"MobLand" Helter Skelter
ID | 13194659 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Helter Skelter |
Release Name | MobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32125926 |
Format | srt |
1
00:00:03,917 --> 00:00:05,752
Det er ikke en krig mere.
2
00:00:05,835 --> 00:00:07,378
KRIG
3
00:00:07,462 --> 00:00:09,005
Det er en atomkrig.
4
00:00:09,088 --> 00:00:10,340
TIDLIGERE
5
00:00:10,423 --> 00:00:12,008
Richie, vi havde en aftale.
6
00:00:12,091 --> 00:00:14,761
-Jeg gav dig Seraphina.
-Og jeg tog hende, tak.
7
00:00:14,844 --> 00:00:16,137
Plus forsikring.
8
00:00:16,221 --> 00:00:17,138
Fandens også!
9
00:00:17,222 --> 00:00:19,265
Vi er virkelig under pres.
10
00:00:19,349 --> 00:00:22,227
Vi må se kendsgerningerne i øjnene.
Der er en forræder i familien.
11
00:00:23,853 --> 00:00:25,021
Kartellet har dem.
12
00:00:25,146 --> 00:00:27,857
Lopez har en lagerbygning.
13
00:00:27,899 --> 00:00:31,027
-Den er som en fæstning.
-Jeg hedder Jaime Lopez.
14
00:00:31,110 --> 00:00:33,404
I har skadet min forretningspartner.
15
00:00:33,488 --> 00:00:36,115
Jeg kan garantere det dobbelte af,
hvad Richie betaler dig.
16
00:00:36,199 --> 00:00:38,243
Jeg må desværre afslå dit tilbud.
17
00:00:38,326 --> 00:00:40,787
Hej, Conrad.
Du kommer lige i tide til showet.
18
00:00:41,913 --> 00:00:44,540
Sådan går det,
når man lægger sig ud med
19
00:00:44,624 --> 00:00:46,251
Richie Stevenson.
20
00:00:46,334 --> 00:00:47,460
Kan du gøre mig en tjeneste?
21
00:00:47,543 --> 00:00:49,504
-Det haster.
-Du skylder mig en tjeneste.
22
00:00:57,929 --> 00:00:58,805
Stop!
23
00:01:00,098 --> 00:01:01,891
Kat, du er lidt sent på den.
24
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:14,195 --> 00:01:16,698
Det regnede den nat,
han blev født.
26
00:01:16,781 --> 00:01:20,410
Hele natten sad jeg
uden for din fars dagligstue
27
00:01:20,493 --> 00:01:22,870
og så jordemoderen komme og gå.
28
00:01:22,954 --> 00:01:25,748
Jeg havde aldrig været så nervøs før.
29
00:01:25,832 --> 00:01:28,042
Eller siden.
30
00:01:28,126 --> 00:01:31,254
Dig, bag den dør,
31
00:01:31,337 --> 00:01:35,550
hylende som en såret hjort.
32
00:01:36,551 --> 00:01:38,344
Og så blev det daggry.
33
00:01:39,971 --> 00:01:41,556
Regnen stoppede,
34
00:01:41,639 --> 00:01:44,934
og jeg hørte en hellig lyd.
35
00:01:45,018 --> 00:01:49,897
En nyfødt,
der skreg i vilden sky.
36
00:01:49,939 --> 00:01:54,902
Jeg gik ind i rummet
med tør mund og dirrende knæ.
37
00:01:56,112 --> 00:01:58,698
Og jordemoderen
38
00:01:58,781 --> 00:02:01,200
rakte mig min søn.
39
00:02:02,327 --> 00:02:06,497
Brendan Rory Francis Ciaran…
40
00:02:06,581 --> 00:02:07,874
…Harrigan.
41
00:02:11,294 --> 00:02:13,546
Jeg gik ud i baghaven,
42
00:02:13,629 --> 00:02:15,298
våd af regn.
43
00:02:15,381 --> 00:02:18,968
Og jeg holdt ham op i det nye daggry
44
00:02:19,052 --> 00:02:21,262
og råbte til alle naboerne.
45
00:02:22,305 --> 00:02:24,474
"Hør engang!
46
00:02:24,557 --> 00:02:27,143
En ny prins er født.
47
00:02:28,394 --> 00:02:30,730
Brendan, navigatøren.
48
00:02:31,606 --> 00:02:33,483
Menneskets leder!"
49
00:02:40,198 --> 00:02:42,658
Alle de drømme,
jeg havde for den dreng…
50
00:03:23,574 --> 00:03:25,034
Er du Da Souza?
51
00:03:34,293 --> 00:03:35,753
Harry!
52
00:03:35,837 --> 00:03:37,296
Så, så.
53
00:03:37,380 --> 00:03:40,007
Sig til Kat,
hun skylder Jaime en tjeneste.
54
00:05:13,601 --> 00:05:16,979
-Far!
-Det skal nok gå.
55
00:05:21,359 --> 00:05:23,653
Så så, min ven.
Glem det.
56
00:05:30,701 --> 00:05:32,370
Hm.
57
00:05:32,453 --> 00:05:34,830
Alt gik efter planen.
58
00:05:34,914 --> 00:05:36,832
Vi havde vagter på plads.
59
00:05:36,916 --> 00:05:39,043
Folk, jeg kender og stoler på.
60
00:05:39,126 --> 00:05:42,046
Vi mødte mellemhandleren
og tog hen til mødestedet.
61
00:05:42,129 --> 00:05:44,090
Det var omfattende,
men standard.
62
00:05:44,173 --> 00:05:47,260
Jeg undersøgte varerne.
Vi blev enige om prisen og…
63
00:05:49,887 --> 00:05:52,265
Så dræbte de alle.
64
00:05:52,348 --> 00:05:54,267
Ssh.
65
00:05:54,350 --> 00:05:58,145
De bundtede os sammen.
Vi vidste ikke, hvor vi var.
66
00:05:58,229 --> 00:06:00,690
Da jeg fandt ud af, det var Lopez,
prøvede jeg at forhandle,
67
00:06:00,773 --> 00:06:02,400
men det gik ikke.
68
00:06:02,483 --> 00:06:05,027
I så,
hvad der så skete.
69
00:06:06,404 --> 00:06:08,406
-Jeg kvajede mig, ikke?
-Nej.
70
00:06:08,489 --> 00:06:09,824
-Jo, jeg gjorde.
-Nej.
71
00:06:09,907 --> 00:06:12,410
Du bestemmer selv.
72
00:06:12,493 --> 00:06:16,414
Du behøver ikke spørge om lov,
når du vil købe noget.
73
00:06:16,497 --> 00:06:19,208
Det var en god handel.
74
00:06:19,292 --> 00:06:21,127
Den var virkelig god.
75
00:06:22,003 --> 00:06:23,170
Hør her.
76
00:06:23,254 --> 00:06:25,339
Du vidste ikke,
hvad der skete herhjemme.
77
00:06:25,423 --> 00:06:27,592
Det med Vron.
78
00:06:27,675 --> 00:06:30,052
Ingen kunne have forudset det.
79
00:06:33,598 --> 00:06:36,726
Det er kun én persons skyld,
og det er ikke din
80
00:06:36,809 --> 00:06:38,769
eller Brendans,
må han hvile i fred,
81
00:06:38,894 --> 00:06:42,898
eller den satan til Jaime Lopez.
82
00:06:42,940 --> 00:06:45,860
Det er Richies.
Richie Stevenson!
83
00:06:55,202 --> 00:06:56,704
Undskyld, Maeve.
84
00:07:04,545 --> 00:07:06,380
Kom her.
85
00:07:12,094 --> 00:07:14,055
Hør godt efter.
86
00:07:14,138 --> 00:07:17,391
Du skal vide,
at jeg ikke bebrejder dig,
87
00:07:17,475 --> 00:07:21,145
og at du altid er velkommen her.
