Maos no fogo
ID | 13194751 |
---|---|
Movie Name | Maos no fogo |
Release Name | Maos.no.Fogo.2024.1080p.WEB-DL.H264-CKTV |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 31018048 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,160 --> 00:00:22,759
No, no... there are depths, depths!
3
00:00:29,240 --> 00:00:31,199
presents
4
00:02:12,120 --> 00:02:18,119
HANDS IN THE FIRE
5
00:02:21,000 --> 00:02:23,479
a film by
6
00:04:32,040 --> 00:04:33,119
Come here.
7
00:04:34,080 --> 00:04:35,159
Come here.
8
00:04:35,640 --> 00:04:37,039
Come here.
9
00:04:38,840 --> 00:04:39,959
Come...
10
00:04:40,040 --> 00:04:42,719
Come here. Come...
11
00:04:44,400 --> 00:04:48,359
Come here. Come here.
12
00:04:49,320 --> 00:04:55,679
Come... Come here. Come here.
13
00:04:56,720 --> 00:04:57,799
<i>Come here.</i>
14
00:04:58,800 --> 00:05:00,239
<i>Come here. Come.</i>
15
00:05:00,720 --> 00:05:03,239
<i>Come here. Come here.</i>
16
00:05:05,000 --> 00:05:06,119
<i>Come here.</i>
17
00:05:06,960 --> 00:05:08,279
<i>Come here.</i>
18
00:05:11,880 --> 00:05:13,319
Come here.
19
00:05:13,760 --> 00:05:15,239
Come here.
20
00:05:15,720 --> 00:05:20,759
Come here... Come here.
21
00:05:23,120 --> 00:05:26,479
Come here. Come here!
22
00:05:27,080 --> 00:05:29,959
For all of our sins.
Our Father and Hail Mary.
23
00:05:30,000 --> 00:05:31,279
Come here.
24
00:05:31,880 --> 00:05:33,599
Where are you?
25
00:05:35,360 --> 00:05:37,159
Where are you?
26
00:05:51,360 --> 00:05:53,479
Come here.
27
00:06:30,800 --> 00:06:32,359
How did you get in?
28
00:06:35,120 --> 00:06:36,959
No one's allowed in here.
29
00:06:43,280 --> 00:06:45,479
We've been shut for...
30
00:06:46,280 --> 00:06:47,719
...who knows how long.
31
00:07:15,360 --> 00:07:17,759
The Master gave me permission, look.
32
00:07:17,840 --> 00:07:20,999
Watch what you're getting
yourself into, and the rest of us.
33
00:07:21,120 --> 00:07:22,399
It's only for a minute.
34
00:07:22,440 --> 00:07:24,959
Do I look like I have a minute?
But film away.
35
00:07:25,080 --> 00:07:27,479
It's the Master's kitchen,
he's in charge.
36
00:07:28,680 --> 00:07:32,399
How can you abuse an animal
like that? Make it suffer.
37
00:07:33,680 --> 00:07:36,959
My dear, healthy animals
are there to be eaten.
38
00:07:40,400 --> 00:07:41,999
And it'll taste good too.
39
00:07:42,120 --> 00:07:43,639
I don't eat meat.
40
00:07:44,040 --> 00:07:47,159
And I could never eat an animal
I'd only just met.
41
00:07:51,840 --> 00:07:53,159
Sure, sure...
42
00:08:01,280 --> 00:08:02,999
This light won't last much longer.
43
00:09:17,600 --> 00:09:19,039
Oh no...
44
00:09:19,080 --> 00:09:20,639
Not like this!
45
00:09:29,040 --> 00:09:30,439
Frustration.
46
00:09:30,480 --> 00:09:33,079
You must pay attention to the details.
47
00:09:33,120 --> 00:09:35,239
DO NOT FALSIFY.
DO NOT GIVE IN.
48
00:09:35,280 --> 00:09:36,839
There is only one look.
49
00:09:44,640 --> 00:09:47,759
You only look once.
50
00:09:54,360 --> 00:09:57,479
Search for the truth.
51
00:11:15,120 --> 00:11:16,399
Not in here.
52
00:11:52,200 --> 00:11:54,679
Animals - People = The same struggle!
53
00:11:54,720 --> 00:11:56,399
Nature/cruelty
54
00:11:56,480 --> 00:11:59,239
Keep morality out of it!
55
00:12:24,960 --> 00:12:25,999
Maria de Lourdes.
56
00:12:26,040 --> 00:12:27,599
Mar, Maria do Mar.
57
00:12:28,400 --> 00:12:31,799
I'm the children's teacher.
Instructor, governess.
58
00:12:32,160 --> 00:12:33,719
I'm not sure how to put it.
59
00:12:35,400 --> 00:12:37,079
I have photophobia...
60
00:12:37,200 --> 00:12:39,199
I'm a little allergic to the light.
61
00:12:39,720 --> 00:12:41,999
This is all so beautiful.
62
00:12:43,880 --> 00:12:45,559
I should prepare the décor.
63
00:12:45,600 --> 00:12:46,559
The scene.
64
00:12:48,360 --> 00:12:49,639
This is Flora.
65
00:12:51,000 --> 00:12:52,039
You called?
66
00:12:52,080 --> 00:12:54,239
Mar. Maria do Mar.
67
00:12:54,800 --> 00:12:56,479
You're here to interview me, aren't you?
68
00:12:56,520 --> 00:12:58,199
Well, why not.
69
00:12:58,280 --> 00:13:01,879
I'm making a documentary about the
country houses of Douro and Minho.
70
00:13:01,920 --> 00:13:04,439
There aren't any left, not like this one.
71
00:13:05,160 --> 00:13:06,599
I'll get my equipment.
72
00:13:07,040 --> 00:13:10,519
- Wouldn't it be better by the piano?
- No. Not by the window.
73
00:13:10,560 --> 00:13:13,999
But Miss Lou, there's more
light by the window.
74
00:13:17,640 --> 00:13:19,399
What are you going to tell her?
75
00:13:19,440 --> 00:13:20,759
The truth.
76
00:13:21,240 --> 00:13:23,039
It's what she wants to hear.
77
00:13:36,960 --> 00:13:38,279
Where do you want me?
78
00:13:44,000 --> 00:13:45,599
My name is Flora.
79
00:13:45,720 --> 00:13:47,479
I have a brother called Manuel.
80
00:13:47,880 --> 00:13:50,239
He's three years older than me.
81
00:13:50,640 --> 00:13:53,039
We lost our mother and father
in an accident,
82
00:13:53,160 --> 00:13:56,519
and our uncle, whose name is Leonardo,
doesn't have time for us.
83
00:13:57,000 --> 00:14:00,799
I know it's awful to know
that we're a burden, but...
84
00:14:02,520 --> 00:14:04,759
I got lost, didn't I?
85
00:14:05,040 --> 00:14:06,479
Or was I wandering of.
86
00:14:06,560 --> 00:14:08,519
Yes, darling, you were wandering off.
87
00:14:08,640 --> 00:14:11,759
I can't move the camera.
I'd have to do a panoramic shot.
88
00:14:11,840 --> 00:14:13,319
So what do you do instead?
89
00:14:13,440 --> 00:14:15,599
I keep the camera completely fixed.
90
00:14:15,960 --> 00:14:17,039
Why?
91
00:14:17,600 --> 00:14:21,839
All I want to do is capture your presence.
Without interfering.
92
00:14:23,960 --> 00:14:26,119
It's only until school starts.
93
00:14:26,640 --> 00:14:29,159
We're going to a school in Switzerland,
94
00:14:29,240 --> 00:14:31,559
which isn't a neutral country
anymore, you know?
95
00:14:32,000 --> 00:14:33,239
The war.
96
00:14:36,680 --> 00:14:39,559
And if I turn this way,
do I still fit in your shot?
97
00:14:48,480 --> 00:14:51,199
My governess is called Maria de Lourdes.
98
00:14:51,800 --> 00:14:53,239
We call her Lou.
99
00:14:53,880 --> 00:14:55,319
She's lovely.
100
00:14:56,400 --> 00:14:59,119
She was abandoned, you know.
101
00:14:59,160 --> 00:15:01,279
She never knew her mother or father.
102
00:15:03,120 --> 00:15:06,319
She's very religious...
and doesn't like eating.
103
00:15:07,320 --> 00:15:09,559
But she likes sweet things.
104
00:15:09,600 --> 00:15:12,959
But she doesn't eat them.
Because she has strength of will!
105
00:15:14,000 --> 00:15:15,559
That's enough for today.
106
00:15:16,200 --> 00:15:17,879
She didn't say "cut".
107
00:16:01,320 --> 00:16:03,119
Did you carry all this by yourself?
108
00:16:03,200 --> 00:16:04,519
You scared me!
109
00:16:04,560 --> 00:16:06,599
Sorry, I didn't hear you.
110
00:16:24,120 --> 00:16:25,759
Shall I tell you a secret
about this house?
111
00:16:25,800 --> 00:16:26,639
Here...
112
00:17:03,360 --> 00:17:06,719
One Christmas night,
over two cups of tea...
113
00:17:09,480 --> 00:17:13,199
I was told a story by a woman,
whose name I can't ever reveal...
114
00:17:13,920 --> 00:17:18,959
Who in turn had heard it,
from a stranger...
115
00:17:19,800 --> 00:17:20,879
One moment.
116
00:17:25,560 --> 00:17:26,759
Doesn't it have zoom?
117
00:17:27,360 --> 00:17:30,559
It does, but I don't use it. I use lenses.
118
00:17:34,880 --> 00:17:38,039
Sorry, would you mind moving
closer to the fire?
119
00:17:41,600 --> 00:17:43,079
Arrogant.
120
00:17:46,080 --> 00:17:48,359
Fascinating.
121
00:17:56,120 --> 00:17:58,439
Intriguing.
122
00:18:00,720 --> 00:18:02,159
Snob.
123
00:18:05,040 --> 00:18:08,399
Those to whom evil is done,
do evil in return.
124
00:18:10,520 --> 00:18:14,039
So you've fallen into the trap too.
125
00:18:17,760 --> 00:18:19,919
No one can resist him.
126
00:18:23,600 --> 00:18:25,319
Be careful.
127
00:18:26,600 --> 00:18:27,359
Sorry?
128
00:18:28,440 --> 00:18:30,359
Look, it's now or never.
129
00:18:30,960 --> 00:18:34,679
Before the bird goes into the marinade,
after that, who knows...
130
00:18:50,040 --> 00:18:52,159
The children are orphans.
131
00:18:53,720 --> 00:18:57,959
Miss Lourdes was out of work and came
to look after the little ones.
132
00:18:58,520 --> 00:19:00,679
Two angels, the poor things.
133
00:19:01,560 --> 00:19:02,999
The Master took them in,
134
00:19:03,120 --> 00:19:06,119
but doesn't want any inconvenience
because he's so busy.
135
00:19:07,320 --> 00:19:10,079
He's never busy, all he does
is read and watch films.
136
00:19:11,520 --> 00:19:13,439
Left it to me and her to sort out.
137
00:19:14,400 --> 00:19:17,239
She stuck around,
because no one can resist the Master.
138
00:19:17,840 --> 00:19:19,559
He's sweet as honey, is what he is...
139
00:19:20,160 --> 00:19:21,959
But he'll never get married.
140
00:19:23,480 --> 00:19:25,039
And you see how it is,
141
00:19:26,280 --> 00:19:29,719
even if we wanted to,
we don't see anyone for months, or ever.
142
00:19:31,760 --> 00:19:33,559
Ah, come in, dear.
143
00:19:33,600 --> 00:19:35,519
You can be in the film too.
144
00:19:35,640 --> 00:19:37,919
Tell Miss Mar your name.
145
00:19:38,480 --> 00:19:39,959
Me? Gracinha.
146
00:19:40,040 --> 00:19:41,719
I live in the house down the road.
147
00:19:41,760 --> 00:19:45,199
She's here to train as a Cook.
She saw a competition on TV.
148
00:19:46,200 --> 00:19:49,399
If you like, she can sing you
a song from round here.
149
00:19:49,440 --> 00:19:51,239
Once, some TV people came
and filmed her
150
00:19:51,360 --> 00:19:53,279
and she appeared on
a show and everything.
151
00:19:53,360 --> 00:19:54,719
Sing, my love.
152
00:19:57,960 --> 00:20:01,439
<i>Oh Lemon, green lemon,</i>
153
00:20:01,520 --> 00:20:04,559
<i>Gleaming on the lemon tree</i>
154
00:20:05,120 --> 00:20:08,119
<i>You will be a lemon</i>
155
00:20:08,960 --> 00:20:12,079
<i>Of whoever arrives first</i>
156
00:20:13,640 --> 00:20:17,039
<i>Of whoever arrives first</i>
157
00:20:17,360 --> 00:20:20,599
<i>Whoever comes to pluck you</i>
158
00:20:21,200 --> 00:20:24,439
<i>The girls of this county</i>
159
00:20:25,200 --> 00:20:29,519
<i>Marry early</i>
160
00:20:30,560 --> 00:20:31,519
Let's go.
161
00:20:32,400 --> 00:20:34,639
This is not a respectable house.
162
00:20:44,520 --> 00:20:45,919
Her father, Manoel.
163
00:20:45,960 --> 00:20:49,759
He used to come here clamouring
for work, now he takes her away.
164
00:20:50,040 --> 00:20:51,799
He started hearing things...
165
00:20:51,840 --> 00:20:53,039
What things?
166
00:20:53,480 --> 00:20:54,959
Lost souls.
167
00:20:55,040 --> 00:20:57,959
Of criminals, corrupting the children...
168
00:20:59,040 --> 00:21:00,839
Apparitions.
169
00:21:00,960 --> 00:21:02,399
Terrors!
170
00:21:02,520 --> 00:21:04,879
Too much imagination begets evil.
171
00:22:17,760 --> 00:22:19,159
Are you keeping track?
172
00:22:19,200 --> 00:22:22,439
Don't lose count, we need 38.
No more, no less.
173
00:22:22,560 --> 00:22:23,759
Yes, Mrs Céu.
174
00:22:24,680 --> 00:22:26,639
It's heavenly in here, Mrs Céu.
175
00:22:27,960 --> 00:22:30,359
Heaven is far better than this,
176
00:22:30,440 --> 00:22:32,839
but not even your little finger
will make it up there.
177
00:22:33,840 --> 00:22:35,279
So what's it like, then?
178
00:22:35,360 --> 00:22:38,359
Heaven is far better. If heaven
was just a kitchen like this,
179
00:22:38,400 --> 00:22:40,999
then no one would bother
killing each other.
180
00:22:42,480 --> 00:22:44,239
Heaven is luxurious.
181
00:22:44,720 --> 00:22:49,559
The saints walk around up there,
talking to everyone...
182
00:22:50,280 --> 00:22:51,479
And the angels?
183
00:22:51,560 --> 00:22:56,359
The angels glide around the saints,
and everyone else who's there.
184
00:22:56,400 --> 00:22:57,599
And are there ghosts?
185
00:22:58,440 --> 00:22:59,519
Never!
186
00:22:59,960 --> 00:23:05,399
Ghosts burn in the depths
of Hell for all Eternity!
187
00:23:05,960 --> 00:23:07,199
And do you believe in the Devil?
188
00:23:07,800 --> 00:23:09,239
Who doesn't?
189
00:23:10,160 --> 00:23:11,999
There are people who don't believe in God,
190
00:23:12,120 --> 00:23:14,479
but you can be sure they believe
in the Devil.
191
00:23:15,960 --> 00:23:20,039
But a ghost appearing in front
of a child would be very unusual.
192
00:23:21,560 --> 00:23:24,959
It would give the effect another
turn of the screw.
193
00:23:26,120 --> 00:23:29,119
But if it appeared to two
children that would be...
194
00:23:29,160 --> 00:23:30,479
Two turns!
195
00:23:30,600 --> 00:23:31,679
Screw?
196
00:23:32,120 --> 00:23:33,079
Ghosts?
197
00:23:33,720 --> 00:23:35,119
Don't you believe in them?
198
00:23:35,640 --> 00:23:36,839
Not really.
199
00:23:38,000 --> 00:23:41,159
If I can't see them
then I can't film them.
200
00:23:42,080 --> 00:23:43,919
But if they appear, well...
201
00:23:48,120 --> 00:23:50,159
My God, Mrs Céu.
202
00:23:50,760 --> 00:23:52,639
I might be religious after all.
203
00:27:07,400 --> 00:27:09,479
Your bedroom's at the back.
204
00:29:13,200 --> 00:29:14,359
Lou - Salomé
205
00:29:14,400 --> 00:29:15,719
Lou - Our Lady of Lourdes
206
00:29:16,800 --> 00:29:20,999
Heavenly child. She plays like an angel.
207
00:29:49,880 --> 00:29:51,959
It's for you to sleep in.
208
00:29:57,000 --> 00:29:58,279
Does he treat you well?
209
00:29:59,280 --> 00:30:00,719
Yes, Miss Mar.
210
00:30:01,440 --> 00:30:03,479
You're very fond of him, aren't you?
211
00:30:04,080 --> 00:30:05,159
Me?
212
00:30:05,240 --> 00:30:06,919
Yes, your father.
213
00:30:07,560 --> 00:30:09,199
You're very fond of him, aren't you?
214
00:30:09,240 --> 00:30:10,919
Ah, yes.
215
00:30:11,360 --> 00:30:13,679
I thought you were talking about the...
216
00:31:19,080 --> 00:31:21,119
It's open, you can come in.
217
00:31:27,120 --> 00:31:31,639
I never wear anything to bed,
but the Master did me this courtesy.
218
00:31:38,240 --> 00:31:39,199
Try it.
219
00:31:41,760 --> 00:31:43,759
Does it need more salt? Tell me.
220
00:31:51,120 --> 00:31:52,039
It's good.
221
00:31:53,160 --> 00:31:55,079
Tasty. How delicious.
222
00:31:59,840 --> 00:32:01,799
Did you know the boy is arriving?
223
00:32:01,880 --> 00:32:03,319
Ah good!
224
00:32:03,360 --> 00:32:05,719
This will complete the family portrait.
225
00:32:06,840 --> 00:32:08,879
Don't believe everything you hear.
226
00:32:10,080 --> 00:32:13,799
So much fantasy, so much fantasy.
227
00:32:19,680 --> 00:32:23,999
Evil is in the eyes of those who watch it.
228
00:32:39,680 --> 00:32:42,719
Evil is in the eyes of those who watch.
229
00:32:42,840 --> 00:32:44,879
Where is the truth?
230
00:32:45,000 --> 00:32:46,799
Where is reality?
231
00:33:03,600 --> 00:33:05,999
Master, I must trouble you.
232
00:33:07,400 --> 00:33:09,719
This is grotesque.
It concerns the boy.
233
00:33:10,880 --> 00:33:13,319
Deal with it yourself,
that's what I pay you for.
234
00:33:13,760 --> 00:33:16,639
Do what you think is right,
but don't tell me anything. Not a word.
235
00:33:16,680 --> 00:33:17,879
Leave me out of it.
236
00:33:17,960 --> 00:33:18,959
I've read it.
237
00:33:20,400 --> 00:33:21,679
He's been dismissed.
238
00:33:22,320 --> 00:33:23,399
Expelled.
239
00:33:25,440 --> 00:33:27,439
He's a danger to the others.
240
00:33:27,960 --> 00:33:29,279
It's dreadful.
241
00:33:36,240 --> 00:33:38,999
He's a danger to the others?
242
00:35:48,600 --> 00:35:50,119
What a racket!
243
00:35:51,920 --> 00:35:54,359
You're hearing the silence of this place.
244
00:35:54,440 --> 00:35:56,839
A silence that only exists here.
245
00:35:56,880 --> 00:35:58,319
Silence?
246
00:35:58,800 --> 00:36:01,159
But isn't it the same everywhere, Miss?
247
00:36:12,120 --> 00:36:13,439
Say that again?
248
00:36:13,560 --> 00:36:16,039
But isn't it the same everywhere, Miss?
249
00:36:35,760 --> 00:36:38,639
That's not my voice! That's not me.
250
00:36:39,200 --> 00:36:41,479
The microphone isn't entirely faithful,
251
00:36:41,520 --> 00:36:44,759
and our ears don't pick up the
reality of our voices either.
252
00:36:48,200 --> 00:36:49,079
Listen.
253
00:37:00,360 --> 00:37:01,639
Silence...
254
00:37:05,400 --> 00:37:07,439
...is the heartbeat of the world.
255
00:37:12,240 --> 00:37:13,759
What about the view?
256
00:37:13,800 --> 00:37:16,159
Everyone comes here to look at the view.
257
00:37:23,000 --> 00:37:24,359
I detest views.
258
00:37:32,040 --> 00:37:32,959
Batteries!
259
00:37:33,680 --> 00:37:36,479
Batteries, batteries, batteries...
260
00:37:37,680 --> 00:37:39,359
Batteries, where are you?
261
00:37:52,080 --> 00:37:54,599
- Do you want one?
- No!
262
00:38:00,840 --> 00:38:02,279
Here they are!
263
00:38:12,600 --> 00:38:15,439
The Master used to use
these for his films.
264
00:38:16,080 --> 00:38:17,279
What films?
265
00:38:22,080 --> 00:38:25,199
Can you tell me where
the train station is?
266
00:38:25,320 --> 00:38:26,399
Station?
267
00:38:26,760 --> 00:38:29,359
Station! There isn't one.
268
00:38:30,800 --> 00:38:32,119
And the post office?
269
00:38:32,720 --> 00:38:34,559
There isn't a post office either.
270
00:38:35,160 --> 00:38:37,079
Nor a doctor's or anything.
271
00:38:37,880 --> 00:38:39,239
Just neglect.
272
00:38:39,600 --> 00:38:41,759
There are estates, vineyards, tourists.
273
00:38:41,840 --> 00:38:44,479
And the rest is darkness,
as they say where I'm from.
274
00:38:45,360 --> 00:38:46,799
Those are the last ones.
275
00:38:47,960 --> 00:38:49,399
Hello Dona Fátima.
276
00:38:49,440 --> 00:38:50,519
Hello.
277
00:38:50,600 --> 00:38:51,799
You're in a hurry.
278
00:38:51,840 --> 00:38:55,879
Yes. Since I'm always in a hurry,
I have to do things slowly.
279
00:38:55,920 --> 00:38:56,839
So.
280
00:38:56,880 --> 00:38:57,919
What will it be?
281
00:38:57,960 --> 00:38:59,999
I'd like some bacalhau.
282
00:39:00,440 --> 00:39:01,559
Is this all there is?
283
00:39:02,280 --> 00:39:03,359
That's all there is.
284
00:39:03,480 --> 00:39:04,799
This is miserable!
285
00:39:05,520 --> 00:39:06,719
Do you want it or not?
286
00:39:06,840 --> 00:39:09,959
I'd better. It's miserable, but tell
me how much that misery weighs.
287
00:39:10,040 --> 00:39:10,919
Ok.
288
00:39:12,240 --> 00:39:13,319
Samuel...
289
00:39:13,880 --> 00:39:14,759
What?
290
00:39:14,880 --> 00:39:17,159
- Do you have...?
- No, I don't.
291
00:39:23,960 --> 00:39:25,439
There's none left.
292
00:39:25,560 --> 00:39:26,959
I can't help you.
293
00:39:27,680 --> 00:39:29,759
That's Sr. Ferdinando and Sr. Silvestre.
294
00:39:29,880 --> 00:39:31,159
They're inseparable.
295
00:39:31,200 --> 00:39:33,719
They spend all day like that.
Them and their beers.
296
00:39:37,080 --> 00:39:37,919
Thank you.
297
00:39:39,320 --> 00:39:40,799
Till next time, girls.
298
00:39:57,920 --> 00:40:00,319
The Master used to make films?
299
00:40:00,360 --> 00:40:02,279
I don't know anything, Miss Mar.
300
00:40:03,120 --> 00:40:04,079
No?
301
00:40:33,960 --> 00:40:35,759
I'm going to let you in on a secret,
302
00:40:35,840 --> 00:40:39,119
but you have to swear on your life
not to tell anyone.
303
00:40:39,240 --> 00:40:42,599
It's been kept in this house
for over 100 years.
304
00:40:43,320 --> 00:40:49,039
It's a pudding made of eggs, sugar,
milk, a few drops of lemon juice and,
305
00:40:49,080 --> 00:40:50,879
at the end, cinnamon.
306
00:40:51,480 --> 00:40:53,159
But the secret is...
307
00:41:36,240 --> 00:41:37,999
No, no, no!
308
00:41:38,880 --> 00:41:40,679
It has sugar in it, darling.
309
00:41:40,800 --> 00:41:42,959
- It's poisonous.
- Not you again!
310
00:41:43,760 --> 00:41:45,839
Jesus, Mary, Joseph.
311
00:41:46,400 --> 00:41:49,999
Just a taste, you beast!
The girl is ready.
312
00:42:15,240 --> 00:42:19,919
<i>Oh, fountain that is crying,</i>
313
00:42:20,880 --> 00:42:25,399
<i>You will soon be dry</i>
314
00:42:26,840 --> 00:42:31,639
<i>Only my eyes are fountains</i>
315
00:42:32,880 --> 00:42:37,199
<i>That do not stop crying</i>
316
00:42:38,520 --> 00:42:42,599
<i>Oh, what a sad life</i>
317
00:42:43,560 --> 00:42:47,839
<i>Oh, my sad life</i>
318
00:42:49,080 --> 00:42:53,399
<i>I wish I could go with you</i>
319
00:42:54,360 --> 00:42:59,399
<i>Where you are going, swallow</i>
320
00:43:00,120 --> 00:43:04,679
<i>I wish I could go with you</i>
321
00:43:05,520 --> 00:43:11,159
<i>Where you are going, swallow</i>
322
00:43:12,920 --> 00:43:17,279
<i>Nightingale sings at night</i>
323
00:43:17,880 --> 00:43:22,319
<i>In the morning, the lark</i>
324
00:43:23,480 --> 00:43:29,159
<i>Everyone sings, only I cry</i>
325
00:43:30,480 --> 00:43:35,519
<i>All night and all day</i>
326
00:43:36,240 --> 00:43:40,799
<i>Oh, eagle flying so high</i>
327
00:43:41,760 --> 00:43:46,039
<i>Through those distant lands</i>
328
00:43:46,760 --> 00:43:52,679
<i>Take me to heaven, where I have</i>
329
00:43:54,080 --> 00:43:58,679
<i>My mother's soul</i>
330
00:43:59,720 --> 00:44:06,439
<i>Take me to heaven, where I have</i>
331
00:44:08,000 --> 00:44:11,999
<i>My mother's soul</i>
332
00:44:23,160 --> 00:44:24,439
Thank you, Céu.
333
00:44:46,800 --> 00:44:49,679
And your little boy,
is he also so remarkable?
334
00:44:50,520 --> 00:44:51,719
Your Manuelinho.
335
00:44:52,520 --> 00:44:54,479
Oh, my dear...
336
00:44:54,600 --> 00:44:56,999
The most remarkable.
337
00:44:57,320 --> 00:44:59,039
If you think well of the girl...
338
00:44:59,160 --> 00:45:01,799
If I think well of her?
I think she's beautiful.
339
00:45:02,960 --> 00:45:06,119
Then you will be carried
away by little Manuel.
340
00:45:07,040 --> 00:45:10,159
That's what I came for,
to be carried away.
341
00:45:11,400 --> 00:45:16,879
You're not the first
and you won't be the last.
342
00:45:18,720 --> 00:45:20,399
Was Lourdes carried away?
343
00:45:22,200 --> 00:45:23,399
Her too!
344
00:45:25,560 --> 00:45:26,719
Everyone was.
345
00:45:27,720 --> 00:45:28,799
Everyone?
346
00:45:28,880 --> 00:45:31,439
Yes, everyone.
347
00:47:34,560 --> 00:47:35,519
Be true to what's real.
348
00:47:35,640 --> 00:47:37,999
Everything is beautiful: the house,
the people, the sublime children.
349
00:47:38,040 --> 00:47:38,959
Choose a point of view.
350
00:47:39,000 --> 00:47:40,879
The strength to not embellish
what is already so beautiful!
351
00:47:40,920 --> 00:47:42,239
Two fairy tale princes.
He still...
352
00:50:26,160 --> 00:50:28,079
You have no idea what I'm going through.
353
00:50:28,680 --> 00:50:29,959
Not knowing!
354
00:50:31,680 --> 00:50:34,319
I just want you to help me to save you.
355
00:50:39,200 --> 00:50:41,719
- The candle went out.
- It was me who blew it out.
356
00:53:28,320 --> 00:53:31,319
I've just begun a letter
to the headmaster.
357
00:53:35,360 --> 00:53:36,839
Do you want to kill me?
358
00:53:36,960 --> 00:53:38,999
Well, then, finish it!
Finish the letter!
359
00:53:51,720 --> 00:53:56,519
Her upstairs says she took him to
her heart as something divine,
360
00:53:56,600 --> 00:54:00,479
as someone who knew nothing
in the world but love.
361
00:54:02,640 --> 00:54:06,199
Now she's terrified because
the boy was expelled.
362
00:54:09,120 --> 00:54:13,639
A threat to his innocent little
classmates, says the headmaster.
363
00:54:22,560 --> 00:54:24,959
I ward off evil thoughts.
364
00:54:27,200 --> 00:54:28,919
May God forgive me.
365
00:54:33,960 --> 00:54:35,039
Gracinha,
366
00:54:35,760 --> 00:54:38,519
go and give the turkey a turn, please.
367
00:54:38,600 --> 00:54:40,279
A turn, like this?
368
00:54:40,760 --> 00:54:43,039
A turn, like this!
369
00:54:44,240 --> 00:54:47,239
And tip a bit of sauce on top,
to make it tastier.
370
00:54:47,280 --> 00:54:48,719
Ok, Mrs Céu.
371
00:55:53,400 --> 00:55:59,159
Reporting - Losing control - Television
372
00:56:17,960 --> 00:56:20,039
My darling, look at him.
373
00:56:20,760 --> 00:56:22,439
Look at him.
374
00:56:26,480 --> 00:56:27,839
He plays so well.
375
00:56:29,280 --> 00:56:30,839
Did he learn from his uncle?
376
00:56:32,840 --> 00:56:34,159
Who else?
377
00:56:37,080 --> 00:56:38,399
From his uncle?
378
00:56:39,440 --> 00:56:41,039
Then he can play too?
379
00:57:27,120 --> 00:57:29,719
I'd like, if you wouldn't mind...
380
00:57:30,240 --> 00:57:31,759
To interview me?
381
00:57:31,800 --> 00:57:33,119
Like my sister?
382
00:57:33,840 --> 00:57:35,279
I wouldn't bother.
383
00:57:35,400 --> 00:57:37,559
I've already been filmed
many times, you know?
384
00:57:37,640 --> 00:57:39,719
And with a much better camera
than that one.
385
00:57:41,640 --> 00:57:43,079
I didn't know.
386
00:57:43,200 --> 00:57:44,279
Who by?
387
00:57:44,720 --> 00:57:45,719
Different people.
388
00:57:46,680 --> 00:57:47,879
And at school too?
389
00:57:49,440 --> 00:57:50,639
At school too.
390
00:57:51,800 --> 00:57:52,999
Ah, now I see.
391
00:57:53,880 --> 00:57:56,159
And can I see those films?
392
00:57:56,280 --> 00:57:58,079
I don't know what happened to them.
393
00:58:14,040 --> 00:58:15,719
You must tell me now...
394
00:58:17,960 --> 00:58:19,799
...and tell me the truth.
395
00:58:21,440 --> 00:58:23,479
Is there nothing at all that
you want to tell me?
396
00:58:24,320 --> 00:58:27,479
I've told you, I just want you
to leave me alone.
397
00:58:28,640 --> 00:58:29,839
Dear little boy,
398
00:58:31,320 --> 00:58:34,319
if you knew how I want to help you.
399
00:59:02,280 --> 00:59:03,479
That's my grandfather.
400
00:59:03,560 --> 00:59:05,479
The father of my father and my uncle.
401
00:59:06,320 --> 00:59:09,359
My uncle likes people to be
well-dressed for dinner.
402
00:59:09,440 --> 00:59:11,359
But I haven't got anything to wear.
403
00:59:13,800 --> 00:59:14,999
Have a look in here.
404
00:59:22,800 --> 00:59:23,959
Wow.
405
00:59:34,320 --> 00:59:35,759
Maybe this one?
406
00:59:45,440 --> 00:59:46,319
Yes?
407
00:59:46,640 --> 00:59:47,519
No.
408
00:59:48,480 --> 00:59:49,439
No?
409
00:59:51,440 --> 00:59:52,639
Wear this one.
410
01:00:02,520 --> 01:00:04,919
No, not that one.
411
01:00:27,720 --> 01:00:29,399
You want my truth, don't you?
412
01:00:30,120 --> 01:00:31,039
For what?
413
01:00:31,920 --> 01:00:34,319
You wouldn't know what to do with it.
414
01:00:34,440 --> 01:00:35,759
I know what I want.
415
01:00:36,720 --> 01:00:37,799
I want him and him alone.
416
01:00:39,000 --> 01:00:43,159
I fought off all of the ghosts that came
to seduce the children, yes madam!
417
01:00:43,880 --> 01:00:45,359
Don't you believe me?
418
01:00:45,960 --> 01:00:47,639
I gave them so much love.
419
01:00:48,240 --> 01:00:51,319
I held them so close to my breast
that I was victorious.
420
01:00:51,720 --> 01:00:53,879
This is my truth.
421
01:00:55,080 --> 01:00:56,479
You want reality?
422
01:00:58,760 --> 01:01:02,399
Well, here it is, but don't be mistaken.
423
01:01:03,080 --> 01:01:06,479
You can't film what's inside here,
424
01:01:07,800 --> 01:01:08,759
nor even see it.
425
01:01:12,000 --> 01:01:12,919
Now film.
426
01:01:15,680 --> 01:01:17,759
This is all I have to show you.
427
01:01:20,120 --> 01:01:21,079
I'm sorry.
428
01:01:22,320 --> 01:01:23,479
I'm sorry.
429
01:01:24,120 --> 01:01:25,079
I'm sorry.
430
01:01:27,840 --> 01:01:29,519
Well, Miss Lourdes.
431
01:01:31,200 --> 01:01:32,359
It's over now.
432
01:02:52,880 --> 01:02:54,119
I am pure!
433
01:02:54,920 --> 01:02:56,519
I am pure!
434
01:02:58,560 --> 01:03:00,079
This is disgraceful.
435
01:03:00,120 --> 01:03:01,079
This...
436
01:03:07,640 --> 01:03:09,439
You madwoman.
437
01:03:13,200 --> 01:03:14,599
Do you want to quit?
438
01:08:00,000 --> 01:08:01,319
Overtake!
439
01:08:24,000 --> 01:08:24,959
Excuse me.
440
01:08:25,640 --> 01:08:29,399
Hello, do you happen to know if
there's a garage around here somewhere?
441
01:08:29,840 --> 01:08:30,719
Here?
442
01:08:32,760 --> 01:08:33,599
No.
443
01:08:34,560 --> 01:08:36,559
Do you want help extricating the car?
444
01:08:36,920 --> 01:08:40,559
I don't need you to extricate the car.
I'm familiar with extrication.
445
01:08:43,160 --> 01:08:44,159
Oh, you are?
446
01:08:46,520 --> 01:08:47,839
Well, extricate away.
447
01:08:49,040 --> 01:08:49,999
Keep well.
448
01:15:42,680 --> 01:15:44,239
A season in hell.
449
01:15:50,040 --> 01:15:52,439
In the end, I saw nothing.
450
01:16:13,520 --> 01:16:15,239
You've extricated the car, then?
451
01:16:15,960 --> 01:16:19,279
What I need is to extricate just one
decent person from this place.
452
01:16:20,400 --> 01:16:21,599
You've found one.
453
01:16:26,240 --> 01:16:30,239
I hate, with every fibre of my being,
the word "extricate".
454
01:16:33,600 --> 01:16:36,719
It's the only truly Portuguese art,
the art of extrication.
455
01:16:54,440 --> 01:16:57,359
It was a pleasure.
Your car is ready. It's all yours.
456
01:16:57,440 --> 01:16:58,679
Thank you!
457
01:17:11,280 --> 01:17:12,119
The Eternal!
458
01:17:12,200 --> 01:17:14,999
Lourenço, at your service.
459
01:17:16,880 --> 01:17:18,479
Do you want a lift somewhere?
460
01:17:18,840 --> 01:17:19,799
Always.
461
01:17:26,880 --> 01:17:28,799
Mar, at your service.
462
01:17:32,880 --> 01:17:33,719
Where to?
463
01:17:34,880 --> 01:17:35,999
To eternity.
464
01:17:38,520 --> 01:17:39,959
How spiritual.
465
01:17:42,120 --> 01:17:43,439
Don't you believe in it?
466
01:17:46,320 --> 01:17:47,639
To eternity?
467
01:17:48,480 --> 01:17:49,919
And where is that exactly?
468
01:17:51,960 --> 01:17:53,039
It's near here.
469
01:17:54,120 --> 01:17:55,199
I'll direct you.
470
01:19:59,040 --> 01:20:01,199
We have our fair share of stories here.
471
01:20:01,800 --> 01:20:02,639
If you open your eyes...
472
01:20:02,760 --> 01:20:03,919
...and your ears.
473
01:20:05,400 --> 01:20:07,559
What did you film in the house of horrors?
474
01:20:22,680 --> 01:20:25,799
Did you know that Saint Teresa of Ávila,
when she was 6 years old,
475
01:20:27,320 --> 01:20:28,759
called out in her dreams:
476
01:20:30,240 --> 01:20:32,239
"Eternity! Eternity!"
477
01:20:33,440 --> 01:20:36,359
This, of course,
long before her ecstasies...
478
01:20:41,160 --> 01:20:41,999
I'm sorry.
479
01:20:42,120 --> 01:20:44,119
It's fine, I'm not a believer.
480
01:20:45,480 --> 01:20:48,919
And what an ability
to set the night on fire!
481
01:20:48,960 --> 01:20:49,919
Mine?
482
01:20:50,520 --> 01:20:51,799
Santa Teresa's.
483
01:20:53,480 --> 01:20:54,439
You see?
484
01:20:54,960 --> 01:20:55,919
Alone.
485
01:20:57,440 --> 01:20:58,679
Omnipotent.
486
01:20:59,360 --> 01:21:01,559
With only her imagination.
487
01:21:04,160 --> 01:21:07,439
She didn't need a man
or anyone for anything.
488
01:21:07,920 --> 01:21:09,359
I'm far from being a saint.
489
01:21:10,440 --> 01:21:12,479
But I'd like to meet an angel.
490
01:21:12,600 --> 01:21:13,879
Hey...
491
01:21:13,920 --> 01:21:15,119
There's one right here.
492
01:21:34,440 --> 01:21:37,799
Lourenço, do you want to sleep with me?
493
01:21:38,960 --> 01:21:42,239
If not, I'll throw myself in the river.
494
01:23:37,400 --> 01:23:40,919
How lucky I was to find you
like this, by chance.
495
01:23:42,560 --> 01:23:43,559
By chance?
496
01:23:46,320 --> 01:23:48,959
I haven't let you out of my sight
since I first spotted you.
497
01:23:59,520 --> 01:24:01,159
And what do you do around here?
498
01:24:02,520 --> 01:24:05,239
Running after wayward girls like me.
499
01:24:07,800 --> 01:24:09,839
You have to know everything, don't you?
500
01:24:13,520 --> 01:24:14,879
Are you a workaholic?
501
01:24:16,280 --> 01:24:20,279
No. Not yet. I'm still studying.
502
01:24:23,760 --> 01:24:25,999
I hope you're not hiding any mysteries.
503
01:24:32,000 --> 01:24:34,039
Tell me. What do you do around here?
504
01:24:36,960 --> 01:24:37,879
Me?
505
01:24:44,120 --> 01:24:45,079
I live.
506
01:24:48,200 --> 01:24:50,039
Which is already an achievement.
507
01:24:52,440 --> 01:24:53,959
Nothing hidden?
508
01:24:56,280 --> 01:24:57,239
No secret?
509
01:25:00,480 --> 01:25:01,559
An open book.
510
01:25:14,040 --> 01:25:15,359
Shall I tell you the story...
511
01:25:15,440 --> 01:25:16,799
...of Saint Teresa?
512
01:25:49,040 --> 01:25:51,479
I'm going to throw myself
in the river after all.
513
01:27:58,920 --> 01:28:01,159
I thought you'd abandoned us!
514
01:28:02,960 --> 01:28:04,439
A cup of tea? A slice of cake?
515
01:28:04,520 --> 01:28:06,719
I don't want anything.
The children. Where are they?
516
01:28:07,520 --> 01:28:08,599
They've gone.
517
01:28:09,840 --> 01:28:11,399
The viper took them.
518
01:28:14,000 --> 01:28:14,759
Excuse me?
519
01:28:15,920 --> 01:28:19,039
The viper filled the Master's head
with so much poison
520
01:28:19,080 --> 01:28:20,999
that he sent them off early
with her, to Switzerland.
521
01:28:21,120 --> 01:28:22,439
To Switzerland?
522
01:28:22,560 --> 01:28:25,679
Those schools for rich people
where they never expel anyone.
523
01:28:26,240 --> 01:28:28,319
I just came to fetch my things, Mrs Céu.
524
01:28:28,400 --> 01:28:29,599
Then I'll be on my way.
525
01:28:31,080 --> 01:28:32,519
Once you've gone,
526
01:28:33,840 --> 01:28:35,119
there's no turning back.
527
01:29:20,400 --> 01:29:22,559
A whole treatise on pleasure.
528
01:29:23,880 --> 01:29:25,319
Or on sacrifice.
529
01:29:25,440 --> 01:29:27,079
It's difficult to tell
them apart, isn't it?
530
01:29:27,480 --> 01:29:29,479
No. I don't think it is.
531
01:29:30,600 --> 01:29:31,799
I'm sure it isn't.
532
01:29:33,720 --> 01:29:34,919
Excuse me.
533
01:29:36,720 --> 01:29:38,879
I'm nearly finished with the documentary.
534
01:29:39,480 --> 01:29:41,039
I think I'll be done today.
535
01:29:42,480 --> 01:29:44,399
So maybe I should say goodbye now.
536
01:29:46,680 --> 01:29:50,399
I trust you'll join me for a small
celebration once you've finished shooting.
537
01:30:25,440 --> 01:30:26,719
Gracinha?
538
01:30:28,080 --> 01:30:31,439
Miss Mar, Mrs Céu asked
if you would like some tea
539
01:30:31,880 --> 01:30:34,999
with a pumpkin and
almond cake, a speciality...
540
01:30:35,640 --> 01:30:37,559
Gracinha, what happened to you?
541
01:30:40,320 --> 01:30:41,399
Miss Mar,
542
01:30:42,360 --> 01:30:45,079
Mrs Céu asked if you
would like some tea and...
543
01:30:45,120 --> 01:30:47,159
What have they done to you? My God.
544
01:30:47,760 --> 01:30:49,199
Don't you want to tell me?
545
01:30:49,800 --> 01:30:50,839
Perhaps I...
546
01:30:59,640 --> 01:31:01,279
The stench of evil...
547
01:31:02,520 --> 01:31:04,319
Those who practice it.
548
01:31:04,400 --> 01:31:05,759
Those who make it.
549
01:31:06,720 --> 01:31:08,119
Those who watch!
550
01:31:09,680 --> 01:31:11,879
Destroyed, all of them.
551
01:31:13,080 --> 01:31:14,159
All of them!
552
01:31:30,560 --> 01:31:31,679
I'm here to say goodbye.
553
01:31:33,600 --> 01:31:35,999
Nothing better for a goodbye
than a glass of port.
554
01:31:36,800 --> 01:31:37,919
I don't drink.
555
01:31:41,160 --> 01:31:42,719
Céu made all this for you.
556
01:31:51,120 --> 01:31:54,359
English-style sandwiches...
Let's not offend her.
557
01:31:55,880 --> 01:31:57,839
English-style sandwiches...
558
01:31:58,200 --> 01:31:59,599
English films?
559
01:31:59,640 --> 01:32:00,679
Also.
560
01:32:01,320 --> 01:32:04,159
But Wuthering Heights,
the greatest English novel,
561
01:32:04,200 --> 01:32:07,879
was adapted for the cinema not by
an Englishman, but by a Spaniard.
562
01:32:09,720 --> 01:32:10,999
Luís Buñuel.
563
01:32:15,000 --> 01:32:16,159
Luís Buñuel.
564
01:32:19,920 --> 01:32:21,479
What brought you to the North?
565
01:32:23,520 --> 01:32:25,799
Manoel de Oliveira? Agustina?
566
01:32:26,240 --> 01:32:27,559
No, no, no.
567
01:32:28,320 --> 01:32:30,119
Though I very much admire them.
568
01:32:36,840 --> 01:32:38,519
What brought me here?
569
01:32:38,600 --> 01:32:40,319
A thesis on reality.
570
01:32:47,040 --> 01:32:49,799
Ah, a thesis on reality.
571
01:32:51,920 --> 01:32:54,079
And you? What do you film?
572
01:32:55,080 --> 01:32:58,039
You make films, but you didn't
tell me in the interview.
573
01:33:00,960 --> 01:33:06,599
For you, cinema is life.
For me, life is cinema.
574
01:33:12,800 --> 01:33:14,399
What did you do with Lou?
575
01:33:17,400 --> 01:33:20,239
There are women who love
as if it were a serious illness.
576
01:33:21,480 --> 01:33:23,879
She came to know the suffering
of pleasure.
577
01:33:25,200 --> 01:33:27,479
She also learnt that everything
gets away from us.
578
01:33:28,160 --> 01:33:31,319
We can't open up the person
we love and possess them.
579
01:33:32,120 --> 01:33:34,679
Sadly, we always remain shut out.
580
01:33:35,400 --> 01:33:37,439
It's like when you filmed the turkey.
581
01:33:38,840 --> 01:33:42,479
You're subjecting it to an attack,
an act of violence.
582
01:33:43,560 --> 01:33:45,079
Yet you remain shut out.
583
01:33:47,400 --> 01:33:48,719
What an idea.
584
01:33:48,800 --> 01:33:50,039
I love it.
585
01:33:53,600 --> 01:33:54,719
The turkey?
586
01:33:55,080 --> 01:33:56,279
Poor turkey.
587
01:34:00,720 --> 01:34:03,359
I want to film whatever truth
is still out there.
588
01:34:04,080 --> 01:34:06,119
That still persists in things.
589
01:34:08,040 --> 01:34:12,359
An essence that history hasn't corrupted,
but has preserved.
590
01:34:18,480 --> 01:34:24,439
Layers and layers of time have deposited
different truths in things,
591
01:34:26,160 --> 01:34:27,959
but I'm not interested in those.
592
01:36:25,080 --> 01:36:26,959
So this is how you kill me.
593
01:36:29,040 --> 01:36:31,439
I don't ever want to be myself again.
594
01:36:33,960 --> 01:36:36,479
What women know is enough
to move mountains.
595
01:36:37,560 --> 01:36:40,079
Agustina, Goddess of the Douro, dixit.
596
01:36:44,480 --> 01:36:45,439
No.
597
01:36:48,920 --> 01:36:50,719
You're different, I'm sure.
598
01:36:51,920 --> 01:36:53,239
Now you're mine.
599
01:36:54,720 --> 01:36:55,919
All mine.
600
01:36:58,760 --> 01:37:01,919
Everything I film
tells me more about you than...
601
01:37:02,000 --> 01:37:02,999
Than who?
602
01:37:04,080 --> 01:37:05,039
Gracinha?
603
01:37:06,360 --> 01:37:07,279
Lou?
604
01:37:09,000 --> 01:37:09,839
Everyone?
605
01:37:18,440 --> 01:37:23,119
I could be Douglas Sirk or Leo McCarey...
606
01:37:23,640 --> 01:37:25,319
I like this hairstyle.
607
01:37:30,360 --> 01:37:32,479
Definitely not Douglas Sirk.
608
01:37:32,880 --> 01:37:34,559
I've been trying to recall...
609
01:37:35,600 --> 01:37:37,559
...in my cloudy cinephile's memory.
610
01:37:38,480 --> 01:37:40,519
You're a good girl, stay put.
611
01:37:40,560 --> 01:37:42,038
There's no war here.
612
01:37:43,305 --> 01:38:43,914
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-