Solomon and Sheba
ID | 13194755 |
---|---|
Movie Name | Solomon and Sheba |
Release Name | Solomon.and.Sheba.1959.1080p.BluRay.x264.YIFY |
Year | 1959 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 53290 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:02:15,846 --> 00:02:20,934
Dies ist das Grenzland
zwischen Ägypten und Israel.
3
00:02:21,017 --> 00:02:26,481
Schon 1.000 Jahre vor der Geburt
von Jesus von Nazaret war es wie heute.
4
00:02:26,940 --> 00:02:29,651
Bereits damals brannten im Grenzland
5
00:02:29,734 --> 00:02:32,612
die Feuer von Hass und Zwiespalt.
6
00:02:32,696 --> 00:02:36,741
Beide Seiten waren stolz
auf die Effizienz ihrer Spione,
7
00:02:36,825 --> 00:02:39,953
doch ließen sie
in ihrer Wachsamkeit niemals nach.
8
00:02:40,412 --> 00:02:47,210
Soldaten des David unter dem Kommando
seines Sohnes und Erben Adonija.
9
00:02:53,466 --> 00:02:58,305
- Ein Streitwagen auf der Straße.
- Haltet den Narren auf.
10
00:03:10,150 --> 00:03:13,069
- Prinz Salomo.
- Ist mein Bruder hier?
11
00:03:13,153 --> 00:03:16,531
Prinz Adonija ist auf dem Hügel.
Folgt mir.
12
00:03:31,087 --> 00:03:34,132
Salomo! Was tust du hier?
13
00:03:34,215 --> 00:03:38,470
Wir hörten, die Ägypter
seien wieder auf Beutezug.
14
00:03:38,553 --> 00:03:40,472
Ich dachte, ihr bräuchtet Hilfe.
15
00:03:40,555 --> 00:03:44,476
Dir liegt das Singen besser
als die Erprobung in der Schlacht.
16
00:03:44,559 --> 00:03:49,606
Unser Vater David war ein Sänger,
aber er ist auch ein mächtiger Krieger.
17
00:03:54,569 --> 00:03:57,822
- Wo sind die Ägypter?
- Sie haben vor,
18
00:03:57,906 --> 00:04:03,244
unser Lager zu stürmen und uns im
Schlaf zu töten, doch wir schlafen nicht.
19
00:04:29,896 --> 00:04:31,898
Erteile mir Befehle.
20
00:04:31,982 --> 00:04:34,150
Dieses Spiel liegt dir nicht.
21
00:04:34,234 --> 00:04:37,153
Es ist kein Spiel.
Ich kämpfe an deiner Seite.
22
00:04:37,237 --> 00:04:41,616
- Das Schwert des Sieges, Salomo.
- Der Schild Gottes, Adonija.
23
00:04:49,499 --> 00:04:51,918
Verteilt euch und tötet sie alle.
24
00:05:02,971 --> 00:05:05,056
(Juchzen)
25
00:05:05,890 --> 00:05:07,058
(Kampfschreie)
26
00:05:28,997 --> 00:05:30,832
- Wir greifen an.
- Angriff.
27
00:06:56,292 --> 00:06:57,961
(schreit)
28
00:07:03,716 --> 00:07:05,426
Blast zum Rückzug.
29
00:07:48,845 --> 00:07:53,600
Und wieder wird der Pharao
sich an den Namen Adonija erinnern.
30
00:07:53,683 --> 00:07:56,060
Soll er ihn ins Blut der Toten schreiben.
31
00:07:56,144 --> 00:07:59,397
Zu lange schon
wird diese Erde in Blut getränkt.
32
00:07:59,480 --> 00:08:02,775
Ist dein Blutdurst etwa schon gestillt?
33
00:08:02,859 --> 00:08:04,986
Nach dem Ruhm des Sieges
34
00:08:05,069 --> 00:08:07,405
kommt der Ruhm des Friedens.
35
00:08:07,488 --> 00:08:10,575
Frieden ist was für Frauen und Kinder.
36
00:08:10,658 --> 00:08:14,621
Lasst mich den üblen Geschmack
der Ägypter hinfortspülen.
37
00:08:14,704 --> 00:08:17,582
Auf einen neuen Sieg
des Prinzen von Israel.
38
00:08:17,665 --> 00:08:20,585
- Auf den Prinz des Krieges.
- Auf Adonija.
39
00:08:20,668 --> 00:08:24,422
Auf deinen Ruhm, Bruder.
Möge er den Ruhm Israels vergrößern.
40
00:08:24,505 --> 00:08:29,594
Der Ruhm wäre größer, wäre ich nicht
an die Befehle meines Vaters gebunden.
41
00:08:29,677 --> 00:08:32,096
Verteidigung, niemals Angriff.
42
00:08:32,180 --> 00:08:36,476
Wenn ich König bin, wird es
keine Zuflucht für meine Feinde geben.
43
00:08:36,559 --> 00:08:38,937
Ich verfolge sie bis in ihre Städte.
44
00:08:39,020 --> 00:08:43,524
- Wir jagen sie wie Hunde.
- Wir stöbern sie alle auf.
45
00:08:43,608 --> 00:08:47,528
Diesen hier fanden wir unter den Toten,
doch er ist kein Ägypter.
46
00:08:47,612 --> 00:08:49,697
Legt ihn nieder.
47
00:08:53,076 --> 00:08:56,537
Der Pharao hat Söldner,
aber so einen sah ich noch nie.
48
00:08:56,621 --> 00:09:00,500
- Woher stammst du?
- Ich diene Ihrer Majestät.
49
00:09:00,583 --> 00:09:04,128
- Der Königin von Saba.
- Der Königin von Saba?
50
00:09:04,212 --> 00:09:07,257
Das Land der Sabäer
ist 800 Meilen von hier.
51
00:09:07,340 --> 00:09:11,469
Wo meine Königin hingeht, folge ich.
Ich bin Soldat ihrer Garde.
52
00:09:11,552 --> 00:09:14,639
Warum kämpft ein Sabäer
mit Ägypten gegen Israel?
53
00:09:14,722 --> 00:09:16,599
Meine Königin hat es befohlen.
54
00:09:16,683 --> 00:09:23,273
Es gefiel meiner Königin, ihre Truppen
gegen eine Horde Barbaren zu führen.
55
00:09:23,356 --> 00:09:27,610
Als Zeichen meiner Hochachtung
schicke ich ihr deine Haut.
56
00:09:27,694 --> 00:09:32,323
Nein. Ihm gebührt der Respekt
eines Soldaten gegenüber einem anderen.
57
00:09:32,407 --> 00:09:34,367
Verbindet seine Wunden.
58
00:09:35,994 --> 00:09:38,079
Gut, verschont ihn.
59
00:09:41,582 --> 00:09:45,378
Aus Rücksicht auf das zarte Gemüt
meines lieben Bruders.
60
00:09:45,461 --> 00:09:48,881
Diese Königin führt
ihre Truppen über die Grenzen,
61
00:09:48,965 --> 00:09:51,634
als töte sie Israeliten zur Unterhaltung.
62
00:09:51,718 --> 00:09:54,512
Heute dürfte sie sich
kaum amüsiert haben.
63
00:09:59,475 --> 00:10:01,561
Hezrai.
64
00:10:06,566 --> 00:10:09,902
Was führt des Königs Berater her?
Noch mehr Befehle?
65
00:10:09,986 --> 00:10:15,241
Nein, Hoheit. So stünde mein Auftrag
unter einem glücklicheren Stern.
66
00:10:16,534 --> 00:10:19,537
Euer Vater, König David, liegt im Sterben.
67
00:10:19,620 --> 00:10:22,999
Er ist bereits nicht mehr bei Bewusstsein.
68
00:10:23,082 --> 00:10:26,336
Sein Arzt übertrug mir
kein Wort der Hoffnung für Euch.
69
00:10:26,419 --> 00:10:29,922
Josaia, wir reiten nach Jerusalem.
70
00:10:30,006 --> 00:10:35,136
- Heil Adonija, König von Israel.
- Heil Adonija. Heil dem König.
71
00:10:35,219 --> 00:10:39,682
Es ist nicht an Euch, den König
auszurufen. So steht es im Gesetz:
72
00:10:39,766 --> 00:10:42,143
"Er wird gesalbt
mit dem Wasser des Gihon
73
00:10:42,226 --> 00:10:45,938
und gekrönt im Beisein
von Priester und Stammesältesten."
74
00:10:46,022 --> 00:10:49,650
Euer Gesetz mag das Wort sein.
Meines ist das Schwert.
75
00:10:49,734 --> 00:10:51,819
Heil Adonija.
76
00:10:54,155 --> 00:10:58,409
Warum bleibst du stumm?
Bin ich nicht Davids rechtmäßiger Erbe?
77
00:10:58,493 --> 00:11:02,872
- Deine Gedanken gelten nicht dem Vater?
- Das Leben gehört den Lebenden.
78
00:11:03,414 --> 00:11:08,795
Sobald David nicht mehr lebt,
bin ich der Erste, der dich anerkennt.
79
00:11:16,135 --> 00:11:18,638
Ich folge Euch, Hoheit.
80
00:11:24,811 --> 00:11:27,355
Wir könnten Jerusalem morgen erreichen.
81
00:11:27,438 --> 00:11:32,068
Salomo soll sich mit den Toten befassen.
Meine Gedanken gelten den Lebenden.
82
00:11:32,151 --> 00:11:36,280
Ich habe eine Rechnung mit der
sabäischen Königin zu begleichen.
83
00:11:36,364 --> 00:11:39,283
Wir müssen eilen, um sie einzuholen.
84
00:11:40,743 --> 00:11:42,328
Die Pferde!
85
00:12:13,651 --> 00:12:15,903
Hüa! Hüa!
86
00:12:15,987 --> 00:12:18,489
Hü! Lauft!
87
00:12:35,590 --> 00:12:38,468
Lauft!
88
00:12:48,478 --> 00:12:50,563
Halt!
89
00:12:53,983 --> 00:12:56,068
Tretet beiseite.
90
00:13:03,618 --> 00:13:06,245
In Israel erteile ich die Befehle.
91
00:13:06,746 --> 00:13:11,167
Leider sah ich Euch nicht,
als Ihr gestern mein Lager besuchtet.
92
00:13:11,250 --> 00:13:12,752
Wer seid Ihr?
93
00:13:14,545 --> 00:13:16,631
- Der König von Israel.
- Er lügt.
94
00:13:16,714 --> 00:13:18,591
Er ist ein Hochstapler.
95
00:13:18,674 --> 00:13:21,886
Der König ist alt,
schwach durch die Bürde der Jahre.
96
00:13:21,969 --> 00:13:26,015
Hieltet ihr es daher für sicher,
euch den Ägyptern anzuschließen?
97
00:13:26,098 --> 00:13:29,227
Ich werde sie aus dem Weg räumen.
98
00:13:29,310 --> 00:13:34,315
Wollt ihr jetzt tun,
was ihr gestern vergeblich versucht?
99
00:13:34,398 --> 00:13:39,070
David liegt aufgebahrt in Jerusalem.
Ich, Adonija, bin sein Erbe.
100
00:13:39,153 --> 00:13:43,866
- Wir wollen mit euch nichts zu tun haben.
- Lass ihn sprechen, Baltor.
101
00:13:43,950 --> 00:13:48,037
- Was für einen Gefallen erbittet Ihr?
- Wenn es um Gefallen ginge,
102
00:13:48,120 --> 00:13:51,040
- brächte ich Euch die Köpfe der Toten.
- Tötet ihn!
103
00:13:51,123 --> 00:13:54,418
- Euer eigener Kopf wird rollen.
- Schweig, Haran.
104
00:13:54,502 --> 00:13:58,506
Ich erbitte keine Gefallen,
ich gewähre sie.
105
00:13:58,589 --> 00:14:02,593
Welchen Gefallen kann ein Israelit
der Königin von Saba gewähren?
106
00:14:02,677 --> 00:14:05,555
Ein Königreich,
zwei Mal so groß wie das ihre.
107
00:14:05,638 --> 00:14:11,310
Löst Euren Bund mit dem Pharao.
Hisst Eure Banner neben den meinen.
108
00:14:11,394 --> 00:14:16,732
Wenn ich ihn besiegt habe, gebe ich
Euch die Länder, die an Eure grenzen.
109
00:14:17,483 --> 00:14:20,194
Und wenn ich das
großzügige Angebot ablehne?
110
00:14:21,237 --> 00:14:25,700
Dann zerquetsche ich Euch in dem Staub,
der den Pharao ersticken wird.
111
00:14:25,783 --> 00:14:30,204
Ihr habt die Wahl. Mit Israel zum Ruhm
oder mit Ägypten in den Ruin.
112
00:14:31,122 --> 00:14:33,207
Du Hund!
113
00:14:33,291 --> 00:14:36,252
Meine Vorfahren
saßen bereits auf dem Thron,
114
00:14:36,335 --> 00:14:41,007
als Eure noch auf Händen und Füßen
krochen und Insekten verspeisten.
115
00:14:41,090 --> 00:14:44,635
- Ist das Eure Antwort?
- Das ist meine Antwort.
116
00:14:49,599 --> 00:14:51,225
Haran!
117
00:14:56,022 --> 00:14:57,690
Heil, König von Israel!
118
00:15:22,590 --> 00:15:26,218
- (Priester singt)
- (Menge antwortet)
119
00:15:52,286 --> 00:15:54,372
Salomo.
120
00:15:56,540 --> 00:15:59,585
- Komme ich rechtzeitig, Abischag?
- Noch lebt er.
121
00:15:59,669 --> 00:16:02,546
Eure Mutter und ich
sind ununterbrochen bei ihm.
122
00:16:02,630 --> 00:16:06,592
- Wir müssen hoffen.
- Meine Gebete wurden erhört.
123
00:16:06,676 --> 00:16:10,763
Ihr seid hier, und Euer Vater
kann Euch seinen Segen geben.
124
00:16:10,846 --> 00:16:12,848
- Mutter.
- Mein Sohn.
125
00:16:13,891 --> 00:16:15,976
Mein Sohn.
126
00:16:17,144 --> 00:16:19,230
Verzweifle nicht.
127
00:16:34,120 --> 00:16:37,998
- Gibt es Hoffnung?
- Sein Herz schlägt noch,
128
00:16:38,082 --> 00:16:43,796
aber sein Atem ist zu schwach, um einen
Hauch auf dem Metall zu hinterlassen.
129
00:16:46,048 --> 00:16:48,634
Mein Vater. Mein König.
130
00:16:50,302 --> 00:16:54,265
Mögen meine Gebete Euch
aus der Schattenwelt zurückrufen.
131
00:17:01,897 --> 00:17:06,569
Salomo, dem Herrn sei's gedankt.
132
00:17:06,652 --> 00:17:10,698
Im Traum sah ich dein Gesicht vor mir.
133
00:17:11,449 --> 00:17:13,534
Jetzt bin ich hier, Vater.
134
00:17:14,785 --> 00:17:19,582
- Wo ist dein Bruder?
- Adonija ist noch bei seinen Truppen.
135
00:17:19,665 --> 00:17:23,753
Er ist Soldat,
nichts anderes zählt für ihn.
136
00:17:23,836 --> 00:17:27,715
Schickt eine Botschaft:
Ich befehle ihm zurückzukehren.
137
00:17:27,798 --> 00:17:30,092
Euer Befehl wird befolgt werden.
138
00:17:31,343 --> 00:17:35,055
Nun ruht Euch aus,
bis Ihr Euch besser fühlt.
139
00:17:35,139 --> 00:17:39,602
- Bringt mir Natan, den Propheten.
- Ich bin hier, mein König.
140
00:17:39,685 --> 00:17:44,774
Versammelt die Ältesten
der 12 Stämme und den Rat.
141
00:17:44,857 --> 00:17:47,234
Gott sprach in einer Vision zu mir.
142
00:18:26,148 --> 00:18:30,402
Ihr seid auf Befehl des Königs hier.
Hört die Worte des Königs.
143
00:18:30,486 --> 00:18:34,740
Brachten die Kuriere
noch keine Kunde von Adonija?
144
00:18:34,824 --> 00:18:37,076
Noch ist keiner zurückgekehrt.
145
00:18:38,035 --> 00:18:40,412
Dann muss ich ohne ihn handeln.
146
00:18:42,957 --> 00:18:46,085
40 Jahre lang habe ich euch regiert,
147
00:18:46,168 --> 00:18:50,172
ich war euer Vater
und ihr meine geliebten Kinder.
148
00:18:50,256 --> 00:18:53,759
Abgesehen von der Erinnerung an mich
149
00:18:54,468 --> 00:19:01,100
hinterlasse ich nur ein Andenken:
die Einheit Israels.
150
00:19:01,183 --> 00:19:07,189
Symbol der 12 Stämme, einst geteilt
im Kampf um die Vorherrschaft.
151
00:19:07,273 --> 00:19:12,736
Doch nun steht ihr,
die Ältesten der Stämme, vereint vor mir,
152
00:19:12,820 --> 00:19:14,989
in unzerstörbarer Einigkeit.
153
00:19:15,739 --> 00:19:19,994
Euer Stamm stieß als letzter
zu unserem Bund, Ahab.
154
00:19:20,953 --> 00:19:27,918
Als Zeichen Eurer Loyalität
brachtet Ihr mir Euer Kind, Abischag.
155
00:19:30,004 --> 00:19:33,507
Ich habe für sie gesorgt
wie für meine eigene Tochter,
156
00:19:33,591 --> 00:19:36,385
so wie ich für Israel gesorgt habe,
157
00:19:36,468 --> 00:19:40,097
dessen lebendes Symbol
sie geworden ist.
158
00:19:42,266 --> 00:19:45,394
Sie hat meinem Haus Ehre gemacht.
159
00:19:46,186 --> 00:19:49,023
Und dem Hause Davids.
160
00:19:49,106 --> 00:19:52,359
Meine Tage sind gezählt.
161
00:19:52,443 --> 00:19:56,280
Aber die Tage Israels
werden zahlreich sein.
162
00:19:56,363 --> 00:20:00,951
Es ist an der Zeit, meinen Nachfolger
auf diesem Thron zu ernennen.
163
00:20:01,035 --> 00:20:03,120
Nein, Ihr bleibt König.
164
00:20:03,203 --> 00:20:04,663
(Menge) Nein! Nein!
165
00:20:04,747 --> 00:20:08,542
- Seine Hoheit, Prinz Adonija.
- Adonija?
166
00:20:08,626 --> 00:20:12,296
Herr, ich eilte herbei wie eine Furie,
um dem Rat beizuwohnen,
167
00:20:12,379 --> 00:20:15,507
seit Euer Befehl mich erreichte.
168
00:20:18,761 --> 00:20:21,805
Sehet, die zwei Herzen in meiner Brust.
169
00:20:21,889 --> 00:20:23,974
Der Soldat.
170
00:20:24,058 --> 00:20:26,352
Und der Dichter.
171
00:20:28,062 --> 00:20:30,564
Ich liebe euch beide von ganzem Herzen.
172
00:20:31,941 --> 00:20:33,817
Sagt.
173
00:20:33,901 --> 00:20:38,072
- Gibt es Neid zwischen euch?
- Nein, Herr.
174
00:20:38,155 --> 00:20:43,327
Neid worauf? Ich habe kein Verlangen,
mich als Gelehrter hervorzutun.
175
00:20:43,410 --> 00:20:47,873
Adonija ist zur Herrschaft bestimmt,
und ich werde ihm dienen.
176
00:20:47,957 --> 00:20:52,586
Gott entscheidet über das Schicksal
seiner Kreaturen, mein Sohn.
177
00:20:52,670 --> 00:20:55,005
Ich war dem Tode nahe,
178
00:20:55,089 --> 00:20:59,051
da rief mich eine Stimme
aus der Dunkelheit an und sprach:
179
00:20:59,134 --> 00:21:03,514
"Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich auf den Thron gesetzt hat."
180
00:21:04,390 --> 00:21:07,267
"Höre meine Worte:
181
00:21:07,351 --> 00:21:14,441
Israel kann nur
im Frieden gedeihen, nicht im Krieg."
182
00:21:15,776 --> 00:21:20,823
Und wieder sprach Jahwe, der Herr,
zu seinem Diener David:
183
00:21:21,490 --> 00:21:27,204
"Siehe, dir ward ein Sohn geboren,
ein Mann des Friedens."
184
00:21:27,287 --> 00:21:31,041
"Du gabst ihm den Namen Salomo."
185
00:21:33,252 --> 00:21:36,839
"Sein Königreich
will ich einsetzen auf Ewigkeit."
186
00:21:39,008 --> 00:21:41,510
- Ich bin Euer Erbe!
- Gott will es anders.
187
00:21:41,593 --> 00:21:44,596
Du hast die Zeit mit ihm gut genützt,
188
00:21:44,680 --> 00:21:46,765
ihn gegen mich ausgespielt.
189
00:21:46,849 --> 00:21:48,892
- Ich wusste von nichts.
- Du lügst.
190
00:21:48,976 --> 00:21:52,438
- Du weißt mit Worten umzugehen.
- Salomo ist unschuldig.
191
00:21:52,521 --> 00:21:56,608
Ihr wählt ihn an meiner statt?
Die Wahl steht ihnen zu.
192
00:21:56,692 --> 00:21:59,028
- Sie sollen wählen.
- Hört uns an.
193
00:21:59,111 --> 00:22:01,071
- Adonija.
- (Menge) Adonija.
194
00:22:01,155 --> 00:22:04,783
- Was sagen die Ältesten?
- Akzeptiert den Willen Gottes.
195
00:22:04,867 --> 00:22:08,746
- Ich kämpfe für meine Krone.
- Adonija ist der rechtmäßige Erbe.
196
00:22:08,829 --> 00:22:12,666
Lasst ab von Gewalt,
oder der Zorn Gottes wird Euch treffen.
197
00:22:12,750 --> 00:22:17,546
- Ich hätte dich deines Rechts nie beraubt.
- Worte eines Heuchlers.
198
00:22:17,629 --> 00:22:21,383
Tretet nicht Ihr
als Heuchler vor Euren Vater?
199
00:22:21,467 --> 00:22:25,345
Ihr, der Ihr Euch zum König ausgerufen,
derweil noch David lebt.
200
00:22:27,181 --> 00:22:29,224
Spricht Hezrai die Wahrheit?
201
00:22:29,308 --> 00:22:32,352
Schicktet Ihr ihn,
mich auszuspionieren?
202
00:22:32,436 --> 00:22:35,314
Konntest du nicht warten?
203
00:22:35,397 --> 00:22:40,110
- Ich habe genug gewartet.
- Der König muss das Gesetz achten.
204
00:22:40,194 --> 00:22:44,323
Du hast das Gesetz Gottes
und der Menschen missachtet.
205
00:22:44,406 --> 00:22:49,995
Ich werde niemals aufgeben,
was rechtmäßig mir gehört.
206
00:22:50,079 --> 00:22:53,332
Sie werden seine
Unfähigkeit bald bemerken.
207
00:22:53,415 --> 00:22:55,793
Salomo soll König sein? Unmöglich.
208
00:22:55,876 --> 00:23:00,547
Nun hört ihr aus Adonijas Munde selbst,
209
00:23:00,631 --> 00:23:03,050
warum Gott sich gegen ihn gewandt.
210
00:23:03,133 --> 00:23:06,720
Die Weisheit Gottes
übersteigt allen Verstand.
211
00:23:06,804 --> 00:23:10,516
Wie es geschrieben steht,
so soll es geschehen.
212
00:23:10,599 --> 00:23:12,851
Bringt mir das Wasser des Gihon
213
00:23:12,935 --> 00:23:15,521
und nach Gottes Willen und Befehl
214
00:23:15,604 --> 00:23:19,233
salbt Salomo, den König von Israel.
215
00:23:20,943 --> 00:23:23,695
- Von Gottes Gnaden.
- (alle) Von Gottes Gnaden.
216
00:23:23,779 --> 00:23:27,658
Halt ein, Adonija,
und beuge die Knie im Namen Gottes.
217
00:23:27,741 --> 00:23:30,452
Niemals! Eher knie ich vor dem Pharao
218
00:23:30,536 --> 00:23:34,164
als vor dem Bruder,
der mich meines Geburtsrechts beraubt.
219
00:23:36,917 --> 00:23:41,088
Haltet hoch die Tafel der Einheit
vor seinen Augen,
220
00:23:41,171 --> 00:23:46,343
auf dass er nie den Zweck
seiner Einsegnung vergesse.
221
00:23:56,520 --> 00:23:59,189
Heil Salomo,
222
00:23:59,273 --> 00:24:03,735
von Gottes Gnaden, König von Israel.
223
00:24:03,819 --> 00:24:10,325
(alle) Heil Salomo,
von Gottes Gnaden, König von Israel.
224
00:24:13,996 --> 00:24:18,083
Wende dich nicht gegen deinen Bruder.
225
00:24:18,167 --> 00:24:21,420
Sein erhitztes Gemüt wird sich beruhigen.
226
00:24:21,503 --> 00:24:23,672
Ihr habt mein Wort, Herr.
227
00:24:23,755 --> 00:24:27,426
Ich werde nie vergessen,
dass er mein Bruder ist.
228
00:24:27,509 --> 00:24:32,472
Und du, mein Kind,
bleibst du im Hause des Königs,
229
00:24:33,515 --> 00:24:37,436
oder gehst du mit deinem Vater Ahab
nach Gilead zurück?
230
00:24:37,519 --> 00:24:42,524
Als ich zum Hause Davids kam,
sang mein Volk voller Glück,
231
00:24:42,608 --> 00:24:45,110
und auch mein Herz war froh.
232
00:24:45,194 --> 00:24:50,657
Ich bleibe gern im Hause Salomos.
233
00:24:51,450 --> 00:24:56,246
Eines lastet mir noch auf der Brust.
234
00:24:57,539 --> 00:25:02,502
In meiner Jugend träumte ich
vom Bau eines mächtigen Tempels
235
00:25:02,586 --> 00:25:05,380
zur Beherbergung der Bundeslade.
236
00:25:06,006 --> 00:25:08,800
Aber ich habe gesündigt
237
00:25:08,884 --> 00:25:14,097
und war der Erbauung
eines Gotteshauses nicht würdig.
238
00:25:14,181 --> 00:25:17,142
Löse mein Gelöbnis ein, mein Sohn.
239
00:25:17,226 --> 00:25:22,898
Versprich, dass du einen
großen Tempel bauen wirst,
240
00:25:22,981 --> 00:25:28,904
damit Gott eine Wohnstatt bekommt
inmitten seines Volkes.
241
00:25:28,987 --> 00:25:31,281
Ich verspreche es Euch.
242
00:25:32,991 --> 00:25:36,703
Sei stark und guten Mutes.
243
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Fürchte dich nicht,
244
00:25:41,208 --> 00:25:43,710
und lass dich nicht entmutigen.
245
00:26:27,379 --> 00:26:29,965
O Herr, mein Gott,
246
00:26:30,048 --> 00:26:35,595
Du hast Deinen Diener
zum König gemacht an Davids statt,
247
00:26:35,679 --> 00:26:38,432
doch bin ich noch ein Kind.
248
00:26:39,599 --> 00:26:45,022
Gib Deinem Diener ein verständiges Herz,
249
00:26:45,105 --> 00:26:48,025
dass ich Dein Volke richten
250
00:26:48,108 --> 00:26:51,570
und zwischen Gut und Böse
unterscheiden kann.
251
00:26:51,653 --> 00:26:57,743
Denn wer vermag
dieses Dein so großes Volk zu richten?
252
00:27:01,955 --> 00:27:04,958
(Gott) Weil du diese Bitte
ausgesprochen hast
253
00:27:05,042 --> 00:27:10,047
und nicht um ein langes Leben, Reichtum
254
00:27:10,130 --> 00:27:12,716
oder um den Tod
deiner Feinde gebeten hast,
255
00:27:12,799 --> 00:27:17,012
sondern um Einsicht,
um auf das Recht zu hören,
256
00:27:17,095 --> 00:27:20,849
werde ich deine Bitte erfüllen.
257
00:27:20,932 --> 00:27:26,772
Siehe, ich gab dir
ein weises und verständiges Herz.
258
00:27:26,855 --> 00:27:29,566
Wenn du meinen Wegen folgst,
259
00:27:29,649 --> 00:27:32,944
meine Gebote und Gesetze einhältst,
260
00:27:33,028 --> 00:27:36,782
überhäufe ich dich
mit Reichtümern und Ehre,
261
00:27:36,865 --> 00:27:41,411
und unter den Königen der Erde
262
00:27:41,495 --> 00:27:45,916
soll keiner vor dir und keiner
nach dir kommen, der dir gleicht.
263
00:28:03,850 --> 00:28:05,936
- Nicht gut genug.
- Nicht?
264
00:28:10,524 --> 00:28:12,317
(Joab lacht)
265
00:28:12,401 --> 00:28:15,695
Gegen Euch komme ich nicht an.
Verdoppelt den Einsatz.
266
00:28:15,779 --> 00:28:17,864
Sehr wohl.
267
00:28:19,324 --> 00:28:22,119
Ich hätte ihn töten sollen,
als er König wurde.
268
00:28:22,202 --> 00:28:24,579
Geduld, Hoheit. Wartet.
269
00:28:25,872 --> 00:28:29,501
- Ich habe keine Geduld.
- Ich weiß.
270
00:28:40,387 --> 00:28:42,556
Lass uns allein, Joab.
271
00:28:42,639 --> 00:28:47,227
Hast du nicht gehört?
Tu, was Seine Majestät befiehlt.
272
00:28:49,479 --> 00:28:52,649
Für einen Mann,
dessen Weisheit so berühmt ist,
273
00:28:52,732 --> 00:28:55,777
scheint es gewagt,
allein zu mir zu kommen.
274
00:28:55,861 --> 00:28:58,447
Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
275
00:28:59,489 --> 00:29:04,244
Du weißt, dass meine Hand sich sehnt,
dir diesen Speer ins Herz zu treiben?
276
00:29:04,327 --> 00:29:06,538
Ich weiß, wie du fühlst.
277
00:29:06,621 --> 00:29:12,043
Ich bitte dich nur,
dein Land so zu lieben wie du mich hasst.
278
00:29:12,127 --> 00:29:16,214
Ich wäre der größte Patriot
in der Geschichte Israels.
279
00:29:16,298 --> 00:29:18,633
David erlegte mir eine große Bürde auf.
280
00:29:18,717 --> 00:29:23,722
Die Regierung und den Tempelbau -
und beides habe ich unternommen.
281
00:29:23,805 --> 00:29:27,142
Du aber hast dich zurückgezogen
282
00:29:27,225 --> 00:29:31,646
und enthältst deinem Volk dein Talent
als Soldat und Kommandant vor.
283
00:29:31,730 --> 00:29:33,690
Bauen allein genügt nicht.
284
00:29:33,773 --> 00:29:38,528
Was gebaut wurde, muss gegen
die Feinde des Landes verteidigt werden.
285
00:29:39,321 --> 00:29:42,324
Für diese Aufgabe
eignest du dich besser als ich.
286
00:29:43,033 --> 00:29:44,826
Komm nach Jerusalem zurück
287
00:29:44,910 --> 00:29:49,956
und diene, wenn nicht mir,
deinem Land und deinem Gott.
288
00:29:51,750 --> 00:29:54,252
Du gibst mir
das Kommando über die Armee?
289
00:29:54,377 --> 00:29:55,378
Ja.
290
00:29:55,462 --> 00:29:58,089
Obwohl ich sie gegen dich führen könnte?
291
00:29:58,215 --> 00:30:00,258
Ja.
292
00:30:05,597 --> 00:30:07,390
Nun?
293
00:30:08,558 --> 00:30:12,896
Ich weiß nicht,
ob du der Weiseste der Weisen
294
00:30:12,938 --> 00:30:15,065
oder der größte aller Narren bist.
295
00:30:33,166 --> 00:30:36,461
So folgte Salomo Gottes Wegen.
296
00:30:36,586 --> 00:30:41,841
Israel erlebte eine Zeit des Friedens
und wuchs und gedieh.
297
00:31:03,989 --> 00:31:06,366
Mit der Fertigstellung des Tempels
298
00:31:06,449 --> 00:31:11,454
erfüllte Salomo
sein Gelöbnis gegenüber seinem Vater.
299
00:31:26,052 --> 00:31:29,389
Salomo, König von Israel.
300
00:31:44,571 --> 00:31:48,658
Herr, Gott Israels,
es gibt keinen Gott wie Dich.
301
00:31:49,659 --> 00:31:52,495
Wenn die Himmel
Dich nicht halten mögen,
302
00:31:52,537 --> 00:31:57,375
wie dann erst dies Haus,
das ich in Deinem Namen bauen ließ?
303
00:31:57,500 --> 00:32:01,087
Erhöre Deinen Diener und sein Flehen,
304
00:32:01,171 --> 00:32:07,010
und lass Dein Wort wahr werden,
welches Du zu David sprachst.
305
00:32:07,844 --> 00:32:14,351
Wenn Dein Volk Israel
in diesem Hause betet,
306
00:32:14,392 --> 00:32:19,022
erhöre es im Himmel
und vergib ihm seine Sünden.
307
00:32:20,440 --> 00:32:25,236
Denn es ist Dein Volk,
so wie dies Haus Dein ist,
308
00:32:25,362 --> 00:32:29,199
sodass alle Welt erfahre:
Der Herr ist Gott.
309
00:32:31,368 --> 00:32:33,411
Es gibt keine anderen.
310
00:32:33,536 --> 00:32:40,293
(alle) Amen.
311
00:32:42,879 --> 00:32:44,923
{\an8}DAS LAND DER SABÄER
312
00:32:50,887 --> 00:32:53,723
Komm. Komm.
313
00:32:53,765 --> 00:32:55,892
Komm...
314
00:32:56,726 --> 00:32:58,561
Komm...
315
00:32:58,603 --> 00:33:01,147
O, Majestät!
316
00:33:02,649 --> 00:33:07,237
Setz dich zu uns, Baltor.
Ich lehre den Vogel Gehorsam.
317
00:33:07,278 --> 00:33:10,323
Takyan missbilligt es.
Ich brauche Verbündete.
318
00:33:10,407 --> 00:33:14,119
Genau darüber
beschwert sich der Pharao.
319
00:33:14,244 --> 00:33:18,248
Dann sollten wir
den Pharao Gehorsam lehren.
320
00:33:18,289 --> 00:33:21,418
Eine Nachricht aus Ägypten
ist eingetroffen.
321
00:33:21,501 --> 00:33:24,754
- Sie kann warten.
- Die Sache ist ernst.
322
00:33:24,838 --> 00:33:28,967
Der Pharao beruft
eine Zusammenkunft aller Könige ein.
323
00:33:29,092 --> 00:33:32,303
Setz dich, Baltor.
Du machst Tokki nervös.
324
00:33:37,642 --> 00:33:39,602
Einen dunkleren Ton, Takyan.
325
00:33:40,437 --> 00:33:43,690
Granatrot ist die richtige Farbe.
326
00:33:45,358 --> 00:33:47,444
Nun, Baltor?
327
00:33:47,527 --> 00:33:49,696
Was gibt es diesmal?
328
00:33:49,779 --> 00:33:52,282
Eure Majestät, die Israeliten.
329
00:33:52,323 --> 00:33:56,619
Sie verkünden Frieden und stärken
ihre Armee - zu welchem Zweck?
330
00:33:56,703 --> 00:33:59,456
Vielleicht fürchten sie den Pharao.
331
00:33:59,539 --> 00:34:01,791
Und was haben wir zu fürchten?
332
00:34:01,875 --> 00:34:07,964
Unsere Beziehung zu Israel
ist doch recht freundlicher Natur.
333
00:34:08,047 --> 00:34:10,717
Unsere Sicherheit ist gefährdet.
334
00:34:10,800 --> 00:34:14,220
Israel unterstützt
Salomo geradezu fanatisch.
335
00:34:14,304 --> 00:34:17,807
Ein Träumer. Ein Mann des Friedens.
336
00:34:17,849 --> 00:34:22,896
Aber ein Mann mit Ideen,
und es gibt nichts Gefährlicheres.
337
00:34:25,356 --> 00:34:28,067
- Ist die Bedrohung echt?
- Allerdings.
338
00:34:28,151 --> 00:34:31,070
Die wahre Gefahr ist Salomos Gott.
339
00:34:31,154 --> 00:34:34,532
Sein Gott?
Wir haben Hunderte von Göttern.
340
00:34:34,657 --> 00:34:41,080
Dieser eine Gott lehrt, alle Menschen
seien gleich und niemand ein Sklave.
341
00:34:41,164 --> 00:34:43,541
Eine närrische Vorstellung.
342
00:34:45,251 --> 00:34:51,216
Und doch... wenn das Volk davon hörte,
343
00:34:51,341 --> 00:34:56,429
würde die Königin von Saba
bald von ihrem Thron gestürzt.
344
00:34:56,513 --> 00:34:59,265
So wie alle absoluten Monarchen.
345
00:34:59,349 --> 00:35:03,520
Daher rate ich Euch,
an der Zusammenkunft teilzunehmen.
346
00:35:03,603 --> 00:35:08,691
Wer einen Vogel fangen will,
muss zuerst eine Falle aufstellen.
347
00:35:10,193 --> 00:35:14,614
Wenn wir dem Pharao helfen,
Salomo loszuwerden,
348
00:35:14,697 --> 00:35:18,201
schlagen wir
zwei Fliegen mit einer Klappe.
349
00:35:29,254 --> 00:35:34,425
Seit Salomo den Thron bestieg,
ist seine Stärke noch gewachsen.
350
00:35:34,551 --> 00:35:37,971
Seine Macht stellt
eine Bedrohung meiner Grenzen dar.
351
00:35:38,054 --> 00:35:43,059
Den Handel,
den einst wir betrieben, betreibt nun er.
352
00:35:43,142 --> 00:35:46,312
Zu lange schon musste
seine Vernichtung warten.
353
00:35:46,396 --> 00:35:50,400
- Ja, ergreift die Waffen.
- Stellt ein Heer auf.
354
00:35:50,441 --> 00:35:53,653
- Zertretet Israel zu Staub.
- König Eglon.
355
00:35:53,736 --> 00:35:57,073
- Von Moab fordere ich 1.000 Wagen.
- Ihr bekommt 2.000.
356
00:35:57,156 --> 00:36:01,244
Kaldu, Chaldäa soll
5.000 Bogenschützen schicken.
357
00:36:01,327 --> 00:36:05,748
- Mehr, wenn nötig.
- Wir greifen wie geplant an.
358
00:36:05,832 --> 00:36:09,669
Von Norden, Osten und Süden -
gleichzeitig, ohne Vorwarnung.
359
00:36:09,752 --> 00:36:12,589
Sie werden sich
nicht zu verteidigen wissen.
360
00:36:12,630 --> 00:36:17,176
- Wir treiben sie ins Meer.
- Und Saba.
361
00:36:17,260 --> 00:36:20,638
Welche Streitmacht schickt Ihr?
362
00:36:20,763 --> 00:36:22,807
Keine.
363
00:36:24,767 --> 00:36:27,478
Seid Ihr nicht auf meiner Seite?
364
00:36:27,604 --> 00:36:31,482
Wir müssen Israel auslöschen -
mitsamt seinem Gott.
365
00:36:31,608 --> 00:36:37,030
Ihr sprecht von Krieg.
Wie kann man einen Glauben
366
00:36:37,113 --> 00:36:39,699
mit Euren Speeren vernichten?
367
00:36:42,327 --> 00:36:44,495
Es gibt nur eine Lösung.
368
00:36:44,621 --> 00:36:48,166
Was schlagt Ihr vor?
369
00:36:48,291 --> 00:36:50,627
Ich habe einen Plan.
370
00:36:50,668 --> 00:36:53,671
Aber jeder Plan hat seinen Preis.
371
00:36:54,714 --> 00:36:57,008
Was verlangt Ihr diesmal?
372
00:36:59,052 --> 00:37:03,723
Die Hafenstadt Melish am Roten Meer -
für den Niedergang Salomos.
373
00:37:03,806 --> 00:37:06,643
- Unmöglich.
- Melish ist mein Hafen.
374
00:37:06,684 --> 00:37:10,188
Diesmal verlangt Ihr zu viel, Saba.
375
00:37:10,313 --> 00:37:16,069
Sagt, was würde
ein Krieg gegen Israel kosten?
376
00:37:16,152 --> 00:37:17,862
Ihr wisst es genau.
377
00:37:17,987 --> 00:37:21,407
Ich biete Euch
einen fast kostenlosen Plan.
378
00:37:26,496 --> 00:37:29,165
Seine Majestät zögert, Baltor.
379
00:37:29,248 --> 00:37:34,337
So kehren wir nach Saba zurück,
statt Jerusalem zu besuchen.
380
00:37:34,420 --> 00:37:36,506
Wartet.
381
00:37:39,425 --> 00:37:42,261
Ich willige ein.
382
00:37:42,345 --> 00:37:48,101
- Wie wollt Ihr Salomo vernichten?
- Es heißt, Salomo sei weise.
383
00:37:48,184 --> 00:37:51,688
Doch wie weise er auch sein mag,
384
00:37:51,729 --> 00:37:55,900
er ist ein Mensch,
mit menschlichen Schwächen.
385
00:37:57,694 --> 00:38:03,908
Ich setze mich Salomo zu Füßen,
wie die weisen Männer in Jerusalem.
386
00:38:04,033 --> 00:38:10,915
Vielleicht erfahre ich von ihm selbst,
wie er zu vernichten ist.
387
00:38:20,633 --> 00:38:24,554
Die Wege einer Frau
sind wahrhaft unverständlich.
388
00:38:24,595 --> 00:38:27,724
Die Wege einer Frau sind simpel, Herr.
389
00:38:27,807 --> 00:38:31,060
Sie folgt einfach nur
den Wegen des Mannes.
390
00:38:38,735 --> 00:38:43,948
Ich halte mich über Eure Fortschritte
in Jerusalem auf dem Laufenden.
391
00:38:50,413 --> 00:38:51,789
(Flöten und Trommeln)
392
00:38:56,335 --> 00:38:59,922
Mutter! Komm her! Sieh doch! Mutter!
393
00:39:31,871 --> 00:39:33,956
(Glöckchen)
394
00:39:44,634 --> 00:39:46,219
Halt!
395
00:39:55,019 --> 00:39:59,857
Ich bin Benaja.
Ich soll Euch in die Stadt geleiten.
396
00:39:59,982 --> 00:40:03,694
Seid gegrüßt.
Ihre Majestät, die Königin von Saba.
397
00:40:07,156 --> 00:40:11,369
Der König von Israel
lässt Eure Majestät grüßen.
398
00:40:12,495 --> 00:40:15,331
Die Bauten Eures Königs sind stattlich.
399
00:40:15,414 --> 00:40:19,168
Solch eine Pracht
gibt es nicht einmal in Ägypten.
400
00:40:23,589 --> 00:40:27,343
Und all das für einen unsichtbaren Gott.
401
00:40:29,220 --> 00:40:31,347
Vorwärts.
402
00:40:43,901 --> 00:40:46,028
(Fanfare)
403
00:41:04,380 --> 00:41:08,551
Ob sie so schön ist, wie es heißt?
404
00:41:08,968 --> 00:41:13,973
Wer hätte gedacht, dass eine Heidin
einmal in Israel willkommen sein würde.
405
00:41:14,056 --> 00:41:18,311
Wie kann ein Heide bekehrt werden,
wenn er den wahren Gott nicht kennt?
406
00:41:18,394 --> 00:41:22,148
Sie ist eine Verbündete Ägyptens.
407
00:41:22,231 --> 00:41:27,570
Daher müssen wir ihr
unsere Einheit und Stärke beweisen.
408
00:41:27,653 --> 00:41:32,074
Wir bieten ihr Freundschaft
und schmälern die Reihen unserer Feinde.
409
00:41:57,642 --> 00:42:00,603
Sie ist wunderschön, nicht wahr?
410
00:42:09,779 --> 00:42:12,281
Eure königliche Hoheit.
411
00:42:12,323 --> 00:42:18,663
Erlaubt mir, Euch meine Herrin
vorzustellen: die Königin von Saba.
412
00:42:31,175 --> 00:42:33,719
Israel heißt Euch herzlich willkommen.
413
00:42:33,803 --> 00:42:39,475
Ich danke für die Erlaubnis,
Euer schönes Land besuchen zu dürfen.
414
00:42:51,404 --> 00:42:55,741
Nach der langen Reise
seid Ihr sicher froh, am Ziel zu sein.
415
00:42:55,825 --> 00:42:59,495
Ich wäre auch zehn Mal so weit gereist,
416
00:42:59,537 --> 00:43:02,498
um die Wunder und die Pracht
417
00:43:02,540 --> 00:43:06,711
zu sehen, die Jerusalem zu bieten hat.
418
00:43:06,836 --> 00:43:10,673
Beenden wir die Zeremonie,
damit Ihr Euch ausruhen könnt.
419
00:43:10,715 --> 00:43:12,842
Ihr seid sehr aufmerksam.
420
00:43:12,925 --> 00:43:16,846
Doch zuerst
ein Beweis meiner Dankbarkeit
421
00:43:16,929 --> 00:43:23,561
für die Gastfreundschaft
in Euren Mauern.
422
00:43:23,686 --> 00:43:27,356
- Baltor.
- Haran!
423
00:44:16,572 --> 00:44:20,493
- So viele Geschenke!
- Von so weit her.
424
00:44:20,576 --> 00:44:22,661
Solche Reichtümer.
425
00:44:37,093 --> 00:44:41,430
Es gibt keine Worte für meinen Dank
und für den Dank meines Volkes.
426
00:44:41,514 --> 00:44:44,517
Ich reiche Euch meine Hand
427
00:44:44,600 --> 00:44:50,272
in der Hoffnung, dass dieser Tag
der Beginn einer engen Freundschaft
428
00:44:50,356 --> 00:44:52,942
zwischen Israel und Saba sein möge.
429
00:44:53,025 --> 00:44:56,654
Das wäre
das willkommenste Geschenk von allen.
430
00:45:35,860 --> 00:45:39,822
Benaja, glaubst du,
im sabäischen Land ist es immer so?
431
00:45:39,905 --> 00:45:42,658
Ich nehme es an, ja.
432
00:46:02,845 --> 00:46:05,848
Die Königin soll nicht warten müssen.
433
00:46:16,942 --> 00:46:19,028
(Gong)
434
00:46:22,448 --> 00:46:24,783
Willkommen.
435
00:46:24,867 --> 00:46:27,203
Eine Nachricht für die Königin.
436
00:46:35,127 --> 00:46:37,213
Ihre Majestät, die Königin.
437
00:46:39,632 --> 00:46:42,384
König Salomo lässt Euch grüßen.
438
00:46:42,468 --> 00:46:46,096
Er trug mir auf -
besser gesagt, er trug uns auf -
439
00:46:46,222 --> 00:46:50,309
Eurer Majestät
auf Eure Anfrage hin mitzuteilen,
440
00:46:50,392 --> 00:46:54,063
dass er Euch gerne
zu einer Privataudienz empfangen wird.
441
00:46:54,146 --> 00:46:56,273
Er ist zu gütig.
442
00:46:56,398 --> 00:47:01,153
Wie freundlich von ihm,
eine so nette Abordnung zu schicken.
443
00:47:01,237 --> 00:47:03,656
Er weiß nicht, dass ich hier bin.
444
00:47:03,739 --> 00:47:05,574
Ich war so neugierig.
445
00:47:05,616 --> 00:47:09,954
Das freut mich umso mehr.
Kommt herein.
446
00:47:10,079 --> 00:47:13,290
Ihr seid der erste Besuch
von seinem Hofe.
447
00:47:13,415 --> 00:47:16,502
Euer Lager ist sehr interessant.
448
00:47:16,585 --> 00:47:21,006
Ist Euer Volk immer
so fröhlich und sorglos?
449
00:47:21,090 --> 00:47:24,426
Wir genießen das Leben
und vergnügen uns gern.
450
00:47:24,510 --> 00:47:27,429
- Ihr nicht?
- Oh doch.
451
00:47:27,513 --> 00:47:31,517
Aber wir sind ein eher ernstes Volk.
452
00:47:32,518 --> 00:47:35,938
Ist Euer König auch eher ernst?
453
00:47:36,772 --> 00:47:40,943
König Salomo trägt
eine große Verantwortung.
454
00:47:40,985 --> 00:47:44,780
Er muss die Einheit
der 12 Stämme aufrechterhalten.
455
00:47:46,282 --> 00:47:49,159
Ist diese Einheit sehr wichtig?
456
00:47:49,285 --> 00:47:54,123
Oh ja. Ohne sie gäbe es Israel nicht.
457
00:47:58,294 --> 00:48:03,007
Die Götter von Saba.
Mal-Ra, der Wächter des Schicksals.
458
00:48:03,132 --> 00:48:06,135
Kol, Gott der Sonne und der Sterne.
459
00:48:06,218 --> 00:48:08,846
Rama, der den Regen schickt.
460
00:48:08,971 --> 00:48:11,015
Wir haben viele Götter.
461
00:48:11,140 --> 00:48:13,309
Wir in Israel haben nur einen Gott.
462
00:48:14,560 --> 00:48:17,813
Und wenn er euch im Stich lässt?
463
00:48:18,814 --> 00:48:21,317
Er lässt uns nie im Stich.
464
00:48:21,400 --> 00:48:25,321
Ihr seid sicher dankbar,
dem König so nahe zu stehen.
465
00:48:25,362 --> 00:48:27,698
Seid Ihr seine Schwester?
466
00:48:29,992 --> 00:48:34,663
Manchmal nennt er mich so.
Wir standen uns immer schon sehr nahe.
467
00:48:34,705 --> 00:48:39,168
Seit ich ins Haus seines Vaters kam.
468
00:48:39,251 --> 00:48:41,253
Bleibt Ihr lange in Israel?
469
00:48:44,006 --> 00:48:46,508
Das kommt auf Euren König an.
470
00:48:47,760 --> 00:48:50,554
Ihr seid charmant. Unschuldig.
471
00:48:51,847 --> 00:48:55,517
Und Ihr erfüllt all meine Erwartungen.
472
00:48:59,396 --> 00:49:01,273
Für Euch.
473
00:49:01,357 --> 00:49:03,942
Aus dem Land der Sabäer.
474
00:49:04,026 --> 00:49:06,111
Ein Geschenk der Königin.
475
00:49:12,076 --> 00:49:15,454
Dieser Salomo, der Allmächtige...
476
00:49:15,537 --> 00:49:18,207
Von wegen allmächtig!
477
00:49:18,248 --> 00:49:22,544
20 Männer umgeben ihn,
und er nennt es eine Privataudienz.
478
00:49:22,586 --> 00:49:27,549
- Er hat Euch königlich unterhalten.
- Und die Banketts!
479
00:49:27,633 --> 00:49:29,968
Ich am einen Ende, er am anderen.
480
00:49:30,052 --> 00:49:34,765
Zwischen uns lauter
griesgrämige alte Männer.
481
00:49:34,890 --> 00:49:37,893
Ich war noch nie mit ihm allein.
Nicht ein Mal.
482
00:49:37,935 --> 00:49:40,396
Wir sind doch erst fünf Tage hier.
483
00:49:40,437 --> 00:49:45,150
An diesen Salomo kommt man
noch weniger heran als an den Pharao.
484
00:49:45,234 --> 00:49:51,490
Der König hat für alles Zeit,
nur nicht dafür, ein Mann zu sein.
485
00:50:01,083 --> 00:50:07,297
Schick ihn zu mir,
Rha-Gon, Gott der Liebe.
486
00:50:07,423 --> 00:50:10,509
Mach mich begehrenswert.
487
00:50:10,592 --> 00:50:13,595
Mach meine Lippen süß wie Honig,
488
00:50:13,679 --> 00:50:18,434
meine Haut weich
und zart wie Blütenblätter.
489
00:50:20,144 --> 00:50:22,271
Gib ihn mir.
490
00:50:25,816 --> 00:50:28,277
Er soll mir zu Füßen liegen.
491
00:50:37,953 --> 00:50:39,621
(Gong)
492
00:50:40,622 --> 00:50:44,376
(Takyan)
Majestät haben königlichen Besuch.
493
00:50:54,803 --> 00:50:57,723
Wir sind uns schon einmal begegnet.
494
00:50:59,808 --> 00:51:01,810
Ich muss mich entschuldigen.
495
00:51:01,852 --> 00:51:05,856
Leider war es mir unmöglich,
bei Eurem Empfang anwesend zu sein.
496
00:51:05,981 --> 00:51:09,318
Eure Anwesenheit hätte
den Empfang vollkommen gemacht.
497
00:51:09,401 --> 00:51:14,156
Ihr seid zu gütig. So ganz anders
als bei unserer letzten Begegnung.
498
00:51:14,198 --> 00:51:18,494
Wenn ich mich richtig erinnere,
wart Ihr damals König.
499
00:51:18,535 --> 00:51:23,999
Ja. Und als König bot ich Euch
einen Bund gegen den Pharao an.
500
00:51:25,834 --> 00:51:29,546
Meine Antwort war
nicht sehr liebenswürdig.
501
00:51:29,671 --> 00:51:31,715
Daran erinnere ich mich.
502
00:51:31,840 --> 00:51:35,511
Diesmal biete ich Euch
ein anderes Bündnis.
503
00:51:35,552 --> 00:51:38,680
Kommt Ihr als Gesandter
des Königs von Israel?
504
00:51:38,722 --> 00:51:42,184
Ich komme als Adonija,
dem rechtmäßigen Thronerben.
505
00:51:42,226 --> 00:51:46,188
Ein Bündnis zwischen uns
könnte uns viele Wünsche erfüllen.
506
00:51:46,271 --> 00:51:50,192
Sabäische Waffen sollen
Eurem Bruder den Thron rauben?
507
00:51:50,234 --> 00:51:51,944
Salomo ist der Thronräuber.
508
00:51:52,027 --> 00:51:55,113
Wenn der Thron mir gehört,
wäre Ägypten umzingelt,
509
00:51:55,197 --> 00:51:58,617
und die Könige wären
unserer Gnade ausgeliefert.
510
00:52:02,538 --> 00:52:05,415
Warum sollte ich daran Interesse haben?
511
00:52:05,541 --> 00:52:08,710
Die Könige sind meine Verbündeten.
512
00:52:08,794 --> 00:52:11,880
Und König Salomo ist mein Freund.
513
00:52:11,964 --> 00:52:14,716
Wieso sollte mich Euer Angebot reizen?
514
00:52:14,758 --> 00:52:19,304
Ist der kreischende Adler
zur gurrenden Taube geworden?
515
00:52:19,388 --> 00:52:23,475
Wie trostlos wäre die Welt,
wenn Menschen sich nicht änderten.
516
00:52:23,559 --> 00:52:26,270
Ich bin weiser geworden, Prinz Adonija.
517
00:52:26,395 --> 00:52:29,731
Ich kämpfe nicht mehr mit dem Schwert.
518
00:52:29,773 --> 00:52:32,276
Daher verwundert mich Euer Besuch hier.
519
00:52:32,401 --> 00:52:37,072
Es fällt mir schwer, mir Euch
als Friedenstäubchen vorzustellen.
520
00:52:37,114 --> 00:52:42,244
Was sonst brächte mich zu Salomo,
der doch ein Mann des Friedens ist?
521
00:52:47,249 --> 00:52:52,671
Ich vergeude Eure und meine Zeit.
522
00:52:55,090 --> 00:52:58,176
Wenn Majestät gestatten...
523
00:53:00,846 --> 00:53:04,266
Den kreischenden Adler
konnte ich besser verstehen.
524
00:53:11,440 --> 00:53:13,525
Er ist dennoch ein Hund.
525
00:53:20,949 --> 00:53:23,118
Lasst die Weiber vortreten.
526
00:53:23,160 --> 00:53:27,372
Noch nie saß ein Fremder
mit unserem König zu Gericht.
527
00:53:27,456 --> 00:53:29,833
Ihre Anwesenheit entweiht Israel.
528
00:53:36,548 --> 00:53:38,717
Wer hat etwas vorzubringen?
529
00:53:38,800 --> 00:53:44,348
Mein Herr und König,
Lea und ich wohnen im gleichen Haus.
530
00:53:44,473 --> 00:53:46,642
Ich gebar ein Kind.
531
00:53:46,683 --> 00:53:51,146
Am dritten Tag nach meiner Niederkunft
gebar auch diese Frau.
532
00:53:51,188 --> 00:53:54,316
Kein Fremder war im Haus, nur wir beide.
533
00:53:54,358 --> 00:53:59,488
In der Nacht starb der Sohn dieser Frau,
denn sie hat ihn im Schlaf erdrückt.
534
00:53:59,529 --> 00:54:03,158
Daraufhin nahm sie mir meinen Sohn,
während ich schlief,
535
00:54:03,200 --> 00:54:05,744
und legte das tote Kind an meine Seite.
536
00:54:05,827 --> 00:54:08,246
- Sie lügt.
- (Salomo) Schweigt.
537
00:54:08,330 --> 00:54:12,250
Als ich am Morgen aufstand,
um das Kind zu stillen, war es tot.
538
00:54:12,334 --> 00:54:15,337
- Nein.
- Es ist die Wahrheit, mein König.
539
00:54:15,420 --> 00:54:20,509
Als ich das Kind ansah, war es
nicht meines, das ich geboren hatte.
540
00:54:20,592 --> 00:54:24,680
- Es war ihr Kind.
- Das lebende Kind ist meins.
541
00:54:24,763 --> 00:54:29,393
- Das tote ist deins, das lebende meins.
- Bringt mir das Kind.
542
00:54:30,769 --> 00:54:32,688
Josaia.
543
00:54:34,606 --> 00:54:38,735
Leg das Kind auf die Schwelle
und lass es mich ansehen.
544
00:54:57,754 --> 00:54:59,923
Zieh dein Schwert, Josaia.
545
00:55:06,096 --> 00:55:08,890
Schneidet das Kind entzwei.
546
00:55:10,392 --> 00:55:14,563
Gebt eine Hälfte der einen
und eine der anderen Frau.
547
00:55:18,567 --> 00:55:19,901
Nein!
548
00:55:23,947 --> 00:55:26,491
Wenn es sein muss,
549
00:55:26,575 --> 00:55:29,661
gebt ihr das Kind, aber tötet es nicht.
550
00:55:29,745 --> 00:55:33,248
Zerteilt es.
Es soll weder ihr noch mir gehören.
551
00:55:55,145 --> 00:55:58,774
Nimm deinen Sohn, Mutter. Er ist dein.
552
00:55:58,815 --> 00:56:02,527
Der Herr, unser Gott,
segne und behüte Euch.
553
00:56:03,945 --> 00:56:09,451
Du hättest ihn lieber abgegeben,
als dass ihm Schaden zugefügt würde.
554
00:56:12,120 --> 00:56:14,456
Führt dieses Weib hinfort
555
00:56:14,539 --> 00:56:19,544
und lasst ihr die gerechte Strafe
für ihren Betrug zuteil werden.
556
00:56:19,628 --> 00:56:21,797
Sie lügt. Sie lügt.
557
00:56:21,838 --> 00:56:24,800
Es ist Unrecht. Es ist mein Kind.
558
00:56:24,841 --> 00:56:26,134
Meins!
559
00:56:27,803 --> 00:56:32,015
Nun habe ich einem
salomonischen Urteil beigewohnt,
560
00:56:32,140 --> 00:56:34,392
und Eure Weisheit erstaunt mich.
561
00:56:35,393 --> 00:56:40,732
Wenn ich Weisheit besitze,
muss sie dem Volk zum Vorteil gereichen.
562
00:56:40,816 --> 00:56:43,819
Lehrt mich darin, ich bitte Euch,
563
00:56:43,860 --> 00:56:49,032
damit ich das Wunder
Eures Verstehens begreifen mag.
564
00:56:49,157 --> 00:56:54,496
Es wird mir helfen,
mein eigenes Volk weise zu regieren.
565
00:56:56,081 --> 00:57:02,003
Wahre Weisheit ist die Erkenntnis
von Wahrhaftigkeit und Scheinheiligkeit.
566
00:57:15,684 --> 00:57:20,188
Ist es zu glauben, dass all dies
vor vier Jahren noch Wüste war?
567
00:57:20,939 --> 00:57:24,192
Ihr freut Euch so sehr an dem,
was Ihr erreicht habt.
568
00:57:24,234 --> 00:57:28,446
Es ist eine Freude,
die Wüste erblühen zu lassen.
569
00:57:28,530 --> 00:57:31,867
Ihr habt ein Paradies geschaffen.
570
00:57:31,950 --> 00:57:37,205
Wasser, Arbeit und Sonne
haben es geschaffen, nicht ich.
571
00:57:40,375 --> 00:57:43,712
Ich habe Euch viel von Israel gezeigt.
572
00:57:43,753 --> 00:57:46,798
Ihr aber habt mir nichts
von Eurem Land erzählt.
573
00:57:46,882 --> 00:57:52,220
Mein Land erscheint mir
derweil so fern wie die Sterne.
574
00:57:52,262 --> 00:57:56,558
Früher träumte ich davon,
die Königreiche der Erde zu bereisen.
575
00:57:56,600 --> 00:58:01,730
Und jetzt kommen
die Fürsten dieser Länder zu Euch.
576
00:58:01,771 --> 00:58:04,399
Ihr regiert Saba allein.
577
00:58:04,482 --> 00:58:08,820
Seit Anbeginn der Zeit
regieren nur Königinnen in Saba.
578
00:58:08,904 --> 00:58:10,989
So will es unser Gesetz.
579
00:58:11,990 --> 00:58:16,578
Ich würde Euch gern
vieles über mein Land erzählen,
580
00:58:16,620 --> 00:58:18,997
wenn es Euch interessierte.
581
00:58:19,080 --> 00:58:21,249
Warum sagt Ihr das?
582
00:58:21,333 --> 00:58:25,086
Weil Ihr mir trotz meiner
häufigen Besuche bei Euch
583
00:58:25,170 --> 00:58:30,592
noch nicht die Ehre erwiesen habt,
mein Lager zu besuchen.
584
00:58:30,675 --> 00:58:32,344
Und mich.
585
00:58:33,470 --> 00:58:37,015
Vielleicht wartete ich auf eine Einladung.
586
00:58:37,098 --> 00:58:39,184
Versprecht Ihr, sie anzunehmen?
587
00:58:41,811 --> 00:58:43,939
Ich verspreche es.
588
00:59:01,998 --> 00:59:06,169
Ich bin glücklich,
dass Ihr endlich gekommen seid.
589
00:59:06,294 --> 00:59:08,546
Es ist eine Ehre für mein Volk.
590
00:59:08,630 --> 00:59:11,967
Es ist eine Ehre für Euren Gast.
591
00:59:12,008 --> 00:59:14,970
Unsere primitiven Spiele
langweilen Euch nicht?
592
00:59:15,053 --> 00:59:18,807
Nein, es interessiert mich,
was Euch amüsiert.
593
00:59:25,897 --> 00:59:27,983
Genug, Takyan.
594
00:59:40,495 --> 00:59:45,333
Wenn ich es nicht verhindere,
starrt mein Volk Euch ewig an.
595
00:59:45,375 --> 00:59:47,252
Den sagenhaften Salomo.
596
00:59:49,170 --> 00:59:51,214
So wie ich Euch anstarre?
597
00:59:52,841 --> 00:59:54,926
(Gong)
598
00:59:56,511 --> 00:59:58,930
Dies ist die Stunde des Rha-Gon.
599
00:59:59,014 --> 01:00:02,517
Ich überreiche ihm
jeden Abend eine Opfergabe.
600
01:00:07,647 --> 01:00:12,152
Rha-Gon, Gott des Lebens, Gott der Liebe,
601
01:00:12,193 --> 01:00:16,364
nimm hin dieses Zeichen
meiner Dankbarkeit und Huldigung.
602
01:00:30,337 --> 01:00:32,213
(Gong)
603
01:00:35,050 --> 01:00:38,011
Das Fest des Rha-Gon
ist unser heiligstes Ritual.
604
01:00:38,053 --> 01:00:41,723
Wir feiern es jedes Jahr.
605
01:00:44,225 --> 01:00:47,020
Doch lasst uns
nicht von Göttern sprechen.
606
01:00:47,062 --> 01:00:49,189
Und auch nicht von Weisheit.
607
01:00:49,230 --> 01:00:52,901
Der sabäische Wein wärmt uns das Herz.
608
01:00:54,069 --> 01:00:56,196
Meine Gabe für Euch.
609
01:00:58,531 --> 01:01:02,243
Heute sind wir allein
in einer anderen Welt.
610
01:01:03,745 --> 01:01:05,872
In meiner Welt.
611
01:01:08,249 --> 01:01:10,585
Ja, wir sind in einer anderen Welt.
612
01:01:26,893 --> 01:01:30,230
Schmeckt Euch der Wein nicht, Herr?
613
01:01:31,523 --> 01:01:36,611
Er ließ mich beinahe Euren Bund
mit dem Pharao vergessen.
614
01:01:36,694 --> 01:01:38,279
Einem Feind Israels.
615
01:01:49,791 --> 01:01:54,254
Hoheit, es ist alles bereit für heute Abend.
616
01:02:09,102 --> 01:02:10,770
Ich habe dieses gewählt.
617
01:02:12,605 --> 01:02:16,568
Mmm. Rosenöl. Wundervoll.
618
01:02:16,651 --> 01:02:19,487
- Des Königs Lieblingsduft.
- Woher weißt du das?
619
01:02:19,612 --> 01:02:22,157
Von den Frauen seines Harems.
620
01:02:22,282 --> 01:02:25,243
Ich will ihn nicht
an andere Frauen erinnern.
621
01:02:26,494 --> 01:02:29,330
Was hast du noch erfahren?
622
01:02:29,456 --> 01:02:33,126
Sie sagen, Salomo vernachlässige sie.
623
01:02:33,168 --> 01:02:36,963
Noch gibt es keinen Grund zur Eifersucht.
624
01:02:37,005 --> 01:02:41,176
Auch wenn er gegangen ist -
er kann Euch sicher nicht vergessen.
625
01:02:41,301 --> 01:02:46,014
Ab heute wird er das nie mehr können.
626
01:02:47,140 --> 01:02:49,184
Trockne mich.
627
01:03:31,726 --> 01:03:36,564
Vielleicht kommt er ja noch.
Es ist noch nicht Mitternacht.
628
01:03:36,689 --> 01:03:39,400
Brauche ich dich,
mir die Uhrzeit zu sagen?
629
01:03:50,245 --> 01:03:53,248
Nimm das weg. Aus meinen Augen.
630
01:03:55,750 --> 01:03:58,253
Wie kann er es wagen!
631
01:03:58,378 --> 01:04:03,174
Hält er mich für eine
der Katzen seines königlichen Käfigs?
632
01:04:03,258 --> 01:04:06,010
Es ist mir egal, wenn er nicht kommt!
633
01:04:06,094 --> 01:04:08,179
Nie mehr. Nie mehr.
634
01:04:24,237 --> 01:04:26,531
Wolltet Ihr nicht mit Saba speisen?
635
01:04:26,614 --> 01:04:30,868
- Doch.
- Warum sitzt Ihr dann hier, allein?
636
01:04:31,744 --> 01:04:34,247
Ich hatte das Bedürfnis, allein zu sein.
637
01:04:35,290 --> 01:04:39,586
Was bedrückt Euer Herz so sehr?
638
01:04:40,795 --> 01:04:43,256
Kannst du schon meine Gedanken lesen?
639
01:04:43,298 --> 01:04:45,883
Teilte ich nicht immer Eure Gedanken?
640
01:04:45,967 --> 01:04:48,303
Doch.
641
01:04:48,428 --> 01:04:53,558
Manchmal fühlt sich ein Mann
von der Gefahr angezogen,
642
01:04:53,641 --> 01:04:56,978
auch wenn er seinen Untergang riskiert.
643
01:04:57,103 --> 01:04:59,814
Wie eine Motte von der Kerzenflamme.
644
01:05:01,232 --> 01:05:04,944
Was unterscheidet
diese Flamme von anderen?
645
01:05:04,986 --> 01:05:07,488
Ich könnte sie einfach löschen.
646
01:05:07,614 --> 01:05:12,410
- Wäre das nicht einfacher?
- So eine kleine Flamme, Abischag.
647
01:05:12,493 --> 01:05:16,623
Doch ungezügelt kann sie
ganz Jerusalem zerstören.
648
01:05:16,664 --> 01:05:19,250
Einfacher, ja,
649
01:05:19,334 --> 01:05:23,588
doch vielleicht gäbe es
ohne sie nur Dunkelheit.
650
01:05:26,132 --> 01:05:31,763
Im Licht oder in der Dunkelheit -
Ihr braucht nur meine Hand zu ergreifen.
651
01:05:32,513 --> 01:05:34,932
Ich bin immer an Eurer Seite.
652
01:05:45,485 --> 01:05:48,613
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
653
01:06:10,385 --> 01:06:14,222
- Seine Majestät.
- Seine Majestät.
654
01:07:15,408 --> 01:07:17,452
(aufgeregtes Tuscheln)
655
01:07:21,914 --> 01:07:23,958
(Gong)
656
01:07:35,136 --> 01:07:36,804
Herr.
657
01:07:37,930 --> 01:07:42,226
Ihre Majestät wartete
bis nach Mitternacht auf Euch.
658
01:07:42,310 --> 01:07:45,980
- (Salomo) Es tut mir leid.
- Lass ihn herein.
659
01:07:57,408 --> 01:08:00,286
Ich störe Eure Ruhe.
660
01:08:00,328 --> 01:08:06,000
Wie könnte ich ruhen,
wo ich Euch offenbar verärgert habe?
661
01:08:06,083 --> 01:08:09,504
Ihr müsst jetzt ehrlich zu mir sein.
662
01:08:09,629 --> 01:08:12,173
Warum kamt Ihr nach Jerusalem?
663
01:08:15,176 --> 01:08:18,346
Warum fragt Ihr mich das jetzt?
664
01:08:18,429 --> 01:08:23,309
Hinter diesen schönen Augen
verbirgt sich eine intelligente Frau,
665
01:08:23,351 --> 01:08:28,815
die ohne guten Grund
keine 800 Meilen reisen würde.
666
01:08:37,031 --> 01:08:39,534
Ihr habt mich durchschaut.
667
01:08:39,659 --> 01:08:41,702
Ich werde alles gestehen.
668
01:08:42,787 --> 01:08:48,000
Der Pharao bezahlt mich dafür,
Euch auszuspionieren.
669
01:08:48,042 --> 01:08:51,003
Ihm all Eure Geheimnisse zu verraten.
670
01:08:51,546 --> 01:08:55,550
Daran dachte ich bereits,
doch Israel hat keine Geheimnisse.
671
01:08:55,675 --> 01:09:00,221
Der Pharao kennt
unsere Schwächen und Stärken.
672
01:09:01,222 --> 01:09:03,891
Wie könnte ich Euch je täuschen?
673
01:09:05,309 --> 01:09:07,854
Ich wollte Euch in die Falle locken.
674
01:09:08,980 --> 01:09:11,232
Hiermit.
675
01:09:11,357 --> 01:09:18,155
Euch mit sanften Ketten binden,
bis Ihr tut, was ich verlange.
676
01:09:18,239 --> 01:09:21,576
Vielleicht kommen wir
jetzt der Wahrheit näher.
677
01:09:21,701 --> 01:09:24,370
Jede Frau fordert
ihren Preis von einem Mann.
678
01:09:24,412 --> 01:09:27,832
Selbst Ihr als Königin fordert einen Preis.
679
01:09:27,915 --> 01:09:31,752
Er ist so hoch, dass ich nicht weiß,
ob Ihr ihn zahlen wollt.
680
01:09:32,920 --> 01:09:37,091
Ich will, dass Ihr mich liebt,
mit Haut und Haaren,
681
01:09:37,216 --> 01:09:41,762
und diese Liebe soll Euch
das Wertvollste im Leben sein.
682
01:09:41,846 --> 01:09:44,265
Ich hoffe, das ist die Wahrheit,
683
01:09:44,390 --> 01:09:48,895
doch wenn nicht,
lasst mich die Wahrheit nicht erkennen.
684
01:10:11,375 --> 01:10:14,962
Wenn du nicht bei mir bist,
denke ich an nichts anderes
685
01:10:15,087 --> 01:10:17,465
als unsere gemeinsam verbrachte Zeit.
686
01:10:17,590 --> 01:10:21,385
Ich werde deine Worte nie vergessen.
687
01:10:21,469 --> 01:10:27,224
Seit du bei mir bist,
singen neue Worte in meinem Herzen.
688
01:10:27,308 --> 01:10:32,396
- Sprich sie aus.
- Siehe, du bist schön, meine Liebe.
689
01:10:32,480 --> 01:10:36,943
Deine Augen sind wie Tauben,
deine Lippen wie Granatäpfel.
690
01:10:36,984 --> 01:10:39,904
Deine Liebe ist so viel köstlicher als Wein.
691
01:10:41,948 --> 01:10:44,909
Ein solches Glück
war mir bisher unbekannt.
692
01:10:44,992 --> 01:10:51,290
Mir ebenfalls. Und was ich
für Glück hielt, war Täuschung.
693
01:11:07,264 --> 01:11:12,770
Ihr seht aus wie zwei Vögel,
die ein Schlangennest ausgebrütet haben.
694
01:11:14,271 --> 01:11:19,151
Sprecht. Ich habe
keine Geheimnisse vor Joab.
695
01:11:19,193 --> 01:11:22,530
Wir möchten Eure Hoheit um Rat bitten.
696
01:11:22,655 --> 01:11:27,618
Ich bin Kommandant des Heeres
und kein Staatsminister.
697
01:11:27,702 --> 01:11:29,787
Es betrifft den König.
698
01:11:30,955 --> 01:11:35,167
- Dann sprecht mit ihm.
- Er will nicht hören.
699
01:11:35,209 --> 01:11:39,046
Das Volk beschwert sich über ihn.
700
01:11:39,130 --> 01:11:42,675
Wer wagt es, Salomo zu kritisieren?
701
01:11:42,717 --> 01:11:47,471
Seine Verbindung mit der
sabäischen Königin wird zum Skandal.
702
01:11:47,555 --> 01:11:51,976
Er hat die Heidin sogar
in den Palast aufgenommen.
703
01:11:52,059 --> 01:11:57,857
Ihre Wohnstatt befindet sich
neben seinen eigenen Gemächern.
704
01:11:58,983 --> 01:12:00,860
Das ist seine Sache.
705
01:12:00,901 --> 01:12:05,322
Wir dachten, Ihr könntet mit ihm reden,
ihn zur Vernunft bringen.
706
01:12:05,406 --> 01:12:09,535
Ihm klar machen,
dass dies nicht nur den Hohepriester,
707
01:12:09,577 --> 01:12:12,038
sondern auch Prophet und Rat betrifft.
708
01:12:12,079 --> 01:12:15,416
Ich soll Seine Majestät ermahnen?
709
01:12:15,541 --> 01:12:19,336
Er ist der König, Hezrai.
Der König ist unfehlbar.
710
01:12:19,420 --> 01:12:22,006
Es muss etwas geschehen.
711
01:12:22,089 --> 01:12:27,428
Ihr seid sein Berater, Hezrai,
und Ihr sein Hohepriester, Zadok.
712
01:12:28,763 --> 01:12:32,433
Tut ihr etwas.
Bringt ihr ihn zur Vernunft.
713
01:12:32,558 --> 01:12:37,271
Wir hatten auf Eure Unterstützung gehofft.
714
01:12:37,396 --> 01:12:41,358
Ihr habt sie. Mein Mitgefühl
und meine besten Wünsche.
715
01:12:43,360 --> 01:12:47,615
- Danke, dass Ihr uns empfangen habt.
- Nichts zu danken.
716
01:12:47,698 --> 01:12:49,784
Stets zu Diensten.
717
01:12:54,622 --> 01:12:59,794
Etwas Besseres als Sabas Besuch
hätte Euch nicht passieren können.
718
01:12:59,877 --> 01:13:04,590
Die Priester sind gegen ihn.
Der Rat verurteilt ihn.
719
01:13:04,632 --> 01:13:08,636
Selbst das Volk
spricht offen von seiner Schande.
720
01:13:08,761 --> 01:13:12,223
Eure Hoheit sprechen aus, was ich denke.
721
01:13:12,306 --> 01:13:15,476
Die Gelegenheit kann ich
mir nicht entgehen lassen.
722
01:13:15,601 --> 01:13:20,481
Sie bietet sich vielleicht nie wieder.
723
01:13:21,315 --> 01:13:24,735
Ich löse Hezrais und Zadoks Problem
724
01:13:24,819 --> 01:13:27,321
und gleichzeitig mein eigenes.
725
01:13:27,446 --> 01:13:34,995
Das heißt, du wirst dieses Problem lösen -
mit ein wenig Hilfe.
726
01:13:35,121 --> 01:13:37,915
Ich erwarte Euren Befehl, Hoheit.
727
01:13:40,501 --> 01:13:42,628
(Gong)
728
01:13:51,846 --> 01:13:54,306
Eure Majestät ließen mich rufen?
729
01:13:54,348 --> 01:13:59,145
Du lässt dir Zeit.
Ich schickte Takyan vor einer Stunde.
730
01:13:59,186 --> 01:14:02,022
Vor zehn Minuten, Eure Majestät.
731
01:14:02,148 --> 01:14:04,859
Komm rein.
Und streite nicht mit mir.
732
01:14:06,861 --> 01:14:10,322
Wie kann ich Eurer Majestät dienen?
733
01:14:10,364 --> 01:14:15,035
Kümmere dich um
unsere Abreise aus Israel.
734
01:14:15,161 --> 01:14:18,372
Sieh mich nicht so an!
Tu, wie dir befohlen.
735
01:14:18,455 --> 01:14:23,377
- Und wann?
- Jetzt. Heute. Auf der Stelle.
736
01:14:23,460 --> 01:14:26,297
Verzeiht, wenn ich schockiert wirke...
737
01:14:26,380 --> 01:14:30,843
Muss ich dich etwa um Rat fragen?
738
01:14:30,885 --> 01:14:35,055
Ihr wollt abreisen,
ohne Euer Ziel erreicht zu haben?
739
01:14:35,139 --> 01:14:39,560
Erlaube mir, über mein Kommen
und Gehen selbst zu entscheiden.
740
01:14:40,394 --> 01:14:46,525
Vergebt mir, wenn ich an Eure
ganz privaten Angelegenheiten rühre.
741
01:14:46,567 --> 01:14:48,736
Komm auf den Punkt, Baltor.
742
01:14:48,861 --> 01:14:53,032
Ich fühle eine Veränderung in Euch.
Ein Nachgeben.
743
01:14:53,073 --> 01:14:55,534
Den Wunsch, der Realität zu entfliehen.
744
01:14:55,576 --> 01:14:59,997
Beschuldigst du mich,
ihn zu lieben? Ist es das?
745
01:15:00,080 --> 01:15:04,543
Ich hoffe für Eure Majestät,
dass dem nicht so ist.
746
01:15:06,253 --> 01:15:08,714
Und wenn dem so wäre,
747
01:15:10,424 --> 01:15:16,096
verweigerst du mir das Recht,
zum ersten Mal menschlich zu sein?
748
01:15:16,222 --> 01:15:21,018
Darf ich Euch daran erinnern,
Eure persönlichen Gefühle nicht
749
01:15:21,101 --> 01:15:23,854
über das Wohl Eures Landes zu stellen?
750
01:15:23,938 --> 01:15:25,689
Ich brauche keine Belehrung.
751
01:15:25,773 --> 01:15:30,361
Ihr selbst sagtet mir einst, Ihr hättet
nicht den Luxus, eine Frau zu sein,
752
01:15:30,444 --> 01:15:34,448
Ihr wäret in erster Linie Königin,
753
01:15:34,573 --> 01:15:39,286
und Eure einzige Liebe sei Eure Pflicht.
754
01:15:39,370 --> 01:15:41,455
Ihr kamt nach Jerusalem,
755
01:15:41,580 --> 01:15:45,042
um einen verhassten Feind zu vernichten.
756
01:15:47,920 --> 01:15:50,047
Ja, Baltor.
757
01:15:50,130 --> 01:15:53,259
Ich habe versucht,
der Realität zu entfliehen.
758
01:15:53,300 --> 01:15:59,265
Ich wollte den Grund
für mein Hiersein vergessen,
759
01:15:59,306 --> 01:16:04,103
wie man einen Albtraum vergessen will.
760
01:16:04,144 --> 01:16:07,982
Ich zögere, ihm den Garaus zu machen.
761
01:16:09,108 --> 01:16:13,779
Der gnädigste Weg zu töten ist,
schnell mit dem Dolche zuzustechen.
762
01:16:13,821 --> 01:16:18,450
Wir sind der Tat nach all der Zeit
noch kein Stück näher.
763
01:16:19,618 --> 01:16:25,457
Du täuschst dich.
Ich weiß, wie Salomo zu vernichten ist.
764
01:16:26,458 --> 01:16:32,756
Würde er mir erlauben, das Ritual
des Rha-Gon in Israel abzuhalten,
765
01:16:32,840 --> 01:16:37,678
einen heidnischen Gott
vor Jahwes Augen zu verehren,
766
01:16:37,803 --> 01:16:43,934
des einen Gottes,
der keine anderen Götter zulässt...
767
01:16:44,143 --> 01:16:47,980
Dann gäbe es mehr als
nur böses Gerede über ihn.
768
01:16:48,022 --> 01:16:51,692
Priester und Volk würden
sich gegen Salomo erheben.
769
01:16:51,817 --> 01:16:53,277
Ja, Baltor.
770
01:16:54,111 --> 01:16:57,656
Sein eigenes Volk
würde ihn vom Throne stürzen.
771
01:17:00,993 --> 01:17:06,373
Siehst du nun, dass ich
noch immer die Königin von Saba bin?
772
01:17:10,377 --> 01:17:12,504
Majestät.
773
01:17:28,395 --> 01:17:31,982
Wie oft muss ich dir sagen,
dass ich dich liebe?
774
01:17:32,066 --> 01:17:35,569
Immer wieder, bis ich es glaube.
775
01:17:38,906 --> 01:17:40,991
Das werde ich tun.
776
01:17:43,160 --> 01:17:46,163
Du hast so viele Frauen gekannt.
777
01:17:46,246 --> 01:17:48,415
Ich werde dich an der Hand nehmen
778
01:17:48,499 --> 01:17:55,005
und im Tempel, vor den Augen Israels,
werde ich dich heiraten.
779
01:17:55,089 --> 01:18:00,010
Um mich im Harem einzuschließen?
Deine Liebe zu teilen?
780
01:18:00,094 --> 01:18:02,763
Nein, um meinen Thron zu teilen.
781
01:18:05,224 --> 01:18:08,769
Du ehrst mich,
doch ich bin bereits Königin.
782
01:18:08,852 --> 01:18:13,190
Wir verbinden unsere Länder,
wie wir unsere Leben aneinander binden.
783
01:18:13,273 --> 01:18:17,778
Nurmehr ein Traum.
Zu viel steht zwischen uns.
784
01:18:17,861 --> 01:18:20,572
Nichts soll zwischen uns stehen.
785
01:18:23,033 --> 01:18:25,285
Nicht einmal unsere Götter?
786
01:18:26,620 --> 01:18:32,960
Der Moment musste kommen.
Wir teilen nicht denselben Glauben.
787
01:18:33,085 --> 01:18:36,547
Ich hatte gehofft,
du würdest Jahwe annehmen.
788
01:18:36,630 --> 01:18:41,301
Würde der König von Israel
seinen Gott durch meine ersetzen?
789
01:18:45,264 --> 01:18:47,307
Trotzdem wagte ich zu hoffen.
790
01:18:49,726 --> 01:18:53,605
Ich muss Israel verlassen.
791
01:18:53,647 --> 01:18:56,650
Warum? Ich kann dich nicht fortlassen.
792
01:18:56,733 --> 01:19:00,904
Die alljährliche Feier
für Rha-Gon rückt näher.
793
01:19:00,988 --> 01:19:05,159
Kannst du mir erlauben,
das Fest in Israel abzuhalten?
794
01:19:05,284 --> 01:19:07,619
Das wäre Gotteslästerung.
795
01:19:08,829 --> 01:19:13,625
Dann muss ich es anderswo feiern.
796
01:19:14,668 --> 01:19:19,423
Du kannst nicht ändern,
was zwischen uns steht.
797
01:19:21,467 --> 01:19:25,095
Nein, warte. Hör zu.
Es muss einen Weg geben...
798
01:19:26,847 --> 01:19:28,474
Nein!
799
01:19:45,365 --> 01:19:46,366
(schreit)
800
01:19:56,293 --> 01:19:58,712
Hilfe! Der König!
801
01:19:58,795 --> 01:20:00,881
Hilfe! Wache! Josaia!
802
01:20:25,405 --> 01:20:27,032
Joab.
803
01:20:32,246 --> 01:20:34,331
Seid Ihr unversehrt, Herr?
804
01:20:40,921 --> 01:20:43,423
Wir bringen ihn zu dem, der ihn geschickt.
805
01:20:43,507 --> 01:20:45,592
(Wache) Los!
806
01:20:51,598 --> 01:20:54,851
Den Göttern sei Dank,
Euch ist nichts geschehen.
807
01:20:55,852 --> 01:21:02,109
Zum ersten Mal in meinem Leben
dachte ich nicht an mich.
808
01:21:02,234 --> 01:21:04,278
Ich hatte nur Angst um ihn.
809
01:21:14,121 --> 01:21:16,248
(Pferdegetrappel)
810
01:21:25,132 --> 01:21:28,969
(Josaia)
Dort entlang. Der Rest folgt mir.
811
01:21:45,819 --> 01:21:48,447
Erwartest du,
dass ich um Gnade winsele?
812
01:21:48,488 --> 01:21:52,284
Ich ignorierte deinen Hass,
da du für Israel von Wert bist.
813
01:21:52,326 --> 01:21:55,454
- Ich schwor, dich zu schützen.
- Ich bat nicht darum.
814
01:21:55,495 --> 01:21:59,416
Doch heute erhobst du
deine Hand gegen Israel.
815
01:21:59,499 --> 01:22:03,128
Du und deine sabäische Hündin
habt Israel geschändet.
816
01:22:03,170 --> 01:22:07,966
Ich will unser Land nur
vor der Ansteckung schützen.
817
01:22:08,842 --> 01:22:13,013
Nur weil das Blut Davids
auch durch deine Adern fließt,
818
01:22:13,096 --> 01:22:16,767
rette ich dein Leben,
aber ich verbanne dich aus Israel.
819
01:22:16,850 --> 01:22:21,855
Ich sollte wohl dankbar sein,
aber du kümmere dich um dein Leben -
820
01:22:21,980 --> 01:22:25,442
wenn es nicht schon
durch Sabas Gift verloren ist.
821
01:22:25,525 --> 01:22:29,029
- Führ ihn ab, Josaia.
- Nehmt ihn mit. Und ihn auch.
822
01:22:38,455 --> 01:22:42,834
Reinigt Euch von dem Frevel,
den Ihr hervorgebracht.
823
01:22:42,876 --> 01:22:47,047
Die Frau soll den Götzen abschwören.
Reißt nieder ihren Abschaum.
824
01:22:47,172 --> 01:22:52,052
Ich erlaubte ihr,
ihr heiliges Ritual durchzuführen.
825
01:22:52,177 --> 01:22:54,638
Ein heidnisches Fest! Eine Orgie!
826
01:22:54,721 --> 01:22:57,391
Es gibt keine Entschuldigung
für mein Tun.
827
01:22:57,516 --> 01:22:59,726
Doch mein Befehl wird befolgt.
828
01:22:59,810 --> 01:23:06,149
Ihr habt Gottes Gebote missachtet:
"Du sollst keine Götter neben mir haben."
829
01:23:06,233 --> 01:23:09,069
"Du sollst dir
kein Bildnis von Gott machen."
830
01:23:09,194 --> 01:23:12,989
"Du sollst nicht töten."
Doch ich sollte sterben.
831
01:23:13,073 --> 01:23:16,910
Wäre Saba nicht geflohen,
hätte man sie ermordet.
832
01:23:17,035 --> 01:23:22,165
Meine Erlaubnis kann für
dieses Verbrechen kaum entschädigen.
833
01:23:22,249 --> 01:23:26,920
Das Begehren nach dieser Frau
hat Euch den Verstand geraubt.
834
01:23:27,045 --> 01:23:31,758
Hüte deine Zunge, Hezrai. Ich liebe sie.
835
01:23:31,842 --> 01:23:34,886
Aus Liebe bot ich an,
den Thron mit ihr zu teilen.
836
01:23:34,928 --> 01:23:38,390
Und aus Liebe
nehme ich an ihrem Ritual teil.
837
01:23:40,726 --> 01:23:45,188
- Höre, Salomo.
- Ich will nichts mehr von dir hören.
838
01:23:45,272 --> 01:23:48,108
Dann hört die Stimme Gottes.
839
01:23:48,233 --> 01:23:51,445
Das königliche Gewand
wird Euch genommen werden.
840
01:23:51,528 --> 01:23:53,572
Ihr werdet bereuen,
841
01:23:53,613 --> 01:23:57,367
doch die Ohren und Herzen
des Volkes werden verschlossen sein.
842
01:23:57,451 --> 01:24:01,872
Und meine Ohren sind
schnatternden Priestern verschlossen.
843
01:24:01,955 --> 01:24:05,584
Ich bin König von Israel, nicht du.
844
01:24:10,464 --> 01:24:13,925
- Wehe Euch, Salomo.
- (Gemurmel)
845
01:24:53,465 --> 01:24:56,593
(alle) Rha-Gon! Rha-Gon!
846
01:25:38,552 --> 01:25:44,391
Erhöre uns, Rha-Gon,
Gott der Liebe und des Lebens.
847
01:25:44,516 --> 01:25:47,727
Ergreife von unseren Körpern Besitz.
848
01:25:47,811 --> 01:25:51,898
Gib unseren Männern deine Lebenskraft
849
01:25:51,982 --> 01:25:55,569
und unseren Frauen ewige Fruchtbarkeit.
850
01:26:15,839 --> 01:26:17,924
(wilde Gesänge)
851
01:26:27,434 --> 01:26:29,936
(entferntes Trommeln und Singen)
852
01:26:56,963 --> 01:26:59,382
Die Tür war geschlossen.
853
01:26:59,466 --> 01:27:02,302
Musst du meine Ruhe stören?
854
01:27:02,385 --> 01:27:06,097
Könnt Ihr Euer Gewissen aussperren?
855
01:27:06,139 --> 01:27:09,643
Sag, was du zu sagen hast.
Dann lass mich allein.
856
01:27:09,768 --> 01:27:12,646
Ich suche den Mann,
den ich einst gekannt.
857
01:27:12,729 --> 01:27:17,651
Der Mann war edel, sanft und freundlich
und folgte Gottes Wegen.
858
01:27:17,734 --> 01:27:22,155
- Das sind nur Worte.
- Ich bitte Euch, hört mich an.
859
01:27:22,280 --> 01:27:27,118
Als ich noch ein Kind war,
verehrte ich Euch.
860
01:27:27,160 --> 01:27:31,957
Aber die Zeit verstrich,
und die Liebe veränderte sich wie ich.
861
01:27:31,998 --> 01:27:36,002
Meine Liebe wurde
zur Liebe der Frau für den Mann.
862
01:27:36,086 --> 01:27:38,505
Aber der Mann wurde König,
863
01:27:38,630 --> 01:27:43,677
und in seinen Augen
blieb die Frau ein Kind.
864
01:27:43,802 --> 01:27:45,845
(Trommeln und Singen)
865
01:27:55,814 --> 01:27:58,316
Ich weiß, wie stark der Ruf ist.
866
01:27:58,358 --> 01:28:04,030
Hört auf Euer Volk.
Seine und meine Liebe rufen Euch.
867
01:28:05,198 --> 01:28:07,617
Hört auf Euer Volk, wenn nicht auf mich.
868
01:28:07,701 --> 01:28:10,662
Ob ihr zustimmt oder nicht -
ich muss gehen.
869
01:28:10,704 --> 01:28:13,873
Das dürft Ihr nicht. Es wäre Euer Ende!
870
01:28:14,666 --> 01:28:16,710
Ich flehe Euch an!
871
01:29:52,472 --> 01:29:54,599
(Rhythmus wird schneller)
872
01:29:56,059 --> 01:29:58,144
(Gelächter)
873
01:31:01,541 --> 01:31:03,376
(wildes Kreischen)
874
01:31:44,500 --> 01:31:48,671
Herr, mein Gott,
erhöre das Gebet Deiner Dienerin.
875
01:31:49,756 --> 01:31:54,761
Ich hatte nicht die Kraft,
Salomo, meinen Herrn, zu retten.
876
01:31:54,844 --> 01:32:00,433
Du aber hast die Kraft.
Verschone ihn vor Deinem Zorn.
877
01:32:01,601 --> 01:32:05,355
Sieh in sein Herz und hab Erbarmen.
878
01:32:06,272 --> 01:32:12,403
Doch wenn Du ihn strafen musst,
nimm mich an seiner Statt.
879
01:32:27,043 --> 01:32:28,461
(Kreischen)
880
01:33:08,418 --> 01:33:10,503
(Frauen schreien)
881
01:35:22,260 --> 01:35:24,303
Oh nein.
882
01:35:26,889 --> 01:35:28,975
Oh nein.
883
01:35:45,616 --> 01:35:47,660
Warum?
884
01:35:49,328 --> 01:35:54,584
Die Sünde war die meine.
Warum nahmst Du nicht mich?
885
01:35:54,667 --> 01:35:58,921
Ich habe Euch gewarnt.
Die Hand Gottes schwebt über Euch.
886
01:36:22,153 --> 01:36:24,947
(religiöse Gesänge auf Hebräisch)
887
01:36:54,185 --> 01:36:56,229
(gemurmelte Gebete)
888
01:37:15,248 --> 01:37:17,583
Majestät, Ihr müsst ruhen.
889
01:37:19,210 --> 01:37:21,254
Ich kann nicht, Takyan.
890
01:37:28,261 --> 01:37:34,433
Ich bitte um Erlaubnis,
Eure Abreise vorbereiten zu dürfen.
891
01:37:34,559 --> 01:37:35,893
Ja.
892
01:37:35,935 --> 01:37:38,729
Lasst uns gehen - schnell.
893
01:37:38,771 --> 01:37:45,069
Es gibt keinen Grund zu bleiben -
jetzt, wo mein Ziel erreicht ist.
894
01:37:48,864 --> 01:37:54,954
Werft Euch nichts vor.
Es war nur ein plötzlicher Sturm.
895
01:37:55,037 --> 01:38:00,459
Schon oft forderte ein Blitz den Tod.
Es wird nicht das letzte Mal gewesen sein.
896
01:38:00,543 --> 01:38:05,464
War es wirklich nur ein Zufall?