88
00:07:22,647 --> 00:07:23,689
Tak.
89
00:07:23,731 --> 00:07:26,984
Jeg ved,
du ville hjælpe Brendan, din bror.
90
00:07:27,109 --> 00:07:29,987
Det betyder,
at du i sandhed er…
91
00:07:31,155 --> 00:07:33,616
…en Harrigan.
92
00:07:33,699 --> 00:07:35,159
Tak.
93
00:07:35,242 --> 00:07:36,994
Kom her.
94
00:07:44,960 --> 00:07:48,673
Brendan vil altid blive husket for,
hvad han var.
95
00:07:48,756 --> 00:07:50,966
En sød, fortabt sjæl.
96
00:07:52,259 --> 00:07:57,056
Og hans død vil blive hævnet
med fuld styrke.
97
00:07:58,015 --> 00:07:59,684
Ikke?
98
00:08:00,643 --> 00:08:02,186
Følg med.
99
00:08:02,269 --> 00:08:04,855
Du trænger til en
ordentlig omgang morgenmad.
100
00:08:04,939 --> 00:08:06,649
Kom så.
101
00:08:10,861 --> 00:08:12,655
Hvordan gjorde du det?
102
00:08:17,493 --> 00:08:18,786
Kat McAllister.
103
00:08:22,331 --> 00:08:24,250
Jeg vidste,
det var Jaime.
104
00:08:24,333 --> 00:08:26,794
Jeg kunne ikke få fat i ham,
så jeg ringede til Kat.
105
00:08:27,878 --> 00:08:29,714
Ringede du til Kat McAllister?
106
00:08:31,716 --> 00:08:33,843
Og hun ringede til Jaime.
107
00:08:35,386 --> 00:08:38,139
Kevin, gå lige ud.
108
00:08:46,689 --> 00:08:50,109
Jeg flytter Kevin,
Bella og Eddie til et sikkert sted.
109
00:08:50,151 --> 00:08:53,571
Jeg lader Jan og Gina blive her
i et par dage,
110
00:08:53,654 --> 00:08:56,449
indtil støvet har lagt sig,
og så finder jeg et sted til jer.
111
00:08:56,532 --> 00:08:57,992
Forstået.
112
00:08:58,868 --> 00:09:01,871
Sig mig noget, Harry.
113
00:09:03,581 --> 00:09:06,584
Hvordan kender du Kat McAllister?
114
00:09:06,667 --> 00:09:09,086
Mit job er at forudsige fremtiden.
115
00:09:09,962 --> 00:09:14,008
Forudse problemer proaktivt
og håndtere uforudsete hændelser.
116
00:09:14,091 --> 00:09:17,887
Jeg behøver værktøj for at kunne gøre det.
117
00:09:17,970 --> 00:09:21,056
Små stykker værktøj,
store stykker værktøjer,
118
00:09:21,140 --> 00:09:25,019
og i alvorlige nødsituationer,
meget store stykker værktøj.
119
00:09:25,102 --> 00:09:27,021
Og det er dit job,
120
00:09:27,146 --> 00:09:29,356
og du gør det bedre end nogen anden.
121
00:09:30,733 --> 00:09:32,943
Men hvordan, Harry,
122
00:09:33,027 --> 00:09:35,237
kender du Kat McAllister?
123
00:09:38,157 --> 00:09:40,701
Jeg blev kontaktet af Kat.
124
00:09:40,785 --> 00:09:43,370
-Hvorfor?
-Hun ville tilbyde mig et job.
125
00:09:43,454 --> 00:09:45,331
Hvad sagde du til hende?
126
00:09:45,414 --> 00:09:46,707
Jeg sagde,
jeg ville tænke over det.
127
00:09:46,791 --> 00:09:50,169
-Ville du tænke over det?
-Nej. Jeg sagde:
128
00:09:50,252 --> 00:09:51,837
"Jeg sagde,
jeg ville tænke over det."
129
00:09:51,921 --> 00:09:55,424
-Fordi du ikke behøver tænke over det?
-Korrekt.
130
00:09:55,508 --> 00:09:58,219
Jeg er ikke fodboldspiller.
Jeg er ikke Lionel Messi.
131
00:09:58,302 --> 00:10:01,222
Jeg kan ikke bare skifte hold
og smile bredt
132
00:10:01,305 --> 00:10:04,767
og holde en T-shirt op,
hvor der står "McAllister United" på.
133
00:10:06,227 --> 00:10:07,520
Jeg er loyal.
134
00:10:07,645 --> 00:10:10,940
Og selv hvis jeg ikke var,
selv hvis du tvivler på det,
135
00:10:11,023 --> 00:10:13,484
med alt det,
jeg ved om dig og din familie,
136
00:10:13,609 --> 00:10:16,111
ville jeg være død,
inden der var gået en uge.
137
00:10:16,195 --> 00:10:19,198
Det ville du sørge for,
og det ville ikke være hævn.
138
00:10:19,281 --> 00:10:21,033
Det er bare business.
139
00:10:25,955 --> 00:10:28,958
Og nu skylder du hende en tjeneste.
140
00:10:29,041 --> 00:10:30,751
Ja, og det skal jeg nok ordne.
141
00:10:33,295 --> 00:10:37,591
Man tager ikke bare telefonen
og ringer til Kat McAllister.
142
00:10:39,343 --> 00:10:41,971
Det er et tungt telefonrør.
143
00:10:50,354 --> 00:10:51,981
Hvem er ham bessefar?
144
00:10:52,106 --> 00:10:56,026
Det er forhenværende
vicekriminalkommissær Colin Tattersall.
145
00:10:56,110 --> 00:10:58,153
-Hvem?
-Han er vores nye babysitter.
146
00:10:58,237 --> 00:11:01,115
Han skal vise os,
hvordan man knækker en forbryderfamilie.
147
00:11:01,198 --> 00:11:04,577
-Så han er pensioneret?
-Ja, ti år som freelancer.
148
00:11:04,660 --> 00:11:06,287
Bring ham ind.
149
00:11:07,079 --> 00:11:10,666
Mr Tattersall.
Kriminalbetjent Mukasa.
150
00:11:12,418 --> 00:11:13,836
Følg med.
151
00:11:17,047 --> 00:11:19,466
Mr Tattersall.
En fornøjelse og en ære.
152
00:11:19,550 --> 00:11:21,218
Bliv bare siddende.
153
00:11:23,262 --> 00:11:25,347
Hvor begynder vi?
154
00:11:25,431 --> 00:11:28,350
Jeg siger altid, det bedste sted at starte
er med begyndelsen.
155
00:11:28,434 --> 00:11:29,518
Vise ord.
156
00:11:29,602 --> 00:11:32,187
-Meget vise.
-Ja, forestil jer..
157
00:11:32,229 --> 00:11:34,523
…at jeg lige er kommet hertil.
158
00:11:34,648 --> 00:11:35,858
Ikke for noget.
159
00:11:35,900 --> 00:11:38,569
Jeg kan ikke kende forskel
på Harrigan og Stevenson.
160
00:11:38,652 --> 00:11:41,322
Jeg har ikke arbejdet
for kriminalpolitiet i 30 år.
161
00:11:41,405 --> 00:11:43,824
Og jeg er en tumpe.
162
00:11:43,908 --> 00:11:46,911
Jeg skal gøre mit bedste.
163
00:11:48,162 --> 00:11:50,873
Seraphina var dødsens.
164
00:11:50,956 --> 00:11:53,959
Det var ren magi,
at du fik hende ud i live.
165
00:11:55,794 --> 00:11:58,213
Hou-fucking-dini!
166
00:11:58,297 --> 00:12:00,966
Du vovede pelsen og kontaktede Kat
167
00:12:01,050 --> 00:12:03,886
for at redde min datter.
168
00:12:06,305 --> 00:12:07,806
Det viser mig, hvem du er.
169
00:12:09,767 --> 00:12:13,228
Men hvis,
af en eller anden grund…
170
00:12:14,605 --> 00:12:18,192
En ukendt grund,
171
00:12:18,275 --> 00:12:21,028
som jeg ikke kan forudse…
172
00:12:21,111 --> 00:12:23,197
Hvis du synes,
jeg er ved at miste grebet
173
00:12:23,948 --> 00:12:26,408
og ikke har styr på det mere
174
00:12:26,492 --> 00:12:28,744
og vil rømme fra pladsen,
175
00:12:28,827 --> 00:12:30,537
så har du ret til at gøre det.
176
00:12:32,289 --> 00:12:34,333
Og det er ikke kun business.
177
00:12:36,502 --> 00:12:38,462
Jeg mistede en søn i aftes.
178
00:12:38,545 --> 00:12:40,130
Men jeg fik også en.
179
00:12:40,214 --> 00:12:41,674
Du er en prins, Harry.
180
00:12:41,757 --> 00:12:45,469
Du gjorde det rigtige,
og du skal nok ordne dette rod.
181
00:12:45,552 --> 00:12:47,846
Men svigt mig ikke, vel?
182
00:12:47,930 --> 00:12:49,348
Det har jeg aldrig gjort.
183
00:12:51,433 --> 00:12:53,018
Og det vil jeg aldrig gøre.
184
00:12:53,852 --> 00:12:55,145
Alice Barnes.
185
00:12:55,229 --> 00:12:58,899
Alice har lært Jan at kende.
Jan er gift med Harry Da Souza,
186
00:12:58,941 --> 00:13:01,318
som arbejder for familien Harrigan.
187
00:13:01,402 --> 00:13:02,236
Jeg kender Harry.
188
00:13:02,319 --> 00:13:04,989
Vi groomer hende stadig,
men vi er sikre på,
189
00:13:05,072 --> 00:13:07,700
at venindeforholdet
kan give et godt afkast.
190
00:13:07,783 --> 00:13:11,620
Harry og konen…
Hvor længe har de været sammen?
191
00:13:11,704 --> 00:13:13,497
Over 20 år.
192
00:13:14,748 --> 00:13:17,209
-Så denne Janet…
-Jan.
193
00:13:19,420 --> 00:13:23,173
Denne Jan…
Hun er ikke nogen uerfaren grønskolling.
194
00:13:23,257 --> 00:13:26,218
Hun har været sovset ind i det
halvdelen af sit liv.
195
00:13:26,301 --> 00:13:28,512
Hvorfor tror vi, hun vil sladre?
196
00:13:28,595 --> 00:13:30,514
Alice efterligner hende.
197
00:13:30,597 --> 00:13:34,393
De er i samme båd med ægteskabelige
problemer. De er blevet venner.
198
00:13:34,476 --> 00:13:37,980
Vi siger ikke, at Jan vil
delagtiggøre hende i hele baduljen,
199
00:13:38,105 --> 00:13:39,982
men vi er tæt på noget.
200
00:13:43,402 --> 00:13:46,530
Sig mig noget.
Fisker I?
201
00:13:46,613 --> 00:13:48,490
Mig? Nej.
202
00:13:49,908 --> 00:13:51,827
Nej, aldrig.
203
00:13:51,910 --> 00:13:54,038
-Jeg er fisker efter karper.
-Jaså?
204
00:13:54,121 --> 00:13:56,498
Cyprinus carpio.
205
00:13:56,582 --> 00:13:59,460
Det klogeste, snedigste,
206
00:13:59,543 --> 00:14:03,714
glatteste bytte
i hele forsamlingen af fisk.
207
00:14:03,797 --> 00:14:06,633
Tro mig,
det er en forbandelse.
208
00:14:06,717 --> 00:14:10,054
Nogle gange må man tilbringe
en halv uge i den øsende regn
209
00:14:10,137 --> 00:14:12,514
med våd røv og slaskede sandwicher,
210
00:14:12,598 --> 00:14:14,725
uden at en eneste bider på.
211
00:14:14,808 --> 00:14:16,727
Man skal vente.
212
00:14:16,769 --> 00:14:18,937
Når tiden er inde til at slå til…
213
00:14:21,398 --> 00:14:22,691
Jeg ved, hvad I tænker.
214
00:14:22,775 --> 00:14:27,154
"Hvem er den gamle nar,
der kommer med gode råd?"
215
00:14:27,237 --> 00:14:30,074
Men jeg er her ikke for
at træde nogen over tæerne.
216
00:14:31,116 --> 00:14:33,077
Jeg er her for
at give jer nogle fingerpeg.
217
00:14:33,160 --> 00:14:35,746
Det ville måske hjælpe,
hvis jeg fortalte lidt om,
218
00:14:35,829 --> 00:14:39,666
hvordan vi gjorde i gamle dage.
219
00:14:41,043 --> 00:14:45,756
Jeg skal bruge alle oplysninger
om Richie, Jaime og fentanylen.
220
00:14:46,799 --> 00:14:48,342
Det ordner jeg.
221
00:14:50,594 --> 00:14:51,887
Harry.
222
00:14:52,930 --> 00:14:55,182
Hvornår kontaktede hun dig?
223
00:14:57,184 --> 00:14:58,519
For to år siden.
224
00:15:01,188 --> 00:15:02,648
Hm.
225
00:15:14,743 --> 00:15:16,411
Freddie? Harry.
226
00:15:16,495 --> 00:15:19,164
Mød mig ved parkeringshuset kl. 14.
Kom til tiden.
227
00:15:21,291 --> 00:15:23,043
Hvor er Zosia?
228
00:15:23,127 --> 00:15:25,295
-Jeg henter hende.
-Tak.
229
00:15:33,178 --> 00:15:35,639
Donnie, det er Harry.
Ring til mig.
230
00:15:38,767 --> 00:15:40,185
Hej.
231
00:15:41,603 --> 00:15:43,605
Kender du Kat McAllister?
232
00:15:44,940 --> 00:15:46,733
Jeg kender alle.
233
00:15:46,859 --> 00:15:48,986
Hvor kender du Kat McAllister fra?
234
00:15:49,069 --> 00:15:53,031
Hvis vi skylder hende noget,
er vi alle sammen på røven.
235
00:15:53,115 --> 00:15:56,618
Conrad vil arrangere et møde med Jaime.
236
00:15:57,703 --> 00:16:00,664
-Mener du Jaime Lopez?
-Jaime Lopez.
237
00:16:00,747 --> 00:16:05,043
Jaime, som brugte en motorsav
på hans førstefødte barn
238
00:16:05,127 --> 00:16:07,421
og skar ham i tern?
239
00:16:07,504 --> 00:16:09,631
Jaime snød Richie.
240
00:16:11,258 --> 00:16:13,552
Da han havde dræbt min bror.
241
00:16:15,387 --> 00:16:19,474
Min fjendes fjende er min ven.
242
00:16:19,558 --> 00:16:22,603
Min fjendes fjende er Jaime Lopez.
243
00:16:23,979 --> 00:16:25,480
Hvad handler mødet om?
244
00:16:25,606 --> 00:16:27,524
Nej, lad mig gætte.
Fentanyl?
245
00:16:27,608 --> 00:16:29,651
-Fentanyl.
-Ja.
246
00:16:29,735 --> 00:16:31,528
Så det er en forretningsmulighed?
247
00:16:31,612 --> 00:16:34,156
Det er et godt tegn.
248
00:16:34,239 --> 00:16:36,992
Conrad er på mærkerne.
249
00:16:37,075 --> 00:16:41,246
-Eller også planlægger han et blodbad.
-Ja.
250
00:16:41,955 --> 00:16:44,458
Seriøst, Harry.
251
00:16:44,541 --> 00:16:47,920
Hvis du var Jaime Lopez,
ville du så dukke op?
252
00:16:48,003 --> 00:16:50,255
Jeg kan arrangere sikkerhed.
253
00:16:50,339 --> 00:16:51,673
Hvordan?
254
00:16:52,716 --> 00:16:54,176
Kat McAllister.
255
00:16:57,304 --> 00:17:01,558
Conrad vil have mig til at ringe til Kat,
så hun kan være mægler.
256
00:17:01,642 --> 00:17:03,101
Så vi beder hende om flere tjenester?
257
00:17:03,185 --> 00:17:05,437
Kevin…
258
00:17:05,479 --> 00:17:09,149
Er vi sikre på, at min far
ikke bare starter endnu en krig?
259
00:17:09,191 --> 00:17:10,692
Helt ærligt?
260
00:17:12,110 --> 00:17:13,153
Nej.
261
00:17:16,657 --> 00:17:17,824
For fanden da!
262
00:17:18,951 --> 00:17:20,369
-Alt vel, skat?
-Godmorgen, Kev.
263
00:17:20,452 --> 00:17:23,372
-Hej, Jan.
-Må jeg tale med dig, Harry?
264
00:17:25,290 --> 00:17:27,668
Jeg går op og skyder mig.
265
00:17:33,757 --> 00:17:36,093
Jeg har et møde i London.
266
00:17:36,176 --> 00:17:39,763
Conrad vil finde et hus til os,
der er sikkert.
267
00:17:39,846 --> 00:17:42,766
Det er sjovt.
"Sikkert" og "hus"…
268
00:17:42,849 --> 00:17:46,186
-Det lyder ikke særlig sikkert, Harry.
-Hvad er der?
269
00:17:46,228 --> 00:17:48,188
-Hvad?
-Hvad vil du tale om?
270
00:17:48,272 --> 00:17:49,773
Åh!
271
00:17:51,441 --> 00:17:53,110
Gina knalder Eddie.
272
00:18:03,287 --> 00:18:05,872
Godmorgen, Harry.
Hvordan var Antwerpen?
273
00:18:09,543 --> 00:18:12,129
Gina, må vi lige være alene lidt?
274
00:18:30,439 --> 00:18:32,107
Hvad sker der?
275
00:18:32,149 --> 00:18:33,608
Med hvad?
276
00:18:33,650 --> 00:18:36,361
Hvad sker der?
Hvad har du gang i?
277
00:18:36,445 --> 00:18:38,238
At jeg lader,
som om jeg er en mand?
278
00:18:39,948 --> 00:18:42,200
Kom nu, Harry.
279
00:18:42,284 --> 00:18:44,786
Sig det.
Du vil jo gerne.
280
00:18:44,870 --> 00:18:47,748
"Hvis du rører min datter,
er du død."
281
00:18:49,833 --> 00:18:51,960
Du er i knibe.
282
00:18:52,878 --> 00:18:54,755
Det er dit træk, farmand.
283
00:18:54,838 --> 00:18:56,423
Men før du gør noget…
284
00:18:56,506 --> 00:18:57,674
Spørgsmål.
285
00:18:57,758 --> 00:18:59,676
Hvem er Harry Da Souza?
286
00:19:00,677 --> 00:19:01,928
Svar.
287
00:19:03,472 --> 00:19:04,890
En stikirenddreng.
288
00:19:05,974 --> 00:19:07,142
Lakaj.
289
00:19:08,018 --> 00:19:10,520
En idiot,
der arbejder for familien Harrigan.
290
00:19:10,645 --> 00:19:12,481
Og ved du hvad?
291
00:19:13,231 --> 00:19:15,108
Jeg hedder
292
00:19:15,150 --> 00:19:17,694
Eddie Harrigan.
293
00:19:18,779 --> 00:19:21,365
Seriøst, du burde være glad.
294
00:19:21,448 --> 00:19:25,243
Din Gina får noget kvalitets-wagyu.
295
00:19:25,327 --> 00:19:27,245
En ordentlig kalorius.
296
00:19:28,330 --> 00:19:30,457
Hun ved,
hvordan hun får smør på brødet.
297
00:19:37,547 --> 00:19:39,091
Sid ned, Eddie.
298
00:19:42,177 --> 00:19:43,470
Så er du sød.
299
00:20:00,070 --> 00:20:01,655
Eddie…
300
00:20:05,450 --> 00:20:08,120
Der er intet i denne verden…
301
00:20:09,496 --> 00:20:12,999
…der er mere dyrebart for en far…
302
00:20:13,083 --> 00:20:14,501
…end hans barn.
303
00:20:14,584 --> 00:20:18,463
Gina er den smukkeste,
304
00:20:18,547 --> 00:20:20,757
dyrebareste,
305
00:20:20,841 --> 00:20:23,260
sjoveste, geniale,
306
00:20:23,343 --> 00:20:25,971
klogeste person i hele verden.
307
00:20:30,350 --> 00:20:33,478
Og fordi hun er sådan en klog pige,
stoler jeg på hende.
308
00:20:33,520 --> 00:20:37,190
Og hvis hun beslutter,
at hun vil være sammen med nogen,
309
00:20:37,274 --> 00:20:39,693
så er det efter min mening…
310
00:20:39,776 --> 00:20:40,902
Det er op til hende.
311
00:20:42,529 --> 00:20:44,573
Det eneste, jeg kan bede om, er…
312
00:20:47,075 --> 00:20:50,871
…at I er søde mod hinanden.
313
00:20:50,954 --> 00:20:52,873
Og hvis du kan love mig,
314
00:20:52,956 --> 00:20:57,627
at du vil vise hende respekt og venlighed,
315
00:20:57,711 --> 00:20:59,671
så har du min velsignelse.
316
00:21:02,257 --> 00:21:03,467
Tak.
317
00:21:05,093 --> 00:21:06,303
Godt.
318
00:21:10,140 --> 00:21:12,684
Tak, for sludderen.
319
00:21:25,530 --> 00:21:27,240
Du har ret.
320
00:21:27,324 --> 00:21:29,493
Du er fremtiden.
321
00:21:30,869 --> 00:21:33,371
Og uanset hvad der sker,
vil jeg være ved din side,
322
00:21:33,455 --> 00:21:35,499
mens du stiger op.
323
00:21:35,582 --> 00:21:38,835
Og en dag,
når du står på toppen
324
00:21:38,919 --> 00:21:41,630
og ser ned på alt det her…
325
00:21:42,506 --> 00:21:44,549
…vil jeg være der hos dig.
326
00:21:44,633 --> 00:21:46,259
Ved din side.
327
00:21:50,555 --> 00:21:52,432
Og jeg vil skubbe dig ned.
328
00:22:08,532 --> 00:22:11,409
Brødrene Kray mod brødrene Richardson.
329
00:22:11,493 --> 00:22:13,286
Malteserne mod tyrkerne.
330
00:22:13,370 --> 00:22:16,289
Familien Adams mod… alle.
331
00:22:16,373 --> 00:22:19,501
Krigen mellem familien Harrigan
og familien Stevenson
332
00:22:19,584 --> 00:22:22,087
kan måske være til vores fordel.
333
00:22:22,170 --> 00:22:25,090
Man knækker en forbryderfamilie
334
00:22:25,173 --> 00:22:27,759
med tentakler, der er lige så
lange som familien Harrigans,
335
00:22:27,842 --> 00:22:29,844
er ved at blive venner med fjenden.
336
00:22:29,928 --> 00:22:32,347
Vi behøver ikke
infiltrere familien Harrigan.
337
00:22:32,430 --> 00:22:34,182
Det, vi skal gøre, er…
338
00:22:35,183 --> 00:22:37,394
…at putte os ind mod Richie.
339
00:22:40,480 --> 00:22:41,690
Hej.
