"MobLand" Helter Skelter

ID13194660
Movie Name"MobLand" Helter Skelter
Release NameMobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID32125926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,917 --> 00:00:05,752 Dette er ikke krig lenger. 2 00:00:05,835 --> 00:00:07,378 KRIG 3 00:00:07,462 --> 00:00:09,005 Dette er atomkrig. 4 00:00:09,088 --> 00:00:10,340 TIDLIGERE 5 00:00:10,423 --> 00:00:12,008 Richie. Vi hadde en avtale. 6 00:00:12,091 --> 00:00:14,761 -Jeg ga deg Seraphina. -Og jeg tok henne, takk. 7 00:00:14,844 --> 00:00:16,137 Pluss forsikring. 8 00:00:16,221 --> 00:00:17,138 Faen! 9 00:00:17,222 --> 00:00:19,265 De er etter oss som aldri før. 10 00:00:19,349 --> 00:00:22,227 Vi må innse fakta. Det er en tyster i familien. 11 00:00:23,853 --> 00:00:25,021 Kartellet har dem. 12 00:00:25,146 --> 00:00:27,857 Lopez-familien har et lager i vestre havn. 13 00:00:27,899 --> 00:00:31,027 -Det er som en jævla festning. -Jeg heter Jaime Lopez. 14 00:00:31,110 --> 00:00:33,404 Dere har såret en forretningspartner av meg. 15 00:00:33,488 --> 00:00:36,115 Jeg kan garantere deg det dobbelte av det Richie betaler. 16 00:00:36,199 --> 00:00:38,243 Jeg er redd jeg må avslå tilbudet. 17 00:00:38,326 --> 00:00:40,787 Hallo, Conrad. Akkurat tidsnok til showet. 18 00:00:41,913 --> 00:00:44,540 Dette skjer når du kødder 19 00:00:44,624 --> 00:00:46,251 med Richie Stevenson. 20 00:00:46,334 --> 00:00:47,460 Jeg trenger en tjeneste. 21 00:00:47,543 --> 00:00:49,504 -Det haster skikkelig. -Du skylder meg. 22 00:00:57,929 --> 00:00:58,805 Stopp! 23 00:01:00,098 --> 00:01:01,891 Kat, jeg er redd du er litt sen. 24 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:14,195 --> 00:01:16,698 -Det regnet den kvelden han ble født. -Hva? 26 00:01:16,781 --> 00:01:20,410 Hele natten satt jeg i gangen utenfor stuen til faren din 27 00:01:20,493 --> 00:01:22,870 og så jordmoren komme inn og gå. 28 00:01:22,954 --> 00:01:25,748 Jeg holdt på å drite på meg som aldri før. 29 00:01:25,832 --> 00:01:28,042 Eller siden. 30 00:01:28,126 --> 00:01:31,254 Du, bak den døren, 31 00:01:31,337 --> 00:01:35,550 ulte og bjeffet som en såret kronhjort. 32 00:01:36,551 --> 00:01:38,344 Og så daggry. 33 00:01:39,971 --> 00:01:41,556 Regnet stoppet, 34 00:01:41,639 --> 00:01:44,934 og jeg hørte en hellig lyd. 35 00:01:45,018 --> 00:01:49,897 En nyfødt som skrek så det ljomet. 36 00:01:49,939 --> 00:01:54,902 Jeg kom inn i rommet med tørr munn og skjelvende knær. 37 00:01:56,112 --> 00:01:58,698 Og jordmoren 38 00:01:58,781 --> 00:02:01,200 rakte meg sønnen min. 39 00:02:02,327 --> 00:02:06,497 Brendan Rory Francis Ciaran… 40 00:02:06,581 --> 00:02:07,874 …Harrigan. 41 00:02:11,294 --> 00:02:13,546 Jeg gikk ut i hagen, 42 00:02:13,629 --> 00:02:15,298 våt av regn, 43 00:02:15,381 --> 00:02:18,968 og holdt ham i det nye dagslyset 44 00:02:19,052 --> 00:02:21,262 og ropte til alle naboene. 45 00:02:22,305 --> 00:02:24,474 "Hør nå! 46 00:02:24,557 --> 00:02:27,143 En ny prins er født. 47 00:02:28,394 --> 00:02:30,730 Navigatøren Brendan. 48 00:02:31,606 --> 00:02:33,483 Lederen for menn!" 49 00:02:40,198 --> 00:02:42,658 Drømmene jeg hadde for den gutten… 50 00:03:23,574 --> 00:03:25,034 Er du Da Souza? 51 00:03:34,293 --> 00:03:35,753 Harry. 52 00:03:35,837 --> 00:03:37,296 Greit, kom igjen. 53 00:03:37,380 --> 00:03:40,007 Si til Kat at Jaime sier hun skylder ham. 54 00:05:13,601 --> 00:05:16,979 -Pappa. -Det går bra. Det går bra. Det går bra. 55 00:05:21,359 --> 00:05:23,653 Ok, kjære. Få det ut. 56 00:05:32,453 --> 00:05:34,830 Alt gikk etter planen. 57 00:05:34,914 --> 00:05:36,832 Vi hadde vakter på plass, 58 00:05:36,916 --> 00:05:39,043 folk jeg kjenner og stoler på. 59 00:05:39,126 --> 00:05:42,046 Vi møtte megleren, dro på møtet. 60 00:05:42,129 --> 00:05:44,090 Det var intenst, men standard. 61 00:05:44,173 --> 00:05:47,260 Jeg undersøkte varene. Vi ble enige om prisen, og… 62 00:05:49,887 --> 00:05:52,265 …så drepte de alle. 63 00:05:52,348 --> 00:05:54,267 Så, så… 64 00:05:54,350 --> 00:05:58,145 De bandt oss. Visste ikke engang hvor de tok oss. 65 00:05:58,229 --> 00:06:00,690 Da jeg fant ut at det var til Lopez, prøvde jeg å forhandle, 66 00:06:00,773 --> 00:06:02,400 men de godtok det ikke. 67 00:06:02,483 --> 00:06:05,027 Uansett, dere så hva som skjedde etterpå. 68 00:06:06,404 --> 00:06:08,406 -Jeg dreit på draget. -Nei. 69 00:06:08,489 --> 00:06:09,824 -Jo, det gjorde jeg. -Nei. 70 00:06:09,907 --> 00:06:12,410 Du har full kontroll. 71 00:06:12,493 --> 00:06:16,414 Du trenger ikke komme til meg hver gang du vil ut og handle. 72 00:06:16,497 --> 00:06:19,208 Det var en god avtale. 73 00:06:19,292 --> 00:06:21,127 Veldig god. 74 00:06:22,003 --> 00:06:23,170 Hør her. 75 00:06:23,254 --> 00:06:25,339 Du kunne ikke vite hva som skjedde hjemme. 76 00:06:25,423 --> 00:06:27,592 Vron-greiene. 77 00:06:27,675 --> 00:06:30,052 Ingen kunne ha forutsett det. 78 00:06:33,598 --> 00:06:36,726 Det er bare én person å skylde på, og det er ikke deg, 79 00:06:36,809 --> 00:06:38,769 og ikke Brendan, hvil i fred, 80 00:06:38,894 --> 00:06:42,898 eller til og med Jamie Lopez. 81 00:06:42,940 --> 00:06:45,860 Det er Richie. Richie Stevenson. 82 00:06:55,202 --> 00:06:56,704 Jeg er lei for det, Maeve. 83 00:07:04,545 --> 00:07:06,380 Kom hit. 84 00:07:12,094 --> 00:07:14,055 Hør nøye etter. 85 00:07:14,138 --> 00:07:17,391 Jeg vil at du skal vite at det ikke er noen skyld, 86 00:07:17,475 --> 00:07:21,145 og at du alltid er velkommen under dette taket. 87 00:07:22,647 --> 00:07:23,689 Takk. 88 00:07:23,731 --> 00:07:26,984 Jeg vet at du ville hjelpe Brendan, broren din, 89 00:07:27,109 --> 00:07:29,987 og det betyr at du virkelig er, og alltid er, 90 00:07:31,155 --> 00:07:33,616 en Harrigan. 91 00:07:33,699 --> 00:07:35,159 Takk. 92 00:07:35,242 --> 00:07:36,994 Kom hit. 93 00:07:44,960 --> 00:07:48,673 Brendan vil alltid bli husket for den han var. 94 00:07:48,756 --> 00:07:50,966 En søt, fortapt sjel. 95 00:07:52,259 --> 00:07:57,056 Og hans død vil bli hevnet hundre ganger. 96 00:08:00,643 --> 00:08:02,186 Bli med meg. 97 00:08:02,269 --> 00:08:04,855 Du skal få en stor irsk pommes frites. 98 00:08:04,939 --> 00:08:06,649 Kom igjen. 99 00:08:10,861 --> 00:08:12,655 Hvordan klarte du det? 100 00:08:17,493 --> 00:08:18,786 Kat McAllister. 101 00:08:22,331 --> 00:08:24,250 Jeg visste det var Jaime. 102 00:08:24,333 --> 00:08:26,794 Jeg kunne ikke nå ham, så jeg ringte Kat. 103 00:08:27,878 --> 00:08:29,714 Ringte du Kat McAllister? 104 00:08:31,716 --> 00:08:33,843 Og hun ringte Jaime. 105 00:08:35,386 --> 00:08:38,139 Kevin, gi oss et øyeblikk. 106 00:08:46,689 --> 00:08:50,109 Jeg flytter Kevin, Bella og Eddie til et skjulested. 107 00:08:50,151 --> 00:08:53,571 Jeg holder Jan og Gina her i noen dager, 108 00:08:53,654 --> 00:08:56,449 og så finner jeg et sted til dere. 109 00:08:56,532 --> 00:08:57,992 Forstått. 110 00:08:58,868 --> 00:09:01,871 Fortell, Harry. 111 00:09:03,581 --> 00:09:06,584 Hvordan kjenner du Kat McAllister? 112 00:09:06,667 --> 00:09:09,086 Min jobb er å forutse fremtiden. 113 00:09:09,962 --> 00:09:14,008 Forutse problemer og håndtere uforutsette hendelser. 114 00:09:14,091 --> 00:09:17,887 Da trenger jeg visse verktøy. 115 00:09:17,970 --> 00:09:21,056 Små verktøy, store verktøy, 116 00:09:21,140 --> 00:09:25,019 og i nødstilfeller, noen veldig store verktøy. 117 00:09:25,102 --> 00:09:27,021 Og det er jobben din, 118 00:09:27,146 --> 00:09:29,356 og du gjør den bedre enn noen mann. 119 00:09:30,733 --> 00:09:32,943 Nå, hvordan, Harry, 120 00:09:33,027 --> 00:09:35,237 kjenner du Kat McAllister? 121 00:09:38,157 --> 00:09:40,701 Jeg ble kontaktet av Kat gjennom en tredjepart. 122 00:09:40,785 --> 00:09:43,370 -Hvorfor det? -Hun ville tilby meg en jobb. 123 00:09:43,454 --> 00:09:45,331 Og hva sa du til henne? 124 00:09:45,414 --> 00:09:46,707 At jeg skulle tenke på det. 125 00:09:46,791 --> 00:09:50,169 -Ville du tenke på det? -Nei, jeg sa… 126 00:09:50,252 --> 00:09:51,837 Jeg sa jeg skulle tenke på det. 127 00:09:51,921 --> 00:09:55,424 -For du trenger ikke å tenke på det. -Korrekt. 128 00:09:55,508 --> 00:09:58,219 Jeg er ingen jævla fotballspiller, og ingen Lionel Messi. 129 00:09:58,302 --> 00:10:01,222 Jeg kan ikke bare bytte lag og stå der med et stort smil 130 00:10:01,305 --> 00:10:04,767 og holde opp en trøye med "McAllister United" på. 131 00:10:06,227 --> 00:10:07,520 Jeg er lojal. 132 00:10:07,645 --> 00:10:10,940 Og om jeg ikke var det, om du så tvilte på det, 133 00:10:11,023 --> 00:10:13,484 med alt jeg vet om deg og familien Harrigan, 134 00:10:13,609 --> 00:10:16,111 krysser jeg veien, er jeg død innen en uke. 135 00:10:16,195 --> 00:10:19,198 Jeg vet du ville sørget for det, og det ville ikke vært av hevn. 136 00:10:19,281 --> 00:10:21,033 Det er bare forretninger. 137 00:10:25,955 --> 00:10:28,958 Og nå står du i gjeld til henne. 138 00:10:29,041 --> 00:10:30,751 Ja, og jeg tar meg av det. 139 00:10:33,295 --> 00:10:37,591 En mann tenker seg om to ganger før han ringer Kat McAllister. 140 00:10:39,343 --> 00:10:41,971 Det er en jævla tung telefon. 141 00:10:50,354 --> 00:10:51,981 -Hvem er bestefaren? -Det, Mukasa, 142 00:10:52,106 --> 00:10:56,026 er tidligere visepolitimester Colin Tattersall. 143 00:10:56,110 --> 00:10:58,153 -Hvem? -Vår nye barnevakt, 144 00:10:58,237 --> 00:11:01,115 tilbake fra 70-tallet for å vise hvordan man tar en kriminell familie. 145 00:11:01,198 --> 00:11:04,577 -Så han er pensjonert? -Ja, frilanser i ti år. 146 00:11:04,660 --> 00:11:06,287 Greit, hent ham inn. 147 00:11:07,079 --> 00:11:10,666 Mr. Tattersall. Etterforsker Mukasa. 148 00:11:12,418 --> 00:11:13,836 Vil du bli med meg? 149 00:11:17,047 --> 00:11:19,466 Mr. Tattersall, en glede og en ære. 150 00:11:19,550 --> 00:11:21,218 Nei. Ikke reis deg. 151 00:11:23,262 --> 00:11:25,347 Hvor begynner vi? 152 00:11:25,431 --> 00:11:28,350 Jeg har et ordtak. Det beste er å begynne fra begynnelsen. 153 00:11:28,434 --> 00:11:29,518 Kloke ord. 154 00:11:29,602 --> 00:11:32,187 -Veldig kloke. -Ja, bare se for deg 155 00:11:32,229 --> 00:11:34,523 at jeg nettopp kom av båten. 156 00:11:34,648 --> 00:11:35,858 Ikke vondt ment. 157 00:11:35,900 --> 00:11:38,569 Ikke kan skille Harrigan fra Stevenson, 158 00:11:38,652 --> 00:11:41,322 aldri har jobbet 30 år innen organisert kriminalitet, 159 00:11:41,405 --> 00:11:43,824 og at dere snakker med en komplett idiot. 160 00:11:43,908 --> 00:11:46,911 I så fall skal jeg gjøre mitt beste. 161 00:11:48,162 --> 00:11:50,873 Seraphina var ferdig. 162 00:11:50,956 --> 00:11:53,959 Å få henne ut derfra i live var et trylletriks. 