Goodbye Lover

ID13194762
Movie NameGoodbye Lover
Release Name Goodbye.Lover.1998.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB
Year1998
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID119219
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,174 --> 00:00:52,260 Neulich konnte ich kaum die Hände von dir lassen. 3 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 Du sahst so lecker aus. 4 00:00:54,262 --> 00:00:57,307 Ich wollte dich vernaschen. 5 00:01:05,607 --> 00:01:07,859 Ich bin nackt, Ben. 6 00:01:07,942 --> 00:01:11,863 Ich bin nackt und bin so böse. 7 00:01:11,946 --> 00:01:14,157 Vielleicht solltest du mich versohlen. 8 00:01:21,706 --> 00:01:24,250 Ich habe ein paar Oliven für dich mitgebracht, Baby. 9 00:01:24,334 --> 00:01:31,049 Ein paar große, weiche, saftige, entsteinte Oliven. 10 00:01:31,132 --> 00:01:33,051 Rosa Pimientos. 11 00:01:41,101 --> 00:01:44,771 SANDRA DUNMORE 12 00:02:29,691 --> 00:02:34,946 GOODBYE LOVER 13 00:02:35,405 --> 00:02:37,240 <i>Man tut es nicht, um erfolgreich zu sein,</i> 14 00:02:37,323 --> 00:02:38,616 <i>nicht um Geld zu verdienen,</i> 15 00:02:38,700 --> 00:02:40,451 <i>sondern man liebt die Dinge, die passieren.</i> 16 00:02:40,535 --> 00:02:42,245 <i>Man tut das, was man liebt,</i> 17 00:02:42,328 --> 00:02:43,955 <i>steht früh auf, bleibt lange wach,</i> 18 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 <i>bemerkt Dinge, hat einen Einfluss,</i> 19 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 <i>trägt etwas bei, und das Leben macht wirklich Freude.</i> 20 00:02:49,085 --> 00:02:52,714 <i>Die meisten Menschen finden ihren wahren Antrieb nicht.</i> 21 00:02:52,797 --> 00:02:56,009 <i>Sie verdienen ihren Lebensunterhalt, aber leben nicht ihr Leben.</i> 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,677 <i>Sie wissen nicht, was sie wirklich wollen,</i> 23 00:02:57,760 --> 00:02:59,429 <i>also leben sie ihren Antrieb nicht aus.</i> 24 00:02:59,512 --> 00:03:01,389 <i>Sie entdecken nicht, wozu sie fähig sind...</i> 25 00:03:01,472 --> 00:03:04,767 Aber durch mich ziehst du so viel wie möglich durch, 26 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 indem ich dich zu den kleinen Schritten dränge. 27 00:03:07,353 --> 00:03:10,940 Wenn du jeden Tag einen kleinen Schritt machst, 28 00:03:11,024 --> 00:03:12,483 immer wieder, hast du nach 30 Tagen 29 00:03:12,567 --> 00:03:14,027 eine große Veränderung erreicht. 30 00:03:14,110 --> 00:03:17,530 <i>Ehrlich gesagt bin ich sehr stolz, weil ich weiß, woher ich komme.</i> 31 00:03:17,614 --> 00:03:20,533 Ich lebte in einer kleinen Junggesellenwohnung, 32 00:03:20,617 --> 00:03:23,453 dachte, dass ich nichts ändern kann, 33 00:03:23,536 --> 00:03:26,122 ich war wütend auf die Welt und meine Vergangenheit. 34 00:03:26,206 --> 00:03:29,459 Zum Glück konnte ich mich ändern und das kam dadurch, 35 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 dass ich mich nicht zufrieden gab, 36 00:03:31,002 --> 00:03:33,338 weil ich tief in mir wusste, dass ich viel mehr als das war, 37 00:03:33,421 --> 00:03:37,217 geistig, emotional und spirituell, und ich konnte meine Leidenschaft finden. 38 00:03:37,300 --> 00:03:39,844 <i>Die meisten Menschen wissen nicht, was sie wollen,</i> 39 00:03:39,928 --> 00:03:41,596 <i>und so können sie ihren Antrieb nicht nutzen</i> 40 00:03:41,679 --> 00:03:43,932 <i>und sie entdecken nicht, wozu sie fähig sind.</i> 41 00:03:47,435 --> 00:03:48,645 Das geht klar. 42 00:03:48,728 --> 00:03:53,733 Dann haben wir nächsten Sonntag nur die Chroprobe. 43 00:03:53,816 --> 00:03:54,984 Oh, Sandra. 44 00:03:55,068 --> 00:03:56,444 Wie läuft das Immobiliengeschäft? 45 00:03:56,527 --> 00:03:57,737 Oh, gut. 46 00:03:57,820 --> 00:03:58,863 Bist du auf der Suche? 47 00:03:58,947 --> 00:04:02,450 Nein, nein. Solche Häuser könnte ich mir nie leisten. 48 00:04:02,533 --> 00:04:05,662 Ebenso wenig wie die meisten, an die wir sie verkaufen. 49 00:04:05,745 --> 00:04:07,455 Ich habe deine Noten dabei. 50 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Für die Spendengala? 51 00:04:08,706 --> 00:04:09,749 Toll. 52 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 Bring sie doch zu Ben hoch. 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,794 Okay. 54 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 Von Bach, deinem Liebling. 55 00:05:27,493 --> 00:05:29,370 Er ist ein solcher Meister. 56 00:05:30,663 --> 00:05:32,123 Großartig. 57 00:05:55,855 --> 00:05:57,398 Vollkommen. 58 00:05:57,482 --> 00:05:58,733 Und schwungvoll! 59 00:06:27,804 --> 00:06:30,848 Zugabe, Ben, Zugabe. 60 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 Icon-age, Öffentlichkeitsarbeit und Werbung. 61 00:06:36,687 --> 00:06:38,981 Icon-age, wie kann ich Ihnen helfen? 62 00:06:39,065 --> 00:06:41,150 Einen Moment, bitte. 63 00:06:41,234 --> 00:06:42,527 Guten Morgen, Mr. Dunmore. 64 00:06:42,610 --> 00:06:44,153 - Was? - Guten Morgen. 65 00:06:44,237 --> 00:06:45,780 Oh, vielleicht für Sie. 66 00:06:46,906 --> 00:06:49,367 Icon-age, wie kann ich Ihnen helfen? 67 00:06:49,450 --> 00:06:52,328 <i>Hätten wir ein Vermächtnis, dann das.</i> 68 00:06:52,412 --> 00:06:54,038 <i>Die Leute sollen sagen:</i> 69 00:06:54,122 --> 00:06:57,291 <i>Olympia hat die Golfer mit ihrem kurzen Spiel zusammengebracht."</i> 70 00:06:57,375 --> 00:06:59,335 <i>Das würde uns glücklich machen...</i> 71 00:07:00,503 --> 00:07:02,672 Oh, Gott, Jake. 72 00:07:02,755 --> 00:07:06,092 Guten Morgen, Peggy. Liebe Peg. 73 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 Hat dich ein LKW überfahren? 74 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 Vielen Dank. 75 00:07:10,096 --> 00:07:11,806 Und du siehst wie ein Engel aus. 76 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 Das Meeting hat vor 15 Minuten angefangen. 77 00:07:16,727 --> 00:07:17,895 Ich bin nur 25 Minuten zu spät? 78 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 Ich wollte mindestens eine halbe Stunde verpassen. 79 00:07:20,731 --> 00:07:21,774 Halt still. 80 00:07:23,234 --> 00:07:24,735 Peg, ich lebe für deine Berührungen. 81 00:07:24,819 --> 00:07:26,737 Geh da rein und kotz nicht auf Mr. Bradley. 82 00:07:26,821 --> 00:07:28,197 Willst du mich heiraten? 83 00:07:28,281 --> 00:07:29,907 Ich glaube, du bist schon verheiratet. 84 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Bin ich das? 85 00:07:31,325 --> 00:07:34,370 Ach stimmt, das bin ich. Vielleicht dann später. 86 00:07:34,454 --> 00:07:37,206 Guten Morgen, allerseits. 87 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Entschuldigen Sie die Verspätung, Sir. 88 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 Tut mir leid. Tut mir leid. 89 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 Ich hatte so ein elektrisches... 90 00:07:43,713 --> 00:07:46,966 Da nun der gesamte Beraterstab anwesend ist, 91 00:07:47,049 --> 00:07:52,430 können wir uns der Sache widmen, Senator Lassiter. 92 00:07:53,931 --> 00:07:57,518 Roy hatte gestern Abend das Pech, 93 00:07:57,602 --> 00:08:00,229 in eine wenig ehrenhafte Lage zu geraten. 94 00:08:00,313 --> 00:08:02,565 Du glaubst, seine Lage war schlecht? 95 00:08:02,648 --> 00:08:04,775 Wärst du gerne die Nutte, die ihm einen blies? 96 00:08:06,319 --> 00:08:07,570 Vielen Dank, Jake. 97 00:08:09,197 --> 00:08:12,658 Kevin, können wir zu dem Mädchen kommen? 98 00:08:12,742 --> 00:08:14,494 - Nun, ich dachte... - Sie war ein Kerl. 99 00:08:14,577 --> 00:08:16,954 Machen wir uns nichts vor. Wir alle sahen das Bild. 100 00:08:17,038 --> 00:08:21,459 Sie hatte Bartstoppeln, einen Adamsapfel und Semper Fi-Tattoo. 101 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 Nun... 102 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 Wir müssen ein Ablenkungsmanöver starten. 103 00:08:26,005 --> 00:08:28,508 Wir müssen es so positionieren, dass Joe Public 104 00:08:28,591 --> 00:08:31,010 nicht weiß, auf welchen Ball er achten soll. 105 00:08:31,093 --> 00:08:32,553 Nicht anders als der Senator. 106 00:08:36,516 --> 00:08:37,892 Was sind die Alternativen? 107 00:08:37,975 --> 00:08:41,979 Mike, der Senator, wurde zum Vorsitzenden für auswärtige Angelegenheiten ernannt. 108 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 Das stimmt. 109 00:08:43,940 --> 00:08:45,233 Kevin? 110 00:08:45,316 --> 00:08:48,236 Wie wäre es, wenn er das Angebot zum Präsidenten des Baseball-Verbandes 111 00:08:48,319 --> 00:08:50,279 stillschweigend ablehnen würde? 112 00:08:50,363 --> 00:08:52,365 - Er hat nie ein Spiel gesehen. - Gary, was haben wir? 113 00:08:52,448 --> 00:08:55,993 - Okay, wie wäre es... - Was hast du, Gary? 114 00:08:56,077 --> 00:08:59,038 - Gary, was hast du? Verdammt! - Wenn er... 115 00:08:59,121 --> 00:09:02,250 Verdammt! Wir müssen etwas finden, das diesen Mistkerl menschlicher macht. 116 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Ich habe... Tut mir leid. 117 00:09:04,877 --> 00:09:08,339 Er sagt, dass Mrs. Lassiter 118 00:09:08,422 --> 00:09:10,967 seit 1993 gegen Brustkrebs kämpft. 119 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 - Das ist doch gut. - Danke. 120 00:09:13,177 --> 00:09:16,389 Die Leute machen sich Sorgen, Jake, dass es eine gefährliche... 121 00:09:16,472 --> 00:09:18,766 Ja, ja, eine gefährliche und beschissene Welt. 122 00:09:18,849 --> 00:09:20,268 Und es ist unsere Aufgabe, 123 00:09:20,351 --> 00:09:22,186 sie sicher und sauber zu machen. 124 00:09:22,270 --> 00:09:23,813 Wir wissen, dass das Image alles ist. 125 00:09:23,896 --> 00:09:25,523 Hey, ich hab's. Ich hab's. 126 00:09:25,606 --> 00:09:28,568 Wir sagen, dass der Senator auf der Herrentoilette des Sheraton 127 00:09:28,651 --> 00:09:31,320 eine Reihe von Tests zur Trickle-Down-Ökonomie durchführt. 128 00:09:31,404 --> 00:09:32,321 Jake. 129 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Verschwinde von hier. 130 00:09:47,420 --> 00:09:48,546 Ich weiß. 131 00:10:41,557 --> 00:10:42,642 <i>Das ist sehr einfach.</i> 132 00:10:42,725 --> 00:10:46,437 <i>Wählen Sie einfach die schönsten Tomaten.</i> 133 00:10:48,856 --> 00:10:50,900 Wie macht sie das? 134 00:11:29,980 --> 00:11:31,148 Ben? 135 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Ben? 136 00:11:32,149 --> 00:11:34,568 Ich habe gerade mit den Merritts telefoniert, 137 00:11:34,652 --> 00:11:37,238 - und schlug vor, das Senator Lassiter... - Tut mir leid, was? 138 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 Tut mir leid. Hast du eine Sekunde? 139 00:11:40,741 --> 00:11:42,243 Oh, natürlich. Ja. 140 00:11:42,326 --> 00:11:45,621 Ich schlug vor, dass Senator Lassiter... Danke. 141 00:11:45,705 --> 00:11:46,831 ...bei der Spendengala spricht, 142 00:11:46,914 --> 00:11:50,334 und ich sagte, dass seine Anwesenheit 143 00:11:50,418 --> 00:11:53,587 in der Presse viel Aufmerksamkeit erregen würde, 144 00:11:53,671 --> 00:11:56,799 und wies darauf hin, dass er ein frommer Familienvater sei. 145 00:11:59,593 --> 00:12:01,220 Gut. 146 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Wir müssen etwas gegen Jake tun. 147 00:12:05,766 --> 00:12:06,809 Was kann ich tun? 148 00:12:08,394 --> 00:12:09,937 Wir müssen ihn wieder aufpäppeln. 149 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 Ich weiß, du hast alles getan, 150 00:12:11,939 --> 00:12:16,569 aber sein Verhalten wirkt sich auf alle aus und... 151 00:12:17,737 --> 00:12:19,572 ich sehe, wie es dich runterzieht. 152 00:12:22,450 --> 00:12:25,161 Du bist ein toller Kerl, Ben. 153 00:12:33,794 --> 00:12:35,004 Danke, Peggy. 154 00:12:36,756 --> 00:12:39,008 Ich rede morgen mit ihm. 155 00:12:39,091 --> 00:12:45,055 Jake soll zu Hause bleiben und sich ausschlafen. 156 00:12:48,434 --> 00:12:49,310 Hallo? 157 00:12:54,273 --> 00:12:55,232 Sandra? 158 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 Ja. 159 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 Ja. 160 00:13:27,306 --> 00:13:28,140 Ja. 161 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Ja. Ja. 162 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 Ja. 163 00:13:36,440 --> 00:13:39,944 <i>Die Anwohner sind in Alarmbereitschaft, da der mutmaßliche Serienkiller,</i> 164 00:13:40,027 --> 00:13:43,322 <i>"Der Doktor", offenbar ein weiteres Opfer gefordert hat.</i> 165 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 <i>Und gleich...</i> 166 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 Du solltest mit Jake reden. 167 00:13:49,370 --> 00:13:51,121 Bring ihn zurück zur Entziehungskur. 168 00:13:52,373 --> 00:13:54,041 Das haben wir schon einmal durchgemacht, Ben. 169 00:13:54,124 --> 00:13:57,211 Beim ersten Mal öffnete er ein Fenster und rannte weg, 170 00:13:57,294 --> 00:14:00,506 und beim zweiten Mal ließ er sich eine Kiste Remy reinschmuggeln. 171 00:14:02,466 --> 00:14:04,051 Was zum Teufel machen wir? 172 00:14:05,511 --> 00:14:07,471 Ist das eine rhetorische Frage? 173 00:14:07,555 --> 00:14:08,556 Nein. 174 00:14:11,433 --> 00:14:15,437 In diesem Fall lebe ich 175 00:14:15,521 --> 00:14:19,233 eine Reihe von tief sitzenden sexuellen Fantasien aus. 176 00:14:20,276 --> 00:14:24,655 Und du fickst die Frau deines Bruders. 177 00:14:29,159 --> 00:14:32,329 Hast du eine Ahnung, was es für ihn bedeutet, wenn er es erfährt? 178 00:14:34,498 --> 00:14:36,917 Er ist auch so schon labil genug. 179 00:14:38,586 --> 00:14:39,753 Das würde ihn umbringen. 180 00:14:41,714 --> 00:14:43,757 Das wäre furchtbar. 181 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 So könnte ich nicht leben. 182 00:14:47,428 --> 00:14:48,262 Nun... 183 00:14:49,305 --> 00:14:51,348 Dann sollten wir besser bereit sein. 184 00:14:52,975 --> 00:14:54,101 Was soll das heißen? 185 00:14:57,855 --> 00:15:00,316 Vieles kann passieren. 186 00:15:03,193 --> 00:15:04,862 Vielleicht. 187 00:15:04,945 --> 00:15:06,697 Du solltest sie geschehen lassen? 188 00:15:09,325 --> 00:15:11,285 Verstehst du, was ich sage? 189 00:15:12,161 --> 00:15:13,787 Was sagst du denn? 190 00:15:13,871 --> 00:15:15,372 Ich verstehe, was du sagst. 191 00:15:16,916 --> 00:15:18,334 Ich muss hier weg. 192 00:15:27,551 --> 00:15:28,969 Was zum Teufel soll das? 193 00:15:29,053 --> 00:15:30,137 Oh, mein Gott! 194 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 Sie sind zurück. 195 00:15:31,764 --> 00:15:34,433 Du hast doch gesagt, sie sind in Palm Springs. 196 00:15:34,516 --> 00:15:37,102 - Das waren sie auch. - Oh mein Gott. 197 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Gott. 198 00:15:39,438 --> 00:15:41,315 Allmächtiger Gott. Hol mich da raus. 199 00:15:41,398 --> 00:15:43,442 Komm schon, hol mich da raus. 200 00:15:43,525 --> 00:15:44,735 Der Schlüssel. Wo ist er? 201 00:15:44,818 --> 00:15:45,986 Was? Was meinst du damit? 202 00:15:46,070 --> 00:15:49,531 Ich habe den Schlüssel nicht. Hast du ihn nicht? 203 00:15:49,615 --> 00:15:51,283 Wie kannst du den Schlüssel nicht haben? 204 00:15:51,367 --> 00:15:52,743 Heb's hoch, heb's hoch. 205 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Ja, gute Idee. 206 00:15:55,871 --> 00:15:57,873 Wie kriege ich es vom Handgelenk weg? 207 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 Hallo? 208 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 Hallo? 209 00:16:04,004 --> 00:16:07,216 Sandra, ist das dein Auto? 210 00:16:07,299 --> 00:16:09,927 - Mrs. Brodsky. - Oh, es ist dein Auto. 211 00:16:10,010 --> 00:16:10,970 Was machst du da? 212 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 Oh, ich wollte dem Kunden das Haus noch bei Nacht zeigen. 213 00:16:13,722 --> 00:16:14,974 Ihm gefällt es sehr. 214 00:16:15,057 --> 00:16:16,392 Mr. Spender. 215 00:16:16,475 --> 00:16:18,519 Ich zeige ihm gerade den Weinkeller. 216 00:16:21,271 --> 00:16:22,940 - Hallo. - Mr. und Mrs. Brodsky, 217 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 die so ein schönes Haus haben. 218 00:16:24,817 --> 00:16:27,903 Sie haben ein sehr, sehr schönes Haus. 219 00:16:27,987 --> 00:16:30,030 Oh, vielen Dank. 220 00:16:30,114 --> 00:16:35,995 Ich liebe es, aber Mr. Brodsky will unbedingt wieder nach Hawaii ziehen. 221 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Oder nicht, Schatz? 222 00:16:38,163 --> 00:16:41,333 Ist das nicht ein Zufall? 223 00:16:43,085 --> 00:16:45,546 Von dort kommt Mr. Spender. 224 00:16:45,629 --> 00:16:47,381 Stimmt's, Mr. Spender? 225 00:16:49,341 --> 00:16:50,426 Ja. 226 00:16:53,345 --> 00:16:55,139 Von welcher Insel, Mr. Spender? 227 00:16:55,222 --> 00:16:56,265 Von allen. 228 00:16:59,476 --> 00:17:00,561 Was meinen Sie? 229 00:17:01,770 --> 00:17:03,355 Er ist auf einem Boot aufgewachsen. 230 00:17:03,439 --> 00:17:04,481 War das nicht so? 231 00:17:05,774 --> 00:17:07,192 Ja. 232 00:17:07,276 --> 00:17:09,194 Herrgott. 233 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Sag's mir noch mal, warum gehe ich diese Risiken ein? 234 00:17:11,655 --> 00:17:13,449 Weil du dich nicht beherrschen kannst. 235 00:17:24,126 --> 00:17:25,711 Vergiss nicht, worüber wir gesprochen haben. 236 00:17:25,794 --> 00:17:26,628 Worüber denn? 237 00:17:27,838 --> 00:17:29,673 Du bist nicht der Aufpasser deines Bruders. 238 00:17:37,431 --> 00:17:38,474 Mr. Merritt. 239 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Eunice und ich fühlen uns geehrt, Sie kennenzulernen, Sir. 240 00:17:41,101 --> 00:17:43,979 Wie gefällt Ihnen das Püppchen, Senator? 241 00:17:44,063 --> 00:17:45,564 Sie sind unglaublich. 242 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Ziemlich unglaublich. 243 00:17:46,774 --> 00:17:47,816 Gut. 244 00:17:47,900 --> 00:17:49,526 Sie haben für all das hier bezahlt. 245 00:17:50,861 --> 00:17:55,991 Kommen Sie doch mal vorbei, um in der Bibel zu lesen. 246 00:17:57,159 --> 00:18:00,162 - Hört sich nach einem Plan an. - War's das? 247 00:18:00,245 --> 00:18:01,163 Ja, das war's. 248 00:18:01,246 --> 00:18:02,372 Okay, gehen Sie. 249 00:18:02,456 --> 00:18:06,293 In diesem Jahrzehnt des moralischen Verfalls 250 00:18:06,376 --> 00:18:09,546 ist das nur für wenige von uns ein Tropfen auf dem heißen Stein. 251 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Ganz recht. 252 00:18:10,714 --> 00:18:14,510 Die Familie, die zusammen spielt, bleibt zusammen. 253 00:18:14,593 --> 00:18:15,886 Ja. 254 00:18:15,969 --> 00:18:17,346 Er ist beeindruckt. 255 00:18:29,608 --> 00:18:31,360 Ich trage keine Unterwäsche. 256 00:18:34,613 --> 00:18:37,157 Mein Gott, Sandra, nicht hier. 257 00:18:37,241 --> 00:18:38,700 Mr. Merritt. 258 00:18:38,784 --> 00:18:39,743 Gott segne Sie, Reverend. 259 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 Peg. 260 00:18:40,994 --> 00:18:44,623 Wer muss hier schon auswärts essen, um einen Drink zu bekommen? 261 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Oh, Senator. 262 00:18:46,333 --> 00:18:48,210 Sie mögen sicher Fruchtpunsch. 263 00:18:48,293 --> 00:18:50,045 Senator. Mrs. Lassiter. 264 00:18:50,129 --> 00:18:51,505 Erinnern Sie sich an meinen Bruder? 265 00:18:51,588 --> 00:18:52,840 - Natürlich. - Wie geht es Ihnen? 266 00:18:52,923 --> 00:18:54,383 Und seine reizende Frau Sandra. 267 00:18:54,466 --> 00:18:55,384 Schön, Sie zu sehen. 268 00:18:55,467 --> 00:18:59,138 Jake, du hast gar nicht gesagt, dass der Senator so gut aussieht. 269 00:18:59,221 --> 00:19:01,098 Mrs. Lassiter, behalten Sie ihn im Auge. 270 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 Er macht nur Ärger. 271 00:19:04,560 --> 00:19:06,728 Nein, nein, nein. Eunice und ich sind einander treu ergeben. 272 00:19:06,812 --> 00:19:09,857 Wenn man zu Hause ein Steak bekommt, isst man nicht auswärts einen Burger. 273 00:19:11,775 --> 00:19:14,820 Das beste Steak war im Sheraton, Downtown. 274 00:19:16,697 --> 00:19:19,491 Senator, mir ist gerade eingefallen, 275 00:19:19,575 --> 00:19:21,368 dass ich Ihnen noch jemanden vorstellen möchte. 276 00:19:21,451 --> 00:19:23,328 - Mrs. Lassiter, kommen Sie mit? - Natürlich. 277 00:19:23,412 --> 00:19:24,746 - Danke. - Entschuldigen Sie uns. 278 00:19:29,835 --> 00:19:30,878 Ja, zwei Monate. 279 00:19:30,961 --> 00:19:32,421 Zwei Monate im Amazonas diesen Winter. 280 00:19:32,504 --> 00:19:33,755 - So lange? - Ja. 281 00:19:37,509 --> 00:19:39,845 Was ist dein Problem, Jake? 282 00:19:40,971 --> 00:19:43,348 Alphabetisch oder nach Größe? 283 00:19:46,727 --> 00:19:48,687 Ben, du musst mir etwas versprechen. 284 00:19:48,770 --> 00:19:53,025 Wenn mir irgendwas zustößt, dann kümmere dich um Sandra. 285 00:19:53,108 --> 00:19:55,402 Wovon sprichst du? 286 00:19:58,363 --> 00:20:00,282 Sie ist mein Schutzengel, Ben. 287 00:20:00,365 --> 00:20:01,825 Sie würde alles für mich tun. 288 00:20:03,994 --> 00:20:04,870 Danke. 289 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 Ich liebe dich, Ben. 290 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Wie lief es mit Merritt? 291 00:20:26,516 --> 00:20:28,185 Wir machen Fortschritte. 292 00:20:31,146 --> 00:20:33,357 Komm, lass uns unten am Pool essen. 293 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 Dann verpassen wir die ganze Show. 294 00:20:35,734 --> 00:20:37,194 Ich hasse diesen Song. 295 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Hast du ihn auch? 296 00:20:38,445 --> 00:20:39,571 Wenn du ihn hasst, ja. 297 00:20:40,822 --> 00:20:42,616 Ich hasse diesen Song wirklich. 298 00:21:24,825 --> 00:21:25,867 BLEIB AUF DEM TEPPICH 299 00:21:40,924 --> 00:21:44,761 Das wir Merritt an Land zogen... 300 00:21:44,845 --> 00:21:46,930 Ja, das schreit nach Champagner. 301 00:21:47,014 --> 00:21:51,268 Im Kühlschrank ist noch etwas. 302 00:21:51,351 --> 00:21:53,020 Wir sind ein gutes Team, was? 303 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 Wir sind Püppchen. 304 00:22:12,873 --> 00:22:14,458 Ja. Das sollte genügen. 305 00:23:03,256 --> 00:23:04,508 Oh, Baby. 306 00:23:06,301 --> 00:23:08,136 Vielleicht sollten wir ins Schlafzimmer. 307 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 Normalerweise überstürze ich so etwas nicht. 308 00:23:09,971 --> 00:23:11,181 Ich auch nicht. 309 00:23:11,264 --> 00:23:12,766 - Ich will natürlich. - Ich... 310 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 - Ich dachte, dass... - Ich muss wissen, dass es echt ist. 311 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 Ich bin echt. Komplett. 312 00:23:19,064 --> 00:23:20,232 Ich mag dich sehr. 313 00:23:20,315 --> 00:23:23,360 - Ich muss nur wissen, dass es echt ist. - Oh, Baby. 314 00:23:30,450 --> 00:23:32,452 Oh, mein Gott, es ist echt. 315 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 Peggy? 316 00:23:33,912 --> 00:23:38,875 Nach so jemandem wie dich habe ich mein Leben lang gesucht. 317 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Mach dich nicht über mich lustig. 318 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Das tue ich nicht. 319 00:23:41,962 --> 00:23:44,047 Ich bin auch auf der Suche nach etwas Echtem. 320 00:23:44,131 --> 00:23:45,048 Bist du das? 321 00:23:52,180 --> 00:23:53,014 Ich... 322 00:23:54,391 --> 00:24:00,188 Warte, ich brauche einfach ein bisschen Zeit. 323 00:24:01,690 --> 00:24:04,025 - Was? - Ich brauche einfach Zeit. 324 00:24:09,573 --> 00:24:10,490 Natürlich. 325 00:24:12,409 --> 00:24:13,452 Natürlich. 326 00:24:18,498 --> 00:24:19,332 Nun... 327 00:24:20,792 --> 00:24:22,586 Wir könnten fernsehen. 328 00:24:23,420 --> 00:24:26,131 Vielleicht das vierte Viertel des Lakers-Spiels. 329 00:24:27,257 --> 00:24:28,800 Willst du Häagen-Dazs? 330 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 Ist das Mildred Pierce? 331 00:24:35,932 --> 00:24:37,392 Wusstest du, dass das läuft? 332 00:24:37,476 --> 00:24:38,560 - Ja. - Nein. 333 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 Das müssen wir sehen. 334 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 Das ist mein Lieblingsfilm mit Joan Crawford. 335 00:24:42,022 --> 00:24:43,315 Meiner auch. 336 00:24:45,108 --> 00:24:46,943 Oh, Ben. 337 00:24:47,027 --> 00:24:48,445 Du bist so ein toller Typ. 338 00:24:52,032 --> 00:24:54,910 <i>Du wirst für immer ein gewöhnlicher Trottel bleiben,</i> 339 00:24:54,993 --> 00:24:58,580 <i>dessen Dad über einen Laden wohnte und dessen Mom Wäsche wusch.</i> 340 00:24:58,663 --> 00:25:01,374 <i>Mit diesem Geld kann ich mich von allem trennen,</i> 341 00:25:01,458 --> 00:25:03,752 <i>was mich an dich denken lässt.</i> 342 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 Ben. 343 00:25:13,261 --> 00:25:14,721 Der heutige Abend hat mir viel bedeutet. 344 00:25:16,223 --> 00:25:17,349 Mir auch. 345 00:25:17,432 --> 00:25:18,642 Wir sehen uns morgen. 346 00:25:28,318 --> 00:25:30,779 Ben, versuchst du, mir aus dem Weg zu gehen? 347 00:25:32,447 --> 00:25:33,823 Was zum Teufel machst du denn hier? 348 00:25:33,907 --> 00:25:35,116 Ich vermisse dich. 349 00:25:37,118 --> 00:25:38,537 Das ist verdammt toll. 350 00:25:39,621 --> 00:25:40,747 Verdammt gut. 351 00:25:40,830 --> 00:25:43,250 Die kleine Miss Zimperlich ist gut für dein Image, 352 00:25:43,333 --> 00:25:45,252 aber ich bin gut für deine Fantasie. 353 00:25:45,335 --> 00:25:47,128 Fang gar nicht damit an... 354 00:25:48,296 --> 00:25:50,423 Ich versuche es zur Abwechslung mal mit etwas Echtem. 355 00:25:50,507 --> 00:25:52,175 Wir haben doch etwas Echtes. 356 00:25:52,259 --> 00:25:53,927 Es könnte etwas Echtes sein. 357 00:25:54,010 --> 00:25:56,930 Ein kleiner Schubs würde genügen. 358 00:25:58,390 --> 00:26:00,600 Okay, komm schon, steig aus dem Auto. Los. 359 00:26:00,684 --> 00:26:03,728 - Nicht, bevor du nicht rein kommst. - Steig aus dem Auto. 360 00:26:03,812 --> 00:26:05,188 Steig aus dem Auto. 361 00:26:05,272 --> 00:26:08,775 Steig... Okay... 362 00:26:09,776 --> 00:26:11,194 Dann nehme ich ein Taxi. 363 00:26:11,278 --> 00:26:13,238 Geh nicht weg von mir. 364 00:26:13,321 --> 00:26:15,615 Geh nicht weg von mir. 365 00:26:15,699 --> 00:26:17,951 Gib mir die Schlüssel. Verdammt noch mal! 366 00:26:18,034 --> 00:26:20,370 - Nein. - Gib mir die Schlüssel. 367 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 Es ist vorbei. 368 00:26:23,373 --> 00:26:26,126 Du hebst Jake vom Boden auf und lässt mich... fallen. 369 00:26:26,209 --> 00:26:28,253 Das meinst du nicht so. 370 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 Hör auf. 371 00:26:29,379 --> 00:26:30,839 Das meinst du nicht so. 372 00:26:30,922 --> 00:26:32,507 Ich weiß es. 373 00:26:32,591 --> 00:26:34,426 Von wegen. 374 00:26:34,509 --> 00:26:38,513 Es wird nicht so einfach sein. Es wird nicht so einfach sein. 375 00:26:38,597 --> 00:26:39,764 Für dich. 376 00:26:41,600 --> 00:26:43,518 <i>- Das Leben ist schön.</i> - Ben. 377 00:26:43,602 --> 00:26:44,436 Ben! 378 00:26:44,519 --> 00:26:46,605 Tut mir leid. Es ist Jake. 379 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 - Ich glaube, er ist... - Verdammt. 380 00:26:50,400 --> 00:26:51,484 Verdammt noch mal! 381 00:26:53,403 --> 00:26:55,405 Jake. Jake. 382 00:26:55,488 --> 00:26:56,573 - Hör auf damit. - Lass mich. 383 00:26:56,656 --> 00:26:58,491 Hör auf, Jake. 384 00:26:58,575 --> 00:27:00,076 Was zum Teufel ist los mit dir? 385 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Sie betrügt mich, Ben. 386 00:27:01,786 --> 00:27:03,079 Sie betrügt mich. 387 00:27:03,163 --> 00:27:05,290 Sie betrügt mich, verdammt noch mal. 388 00:27:05,373 --> 00:27:06,708 Sei leise. Nicht so laut. 389 00:27:06,791 --> 00:27:07,917 Ist mir egal! 390 00:27:08,001 --> 00:27:09,252 Kann doch jeder wissen. 391 00:27:09,336 --> 00:27:10,670 Verschwinde. 392 00:27:10,754 --> 00:27:12,380 Das ist mir scheißegal. 393 00:27:12,464 --> 00:27:13,506 Verdammt noch mal! 394 00:27:13,590 --> 00:27:14,466 Geh da rein. 395 00:27:16,259 --> 00:27:19,054 Du hast keine Ahnung. Keine verdammte Ahnung. 396 00:27:19,137 --> 00:27:20,972 Du hast ja keine Ahnung. 397 00:27:21,056 --> 00:27:24,809 Die ganze verdammte Nacht. Ich lag die ganze Nacht wach! 398 00:27:24,893 --> 00:27:27,145 - Jake. Beruhige dich. - Ich war die ganze Nacht da. 399 00:27:27,228 --> 00:27:29,064 Sie ist nicht nach Hause gekommen. 400 00:27:29,147 --> 00:27:30,940 Beruhige dich und erzähl's mir. 401 00:27:31,024 --> 00:27:32,233 Sicher? 402 00:27:32,317 --> 00:27:34,235 Sie wollte mir nicht sagen, wo sie war. 403 00:27:34,319 --> 00:27:36,112 Dann habe ich sie endlich gefragt. 404 00:27:36,196 --> 00:27:37,530 Ich frage: "Hast du eine Affäre?" 405 00:27:37,614 --> 00:27:40,241 Sie sagte: "Na endlich hast du es auch gemerkt." 406 00:27:42,410 --> 00:27:45,330 - Hat sie gesagt, mit wem? - Nein. 407 00:27:47,457 --> 00:27:49,876 - Nein. - Du musst mir helfen, 408 00:27:49,959 --> 00:27:51,294 das Arschloch zu finden. 409 00:27:51,378 --> 00:27:52,462 Ich will ihm eine verpassen. 410 00:27:52,545 --> 00:27:56,758 Ich will ihm die Eier abschneiden. 411 00:27:56,841 --> 00:27:58,218 Verdammt, Jake. 412 00:27:58,301 --> 00:27:59,886 Was erwartest du? 413 00:28:01,179 --> 00:28:05,100 Ist ja nicht so, dass du der Ehemann des Jahres bist. 414 00:28:05,183 --> 00:28:06,351 Ich bringe sie um... 415 00:28:13,024 --> 00:28:14,567 Okay, zurück an die Arbeit. 416 00:28:16,361 --> 00:28:22,158 Jake, Sandra ist eine wunderbare, hingebungsvolle und fürsorgliche Frau. 417 00:28:22,242 --> 00:28:25,662 Egal, was passiert ist, du musst für sie auf die Knie gehen. 418 00:28:25,745 --> 00:28:27,580 Ja, das hat jemand offensichtlich getan. 419 00:28:27,664 --> 00:28:28,873 Jake. 420 00:28:28,957 --> 00:28:33,002 Du hast leicht reden, du hast immer alles im Griff. 421 00:28:33,086 --> 00:28:34,713 Ich bin ein verdammtes Chaos. 422 00:28:36,047 --> 00:28:39,968 Ich habe meinen Kopf so tief in eine Flasche gesteckt. 423 00:28:41,636 --> 00:28:42,637 Wir schaffen das. 424 00:28:42,721 --> 00:28:44,139 Was meinst du mit wir? 425 00:28:44,222 --> 00:28:45,306 Wir? 426 00:28:45,390 --> 00:28:46,850 Mein Gott! 427 00:28:46,933 --> 00:28:49,936 Sie verarscht dich nicht, Ben. 428 00:28:50,854 --> 00:28:51,688 Es... 429 00:28:58,027 --> 00:29:00,613 Oh, Gott segne Sie. 430 00:29:00,697 --> 00:29:02,282 - Danke. - Gern geschehen. 431 00:29:04,367 --> 00:29:07,120 Du wirst nie aufwachen und sie saugt an dir. 432 00:29:08,288 --> 00:29:09,122 Was? 433 00:29:10,206 --> 00:29:13,668 Du wirst nie aufwachen und sie saugt an dir. 434 00:29:13,752 --> 00:29:16,171 Halt die Klappe. 435 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 Bite. 436 00:29:18,173 --> 00:29:21,050 Ich habe morgen einen Tag der offenen Tür, 2929 Coreo. 437 00:29:21,134 --> 00:29:23,136 Ich erwarte dich dort pünktlich um zwei. 438 00:29:27,348 --> 00:29:30,477 Nicht bei deinem verdammten Leben. 439 00:29:30,560 --> 00:29:34,481 Vielleicht sollte ich deinem Bruder sagen, mit wem ich gefickt habe 440 00:29:34,564 --> 00:29:36,816 oder deiner kleinen Miss Zimperlich. 441 00:29:40,445 --> 00:29:41,529 Ich habe morgen etwas vor. 442 00:29:41,613 --> 00:29:44,032 - Das kann ich nicht absagen. - Sag's ab. 443 00:29:57,462 --> 00:30:02,425 <i>Diese Maschinen sind für Flächen im Herbst oder Frühling.</i> 444 00:30:10,725 --> 00:30:11,726 Ben. 445 00:30:14,562 --> 00:30:15,855 Ben. 446 00:30:17,023 --> 00:30:17,899 Tut mir leid. 447 00:30:19,234 --> 00:30:20,401 Tut mir leid. 448 00:30:20,485 --> 00:30:22,362 Ich war nur so in Gedanken. 449 00:30:22,445 --> 00:30:23,696 Soll ich rangehen? 450 00:30:23,780 --> 00:30:25,698 Nein, schon gut. Ich geh schon. 451 00:30:28,368 --> 00:30:30,578 Ich habe mich um die Reservierungen gekümmert. 452 00:30:30,662 --> 00:30:31,830 Hast du das? 453 00:30:31,913 --> 00:30:33,414 Natürlich. 454 00:30:33,498 --> 00:30:35,792 Ich kann nicht glauben, dass wir das wirklich tun. 455 00:30:36,835 --> 00:30:39,587 Das ist so unüberlegt. 456 00:30:39,671 --> 00:30:40,755 Wenn du denkst... 457 00:30:43,758 --> 00:30:47,762 Wenn du denkst, dass wir etwas überstürzen und ich... 458 00:30:47,846 --> 00:30:49,138 Oh, nein. 459 00:30:49,222 --> 00:30:50,640 - Das verstehe ich. - Ich bin bereit. 460 00:30:51,850 --> 00:30:53,226 Ich auch. 461 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 <i>Carpe diem,</i> verstehst du? 462 00:30:55,478 --> 00:30:56,980 Nutze den Tag. 463 00:31:04,487 --> 00:31:05,321 Sollen wir? 464 00:31:15,582 --> 00:31:16,624 - Joan. - Ja? 465 00:31:16,708 --> 00:31:18,710 Schalt meine Mailbox für alle Nachrichten ein. 466 00:31:18,793 --> 00:31:20,044 Okay, ich hab's gleich. 467 00:31:21,588 --> 00:31:23,882 <i>Das ist mehr als ein Urlaub, das ist eine gute Sache.</i> 468 00:31:36,477 --> 00:31:38,271 Das war ein tolles Wochenende, was? 469 00:31:38,354 --> 00:31:41,649 Ich hätte nie gedacht, dass Vegas so romantisch sein könnte. 470 00:31:41,733 --> 00:31:42,859 Ich weiß nicht. 471 00:31:42,942 --> 00:31:43,776 Nein. 472 00:31:45,111 --> 00:31:46,154 Du hast mich gebissen. 473 00:31:48,323 --> 00:31:49,616 Ich bin müde. 474 00:31:50,617 --> 00:31:53,494 Weißt du, die meisten Menschen versuchen, nachts zu schlafen. 475 00:31:55,079 --> 00:31:57,206 Ich geh duschen. 476 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 Klingt gut. 477 00:32:01,920 --> 00:32:03,087 Das schmeckt gut. 478 00:32:10,303 --> 00:32:11,346 Ich komm gleich nach. 479 00:32:16,351 --> 00:32:17,977 - Hallo? <i>- Hey, du Mistkerl.</i> 480 00:32:22,315 --> 00:32:23,316 Wer ist da? 481 00:32:23,399 --> 00:32:26,486 - Wer ist da? <i>- Was glaubst du denn?</i> 482 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 <i>Es ist der Bruder, dessen Frau du fickst.</i> 483 00:32:30,448 --> 00:32:32,116 <i>Ja, genau.</i> 484 00:32:34,285 --> 00:32:35,453 <i>Hallo?</i> 485 00:32:35,536 --> 00:32:37,455 <i>Du hast nichts zu sagen, Ben?</i> 486 00:32:37,538 --> 00:32:39,582 <i>- Nichts?</i> - Ich weiß nicht, wovon du redest. 487 00:32:39,666 --> 00:32:41,000 Wer ist es? 488 00:32:41,084 --> 00:32:43,670 <i>Tut mir leid, das reicht einfach nicht, du...</i> 489 00:32:44,837 --> 00:32:46,881 Wo ist Sandra? 490 00:32:46,965 --> 00:32:49,092 <i>Ja, was jetzt? Wirst du geil?</i> 491 00:32:50,176 --> 00:32:53,471 <i>Tja, Pech gehabt. Da musst du schon warten, bis ich tot bin.</i> 492 00:32:53,554 --> 00:32:55,014 <i>Das dauert nicht mehr so lange.</i> 493 00:32:56,557 --> 00:32:58,851 <i>Was soll das heißen?</i> 494 00:33:00,436 --> 00:33:01,688 <i>- Weißt du...</i> - Ist es Jake? 495 00:33:02,855 --> 00:33:06,442 <i>- Wenn ich tot bin, kannst du sie ficken.</i> - Ist das Jake? Was sagt er denn? 496 00:33:06,526 --> 00:33:10,029 <i>- So musst du dich nicht schuldig fühlen.</i> - Hältst du mal die Klappe? 497 00:33:10,113 --> 00:33:12,615 <i>Du hast dich schuldig gefühlt, nicht wahr? Ein bisschen?</i> 498 00:33:12,699 --> 00:33:15,576 <i>Sag einfach, dass du dich ein bisschen schuldig gefühlt hast.</i> 499 00:33:15,660 --> 00:33:17,537 <i>Komm schon, Ben, das ist deine Chance!</i> 500 00:33:18,746 --> 00:33:20,790 <i>Nur ein bisschen schuldig!</i> 501 00:33:26,421 --> 00:33:27,839 <i>Ja, genau.</i> 502 00:33:30,133 --> 00:33:31,092 Es tut mir leid. 503 00:33:33,678 --> 00:33:34,512 Es ist einfach... 504 00:33:36,389 --> 00:33:38,182 - so passiert. <i>- Nein.</i> 505 00:33:38,266 --> 00:33:39,892 Es ist einfach so passiert? 506 00:33:39,976 --> 00:33:42,770 Du bist über den Couchtisch gefallen 507 00:33:42,854 --> 00:33:44,689 und einfach so auf ihr gelandet? 508 00:33:49,360 --> 00:33:50,862 Wo bist du, Jake? 509 00:33:50,945 --> 00:33:54,449 <i>Ich lehne gerade am Balkon.</i> 510 00:33:54,532 --> 00:33:57,744 <i>Oh, das... Weißt du, ich muss fliegen, Mann.</i> 511 00:33:57,827 --> 00:34:01,164 <i>Ich bin weg...</i> 512 00:34:02,540 --> 00:34:04,459 <i>aber erst muss ich noch ein paar Anrufe tätigen.</i> 513 00:34:04,542 --> 00:34:08,046 <i>Die ganze Welt soll erfahren, was für ein toller Mensch du bist.</i> 514 00:34:08,129 --> 00:34:10,631 <i>Du weißt ja, das Image ist alles.</i> 515 00:34:10,715 --> 00:34:13,551 <i>Das Image ist alles.</i> 516 00:34:13,634 --> 00:34:18,014 - Jake, hör mir zu. <i>- Nein, nein. Halt deine Klappe!</i> 517 00:34:18,097 --> 00:34:19,057 <i>Halt deine Klappe!</i> 518 00:34:19,140 --> 00:34:20,266 <i>Es ist zu spät, mein Freund.</i> 519 00:34:20,349 --> 00:34:23,519 <i>Elvis hat das Gebäude verlassen. Wir sehen uns in der Hölle.</i> 520 00:34:35,156 --> 00:34:37,492 Ich geh nach Hause, wenn du dich entschuldigen willst. 521 00:34:38,951 --> 00:34:40,787 <i>Legen Sie auf und versuchen Sie es erneut.</i> 522 00:34:43,081 --> 00:34:45,792 Sprich nie wieder so mit mir. 523 00:35:03,935 --> 00:35:09,857 MACH ES! 524 00:35:22,078 --> 00:35:23,329 MACH ES! 525 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 Komm schon, komm schon. 526 00:35:43,599 --> 00:35:46,352 <i>15.35 Uhr: Bill hält eine Schulungsveranstaltung</i> 527 00:35:46,435 --> 00:35:48,354 <i>für die Scouts der Abteilung ab.</i> 528 00:35:48,437 --> 00:35:49,689 <i>Ich war auf der Wache</i> 529 00:35:49,772 --> 00:35:51,983 <i>nach der Sitzung des Gemeinderats der Polizei.</i> 530 00:35:52,066 --> 00:35:55,111 <i>Ich sah die Beamten Jeffries und Braven beim Kaffee trinken.</i> 531 00:35:55,194 --> 00:35:56,904 <i>Da nahm ich die Chance und redete mit ihnen.</i> 532 00:35:56,988 --> 00:35:58,447 <i>Hallo, Sergeant. Wie geht's denn so?</i> 533 00:35:58,531 --> 00:36:00,032 <i>- Gut. - Darf ich mich setzen?</i> 534 00:36:00,116 --> 00:36:01,325 <i>Natürlich. Setzen Sie sich.</i> 535 00:36:01,409 --> 00:36:02,869 <i>Wie läuft es auf der Straße?</i> 536 00:36:02,952 --> 00:36:06,372 <i>Die Straßen sind...</i> 537 00:36:06,455 --> 00:36:09,208 <i>Haben Sie ein Pärchen namens Erickson angehalten?</i> 538 00:36:09,292 --> 00:36:10,668 <i>Ja. Woher wissen Sie das?</i> 539 00:36:10,751 --> 00:36:11,794 <i>Sie waren heute Morgen da.</i> 540 00:36:11,878 --> 00:36:14,505 <i>Der Typ war wütend, bevor wir ihn anhielten.</i> 541 00:36:14,630 --> 00:36:19,302 <i>Sie müssen ihn zum Reden bringen. Polizeibrutalität ist ein Vorurteil.</i> 542 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 <i>Beschimpfungen, übermäßige Gewalt...</i> 543 00:36:22,221 --> 00:36:24,015 <i>Ich wusste nur nicht, warum.</i> 544 00:36:24,098 --> 00:36:26,601 <i>Hallo, hier ist Ben, hinterlass eine Nachricht.</i> 545 00:36:26,684 --> 00:36:27,935 <i>In seiner Nachbarschaft.</i> 546 00:36:28,019 --> 00:36:29,687 <i>Er hat Farbfernseher gestohlen.</i> 547 00:36:29,770 --> 00:36:32,398 <i>Aber warum können wir ihn nicht ausschalten?</i> 548 00:36:32,481 --> 00:36:36,569 <i>Zwischen zwei und ein Uhr nachts, durch die Hintertür.</i> 549 00:36:36,652 --> 00:36:40,323 <i>Ich kann noch länger dort arbeiten. In zehn Minuten rufen Sie uns an.</i> 550 00:36:40,406 --> 00:36:43,910 <i>Nur über Funk.</i> 551 00:36:46,954 --> 00:36:50,875 Nein. 552 00:37:22,031 --> 00:37:23,491 Hi, Ben. 553 00:37:23,574 --> 00:37:25,326 - Schön, dich zu sehen. - Hi, Ben. 554 00:37:25,409 --> 00:37:27,912 Du bist so berechenbar. 555 00:37:27,995 --> 00:37:29,330 Ich wusste, dass du es schaffst. 556 00:37:32,833 --> 00:37:35,044 Okay, gut... 557 00:37:35,127 --> 00:37:38,089 Jake, du kleiner Mistkerl. - Nur eine Sache. 558 00:37:38,172 --> 00:37:41,133 - Nicht. Du hinterlässt Spuren. - Es ist Teil des Plans. 559 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Jake. 560 00:37:42,134 --> 00:37:43,344 Gib auf, Ben. 561 00:37:43,427 --> 00:37:47,223 Wenn ich dich in die Finger kriege, werde ich töten, du Mistkerl. 562 00:37:47,306 --> 00:37:48,808 Du Mistkerl. 563 00:37:50,142 --> 00:37:51,102 Jake. 564 00:37:51,185 --> 00:37:52,311 - Lass los. Lass los. - Ja, gut. 565 00:37:52,395 --> 00:37:56,148 Das ist gut. Gut so, Baby. Das ist gut. 566 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 Grüß Mom und Dad von mir. 567 00:37:59,986 --> 00:38:01,988 Hilf mir, ihn zu stoßen. 568 00:38:02,071 --> 00:38:04,740 Hilf mir Jake, ich falle. 569 00:38:20,089 --> 00:38:21,007 Sie haben recht. 570 00:38:22,341 --> 00:38:26,554 Detective, ich habe meinen Bruder getötet. 571 00:38:29,307 --> 00:38:32,310 Wo genau waren Sie, als sein Bruder sprang? 572 00:38:32,393 --> 00:38:34,937 Ich war in der Küche und machte Ceviche. 573 00:38:35,021 --> 00:38:36,856 Sind Sie verrückt? 574 00:38:40,735 --> 00:38:42,737 Das entspannt mich. 575 00:38:43,529 --> 00:38:45,698 Was ist dann passiert, Mr. Dunmore? 576 00:38:45,781 --> 00:38:48,784 Ich sagte ihm, dass er mich in Ruhe lassen soll. 577 00:38:48,868 --> 00:38:50,661 Damit ich das richtig verstehe. 578 00:38:50,745 --> 00:38:52,955 Sie wollten sich umbringen? 579 00:38:54,290 --> 00:38:56,208 So etwas in der Art. 580 00:38:56,292 --> 00:39:00,671 Jake hatte eine schwere Zeit hinter sich. 581 00:39:02,256 --> 00:39:03,090 Ja. 582 00:39:04,633 --> 00:39:06,886 Ich bin... 583 00:39:08,596 --> 00:39:09,847 Ich bin ein Alkoholiker. 584 00:39:10,556 --> 00:39:12,433 Hey, willkommen im Club. 585 00:39:14,560 --> 00:39:16,937 Ihr Bruder kam, um sie aufzuhalten? 586 00:39:17,021 --> 00:39:20,608 Ich versuchte, Jake zu überreden, aber er hat nicht auf mich gehört. 587 00:39:20,691 --> 00:39:21,859 Tut mir leid. 588 00:39:21,942 --> 00:39:23,778 Also rief ich Ben an. 589 00:39:25,071 --> 00:39:26,322 Was ist dann passiert? 590 00:39:26,405 --> 00:39:28,991 Er kam und saß sich neben Sie? 591 00:39:30,493 --> 00:39:35,206 Nein, er war hinter mir, glaube ich. 592 00:39:36,916 --> 00:39:39,210 Ich wollte einfach nur sterben. 593 00:39:39,293 --> 00:39:40,252 Wollen wir das nicht alle? 594 00:39:42,088 --> 00:39:45,633 Mr. Dunmore, haben Sie gedroht zu springen? 595 00:39:46,634 --> 00:39:48,511 Ich habe viele Dinge gesagt. 596 00:39:48,594 --> 00:39:50,221 Ich war verwirrt, ich weiß nicht... 597 00:39:50,304 --> 00:39:52,264 Was hat Ihr Bruder dann getan? 598 00:39:52,348 --> 00:39:53,182 Dann... 599 00:39:55,810 --> 00:39:58,229 Dann ist er... 600 00:39:59,563 --> 00:40:00,648 Dann ist er gefallen. 601 00:40:00,731 --> 00:40:02,066 Ja. 602 00:40:03,192 --> 00:40:06,612 Ich versuchte ihn zu packen... 603 00:40:10,157 --> 00:40:12,368 Es war so schwer. 604 00:40:12,451 --> 00:40:14,328 Es ist okay. 605 00:40:14,412 --> 00:40:16,122 Schon okay, Schatz. 606 00:40:16,205 --> 00:40:17,415 Ich hätte nie gedacht... 607 00:40:18,457 --> 00:40:20,418 dass so etwas passieren könnte. 608 00:40:20,501 --> 00:40:22,128 Komm, ich will ein Thunfischsandwich. 609 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Wieso? 610 00:40:26,132 --> 00:40:28,134 Wieso? 611 00:40:29,051 --> 00:40:29,969 Was denkst du? 612 00:40:31,095 --> 00:40:33,806 Es ist traurig, wie viele Leben 613 00:40:33,889 --> 00:40:36,475 durch den Missbrauch von Alkohol zerstört werden. 614 00:40:38,686 --> 00:40:40,438 Ist das dein Ernst? 615 00:40:41,897 --> 00:40:42,940 Ja. 616 00:40:43,983 --> 00:40:47,486 In dieser Wohnung lebt eine verlorene Seele. 617 00:40:47,570 --> 00:40:50,906 Er verschlimmerte die Tragödie durch den Griff zur Flasche. 618 00:40:50,990 --> 00:40:53,576 Jetzt ist sein Bruder tot, 619 00:40:53,659 --> 00:40:56,287 und seine arme Frau muss die Scherben auflesen. 620 00:40:57,204 --> 00:40:59,290 Woher kommst du, Mars? 621 00:40:59,373 --> 00:41:00,583 Salt Lake. 622 00:41:00,666 --> 00:41:02,668 Toll, mein Partner ist Brigham Young. 623 00:41:03,878 --> 00:41:06,547 Ich wüsste nicht, was das mit meiner Arbeit zu tun haben sollte. 624 00:41:07,423 --> 00:41:09,049 Genau das meine ich, Bleistiftschwanz. 625 00:41:13,387 --> 00:41:16,724 Wenn du damit andeuten willst, dass ein Mensch nicht spirituell 626 00:41:16,807 --> 00:41:18,809 - und effektiv sein kann... - Entspann dich, John Paul. 627 00:41:18,893 --> 00:41:20,519 Wenn wir zusammenarbeiten wollen, 628 00:41:20,603 --> 00:41:22,563 müssen wir entspannter sein. 629 00:41:26,358 --> 00:41:27,693 Das gefällt mir nicht. 630 00:41:27,776 --> 00:41:30,821 Ich traue niemandem über zehn, der sich das anhört. 631 00:41:33,449 --> 00:41:34,492 Schnall dich ab. 632 00:41:50,090 --> 00:41:51,467 Was machen wir jetzt? 633 00:41:52,760 --> 00:41:53,594 Ich weiß es nicht. 634 00:41:54,845 --> 00:41:57,014 Ich kann uns ein Omelett machen. 635 00:41:57,097 --> 00:41:58,098 Ein Omelett? 636 00:41:59,225 --> 00:42:00,893 Es ist spät, wir haben noch nichts gegessen. 637 00:42:00,976 --> 00:42:03,103 - Ich könnte uns ein paar... - Willst du mich auch töten? 638 00:42:03,187 --> 00:42:05,022 Du weißt, mein Cholesterinspiegel... 639 00:42:05,105 --> 00:42:06,774 - Honig. - Diese verdammten Bullen. 640 00:42:06,857 --> 00:42:08,692 Ich schwöre, sie haben uns kein Wort geglaubt. 641 00:42:08,776 --> 00:42:12,488 Sie haben nur darauf gewartet, dass einer von uns einen Fehler macht. 642 00:42:14,823 --> 00:42:16,784 Wir wissen nicht einmal, ob Ben tot ist. 643 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Er ist ein zähes Arschloch. 644 00:42:18,619 --> 00:42:21,163 Er wird wahrscheinlich mit einem Ständer hier rein spazieren. 645 00:42:21,247 --> 00:42:23,040 Schatz. 646 00:42:23,123 --> 00:42:24,750 Es ist vorbei. 647 00:42:24,833 --> 00:42:27,461 Er ist tot. 648 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Und ich liebe dich. 649 00:42:29,463 --> 00:42:30,673 Ich liebe dich mehr als... 650 00:42:31,840 --> 00:42:35,469 alles andere auf der ganzen Welt. 651 00:42:40,140 --> 00:42:41,350 Ich liebe dich auch. 652 00:42:54,822 --> 00:42:56,365 Detective, rate mal. 653 00:42:58,409 --> 00:42:59,535 Rate mal. 654 00:42:59,618 --> 00:43:01,328 Du kündigst. 655 00:43:01,412 --> 00:43:02,997 Nein. 656 00:43:03,080 --> 00:43:06,083 Ben Dunmore war über seine Firma hoch versichert. 657 00:43:10,337 --> 00:43:12,256 Oh, Louganis. 658 00:43:14,633 --> 00:43:16,468 Lass mich raten, wer der Begünstigte ist. 659 00:43:16,552 --> 00:43:19,597 Die Frau, mit der ich sprach, wusste es nicht, 660 00:43:19,680 --> 00:43:22,308 aber die Eltern sind tot 661 00:43:22,391 --> 00:43:24,852 und der einzige lebende Verwandte ist der Bruder. 662 00:43:26,103 --> 00:43:31,358 Erschüttert das nicht deinen Glauben an die Menschheit? 663 00:43:31,442 --> 00:43:32,276 Nein. 664 00:43:36,447 --> 00:43:39,908 Wir haben es mit einem Tod zu tun, der mit einem langen Sturz einhergeht. 665 00:43:41,619 --> 00:43:46,081 47 Frakturen der Beine, Arme, Hände, Rippen und des Schädels, 666 00:43:46,165 --> 00:43:48,876 massive Verletzungen der Leber, Milz und Lunge. 667 00:43:50,294 --> 00:43:53,631 Nicht schön, aber nichts deutet auf Fremdverschulden vor. 668 00:43:54,923 --> 00:43:56,467 Trotzdem könnte es ein Unfall gewesen sein. 669 00:43:56,550 --> 00:43:59,428 Ja, genau, und das ist meine echte Haarfarbe. 670 00:44:04,099 --> 00:44:05,976 <i>- Das Leben ist schön.</i> - Sehr bedauerlich. 671 00:44:06,060 --> 00:44:07,519 Eine echte Tragödie. 672 00:44:07,603 --> 00:44:09,271 Eine echte Tragödie. 673 00:44:09,355 --> 00:44:14,318 Ben war ein sechsköpfiger Vishnu der Öffentlichkeitsarbeit. 674 00:44:14,401 --> 00:44:15,736 Wir werden ihn vermissen. 675 00:44:15,819 --> 00:44:17,112 Sehr fokussiert. 676 00:44:18,822 --> 00:44:21,116 Großartiger Abschluss, genau wie sein alter Herr. 677 00:44:21,200 --> 00:44:22,660 Wie ist sein Bruder? 678 00:44:22,743 --> 00:44:26,997 Jake ist sehr kreativ, aber unkonzentriert. 679 00:44:27,081 --> 00:44:30,793 Ein echtes künstlerisches Temperament. 680 00:44:30,876 --> 00:44:32,670 Warum hat er hier gearbeitet? 681 00:44:32,753 --> 00:44:36,298 Mr. Bradley, was hat ihn zum Trinken gebracht? 682 00:44:36,382 --> 00:44:40,344 Er hat seine Mitte verloren. 683 00:44:40,427 --> 00:44:41,845 Ich weiß nicht, wieso. 684 00:44:41,929 --> 00:44:44,598 Was bringt einen überhaupt dazu? 685 00:44:44,682 --> 00:44:47,893 Finanzielle Schwierigkeiten, Eheprobleme, Stress, 686 00:44:47,976 --> 00:44:51,230 geringes Selbstwertgefühl, emotionales Trauma, genetische Prägung. 687 00:44:51,313 --> 00:44:52,898 Er sieht zu viel fern. 688 00:44:54,733 --> 00:44:58,445 Wie ich schon sagte, hatte Ben unsere Standard-Lebensversicherung, 689 00:44:58,529 --> 00:45:02,366 die wir für alle unsere Führungskräfte mit zwei Millionen Dollar abschließen. 690 00:45:03,325 --> 00:45:05,744 Mit einer Klausel zur doppelten Entschädigung bei Unfalltod. 691 00:45:06,870 --> 00:45:10,082 - Das macht dann vier Millionen Dollar. - Wer ist der glückliche Begünstigte? 692 00:45:10,165 --> 00:45:13,127 Da seine Eltern tot sind, erhält Jake den gesamten Nachlass. 693 00:45:21,552 --> 00:45:22,636 - Was ist mit ihr los? - Ma'am? 694 00:45:22,720 --> 00:45:24,513 - Ihr Name ist Peggy Blane. - Ma'am? 695 00:45:24,596 --> 00:45:28,475 - Ruhig. Ruhig. - Stimmt das mit Ben? 696 00:45:28,559 --> 00:45:31,520 Nein... Ich fürchte ja, Ma'am. 697 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 Okay, okay, Schatz. Ich weiß, das ist ein Schock. 698 00:45:37,860 --> 00:45:39,611 Ich bin Detective Pompano. 699 00:45:39,695 --> 00:45:41,864 Nur aus Neugier, haben Sie mit Ben gearbeitet? 700 00:45:48,620 --> 00:45:50,581 Ben war mein Mann. 701 00:45:52,499 --> 00:45:54,084 Er war mein Ehemann. 702 00:46:01,800 --> 00:46:05,137 Wir haben vor drei Tagen in Las Vegas geheiratet. 703 00:46:05,220 --> 00:46:08,724 Ben wollte es diese Woche bekannt geben und eine große Party feiern. 704 00:46:08,807 --> 00:46:10,434 Wie lange waren Sie zusammen? 705 00:46:10,517 --> 00:46:12,936 Nicht sehr lange. 706 00:46:13,020 --> 00:46:15,272 Es war Liebe auf den ersten Blick. 707 00:46:15,355 --> 00:46:16,648 Zumindest für mich. 708 00:46:17,983 --> 00:46:19,860 Ben und ich stellten es nicht zur Schau. 709 00:46:23,447 --> 00:46:25,824 Sie ficken also diesen Kerl... 710 00:46:25,908 --> 00:46:27,367 und niemand im Büro weiß es. 711 00:46:28,619 --> 00:46:30,078 Nun... 712 00:46:30,162 --> 00:46:32,080 Sie kennen doch den Büroklatsch. 713 00:46:33,457 --> 00:46:34,708 Ja. 714 00:46:38,295 --> 00:46:39,254 Das tue ich. 715 00:46:40,923 --> 00:46:41,799 Wisch dir den Mund ab. 716 00:46:45,552 --> 00:46:48,096 Wir sprachen gestern mit Jake. Er wusste nichts von der Hochzeit. 717 00:46:49,598 --> 00:46:53,685 Wir kamen gerade aus Vegas, als Jake anrief. 718 00:46:55,145 --> 00:46:56,480 Jake rief an? Sind Sie sich sicher? 719 00:46:58,065 --> 00:47:00,359 Ja, ich glaube schon. Ich meine... 720 00:47:00,442 --> 00:47:01,944 Ich weiß es nicht. Vielleicht. 721 00:47:04,363 --> 00:47:07,699 Ben ging ans Telefon. Vielleicht war es Sandra. 722 00:47:08,826 --> 00:47:09,993 Ich dachte, es war ein Unfall. 723 00:47:10,077 --> 00:47:12,496 Warum stellen Sie mir all diese seltsamen Fragen? 724 00:47:14,498 --> 00:47:16,542 Sind meine Fragen seltsam, Detective Rollins? 725 00:47:17,876 --> 00:47:21,797 - Unhöflich, aber nicht seltsam. - Sie sind nicht seltsam. Sehen Sie? 726 00:47:23,465 --> 00:47:25,425 Wurden Sie nicht misstrauisch, als Ben nicht 727 00:47:25,509 --> 00:47:27,886 in die Flitterwochen zurückkehrte, nachdem er bei Jake war? 728 00:47:30,305 --> 00:47:31,765 Ja. Wir... 729 00:47:33,141 --> 00:47:34,768 hatten unseren ersten Streit. 730 00:47:36,562 --> 00:47:37,855 Dummes Zeug. 731 00:47:40,941 --> 00:47:43,193 Dann ging ich zu mir nach Hause und dachte, 732 00:47:44,528 --> 00:47:46,363 dass er vorbeikommen würde... 733 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 und sich entschuldigt. Ich bin so ein Idiot. 734 00:47:52,619 --> 00:47:55,414 Die letzten Worte, die ich zu ihm sagte, waren aus Wut. 735 00:47:57,291 --> 00:48:00,627 Ma'am, es ist schon gut. 736 00:48:00,711 --> 00:48:03,964 Seine Seele ist bei Gott, und er weiß, dass Sie ihn lieben. 737 00:48:08,594 --> 00:48:11,013 Verdammter Ben. Ich kann's nicht glauben. 738 00:48:11,096 --> 00:48:13,015 Alles, was er anfasst, wird zum Alptraum. 739 00:48:13,098 --> 00:48:16,268 - Oh, Schatz, beruhige dich. - Ich soll mich beruhigen? 740 00:48:16,351 --> 00:48:17,936 Was soll das heißen? 741 00:48:18,020 --> 00:48:21,356 Er läuft weg und heiratet Barbiepuppe und er fickt dich seit drei Wochen. 742 00:48:21,440 --> 00:48:22,941 - Jake. - Was? 743 00:48:23,025 --> 00:48:24,192 Der Plan war, Ben loszuwerden, 744 00:48:24,276 --> 00:48:26,153 nicht, dass du alle drei Minuten mit ihm schläfst. 745 00:48:26,236 --> 00:48:28,322 Du hast gesagt, du erwähnst das nie wieder. 746 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Ich habe es für dich getan. Ich habe es für uns getan. 747 00:48:31,366 --> 00:48:33,285 Vielleicht verstehst du mich nicht, Sandra. 748 00:48:33,368 --> 00:48:34,703 Ben starb ohne ein Testament. 749 00:48:34,786 --> 00:48:39,625 Das Nachlassverfahren ist ein staatliches. Ich habe keine Kontrolle. 750 00:48:39,708 --> 00:48:41,251 Du hast ihn umsonst getötet. 751 00:48:41,335 --> 00:48:44,838 - Wir haben ihn getötet. Zusammen. - Du weißt, was ich meine. 752 00:48:46,048 --> 00:48:47,299 Was machen wir jetzt? 753 00:48:48,592 --> 00:48:50,052 Sie ist seine Frau... 754 00:48:50,135 --> 00:48:53,805 auch wenn nur seit drei Tagen. Ich habe Glück... 755 00:48:53,889 --> 00:48:55,766 wenn ich den Golfschläger bekomme. 756 00:48:55,849 --> 00:48:58,352 Es muss doch einen Weg geben, Jake. 757 00:49:00,228 --> 00:49:02,397 Uns steht das Geld zu. 758 00:49:02,481 --> 00:49:04,274 Es steht uns zu. 759 00:49:04,358 --> 00:49:05,525 Wir machten die Arbeit, 760 00:49:05,609 --> 00:49:08,362 wir sind alle Risiken eingegangen, und sie bekommt das Geld. Unmoralisch. 761 00:49:10,614 --> 00:49:14,326 Sie taucht einfach auf, und jetzt hat Bens Leben keinen Sinn mehr. 762 00:49:16,703 --> 00:49:18,538 Das Geld gehört uns. 763 00:49:21,583 --> 00:49:23,877 Das dürfen wir nicht zulassen. 764 00:49:23,961 --> 00:49:24,962 Und das werden wir nicht. 765 00:49:27,756 --> 00:49:28,590 Hey. 766 00:49:34,888 --> 00:49:37,933 Nun. Wir haben es schon einmal gemacht, Schatz. 767 00:49:38,016 --> 00:49:40,644 Die Kuh ist aus dem Stall. 768 00:49:40,727 --> 00:49:43,313 - Glaubst du echt? - Wir müssen sehr gut sein. 769 00:49:44,272 --> 00:49:45,148 Besser als gut. 770 00:49:46,233 --> 00:49:49,403 Dieses Mal brauchen wir ein wasserfestes Alibi. 771 00:49:51,571 --> 00:49:52,656 Wir müssen etwas tun. 772 00:49:55,784 --> 00:49:56,827 Wir haben zu viel geplant. 773 00:50:01,123 --> 00:50:02,916 Vier Millionen Dollar, steuerfrei. 774 00:50:04,918 --> 00:50:06,336 Wir haben es in der Hand. 775 00:50:10,007 --> 00:50:11,675 Wir müssen es einfach tun, Schatz. 776 00:50:14,469 --> 00:50:17,264 Süßer, wasch dir doch die Hände. 777 00:50:17,347 --> 00:50:18,473 Das Soufflé ist fertig. 778 00:50:22,561 --> 00:50:25,313 Ben war ein guter Mensch. Er war ein spiritueller Mensch. 779 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 Aber er war kein Mensch... 780 00:50:27,899 --> 00:50:30,944 den andere leicht verstanden. Sehen Sie... 781 00:50:31,028 --> 00:50:34,156 Ich weiß, dass er eine heimliche Liebe hatte. 782 00:50:37,492 --> 00:50:40,203 Eine Liebe zur Menschheit. 783 00:50:40,287 --> 00:50:43,123 Er wollte jeden berühren, den er traf. 784 00:50:44,249 --> 00:50:47,794 Und wer von uns ist nicht schon einmal von Ben berührt worden... 785 00:50:47,878 --> 00:50:50,338 auf eine besondere Weise? 786 00:50:51,631 --> 00:50:54,259 Er hatte die Seele eines Poeten. 787 00:50:55,343 --> 00:50:58,513 Er hat unser aller Leben... 788 00:50:58,597 --> 00:51:00,307 ein wenig reicher gemacht. 789 00:51:00,390 --> 00:51:03,018 Und auch wenn Gott... 790 00:51:03,101 --> 00:51:05,437 sein Organ zum Schweigen brachte... 791 00:51:05,520 --> 00:51:07,272 seine Musik... 792 00:51:08,607 --> 00:51:09,441 spielt sie weiter. 793 00:51:11,359 --> 00:51:13,361 Lasst uns beten. 794 00:51:29,294 --> 00:51:30,754 Hey, hey. 795 00:51:30,837 --> 00:51:32,923 - Schatz, keine gute Idee. - Nein. 796 00:51:35,926 --> 00:51:37,761 Das... wird sie bekommen. 797 00:51:41,640 --> 00:51:42,808 Ein guter rechter Haken. 798 00:51:44,810 --> 00:51:46,645 Ich hasse Beerdigungen. 799 00:51:46,728 --> 00:51:49,439 Sie sind eine unbestreitbare Erinnerung an die Sterblichkeit des Menschen. 800 00:51:51,191 --> 00:51:52,025 Bist du schwul? 801 00:51:53,485 --> 00:51:54,694 Nein, ich bin nicht schwul. 802 00:51:56,613 --> 00:51:57,489 Nur aus Neugier. 803 00:51:59,199 --> 00:52:01,243 - Warum glaubst du das? - Gibt keinen Grund. 804 00:52:02,077 --> 00:52:05,288 - Warum hast du dann gefragt? - Gehen wir essen. Hast du Hunger? 805 00:52:05,372 --> 00:52:08,750 - Warum glaubst du, dass ich schwul bin? - Worauf hast du Lust? 806 00:52:08,834 --> 00:52:10,585 Tacos? Burgers? 807 00:52:12,671 --> 00:52:13,588 Quiche? 808 00:52:16,383 --> 00:52:17,300 Jake. 809 00:52:17,384 --> 00:52:19,803 - Hallo, Luther. - Guten Tag, Jake. 810 00:52:19,886 --> 00:52:21,555 Jake, wir beide müssen reden. 811 00:52:22,973 --> 00:52:24,474 Worüber? 812 00:52:24,558 --> 00:52:26,560 Wir müssen uns Gedanken über deine Zukunft hier machen. 813 00:52:26,643 --> 00:52:28,979 Ich weiß, die Dinge waren schwierig... 814 00:52:29,062 --> 00:52:30,230 aber jetzt, da Ben tot ist, 815 00:52:30,313 --> 00:52:32,607 suche ich nach einem neuen Verantwortlichen. 816 00:52:32,691 --> 00:52:33,817 Jake. 817 00:52:33,900 --> 00:52:35,777 Der Dalai Lama sagte mir einmal: 818 00:52:35,861 --> 00:52:39,197 "Der perfekte Weg ist nur für diejenigen schwer, die ihn sich aussuchen." 819 00:52:40,824 --> 00:52:41,741 Friede, Luther. 820 00:53:45,597 --> 00:53:46,556 Oh, ja. 821 00:53:46,640 --> 00:53:49,976 Böser Junge aus der Besserungsanstalt. 822 00:53:50,060 --> 00:53:51,061 Ja. 823 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Wie ein kleiner Republikaner. 824 00:53:54,022 --> 00:53:57,859 - Was ist los, Schatz? - Ich denke an Peggy. 825 00:53:57,943 --> 00:53:59,319 Tu das nicht. 826 00:54:00,153 --> 00:54:02,906 Bradley wird mich so schnell wie möglich loswerden. 827 00:54:02,989 --> 00:54:05,533 Ich will dir nur das Leben geben... 828 00:54:05,617 --> 00:54:06,660 das du verdienst. 829 00:54:07,994 --> 00:54:10,080 Wir kümmern uns um sie. 830 00:54:10,163 --> 00:54:13,458 Ich weiß, aber die Warterei macht mich verrückt. 831 00:54:13,541 --> 00:54:17,254 Ich weiß, ich weiß, Schatz. Ich arbeite daran. 832 00:54:17,337 --> 00:54:20,006 Ja, das hilft. 833 00:54:20,090 --> 00:54:21,716 Habe einfach nur Geduld. 834 00:54:21,800 --> 00:54:25,345 95% der Dinge, die ich hasse, sind das Warten. 835 00:54:25,428 --> 00:54:26,888 Was ist mit den anderen fünf? 836 00:54:28,348 --> 00:54:29,808 Das sage ich dir in einer Minute. 837 00:54:35,855 --> 00:54:38,191 - Ein großer Trinker? - Sagen wir einfach: nonstop. 838 00:54:38,275 --> 00:54:39,484 Nonstop, hm? 839 00:54:39,567 --> 00:54:41,695 Der Kerl trinkt in einer Nacht für einen Monat. 840 00:54:41,778 --> 00:54:43,863 Oh, ja. Was ist mit ihm? 841 00:54:43,947 --> 00:54:44,948 Ihm? 842 00:54:45,031 --> 00:54:47,534 Schwarzer Kaffee, gelegentlich Pepsi Light. 843 00:54:47,617 --> 00:54:48,660 Sie waren Brüder. 844 00:54:49,536 --> 00:54:52,414 - Warum fragen Sie? - Sie sahen sich ähnlich. 845 00:54:52,497 --> 00:54:55,041 Außerdem nörgelte er ständig an Jakes Alkoholkonsums rum. 846 00:54:55,125 --> 00:54:58,044 Er war ein netter Kerl. Er war ehrlich. 847 00:54:58,128 --> 00:54:59,963 Eine Schande, was passiert ist. 848 00:55:00,046 --> 00:55:01,172 Ach, ja? 849 00:55:01,256 --> 00:55:03,300 Hätten Sie ihm vielleicht mal nichts gegeben, 850 00:55:03,383 --> 00:55:05,260 wäre das vielleicht nicht passiert. 851 00:55:05,343 --> 00:55:09,514 Alkohol verschmutzt die Seele der Gesellschaft und zerstört Leben. 852 00:55:09,597 --> 00:55:10,932 Denken Sie darüber auch mal nach? 853 00:55:11,016 --> 00:55:13,018 Nagt das nicht an Ihrem Gewissen? 854 00:55:15,520 --> 00:55:17,188 Danke für die Hilfe. 855 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Was ist los mit dir? 856 00:55:18,690 --> 00:55:22,193 Dass die Leute keine Verantwortung über ihr Handeln übernehmen... 857 00:55:22,277 --> 00:55:24,863 Kurzmeldung: Menschen sind böse, wir werden alle sterben. 858 00:55:24,946 --> 00:55:25,780 Komm damit klar. 859 00:55:25,864 --> 00:55:29,075 Wie kannst du jeden Tag aufwachen und so verdammt zynisch sein? 860 00:55:29,159 --> 00:55:31,369 Denn, Rollins, jemand hat Bambis Mutter getötet. 861 00:55:33,496 --> 00:55:34,706 Bis zur Happy Hour. 862 00:55:35,790 --> 00:55:37,167 Dann mal los. 863 00:55:37,250 --> 00:55:38,752 Das arme Kind. 864 00:55:38,835 --> 00:55:41,421 Sie war joggen, und zack... 865 00:55:41,504 --> 00:55:42,756 Alles vorbei. 866 00:55:42,839 --> 00:55:44,174 Wenigstens starb sie gesund. 867 00:55:45,258 --> 00:55:49,095 Krank. Zwei Millionen Dollar für einen verschütteten Kaffee. 868 00:55:49,179 --> 00:55:52,891 Die Frau bekam zwei Millionen, weil sie sich mit heißem Kaffee bekleckerte. 869 00:55:53,725 --> 00:55:55,226 Das passiert mir jeden Tag. Was krieg ich? 870 00:55:56,061 --> 00:55:57,562 Kaffeeflecken. 871 00:55:57,645 --> 00:55:59,314 Sei dir über eines klar, okay? 872 00:55:59,397 --> 00:56:00,690 Du musst auf deine Rente warten, 873 00:56:00,774 --> 00:56:01,900 so wie der Rest von uns. 874 00:56:01,983 --> 00:56:03,360 Ja, du hast leicht sagen, 875 00:56:03,443 --> 00:56:05,987 du liegst nächste Woche am Strand von Hawaii. 876 00:56:06,071 --> 00:56:08,782 Tahiti. Ich werde am Strand von Tahiti liegen. 877 00:56:08,865 --> 00:56:10,825 Das habe ich dir schon so oft gesagt. 878 00:56:10,909 --> 00:56:14,245 - Männer sollten kein Elasthan tragen. - Du bist so verrückt. 879 00:56:14,329 --> 00:56:17,207 <i>- Tolle Beine. - Danke.</i> 880 00:56:17,290 --> 00:56:19,209 <i>Aber ich muss dir etwas gestehen.</i> 881 00:56:19,292 --> 00:56:21,503 <i>Ich benutze meinen ThighMaster nicht mehr.</i> 882 00:56:21,586 --> 00:56:23,254 <i>Jetzt benutze ich den ThighMaster Plus.</i> 883 00:56:23,338 --> 00:56:25,465 <i>Der neue ThighMaster Plus...</i> 884 00:56:25,548 --> 00:56:28,718 <i>Ein tragischer Morgen für eine weitere junge Frau in der Westside,</i> 885 00:56:28,802 --> 00:56:30,720 <i>denn der als "Der Doktor" bekannte Mann</i> 886 00:56:30,804 --> 00:56:33,598 <i>tötet sein viertes Opfer in weniger als drei Monaten.</i> 887 00:56:33,681 --> 00:56:34,974 <i>Wie bei den anderen Todesfällen</i> 888 00:56:35,058 --> 00:56:38,478 <i>wurde auch bei der 28-jährigen Doktorandin eine Spritze</i> 889 00:56:38,561 --> 00:56:43,316 <i>mit Rückständen der starken Droge Curare im Nacken gefunden.</i> 890 00:56:43,400 --> 00:56:47,070 <i>- Bleiben Sie dran für mehr...</i> - Sandra, komm, lass uns gehen. 891 00:56:47,153 --> 00:56:48,696 Eine Minute. 892 00:56:48,780 --> 00:56:51,408 <i>Achten Sie auf...</i> 893 00:56:51,491 --> 00:56:55,078 Warum kümmerst du dich um diese Kirche? 894 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Ich mag es, Gutes zu tun und zu helfen. 895 00:56:58,581 --> 00:57:01,126 Außerdem gibt es jetzt so viel mehr zu tun... 896 00:57:01,209 --> 00:57:02,836 da Ben weg ist. 897 00:57:02,919 --> 00:57:05,130 Sandra, wir haben Ben getötet. 898 00:57:06,047 --> 00:57:10,593 Ja, deshalb sollte Reverend Finlayson nicht leiden. 899 00:57:16,766 --> 00:57:19,769 Ich weiß, was wir bei unserem kleinen Problem tun können. 900 00:57:21,062 --> 00:57:21,980 Ach, ja? 901 00:57:24,732 --> 00:57:25,900 Wir lassen es aussehen wie... 902 00:57:29,737 --> 00:57:30,822 ...einen Serienmord. 903 00:57:31,823 --> 00:57:34,576 - Jake, mein Junge. - Oh, Reverend. 904 00:57:34,659 --> 00:57:38,204 - Wie kommen Sie zurecht? - Oh, es ist sehr hart. 905 00:57:38,288 --> 00:57:39,873 Aber schon viel besser, danke. 906 00:57:39,956 --> 00:57:41,082 Sandra war großartig. 907 00:57:42,250 --> 00:57:44,252 Schließen Sie ab, wenn Sie fertig sind. 908 00:57:44,335 --> 00:57:45,253 Natürlich. 909 00:57:46,629 --> 00:57:49,048 Ich weiß, ich sage das immer wieder... 910 00:57:49,132 --> 00:57:50,550 aber Jake... 911 00:57:50,633 --> 00:57:53,636 Sie haben eine wundervolle Partnerin. 912 00:57:53,720 --> 00:57:55,472 - Ja, Sir. - Hören Sie auf sie. 913 00:57:55,555 --> 00:57:57,140 Das tue ich immer. 914 00:57:57,223 --> 00:57:58,141 Gott segne Sie. 915 00:58:00,685 --> 00:58:01,936 Verdammt noch mal! 916 00:58:03,354 --> 00:58:06,649 Serienmord? Sandra? 917 00:58:06,733 --> 00:58:08,109 Ist das nicht etwas übetrieben? 918 00:58:08,193 --> 00:58:12,739 Nein. Er ist da draußen und wartet nur so auf sein nächstes Opfer. 919 00:58:12,822 --> 00:58:15,492 Die zufällig die kleine Miss Peggy Blane ist. 920 00:58:16,743 --> 00:58:18,661 Denk mal darüber nach. 921 00:58:18,745 --> 00:58:22,665 Die Vorgehensweise des Doktors ist sehr spezifisch und leicht nachzumachen. 922 00:58:24,292 --> 00:58:25,126 Wie? 923 00:58:26,169 --> 00:58:28,713 Sie ist ein Gewohnheitstier. Glaub mir. 924 00:58:30,173 --> 00:58:32,509 Ich kenne ihren Ablauf. 925 00:58:32,592 --> 00:58:34,636 Das ist wirklich der einzige Weg, Jake. 926 00:58:37,263 --> 00:58:40,850 Und niemand wir uns je verdächtigen. 927 00:58:40,934 --> 00:58:43,603 - Nein, ich soll das doch nicht tun. - Nein. 928 00:58:45,522 --> 00:58:48,733 Ich habe da wen im Sinn. Ich habe ihn seit Jahren nicht gesehen. 929 00:58:54,656 --> 00:58:59,953 Er ist kein Exfreund. Du dumme Gans. 930 00:59:00,036 --> 00:59:01,162 VORSICHT HUND 931 00:59:01,246 --> 00:59:04,249 Hey, hey, hey. Was wollt ihr? 932 00:59:05,416 --> 00:59:08,044 - Wir suchen Mike. - Ich kenne keinen Mike. 933 00:59:08,127 --> 00:59:10,713 - Will hat uns geschickt. - Will hat wen geschickt? 934 00:59:10,797 --> 00:59:14,133 - Uns. - Kommt rein. Kommt. 935 00:59:14,217 --> 00:59:15,301 Beeilung. 936 00:59:18,012 --> 00:59:19,389 Fritz mach Platz! 937 00:59:22,517 --> 00:59:25,603 Ihr habt 10 Minuten... 938 00:59:25,687 --> 00:59:27,355 Verstanden? 939 00:59:27,438 --> 00:59:28,731 Also, Mike, 940 00:59:28,815 --> 00:59:32,110 wir wollen, dass du den Doktor kopierst. Kannst du das? 941 00:59:32,193 --> 00:59:33,903 Der Doktor ist ein Trottel. 942 00:59:33,987 --> 00:59:35,280 Er ist ein Amateur. 943 00:59:35,363 --> 00:59:37,448 - Soll es wirklich so gemacht werden? - Ja. 944 00:59:38,741 --> 00:59:41,160 So muss es sein, genau so. 945 00:59:41,244 --> 00:59:43,538 Hast du irgendwelche Skrupel, Frauen zu töten? 946 00:59:47,417 --> 00:59:48,251 Nein. 947 00:59:49,419 --> 00:59:50,378 Keine Skrupel. 948 00:59:51,504 --> 00:59:52,547 Sie sterben leichter. 949 00:59:55,800 --> 00:59:57,051 Zumindest ein paar von ihnen. 950 01:00:00,972 --> 01:00:01,848 Mike? 951 01:00:03,099 --> 01:00:04,267 Tust du es? 952 01:00:06,311 --> 01:00:08,354 Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. 953 01:00:23,161 --> 01:00:25,246 Okay. Ich mach's. 954 01:01:04,702 --> 01:01:07,288 Deine Frau verfolgt mich. 955 01:01:07,372 --> 01:01:08,790 Natürlich hat sie das, Babe. 956 01:01:08,873 --> 01:01:11,417 Sie versucht deine Gewohnheiten und Routinen zu lernen. 957 01:01:13,920 --> 01:01:15,338 - Bereit? - Bereit. 958 01:01:31,646 --> 01:01:32,855 Du... 959 01:01:32,939 --> 01:01:36,442 Hast du die Laborberichte über Ben Dunmore? 960 01:01:36,526 --> 01:01:38,736 Wir haben sie vor einer Woche bekommen. 961 01:01:38,820 --> 01:01:40,738 Ja, ja, ich weiß. 962 01:01:40,822 --> 01:01:42,573 Ich finde sie nur nicht. 963 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 Lektion Nummer eins über die Arbeit eines Detektivs. 964 01:01:46,494 --> 01:01:48,538 Folge mir, Barney Fife. 965 01:01:48,621 --> 01:01:50,289 Das ist dein Schließfach. 966 01:01:55,586 --> 01:01:56,921 Das ist kein... 967 01:01:57,004 --> 01:02:00,758 Medizinschrank oder Kleiderschrank oder Kühlschrank. 968 01:02:00,842 --> 01:02:03,261 Nur für wichtige Papiere. Alles, was du brauchst, ist hier. 969 01:02:03,344 --> 01:02:05,888 Gelangt das an die Bevölkerung, bist du am Arsch. 970 01:02:08,641 --> 01:02:10,184 Verlierst du sie, 971 01:02:10,268 --> 01:02:12,270 gibt's Ärger. 972 01:02:12,353 --> 01:02:14,731 Es wird einen Weg finden, von hier zu verschwinden. 973 01:02:14,814 --> 01:02:16,607 Dein Schließfach ist etwas Besonderes. 974 01:02:16,691 --> 01:02:19,610 Halt ihn sauber und lass niemanden in die Nähe davon. 975 01:02:19,694 --> 01:02:20,862 Es ist wie mit deinem Schwanz. 976 01:02:23,239 --> 01:02:25,158 Rede nicht so mit mir, als ob ich ein Idiot wäre. 977 01:02:26,451 --> 01:02:27,285 Tut mir leid. 978 01:02:30,121 --> 01:02:31,289 Dunmore. 979 01:02:31,372 --> 01:02:34,417 <i>Einheit fünf zum Northridge-Campus.</i> 980 01:02:34,500 --> 01:02:35,626 <i>Brauchen Sie Unterstützung?</i> 981 01:02:36,836 --> 01:02:38,171 Negative. 982 01:02:39,088 --> 01:02:42,717 Der Techniker fand sie vor einer Stunde. Sie studiert am College. 983 01:02:42,800 --> 01:02:44,051 Wir haben die Eltern verständigt. 984 01:02:48,097 --> 01:02:49,557 Zumindest eine saubere Nadel. 985 01:02:50,641 --> 01:02:53,603 Ich kann mir nicht vorstellen, wie verängstigt sie war. 986 01:02:53,686 --> 01:02:54,520 Ich schon. 987 01:02:55,313 --> 01:02:56,481 Mit einem Zahnarzt verheiratet. 988 01:02:59,358 --> 01:03:01,861 - Hey, passt auf die Blumen auf. - Tut mir leid. 989 01:03:01,944 --> 01:03:03,571 - Herrgott. - Ja, Ma'am. 990 01:03:05,448 --> 01:03:07,492 - Lester, fotografiere die Menge. - Ja. 991 01:03:08,409 --> 01:03:09,285 Ich fotografiere sie. 992 01:03:20,004 --> 01:03:22,006 Hey, ist Mike da? 993 01:03:22,089 --> 01:03:24,258 - Wer ist da? - Jake Dunmore. 994 01:03:25,301 --> 01:03:27,220 Yo, Mike, gehen wir. 995 01:03:28,179 --> 01:03:29,055 Du hast Besuch. 996 01:03:31,098 --> 01:03:33,768 Glaube nicht, dass du jederzeit hierher kommen kannst. 997 01:03:34,852 --> 01:03:36,479 Das könnte dich umbringen. 998 01:03:38,773 --> 01:03:39,690 Ich konnte nicht anders. 999 01:03:42,568 --> 01:03:43,569 Was willst du? 1000 01:03:50,701 --> 01:03:54,080 Planänderung. Ich will nicht, dass du Peggy Blane tötest. 1001 01:03:54,163 --> 01:03:55,540 Es gibt keine Rückerstattung. 1002 01:03:56,916 --> 01:03:57,834 Ich will keine. 1003 01:03:59,210 --> 01:04:00,169 Das ist gut. 1004 01:04:00,253 --> 01:04:01,504 Du darfst nicht vergessen, 1005 01:04:01,587 --> 01:04:03,965 mit wem du es hier zu tun hast, wenn du verstehst... 1006 01:04:04,048 --> 01:04:05,550 Siehst du das... hier? 1007 01:04:05,633 --> 01:04:07,677 Der hat vergessen, mit wem er es zu tun hat. 1008 01:04:07,760 --> 01:04:10,179 Oder nicht? Du... 1009 01:04:10,263 --> 01:04:11,973 Hast du es nicht vergessen? 1010 01:04:12,056 --> 01:04:12,932 Er hat es vergessen. 1011 01:04:19,438 --> 01:04:21,148 Ich will, dass du meine Frau tötest. 1012 01:04:23,526 --> 01:04:25,236 Okay... 1013 01:04:25,319 --> 01:04:27,488 Komm hier rüber. Komm. 1014 01:04:27,572 --> 01:04:29,699 Setz dich doch auf die Couch. 1015 01:04:29,782 --> 01:04:32,451 Setz dich, okay? Setz dich auf die Couch. 1016 01:04:37,331 --> 01:04:38,624 Du fickst sie, nicht wahr? 1017 01:04:41,586 --> 01:04:42,587 Das solltest du nicht. 1018 01:04:43,629 --> 01:04:46,424 Auf dem Feld spielen, wenn du eine schöne Frau hast. 1019 01:04:46,507 --> 01:04:47,341 Das ist nicht gut. 1020 01:04:48,759 --> 01:04:49,594 Das ist sehr schlecht. 1021 01:04:51,637 --> 01:04:52,972 Hör mir zu, Mike. 1022 01:04:55,057 --> 01:04:56,392 Du hast doch mein Geld. 1023 01:04:57,560 --> 01:04:59,061 Töte meine Frau. 1024 01:05:00,438 --> 01:05:01,689 Habt ihr Kinder? 1025 01:05:05,902 --> 01:05:06,736 Nein. 1026 01:05:07,862 --> 01:05:08,988 Nein. Keine Kinder. 1027 01:05:13,492 --> 01:05:15,119 Okay. 1028 01:05:15,202 --> 01:05:16,078 Ich werde es tun. 1029 01:05:17,371 --> 01:05:19,123 Aber das kostet das Doppelte. 1030 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 - Das Doppelte? - Sie wird sich wehren. 1031 01:05:30,760 --> 01:05:33,012 Ich mag sie irgendwie. Weißt du? 1032 01:05:43,898 --> 01:05:46,609 Das Doppelte ist okay. Mach es nur bald, okay? 1033 01:05:47,860 --> 01:05:49,695 Ich muss über ein paar Einzelheiten nachdenken. 1034 01:05:49,779 --> 01:05:51,155 Es sollte nicht zu lange dauern. 1035 01:05:54,200 --> 01:05:55,952 - Okay. - Hey. 1036 01:05:57,203 --> 01:05:58,663 Hat dir mein Probelauf gefallen? 1037 01:06:01,582 --> 01:06:02,833 Northridge College. 1038 01:06:11,092 --> 01:06:13,469 Okay, sucht nach der Nadel im Heuhaufen. 1039 01:06:13,552 --> 01:06:16,305 Das sind die Aufnahmen der Menschenmengen von allen fünf Morden. 1040 01:06:16,389 --> 01:06:20,059 Unterscheiden wir potenzielle Verdächtige vom durchschnittlichen Drecksbürger. 1041 01:06:21,727 --> 01:06:25,356 Wir haben geschworen, zu dienen und zu schützen. 1042 01:06:25,439 --> 01:06:28,401 Wenn du jeden so hasst, warum machst du dann den Job? 1043 01:06:29,652 --> 01:06:31,404 Manchmal darf ich jemanden erschießen. 1044 01:06:33,823 --> 01:06:36,242 Schaut nach jeder Person, die an mehr als einem Tatort war. 1045 01:06:37,326 --> 01:06:38,369 Okay. 1046 01:07:05,062 --> 01:07:07,356 Das Frühstück ist fast fertig. 1047 01:07:07,440 --> 01:07:08,899 Ich werde nichts essen. 1048 01:07:08,983 --> 01:07:10,234 Wo willst du hin? 1049 01:07:10,317 --> 01:07:13,487 Ich wollte ins Büro und allen mal Hallo sagen. 1050 01:07:13,571 --> 01:07:15,364 Aber du hast Urlaub. 1051 01:07:15,448 --> 01:07:18,284 Das sieht für die Bullen besser aus, wenn ich in die Firma gehe. 1052 01:07:20,745 --> 01:07:25,124 Abends habe ich noch ein Meeting. Es wird also spät. 1053 01:07:25,207 --> 01:07:28,085 Muss das sein? Ich dachte, wir könnten einen Film ansehen. 1054 01:07:30,838 --> 01:07:32,256 Tut mir leid, Kleine. 1055 01:07:33,716 --> 01:07:34,967 Der Schein trügt, schon vergessen? 1056 01:07:40,973 --> 01:07:41,849 Schatz? 1057 01:07:43,267 --> 01:07:44,935 Ich liebe dich, Schatz. 1058 01:07:45,019 --> 01:07:46,145 Ich liebe dich auch. 1059 01:08:35,694 --> 01:08:36,946 Oh mein Gott. 1060 01:08:42,827 --> 01:08:44,495 So ein verdammter... 1061 01:09:58,110 --> 01:09:59,153 Hey, warte. 1062 01:10:01,030 --> 01:10:01,906 Gib mir das. 1063 01:10:16,587 --> 01:10:18,297 Liebst du mich, Jake? 1064 01:10:18,380 --> 01:10:20,758 Was für eine Frage ist das denn? 1065 01:10:22,301 --> 01:10:24,637 Schau doch die Risiken an, die ich auf mich nehme. 1066 01:10:26,931 --> 01:10:27,765 Für uns. 1067 01:10:30,517 --> 01:10:33,020 Ich tue das, um dir ein Leben zu geben... 1068 01:10:33,103 --> 01:10:34,355 das du verdient hast. 1069 01:10:35,689 --> 01:10:37,316 Tötet sie, Jack. 1070 01:10:37,399 --> 01:10:38,525 Töte sie für mich. 1071 01:10:39,485 --> 01:10:40,361 Vertrau mir. 1072 01:10:43,197 --> 01:10:44,406 Ich liebe dich, Jake. 1073 01:11:19,358 --> 01:11:20,234 Guten Tag, Ma'am. 1074 01:11:21,193 --> 01:11:22,027 Volltanken? 1075 01:11:23,028 --> 01:11:23,862 Bitte. 1076 01:12:00,065 --> 01:12:01,483 Wie kann ich helfen? 1077 01:12:01,567 --> 01:12:03,527 Ich ertrage das nicht mehr. 1078 01:12:04,528 --> 01:12:07,448 Okay, wer hat den Bourbon in Mr. Rogers Limonade getan? 1079 01:12:07,531 --> 01:12:08,407 Das war ich. 1080 01:12:08,490 --> 01:12:11,827 Es gleicht den Druck aus durch Verengung des Blutflusses. 1081 01:12:11,910 --> 01:12:13,329 Ich dachte, du fandest kein Licht. 1082 01:12:13,412 --> 01:12:15,122 - Ich glaube, ich habe da etwas. - Was ist das? 1083 01:12:15,205 --> 01:12:17,458 Die Aufnahme ist von Northridge. Die zweite von Nummer zwei 1084 01:12:17,541 --> 01:12:19,585 - beim Stausee. - Schau's dir an. 1085 01:12:19,668 --> 01:12:21,420 Der Typ und der Typ. 1086 01:12:21,503 --> 01:12:23,797 - Was glaubst du? - Fokus. 1087 01:12:23,881 --> 01:12:24,840 Halt die Klappe. 1088 01:12:27,176 --> 01:12:28,594 Okay, wir haben ihn. 1089 01:12:28,677 --> 01:12:31,096 - Exzellent. - Wir haben ihn. 1090 01:12:31,180 --> 01:12:32,806 - Bingo. - Ja, das ist Freddy. 1091 01:12:32,890 --> 01:12:35,100 - Nein, das ist er nicht. - Was? 1092 01:12:35,184 --> 01:12:39,271 Der Typ hat einen Ohrring in der Nase. Der unten nicht. 1093 01:12:39,355 --> 01:12:43,692 - Ja. - Moment, vielleicht hat er ihn rein. 1094 01:12:43,776 --> 01:12:46,695 - Ja. - Ein späteres Bild. 1095 01:12:46,779 --> 01:12:47,613 Der hier? 1096 01:12:48,739 --> 01:12:50,074 Oh, Mann. 1097 01:12:50,157 --> 01:12:52,701 Ich schätze, er hat sich fünf Kekse für heute verdient. 1098 01:12:52,785 --> 01:12:54,870 Zurück zum Zeichenbrett, meine Herren. 1099 01:13:07,299 --> 01:13:08,801 Hey, Baby, wenn du so weitermachst... 1100 01:13:09,927 --> 01:13:11,178 wirst du für immer leben. 1101 01:13:12,262 --> 01:13:14,598 - Mach dich nicht lustig. - Das tue ich nicht. 1102 01:13:14,681 --> 01:13:16,141 Ich mach mich nicht lustig. Ich mag's. 1103 01:13:18,936 --> 01:13:19,853 Was ist los? 1104 01:13:23,399 --> 01:13:24,316 Manchmal... 1105 01:13:25,317 --> 01:13:26,193 habe ich... 1106 01:13:27,778 --> 01:13:28,695 all diese... 1107 01:13:30,072 --> 01:13:31,073 Gedanken, dass... 1108 01:13:31,949 --> 01:13:33,075 du das nur... 1109 01:13:34,076 --> 01:13:35,077 fürs... 1110 01:13:37,287 --> 01:13:38,747 Geld tust. 1111 01:13:38,831 --> 01:13:40,249 Nein, Peg, Baby. 1112 01:13:41,208 --> 01:13:42,167 Wie kannst du sowas sagen? 1113 01:13:45,712 --> 01:13:47,047 Das Geld ist mir egal. 1114 01:13:48,132 --> 01:13:50,634 - Ich bin Künstler. - Das bist du. 1115 01:13:59,143 --> 01:14:00,769 Kann ich helfen? 1116 01:14:00,853 --> 01:14:02,312 Läuft eines dieser Autos? 1117 01:14:03,272 --> 01:14:04,106 Alle. 1118 01:14:05,232 --> 01:14:07,109 Aber ich würde mich für diesen Cougar entscheiden. 1119 01:14:08,318 --> 01:14:10,988 Sie ist nicht schön, aber sie hat's drauf. 1120 01:14:11,989 --> 01:14:13,740 Das Radio funktioniert gut. 1121 01:14:13,824 --> 01:14:16,368 - Mit Kassettenspieler. - Wie viel? 1122 01:14:17,244 --> 01:14:20,122 - Ich will 700. - 700 Dollar? 1123 01:14:20,205 --> 01:14:21,832 Ist das nicht etwas zu teuer? 1124 01:14:24,251 --> 01:14:27,087 - 600 nehme ich auch. - Ich habe 300 in bar. 1125 01:14:30,215 --> 01:14:32,342 Beim Laden gibt es einen Geldautomaten. 1126 01:14:33,552 --> 01:14:39,141 TRANSAKTION 1127 01:14:59,870 --> 01:15:01,580 - Herrgott. - Hey, wer ist das? 1128 01:15:02,789 --> 01:15:04,374 Okay... 1129 01:15:06,460 --> 01:15:09,171 - Oh, Mann. Hey. - Schneller. 1130 01:15:09,254 --> 01:15:11,798 - Hey, schneller. - Moment. Und los. Moment. 1131 01:15:14,176 --> 01:15:15,844 Ich sehe nichts. 1132 01:15:15,928 --> 01:15:17,763 Ein paar verrückte... 1133 01:15:17,846 --> 01:15:18,805 Herrgott. 1134 01:15:23,143 --> 01:15:24,186 Wer ist das? 1135 01:15:25,103 --> 01:15:27,272 Deine verdammte Frau. 1136 01:15:27,356 --> 01:15:29,858 - Zieh rüber. - Ich kann sie abhängen. 1137 01:15:31,151 --> 01:15:32,277 Geh weg, du... 1138 01:15:33,445 --> 01:15:34,905 Es ist nicht so, wie du denkst. 1139 01:15:34,988 --> 01:15:38,617 Ich dachte, du hättest gesagt, dass wir im selben Team sind. 1140 01:15:38,700 --> 01:15:41,203 Baby, das ist eine geschäftliche Sache. 1141 01:15:41,286 --> 01:15:43,205 Nun, ich trage meinen Team-Ring. 1142 01:15:43,288 --> 01:15:45,374 - Bitte Sandra. Zieh rüber. - Schneller. 1143 01:15:45,457 --> 01:15:47,709 - Schneller. - Sandra, nicht. 1144 01:15:47,793 --> 01:15:49,836 - Bitte tu das nicht. Bitte. - Oh mein Gott. 1145 01:17:37,486 --> 01:17:38,487 Oh, Hilfe. 1146 01:18:00,759 --> 01:18:02,969 Hey, Rita. Du hast einen Anruf auf der Drei. 1147 01:18:07,849 --> 01:18:10,227 - Ja. - Hallo, Detective? 1148 01:18:10,310 --> 01:18:11,561 Hier ist Sandra Dunmore. 1149 01:18:13,522 --> 01:18:16,566 Ich glaube, meinem Mann ist etwas zugestoßen. 1150 01:18:16,650 --> 01:18:18,652 <i>Ganz ruhig. Warum denken Sie das?</i> 1151 01:18:20,612 --> 01:18:22,656 Er ist gestern Abend nicht nach Hause gekommen... 1152 01:18:23,907 --> 01:18:28,078 und seit dem Tod seines Bruders ist er sehr verzweifelt. 1153 01:18:28,161 --> 01:18:30,163 Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? 1154 01:18:30,247 --> 01:18:33,375 Gestern Morgen. Er sagte, er wollte ins Büro, aber... 1155 01:18:33,458 --> 01:18:34,418 ich habe dort angerufen. 1156 01:18:35,419 --> 01:18:37,421 Er war nie im Büro. 1157 01:18:37,504 --> 01:18:38,755 Machen Sie sich keine Sorgen. 1158 01:18:40,173 --> 01:18:42,718 Die Chancen stehen gut, dass er in seiner Körperflüssigkeit aufwacht. 1159 01:18:44,219 --> 01:18:47,055 Ihre Einstellung gefällt mir nicht, Detective. 1160 01:18:52,477 --> 01:18:53,729 Die gefällt niemandem. 1161 01:18:54,813 --> 01:18:57,858 Ich werde eine Fahndung nach seinem Fahrzeug ausschreiben. 1162 01:18:57,941 --> 01:18:59,860 Wenn ich etwas weiß, melde ich mich. 1163 01:18:59,943 --> 01:19:01,069 Danke. Vielen Dank. 1164 01:19:12,914 --> 01:19:14,374 Zwei Leichen. 1165 01:19:14,458 --> 01:19:16,418 Ein Motorrad, zwei Leichen. 1166 01:19:18,336 --> 01:19:20,005 Wurden sie schon identifiziert? 1167 01:19:20,088 --> 01:19:23,800 - Nun... - Einer ist normal, einer extra knusprig. 1168 01:19:27,763 --> 01:19:30,807 Wir wissen nur, dass das Motorrad auf Gerald Dunmore registriert ist. 1169 01:19:35,812 --> 01:19:38,982 Die hier trägt einen Ring. Wahrscheinlich eine Frau. 1170 01:19:39,065 --> 01:19:40,150 Danke, Sherlock. 1171 01:19:42,194 --> 01:19:43,445 Was schließt du daraus? 1172 01:19:43,528 --> 01:19:46,490 Als wären sie zu schnell in die Kurve gefahren. 1173 01:19:46,573 --> 01:19:49,493 Die Straße ist gefährlich, besonders bei Nacht. 1174 01:19:49,576 --> 01:19:51,411 Ich und der alte Willie da... 1175 01:19:51,495 --> 01:19:53,914 kommen zwei, drei Mal im Jahr hierher... 1176 01:19:53,997 --> 01:19:57,417 um jemandem aus dem verbrannten Material herauszuholen. 1177 01:19:59,044 --> 01:20:01,505 Verschwinden wir. Die frische Luft macht mich krank. 1178 01:20:03,840 --> 01:20:05,675 Hey Willie, hast du meine Thermoskanne? 1179 01:20:05,759 --> 01:20:08,553 Es ist ein positiver Ausweis, basierend auf dieser Zahnkarte. 1180 01:20:08,637 --> 01:20:10,972 - Jake Dunmore. - Und Peggy Blane. 1181 01:20:14,810 --> 01:20:16,061 Sie hatten eine Affäre? 1182 01:20:17,729 --> 01:20:20,607 Nein, sie haben den Tag der Erde gefeiert, du Idiot. 1183 01:20:23,985 --> 01:20:26,279 Wir sollten es Mrs. Dunmore sagen. 1184 01:20:28,198 --> 01:20:29,491 Die Witwe Dunmore kann warten. 1185 01:20:29,574 --> 01:20:31,284 Ich will vorher noch etwas anderes überprüfen. 1186 01:20:39,209 --> 01:20:43,588 Dir ist klar, dass alles, was wir hier finden, vor Gericht nicht gilt? 1187 01:20:43,672 --> 01:20:46,132 Verwechselst du mich mit jemandem, der... 1188 01:20:46,216 --> 01:20:47,717 Nein. Das würde ich nie tun. 1189 01:20:49,177 --> 01:20:50,011 Hab' dich. 1190 01:20:54,349 --> 01:20:57,936 Seit den Kennedys hatten zwei Bruder nicht mehr so viel Spaß mit einer Frau. 1191 01:21:04,442 --> 01:21:06,945 Wonach genau suchen wir? 1192 01:21:08,864 --> 01:21:11,199 Pompano, wonach genau suchen wir? 1193 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Ich hoffe, dir wird nicht schlecht im Auto. 1194 01:21:14,870 --> 01:21:16,204 Gehen wir, Arschgesicht. 1195 01:21:24,754 --> 01:21:27,883 Ich hatte noch nie die Gelegenheit, hierher zu kommen. 1196 01:21:27,966 --> 01:21:30,760 Ich gebe dir einen Rat. Setz auf alles. 1197 01:21:30,844 --> 01:21:32,596 Ich spiele nicht, Detective. 1198 01:21:34,222 --> 01:21:36,766 Aber ich würde gerne Siegfried und Roy sehen. 1199 01:21:36,850 --> 01:21:38,810 Oh, da bin ich mir sicher. 1200 01:21:38,894 --> 01:21:40,645 - Was soll das schon wieder heißen? - Nichts. 1201 01:21:45,567 --> 01:21:50,113 "Margaret 'Peggy' Blane." "Benjamin E. Dunmore." Oh, ja. 1202 01:21:50,196 --> 01:21:51,948 Ja, die haben wir hier getraut. 1203 01:21:52,032 --> 01:21:53,366 Bezeugt von Homer dort. 1204 01:21:57,579 --> 01:21:59,539 Legen Sie das Akkordeon weg. Wir heiraten nicht. 1205 01:22:00,874 --> 01:22:02,709 Wissen Sie noch, wie die beiden aussahen? 1206 01:22:02,792 --> 01:22:07,589 Oh, Gott. Ist Ihnen klar, wie viele Paare wir im heiligen Bund der Ehe trauen? 1207 01:22:07,672 --> 01:22:09,049 Es ist ziemlich verschwommen. 1208 01:22:09,132 --> 01:22:11,134 Nun, hier ist ein Bild von den beiden. 1209 01:22:11,217 --> 01:22:14,888 - Sie kommen Ihnen bekannt vor? - Ja. Das tun sie. 1210 01:22:14,971 --> 01:22:15,847 Aber andererseits... 1211 01:22:16,681 --> 01:22:18,099 kommen Sie mir auch bekannt vor. 1212 01:22:19,434 --> 01:22:21,144 Das ist eine große Hilfe. 1213 01:22:21,227 --> 01:22:23,313 - Schauen wir doch ins Album. - Welches Album? 1214 01:22:24,356 --> 01:22:25,857 Das Fotoalbum. 1215 01:22:25,941 --> 01:22:27,651 Ein Archiv aller... 1216 01:22:27,734 --> 01:22:29,361 liebenden Seelen... 1217 01:22:29,444 --> 01:22:30,278 die wir trauten. 1218 01:22:32,822 --> 01:22:35,450 Das Datum, nach dem Sie suchen, sollte... 1219 01:22:35,533 --> 01:22:37,369 genau hier sein. 1220 01:22:47,003 --> 01:22:47,837 Moment. 1221 01:22:49,881 --> 01:22:52,634 Ich erinnere mich an ihn. 1222 01:22:52,717 --> 01:22:55,929 Er bekam einen Anfall, als ich das Bild machte und nahm es mit nach Hause. 1223 01:22:56,012 --> 01:22:59,724 Was er nicht wusste, ist, dass die Kamera zwei Abzüge macht. 1224 01:23:06,815 --> 01:23:09,275 <i>Roy Lassiter. Bewährter Charakter...</i> 1225 01:23:09,359 --> 01:23:11,069 <i>konservative Werte.</i> 1226 01:23:13,071 --> 01:23:14,072 Mrs. Dunmore. 1227 01:23:14,155 --> 01:23:16,783 - Wer ist da? - Detective Pompano. 1228 01:23:16,866 --> 01:23:17,867 Wer ist da? 1229 01:23:19,160 --> 01:23:20,286 Rita Pompano. 1230 01:23:28,628 --> 01:23:30,547 Sie wollen mir sagen... 1231 01:23:30,630 --> 01:23:33,216 dass Jake und Peggy eine Affäre hatten. 1232 01:23:33,299 --> 01:23:34,217 Genau. 1233 01:23:35,385 --> 01:23:36,469 Ma'am. 1234 01:23:36,553 --> 01:23:41,182 Dieses Foto wurde in der Kapelle Gambling On Love in Las Vegas aufgenommen. 1235 01:23:41,266 --> 01:23:43,810 Ihr Mann und Miss Blane haben dort geheiratet... 1236 01:23:43,893 --> 01:23:46,021 unter den Namen Ben und Peggy Dunmore. 1237 01:23:47,355 --> 01:23:48,481 Mein Jake. 1238 01:23:52,402 --> 01:23:54,195 Das ergibt keinen Sinn. 1239 01:23:55,572 --> 01:23:57,365 Waren Sie hier, als Ben getötet wurde? 1240 01:23:58,366 --> 01:24:00,910 Ja, das habe ich schon gesagt. 1241 01:24:03,038 --> 01:24:04,539 Zum Zeitpunkt seines Todes? 1242 01:24:06,207 --> 01:24:07,042 Ja. 1243 01:24:07,917 --> 01:24:11,129 Ich war in der Küche und machte einen Auflauf. 1244 01:24:13,339 --> 01:24:16,176 Ich dachte, sie haben Ceviche gemacht. 1245 01:24:16,259 --> 01:24:17,927 Genau. Es war Ceviche. 1246 01:24:19,054 --> 01:24:20,889 Sind Sie sich sicher? Ceviche? 1247 01:24:20,972 --> 01:24:22,932 Ich kann es nicht glauben... 1248 01:24:25,185 --> 01:24:27,187 Jake hatte eine Affäre. 1249 01:24:27,270 --> 01:24:28,938 Mrs. Dunmore... 1250 01:24:29,022 --> 01:24:33,359 wir glauben, dass Ihr Mann seinen Bruder vom Balkon gestoßen hat. 1251 01:24:33,443 --> 01:24:36,112 Wir glauben, dass er sich mit Peggy Blane verschworen hat, 1252 01:24:36,196 --> 01:24:38,907 um seinen Bruder wegen des Versicherungsgeldes zu töten. 1253 01:24:38,990 --> 01:24:42,911 Jake gab sich als sein Bruder aus, und indem er Peggy heiratete, 1254 01:24:42,994 --> 01:24:45,413 nahm er den Verdacht von sich. 1255 01:24:45,497 --> 01:24:49,000 Es gab kein Motiv für die Tat, weil Peggy das Geld bekam. 1256 01:24:50,168 --> 01:24:52,712 Aber er war bereits mit mir verheiratet. 1257 01:24:54,589 --> 01:24:56,883 Ma'am, ich weiß, das ist hart, aber... 1258 01:24:58,301 --> 01:25:02,222 wir glauben, dass Jake und Peggy auch Sie töten wollten. 1259 01:25:03,223 --> 01:25:06,518 Zum Glück für Sie haben sie diesen Plan nicht mehr erleben können. 1260 01:25:10,355 --> 01:25:11,189 Das ist... 1261 01:25:11,981 --> 01:25:13,024 unmöglich. 1262 01:25:14,859 --> 01:25:16,027 Mein Ehemann... 1263 01:25:17,278 --> 01:25:19,823 würde mich nie betrügen. 1264 01:25:22,784 --> 01:25:24,410 Er hat mich geliebt. 1265 01:25:27,497 --> 01:25:29,124 Er hat mich geliebt. 1266 01:25:30,917 --> 01:25:33,294 Ja, Ma'am. Alles wird gut. 1267 01:25:34,546 --> 01:25:36,381 Weinen Sie sich einfach mal richtig aus. 1268 01:25:38,716 --> 01:25:41,261 Glaubst du, dass sie jemals die Wahrheit akzeptieren wird? 1269 01:25:41,344 --> 01:25:44,013 Oh, sie hat acht Millionen, um das zu verkraften. 1270 01:25:47,058 --> 01:25:51,271 Warum würde jemand so eine Frau betrügen und sich gegen sie verschwören? 1271 01:25:51,354 --> 01:25:53,106 Hey, Rollins, geh doch schon zur Wache. 1272 01:25:53,189 --> 01:25:54,983 Mir ist nach Laufen. 1273 01:25:55,066 --> 01:25:56,359 Bist du dir sicher? 1274 01:25:56,442 --> 01:25:57,318 Ja. 1275 01:25:58,570 --> 01:26:00,405 Ja, ich muss meinen Kopf frei kriegen. 1276 01:26:00,488 --> 01:26:03,283 Nun, jeder muss seine eigene Balance finden. 1277 01:26:04,701 --> 01:26:06,035 Rollins, wie ist dein Vorname? 1278 01:26:07,829 --> 01:26:08,663 Nathaniel. 1279 01:26:11,291 --> 01:26:12,375 Gute Arbeit da oben, Nate. 1280 01:26:15,712 --> 01:26:17,380 Stoß dir nicht den Kopf. Fahr los. 1281 01:26:29,017 --> 01:26:30,143 Nur eine Minute. 1282 01:26:42,697 --> 01:26:44,157 Ich bin gleich da. 1283 01:26:49,370 --> 01:26:50,288 Tut mir leid. 1284 01:26:51,289 --> 01:26:53,625 Hören Sie auf, Schätzchen. Sie verschwenden gutes Mascara. 1285 01:26:53,708 --> 01:26:54,709 Was machen Sie da? 1286 01:26:55,627 --> 01:26:57,045 Ich pisse in Ihre Cornflakes. 1287 01:26:59,214 --> 01:27:00,340 Die frühere Geschichte... 1288 01:27:01,216 --> 01:27:03,134 die Rolling auch unserem Captain sagte? 1289 01:27:04,219 --> 01:27:05,845 Das ist nicht die wahre Geschichte. 1290 01:27:05,929 --> 01:27:07,764 Wir beide kennen die Wahrheit, nicht wahr? 1291 01:27:09,265 --> 01:27:12,685 - Ich weiß nicht, wovon Sie reden. - Kommen Sie, es sind doch nur wir beide. 1292 01:27:12,769 --> 01:27:15,188 Sie und Jake haben Ben wegen des Versicherungsgeldes getötet. 1293 01:27:16,356 --> 01:27:18,107 Es ist an der Zeit, dass wir... 1294 01:27:18,191 --> 01:27:19,567 alle losen Enden zusammenfügen. 1295 01:27:23,279 --> 01:27:24,239 Verstehe. 1296 01:27:25,531 --> 01:27:27,659 Ich werde Ihren Vorgesetzten anrufen. 1297 01:27:29,869 --> 01:27:32,538 Da muss ich sie enttäuschen... 1298 01:27:35,792 --> 01:27:37,961 Warum tun Sie mir das an? 1299 01:27:40,338 --> 01:27:42,757 Ich glaube, Sie wussten von Jake und Peggy. 1300 01:27:42,840 --> 01:27:44,884 Sie fanden es heraus und sie von der Straße gedrängt. 1301 01:27:47,303 --> 01:27:49,931 Sie haben sie erledigt, bevor sie Sie erledigten. 1302 01:27:50,014 --> 01:27:51,224 Und dabei... 1303 01:27:52,517 --> 01:27:55,770 haben sie vier Millionen aus Jakes Versicherung kassiert. 1304 01:27:55,853 --> 01:27:58,690 Nicht zu vergessen die anderen vier, die sie von Bens Versicherung bekommen. 1305 01:27:58,773 --> 01:28:00,692 Wo sind Ihre Beweise? 1306 01:28:00,775 --> 01:28:01,609 Beweise? 1307 01:28:02,568 --> 01:28:03,987 Darüber habe ich nie nachgedacht. 1308 01:28:04,070 --> 01:28:04,988 Beweise... 1309 01:28:07,448 --> 01:28:09,617 Glauben Sie, dass eine Quittung vom Geldautomaten in Hemet... 1310 01:28:09,701 --> 01:28:11,995 am Tag des Unfalls in Frage kommen würde? 1311 01:28:12,954 --> 01:28:15,581 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 1312 01:28:17,000 --> 01:28:17,875 Wirklich? 1313 01:28:19,502 --> 01:28:20,545 Na gut... 1314 01:28:21,921 --> 01:28:22,922 Wie wäre es... 1315 01:28:24,424 --> 01:28:26,426 - damit? - Und? 1316 01:28:27,552 --> 01:28:30,888 Das fand ich in einem verlassenen Cougar Downtown. 1317 01:28:32,140 --> 01:28:35,143 Passt zur Marke eines Autos, das Ihnen eine alte Frau verkauft hat. 1318 01:28:35,226 --> 01:28:38,104 Oder zumindest zu einer mit einer roten Perücke, die Ihnen ähnlich sah. 1319 01:28:39,480 --> 01:28:41,899 Sie erzählte mir, dass diese mysteriöse rothaarige Frau 1320 01:28:41,983 --> 01:28:46,154 das Auto bar bezahlt hat, dann aber den Geldautomaten im Laden benutzte. 1321 01:28:47,155 --> 01:28:50,783 Ein großer Fehler. Sie verstehen es einfach nicht, Sandy. 1322 01:28:53,745 --> 01:28:54,579 Sehen Sie... 1323 01:28:56,164 --> 01:28:59,375 Entweder ist die Welt richtig oder sie steht auf dem Kopf. 1324 01:28:59,459 --> 01:29:00,835 Kommt drauf an, wie man es betrachtet. 1325 01:29:01,753 --> 01:29:02,879 Vergisst man die Regeln, 1326 01:29:02,962 --> 01:29:05,131 sind das alles Menschen, die in Situationen feststecken. 1327 01:29:06,090 --> 01:29:08,760 - Wie Sie und ich. - Was wollen Sie? 1328 01:29:11,095 --> 01:29:12,180 Ich will, was Sie wollen. 1329 01:29:13,181 --> 01:29:14,640 Eine Entschädigung. 1330 01:29:14,724 --> 01:29:17,143 Einen Notgroschen. Eine Chance, aus dem Rattenrennen auszusteigen. 1331 01:29:18,102 --> 01:29:20,730 Wollen Sie nicht die Hälfte meines Sandwiches? 1332 01:29:20,813 --> 01:29:22,899 Ich mache mir Sorgen um Sie. Sie sollten etwas essen. 1333 01:29:22,982 --> 01:29:25,902 Essen Sie ein bisschen Brot. Einen kleinen Bissen. 1334 01:29:25,985 --> 01:29:28,488 Kommen Sie, probieren Sie mal. Oh, Sie sind so stur. 1335 01:29:30,239 --> 01:29:32,200 Wissen Sie, zuerst dachte ich... 1336 01:29:33,201 --> 01:29:35,244 Was soll's? Nimm alles. 1337 01:29:38,539 --> 01:29:40,875 Aber ich bin nicht so gierig wie andere Menschen... 1338 01:29:42,168 --> 01:29:44,337 Schließlich haben Sie die ganze Arbeit gemacht... 1339 01:29:44,420 --> 01:29:46,255 auch wenn viel auf meinem Rücken lag. 1340 01:29:49,008 --> 01:29:50,843 Also dachte ich... 1341 01:29:50,927 --> 01:29:51,803 an die Hälfte. 1342 01:29:53,763 --> 01:29:55,765 Fifty-fifty geteilt, genau in der Mitte. 1343 01:29:57,266 --> 01:29:58,810 Es wird einige Zeit dauern. 1344 01:29:59,936 --> 01:30:02,563 Bürokratie, Papierkram und der ganze... 1345 01:30:02,647 --> 01:30:05,358 Versicherungsgesellschaft-Schwachsinn. 1346 01:30:06,818 --> 01:30:08,277 Ich gehe nirgendwo hin. 1347 01:30:12,949 --> 01:30:17,078 Aber lassen Sie uns eine Sache klarstellen, okay? 1348 01:30:17,161 --> 01:30:19,080 Denken Sie nicht einmal daran, mich zu verarschen. 1349 01:30:19,163 --> 01:30:23,042 Verschwinden Sie nicht, stoßen Sie mich nicht vor einen Bus. 1350 01:30:23,126 --> 01:30:27,255 Denn Sie haben meine schlechte Seite noch gar nicht gesehen. 1351 01:30:27,338 --> 01:30:30,466 Ich habe genug Beweise im Schließfach, um Sie in die Gaskammer zu stecken. 1352 01:30:32,427 --> 01:30:33,302 Also... 1353 01:30:36,722 --> 01:30:40,268 Ich denke, die Hälfte ist besser als nichts. 1354 01:30:41,602 --> 01:30:42,770 Ja, das ist sie. 1355 01:30:44,272 --> 01:30:48,443 Wissen Sie, Sandra, viele finden Sie unheimlich. 1356 01:30:48,526 --> 01:30:50,445 Aber ich mag Sie. 1357 01:30:50,528 --> 01:30:54,157 Die Welt ist voller Scheiße. Sie nicht. Das gefällt mir. 1358 01:30:55,408 --> 01:30:58,744 Wir bleiben in Kontakt, Partnerin. 1359 01:31:13,468 --> 01:31:14,510 Tut mir leid. 1360 01:31:23,144 --> 01:31:24,270 Northridge. 1361 01:31:24,896 --> 01:31:27,690 Halt an, verdammt noch mal! 1362 01:31:27,773 --> 01:31:28,816 Halt an! 1363 01:31:33,905 --> 01:31:36,115 Beweg dich, du Mistkerl! 1364 01:31:39,785 --> 01:31:41,287 Geh da rüber. 1365 01:31:41,370 --> 01:31:42,455 Geh da rüber. 1366 01:31:53,674 --> 01:31:54,759 Hey. 1367 01:31:55,927 --> 01:31:58,721 - Nein! - Nimm deine verdammten Hände hoch! 1368 01:31:58,804 --> 01:32:01,599 Lass sie los. Verdammt, lass sie los. 1369 01:32:01,682 --> 01:32:02,808 - Lass das Mädchen los. - Klar. 1370 01:32:02,892 --> 01:32:04,352 - Tu das nicht. - Ja. 1371 01:32:04,435 --> 01:32:06,562 Willst du sterben? Soll ich dich erschießen... 1372 01:32:16,614 --> 01:32:18,241 Ja, Sie haben ihn! 1373 01:32:18,324 --> 01:32:19,492 Ja! 1374 01:32:20,493 --> 01:32:22,787 Erschießen Sie ihn, na los! 1375 01:32:22,870 --> 01:32:24,956 - Kommen Sie, noch ein Schuss. - Klappe! 1376 01:32:34,382 --> 01:32:35,383 Harter Tag, was? 1377 01:32:42,807 --> 01:32:45,518 Tut mir leid, aber ich muss eine Investition schützen. 1378 01:32:55,736 --> 01:32:57,113 Sandra, Sandra, Sandra. 1379 01:32:59,490 --> 01:33:00,533 Was haben Sie in der Hand? 1380 01:33:02,493 --> 01:33:04,078 Wollen Sie einen Truthahn begießen? 1381 01:33:09,375 --> 01:33:10,668 Was ist das? 1382 01:33:14,171 --> 01:33:18,843 EIN JAHR SPÄTER 1383 01:33:26,309 --> 01:33:29,020 Sandra, vertrau mir. Das ist das Beste. 1384 01:33:29,979 --> 01:33:31,689 Es ist das Beste für dich. 1385 01:33:32,523 --> 01:33:35,359 Ich kenne mich aus. Du wirst mir noch danken. 1386 01:33:36,611 --> 01:33:38,529 Ist das nicht Nötigung? 1387 01:33:41,365 --> 01:33:42,867 Entschuldigen Sie uns kurz? 1388 01:33:47,997 --> 01:33:50,625 Spiel keine Spielchen und unterschreib einfach. 1389 01:33:59,842 --> 01:34:01,344 Gar nicht mal so schlecht, oder? 1390 01:34:02,553 --> 01:34:04,096 Nein. 1391 01:34:06,849 --> 01:34:08,601 Ich sorge dafür, dass das Geld 1392 01:34:08,684 --> 01:34:12,063 bis morgen Abend auf Ihre separaten Konten überwiesen wird. 1393 01:34:13,439 --> 01:34:16,776 Vielen Dank, dass Sie sich für unsere Bank in Österreich entschieden. 1394 01:34:16,859 --> 01:34:17,985 Ich danke Ihnen auch. 1395 01:34:20,613 --> 01:34:21,489 Hey. 1396 01:34:24,533 --> 01:34:25,868 Ich lade dich auf einen Strudel ein. 1397 01:34:26,786 --> 01:34:29,538 Glaubst du, dass Menschen sich ändern können? 1398 01:34:29,622 --> 01:34:31,874 Ich weiß nicht. Ich finde, sie werden nur schlimmer. 1399 01:34:31,957 --> 01:34:34,335 Ich habe mich geändert. 1400 01:34:34,418 --> 01:34:36,545 Innerlich wusste ich, dass ich viel mehr als das war, 1401 01:34:36,629 --> 01:34:40,091 was ich geistig, emotional und spirituell lebte. 1402 01:34:40,174 --> 01:34:43,886 Und ich konnte meine Leidenschaft finden. 1403 01:34:43,969 --> 01:34:45,221 Das hast du mit Sicherheit. 1404 01:34:46,055 --> 01:34:47,598 Viele Menschen haben das nicht. 1405 01:34:47,682 --> 01:34:49,433 Die meisten Menschen wissen nicht, was sie wollen 1406 01:34:49,517 --> 01:34:52,353 und finden ihren Antrieb nicht. 1407 01:34:54,146 --> 01:34:57,066 Sie entdecken nicht, wozu sie fähig sind. 1408 01:34:57,149 --> 01:34:58,693 Ich weiß, wozu du fähig bist. 1409 01:35:00,361 --> 01:35:03,280 Ich habe das Gefühl, dass ich so viel zu geben habe. 1410 01:35:03,364 --> 01:35:04,281 Hey. 1411 01:35:05,700 --> 01:35:07,535 Du bist verhaftet. 1412 01:35:11,330 --> 01:35:13,916 Tut mir leid, ich konnte nicht anders. 1413 01:35:13,999 --> 01:35:16,168 Ich sah euch beide und ich dachte nur... 1414 01:35:22,633 --> 01:35:25,803 Ihr beide seht so... 1415 01:35:28,097 --> 01:35:32,101 Was macht ihr denn hier? 1416 01:35:32,184 --> 01:35:34,437 Was machen Sie denn hier? 1417 01:35:34,520 --> 01:35:39,233 Ich habe alle Hände voll zu tun mit Vizepräsident Lassiter. 1418 01:35:39,316 --> 01:35:40,568 Ich bin hier in der Stadt. 1419 01:35:41,944 --> 01:35:43,446 Mit dem Vizepräsidenten Lassiter. 1420 01:35:45,573 --> 01:35:47,825 - Du hast alle Hände voll zu tun. - Wow. 1421 01:35:47,908 --> 01:35:50,327 War schön, dich zu sehen. Du siehst noch genauso aus. 1422 01:35:50,411 --> 01:35:53,122 Das hätte ich nicht gedacht, aber der Ruhestand steht dir. 1423 01:35:53,205 --> 01:35:55,332 Ja. Danke dir vielmals. 1424 01:35:55,416 --> 01:35:57,376 Ich wollte dir nur sagen... 1425 01:35:58,252 --> 01:36:00,546 Ich habe das sauberste Schließfach auf dem Revier. 1426 01:36:00,629 --> 01:36:03,466 - Da bin ich mir sicher. - Kommt der Reinheit nahe. 1427 01:36:03,549 --> 01:36:05,259 Okay, das ist großartig. 1428 01:36:05,342 --> 01:36:06,177 Wiedersehen. 1429 01:36:06,260 --> 01:36:07,553 - Wiedersehen. - Seid keine Fremde. 1430 01:36:07,636 --> 01:36:09,555 - Okay. - Niemals. Nicht mit dir. 1431 01:36:16,520 --> 01:36:20,107 Schön zu sehen, dass gute Dinge guten Menschen passieren. 1432 01:36:21,317 --> 01:36:22,359 Ich meine es ernst. 1433 01:36:25,029 --> 01:36:32,036 ENDE 1434 01:40:55,340 --> 01:40:57,342 Übersetzung: Julia Kunst 1434 01:40:58,305 --> 01:41:58,152 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org