Maos no fogo

ID13194751
Movie NameMaos no fogo
Release NameMaos.no.Fogo.2024.1080p.WEB-DL.H264-CKTV
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID31018048
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:17,160 --> 00:00:22,759 No, no... there are depths, depths! 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,199 presents 4 00:02:12,120 --> 00:02:18,119 HANDS IN THE FIRE 5 00:02:21,000 --> 00:02:23,479 a film by 6 00:04:32,040 --> 00:04:33,119 Come here. 7 00:04:34,080 --> 00:04:35,159 Come here. 8 00:04:35,640 --> 00:04:37,039 Come here. 9 00:04:38,840 --> 00:04:39,959 Come... 10 00:04:40,040 --> 00:04:42,719 Come here. Come... 11 00:04:44,400 --> 00:04:48,359 Come here. Come here. 12 00:04:49,320 --> 00:04:55,679 Come... Come here. Come here. 13 00:04:56,720 --> 00:04:57,799 <i>Come here.</i> 14 00:04:58,800 --> 00:05:00,239 <i>Come here. Come.</i> 15 00:05:00,720 --> 00:05:03,239 <i>Come here. Come here.</i> 16 00:05:05,000 --> 00:05:06,119 <i>Come here.</i> 17 00:05:06,960 --> 00:05:08,279 <i>Come here.</i> 18 00:05:11,880 --> 00:05:13,319 Come here. 19 00:05:13,760 --> 00:05:15,239 Come here. 20 00:05:15,720 --> 00:05:20,759 Come here... Come here. 21 00:05:23,120 --> 00:05:26,479 Come here. Come here! 22 00:05:27,080 --> 00:05:29,959 For all of our sins. Our Father and Hail Mary. 23 00:05:30,000 --> 00:05:31,279 Come here. 24 00:05:31,880 --> 00:05:33,599 Where are you? 25 00:05:35,360 --> 00:05:37,159 Where are you? 26 00:05:51,360 --> 00:05:53,479 Come here. 27 00:06:30,800 --> 00:06:32,359 How did you get in? 28 00:06:35,120 --> 00:06:36,959 No one's allowed in here. 29 00:06:43,280 --> 00:06:45,479 We've been shut for... 30 00:06:46,280 --> 00:06:47,719 ...who knows how long. 31 00:07:15,360 --> 00:07:17,759 The Master gave me permission, look. 32 00:07:17,840 --> 00:07:20,999 Watch what you're getting yourself into, and the rest of us. 33 00:07:21,120 --> 00:07:22,399 It's only for a minute. 34 00:07:22,440 --> 00:07:24,959 Do I look like I have a minute? But film away. 35 00:07:25,080 --> 00:07:27,479 It's the Master's kitchen, he's in charge. 36 00:07:28,680 --> 00:07:32,399 How can you abuse an animal like that? Make it suffer. 37 00:07:33,680 --> 00:07:36,959 My dear, healthy animals are there to be eaten. 38 00:07:40,400 --> 00:07:41,999 And it'll taste good too. 39 00:07:42,120 --> 00:07:43,639 I don't eat meat. 40 00:07:44,040 --> 00:07:47,159 And I could never eat an animal I'd only just met. 41 00:07:51,840 --> 00:07:53,159 Sure, sure... 42 00:08:01,280 --> 00:08:02,999 This light won't last much longer. 43 00:09:17,600 --> 00:09:19,039 Oh no... 44 00:09:19,080 --> 00:09:20,639 Not like this! 45 00:09:29,040 --> 00:09:30,439 Frustration. 46 00:09:30,480 --> 00:09:33,079 You must pay attention to the details. 47 00:09:33,120 --> 00:09:35,239 DO NOT FALSIFY. DO NOT GIVE IN. 48 00:09:35,280 --> 00:09:36,839 There is only one look. 49 00:09:44,640 --> 00:09:47,759 You only look once. 50 00:09:54,360 --> 00:09:57,479 Search for the truth. 51 00:11:15,120 --> 00:11:16,399 Not in here. 52 00:11:52,200 --> 00:11:54,679 Animals - People = The same struggle! 53 00:11:54,720 --> 00:11:56,399 Nature/cruelty 54 00:11:56,480 --> 00:11:59,239 Keep morality out of it! 55 00:12:24,960 --> 00:12:25,999 Maria de Lourdes. 56 00:12:26,040 --> 00:12:27,599 Mar, Maria do Mar. 57 00:12:28,400 --> 00:12:31,799 I'm the children's teacher. Instructor, governess. 58 00:12:32,160 --> 00:12:33,719 I'm not sure how to put it. 59 00:12:35,400 --> 00:12:37,079 I have photophobia... 60 00:12:37,200 --> 00:12:39,199 I'm a little allergic to the light. 61 00:12:39,720 --> 00:12:41,999 This is all so beautiful. 62 00:12:43,880 --> 00:12:45,559 I should prepare the décor. 63 00:12:45,600 --> 00:12:46,559 The scene. 64 00:12:48,360 --> 00:12:49,639 This is Flora. 65 00:12:51,000 --> 00:12:52,039 You called? 66 00:12:52,080 --> 00:12:54,239 Mar. Maria do Mar. 67 00:12:54,800 --> 00:12:56,479 You're here to interview me, aren't you? 68 00:12:56,520 --> 00:12:58,199 Well, why not. 69 00:12:58,280 --> 00:13:01,879 I'm making a documentary about the country houses of Douro and Minho. 70 00:13:01,920 --> 00:13:04,439 There aren't any left, not like this one. 71 00:13:05,160 --> 00:13:06,599 I'll get my equipment. 72 00:13:07,040 --> 00:13:10,519 - Wouldn't it be better by the piano? - No. Not by the window. 73 00:13:10,560 --> 00:13:13,999 But Miss Lou, there's more light by the window. 74 00:13:17,640 --> 00:13:19,399 What are you going to tell her? 75 00:13:19,440 --> 00:13:20,759 The truth. 76 00:13:21,240 --> 00:13:23,039 It's what she wants to hear. 77 00:13:36,960 --> 00:13:38,279 Where do you want me? 78 00:13:44,000 --> 00:13:45,599 My name is Flora. 79 00:13:45,720 --> 00:13:47,479 I have a brother called Manuel. 80 00:13:47,880 --> 00:13:50,239 He's three years older than me. 81 00:13:50,640 --> 00:13:53,039 We lost our mother and father in an accident, 82 00:13:53,160 --> 00:13:56,519 and our uncle, whose name is Leonardo, doesn't have time for us. 83 00:13:57,000 --> 00:14:00,799 I know it's awful to know that we're a burden, but... 84 00:14:02,520 --> 00:14:04,759 I got lost, didn't I? 85 00:14:05,040 --> 00:14:06,479 Or was I wandering of. 86 00:14:06,560 --> 00:14:08,519 Yes, darling, you were wandering off. 87 00:14:08,640 --> 00:14:11,759 I can't move the camera. I'd have to do a panoramic shot. 88 00:14:11,840 --> 00:14:13,319 So what do you do instead? 89 00:14:13,440 --> 00:14:15,599 I keep the camera completely fixed. 90 00:14:15,960 --> 00:14:17,039 Why? 91 00:14:17,600 --> 00:14:21,839 All I want to do is capture your presence. Without interfering. 92 00:14:23,960 --> 00:14:26,119 It's only until school starts. 93 00:14:26,640 --> 00:14:29,159 We're going to a school in Switzerland, 94 00:14:29,240 --> 00:14:31,559 which isn't a neutral country anymore, you know? 95 00:14:32,000 --> 00:14:33,239 The war. 96 00:14:36,680 --> 00:14:39,559 And if I turn this way, do I still fit in your shot? 97 00:14:48,480 --> 00:14:51,199 My governess is called Maria de Lourdes. 98 00:14:51,800 --> 00:14:53,239 We call her Lou. 99 00:14:53,880 --> 00:14:55,319 She's lovely. 100 00:14:56,400 --> 00:14:59,119 She was abandoned, you know. 101 00:14:59,160 --> 00:15:01,279 She never knew her mother or father. 102 00:15:03,120 --> 00:15:06,319 She's very religious... and doesn't like eating. 103 00:15:07,320 --> 00:15:09,559 But she likes sweet things. 104 00:15:09,600 --> 00:15:12,959 But she doesn't eat them. Because she has strength of will! 105 00:15:14,000 --> 00:15:15,559 That's enough for today. 106 00:15:16,200 --> 00:15:17,879 She didn't say "cut". 107 00:16:01,320 --> 00:16:03,119 Did you carry all this by yourself? 108 00:16:03,200 --> 00:16:04,519 You scared me! 109 00:16:04,560 --> 00:16:06,599 Sorry, I didn't hear you. 110 00:16:24,120 --> 00:16:25,759 Shall I tell you a secret about this house? 111 00:16:25,800 --> 00:16:26,639 Here... 112 00:17:03,360 --> 00:17:06,719 One Christmas night, over two cups of tea... 113 00:17:09,480 --> 00:17:13,199 I was told a story by a woman, whose name I can't ever reveal... 114 00:17:13,920 --> 00:17:18,959 Who in turn had heard it, from a stranger... 115 00:17:19,800 --> 00:17:20,879 One moment. 116 00:17:25,560 --> 00:17:26,759 Doesn't it have zoom? 117 00:17:27,360 --> 00:17:30,559 It does, but I don't use it. I use lenses. 118 00:17:34,880 --> 00:17:38,039 Sorry, would you mind moving closer to the fire? 119 00:17:41,600 --> 00:17:43,079 Arrogant. 120 00:17:46,080 --> 00:17:48,359 Fascinating. 121 00:17:56,120 --> 00:17:58,439 Intriguing. 122 00:18:00,720 --> 00:18:02,159 Snob. 123 00:18:05,040 --> 00:18:08,399 Those to whom evil is done, do evil in return. 124 00:18:10,520 --> 00:18:14,039 So you've fallen into the trap too. 125 00:18:17,760 --> 00:18:19,919 No one can resist him. 126 00:18:23,600 --> 00:18:25,319 Be careful. 127 00:18:26,600 --> 00:18:27,359 Sorry? 128 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 Look, it's now or never. 129 00:18:30,960 --> 00:18:34,679 Before the bird goes into the marinade, after that, who knows... 130 00:18:50,040 --> 00:18:52,159 The children are orphans. 131 00:18:53,720 --> 00:18:57,959 Miss Lourdes was out of work and came to look after the little ones. 132 00:18:58,520 --> 00:19:00,679 Two angels, the poor things. 133 00:19:01,560 --> 00:19:02,999 The Master took them in, 134 00:19:03,120 --> 00:19:06,119 but doesn't want any inconvenience because he's so busy. 135 00:19:07,320 --> 00:19:10,079 He's never busy, all he does is read and watch films. 136 00:19:11,520 --> 00:19:13,439 Left it to me and her to sort out. 137 00:19:14,400 --> 00:19:17,239 She stuck around, because no one can resist the Master. 138 00:19:17,840 --> 00:19:19,559 He's sweet as honey, is what he is... 139 00:19:20,160 --> 00:19:21,959 But he'll never get married. 140 00:19:23,480 --> 00:19:25,039 And you see how it is, 141 00:19:26,280 --> 00:19:29,719 even if we wanted to, we don't see anyone for months, or ever. 142 00:19:31,760 --> 00:19:33,559 Ah, come in, dear. 143 00:19:33,600 --> 00:19:35,519 You can be in the film too. 144 00:19:35,640 --> 00:19:37,919 Tell Miss Mar your name. 145 00:19:38,480 --> 00:19:39,959 Me? Gracinha. 146 00:19:40,040 --> 00:19:41,719 I live in the house down the road. 147 00:19:41,760 --> 00:19:45,199 She's here to train as a Cook. She saw a competition on TV. 148 00:19:46,200 --> 00:19:49,399 If you like, she can sing you a song from round here. 149 00:19:49,440 --> 00:19:51,239 Once, some TV people came and filmed her 150 00:19:51,360 --> 00:19:53,279 and she appeared on a show and everything. 151 00:19:53,360 --> 00:19:54,719 Sing, my love. 152 00:19:57,960 --> 00:20:01,439 <i>Oh Lemon, green lemon,</i> 153 00:20:01,520 --> 00:20:04,559 <i>Gleaming on the lemon tree</i> 154 00:20:05,120 --> 00:20:08,119 <i>You will be a lemon</i> 155 00:20:08,960 --> 00:20:12,079 <i>Of whoever arrives first</i> 156 00:20:13,640 --> 00:20:17,039 <i>Of whoever arrives first</i> 157 00:20:17,360 --> 00:20:20,599 <i>Whoever comes to pluck you</i> 158 00:20:21,200 --> 00:20:24,439 <i>The girls of this county</i> 159 00:20:25,200 --> 00:20:29,519 <i>Marry early</i> 160 00:20:30,560 --> 00:20:31,519 Let's go. 161 00:20:32,400 --> 00:20:34,639 This is not a respectable house. 162 00:20:44,520 --> 00:20:45,919 Her father, Manoel. 163 00:20:45,960 --> 00:20:49,759 He used to come here clamouring for work, now he takes her away. 164 00:20:50,040 --> 00:20:51,799 He started hearing things... 165 00:20:51,840 --> 00:20:53,039 What things? 166 00:20:53,480 --> 00:20:54,959 Lost souls. 167 00:20:55,040 --> 00:20:57,959 Of criminals, corrupting the children... 168 00:20:59,040 --> 00:21:00,839 Apparitions. 169 00:21:00,960 --> 00:21:02,399 Terrors! 170 00:21:02,520 --> 00:21:04,879 Too much imagination begets evil. 171 00:22:17,760 --> 00:22:19,159 Are you keeping track? 172 00:22:19,200 --> 00:22:22,439 Don't lose count, we need 38. No more, no less. 173 00:22:22,560 --> 00:22:23,759 Yes, Mrs Céu. 174 00:22:24,680 --> 00:22:26,639 It's heavenly in here, Mrs Céu. 175 00:22:27,960 --> 00:22:30,359 Heaven is far better than this, 176 00:22:30,440 --> 00:22:32,839 but not even your little finger will make it up there. 177 00:22:33,840 --> 00:22:35,279 So what's it like, then? 178 00:22:35,360 --> 00:22:38,359 Heaven is far better. If heaven was just a kitchen like this, 179 00:22:38,400 --> 00:22:40,999 then no one would bother killing each other. 180 00:22:42,480 --> 00:22:44,239 Heaven is luxurious. 181 00:22:44,720 --> 00:22:49,559 The saints walk around up there, talking to everyone... 182 00:22:50,280 --> 00:22:51,479 And the angels? 183 00:22:51,560 --> 00:22:56,359 The angels glide around the saints, and everyone else who's there. 184 00:22:56,400 --> 00:22:57,599 And are there ghosts? 185 00:22:58,440 --> 00:22:59,519 Never! 186 00:22:59,960 --> 00:23:05,399 Ghosts burn in the depths of Hell for all Eternity! 187 00:23:05,960 --> 00:23:07,199 And do you believe in the Devil? 188 00:23:07,800 --> 00:23:09,239 Who doesn't? 189 00:23:10,160 --> 00:23:11,999 There are people who don't believe in God, 190 00:23:12,120 --> 00:23:14,479 but you can be sure they believe in the Devil. 191 00:23:15,960 --> 00:23:20,039 But a ghost appearing in front of a child would be very unusual. 192 00:23:21,560 --> 00:23:24,959 It would give the effect another turn of the screw. 193 00:23:26,120 --> 00:23:29,119 But if it appeared to two children that would be... 194 00:23:29,160 --> 00:23:30,479 Two turns! 195 00:23:30,600 --> 00:23:31,679 Screw? 196 00:23:32,120 --> 00:23:33,079 Ghosts? 197 00:23:33,720 --> 00:23:35,119 Don't you believe in them? 198 00:23:35,640 --> 00:23:36,839 Not really. 199 00:23:38,000 --> 00:23:41,159 If I can't see them then I can't film them. 200 00:23:42,080 --> 00:23:43,919 But if they appear, well... 201 00:23:48,120 --> 00:23:50,159 My God, Mrs Céu. 202 00:23:50,760 --> 00:23:52,639 I might be religious after all. 203 00:27:07,400 --> 00:27:09,479 Your bedroom's at the back. 204 00:29:13,200 --> 00:29:14,359 Lou - Salomé 205 00:29:14,400 --> 00:29:15,719 Lou - Our Lady of Lourdes 206 00:29:16,800 --> 00:29:20,999 Heavenly child. She plays like an angel. 207 00:29:49,880 --> 00:29:51,959 It's for you to sleep in. 208 00:29:57,000 --> 00:29:58,279 Does he treat you well? 209 00:29:59,280 --> 00:30:00,719 Yes, Miss Mar. 210 00:30:01,440 --> 00:30:03,479 You're very fond of him, aren't you? 211 00:30:04,080 --> 00:30:05,159 Me? 212 00:30:05,240 --> 00:30:06,919 Yes, your father. 213 00:30:07,560 --> 00:30:09,199 You're very fond of him, aren't you? 214 00:30:09,240 --> 00:30:10,919 Ah, yes. 215 00:30:11,360 --> 00:30:13,679 I thought you were talking about the... 216 00:31:19,080 --> 00:31:21,119 It's open, you can come in. 217 00:31:27,120 --> 00:31:31,639 I never wear anything to bed, but the Master did me this courtesy. 218 00:31:38,240 --> 00:31:39,199 Try it. 219 00:31:41,760 --> 00:31:43,759 Does it need more salt? Tell me. 220 00:31:51,120 --> 00:31:52,039 It's good. 221 00:31:53,160 --> 00:31:55,079 Tasty. How delicious. 222 00:31:59,840 --> 00:32:01,799 Did you know the boy is arriving? 223 00:32:01,880 --> 00:32:03,319 Ah good! 224 00:32:03,360 --> 00:32:05,719 This will complete the family portrait. 225 00:32:06,840 --> 00:32:08,879 Don't believe everything you hear. 226 00:32:10,080 --> 00:32:13,799 So much fantasy, so much fantasy. 227 00:32:19,680 --> 00:32:23,999 Evil is in the eyes of those who watch it. 228 00:32:39,680 --> 00:32:42,719 Evil is in the eyes of those who watch. 229 00:32:42,840 --> 00:32:44,879 Where is the truth? 230 00:32:45,000 --> 00:32:46,799 Where is reality? 231 00:33:03,600 --> 00:33:05,999 Master, I must trouble you. 232 00:33:07,400 --> 00:33:09,719 This is grotesque. It concerns the boy. 233 00:33:10,880 --> 00:33:13,319 Deal with it yourself, that's what I pay you for. 234 00:33:13,760 --> 00:33:16,639 Do what you think is right, but don't tell me anything. Not a word. 235 00:33:16,680 --> 00:33:17,879 Leave me out of it. 236 00:33:17,960 --> 00:33:18,959 I've read it. 237 00:33:20,400 --> 00:33:21,679 He's been dismissed. 238 00:33:22,320 --> 00:33:23,399 Expelled. 239 00:33:25,440 --> 00:33:27,439 He's a danger to the others. 240 00:33:27,960 --> 00:33:29,279 It's dreadful. 241 00:33:36,240 --> 00:33:38,999 He's a danger to the others? 242 00:35:48,600 --> 00:35:50,119 What a racket! 243 00:35:51,920 --> 00:35:54,359 You're hearing the silence of this place. 244 00:35:54,440 --> 00:35:56,839 A silence that only exists here. 245 00:35:56,880 --> 00:35:58,319 Silence? 246 00:35:58,800 --> 00:36:01,159 But isn't it the same everywhere, Miss? 247 00:36:12,120 --> 00:36:13,439 Say that again? 248 00:36:13,560 --> 00:36:16,039 But isn't it the same everywhere, Miss? 249 00:36:35,760 --> 00:36:38,639 That's not my voice! That's not me. 250 00:36:39,200 --> 00:36:41,479 The microphone isn't entirely faithful, 251 00:36:41,520 --> 00:36:44,759 and our ears don't pick up the reality of our voices either. 252 00:36:48,200 --> 00:36:49,079 Listen. 253 00:37:00,360 --> 00:37:01,639 Silence... 254 00:37:05,400 --> 00:37:07,439 ...is the heartbeat of the world. 255 00:37:12,240 --> 00:37:13,759 What about the view? 256 00:37:13,800 --> 00:37:16,159 Everyone comes here to look at the view. 257 00:37:23,000 --> 00:37:24,359 I detest views. 258 00:37:32,040 --> 00:37:32,959 Batteries! 259 00:37:33,680 --> 00:37:36,479 Batteries, batteries, batteries... 260 00:37:37,680 --> 00:37:39,359 Batteries, where are you? 261 00:37:52,080 --> 00:37:54,599 - Do you want one? - No! 262 00:38:00,840 --> 00:38:02,279 Here they are! 263 00:38:12,600 --> 00:38:15,439 The Master used to use these for his films. 264 00:38:16,080 --> 00:38:17,279 What films? 265 00:38:22,080 --> 00:38:25,199 Can you tell me where the train station is? 266 00:38:25,320 --> 00:38:26,399 Station? 267 00:38:26,760 --> 00:38:29,359 Station! There isn't one. 268 00:38:30,800 --> 00:38:32,119 And the post office? 269 00:38:32,720 --> 00:38:34,559 There isn't a post office either. 270 00:38:35,160 --> 00:38:37,079 Nor a doctor's or anything. 271 00:38:37,880 --> 00:38:39,239 Just neglect. 272 00:38:39,600 --> 00:38:41,759 There are estates, vineyards, tourists. 273 00:38:41,840 --> 00:38:44,479 And the rest is darkness, as they say where I'm from. 274 00:38:45,360 --> 00:38:46,799 Those are the last ones. 275 00:38:47,960 --> 00:38:49,399 Hello Dona Fátima. 276 00:38:49,440 --> 00:38:50,519 Hello. 277 00:38:50,600 --> 00:38:51,799 You're in a hurry. 278 00:38:51,840 --> 00:38:55,879 Yes. Since I'm always in a hurry, I have to do things slowly. 279 00:38:55,920 --> 00:38:56,839 So. 280 00:38:56,880 --> 00:38:57,919 What will it be? 281 00:38:57,960 --> 00:38:59,999 I'd like some bacalhau. 282 00:39:00,440 --> 00:39:01,559 Is this all there is? 283 00:39:02,280 --> 00:39:03,359 That's all there is. 284 00:39:03,480 --> 00:39:04,799 This is miserable! 285 00:39:05,520 --> 00:39:06,719 Do you want it or not? 286 00:39:06,840 --> 00:39:09,959 I'd better. It's miserable, but tell me how much that misery weighs. 287 00:39:10,040 --> 00:39:10,919 Ok. 288 00:39:12,240 --> 00:39:13,319 Samuel... 289 00:39:13,880 --> 00:39:14,759 What? 290 00:39:14,880 --> 00:39:17,159 - Do you have...? - No, I don't. 291 00:39:23,960 --> 00:39:25,439 There's none left. 292 00:39:25,560 --> 00:39:26,959 I can't help you. 293 00:39:27,680 --> 00:39:29,759 That's Sr. Ferdinando and Sr. Silvestre. 294 00:39:29,880 --> 00:39:31,159 They're inseparable. 295 00:39:31,200 --> 00:39:33,719 They spend all day like that. Them and their beers. 296 00:39:37,080 --> 00:39:37,919 Thank you. 297 00:39:39,320 --> 00:39:40,799 Till next time, girls. 298 00:39:57,920 --> 00:40:00,319 The Master used to make films? 299 00:40:00,360 --> 00:40:02,279 I don't know anything, Miss Mar. 300 00:40:03,120 --> 00:40:04,079 No? 301 00:40:33,960 --> 00:40:35,759 I'm going to let you in on a secret, 302 00:40:35,840 --> 00:40:39,119 but you have to swear on your life not to tell anyone. 303 00:40:39,240 --> 00:40:42,599 It's been kept in this house for over 100 years. 304 00:40:43,320 --> 00:40:49,039 It's a pudding made of eggs, sugar, milk, a few drops of lemon juice and, 305 00:40:49,080 --> 00:40:50,879 at the end, cinnamon. 306 00:40:51,480 --> 00:40:53,159 But the secret is... 307 00:41:36,240 --> 00:41:37,999 No, no, no! 308 00:41:38,880 --> 00:41:40,679 It has sugar in it, darling. 309 00:41:40,800 --> 00:41:42,959 - It's poisonous. - Not you again! 310 00:41:43,760 --> 00:41:45,839 Jesus, Mary, Joseph. 311 00:41:46,400 --> 00:41:49,999 Just a taste, you beast! The girl is ready. 312 00:42:15,240 --> 00:42:19,919 <i>Oh, fountain that is crying,</i> 313 00:42:20,880 --> 00:42:25,399 <i>You will soon be dry</i> 314 00:42:26,840 --> 00:42:31,639 <i>Only my eyes are fountains</i> 315 00:42:32,880 --> 00:42:37,199 <i>That do not stop crying</i> 316 00:42:38,520 --> 00:42:42,599 <i>Oh, what a sad life</i> 317 00:42:43,560 --> 00:42:47,839 <i>Oh, my sad life</i> 318 00:42:49,080 --> 00:42:53,399 <i>I wish I could go with you</i> 319 00:42:54,360 --> 00:42:59,399 <i>Where you are going, swallow</i> 320 00:43:00,120 --> 00:43:04,679 <i>I wish I could go with you</i> 321 00:43:05,520 --> 00:43:11,159 <i>Where you are going, swallow</i> 322 00:43:12,920 --> 00:43:17,279 <i>Nightingale sings at night</i> 323 00:43:17,880 --> 00:43:22,319 <i>In the morning, the lark</i> 324 00:43:23,480 --> 00:43:29,159 <i>Everyone sings, only I cry</i> 325 00:43:30,480 --> 00:43:35,519 <i>All night and all day</i> 326 00:43:36,240 --> 00:43:40,799 <i>Oh, eagle flying so high</i> 327 00:43:41,760 --> 00:43:46,039 <i>Through those distant lands</i> 328 00:43:46,760 --> 00:43:52,679 <i>Take me to heaven, where I have</i> 329 00:43:54,080 --> 00:43:58,679 <i>My mother's soul</i> 330 00:43:59,720 --> 00:44:06,439 <i>Take me to heaven, where I have</i> 331 00:44:08,000 --> 00:44:11,999 <i>My mother's soul</i> 332 00:44:23,160 --> 00:44:24,439 Thank you, Céu. 333 00:44:46,800 --> 00:44:49,679 And your little boy, is he also so remarkable? 334 00:44:50,520 --> 00:44:51,719 Your Manuelinho. 335 00:44:52,520 --> 00:44:54,479 Oh, my dear... 336 00:44:54,600 --> 00:44:56,999 The most remarkable. 337 00:44:57,320 --> 00:44:59,039 If you think well of the girl... 338 00:44:59,160 --> 00:45:01,799 If I think well of her? I think she's beautiful. 339 00:45:02,960 --> 00:45:06,119 Then you will be carried away by little Manuel. 340 00:45:07,040 --> 00:45:10,159 That's what I came for, to be carried away. 341 00:45:11,400 --> 00:45:16,879 You're not the first and you won't be the last. 342 00:45:18,720 --> 00:45:20,399 Was Lourdes carried away? 343 00:45:22,200 --> 00:45:23,399 Her too! 344 00:45:25,560 --> 00:45:26,719 Everyone was. 345 00:45:27,720 --> 00:45:28,799 Everyone? 346 00:45:28,880 --> 00:45:31,439 Yes, everyone. 347 00:47:34,560 --> 00:47:35,519 Be true to what's real. 348 00:47:35,640 --> 00:47:37,999 Everything is beautiful: the house, the people, the sublime children. 349 00:47:38,040 --> 00:47:38,959 Choose a point of view. 350 00:47:39,000 --> 00:47:40,879 The strength to not embellish what is already so beautiful! 351 00:47:40,920 --> 00:47:42,239 Two fairy tale princes. He still... 352 00:50:26,160 --> 00:50:28,079 You have no idea what I'm going through. 353 00:50:28,680 --> 00:50:29,959 Not knowing! 354 00:50:31,680 --> 00:50:34,319 I just want you to help me to save you. 355 00:50:39,200 --> 00:50:41,719 - The candle went out. - It was me who blew it out. 356 00:53:28,320 --> 00:53:31,319 I've just begun a letter to the headmaster. 357 00:53:35,360 --> 00:53:36,839 Do you want to kill me? 358 00:53:36,960 --> 00:53:38,999 Well, then, finish it! Finish the letter! 359 00:53:51,720 --> 00:53:56,519 Her upstairs says she took him to her heart as something divine, 360 00:53:56,600 --> 00:54:00,479 as someone who knew nothing in the world but love. 361 00:54:02,640 --> 00:54:06,199 Now she's terrified because the boy was expelled. 362 00:54:09,120 --> 00:54:13,639 A threat to his innocent little classmates, says the headmaster. 363 00:54:22,560 --> 00:54:24,959 I ward off evil thoughts. 364 00:54:27,200 --> 00:54:28,919 May God forgive me. 365 00:54:33,960 --> 00:54:35,039 Gracinha, 366 00:54:35,760 --> 00:54:38,519 go and give the turkey a turn, please. 367 00:54:38,600 --> 00:54:40,279 A turn, like this? 368 00:54:40,760 --> 00:54:43,039 A turn, like this! 369 00:54:44,240 --> 00:54:47,239 And tip a bit of sauce on top, to make it tastier. 370 00:54:47,280 --> 00:54:48,719 Ok, Mrs Céu. 371 00:55:53,400 --> 00:55:59,159 Reporting - Losing control - Television 372 00:56:17,960 --> 00:56:20,039 My darling, look at him. 373 00:56:20,760 --> 00:56:22,439 Look at him. 374 00:56:26,480 --> 00:56:27,839 He plays so well. 375 00:56:29,280 --> 00:56:30,839 Did he learn from his uncle? 376 00:56:32,840 --> 00:56:34,159 Who else? 377 00:56:37,080 --> 00:56:38,399 From his uncle? 378 00:56:39,440 --> 00:56:41,039 Then he can play too? 379 00:57:27,120 --> 00:57:29,719 I'd like, if you wouldn't mind... 380 00:57:30,240 --> 00:57:31,759 To interview me? 381 00:57:31,800 --> 00:57:33,119 Like my sister? 382 00:57:33,840 --> 00:57:35,279 I wouldn't bother. 383 00:57:35,400 --> 00:57:37,559 I've already been filmed many times, you know? 384 00:57:37,640 --> 00:57:39,719 And with a much better camera than that one. 385 00:57:41,640 --> 00:57:43,079 I didn't know. 386 00:57:43,200 --> 00:57:44,279 Who by? 387 00:57:44,720 --> 00:57:45,719 Different people. 388 00:57:46,680 --> 00:57:47,879 And at school too? 389 00:57:49,440 --> 00:57:50,639 At school too. 390 00:57:51,800 --> 00:57:52,999 Ah, now I see. 391 00:57:53,880 --> 00:57:56,159 And can I see those films? 392 00:57:56,280 --> 00:57:58,079 I don't know what happened to them. 393 00:58:14,040 --> 00:58:15,719 You must tell me now... 394 00:58:17,960 --> 00:58:19,799 ...and tell me the truth. 395 00:58:21,440 --> 00:58:23,479 Is there nothing at all that you want to tell me? 396 00:58:24,320 --> 00:58:27,479 I've told you, I just want you to leave me alone. 397 00:58:28,640 --> 00:58:29,839 Dear little boy, 398 00:58:31,320 --> 00:58:34,319 if you knew how I want to help you. 399 00:59:02,280 --> 00:59:03,479 That's my grandfather. 400 00:59:03,560 --> 00:59:05,479 The father of my father and my uncle. 401 00:59:06,320 --> 00:59:09,359 My uncle likes people to be well-dressed for dinner. 402 00:59:09,440 --> 00:59:11,359 But I haven't got anything to wear. 403 00:59:13,800 --> 00:59:14,999 Have a look in here. 404 00:59:22,800 --> 00:59:23,959 Wow. 405 00:59:34,320 --> 00:59:35,759 Maybe this one? 406 00:59:45,440 --> 00:59:46,319 Yes? 407 00:59:46,640 --> 00:59:47,519 No. 408 00:59:48,480 --> 00:59:49,439 No? 409 00:59:51,440 --> 00:59:52,639 Wear this one. 410 01:00:02,520 --> 01:00:04,919 No, not that one. 411 01:00:27,720 --> 01:00:29,399 You want my truth, don't you? 412 01:00:30,120 --> 01:00:31,039 For what? 413 01:00:31,920 --> 01:00:34,319 You wouldn't know what to do with it. 414 01:00:34,440 --> 01:00:35,759 I know what I want. 415 01:00:36,720 --> 01:00:37,799 I want him and him alone. 416 01:00:39,000 --> 01:00:43,159 I fought off all of the ghosts that came to seduce the children, yes madam! 417 01:00:43,880 --> 01:00:45,359 Don't you believe me? 418 01:00:45,960 --> 01:00:47,639 I gave them so much love. 419 01:00:48,240 --> 01:00:51,319 I held them so close to my breast that I was victorious. 420 01:00:51,720 --> 01:00:53,879 This is my truth. 421 01:00:55,080 --> 01:00:56,479 You want reality? 422 01:00:58,760 --> 01:01:02,399 Well, here it is, but don't be mistaken. 423 01:01:03,080 --> 01:01:06,479 You can't film what's inside here, 424 01:01:07,800 --> 01:01:08,759 nor even see it. 425 01:01:12,000 --> 01:01:12,919 Now film. 426 01:01:15,680 --> 01:01:17,759 This is all I have to show you. 427 01:01:20,120 --> 01:01:21,079 I'm sorry. 428 01:01:22,320 --> 01:01:23,479 I'm sorry. 429 01:01:24,120 --> 01:01:25,079 I'm sorry. 430 01:01:27,840 --> 01:01:29,519 Well, Miss Lourdes. 431 01:01:31,200 --> 01:01:32,359 It's over now. 432 01:02:52,880 --> 01:02:54,119 I am pure! 433 01:02:54,920 --> 01:02:56,519 I am pure! 434 01:02:58,560 --> 01:03:00,079 This is disgraceful. 435 01:03:00,120 --> 01:03:01,079 This... 436 01:03:07,640 --> 01:03:09,439 You madwoman. 437 01:03:13,200 --> 01:03:14,599 Do you want to quit? 438 01:08:00,000 --> 01:08:01,319 Overtake! 439 01:08:24,000 --> 01:08:24,959 Excuse me. 440 01:08:25,640 --> 01:08:29,399 Hello, do you happen to know if there's a garage around here somewhere? 441 01:08:29,840 --> 01:08:30,719 Here? 442 01:08:32,760 --> 01:08:33,599 No. 443 01:08:34,560 --> 01:08:36,559 Do you want help extricating the car? 444 01:08:36,920 --> 01:08:40,559 I don't need you to extricate the car. I'm familiar with extrication. 445 01:08:43,160 --> 01:08:44,159 Oh, you are? 446 01:08:46,520 --> 01:08:47,839 Well, extricate away. 447 01:08:49,040 --> 01:08:49,999 Keep well. 448 01:15:42,680 --> 01:15:44,239 A season in hell. 449 01:15:50,040 --> 01:15:52,439 In the end, I saw nothing. 450 01:16:13,520 --> 01:16:15,239 You've extricated the car, then? 451 01:16:15,960 --> 01:16:19,279 What I need is to extricate just one decent person from this place. 452 01:16:20,400 --> 01:16:21,599 You've found one. 453 01:16:26,240 --> 01:16:30,239 I hate, with every fibre of my being, the word "extricate". 454 01:16:33,600 --> 01:16:36,719 It's the only truly Portuguese art, the art of extrication. 455 01:16:54,440 --> 01:16:57,359 It was a pleasure. Your car is ready. It's all yours. 456 01:16:57,440 --> 01:16:58,679 Thank you! 457 01:17:11,280 --> 01:17:12,119 The Eternal! 458 01:17:12,200 --> 01:17:14,999 Lourenço, at your service. 459 01:17:16,880 --> 01:17:18,479 Do you want a lift somewhere? 460 01:17:18,840 --> 01:17:19,799 Always. 461 01:17:26,880 --> 01:17:28,799 Mar, at your service. 462 01:17:32,880 --> 01:17:33,719 Where to? 463 01:17:34,880 --> 01:17:35,999 To eternity. 464 01:17:38,520 --> 01:17:39,959 How spiritual. 465 01:17:42,120 --> 01:17:43,439 Don't you believe in it? 466 01:17:46,320 --> 01:17:47,639 To eternity? 467 01:17:48,480 --> 01:17:49,919 And where is that exactly? 468 01:17:51,960 --> 01:17:53,039 It's near here. 469 01:17:54,120 --> 01:17:55,199 I'll direct you. 470 01:19:59,040 --> 01:20:01,199 We have our fair share of stories here. 471 01:20:01,800 --> 01:20:02,639 If you open your eyes... 472 01:20:02,760 --> 01:20:03,919 ...and your ears. 473 01:20:05,400 --> 01:20:07,559 What did you film in the house of horrors? 474 01:20:22,680 --> 01:20:25,799 Did you know that Saint Teresa of Ávila, when she was 6 years old, 475 01:20:27,320 --> 01:20:28,759 called out in her dreams: 476 01:20:30,240 --> 01:20:32,239 "Eternity! Eternity!" 477 01:20:33,440 --> 01:20:36,359 This, of course, long before her ecstasies... 478 01:20:41,160 --> 01:20:41,999 I'm sorry. 479 01:20:42,120 --> 01:20:44,119 It's fine, I'm not a believer. 480 01:20:45,480 --> 01:20:48,919 And what an ability to set the night on fire! 481 01:20:48,960 --> 01:20:49,919 Mine? 482 01:20:50,520 --> 01:20:51,799 Santa Teresa's. 483 01:20:53,480 --> 01:20:54,439 You see? 484 01:20:54,960 --> 01:20:55,919 Alone. 485 01:20:57,440 --> 01:20:58,679 Omnipotent. 486 01:20:59,360 --> 01:21:01,559 With only her imagination. 487 01:21:04,160 --> 01:21:07,439 She didn't need a man or anyone for anything. 488 01:21:07,920 --> 01:21:09,359 I'm far from being a saint. 489 01:21:10,440 --> 01:21:12,479 But I'd like to meet an angel. 490 01:21:12,600 --> 01:21:13,879 Hey... 491 01:21:13,920 --> 01:21:15,119 There's one right here. 492 01:21:34,440 --> 01:21:37,799 Lourenço, do you want to sleep with me? 493 01:21:38,960 --> 01:21:42,239 If not, I'll throw myself in the river. 494 01:23:37,400 --> 01:23:40,919 How lucky I was to find you like this, by chance. 495 01:23:42,560 --> 01:23:43,559 By chance? 496 01:23:46,320 --> 01:23:48,959 I haven't let you out of my sight since I first spotted you. 497 01:23:59,520 --> 01:24:01,159 And what do you do around here? 498 01:24:02,520 --> 01:24:05,239 Running after wayward girls like me. 499 01:24:07,800 --> 01:24:09,839 You have to know everything, don't you? 500 01:24:13,520 --> 01:24:14,879 Are you a workaholic? 501 01:24:16,280 --> 01:24:20,279 No. Not yet. I'm still studying. 502 01:24:23,760 --> 01:24:25,999 I hope you're not hiding any mysteries. 503 01:24:32,000 --> 01:24:34,039 Tell me. What do you do around here? 504 01:24:36,960 --> 01:24:37,879 Me? 505 01:24:44,120 --> 01:24:45,079 I live. 506 01:24:48,200 --> 01:24:50,039 Which is already an achievement. 507 01:24:52,440 --> 01:24:53,959 Nothing hidden? 508 01:24:56,280 --> 01:24:57,239 No secret? 509 01:25:00,480 --> 01:25:01,559 An open book. 510 01:25:14,040 --> 01:25:15,359 Shall I tell you the story... 511 01:25:15,440 --> 01:25:16,799 ...of Saint Teresa? 512 01:25:49,040 --> 01:25:51,479 I'm going to throw myself in the river after all. 513 01:27:58,920 --> 01:28:01,159 I thought you'd abandoned us! 514 01:28:02,960 --> 01:28:04,439 A cup of tea? A slice of cake? 515 01:28:04,520 --> 01:28:06,719 I don't want anything. The children. Where are they? 516 01:28:07,520 --> 01:28:08,599 They've gone. 517 01:28:09,840 --> 01:28:11,399 The viper took them. 518 01:28:14,000 --> 01:28:14,759 Excuse me? 519 01:28:15,920 --> 01:28:19,039 The viper filled the Master's head with so much poison 520 01:28:19,080 --> 01:28:20,999 that he sent them off early with her, to Switzerland. 521 01:28:21,120 --> 01:28:22,439 To Switzerland? 522 01:28:22,560 --> 01:28:25,679 Those schools for rich people where they never expel anyone. 523 01:28:26,240 --> 01:28:28,319 I just came to fetch my things, Mrs Céu. 524 01:28:28,400 --> 01:28:29,599 Then I'll be on my way. 525 01:28:31,080 --> 01:28:32,519 Once you've gone, 526 01:28:33,840 --> 01:28:35,119 there's no turning back. 527 01:29:20,400 --> 01:29:22,559 A whole treatise on pleasure. 528 01:29:23,880 --> 01:29:25,319 Or on sacrifice. 529 01:29:25,440 --> 01:29:27,079 It's difficult to tell them apart, isn't it? 530 01:29:27,480 --> 01:29:29,479 No. I don't think it is. 531 01:29:30,600 --> 01:29:31,799 I'm sure it isn't. 532 01:29:33,720 --> 01:29:34,919 Excuse me. 533 01:29:36,720 --> 01:29:38,879 I'm nearly finished with the documentary. 534 01:29:39,480 --> 01:29:41,039 I think I'll be done today. 535 01:29:42,480 --> 01:29:44,399 So maybe I should say goodbye now. 536 01:29:46,680 --> 01:29:50,399 I trust you'll join me for a small celebration once you've finished shooting. 537 01:30:25,440 --> 01:30:26,719 Gracinha? 538 01:30:28,080 --> 01:30:31,439 Miss Mar, Mrs Céu asked if you would like some tea 539 01:30:31,880 --> 01:30:34,999 with a pumpkin and almond cake, a speciality... 540 01:30:35,640 --> 01:30:37,559 Gracinha, what happened to you? 541 01:30:40,320 --> 01:30:41,399 Miss Mar, 542 01:30:42,360 --> 01:30:45,079 Mrs Céu asked if you would like some tea and... 543 01:30:45,120 --> 01:30:47,159 What have they done to you? My God. 544 01:30:47,760 --> 01:30:49,199 Don't you want to tell me? 545 01:30:49,800 --> 01:30:50,839 Perhaps I... 546 01:30:59,640 --> 01:31:01,279 The stench of evil... 547 01:31:02,520 --> 01:31:04,319 Those who practice it. 548 01:31:04,400 --> 01:31:05,759 Those who make it. 549 01:31:06,720 --> 01:31:08,119 Those who watch! 550 01:31:09,680 --> 01:31:11,879 Destroyed, all of them. 551 01:31:13,080 --> 01:31:14,159 All of them! 552 01:31:30,560 --> 01:31:31,679 I'm here to say goodbye. 553 01:31:33,600 --> 01:31:35,999 Nothing better for a goodbye than a glass of port. 554 01:31:36,800 --> 01:31:37,919 I don't drink. 555 01:31:41,160 --> 01:31:42,719 Céu made all this for you. 556 01:31:51,120 --> 01:31:54,359 English-style sandwiches... Let's not offend her. 557 01:31:55,880 --> 01:31:57,839 English-style sandwiches... 558 01:31:58,200 --> 01:31:59,599 English films? 559 01:31:59,640 --> 01:32:00,679 Also. 560 01:32:01,320 --> 01:32:04,159 But Wuthering Heights, the greatest English novel, 561 01:32:04,200 --> 01:32:07,879 was adapted for the cinema not by an Englishman, but by a Spaniard. 562 01:32:09,720 --> 01:32:10,999 Luís Buñuel. 563 01:32:15,000 --> 01:32:16,159 Luís Buñuel. 564 01:32:19,920 --> 01:32:21,479 What brought you to the North? 565 01:32:23,520 --> 01:32:25,799 Manoel de Oliveira? Agustina? 566 01:32:26,240 --> 01:32:27,559 No, no, no. 567 01:32:28,320 --> 01:32:30,119 Though I very much admire them. 568 01:32:36,840 --> 01:32:38,519 What brought me here? 569 01:32:38,600 --> 01:32:40,319 A thesis on reality. 570 01:32:47,040 --> 01:32:49,799 Ah, a thesis on reality. 571 01:32:51,920 --> 01:32:54,079 And you? What do you film? 572 01:32:55,080 --> 01:32:58,039 You make films, but you didn't tell me in the interview. 573 01:33:00,960 --> 01:33:06,599 For you, cinema is life. For me, life is cinema. 574 01:33:12,800 --> 01:33:14,399 What did you do with Lou? 575 01:33:17,400 --> 01:33:20,239 There are women who love as if it were a serious illness. 576 01:33:21,480 --> 01:33:23,879 She came to know the suffering of pleasure. 577 01:33:25,200 --> 01:33:27,479 She also learnt that everything gets away from us. 578 01:33:28,160 --> 01:33:31,319 We can't open up the person we love and possess them. 579 01:33:32,120 --> 01:33:34,679 Sadly, we always remain shut out. 580 01:33:35,400 --> 01:33:37,439 It's like when you filmed the turkey. 581 01:33:38,840 --> 01:33:42,479 You're subjecting it to an attack, an act of violence. 582 01:33:43,560 --> 01:33:45,079 Yet you remain shut out. 583 01:33:47,400 --> 01:33:48,719 What an idea. 584 01:33:48,800 --> 01:33:50,039 I love it. 585 01:33:53,600 --> 01:33:54,719 The turkey? 586 01:33:55,080 --> 01:33:56,279 Poor turkey. 587 01:34:00,720 --> 01:34:03,359 I want to film whatever truth is still out there. 588 01:34:04,080 --> 01:34:06,119 That still persists in things. 589 01:34:08,040 --> 01:34:12,359 An essence that history hasn't corrupted, but has preserved. 590 01:34:18,480 --> 01:34:24,439 Layers and layers of time have deposited different truths in things, 591 01:34:26,160 --> 01:34:27,959 but I'm not interested in those. 592 01:36:25,080 --> 01:36:26,959 So this is how you kill me. 593 01:36:29,040 --> 01:36:31,439 I don't ever want to be myself again. 594 01:36:33,960 --> 01:36:36,479 What women know is enough to move mountains. 595 01:36:37,560 --> 01:36:40,079 Agustina, Goddess of the Douro, dixit. 596 01:36:44,480 --> 01:36:45,439 No. 597 01:36:48,920 --> 01:36:50,719 You're different, I'm sure. 598 01:36:51,920 --> 01:36:53,239 Now you're mine. 599 01:36:54,720 --> 01:36:55,919 All mine. 600 01:36:58,760 --> 01:37:01,919 Everything I film tells me more about you than... 601 01:37:02,000 --> 01:37:02,999 Than who? 602 01:37:04,080 --> 01:37:05,039 Gracinha? 603 01:37:06,360 --> 01:37:07,279 Lou? 604 01:37:09,000 --> 01:37:09,839 Everyone? 605 01:37:18,440 --> 01:37:23,119 I could be Douglas Sirk or Leo McCarey... 606 01:37:23,640 --> 01:37:25,319 I like this hairstyle. 607 01:37:30,360 --> 01:37:32,479 Definitely not Douglas Sirk. 608 01:37:32,880 --> 01:37:34,559 I've been trying to recall... 609 01:37:35,600 --> 01:37:37,559 ...in my cloudy cinephile's memory. 610 01:37:38,480 --> 01:37:40,519 You're a good girl, stay put. 611 01:37:40,560 --> 01:37:42,038 There's no war here. 612 01:37:43,305 --> 01:38:43,914 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-