163 00:11:55,794 --> 00:11:58,213 Hou-jævla-dini. 164 00:11:58,297 --> 00:12:00,966 At du satte deg selv på spill med Kat 165 00:12:01,050 --> 00:12:03,886 for å redde henne, for å redde datteren min… 166 00:12:06,305 --> 00:12:07,806 Det viser meg hvem du er. 167 00:12:09,767 --> 00:12:13,228 Men hvis, av en eller annen grunn, 168 00:12:14,605 --> 00:12:18,192 en eller annen ukjent grunn 169 00:12:18,275 --> 00:12:21,028 jeg ikke ser komme, 170 00:12:21,111 --> 00:12:23,197 du tror jeg begynner å sløve, 171 00:12:23,948 --> 00:12:26,408 miste grepet, 172 00:12:26,492 --> 00:12:28,744 at det er på tide å gi meg, 173 00:12:28,827 --> 00:12:30,537 vel, da har du nok rett. 174 00:12:32,289 --> 00:12:34,333 Og det blir ikke bare forretninger. 175 00:12:36,502 --> 00:12:38,462 Jeg mistet en sønn i går kveld, 176 00:12:38,545 --> 00:12:40,130 men jeg fikk også en. 177 00:12:40,214 --> 00:12:41,674 Du er en prins, Harry. 178 00:12:41,757 --> 00:12:45,469 Du gjorde det rette, og jeg stoler på at du ordner opp. 179 00:12:45,552 --> 00:12:47,846 Men ikke skuff meg. 180 00:12:47,930 --> 00:12:49,348 Det har jeg aldri gjort. 181 00:12:51,433 --> 00:12:53,018 Og det vil jeg aldri gjøre. 182 00:12:53,852 --> 00:12:55,145 Alice Barnes. 183 00:12:55,229 --> 00:12:58,899 Alice ble venn med Jan Da Souza, kona til Harry Da Souza, 184 00:12:58,941 --> 00:13:01,318 medarbeider og fikser for Harrigan-familien. 185 00:13:01,402 --> 00:13:02,236 Jeg kjenner til Harry. 186 00:13:02,319 --> 00:13:04,989 Det er tidlig, men vi er sikre på 187 00:13:05,072 --> 00:13:07,700 at vennskapet kan gi avkastning. 188 00:13:07,783 --> 00:13:11,620 Hvor lenge har Harry og kona vært sammen? 189 00:13:11,704 --> 00:13:13,497 I over 20 år. 190 00:13:14,748 --> 00:13:17,209 -Så denne Janet… -Jan. 191 00:13:19,420 --> 00:13:23,173 Jan… Hun er ingen grønnskolling eller fersking. 192 00:13:23,257 --> 00:13:26,218 Hun har vært i grisebingen halve livet. 193 00:13:26,301 --> 00:13:28,512 Hva får oss til å tro at hun vil avsløre alt? 194 00:13:28,595 --> 00:13:30,514 Alice matcher trekk for trekk. 195 00:13:30,597 --> 00:13:34,393 Samme båt. Skrantende ekteskap. De har knyttet bånd. 196 00:13:34,476 --> 00:13:37,980 Og vi sier ikke at Jan vil gi oss hele sulamitten, 197 00:13:38,105 --> 00:13:39,982 men vi er på randen av noe. 198 00:13:43,402 --> 00:13:46,530 Si meg, fisker noen av dere? 199 00:13:46,613 --> 00:13:48,490 Jeg? Nei. 200 00:13:49,908 --> 00:13:51,827 Nei, aldri. 201 00:13:51,910 --> 00:13:54,038 -Jeg er karpefisker. -Jaså? 202 00:13:54,121 --> 00:13:56,498 Cyprinus carpio. 203 00:13:56,582 --> 00:13:59,460 Det smarteste, snedigste, 204 00:13:59,543 --> 00:14:03,714 sleipeste byttet i hele fiskeverdenen. 205 00:14:03,797 --> 00:14:06,633 Stol på meg, det er en forbannelse. 206 00:14:06,717 --> 00:14:10,054 Noen ganger må man tilbringe en halv uke i pissregnet, 207 00:14:10,137 --> 00:14:12,514 våt i ræva, bløte smørbrød, 208 00:14:12,598 --> 00:14:14,725 uten så mye som et lite napp. 209 00:14:14,808 --> 00:14:16,727 Det gjelder å vente. 210 00:14:16,769 --> 00:14:18,937 Så, når det er på tide å slå til… 211 00:14:21,398 --> 00:14:22,691 Jeg vet hva dere tenker. 212 00:14:22,775 --> 00:14:27,154 "Hvem er denne gamle fjerten som skal komme og belære oss?" 213 00:14:27,237 --> 00:14:30,074 Men jeg er ikke her for å tråkke på tær. 214 00:14:31,116 --> 00:14:33,077 Jeg er her for å gi noen tips. 215 00:14:33,160 --> 00:14:35,746 Kanskje det kan være nyttig om jeg fortalte litt om 216 00:14:35,829 --> 00:14:39,666 hvordan vi pleide å gjøre dette før i tiden. 217 00:14:41,043 --> 00:14:45,756 Jeg trenger all informasjonen om Richie, Jaime og fentanylet. 218 00:14:46,799 --> 00:14:48,342 Overlat det til meg. 219 00:14:50,594 --> 00:14:51,887 Harry. 220 00:14:52,930 --> 00:14:55,182 Når kontaktet hun deg? 221 00:14:57,184 --> 00:14:58,519 For to år siden. 222 00:15:14,743 --> 00:15:16,411 Freddie. Harry her. 223 00:15:16,495 --> 00:15:19,164 Møt meg i parkeringshuset 14.00. Ikke kom for sent. 224 00:15:21,291 --> 00:15:23,043 Å, faen. Hvor er Zosia? Har du sett henne? 225 00:15:23,127 --> 00:15:25,295 -Jeg henter henne. -Takk. 226 00:15:33,178 --> 00:15:35,639 Donnie, det er Harry. Ring meg tilbake. 227 00:15:38,767 --> 00:15:40,185 Går det bra? 228 00:15:41,603 --> 00:15:43,605 Kjenner du Kat McAllister? 229 00:15:44,940 --> 00:15:46,733 Jeg kjenner alle. 230 00:15:46,859 --> 00:15:48,986 Hvordan kjenner du Kat McAllister? 231 00:15:49,069 --> 00:15:53,031 Å stå i gjeld til henne får hele gjengen rævkjørt. 232 00:15:53,115 --> 00:15:56,618 Conrad vil avtale et møte med Jaime. 233 00:15:57,703 --> 00:16:00,664 -Jamie som i Jamie Lopez? -Jamie Lopez. 234 00:16:00,747 --> 00:16:05,043 Jamie, som tok en motorsag til hans førstefødte barn 235 00:16:05,127 --> 00:16:07,421 -og skar ham opp? -Ja. 236 00:16:07,504 --> 00:16:09,631 Vel, Jamie lurte Richie. 237 00:16:11,258 --> 00:16:13,552 Rett etter at han drepte broren min. 238 00:16:15,387 --> 00:16:19,474 Min fiendes fiende er min venn. 239 00:16:19,558 --> 00:16:22,603 Min fiendes fiende er Jamie Lopez. 240 00:16:23,979 --> 00:16:25,480 Hva handler dette om? 241 00:16:25,606 --> 00:16:27,524 Nei, la meg gjette. Fentanyl. 242 00:16:27,608 --> 00:16:29,651 -Fentanyl. -Ja. 243 00:16:29,735 --> 00:16:31,528 Så dette er en forretningsmulighet? 244 00:16:31,612 --> 00:16:34,156 Spør du meg, er det et godt tegn. 245 00:16:34,239 --> 00:16:36,992 Conrads hode er… fokusert på spillet. 246 00:16:37,075 --> 00:16:41,246 -Eller så planlegger han et blodbad. -Eller det, ja. 247 00:16:41,955 --> 00:16:44,458 Seriøst, Harry. 248 00:16:44,541 --> 00:16:47,920 Hvis du er Jaime Lopez, dukker du virkelig opp? 249 00:16:48,003 --> 00:16:50,255 Jeg kan ordne sikkerhet. 250 00:16:50,339 --> 00:16:51,673 Hvordan da? 251 00:16:52,716 --> 00:16:54,176 Kat McAllister. 252 00:16:57,304 --> 00:17:01,558 Conrad vil at jeg skal ringe Kat og få henne til å megle avtalen. 253 00:17:01,642 --> 00:17:03,101 Så nå ber vi henne om flere tjenester. 254 00:17:03,185 --> 00:17:05,437 Kevin… 255 00:17:05,479 --> 00:17:09,149 Sikker på at pappa ikke starter en ny krig? 256 00:17:09,191 --> 00:17:10,692 Helt ærlig? 257 00:17:12,110 --> 00:17:13,153 Nei. 258 00:17:16,657 --> 00:17:17,824 Faen i helvete. 259 00:17:18,951 --> 00:17:20,369 -Går det bra? -God morgen, Kev. 260 00:17:20,452 --> 00:17:23,372 -Hei, Jan. -Harry, kan jeg få et ord med deg? 261 00:17:25,290 --> 00:17:27,668 Jeg går opp og blåser hodet av meg. 262 00:17:33,757 --> 00:17:36,093 Jeg må på et møte i London, 263 00:17:36,176 --> 00:17:39,763 men jeg snakket med Conrad, og han finner et trygt hus til oss. 264 00:17:39,846 --> 00:17:42,766 Så snart du setter ordet "trygt" foran "hus", 265 00:17:42,849 --> 00:17:46,186 -føles det ikke trygt. -Hva var det? 266 00:17:46,228 --> 00:17:48,188 -Hva var hva? -Det du ville si? 267 00:17:48,272 --> 00:17:49,773 Å ja. 268 00:17:51,441 --> 00:17:53,110 Gina knuller Eddie. 269 00:18:03,287 --> 00:18:05,872 God morgen, Harry. Hvordan var Antwerpen? 270 00:18:09,543 --> 00:18:12,129 Gina, kan du gi oss et øyeblikk? 271 00:18:30,439 --> 00:18:32,107 Hva skjer? 272 00:18:32,149 --> 00:18:33,608 Med hva da? 273 00:18:33,650 --> 00:18:36,361 Hva skjer? Alt dette? Hva gjør du? 274 00:18:36,445 --> 00:18:38,238 Later som du er en mann? 275 00:18:39,948 --> 00:18:42,200 Kom igjen, Harry. 276 00:18:42,284 --> 00:18:44,786 Si det. Du vet du har lyst. 277 00:18:44,870 --> 00:18:47,748 "Rører du datteren min, er du en død mann." 278 00:18:49,833 --> 00:18:51,960 Du er i en knipe her. 279 00:18:52,878 --> 00:18:54,755 Ditt trekk, papsen. 280 00:18:54,838 --> 00:18:56,423 Men før du gjør det… 281 00:18:56,506 --> 00:18:57,674 spørsmål. 282 00:18:57,758 --> 00:18:59,676 Hvem er Harry Da Souza? 283 00:19:00,677 --> 00:19:01,928 Svar. 284 00:19:03,472 --> 00:19:04,890 En løpegutt. 285 00:19:05,974 --> 00:19:07,142 En lakei. 286 00:19:08,018 --> 00:19:10,520 En fitte som jobber for Harrigan-familien. 287 00:19:10,645 --> 00:19:12,481 Og vet du hva? 288 00:19:13,231 --> 00:19:15,108 Jeg heter 289 00:19:15,150 --> 00:19:17,694 Eddie Harrigan. 290 00:19:18,779 --> 00:19:21,365 Seriøst, du burde være fornøyd. 291 00:19:21,448 --> 00:19:25,243 Gina-en din får litt prima wagyu, 292 00:19:25,327 --> 00:19:27,245 rene kaviaren. 293 00:19:28,330 --> 00:19:30,457 Hun vet hvor hun får smør på brødet. 294 00:19:37,547 --> 00:19:39,091 Sett deg, Eddie. 295 00:19:42,177 --> 00:19:43,470 Vær så snill. 296 00:20:00,070 --> 00:20:01,655 Eddie… 297 00:20:05,450 --> 00:20:08,120 Det er ingenting i verden 298 00:20:09,496 --> 00:20:12,999 som er mer dyrebart for en far 299 00:20:13,083 --> 00:20:14,501 enn barnet hans. 300 00:20:14,584 --> 00:20:18,463 Gina er den vakreste, 301 00:20:18,547 --> 00:20:20,757 mest dyrebare, 302 00:20:20,841 --> 00:20:23,260 morsomste, mest kløktige 303 00:20:23,343 --> 00:20:25,971 og smarteste personen i hele verden. 304 00:20:30,350 --> 00:20:33,478 Og fordi hun er så smart, stoler jeg på henne. 305 00:20:33,520 --> 00:20:37,190 Og bestemmer hun seg for å være med noen, 306 00:20:37,274 --> 00:20:39,693 så er det… 307 00:20:39,776 --> 00:20:40,902 …hennes valg. 308 00:20:42,529 --> 00:20:44,573 Alt jeg kan spørre om… 309 00:20:47,075 --> 00:20:50,871 …er at dere er snille mot hverandre. 310 00:20:50,954 --> 00:20:52,873 Og hvis du kan love meg det, 311 00:20:52,956 --> 00:20:57,627 at du vil vise henne respekt, godhet, 312 00:20:57,711 --> 00:20:59,671 så har du min velsignelse. 313 00:21:02,257 --> 00:21:03,467 Takk. 314 00:21:05,093 --> 00:21:06,303 Ok. 315 00:21:10,140 --> 00:21:12,684 Jeg er glad vi tok en prat. 316 00:21:25,530 --> 00:21:27,240 Bare så det er sagt, du har rett. 317 00:21:27,324 --> 00:21:29,493 Du er fremtiden, kompis. 318 00:21:30,869 --> 00:21:33,371 Og uansett hva, vil jeg være ved din side 319 00:21:33,455 --> 00:21:35,499 når du klatrer oppover. 320 00:21:35,582 --> 00:21:38,835 Og en dag, når du er på toppen, 321 00:21:38,919 --> 00:21:41,630 og du ser ned på alt dette, 322 00:21:42,506 --> 00:21:44,549 er jeg der med deg, kompis. 323 00:21:44,633 --> 00:21:46,259 Ved din side. 324 00:21:50,555 --> 00:21:52,432 Og jeg dytter deg utfor. 325 00:22:08,532 --> 00:22:11,409 Kray mot Richardson. 326 00:22:11,493 --> 00:22:13,286 Maltesere mot tyrkere. 327 00:22:13,370 --> 00:22:16,289 Adams mot… alle. 328 00:22:16,373 --> 00:22:19,501 Krigen mellom Harrigan og Stevenson 329 00:22:19,584 --> 00:22:22,087 kan gi oss overtaket. 330 00:22:22,170 --> 00:22:25,090 Man tar en kriminell familie 331 00:22:25,173 --> 00:22:27,759 med tentakler så lange som politiets, 332 00:22:27,842 --> 00:22:29,844 og blir venner med fienden. 333 00:22:29,928 --> 00:22:32,347 Vi trenger ikke å infiltrere Harrigan-familien. 334 00:22:32,430 --> 00:22:34,182 Det vi må gjøre… 335 00:22:35,183 --> 00:22:37,394 …er å smiske med Richie. 336 00:22:40,480 --> 00:22:41,690 Hei. 337 00:22:49,614 --> 00:22:52,033 Jeg vil ikke si hvordan du skal leve livet ditt. 338 00:22:52,117 --> 00:22:56,162 Det er det du sier rett før du sier hvordan jeg skal leve livet mitt. 339 00:22:56,246 --> 00:22:59,541 Jeg vil bare ikke at vi skal gjenta det som skjedde for to år siden. 340 00:22:59,624 --> 00:23:02,544 Eddie Harrigan er ikke et godt menneske. 341 00:23:02,627 --> 00:23:05,547 Hvem er i det jævla huset? Hvem er bra folk? 342 00:23:05,630 --> 00:23:06,798 -Gina… -Nei, fortsett. 343 00:23:06,881 --> 00:23:09,843 Hva er så ille med Eddie Harrigan? 344 00:23:11,052 --> 00:23:13,805 Eddie er en psykotisk drapsmann. 345 00:23:22,397 --> 00:23:24,941 Vet du hva Electra-komplekset er? 346 00:23:25,025 --> 00:23:26,192 Nei. 347 00:23:27,694 --> 00:23:31,072 Electra-komplekset er når unge jenter velger partnere 348 00:23:31,156 --> 00:23:33,992 som viser de samme trekkene som fedrene. 349 00:23:52,010 --> 00:23:53,803 Donnie. 350 00:23:53,887 --> 00:23:55,722 Takk for at du ringte tilbake. 351 00:23:55,805 --> 00:23:57,098 Jeg… 352 00:23:58,350 --> 00:24:00,518 …må snakke med Kat. 353 00:24:00,602 --> 00:24:01,895 Vi setter pris på rådet, 354 00:24:01,978 --> 00:24:03,980 men i dag har vi ikke for vane 355 00:24:04,105 --> 00:24:06,775 å samarbeide med kjente kriminelle organisasjoner. 356 00:24:06,858 --> 00:24:08,693 Det er ikke et samarbeid. 357 00:24:08,777 --> 00:24:10,654 Dere bestemmer alt. 358 00:24:10,737 --> 00:24:12,238 Hva får de ut av det? 359 00:24:12,322 --> 00:24:15,659 Immunitet. En ferie, i en avtalt periode, 360 00:24:15,742 --> 00:24:18,078 fra påtalemyndighetene i bytte mot informasjon. 361 00:24:18,161 --> 00:24:19,871 Alt vi må gjøre er å kontakte dem. 362 00:24:19,954 --> 00:24:22,457 Og hvem gjør det? La meg gjette. Deg. 363 00:24:22,540 --> 00:24:25,418 Richie og jeg… 364 00:24:25,502 --> 00:24:27,962 …har kjent hverandre siden 1975. 365 00:24:28,046 --> 00:24:32,509 I 1981 buret jeg ham inne i ti år. 366 00:24:32,592 --> 00:24:36,596 Og i 2003 sperret jeg ham inne igjen, denne gangen i 15 år. 367 00:24:36,680 --> 00:24:41,142 Om jeg drar til Richie og spør om han vil komme ut og leke… 368 00:24:42,727 --> 00:24:45,689 Jeg skal brife deg, gi deg et par tips, 369 00:24:45,730 --> 00:24:48,483 men dette er ditt show, gutt. 370 00:24:48,608 --> 00:24:51,319 Hele veien. Tenk på det. 371 00:24:52,529 --> 00:24:55,031 -Hvordan gikk det? -Ikke bra. 372 00:24:55,115 --> 00:24:56,950 Men jeg tror ikke det blir et problem. 373 00:24:57,033 --> 00:24:59,828 -Hvorfor er du så sikker? -Jeg snakket med Eddie. 374 00:24:59,911 --> 00:25:01,371 -Bra. -Ja. 375 00:25:01,454 --> 00:25:04,499 Greit, jeg må stikke. Ikke uroe deg. 376 00:25:10,130 --> 00:25:13,258 -Jan? -Ja, Conrad? 377 00:25:14,884 --> 00:25:16,553 Kan vi ta en prat? 378 00:25:21,266 --> 00:25:23,017 Hva er i veien? 379 00:25:23,101 --> 00:25:24,477 Det går bra. 380 00:25:25,353 --> 00:25:27,522 Hva sa han til deg? 381 00:25:27,647 --> 00:25:28,898 Ingenting. 382 00:25:28,982 --> 00:25:30,859 Jeg kjenner faren min, Eddie. 383 00:25:30,900 --> 00:25:32,736 Han sa ingenting. 384 00:25:34,654 --> 00:25:35,989 Bra. 385 00:25:37,741 --> 00:25:39,951 -Er du en drapsmann? -Hva? 386 00:25:42,537 --> 00:25:43,705 -Kyss meg. -Gina… 387 00:25:43,788 --> 00:25:45,039 -Kyss meg, sa jeg. -Hør her, 388 00:25:45,123 --> 00:25:47,208 det føles bare litt rart med foreldrene dine på døren. 389 00:25:47,292 --> 00:25:51,171 Det føltes ikke rart i går kveld. Overlat pappa til meg. 390 00:25:51,254 --> 00:25:54,674 Dessuten har han dratt tilbake til London uansett. 391 00:25:58,887 --> 00:26:01,431 Hvorfor i helvete sa du ikke det? 392 00:26:06,686 --> 00:26:09,397 I går stakk du av. 393 00:26:10,231 --> 00:26:13,777 -Jeg traff en venn. -Ja. 394 00:26:15,487 --> 00:26:17,155 -Alice? -Ja. 395 00:26:17,238 --> 00:26:18,740 Hvor lenge har du kjent henne? 396 00:26:18,823 --> 00:26:21,326 -En stund. -Hvor lenge er en stund? 397 00:26:21,409 --> 00:26:23,161 Beklager. Får jeg ikke ha venner nå? 398 00:26:23,244 --> 00:26:25,872 Så du tenkte du bare skulle gå ut og treffe henne? 399 00:26:25,955 --> 00:26:28,958 Jeg visste ikke at jeg trengte et frikort, Conrad. 400 00:26:29,042 --> 00:26:31,503 -Jeg kan ikke reglene. -Reglene er enkle. 401 00:26:33,087 --> 00:26:36,549 Går du noen steder, sier du ifra. 402 00:26:36,633 --> 00:26:38,134 Du tar med livvakter. 403 00:26:38,218 --> 00:26:41,221 Vet du hva som skjedde med Brendan? 404 00:26:41,304 --> 00:26:43,431 Da han kjørte sitt eget løp? 405 00:26:45,141 --> 00:26:47,602 Jeg vil ikke at det skal skje med deg. 406 00:26:48,853 --> 00:26:50,772 Har du nummeret hennes? 407 00:26:50,897 --> 00:26:52,482 Hva? 408 00:26:52,607 --> 00:26:53,858 Alice. 409 00:26:54,984 --> 00:26:56,611 Ja. 410 00:26:56,694 --> 00:26:58,071 Ring henne. 411 00:26:59,447 --> 00:27:01,366 -Nå? -Nå. 412 00:27:01,449 --> 00:27:02,700 Hvorfor det? 413 00:27:04,160 --> 00:27:05,995 Jeg vil snakke med henne. 414 00:27:06,996 --> 00:27:10,500 -Conrad, hvis… -Ring henne, sa jeg. 415 00:27:10,583 --> 00:27:13,336 Sånn, ja. 416 00:27:18,007 --> 00:27:20,134 Telefon fra Jan Da Souza. 417 00:27:24,180 --> 00:27:26,307 -Jan. -Hei. 418 00:27:26,391 --> 00:27:29,727 Jeg er her med Conrad. 419 00:27:29,853 --> 00:27:31,938 Han vil snakke med deg. 420 00:27:34,899 --> 00:27:36,150 Alice. 421 00:27:37,235 --> 00:27:38,528 Hallo, Conrad. 422 00:27:38,611 --> 00:27:41,781 Jeg vil gjerne at du kommer på et lite besøk. 423 00:27:41,865 --> 00:27:45,493 Vi kan spise middag. Alle blir kjent med hverandre. 424 00:27:45,577 --> 00:27:48,580 -Hvordan høres det ut? -Det høres flott ut. 425 00:27:48,663 --> 00:27:50,123 Når tenkte du? 426 00:27:50,206 --> 00:27:52,375 Å, i morgen. 427 00:27:52,458 --> 00:27:56,004 I morgen? La meg bare sjekke. 428 00:28:02,468 --> 00:28:04,512 I morgen funker faktisk fint. 429 00:28:04,596 --> 00:28:07,140 Flott. Klokken seks. Nøyaktig. 430 00:28:07,223 --> 00:28:08,641 Jeg gleder meg… 431 00:28:12,687 --> 00:28:16,941 Vel, nå. Det blir hyggelig. Takk. 432 00:28:19,360 --> 00:28:21,446 ANTOINE: I MORGEN KL. 13. 433 00:28:33,791 --> 00:28:34,876 Bella. 434 00:28:36,210 --> 00:28:38,922 -Er alt i orden? -Ja, alt er i orden. 435 00:28:39,005 --> 00:28:41,132 Men jeg må være i London i morgen. 436 00:28:41,215 --> 00:28:43,509 -Hvorfor det? -For en legesjekk. 437 00:28:43,593 --> 00:28:44,802 Hva er galt? 438 00:28:44,886 --> 00:28:47,138 Ingenting. Vel, får vi håpe, da. 439 00:28:47,221 --> 00:28:49,265 Så hvorfor skal du sjekkes? 440 00:28:49,349 --> 00:28:51,142 Det er privat, Conrad. 441 00:28:51,225 --> 00:28:53,269 Kom igjen, jente. 442 00:28:53,394 --> 00:28:57,857 Du vet godt at det ikke er noe privat mellom oss. 443 00:28:57,941 --> 00:29:00,360 Uansett, kan det ikke vente? 444 00:29:01,361 --> 00:29:03,029 Nei, det kan det ikke. 445 00:29:03,112 --> 00:29:05,490 Hva er dette, et slags fritt frem, 446 00:29:05,573 --> 00:29:10,078 at alle kommer og går som om det er en jævla sommerferie? 447 00:29:10,662 --> 00:29:13,122 Kom hit, jeg er lei for det. 448 00:29:13,206 --> 00:29:15,458 Jeg er bare opprørt. 449 00:29:15,541 --> 00:29:18,586 Kan jeg spørre om noe? Det gjelder Kevin. 450 00:29:18,670 --> 00:29:21,923 Han virker litt ute av seg. 451 00:29:22,006 --> 00:29:24,217 Han har nettopp mistet broren sin. 452 00:29:24,300 --> 00:29:26,344 Men før det også. Jeg vet ikke. 453 00:29:26,427 --> 00:29:28,972 Han virker ikke til stede. 454 00:29:29,055 --> 00:29:31,432 Skjønner du? Og… 455 00:29:31,516 --> 00:29:33,768 …jeg kjenner sønnen min. 456 00:29:33,893 --> 00:29:35,228 Jeg også. 457 00:29:36,187 --> 00:29:39,023 Ja, det gjør du. 458 00:29:39,148 --> 00:29:40,900 Derfor spurte jeg. 459 00:29:42,568 --> 00:29:47,073 Hvis du hører eller ser noe uvanlig… 460 00:29:47,156 --> 00:29:50,451 Ber du meg spionere på mannen min? 461 00:29:51,619 --> 00:29:54,080 Ikke glem hvem du tilhører. 462 00:29:55,623 --> 00:29:57,041 Aldri. 463 00:30:18,354 --> 00:30:19,647 Går det bra, kjære? 464 00:30:20,648 --> 00:30:22,775 Eddie og Gina knuller. 465 00:30:23,693 --> 00:30:28,031 Alle andre dager ville det vært førstesidestoff. 466 00:30:31,617 --> 00:30:33,327 Beklager, Kevin. 467 00:30:36,789 --> 00:30:38,916 Hva snakket du og pappa om? 468 00:30:39,000 --> 00:30:40,084 Når? 469 00:30:41,085 --> 00:30:42,754 Akkurat nå. 470 00:30:42,837 --> 00:30:44,922 Ingenting. 471 00:30:45,006 --> 00:30:46,257 "Ingenting". 472 00:30:47,258 --> 00:30:49,343 Det er alltid "ingenting". 473 00:30:49,427 --> 00:30:52,930 Jeg har en gynekologtime i Harley Street i morgen. 474 00:30:53,014 --> 00:30:55,141 Faren din vil ikke at jeg skal dra. 475 00:30:55,808 --> 00:30:57,226 Akkurat. 476 00:30:57,268 --> 00:30:59,270 Jeg ga Seraphina en sovepille. 477 00:30:59,395 --> 00:31:02,523 Jeg kaller den Ole Lukkøye. Én pille, og det er "god natt". 478 00:31:02,607 --> 00:31:05,068 To, og det er "takk og farvel". 479 00:31:05,985 --> 00:31:07,987 Jeg ga henne én og en halv. 480 00:31:10,406 --> 00:31:12,909 Jeg drar uansett. 481 00:31:16,204 --> 00:31:17,705 Unnskyld meg. 482 00:31:19,373 --> 00:31:20,708 -Kevin. -Mamma. 483 00:31:20,792 --> 00:31:22,919 -Vi må snakke sammen. -Om hva da? 484 00:31:23,002 --> 00:31:25,838 Seraphina. Like før hun sovnet, 485 00:31:25,922 --> 00:31:30,343 sa hun: "Conrad har alltid kalt meg sin nummer én." 486 00:31:31,135 --> 00:31:32,804 Akkurat. 487 00:31:32,887 --> 00:31:35,223 Hun mener datter. 488 00:31:35,306 --> 00:31:39,727 Hun er hans eneste datter. Nei, hun sa det. Kom ut av munnen hennes. 489 00:31:39,769 --> 00:31:41,521 "Jeg er nummer én." 490 00:31:41,646 --> 00:31:43,439 -Ja, det er en spøk. -En spøk? 491 00:31:43,523 --> 00:31:46,901 Mellom henne og pappa. Som å si: "Jeg er yndlingsbarnet." 492 00:31:46,984 --> 00:31:48,945 -Jeg ler ikke. Gjør du det? -Mamma… 493 00:31:49,028 --> 00:31:50,613 Hun manøvrerer, Kevin. 494 00:31:50,696 --> 00:31:53,199 Hun har sett avstanden og prøver seg. 495 00:31:53,282 --> 00:31:55,993 Kan du slutte for bare én jævla dag? 496 00:31:56,077 --> 00:32:00,790 Hvis det er en tronarving, er det ikke den horungen. 497 00:32:02,542 --> 00:32:04,585 Det er deg eller broren din. 498 00:32:04,669 --> 00:32:07,630 Ja. Ikke nå lenger. 499 00:32:09,173 --> 00:32:11,384 Jeg mener den andre broren din. 500 00:32:15,471 --> 00:32:17,390 Din jævla hurpe! 501 00:32:17,473 --> 00:32:18,933 Halla, folkens! 502 00:32:20,017 --> 00:32:22,228 Jeg er skrubbsulten. 503 00:32:49,463 --> 00:32:51,549 Vi trenger en taktisk patrulje innen tre kilometer. 504 00:32:51,632 --> 00:32:53,384 -Du må ha på deg avlyttingsutstyr. -Det skjer ikke. 505 00:32:53,467 --> 00:32:55,261 Fellen er lagt. Vi trenger bare bevis. 506 00:32:55,344 --> 00:32:57,930 -Hva om Conrad mistenker meg? -Nei, han liker deg. 507 00:32:58,014 --> 00:33:01,142 Flott, så han prøver seg og finner en jævla mikrofon. 508 00:33:01,225 --> 00:33:02,768 Alice har rett. 509 00:33:04,020 --> 00:33:07,648 Avlyttingsutstyr er for farlig, men vi trenger patruljen. 510 00:33:07,732 --> 00:33:11,319 Vi vet ikke hva Conrad driver med. Vi må være på den sikre siden. 511 00:33:11,402 --> 00:33:13,988 Noe sier meg at Alice takler det. 512 00:33:19,160 --> 00:33:22,246 Så… Richie. 513 00:33:24,248 --> 00:33:25,958 Hva åpner jeg med? 514 00:33:28,044 --> 00:33:29,170 Skal vi gå i gang? 515 00:33:31,339 --> 00:33:33,716 Vent på at jeg ringer. 516 00:33:36,427 --> 00:33:38,179 -Ja? -Det går bra. 517 00:33:38,262 --> 00:33:39,847 -Ok. -Greit. 518 00:34:01,535 --> 00:34:02,745 God ettermiddag, Freddie. 519 00:34:02,828 --> 00:34:06,249 Jeg skal være rask. Fentanyl. Fortell meg alt du vet. 520 00:34:07,250 --> 00:34:09,418 Du eier meg ikke. Ikke nå lenger. 521 00:34:09,502 --> 00:34:10,836 Mener du Vron? 522 00:34:10,920 --> 00:34:13,464 For hvis du gjør det, er Vron død, 523 00:34:13,547 --> 00:34:17,176 men jeg har fortsatt bilder av deg. 524 00:34:17,260 --> 00:34:19,345 Og Richie er fortsatt i live. 525 00:34:19,428 --> 00:34:20,930 -Jeg skal ut. -Hva snakker du om? 526 00:34:21,013 --> 00:34:24,267 -Jeg er ute. -Ute eller skal ut? 527 00:34:24,392 --> 00:34:27,395 Hvis du er ute, Freddie, hva gjør du her? 528 00:34:27,478 --> 00:34:29,188 Min erfaring med folk som er ute, 529 00:34:29,272 --> 00:34:31,607 er at de ikke pleier å møte fienden 530 00:34:31,649 --> 00:34:34,360 for å svare på pinlige spørsmål om… 531 00:34:34,443 --> 00:34:36,153 …hvorvidt de er ute eller ikke. 532 00:34:36,237 --> 00:34:38,990 Dette valget er ekstremt upraktisk. 533 00:34:39,073 --> 00:34:41,909 Skyter du meg nå, blir bilen din et åsted. 534 00:34:41,993 --> 00:34:44,036 Så du må bli kvitt meg og liket mitt, 535 00:34:44,120 --> 00:34:47,039 men før du gjør det, må du komme deg ned fra taket. 536 00:34:47,123 --> 00:34:50,126 Og Kiko og Zosia er nede nå og venter på meg, 537 00:34:50,209 --> 00:34:54,964 så med mindre bilen din kan fly, kommer du deg ikke ut herfra. 538 00:34:56,716 --> 00:34:59,427 Mens du bearbeider det, tenk på dette. 539 00:34:59,510 --> 00:35:02,096 Conrad styrer ikke ting lenger. Maeve gjør det. 540 00:35:02,179 --> 00:35:05,766 Og Maeve er en farlig galning. 541 00:35:07,893 --> 00:35:09,603 Kongen er død. 542 00:35:10,771 --> 00:35:14,900 Så Kevin og jeg tar over, og vi tar Richie også. 543 00:35:14,984 --> 00:35:19,113 Vi vil ta over fentanylet, og da trenger vi deg. 544 00:35:19,196 --> 00:35:22,908 Er dette en samtale du er interessert i å ta videre? 545 00:35:26,454 --> 00:35:28,414 -Ja. -Er du sikker? 546 00:35:28,497 --> 00:35:31,542 -Vil du ikke tenke på det? -Nei. Jeg mener… 547 00:35:31,625 --> 00:35:34,170 -Ja, jeg vil være med. -Greit, utmerket. 548 00:35:35,212 --> 00:35:38,632 Ok. Det viktigste først. 549 00:35:38,716 --> 00:35:41,427 For å ta over trenger vi detaljer om tall, volum. 550 00:35:41,510 --> 00:35:43,637 Femten tusen per kilo. 551 00:35:43,721 --> 00:35:45,931 Rundt 45-50 på gata. 552 00:35:46,015 --> 00:35:48,517 Bra. Hva mer? 553 00:35:48,601 --> 00:35:50,770 Kommer fra Nederland to ganger i måneden. 554 00:35:50,895 --> 00:35:54,607 Var Archie Hammond med på det med Richie? 555 00:35:54,690 --> 00:35:57,860 -Nei. -Nei, jeg trodde ikke det. 556 00:35:59,653 --> 00:36:01,447 Men en av dere er det. 557 00:36:03,949 --> 00:36:05,451 Hvem da? 558 00:36:05,534 --> 00:36:07,578 Hvem er det, Freddie? 559 00:36:14,168 --> 00:36:16,754 Faen ta dette. Vi burde dra opp dit. 560 00:36:16,837 --> 00:36:19,673 Harry ba oss vente her. 561 00:36:19,757 --> 00:36:21,175 Jeg liker ikke dette, Zosh. 562 00:36:21,258 --> 00:36:23,386 Det har gått lang tid. 563 00:36:25,429 --> 00:36:26,722 Faen heller. Kom igjen. 564 00:36:35,439 --> 00:36:37,108 Zosia, endring i planene. 565 00:36:37,149 --> 00:36:39,026 Ja, vi vet det. Tretti sekunder. 566 00:37:00,756 --> 00:37:01,799 Hallo. 567 00:37:01,882 --> 00:37:03,884 Jeg er her for å treffe Mrs. Rusby. 568 00:37:03,968 --> 00:37:06,220 Besøkstiden er over om 20 minutter. 569 00:37:06,303 --> 00:37:09,265 Jeg skal være rask. Jeg er en gammel nabo. 570 00:37:09,348 --> 00:37:12,977 -Ja, kan du skrive deg inn? -Ja, klart. 571 00:37:13,102 --> 00:37:14,937 -Jøss, er det den første allerede? -Ja. 572 00:37:15,020 --> 00:37:16,981 Tiden flyr, hva? 573 00:37:17,106 --> 00:37:19,233 Joanne, du har besøk. 574 00:37:19,316 --> 00:37:21,527 Hallo, fremmede. 575 00:37:21,610 --> 00:37:24,488 -Hallo. -Det er Terry fra nummer 34. 576 00:37:25,072 --> 00:37:26,031 Hvem da? 577 00:37:26,740 --> 00:37:28,367 Jeg kjøpte blomster til deg. 578 00:37:29,869 --> 00:37:31,871 -Jøss. -Ja. 579 00:37:34,790 --> 00:37:38,419 Jeg håpet å støte på mannen din. 580 00:37:39,920 --> 00:37:42,089 -Alan. -Alan. 581 00:37:42,173 --> 00:37:43,966 Han har flyttet til Plaistow. 582 00:37:44,049 --> 00:37:46,469 Å, akkurat. Akkurat. 583 00:37:48,679 --> 00:37:50,931 Når kommer han? 584 00:37:51,015 --> 00:37:53,726 Alan? Kommer hvor da? 585 00:37:53,767 --> 00:37:55,269 Her, for å besøke deg. 586 00:37:55,394 --> 00:37:58,647 Jeg er ikke sikker. 587 00:37:58,689 --> 00:38:01,859 -Han kommer med lunsj. -Det er flott. 588 00:38:02,860 --> 00:38:04,820 Men du vet ikke når han kommer? 589 00:38:05,529 --> 00:38:07,114 Jeg husker ikke. 590 00:38:10,367 --> 00:38:11,911 Faen ta. 591 00:38:16,499 --> 00:38:18,584 Den jævla tingen her inne… 592 00:38:28,761 --> 00:38:29,678 DATO, NAVN OG ADRESSE, LØRDAG 7. SEPTEMBER 593 00:38:37,645 --> 00:38:40,439 FREDAG 12. SEPTEMBER, KL. 12, A. RUSBY, 117 DUCHESS WALK 594 00:38:41,899 --> 00:38:44,318 FREDAG 20. SEPTEMBER, KL. 12 A. RUSBY, 117 DUCHESS WALK 595 00:38:44,818 --> 00:38:46,111 Har deg. 596 00:38:58,123 --> 00:38:59,416 -Hvor er de? -De er her. 597 00:38:59,500 --> 00:39:00,709 Før dem inn. 598 00:39:03,045 --> 00:39:04,547 Denne veien. 599 00:39:13,055 --> 00:39:14,390 Kom igjen, sitt. 600 00:39:21,522 --> 00:39:24,316 Slipp meg av her. Det er noen jeg må møte. 601 00:39:25,985 --> 00:39:27,528 Målet vårt er ikke deg. 602 00:39:27,611 --> 00:39:30,281 Det er Harrigan-familien, særlig Conrad Harrigan. 603 00:39:30,364 --> 00:39:32,241 Vi vil ødelegge hele operasjonen. 604 00:39:32,324 --> 00:39:34,285 Og vi er nære, men vi trenger hjelp. 605 00:39:45,254 --> 00:39:46,755 Er du Donnie? 606 00:39:46,839 --> 00:39:49,174 Vi vet at du har inngått slike avtaler før, 607 00:39:49,258 --> 00:39:51,552 og det vi foreslår er ikke annerledes. 608 00:39:51,635 --> 00:39:54,346 Det er en forening av ressurser. 609 00:39:54,430 --> 00:39:57,891 Sammen er vi sterkere. Sammen kan vi ta Harrigan-familien. 610 00:40:04,023 --> 00:40:05,107 Sett deg. 611 00:40:05,190 --> 00:40:09,903 Til gjengjeld vil vi gi deg full immunitet fra rettsforfølgelse, 612 00:40:09,987 --> 00:40:13,949 gjeldende i ti år fra dagen Conrad Harrigan blir dømt. 613 00:40:14,033 --> 00:40:16,243 -Så, et samarbeid? -Ja. 614 00:40:16,327 --> 00:40:17,661 Og i dette samarbeidet, 615 00:40:17,745 --> 00:40:21,790 hvem er pappaen og mammaen? 616 00:40:21,874 --> 00:40:23,125 For å si det slik? 617 00:40:34,887 --> 00:40:36,305 Takk. 618 00:40:38,265 --> 00:40:40,643 Hei, Harry. Du ser bra ut. 619 00:40:40,726 --> 00:40:41,977 Hallo, Kat. 620 00:40:45,731 --> 00:40:48,692 -Kom igjen, la oss snakke. -Det er et godt spørsmål. 621 00:40:48,776 --> 00:40:51,236 Det blir som et ekteskap. 622 00:40:51,320 --> 00:40:53,322 Vel, som i alle ekteskap 623 00:40:53,405 --> 00:40:56,241 er det alltid noen som bestemmer. 624 00:40:56,325 --> 00:40:59,578 Ta ekteskapet mitt. Det var Vron. 625 00:41:01,121 --> 00:41:02,414 Så spørsmålet mitt er, 626 00:41:02,498 --> 00:41:06,210 hvem samarbeider med hvem? 627 00:41:06,293 --> 00:41:08,212 Først og fremst vil Conrad 628 00:41:08,295 --> 00:41:11,090 at du skal vite hvor takknemlig han er for alt du har gjort. 629 00:41:11,173 --> 00:41:13,175 La meg gjette. Han vil ha en tjeneste til. 630 00:41:15,052 --> 00:41:18,347 Nå som Jaime har kranglet med Stevenson-familien, 631 00:41:18,430 --> 00:41:20,641 ser Conrad en mulighet. 632 00:41:20,724 --> 00:41:24,520 Og han vil at jeg skal megle et møte mellom ham og Jaime 633 00:41:24,645 --> 00:41:27,106 for å se om det er en vei fremover med fentanylet. 634 00:41:27,147 --> 00:41:28,482 Ja. 635 00:41:29,233 --> 00:41:30,984 Hva får jeg ut av det? 636 00:41:32,319 --> 00:41:36,281 Conrad er klar til å gi deg 50 %, 637 00:41:36,365 --> 00:41:38,867 og familien Harrigan tar seg av logistikken. 638 00:41:38,951 --> 00:41:41,286 Og alt jeg må gjøre er å få på plass møtet? 639 00:41:41,370 --> 00:41:42,788 Ja. 640 00:41:42,871 --> 00:41:44,206 Enkelt, ikke sant? 641 00:41:44,289 --> 00:41:47,960 Eier jeg dere, eller eier dere meg? 642 00:41:48,043 --> 00:41:50,003 Jeg trenger et klart svar. 643 00:41:51,004 --> 00:41:54,133 -Vel… -Du kommer ikke til å eie oss. 644 00:41:55,801 --> 00:41:57,594 Nei, det er utelukket. 645 00:41:57,678 --> 00:41:59,346 Er det utelukket? 646 00:41:59,430 --> 00:42:02,307 Ja, men dette trenger ikke å være et problem. 647 00:42:03,267 --> 00:42:06,228 Si til Conrad at jeg ordner det. 648 00:42:06,353 --> 00:42:07,479 Takk. 649 00:42:07,604 --> 00:42:09,982 Jeg vil bare gjøre noe klart, Harry. 650 00:42:10,107 --> 00:42:14,027 Tjenesten var ikke for Conrad. 651 00:42:14,111 --> 00:42:15,779 Den var for deg, Harry. 652 00:42:16,613 --> 00:42:18,449 Akkurat som denne. 653 00:42:18,532 --> 00:42:22,077 Så nå blir det to tjenester. 654 00:42:22,161 --> 00:42:25,038 To tjenester som du skylder meg. 655 00:42:26,415 --> 00:42:27,958 Er det forstått? 656 00:42:30,002 --> 00:42:32,504 Harry, er det forstått? 657 00:42:35,758 --> 00:42:37,509 Ja, Kat. 658 00:42:39,428 --> 00:42:41,054 Jeg tar kontakt. 659 00:42:48,604 --> 00:42:51,482 Jeg setter pris på ærligheten. Virkelig. 660 00:42:52,900 --> 00:42:56,320 Men hvis jeg ikke eier dere, eier dere meg. 661 00:43:01,950 --> 00:43:03,869 Og la meg si dere noe. 662 00:43:05,162 --> 00:43:09,750 Ingen… Ingen eier Richie Stevenson. 663 00:43:10,626 --> 00:43:13,086 Iallfall ikke en jævla fittepurk. 664 00:43:29,019 --> 00:43:30,187 Rydd opp i dette. 665 00:43:39,488 --> 00:43:41,323 Hvem eier hvem? 666 00:43:45,702 --> 00:43:47,496 Du eier oss, Richie. 667 00:43:48,789 --> 00:43:49,998 Som alltid. 668 00:43:51,250 --> 00:43:53,502 I så fall, Colin, sønn… 669 00:43:54,962 --> 00:43:56,630 …har vi en avtale. 670 00:44:02,761 --> 00:44:04,763 Tekst: Kari Hansen 671 00:44:05,305 --> 00:45:05,768 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.