897
01:38:05,590 --> 01:38:09,051
Ihr werdet doch nicht
den Israeliten glauben,
898
01:38:09,135 --> 01:38:13,931
dass es ein Zeichen des Zorns
und der Rache ihres Gottes war?
899
01:38:13,973 --> 01:38:18,936
- Ich weiß nicht, was ich glauben soll.
- Ihr seid übermüdet.
900
01:38:18,978 --> 01:38:23,316
Die letzten Tage
waren für uns alle schwer.
901
01:38:23,441 --> 01:38:28,487
Dies ist die Stunde Eures Triumphes.
Der Pharao wird hoch erfreut sein.
902
01:38:28,571 --> 01:38:31,282
Saba kann stolz sein auf seine Königin.
903
01:38:32,783 --> 01:38:36,245
Ich bin sehr stolz auf mich.
904
01:38:36,329 --> 01:38:41,792
Ich habe die Belohnung verdient.
Der Hafen am Roten Meer ist unser.
905
01:38:41,834 --> 01:38:45,671
Man überschüttet uns
mit Gold und Macht.
906
01:38:46,672 --> 01:38:51,927
Weil ich einen Mann verriet,
der mir vertraute,
907
01:38:52,011 --> 01:38:55,139
und der mich über alles liebte.
908
01:39:06,317 --> 01:39:09,195
Die Sabäerin. Die Sabäerin kommt.
909
01:39:20,998 --> 01:39:23,042
Da geht die Sabäerin.
910
01:39:28,172 --> 01:39:30,341
- Die Sabäerin.
- Komm weg hier.
911
01:39:36,389 --> 01:39:41,811
Ihr wisst, es ist keine Bitte,
dass Ihr dem Rat beiwohnt.
912
01:39:41,894 --> 01:39:45,731
Es ist ein Befehl
von den Stammesältesten.
913
01:39:47,733 --> 01:39:51,904
Ich will dem, was sie zu sagen haben,
nicht ausweichen.
914
01:40:10,923 --> 01:40:13,843
Du hättest nicht herkommen sollen.
915
01:40:13,926 --> 01:40:16,387
Wäre ich jetzt nicht gekommen,
916
01:40:16,429 --> 01:40:20,224
hätte ich den Mut verloren,
je wiederzukommen.
917
01:40:24,437 --> 01:40:27,189
Du fragtest mich einst nach der Wahrheit.
918
01:40:27,940 --> 01:40:33,404
Ich sagte die Wahrheit, aber es klang
wie eine Lüge, um dich zu täuschen.
919
01:40:34,405 --> 01:40:37,950
Denn ich war ein Freund des Pharaos
und ein Feind Israels.
920
01:40:38,075 --> 01:40:42,288
Ich kam aus Hass,
um dich zu vernichten.
921
01:40:46,375 --> 01:40:49,879
Hätte ich das bei deiner Ankunft
in Jerusalem gewusst,
922
01:40:49,962 --> 01:40:52,798
es hätte nichts geändert.
923
01:40:52,882 --> 01:40:55,634
Meine Schuld ist schwerer.
924
01:40:55,760 --> 01:41:01,223
Wohin du mich auch führtest,
ich wäre dir trotz allem gefolgt.
925
01:41:05,227 --> 01:41:08,814
Warum aber gingst du
nicht ohne Erklärung fort?
926
01:41:08,939 --> 01:41:11,275
Weil ich dich liebe.
927
01:41:11,317 --> 01:41:14,111
Was ich getan habe,
kann ich nicht ändern.
928
01:41:14,153 --> 01:41:19,158
Tu mit mir, was du willst,
aber dies musst du mir glauben.
929
01:41:19,283 --> 01:41:21,577
Meine Liebe ist keine Lüge.
930
01:41:42,139 --> 01:41:45,601
Der Zorn Israels ist nicht
durch Reue zu besänftigen.
931
01:41:45,684 --> 01:41:49,355
Auch Gottes Zorn könnt Ihr nicht lindern.
932
01:41:49,438 --> 01:41:51,774
Ich will mich nicht verteidigen.
933
01:41:51,857 --> 01:41:54,860
Was bleibt Euch auch,
angesichts Eurer Sünden?
934
01:41:54,944 --> 01:41:58,030
Ihr habt Zwietracht im Land gesät.
935
01:41:58,155 --> 01:42:00,866
Die Einheit liegt am Boden.
936
01:42:05,663 --> 01:42:07,540
So sei dies,
937
01:42:07,665 --> 01:42:12,002
das Symbol der Einheit,
in viele Scherben zerbrochen.
938
01:42:24,890 --> 01:42:29,728
Die Stammesältesten verleugnen Euch
und rücken von Euch ab.
939
01:42:29,854 --> 01:42:35,734
Gott wird Euch zu Staub zerquetschen
und sein Volk wird seinen Namen preisen.
940
01:42:35,860 --> 01:42:37,528
So sei es.
941
01:43:21,739 --> 01:43:24,533
Dass ein Narr sitzt in großer Würde.
942
01:43:26,285 --> 01:43:31,081
Was geschehen ist, wird geschehen.
943
01:43:32,458 --> 01:43:36,378
Wer weiß,
was dem Menschen nütz ist im Leben,
944
01:43:37,922 --> 01:43:41,467
solang er lebet in seiner Eitelkeit.
945
01:43:43,052 --> 01:43:48,057
Es ist alles ganz eitel, alles eitel.
946
01:43:53,312 --> 01:43:57,316
(Gott) Werdet ihr euch aber abkehren
und meine Gebote verlassen,
947
01:43:57,399 --> 01:44:02,237
so werde ich Israel ausreißen
aus meinem Lande, das ich ihnen gab,
948
01:44:02,321 --> 01:44:04,406
und vor diesem Haus
949
01:44:04,490 --> 01:44:10,329
werden sich entsetzen alle,
die vorübergehen, und sagen:
950
01:44:10,454 --> 01:44:15,167
"Warum ist der Herr mit diesem Lande
und mit diesem Hause so verfahren?"
951
01:44:15,250 --> 01:44:21,173
Und man wird sagen: "Weil sie den Herrn,
den Gott ihrer Väter, verlassen haben,
952
01:44:21,256 --> 01:44:24,510
der sie aus Ägyptenland geführt hat,
953
01:44:24,635 --> 01:44:30,349
und sie sich an andere Götter gehängt,
sie angebetet und ihnen gedient haben."
954
01:44:30,474 --> 01:44:35,020
"Darum hat er
all dies Unheil über sie gebracht."
955
01:44:37,856 --> 01:44:40,109
Die Ältesten prangern Salomo an,
956
01:44:40,192 --> 01:44:43,612
die Heerführer sind
in die Provinzen zurückgekehrt.
957
01:44:43,696 --> 01:44:45,823
Jetzt ist die Zeit anzugreifen.
958
01:44:45,864 --> 01:44:50,202
Israel befindet sich im Aufruhr.
Salomo ist isoliert.
959
01:44:50,285 --> 01:44:54,039
Ihr scheint besser informiert als ich.
960
01:44:54,999 --> 01:44:59,294
Hat die Königin von Saba
Euch nicht Bericht erstattet?
961
01:44:59,378 --> 01:45:03,549
Ich erwarte Nachricht von ihr.
962
01:45:03,674 --> 01:45:07,052
So hat sie Euch
nichts von all dem berichtet?
963
01:45:07,136 --> 01:45:09,388
Nichts.
964
01:45:09,513 --> 01:45:13,559
So hat sie Euch
in ihrer neuen Liebe wohl vergessen
965
01:45:13,684 --> 01:45:16,895
und zieht ein Bündnis mit Salomo vor.
966
01:45:18,647 --> 01:45:21,817
Ihr habt mir gesagt,
was ich wissen muss,
967
01:45:21,900 --> 01:45:26,071
doch noch nicht den Preis
für Eure Hilfe gegen Euren Bruder.
968
01:45:27,740 --> 01:45:31,535
Ich will die Krone Israels.
Sie war schon immer mein.
969
01:45:32,911 --> 01:45:36,582
Und ich will Eure Truppen
gegen Salomo führen.
970
01:45:38,876 --> 01:45:40,753
Es sei Euch gewährt.
971
01:45:40,836 --> 01:45:44,673
Doch eines verlange ich noch von Euch.
972
01:45:44,757 --> 01:45:48,343
Ihr werdet an meiner Stelle
Rache üben an Saba,
973
01:45:48,427 --> 01:45:50,512
für ihren Verrat an mir.
974
01:45:54,391 --> 01:45:57,102
Darauf könnt Ihr Euch verlassen.
975
01:46:00,272 --> 01:46:02,733
Heil, dem neuen König von Israel.
976
01:46:03,609 --> 01:46:06,236
Heil, dem neuen König von Israel.
977
01:46:22,878 --> 01:46:26,090
Kann Euer Bruder sich
mit solcher Stärke messen?
978
01:46:26,131 --> 01:46:29,635
Er wird nur eine Hand voll Getreue finden.
979
01:46:29,760 --> 01:46:34,431
Wir schlagen schnell zu.
Der Sieg muss entscheidend sein.
980
01:46:43,982 --> 01:46:46,110
Wie viele sind es?
981
01:46:46,151 --> 01:46:47,986
Tausende.
982
01:46:48,112 --> 01:46:50,989
- Sie haben die Grenze überquert?
- Jawohl.
983
01:46:51,115 --> 01:46:53,992
Eine Kolonne von Horizont zu Horizont.
984
01:46:58,330 --> 01:47:01,250
Das war zu erwarten.
985
01:47:06,421 --> 01:47:09,341
Wir stellen uns den Ägyptern entgegen.
986
01:47:09,424 --> 01:47:11,593
Erteil die Befehle, Josaia.
987
01:47:12,678 --> 01:47:15,597
Versammelt so viele
Truppen wie möglich.
988
01:47:15,681 --> 01:47:17,766
Ja, Herr.
989
01:47:33,031 --> 01:47:36,368
Damit wollen wir
die ägyptischen Horden aufhalten?
990
01:47:36,451 --> 01:47:40,622
Mein Vater David hielt Goliath
mit Stein und Schleuder auf.
991
01:47:40,706 --> 01:47:43,208
Gott war auf Davids Seite.
992
01:47:43,333 --> 01:47:47,462
- Vergebt mir.
- Es gibt nichts zu vergeben.
993
01:47:47,546 --> 01:47:52,384
Israel weiß, dass Gott sich
vom Sohn Davids abgewandt hat.
994
01:48:07,482 --> 01:48:11,862
Ihr lasst ihn
ohne ein Wort des Abschieds ziehen.
995
01:48:11,904 --> 01:48:14,406
Was könnte ich ihm sagen?
996
01:48:16,700 --> 01:48:20,746
Wie könnte ich ihm sagen,
dass ich sein Kind erwarte?
997
01:48:33,258 --> 01:48:35,385
- Halt!
- Halt!
998
01:48:45,771 --> 01:48:50,108
- Der Feind wurde gesichtet.
- In welcher Entfernung?
999
01:48:50,192 --> 01:48:52,736
Eine Marschstunde entfernt.
1000
01:48:52,778 --> 01:48:57,532
Dann sind sie zehn Meilen
marschiert und wir nur eine.
1001
01:48:57,616 --> 01:49:01,536
Sie sind erschöpft und wir sind frisch.
1002
01:49:01,620 --> 01:49:04,539
Noch zwei Stunden bis Sonnenuntergang.
1003
01:49:04,623 --> 01:49:06,917
- Aufstellung!
- Erteilt den Befehl.
1004
01:49:06,959 --> 01:49:11,713
Männer, Pferde und Wagen
verstecken sich vor Salomo.
1005
01:49:11,797 --> 01:49:16,635
Wenn er in die Falle reitet,
greifen wir von allen Seiten an.
1006
01:49:16,718 --> 01:49:19,304
Verteilt euch!
1007
01:49:19,429 --> 01:49:21,473
Verteilt euch!
1008
01:49:22,432 --> 01:49:27,604
Geht in Stellung. Verteilt euch!
1009
01:49:50,168 --> 01:49:52,671
Herr, unsere Männer sind müde.
1010
01:49:52,754 --> 01:49:55,465
Wir lagern in den Dünen von Saladar.
1011
01:49:55,507 --> 01:49:58,135
Dort verschanzen wir uns.
1012
01:49:58,176 --> 01:50:01,930
Die Schlacht soll
weit von Jerusalem stattfinden.
1013
01:50:06,852 --> 01:50:10,022
Herr. Seht, Männer auf dem Hügel.
1014
01:50:10,105 --> 01:50:13,775
- Haltet an!
- Halt!
1015
01:50:21,325 --> 01:50:23,201
Sunamiten!
1016
01:50:26,830 --> 01:50:29,541
Sie tragen die Flagge der Freundschaft.
1017
01:50:33,628 --> 01:50:35,380
Ahab!
1018
01:50:35,505 --> 01:50:37,466
Wir schließen uns dem König an.
1019
01:50:39,468 --> 01:50:42,554
Warum stoßt ihr zu mir
in dieser dunklen Stunde?
1020
01:50:42,679 --> 01:50:46,892
Ist euer Hass auf die Ägypter
größer als euer Hass auf mich?
1021
01:50:46,975 --> 01:50:51,396
Wir kommen im Gedenken
an die Liebe meiner Tochter Abischag.
1022
01:50:56,234 --> 01:51:00,739
- Wir werden ihr Andenken ehren.
- So Gott will.
1023
01:51:00,822 --> 01:51:03,075
Reiht euch ein.
1024
01:51:04,076 --> 01:51:07,412
- Josaia.
- Vorwärts, im Trab.
1025
01:51:07,496 --> 01:51:10,332
Vorwärts!
1026
01:51:57,921 --> 01:51:59,965
Greift an.
1027
01:52:00,090 --> 01:52:03,135
Zum Angriff!
1028
01:52:14,062 --> 01:52:16,148
Bildet einen Kreis.
1029
01:52:57,522 --> 01:53:02,027
Herr, Euer Bruder kämpft
auf der Seite der Ägypter.
1030
01:53:02,861 --> 01:53:05,864
Durchbrecht ihre Reihen. Schneller.
1031
01:53:23,673 --> 01:53:28,303
Die ägyptischen Reiter
sollen den Kreis durchbrechen.
1032
01:53:28,386 --> 01:53:30,889
- Durchbrecht den Kreis!
- Angriff!
1033
01:54:15,350 --> 01:54:17,435
Blast zum Rückzug.
1034
01:54:27,279 --> 01:54:30,198
Joab, sucht Salomo.
1035
01:55:36,848 --> 01:55:38,600
Wir versuchen es dort.
1036
01:55:50,195 --> 01:55:55,533
Hoheit, wir haben Salomos Schild,
doch er selbst ist verschwunden.
1037
01:55:58,703 --> 01:56:01,539
Er ist davongekrochen und versteckt sich.
1038
01:56:01,623 --> 01:56:04,542
Morgen früh
treiben wir sie aus ihren Löchern.
1039
01:56:04,626 --> 01:56:09,047
Ich habe Wichtigeres zu tun
als eine Hasenjagd.
1040
01:56:09,172 --> 01:56:15,387
Sucht weiter. Ihr bekommt Gold,
wenn ihr mir Salomos Kopf bringt.
1041
01:56:16,388 --> 01:56:21,810
Ich mache mich auf nach Jerusalem.
Ich kann nicht auf die Armee warten.
1042
01:56:21,893 --> 01:56:25,689
Ihr werdet den letzten Widerstand
mühelos zerschlagen.
1043
01:56:25,730 --> 01:56:30,068
Danach folgt mir nach Jerusalem,
so schnell Ihr könnt.
1044
01:56:30,193 --> 01:56:32,487
Wie viel Mann nehmt Ihr mit?
1045
01:56:32,570 --> 01:56:36,241
Nur eine kleine Eskorte.
Es wird keinen Widerstand geben.
1046
01:56:36,324 --> 01:56:39,077
Eure Befehle werden ausgeführt.
1047
01:56:39,160 --> 01:56:44,582
Oberst Hassin und sechs Offiziere
begleiten Seine Majestät.
1048
01:56:58,930 --> 01:57:03,226
Es sind nur wenige übrig, um sich
Adonija morgen entgegenzustellen.
1049
01:57:03,268 --> 01:57:06,396
Die Mutlosen desertieren
im Schutz der Dunkelheit.
1050
01:57:06,438 --> 01:57:08,523
Wer könnte es ihnen verübeln,
1051
01:57:08,606 --> 01:57:12,360
da sich doch selbst mein Bruder
gegen mich gewandt hat?
1052
01:57:12,444 --> 01:57:15,447
Ich dachte,
seinen Ehrgeiz zu kennen,
1053
01:57:15,530 --> 01:57:18,783
doch nicht,
dass er sein eigenes Volk betrügen würde.
1054
01:57:18,867 --> 01:57:20,744
(Schritte)
1055
01:57:23,788 --> 01:57:26,916
Wir haben nur wenige
unserer Leute gefunden.
1056
01:57:26,958 --> 01:57:31,796
Sie haben Angst,
selbst in der Dunkelheit.
1057
01:57:33,381 --> 01:57:39,471
Morgen werden die Ägypter
nach Jerusalem marschieren.
1058
01:57:39,554 --> 01:57:42,640
Auch wenn wir wenige sind -
wir kämpfen weiter.
1059
01:57:42,766 --> 01:57:45,643
Wenn ich nicht in Ehren leben kann,
1060
01:57:45,769 --> 01:57:49,105
so kann ich doch in Ehren sterben.
1061
01:57:51,483 --> 01:57:52,776
(Klagerufe)
1062
01:57:53,109 --> 01:57:55,987
Wehe uns! Unser König ist besiegt.
1063
01:58:07,999 --> 01:58:09,667
Majestät.
1064
01:58:09,751 --> 01:58:14,839
Deserteure aus Salomos Armee
haben Neuigkeiten gebracht.
1065
01:58:14,923 --> 01:58:18,843
Er wurde besiegt,
seine Armee aufgerieben.
1066
01:58:21,346 --> 01:58:24,516
Ist er... unter den Toten?
1067
01:58:24,641 --> 01:58:27,769
Niemand weiß es,
aber es heißt, bis zum Morgen
1068
01:58:27,852 --> 01:58:31,356
bliebe kein Israelit am Leben.
1069
01:58:31,481 --> 01:58:36,277
Wollt Ihr nun endlich fliehen?
Man wird Euch beschuldigen.
1070
01:58:36,361 --> 01:58:41,157
Ich bitte Euch, gebt nach.
Ihr müsst Euch retten.
1071
01:58:46,663 --> 01:58:50,542
- Wo geht Ihr hin?
- Halte mich nicht auf, Baltor.
1072
01:58:50,625 --> 01:58:53,962
Ich kann Euch nicht
auf die Straße gehen lassen.
1073
01:58:54,045 --> 01:58:56,130
Aus dem Weg!
1074
01:59:03,638 --> 01:59:06,891
Ich befehle euch, mir nicht zu folgen.
1075
01:59:14,482 --> 01:59:19,362
(Mann) Salomo ist fort,
die Mächtigen sind gestürzt.
1076
01:59:19,404 --> 01:59:23,324
(2. Mann) Wehe uns.
Die Ägypter kommen.
1077
01:59:23,408 --> 01:59:27,996
(3. Mann) Der Herr hat Salomo
für seine Sünden bestraft.
1078
01:59:28,079 --> 01:59:31,541
Wer rettet uns vor dem Pharao?
1079
01:59:31,583 --> 01:59:35,086
(4. Mann) Unsere Sünden
brachten die Not über uns.
1080
01:59:35,169 --> 01:59:40,592
Wehe uns. Die Ägypter haben
unseren edlen Salomo gestürzt.
1081
01:59:42,844 --> 01:59:45,013
Der Pharao wird uns alle töten.
1082
01:59:47,223 --> 01:59:51,269
(5. Mann) Salomo ist
Gottes Pfaden nicht gefolgt.
1083
02:00:13,791 --> 02:00:15,960
Gott Israels,
1084
02:00:16,044 --> 02:00:21,591
der Du der Allwissende
genannt wirst, der Gütige,
1085
02:00:21,633 --> 02:00:25,803
sieh in mein Herz und erhöre mein Gebet.
1086
02:00:25,929 --> 02:00:29,474
Vergib meine Sünden
gegen Dich und Dein Volk.
1087
02:00:29,557 --> 02:00:35,396
Verschone Salomos Leben
und schütze ihn vor seinen Feinden.
1088
02:00:35,480 --> 02:00:41,319
Dann will ich in mein Land zurückkehren
und den falschen Göttern abschwören.
1089
02:00:41,486 --> 02:00:46,658
Ich werde ein Heiligtum bauen
in Deinem Namen,
1090
02:00:46,741 --> 02:00:50,578
auf dass es keine
anderen Götter neben Dir gebe.
1091
02:01:27,699 --> 02:01:29,826
Josaia.
1092
02:01:31,077 --> 02:01:34,539
- Was beunruhigt Euch, Herr?
- Die Hoffnung.
1093
02:01:34,580 --> 02:01:37,709
Sie taucht auf
wie ein Licht aus dem Dunkel.
1094
02:01:37,750 --> 02:01:42,380
Es ist, als hätte Gott
mir den Weg gezeigt.
1095
02:01:44,382 --> 02:01:46,384
Ja?
1096
02:01:46,426 --> 02:01:48,553
Herr.
1097
02:01:54,892 --> 02:01:58,354
- Unsere Männer kommen zurück.
- Dort auch.
1098
02:02:08,364 --> 02:02:10,408
Und dort!
1099
02:02:32,764 --> 02:02:35,641
Sie kommen zu Hunderten.
1100
02:02:51,783 --> 02:02:56,621
Sie sollen ihre Schilde polieren,
bis sie glänzen wie Spiegel.
1101
02:02:58,164 --> 02:03:00,291
Ja, Herr.
1102
02:03:31,322 --> 02:03:36,994
Du belehrtest mich einst, Hezrai,
wie der König gekrönt werden soll.
1103
02:03:38,996 --> 02:03:43,000
Ist jemand unter euch, der mir
das Recht auf den Thron verweigert?
1104
02:03:46,546 --> 02:03:50,675
Dann brauche ich kein sinnloses Ritual.
1105
02:03:53,803 --> 02:03:56,389
Keine Salbung
mit den Wassern des Gihon.
1106
02:03:57,181 --> 02:04:01,477
Ich nehme mir,
was immer mein gewesen.
1107
02:04:03,396 --> 02:04:06,649
Heil Adonija, Löwe von Israel.
1108
02:04:06,691 --> 02:04:08,818
Heil Adonija.
1109
02:04:10,903 --> 02:04:14,991
Es besteht ein Bündnis
zwischen mir und dem Pharao.
1110
02:04:15,032 --> 02:04:18,035
Unter seinem Schutz
werde ich Israel regieren.
1111
02:04:18,161 --> 02:04:21,497
Ich kenne keine Gnade
gegenüber meinen Gegnern.
1112
02:04:21,539 --> 02:04:24,208
Herr, die Sabäerin ist gefunden worden.
1113
02:04:24,333 --> 02:04:27,336
Sie hat im Tempel Zuflucht gesucht.
1114
02:04:51,736 --> 02:04:54,864
- Halt!
- Halt!
1115
02:05:05,208 --> 02:05:08,544
- Die Israeliten.
- Woher haben sie so viele Männer?
1116
02:05:08,586 --> 02:05:11,255
Gestern Abend
fanden wir nur noch Tote.
1117
02:05:11,380 --> 02:05:14,759
In wenigen Minuten sind sie alle tot.
1118
02:05:14,884 --> 02:05:17,929
Heute können sie nicht
in die Dunkelheit fliehen.
1119
02:05:17,970 --> 02:05:20,556
Die Sonne wird sie von Osten blenden.
1120
02:05:26,938 --> 02:05:30,066
- Fertig zum Frontalangriff.
- Frontalangriff.
1121
02:05:48,626 --> 02:05:52,463
- Sie greifen an.
- Wartet auf mein Signal.
1122
02:05:54,966 --> 02:05:57,468
(Befehle)
1123
02:06:06,978 --> 02:06:09,605
Angriff. Schlagt sie nieder.
1124
02:06:09,647 --> 02:06:11,774
Angriff!
1125
02:06:16,988 --> 02:06:18,864
Angriff!
1126
02:07:12,668 --> 02:07:14,712
Herr?
1127
02:07:26,098 --> 02:07:29,185
- Jetzt!
- Schilde nach vorn.
1128
02:09:38,147 --> 02:09:42,401
Herr und Gott Israels,
Dein ist der Sieg.
1129
02:09:42,526 --> 02:09:44,904
Du bist unser Schwert und unser Schild.
1130
02:09:45,029 --> 02:09:47,907
Herr, Gott der Heere.
1131
02:09:48,032 --> 02:09:54,163
Du bist der Herr, unser Gott.
Du handelst aus Liebe zu Deinem Volk.
1132
02:09:55,539 --> 02:10:00,544
Wenn Du in mein Herz
sehen kannst, vergib mir.
1133
02:10:00,669 --> 02:10:02,713
Amen.
1134
02:10:06,175 --> 02:10:08,552
Ahab. Josaia.
1135
02:10:08,677 --> 02:10:11,680
Wählt 20 Männer aus. Gebt ihnen Pferde.
1136
02:10:11,722 --> 02:10:14,558
Zieht die ägyptischen Banner
aus dem Staub.
1137
02:10:14,683 --> 02:10:20,105
Wir reiten nach Jerusalem, um zu
verkünden, dass die Stadt gerettet ist.
1138
02:10:23,776 --> 02:10:28,030
Salomo ist seinen eigenen Taten erlegen.
1139
02:10:28,072 --> 02:10:31,116
Ein ägyptisches Schwert hat ihn verurteilt.
1140
02:10:31,867 --> 02:10:36,413
Ich, Adonija, habe verhindert,
dass die Horden über euch
1141
02:10:36,455 --> 02:10:38,207
und diese Stadt herfallen.
1142
02:10:38,249 --> 02:10:43,754
- Heil Adonija, dem Retter Israels.
- (vereinzelt) Heil Adonija.
1143
02:10:44,630 --> 02:10:48,592
Hier im Tempel
befindet sich die Ursache des Übels.
1144
02:10:48,717 --> 02:10:52,054
Sie war es,
die Unheil über Israel brachte.
1145
02:10:52,096 --> 02:10:55,266
- Was geschieht mit ihr?
- Werft sie den Hunden vor.
1146
02:10:55,391 --> 02:10:59,812
- Zerrt sie durch die Straßen.
- Überlasst sie uns.
1147
02:10:59,937 --> 02:11:02,982
Der Tempel ist eine heilige Zuflucht.
1148
02:11:03,899 --> 02:11:05,901
(Gemurmel)
1149
02:11:05,943 --> 02:11:11,448
In meinem Israel gibt es
keine Zuflucht für heidnische Huren.
1150
02:11:11,490 --> 02:11:14,618
Ihr seid ihre Richter.
Ich überlasse sie euch.
1151
02:11:15,452 --> 02:11:17,580
(Gemurmel)
1152
02:12:07,838 --> 02:12:09,882
Lasst mich durch.
1153
02:12:11,216 --> 02:12:13,344
Lasst mich durch.
1154
02:12:16,013 --> 02:12:20,517
Ihr habt mich einmal
einen Hochstapler genannt.
1155
02:12:20,643 --> 02:12:23,646
Ich werde Euch beweisen,
dass ich der König bin.
1156
02:12:23,687 --> 02:12:27,816
Ich gewähre Euch die Ehre
meines ersten Urteils.
1157
02:12:27,858 --> 02:12:29,985
Steinigt sie!
1158
02:12:42,873 --> 02:12:46,335
- Ihr habt meinem Befehl zu gehorchen.
- Steinigt sie.
1159
02:12:47,211 --> 02:12:48,921
Tötet die Heidin.
1160
02:13:08,732 --> 02:13:12,236
Salomo! Sieg! Sieg!
1161
02:13:27,042 --> 02:13:30,254
Sieg! Salomo kehrt zurück.
1162
02:13:37,594 --> 02:13:40,597
- Sieg!
- Salomo!
1163
02:14:05,080 --> 02:14:09,418
Schon einmal
raubtest du mir mein Geburtsrecht,
1164
02:14:09,460 --> 02:14:11,920
noch einmal lasse ich das nicht zu!
1165
02:14:12,963 --> 02:14:15,799
Steck dein Schwert in die Scheide.
1166
02:14:15,841 --> 02:14:18,594
Ich stecke es in dein Herz.
1167
02:14:58,675 --> 02:15:00,803
(stöhnt)
1168
02:16:06,952 --> 02:16:10,914
Als in Jerusalem keiner mehr
an Eure Rettung glaubte,
1169
02:16:10,956 --> 02:16:16,920
kam sie in den Tempel
und betete vor dem Altar für Euch.
1170
02:16:53,957 --> 02:16:58,629
Denn Dein ist die Kraft
und die Herrlichkeit.
1171
02:16:58,754 --> 02:17:00,464
In Ewigkeit.
1172
02:17:04,801 --> 02:17:11,808
(Gott) Du riefst in dunkler Stunde
nach mir, und ich habe dich erhört.
1173
02:17:12,976 --> 02:17:16,313
Kehre nun in dein Land zurück
1174
02:17:16,438 --> 02:17:20,359
und halte dich an den Bund,
den du mit mir geschlossen.
1175
02:17:51,682 --> 02:17:56,812
Nun kann ich es dir sagen.
Ich trage dein Kind unter dem Herzen.
1176
02:17:59,356 --> 02:18:04,486
Nun bist du Königin in Israel,
und unser Sohn ist mein Nachfolger.
1177
02:18:05,028 --> 02:18:06,863
Nein.
1178
02:18:06,905 --> 02:18:12,077
Ich versprach Gott,
in meine Heimat zurückzukehren.
1179
02:18:12,202 --> 02:18:16,206
Dafür schenkte er mir
dein Leben und seine Vergebung.
1180
02:18:16,331 --> 02:18:18,375
Wie kann ich dich gehen lassen?
1181
02:18:20,377 --> 02:18:24,047
Dein Kind wird das Lande Saba regieren.
1182
02:18:24,172 --> 02:18:27,718
Und wenn Gott uns einen Sohn schenkt,
1183
02:18:27,759 --> 02:18:31,722
wird Saba zum ersten Mal
einen König haben,
1184
02:18:32,889 --> 02:18:37,936
und er wird leben,
wie es Jahwe, dem Herrn, gefällt.
1185
02:18:41,690 --> 02:18:45,444
Die Trennung ist unsere Sühne.
1186
02:18:49,614 --> 02:18:52,242
Wenn dies Dein Wille ist, o Gott,
1187
02:18:53,368 --> 02:18:55,620
ordne ich mich Deinem Urteil unter.
1188
02:18:56,705 --> 02:19:02,461
Mögest Du für uns sorgen,
auch wenn wir getrennt sind.
1189
02:19:03,420 --> 02:19:07,090
Ich werde immer bei dir sein.
1190
02:19:07,215 --> 02:19:11,970
Singet den Namen des Herrn und
preist die Herrlichkeit seines Namens.
1191
02:19:19,269 --> 02:19:22,481
Preiset den Herrn, o Israel.
1192
02:19:23,482 --> 02:19:25,942
Sei gnädig mit uns, Herr.
1193
02:19:25,984 --> 02:19:29,404
- Und segne uns.
- Und segne uns.
1194
02:20:17,160 --> 02:20:20,163
Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn,
1195
02:20:20,997 --> 02:20:23,667
ein Leben in seiner Gunst.
1196
02:20:23,708 --> 02:20:27,045
Am Abend kehrt Weinen ein,
1197
02:20:27,170 --> 02:20:29,714
und am Morgen ist Jubel da.
1198
02:21:23,143 --> 02:21:25,145
Untertitel: Visiontext
Marein Schmitthenner
1198
02:21:26,305 --> 02:22:26,326
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-