340
00:22:49,614 --> 00:22:52,033
Jeg vil ikke fortælle dig,
hvordan du skal leve dit liv.
341
00:22:52,117 --> 00:22:56,162
Det siger du, fordi du vil fortælle mig,
hvordan jeg skal leve mit liv.
342
00:22:56,246 --> 00:22:59,541
Jeg vil bare ikke, at vi gentager det,
der skete for to år siden.
343
00:22:59,624 --> 00:23:02,544
Eddie Harrigan er ikke et godt menneske.
344
00:23:02,627 --> 00:23:05,547
Hvem er det i det skide hus?
Hvem er gode mennesker?
345
00:23:05,630 --> 00:23:06,798
-Gina!
-Nej, fortsæt.
346
00:23:06,881 --> 00:23:09,843
Hvad er der galt med Eddie Harrigan?
347
00:23:11,052 --> 00:23:13,805
Eddie er en psykotisk morder.
348
00:23:22,397 --> 00:23:24,941
Ved du,
hvad elektrakomplekset er?
349
00:23:25,025 --> 00:23:26,192
Nej.
350
00:23:27,694 --> 00:23:31,072
Elektrakomplekset er,
når unge piger vælger partnere
351
00:23:31,156 --> 00:23:33,992
med samme træk som deres fædre.
352
00:23:52,010 --> 00:23:53,803
Donnie?
353
00:23:53,887 --> 00:23:55,722
Tak, fordi du ringede tilbage.
354
00:23:55,805 --> 00:23:57,098
Jeg…
355
00:23:58,350 --> 00:24:00,518
Jeg vil gerne tale med Kat.
356
00:24:00,602 --> 00:24:01,895
Vi sætter pris på dit råd,
357
00:24:01,978 --> 00:24:03,980
men den moderne politistyrke
har ikke for vane
358
00:24:04,105 --> 00:24:06,775
at indlade sig med
kendte forbryderorganisationer.
359
00:24:06,858 --> 00:24:08,693
Vi skal ikke indlade os med dem.
360
00:24:08,777 --> 00:24:10,654
Det er dig, der bestemmer.
361
00:24:10,737 --> 00:24:12,238
Hvad får de ud af det?
362
00:24:12,322 --> 00:24:15,659
Immunitet.
En ferie i så og så lang tid,
363
00:24:15,742 --> 00:24:18,078
hvor de ikke bliver retsforfulgt,
og vi får oplysninger.
364
00:24:18,161 --> 00:24:19,871
Vi skal bare kontakte dem.
365
00:24:19,954 --> 00:24:22,457
Og hvem kontakter dem?
Lad mig gætte. Dig?
366
00:24:22,540 --> 00:24:25,418
Richie og jeg…
367
00:24:25,502 --> 00:24:27,962
Vi har kendt hinanden siden 1975.
368
00:24:28,046 --> 00:24:32,509
I 1981 spærrede jeg ham inde i ti år.
369
00:24:32,592 --> 00:24:36,596
I 2003 spærrede jeg ham inde igen,
denne gang i 15 år.
370
00:24:36,680 --> 00:24:41,142
Jeg banker på hos Richie og spørger,
om han vil med ud og lege.
371
00:24:42,727 --> 00:24:45,689
Jeg briefer dig
og giver dig et par fingerpeg,
372
00:24:45,730 --> 00:24:48,483
men det er dit show, min dreng.
373
00:24:48,608 --> 00:24:51,319
Fra start til slut.
Tænk over det.
374
00:24:52,529 --> 00:24:55,031
-Hvordan gik det?
-Ikke godt.
375
00:24:55,115 --> 00:24:56,950
Men jeg tror ikke,
det bliver et problem.
376
00:24:57,033 --> 00:24:59,828
-Hvorfor tror du det?
-Jeg talte med Eddie.
377
00:24:59,911 --> 00:25:01,371
Godt.
378
00:25:01,454 --> 00:25:04,499
Jeg må gå. Bare rolig.
379
00:25:10,130 --> 00:25:13,258
-Jan!
-Ja, Conrad?
380
00:25:14,884 --> 00:25:16,553
Jeg vil gerne tale med dig.
381
00:25:21,266 --> 00:25:23,017
Hvad er der galt?
382
00:25:23,101 --> 00:25:24,477
Jeg har det fint.
383
00:25:25,353 --> 00:25:27,522
Hvad sagde han til dig?
384
00:25:27,647 --> 00:25:28,898
Ikke noget.
385
00:25:28,982 --> 00:25:30,859
Jeg kender min far, Eddie.
386
00:25:30,900 --> 00:25:32,736
Han sagde ikke noget.
387
00:25:34,654 --> 00:25:35,989
Godt.
388
00:25:37,741 --> 00:25:39,951
-Er du en morder?
-Hvad?
389
00:25:42,537 --> 00:25:43,705
-Kys mig.
-Gina…
390
00:25:43,788 --> 00:25:45,039
-Kys mig.
-Hør her.
391
00:25:45,123 --> 00:25:47,208
Jeg har det underligt med,
dine forældre banker på døren.
392
00:25:47,292 --> 00:25:51,171
Du havde det ikke underligt i går.
Overlad min far til mig.
393
00:25:51,254 --> 00:25:54,674
Og han er taget tilbage til London.
394
00:25:58,887 --> 00:26:01,431
Hvorfor fanden sagde du ikke det?
395
00:26:06,686 --> 00:26:09,397
I går forlod du reden.
396
00:26:10,231 --> 00:26:13,777
Jeg mødtes med en veninde.
397
00:26:15,487 --> 00:26:17,155
-Alice?
-Ja.
398
00:26:17,238 --> 00:26:18,740
Hvor længe har du kendt hende?
399
00:26:18,823 --> 00:26:21,326
-Et stykke tid.
-Hvor længe er det?
400
00:26:21,409 --> 00:26:23,161
Må jeg ikke have venner?
401
00:26:23,244 --> 00:26:25,872
Så du tænkte,
du ville møde hende?
402
00:26:25,955 --> 00:26:28,958
Jeg vidste ikke,
jeg skulle bede om lov, Conrad.
403
00:26:29,042 --> 00:26:31,503
-Jeg kender ikke reglerne.
-Reglerne er enkle.
404
00:26:33,087 --> 00:26:36,549
Hvis du tager nogen steder hen,
fortæller du mig det.
405
00:26:36,633 --> 00:26:38,134
Du tager livvagter med.
406
00:26:38,218 --> 00:26:41,221
Ved du,
hvad der skete med Brendan?
407
00:26:41,304 --> 00:26:43,431
Da han forlod reservatet?
408
00:26:45,141 --> 00:26:47,602
Det må ikke ske for dig.
409
00:26:48,853 --> 00:26:50,772
Har du hendes nummer?
410
00:26:50,897 --> 00:26:52,482
Hvad?
411
00:26:52,607 --> 00:26:53,858
Alice.
412
00:26:54,984 --> 00:26:56,611
Ja.
413
00:26:56,694 --> 00:26:58,071
Ring til hende.
414
00:26:59,447 --> 00:27:01,366
-Nu?
-Nu.
415
00:27:01,449 --> 00:27:02,700
Hvorfor?
416
00:27:04,160 --> 00:27:05,995
Jeg vil tale med hende.
417
00:27:06,996 --> 00:27:10,500
-Conrad…
-Ring til hende, sagde jeg.
418
00:27:10,583 --> 00:27:13,336
Sådan der.
419
00:27:18,007 --> 00:27:20,134
Opkald fra Jan Da Souza.
420
00:27:24,180 --> 00:27:26,307
-Jan?
-Hej.
421
00:27:26,391 --> 00:27:29,727
Jeg sidder her med Conrad.
422
00:27:29,853 --> 00:27:31,938
Han vil tale med dig.
423
00:27:34,899 --> 00:27:36,150
Alice?
424
00:27:37,235 --> 00:27:38,528
Hej, Conrad.
425
00:27:38,611 --> 00:27:41,781
Jeg vil gerne have,
at du kommer på besøg.
426
00:27:41,865 --> 00:27:45,493
Vi kan spise middag sammen
og lære hinanden at kende.
427
00:27:45,577 --> 00:27:48,580
-Hvordan lyder det?
-Det lyder dejligt.
428
00:27:48,663 --> 00:27:50,123
Hvornår?
429
00:27:50,206 --> 00:27:52,375
I morgen.
430
00:27:52,458 --> 00:27:56,004
I morgen?
Lad mig lige tjekke.
431
00:28:02,468 --> 00:28:04,512
I morgen lyder fint.
432
00:28:04,596 --> 00:28:07,140
Fantastisk.
Klokken 18. Præcis.
433
00:28:07,223 --> 00:28:08,641
Jeg glæder mig til…
434
00:28:12,687 --> 00:28:16,941
Nå, det er dejligt. Tak.
435
00:28:19,360 --> 00:28:21,446
ANTOINE
I MORGEN KL. 13.00
436
00:28:33,791 --> 00:28:34,876
Bella!
437
00:28:36,210 --> 00:28:38,922
-Er alt i orden?
-Ja, alt er fint.
438
00:28:39,005 --> 00:28:41,132
Jeg skal til London i morgen.
439
00:28:41,215 --> 00:28:43,509
-Hvorfor?
-En undersøgelse.
440
00:28:43,593 --> 00:28:44,802
Hvad er der galt?
441
00:28:44,886 --> 00:28:47,138
Ikke noget, håber jeg.
442
00:28:47,221 --> 00:28:49,265
Hvorfor skal du så undersøges?
443
00:28:49,349 --> 00:28:51,142
Det er privat, Conrad.
444
00:28:51,225 --> 00:28:53,269
Kom nu, min pige.
445
00:28:53,394 --> 00:28:57,857
Du ved godt,
der ikke er noget privat mellem os.
446
00:28:57,941 --> 00:29:00,360
Hvad det end er,
kan det så ikke vente?
447
00:29:01,361 --> 00:29:03,029
Nej, det kan det ikke.
448
00:29:03,112 --> 00:29:05,490
Er der ingen regler her?
449
00:29:05,573 --> 00:29:10,078
Alle kommer og går,
som om de er på sommerferie.
450
00:29:10,662 --> 00:29:13,122
Kom her, undskyld.
451
00:29:13,206 --> 00:29:15,458
Jeg er bare ked af det.
452
00:29:15,541 --> 00:29:18,586
Må jeg spørge om noget?
Det handler om Kevin.
453
00:29:18,670 --> 00:29:21,923
Han virker lidt trist.
454
00:29:22,006 --> 00:29:24,217
Han har lige mistet sin bror.
455
00:29:24,300 --> 00:29:26,344
Men før det. Jeg ved ikke…
456
00:29:26,427 --> 00:29:28,972
Han virker fraværende.
457
00:29:29,055 --> 00:29:31,432
Ikke? Og…
458
00:29:31,516 --> 00:29:33,768
Jeg kender min søn.
459
00:29:33,893 --> 00:29:35,228
Det gør jeg også.
460
00:29:36,187 --> 00:29:39,023
Ja, det gør du.
461
00:29:39,148 --> 00:29:40,900
Derfor spurgte jeg.
462
00:29:42,568 --> 00:29:47,073
Hvis du hører eller ser noget usædvanligt…
463
00:29:47,156 --> 00:29:50,451
Beder du mig om
at udspionere min mand?
464
00:29:51,619 --> 00:29:54,080
Glem ikke,
hvem du tilhører.
465
00:29:55,623 --> 00:29:57,041
Nogensinde.
466
00:30:18,354 --> 00:30:19,647
Hej, skat.
467
00:30:20,648 --> 00:30:22,775
Eddie og Gina knalder.
468
00:30:23,693 --> 00:30:28,031
Alle andre dage
ville det være forsidestof, ikke?
469
00:30:31,617 --> 00:30:33,327
Undskyld, Kevin.
470
00:30:36,789 --> 00:30:38,916
Hvad talte du og min far om?
471
00:30:39,000 --> 00:30:40,084
Hvornår?
472
00:30:41,085 --> 00:30:42,754
Lige før.
473
00:30:42,837 --> 00:30:44,922
Det var ikke noget.
474
00:30:45,006 --> 00:30:46,257
Ikke noget?
475
00:30:47,258 --> 00:30:49,343
Det er altid ikke noget.
476
00:30:49,427 --> 00:30:52,930
Jeg skal til gynækologen
på Harley Street i morgen.
477
00:30:53,014 --> 00:30:55,141
Din far vil ikke,
jeg tager derind.
478
00:30:55,808 --> 00:30:57,226
Javel.
479
00:30:57,268 --> 00:30:59,270
Jeg gav Seraphina en sovepille.
480
00:30:59,395 --> 00:31:02,523
Jeg kalder den Ole Lukøje.
En pille, og det er "godnat".
481
00:31:02,607 --> 00:31:05,068
To, og det er "godnat, for evigt".
482
00:31:05,985 --> 00:31:07,987
Jeg gav hende halvanden.
483
00:31:10,406 --> 00:31:12,909
Jeg tager derind.
484
00:31:16,204 --> 00:31:17,705
Undskyld.
485
00:31:19,373 --> 00:31:20,708
-Kevin!
-Mor.
486
00:31:20,792 --> 00:31:22,919
-Vi må tale sammen.
-Om hvad?
487
00:31:23,002 --> 00:31:25,838
Seraphina.
Da hun døsede hen lige før,
488
00:31:25,922 --> 00:31:30,343
sagde hun: "Conrad har altid sagt,
jeg er hans favorit."
489
00:31:31,135 --> 00:31:32,804
Javel.
490
00:31:32,887 --> 00:31:35,223
Hun mener datter.
491
00:31:35,306 --> 00:31:39,727
Hun er hans eneste datter. Nej, hun
sagde det. Det kom ud af hendes mund.
492
00:31:39,769 --> 00:31:41,521
"Jeg er hans favorit."
493
00:31:41,646 --> 00:31:43,439
-Det er en vittighed.
-En vittighed?
494
00:31:43,523 --> 00:31:46,901
Mellem hende og far. Det er som at sige:
"Jeg er dit favoritbarn."
495
00:31:46,984 --> 00:31:48,945
-Jeg griner ikke. Gør du?
-Mor…
496
00:31:49,028 --> 00:31:50,613
Hun manipulerer, Kevin.
497
00:31:50,696 --> 00:31:53,199
Hun ser sit snit til at slå til.
498
00:31:53,282 --> 00:31:55,993
Kan du ikke holde op bare en dag?
499
00:31:56,077 --> 00:32:00,790
Hvis der er en arving til tronen,
er det ikke den uægte bastard.
500
00:32:02,542 --> 00:32:04,585
Det er dig eller din bror.
501
00:32:04,669 --> 00:32:07,630
Ikke mere.
502
00:32:09,173 --> 00:32:11,384
Jeg mener din anden bror.
503
00:32:15,471 --> 00:32:17,390
Din møgkælling!
504
00:32:17,473 --> 00:32:18,933
Halløj, campister!
505
00:32:20,017 --> 00:32:22,228
Jeg er ved at dø af sult.
506
00:32:49,463 --> 00:32:51,549
Vi behøver en indsatsstyrke i nærheden.
507
00:32:51,632 --> 00:32:53,384
-Du skal have mikrofon på.
-Nej.
508
00:32:53,467 --> 00:32:55,261
Fælden er sat.
Vi skal bare bruge beviserne.
509
00:32:55,344 --> 00:32:57,930
-Hvad, hvis Conrad har luret mig?
-Han er vild med dig.
510
00:32:58,014 --> 00:33:01,142
Fantastisk! Så han gramser på mig
og finder en mikrofon.
511
00:33:01,225 --> 00:33:02,768
Alice har ret.
512
00:33:04,020 --> 00:33:07,648
Aflytning er for farligt,
men vi skal bruge en indsatsstyrke.
513
00:33:07,732 --> 00:33:11,319
Vi ved ikke, hvad Conrad er ude på.
Vi skal gå med livrem og seler.
514
00:33:11,402 --> 00:33:13,988
Noget siger mig,
Alice kan klare det.
515
00:33:19,160 --> 00:33:22,246
Så… Richie.
516
00:33:24,248 --> 00:33:25,958
Hvad er min åbningsreplik?
517
00:33:28,044 --> 00:33:29,170
Skal vi?
518
00:33:31,339 --> 00:33:33,716
Vent på,
at jeg ringer.
519
00:33:36,427 --> 00:33:38,179
-Ikke?
-Det er okay.
520
00:33:38,262 --> 00:33:39,847
-Okay.
-Godt.
521
00:34:01,535 --> 00:34:02,745
God eftermiddag, Freddie.
522
00:34:02,828 --> 00:34:06,249
Det tager ikke lang tid.
Fentanyl. Fortæl mig alt, hvad du ved.
523
00:34:07,250 --> 00:34:09,418
Du ejer mig ikke mere.
524
00:34:09,502 --> 00:34:10,836
Tænker du på Vron?
525
00:34:10,920 --> 00:34:13,464
Hvis du gør,
så er Vron død.
526
00:34:13,547 --> 00:34:17,176
Men jeg har dine billeder.
527
00:34:17,260 --> 00:34:19,345
Og Richie er stadig i live.
528
00:34:19,428 --> 00:34:20,930
-Jeg vil ikke være med mere.
-Hvad mener du?
529
00:34:21,013 --> 00:34:24,267
-Jeg vil ikke være med mere.
-Er du ude eller på vej ud?
530
00:34:24,392 --> 00:34:27,395
Hvis du er ude,
hvad laver du så her?
531
00:34:27,478 --> 00:34:29,188
Min erfaring med folk,
der er ude, er,
532
00:34:29,272 --> 00:34:31,607
at de ikke snakker med fjenden
533
00:34:31,649 --> 00:34:34,360
og besvarer akavede spørgsmål om…
534
00:34:34,443 --> 00:34:36,153
…hvorvidt de er ude eller ej.
535
00:34:36,237 --> 00:34:38,990
Dette valg er ekstremt upraktisk.
536
00:34:39,073 --> 00:34:41,909
Hvis du skyder mig nu,
bliver din bil et gerningssted.
537
00:34:41,993 --> 00:34:44,036
Så du må skaffe dig af med mig og mit lig,
538
00:34:44,120 --> 00:34:47,039
men før du gør det,
skal du slippe væk herfra.
539
00:34:47,123 --> 00:34:50,126
Kiko og Zosia
venter på mig nedenunder,
540
00:34:50,209 --> 00:34:54,964
så medmindre din bil er Batkopteren,
slipper du ikke væk herfra.
541
00:34:56,716 --> 00:34:59,427
Mens du bearbejder det,
så tænk over det her.
542
00:34:59,510 --> 00:35:02,096
Conrad bestemmer ikke mere.
Det gør Maeve.
543
00:35:02,179 --> 00:35:05,766
Og Maeve er en farlig galning.
544
00:35:07,893 --> 00:35:09,603
Kongen er død.
545
00:35:10,771 --> 00:35:14,900
Kevin og jeg overtager forretningen,
og vi tager os også af Richie.
546
00:35:14,984 --> 00:35:19,113
Vi vil overtage fentanylen.
For at gøre det, skal vi bruge dig.
547
00:35:19,196 --> 00:35:22,908
Er det overhovedet en samtale,
du er interesseret i at have?
548
00:35:26,454 --> 00:35:28,414
-Ja.
-Er du sikker?
549
00:35:28,497 --> 00:35:31,542
-Vil du ikke tænke over det?
-Nej. Jeg mener…
550
00:35:31,625 --> 00:35:34,170
-Ja, jeg vil være med.
-Fremragende.
551
00:35:35,212 --> 00:35:38,632
En ting ad gangen.
552
00:35:38,716 --> 00:35:41,427
For at overtage fentanylen
behøver vi detaljer.
553
00:35:41,510 --> 00:35:43,637
15.000 kiloet.
554
00:35:43,721 --> 00:35:45,931
45-50 på gaden.
555
00:35:46,015 --> 00:35:48,517
Godt. Hvad ellers?
556
00:35:48,601 --> 00:35:50,770
Den kommer fra Holland
to gange om måneden.
557
00:35:50,895 --> 00:35:54,607
Arbejdede Archie Hammond
sammen med Richie om fentanylen?
558
00:35:54,690 --> 00:35:57,860
-Nej.
-Nej, det tænkte jeg nok.
559
00:35:59,653 --> 00:36:01,447
Men det gør en af jer.
560
00:36:03,949 --> 00:36:05,451
Hvem?
561
00:36:05,534 --> 00:36:07,578
Hvem er det, Freddie?
562
00:36:14,168 --> 00:36:16,754
Fuck det her.
Vi bør gå derop.
563
00:36:16,837 --> 00:36:19,673
Harry bad os vente her.
564
00:36:19,757 --> 00:36:21,175
Jeg kan ikke lide det, Zosh.
565
00:36:21,258 --> 00:36:23,386
Der er gået lang tid.
566
00:36:25,429 --> 00:36:26,722
Lad os gå derop.
567
00:36:35,439 --> 00:36:37,108
Zosia, ændring i planen.
568
00:36:37,149 --> 00:36:39,026
Ja, det ved vi godt.
30 sekunder.
569
00:37:00,756 --> 00:37:01,799
Hej.
570
00:37:01,882 --> 00:37:03,884
Jeg skal tale med mrs Rusby.
571
00:37:03,968 --> 00:37:06,220
Besøgstiden er desværre ovre
om 20 minutter.
572
00:37:06,303 --> 00:37:09,265
Jeg skynder mig.
Jeg er en gammel nabo.
573
00:37:09,348 --> 00:37:12,977
-Ja. Vil du indskrive dig?
-Ja.
574
00:37:13,102 --> 00:37:14,937
-Er det allerede den første?
-Ja.
575
00:37:15,020 --> 00:37:16,981
Tiden går hurtigt, ikke?
576
00:37:17,106 --> 00:37:19,233
Du har besøg, Joanne.
577
00:37:19,316 --> 00:37:21,527
Goddag, fremmede.
578
00:37:21,610 --> 00:37:24,488
-Goddag.
-Det er Terry fra nummer 34.
579
00:37:25,072 --> 00:37:26,031
Hvem?
580
00:37:26,740 --> 00:37:28,367
Jeg har taget blomster med til dig.
581
00:37:29,869 --> 00:37:31,871
-Ih, du milde!
-Ja.
582
00:37:34,790 --> 00:37:38,419
Jeg håbede på
at møde din mand.
583
00:37:39,920 --> 00:37:42,089
-Alan?
-Alan.
584
00:37:42,173 --> 00:37:43,966
Han er flyttet til Plaistow.
585
00:37:44,049 --> 00:37:46,469
Nåh. Javel.
586
00:37:46,552 --> 00:37:47,970
Åh!
587
00:37:48,679 --> 00:37:50,931
Hvornår kommer han?
588
00:37:51,015 --> 00:37:53,726
Alan? Hvorhen?
589
00:37:53,767 --> 00:37:55,269
Her og besøger dig.
590
00:37:55,394 --> 00:37:58,647
Jeg er ikke sikker.
591
00:37:58,689 --> 00:38:01,859
-Han kommer med frokost.
-Det er dejligt.
592
00:38:02,860 --> 00:38:04,820
Men du ved ikke,
hvornår han kommer?
593
00:38:05,529 --> 00:38:07,114
Det kan jeg ikke huske.
594
00:38:10,367 --> 00:38:11,911
Hold da kæft!
595
00:38:16,499 --> 00:38:18,584
Den satans…
596
00:38:28,761 --> 00:38:29,678
LØRDAG 7. SEPTEMBER
597
00:38:37,645 --> 00:38:40,439
FREDAG 12. SEPTEMBER KL. 12
A. RUSBY. DUCHESS WALK 117
598
00:38:41,899 --> 00:38:44,318
FREDAG 20. SEPTEMBER KL. 12
A. RUSBY. DUCHESS WALK 117
599
00:38:44,818 --> 00:38:46,111
Nu har jeg dig.
600
00:38:58,123 --> 00:38:59,416
Så er de her.
601
00:38:59,500 --> 00:39:00,709
Før dem ind.
602
00:39:03,045 --> 00:39:04,547
Denne vej.
603
00:39:13,055 --> 00:39:14,390
Sid ned.
604
00:39:21,522 --> 00:39:24,316
Sæt mig af her.
Der er en, jeg skal møde.
605
00:39:25,985 --> 00:39:27,528
Vores mål er ikke dig.
606
00:39:27,611 --> 00:39:30,281
Det er familien Harrigan,
især Conrad Harrigan.
607
00:39:30,364 --> 00:39:32,241
Vi vil ødelægge hele operationen.
608
00:39:32,324 --> 00:39:34,285
Vi er tæt på,
men vi har brug for hjælp.
609
00:39:45,254 --> 00:39:46,755
Er du Donnie?
610
00:39:46,839 --> 00:39:49,174
Vi ved,
du har indgået sådanne aftaler før.
611
00:39:49,258 --> 00:39:51,552
Vi foreslår noget i samme dur.
612
00:39:51,635 --> 00:39:54,346
Et makkerskab.
Vi slår vores ressourcer sammen.
613
00:39:54,430 --> 00:39:57,891
Sammen er vi stærkere.
Sammen kan vi fælde familien Harrigan.
614
00:40:04,023 --> 00:40:05,107
Sid ned.
615
00:40:05,190 --> 00:40:09,903
Til gengæld giver vi dig
fuld immunitet fra retsforfølgelse
616
00:40:09,987 --> 00:40:13,949
plus ti år fra den dato,
hvor Conrad Harrigan bliver dømt.
617
00:40:14,033 --> 00:40:16,243
-Et makkerskab?
-Ja.
618
00:40:16,327 --> 00:40:17,661
Og i denne tilknytning,
619
00:40:17,745 --> 00:40:21,790
hvem er så faren og moren?
620
00:40:21,874 --> 00:40:23,125
Så at sige.
621
00:40:34,887 --> 00:40:36,305
Tak.
622
00:40:38,265 --> 00:40:40,643
Hej, Harry.
Du ser godt ud.
623
00:40:40,726 --> 00:40:41,977
Hej, Kat.
624
00:40:42,936 --> 00:40:44,396
Mmm.
625
00:40:45,731 --> 00:40:48,692
-Lad os snakke.
-Det er et godt spørgsmål.
626
00:40:48,776 --> 00:40:51,236
Det bliver som et ægteskab.
627
00:40:51,320 --> 00:40:53,322
I alle ægteskaber
628
00:40:53,405 --> 00:40:56,241
er der altid en,
der har bukserne på.
629
00:40:56,325 --> 00:40:59,578
I mit ægteskab var det Vron.
630
00:41:01,121 --> 00:41:02,414
Så mit spørgsmål er,
631
00:41:02,498 --> 00:41:06,210
hvem samarbejder med hvem?
632
00:41:06,293 --> 00:41:08,212
Først og fremmest vil Conrad…
633
00:41:08,295 --> 00:41:11,090
Han er taknemmelig for alt,
hvad du har gjort.
634
00:41:11,173 --> 00:41:13,175
Skal jeg gøre ham endnu en tjeneste?
635
00:41:15,052 --> 00:41:18,347
Nu, hvor Jaime er blevet uvenner
med familien Stevenson,
636
00:41:18,430 --> 00:41:20,641
ser Conrad en mulighed.
637
00:41:20,724 --> 00:41:24,520
Han vil have mig til at arrangere
et møde mellem ham og Jaime for at se,
638
00:41:24,645 --> 00:41:27,106
om der er en vej frem med fentanylen?
639
00:41:27,147 --> 00:41:28,482
Ja.
640
00:41:29,233 --> 00:41:30,984
Hvad får jeg ud af det?
641
00:41:31,068 --> 00:41:32,236
Øh…
642
00:41:32,319 --> 00:41:36,281
Hvis du arrangerer mødet,
vil Conrad give dig 50%.
643
00:41:36,365 --> 00:41:38,867
Familien Harrigan
tager sig af logistikken.
644
00:41:38,951 --> 00:41:41,286
Og jeg skal bare formidle mødet?
645
00:41:41,370 --> 00:41:42,788
Ja.
646
00:41:42,871 --> 00:41:44,206
Enkelt, ikke?
647
00:41:44,289 --> 00:41:47,960
Ejer jeg jer, eller ejer I mig?
648
00:41:48,043 --> 00:41:50,003
Jeg vil have et klart svar.
649
00:41:51,004 --> 00:41:54,133
-Tja…
-Du ejer os ikke.
650
00:41:55,801 --> 00:41:57,594
Nej, det er udelukket.
651
00:41:57,678 --> 00:41:59,346
Er det udelukket?
652
00:41:59,430 --> 00:42:02,307
Ja, men det behøver ikke
være noget problem.
653
00:42:03,267 --> 00:42:06,228
Sig til Conrad,
at jeg nok skal ordne det.
654
00:42:06,353 --> 00:42:07,479
Tak.
655
00:42:07,604 --> 00:42:09,982
Jeg vil bare gøre noget klart, Harry.
656
00:42:10,107 --> 00:42:14,027
Tjenesten…
Jeg gjorde ikke Conrad en tjeneste.
657
00:42:14,111 --> 00:42:15,779
Men dig, Harry.
658
00:42:16,613 --> 00:42:18,449
Ligesom den her.
659
00:42:18,532 --> 00:42:22,077
Så det er to tjenester.
660
00:42:22,161 --> 00:42:25,038
To tjenester, du skylder mig.
661
00:42:26,415 --> 00:42:27,958
Er det forstået?
662
00:42:30,002 --> 00:42:32,504
Harry, er det forstået?
663
00:42:35,758 --> 00:42:37,509
Ja, Kat.
664
00:42:39,428 --> 00:42:41,054
Du hører fra mig.
665
00:42:48,604 --> 00:42:51,482
Jeg sætter pris på jeres ærlighed.
666
00:42:52,900 --> 00:42:56,320
Men hvis jeg ikke ejer jer,
så ejer I mig.
667
00:43:01,950 --> 00:43:03,869
Og nu skal I høre.
668
00:43:05,162 --> 00:43:09,750
Ingen ejer Richie Stevenson.
669
00:43:10,626 --> 00:43:13,086
Slet ikke en dum strømerkælling.
670
00:43:29,019 --> 00:43:30,187
Ryd op her.
671
00:43:39,488 --> 00:43:41,323
Hvem ejer hvem?
672
00:43:45,702 --> 00:43:47,496
Du ejer os, Richie.
673
00:43:48,789 --> 00:43:49,998
Som altid.
674
00:43:51,250 --> 00:43:53,502
I så fald, Colin, min søn…
675
00:43:54,962 --> 00:43:56,630
…har vi en aftale.
676
00:44:02,761 --> 00:44:04,763
Tekster af: Malene Blaaberg
677
00:44:05,305 --> 00:45:05,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm