"MobLand" Helter Skelter
ID | 13194661 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Helter Skelter |
Release Name | MobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32125926 |
Format | srt |
1
00:00:03,958 --> 00:00:05,793
Tämä ei ole enää sotaa.
2
00:00:05,877 --> 00:00:07,420
SOTA
3
00:00:07,503 --> 00:00:09,047
Tämä on ydinsotaa.
4
00:00:09,130 --> 00:00:10,381
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,050
Richie, meillä oli sopimus.
6
00:00:12,133 --> 00:00:14,802
Annoin Seraphinan.
-Ja minä otin hänet.
7
00:00:14,886 --> 00:00:16,179
Ja vakuutuksen.
8
00:00:16,262 --> 00:00:17,180
Saatana!
9
00:00:17,263 --> 00:00:19,307
Meitä painostetaan hullun lailla.
10
00:00:19,390 --> 00:00:22,268
On hyväksyttävä tosiasiat.
Perheessä on vasikka.
11
00:00:23,895 --> 00:00:25,104
Kartelli vei heidät.
12
00:00:25,188 --> 00:00:27,899
Lopezeilla on varasto länsisatamassa.
13
00:00:27,941 --> 00:00:31,069
Se on kuin linnoitus.
-Nimeni on Jaime Lopez.
14
00:00:31,152 --> 00:00:33,446
Vahingoititte liikekumppaniani.
15
00:00:33,529 --> 00:00:36,157
Voin taata tuplasti sen,
mitä Richie maksaa.
16
00:00:36,241 --> 00:00:38,284
On kieltäydyttävä tarjouksestasi.
17
00:00:38,368 --> 00:00:40,828
Conrad, tulit juuri ajoissa esitykseen.
18
00:00:41,955 --> 00:00:44,582
Näin käy, kun ryppyilee
19
00:00:44,666 --> 00:00:46,292
Richie Stevensonille.
20
00:00:46,376 --> 00:00:47,502
Tarvitsen apuasi.
21
00:00:47,585 --> 00:00:49,545
Kiireellistä.
-Olet velkaa.
22
00:00:57,971 --> 00:00:58,846
Seis!
23
00:01:00,139 --> 00:01:01,933
Olet valitettavasti myöhässä.
24
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:01:14,237 --> 00:01:16,739
Sinä iltana satoi, kun hän syntyi.
26
00:01:16,823 --> 00:01:20,451
Istuin koko yön eteisessä
isäsi salongin ulkopuolella
27
00:01:20,535 --> 00:01:22,912
ja katsoin, kun kätilö tuli ja meni.
28
00:01:22,996 --> 00:01:25,790
Olin kauhuissani
enemmän kuin koskaan sitä ennen.
29
00:01:25,873 --> 00:01:28,084
Tai sen jälkeen.
30
00:01:28,167 --> 00:01:31,296
Sinä olit siellä oven takana.
31
00:01:31,379 --> 00:01:35,591
Ulvoit ja karjuit kuin haavoittunut hirvi.
32
00:01:36,592 --> 00:01:38,386
Sitten alkoi sarastaa.
33
00:01:40,013 --> 00:01:41,597
Sade lakkasi
34
00:01:41,681 --> 00:01:44,976
ja kuulin pyhän äänen.
35
00:01:45,059 --> 00:01:49,939
Se oli vastasyntynyt,
joka huusi kurkku suorana.
36
00:01:49,981 --> 00:01:54,944
Menin huoneeseen
suu kuivana ja polvet tutisten,
37
00:01:56,154 --> 00:01:58,740
ja kätilö
38
00:01:58,823 --> 00:02:01,242
ojensi minulle poikani.
39
00:02:02,368 --> 00:02:06,539
Brendan Rory Francis Ciaran…
40
00:02:06,622 --> 00:02:07,915
Harrigan.
41
00:02:11,336 --> 00:02:13,588
Menin takapihalle,
42
00:02:13,671 --> 00:02:15,340
ja sateesta märkänä
43
00:02:15,423 --> 00:02:19,010
pitelin häntä ylhäällä
uuden päivän sarastaessa
44
00:02:19,093 --> 00:02:21,304
ja huusin kaikille naapureille.
45
00:02:22,347 --> 00:02:24,515
"Kuulkaa!
46
00:02:24,599 --> 00:02:27,185
Uusi prinssi on syntynyt.
47
00:02:28,436 --> 00:02:30,730
Merenkävijä Brendan.
48
00:02:31,647 --> 00:02:33,524
Ihmisten johtaja!"
49
00:02:40,239 --> 00:02:42,700
Mitä unelmia minulla olikaan
siitä pojasta.
50
00:03:23,616 --> 00:03:25,076
Oletko Da Souza?
51
00:03:34,335 --> 00:03:35,795
Harry.
52
00:03:35,878 --> 00:03:37,338
No niin, ei hätää.
53
00:03:37,422 --> 00:03:40,049
Sano Katille, että hän on Jaimelle velkaa.
54
00:05:13,643 --> 00:05:17,021
Isä.
-Ei hätää. Kaikki on hyvin.
55
00:05:21,400 --> 00:05:23,694
No niin, kulta. Ei syytä huoleen.
56
00:05:32,495 --> 00:05:34,872
Kaikki meni suunnitelmien mukaan.
57
00:05:34,956 --> 00:05:36,874
Meillä oli turvamiehiä,
58
00:05:36,958 --> 00:05:39,085
tuttuja ja luotettavia ihmisiä.
59
00:05:39,168 --> 00:05:42,088
Tapasimme välittäjän
ja menimme tapaamiseen.
60
00:05:42,171 --> 00:05:44,131
Painostavaa, mutta kuuluu asiaan.
61
00:05:44,215 --> 00:05:47,301
Tutkin tavarat, sovimme hinnasta…
62
00:05:49,929 --> 00:05:52,306
Sitten he tappoivat kaikki.
63
00:05:52,390 --> 00:05:54,308
Älähän nyt.
64
00:05:54,392 --> 00:05:58,187
Meidät pistettiin pakettiin.
Emme tienneet, mihin meidät vietiin.
65
00:05:58,229 --> 00:06:00,731
Kyse oli Lopezeista, ja yritin neuvotella,
66
00:06:00,856 --> 00:06:02,441
mutta yhtä tyhjän kanssa.
67
00:06:02,525 --> 00:06:05,069
Sitten näittekin, mitä tapahtui.
68
00:06:06,445 --> 00:06:08,447
Taisin mokata.
-Et.
69
00:06:08,531 --> 00:06:09,865
Kylläpä.
-Et.
70
00:06:09,949 --> 00:06:12,451
Olet täydessä päätäntävallassa.
71
00:06:12,535 --> 00:06:16,455
Sinun ei tarvitse tulla luokseni
aina, kun haluat käväistä kaupassa.
72
00:06:16,539 --> 00:06:19,250
Se oli hyvä diili.
73
00:06:19,333 --> 00:06:21,168
Todella hyvä.
74
00:06:22,044 --> 00:06:23,212
Kuulehan.
75
00:06:23,296 --> 00:06:25,381
Et tiennyt kotipuolen tapahtumista.
76
00:06:25,464 --> 00:06:27,633
Se Vron-juttu.
77
00:06:27,717 --> 00:06:30,094
Kukaan ei olisi voinut aavistaa sitä.
78
00:06:33,639 --> 00:06:36,767
Tästä voi syyttää vain yhtä henkilöä.
Ei sinua
79
00:06:36,851 --> 00:06:38,853
eikä Brendania, rauha hänelle,
80
00:06:38,936 --> 00:06:42,898
tai edes sitä helvetin Jaime Lopezia,
81
00:06:42,982 --> 00:06:45,901
vaan Richietä. Richie Stevensonia.
82
00:06:55,244 --> 00:06:56,746
Olen pahoillani, Maeve.
83
00:07:04,587 --> 00:07:06,422
Tule tänne.
84
00:07:12,136 --> 00:07:14,096
Kuuntele tarkkaan.
85
00:07:14,180 --> 00:07:17,433
Haluan sinun tietävän,
ettei kukaan syytä sinua
86
00:07:17,516 --> 00:07:21,187
ja että olet aina
tervetullut tämän katon alle.
87
00:07:22,688 --> 00:07:23,689
Kiitos.
88
00:07:23,773 --> 00:07:27,026
Tiedän, että halusit
auttaa Brendania, veljeäsi.
89
00:07:27,109 --> 00:07:30,029
Se tarkoittaa,
että olet totisesti ja aina…
90
00:07:31,197 --> 00:07:33,658
…Harrigan.
91
00:07:33,741 --> 00:07:35,201
Kiitos.
92
00:07:35,284 --> 00:07:37,036
Tule tänne.
93
00:07:45,002 --> 00:07:48,714
Brendan muistetaan aina
siitä, millainen hän oli.
94
00:07:48,798 --> 00:07:51,008
Suloinen, eksynyt sielu.
95
00:07:52,301 --> 00:07:57,098
Hänen kuolemansa
kostetaan satakertaisesti.
96
00:08:00,685 --> 00:08:02,228
Sitten mennään.
97
00:08:02,269 --> 00:08:04,897
Saat kunnon irlantilaisen aamupalan.
98
00:08:04,939 --> 00:08:06,691
Tulehan jo.
99
00:08:10,903 --> 00:08:12,697
Miten teit sen?
100
00:08:17,535 --> 00:08:18,828
Kat McAllister.
101
00:08:22,373 --> 00:08:24,291
Tiesin, että se oli Jaime.
102
00:08:24,375 --> 00:08:26,836
En saanut yhteyttä, joten soitin Katille.
103
00:08:27,920 --> 00:08:29,755
Soititko Kat McAllisterille?
104
00:08:31,757 --> 00:08:33,884
Hän soitti Jaimelle.
105
00:08:35,428 --> 00:08:38,180
Kevin, jätä meidät hetkeksi kahden.
106
00:08:46,689 --> 00:08:50,109
Siirrän Kevinin,
Bellan ja Eddien turvataloon.
107
00:08:50,192 --> 00:08:53,612
Pidän Janin ja Ginan täällä pari päivää.
108
00:08:53,696 --> 00:08:56,490
Savu saa laskeutua.
Sitten etsin sinulle paikan.
109
00:08:56,574 --> 00:08:58,033
Ymmärrän.
110
00:08:58,909 --> 00:09:01,912
Harry, kerrohan sitten.
111
00:09:03,622 --> 00:09:06,625
Mistä tunnet Kat McAllisterin?
112
00:09:06,709 --> 00:09:09,128
Työni on ennustaa tulevaisuutta.
113
00:09:10,004 --> 00:09:14,049
Ennakoida ongelmia
ja hoitaa odottamattomat tapahtumat.
114
00:09:14,133 --> 00:09:17,928
Siihen tarvitsen työkaluja.
115
00:09:18,012 --> 00:09:21,098
Pieniä työkaluja, isoja työkaluja
116
00:09:21,182 --> 00:09:25,019
ja oikeissa hätätilanteissa
todella isoja työkaluja.
117
00:09:25,144 --> 00:09:27,104
Se on työtäsi,
118
00:09:27,188 --> 00:09:29,398
ja teet sen paremmin kuin kukaan,
119
00:09:30,775 --> 00:09:32,985
mutta Harry,
120
00:09:33,068 --> 00:09:35,279
mistä tunnet Kat McAllisterin?
121
00:09:38,199 --> 00:09:40,743
Kat lähestyi hiljattain välikäden kautta.
122
00:09:40,826 --> 00:09:43,412
Miksi?
-Hän halusi tarjota minulle töitä.
123
00:09:43,496 --> 00:09:45,372
Ja mitä sanoit hänelle?
124
00:09:45,456 --> 00:09:46,749
Sanoin, että mietin.
125
00:09:46,832 --> 00:09:50,211
Todellako miettisit?
-Ei, kun sanoin:
126
00:09:50,294 --> 00:09:51,879
"Sanoin, että mietin."
127
00:09:51,962 --> 00:09:55,466
Koska sinun ei tarvitse miettiä sitä.
-Oikein.
128
00:09:55,549 --> 00:09:58,260
En ole mikään jalkapalloilija
tai Lionel Messi.
129
00:09:58,344 --> 00:10:01,263
En voi vain vaihtaa puolia
ja hymyillä leveästi
130
00:10:01,347 --> 00:10:04,809
pidellen paitaa,
jossa lukee "McAllister United".
131
00:10:06,268 --> 00:10:07,603
Olen uskollinen.
132
00:10:07,686 --> 00:10:10,981
Ja vaikka en olisikaan,
vaikka epäilisitkin sitä,
133
00:10:11,106 --> 00:10:13,526
se, mitä tiedän sinusta ja Harriganeista,
134
00:10:13,609 --> 00:10:16,153
jos ylitän tien, kuolen viikossa.
135
00:10:16,237 --> 00:10:19,240
Pitäisit huolen siitä,
eikä se olisi kostaaksesi.
136
00:10:19,323 --> 00:10:21,075
Se on vain bisnestä.
137
00:10:25,996 --> 00:10:28,999
Ja nyt olet hänelle velkaa.
138
00:10:29,083 --> 00:10:30,793
Minä hoidan sen.
139
00:10:33,337 --> 00:10:37,633
Sitä on harkittava tarkkaan
ennen kuin soittaa Kat McAllisterille.
140
00:10:39,385 --> 00:10:42,012
Sillä puhelulla näet on painoarvoa.
141
00:10:50,396 --> 00:10:52,022
Kuka tuo pappa on?
-Mukasa,
142
00:10:52,147 --> 00:10:56,068
hän on Yardin entinen apulaiskomisario
Colin Tattersall.
143
00:10:56,151 --> 00:10:58,195
Ai kuka?
-Uusi lapsenvahtimme.
144
00:10:58,279 --> 00:11:01,156
Hän näyttää,
miten rikollisperhe murretaan.
145
00:11:01,240 --> 00:11:04,618
Hän on siis eläkkeellä.
-Kymmenen vuotta. Freelancerina.
146
00:11:04,702 --> 00:11:06,328
Tuo hänet sisään.
147
00:11:07,121 --> 00:11:10,708
Herra Tattersall. Rikoskonstaapeli Mukasa.
148
00:11:12,459 --> 00:11:13,878
Tuletteko mukaani?
149
00:11:17,089 --> 00:11:19,508
Herra Tattersall. Tämä on ilo ja kunnia.
150
00:11:19,592 --> 00:11:21,260
Ei tarvitse nousta.
151
00:11:23,304 --> 00:11:25,389
Mistä siis aloittaisimme?
152
00:11:25,472 --> 00:11:28,392
Paras paikka aloittaa on alusta.
153
00:11:28,475 --> 00:11:29,518
Viisaita sanoja.
154
00:11:29,643 --> 00:11:32,229
Hyvin viisaita.
-Kuvitelkaa,
155
00:11:32,271 --> 00:11:34,607
että olen juuri tullut maahan.
156
00:11:34,648 --> 00:11:35,858
Ei millään pahalla.
157
00:11:35,941 --> 00:11:38,611
En erota Harriganejani Stevensoneistani,
158
00:11:38,694 --> 00:11:41,363
en ole ratkaissut ikääni vakavia rikoksia
159
00:11:41,447 --> 00:11:43,866
ja puhutte täydelle idiootille.
160
00:11:43,949 --> 00:11:46,952
Siinä tapauksessa yritän parhaani.
161
00:11:48,203 --> 00:11:50,915
Seraphina oli mennyttä kalua.
162
00:11:50,998 --> 00:11:54,001
Hänen pelastamisensa oli taikatemppu.
163
00:11:55,836 --> 00:11:58,255
Kuin mikäkin helvetin Houdini.
164
00:11:58,339 --> 00:12:01,008
Vaaransit itsesi ja otit yhteyttä Katiin
165
00:12:01,091 --> 00:12:03,928
pelastaaksesi hänet, tyttäreni…
166
00:12:06,347 --> 00:12:07,848
Se osoittaa, kuka olet.
