"MobLand" Helter Skelter

ID13194659
Movie Name"MobLand" Helter Skelter
Release NameMobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32125926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,917 --> 00:00:05,752 Det er ikke en krig mere. 2 00:00:05,835 --> 00:00:07,378 KRIG 3 00:00:07,462 --> 00:00:09,005 Det er en atomkrig. 4 00:00:09,088 --> 00:00:10,340 TIDLIGERE 5 00:00:10,423 --> 00:00:12,008 Richie, vi havde en aftale. 6 00:00:12,091 --> 00:00:14,761 -Jeg gav dig Seraphina. -Og jeg tog hende, tak. 7 00:00:14,844 --> 00:00:16,137 Plus forsikring. 8 00:00:16,221 --> 00:00:17,138 Fandens også! 9 00:00:17,222 --> 00:00:19,265 Vi er virkelig under pres. 10 00:00:19,349 --> 00:00:22,227 Vi må se kendsgerningerne i øjnene. Der er en forræder i familien. 11 00:00:23,853 --> 00:00:25,021 Kartellet har dem. 12 00:00:25,146 --> 00:00:27,857 Lopez har en lagerbygning. 13 00:00:27,899 --> 00:00:31,027 -Den er som en fæstning. -Jeg hedder Jaime Lopez. 14 00:00:31,110 --> 00:00:33,404 I har skadet min forretningspartner. 15 00:00:33,488 --> 00:00:36,115 Jeg kan garantere det dobbelte af, hvad Richie betaler dig. 16 00:00:36,199 --> 00:00:38,243 Jeg må desværre afslå dit tilbud. 17 00:00:38,326 --> 00:00:40,787 Hej, Conrad. Du kommer lige i tide til showet. 18 00:00:41,913 --> 00:00:44,540 Sådan går det, når man lægger sig ud med 19 00:00:44,624 --> 00:00:46,251 Richie Stevenson. 20 00:00:46,334 --> 00:00:47,460 Kan du gøre mig en tjeneste? 21 00:00:47,543 --> 00:00:49,504 -Det haster. -Du skylder mig en tjeneste. 22 00:00:57,929 --> 00:00:58,805 Stop! 23 00:01:00,098 --> 00:01:01,891 Kat, du er lidt sent på den. 24 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:14,195 --> 00:01:16,698 Det regnede den nat, han blev født. 26 00:01:16,781 --> 00:01:20,410 Hele natten sad jeg uden for din fars dagligstue 27 00:01:20,493 --> 00:01:22,870 og så jordemoderen komme og gå. 28 00:01:22,954 --> 00:01:25,748 Jeg havde aldrig været så nervøs før. 29 00:01:25,832 --> 00:01:28,042 Eller siden. 30 00:01:28,126 --> 00:01:31,254 Dig, bag den dør, 31 00:01:31,337 --> 00:01:35,550 hylende som en såret hjort. 32 00:01:36,551 --> 00:01:38,344 Og så blev det daggry. 33 00:01:39,971 --> 00:01:41,556 Regnen stoppede, 34 00:01:41,639 --> 00:01:44,934 og jeg hørte en hellig lyd. 35 00:01:45,018 --> 00:01:49,897 En nyfødt, der skreg i vilden sky. 36 00:01:49,939 --> 00:01:54,902 Jeg gik ind i rummet med tør mund og dirrende knæ. 37 00:01:56,112 --> 00:01:58,698 Og jordemoderen 38 00:01:58,781 --> 00:02:01,200 rakte mig min søn. 39 00:02:02,327 --> 00:02:06,497 Brendan Rory Francis Ciaran… 40 00:02:06,581 --> 00:02:07,874 …Harrigan. 41 00:02:11,294 --> 00:02:13,546 Jeg gik ud i baghaven, 42 00:02:13,629 --> 00:02:15,298 våd af regn. 43 00:02:15,381 --> 00:02:18,968 Og jeg holdt ham op i det nye daggry 44 00:02:19,052 --> 00:02:21,262 og råbte til alle naboerne. 45 00:02:22,305 --> 00:02:24,474 "Hør engang! 46 00:02:24,557 --> 00:02:27,143 En ny prins er født. 47 00:02:28,394 --> 00:02:30,730 Brendan, navigatøren. 48 00:02:31,606 --> 00:02:33,483 Menneskets leder!" 49 00:02:40,198 --> 00:02:42,658 Alle de drømme, jeg havde for den dreng… 50 00:03:23,574 --> 00:03:25,034 Er du Da Souza? 51 00:03:34,293 --> 00:03:35,753 Harry! 52 00:03:35,837 --> 00:03:37,296 Så, så. 53 00:03:37,380 --> 00:03:40,007 Sig til Kat, hun skylder Jaime en tjeneste. 54 00:05:13,601 --> 00:05:16,979 -Far! -Det skal nok gå. 55 00:05:21,359 --> 00:05:23,653 Så så, min ven. Glem det. 56 00:05:30,701 --> 00:05:32,370 Hm. 57 00:05:32,453 --> 00:05:34,830 Alt gik efter planen. 58 00:05:34,914 --> 00:05:36,832 Vi havde vagter på plads. 59 00:05:36,916 --> 00:05:39,043 Folk, jeg kender og stoler på. 60 00:05:39,126 --> 00:05:42,046 Vi mødte mellemhandleren og tog hen til mødestedet. 61 00:05:42,129 --> 00:05:44,090 Det var omfattende, men standard. 62 00:05:44,173 --> 00:05:47,260 Jeg undersøgte varerne. Vi blev enige om prisen og… 63 00:05:49,887 --> 00:05:52,265 Så dræbte de alle. 64 00:05:52,348 --> 00:05:54,267 Ssh. 65 00:05:54,350 --> 00:05:58,145 De bundtede os sammen. Vi vidste ikke, hvor vi var. 66 00:05:58,229 --> 00:06:00,690 Da jeg fandt ud af, det var Lopez, prøvede jeg at forhandle, 67 00:06:00,773 --> 00:06:02,400 men det gik ikke. 68 00:06:02,483 --> 00:06:05,027 I så, hvad der så skete. 69 00:06:06,404 --> 00:06:08,406 -Jeg kvajede mig, ikke? -Nej. 70 00:06:08,489 --> 00:06:09,824 -Jo, jeg gjorde. -Nej. 71 00:06:09,907 --> 00:06:12,410 Du bestemmer selv. 72 00:06:12,493 --> 00:06:16,414 Du behøver ikke spørge om lov, når du vil købe noget. 73 00:06:16,497 --> 00:06:19,208 Det var en god handel. 74 00:06:19,292 --> 00:06:21,127 Den var virkelig god. 75 00:06:22,003 --> 00:06:23,170 Hør her. 76 00:06:23,254 --> 00:06:25,339 Du vidste ikke, hvad der skete herhjemme. 77 00:06:25,423 --> 00:06:27,592 Det med Vron. 78 00:06:27,675 --> 00:06:30,052 Ingen kunne have forudset det. 79 00:06:33,598 --> 00:06:36,726 Det er kun én persons skyld, og det er ikke din 80 00:06:36,809 --> 00:06:38,769 eller Brendans, må han hvile i fred, 81 00:06:38,894 --> 00:06:42,898 eller den satan til Jaime Lopez. 82 00:06:42,940 --> 00:06:45,860 Det er Richies. Richie Stevenson! 83 00:06:55,202 --> 00:06:56,704 Undskyld, Maeve. 84 00:07:04,545 --> 00:07:06,380 Kom her. 85 00:07:12,094 --> 00:07:14,055 Hør godt efter. 86 00:07:14,138 --> 00:07:17,391 Du skal vide, at jeg ikke bebrejder dig, 87 00:07:17,475 --> 00:07:21,145 og at du altid er velkommen her. 88 00:07:22,647 --> 00:07:23,689 Tak. 89 00:07:23,731 --> 00:07:26,984 Jeg ved, du ville hjælpe Brendan, din bror. 90 00:07:27,109 --> 00:07:29,987 Det betyder, at du i sandhed er… 91 00:07:31,155 --> 00:07:33,616 …en Harrigan. 92 00:07:33,699 --> 00:07:35,159 Tak. 93 00:07:35,242 --> 00:07:36,994 Kom her. 94 00:07:44,960 --> 00:07:48,673 Brendan vil altid blive husket for, hvad han var. 95 00:07:48,756 --> 00:07:50,966 En sød, fortabt sjæl. 96 00:07:52,259 --> 00:07:57,056 Og hans død vil blive hævnet med fuld styrke. 97 00:07:58,015 --> 00:07:59,684 Ikke? 98 00:08:00,643 --> 00:08:02,186 Følg med. 99 00:08:02,269 --> 00:08:04,855 Du trænger til en ordentlig omgang morgenmad. 100 00:08:04,939 --> 00:08:06,649 Kom så. 101 00:08:10,861 --> 00:08:12,655 Hvordan gjorde du det? 102 00:08:17,493 --> 00:08:18,786 Kat McAllister. 103 00:08:22,331 --> 00:08:24,250 Jeg vidste, det var Jaime. 104 00:08:24,333 --> 00:08:26,794 Jeg kunne ikke få fat i ham, så jeg ringede til Kat. 105 00:08:27,878 --> 00:08:29,714 Ringede du til Kat McAllister? 106 00:08:31,716 --> 00:08:33,843 Og hun ringede til Jaime. 107 00:08:35,386 --> 00:08:38,139 Kevin, gå lige ud. 108 00:08:46,689 --> 00:08:50,109 Jeg flytter Kevin, Bella og Eddie til et sikkert sted. 109 00:08:50,151 --> 00:08:53,571 Jeg lader Jan og Gina blive her i et par dage, 110 00:08:53,654 --> 00:08:56,449 indtil støvet har lagt sig, og så finder jeg et sted til jer. 111 00:08:56,532 --> 00:08:57,992 Forstået. 112 00:08:58,868 --> 00:09:01,871 Sig mig noget, Harry. 113 00:09:03,581 --> 00:09:06,584 Hvordan kender du Kat McAllister? 114 00:09:06,667 --> 00:09:09,086 Mit job er at forudsige fremtiden. 115 00:09:09,962 --> 00:09:14,008 Forudse problemer proaktivt og håndtere uforudsete hændelser. 116 00:09:14,091 --> 00:09:17,887 Jeg behøver værktøj for at kunne gøre det. 117 00:09:17,970 --> 00:09:21,056 Små stykker værktøj, store stykker værktøjer, 118 00:09:21,140 --> 00:09:25,019 og i alvorlige nødsituationer, meget store stykker værktøj. 119 00:09:25,102 --> 00:09:27,021 Og det er dit job, 120 00:09:27,146 --> 00:09:29,356 og du gør det bedre end nogen anden. 121 00:09:30,733 --> 00:09:32,943 Men hvordan, Harry, 122 00:09:33,027 --> 00:09:35,237 kender du Kat McAllister? 123 00:09:38,157 --> 00:09:40,701 Jeg blev kontaktet af Kat. 124 00:09:40,785 --> 00:09:43,370 -Hvorfor? -Hun ville tilbyde mig et job. 125 00:09:43,454 --> 00:09:45,331 Hvad sagde du til hende? 126 00:09:45,414 --> 00:09:46,707 Jeg sagde, jeg ville tænke over det. 127 00:09:46,791 --> 00:09:50,169 -Ville du tænke over det? -Nej. Jeg sagde: 128 00:09:50,252 --> 00:09:51,837 "Jeg sagde, jeg ville tænke over det." 129 00:09:51,921 --> 00:09:55,424 -Fordi du ikke behøver tænke over det? -Korrekt. 130 00:09:55,508 --> 00:09:58,219 Jeg er ikke fodboldspiller. Jeg er ikke Lionel Messi. 131 00:09:58,302 --> 00:10:01,222 Jeg kan ikke bare skifte hold og smile bredt 132 00:10:01,305 --> 00:10:04,767 og holde en T-shirt op, hvor der står "McAllister United" på. 133 00:10:06,227 --> 00:10:07,520 Jeg er loyal. 134 00:10:07,645 --> 00:10:10,940 Og selv hvis jeg ikke var, selv hvis du tvivler på det, 135 00:10:11,023 --> 00:10:13,484 med alt det, jeg ved om dig og din familie, 136 00:10:13,609 --> 00:10:16,111 ville jeg være død, inden der var gået en uge. 137 00:10:16,195 --> 00:10:19,198 Det ville du sørge for, og det ville ikke være hævn. 138 00:10:19,281 --> 00:10:21,033 Det er bare business. 139 00:10:25,955 --> 00:10:28,958 Og nu skylder du hende en tjeneste. 140 00:10:29,041 --> 00:10:30,751 Ja, og det skal jeg nok ordne. 141 00:10:33,295 --> 00:10:37,591 Man tager ikke bare telefonen og ringer til Kat McAllister. 142 00:10:39,343 --> 00:10:41,971 Det er et tungt telefonrør. 143 00:10:50,354 --> 00:10:51,981 Hvem er ham bessefar? 144 00:10:52,106 --> 00:10:56,026 Det er forhenværende vicekriminalkommissær Colin Tattersall. 145 00:10:56,110 --> 00:10:58,153 -Hvem? -Han er vores nye babysitter. 146 00:10:58,237 --> 00:11:01,115 Han skal vise os, hvordan man knækker en forbryderfamilie. 147 00:11:01,198 --> 00:11:04,577 -Så han er pensioneret? -Ja, ti år som freelancer. 148 00:11:04,660 --> 00:11:06,287 Bring ham ind. 149 00:11:07,079 --> 00:11:10,666 Mr Tattersall. Kriminalbetjent Mukasa. 150 00:11:12,418 --> 00:11:13,836 Følg med. 151 00:11:17,047 --> 00:11:19,466 Mr Tattersall. En fornøjelse og en ære. 152 00:11:19,550 --> 00:11:21,218 Bliv bare siddende. 153 00:11:23,262 --> 00:11:25,347 Hvor begynder vi? 154 00:11:25,431 --> 00:11:28,350 Jeg siger altid, det bedste sted at starte er med begyndelsen. 155 00:11:28,434 --> 00:11:29,518 Vise ord. 156 00:11:29,602 --> 00:11:32,187 -Meget vise. -Ja, forestil jer.. 157 00:11:32,229 --> 00:11:34,523 …at jeg lige er kommet hertil. 158 00:11:34,648 --> 00:11:35,858 Ikke for noget. 159 00:11:35,900 --> 00:11:38,569 Jeg kan ikke kende forskel på Harrigan og Stevenson. 160 00:11:38,652 --> 00:11:41,322 Jeg har ikke arbejdet for kriminalpolitiet i 30 år. 161 00:11:41,405 --> 00:11:43,824 Og jeg er en tumpe. 162 00:11:43,908 --> 00:11:46,911 Jeg skal gøre mit bedste. 163 00:11:48,162 --> 00:11:50,873 Seraphina var dødsens. 164 00:11:50,956 --> 00:11:53,959 Det var ren magi, at du fik hende ud i live. 165 00:11:55,794 --> 00:11:58,213 Hou-fucking-dini! 166 00:11:58,297 --> 00:12:00,966 Du vovede pelsen og kontaktede Kat 167 00:12:01,050 --> 00:12:03,886 for at redde min datter. 168 00:12:06,305 --> 00:12:07,806 Det viser mig, hvem du er. 169 00:12:09,767 --> 00:12:13,228 Men hvis, af en eller anden grund… 170 00:12:14,605 --> 00:12:18,192 En ukendt grund, 171 00:12:18,275 --> 00:12:21,028 som jeg ikke kan forudse… 172 00:12:21,111 --> 00:12:23,197 Hvis du synes, jeg er ved at miste grebet 173 00:12:23,948 --> 00:12:26,408 og ikke har styr på det mere 174 00:12:26,492 --> 00:12:28,744 og vil rømme fra pladsen, 175 00:12:28,827 --> 00:12:30,537 så har du ret til at gøre det. 176 00:12:32,289 --> 00:12:34,333 Og det er ikke kun business. 177 00:12:36,502 --> 00:12:38,462 Jeg mistede en søn i aftes. 178 00:12:38,545 --> 00:12:40,130 Men jeg fik også en. 179 00:12:40,214 --> 00:12:41,674 Du er en prins, Harry. 180 00:12:41,757 --> 00:12:45,469 Du gjorde det rigtige, og du skal nok ordne dette rod. 181 00:12:45,552 --> 00:12:47,846 Men svigt mig ikke, vel? 182 00:12:47,930 --> 00:12:49,348 Det har jeg aldrig gjort. 183 00:12:51,433 --> 00:12:53,018 Og det vil jeg aldrig gøre. 184 00:12:53,852 --> 00:12:55,145 Alice Barnes. 185 00:12:55,229 --> 00:12:58,899 Alice har lært Jan at kende. Jan er gift med Harry Da Souza, 186 00:12:58,941 --> 00:13:01,318 som arbejder for familien Harrigan. 187 00:13:01,402 --> 00:13:02,236 Jeg kender Harry. 188 00:13:02,319 --> 00:13:04,989 Vi groomer hende stadig, men vi er sikre på, 189 00:13:05,072 --> 00:13:07,700 at venindeforholdet kan give et godt afkast. 190 00:13:07,783 --> 00:13:11,620 Harry og konen… Hvor længe har de været sammen? 191 00:13:11,704 --> 00:13:13,497 Over 20 år. 192 00:13:14,748 --> 00:13:17,209 -Så denne Janet… -Jan. 193 00:13:19,420 --> 00:13:23,173 Denne Jan… Hun er ikke nogen uerfaren grønskolling. 194 00:13:23,257 --> 00:13:26,218 Hun har været sovset ind i det halvdelen af sit liv. 195 00:13:26,301 --> 00:13:28,512 Hvorfor tror vi, hun vil sladre? 196 00:13:28,595 --> 00:13:30,514 Alice efterligner hende. 197 00:13:30,597 --> 00:13:34,393 De er i samme båd med ægteskabelige problemer. De er blevet venner. 198 00:13:34,476 --> 00:13:37,980 Vi siger ikke, at Jan vil delagtiggøre hende i hele baduljen, 199 00:13:38,105 --> 00:13:39,982 men vi er tæt på noget. 200 00:13:43,402 --> 00:13:46,530 Sig mig noget. Fisker I? 201 00:13:46,613 --> 00:13:48,490 Mig? Nej. 202 00:13:49,908 --> 00:13:51,827 Nej, aldrig. 203 00:13:51,910 --> 00:13:54,038 -Jeg er fisker efter karper. -Jaså? 204 00:13:54,121 --> 00:13:56,498 Cyprinus carpio. 205 00:13:56,582 --> 00:13:59,460 Det klogeste, snedigste, 206 00:13:59,543 --> 00:14:03,714 glatteste bytte i hele forsamlingen af fisk. 207 00:14:03,797 --> 00:14:06,633 Tro mig, det er en forbandelse. 208 00:14:06,717 --> 00:14:10,054 Nogle gange må man tilbringe en halv uge i den øsende regn 209 00:14:10,137 --> 00:14:12,514 med våd røv og slaskede sandwicher, 210 00:14:12,598 --> 00:14:14,725 uden at en eneste bider på. 211 00:14:14,808 --> 00:14:16,727 Man skal vente. 212 00:14:16,769 --> 00:14:18,937 Når tiden er inde til at slå til… 213 00:14:21,398 --> 00:14:22,691 Jeg ved, hvad I tænker. 214 00:14:22,775 --> 00:14:27,154 "Hvem er den gamle nar, der kommer med gode råd?" 215 00:14:27,237 --> 00:14:30,074 Men jeg er her ikke for at træde nogen over tæerne. 216 00:14:31,116 --> 00:14:33,077 Jeg er her for at give jer nogle fingerpeg. 217 00:14:33,160 --> 00:14:35,746 Det ville måske hjælpe, hvis jeg fortalte lidt om, 218 00:14:35,829 --> 00:14:39,666 hvordan vi gjorde i gamle dage. 219 00:14:41,043 --> 00:14:45,756 Jeg skal bruge alle oplysninger om Richie, Jaime og fentanylen. 220 00:14:46,799 --> 00:14:48,342 Det ordner jeg. 221 00:14:50,594 --> 00:14:51,887 Harry. 222 00:14:52,930 --> 00:14:55,182 Hvornår kontaktede hun dig? 223 00:14:57,184 --> 00:14:58,519 For to år siden. 224 00:15:01,188 --> 00:15:02,648 Hm. 225 00:15:14,743 --> 00:15:16,411 Freddie? Harry. 226 00:15:16,495 --> 00:15:19,164 Mød mig ved parkeringshuset kl. 14. Kom til tiden. 227 00:15:21,291 --> 00:15:23,043 Hvor er Zosia? 228 00:15:23,127 --> 00:15:25,295 -Jeg henter hende. -Tak. 229 00:15:33,178 --> 00:15:35,639 Donnie, det er Harry. Ring til mig. 230 00:15:38,767 --> 00:15:40,185 Hej. 231 00:15:41,603 --> 00:15:43,605 Kender du Kat McAllister? 232 00:15:44,940 --> 00:15:46,733 Jeg kender alle. 233 00:15:46,859 --> 00:15:48,986 Hvor kender du Kat McAllister fra? 234 00:15:49,069 --> 00:15:53,031 Hvis vi skylder hende noget, er vi alle sammen på røven. 235 00:15:53,115 --> 00:15:56,618 Conrad vil arrangere et møde med Jaime. 236 00:15:57,703 --> 00:16:00,664 -Mener du Jaime Lopez? -Jaime Lopez. 237 00:16:00,747 --> 00:16:05,043 Jaime, som brugte en motorsav på hans førstefødte barn 238 00:16:05,127 --> 00:16:07,421 og skar ham i tern? 239 00:16:07,504 --> 00:16:09,631 Jaime snød Richie. 240 00:16:11,258 --> 00:16:13,552 Da han havde dræbt min bror. 241 00:16:15,387 --> 00:16:19,474 Min fjendes fjende er min ven. 242 00:16:19,558 --> 00:16:22,603 Min fjendes fjende er Jaime Lopez. 243 00:16:23,979 --> 00:16:25,480 Hvad handler mødet om? 244 00:16:25,606 --> 00:16:27,524 Nej, lad mig gætte. Fentanyl? 245 00:16:27,608 --> 00:16:29,651 -Fentanyl. -Ja. 246 00:16:29,735 --> 00:16:31,528 Så det er en forretningsmulighed? 247 00:16:31,612 --> 00:16:34,156 Det er et godt tegn. 248 00:16:34,239 --> 00:16:36,992 Conrad er på mærkerne. 249 00:16:37,075 --> 00:16:41,246 -Eller også planlægger han et blodbad. -Ja. 250 00:16:41,955 --> 00:16:44,458 Seriøst, Harry. 251 00:16:44,541 --> 00:16:47,920 Hvis du var Jaime Lopez, ville du så dukke op? 252 00:16:48,003 --> 00:16:50,255 Jeg kan arrangere sikkerhed. 253 00:16:50,339 --> 00:16:51,673 Hvordan? 254 00:16:52,716 --> 00:16:54,176 Kat McAllister. 255 00:16:57,304 --> 00:17:01,558 Conrad vil have mig til at ringe til Kat, så hun kan være mægler. 256 00:17:01,642 --> 00:17:03,101 Så vi beder hende om flere tjenester? 257 00:17:03,185 --> 00:17:05,437 Kevin… 258 00:17:05,479 --> 00:17:09,149 Er vi sikre på, at min far ikke bare starter endnu en krig? 259 00:17:09,191 --> 00:17:10,692 Helt ærligt? 260 00:17:12,110 --> 00:17:13,153 Nej. 261 00:17:16,657 --> 00:17:17,824 For fanden da! 262 00:17:18,951 --> 00:17:20,369 -Alt vel, skat? -Godmorgen, Kev. 263 00:17:20,452 --> 00:17:23,372 -Hej, Jan. -Må jeg tale med dig, Harry? 264 00:17:25,290 --> 00:17:27,668 Jeg går op og skyder mig. 265 00:17:33,757 --> 00:17:36,093 Jeg har et møde i London. 266 00:17:36,176 --> 00:17:39,763 Conrad vil finde et hus til os, der er sikkert. 267 00:17:39,846 --> 00:17:42,766 Det er sjovt. "Sikkert" og "hus"… 268 00:17:42,849 --> 00:17:46,186 -Det lyder ikke særlig sikkert, Harry. -Hvad er der? 269 00:17:46,228 --> 00:17:48,188 -Hvad? -Hvad vil du tale om? 270 00:17:48,272 --> 00:17:49,773 Åh! 271 00:17:51,441 --> 00:17:53,110 Gina knalder Eddie. 272 00:18:03,287 --> 00:18:05,872 Godmorgen, Harry. Hvordan var Antwerpen? 273 00:18:09,543 --> 00:18:12,129 Gina, må vi lige være alene lidt? 274 00:18:30,439 --> 00:18:32,107 Hvad sker der? 275 00:18:32,149 --> 00:18:33,608 Med hvad? 276 00:18:33,650 --> 00:18:36,361 Hvad sker der? Hvad har du gang i? 277 00:18:36,445 --> 00:18:38,238 At jeg lader, som om jeg er en mand? 278 00:18:39,948 --> 00:18:42,200 Kom nu, Harry. 279 00:18:42,284 --> 00:18:44,786 Sig det. Du vil jo gerne. 280 00:18:44,870 --> 00:18:47,748 "Hvis du rører min datter, er du død." 281 00:18:49,833 --> 00:18:51,960 Du er i knibe. 282 00:18:52,878 --> 00:18:54,755 Det er dit træk, farmand. 283 00:18:54,838 --> 00:18:56,423 Men før du gør noget… 284 00:18:56,506 --> 00:18:57,674 Spørgsmål. 285 00:18:57,758 --> 00:18:59,676 Hvem er Harry Da Souza? 286 00:19:00,677 --> 00:19:01,928 Svar. 287 00:19:03,472 --> 00:19:04,890 En stikirenddreng. 288 00:19:05,974 --> 00:19:07,142 Lakaj. 289 00:19:08,018 --> 00:19:10,520 En idiot, der arbejder for familien Harrigan. 290 00:19:10,645 --> 00:19:12,481 Og ved du hvad? 291 00:19:13,231 --> 00:19:15,108 Jeg hedder 292 00:19:15,150 --> 00:19:17,694 Eddie Harrigan. 293 00:19:18,779 --> 00:19:21,365 Seriøst, du burde være glad. 294 00:19:21,448 --> 00:19:25,243 Din Gina får noget kvalitets-wagyu. 295 00:19:25,327 --> 00:19:27,245 En ordentlig kalorius. 296 00:19:28,330 --> 00:19:30,457 Hun ved, hvordan hun får smør på brødet. 297 00:19:37,547 --> 00:19:39,091 Sid ned, Eddie. 298 00:19:42,177 --> 00:19:43,470 Så er du sød. 299 00:20:00,070 --> 00:20:01,655 Eddie… 300 00:20:05,450 --> 00:20:08,120 Der er intet i denne verden… 301 00:20:09,496 --> 00:20:12,999 …der er mere dyrebart for en far… 302 00:20:13,083 --> 00:20:14,501 …end hans barn. 303 00:20:14,584 --> 00:20:18,463 Gina er den smukkeste, 304 00:20:18,547 --> 00:20:20,757 dyrebareste, 305 00:20:20,841 --> 00:20:23,260 sjoveste, geniale, 306 00:20:23,343 --> 00:20:25,971 klogeste person i hele verden. 307 00:20:30,350 --> 00:20:33,478 Og fordi hun er sådan en klog pige, stoler jeg på hende. 308 00:20:33,520 --> 00:20:37,190 Og hvis hun beslutter, at hun vil være sammen med nogen, 309 00:20:37,274 --> 00:20:39,693 så er det efter min mening… 310 00:20:39,776 --> 00:20:40,902 Det er op til hende. 311 00:20:42,529 --> 00:20:44,573 Det eneste, jeg kan bede om, er… 312 00:20:47,075 --> 00:20:50,871 …at I er søde mod hinanden. 313 00:20:50,954 --> 00:20:52,873 Og hvis du kan love mig, 314 00:20:52,956 --> 00:20:57,627 at du vil vise hende respekt og venlighed, 315 00:20:57,711 --> 00:20:59,671 så har du min velsignelse. 316 00:21:02,257 --> 00:21:03,467 Tak. 317 00:21:05,093 --> 00:21:06,303 Godt. 318 00:21:10,140 --> 00:21:12,684 Tak, for sludderen. 319 00:21:25,530 --> 00:21:27,240 Du har ret. 320 00:21:27,324 --> 00:21:29,493 Du er fremtiden. 321 00:21:30,869 --> 00:21:33,371 Og uanset hvad der sker, vil jeg være ved din side, 322 00:21:33,455 --> 00:21:35,499 mens du stiger op. 323 00:21:35,582 --> 00:21:38,835 Og en dag, når du står på toppen 324 00:21:38,919 --> 00:21:41,630 og ser ned på alt det her… 325 00:21:42,506 --> 00:21:44,549 …vil jeg være der hos dig. 326 00:21:44,633 --> 00:21:46,259 Ved din side. 327 00:21:50,555 --> 00:21:52,432 Og jeg vil skubbe dig ned. 328 00:22:08,532 --> 00:22:11,409 Brødrene Kray mod brødrene Richardson. 329 00:22:11,493 --> 00:22:13,286 Malteserne mod tyrkerne. 330 00:22:13,370 --> 00:22:16,289 Familien Adams mod… alle. 331 00:22:16,373 --> 00:22:19,501 Krigen mellem familien Harrigan og familien Stevenson 332 00:22:19,584 --> 00:22:22,087 kan måske være til vores fordel. 333 00:22:22,170 --> 00:22:25,090 Man knækker en forbryderfamilie 334 00:22:25,173 --> 00:22:27,759 med tentakler, der er lige så lange som familien Harrigans, 335 00:22:27,842 --> 00:22:29,844 er ved at blive venner med fjenden. 336 00:22:29,928 --> 00:22:32,347 Vi behøver ikke infiltrere familien Harrigan. 