"MobLand" Helter Skelter

ID13194661
Movie Name"MobLand" Helter Skelter
Release NameMobLand.S01E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32125926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,958 --> 00:00:05,793 Tämä ei ole enää sotaa. 2 00:00:05,877 --> 00:00:07,420 SOTA 3 00:00:07,503 --> 00:00:09,047 Tämä on ydinsotaa. 4 00:00:09,130 --> 00:00:10,381 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:10,465 --> 00:00:12,050 Richie, meillä oli sopimus. 6 00:00:12,133 --> 00:00:14,802 Annoin Seraphinan. -Ja minä otin hänet. 7 00:00:14,886 --> 00:00:16,179 Ja vakuutuksen. 8 00:00:16,262 --> 00:00:17,180 Saatana! 9 00:00:17,263 --> 00:00:19,307 Meitä painostetaan hullun lailla. 10 00:00:19,390 --> 00:00:22,268 On hyväksyttävä tosiasiat. Perheessä on vasikka. 11 00:00:23,895 --> 00:00:25,104 Kartelli vei heidät. 12 00:00:25,188 --> 00:00:27,899 Lopezeilla on varasto länsisatamassa. 13 00:00:27,941 --> 00:00:31,069 Se on kuin linnoitus. -Nimeni on Jaime Lopez. 14 00:00:31,152 --> 00:00:33,446 Vahingoititte liikekumppaniani. 15 00:00:33,529 --> 00:00:36,157 Voin taata tuplasti sen, mitä Richie maksaa. 16 00:00:36,241 --> 00:00:38,284 On kieltäydyttävä tarjouksestasi. 17 00:00:38,368 --> 00:00:40,828 Conrad, tulit juuri ajoissa esitykseen. 18 00:00:41,955 --> 00:00:44,582 Näin käy, kun ryppyilee 19 00:00:44,666 --> 00:00:46,292 Richie Stevensonille. 20 00:00:46,376 --> 00:00:47,502 Tarvitsen apuasi. 21 00:00:47,585 --> 00:00:49,545 Kiireellistä. -Olet velkaa. 22 00:00:57,971 --> 00:00:58,846 Seis! 23 00:01:00,139 --> 00:01:01,933 Olet valitettavasti myöhässä. 24 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:01:14,237 --> 00:01:16,739 Sinä iltana satoi, kun hän syntyi. 26 00:01:16,823 --> 00:01:20,451 Istuin koko yön eteisessä isäsi salongin ulkopuolella 27 00:01:20,535 --> 00:01:22,912 ja katsoin, kun kätilö tuli ja meni. 28 00:01:22,996 --> 00:01:25,790 Olin kauhuissani enemmän kuin koskaan sitä ennen. 29 00:01:25,873 --> 00:01:28,084 Tai sen jälkeen. 30 00:01:28,167 --> 00:01:31,296 Sinä olit siellä oven takana. 31 00:01:31,379 --> 00:01:35,591 Ulvoit ja karjuit kuin haavoittunut hirvi. 32 00:01:36,592 --> 00:01:38,386 Sitten alkoi sarastaa. 33 00:01:40,013 --> 00:01:41,597 Sade lakkasi 34 00:01:41,681 --> 00:01:44,976 ja kuulin pyhän äänen. 35 00:01:45,059 --> 00:01:49,939 Se oli vastasyntynyt, joka huusi kurkku suorana. 36 00:01:49,981 --> 00:01:54,944 Menin huoneeseen suu kuivana ja polvet tutisten, 37 00:01:56,154 --> 00:01:58,740 ja kätilö 38 00:01:58,823 --> 00:02:01,242 ojensi minulle poikani. 39 00:02:02,368 --> 00:02:06,539 Brendan Rory Francis Ciaran… 40 00:02:06,622 --> 00:02:07,915 Harrigan. 41 00:02:11,336 --> 00:02:13,588 Menin takapihalle, 42 00:02:13,671 --> 00:02:15,340 ja sateesta märkänä 43 00:02:15,423 --> 00:02:19,010 pitelin häntä ylhäällä uuden päivän sarastaessa 44 00:02:19,093 --> 00:02:21,304 ja huusin kaikille naapureille. 45 00:02:22,347 --> 00:02:24,515 "Kuulkaa! 46 00:02:24,599 --> 00:02:27,185 Uusi prinssi on syntynyt. 47 00:02:28,436 --> 00:02:30,730 Merenkävijä Brendan. 48 00:02:31,647 --> 00:02:33,524 Ihmisten johtaja!" 49 00:02:40,239 --> 00:02:42,700 Mitä unelmia minulla olikaan siitä pojasta. 50 00:03:23,616 --> 00:03:25,076 Oletko Da Souza? 51 00:03:34,335 --> 00:03:35,795 Harry. 52 00:03:35,878 --> 00:03:37,338 No niin, ei hätää. 53 00:03:37,422 --> 00:03:40,049 Sano Katille, että hän on Jaimelle velkaa. 54 00:05:13,643 --> 00:05:17,021 Isä. -Ei hätää. Kaikki on hyvin. 55 00:05:21,400 --> 00:05:23,694 No niin, kulta. Ei syytä huoleen. 56 00:05:32,495 --> 00:05:34,872 Kaikki meni suunnitelmien mukaan. 57 00:05:34,956 --> 00:05:36,874 Meillä oli turvamiehiä, 58 00:05:36,958 --> 00:05:39,085 tuttuja ja luotettavia ihmisiä. 59 00:05:39,168 --> 00:05:42,088 Tapasimme välittäjän ja menimme tapaamiseen. 60 00:05:42,171 --> 00:05:44,131 Painostavaa, mutta kuuluu asiaan. 61 00:05:44,215 --> 00:05:47,301 Tutkin tavarat, sovimme hinnasta… 62 00:05:49,929 --> 00:05:52,306 Sitten he tappoivat kaikki. 63 00:05:52,390 --> 00:05:54,308 Älähän nyt. 64 00:05:54,392 --> 00:05:58,187 Meidät pistettiin pakettiin. Emme tienneet, mihin meidät vietiin. 65 00:05:58,229 --> 00:06:00,731 Kyse oli Lopezeista, ja yritin neuvotella, 66 00:06:00,856 --> 00:06:02,441 mutta yhtä tyhjän kanssa. 67 00:06:02,525 --> 00:06:05,069 Sitten näittekin, mitä tapahtui. 68 00:06:06,445 --> 00:06:08,447 Taisin mokata. -Et. 69 00:06:08,531 --> 00:06:09,865 Kylläpä. -Et. 70 00:06:09,949 --> 00:06:12,451 Olet täydessä päätäntävallassa. 71 00:06:12,535 --> 00:06:16,455 Sinun ei tarvitse tulla luokseni aina, kun haluat käväistä kaupassa. 72 00:06:16,539 --> 00:06:19,250 Se oli hyvä diili. 73 00:06:19,333 --> 00:06:21,168 Todella hyvä. 74 00:06:22,044 --> 00:06:23,212 Kuulehan. 75 00:06:23,296 --> 00:06:25,381 Et tiennyt kotipuolen tapahtumista. 76 00:06:25,464 --> 00:06:27,633 Se Vron-juttu. 77 00:06:27,717 --> 00:06:30,094 Kukaan ei olisi voinut aavistaa sitä. 78 00:06:33,639 --> 00:06:36,767 Tästä voi syyttää vain yhtä henkilöä. Ei sinua 79 00:06:36,851 --> 00:06:38,853 eikä Brendania, rauha hänelle, 80 00:06:38,936 --> 00:06:42,898 tai edes sitä helvetin Jaime Lopezia, 81 00:06:42,982 --> 00:06:45,901 vaan Richietä. Richie Stevensonia. 82 00:06:55,244 --> 00:06:56,746 Olen pahoillani, Maeve. 83 00:07:04,587 --> 00:07:06,422 Tule tänne. 84 00:07:12,136 --> 00:07:14,096 Kuuntele tarkkaan. 85 00:07:14,180 --> 00:07:17,433 Haluan sinun tietävän, ettei kukaan syytä sinua 86 00:07:17,516 --> 00:07:21,187 ja että olet aina tervetullut tämän katon alle. 87 00:07:22,688 --> 00:07:23,689 Kiitos. 88 00:07:23,773 --> 00:07:27,026 Tiedän, että halusit auttaa Brendania, veljeäsi. 89 00:07:27,109 --> 00:07:30,029 Se tarkoittaa, että olet totisesti ja aina… 90 00:07:31,197 --> 00:07:33,658 …Harrigan. 91 00:07:33,741 --> 00:07:35,201 Kiitos. 92 00:07:35,284 --> 00:07:37,036 Tule tänne. 93 00:07:45,002 --> 00:07:48,714 Brendan muistetaan aina siitä, millainen hän oli. 94 00:07:48,798 --> 00:07:51,008 Suloinen, eksynyt sielu. 95 00:07:52,301 --> 00:07:57,098 Hänen kuolemansa kostetaan satakertaisesti. 96 00:08:00,685 --> 00:08:02,228 Sitten mennään. 97 00:08:02,269 --> 00:08:04,897 Saat kunnon irlantilaisen aamupalan. 98 00:08:04,939 --> 00:08:06,691 Tulehan jo. 99 00:08:10,903 --> 00:08:12,697 Miten teit sen? 100 00:08:17,535 --> 00:08:18,828 Kat McAllister. 101 00:08:22,373 --> 00:08:24,291 Tiesin, että se oli Jaime. 102 00:08:24,375 --> 00:08:26,836 En saanut yhteyttä, joten soitin Katille. 103 00:08:27,920 --> 00:08:29,755 Soititko Kat McAllisterille? 104 00:08:31,757 --> 00:08:33,884 Hän soitti Jaimelle. 105 00:08:35,428 --> 00:08:38,180 Kevin, jätä meidät hetkeksi kahden. 106 00:08:46,689 --> 00:08:50,109 Siirrän Kevinin, Bellan ja Eddien turvataloon. 107 00:08:50,192 --> 00:08:53,612 Pidän Janin ja Ginan täällä pari päivää. 108 00:08:53,696 --> 00:08:56,490 Savu saa laskeutua. Sitten etsin sinulle paikan. 109 00:08:56,574 --> 00:08:58,033 Ymmärrän. 110 00:08:58,909 --> 00:09:01,912 Harry, kerrohan sitten. 111 00:09:03,622 --> 00:09:06,625 Mistä tunnet Kat McAllisterin? 112 00:09:06,709 --> 00:09:09,128 Työni on ennustaa tulevaisuutta. 113 00:09:10,004 --> 00:09:14,049 Ennakoida ongelmia ja hoitaa odottamattomat tapahtumat. 114 00:09:14,133 --> 00:09:17,928 Siihen tarvitsen työkaluja. 115 00:09:18,012 --> 00:09:21,098 Pieniä työkaluja, isoja työkaluja 116 00:09:21,182 --> 00:09:25,019 ja oikeissa hätätilanteissa todella isoja työkaluja. 117 00:09:25,144 --> 00:09:27,104 Se on työtäsi, 118 00:09:27,188 --> 00:09:29,398 ja teet sen paremmin kuin kukaan, 119 00:09:30,775 --> 00:09:32,985 mutta Harry, 120 00:09:33,068 --> 00:09:35,279 mistä tunnet Kat McAllisterin? 121 00:09:38,199 --> 00:09:40,743 Kat lähestyi hiljattain välikäden kautta. 122 00:09:40,826 --> 00:09:43,412 Miksi? -Hän halusi tarjota minulle töitä. 123 00:09:43,496 --> 00:09:45,372 Ja mitä sanoit hänelle? 124 00:09:45,456 --> 00:09:46,749 Sanoin, että mietin. 125 00:09:46,832 --> 00:09:50,211 Todellako miettisit? -Ei, kun sanoin: 126 00:09:50,294 --> 00:09:51,879 "Sanoin, että mietin." 127 00:09:51,962 --> 00:09:55,466 Koska sinun ei tarvitse miettiä sitä. -Oikein. 128 00:09:55,549 --> 00:09:58,260 En ole mikään jalkapalloilija tai Lionel Messi. 129 00:09:58,344 --> 00:10:01,263 En voi vain vaihtaa puolia ja hymyillä leveästi 130 00:10:01,347 --> 00:10:04,809 pidellen paitaa, jossa lukee "McAllister United". 131 00:10:06,268 --> 00:10:07,603 Olen uskollinen. 132 00:10:07,686 --> 00:10:10,981 Ja vaikka en olisikaan, vaikka epäilisitkin sitä, 133 00:10:11,106 --> 00:10:13,526 se, mitä tiedän sinusta ja Harriganeista, 134 00:10:13,609 --> 00:10:16,153 jos ylitän tien, kuolen viikossa. 135 00:10:16,237 --> 00:10:19,240 Pitäisit huolen siitä, eikä se olisi kostaaksesi. 136 00:10:19,323 --> 00:10:21,075 Se on vain bisnestä. 137 00:10:25,996 --> 00:10:28,999 Ja nyt olet hänelle velkaa. 138 00:10:29,083 --> 00:10:30,793 Minä hoidan sen. 139 00:10:33,337 --> 00:10:37,633 Sitä on harkittava tarkkaan ennen kuin soittaa Kat McAllisterille. 140 00:10:39,385 --> 00:10:42,012 Sillä puhelulla näet on painoarvoa. 141 00:10:50,396 --> 00:10:52,022 Kuka tuo pappa on? -Mukasa, 142 00:10:52,147 --> 00:10:56,068 hän on Yardin entinen apulaiskomisario Colin Tattersall. 143 00:10:56,151 --> 00:10:58,195 Ai kuka? -Uusi lapsenvahtimme. 144 00:10:58,279 --> 00:11:01,156 Hän näyttää, miten rikollisperhe murretaan. 145 00:11:01,240 --> 00:11:04,618 Hän on siis eläkkeellä. -Kymmenen vuotta. Freelancerina. 146 00:11:04,702 --> 00:11:06,328 Tuo hänet sisään. 147 00:11:07,121 --> 00:11:10,708 Herra Tattersall. Rikoskonstaapeli Mukasa. 148 00:11:12,459 --> 00:11:13,878 Tuletteko mukaani? 149 00:11:17,089 --> 00:11:19,508 Herra Tattersall. Tämä on ilo ja kunnia. 150 00:11:19,592 --> 00:11:21,260 Ei tarvitse nousta. 151 00:11:23,304 --> 00:11:25,389 Mistä siis aloittaisimme? 152 00:11:25,472 --> 00:11:28,392 Paras paikka aloittaa on alusta. 153 00:11:28,475 --> 00:11:29,518 Viisaita sanoja. 154 00:11:29,643 --> 00:11:32,229 Hyvin viisaita. -Kuvitelkaa, 155 00:11:32,271 --> 00:11:34,607 että olen juuri tullut maahan. 156 00:11:34,648 --> 00:11:35,858 Ei millään pahalla. 157 00:11:35,941 --> 00:11:38,611 En erota Harriganejani Stevensoneistani, 158 00:11:38,694 --> 00:11:41,363 en ole ratkaissut ikääni vakavia rikoksia 159 00:11:41,447 --> 00:11:43,866 ja puhutte täydelle idiootille. 160 00:11:43,949 --> 00:11:46,952 Siinä tapauksessa yritän parhaani. 161 00:11:48,203 --> 00:11:50,915 Seraphina oli mennyttä kalua. 162 00:11:50,998 --> 00:11:54,001 Hänen pelastamisensa oli taikatemppu. 163 00:11:55,836 --> 00:11:58,255 Kuin mikäkin helvetin Houdini. 164 00:11:58,339 --> 00:12:01,008 Vaaransit itsesi ja otit yhteyttä Katiin 165 00:12:01,091 --> 00:12:03,928 pelastaaksesi hänet, tyttäreni… 166 00:12:06,347 --> 00:12:07,848 Se osoittaa, kuka olet. 167 00:12:09,808 --> 00:12:13,270 Mutta jos jostain syystä… 168 00:12:14,647 --> 00:12:18,233 …jostain tuntemattomasta syystä, 169 00:12:18,359 --> 00:12:21,070 jota en osaa ennustaa, 170 00:12:21,153 --> 00:12:23,238 jos olen mielestäni lipsumassa, 171 00:12:23,989 --> 00:12:26,450 menettämässä otteeni 172 00:12:26,533 --> 00:12:28,786 ja on aika jättää laiva, 173 00:12:28,869 --> 00:12:30,579 olet oikeassa. 174 00:12:32,331 --> 00:12:34,375 Eikä kyse olisi vain bisneksestä. 175 00:12:36,543 --> 00:12:38,504 Menetin eilen pojan. 176 00:12:38,587 --> 00:12:40,172 Mutta sain myös yhden. 177 00:12:40,255 --> 00:12:41,715 Olet prinssi, Harry. 178 00:12:41,799 --> 00:12:45,511 Teit oikein, ja luotan, että korjaat tämän. 179 00:12:45,594 --> 00:12:47,888 Mutta älä tuota pettymystä. 180 00:12:47,972 --> 00:12:49,390 En ole tuottanut. 181 00:12:51,475 --> 00:12:53,102 Enkä tuotakaan. 182 00:12:53,894 --> 00:12:55,187 Alice Barnes. 183 00:12:55,229 --> 00:12:58,899 Alice ystävystyi Jan Da Souzan, Harry Da Souzan vaimon kanssa. 184 00:12:58,983 --> 00:13:01,360 Harrylla ja Harriganeilla on historiaa. 185 00:13:01,443 --> 00:13:02,277 Tunnen Harryn. 186 00:13:02,361 --> 00:13:05,030 Olemme vasta alkuvaiheessa, mutta uskomme, 187 00:13:05,114 --> 00:13:07,741 että tämä suhde voi tuottaa tulosta. 188 00:13:07,825 --> 00:13:11,662 Kauanko Harry on ollut yhdessä vaimonsa kanssa? 189 00:13:11,745 --> 00:13:13,539 Yli 20 vuotta. 190 00:13:14,790 --> 00:13:17,251 Tämä Janet… -Jan. 191 00:13:19,461 --> 00:13:23,215 Tämä Jan ei ole mikään keltanokka, märkäkorva. 192 00:13:23,298 --> 00:13:26,260 Hän on ryvettynyt lain hämärällä puolella. 193 00:13:26,343 --> 00:13:28,554 Miksi hän muka lavertelisi? 194 00:13:28,637 --> 00:13:30,556 Alice toimii samoin kuin hän. 195 00:13:30,639 --> 00:13:34,435 Sama tilanne, avioliitto on karilla. Heillä on side. 196 00:13:34,518 --> 00:13:38,022 Ei Jan meille varmastikaan kaikkea kerro, 197 00:13:38,147 --> 00:13:40,024 mutta olemme lähellä läpimurtoa. 198 00:13:43,444 --> 00:13:46,572 Kalastaako kumpikaan teistä? 199 00:13:46,655 --> 00:13:48,532 Minäkö? En. 200 00:13:49,950 --> 00:13:51,869 En koskaan. 201 00:13:51,952 --> 00:13:54,079 Kalastan karppia. -Niinkö? 202 00:13:54,163 --> 00:13:56,540 Cyprinus carpio. 203 00:13:56,623 --> 00:13:59,501 Se on fiksuin, viekkain 204 00:13:59,585 --> 00:14:03,756 ja liukkain saalis kalastuksen maailmassa. 205 00:14:03,839 --> 00:14:06,675 Uskokaa pois, se on kirous. 206 00:14:06,759 --> 00:14:10,095 Joskus pitää viettää puoli viikkoa rankkasateessa 207 00:14:10,179 --> 00:14:12,556 perse märkänä vettyneiden leipien kanssa 208 00:14:12,639 --> 00:14:14,767 eikä tule edes näykkäisyä. 209 00:14:14,850 --> 00:14:16,769 Pitää vain odottaa. 210 00:14:16,852 --> 00:14:18,979 Sitten, kun on aika iskeä… 211 00:14:21,440 --> 00:14:22,733 Tiedän ajatuksenne. 212 00:14:22,858 --> 00:14:27,196 "Miksi tämä vanha pieru tuli kertomaan meille itsestäänselvyyksiä?" 213 00:14:27,279 --> 00:14:30,115 En tullut astumaan kenenkään varpaille. 214 00:14:31,158 --> 00:14:33,118 Tulin antamaan pari vinkkiä. 215 00:14:33,202 --> 00:14:35,788 Ehkä olisi hyödyllistä, jos kertoisin teille, 216 00:14:35,871 --> 00:14:39,708 miten teimme tätä ennen vanhaan. 217 00:14:41,085 --> 00:14:45,798 Tarvitsen kaikki tiedot Richiestä, Jaimesta ja fentanyylistä. 218 00:14:46,840 --> 00:14:48,383 Jätä se minun huolekseni. 219 00:14:50,636 --> 00:14:51,929 Harry. 220 00:14:52,971 --> 00:14:55,224 Milloin hän lähestyi sinua? 221 00:14:57,226 --> 00:14:58,602 Kaksi vuotta sitten. 222 00:15:14,785 --> 00:15:16,453 Freddie, Harry tässä. 223 00:15:16,537 --> 00:15:19,206 Parkkihallilla kahdelta. Älä myöhästy. 224 00:15:21,333 --> 00:15:23,085 Missä Zosia on? Oletko nähnyt? 225 00:15:23,168 --> 00:15:25,337 Haen hänet. -Kiitos. 226 00:15:33,220 --> 00:15:35,681 Donnie, Harry tässä. Soita takaisin. 227 00:15:38,809 --> 00:15:40,227 Miten menee? 228 00:15:41,645 --> 00:15:43,647 Tunnetko Kat McAllisterin? 229 00:15:44,982 --> 00:15:46,775 Tunnen kaikki. 230 00:15:46,859 --> 00:15:49,027 Mistä tunnet Kat McAllisterin? 231 00:15:49,111 --> 00:15:53,073 Koska jos olemme hänelle velkaa, olemme kusessa. 232 00:15:53,157 --> 00:15:56,660 Conrad haluaa järjestää tapaamisen Jaimen kanssa. 233 00:15:57,744 --> 00:16:00,706 Jaime Lopezinko? -Jaime Lopezin. 234 00:16:00,789 --> 00:16:05,085 Jaimen, joka otti moottorisahan esiin hänen esikoisensa edessä 235 00:16:05,169 --> 00:16:07,462 ja paloitteli tämän, niinkö? 236 00:16:07,546 --> 00:16:09,673 Jaime viilasi Richietä linssiin. 237 00:16:11,300 --> 00:16:13,594 Heti tapettuaan veljeni. 238 00:16:15,429 --> 00:16:19,516 Viholliseni vihollinen on ystäväni. 239 00:16:19,600 --> 00:16:22,644 Minun viholliseni vihollinen on Jaime Lopez. 240 00:16:23,979 --> 00:16:25,522 Mistä on siis kyse? 241 00:16:25,647 --> 00:16:27,608 Anna kun arvaan. Fentanyylistä. 242 00:16:27,649 --> 00:16:29,693 Fentanyylistä. -Niin. 243 00:16:29,776 --> 00:16:31,570 Onko tämä bisnestilaisuus? 244 00:16:31,653 --> 00:16:34,198 Minusta se on hyvä merkki. 245 00:16:34,281 --> 00:16:37,034 Conradin pää on pelissä mukana. 246 00:16:37,117 --> 00:16:41,288 Tai hän suunnittelee lisää verilöylyä. -Tai se. 247 00:16:41,997 --> 00:16:44,499 Oikeasti, Harry. 248 00:16:44,583 --> 00:16:47,961 Jos olisit Jaime Lopez, tulisitko oikeasti paikalle? 249 00:16:48,045 --> 00:16:50,297 Voin järjestää turvatoimet. 250 00:16:50,380 --> 00:16:51,715 Miten? 251 00:16:52,758 --> 00:16:54,218 Kat McAllister. 252 00:16:57,346 --> 00:17:01,600 Conrad haluaa, että soitan Katille ja pyydän tätä neuvottelijaksi. 253 00:17:01,683 --> 00:17:03,143 Eli lisää palveluksia. 254 00:17:03,227 --> 00:17:05,479 Kevin-- 255 00:17:05,520 --> 00:17:09,149 Oletko varma, ettei isä aloita taas yhtä sotaa? 256 00:17:09,233 --> 00:17:10,734 Rehellisestikö? 257 00:17:12,152 --> 00:17:13,195 En. 258 00:17:16,698 --> 00:17:17,866 Voi helvetti. 259 00:17:18,992 --> 00:17:20,410 Mitä kuuluu? -Huomenta. 260 00:17:20,494 --> 00:17:23,413 Hei, Jan. -Harry, voimmeko jutella? 261 00:17:25,332 --> 00:17:27,709 Menenpä ylös ja ammun aivoni pihalle. 262 00:17:33,799 --> 00:17:36,134 Kuule, menen Lontooseen tapaamiseen. 263 00:17:36,218 --> 00:17:39,805 Puhuin Conradin kanssa. Hän etsii meille turvatalon. 264 00:17:39,888 --> 00:17:42,808 Kun laittaa sanan "turvallinen" sanan "talo" eteen, 265 00:17:42,891 --> 00:17:46,228 ei tunnu kovin turvalliselta. -Mikä se oli? 266 00:17:46,270 --> 00:17:48,230 Mikä? -Se juttelun aihe. 267 00:17:48,355 --> 00:17:49,856 Ai niin. 268 00:17:51,483 --> 00:17:53,151 Gina panee Eddietä. 269 00:18:03,328 --> 00:18:05,914 Huomenta, Harry. Millaista Antwerpenissä oli? 270 00:18:09,584 --> 00:18:12,170 Gina, jättäisitkö meidät hetkeksi kahden? 271 00:18:30,480 --> 00:18:32,149 Mitä nyt? 272 00:18:32,190 --> 00:18:33,608 Miten niin? 273 00:18:33,692 --> 00:18:36,403 Mitä tämä kaikki on? Mitä sinä teet? 274 00:18:36,486 --> 00:18:38,280 Esitätkö miestä? 275 00:18:39,990 --> 00:18:42,242 Älä viitsi, Harry. 276 00:18:42,326 --> 00:18:44,828 Sano se. Tiedät, että haluat. 277 00:18:44,911 --> 00:18:47,789 "Jos kosket tyttäreeni, kuolet." 278 00:18:49,875 --> 00:18:52,002 Olet kiperän paikan edessä. 279 00:18:52,919 --> 00:18:54,796 Sinun siirtosi, isukki. 280 00:18:54,880 --> 00:18:56,465 Mutta ennen kuin teet sen… 281 00:18:56,548 --> 00:18:57,716 Kysymys. 282 00:18:57,799 --> 00:18:59,718 Kuka on Harry Da Souza? 283 00:19:00,719 --> 00:19:01,970 Vastaus. 284 00:19:03,513 --> 00:19:04,931 Juoksupoika. 285 00:19:06,016 --> 00:19:07,184 Käskyläinen. 286 00:19:08,018 --> 00:19:10,604 Harriganeille työskentelevä mulkku. 287 00:19:10,687 --> 00:19:12,522 Tiedätkö mitä? 288 00:19:13,273 --> 00:19:15,108 Minun nimeni 289 00:19:15,192 --> 00:19:17,736 on Eddie Harrigan. 290 00:19:18,820 --> 00:19:21,406 Sinun pitäisi olla tyytyväinen. 291 00:19:21,490 --> 00:19:25,285 Tyttäresi saa oikein laatulihaa, 292 00:19:25,369 --> 00:19:27,287 kunnon kaviaaria. 293 00:19:28,372 --> 00:19:30,499 Hän tietää, mitä haluaa. 294 00:19:37,589 --> 00:19:39,132 Istu alas, Eddie. 295 00:19:42,219 --> 00:19:43,512 Pyydän. 296 00:20:00,112 --> 00:20:01,696 Eddie. 297 00:20:05,492 --> 00:20:08,161 Maailmassa ei ole mitään, 298 00:20:09,538 --> 00:20:13,041 mikä olisi isälle rakkaampaa 299 00:20:13,125 --> 00:20:14,543 kuin hänen lapsensa. 300 00:20:14,626 --> 00:20:18,505 Gina on kaikista kaunein, 301 00:20:18,588 --> 00:20:20,799 kaikista upein, 302 00:20:20,882 --> 00:20:23,301 hauskin, mahtavin 303 00:20:23,385 --> 00:20:26,012 ja älykkäin ihminen koko maailmassa. 304 00:20:30,392 --> 00:20:33,478 Koska hän on niin fiksu tyttö, luotan häneen. 305 00:20:33,603 --> 00:20:37,232 Jos hän päättää haluta olla jonkun kanssa, 306 00:20:37,357 --> 00:20:39,734 niin mitä minuun tulee, se on… 307 00:20:39,818 --> 00:20:40,944 hänen valintansa. 308 00:20:42,571 --> 00:20:44,614 En voi muuta kuin pyytää, 309 00:20:47,117 --> 00:20:50,912 että olette ystävällisiä toisillenne. 310 00:20:50,996 --> 00:20:52,914 Jos voit luvata sen minulle, 311 00:20:52,998 --> 00:20:57,669 sen, että kunnioitat häntä ja olet hänelle ystävällinen, 312 00:20:57,752 --> 00:20:59,713 saatte siunaukseni. 313 00:21:02,299 --> 00:21:03,508 Kiitos. 314 00:21:05,135 --> 00:21:06,344 Selvä. 315 00:21:10,182 --> 00:21:12,726 Hyvä, että juttelimme. 316 00:21:25,572 --> 00:21:27,282 Olet muuten oikeassa. 317 00:21:27,365 --> 00:21:29,534 Sinä olet tulevaisuus. 318 00:21:30,911 --> 00:21:33,413 Mitä ikinä tapahtuukaan, olen vierelläsi, 319 00:21:33,497 --> 00:21:35,540 kun nouset. 320 00:21:35,624 --> 00:21:38,877 Jonain päivänä, kun olet huipulla 321 00:21:38,960 --> 00:21:41,671 ja katselet ylhäältä tätä kaikkea, 322 00:21:42,547 --> 00:21:44,591 olen siellä kanssasi. 323 00:21:44,674 --> 00:21:46,301 Rinnallasi. 324 00:21:50,597 --> 00:21:52,474 Ja työnnän sinut alas. 325 00:22:08,573 --> 00:22:11,451 Krayt vastaan Richardsonit. 326 00:22:11,535 --> 00:22:13,328 Maltalaiset ja turkkilaiset. 327 00:22:13,411 --> 00:22:16,331 Adamsit vastaan… kaikki. 328 00:22:16,414 --> 00:22:19,543 Tämä sota Harriganien ja Stevensonien välillä 329 00:22:19,626 --> 00:22:22,128 saattaa kääntyä eduksemme. 330 00:22:22,212 --> 00:22:25,131 Se, miten hajotetaan rikollisperhe, 331 00:22:25,215 --> 00:22:27,801 joka on niin vahva kuin Harriganit… 332 00:22:27,884 --> 00:22:29,886 Ystävystytään vihollisen kanssa. 333 00:22:29,970 --> 00:22:32,389 Meidän ei tarvitse soluttautua heihin. 334 00:22:32,472 --> 00:22:34,224 Meidän pitää… 335 00:22:35,225 --> 00:22:37,435 …lähentyä Richien kanssa. 336 00:22:40,522 --> 00:22:41,731 Hei. 337 00:22:49,656 --> 00:22:52,075 En halua neuvoa, miten elää elämääsi. 338 00:22:52,158 --> 00:22:56,204 Noin sanot aina, kun olet alkamassa neuvomaan minua. 339 00:22:56,288 --> 00:22:59,583 En vain halua, että kahden vuoden takainen toistuu. 340 00:22:59,666 --> 00:23:02,586 Eddie Harrigan ei ole hyvä ihminen. 341 00:23:02,669 --> 00:23:05,589 Ketkä tuossa talossa sitten ovat hyviä ihmisiä? 342 00:23:05,672 --> 00:23:06,840 Gina. -Jatka vain. 343 00:23:06,923 --> 00:23:09,884 Mitä pahaa Eddie Harriganissa on? 344 00:23:11,094 --> 00:23:13,847 Eddie on psykoottinen murhaaja. 345 00:23:22,439 --> 00:23:24,983 Tiedätkö, mikä Elektra-kompleksi on? 346 00:23:25,108 --> 00:23:26,234 En. 347 00:23:27,736 --> 00:23:31,114 Se on, kun nuoret tytöt valitsevat kumppaneita, 348 00:23:31,197 --> 00:23:34,034 joilla on samoja piirteitä kuin heidän isillään. 349 00:23:52,052 --> 00:23:53,845 Donnie. 350 00:23:53,928 --> 00:23:55,764 Kiitos, että soitit takaisin. 351 00:23:55,847 --> 00:23:57,140 Minä… 352 00:23:58,391 --> 00:24:00,518 Pitää puhua Katin kanssa. 353 00:24:00,644 --> 00:24:01,936 Arvostamme neuvojasi, 354 00:24:01,978 --> 00:24:04,022 mutta nykyään ei ole tapana 355 00:24:04,147 --> 00:24:06,858 vehdata rikollisjärjestöjen kanssa. 356 00:24:06,900 --> 00:24:08,735 Kyse ei ole vehtaamisesta. 357 00:24:08,818 --> 00:24:10,695 Me määräämme joka käänteessä. 358 00:24:10,779 --> 00:24:12,280 Mitä he siitä hyötyvät? 359 00:24:12,364 --> 00:24:15,700 Immuniteetin, tietyn mittaisen vapautuksen 360 00:24:15,784 --> 00:24:18,119 syytteistä vastineeksi tiedoista. 361 00:24:18,203 --> 00:24:19,913 Pitää vain ottaa yhteyttä. 362 00:24:19,996 --> 00:24:22,499 Ja kuka ottaa yhteyttä? Minäpä arvaan, sinä. 363 00:24:22,582 --> 00:24:25,460 Richie ja minä… 364 00:24:25,543 --> 00:24:28,004 Olemme tunteneet vuodesta 1975. 365 00:24:28,088 --> 00:24:32,550 Vuonna 1981 passitin hänet vankilaan kymmeneksi vuodeksi. 366 00:24:32,634 --> 00:24:36,638 Vuonna 2003 hän sai taas tuomion, tällä kertaa 15 vuotta. 367 00:24:36,721 --> 00:24:41,184 Menen Richien ovelle ja kysyn, haluaako hän tulla ulos leikkimään. 368 00:24:42,769 --> 00:24:45,689 Annan tilannekatsauksen ja pari vinkkiä, 369 00:24:45,772 --> 00:24:48,525 mutta tämä on sinun show'si. 370 00:24:48,608 --> 00:24:51,361 Alusta loppuun. Mieti asiaa. 371 00:24:52,570 --> 00:24:55,073 Miten meni? -Ei hirveän hyvin. 372 00:24:55,156 --> 00:24:56,991 Mutta ei siitä ongelmaa tule. 373 00:24:57,075 --> 00:24:59,869 Miten olet niin varma? -Puhuin Eddien kanssa. 374 00:24:59,953 --> 00:25:01,413 Hyvä. 375 00:25:01,496 --> 00:25:04,541 Pitää mennä. Älä huoli. 376 00:25:10,171 --> 00:25:13,299 Jan. -Niin, Conrad? 377 00:25:14,926 --> 00:25:16,594 Voimmeko jutella? 378 00:25:21,307 --> 00:25:23,017 Mikä hätänä? 379 00:25:23,143 --> 00:25:24,519 Olen kunnossa. 380 00:25:25,395 --> 00:25:27,605 Mitä hän sanoi sinulle? 381 00:25:27,647 --> 00:25:28,940 Ei mitään. 382 00:25:29,023 --> 00:25:30,859 Tunnen isäni, Eddie. 383 00:25:30,942 --> 00:25:32,777 Hän ei sanonut mitään. 384 00:25:34,696 --> 00:25:36,030 Hyvä. 385 00:25:37,782 --> 00:25:39,993 Oletko murhaaja? -Mitä? 386 00:25:42,579 --> 00:25:43,747 Suutele. -Gina-- 387 00:25:43,830 --> 00:25:45,081 Suutele minua. -Kuule. 388 00:25:45,165 --> 00:25:47,250 Tuntuu oudolta vanhempiesi lähellä. 389 00:25:47,333 --> 00:25:51,212 No ei eilen tuntunut oudolta. Jätä isä minun huolekseni. 390 00:25:51,296 --> 00:25:54,716 Sitä paitsi hän palasi Lontooseen. 391 00:25:58,928 --> 00:26:01,473 No mikset heti sanonut? 392 00:26:06,728 --> 00:26:09,397 Eilen lähdit karkuteille. 393 00:26:10,273 --> 00:26:13,818 Menin tapaamaan ystävää. 394 00:26:15,528 --> 00:26:17,197 Aliceako? -Niin. 395 00:26:17,280 --> 00:26:18,782 Kauanko olette tunteneet? 396 00:26:18,865 --> 00:26:21,367 Jonkin aikaa. -Kuinka kauan aikaa se on? 397 00:26:21,451 --> 00:26:23,203 Eikö minulla saa olla ystäviä? 398 00:26:23,286 --> 00:26:25,914 Ajattelitko vain mennä tapaamaan häntä? 399 00:26:25,997 --> 00:26:29,000 En tiennyt tarvitsevani kulkulupaa. 400 00:26:29,083 --> 00:26:31,544 En tunne sääntöjä. -Ne ovat yksinkertaiset. 401 00:26:33,129 --> 00:26:36,591 Jos menet minnekään, kerrot minulle. 402 00:26:36,674 --> 00:26:38,176 Otat henkivartijoita. 403 00:26:38,259 --> 00:26:41,262 Tiedätkö, mitä Brendanille tapahtui? 404 00:26:41,346 --> 00:26:43,473 Kun hän lähti omille teilleen. 405 00:26:45,183 --> 00:26:47,644 Olisi ikävää, jos sinulle kävisi niin. 406 00:26:48,895 --> 00:26:50,855 Onko sinulla hänen numeronsa? 407 00:26:50,939 --> 00:26:52,524 Mitä? 408 00:26:52,607 --> 00:26:53,858 Alicen. 409 00:26:55,026 --> 00:26:56,653 On. 410 00:26:56,736 --> 00:26:58,112 Soita hänelle. 411 00:26:59,489 --> 00:27:01,407 Nytkö? -Nyt. 412 00:27:01,491 --> 00:27:02,742 Miksi? 413 00:27:04,202 --> 00:27:06,037 Haluan puhua hänelle. 414 00:27:07,038 --> 00:27:10,542 Conrad, jos-- -Käskin soittaa hänelle. 415 00:27:10,625 --> 00:27:13,378 Noin sitä pitää. 416 00:27:18,049 --> 00:27:20,176 Jan Da Souza soittaa. 417 00:27:24,222 --> 00:27:26,349 Jan. -Hei. 418 00:27:26,432 --> 00:27:29,769 Olen täällä Conradin kanssa. 419 00:27:29,894 --> 00:27:31,938 Hän haluaa jutella. 420 00:27:34,941 --> 00:27:36,192 Alice. 421 00:27:37,277 --> 00:27:38,570 Hei, Conrad. 422 00:27:38,653 --> 00:27:41,823 Haluaisin, että tulet käymään. 423 00:27:41,906 --> 00:27:45,535 Voimme syödä illallista. Tutustutaan toisiimme. 424 00:27:45,618 --> 00:27:48,621 Miltä kuulostaa? -Kuulostaa ihanalta. 425 00:27:48,705 --> 00:27:50,164 Milloin ajattelit? 426 00:27:50,248 --> 00:27:52,417 Huomenna. 427 00:27:52,500 --> 00:27:56,045 Huomennako? Anna kun tarkistan. 428 00:28:02,510 --> 00:28:04,554 Huominen sopii hyvin. 429 00:28:04,637 --> 00:28:07,181 Hienoa. Kuudelta tasan. 430 00:28:07,265 --> 00:28:08,683 Odotan innolla-- 431 00:28:12,687 --> 00:28:16,983 No niin. Sepä mahtavaa. Kiitos. 432 00:28:19,402 --> 00:28:21,487 ANTOINE HUOMENNA KLO 13 433 00:28:33,833 --> 00:28:34,918 Bella. 434 00:28:36,252 --> 00:28:38,963 Onko kaikki hyvin? -On. 435 00:28:39,047 --> 00:28:41,174 Minun pitää olla Lontoossa huomenna. 436 00:28:41,257 --> 00:28:43,551 Miksi? -Tarkastus. 437 00:28:43,635 --> 00:28:44,844 Mikä hätänä? 438 00:28:44,928 --> 00:28:47,180 Ei mikään. Toivottavasti ei mikään. 439 00:28:47,263 --> 00:28:49,307 Miksi sitten menet tarkastukseen? 440 00:28:49,390 --> 00:28:51,184 Se on yksityisasia, Conrad. 441 00:28:51,267 --> 00:28:53,353 Älähän nyt, tyttöseni. 442 00:28:53,436 --> 00:28:57,899 Tiedät hyvin, ettei välillämme ole mitään yksityistä. 443 00:28:57,982 --> 00:29:00,401 Eikö se voi millään odottaa? 444 00:29:01,402 --> 00:29:03,071 Ei voi. 445 00:29:03,154 --> 00:29:05,531 Onko kaikilla jotkin omat sääntönsä? 446 00:29:05,615 --> 00:29:10,119 Tulevatko ja menevätkö kaikki kuin tämä olisi jokin helvetin loma? 447 00:29:10,703 --> 00:29:13,164 Olen pahoillani. 448 00:29:13,247 --> 00:29:15,500 Olen vain poissa tolaltani. 449 00:29:15,583 --> 00:29:18,628 Voinko kysyä jotain? Se koskee Keviniä. 450 00:29:18,711 --> 00:29:21,965 Hän vaikuttaa hieman poissaolevalta. 451 00:29:22,048 --> 00:29:24,258 Hän menetti juuri veljensä. 452 00:29:24,342 --> 00:29:26,386 Mutta ennen sitä. En tiedä. 453 00:29:26,469 --> 00:29:29,013 Hän vaikuttaa etäiseltä. 454 00:29:29,097 --> 00:29:31,474 Tiedätkö? 455 00:29:31,557 --> 00:29:33,851 Minä tunnen poikani. 456 00:29:33,935 --> 00:29:35,228 Niin minäkin. 457 00:29:36,229 --> 00:29:39,107 Niin tunnet. 458 00:29:39,148 --> 00:29:40,942 Siksi kysyin. 459 00:29:42,610 --> 00:29:47,115 Jos kuulet tai näet jotain outoa… 460 00:29:47,198 --> 00:29:50,493 Pyydätkö minua vakoilemaan miestäni? 461 00:29:51,661 --> 00:29:54,122 Älä unohda, kenelle kuulut. 462 00:29:55,665 --> 00:29:57,083 Koskaan. 463 00:30:18,396 --> 00:30:19,647 Hei, kulta. 464 00:30:20,690 --> 00:30:22,817 Eddie ja Gina panevat. 465 00:30:23,735 --> 00:30:28,072 Minä tahansa muuna päivänä se olisi etusivun uutinen. 466 00:30:31,659 --> 00:30:33,369 Anteeksi, Kevin. 467 00:30:36,831 --> 00:30:38,958 Mistä sinä ja isä puhuitte? 468 00:30:39,042 --> 00:30:40,126 Milloin? 469 00:30:41,127 --> 00:30:42,795 Juuri äsken. 470 00:30:42,879 --> 00:30:44,964 Emme mistään. 471 00:30:45,048 --> 00:30:46,299 Ette mistään. 472 00:30:47,300 --> 00:30:49,385 Aina sama virsi. 473 00:30:49,469 --> 00:30:52,972 Minulla on aika gynekologille Harley Streetillä huomenna. 474 00:30:53,056 --> 00:30:55,183 Isäsi ei halua, että menen. 475 00:30:55,850 --> 00:30:57,268 Aivan. 476 00:30:57,351 --> 00:30:59,353 Annoin Seraphinalle unilääkettä. 477 00:30:59,437 --> 00:31:02,607 Kutsun sitä Nukkumatiksi. Yksi pilleri ja hyvää yötä. 478 00:31:02,648 --> 00:31:05,109 Kaksi ja "hyvää yötä, Wien". 479 00:31:06,027 --> 00:31:08,029 Annoin hänelle puolitoista. 480 00:31:10,448 --> 00:31:12,950 Menen silti. 481 00:31:16,245 --> 00:31:17,747 Anteeksi. 482 00:31:19,415 --> 00:31:20,750 Kevin. -Äiti. 483 00:31:20,833 --> 00:31:22,960 Meidän pitää puhua. -Mistä? 484 00:31:23,044 --> 00:31:25,880 Seraphinasta. Kun hän oli nukahtamaisillaan, 485 00:31:25,963 --> 00:31:30,384 hän sanoi: "Conrad on aina kutsunut minua ykkösekseen." 486 00:31:31,177 --> 00:31:32,845 Aivan. 487 00:31:32,929 --> 00:31:35,264 Hän tarkoittaa tytärtä. 488 00:31:35,348 --> 00:31:39,727 Hän on Conradin ainoa tytär. Hän sanoi sen. Se tuli hänen suustaan. 489 00:31:39,852 --> 00:31:41,604 "Olen ykkönen." 490 00:31:41,687 --> 00:31:43,481 Se on vitsi. -Vitsikö? 491 00:31:43,606 --> 00:31:46,943 Hänen ja isän välillä. Kuin sanoisi: "Olen lempilapsesi." 492 00:31:47,026 --> 00:31:48,986 Ei naurata. Entä sinua? -Äiti-- 493 00:31:49,070 --> 00:31:50,655 Hän tekee liikkeitä, Kevin. 494 00:31:50,738 --> 00:31:53,241 Hän näki aukon ja tekee siirron. 495 00:31:53,324 --> 00:31:56,035 Voisitko lopettaa edes yhdeksi päiväksi? 496 00:31:56,119 --> 00:32:00,832 Jos valtaistuimelle on perijä, se ei ole se tuo avioton äpärä. 497 00:32:02,583 --> 00:32:04,627 Se olet sinä tai veljesi. 498 00:32:04,710 --> 00:32:07,672 Niin. No, ei enää. 499 00:32:09,215 --> 00:32:11,425 Tarkoitan toista veljeäsi. 500 00:32:15,513 --> 00:32:17,431 Helvetin ämmä. 501 00:32:17,515 --> 00:32:18,975 Mikä meininki? 502 00:32:20,101 --> 00:32:22,228 Minulla on ainakin huutava nälkä. 503 00:32:49,505 --> 00:32:51,591 Tarvitaan taktinen partio lähelle. 504 00:32:51,674 --> 00:32:53,426 Kuuntelulaite. -En laita. 505 00:32:53,509 --> 00:32:55,303 Tarvitsemme vain todisteet. 506 00:32:55,386 --> 00:32:57,972 Jospa Conrad epäileekin? -Hän pitää sinusta. 507 00:32:58,055 --> 00:33:01,184 Eli hän alkaa lähennellä ja löytää kuuntelulaitteen. 508 00:33:01,267 --> 00:33:02,852 Alice on oikeassa. 509 00:33:04,103 --> 00:33:07,690 Laite on liian vaarallinen, mutta tarvitaan silti se partio. 510 00:33:07,773 --> 00:33:11,360 Emme tiedä, mitä Conrad aikoo. Tarvitsemme vahvistuksia. 511 00:33:11,444 --> 00:33:14,030 Minusta tuntuu, että Alice pystyy siihen. 512 00:33:19,202 --> 00:33:22,288 Eli… Richie. 513 00:33:24,290 --> 00:33:26,000 Millä avaan? 514 00:33:28,085 --> 00:33:29,212 Mennäänkö? 515 00:33:31,380 --> 00:33:33,758 Odottakaa soittoani. 516 00:33:36,469 --> 00:33:38,221 Onko selvä? -On. 517 00:33:38,304 --> 00:33:39,889 Selvä. -Hyvä. 518 00:34:01,577 --> 00:34:02,787 Iltapäivää, Freddie. 519 00:34:02,870 --> 00:34:06,290 Puhun nopeasti. Fentanyyli. Kerro kaikki, mitä tiedät. 520 00:34:07,291 --> 00:34:09,460 Et omista minua. Et enää. 521 00:34:09,543 --> 00:34:10,878 Tarkoitatko Vronia? 522 00:34:10,962 --> 00:34:13,506 Jos tarkoitat, niin Vron on kyllä kuollut, 523 00:34:13,589 --> 00:34:17,218 mutta kuvasi ovat mukanani. 524 00:34:17,301 --> 00:34:19,387 Richiekin on yhä elossa. 525 00:34:19,470 --> 00:34:20,972 Lopetan. -Mitä tarkoitat? 526 00:34:21,055 --> 00:34:24,350 Minä lopetan. -Lopetit vai lopetat? 527 00:34:24,433 --> 00:34:27,436 Jos olet lopettanut, mitä sitten teet täällä? 528 00:34:27,478 --> 00:34:29,230 Kokemukseni mukaan lopettaneet 529 00:34:29,355 --> 00:34:31,607 eivät istuskele vihollisen kanssa 530 00:34:31,691 --> 00:34:34,402 vastailemassa kiusallisiin kysymyksiin siitä, 531 00:34:34,485 --> 00:34:36,195 ovatko he ulkona vai eivät. 532 00:34:36,279 --> 00:34:39,031 Teet erittäin epäkäytännöllistä päätöstä. 533 00:34:39,115 --> 00:34:41,951 Jos ammut minut nyt, autostasi tulee rikospaikka. 534 00:34:42,034 --> 00:34:44,078 Pitää hankkiutua eroon ruumiistani. 535 00:34:44,161 --> 00:34:47,081 Ennen sitä on päästävä pois katolta. 536 00:34:47,164 --> 00:34:50,167 Kiko ja Zosia odottavat minua alhaalla. 537 00:34:50,251 --> 00:34:55,006 Jos autosi ei ole Lepakkokopteri, et pääse täältä pois. 538 00:34:56,757 --> 00:34:59,468 Kun mietit sitä, mieti tätä. 539 00:34:59,552 --> 00:35:02,138 Conrad ei ole enää johdossa. Maeve on. 540 00:35:02,221 --> 00:35:05,808 Maeve on vaarallinen hullu. 541 00:35:07,935 --> 00:35:09,645 Kuningas on kuollut. 542 00:35:10,855 --> 00:35:14,942 Kevin ja minä otamme ohjat ja hoitelemme Richienkin. 543 00:35:15,026 --> 00:35:19,155 Aiomme ottaa Firen haltuumme, ja siihen tarvitsemme sinua. 544 00:35:19,238 --> 00:35:22,950 Haluatko edes keskustella tästä? 545 00:35:26,495 --> 00:35:28,456 Haluan. -Oletko varma? 546 00:35:28,539 --> 00:35:31,584 Etkö halua miettiä asiaa? -En. Tai siis… 547 00:35:31,667 --> 00:35:34,211 Kyllä, haluan mukaan. -Erinomaista. 548 00:35:35,254 --> 00:35:38,674 Selvä. Tärkeimmät asiat ensin. 549 00:35:38,758 --> 00:35:41,469 Jotta saamme fentanyylit, tarvitsemme lukuja. 550 00:35:41,552 --> 00:35:43,679 15 000 kilolta. 551 00:35:43,763 --> 00:35:45,973 45 - 50 kadulla. 552 00:35:46,057 --> 00:35:48,517 Hyvä. Mitä muuta? 553 00:35:48,642 --> 00:35:50,853 Tulee Hollannista kahdesti kuussa. 554 00:35:50,936 --> 00:35:54,648 Oliko Archie Hammond Firessä Richien kanssa? 555 00:35:54,732 --> 00:35:57,902 Ei. -En uskonutkaan. 556 00:35:59,695 --> 00:36:01,489 Mutta yksi teikäläisistä on. 557 00:36:03,991 --> 00:36:05,493 Kuka? 558 00:36:05,576 --> 00:36:07,620 Kuka se on, Freddie? 559 00:36:14,210 --> 00:36:16,796 Ei helvetti. Mennään ylös. 560 00:36:16,879 --> 00:36:19,715 Harry käski odottaa täällä. 561 00:36:19,799 --> 00:36:21,217 En pidä tästä, Zosh. 562 00:36:21,300 --> 00:36:23,427 On kulunut ikuisuus. 563 00:36:25,471 --> 00:36:26,764 Paskat. Mennään. 564 00:36:35,481 --> 00:36:37,108 Zosia, muutos suunnitelmiin. 565 00:36:37,191 --> 00:36:39,068 Tiedämme. 30 sekuntia. 566 00:37:00,798 --> 00:37:01,841 Hei. 567 00:37:01,924 --> 00:37:03,926 Tulin tapaamaan rouva Rusbya. 568 00:37:04,009 --> 00:37:06,262 Vierailuaikamme päättyy pian. 569 00:37:06,345 --> 00:37:09,306 Haluan vain tervehtiä. Olen vanha naapuri. 570 00:37:09,390 --> 00:37:13,018 Voitko laittaa nimesi? -Totta kai. 571 00:37:13,144 --> 00:37:14,979 Onko jo ensimmäinen päivä? -On. 572 00:37:15,104 --> 00:37:17,022 Niin se aika rientää. 573 00:37:17,148 --> 00:37:19,275 Joanne, sinulle on vieras. 574 00:37:19,358 --> 00:37:21,569 Hei vain, muukalainen. 575 00:37:21,652 --> 00:37:24,530 Hei. -Terry tässä, asunto 34. 576 00:37:25,114 --> 00:37:26,073 Kuka? 577 00:37:26,782 --> 00:37:28,409 Toin sinulle kukkia. 578 00:37:29,910 --> 00:37:31,912 Voihan nyt. -Niinpä. 579 00:37:34,832 --> 00:37:38,461 Toivoin törmääväni mieheesi. 580 00:37:39,962 --> 00:37:42,131 Alaniin. -Alaniin. 581 00:37:42,214 --> 00:37:44,008 Hän siirtyi Plaistow'hun. 582 00:37:44,091 --> 00:37:46,510 Aivan. Selvä. 583 00:37:48,721 --> 00:37:50,973 Milloin hän tulee? 584 00:37:51,056 --> 00:37:53,767 Alanko? Minne? 585 00:37:53,851 --> 00:37:55,352 Käymään luonasi. 586 00:37:55,436 --> 00:37:58,647 En ole varma. 587 00:37:58,731 --> 00:38:01,901 Hän tuo minulle lounasta. -Sepä mukavaa. 588 00:38:02,902 --> 00:38:04,862 Muttet tiedä, milloin hän tulee. 589 00:38:05,571 --> 00:38:07,156 En muista. 590 00:38:10,409 --> 00:38:11,952 Voi helvetti. 591 00:38:16,540 --> 00:38:18,626 Saatanan… 592 00:38:28,802 --> 00:38:29,720 LAUANTAI 7.9. 593 00:38:37,686 --> 00:38:40,481 PE 12.9. KLO 12 A. RUSBY, 117 DUCHESS WALK 594 00:38:41,941 --> 00:38:44,360 PE 20.9. KLO 12 A RUSBY, 117 DUCHESS WALK 595 00:38:44,860 --> 00:38:46,153 No nyt. 596 00:38:58,165 --> 00:38:59,458 Missä he… -Täällä. 597 00:38:59,542 --> 00:39:00,751 Sisälle. 598 00:39:03,087 --> 00:39:04,588 Tätä tietä. 599 00:39:13,097 --> 00:39:14,431 Istukaa alas. 600 00:39:21,605 --> 00:39:24,358 Jätä tähän. Tapaan yhden tyypin. 601 00:39:26,026 --> 00:39:27,570 Ette ole kohteemme. 602 00:39:27,653 --> 00:39:30,322 Kohteemme on Harriganit, etenkin Conrad. 603 00:39:30,406 --> 00:39:32,283 Haluamme tuhota koko operaation. 604 00:39:32,366 --> 00:39:34,326 Tarvitsemme siihen apua. 605 00:39:45,296 --> 00:39:46,797 Oletko Donnie? 606 00:39:46,880 --> 00:39:49,216 Tällainen järjestely on sinulle tuttu, 607 00:39:49,300 --> 00:39:51,594 eikä ehdotuksemme ole poikkeava. 608 00:39:51,677 --> 00:39:54,388 Yhteistyötä, resurssien yhdistämistä. 609 00:39:54,471 --> 00:39:57,933 Yhdessä olemme vahvempia. Yhdessä voimme kukistaa heidät. 610 00:40:04,106 --> 00:40:05,149 Istu alas. 611 00:40:05,232 --> 00:40:09,945 Vastineeksi saat täyden syytesuojan 612 00:40:10,029 --> 00:40:13,991 ja kymmenen vuotta päälle Conrad Harriganin tuomiopäivästä lukien. 613 00:40:14,074 --> 00:40:16,285 Eli siis yhteistyötä. -Niin. 614 00:40:16,368 --> 00:40:17,703 Ketkä yhteistyössämme 615 00:40:17,786 --> 00:40:21,832 ovat sitten isi ja äiti? 616 00:40:21,915 --> 00:40:23,167 Niin sanotusti. 617 00:40:34,928 --> 00:40:36,347 Kiitos. 618 00:40:38,307 --> 00:40:40,684 Hei, Harry. Näytät hyvältä. 619 00:40:40,768 --> 00:40:41,977 Hei, Kat. 620 00:40:45,773 --> 00:40:48,734 Sitten jutellaan. -Tuo on aika hyvä kysymys. 621 00:40:48,817 --> 00:40:51,278 Se on kuin avioliitto. 622 00:40:51,362 --> 00:40:53,364 Kuten kaikissa avioliitoissa, 623 00:40:53,447 --> 00:40:56,283 joku aina määrää kaapin paikan. 624 00:40:56,367 --> 00:40:59,620 Esimerkiksi minun avioliitossani määräsi Vron. 625 00:41:01,163 --> 00:41:02,456 Kysymykseni kuuluu, 626 00:41:02,539 --> 00:41:06,251 kuka on sidoksissa keneen? 627 00:41:06,335 --> 00:41:08,253 Ennen kaikkea Conrad haluaa, 628 00:41:08,337 --> 00:41:11,131 että tiedät, miten kiitollinen hän on kaikesta. 629 00:41:11,215 --> 00:41:13,217 Hän haluaa toisen palveluksen. 630 00:41:15,094 --> 00:41:18,389 Nyt kun Jaimella on eripuraa Stevensonien kanssa, 631 00:41:18,472 --> 00:41:20,683 Conrad näkee tilaisuuden. 632 00:41:20,766 --> 00:41:24,603 Hän haluaa, että järjestän tapaamisen hänen ja Jaimen välille 633 00:41:24,687 --> 00:41:27,147 nähdäkseen, miten Firen suhteen edetään. 634 00:41:27,189 --> 00:41:28,524 Kyllä. 635 00:41:29,274 --> 00:41:31,026 Mitä minä siitä hyödyn? 636 00:41:31,110 --> 00:41:32,277 Tuota… 637 00:41:32,361 --> 00:41:36,323 Conrad on valmis antamaan 50 prosenttia tämän järjestämisestä. 638 00:41:36,407 --> 00:41:38,909 Harriganit hoitavat logistiikan. 639 00:41:38,992 --> 00:41:41,328 Vain siitäkö, että järjestän tämän? 640 00:41:41,412 --> 00:41:42,830 Niin. 641 00:41:42,913 --> 00:41:44,248 Yksinkertaista, eikö? 642 00:41:44,331 --> 00:41:48,001 Omistanko minä teidät vai omistatteko te minut? 643 00:41:48,085 --> 00:41:50,045 Tarvitsen suoran vastauksen. 644 00:41:51,046 --> 00:41:54,174 No-- -Et todellakaan omista meitä. 645 00:41:55,843 --> 00:41:57,636 Ei tule kuuloonkaan. 646 00:41:57,720 --> 00:41:59,388 Ei kuuloonkaan, niinkö? 647 00:41:59,471 --> 00:42:02,349 Niin, mutta tämän ei tarvitse olla ongelma. 648 00:42:03,350 --> 00:42:06,270 Sano Conradille, että järjestän sen. 649 00:42:06,395 --> 00:42:07,521 Kiitos. 650 00:42:07,646 --> 00:42:10,023 Haluan tehdä yhden asian selväksi. 651 00:42:10,107 --> 00:42:14,069 Se palvelus ei ollut Conradille. 652 00:42:14,153 --> 00:42:15,821 Se oli sinulle. 653 00:42:16,655 --> 00:42:18,490 Kuten tämäkin. 654 00:42:18,574 --> 00:42:22,119 Se tekee siis kaksi palvelusta. 655 00:42:22,202 --> 00:42:25,080 Kaksi palvelusta, jotka sinä olet minulle velkaa. 656 00:42:26,457 --> 00:42:28,000 Onko selvä? 657 00:42:30,043 --> 00:42:32,546 Harry, onko selvä? 658 00:42:35,799 --> 00:42:37,551 Kyllä on, Kat. 659 00:42:39,470 --> 00:42:41,096 Otan yhteyttä. 660 00:42:48,645 --> 00:42:51,523 Arvostan rehellisyyttänne. Oikeasti. 661 00:42:52,941 --> 00:42:56,361 Mutta jos minä en omista teitä, te omistatte minut. 662 00:43:01,992 --> 00:43:03,911 Minäpä kerron teille jotain. 663 00:43:05,204 --> 00:43:09,792 Kukaan ei omista Richie Stevensonia. 664 00:43:10,667 --> 00:43:13,128 Ei ainakaan joku kusipääkyttä. 665 00:43:29,102 --> 00:43:30,187 Siivotkaa. 666 00:43:39,530 --> 00:43:41,365 Kuka siis omistaa kenet? 667 00:43:45,744 --> 00:43:47,538 Sinä omistat meidät, Richie. 668 00:43:48,831 --> 00:43:50,040 Kuten aina. 669 00:43:51,291 --> 00:43:53,544 Siinä tapauksessa, Colin, ystäväiseni… 670 00:43:55,003 --> 00:43:56,672 …meillä on sopimus. 671 00:44:02,803 --> 00:44:06,807 Suomennos: Timo Suuronen 672 00:44:07,305 --> 00:45:07,918