167
00:12:09,808 --> 00:12:13,270
Mutta jos jostain syystä…
168
00:12:14,647 --> 00:12:18,233
…jostain tuntemattomasta syystä,
169
00:12:18,359 --> 00:12:21,070
jota en osaa ennustaa,
170
00:12:21,153 --> 00:12:23,238
jos olen mielestäni lipsumassa,
171
00:12:23,989 --> 00:12:26,450
menettämässä otteeni
172
00:12:26,533 --> 00:12:28,786
ja on aika jättää laiva,
173
00:12:28,869 --> 00:12:30,579
olet oikeassa.
174
00:12:32,331 --> 00:12:34,375
Eikä kyse olisi vain bisneksestä.
175
00:12:36,543 --> 00:12:38,504
Menetin eilen pojan.
176
00:12:38,587 --> 00:12:40,172
Mutta sain myös yhden.
177
00:12:40,255 --> 00:12:41,715
Olet prinssi, Harry.
178
00:12:41,799 --> 00:12:45,511
Teit oikein, ja luotan,
että korjaat tämän.
179
00:12:45,594 --> 00:12:47,888
Mutta älä tuota pettymystä.
180
00:12:47,972 --> 00:12:49,390
En ole tuottanut.
181
00:12:51,475 --> 00:12:53,102
Enkä tuotakaan.
182
00:12:53,894 --> 00:12:55,187
Alice Barnes.
183
00:12:55,229 --> 00:12:58,899
Alice ystävystyi Jan Da Souzan,
Harry Da Souzan vaimon kanssa.
184
00:12:58,983 --> 00:13:01,360
Harrylla ja Harriganeilla on historiaa.
185
00:13:01,443 --> 00:13:02,277
Tunnen Harryn.
186
00:13:02,361 --> 00:13:05,030
Olemme vasta alkuvaiheessa, mutta uskomme,
187
00:13:05,114 --> 00:13:07,741
että tämä suhde voi tuottaa tulosta.
188
00:13:07,825 --> 00:13:11,662
Kauanko Harry on ollut yhdessä
vaimonsa kanssa?
189
00:13:11,745 --> 00:13:13,539
Yli 20 vuotta.
190
00:13:14,790 --> 00:13:17,251
Tämä Janet…
-Jan.
191
00:13:19,461 --> 00:13:23,215
Tämä Jan ei ole
mikään keltanokka, märkäkorva.
192
00:13:23,298 --> 00:13:26,260
Hän on ryvettynyt lain hämärällä puolella.
193
00:13:26,343 --> 00:13:28,554
Miksi hän muka lavertelisi?
194
00:13:28,637 --> 00:13:30,556
Alice toimii samoin kuin hän.
195
00:13:30,639 --> 00:13:34,435
Sama tilanne, avioliitto on karilla.
Heillä on side.
196
00:13:34,518 --> 00:13:38,022
Ei Jan meille varmastikaan kaikkea kerro,
197
00:13:38,147 --> 00:13:40,024
mutta olemme lähellä läpimurtoa.
198
00:13:43,444 --> 00:13:46,572
Kalastaako kumpikaan teistä?
199
00:13:46,655 --> 00:13:48,532
Minäkö? En.
200
00:13:49,950 --> 00:13:51,869
En koskaan.
201
00:13:51,952 --> 00:13:54,079
Kalastan karppia.
-Niinkö?
202
00:13:54,163 --> 00:13:56,540
Cyprinus carpio.
203
00:13:56,623 --> 00:13:59,501
Se on fiksuin, viekkain
204
00:13:59,585 --> 00:14:03,756
ja liukkain saalis kalastuksen maailmassa.
205
00:14:03,839 --> 00:14:06,675
Uskokaa pois, se on kirous.
206
00:14:06,759 --> 00:14:10,095
Joskus pitää viettää puoli viikkoa
rankkasateessa
207
00:14:10,179 --> 00:14:12,556
perse märkänä vettyneiden leipien kanssa
208
00:14:12,639 --> 00:14:14,767
eikä tule edes näykkäisyä.
209
00:14:14,850 --> 00:14:16,769
Pitää vain odottaa.
210
00:14:16,852 --> 00:14:18,979
Sitten, kun on aika iskeä…
211
00:14:21,440 --> 00:14:22,733
Tiedän ajatuksenne.
212
00:14:22,858 --> 00:14:27,196
"Miksi tämä vanha pieru tuli
kertomaan meille itsestäänselvyyksiä?"
213
00:14:27,279 --> 00:14:30,115
En tullut astumaan kenenkään varpaille.
214
00:14:31,158 --> 00:14:33,118
Tulin antamaan pari vinkkiä.
215
00:14:33,202 --> 00:14:35,788
Ehkä olisi hyödyllistä,
jos kertoisin teille,
216
00:14:35,871 --> 00:14:39,708
miten teimme tätä ennen vanhaan.
217
00:14:41,085 --> 00:14:45,798
Tarvitsen kaikki tiedot
Richiestä, Jaimesta ja fentanyylistä.
218
00:14:46,840 --> 00:14:48,383
Jätä se minun huolekseni.
219
00:14:50,636 --> 00:14:51,929
Harry.
220
00:14:52,971 --> 00:14:55,224
Milloin hän lähestyi sinua?
221
00:14:57,226 --> 00:14:58,602
Kaksi vuotta sitten.
222
00:15:14,785 --> 00:15:16,453
Freddie, Harry tässä.
223
00:15:16,537 --> 00:15:19,206
Parkkihallilla kahdelta. Älä myöhästy.
224
00:15:21,333 --> 00:15:23,085
Missä Zosia on? Oletko nähnyt?
225
00:15:23,168 --> 00:15:25,337
Haen hänet.
-Kiitos.
226
00:15:33,220 --> 00:15:35,681
Donnie, Harry tässä. Soita takaisin.
227
00:15:38,809 --> 00:15:40,227
Miten menee?
228
00:15:41,645 --> 00:15:43,647
Tunnetko Kat McAllisterin?
229
00:15:44,982 --> 00:15:46,775
Tunnen kaikki.
230
00:15:46,859 --> 00:15:49,027
Mistä tunnet Kat McAllisterin?
231
00:15:49,111 --> 00:15:53,073
Koska jos olemme hänelle velkaa,
olemme kusessa.
232
00:15:53,157 --> 00:15:56,660
Conrad haluaa järjestää
tapaamisen Jaimen kanssa.
233
00:15:57,744 --> 00:16:00,706
Jaime Lopezinko?
-Jaime Lopezin.
234
00:16:00,789 --> 00:16:05,085
Jaimen, joka otti moottorisahan esiin
hänen esikoisensa edessä
235
00:16:05,169 --> 00:16:07,462
ja paloitteli tämän, niinkö?
236
00:16:07,546 --> 00:16:09,673
Jaime viilasi Richietä linssiin.
237
00:16:11,300 --> 00:16:13,594
Heti tapettuaan veljeni.
238
00:16:15,429 --> 00:16:19,516
Viholliseni vihollinen on ystäväni.
239
00:16:19,600 --> 00:16:22,644
Minun viholliseni vihollinen
on Jaime Lopez.
240
00:16:23,979 --> 00:16:25,522
Mistä on siis kyse?
241
00:16:25,647 --> 00:16:27,608
Anna kun arvaan. Fentanyylistä.
242
00:16:27,649 --> 00:16:29,693
Fentanyylistä.
-Niin.
243
00:16:29,776 --> 00:16:31,570
Onko tämä bisnestilaisuus?
244
00:16:31,653 --> 00:16:34,198
Minusta se on hyvä merkki.
245
00:16:34,281 --> 00:16:37,034
Conradin pää on pelissä mukana.
246
00:16:37,117 --> 00:16:41,288
Tai hän suunnittelee lisää verilöylyä.
-Tai se.
247
00:16:41,997 --> 00:16:44,499
Oikeasti, Harry.
248
00:16:44,583 --> 00:16:47,961
Jos olisit Jaime Lopez,
tulisitko oikeasti paikalle?
249
00:16:48,045 --> 00:16:50,297
Voin järjestää turvatoimet.
250
00:16:50,380 --> 00:16:51,715
Miten?
251
00:16:52,758 --> 00:16:54,218
Kat McAllister.
252
00:16:57,346 --> 00:17:01,600
Conrad haluaa, että soitan Katille
ja pyydän tätä neuvottelijaksi.
253
00:17:01,683 --> 00:17:03,143
Eli lisää palveluksia.
254
00:17:03,227 --> 00:17:05,479
Kevin--
255
00:17:05,520 --> 00:17:09,149
Oletko varma,
ettei isä aloita taas yhtä sotaa?
256
00:17:09,233 --> 00:17:10,734
Rehellisestikö?
257
00:17:12,152 --> 00:17:13,195
En.
258
00:17:16,698 --> 00:17:17,866
Voi helvetti.
259
00:17:18,992 --> 00:17:20,410
Mitä kuuluu?
-Huomenta.
260
00:17:20,494 --> 00:17:23,413
Hei, Jan.
-Harry, voimmeko jutella?
261
00:17:25,332 --> 00:17:27,709
Menenpä ylös ja ammun aivoni pihalle.
262
00:17:33,799 --> 00:17:36,134
Kuule, menen Lontooseen tapaamiseen.
263
00:17:36,218 --> 00:17:39,805
Puhuin Conradin kanssa.
Hän etsii meille turvatalon.
264
00:17:39,888 --> 00:17:42,808
Kun laittaa sanan "turvallinen"
sanan "talo" eteen,
265
00:17:42,891 --> 00:17:46,228
ei tunnu kovin turvalliselta.
-Mikä se oli?
266
00:17:46,270 --> 00:17:48,230
Mikä?
-Se juttelun aihe.
267
00:17:48,355 --> 00:17:49,856
Ai niin.
268
00:17:51,483 --> 00:17:53,151
Gina panee Eddietä.
269
00:18:03,328 --> 00:18:05,914
Huomenta, Harry.
Millaista Antwerpenissä oli?
270
00:18:09,584 --> 00:18:12,170
Gina, jättäisitkö meidät hetkeksi kahden?
271
00:18:30,480 --> 00:18:32,149
Mitä nyt?
272
00:18:32,190 --> 00:18:33,608
Miten niin?
273
00:18:33,692 --> 00:18:36,403
Mitä tämä kaikki on? Mitä sinä teet?
274
00:18:36,486 --> 00:18:38,280
Esitätkö miestä?
275
00:18:39,990 --> 00:18:42,242
Älä viitsi, Harry.
276
00:18:42,326 --> 00:18:44,828
Sano se. Tiedät, että haluat.
277
00:18:44,911 --> 00:18:47,789
"Jos kosket tyttäreeni, kuolet."
278
00:18:49,875 --> 00:18:52,002
Olet kiperän paikan edessä.
279
00:18:52,919 --> 00:18:54,796
Sinun siirtosi, isukki.
280
00:18:54,880 --> 00:18:56,465
Mutta ennen kuin teet sen…
281
00:18:56,548 --> 00:18:57,716
Kysymys.
282
00:18:57,799 --> 00:18:59,718
Kuka on Harry Da Souza?
283
00:19:00,719 --> 00:19:01,970
Vastaus.
284
00:19:03,513 --> 00:19:04,931
Juoksupoika.
285
00:19:06,016 --> 00:19:07,184
Käskyläinen.
286
00:19:08,018 --> 00:19:10,604
Harriganeille työskentelevä mulkku.
287
00:19:10,687 --> 00:19:12,522
Tiedätkö mitä?
288
00:19:13,273 --> 00:19:15,108
Minun nimeni
289
00:19:15,192 --> 00:19:17,736
on Eddie Harrigan.
290
00:19:18,820 --> 00:19:21,406
Sinun pitäisi olla tyytyväinen.
291
00:19:21,490 --> 00:19:25,285
Tyttäresi saa oikein laatulihaa,
292
00:19:25,369 --> 00:19:27,287
kunnon kaviaaria.
293
00:19:28,372 --> 00:19:30,499
Hän tietää, mitä haluaa.
294
00:19:37,589 --> 00:19:39,132
Istu alas, Eddie.
295
00:19:42,219 --> 00:19:43,512
Pyydän.
296
00:20:00,112 --> 00:20:01,696
Eddie.
297
00:20:05,492 --> 00:20:08,161
Maailmassa ei ole mitään,
298
00:20:09,538 --> 00:20:13,041
mikä olisi isälle rakkaampaa
299
00:20:13,125 --> 00:20:14,543
kuin hänen lapsensa.
300
00:20:14,626 --> 00:20:18,505
Gina on kaikista kaunein,
301
00:20:18,588 --> 00:20:20,799
kaikista upein,
302
00:20:20,882 --> 00:20:23,301
hauskin, mahtavin
303
00:20:23,385 --> 00:20:26,012
ja älykkäin ihminen koko maailmassa.
304
00:20:30,392 --> 00:20:33,478
Koska hän on niin fiksu tyttö,
luotan häneen.
305
00:20:33,603 --> 00:20:37,232
Jos hän päättää haluta olla jonkun kanssa,
306
00:20:37,357 --> 00:20:39,734
niin mitä minuun tulee, se on…
307
00:20:39,818 --> 00:20:40,944
hänen valintansa.
308
00:20:42,571 --> 00:20:44,614
En voi muuta kuin pyytää,
309
00:20:47,117 --> 00:20:50,912
että olette ystävällisiä toisillenne.
310
00:20:50,996 --> 00:20:52,914
Jos voit luvata sen minulle,
311
00:20:52,998 --> 00:20:57,669
sen, että kunnioitat häntä
ja olet hänelle ystävällinen,
312
00:20:57,752 --> 00:20:59,713
saatte siunaukseni.
313
00:21:02,299 --> 00:21:03,508
Kiitos.
314
00:21:05,135 --> 00:21:06,344
Selvä.
315
00:21:10,182 --> 00:21:12,726
Hyvä, että juttelimme.
316
00:21:25,572 --> 00:21:27,282
Olet muuten oikeassa.
317
00:21:27,365 --> 00:21:29,534
Sinä olet tulevaisuus.
318
00:21:30,911 --> 00:21:33,413
Mitä ikinä tapahtuukaan, olen vierelläsi,
319
00:21:33,497 --> 00:21:35,540
kun nouset.
320
00:21:35,624 --> 00:21:38,877
Jonain päivänä, kun olet huipulla
321
00:21:38,960 --> 00:21:41,671
ja katselet ylhäältä tätä kaikkea,
322
00:21:42,547 --> 00:21:44,591
olen siellä kanssasi.
323
00:21:44,674 --> 00:21:46,301
Rinnallasi.
324
00:21:50,597 --> 00:21:52,474
Ja työnnän sinut alas.
325
00:22:08,573 --> 00:22:11,451
Krayt vastaan Richardsonit.
326
00:22:11,535 --> 00:22:13,328
Maltalaiset ja turkkilaiset.
327
00:22:13,411 --> 00:22:16,331
Adamsit vastaan… kaikki.
328
00:22:16,414 --> 00:22:19,543
Tämä sota
Harriganien ja Stevensonien välillä
329
00:22:19,626 --> 00:22:22,128
saattaa kääntyä eduksemme.
330
00:22:22,212 --> 00:22:25,131
Se, miten hajotetaan rikollisperhe,
331
00:22:25,215 --> 00:22:27,801
joka on niin vahva kuin Harriganit…
332
00:22:27,884 --> 00:22:29,886
Ystävystytään vihollisen kanssa.
333
00:22:29,970 --> 00:22:32,389
Meidän ei tarvitse soluttautua heihin.
334
00:22:32,472 --> 00:22:34,224
Meidän pitää…
335
00:22:35,225 --> 00:22:37,435
…lähentyä Richien kanssa.
336
00:22:40,522 --> 00:22:41,731
Hei.
337
00:22:49,656 --> 00:22:52,075
En halua neuvoa, miten elää elämääsi.
338
00:22:52,158 --> 00:22:56,204
Noin sanot aina,
kun olet alkamassa neuvomaan minua.
339
00:22:56,288 --> 00:22:59,583
En vain halua,
että kahden vuoden takainen toistuu.
340
00:22:59,666 --> 00:23:02,586
Eddie Harrigan ei ole hyvä ihminen.
341
00:23:02,669 --> 00:23:05,589
Ketkä tuossa talossa
sitten ovat hyviä ihmisiä?
342
00:23:05,672 --> 00:23:06,840
Gina.
-Jatka vain.
343
00:23:06,923 --> 00:23:09,884
Mitä pahaa Eddie Harriganissa on?
344
00:23:11,094 --> 00:23:13,847
Eddie on psykoottinen murhaaja.
345
00:23:22,439 --> 00:23:24,983
Tiedätkö, mikä Elektra-kompleksi on?
346
00:23:25,108 --> 00:23:26,234
En.
347
00:23:27,736 --> 00:23:31,114
Se on, kun nuoret tytöt
valitsevat kumppaneita,
348
00:23:31,197 --> 00:23:34,034
joilla on samoja piirteitä
kuin heidän isillään.
349
00:23:52,052 --> 00:23:53,845
Donnie.
350
00:23:53,928 --> 00:23:55,764
Kiitos, että soitit takaisin.
351
00:23:55,847 --> 00:23:57,140
Minä…
352
00:23:58,391 --> 00:24:00,518
Pitää puhua Katin kanssa.
353
00:24:00,644 --> 00:24:01,936
Arvostamme neuvojasi,
354
00:24:01,978 --> 00:24:04,022
mutta nykyään ei ole tapana
355
00:24:04,147 --> 00:24:06,858
vehdata rikollisjärjestöjen kanssa.
356
00:24:06,900 --> 00:24:08,735
Kyse ei ole vehtaamisesta.
357
00:24:08,818 --> 00:24:10,695
Me määräämme joka käänteessä.
358
00:24:10,779 --> 00:24:12,280
Mitä he siitä hyötyvät?
359
00:24:12,364 --> 00:24:15,700
Immuniteetin, tietyn mittaisen vapautuksen
360
00:24:15,784 --> 00:24:18,119
syytteistä vastineeksi tiedoista.
361
00:24:18,203 --> 00:24:19,913
Pitää vain ottaa yhteyttä.
362
00:24:19,996 --> 00:24:22,499
Ja kuka ottaa yhteyttä?
Minäpä arvaan, sinä.
363
00:24:22,582 --> 00:24:25,460
Richie ja minä…
364
00:24:25,543 --> 00:24:28,004
Olemme tunteneet vuodesta 1975.
365
00:24:28,088 --> 00:24:32,550
Vuonna 1981 passitin hänet vankilaan
kymmeneksi vuodeksi.
366
00:24:32,634 --> 00:24:36,638
Vuonna 2003 hän sai taas tuomion,
tällä kertaa 15 vuotta.
367
00:24:36,721 --> 00:24:41,184
Menen Richien ovelle ja kysyn,
haluaako hän tulla ulos leikkimään.
368
00:24:42,769 --> 00:24:45,689
Annan tilannekatsauksen ja pari vinkkiä,
369
00:24:45,772 --> 00:24:48,525
mutta tämä on sinun show'si.
370
00:24:48,608 --> 00:24:51,361
Alusta loppuun. Mieti asiaa.
371
00:24:52,570 --> 00:24:55,073
Miten meni?
-Ei hirveän hyvin.
372
00:24:55,156 --> 00:24:56,991
Mutta ei siitä ongelmaa tule.
373
00:24:57,075 --> 00:24:59,869
Miten olet niin varma?
-Puhuin Eddien kanssa.
374
00:24:59,953 --> 00:25:01,413
Hyvä.
375
00:25:01,496 --> 00:25:04,541
Pitää mennä. Älä huoli.
376
00:25:10,171 --> 00:25:13,299
Jan.
-Niin, Conrad?
377
00:25:14,926 --> 00:25:16,594
Voimmeko jutella?
378
00:25:21,307 --> 00:25:23,017
Mikä hätänä?
379
00:25:23,143 --> 00:25:24,519
Olen kunnossa.
380
00:25:25,395 --> 00:25:27,605
Mitä hän sanoi sinulle?
381
00:25:27,647 --> 00:25:28,940
Ei mitään.
382
00:25:29,023 --> 00:25:30,859
Tunnen isäni, Eddie.
383
00:25:30,942 --> 00:25:32,777
Hän ei sanonut mitään.
384
00:25:34,696 --> 00:25:36,030
Hyvä.
385
00:25:37,782 --> 00:25:39,993
Oletko murhaaja?
-Mitä?
386
00:25:42,579 --> 00:25:43,747
Suutele.
-Gina--
387
00:25:43,830 --> 00:25:45,081
Suutele minua.
-Kuule.
388
00:25:45,165 --> 00:25:47,250
Tuntuu oudolta vanhempiesi lähellä.
389
00:25:47,333 --> 00:25:51,212
No ei eilen tuntunut oudolta.
Jätä isä minun huolekseni.
390
00:25:51,296 --> 00:25:54,716
Sitä paitsi hän palasi Lontooseen.
391
00:25:58,928 --> 00:26:01,473
No mikset heti sanonut?
392
00:26:06,728 --> 00:26:09,397
Eilen lähdit karkuteille.
393
00:26:10,273 --> 00:26:13,818
Menin tapaamaan ystävää.
394
00:26:15,528 --> 00:26:17,197
Aliceako?
-Niin.
395
00:26:17,280 --> 00:26:18,782
Kauanko olette tunteneet?
396
00:26:18,865 --> 00:26:21,367
Jonkin aikaa.
-Kuinka kauan aikaa se on?
397
00:26:21,451 --> 00:26:23,203
Eikö minulla saa olla ystäviä?
398
00:26:23,286 --> 00:26:25,914
Ajattelitko vain mennä tapaamaan häntä?
399
00:26:25,997 --> 00:26:29,000
En tiennyt tarvitsevani kulkulupaa.
400
00:26:29,083 --> 00:26:31,544
En tunne sääntöjä.
-Ne ovat yksinkertaiset.
401
00:26:33,129 --> 00:26:36,591
Jos menet minnekään, kerrot minulle.
402
00:26:36,674 --> 00:26:38,176
Otat henkivartijoita.
403
00:26:38,259 --> 00:26:41,262
Tiedätkö, mitä Brendanille tapahtui?
404
00:26:41,346 --> 00:26:43,473
Kun hän lähti omille teilleen.
405
00:26:45,183 --> 00:26:47,644
Olisi ikävää, jos sinulle kävisi niin.
406
00:26:48,895 --> 00:26:50,855
Onko sinulla hänen numeronsa?
407
00:26:50,939 --> 00:26:52,524
Mitä?
408
00:26:52,607 --> 00:26:53,858
Alicen.
409
00:26:55,026 --> 00:26:56,653
On.
410
00:26:56,736 --> 00:26:58,112
Soita hänelle.
411
00:26:59,489 --> 00:27:01,407
Nytkö?
-Nyt.
412
00:27:01,491 --> 00:27:02,742
Miksi?
413
00:27:04,202 --> 00:27:06,037
Haluan puhua hänelle.
414
00:27:07,038 --> 00:27:10,542
Conrad, jos--
-Käskin soittaa hänelle.
415
00:27:10,625 --> 00:27:13,378
Noin sitä pitää.
416
00:27:18,049 --> 00:27:20,176
Jan Da Souza soittaa.
417
00:27:24,222 --> 00:27:26,349
Jan.
-Hei.
418
00:27:26,432 --> 00:27:29,769
Olen täällä Conradin kanssa.
419
00:27:29,894 --> 00:27:31,938
Hän haluaa jutella.
420
00:27:34,941 --> 00:27:36,192
Alice.
421
00:27:37,277 --> 00:27:38,570
Hei, Conrad.
422
00:27:38,653 --> 00:27:41,823
Haluaisin, että tulet käymään.
423
00:27:41,906 --> 00:27:45,535
Voimme syödä illallista.
Tutustutaan toisiimme.
424
00:27:45,618 --> 00:27:48,621
Miltä kuulostaa?
-Kuulostaa ihanalta.
425
00:27:48,705 --> 00:27:50,164
Milloin ajattelit?
426
00:27:50,248 --> 00:27:52,417
Huomenna.
427
00:27:52,500 --> 00:27:56,045
Huomennako? Anna kun tarkistan.
428
00:28:02,510 --> 00:28:04,554
Huominen sopii hyvin.
429
00:28:04,637 --> 00:28:07,181
Hienoa. Kuudelta tasan.
430
00:28:07,265 --> 00:28:08,683
Odotan innolla--
431
00:28:12,687 --> 00:28:16,983
No niin. Sepä mahtavaa. Kiitos.
432
00:28:19,402 --> 00:28:21,487
ANTOINE
HUOMENNA KLO 13
433
00:28:33,833 --> 00:28:34,918
Bella.
434
00:28:36,252 --> 00:28:38,963
Onko kaikki hyvin?
-On.
435
00:28:39,047 --> 00:28:41,174
Minun pitää olla Lontoossa huomenna.
436
00:28:41,257 --> 00:28:43,551
Miksi?
-Tarkastus.
437
00:28:43,635 --> 00:28:44,844
Mikä hätänä?
438
00:28:44,928 --> 00:28:47,180
Ei mikään. Toivottavasti ei mikään.
439
00:28:47,263 --> 00:28:49,307
Miksi sitten menet tarkastukseen?
440
00:28:49,390 --> 00:28:51,184
Se on yksityisasia, Conrad.
441
00:28:51,267 --> 00:28:53,353
Älähän nyt, tyttöseni.
442
00:28:53,436 --> 00:28:57,899
Tiedät hyvin,
ettei välillämme ole mitään yksityistä.
443
00:28:57,982 --> 00:29:00,401
Eikö se voi millään odottaa?
444
00:29:01,402 --> 00:29:03,071
Ei voi.
445
00:29:03,154 --> 00:29:05,531
Onko kaikilla jotkin omat sääntönsä?
446
00:29:05,615 --> 00:29:10,119
Tulevatko ja menevätkö kaikki
kuin tämä olisi jokin helvetin loma?
447
00:29:10,703 --> 00:29:13,164
Olen pahoillani.
448
00:29:13,247 --> 00:29:15,500
Olen vain poissa tolaltani.
449
00:29:15,583 --> 00:29:18,628
Voinko kysyä jotain? Se koskee Keviniä.
450
00:29:18,711 --> 00:29:21,965
Hän vaikuttaa hieman poissaolevalta.
451
00:29:22,048 --> 00:29:24,258
Hän menetti juuri veljensä.
452
00:29:24,342 --> 00:29:26,386
Mutta ennen sitä. En tiedä.
453
00:29:26,469 --> 00:29:29,013
Hän vaikuttaa etäiseltä.
454
00:29:29,097 --> 00:29:31,474
Tiedätkö?
455
00:29:31,557 --> 00:29:33,851
Minä tunnen poikani.
456
00:29:33,935 --> 00:29:35,228
Niin minäkin.
457
00:29:36,229 --> 00:29:39,107
Niin tunnet.
458
00:29:39,148 --> 00:29:40,942
Siksi kysyin.
459
00:29:42,610 --> 00:29:47,115
Jos kuulet tai näet jotain outoa…
460
00:29:47,198 --> 00:29:50,493
Pyydätkö minua vakoilemaan miestäni?
461
00:29:51,661 --> 00:29:54,122
Älä unohda, kenelle kuulut.
462
00:29:55,665 --> 00:29:57,083
Koskaan.
463
00:30:18,396 --> 00:30:19,647
Hei, kulta.
464
00:30:20,690 --> 00:30:22,817
Eddie ja Gina panevat.
465
00:30:23,735 --> 00:30:28,072
Minä tahansa muuna päivänä
se olisi etusivun uutinen.
466
00:30:31,659 --> 00:30:33,369
Anteeksi, Kevin.
467
00:30:36,831 --> 00:30:38,958
Mistä sinä ja isä puhuitte?
468
00:30:39,042 --> 00:30:40,126
Milloin?
469
00:30:41,127 --> 00:30:42,795
Juuri äsken.
470
00:30:42,879 --> 00:30:44,964
Emme mistään.
471
00:30:45,048 --> 00:30:46,299
Ette mistään.
472
00:30:47,300 --> 00:30:49,385
Aina sama virsi.
473
00:30:49,469 --> 00:30:52,972
Minulla on aika gynekologille
Harley Streetillä huomenna.
474
00:30:53,056 --> 00:30:55,183
Isäsi ei halua, että menen.
475
00:30:55,850 --> 00:30:57,268
Aivan.
476
00:30:57,351 --> 00:30:59,353
Annoin Seraphinalle unilääkettä.
477
00:30:59,437 --> 00:31:02,607
Kutsun sitä Nukkumatiksi.
Yksi pilleri ja hyvää yötä.
478
00:31:02,648 --> 00:31:05,109
Kaksi ja "hyvää yötä, Wien".
479
00:31:06,027 --> 00:31:08,029
Annoin hänelle puolitoista.
480
00:31:10,448 --> 00:31:12,950
Menen silti.
481
00:31:16,245 --> 00:31:17,747
Anteeksi.
482
00:31:19,415 --> 00:31:20,750
Kevin.
-Äiti.
483
00:31:20,833 --> 00:31:22,960
Meidän pitää puhua.
-Mistä?
484
00:31:23,044 --> 00:31:25,880
Seraphinasta.
Kun hän oli nukahtamaisillaan,
485
00:31:25,963 --> 00:31:30,384
hän sanoi: "Conrad on aina
kutsunut minua ykkösekseen."
486
00:31:31,177 --> 00:31:32,845
Aivan.
487
00:31:32,929 --> 00:31:35,264
Hän tarkoittaa tytärtä.
488
00:31:35,348 --> 00:31:39,727
Hän on Conradin ainoa tytär.
Hän sanoi sen. Se tuli hänen suustaan.
489
00:31:39,852 --> 00:31:41,604
"Olen ykkönen."
490
00:31:41,687 --> 00:31:43,481
Se on vitsi.
-Vitsikö?
491
00:31:43,606 --> 00:31:46,943
Hänen ja isän välillä.
Kuin sanoisi: "Olen lempilapsesi."
492
00:31:47,026 --> 00:31:48,986
Ei naurata. Entä sinua?
-Äiti--
493
00:31:49,070 --> 00:31:50,655
Hän tekee liikkeitä, Kevin.
494
00:31:50,738 --> 00:31:53,241
Hän näki aukon ja tekee siirron.
495
00:31:53,324 --> 00:31:56,035
Voisitko lopettaa edes yhdeksi päiväksi?
496
00:31:56,119 --> 00:32:00,832
Jos valtaistuimelle on perijä,
se ei ole se tuo avioton äpärä.
497
00:32:02,583 --> 00:32:04,627
Se olet sinä tai veljesi.
498
00:32:04,710 --> 00:32:07,672
Niin. No, ei enää.
499
00:32:09,215 --> 00:32:11,425
Tarkoitan toista veljeäsi.
500
00:32:15,513 --> 00:32:17,431
Helvetin ämmä.
501
00:32:17,515 --> 00:32:18,975
Mikä meininki?
502
00:32:20,101 --> 00:32:22,228
Minulla on ainakin huutava nälkä.
503
00:32:49,505 --> 00:32:51,591
Tarvitaan taktinen partio lähelle.
504
00:32:51,674 --> 00:32:53,426
Kuuntelulaite.
-En laita.
505
00:32:53,509 --> 00:32:55,303
Tarvitsemme vain todisteet.
506
00:32:55,386 --> 00:32:57,972
Jospa Conrad epäileekin?
-Hän pitää sinusta.
507
00:32:58,055 --> 00:33:01,184
Eli hän alkaa lähennellä
ja löytää kuuntelulaitteen.
508
00:33:01,267 --> 00:33:02,852
Alice on oikeassa.
509
00:33:04,103 --> 00:33:07,690
Laite on liian vaarallinen,
mutta tarvitaan silti se partio.
510
00:33:07,773 --> 00:33:11,360
Emme tiedä, mitä Conrad aikoo.
Tarvitsemme vahvistuksia.
511
00:33:11,444 --> 00:33:14,030
Minusta tuntuu, että Alice pystyy siihen.
512
00:33:19,202 --> 00:33:22,288
Eli… Richie.
513
00:33:24,290 --> 00:33:26,000
Millä avaan?
514
00:33:28,085 --> 00:33:29,212
Mennäänkö?
515
00:33:31,380 --> 00:33:33,758
Odottakaa soittoani.
516
00:33:36,469 --> 00:33:38,221
Onko selvä?
-On.
517
00:33:38,304 --> 00:33:39,889
Selvä.
-Hyvä.
518
00:34:01,577 --> 00:34:02,787
Iltapäivää, Freddie.
519
00:34:02,870 --> 00:34:06,290
Puhun nopeasti. Fentanyyli.
Kerro kaikki, mitä tiedät.
520
00:34:07,291 --> 00:34:09,460
Et omista minua. Et enää.
521
00:34:09,543 --> 00:34:10,878
Tarkoitatko Vronia?
522
00:34:10,962 --> 00:34:13,506
Jos tarkoitat, niin Vron on kyllä kuollut,
523
00:34:13,589 --> 00:34:17,218
mutta kuvasi ovat mukanani.
524
00:34:17,301 --> 00:34:19,387
Richiekin on yhä elossa.
525
00:34:19,470 --> 00:34:20,972
Lopetan.
-Mitä tarkoitat?
526
00:34:21,055 --> 00:34:24,350
Minä lopetan.
-Lopetit vai lopetat?
527
00:34:24,433 --> 00:34:27,436
Jos olet lopettanut,
mitä sitten teet täällä?
528
00:34:27,478 --> 00:34:29,230
Kokemukseni mukaan lopettaneet
529
00:34:29,355 --> 00:34:31,607
eivät istuskele vihollisen kanssa
530
00:34:31,691 --> 00:34:34,402
vastailemassa kiusallisiin kysymyksiin
siitä,
531
00:34:34,485 --> 00:34:36,195
ovatko he ulkona vai eivät.
532
00:34:36,279 --> 00:34:39,031
Teet erittäin epäkäytännöllistä päätöstä.
533
00:34:39,115 --> 00:34:41,951
Jos ammut minut nyt,
autostasi tulee rikospaikka.
534
00:34:42,034 --> 00:34:44,078
Pitää hankkiutua eroon ruumiistani.
535
00:34:44,161 --> 00:34:47,081
Ennen sitä on päästävä pois katolta.
536
00:34:47,164 --> 00:34:50,167
Kiko ja Zosia odottavat minua alhaalla.
537
00:34:50,251 --> 00:34:55,006
Jos autosi ei ole Lepakkokopteri,
et pääse täältä pois.
538
00:34:56,757 --> 00:34:59,468
Kun mietit sitä, mieti tätä.
539
00:34:59,552 --> 00:35:02,138
Conrad ei ole enää johdossa. Maeve on.
540
00:35:02,221 --> 00:35:05,808
Maeve on vaarallinen hullu.
541
00:35:07,935 --> 00:35:09,645
Kuningas on kuollut.
542
00:35:10,855 --> 00:35:14,942
Kevin ja minä otamme ohjat
ja hoitelemme Richienkin.
543
00:35:15,026 --> 00:35:19,155
Aiomme ottaa Firen haltuumme,
ja siihen tarvitsemme sinua.
544
00:35:19,238 --> 00:35:22,950
Haluatko edes keskustella tästä?
545
00:35:26,495 --> 00:35:28,456
Haluan.
-Oletko varma?
546
00:35:28,539 --> 00:35:31,584
Etkö halua miettiä asiaa?
-En. Tai siis…
547
00:35:31,667 --> 00:35:34,211
Kyllä, haluan mukaan.
-Erinomaista.
548
00:35:35,254 --> 00:35:38,674
Selvä. Tärkeimmät asiat ensin.
549
00:35:38,758 --> 00:35:41,469
Jotta saamme fentanyylit,
tarvitsemme lukuja.
550
00:35:41,552 --> 00:35:43,679
15 000 kilolta.
551
00:35:43,763 --> 00:35:45,973
45 - 50 kadulla.
552
00:35:46,057 --> 00:35:48,517
Hyvä. Mitä muuta?
553
00:35:48,642 --> 00:35:50,853
Tulee Hollannista kahdesti kuussa.
554
00:35:50,936 --> 00:35:54,648
Oliko Archie Hammond Firessä
Richien kanssa?
555
00:35:54,732 --> 00:35:57,902
Ei.
-En uskonutkaan.
556
00:35:59,695 --> 00:36:01,489
Mutta yksi teikäläisistä on.
557
00:36:03,991 --> 00:36:05,493
Kuka?
558
00:36:05,576 --> 00:36:07,620
Kuka se on, Freddie?
559
00:36:14,210 --> 00:36:16,796
Ei helvetti. Mennään ylös.
560
00:36:16,879 --> 00:36:19,715
Harry käski odottaa täällä.
561
00:36:19,799 --> 00:36:21,217
En pidä tästä, Zosh.
562
00:36:21,300 --> 00:36:23,427
On kulunut ikuisuus.
563
00:36:25,471 --> 00:36:26,764
Paskat. Mennään.
564
00:36:35,481 --> 00:36:37,108
Zosia, muutos suunnitelmiin.
565
00:36:37,191 --> 00:36:39,068
Tiedämme. 30 sekuntia.
566
00:37:00,798 --> 00:37:01,841
Hei.
567
00:37:01,924 --> 00:37:03,926
Tulin tapaamaan rouva Rusbya.
568
00:37:04,009 --> 00:37:06,262
Vierailuaikamme päättyy pian.
569
00:37:06,345 --> 00:37:09,306
Haluan vain tervehtiä. Olen vanha naapuri.
570
00:37:09,390 --> 00:37:13,018
Voitko laittaa nimesi?
-Totta kai.
571
00:37:13,144 --> 00:37:14,979
Onko jo ensimmäinen päivä?
-On.
572
00:37:15,104 --> 00:37:17,022
Niin se aika rientää.
573
00:37:17,148 --> 00:37:19,275
Joanne, sinulle on vieras.
574
00:37:19,358 --> 00:37:21,569
Hei vain, muukalainen.
575
00:37:21,652 --> 00:37:24,530
Hei.
-Terry tässä, asunto 34.
576
00:37:25,114 --> 00:37:26,073
Kuka?
577
00:37:26,782 --> 00:37:28,409
Toin sinulle kukkia.
578
00:37:29,910 --> 00:37:31,912
Voihan nyt.
-Niinpä.
579
00:37:34,832 --> 00:37:38,461
Toivoin törmääväni mieheesi.
580
00:37:39,962 --> 00:37:42,131
Alaniin.
-Alaniin.
581
00:37:42,214 --> 00:37:44,008
Hän siirtyi Plaistow'hun.
582
00:37:44,091 --> 00:37:46,510
Aivan. Selvä.
583
00:37:48,721 --> 00:37:50,973
Milloin hän tulee?
584
00:37:51,056 --> 00:37:53,767
Alanko? Minne?
585
00:37:53,851 --> 00:37:55,352
Käymään luonasi.
586
00:37:55,436 --> 00:37:58,647
En ole varma.
587
00:37:58,731 --> 00:38:01,901
Hän tuo minulle lounasta.
-Sepä mukavaa.
588
00:38:02,902 --> 00:38:04,862
Muttet tiedä, milloin hän tulee.
589
00:38:05,571 --> 00:38:07,156
En muista.
590
00:38:10,409 --> 00:38:11,952
Voi helvetti.
591
00:38:16,540 --> 00:38:18,626
Saatanan…
592
00:38:28,802 --> 00:38:29,720
LAUANTAI 7.9.
593
00:38:37,686 --> 00:38:40,481
PE 12.9. KLO 12
A. RUSBY, 117 DUCHESS WALK
594
00:38:41,941 --> 00:38:44,360
PE 20.9. KLO 12
A RUSBY, 117 DUCHESS WALK
595
00:38:44,860 --> 00:38:46,153
No nyt.
596
00:38:58,165 --> 00:38:59,458
Missä he…
-Täällä.
597
00:38:59,542 --> 00:39:00,751
Sisälle.
598
00:39:03,087 --> 00:39:04,588
Tätä tietä.
599
00:39:13,097 --> 00:39:14,431
Istukaa alas.
600
00:39:21,605 --> 00:39:24,358
Jätä tähän. Tapaan yhden tyypin.
601
00:39:26,026 --> 00:39:27,570
Ette ole kohteemme.
602
00:39:27,653 --> 00:39:30,322
Kohteemme on Harriganit, etenkin Conrad.
603
00:39:30,406 --> 00:39:32,283
Haluamme tuhota koko operaation.
604
00:39:32,366 --> 00:39:34,326
Tarvitsemme siihen apua.
605
00:39:45,296 --> 00:39:46,797
Oletko Donnie?
606
00:39:46,880 --> 00:39:49,216
Tällainen järjestely on sinulle tuttu,
607
00:39:49,300 --> 00:39:51,594
eikä ehdotuksemme ole poikkeava.
608
00:39:51,677 --> 00:39:54,388
Yhteistyötä, resurssien yhdistämistä.
609
00:39:54,471 --> 00:39:57,933
Yhdessä olemme vahvempia.
Yhdessä voimme kukistaa heidät.
610
00:40:04,106 --> 00:40:05,149
Istu alas.
611
00:40:05,232 --> 00:40:09,945
Vastineeksi saat täyden syytesuojan
612
00:40:10,029 --> 00:40:13,991
ja kymmenen vuotta päälle
Conrad Harriganin tuomiopäivästä lukien.
613
00:40:14,074 --> 00:40:16,285
Eli siis yhteistyötä.
-Niin.
614
00:40:16,368 --> 00:40:17,703
Ketkä yhteistyössämme
615
00:40:17,786 --> 00:40:21,832
ovat sitten isi ja äiti?
616
00:40:21,915 --> 00:40:23,167
Niin sanotusti.
617
00:40:34,928 --> 00:40:36,347
Kiitos.
618
00:40:38,307 --> 00:40:40,684
Hei, Harry. Näytät hyvältä.
619
00:40:40,768 --> 00:40:41,977
Hei, Kat.
620
00:40:45,773 --> 00:40:48,734
Sitten jutellaan.
-Tuo on aika hyvä kysymys.
621
00:40:48,817 --> 00:40:51,278
Se on kuin avioliitto.
622
00:40:51,362 --> 00:40:53,364
Kuten kaikissa avioliitoissa,
623
00:40:53,447 --> 00:40:56,283
joku aina määrää kaapin paikan.
624
00:40:56,367 --> 00:40:59,620
Esimerkiksi minun avioliitossani
määräsi Vron.
625
00:41:01,163 --> 00:41:02,456
Kysymykseni kuuluu,
626
00:41:02,539 --> 00:41:06,251
kuka on sidoksissa keneen?
627
00:41:06,335 --> 00:41:08,253
Ennen kaikkea Conrad haluaa,
628
00:41:08,337 --> 00:41:11,131
että tiedät,
miten kiitollinen hän on kaikesta.
629
00:41:11,215 --> 00:41:13,217
Hän haluaa toisen palveluksen.
630
00:41:15,094 --> 00:41:18,389
Nyt kun Jaimella on
eripuraa Stevensonien kanssa,
631
00:41:18,472 --> 00:41:20,683
Conrad näkee tilaisuuden.
632
00:41:20,766 --> 00:41:24,603
Hän haluaa, että järjestän
tapaamisen hänen ja Jaimen välille
633
00:41:24,687 --> 00:41:27,147
nähdäkseen, miten Firen suhteen edetään.
634
00:41:27,189 --> 00:41:28,524
Kyllä.
635
00:41:29,274 --> 00:41:31,026
Mitä minä siitä hyödyn?
636
00:41:31,110 --> 00:41:32,277
Tuota…
637
00:41:32,361 --> 00:41:36,323
Conrad on valmis antamaan
50 prosenttia tämän järjestämisestä.
638
00:41:36,407 --> 00:41:38,909
Harriganit hoitavat logistiikan.
639
00:41:38,992 --> 00:41:41,328
Vain siitäkö, että järjestän tämän?
640
00:41:41,412 --> 00:41:42,830
Niin.
641
00:41:42,913 --> 00:41:44,248
Yksinkertaista, eikö?
642
00:41:44,331 --> 00:41:48,001
Omistanko minä teidät
vai omistatteko te minut?
643
00:41:48,085 --> 00:41:50,045
Tarvitsen suoran vastauksen.
644
00:41:51,046 --> 00:41:54,174
No--
-Et todellakaan omista meitä.
645
00:41:55,843 --> 00:41:57,636
Ei tule kuuloonkaan.
646
00:41:57,720 --> 00:41:59,388
Ei kuuloonkaan, niinkö?
647
00:41:59,471 --> 00:42:02,349
Niin, mutta tämän
ei tarvitse olla ongelma.
648
00:42:03,350 --> 00:42:06,270
Sano Conradille, että järjestän sen.
649
00:42:06,395 --> 00:42:07,521
Kiitos.
650
00:42:07,646 --> 00:42:10,023
Haluan tehdä yhden asian selväksi.
651
00:42:10,107 --> 00:42:14,069
Se palvelus ei ollut Conradille.
652
00:42:14,153 --> 00:42:15,821
Se oli sinulle.
653
00:42:16,655 --> 00:42:18,490
Kuten tämäkin.
654
00:42:18,574 --> 00:42:22,119
Se tekee siis kaksi palvelusta.
655
00:42:22,202 --> 00:42:25,080
Kaksi palvelusta,
jotka sinä olet minulle velkaa.
656
00:42:26,457 --> 00:42:28,000
Onko selvä?
657
00:42:30,043 --> 00:42:32,546
Harry, onko selvä?
658
00:42:35,799 --> 00:42:37,551
Kyllä on, Kat.
659
00:42:39,470 --> 00:42:41,096
Otan yhteyttä.
660
00:42:48,645 --> 00:42:51,523
Arvostan rehellisyyttänne. Oikeasti.
661
00:42:52,941 --> 00:42:56,361
Mutta jos minä en omista teitä,
te omistatte minut.
662
00:43:01,992 --> 00:43:03,911
Minäpä kerron teille jotain.
663
00:43:05,204 --> 00:43:09,792
Kukaan ei omista Richie Stevensonia.
664
00:43:10,667 --> 00:43:13,128
Ei ainakaan joku kusipääkyttä.
665
00:43:29,102 --> 00:43:30,187
Siivotkaa.
666
00:43:39,530 --> 00:43:41,365
Kuka siis omistaa kenet?
667
00:43:45,744 --> 00:43:47,538
Sinä omistat meidät, Richie.
668
00:43:48,831 --> 00:43:50,040
Kuten aina.
669
00:43:51,291 --> 00:43:53,544
Siinä tapauksessa, Colin, ystäväiseni…
670
00:43:55,003 --> 00:43:56,672
…meillä on sopimus.
671
00:44:02,803 --> 00:44:06,807
Suomennos: Timo Suuronen
672
00:44:07,305 --> 00:45:07,918