337 00:22:32,430 --> 00:22:34,182 Det, vi skal gøre, er… 338 00:22:35,183 --> 00:22:37,394 …at putte os ind mod Richie. 339 00:22:40,480 --> 00:22:41,690 Hej. 340 00:22:49,614 --> 00:22:52,033 Jeg vil ikke fortælle dig, hvordan du skal leve dit liv. 341 00:22:52,117 --> 00:22:56,162 Det siger du, fordi du vil fortælle mig, hvordan jeg skal leve mit liv. 342 00:22:56,246 --> 00:22:59,541 Jeg vil bare ikke, at vi gentager det, der skete for to år siden. 343 00:22:59,624 --> 00:23:02,544 Eddie Harrigan er ikke et godt menneske. 344 00:23:02,627 --> 00:23:05,547 Hvem er det i det skide hus? Hvem er gode mennesker? 345 00:23:05,630 --> 00:23:06,798 -Gina! -Nej, fortsæt. 346 00:23:06,881 --> 00:23:09,843 Hvad er der galt med Eddie Harrigan? 347 00:23:11,052 --> 00:23:13,805 Eddie er en psykotisk morder. 348 00:23:22,397 --> 00:23:24,941 Ved du, hvad elektrakomplekset er? 349 00:23:25,025 --> 00:23:26,192 Nej. 350 00:23:27,694 --> 00:23:31,072 Elektrakomplekset er, når unge piger vælger partnere 351 00:23:31,156 --> 00:23:33,992 med samme træk som deres fædre. 352 00:23:52,010 --> 00:23:53,803 Donnie? 353 00:23:53,887 --> 00:23:55,722 Tak, fordi du ringede tilbage. 354 00:23:55,805 --> 00:23:57,098 Jeg… 355 00:23:58,350 --> 00:24:00,518 Jeg vil gerne tale med Kat. 356 00:24:00,602 --> 00:24:01,895 Vi sætter pris på dit råd, 357 00:24:01,978 --> 00:24:03,980 men den moderne politistyrke har ikke for vane 358 00:24:04,105 --> 00:24:06,775 at indlade sig med kendte forbryderorganisationer. 359 00:24:06,858 --> 00:24:08,693 Vi skal ikke indlade os med dem. 360 00:24:08,777 --> 00:24:10,654 Det er dig, der bestemmer. 361 00:24:10,737 --> 00:24:12,238 Hvad får de ud af det? 362 00:24:12,322 --> 00:24:15,659 Immunitet. En ferie i så og så lang tid, 363 00:24:15,742 --> 00:24:18,078 hvor de ikke bliver retsforfulgt, og vi får oplysninger. 364 00:24:18,161 --> 00:24:19,871 Vi skal bare kontakte dem. 365 00:24:19,954 --> 00:24:22,457 Og hvem kontakter dem? Lad mig gætte. Dig? 366 00:24:22,540 --> 00:24:25,418 Richie og jeg… 367 00:24:25,502 --> 00:24:27,962 Vi har kendt hinanden siden 1975. 368 00:24:28,046 --> 00:24:32,509 I 1981 spærrede jeg ham inde i ti år. 369 00:24:32,592 --> 00:24:36,596 I 2003 spærrede jeg ham inde igen, denne gang i 15 år. 370 00:24:36,680 --> 00:24:41,142 Jeg banker på hos Richie og spørger, om han vil med ud og lege. 371 00:24:42,727 --> 00:24:45,689 Jeg briefer dig og giver dig et par fingerpeg, 372 00:24:45,730 --> 00:24:48,483 men det er dit show, min dreng. 373 00:24:48,608 --> 00:24:51,319 Fra start til slut. Tænk over det. 374 00:24:52,529 --> 00:24:55,031 -Hvordan gik det? -Ikke godt. 375 00:24:55,115 --> 00:24:56,950 Men jeg tror ikke, det bliver et problem. 376 00:24:57,033 --> 00:24:59,828 -Hvorfor tror du det? -Jeg talte med Eddie. 377 00:24:59,911 --> 00:25:01,371 Godt. 378 00:25:01,454 --> 00:25:04,499 Jeg må gå. Bare rolig. 379 00:25:10,130 --> 00:25:13,258 -Jan! -Ja, Conrad? 380 00:25:14,884 --> 00:25:16,553 Jeg vil gerne tale med dig. 381 00:25:21,266 --> 00:25:23,017 Hvad er der galt? 382 00:25:23,101 --> 00:25:24,477 Jeg har det fint. 383 00:25:25,353 --> 00:25:27,522 Hvad sagde han til dig? 384 00:25:27,647 --> 00:25:28,898 Ikke noget. 385 00:25:28,982 --> 00:25:30,859 Jeg kender min far, Eddie. 386 00:25:30,900 --> 00:25:32,736 Han sagde ikke noget. 387 00:25:34,654 --> 00:25:35,989 Godt. 388 00:25:37,741 --> 00:25:39,951 -Er du en morder? -Hvad? 389 00:25:42,537 --> 00:25:43,705 -Kys mig. -Gina… 390 00:25:43,788 --> 00:25:45,039 -Kys mig. -Hør her. 391 00:25:45,123 --> 00:25:47,208 Jeg har det underligt med, dine forældre banker på døren. 392 00:25:47,292 --> 00:25:51,171 Du havde det ikke underligt i går. Overlad min far til mig. 393 00:25:51,254 --> 00:25:54,674 Og han er taget tilbage til London. 394 00:25:58,887 --> 00:26:01,431 Hvorfor fanden sagde du ikke det? 395 00:26:06,686 --> 00:26:09,397 I går forlod du reden. 396 00:26:10,231 --> 00:26:13,777 Jeg mødtes med en veninde. 397 00:26:15,487 --> 00:26:17,155 -Alice? -Ja. 398 00:26:17,238 --> 00:26:18,740 Hvor længe har du kendt hende? 399 00:26:18,823 --> 00:26:21,326 -Et stykke tid. -Hvor længe er det? 400 00:26:21,409 --> 00:26:23,161 Må jeg ikke have venner? 401 00:26:23,244 --> 00:26:25,872 Så du tænkte, du ville møde hende? 402 00:26:25,955 --> 00:26:28,958 Jeg vidste ikke, jeg skulle bede om lov, Conrad. 403 00:26:29,042 --> 00:26:31,503 -Jeg kender ikke reglerne. -Reglerne er enkle. 404 00:26:33,087 --> 00:26:36,549 Hvis du tager nogen steder hen, fortæller du mig det. 405 00:26:36,633 --> 00:26:38,134 Du tager livvagter med. 406 00:26:38,218 --> 00:26:41,221 Ved du, hvad der skete med Brendan? 407 00:26:41,304 --> 00:26:43,431 Da han forlod reservatet? 408 00:26:45,141 --> 00:26:47,602 Det må ikke ske for dig. 409 00:26:48,853 --> 00:26:50,772 Har du hendes nummer? 410 00:26:50,897 --> 00:26:52,482 Hvad? 411 00:26:52,607 --> 00:26:53,858 Alice. 412 00:26:54,984 --> 00:26:56,611 Ja. 413 00:26:56,694 --> 00:26:58,071 Ring til hende. 414 00:26:59,447 --> 00:27:01,366 -Nu? -Nu. 415 00:27:01,449 --> 00:27:02,700 Hvorfor? 416 00:27:04,160 --> 00:27:05,995 Jeg vil tale med hende. 417 00:27:06,996 --> 00:27:10,500 -Conrad… -Ring til hende, sagde jeg. 418 00:27:10,583 --> 00:27:13,336 Sådan der. 419 00:27:18,007 --> 00:27:20,134 Opkald fra Jan Da Souza. 420 00:27:24,180 --> 00:27:26,307 -Jan? -Hej. 421 00:27:26,391 --> 00:27:29,727 Jeg sidder her med Conrad. 422 00:27:29,853 --> 00:27:31,938 Han vil tale med dig. 423 00:27:34,899 --> 00:27:36,150 Alice? 424 00:27:37,235 --> 00:27:38,528 Hej, Conrad. 425 00:27:38,611 --> 00:27:41,781 Jeg vil gerne have, at du kommer på besøg. 426 00:27:41,865 --> 00:27:45,493 Vi kan spise middag sammen og lære hinanden at kende. 427 00:27:45,577 --> 00:27:48,580 -Hvordan lyder det? -Det lyder dejligt. 428 00:27:48,663 --> 00:27:50,123 Hvornår? 429 00:27:50,206 --> 00:27:52,375 I morgen. 430 00:27:52,458 --> 00:27:56,004 I morgen? Lad mig lige tjekke. 431 00:28:02,468 --> 00:28:04,512 I morgen lyder fint. 432 00:28:04,596 --> 00:28:07,140 Fantastisk. Klokken 18. Præcis. 433 00:28:07,223 --> 00:28:08,641 Jeg glæder mig til… 434 00:28:12,687 --> 00:28:16,941 Nå, det er dejligt. Tak. 435 00:28:19,360 --> 00:28:21,446 ANTOINE I MORGEN KL. 13.00 436 00:28:33,791 --> 00:28:34,876 Bella! 437 00:28:36,210 --> 00:28:38,922 -Er alt i orden? -Ja, alt er fint. 438 00:28:39,005 --> 00:28:41,132 Jeg skal til London i morgen. 439 00:28:41,215 --> 00:28:43,509 -Hvorfor? -En undersøgelse. 440 00:28:43,593 --> 00:28:44,802 Hvad er der galt? 441 00:28:44,886 --> 00:28:47,138 Ikke noget, håber jeg. 442 00:28:47,221 --> 00:28:49,265 Hvorfor skal du så undersøges? 443 00:28:49,349 --> 00:28:51,142 Det er privat, Conrad. 444 00:28:51,225 --> 00:28:53,269 Kom nu, min pige. 445 00:28:53,394 --> 00:28:57,857 Du ved godt, der ikke er noget privat mellem os. 446 00:28:57,941 --> 00:29:00,360 Hvad det end er, kan det så ikke vente? 447 00:29:01,361 --> 00:29:03,029 Nej, det kan det ikke. 448 00:29:03,112 --> 00:29:05,490 Er der ingen regler her? 449 00:29:05,573 --> 00:29:10,078 Alle kommer og går, som om de er på sommerferie. 450 00:29:10,662 --> 00:29:13,122 Kom her, undskyld. 451 00:29:13,206 --> 00:29:15,458 Jeg er bare ked af det. 452 00:29:15,541 --> 00:29:18,586 Må jeg spørge om noget? Det handler om Kevin. 453 00:29:18,670 --> 00:29:21,923 Han virker lidt trist. 454 00:29:22,006 --> 00:29:24,217 Han har lige mistet sin bror. 455 00:29:24,300 --> 00:29:26,344 Men før det. Jeg ved ikke… 456 00:29:26,427 --> 00:29:28,972 Han virker fraværende. 457 00:29:29,055 --> 00:29:31,432 Ikke? Og… 458 00:29:31,516 --> 00:29:33,768 Jeg kender min søn. 459 00:29:33,893 --> 00:29:35,228 Det gør jeg også. 460 00:29:36,187 --> 00:29:39,023 Ja, det gør du. 461 00:29:39,148 --> 00:29:40,900 Derfor spurgte jeg. 462 00:29:42,568 --> 00:29:47,073 Hvis du hører eller ser noget usædvanligt… 463 00:29:47,156 --> 00:29:50,451 Beder du mig om at udspionere min mand? 464 00:29:51,619 --> 00:29:54,080 Glem ikke, hvem du tilhører. 465 00:29:55,623 --> 00:29:57,041 Nogensinde. 466 00:30:18,354 --> 00:30:19,647 Hej, skat. 467 00:30:20,648 --> 00:30:22,775 Eddie og Gina knalder. 468 00:30:23,693 --> 00:30:28,031 Alle andre dage ville det være forsidestof, ikke? 469 00:30:31,617 --> 00:30:33,327 Undskyld, Kevin. 470 00:30:36,789 --> 00:30:38,916 Hvad talte du og min far om? 471 00:30:39,000 --> 00:30:40,084 Hvornår? 472 00:30:41,085 --> 00:30:42,754 Lige før. 473 00:30:42,837 --> 00:30:44,922 Det var ikke noget. 474 00:30:45,006 --> 00:30:46,257 Ikke noget? 475 00:30:47,258 --> 00:30:49,343 Det er altid ikke noget. 476 00:30:49,427 --> 00:30:52,930 Jeg skal til gynækologen på Harley Street i morgen. 477 00:30:53,014 --> 00:30:55,141 Din far vil ikke, jeg tager derind. 478 00:30:55,808 --> 00:30:57,226 Javel. 479 00:30:57,268 --> 00:30:59,270 Jeg gav Seraphina en sovepille. 480 00:30:59,395 --> 00:31:02,523 Jeg kalder den Ole Lukøje. En pille, og det er "godnat". 481 00:31:02,607 --> 00:31:05,068 To, og det er "godnat, for evigt". 482 00:31:05,985 --> 00:31:07,987 Jeg gav hende halvanden. 483 00:31:10,406 --> 00:31:12,909 Jeg tager derind. 484 00:31:16,204 --> 00:31:17,705 Undskyld. 485 00:31:19,373 --> 00:31:20,708 -Kevin! -Mor. 486 00:31:20,792 --> 00:31:22,919 -Vi må tale sammen. -Om hvad? 487 00:31:23,002 --> 00:31:25,838 Seraphina. Da hun døsede hen lige før, 488 00:31:25,922 --> 00:31:30,343 sagde hun: "Conrad har altid sagt, jeg er hans favorit." 489 00:31:31,135 --> 00:31:32,804 Javel. 490 00:31:32,887 --> 00:31:35,223 Hun mener datter. 491 00:31:35,306 --> 00:31:39,727 Hun er hans eneste datter. Nej, hun sagde det. Det kom ud af hendes mund. 492 00:31:39,769 --> 00:31:41,521 "Jeg er hans favorit." 493 00:31:41,646 --> 00:31:43,439 -Det er en vittighed. -En vittighed? 494 00:31:43,523 --> 00:31:46,901 Mellem hende og far. Det er som at sige: "Jeg er dit favoritbarn." 495 00:31:46,984 --> 00:31:48,945 -Jeg griner ikke. Gør du? -Mor… 496 00:31:49,028 --> 00:31:50,613 Hun manipulerer, Kevin. 497 00:31:50,696 --> 00:31:53,199 Hun ser sit snit til at slå til. 498 00:31:53,282 --> 00:31:55,993 Kan du ikke holde op bare en dag? 499 00:31:56,077 --> 00:32:00,790 Hvis der er en arving til tronen, er det ikke den uægte bastard. 500 00:32:02,542 --> 00:32:04,585 Det er dig eller din bror. 501 00:32:04,669 --> 00:32:07,630 Ikke mere. 502 00:32:09,173 --> 00:32:11,384 Jeg mener din anden bror. 503 00:32:15,471 --> 00:32:17,390 Din møgkælling! 504 00:32:17,473 --> 00:32:18,933 Halløj, campister! 505 00:32:20,017 --> 00:32:22,228 Jeg er ved at dø af sult. 506 00:32:49,463 --> 00:32:51,549 Vi behøver en indsatsstyrke i nærheden. 507 00:32:51,632 --> 00:32:53,384 -Du skal have mikrofon på. -Nej. 508 00:32:53,467 --> 00:32:55,261 Fælden er sat. Vi skal bare bruge beviserne. 