"Zorro" Dead Men Tell No Tales
ID | 13194691 |
---|---|
Movie Name | "Zorro" Dead Men Tell No Tales |
Release Name | Zorro S01E01 Dead Men Tell No Tales |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 792919 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,700 --> 00:01:28,600
Doe dat licht uit.
3
00:01:34,525 --> 00:01:36,100
Wat is er, Felipe?
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,900
Nou ja, ik weet dat het laat is.
5
00:01:41,500 --> 00:01:46,900
Je ziet dat er één obstakel is
geërgerde astronomen door de eeuwen heen.
6
00:01:48,800 --> 00:01:52,850
De mens kan de maan alleen 's nachts bestuderen.
7
00:01:53,900 --> 00:01:55,500
Kijk eens.
8
00:02:01,300 --> 00:02:03,000
Is ze niet magnifiek?
9
00:02:03,300 --> 00:02:06,300
Ze is de keizerin van alles wat ze onderzoekt.
10
00:02:07,500 --> 00:02:10,100
Weet je, op een dag denk ik dat we dat zullen doen
eigenlijk reis naar de maan.
11
00:02:13,200 --> 00:02:14,400
Niet jij en ik, Felipe.
12
00:02:14,500 --> 00:02:18,100
Als ik zeg 'wij', bedoel ik de mensheid.
13
00:02:24,000 --> 00:02:26,500
Wie kan er zo'n haast hebben op dit uur van de nacht?
14
00:02:35,600 --> 00:02:39,120
Die man rijdt als een roedel
jakhalzen zaten hem op de hielen.
15
00:02:54,300 --> 00:02:57,700
Mendoza, had het niet tot de ochtend kunnen wachten?
16
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Een kamer voor de nacht, Se�orita.
17
00:03:10,600 --> 00:03:13,400
- Een kamer?
Het is nogal laat.
18
00:03:13,600 --> 00:03:15,496
- En ik heb lang en hard gereden.
19
00:03:16,200 --> 00:03:18,281
Is dit een taverne of niet?
20
00:03:19,400 --> 00:03:21,954
- Erg goed.
Deze kant op alsjeblieft.
21
00:03:30,600 --> 00:03:32,300
Is het beste wat je te bieden hebt?
22
00:03:32,500 --> 00:03:33,900
- Ik ben bang van wel.
23
00:03:33,950 --> 00:03:36,000
Maar zoals je zei, het is maar voor één nacht.
24
00:03:36,000 --> 00:03:38,500
- Dan zal het moeten volstaan.
25
00:03:39,500 --> 00:03:41,800
Ik verwacht het ontbijt bij zonsopgang.
26
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
- Zo vroeg?
27
00:03:43,600 --> 00:03:45,550
Je hebt vast een lange reis voor de boeg.
28
00:03:45,650 --> 00:03:47,000
- Dat gaat je niks aan.
29
00:03:47,500 --> 00:03:49,580
Bij dageraad.
Vergeet niet.
30
00:03:49,580 --> 00:03:51,700
- Si, señor.
Buenas noches.
31
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
Ik zou in bed moeten liggen.
32
00:04:20,800 --> 00:04:22,600
Se�or Morales?
33
00:04:24,500 --> 00:04:26,100
Goedendag.
34
00:04:29,500 --> 00:04:31,100
Se�or Morales?
35
00:04:45,400 --> 00:04:47,200
Mijn God.
36
00:04:49,600 --> 00:04:53,800
Señorita, ik bracht net de Alcalde's koffie
toen ik je hoorde schreeuwen.
37
00:04:54,500 --> 00:04:57,999
Se�orita, wat heb je gedaan?
38
00:05:01,700 --> 00:05:05,100
Felipe, het is tijd dat je leert
wat zwaardvechten.
39
00:05:05,500 --> 00:05:07,100
Hier.
40
00:05:11,000 --> 00:05:15,100
Uitstekend. Maar je bent de groet vergeten.
Dat is erg onbeleefd.
41
00:05:16,700 --> 00:05:18,300
Maakt het je niet uit of je onbeleefd bent?
42
00:05:19,450 --> 00:05:21,200
Probeer je hem te vermoorden?
43
00:05:22,500 --> 00:05:27,700
Nee, Felipe. De groet is essentieel
onderdeel van het ritueel.
44
00:05:27,900 --> 00:05:28,900
-Diego!
45
00:05:29,100 --> 00:05:31,000
- Ik dacht dat mijn vader naar de stad ging?
46
00:05:43,600 --> 00:05:45,999
Dat is raar. Ik keek hier net een...
47
00:05:48,400 --> 00:05:49,900
Heb je het nieuws gehoord?
48
00:05:50,345 --> 00:05:53,750
- Nee.
- Se�orita Victoria is gearresteerd.
49
00:05:53,900 --> 00:05:57,100
- Op welke aanklacht?
- Moord.
50
00:05:57,400 --> 00:06:02,300
Sergeant Mendoza vond haar in een slaapzaal met een bloederige
dolk in haar hand en een dode man aan haar voeten.
51
00:06:02,650 --> 00:06:05,000
Ze arresteerden haar ter plekke.
Nu vraag ik je,...
52
00:06:05,050 --> 00:06:08,950
...hoe kan iemand ooit geloven
dat Victoria ooit...
53
00:06:09,300 --> 00:06:10,950
Ah, het is een schande!
54
00:06:11,000 --> 00:06:15,150
- Wat handig dat de goede sergeant net
kwam toevallig op zo'n vroeg uur langs.
55
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
- Ja.
Wat was dat?
56
00:06:17,050 --> 00:06:19,900
- Ach, niets.
Gewoon een loze gedachte.
57
00:06:20,050 --> 00:06:24,200
- Eh, de Alcalde is iets van plan.
Victoria heeft onze hulp nodig.
58
00:06:26,600 --> 00:06:30,400
- Je hebt gelijk. Ik neem een ​​mand
van eten naar de gevangenis voor haar.
59
00:06:32,250 --> 00:06:33,900
- En dat is alles?
60
00:06:33,950 --> 00:06:37,400
- Wat anders kunnen we doen?
Er is geen bewijs tegen de Alcalde.
61
00:06:47,500 --> 00:06:50,850
Alles in orde, brigadier?
Geen dossiers, geen pistolen?
62
00:06:51,200 --> 00:06:56,000
- Ah, deze custard ziet er verrukkelijk uit, Se�or.
63
00:06:56,400 --> 00:07:00,700
Ik kan het beter verder onderzoeken. Het zou kunnen dat
onderaan een wapen zijn.
64
00:07:01,700 --> 00:07:04,999
Nee, niets daar.
65
00:07:07,300 --> 00:07:09,100
Kom mee, Don Diego.
66
00:07:18,900 --> 00:07:21,000
Se�orita Escalante!
67
00:07:21,050 --> 00:07:23,800
- Don Diego!
- Ik heb wat eten voor je meegebracht.
68
00:07:25,100 --> 00:07:27,900
- En het is ook erg lekker.
69
00:07:35,300 --> 00:07:39,300
Raak de custard niet aan. Het was gemaakt
vooral voor de sergeant.
70
00:07:42,100 --> 00:07:47,300
Ach, Mendoza. Ik wil dat je...
- Sorry, Alkalde. Urgente zaken.
71
00:07:50,000 --> 00:07:53,300
Hij was erg lang.
En erg onbeleefd.
72
00:07:54,100 --> 00:07:56,700
Oh, en hij had ook een snor.
73
00:07:57,300 --> 00:08:00,500
- Degene die hem vermoordde had zeker een reden.
74
00:08:01,800 --> 00:08:08,200
Zoek uit wie deze Morales precies was
en je bent dichter bij het vinden van de echte moordenaar.
75
00:08:08,700 --> 00:08:10,900
Dat gelooft mijn vader tenminste.
76
00:08:11,150 --> 00:08:15,200
- Maar hoe kan het worden gedaan?
- De bezittingen van de dode man?
77
00:08:15,363 --> 00:08:19,511
- De Alcalde nam ze meteen in beslag.
Ze zijn opgesloten in zijn kantoor.
78
00:08:19,550 --> 00:08:21,200
- Inderdaad.
79
00:08:23,700 --> 00:08:29,250
- Don Diego?
Help me alstublieft.
80
00:08:34,800 --> 00:08:39,700
Felipe!
Zadel Toronado.
81
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Ja.
Vanavond rijdt Zorro.
82
00:09:33,500 --> 00:09:37,000
Ik wou dat de Alcalde dit dak zou laten repareren.
83
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
Goedenavond, Zorro.
84
00:10:55,600 --> 00:10:59,350
Die schoten waren een waarschuwing.
Het genoegen om jou te vermoorden is van mij.
85
00:10:59,500 --> 00:11:02,200
- Mijn zwaard zegt anders,
Se�or Alcalde.
86
00:11:18,700 --> 00:11:24,350
Inderdaad, een zwaard is geen partij voor een pistool,
aangezien uw moed niet opgewassen is tegen uw mond.
87
00:11:24,800 --> 00:11:29,600
- Kies je volgende kwinkslag met zorg,
want het zal je laatste zijn.
88
00:11:46,400 --> 00:11:50,600
- Uw kantoor is zo saai, Se�or.
Sta me toe het opnieuw in te richten.
89
00:11:55,150 --> 00:11:58,600
Veel beter.
Maar zo'n goedkoop hout.
90
00:12:04,999 --> 00:12:06,530
De jouwe, geloof ik.
91
00:12:19,300 --> 00:12:21,750
Pak je geweren!
Pak je geweren!
92
00:12:28,400 --> 00:12:32,050
Klaar! Doel!
- Vuur!
93
00:12:46,800 --> 00:12:49,800
Ah ha, gebakken voor mij?
94
00:12:51,400 --> 00:12:53,400
Ik denk dat ik een stukje van deze taart ga nemen.
95
00:13:21,900 --> 00:13:23,700
Gracias.
96
00:13:26,100 --> 00:13:31,800
Wie is deze jongen?
- Een bediende van de de la Vegas. Hij is doofstom.
97
00:13:32,800 --> 00:13:34,500
- Ga weg!
98
00:13:41,900 --> 00:13:45,150
Een geschenk van de oh zo
ridderlijke Don Diego?
99
00:13:45,250 --> 00:13:49,500
- Ja. Ridderlijkheid is zeldzaam
grondstoffen rond deze delen.
100
00:13:49,700 --> 00:13:53,630
- Ik sta versteld van uw kalmte, Se�orita.
101
00:13:53,900 --> 00:13:57,300
- Ik ben onschuldig en
mijn beproeving zal mij dat bewijzen.
102
00:13:57,800 --> 00:14:02,200
- Proces? Er komt geen proces.
Het bewijs is overweldigend.
103
00:14:02,600 --> 00:14:08,100
Volgens het noodstatuut kan ik je ophangen
ochtend en ik ben van plan dat te doen.
104
00:14:22,100 --> 00:14:26,700
Victoria zal hangen? Bij zonsopgang?
We hebben werk te doen.
105
00:14:26,850 --> 00:14:30,450
Zie je dit wapen, Felipe?
Ik zag het op de zadeltassen van de dode man.
106
00:14:30,700 --> 00:14:33,850
Het kan de ondergang van de Alcalde blijken te zijn.
107
00:14:36,200 --> 00:14:39,700
Laten we eens kijken of de intrige dieper gaat.
108
00:14:39,700 --> 00:14:42,850
Dit is een stuk van het overhemd van de dode man.
109
00:14:43,050 --> 00:14:47,400
Laten we nu eens kijken wat voor soort bloed
stroomde door zijn aderen.
110
00:14:54,300 --> 00:14:58,600
Nu is de enige vraag...
Waar is deze dode man?
111
00:15:01,350 --> 00:15:04,000
Morgen zal Zorro niets meer zijn dan een herinnering.
112
00:15:04,050 --> 00:15:09,450
- Ah, wees voorzichtig, Lu's. Een herinnering als Zorro
heeft een akelige manier om een ​​legende te worden.
113
00:15:09,650 --> 00:15:13,800
Hij kan meer moeite dood zijn dan dat hij leeft.
- Zoals je was?
114
00:15:15,500 --> 00:15:19,540
- Alcalde. Met toestemming.
De mannen zijn...
115
00:15:19,900 --> 00:15:24,700
Oh, buenos noches, Se�or Morales.
Je ziet er veel beter uit dan toen ik je voor het laatst zag...
116
00:15:24,999 --> 00:15:29,400
En terecht, je was dood.
Hij was deaaaad!
117
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
- Sta op, Mendoza!
118
00:15:33,100 --> 00:15:36,950
- Je bent in je hart gestoken.
Ik zag het met mijn eigen ogen.
119
00:15:37,050 --> 00:15:39,112
- Een uitvlucht, vrees ik, sergeant.
120
00:15:39,115 --> 00:15:43,200
Jij en je mannen hebben me de hele weg meegesleurd
hier zonder ooit te beseffen dat ik nog leefde.
121
00:15:43,400 --> 00:15:46,750
Ricardo Cortez tot uw dienst.
122
00:15:46,900 --> 00:15:50,800
- Madre de Dios! Waarom liet je me niet toe
in op dit plan, mi Alcalde?
123
00:15:50,900 --> 00:15:56,300
- Het was allemaal onderdeel van mijn strategie, sergeant. Als we voor de gek konden houden
jij, we kunnen iedereen voor de gek houden, want jij bent een dwaas.
124
00:15:56,787 --> 00:16:00,700
- Dank u wel, meneer.
- Hij gaf een geweldige prestatie, nietwaar?
125
00:16:02,000 --> 00:16:05,900
Ricardo en ik zijn al vele jaren vrienden.
Hij is een van de beste acteurs in Mexico-Stad.
126
00:16:07,200 --> 00:16:13,750
- O, een ogenblikje. Nu begrijp ik het.
Dit was allemaal een val om Zorro te vangen!
127
00:16:13,800 --> 00:16:16,150
- Uitstekend, sergeant, uitstekend.
128
00:16:16,250 --> 00:16:19,600
Was er ooit een twijfel dat Zorro dat zou doen?
probeer de se�orita te redden, hm?
129
00:16:19,700 --> 00:16:24,600
Hij zal me niet ontwijken zoals hij gisteravond deed.
Daarom is elke soldaat in de pueblo op scherp.
130
00:16:24,855 --> 00:16:27,550
- Ja meneer!
Ze zijn op hun hoede en op hun post.
131
00:16:27,600 --> 00:16:32,600
- Lu�s, ik stel een toost voor,
tot de ondergang van je aartsvijand.
132
00:16:49,900 --> 00:16:55,550
Ah, Se�or Corpse. Ga je ons verlaten?
Je blijft niet voor Zorro's arrestatie?
133
00:16:56,100 --> 00:16:59,000
Elke goede acteur weet wanneer
om het podium te verlaten, sergeant.
134
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
Sergeant.
135
00:17:25,001 --> 00:17:27,000
Wauw.
136
00:17:33,100 --> 00:17:37,750
Se�or, kent u die sigaren niet?
zijn schadelijk voor uw gezondheid?
137
00:17:38,800 --> 00:17:43,500
- Zoro!
- Tot uw dienst. Naar beneden alstublieft.
138
00:17:43,900 --> 00:17:49,400
- Maar hoe wist je dat?
Ik leefde echt nog?
139
00:17:49,450 --> 00:17:52,793
- Het insigne van de grote Calder�n Theatre Company
van Mexico-Stad.
140
00:17:52,793 --> 00:17:56,116
Zo mooi in reliëf op je zadeltassen.
141
00:17:56,900 --> 00:18:01,767
Wie zou een acteur willen vermoorden, vroeg ik me af?
Zelfs niet zijn strengste criticus.
142
00:18:02,100 --> 00:18:04,902
- Maar se�or Zorro, ik zweer het je,
dit was niet mijn idee.
143
00:18:05,050 --> 00:18:09,150
- Geen woorden meer, beste acteur.
Voor de rest is het stil.
144
00:18:10,200 --> 00:18:12,650
Als u nu zo vriendelijk wilt zijn om met mij mee te gaan.
145
00:18:47,700 --> 00:18:52,400
Het zij bekend dat deze vrouw, Victoria Escalante,
is schuldig bevonden aan moord.
146
00:18:53,100 --> 00:18:57,400
De straf is dat ze moet worden opgehangen.
Ga door, sergeant.
147
00:19:06,200 --> 00:19:12,300
Ruikt iemand brandend?
Madre de Dios! Ik ben het!
148
00:19:16,000 --> 00:19:18,600
Ja, sergeant. Ik brand ook.
149
00:19:19,150 --> 00:19:21,700
Mijn excuses als ik je ongemakkelijk heb gemaakt.
150
00:19:22,001 --> 00:19:25,000
Maar dat zijn de krachten van de natuur
wanneer aangewend door de mens.
151
00:19:25,100 --> 00:19:28,000
Ik brand ook.
Met onrecht.
152
00:19:28,800 --> 00:19:33,500
Alcalde, er is iets opmerkelijks gebeurd.
Een dode man is opgestaan.
153
00:19:35,999 --> 00:19:41,800
Mag ik Ricardo Cortez voorstellen, alias een lijk,
bekend als Moreles.
154
00:19:43,200 --> 00:19:44,900
- Pak hem!
155
00:19:48,650 --> 00:19:52,000
- Nog een stap en je oude school
vriend kan opnieuw sterven.
156
00:19:53,950 --> 00:19:56,600
Wees zo vriendelijk om de señorita te laten gaan.
157
00:20:07,800 --> 00:20:10,400
- Zorro, ik wist dat je zou komen.
158
00:20:10,550 --> 00:20:13,300
- Tot uw dienst.
Zoals altijd, se�orita.
159
00:20:14,680 --> 00:20:17,900
Se�or, een aandenken aan onze ontmoeting.
160
00:20:22,100 --> 00:20:23,999
Voorzichtig, señor. Val niet.
161
00:20:58,200 --> 00:21:02,050
De Alcalde is een ongelooflijk
vastberaden, gevaarlijke man.
162
00:21:02,250 --> 00:21:07,300
Die adder was bereid te offeren
Victoria om Zorro te vangen.
163
00:21:08,500 --> 00:21:11,900
Het is klaar?
Ach, het is prachtig.
164
00:21:12,600 --> 00:21:16,450
Laten we eens kijken wat de man en de
moon voor ons in petto heeft vanavond.
165
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Ondertitels:
Anne Wauters
166
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen