"Zorro" Dead Men Tell No Tales

ID13194691
Movie Name"Zorro" Dead Men Tell No Tales
Release Name Zorro S01E01 Dead Men Tell No Tales
Year1990
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID792919
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,700 --> 00:01:28,600 Doe dat licht uit. 3 00:01:34,525 --> 00:01:36,100 Wat is er, Felipe? 4 00:01:38,000 --> 00:01:40,900 Nou ja, ik weet dat het laat is. 5 00:01:41,500 --> 00:01:46,900 Je ziet dat er één obstakel is geërgerde astronomen door de eeuwen heen. 6 00:01:48,800 --> 00:01:52,850 De mens kan de maan alleen 's nachts bestuderen. 7 00:01:53,900 --> 00:01:55,500 Kijk eens. 8 00:02:01,300 --> 00:02:03,000 Is ze niet magnifiek? 9 00:02:03,300 --> 00:02:06,300 Ze is de keizerin van alles wat ze onderzoekt. 10 00:02:07,500 --> 00:02:10,100 Weet je, op een dag denk ik dat we dat zullen doen eigenlijk reis naar de maan. 11 00:02:13,200 --> 00:02:14,400 Niet jij en ik, Felipe. 12 00:02:14,500 --> 00:02:18,100 Als ik zeg 'wij', bedoel ik de mensheid. 13 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 Wie kan er zo'n haast hebben op dit uur van de nacht? 14 00:02:35,600 --> 00:02:39,120 Die man rijdt als een roedel jakhalzen zaten hem op de hielen. 15 00:02:54,300 --> 00:02:57,700 Mendoza, had het niet tot de ochtend kunnen wachten? 16 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Een kamer voor de nacht, Se�orita. 17 00:03:10,600 --> 00:03:13,400 - Een kamer? Het is nogal laat. 18 00:03:13,600 --> 00:03:15,496 - En ik heb lang en hard gereden. 19 00:03:16,200 --> 00:03:18,281 Is dit een taverne of niet? 20 00:03:19,400 --> 00:03:21,954 - Erg goed. Deze kant op alsjeblieft. 21 00:03:30,600 --> 00:03:32,300 Is het beste wat je te bieden hebt? 22 00:03:32,500 --> 00:03:33,900 - Ik ben bang van wel. 23 00:03:33,950 --> 00:03:36,000 Maar zoals je zei, het is maar voor één nacht. 24 00:03:36,000 --> 00:03:38,500 - Dan zal het moeten volstaan. 25 00:03:39,500 --> 00:03:41,800 Ik verwacht het ontbijt bij zonsopgang. 26 00:03:42,000 --> 00:03:43,200 - Zo vroeg? 27 00:03:43,600 --> 00:03:45,550 Je hebt vast een lange reis voor de boeg. 28 00:03:45,650 --> 00:03:47,000 - Dat gaat je niks aan. 29 00:03:47,500 --> 00:03:49,580 Bij dageraad. Vergeet niet. 30 00:03:49,580 --> 00:03:51,700 - Si, señor. Buenas noches. 31 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Ik zou in bed moeten liggen. 32 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 Se�or Morales? 33 00:04:24,500 --> 00:04:26,100 Goedendag. 34 00:04:29,500 --> 00:04:31,100 Se�or Morales? 35 00:04:45,400 --> 00:04:47,200 Mijn God. 36 00:04:49,600 --> 00:04:53,800 Señorita, ik bracht net de Alcalde's koffie toen ik je hoorde schreeuwen. 37 00:04:54,500 --> 00:04:57,999 Se�orita, wat heb je gedaan? 38 00:05:01,700 --> 00:05:05,100 Felipe, het is tijd dat je leert wat zwaardvechten. 39 00:05:05,500 --> 00:05:07,100 Hier. 40 00:05:11,000 --> 00:05:15,100 Uitstekend. Maar je bent de groet vergeten. Dat is erg onbeleefd. 41 00:05:16,700 --> 00:05:18,300 Maakt het je niet uit of je onbeleefd bent? 42 00:05:19,450 --> 00:05:21,200 Probeer je hem te vermoorden? 43 00:05:22,500 --> 00:05:27,700 Nee, Felipe. De groet is essentieel onderdeel van het ritueel. 44 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 -Diego! 45 00:05:29,100 --> 00:05:31,000 - Ik dacht dat mijn vader naar de stad ging? 46 00:05:43,600 --> 00:05:45,999 Dat is raar. Ik keek hier net een... 47 00:05:48,400 --> 00:05:49,900 Heb je het nieuws gehoord? 48 00:05:50,345 --> 00:05:53,750 - Nee. - Se�orita Victoria is gearresteerd. 49 00:05:53,900 --> 00:05:57,100 - Op welke aanklacht? - Moord. 50 00:05:57,400 --> 00:06:02,300 Sergeant Mendoza vond haar in een slaapzaal met een bloederige dolk in haar hand en een dode man aan haar voeten. 51 00:06:02,650 --> 00:06:05,000 Ze arresteerden haar ter plekke. Nu vraag ik je,... 52 00:06:05,050 --> 00:06:08,950 ...hoe kan iemand ooit geloven dat Victoria ooit... 53 00:06:09,300 --> 00:06:10,950 Ah, het is een schande! 54 00:06:11,000 --> 00:06:15,150 - Wat handig dat de goede sergeant net kwam toevallig op zo'n vroeg uur langs. 55 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 - Ja. Wat was dat? 56 00:06:17,050 --> 00:06:19,900 - Ach, niets. Gewoon een loze gedachte. 57 00:06:20,050 --> 00:06:24,200 - Eh, de Alcalde is iets van plan. Victoria heeft onze hulp nodig. 58 00:06:26,600 --> 00:06:30,400 - Je hebt gelijk. Ik neem een ​​mand van eten naar de gevangenis voor haar. 59 00:06:32,250 --> 00:06:33,900 - En dat is alles? 60 00:06:33,950 --> 00:06:37,400 - Wat anders kunnen we doen? Er is geen bewijs tegen de Alcalde. 61 00:06:47,500 --> 00:06:50,850 Alles in orde, brigadier? Geen dossiers, geen pistolen? 62 00:06:51,200 --> 00:06:56,000 - Ah, deze custard ziet er verrukkelijk uit, Se�or. 63 00:06:56,400 --> 00:07:00,700 Ik kan het beter verder onderzoeken. Het zou kunnen dat onderaan een wapen zijn. 64 00:07:01,700 --> 00:07:04,999 Nee, niets daar. 65 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 Kom mee, Don Diego. 66 00:07:18,900 --> 00:07:21,000 Se�orita Escalante! 67 00:07:21,050 --> 00:07:23,800 - Don Diego! - Ik heb wat eten voor je meegebracht. 68 00:07:25,100 --> 00:07:27,900 - En het is ook erg lekker. 69 00:07:35,300 --> 00:07:39,300 Raak de custard niet aan. Het was gemaakt vooral voor de sergeant. 70 00:07:42,100 --> 00:07:47,300 Ach, Mendoza. Ik wil dat je... - Sorry, Alkalde. Urgente zaken. 71 00:07:50,000 --> 00:07:53,300 Hij was erg lang. En erg onbeleefd. 72 00:07:54,100 --> 00:07:56,700 Oh, en hij had ook een snor. 73 00:07:57,300 --> 00:08:00,500 - Degene die hem vermoordde had zeker een reden. 74 00:08:01,800 --> 00:08:08,200 Zoek uit wie deze Morales precies was en je bent dichter bij het vinden van de echte moordenaar. 75 00:08:08,700 --> 00:08:10,900 Dat gelooft mijn vader tenminste. 76 00:08:11,150 --> 00:08:15,200 - Maar hoe kan het worden gedaan? - De bezittingen van de dode man? 77 00:08:15,363 --> 00:08:19,511 - De Alcalde nam ze meteen in beslag. Ze zijn opgesloten in zijn kantoor. 78 00:08:19,550 --> 00:08:21,200 - Inderdaad. 79 00:08:23,700 --> 00:08:29,250 - Don Diego? Help me alstublieft. 80 00:08:34,800 --> 00:08:39,700 Felipe! Zadel Toronado. 81 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 Ja. Vanavond rijdt Zorro. 82 00:09:33,500 --> 00:09:37,000 Ik wou dat de Alcalde dit dak zou laten repareren. 83 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Goedenavond, Zorro. 84 00:10:55,600 --> 00:10:59,350 Die schoten waren een waarschuwing. Het genoegen om jou te vermoorden is van mij. 85 00:10:59,500 --> 00:11:02,200 - Mijn zwaard zegt anders, Se�or Alcalde. 86 00:11:18,700 --> 00:11:24,350 Inderdaad, een zwaard is geen partij voor een pistool, aangezien uw moed niet opgewassen is tegen uw mond. 87 00:11:24,800 --> 00:11:29,600 - Kies je volgende kwinkslag met zorg, want het zal je laatste zijn. 88 00:11:46,400 --> 00:11:50,600 - Uw kantoor is zo saai, Se�or. Sta me toe het opnieuw in te richten. 89 00:11:55,150 --> 00:11:58,600 Veel beter. Maar zo'n goedkoop hout. 90 00:12:04,999 --> 00:12:06,530 De jouwe, geloof ik. 91 00:12:19,300 --> 00:12:21,750 Pak je geweren! Pak je geweren! 92 00:12:28,400 --> 00:12:32,050 Klaar! Doel! - Vuur! 93 00:12:46,800 --> 00:12:49,800 Ah ha, gebakken voor mij? 94 00:12:51,400 --> 00:12:53,400 Ik denk dat ik een stukje van deze taart ga nemen. 95 00:13:21,900 --> 00:13:23,700 Gracias. 96 00:13:26,100 --> 00:13:31,800 Wie is deze jongen? - Een bediende van de de la Vegas. Hij is doofstom. 97 00:13:32,800 --> 00:13:34,500 - Ga weg! 98 00:13:41,900 --> 00:13:45,150 Een geschenk van de oh zo ridderlijke Don Diego? 99 00:13:45,250 --> 00:13:49,500 - Ja. Ridderlijkheid is zeldzaam grondstoffen rond deze delen. 100 00:13:49,700 --> 00:13:53,630 - Ik sta versteld van uw kalmte, Se�orita. 101 00:13:53,900 --> 00:13:57,300 - Ik ben onschuldig en mijn beproeving zal mij dat bewijzen. 102 00:13:57,800 --> 00:14:02,200 - Proces? Er komt geen proces. Het bewijs is overweldigend. 103 00:14:02,600 --> 00:14:08,100 Volgens het noodstatuut kan ik je ophangen ochtend en ik ben van plan dat te doen. 104 00:14:22,100 --> 00:14:26,700 Victoria zal hangen? Bij zonsopgang? We hebben werk te doen. 105 00:14:26,850 --> 00:14:30,450 Zie je dit wapen, Felipe? Ik zag het op de zadeltassen van de dode man. 106 00:14:30,700 --> 00:14:33,850 Het kan de ondergang van de Alcalde blijken te zijn. 107 00:14:36,200 --> 00:14:39,700 Laten we eens kijken of de intrige dieper gaat. 108 00:14:39,700 --> 00:14:42,850 Dit is een stuk van het overhemd van de dode man. 109 00:14:43,050 --> 00:14:47,400 Laten we nu eens kijken wat voor soort bloed stroomde door zijn aderen. 110 00:14:54,300 --> 00:14:58,600 Nu is de enige vraag... Waar is deze dode man? 111 00:15:01,350 --> 00:15:04,000 Morgen zal Zorro niets meer zijn dan een herinnering. 112 00:15:04,050 --> 00:15:09,450 - Ah, wees voorzichtig, Lu's. Een herinnering als Zorro heeft een akelige manier om een ​​legende te worden. 113 00:15:09,650 --> 00:15:13,800 Hij kan meer moeite dood zijn dan dat hij leeft. - Zoals je was? 114 00:15:15,500 --> 00:15:19,540 - Alcalde. Met toestemming. De mannen zijn... 115 00:15:19,900 --> 00:15:24,700 Oh, buenos noches, Se�or Morales. Je ziet er veel beter uit dan toen ik je voor het laatst zag... 116 00:15:24,999 --> 00:15:29,400 En terecht, je was dood. Hij was deaaaad! 117 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 - Sta op, Mendoza! 118 00:15:33,100 --> 00:15:36,950 - Je bent in je hart gestoken. Ik zag het met mijn eigen ogen. 119 00:15:37,050 --> 00:15:39,112 - Een uitvlucht, vrees ik, sergeant. 120 00:15:39,115 --> 00:15:43,200 Jij en je mannen hebben me de hele weg meegesleurd hier zonder ooit te beseffen dat ik nog leefde. 121 00:15:43,400 --> 00:15:46,750 Ricardo Cortez tot uw dienst. 122 00:15:46,900 --> 00:15:50,800 - Madre de Dios! Waarom liet je me niet toe in op dit plan, mi Alcalde? 123 00:15:50,900 --> 00:15:56,300 - Het was allemaal onderdeel van mijn strategie, sergeant. Als we voor de gek konden houden jij, we kunnen iedereen voor de gek houden, want jij bent een dwaas. 124 00:15:56,787 --> 00:16:00,700 - Dank u wel, meneer. - Hij gaf een geweldige prestatie, nietwaar? 125 00:16:02,000 --> 00:16:05,900 Ricardo en ik zijn al vele jaren vrienden. Hij is een van de beste acteurs in Mexico-Stad. 126 00:16:07,200 --> 00:16:13,750 - O, een ogenblikje. Nu begrijp ik het. Dit was allemaal een val om Zorro te vangen! 127 00:16:13,800 --> 00:16:16,150 - Uitstekend, sergeant, uitstekend. 128 00:16:16,250 --> 00:16:19,600 Was er ooit een twijfel dat Zorro dat zou doen? probeer de se�orita te redden, hm? 129 00:16:19,700 --> 00:16:24,600 Hij zal me niet ontwijken zoals hij gisteravond deed. Daarom is elke soldaat in de pueblo op scherp. 130 00:16:24,855 --> 00:16:27,550 - Ja meneer! Ze zijn op hun hoede en op hun post. 131 00:16:27,600 --> 00:16:32,600 - Lu�s, ik stel een toost voor, tot de ondergang van je aartsvijand. 132 00:16:49,900 --> 00:16:55,550 Ah, Se�or Corpse. Ga je ons verlaten? Je blijft niet voor Zorro's arrestatie? 133 00:16:56,100 --> 00:16:59,000 Elke goede acteur weet wanneer om het podium te verlaten, sergeant. 134 00:17:09,800 --> 00:17:11,000 Sergeant. 135 00:17:25,001 --> 00:17:27,000 Wauw. 136 00:17:33,100 --> 00:17:37,750 Se�or, kent u die sigaren niet? zijn schadelijk voor uw gezondheid? 137 00:17:38,800 --> 00:17:43,500 - Zoro! - Tot uw dienst. Naar beneden alstublieft. 138 00:17:43,900 --> 00:17:49,400 - Maar hoe wist je dat? Ik leefde echt nog? 139 00:17:49,450 --> 00:17:52,793 - Het insigne van de grote Calder�n Theatre Company van Mexico-Stad. 140 00:17:52,793 --> 00:17:56,116 Zo mooi in reliëf op je zadeltassen. 141 00:17:56,900 --> 00:18:01,767 Wie zou een acteur willen vermoorden, vroeg ik me af? Zelfs niet zijn strengste criticus. 142 00:18:02,100 --> 00:18:04,902 - Maar se�or Zorro, ik zweer het je, dit was niet mijn idee. 143 00:18:05,050 --> 00:18:09,150 - Geen woorden meer, beste acteur. Voor de rest is het stil. 144 00:18:10,200 --> 00:18:12,650 Als u nu zo vriendelijk wilt zijn om met mij mee te gaan. 145 00:18:47,700 --> 00:18:52,400 Het zij bekend dat deze vrouw, Victoria Escalante, is schuldig bevonden aan moord. 146 00:18:53,100 --> 00:18:57,400 De straf is dat ze moet worden opgehangen. Ga door, sergeant. 147 00:19:06,200 --> 00:19:12,300 Ruikt iemand brandend? Madre de Dios! Ik ben het! 148 00:19:16,000 --> 00:19:18,600 Ja, sergeant. Ik brand ook. 149 00:19:19,150 --> 00:19:21,700 Mijn excuses als ik je ongemakkelijk heb gemaakt. 150 00:19:22,001 --> 00:19:25,000 Maar dat zijn de krachten van de natuur wanneer aangewend door de mens. 151 00:19:25,100 --> 00:19:28,000 Ik brand ook. Met onrecht. 152 00:19:28,800 --> 00:19:33,500 Alcalde, er is iets opmerkelijks gebeurd. Een dode man is opgestaan. 153 00:19:35,999 --> 00:19:41,800 Mag ik Ricardo Cortez voorstellen, alias een lijk, bekend als Moreles. 154 00:19:43,200 --> 00:19:44,900 - Pak hem! 155 00:19:48,650 --> 00:19:52,000 - Nog een stap en je oude school vriend kan opnieuw sterven. 156 00:19:53,950 --> 00:19:56,600 Wees zo vriendelijk om de señorita te laten gaan. 157 00:20:07,800 --> 00:20:10,400 - Zorro, ik wist dat je zou komen. 158 00:20:10,550 --> 00:20:13,300 - Tot uw dienst. Zoals altijd, se�orita. 159 00:20:14,680 --> 00:20:17,900 Se�or, een aandenken aan onze ontmoeting. 160 00:20:22,100 --> 00:20:23,999 Voorzichtig, señor. Val niet. 161 00:20:58,200 --> 00:21:02,050 De Alcalde is een ongelooflijk vastberaden, gevaarlijke man. 162 00:21:02,250 --> 00:21:07,300 Die adder was bereid te offeren Victoria om Zorro te vangen. 163 00:21:08,500 --> 00:21:11,900 Het is klaar? Ach, het is prachtig. 164 00:21:12,600 --> 00:21:16,450 Laten we eens kijken wat de man en de moon voor ons in petto heeft vanavond. 165 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Ondertitels: Anne Wauters 166 00:21:39,305 --> 00:22:39,303 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen