"MobLand" Helter Skelter
ID | 13194660 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Helter Skelter |
Release Name | MobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32125926 |
Format | srt |
1
00:00:03,917 --> 00:00:05,752
Dette er ikke krig lenger.
2
00:00:05,835 --> 00:00:07,378
KRIG
3
00:00:07,462 --> 00:00:09,005
Dette er atomkrig.
4
00:00:09,088 --> 00:00:10,340
TIDLIGERE
5
00:00:10,423 --> 00:00:12,008
Richie. Vi hadde en avtale.
6
00:00:12,091 --> 00:00:14,761
-Jeg ga deg Seraphina.
-Og jeg tok henne, takk.
7
00:00:14,844 --> 00:00:16,137
Pluss forsikring.
8
00:00:16,221 --> 00:00:17,138
Faen!
9
00:00:17,222 --> 00:00:19,265
De er etter oss som aldri før.
10
00:00:19,349 --> 00:00:22,227
Vi må innse fakta.
Det er en tyster i familien.
11
00:00:23,853 --> 00:00:25,021
Kartellet har dem.
12
00:00:25,146 --> 00:00:27,857
Lopez-familien har et lager i vestre havn.
13
00:00:27,899 --> 00:00:31,027
-Det er som en jævla festning.
-Jeg heter Jaime Lopez.
14
00:00:31,110 --> 00:00:33,404
Dere har såret
en forretningspartner av meg.
15
00:00:33,488 --> 00:00:36,115
Jeg kan garantere deg
det dobbelte av det Richie betaler.
16
00:00:36,199 --> 00:00:38,243
Jeg er redd jeg må avslå tilbudet.
17
00:00:38,326 --> 00:00:40,787
Hallo, Conrad. Akkurat tidsnok til showet.
18
00:00:41,913 --> 00:00:44,540
Dette skjer når du kødder
19
00:00:44,624 --> 00:00:46,251
med Richie Stevenson.
20
00:00:46,334 --> 00:00:47,460
Jeg trenger en tjeneste.
21
00:00:47,543 --> 00:00:49,504
-Det haster skikkelig.
-Du skylder meg.
22
00:00:57,929 --> 00:00:58,805
Stopp!
23
00:01:00,098 --> 00:01:01,891
Kat, jeg er redd du er litt sen.
24
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:14,195 --> 00:01:16,698
-Det regnet den kvelden han ble født.
-Hva?
26
00:01:16,781 --> 00:01:20,410
Hele natten satt jeg i gangen
utenfor stuen til faren din
27
00:01:20,493 --> 00:01:22,870
og så jordmoren komme inn og gå.
28
00:01:22,954 --> 00:01:25,748
Jeg holdt på å drite på meg som aldri før.
29
00:01:25,832 --> 00:01:28,042
Eller siden.
30
00:01:28,126 --> 00:01:31,254
Du, bak den døren,
31
00:01:31,337 --> 00:01:35,550
ulte og bjeffet som en såret kronhjort.
32
00:01:36,551 --> 00:01:38,344
Og så daggry.
33
00:01:39,971 --> 00:01:41,556
Regnet stoppet,
34
00:01:41,639 --> 00:01:44,934
og jeg hørte en hellig lyd.
35
00:01:45,018 --> 00:01:49,897
En nyfødt som skrek så det ljomet.
36
00:01:49,939 --> 00:01:54,902
Jeg kom inn i rommet
med tørr munn og skjelvende knær.
37
00:01:56,112 --> 00:01:58,698
Og jordmoren
38
00:01:58,781 --> 00:02:01,200
rakte meg sønnen min.
39
00:02:02,327 --> 00:02:06,497
Brendan Rory Francis Ciaran…
40
00:02:06,581 --> 00:02:07,874
…Harrigan.
41
00:02:11,294 --> 00:02:13,546
Jeg gikk ut i hagen,
42
00:02:13,629 --> 00:02:15,298
våt av regn,
43
00:02:15,381 --> 00:02:18,968
og holdt ham i det nye dagslyset
44
00:02:19,052 --> 00:02:21,262
og ropte til alle naboene.
45
00:02:22,305 --> 00:02:24,474
"Hør nå!
46
00:02:24,557 --> 00:02:27,143
En ny prins er født.
47
00:02:28,394 --> 00:02:30,730
Navigatøren Brendan.
48
00:02:31,606 --> 00:02:33,483
Lederen for menn!"
49
00:02:40,198 --> 00:02:42,658
Drømmene jeg hadde for den gutten…
50
00:03:23,574 --> 00:03:25,034
Er du Da Souza?
51
00:03:34,293 --> 00:03:35,753
Harry.
52
00:03:35,837 --> 00:03:37,296
Greit, kom igjen.
53
00:03:37,380 --> 00:03:40,007
Si til Kat at Jaime sier hun skylder ham.
54
00:05:13,601 --> 00:05:16,979
-Pappa.
-Det går bra. Det går bra. Det går bra.
55
00:05:21,359 --> 00:05:23,653
Ok, kjære. Få det ut.
56
00:05:32,453 --> 00:05:34,830
Alt gikk etter planen.
57
00:05:34,914 --> 00:05:36,832
Vi hadde vakter på plass,
58
00:05:36,916 --> 00:05:39,043
folk jeg kjenner og stoler på.
59
00:05:39,126 --> 00:05:42,046
Vi møtte megleren, dro på møtet.
60
00:05:42,129 --> 00:05:44,090
Det var intenst, men standard.
61
00:05:44,173 --> 00:05:47,260
Jeg undersøkte varene.
Vi ble enige om prisen, og…
62
00:05:49,887 --> 00:05:52,265
…så drepte de alle.
63
00:05:52,348 --> 00:05:54,267
Så, så…
64
00:05:54,350 --> 00:05:58,145
De bandt oss.
Visste ikke engang hvor de tok oss.
65
00:05:58,229 --> 00:06:00,690
Da jeg fant ut at det var til Lopez,
prøvde jeg å forhandle,
66
00:06:00,773 --> 00:06:02,400
men de godtok det ikke.
67
00:06:02,483 --> 00:06:05,027
Uansett, dere så hva som skjedde etterpå.
68
00:06:06,404 --> 00:06:08,406
-Jeg dreit på draget.
-Nei.
69
00:06:08,489 --> 00:06:09,824
-Jo, det gjorde jeg.
-Nei.
70
00:06:09,907 --> 00:06:12,410
Du har full kontroll.
71
00:06:12,493 --> 00:06:16,414
Du trenger ikke komme til meg
hver gang du vil ut og handle.
72
00:06:16,497 --> 00:06:19,208
Det var en god avtale.
73
00:06:19,292 --> 00:06:21,127
Veldig god.
74
00:06:22,003 --> 00:06:23,170
Hør her.
75
00:06:23,254 --> 00:06:25,339
Du kunne ikke vite hva som skjedde hjemme.
76
00:06:25,423 --> 00:06:27,592
Vron-greiene.
77
00:06:27,675 --> 00:06:30,052
Ingen kunne ha forutsett det.
78
00:06:33,598 --> 00:06:36,726
Det er bare én person å skylde på,
og det er ikke deg,
79
00:06:36,809 --> 00:06:38,769
og ikke Brendan, hvil i fred,
80
00:06:38,894 --> 00:06:42,898
eller til og med Jamie Lopez.
81
00:06:42,940 --> 00:06:45,860
Det er Richie. Richie Stevenson.
82
00:06:55,202 --> 00:06:56,704
Jeg er lei for det, Maeve.
83
00:07:04,545 --> 00:07:06,380
Kom hit.
84
00:07:12,094 --> 00:07:14,055
Hør nøye etter.
85
00:07:14,138 --> 00:07:17,391
Jeg vil at du skal vite
at det ikke er noen skyld,
86
00:07:17,475 --> 00:07:21,145
og at du alltid er velkommen
under dette taket.
87
00:07:22,647 --> 00:07:23,689
Takk.
88
00:07:23,731 --> 00:07:26,984
Jeg vet at du ville hjelpe Brendan,
broren din,
89
00:07:27,109 --> 00:07:29,987
og det betyr at du virkelig er,
og alltid er,
90
00:07:31,155 --> 00:07:33,616
en Harrigan.
91
00:07:33,699 --> 00:07:35,159
Takk.
92
00:07:35,242 --> 00:07:36,994
Kom hit.
93
00:07:44,960 --> 00:07:48,673
Brendan vil alltid bli husket
for den han var.
94
00:07:48,756 --> 00:07:50,966
En søt, fortapt sjel.
95
00:07:52,259 --> 00:07:57,056
Og hans død vil bli hevnet hundre ganger.
96
00:08:00,643 --> 00:08:02,186
Bli med meg.
97
00:08:02,269 --> 00:08:04,855
Du skal få en stor irsk pommes frites.
98
00:08:04,939 --> 00:08:06,649
Kom igjen.
99
00:08:10,861 --> 00:08:12,655
Hvordan klarte du det?
100
00:08:17,493 --> 00:08:18,786
Kat McAllister.
101
00:08:22,331 --> 00:08:24,250
Jeg visste det var Jaime.
102
00:08:24,333 --> 00:08:26,794
Jeg kunne ikke nå ham, så jeg ringte Kat.
103
00:08:27,878 --> 00:08:29,714
Ringte du Kat McAllister?
104
00:08:31,716 --> 00:08:33,843
Og hun ringte Jaime.
105
00:08:35,386 --> 00:08:38,139
Kevin, gi oss et øyeblikk.
106
00:08:46,689 --> 00:08:50,109
Jeg flytter Kevin, Bella
og Eddie til et skjulested.
107
00:08:50,151 --> 00:08:53,571
Jeg holder Jan og Gina her i noen dager,
108
00:08:53,654 --> 00:08:56,449
og så finner jeg et sted til dere.
109
00:08:56,532 --> 00:08:57,992
Forstått.
110
00:08:58,868 --> 00:09:01,871
Fortell, Harry.
111
00:09:03,581 --> 00:09:06,584
Hvordan kjenner du Kat McAllister?
112
00:09:06,667 --> 00:09:09,086
Min jobb er å forutse fremtiden.
113
00:09:09,962 --> 00:09:14,008
Forutse problemer
og håndtere uforutsette hendelser.
114
00:09:14,091 --> 00:09:17,887
Da trenger jeg visse verktøy.
115
00:09:17,970 --> 00:09:21,056
Små verktøy, store verktøy,
116
00:09:21,140 --> 00:09:25,019
og i nødstilfeller,
noen veldig store verktøy.
117
00:09:25,102 --> 00:09:27,021
Og det er jobben din,
118
00:09:27,146 --> 00:09:29,356
og du gjør den bedre enn noen mann.
119
00:09:30,733 --> 00:09:32,943
Nå, hvordan, Harry,
120
00:09:33,027 --> 00:09:35,237
kjenner du Kat McAllister?
121
00:09:38,157 --> 00:09:40,701
Jeg ble kontaktet av Kat
gjennom en tredjepart.
122
00:09:40,785 --> 00:09:43,370
-Hvorfor det?
-Hun ville tilby meg en jobb.
123
00:09:43,454 --> 00:09:45,331
Og hva sa du til henne?
124
00:09:45,414 --> 00:09:46,707
At jeg skulle tenke på det.
125
00:09:46,791 --> 00:09:50,169
-Ville du tenke på det?
-Nei, jeg sa…
126
00:09:50,252 --> 00:09:51,837
Jeg sa jeg skulle tenke på det.
127
00:09:51,921 --> 00:09:55,424
-For du trenger ikke å tenke på det.
-Korrekt.
128
00:09:55,508 --> 00:09:58,219
Jeg er ingen jævla fotballspiller,
og ingen Lionel Messi.
129
00:09:58,302 --> 00:10:01,222
Jeg kan ikke bare bytte lag
og stå der med et stort smil
130
00:10:01,305 --> 00:10:04,767
og holde opp en trøye
med "McAllister United" på.
131
00:10:06,227 --> 00:10:07,520
Jeg er lojal.
132
00:10:07,645 --> 00:10:10,940
Og om jeg ikke var det,
om du så tvilte på det,
133
00:10:11,023 --> 00:10:13,484
med alt jeg vet om deg
og familien Harrigan,
134
00:10:13,609 --> 00:10:16,111
krysser jeg veien,
er jeg død innen en uke.
135
00:10:16,195 --> 00:10:19,198
Jeg vet du ville sørget for det,
og det ville ikke vært av hevn.
136
00:10:19,281 --> 00:10:21,033
Det er bare forretninger.
137
00:10:25,955 --> 00:10:28,958
Og nå står du i gjeld til henne.
138
00:10:29,041 --> 00:10:30,751
Ja, og jeg tar meg av det.
139
00:10:33,295 --> 00:10:37,591
En mann tenker seg om to ganger
før han ringer Kat McAllister.
140
00:10:39,343 --> 00:10:41,971
Det er en jævla tung telefon.
141
00:10:50,354 --> 00:10:51,981
-Hvem er bestefaren?
-Det, Mukasa,
142
00:10:52,106 --> 00:10:56,026
er tidligere visepolitimester
Colin Tattersall.
143
00:10:56,110 --> 00:10:58,153
-Hvem?
-Vår nye barnevakt,
144
00:10:58,237 --> 00:11:01,115
tilbake fra 70-tallet for å vise
hvordan man tar en kriminell familie.
145
00:11:01,198 --> 00:11:04,577
-Så han er pensjonert?
-Ja, frilanser i ti år.
146
00:11:04,660 --> 00:11:06,287
Greit, hent ham inn.
147
00:11:07,079 --> 00:11:10,666
Mr. Tattersall. Etterforsker Mukasa.
148
00:11:12,418 --> 00:11:13,836
Vil du bli med meg?
149
00:11:17,047 --> 00:11:19,466
Mr. Tattersall, en glede og en ære.
150
00:11:19,550 --> 00:11:21,218
Nei. Ikke reis deg.
151
00:11:23,262 --> 00:11:25,347
Hvor begynner vi?
152
00:11:25,431 --> 00:11:28,350
Jeg har et ordtak.
Det beste er å begynne fra begynnelsen.
153
00:11:28,434 --> 00:11:29,518
Kloke ord.
154
00:11:29,602 --> 00:11:32,187
-Veldig kloke.
-Ja, bare se for deg
155
00:11:32,229 --> 00:11:34,523
at jeg nettopp kom av båten.
156
00:11:34,648 --> 00:11:35,858
Ikke vondt ment.
157
00:11:35,900 --> 00:11:38,569
Ikke kan skille Harrigan fra Stevenson,
158
00:11:38,652 --> 00:11:41,322
aldri har jobbet 30 år
innen organisert kriminalitet,
159
00:11:41,405 --> 00:11:43,824
og at dere snakker med en komplett idiot.
160
00:11:43,908 --> 00:11:46,911
I så fall skal jeg gjøre mitt beste.
161
00:11:48,162 --> 00:11:50,873
Seraphina var ferdig.
162
00:11:50,956 --> 00:11:53,959
Å få henne ut derfra i live
var et trylletriks.
163
00:11:55,794 --> 00:11:58,213
Hou-jævla-dini.
164
00:11:58,297 --> 00:12:00,966
At du satte deg selv på spill med Kat
165
00:12:01,050 --> 00:12:03,886
for å redde henne,
for å redde datteren min…
166
00:12:06,305 --> 00:12:07,806
Det viser meg hvem du er.
167
00:12:09,767 --> 00:12:13,228
Men hvis, av en eller annen grunn,
168
00:12:14,605 --> 00:12:18,192
en eller annen ukjent grunn
169
00:12:18,275 --> 00:12:21,028
jeg ikke ser komme,
170
00:12:21,111 --> 00:12:23,197
du tror jeg begynner å sløve,
171
00:12:23,948 --> 00:12:26,408
miste grepet,
172
00:12:26,492 --> 00:12:28,744
at det er på tide å gi meg,
173
00:12:28,827 --> 00:12:30,537
vel, da har du nok rett.
174
00:12:32,289 --> 00:12:34,333
Og det blir ikke bare forretninger.
175
00:12:36,502 --> 00:12:38,462
Jeg mistet en sønn i går kveld,
176
00:12:38,545 --> 00:12:40,130
men jeg fikk også en.
177
00:12:40,214 --> 00:12:41,674
Du er en prins, Harry.
178
00:12:41,757 --> 00:12:45,469
Du gjorde det rette,
og jeg stoler på at du ordner opp.
179
00:12:45,552 --> 00:12:47,846
Men ikke skuff meg.
180
00:12:47,930 --> 00:12:49,348
Det har jeg aldri gjort.
181
00:12:51,433 --> 00:12:53,018
Og det vil jeg aldri gjøre.
182
00:12:53,852 --> 00:12:55,145
Alice Barnes.
183
00:12:55,229 --> 00:12:58,899
Alice ble venn med Jan Da Souza,
kona til Harry Da Souza,
184
00:12:58,941 --> 00:13:01,318
medarbeider og fikser
for Harrigan-familien.
185
00:13:01,402 --> 00:13:02,236
Jeg kjenner til Harry.
186
00:13:02,319 --> 00:13:04,989
Det er tidlig, men vi er sikre på
187
00:13:05,072 --> 00:13:07,700
at vennskapet kan gi avkastning.
188
00:13:07,783 --> 00:13:11,620
Hvor lenge har Harry og kona vært sammen?
189
00:13:11,704 --> 00:13:13,497
I over 20 år.
190
00:13:14,748 --> 00:13:17,209
-Så denne Janet…
-Jan.
191
00:13:19,420 --> 00:13:23,173
Jan… Hun er ingen grønnskolling
eller fersking.
192
00:13:23,257 --> 00:13:26,218
Hun har vært i grisebingen halve livet.
193
00:13:26,301 --> 00:13:28,512
Hva får oss til å tro
at hun vil avsløre alt?
194
00:13:28,595 --> 00:13:30,514
Alice matcher trekk for trekk.
195
00:13:30,597 --> 00:13:34,393
Samme båt. Skrantende ekteskap.
De har knyttet bånd.
196
00:13:34,476 --> 00:13:37,980
Og vi sier ikke
at Jan vil gi oss hele sulamitten,
197
00:13:38,105 --> 00:13:39,982
men vi er på randen av noe.
198
00:13:43,402 --> 00:13:46,530
Si meg, fisker noen av dere?
199
00:13:46,613 --> 00:13:48,490
Jeg? Nei.
200
00:13:49,908 --> 00:13:51,827
Nei, aldri.
201
00:13:51,910 --> 00:13:54,038
-Jeg er karpefisker.
-Jaså?
202
00:13:54,121 --> 00:13:56,498
Cyprinus carpio.
203
00:13:56,582 --> 00:13:59,460
Det smarteste, snedigste,
204
00:13:59,543 --> 00:14:03,714
sleipeste byttet i hele fiskeverdenen.
205
00:14:03,797 --> 00:14:06,633
Stol på meg, det er en forbannelse.
206
00:14:06,717 --> 00:14:10,054
Noen ganger må man tilbringe
en halv uke i pissregnet,
207
00:14:10,137 --> 00:14:12,514
våt i ræva, bløte smørbrød,
208
00:14:12,598 --> 00:14:14,725
uten så mye som et lite napp.
209
00:14:14,808 --> 00:14:16,727
Det gjelder å vente.
210
00:14:16,769 --> 00:14:18,937
Så, når det er på tide å slå til…
211
00:14:21,398 --> 00:14:22,691
Jeg vet hva dere tenker.
212
00:14:22,775 --> 00:14:27,154
"Hvem er denne gamle fjerten
som skal komme og belære oss?"
213
00:14:27,237 --> 00:14:30,074
Men jeg er ikke her for å tråkke på tær.
214
00:14:31,116 --> 00:14:33,077
Jeg er her for å gi noen tips.
215
00:14:33,160 --> 00:14:35,746
Kanskje det kan være nyttig
om jeg fortalte litt om
216
00:14:35,829 --> 00:14:39,666
hvordan vi pleide å gjøre dette
før i tiden.
217
00:14:41,043 --> 00:14:45,756
Jeg trenger all informasjonen
om Richie, Jaime og fentanylet.
218
00:14:46,799 --> 00:14:48,342
Overlat det til meg.
219
00:14:50,594 --> 00:14:51,887
Harry.
220
00:14:52,930 --> 00:14:55,182
Når kontaktet hun deg?
221
00:14:57,184 --> 00:14:58,519
For to år siden.
222
00:15:14,743 --> 00:15:16,411
Freddie. Harry her.
223
00:15:16,495 --> 00:15:19,164
Møt meg i parkeringshuset 14.00.
Ikke kom for sent.
224
00:15:21,291 --> 00:15:23,043
Å, faen. Hvor er Zosia? Har du sett henne?
225
00:15:23,127 --> 00:15:25,295
-Jeg henter henne.
-Takk.
226
00:15:33,178 --> 00:15:35,639
Donnie, det er Harry. Ring meg tilbake.
227
00:15:38,767 --> 00:15:40,185
Går det bra?
228
00:15:41,603 --> 00:15:43,605
Kjenner du Kat McAllister?
229
00:15:44,940 --> 00:15:46,733
Jeg kjenner alle.
230
00:15:46,859 --> 00:15:48,986
Hvordan kjenner du Kat McAllister?
231
00:15:49,069 --> 00:15:53,031
Å stå i gjeld til henne
får hele gjengen rævkjørt.
232
00:15:53,115 --> 00:15:56,618
Conrad vil avtale et møte med Jaime.
233
00:15:57,703 --> 00:16:00,664
-Jamie som i Jamie Lopez?
-Jamie Lopez.
234
00:16:00,747 --> 00:16:05,043
Jamie, som tok en motorsag
til hans førstefødte barn
235
00:16:05,127 --> 00:16:07,421
-og skar ham opp?
-Ja.
236
00:16:07,504 --> 00:16:09,631
Vel, Jamie lurte Richie.
237
00:16:11,258 --> 00:16:13,552
Rett etter at han drepte broren min.
238
00:16:15,387 --> 00:16:19,474
Min fiendes fiende er min venn.
239
00:16:19,558 --> 00:16:22,603
Min fiendes fiende er Jamie Lopez.
240
00:16:23,979 --> 00:16:25,480
Hva handler dette om?
241
00:16:25,606 --> 00:16:27,524
Nei, la meg gjette. Fentanyl.
242
00:16:27,608 --> 00:16:29,651
-Fentanyl.
-Ja.
243
00:16:29,735 --> 00:16:31,528
Så dette er en forretningsmulighet?
244
00:16:31,612 --> 00:16:34,156
Spør du meg, er det et godt tegn.
245
00:16:34,239 --> 00:16:36,992
Conrads hode er… fokusert på spillet.
246
00:16:37,075 --> 00:16:41,246
-Eller så planlegger han et blodbad.
-Eller det, ja.
247
00:16:41,955 --> 00:16:44,458
Seriøst, Harry.
248
00:16:44,541 --> 00:16:47,920
Hvis du er Jaime Lopez,
dukker du virkelig opp?
249
00:16:48,003 --> 00:16:50,255
Jeg kan ordne sikkerhet.
250
00:16:50,339 --> 00:16:51,673
Hvordan da?
251
00:16:52,716 --> 00:16:54,176
Kat McAllister.
252
00:16:57,304 --> 00:17:01,558
Conrad vil at jeg skal ringe Kat
og få henne til å megle avtalen.
253
00:17:01,642 --> 00:17:03,101
Så nå ber vi henne om flere tjenester.
254
00:17:03,185 --> 00:17:05,437
Kevin…
255
00:17:05,479 --> 00:17:09,149
Sikker på
at pappa ikke starter en ny krig?
256
00:17:09,191 --> 00:17:10,692
Helt ærlig?
257
00:17:12,110 --> 00:17:13,153
Nei.
258
00:17:16,657 --> 00:17:17,824
Faen i helvete.
259
00:17:18,951 --> 00:17:20,369
-Går det bra?
-God morgen, Kev.
260
00:17:20,452 --> 00:17:23,372
-Hei, Jan.
-Harry, kan jeg få et ord med deg?
261
00:17:25,290 --> 00:17:27,668
Jeg går opp og blåser hodet av meg.
262
00:17:33,757 --> 00:17:36,093
Jeg må på et møte i London,
263
00:17:36,176 --> 00:17:39,763
men jeg snakket med Conrad,
og han finner et trygt hus til oss.
264
00:17:39,846 --> 00:17:42,766
Så snart du setter ordet "trygt"
foran "hus",
265
00:17:42,849 --> 00:17:46,186
-føles det ikke trygt.
-Hva var det?
266
00:17:46,228 --> 00:17:48,188
-Hva var hva?
-Det du ville si?
267
00:17:48,272 --> 00:17:49,773
Å ja.
268
00:17:51,441 --> 00:17:53,110
Gina knuller Eddie.
269
00:18:03,287 --> 00:18:05,872
God morgen, Harry. Hvordan var Antwerpen?
270
00:18:09,543 --> 00:18:12,129
Gina, kan du gi oss et øyeblikk?
271
00:18:30,439 --> 00:18:32,107
Hva skjer?
272
00:18:32,149 --> 00:18:33,608
Med hva da?
273
00:18:33,650 --> 00:18:36,361
Hva skjer? Alt dette? Hva gjør du?
274
00:18:36,445 --> 00:18:38,238
Later som du er en mann?
275
00:18:39,948 --> 00:18:42,200
Kom igjen, Harry.
276
00:18:42,284 --> 00:18:44,786
Si det. Du vet du har lyst.
277
00:18:44,870 --> 00:18:47,748
"Rører du datteren min,
er du en død mann."
278
00:18:49,833 --> 00:18:51,960
Du er i en knipe her.
279
00:18:52,878 --> 00:18:54,755
Ditt trekk, papsen.
280
00:18:54,838 --> 00:18:56,423
Men før du gjør det…
281
00:18:56,506 --> 00:18:57,674
spørsmål.
282
00:18:57,758 --> 00:18:59,676
Hvem er Harry Da Souza?
283
00:19:00,677 --> 00:19:01,928
Svar.
284
00:19:03,472 --> 00:19:04,890
En løpegutt.
285
00:19:05,974 --> 00:19:07,142
En lakei.
286
00:19:08,018 --> 00:19:10,520
En fitte som jobber for Harrigan-familien.
287
00:19:10,645 --> 00:19:12,481
Og vet du hva?
288
00:19:13,231 --> 00:19:15,108
Jeg heter
289
00:19:15,150 --> 00:19:17,694
Eddie Harrigan.
290
00:19:18,779 --> 00:19:21,365
Seriøst, du burde være fornøyd.
291
00:19:21,448 --> 00:19:25,243
Gina-en din får litt prima wagyu,
292
00:19:25,327 --> 00:19:27,245
rene kaviaren.
293
00:19:28,330 --> 00:19:30,457
Hun vet hvor hun får smør på brødet.
294
00:19:37,547 --> 00:19:39,091
Sett deg, Eddie.
295
00:19:42,177 --> 00:19:43,470
Vær så snill.
296
00:20:00,070 --> 00:20:01,655
Eddie…
297
00:20:05,450 --> 00:20:08,120
Det er ingenting i verden
298
00:20:09,496 --> 00:20:12,999
som er mer dyrebart for en far
299
00:20:13,083 --> 00:20:14,501
enn barnet hans.
300
00:20:14,584 --> 00:20:18,463
Gina er den vakreste,
301
00:20:18,547 --> 00:20:20,757
mest dyrebare,
302
00:20:20,841 --> 00:20:23,260
morsomste, mest kløktige
303
00:20:23,343 --> 00:20:25,971
og smarteste personen i hele verden.
304
00:20:30,350 --> 00:20:33,478
Og fordi hun er så smart,
stoler jeg på henne.
305
00:20:33,520 --> 00:20:37,190
Og bestemmer hun seg for å være med noen,
306
00:20:37,274 --> 00:20:39,693
så er det…
307
00:20:39,776 --> 00:20:40,902
…hennes valg.
308
00:20:42,529 --> 00:20:44,573
Alt jeg kan spørre om…
309
00:20:47,075 --> 00:20:50,871
…er at dere er snille mot hverandre.
310
00:20:50,954 --> 00:20:52,873
Og hvis du kan love meg det,
311
00:20:52,956 --> 00:20:57,627
at du vil vise henne respekt, godhet,
312
00:20:57,711 --> 00:20:59,671
så har du min velsignelse.
313
00:21:02,257 --> 00:21:03,467
Takk.
314
00:21:05,093 --> 00:21:06,303
Ok.
315
00:21:10,140 --> 00:21:12,684
Jeg er glad vi tok en prat.
316
00:21:25,530 --> 00:21:27,240
Bare så det er sagt, du har rett.
317
00:21:27,324 --> 00:21:29,493
Du er fremtiden, kompis.
318
00:21:30,869 --> 00:21:33,371
Og uansett hva, vil jeg være ved din side
319
00:21:33,455 --> 00:21:35,499
når du klatrer oppover.
320
00:21:35,582 --> 00:21:38,835
Og en dag, når du er på toppen,
321
00:21:38,919 --> 00:21:41,630
og du ser ned på alt dette,
322
00:21:42,506 --> 00:21:44,549
er jeg der med deg, kompis.
323
00:21:44,633 --> 00:21:46,259
Ved din side.
324
00:21:50,555 --> 00:21:52,432
Og jeg dytter deg utfor.
325
00:22:08,532 --> 00:22:11,409
Kray mot Richardson.
326
00:22:11,493 --> 00:22:13,286
Maltesere mot tyrkere.
327
00:22:13,370 --> 00:22:16,289
Adams mot… alle.
328
00:22:16,373 --> 00:22:19,501
Krigen mellom Harrigan og Stevenson
329
00:22:19,584 --> 00:22:22,087
kan gi oss overtaket.
330
00:22:22,170 --> 00:22:25,090
Man tar en kriminell familie
331
00:22:25,173 --> 00:22:27,759
med tentakler så lange som politiets,
332
00:22:27,842 --> 00:22:29,844
og blir venner med fienden.
333
00:22:29,928 --> 00:22:32,347
Vi trenger ikke
å infiltrere Harrigan-familien.
334
00:22:32,430 --> 00:22:34,182
Det vi må gjøre…
335
00:22:35,183 --> 00:22:37,394
…er å smiske med Richie.
336
00:22:40,480 --> 00:22:41,690
Hei.
337
00:22:49,614 --> 00:22:52,033
Jeg vil ikke si
hvordan du skal leve livet ditt.
338
00:22:52,117 --> 00:22:56,162
Det er det du sier rett før du sier
hvordan jeg skal leve livet mitt.
339
00:22:56,246 --> 00:22:59,541
Jeg vil bare ikke at vi skal gjenta det
som skjedde for to år siden.
340
00:22:59,624 --> 00:23:02,544
Eddie Harrigan er ikke et godt menneske.
341
00:23:02,627 --> 00:23:05,547
Hvem er i det jævla huset?
Hvem er bra folk?
342
00:23:05,630 --> 00:23:06,798
-Gina…
-Nei, fortsett.
343
00:23:06,881 --> 00:23:09,843
Hva er så ille med Eddie Harrigan?
344
00:23:11,052 --> 00:23:13,805
Eddie er en psykotisk drapsmann.
345
00:23:22,397 --> 00:23:24,941
Vet du hva Electra-komplekset er?
346
00:23:25,025 --> 00:23:26,192
Nei.
347
00:23:27,694 --> 00:23:31,072
Electra-komplekset er
når unge jenter velger partnere
348
00:23:31,156 --> 00:23:33,992
som viser de samme trekkene som fedrene.
349
00:23:52,010 --> 00:23:53,803
Donnie.
350
00:23:53,887 --> 00:23:55,722
Takk for at du ringte tilbake.
351
00:23:55,805 --> 00:23:57,098
Jeg…
352
00:23:58,350 --> 00:24:00,518
…må snakke med Kat.
353
00:24:00,602 --> 00:24:01,895
Vi setter pris på rådet,
354
00:24:01,978 --> 00:24:03,980
men i dag har vi ikke for vane
355
00:24:04,105 --> 00:24:06,775
å samarbeide med kjente
kriminelle organisasjoner.
356
00:24:06,858 --> 00:24:08,693
Det er ikke et samarbeid.
357
00:24:08,777 --> 00:24:10,654
Dere bestemmer alt.
358
00:24:10,737 --> 00:24:12,238
Hva får de ut av det?
359
00:24:12,322 --> 00:24:15,659
Immunitet. En ferie, i en avtalt periode,
360
00:24:15,742 --> 00:24:18,078
fra påtalemyndighetene
i bytte mot informasjon.
361
00:24:18,161 --> 00:24:19,871
Alt vi må gjøre er å kontakte dem.
362
00:24:19,954 --> 00:24:22,457
Og hvem gjør det? La meg gjette. Deg.
363
00:24:22,540 --> 00:24:25,418
Richie og jeg…
364
00:24:25,502 --> 00:24:27,962
…har kjent hverandre siden 1975.
365
00:24:28,046 --> 00:24:32,509
I 1981 buret jeg ham inne i ti år.
366
00:24:32,592 --> 00:24:36,596
Og i 2003 sperret jeg ham inne igjen,
denne gangen i 15 år.
367
00:24:36,680 --> 00:24:41,142
Om jeg drar til Richie
og spør om han vil komme ut og leke…
368
00:24:42,727 --> 00:24:45,689
Jeg skal brife deg, gi deg et par tips,
369
00:24:45,730 --> 00:24:48,483
men dette er ditt show, gutt.
370
00:24:48,608 --> 00:24:51,319
Hele veien. Tenk på det.
371
00:24:52,529 --> 00:24:55,031
-Hvordan gikk det?
-Ikke bra.
372
00:24:55,115 --> 00:24:56,950
Men jeg tror ikke det blir et problem.
373
00:24:57,033 --> 00:24:59,828
-Hvorfor er du så sikker?
-Jeg snakket med Eddie.
374
00:24:59,911 --> 00:25:01,371
-Bra.
-Ja.
375
00:25:01,454 --> 00:25:04,499
Greit, jeg må stikke. Ikke uroe deg.
376
00:25:10,130 --> 00:25:13,258
-Jan?
-Ja, Conrad?
377
00:25:14,884 --> 00:25:16,553
Kan vi ta en prat?
378
00:25:21,266 --> 00:25:23,017
Hva er i veien?
379
00:25:23,101 --> 00:25:24,477
Det går bra.
380
00:25:25,353 --> 00:25:27,522
Hva sa han til deg?
381
00:25:27,647 --> 00:25:28,898
Ingenting.
382
00:25:28,982 --> 00:25:30,859
Jeg kjenner faren min, Eddie.
383
00:25:30,900 --> 00:25:32,736
Han sa ingenting.
384
00:25:34,654 --> 00:25:35,989
Bra.
385
00:25:37,741 --> 00:25:39,951
-Er du en drapsmann?
-Hva?
386
00:25:42,537 --> 00:25:43,705
-Kyss meg.
-Gina…
387
00:25:43,788 --> 00:25:45,039
-Kyss meg, sa jeg.
-Hør her,
388
00:25:45,123 --> 00:25:47,208
det føles bare litt rart
med foreldrene dine på døren.
389
00:25:47,292 --> 00:25:51,171
Det føltes ikke rart i går kveld.
Overlat pappa til meg.
390
00:25:51,254 --> 00:25:54,674
Dessuten har han dratt tilbake
til London uansett.
391
00:25:58,887 --> 00:26:01,431
Hvorfor i helvete sa du ikke det?
392
00:26:06,686 --> 00:26:09,397
I går stakk du av.
393
00:26:10,231 --> 00:26:13,777
-Jeg traff en venn.
-Ja.
394
00:26:15,487 --> 00:26:17,155
-Alice?
-Ja.
395
00:26:17,238 --> 00:26:18,740
Hvor lenge har du kjent henne?
396
00:26:18,823 --> 00:26:21,326
-En stund.
-Hvor lenge er en stund?
397
00:26:21,409 --> 00:26:23,161
Beklager. Får jeg ikke ha venner nå?
398
00:26:23,244 --> 00:26:25,872
Så du tenkte du bare skulle gå ut
og treffe henne?
399
00:26:25,955 --> 00:26:28,958
Jeg visste ikke
at jeg trengte et frikort, Conrad.
400
00:26:29,042 --> 00:26:31,503
-Jeg kan ikke reglene.
-Reglene er enkle.
401
00:26:33,087 --> 00:26:36,549
Går du noen steder, sier du ifra.
402
00:26:36,633 --> 00:26:38,134
Du tar med livvakter.
403
00:26:38,218 --> 00:26:41,221
Vet du hva som skjedde med Brendan?
404
00:26:41,304 --> 00:26:43,431
Da han kjørte sitt eget løp?
405
00:26:45,141 --> 00:26:47,602
Jeg vil ikke at det skal skje med deg.
406
00:26:48,853 --> 00:26:50,772
Har du nummeret hennes?
407
00:26:50,897 --> 00:26:52,482
Hva?
408
00:26:52,607 --> 00:26:53,858
Alice.
409
00:26:54,984 --> 00:26:56,611
Ja.
410
00:26:56,694 --> 00:26:58,071
Ring henne.
411
00:26:59,447 --> 00:27:01,366
-Nå?
-Nå.
412
00:27:01,449 --> 00:27:02,700
Hvorfor det?
413
00:27:04,160 --> 00:27:05,995
Jeg vil snakke med henne.
414
00:27:06,996 --> 00:27:10,500
-Conrad, hvis…
-Ring henne, sa jeg.
415
00:27:10,583 --> 00:27:13,336
Sånn, ja.
416
00:27:18,007 --> 00:27:20,134
Telefon fra Jan Da Souza.
417
00:27:24,180 --> 00:27:26,307
-Jan.
-Hei.
418
00:27:26,391 --> 00:27:29,727
Jeg er her med Conrad.
419
00:27:29,853 --> 00:27:31,938
Han vil snakke med deg.
420
00:27:34,899 --> 00:27:36,150
Alice.
421
00:27:37,235 --> 00:27:38,528
Hallo, Conrad.
422
00:27:38,611 --> 00:27:41,781
Jeg vil gjerne
at du kommer på et lite besøk.
423
00:27:41,865 --> 00:27:45,493
Vi kan spise middag.
Alle blir kjent med hverandre.
424
00:27:45,577 --> 00:27:48,580
-Hvordan høres det ut?
-Det høres flott ut.
425
00:27:48,663 --> 00:27:50,123
Når tenkte du?
426
00:27:50,206 --> 00:27:52,375
Å, i morgen.
427
00:27:52,458 --> 00:27:56,004
I morgen? La meg bare sjekke.
428
00:28:02,468 --> 00:28:04,512
I morgen funker faktisk fint.
429
00:28:04,596 --> 00:28:07,140
Flott. Klokken seks. Nøyaktig.
430
00:28:07,223 --> 00:28:08,641
Jeg gleder meg…
431
00:28:12,687 --> 00:28:16,941
Vel, nå. Det blir hyggelig. Takk.
432
00:28:19,360 --> 00:28:21,446
ANTOINE: I MORGEN KL. 13.
433
00:28:33,791 --> 00:28:34,876
Bella.
434
00:28:36,210 --> 00:28:38,922
-Er alt i orden?
-Ja, alt er i orden.
435
00:28:39,005 --> 00:28:41,132
Men jeg må være i London i morgen.
436
00:28:41,215 --> 00:28:43,509
-Hvorfor det?
-For en legesjekk.
437
00:28:43,593 --> 00:28:44,802
Hva er galt?
438
00:28:44,886 --> 00:28:47,138
Ingenting. Vel, får vi håpe, da.
439
00:28:47,221 --> 00:28:49,265
Så hvorfor skal du sjekkes?
440
00:28:49,349 --> 00:28:51,142
Det er privat, Conrad.
441
00:28:51,225 --> 00:28:53,269
Kom igjen, jente.
442
00:28:53,394 --> 00:28:57,857
Du vet godt
at det ikke er noe privat mellom oss.
443
00:28:57,941 --> 00:29:00,360
Uansett, kan det ikke vente?
444
00:29:01,361 --> 00:29:03,029
Nei, det kan det ikke.
445
00:29:03,112 --> 00:29:05,490
Hva er dette, et slags fritt frem,
446
00:29:05,573 --> 00:29:10,078
at alle kommer og går
som om det er en jævla sommerferie?
447
00:29:10,662 --> 00:29:13,122
Kom hit, jeg er lei for det.
448
00:29:13,206 --> 00:29:15,458
Jeg er bare opprørt.
449
00:29:15,541 --> 00:29:18,586
Kan jeg spørre om noe? Det gjelder Kevin.
450
00:29:18,670 --> 00:29:21,923
Han virker litt ute av seg.
451
00:29:22,006 --> 00:29:24,217
Han har nettopp mistet broren sin.
452
00:29:24,300 --> 00:29:26,344
Men før det også. Jeg vet ikke.
453
00:29:26,427 --> 00:29:28,972
Han virker ikke til stede.
454
00:29:29,055 --> 00:29:31,432
Skjønner du? Og…
455
00:29:31,516 --> 00:29:33,768
…jeg kjenner sønnen min.
456
00:29:33,893 --> 00:29:35,228
Jeg også.
457
00:29:36,187 --> 00:29:39,023
Ja, det gjør du.
458
00:29:39,148 --> 00:29:40,900
Derfor spurte jeg.
459
00:29:42,568 --> 00:29:47,073
Hvis du hører eller ser noe uvanlig…
460
00:29:47,156 --> 00:29:50,451
Ber du meg spionere på mannen min?
461
00:29:51,619 --> 00:29:54,080
Ikke glem hvem du tilhører.
462
00:29:55,623 --> 00:29:57,041
Aldri.
463
00:30:18,354 --> 00:30:19,647
Går det bra, kjære?
464
00:30:20,648 --> 00:30:22,775
Eddie og Gina knuller.
465
00:30:23,693 --> 00:30:28,031
Alle andre dager
ville det vært førstesidestoff.
466
00:30:31,617 --> 00:30:33,327
Beklager, Kevin.
467
00:30:36,789 --> 00:30:38,916
Hva snakket du og pappa om?
468
00:30:39,000 --> 00:30:40,084
Når?
469
00:30:41,085 --> 00:30:42,754
Akkurat nå.
470
00:30:42,837 --> 00:30:44,922
Ingenting.
471
00:30:45,006 --> 00:30:46,257
"Ingenting".
472
00:30:47,258 --> 00:30:49,343
Det er alltid "ingenting".
473
00:30:49,427 --> 00:30:52,930
Jeg har en gynekologtime
i Harley Street i morgen.
474
00:30:53,014 --> 00:30:55,141
Faren din vil ikke at jeg skal dra.
475
00:30:55,808 --> 00:30:57,226
Akkurat.
476
00:30:57,268 --> 00:30:59,270
Jeg ga Seraphina en sovepille.
477
00:30:59,395 --> 00:31:02,523
Jeg kaller den Ole Lukkøye.
Én pille, og det er "god natt".
478
00:31:02,607 --> 00:31:05,068
To, og det er "takk og farvel".
479
00:31:05,985 --> 00:31:07,987
Jeg ga henne én og en halv.
480
00:31:10,406 --> 00:31:12,909
Jeg drar uansett.
481
00:31:16,204 --> 00:31:17,705
Unnskyld meg.
482
00:31:19,373 --> 00:31:20,708
-Kevin.
-Mamma.
483
00:31:20,792 --> 00:31:22,919
-Vi må snakke sammen.
-Om hva da?
484
00:31:23,002 --> 00:31:25,838
Seraphina. Like før hun sovnet,
485
00:31:25,922 --> 00:31:30,343
sa hun: "Conrad har alltid
kalt meg sin nummer én."
486
00:31:31,135 --> 00:31:32,804
Akkurat.
487
00:31:32,887 --> 00:31:35,223
Hun mener datter.
488
00:31:35,306 --> 00:31:39,727
Hun er hans eneste datter.
Nei, hun sa det. Kom ut av munnen hennes.
489
00:31:39,769 --> 00:31:41,521
"Jeg er nummer én."
490
00:31:41,646 --> 00:31:43,439
-Ja, det er en spøk.
-En spøk?
491
00:31:43,523 --> 00:31:46,901
Mellom henne og pappa.
Som å si: "Jeg er yndlingsbarnet."
492
00:31:46,984 --> 00:31:48,945
-Jeg ler ikke. Gjør du det?
-Mamma…
493
00:31:49,028 --> 00:31:50,613
Hun manøvrerer, Kevin.
494
00:31:50,696 --> 00:31:53,199
Hun har sett avstanden og prøver seg.
495
00:31:53,282 --> 00:31:55,993
Kan du slutte for bare én jævla dag?
496
00:31:56,077 --> 00:32:00,790
Hvis det er en tronarving,
er det ikke den horungen.
497
00:32:02,542 --> 00:32:04,585
Det er deg eller broren din.
498
00:32:04,669 --> 00:32:07,630
Ja. Ikke nå lenger.
499
00:32:09,173 --> 00:32:11,384
Jeg mener den andre broren din.
500
00:32:15,471 --> 00:32:17,390
Din jævla hurpe!
501
00:32:17,473 --> 00:32:18,933
Halla, folkens!
502
00:32:20,017 --> 00:32:22,228
Jeg er skrubbsulten.
503
00:32:49,463 --> 00:32:51,549
Vi trenger en taktisk patrulje
innen tre kilometer.
504
00:32:51,632 --> 00:32:53,384
-Du må ha på deg avlyttingsutstyr.
-Det skjer ikke.
505
00:32:53,467 --> 00:32:55,261
Fellen er lagt. Vi trenger bare bevis.
506
00:32:55,344 --> 00:32:57,930
-Hva om Conrad mistenker meg?
-Nei, han liker deg.
507
00:32:58,014 --> 00:33:01,142
Flott, så han prøver seg
og finner en jævla mikrofon.
508
00:33:01,225 --> 00:33:02,768
Alice har rett.
509
00:33:04,020 --> 00:33:07,648
Avlyttingsutstyr er for farlig,
men vi trenger patruljen.
510
00:33:07,732 --> 00:33:11,319
Vi vet ikke hva Conrad driver med.
Vi må være på den sikre siden.
511
00:33:11,402 --> 00:33:13,988
Noe sier meg at Alice takler det.
512
00:33:19,160 --> 00:33:22,246
Så… Richie.
513
00:33:24,248 --> 00:33:25,958
Hva åpner jeg med?
514
00:33:28,044 --> 00:33:29,170
Skal vi gå i gang?
515
00:33:31,339 --> 00:33:33,716
Vent på at jeg ringer.
516
00:33:36,427 --> 00:33:38,179
-Ja?
-Det går bra.
517
00:33:38,262 --> 00:33:39,847
-Ok.
-Greit.
518
00:34:01,535 --> 00:34:02,745
God ettermiddag, Freddie.
519
00:34:02,828 --> 00:34:06,249
Jeg skal være rask. Fentanyl.
Fortell meg alt du vet.
520
00:34:07,250 --> 00:34:09,418
Du eier meg ikke. Ikke nå lenger.
521
00:34:09,502 --> 00:34:10,836
Mener du Vron?
522
00:34:10,920 --> 00:34:13,464
For hvis du gjør det, er Vron død,
523
00:34:13,547 --> 00:34:17,176
men jeg har fortsatt bilder av deg.
524
00:34:17,260 --> 00:34:19,345
Og Richie er fortsatt i live.
525
00:34:19,428 --> 00:34:20,930
-Jeg skal ut.
-Hva snakker du om?
526
00:34:21,013 --> 00:34:24,267
-Jeg er ute.
-Ute eller skal ut?
527
00:34:24,392 --> 00:34:27,395
Hvis du er ute, Freddie, hva gjør du her?
528
00:34:27,478 --> 00:34:29,188
Min erfaring med folk som er ute,
529
00:34:29,272 --> 00:34:31,607
er at de ikke pleier å møte fienden
530
00:34:31,649 --> 00:34:34,360
for å svare på pinlige spørsmål om…
531
00:34:34,443 --> 00:34:36,153
…hvorvidt de er ute eller ikke.
532
00:34:36,237 --> 00:34:38,990
Dette valget er ekstremt upraktisk.
533
00:34:39,073 --> 00:34:41,909
Skyter du meg nå, blir bilen din et åsted.
534
00:34:41,993 --> 00:34:44,036
Så du må bli kvitt meg og liket mitt,
535
00:34:44,120 --> 00:34:47,039
men før du gjør det,
må du komme deg ned fra taket.
536
00:34:47,123 --> 00:34:50,126
Og Kiko og Zosia er nede nå
og venter på meg,
537
00:34:50,209 --> 00:34:54,964
så med mindre bilen din kan fly,
kommer du deg ikke ut herfra.
538
00:34:56,716 --> 00:34:59,427
Mens du bearbeider det, tenk på dette.
539
00:34:59,510 --> 00:35:02,096
Conrad styrer ikke ting lenger.
Maeve gjør det.
540
00:35:02,179 --> 00:35:05,766
Og Maeve er en farlig galning.
541
00:35:07,893 --> 00:35:09,603
Kongen er død.
542
00:35:10,771 --> 00:35:14,900
Så Kevin og jeg tar over,
og vi tar Richie også.
543
00:35:14,984 --> 00:35:19,113
Vi vil ta over fentanylet,
og da trenger vi deg.
544
00:35:19,196 --> 00:35:22,908
Er dette en samtale
du er interessert i å ta videre?
545
00:35:26,454 --> 00:35:28,414
-Ja.
-Er du sikker?
546
00:35:28,497 --> 00:35:31,542
-Vil du ikke tenke på det?
-Nei. Jeg mener…
547
00:35:31,625 --> 00:35:34,170
-Ja, jeg vil være med.
-Greit, utmerket.
548
00:35:35,212 --> 00:35:38,632
Ok. Det viktigste først.
549
00:35:38,716 --> 00:35:41,427
For å ta over
trenger vi detaljer om tall, volum.
550
00:35:41,510 --> 00:35:43,637
Femten tusen per kilo.
551
00:35:43,721 --> 00:35:45,931
Rundt 45-50 på gata.
552
00:35:46,015 --> 00:35:48,517
Bra. Hva mer?
553
00:35:48,601 --> 00:35:50,770
Kommer fra Nederland to ganger i måneden.
554
00:35:50,895 --> 00:35:54,607
Var Archie Hammond
med på det med Richie?
555
00:35:54,690 --> 00:35:57,860
-Nei.
-Nei, jeg trodde ikke det.
556
00:35:59,653 --> 00:36:01,447
Men en av dere er det.
557
00:36:03,949 --> 00:36:05,451
Hvem da?
558
00:36:05,534 --> 00:36:07,578
Hvem er det, Freddie?
559
00:36:14,168 --> 00:36:16,754
Faen ta dette. Vi burde dra opp dit.
560
00:36:16,837 --> 00:36:19,673
Harry ba oss vente her.
561
00:36:19,757 --> 00:36:21,175
Jeg liker ikke dette, Zosh.
562
00:36:21,258 --> 00:36:23,386
Det har gått lang tid.
563
00:36:25,429 --> 00:36:26,722
Faen heller. Kom igjen.
564
00:36:35,439 --> 00:36:37,108
Zosia, endring i planene.
565
00:36:37,149 --> 00:36:39,026
Ja, vi vet det. Tretti sekunder.
566
00:37:00,756 --> 00:37:01,799
Hallo.
567
00:37:01,882 --> 00:37:03,884
Jeg er her for å treffe Mrs. Rusby.
568
00:37:03,968 --> 00:37:06,220
Besøkstiden er over om 20 minutter.
569
00:37:06,303 --> 00:37:09,265
Jeg skal være rask.
Jeg er en gammel nabo.
570
00:37:09,348 --> 00:37:12,977
-Ja, kan du skrive deg inn?
-Ja, klart.
571
00:37:13,102 --> 00:37:14,937
-Jøss, er det den første allerede?
-Ja.
572
00:37:15,020 --> 00:37:16,981
Tiden flyr, hva?
573
00:37:17,106 --> 00:37:19,233
Joanne, du har besøk.
574
00:37:19,316 --> 00:37:21,527
Hallo, fremmede.
575
00:37:21,610 --> 00:37:24,488
-Hallo.
-Det er Terry fra nummer 34.
576
00:37:25,072 --> 00:37:26,031
Hvem da?
577
00:37:26,740 --> 00:37:28,367
Jeg kjøpte blomster til deg.
578
00:37:29,869 --> 00:37:31,871
-Jøss.
-Ja.
579
00:37:34,790 --> 00:37:38,419
Jeg håpet å støte på mannen din.
580
00:37:39,920 --> 00:37:42,089
-Alan.
-Alan.
581
00:37:42,173 --> 00:37:43,966
Han har flyttet til Plaistow.
582
00:37:44,049 --> 00:37:46,469
Å, akkurat. Akkurat.
583
00:37:48,679 --> 00:37:50,931
Når kommer han?
584
00:37:51,015 --> 00:37:53,726
Alan? Kommer hvor da?
585
00:37:53,767 --> 00:37:55,269
Her, for å besøke deg.
586
00:37:55,394 --> 00:37:58,647
Jeg er ikke sikker.
587
00:37:58,689 --> 00:38:01,859
-Han kommer med lunsj.
-Det er flott.
588
00:38:02,860 --> 00:38:04,820
Men du vet ikke når han kommer?
589
00:38:05,529 --> 00:38:07,114
Jeg husker ikke.
590
00:38:10,367 --> 00:38:11,911
Faen ta.
591
00:38:16,499 --> 00:38:18,584
Den jævla tingen her inne…
592
00:38:28,761 --> 00:38:29,678
DATO, NAVN OG ADRESSE, LØRDAG 7. SEPTEMBER
593
00:38:37,645 --> 00:38:40,439
FREDAG 12. SEPTEMBER, KL. 12,
A. RUSBY, 117 DUCHESS WALK
594
00:38:41,899 --> 00:38:44,318
FREDAG 20. SEPTEMBER, KL. 12
A. RUSBY, 117 DUCHESS WALK
595
00:38:44,818 --> 00:38:46,111
Har deg.
596
00:38:58,123 --> 00:38:59,416
-Hvor er de?
-De er her.
597
00:38:59,500 --> 00:39:00,709
Før dem inn.
598
00:39:03,045 --> 00:39:04,547
Denne veien.
599
00:39:13,055 --> 00:39:14,390
Kom igjen, sitt.
600
00:39:21,522 --> 00:39:24,316
Slipp meg av her. Det er noen jeg må møte.
601
00:39:25,985 --> 00:39:27,528
Målet vårt er ikke deg.
602
00:39:27,611 --> 00:39:30,281
Det er Harrigan-familien,
særlig Conrad Harrigan.
603
00:39:30,364 --> 00:39:32,241
Vi vil ødelegge hele operasjonen.
604
00:39:32,324 --> 00:39:34,285
Og vi er nære, men vi trenger hjelp.
605
00:39:45,254 --> 00:39:46,755
Er du Donnie?
606
00:39:46,839 --> 00:39:49,174
Vi vet at du har inngått
slike avtaler før,
607
00:39:49,258 --> 00:39:51,552
og det vi foreslår er ikke annerledes.
608
00:39:51,635 --> 00:39:54,346
Det er en forening av ressurser.
609
00:39:54,430 --> 00:39:57,891
Sammen er vi sterkere.
Sammen kan vi ta Harrigan-familien.
610
00:40:04,023 --> 00:40:05,107
Sett deg.
611
00:40:05,190 --> 00:40:09,903
Til gjengjeld vil vi gi deg
full immunitet fra rettsforfølgelse,
612
00:40:09,987 --> 00:40:13,949
gjeldende i ti år fra dagen
Conrad Harrigan blir dømt.
613
00:40:14,033 --> 00:40:16,243
-Så, et samarbeid?
-Ja.
614
00:40:16,327 --> 00:40:17,661
Og i dette samarbeidet,
615
00:40:17,745 --> 00:40:21,790
hvem er pappaen og mammaen?
616
00:40:21,874 --> 00:40:23,125
For å si det slik?
617
00:40:34,887 --> 00:40:36,305
Takk.
618
00:40:38,265 --> 00:40:40,643
Hei, Harry. Du ser bra ut.
619
00:40:40,726 --> 00:40:41,977
Hallo, Kat.
620
00:40:45,731 --> 00:40:48,692
-Kom igjen, la oss snakke.
-Det er et godt spørsmål.
621
00:40:48,776 --> 00:40:51,236
Det blir som et ekteskap.
622
00:40:51,320 --> 00:40:53,322
Vel, som i alle ekteskap
623
00:40:53,405 --> 00:40:56,241
er det alltid noen som bestemmer.
624
00:40:56,325 --> 00:40:59,578
Ta ekteskapet mitt. Det var Vron.
625
00:41:01,121 --> 00:41:02,414
Så spørsmålet mitt er,
626
00:41:02,498 --> 00:41:06,210
hvem samarbeider med hvem?
627
00:41:06,293 --> 00:41:08,212
Først og fremst vil Conrad
628
00:41:08,295 --> 00:41:11,090
at du skal vite hvor takknemlig han er
for alt du har gjort.
629
00:41:11,173 --> 00:41:13,175
La meg gjette. Han vil ha en tjeneste til.
630
00:41:15,052 --> 00:41:18,347
Nå som Jaime har kranglet
med Stevenson-familien,
631
00:41:18,430 --> 00:41:20,641
ser Conrad en mulighet.
632
00:41:20,724 --> 00:41:24,520
Og han vil at jeg skal megle
et møte mellom ham og Jaime
633
00:41:24,645 --> 00:41:27,106
for å se om det er en vei fremover
med fentanylet.
634
00:41:27,147 --> 00:41:28,482
Ja.
635
00:41:29,233 --> 00:41:30,984
Hva får jeg ut av det?
636
00:41:32,319 --> 00:41:36,281
Conrad er klar til å gi deg 50 %,
637
00:41:36,365 --> 00:41:38,867
og familien Harrigan
tar seg av logistikken.
638
00:41:38,951 --> 00:41:41,286
Og alt jeg må gjøre er
å få på plass møtet?
639
00:41:41,370 --> 00:41:42,788
Ja.
640
00:41:42,871 --> 00:41:44,206
Enkelt, ikke sant?
641
00:41:44,289 --> 00:41:47,960
Eier jeg dere, eller eier dere meg?
642
00:41:48,043 --> 00:41:50,003
Jeg trenger et klart svar.
643
00:41:51,004 --> 00:41:54,133
-Vel…
-Du kommer ikke til å eie oss.
644
00:41:55,801 --> 00:41:57,594
Nei, det er utelukket.
645
00:41:57,678 --> 00:41:59,346
Er det utelukket?
646
00:41:59,430 --> 00:42:02,307
Ja, men dette trenger ikke
å være et problem.
647
00:42:03,267 --> 00:42:06,228
Si til Conrad at jeg ordner det.
648
00:42:06,353 --> 00:42:07,479
Takk.
649
00:42:07,604 --> 00:42:09,982
Jeg vil bare gjøre noe klart, Harry.
650
00:42:10,107 --> 00:42:14,027
Tjenesten var ikke for Conrad.
651
00:42:14,111 --> 00:42:15,779
Den var for deg, Harry.
652
00:42:16,613 --> 00:42:18,449
Akkurat som denne.
653
00:42:18,532 --> 00:42:22,077
Så nå blir det to tjenester.
654
00:42:22,161 --> 00:42:25,038
To tjenester som du skylder meg.
655
00:42:26,415 --> 00:42:27,958
Er det forstått?
656
00:42:30,002 --> 00:42:32,504
Harry, er det forstått?
657
00:42:35,758 --> 00:42:37,509
Ja, Kat.
658
00:42:39,428 --> 00:42:41,054
Jeg tar kontakt.
659
00:42:48,604 --> 00:42:51,482
Jeg setter pris på ærligheten. Virkelig.
660
00:42:52,900 --> 00:42:56,320
Men hvis jeg ikke eier dere,
eier dere meg.
661
00:43:01,950 --> 00:43:03,869
Og la meg si dere noe.
662
00:43:05,162 --> 00:43:09,750
Ingen… Ingen eier Richie Stevenson.
663
00:43:10,626 --> 00:43:13,086
Iallfall ikke en jævla fittepurk.
664
00:43:29,019 --> 00:43:30,187
Rydd opp i dette.
665
00:43:39,488 --> 00:43:41,323
Hvem eier hvem?
666
00:43:45,702 --> 00:43:47,496
Du eier oss, Richie.
667
00:43:48,789 --> 00:43:49,998
Som alltid.
668
00:43:51,250 --> 00:43:53,502
I så fall, Colin, sønn…
669
00:43:54,962 --> 00:43:56,630
…har vi en avtale.
670
00:44:02,761 --> 00:44:04,763
Tekst: Kari Hansen
671
00:44:05,305 --> 00:45:05,768
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.