509 00:32:55,344 --> 00:32:57,930 -Hvad, hvis Conrad har luret mig? -Han er vild med dig. 510 00:32:58,014 --> 00:33:01,142 Fantastisk! Så han gramser på mig og finder en mikrofon. 511 00:33:01,225 --> 00:33:02,768 Alice har ret. 512 00:33:04,020 --> 00:33:07,648 Aflytning er for farligt, men vi skal bruge en indsatsstyrke. 513 00:33:07,732 --> 00:33:11,319 Vi ved ikke, hvad Conrad er ude på. Vi skal gå med livrem og seler. 514 00:33:11,402 --> 00:33:13,988 Noget siger mig, Alice kan klare det. 515 00:33:19,160 --> 00:33:22,246 Så… Richie. 516 00:33:24,248 --> 00:33:25,958 Hvad er min åbningsreplik? 517 00:33:28,044 --> 00:33:29,170 Skal vi? 518 00:33:31,339 --> 00:33:33,716 Vent på, at jeg ringer. 519 00:33:36,427 --> 00:33:38,179 -Ikke? -Det er okay. 520 00:33:38,262 --> 00:33:39,847 -Okay. -Godt. 521 00:34:01,535 --> 00:34:02,745 God eftermiddag, Freddie. 522 00:34:02,828 --> 00:34:06,249 Det tager ikke lang tid. Fentanyl. Fortæl mig alt, hvad du ved. 523 00:34:07,250 --> 00:34:09,418 Du ejer mig ikke mere. 524 00:34:09,502 --> 00:34:10,836 Tænker du på Vron? 525 00:34:10,920 --> 00:34:13,464 Hvis du gør, så er Vron død. 526 00:34:13,547 --> 00:34:17,176 Men jeg har dine billeder. 527 00:34:17,260 --> 00:34:19,345 Og Richie er stadig i live. 528 00:34:19,428 --> 00:34:20,930 -Jeg vil ikke være med mere. -Hvad mener du? 529 00:34:21,013 --> 00:34:24,267 -Jeg vil ikke være med mere. -Er du ude eller på vej ud? 530 00:34:24,392 --> 00:34:27,395 Hvis du er ude, hvad laver du så her? 531 00:34:27,478 --> 00:34:29,188 Min erfaring med folk, der er ude, er, 532 00:34:29,272 --> 00:34:31,607 at de ikke snakker med fjenden 533 00:34:31,649 --> 00:34:34,360 og besvarer akavede spørgsmål om… 534 00:34:34,443 --> 00:34:36,153 …hvorvidt de er ude eller ej. 535 00:34:36,237 --> 00:34:38,990 Dette valg er ekstremt upraktisk. 536 00:34:39,073 --> 00:34:41,909 Hvis du skyder mig nu, bliver din bil et gerningssted. 537 00:34:41,993 --> 00:34:44,036 Så du må skaffe dig af med mig og mit lig, 538 00:34:44,120 --> 00:34:47,039 men før du gør det, skal du slippe væk herfra. 539 00:34:47,123 --> 00:34:50,126 Kiko og Zosia venter på mig nedenunder, 540 00:34:50,209 --> 00:34:54,964 så medmindre din bil er Batkopteren, slipper du ikke væk herfra. 541 00:34:56,716 --> 00:34:59,427 Mens du bearbejder det, så tænk over det her. 542 00:34:59,510 --> 00:35:02,096 Conrad bestemmer ikke mere. Det gør Maeve. 543 00:35:02,179 --> 00:35:05,766 Og Maeve er en farlig galning. 544 00:35:07,893 --> 00:35:09,603 Kongen er død. 545 00:35:10,771 --> 00:35:14,900 Kevin og jeg overtager forretningen, og vi tager os også af Richie. 546 00:35:14,984 --> 00:35:19,113 Vi vil overtage fentanylen. For at gøre det, skal vi bruge dig. 547 00:35:19,196 --> 00:35:22,908 Er det overhovedet en samtale, du er interesseret i at have? 548 00:35:26,454 --> 00:35:28,414 -Ja. -Er du sikker? 549 00:35:28,497 --> 00:35:31,542 -Vil du ikke tænke over det? -Nej. Jeg mener… 550 00:35:31,625 --> 00:35:34,170 -Ja, jeg vil være med. -Fremragende. 551 00:35:35,212 --> 00:35:38,632 En ting ad gangen. 552 00:35:38,716 --> 00:35:41,427 For at overtage fentanylen behøver vi detaljer. 553 00:35:41,510 --> 00:35:43,637 15.000 kiloet. 554 00:35:43,721 --> 00:35:45,931 45-50 på gaden. 555 00:35:46,015 --> 00:35:48,517 Godt. Hvad ellers? 556 00:35:48,601 --> 00:35:50,770 Den kommer fra Holland to gange om måneden. 557 00:35:50,895 --> 00:35:54,607 Arbejdede Archie Hammond sammen med Richie om fentanylen? 558 00:35:54,690 --> 00:35:57,860 -Nej. -Nej, det tænkte jeg nok. 559 00:35:59,653 --> 00:36:01,447 Men det gør en af jer. 560 00:36:03,949 --> 00:36:05,451 Hvem? 561 00:36:05,534 --> 00:36:07,578 Hvem er det, Freddie? 562 00:36:14,168 --> 00:36:16,754 Fuck det her. Vi bør gå derop. 563 00:36:16,837 --> 00:36:19,673 Harry bad os vente her. 564 00:36:19,757 --> 00:36:21,175 Jeg kan ikke lide det, Zosh. 565 00:36:21,258 --> 00:36:23,386 Der er gået lang tid. 566 00:36:25,429 --> 00:36:26,722 Lad os gå derop. 567 00:36:35,439 --> 00:36:37,108 Zosia, ændring i planen. 568 00:36:37,149 --> 00:36:39,026 Ja, det ved vi godt. 30 sekunder. 569 00:37:00,756 --> 00:37:01,799 Hej. 570 00:37:01,882 --> 00:37:03,884 Jeg skal tale med mrs Rusby. 571 00:37:03,968 --> 00:37:06,220 Besøgstiden er desværre ovre om 20 minutter. 572 00:37:06,303 --> 00:37:09,265 Jeg skynder mig. Jeg er en gammel nabo. 573 00:37:09,348 --> 00:37:12,977 -Ja. Vil du indskrive dig? -Ja. 574 00:37:13,102 --> 00:37:14,937 -Er det allerede den første? -Ja. 575 00:37:15,020 --> 00:37:16,981 Tiden går hurtigt, ikke? 576 00:37:17,106 --> 00:37:19,233 Du har besøg, Joanne. 577 00:37:19,316 --> 00:37:21,527 Goddag, fremmede. 578 00:37:21,610 --> 00:37:24,488 -Goddag. -Det er Terry fra nummer 34. 579 00:37:25,072 --> 00:37:26,031 Hvem? 580 00:37:26,740 --> 00:37:28,367 Jeg har taget blomster med til dig. 581 00:37:29,869 --> 00:37:31,871 -Ih, du milde! -Ja. 582 00:37:34,790 --> 00:37:38,419 Jeg håbede på at møde din mand. 583 00:37:39,920 --> 00:37:42,089 -Alan? -Alan. 584 00:37:42,173 --> 00:37:43,966 Han er flyttet til Plaistow. 585 00:37:44,049 --> 00:37:46,469 Nåh. Javel. 586 00:37:46,552 --> 00:37:47,970 Åh! 587 00:37:48,679 --> 00:37:50,931 Hvornår kommer han? 588 00:37:51,015 --> 00:37:53,726 Alan? Hvorhen? 589 00:37:53,767 --> 00:37:55,269 Her og besøger dig. 590 00:37:55,394 --> 00:37:58,647 Jeg er ikke sikker. 591 00:37:58,689 --> 00:38:01,859 -Han kommer med frokost. -Det er dejligt. 592 00:38:02,860 --> 00:38:04,820 Men du ved ikke, hvornår han kommer? 593 00:38:05,529 --> 00:38:07,114 Det kan jeg ikke huske. 594 00:38:10,367 --> 00:38:11,911 Hold da kæft! 595 00:38:16,499 --> 00:38:18,584 Den satans… 596 00:38:28,761 --> 00:38:29,678 LØRDAG 7. SEPTEMBER 597 00:38:37,645 --> 00:38:40,439 FREDAG 12. SEPTEMBER KL. 12 A. RUSBY. DUCHESS WALK 117 598 00:38:41,899 --> 00:38:44,318 FREDAG 20. SEPTEMBER KL. 12 A. RUSBY. DUCHESS WALK 117 599 00:38:44,818 --> 00:38:46,111 Nu har jeg dig. 600 00:38:58,123 --> 00:38:59,416 Så er de her. 601 00:38:59,500 --> 00:39:00,709 Før dem ind. 602 00:39:03,045 --> 00:39:04,547 Denne vej. 603 00:39:13,055 --> 00:39:14,390 Sid ned. 604 00:39:21,522 --> 00:39:24,316 Sæt mig af her. Der er en, jeg skal møde. 605 00:39:25,985 --> 00:39:27,528 Vores mål er ikke dig. 606 00:39:27,611 --> 00:39:30,281 Det er familien Harrigan, især Conrad Harrigan. 607 00:39:30,364 --> 00:39:32,241 Vi vil ødelægge hele operationen. 608 00:39:32,324 --> 00:39:34,285 Vi er tæt på, men vi har brug for hjælp. 609 00:39:45,254 --> 00:39:46,755 Er du Donnie? 610 00:39:46,839 --> 00:39:49,174 Vi ved, du har indgået sådanne aftaler før. 611 00:39:49,258 --> 00:39:51,552 Vi foreslår noget i samme dur. 612 00:39:51,635 --> 00:39:54,346 Et makkerskab. Vi slår vores ressourcer sammen. 613 00:39:54,430 --> 00:39:57,891 Sammen er vi stærkere. Sammen kan vi fælde familien Harrigan. 614 00:40:04,023 --> 00:40:05,107 Sid ned. 615 00:40:05,190 --> 00:40:09,903 Til gengæld giver vi dig fuld immunitet fra retsforfølgelse 616 00:40:09,987 --> 00:40:13,949 plus ti år fra den dato, hvor Conrad Harrigan bliver dømt. 617 00:40:14,033 --> 00:40:16,243 -Et makkerskab? -Ja. 618 00:40:16,327 --> 00:40:17,661 Og i denne tilknytning, 619 00:40:17,745 --> 00:40:21,790 hvem er så faren og moren? 620 00:40:21,874 --> 00:40:23,125 Så at sige. 621 00:40:34,887 --> 00:40:36,305 Tak. 622 00:40:38,265 --> 00:40:40,643 Hej, Harry. Du ser godt ud. 623 00:40:40,726 --> 00:40:41,977 Hej, Kat. 624 00:40:42,936 --> 00:40:44,396 Mmm. 625 00:40:45,731 --> 00:40:48,692 -Lad os snakke. -Det er et godt spørgsmål. 626 00:40:48,776 --> 00:40:51,236 Det bliver som et ægteskab. 627 00:40:51,320 --> 00:40:53,322 I alle ægteskaber 628 00:40:53,405 --> 00:40:56,241 er der altid en, der har bukserne på. 629 00:40:56,325 --> 00:40:59,578 I mit ægteskab var det Vron. 630 00:41:01,121 --> 00:41:02,414 Så mit spørgsmål er, 631 00:41:02,498 --> 00:41:06,210 hvem samarbejder med hvem? 632 00:41:06,293 --> 00:41:08,212 Først og fremmest vil Conrad… 633 00:41:08,295 --> 00:41:11,090 Han er taknemmelig for alt, hvad du har gjort. 634 00:41:11,173 --> 00:41:13,175 Skal jeg gøre ham endnu en tjeneste? 635 00:41:15,052 --> 00:41:18,347 Nu, hvor Jaime er blevet uvenner med familien Stevenson, 636 00:41:18,430 --> 00:41:20,641 ser Conrad en mulighed. 637 00:41:20,724 --> 00:41:24,520 Han vil have mig til at arrangere et møde mellem ham og Jaime for at se, 638 00:41:24,645 --> 00:41:27,106 om der er en vej frem med fentanylen? 639 00:41:27,147 --> 00:41:28,482 Ja. 640 00:41:29,233 --> 00:41:30,984 Hvad får jeg ud af det? 641 00:41:31,068 --> 00:41:32,236 Øh… 642 00:41:32,319 --> 00:41:36,281 Hvis du arrangerer mødet, vil Conrad give dig 50%. 643 00:41:36,365 --> 00:41:38,867 Familien Harrigan tager sig af logistikken. 644 00:41:38,951 --> 00:41:41,286 Og jeg skal bare formidle mødet? 645 00:41:41,370 --> 00:41:42,788 Ja. 646 00:41:42,871 --> 00:41:44,206 Enkelt, ikke? 647 00:41:44,289 --> 00:41:47,960 Ejer jeg jer, eller ejer I mig? 648 00:41:48,043 --> 00:41:50,003 Jeg vil have et klart svar. 649 00:41:51,004 --> 00:41:54,133 -Tja… -Du ejer os ikke. 650 00:41:55,801 --> 00:41:57,594 Nej, det er udelukket. 651 00:41:57,678 --> 00:41:59,346 Er det udelukket? 652 00:41:59,430 --> 00:42:02,307 Ja, men det behøver ikke være noget problem. 653 00:42:03,267 --> 00:42:06,228 Sig til Conrad, at jeg nok skal ordne det. 654 00:42:06,353 --> 00:42:07,479 Tak. 655 00:42:07,604 --> 00:42:09,982 Jeg vil bare gøre noget klart, Harry. 656 00:42:10,107 --> 00:42:14,027 Tjenesten… Jeg gjorde ikke Conrad en tjeneste. 657 00:42:14,111 --> 00:42:15,779 Men dig, Harry. 658 00:42:16,613 --> 00:42:18,449 Ligesom den her. 659 00:42:18,532 --> 00:42:22,077 Så det er to tjenester. 660 00:42:22,161 --> 00:42:25,038 To tjenester, du skylder mig. 661 00:42:26,415 --> 00:42:27,958 Er det forstået? 662 00:42:30,002 --> 00:42:32,504 Harry, er det forstået? 663 00:42:35,758 --> 00:42:37,509 Ja, Kat. 664 00:42:39,428 --> 00:42:41,054 Du hører fra mig. 665 00:42:48,604 --> 00:42:51,482 Jeg sætter pris på jeres ærlighed. 666 00:42:52,900 --> 00:42:56,320 Men hvis jeg ikke ejer jer, så ejer I mig. 667 00:43:01,950 --> 00:43:03,869 Og nu skal I høre. 668 00:43:05,162 --> 00:43:09,750 Ingen ejer Richie Stevenson. 669 00:43:10,626 --> 00:43:13,086 Slet ikke en dum strømerkælling. 670 00:43:29,019 --> 00:43:30,187 Ryd op her. 671 00:43:39,488 --> 00:43:41,323 Hvem ejer hvem? 672 00:43:45,702 --> 00:43:47,496 Du ejer os, Richie. 673 00:43:48,789 --> 00:43:49,998 Som altid. 674 00:43:51,250 --> 00:43:53,502 I så fald, Colin, min søn… 675 00:43:54,962 --> 00:43:56,630 …har vi en aftale. 676 00:44:02,761 --> 00:44:04,763 Tekster af: Malene Blaaberg 677 00:44:05,305 --> 00:45:05,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm