Goodbye Lover
ID | 13194762 |
---|---|
Movie Name | Goodbye Lover |
Release Name | Goodbye.Lover.1998.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 119219 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,174 --> 00:00:52,260
Neulich konnte ich kaum
die Hände von dir lassen.
3
00:00:52,343 --> 00:00:54,179
Du sahst so lecker aus.
4
00:00:54,262 --> 00:00:57,307
Ich wollte dich vernaschen.
5
00:01:05,607 --> 00:01:07,859
Ich bin nackt, Ben.
6
00:01:07,942 --> 00:01:11,863
Ich bin nackt und bin so böse.
7
00:01:11,946 --> 00:01:14,157
Vielleicht solltest du mich versohlen.
8
00:01:21,706 --> 00:01:24,250
Ich habe ein paar Oliven
für dich mitgebracht, Baby.
9
00:01:24,334 --> 00:01:31,049
Ein paar große, weiche,
saftige, entsteinte Oliven.
10
00:01:31,132 --> 00:01:33,051
Rosa Pimientos.
11
00:01:41,101 --> 00:01:44,771
SANDRA DUNMORE
12
00:02:29,691 --> 00:02:34,946
GOODBYE LOVER
13
00:02:35,405 --> 00:02:37,240
<i>Man tut es nicht, um erfolgreich zu sein,</i>
14
00:02:37,323 --> 00:02:38,616
<i>nicht um Geld zu verdienen,</i>
15
00:02:38,700 --> 00:02:40,451
<i>sondern man liebt die Dinge,
die passieren.</i>
16
00:02:40,535 --> 00:02:42,245
<i>Man tut das, was man liebt,</i>
17
00:02:42,328 --> 00:02:43,955
<i>steht früh auf, bleibt lange wach,</i>
18
00:02:44,038 --> 00:02:45,790
<i>bemerkt Dinge, hat einen Einfluss,</i>
19
00:02:45,874 --> 00:02:49,002
<i>trägt etwas bei, und das Leben macht
wirklich Freude.</i>
20
00:02:49,085 --> 00:02:52,714
<i>Die meisten Menschen finden
ihren wahren Antrieb nicht.</i>
21
00:02:52,797 --> 00:02:56,009
<i>Sie verdienen ihren Lebensunterhalt,
aber leben nicht ihr Leben.</i>
22
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
<i>Sie wissen nicht,
was sie wirklich wollen,</i>
23
00:02:57,760 --> 00:02:59,429
<i>also leben sie ihren Antrieb nicht aus.</i>
24
00:02:59,512 --> 00:03:01,389
<i>Sie entdecken nicht,
wozu sie fähig sind...</i>
25
00:03:01,472 --> 00:03:04,767
Aber durch mich ziehst du
so viel wie möglich durch,
26
00:03:04,851 --> 00:03:07,270
indem ich dich
zu den kleinen Schritten dränge.
27
00:03:07,353 --> 00:03:10,940
Wenn du jeden Tag
einen kleinen Schritt machst,
28
00:03:11,024 --> 00:03:12,483
immer wieder,
hast du nach 30 Tagen
29
00:03:12,567 --> 00:03:14,027
eine große Veränderung erreicht.
30
00:03:14,110 --> 00:03:17,530
<i>Ehrlich gesagt bin ich sehr stolz,
weil ich weiß, woher ich komme.</i>
31
00:03:17,614 --> 00:03:20,533
Ich lebte in
einer kleinen Junggesellenwohnung,
32
00:03:20,617 --> 00:03:23,453
dachte, dass ich nichts ändern kann,
33
00:03:23,536 --> 00:03:26,122
ich war wütend auf die Welt
und meine Vergangenheit.
34
00:03:26,206 --> 00:03:29,459
Zum Glück konnte ich mich
ändern und das kam dadurch,
35
00:03:29,542 --> 00:03:30,919
dass ich mich nicht zufrieden gab,
36
00:03:31,002 --> 00:03:33,338
weil ich tief in mir wusste,
dass ich viel mehr als das war,
37
00:03:33,421 --> 00:03:37,217
geistig, emotional und spirituell,
und ich konnte meine Leidenschaft finden.
38
00:03:37,300 --> 00:03:39,844
<i>Die meisten Menschen wissen nicht,
was sie wollen,</i>
39
00:03:39,928 --> 00:03:41,596
<i>und so können sie ihren Antrieb
nicht nutzen</i>
40
00:03:41,679 --> 00:03:43,932
<i>und sie entdecken nicht,
wozu sie fähig sind.</i>
41
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
Das geht klar.
42
00:03:48,728 --> 00:03:53,733
Dann haben wir nächsten Sonntag
nur die Chroprobe.
43
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
Oh, Sandra.
44
00:03:55,068 --> 00:03:56,444
Wie läuft das Immobiliengeschäft?
45
00:03:56,527 --> 00:03:57,737
Oh, gut.
46
00:03:57,820 --> 00:03:58,863
Bist du auf der Suche?
47
00:03:58,947 --> 00:04:02,450
Nein, nein. Solche Häuser könnte ich
mir nie leisten.
48
00:04:02,533 --> 00:04:05,662
Ebenso wenig wie die meisten,
an die wir sie verkaufen.
49
00:04:05,745 --> 00:04:07,455
Ich habe deine Noten dabei.
50
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Für die Spendengala?
51
00:04:08,706 --> 00:04:09,749
Toll.
52
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
Bring sie doch zu Ben hoch.
53
00:04:11,793 --> 00:04:12,794
Okay.
54
00:05:14,564 --> 00:05:16,691
Von Bach, deinem Liebling.
55
00:05:27,493 --> 00:05:29,370
Er ist ein solcher Meister.
56
00:05:30,663 --> 00:05:32,123
Großartig.
57
00:05:55,855 --> 00:05:57,398
Vollkommen.
58
00:05:57,482 --> 00:05:58,733
Und schwungvoll!
59
00:06:27,804 --> 00:06:30,848
Zugabe, Ben, Zugabe.
60
00:06:32,934 --> 00:06:35,311
Icon-age,
Öffentlichkeitsarbeit und Werbung.
61
00:06:36,687 --> 00:06:38,981
Icon-age, wie kann ich Ihnen helfen?
62
00:06:39,065 --> 00:06:41,150
Einen Moment, bitte.
63
00:06:41,234 --> 00:06:42,527
Guten Morgen, Mr. Dunmore.
64
00:06:42,610 --> 00:06:44,153
- Was?
- Guten Morgen.
65
00:06:44,237 --> 00:06:45,780
Oh, vielleicht für Sie.
66
00:06:46,906 --> 00:06:49,367
Icon-age, wie kann ich Ihnen helfen?
67
00:06:49,450 --> 00:06:52,328
<i>Hätten wir ein Vermächtnis,
dann das.</i>
68
00:06:52,412 --> 00:06:54,038
<i>Die Leute sollen sagen:</i>
69
00:06:54,122 --> 00:06:57,291
<i>Olympia hat die Golfer mit ihrem
kurzen Spiel zusammengebracht."</i>
70
00:06:57,375 --> 00:06:59,335
<i>Das würde uns glücklich machen...</i>
71
00:07:00,503 --> 00:07:02,672
Oh, Gott, Jake.
72
00:07:02,755 --> 00:07:06,092
Guten Morgen, Peggy. Liebe Peg.
73
00:07:06,175 --> 00:07:08,302
Hat dich ein LKW überfahren?
74
00:07:08,386 --> 00:07:10,012
Vielen Dank.
75
00:07:10,096 --> 00:07:11,806
Und du siehst wie ein Engel aus.
76
00:07:11,889 --> 00:07:15,184
Das Meeting hat vor 15 Minuten
angefangen.
77
00:07:16,727 --> 00:07:17,895
Ich bin nur 25 Minuten zu spät?
78
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
Ich wollte mindestens
eine halbe Stunde verpassen.
79
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
Halt still.
80
00:07:23,234 --> 00:07:24,735
Peg, ich lebe für deine Berührungen.
81
00:07:24,819 --> 00:07:26,737
Geh da rein und kotz nicht
auf Mr. Bradley.
82
00:07:26,821 --> 00:07:28,197
Willst du mich heiraten?
83
00:07:28,281 --> 00:07:29,907
Ich glaube, du bist schon verheiratet.
84
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Bin ich das?
85
00:07:31,325 --> 00:07:34,370
Ach stimmt, das bin ich.
Vielleicht dann später.
86
00:07:34,454 --> 00:07:37,206
Guten Morgen, allerseits.
87
00:07:37,290 --> 00:07:39,167
Entschuldigen Sie die Verspätung, Sir.
88
00:07:39,250 --> 00:07:41,002
Tut mir leid. Tut mir leid.
89
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
Ich hatte so ein elektrisches...
90
00:07:43,713 --> 00:07:46,966
Da nun der gesamte Beraterstab
anwesend ist,
91
00:07:47,049 --> 00:07:52,430
können wir uns
der Sache widmen, Senator Lassiter.
92
00:07:53,931 --> 00:07:57,518
Roy hatte gestern Abend das Pech,
93
00:07:57,602 --> 00:08:00,229
in eine wenig ehrenhafte Lage zu geraten.
94
00:08:00,313 --> 00:08:02,565
Du glaubst, seine Lage war schlecht?
95
00:08:02,648 --> 00:08:04,775
Wärst du gerne die Nutte,
die ihm einen blies?
96
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
Vielen Dank, Jake.
97
00:08:09,197 --> 00:08:12,658
Kevin, können wir zu dem Mädchen kommen?
98
00:08:12,742 --> 00:08:14,494
- Nun, ich dachte...
- Sie war ein Kerl.
99
00:08:14,577 --> 00:08:16,954
Machen wir uns nichts vor.
Wir alle sahen das Bild.
100
00:08:17,038 --> 00:08:21,459
Sie hatte Bartstoppeln,
einen Adamsapfel und Semper Fi-Tattoo.
101
00:08:21,542 --> 00:08:23,127
Nun...
102
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
Wir müssen ein Ablenkungsmanöver starten.
103
00:08:26,005 --> 00:08:28,508
Wir müssen es so positionieren,
dass Joe Public
104
00:08:28,591 --> 00:08:31,010
nicht weiß,
auf welchen Ball er achten soll.
105
00:08:31,093 --> 00:08:32,553
Nicht anders als der Senator.
106
00:08:36,516 --> 00:08:37,892
Was sind die Alternativen?
107
00:08:37,975 --> 00:08:41,979
Mike, der Senator, wurde zum Vorsitzenden
für auswärtige Angelegenheiten ernannt.
108
00:08:42,063 --> 00:08:42,897
Das stimmt.
109
00:08:43,940 --> 00:08:45,233
Kevin?
110
00:08:45,316 --> 00:08:48,236
Wie wäre es, wenn er das Angebot
zum Präsidenten des Baseball-Verbandes
111
00:08:48,319 --> 00:08:50,279
stillschweigend ablehnen würde?
112
00:08:50,363 --> 00:08:52,365
- Er hat nie ein Spiel gesehen.
- Gary, was haben wir?
113
00:08:52,448 --> 00:08:55,993
- Okay, wie wäre es...
- Was hast du, Gary?
114
00:08:56,077 --> 00:08:59,038
- Gary, was hast du? Verdammt!
- Wenn er...
115
00:08:59,121 --> 00:09:02,250
Verdammt! Wir müssen etwas finden,
das diesen Mistkerl menschlicher macht.
116
00:09:02,333 --> 00:09:03,834
Ich habe... Tut mir leid.
117
00:09:04,877 --> 00:09:08,339
Er sagt, dass Mrs. Lassiter
118
00:09:08,422 --> 00:09:10,967
seit 1993 gegen Brustkrebs kämpft.
119
00:09:11,050 --> 00:09:13,094
- Das ist doch gut.
- Danke.
120
00:09:13,177 --> 00:09:16,389
Die Leute machen sich Sorgen,
Jake, dass es eine gefährliche...
121
00:09:16,472 --> 00:09:18,766
Ja, ja, eine gefährliche
und beschissene Welt.
122
00:09:18,849 --> 00:09:20,268
Und es ist unsere Aufgabe,
123
00:09:20,351 --> 00:09:22,186
sie sicher und sauber zu machen.
124
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
Wir wissen, dass das Image alles ist.
125
00:09:23,896 --> 00:09:25,523
Hey, ich hab's. Ich hab's.
126
00:09:25,606 --> 00:09:28,568
Wir sagen, dass der Senator
auf der Herrentoilette des Sheraton
127
00:09:28,651 --> 00:09:31,320
eine Reihe von Tests
zur Trickle-Down-Ökonomie durchführt.
128
00:09:31,404 --> 00:09:32,321
Jake.
129
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
Verschwinde von hier.
130
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
Ich weiß.
131
00:10:41,557 --> 00:10:42,642
<i>Das ist sehr einfach.</i>
132
00:10:42,725 --> 00:10:46,437
<i>Wählen Sie einfach
die schönsten Tomaten.</i>
133
00:10:48,856 --> 00:10:50,900
Wie macht sie das?
134
00:11:29,980 --> 00:11:31,148
Ben?
135
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Ben?
136
00:11:32,149 --> 00:11:34,568
Ich habe gerade
mit den Merritts telefoniert,
137
00:11:34,652 --> 00:11:37,238
- und schlug vor, das Senator Lassiter...
- Tut mir leid, was?
138
00:11:38,739 --> 00:11:40,658
Tut mir leid. Hast du eine Sekunde?
139
00:11:40,741 --> 00:11:42,243
Oh, natürlich. Ja.
140
00:11:42,326 --> 00:11:45,621
Ich schlug vor, dass Senator Lassiter...
Danke.
141
00:11:45,705 --> 00:11:46,831
...bei der Spendengala spricht,
142
00:11:46,914 --> 00:11:50,334
und ich sagte,
dass seine Anwesenheit
143
00:11:50,418 --> 00:11:53,587
in der Presse viel Aufmerksamkeit
erregen würde,
144
00:11:53,671 --> 00:11:56,799
und wies darauf hin,
dass er ein frommer Familienvater sei.
145
00:11:59,593 --> 00:12:01,220
Gut.
146
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
Wir müssen etwas gegen Jake tun.
147
00:12:05,766 --> 00:12:06,809
Was kann ich tun?
148
00:12:08,394 --> 00:12:09,937
Wir müssen ihn wieder aufpäppeln.
149
00:12:10,020 --> 00:12:11,856
Ich weiß, du hast alles getan,
150
00:12:11,939 --> 00:12:16,569
aber sein Verhalten wirkt sich
auf alle aus und...
151
00:12:17,737 --> 00:12:19,572
ich sehe, wie es dich runterzieht.
152
00:12:22,450 --> 00:12:25,161
Du bist ein toller Kerl, Ben.
153
00:12:33,794 --> 00:12:35,004
Danke, Peggy.
154
00:12:36,756 --> 00:12:39,008
Ich rede morgen mit ihm.
155
00:12:39,091 --> 00:12:45,055
Jake soll zu Hause bleiben
und sich ausschlafen.
156
00:12:48,434 --> 00:12:49,310
Hallo?
157
00:12:54,273 --> 00:12:55,232
Sandra?
158
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
Ja.
159
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
Ja.
160
00:13:27,306 --> 00:13:28,140
Ja.
161
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
Ja. Ja.
162
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
Ja.
163
00:13:36,440 --> 00:13:39,944
<i>Die Anwohner sind in Alarmbereitschaft,
da der mutmaßliche Serienkiller,</i>
164
00:13:40,027 --> 00:13:43,322
<i>"Der Doktor", offenbar
ein weiteres Opfer gefordert hat.</i>
165
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
<i>Und gleich...</i>
166
00:13:46,659 --> 00:13:47,952
Du solltest mit Jake reden.
167
00:13:49,370 --> 00:13:51,121
Bring ihn zurück zur Entziehungskur.
168
00:13:52,373 --> 00:13:54,041
Das haben wir schon
einmal durchgemacht, Ben.
169
00:13:54,124 --> 00:13:57,211
Beim ersten Mal öffnete er
ein Fenster und rannte weg,
170
00:13:57,294 --> 00:14:00,506
und beim zweiten Mal ließ er
sich eine Kiste Remy reinschmuggeln.
171
00:14:02,466 --> 00:14:04,051
Was zum Teufel machen wir?
172
00:14:05,511 --> 00:14:07,471
Ist das eine rhetorische Frage?
173
00:14:07,555 --> 00:14:08,556
Nein.
174
00:14:11,433 --> 00:14:15,437
In diesem Fall lebe ich
175
00:14:15,521 --> 00:14:19,233
eine Reihe von tief sitzenden
sexuellen Fantasien aus.
176
00:14:20,276 --> 00:14:24,655
Und du fickst die Frau deines Bruders.
177
00:14:29,159 --> 00:14:32,329
Hast du eine Ahnung, was es
für ihn bedeutet, wenn er es erfährt?
178
00:14:34,498 --> 00:14:36,917
Er ist auch so schon labil genug.
179
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
Das würde ihn umbringen.
180
00:14:41,714 --> 00:14:43,757
Das wäre furchtbar.
181
00:14:44,800 --> 00:14:46,218
So könnte ich nicht leben.
182
00:14:47,428 --> 00:14:48,262
Nun...
183
00:14:49,305 --> 00:14:51,348
Dann sollten wir besser bereit sein.
184
00:14:52,975 --> 00:14:54,101
Was soll das heißen?
185
00:14:57,855 --> 00:15:00,316
Vieles kann passieren.
186
00:15:03,193 --> 00:15:04,862
Vielleicht.
187
00:15:04,945 --> 00:15:06,697
Du solltest sie geschehen lassen?
188
00:15:09,325 --> 00:15:11,285
Verstehst du, was ich sage?
189
00:15:12,161 --> 00:15:13,787
Was sagst du denn?
190
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
Ich verstehe, was du sagst.
191
00:15:16,916 --> 00:15:18,334
Ich muss hier weg.
192
00:15:27,551 --> 00:15:28,969
Was zum Teufel soll das?
193
00:15:29,053 --> 00:15:30,137
Oh, mein Gott!
194
00:15:30,220 --> 00:15:31,680
Sie sind zurück.
195
00:15:31,764 --> 00:15:34,433
Du hast doch gesagt,
sie sind in Palm Springs.
196
00:15:34,516 --> 00:15:37,102
- Das waren sie auch.
- Oh mein Gott.
197
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Gott.
198
00:15:39,438 --> 00:15:41,315
Allmächtiger Gott.
Hol mich da raus.
199
00:15:41,398 --> 00:15:43,442
Komm schon, hol mich da raus.
200
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
Der Schlüssel. Wo ist er?
201
00:15:44,818 --> 00:15:45,986
Was? Was meinst du damit?
202
00:15:46,070 --> 00:15:49,531
Ich habe den Schlüssel nicht.
Hast du ihn nicht?
203
00:15:49,615 --> 00:15:51,283
Wie kannst du den Schlüssel
nicht haben?
204
00:15:51,367 --> 00:15:52,743
Heb's hoch, heb's hoch.
205
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Ja, gute Idee.
206
00:15:55,871 --> 00:15:57,873
Wie kriege ich es vom Handgelenk weg?
207
00:15:59,792 --> 00:16:00,709
Hallo?
208
00:16:01,961 --> 00:16:03,921
Hallo?
209
00:16:04,004 --> 00:16:07,216
Sandra, ist das dein Auto?
210
00:16:07,299 --> 00:16:09,927
- Mrs. Brodsky.
- Oh, es ist dein Auto.
211
00:16:10,010 --> 00:16:10,970
Was machst du da?
212
00:16:11,053 --> 00:16:13,639
Oh, ich wollte dem Kunden
das Haus noch bei Nacht zeigen.
213
00:16:13,722 --> 00:16:14,974
Ihm gefällt es sehr.
214
00:16:15,057 --> 00:16:16,392
Mr. Spender.
215
00:16:16,475 --> 00:16:18,519
Ich zeige ihm gerade den Weinkeller.
216
00:16:21,271 --> 00:16:22,940
- Hallo.
- Mr. und Mrs. Brodsky,
217
00:16:23,023 --> 00:16:24,733
die so ein schönes Haus haben.
218
00:16:24,817 --> 00:16:27,903
Sie haben ein sehr, sehr schönes Haus.
219
00:16:27,987 --> 00:16:30,030
Oh, vielen Dank.
220
00:16:30,114 --> 00:16:35,995
Ich liebe es, aber Mr. Brodsky will
unbedingt wieder nach Hawaii ziehen.
221
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Oder nicht, Schatz?
222
00:16:38,163 --> 00:16:41,333
Ist das nicht ein Zufall?
223
00:16:43,085 --> 00:16:45,546
Von dort kommt Mr. Spender.
224
00:16:45,629 --> 00:16:47,381
Stimmt's, Mr. Spender?
225
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
Ja.
226
00:16:53,345 --> 00:16:55,139
Von welcher Insel, Mr. Spender?
227
00:16:55,222 --> 00:16:56,265
Von allen.
228
00:16:59,476 --> 00:17:00,561
Was meinen Sie?
229
00:17:01,770 --> 00:17:03,355
Er ist auf einem Boot aufgewachsen.
230
00:17:03,439 --> 00:17:04,481
War das nicht so?
231
00:17:05,774 --> 00:17:07,192
Ja.
232
00:17:07,276 --> 00:17:09,194
Herrgott.
233
00:17:09,278 --> 00:17:11,572
Sag's mir noch mal,
warum gehe ich diese Risiken ein?
234
00:17:11,655 --> 00:17:13,449
Weil du dich nicht beherrschen kannst.
235
00:17:24,126 --> 00:17:25,711
Vergiss nicht,
worüber wir gesprochen haben.
236
00:17:25,794 --> 00:17:26,628
Worüber denn?
237
00:17:27,838 --> 00:17:29,673
Du bist nicht der Aufpasser
deines Bruders.
238
00:17:37,431 --> 00:17:38,474
Mr. Merritt.
239
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Eunice und ich fühlen uns geehrt,
Sie kennenzulernen, Sir.
240
00:17:41,101 --> 00:17:43,979
Wie gefällt Ihnen das Püppchen,
Senator?
241
00:17:44,063 --> 00:17:45,564
Sie sind unglaublich.
242
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Ziemlich unglaublich.
243
00:17:46,774 --> 00:17:47,816
Gut.
244
00:17:47,900 --> 00:17:49,526
Sie haben für all das hier bezahlt.
245
00:17:50,861 --> 00:17:55,991
Kommen Sie doch mal vorbei,
um in der Bibel zu lesen.
246
00:17:57,159 --> 00:18:00,162
- Hört sich nach einem Plan an.
- War's das?
247
00:18:00,245 --> 00:18:01,163
Ja, das war's.
248
00:18:01,246 --> 00:18:02,372
Okay, gehen Sie.
249
00:18:02,456 --> 00:18:06,293
In diesem Jahrzehnt
des moralischen Verfalls
250
00:18:06,376 --> 00:18:09,546
ist das nur für wenige von uns
ein Tropfen auf dem heißen Stein.
251
00:18:09,630 --> 00:18:10,631
Ganz recht.
252
00:18:10,714 --> 00:18:14,510
Die Familie, die zusammen spielt,
bleibt zusammen.
253
00:18:14,593 --> 00:18:15,886
Ja.
254
00:18:15,969 --> 00:18:17,346
Er ist beeindruckt.
255
00:18:29,608 --> 00:18:31,360
Ich trage keine Unterwäsche.
256
00:18:34,613 --> 00:18:37,157
Mein Gott, Sandra, nicht hier.
257
00:18:37,241 --> 00:18:38,700
Mr. Merritt.
258
00:18:38,784 --> 00:18:39,743
Gott segne Sie, Reverend.
259
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
Peg.
260
00:18:40,994 --> 00:18:44,623
Wer muss hier schon auswärts essen,
um einen Drink zu bekommen?
261
00:18:44,706 --> 00:18:46,250
Oh, Senator.
262
00:18:46,333 --> 00:18:48,210
Sie mögen sicher Fruchtpunsch.
263
00:18:48,293 --> 00:18:50,045
Senator. Mrs. Lassiter.
264
00:18:50,129 --> 00:18:51,505
Erinnern Sie sich
an meinen Bruder?
265
00:18:51,588 --> 00:18:52,840
- Natürlich.
- Wie geht es Ihnen?
266
00:18:52,923 --> 00:18:54,383
Und seine reizende Frau Sandra.
267
00:18:54,466 --> 00:18:55,384
Schön, Sie zu sehen.
268
00:18:55,467 --> 00:18:59,138
Jake, du hast gar nicht gesagt,
dass der Senator so gut aussieht.
269
00:18:59,221 --> 00:19:01,098
Mrs. Lassiter, behalten Sie ihn im Auge.
270
00:19:02,641 --> 00:19:03,809
Er macht nur Ärger.
271
00:19:04,560 --> 00:19:06,728
Nein, nein, nein. Eunice und ich
sind einander treu ergeben.
272
00:19:06,812 --> 00:19:09,857
Wenn man zu Hause ein Steak bekommt,
isst man nicht auswärts einen Burger.
273
00:19:11,775 --> 00:19:14,820
Das beste Steak war
im Sheraton, Downtown.
274
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
Senator, mir ist gerade eingefallen,
275
00:19:19,575 --> 00:19:21,368
dass ich Ihnen
noch jemanden vorstellen möchte.
276
00:19:21,451 --> 00:19:23,328
- Mrs. Lassiter, kommen Sie mit?
- Natürlich.
277
00:19:23,412 --> 00:19:24,746
- Danke.
- Entschuldigen Sie uns.
278
00:19:29,835 --> 00:19:30,878
Ja, zwei Monate.
279
00:19:30,961 --> 00:19:32,421
Zwei Monate im Amazonas diesen Winter.
280
00:19:32,504 --> 00:19:33,755
- So lange?
- Ja.
281
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
Was ist dein Problem, Jake?
282
00:19:40,971 --> 00:19:43,348
Alphabetisch oder nach Größe?
283
00:19:46,727 --> 00:19:48,687
Ben, du musst mir etwas versprechen.
284
00:19:48,770 --> 00:19:53,025
Wenn mir irgendwas zustößt,
dann kümmere dich um Sandra.
285
00:19:53,108 --> 00:19:55,402
Wovon sprichst du?
286
00:19:58,363 --> 00:20:00,282
Sie ist mein Schutzengel, Ben.
287
00:20:00,365 --> 00:20:01,825
Sie würde alles für mich tun.
288
00:20:03,994 --> 00:20:04,870
Danke.
289
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
Ich liebe dich, Ben.
290
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Wie lief es mit Merritt?
291
00:20:26,516 --> 00:20:28,185
Wir machen Fortschritte.
292
00:20:31,146 --> 00:20:33,357
Komm, lass uns unten am Pool essen.
293
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
Dann verpassen wir die ganze Show.
294
00:20:35,734 --> 00:20:37,194
Ich hasse diesen Song.
295
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Hast du ihn auch?
296
00:20:38,445 --> 00:20:39,571
Wenn du ihn hasst, ja.
297
00:20:40,822 --> 00:20:42,616
Ich hasse diesen Song wirklich.
298
00:21:24,825 --> 00:21:25,867
BLEIB AUF DEM TEPPICH
299
00:21:40,924 --> 00:21:44,761
Das wir Merritt an Land zogen...
300
00:21:44,845 --> 00:21:46,930
Ja, das schreit nach Champagner.
301
00:21:47,014 --> 00:21:51,268
Im Kühlschrank ist noch etwas.
302
00:21:51,351 --> 00:21:53,020
Wir sind ein gutes Team, was?
303
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
Wir sind Püppchen.
304
00:22:12,873 --> 00:22:14,458
Ja. Das sollte genügen.
305
00:23:03,256 --> 00:23:04,508
Oh, Baby.
306
00:23:06,301 --> 00:23:08,136
Vielleicht sollten wir ins Schlafzimmer.
307
00:23:08,220 --> 00:23:09,888
Normalerweise überstürze ich
so etwas nicht.
308
00:23:09,971 --> 00:23:11,181
Ich auch nicht.
309
00:23:11,264 --> 00:23:12,766
- Ich will natürlich.
- Ich...
310
00:23:12,849 --> 00:23:15,852
- Ich dachte, dass...
- Ich muss wissen, dass es echt ist.
311
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
Ich bin echt. Komplett.
312
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
Ich mag dich sehr.
313
00:23:20,315 --> 00:23:23,360
- Ich muss nur wissen, dass es echt ist.
- Oh, Baby.
314
00:23:30,450 --> 00:23:32,452
Oh, mein Gott, es ist echt.
315
00:23:32,536 --> 00:23:33,829
Peggy?
316
00:23:33,912 --> 00:23:38,875
Nach so jemandem wie dich
habe ich mein Leben lang gesucht.
317
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
Mach dich nicht über mich lustig.
318
00:23:40,460 --> 00:23:41,878
Das tue ich nicht.
319
00:23:41,962 --> 00:23:44,047
Ich bin auch auf der Suche
nach etwas Echtem.
320
00:23:44,131 --> 00:23:45,048
Bist du das?
321
00:23:52,180 --> 00:23:53,014
Ich...
322
00:23:54,391 --> 00:24:00,188
Warte, ich brauche einfach
ein bisschen Zeit.
323
00:24:01,690 --> 00:24:04,025
- Was?
- Ich brauche einfach Zeit.
324
00:24:09,573 --> 00:24:10,490
Natürlich.
325
00:24:12,409 --> 00:24:13,452
Natürlich.
326
00:24:18,498 --> 00:24:19,332
Nun...
327
00:24:20,792 --> 00:24:22,586
Wir könnten fernsehen.
328
00:24:23,420 --> 00:24:26,131
Vielleicht das vierte Viertel
des Lakers-Spiels.
329
00:24:27,257 --> 00:24:28,800
Willst du Häagen-Dazs?
330
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
Ist das Mildred Pierce?
331
00:24:35,932 --> 00:24:37,392
Wusstest du, dass das läuft?
332
00:24:37,476 --> 00:24:38,560
- Ja.
- Nein.
333
00:24:38,643 --> 00:24:39,644
Das müssen wir sehen.
334
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
Das ist mein Lieblingsfilm
mit Joan Crawford.
335
00:24:42,022 --> 00:24:43,315
Meiner auch.
336
00:24:45,108 --> 00:24:46,943
Oh, Ben.
337
00:24:47,027 --> 00:24:48,445
Du bist so ein toller Typ.
338
00:24:52,032 --> 00:24:54,910
<i>Du wirst für immer
ein gewöhnlicher Trottel bleiben,</i>
339
00:24:54,993 --> 00:24:58,580
<i>dessen Dad über einen Laden wohnte
und dessen Mom Wäsche wusch.</i>
340
00:24:58,663 --> 00:25:01,374
<i>Mit diesem Geld kann ich mich
von allem trennen,</i>
341
00:25:01,458 --> 00:25:03,752
<i>was mich an dich denken lässt.</i>
342
00:25:09,674 --> 00:25:10,509
Ben.
343
00:25:13,261 --> 00:25:14,721
Der heutige Abend hat mir viel bedeutet.
344
00:25:16,223 --> 00:25:17,349
Mir auch.
345
00:25:17,432 --> 00:25:18,642
Wir sehen uns morgen.
346
00:25:28,318 --> 00:25:30,779
Ben, versuchst du,
mir aus dem Weg zu gehen?
347
00:25:32,447 --> 00:25:33,823
Was zum Teufel machst du denn hier?
348
00:25:33,907 --> 00:25:35,116
Ich vermisse dich.
349
00:25:37,118 --> 00:25:38,537
Das ist verdammt toll.
350
00:25:39,621 --> 00:25:40,747
Verdammt gut.
351
00:25:40,830 --> 00:25:43,250
Die kleine Miss Zimperlich ist
gut für dein Image,
352
00:25:43,333 --> 00:25:45,252
aber ich bin gut
für deine Fantasie.
353
00:25:45,335 --> 00:25:47,128
Fang gar nicht damit an...
354
00:25:48,296 --> 00:25:50,423
Ich versuche es zur Abwechslung
mal mit etwas Echtem.
355
00:25:50,507 --> 00:25:52,175
Wir haben doch etwas Echtes.
356
00:25:52,259 --> 00:25:53,927
Es könnte etwas Echtes sein.
357
00:25:54,010 --> 00:25:56,930
Ein kleiner Schubs würde genügen.
358
00:25:58,390 --> 00:26:00,600
Okay, komm schon,
steig aus dem Auto. Los.
359
00:26:00,684 --> 00:26:03,728
- Nicht, bevor du nicht rein kommst.
- Steig aus dem Auto.
360
00:26:03,812 --> 00:26:05,188
Steig aus dem Auto.
361
00:26:05,272 --> 00:26:08,775
Steig... Okay...
362
00:26:09,776 --> 00:26:11,194
Dann nehme ich ein Taxi.
363
00:26:11,278 --> 00:26:13,238
Geh nicht weg von mir.
364
00:26:13,321 --> 00:26:15,615
Geh nicht weg von mir.
365
00:26:15,699 --> 00:26:17,951
Gib mir die Schlüssel.
Verdammt noch mal!
366
00:26:18,034 --> 00:26:20,370
- Nein.
- Gib mir die Schlüssel.
367
00:26:20,453 --> 00:26:22,080
Es ist vorbei.
368
00:26:23,373 --> 00:26:26,126
Du hebst Jake vom Boden auf
und lässt mich... fallen.
369
00:26:26,209 --> 00:26:28,253
Das meinst du nicht so.
370
00:26:28,336 --> 00:26:29,296
Hör auf.
371
00:26:29,379 --> 00:26:30,839
Das meinst du nicht so.
372
00:26:30,922 --> 00:26:32,507
Ich weiß es.
373
00:26:32,591 --> 00:26:34,426
Von wegen.
374
00:26:34,509 --> 00:26:38,513
Es wird nicht so einfach sein.
Es wird nicht so einfach sein.
375
00:26:38,597 --> 00:26:39,764
Für dich.
376
00:26:41,600 --> 00:26:43,518
<i>- Das Leben ist schön.</i>
- Ben.
377
00:26:43,602 --> 00:26:44,436
Ben!
378
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Tut mir leid. Es ist Jake.
379
00:26:46,688 --> 00:26:48,648
- Ich glaube, er ist...
- Verdammt.
380
00:26:50,400 --> 00:26:51,484
Verdammt noch mal!
381
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
Jake. Jake.
382
00:26:55,488 --> 00:26:56,573
- Hör auf damit.
- Lass mich.
383
00:26:56,656 --> 00:26:58,491
Hör auf, Jake.
384
00:26:58,575 --> 00:27:00,076
Was zum Teufel ist los mit dir?
385
00:27:00,160 --> 00:27:01,703
Sie betrügt mich, Ben.
386
00:27:01,786 --> 00:27:03,079
Sie betrügt mich.
387
00:27:03,163 --> 00:27:05,290
Sie betrügt mich,
verdammt noch mal.
388
00:27:05,373 --> 00:27:06,708
Sei leise. Nicht so laut.
389
00:27:06,791 --> 00:27:07,917
Ist mir egal!
390
00:27:08,001 --> 00:27:09,252
Kann doch jeder wissen.
391
00:27:09,336 --> 00:27:10,670
Verschwinde.
392
00:27:10,754 --> 00:27:12,380
Das ist mir scheißegal.
393
00:27:12,464 --> 00:27:13,506
Verdammt noch mal!
394
00:27:13,590 --> 00:27:14,466
Geh da rein.
395
00:27:16,259 --> 00:27:19,054
Du hast keine Ahnung.
Keine verdammte Ahnung.
396
00:27:19,137 --> 00:27:20,972
Du hast ja keine Ahnung.
397
00:27:21,056 --> 00:27:24,809
Die ganze verdammte Nacht.
Ich lag die ganze Nacht wach!
398
00:27:24,893 --> 00:27:27,145
- Jake. Beruhige dich.
- Ich war die ganze Nacht da.
399
00:27:27,228 --> 00:27:29,064
Sie ist nicht nach Hause gekommen.
400
00:27:29,147 --> 00:27:30,940
Beruhige dich und erzähl's mir.
401
00:27:31,024 --> 00:27:32,233
Sicher?
402
00:27:32,317 --> 00:27:34,235
Sie wollte mir nicht sagen, wo sie war.
403
00:27:34,319 --> 00:27:36,112
Dann habe ich sie endlich gefragt.
404
00:27:36,196 --> 00:27:37,530
Ich frage: "Hast du eine Affäre?"
405
00:27:37,614 --> 00:27:40,241
Sie sagte: "Na endlich hast du es
auch gemerkt."
406
00:27:42,410 --> 00:27:45,330
- Hat sie gesagt, mit wem?
- Nein.
407
00:27:47,457 --> 00:27:49,876
- Nein.
- Du musst mir helfen,
408
00:27:49,959 --> 00:27:51,294
das Arschloch zu finden.
409
00:27:51,378 --> 00:27:52,462
Ich will ihm eine verpassen.
410
00:27:52,545 --> 00:27:56,758
Ich will ihm die Eier abschneiden.
411
00:27:56,841 --> 00:27:58,218
Verdammt, Jake.
412
00:27:58,301 --> 00:27:59,886
Was erwartest du?
413
00:28:01,179 --> 00:28:05,100
Ist ja nicht so,
dass du der Ehemann des Jahres bist.
414
00:28:05,183 --> 00:28:06,351
Ich bringe sie um...
415
00:28:13,024 --> 00:28:14,567
Okay, zurück an die Arbeit.
416
00:28:16,361 --> 00:28:22,158
Jake, Sandra ist eine wunderbare,
hingebungsvolle und fürsorgliche Frau.
417
00:28:22,242 --> 00:28:25,662
Egal, was passiert ist, du musst für sie
auf die Knie gehen.
418
00:28:25,745 --> 00:28:27,580
Ja, das hat jemand offensichtlich getan.
419
00:28:27,664 --> 00:28:28,873
Jake.
420
00:28:28,957 --> 00:28:33,002
Du hast leicht reden,
du hast immer alles im Griff.
421
00:28:33,086 --> 00:28:34,713
Ich bin ein verdammtes Chaos.
422
00:28:36,047 --> 00:28:39,968
Ich habe meinen Kopf so
tief in eine Flasche gesteckt.
423
00:28:41,636 --> 00:28:42,637
Wir schaffen das.
424
00:28:42,721 --> 00:28:44,139
Was meinst du mit wir?
425
00:28:44,222 --> 00:28:45,306
Wir?
426
00:28:45,390 --> 00:28:46,850
Mein Gott!
427
00:28:46,933 --> 00:28:49,936
Sie verarscht dich nicht, Ben.
428
00:28:50,854 --> 00:28:51,688
Es...
429
00:28:58,027 --> 00:29:00,613
Oh, Gott segne Sie.
430
00:29:00,697 --> 00:29:02,282
- Danke.
- Gern geschehen.
431
00:29:04,367 --> 00:29:07,120
Du wirst nie aufwachen
und sie saugt an dir.
432
00:29:08,288 --> 00:29:09,122
Was?
433
00:29:10,206 --> 00:29:13,668
Du wirst nie aufwachen
und sie saugt an dir.
434
00:29:13,752 --> 00:29:16,171
Halt die Klappe.
435
00:29:16,254 --> 00:29:17,088
Bite.
436
00:29:18,173 --> 00:29:21,050
Ich habe morgen einen Tag
der offenen Tür, 2929 Coreo.
437
00:29:21,134 --> 00:29:23,136
Ich erwarte dich dort
pünktlich um zwei.
438
00:29:27,348 --> 00:29:30,477
Nicht bei deinem verdammten Leben.
439
00:29:30,560 --> 00:29:34,481
Vielleicht sollte ich deinem Bruder
sagen, mit wem ich gefickt habe
440
00:29:34,564 --> 00:29:36,816
oder deiner kleinen Miss Zimperlich.
441
00:29:40,445 --> 00:29:41,529
Ich habe morgen etwas vor.
442
00:29:41,613 --> 00:29:44,032
- Das kann ich nicht absagen.
- Sag's ab.
443
00:29:57,462 --> 00:30:02,425
<i>Diese Maschinen sind für Flächen
im Herbst oder Frühling.</i>
444
00:30:10,725 --> 00:30:11,726
Ben.
445
00:30:14,562 --> 00:30:15,855
Ben.
446
00:30:17,023 --> 00:30:17,899
Tut mir leid.
447
00:30:19,234 --> 00:30:20,401
Tut mir leid.
448
00:30:20,485 --> 00:30:22,362
Ich war nur so in Gedanken.
449
00:30:22,445 --> 00:30:23,696
Soll ich rangehen?
450
00:30:23,780 --> 00:30:25,698
Nein, schon gut. Ich geh schon.
451
00:30:28,368 --> 00:30:30,578
Ich habe mich
um die Reservierungen gekümmert.
452
00:30:30,662 --> 00:30:31,830
Hast du das?
453
00:30:31,913 --> 00:30:33,414
Natürlich.
454
00:30:33,498 --> 00:30:35,792
Ich kann nicht glauben,
dass wir das wirklich tun.
455
00:30:36,835 --> 00:30:39,587
Das ist so unüberlegt.
456
00:30:39,671 --> 00:30:40,755
Wenn du denkst...
457
00:30:43,758 --> 00:30:47,762
Wenn du denkst, dass wir
etwas überstürzen und ich...
458
00:30:47,846 --> 00:30:49,138
Oh, nein.
459
00:30:49,222 --> 00:30:50,640
- Das verstehe ich.
- Ich bin bereit.
460
00:30:51,850 --> 00:30:53,226
Ich auch.
461
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
<i>Carpe diem,</i> verstehst du?
462
00:30:55,478 --> 00:30:56,980
Nutze den Tag.
463
00:31:04,487 --> 00:31:05,321
Sollen wir?
464
00:31:15,582 --> 00:31:16,624
- Joan.
- Ja?
465
00:31:16,708 --> 00:31:18,710
Schalt meine Mailbox
für alle Nachrichten ein.
466
00:31:18,793 --> 00:31:20,044
Okay, ich hab's gleich.
467
00:31:21,588 --> 00:31:23,882
<i>Das ist mehr als ein Urlaub,
das ist eine gute Sache.</i>
468
00:31:36,477 --> 00:31:38,271
Das war ein tolles Wochenende, was?
469
00:31:38,354 --> 00:31:41,649
Ich hätte nie gedacht,
dass Vegas so romantisch sein könnte.
470
00:31:41,733 --> 00:31:42,859
Ich weiß nicht.
471
00:31:42,942 --> 00:31:43,776
Nein.
472
00:31:45,111 --> 00:31:46,154
Du hast mich gebissen.
473
00:31:48,323 --> 00:31:49,616
Ich bin müde.
474
00:31:50,617 --> 00:31:53,494
Weißt du, die meisten Menschen
versuchen, nachts zu schlafen.
475
00:31:55,079 --> 00:31:57,206
Ich geh duschen.
476
00:31:57,290 --> 00:31:58,583
Klingt gut.
477
00:32:01,920 --> 00:32:03,087
Das schmeckt gut.
478
00:32:10,303 --> 00:32:11,346
Ich komm gleich nach.
479
00:32:16,351 --> 00:32:17,977
- Hallo?
<i>- Hey, du Mistkerl.</i>
480
00:32:22,315 --> 00:32:23,316
Wer ist da?
481
00:32:23,399 --> 00:32:26,486
- Wer ist da?
<i>- Was glaubst du denn?</i>
482
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
<i>Es ist der Bruder,
dessen Frau du fickst.</i>
483
00:32:30,448 --> 00:32:32,116
<i>Ja, genau.</i>
484
00:32:34,285 --> 00:32:35,453
<i>Hallo?</i>
485
00:32:35,536 --> 00:32:37,455
<i>Du hast nichts zu sagen, Ben?</i>
486
00:32:37,538 --> 00:32:39,582
<i>- Nichts?</i>
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
487
00:32:39,666 --> 00:32:41,000
Wer ist es?
488
00:32:41,084 --> 00:32:43,670
<i>Tut mir leid,
das reicht einfach nicht, du...</i>
489
00:32:44,837 --> 00:32:46,881
Wo ist Sandra?
490
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
<i>Ja, was jetzt? Wirst du geil?</i>
491
00:32:50,176 --> 00:32:53,471
<i>Tja, Pech gehabt. Da musst du
schon warten, bis ich tot bin.</i>
492
00:32:53,554 --> 00:32:55,014
<i>Das dauert nicht mehr so lange.</i>
493
00:32:56,557 --> 00:32:58,851
<i>Was soll das heißen?</i>
494
00:33:00,436 --> 00:33:01,688
<i>- Weißt du...</i>
- Ist es Jake?
495
00:33:02,855 --> 00:33:06,442
<i>- Wenn ich tot bin, kannst du sie ficken.</i>
- Ist das Jake? Was sagt er denn?
496
00:33:06,526 --> 00:33:10,029
<i>- So musst du dich nicht schuldig fühlen.</i>
- Hältst du mal die Klappe?
497
00:33:10,113 --> 00:33:12,615
<i>Du hast dich schuldig gefühlt,
nicht wahr? Ein bisschen?</i>
498
00:33:12,699 --> 00:33:15,576
<i>Sag einfach, dass du dich
ein bisschen schuldig gefühlt hast.</i>
499
00:33:15,660 --> 00:33:17,537
<i>Komm schon, Ben,
das ist deine Chance!</i>
500
00:33:18,746 --> 00:33:20,790
<i>Nur ein bisschen schuldig!</i>
501
00:33:26,421 --> 00:33:27,839
<i>Ja, genau.</i>
502
00:33:30,133 --> 00:33:31,092
Es tut mir leid.
503
00:33:33,678 --> 00:33:34,512
Es ist einfach...
504
00:33:36,389 --> 00:33:38,182
- so passiert.
<i>- Nein.</i>
505
00:33:38,266 --> 00:33:39,892
Es ist einfach so passiert?
506
00:33:39,976 --> 00:33:42,770
Du bist über den Couchtisch
gefallen
507
00:33:42,854 --> 00:33:44,689
und einfach so auf ihr gelandet?
508
00:33:49,360 --> 00:33:50,862
Wo bist du, Jake?
509
00:33:50,945 --> 00:33:54,449
<i>Ich lehne gerade am Balkon.</i>
510
00:33:54,532 --> 00:33:57,744
<i>Oh, das...
Weißt du, ich muss fliegen, Mann.</i>
511
00:33:57,827 --> 00:34:01,164
<i>Ich bin weg...</i>
512
00:34:02,540 --> 00:34:04,459
<i>aber erst muss ich
noch ein paar Anrufe tätigen.</i>
513
00:34:04,542 --> 00:34:08,046
<i>Die ganze Welt soll erfahren,
was für ein toller Mensch du bist.</i>
514
00:34:08,129 --> 00:34:10,631
<i>Du weißt ja, das Image ist alles.</i>
515
00:34:10,715 --> 00:34:13,551
<i>Das Image ist alles.</i>
516
00:34:13,634 --> 00:34:18,014
- Jake, hör mir zu.
<i>- Nein, nein. Halt deine Klappe!</i>
517
00:34:18,097 --> 00:34:19,057
<i>Halt deine Klappe!</i>
518
00:34:19,140 --> 00:34:20,266
<i>Es ist zu spät, mein Freund.</i>
519
00:34:20,349 --> 00:34:23,519
<i>Elvis hat das Gebäude verlassen.
Wir sehen uns in der Hölle.</i>
520
00:34:35,156 --> 00:34:37,492
Ich geh nach Hause,
wenn du dich entschuldigen willst.
521
00:34:38,951 --> 00:34:40,787
<i>Legen Sie auf
und versuchen Sie es erneut.</i>
522
00:34:43,081 --> 00:34:45,792
Sprich nie wieder so mit mir.
523
00:35:03,935 --> 00:35:09,857
MACH ES!
524
00:35:22,078 --> 00:35:23,329
MACH ES!
525
00:35:25,414 --> 00:35:26,874
Komm schon, komm schon.
526
00:35:43,599 --> 00:35:46,352
<i>15.35 Uhr: Bill hält
eine Schulungsveranstaltung</i>
527
00:35:46,435 --> 00:35:48,354
<i>für die Scouts der Abteilung ab.</i>
528
00:35:48,437 --> 00:35:49,689
<i>Ich war auf der Wache</i>
529
00:35:49,772 --> 00:35:51,983
<i>nach der Sitzung des Gemeinderats
der Polizei.</i>
530
00:35:52,066 --> 00:35:55,111
<i>Ich sah die Beamten Jeffries
und Braven beim Kaffee trinken.</i>
531
00:35:55,194 --> 00:35:56,904
<i>Da nahm ich die Chance
und redete mit ihnen.</i>
532
00:35:56,988 --> 00:35:58,447
<i>Hallo, Sergeant. Wie geht's denn so?</i>
533
00:35:58,531 --> 00:36:00,032
<i>- Gut.
- Darf ich mich setzen?</i>
534
00:36:00,116 --> 00:36:01,325
<i>Natürlich. Setzen Sie sich.</i>
535
00:36:01,409 --> 00:36:02,869
<i>Wie läuft es auf der Straße?</i>
536
00:36:02,952 --> 00:36:06,372
<i>Die Straßen sind...</i>
537
00:36:06,455 --> 00:36:09,208
<i>Haben Sie ein Pärchen
namens Erickson angehalten?</i>
538
00:36:09,292 --> 00:36:10,668
<i>Ja. Woher wissen Sie das?</i>
539
00:36:10,751 --> 00:36:11,794
<i>Sie waren heute Morgen da.</i>
540
00:36:11,878 --> 00:36:14,505
<i>Der Typ war wütend,
bevor wir ihn anhielten.</i>
541
00:36:14,630 --> 00:36:19,302
<i>Sie müssen ihn zum Reden bringen.
Polizeibrutalität ist ein Vorurteil.</i>
542
00:36:19,385 --> 00:36:22,138
<i>Beschimpfungen, übermäßige Gewalt...</i>
543
00:36:22,221 --> 00:36:24,015
<i>Ich wusste nur nicht, warum.</i>
544
00:36:24,098 --> 00:36:26,601
<i>Hallo, hier ist Ben,
hinterlass eine Nachricht.</i>
545
00:36:26,684 --> 00:36:27,935
<i>In seiner Nachbarschaft.</i>
546
00:36:28,019 --> 00:36:29,687
<i>Er hat Farbfernseher gestohlen.</i>
547
00:36:29,770 --> 00:36:32,398
<i>Aber warum können wir ihn nicht
ausschalten?</i>
548
00:36:32,481 --> 00:36:36,569
<i>Zwischen zwei und ein Uhr nachts,
durch die Hintertür.</i>
549
00:36:36,652 --> 00:36:40,323
<i>Ich kann noch länger dort arbeiten.
In zehn Minuten rufen Sie uns an.</i>
550
00:36:40,406 --> 00:36:43,910
<i>Nur über Funk.</i>
551
00:36:46,954 --> 00:36:50,875
Nein.
552
00:37:22,031 --> 00:37:23,491
Hi, Ben.
553
00:37:23,574 --> 00:37:25,326
- Schön, dich zu sehen.
- Hi, Ben.
554
00:37:25,409 --> 00:37:27,912
Du bist so berechenbar.
555
00:37:27,995 --> 00:37:29,330
Ich wusste, dass du es schaffst.
556
00:37:32,833 --> 00:37:35,044
Okay, gut...
557
00:37:35,127 --> 00:37:38,089
Jake, du kleiner Mistkerl.
- Nur eine Sache.
558
00:37:38,172 --> 00:37:41,133
- Nicht. Du hinterlässt Spuren.
- Es ist Teil des Plans.
559
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Jake.
560
00:37:42,134 --> 00:37:43,344
Gib auf, Ben.
561
00:37:43,427 --> 00:37:47,223
Wenn ich dich in die Finger kriege,
werde ich töten, du Mistkerl.
562
00:37:47,306 --> 00:37:48,808
Du Mistkerl.
563
00:37:50,142 --> 00:37:51,102
Jake.
564
00:37:51,185 --> 00:37:52,311
- Lass los. Lass los.
- Ja, gut.
565
00:37:52,395 --> 00:37:56,148
Das ist gut.
Gut so, Baby. Das ist gut.
566
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
Grüß Mom und Dad von mir.
567
00:37:59,986 --> 00:38:01,988
Hilf mir, ihn zu stoßen.
568
00:38:02,071 --> 00:38:04,740
Hilf mir Jake, ich falle.
569
00:38:20,089 --> 00:38:21,007
Sie haben recht.
570
00:38:22,341 --> 00:38:26,554
Detective, ich habe meinen Bruder getötet.
571
00:38:29,307 --> 00:38:32,310
Wo genau waren Sie,
als sein Bruder sprang?
572
00:38:32,393 --> 00:38:34,937
Ich war in der Küche und machte Ceviche.
573
00:38:35,021 --> 00:38:36,856
Sind Sie verrückt?
574
00:38:40,735 --> 00:38:42,737
Das entspannt mich.
575
00:38:43,529 --> 00:38:45,698
Was ist dann passiert, Mr. Dunmore?
576
00:38:45,781 --> 00:38:48,784
Ich sagte ihm,
dass er mich in Ruhe lassen soll.
577
00:38:48,868 --> 00:38:50,661
Damit ich das richtig verstehe.
578
00:38:50,745 --> 00:38:52,955
Sie wollten sich umbringen?
579
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
So etwas in der Art.
580
00:38:56,292 --> 00:39:00,671
Jake hatte eine schwere Zeit hinter sich.
581
00:39:02,256 --> 00:39:03,090
Ja.
582
00:39:04,633 --> 00:39:06,886
Ich bin...
583
00:39:08,596 --> 00:39:09,847
Ich bin ein Alkoholiker.
584
00:39:10,556 --> 00:39:12,433
Hey, willkommen im Club.
585
00:39:14,560 --> 00:39:16,937
Ihr Bruder kam,
um sie aufzuhalten?
586
00:39:17,021 --> 00:39:20,608
Ich versuchte, Jake zu überreden,
aber er hat nicht auf mich gehört.
587
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Tut mir leid.
588
00:39:21,942 --> 00:39:23,778
Also rief ich Ben an.
589
00:39:25,071 --> 00:39:26,322
Was ist dann passiert?
590
00:39:26,405 --> 00:39:28,991
Er kam und saß sich neben Sie?
591
00:39:30,493 --> 00:39:35,206
Nein, er war hinter mir, glaube ich.
592
00:39:36,916 --> 00:39:39,210
Ich wollte einfach nur sterben.
593
00:39:39,293 --> 00:39:40,252
Wollen wir das nicht alle?
594
00:39:42,088 --> 00:39:45,633
Mr. Dunmore,
haben Sie gedroht zu springen?
595
00:39:46,634 --> 00:39:48,511
Ich habe viele Dinge gesagt.
596
00:39:48,594 --> 00:39:50,221
Ich war verwirrt, ich weiß nicht...
597
00:39:50,304 --> 00:39:52,264
Was hat Ihr Bruder dann getan?
598
00:39:52,348 --> 00:39:53,182
Dann...
599
00:39:55,810 --> 00:39:58,229
Dann ist er...
600
00:39:59,563 --> 00:40:00,648
Dann ist er gefallen.
601
00:40:00,731 --> 00:40:02,066
Ja.
602
00:40:03,192 --> 00:40:06,612
Ich versuchte ihn zu packen...
603
00:40:10,157 --> 00:40:12,368
Es war so schwer.
604
00:40:12,451 --> 00:40:14,328
Es ist okay.
605
00:40:14,412 --> 00:40:16,122
Schon okay, Schatz.
606
00:40:16,205 --> 00:40:17,415
Ich hätte nie gedacht...
607
00:40:18,457 --> 00:40:20,418
dass so etwas passieren könnte.
608
00:40:20,501 --> 00:40:22,128
Komm, ich will ein Thunfischsandwich.
609
00:40:23,462 --> 00:40:26,048
Wieso?
610
00:40:26,132 --> 00:40:28,134
Wieso?
611
00:40:29,051 --> 00:40:29,969
Was denkst du?
612
00:40:31,095 --> 00:40:33,806
Es ist traurig,
wie viele Leben
613
00:40:33,889 --> 00:40:36,475
durch den Missbrauch von Alkohol
zerstört werden.
614
00:40:38,686 --> 00:40:40,438
Ist das dein Ernst?
615
00:40:41,897 --> 00:40:42,940
Ja.
616
00:40:43,983 --> 00:40:47,486
In dieser Wohnung lebt
eine verlorene Seele.
617
00:40:47,570 --> 00:40:50,906
Er verschlimmerte die Tragödie
durch den Griff zur Flasche.
618
00:40:50,990 --> 00:40:53,576
Jetzt ist sein Bruder tot,
619
00:40:53,659 --> 00:40:56,287
und seine arme Frau muss
die Scherben auflesen.
620
00:40:57,204 --> 00:40:59,290
Woher kommst du, Mars?
621
00:40:59,373 --> 00:41:00,583
Salt Lake.
622
00:41:00,666 --> 00:41:02,668
Toll, mein Partner ist Brigham Young.
623
00:41:03,878 --> 00:41:06,547
Ich wüsste nicht, was das
mit meiner Arbeit zu tun haben sollte.
624
00:41:07,423 --> 00:41:09,049
Genau das meine ich, Bleistiftschwanz.
625
00:41:13,387 --> 00:41:16,724
Wenn du damit andeuten willst,
dass ein Mensch nicht spirituell
626
00:41:16,807 --> 00:41:18,809
- und effektiv sein kann...
- Entspann dich, John Paul.
627
00:41:18,893 --> 00:41:20,519
Wenn wir zusammenarbeiten wollen,
628
00:41:20,603 --> 00:41:22,563
müssen wir entspannter sein.
629
00:41:26,358 --> 00:41:27,693
Das gefällt mir nicht.
630
00:41:27,776 --> 00:41:30,821
Ich traue niemandem über zehn,
der sich das anhört.
631
00:41:33,449 --> 00:41:34,492
Schnall dich ab.
632
00:41:50,090 --> 00:41:51,467
Was machen wir jetzt?
633
00:41:52,760 --> 00:41:53,594
Ich weiß es nicht.
634
00:41:54,845 --> 00:41:57,014
Ich kann uns ein Omelett machen.
635
00:41:57,097 --> 00:41:58,098
Ein Omelett?
636
00:41:59,225 --> 00:42:00,893
Es ist spät,
wir haben noch nichts gegessen.
637
00:42:00,976 --> 00:42:03,103
- Ich könnte uns ein paar...
- Willst du mich auch töten?
638
00:42:03,187 --> 00:42:05,022
Du weißt, mein Cholesterinspiegel...
639
00:42:05,105 --> 00:42:06,774
- Honig.
- Diese verdammten Bullen.
640
00:42:06,857 --> 00:42:08,692
Ich schwöre, sie haben uns
kein Wort geglaubt.
641
00:42:08,776 --> 00:42:12,488
Sie haben nur darauf gewartet,
dass einer von uns einen Fehler macht.
642
00:42:14,823 --> 00:42:16,784
Wir wissen nicht einmal, ob Ben tot ist.
643
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Er ist ein zähes Arschloch.
644
00:42:18,619 --> 00:42:21,163
Er wird wahrscheinlich
mit einem Ständer hier rein spazieren.
645
00:42:21,247 --> 00:42:23,040
Schatz.
646
00:42:23,123 --> 00:42:24,750
Es ist vorbei.
647
00:42:24,833 --> 00:42:27,461
Er ist tot.
648
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Und ich liebe dich.
649
00:42:29,463 --> 00:42:30,673
Ich liebe dich mehr als...
650
00:42:31,840 --> 00:42:35,469
alles andere auf der ganzen Welt.
651
00:42:40,140 --> 00:42:41,350
Ich liebe dich auch.
652
00:42:54,822 --> 00:42:56,365
Detective, rate mal.
653
00:42:58,409 --> 00:42:59,535
Rate mal.
654
00:42:59,618 --> 00:43:01,328
Du kündigst.
655
00:43:01,412 --> 00:43:02,997
Nein.
656
00:43:03,080 --> 00:43:06,083
Ben Dunmore war
über seine Firma hoch versichert.
657
00:43:10,337 --> 00:43:12,256
Oh, Louganis.
658
00:43:14,633 --> 00:43:16,468
Lass mich raten,
wer der Begünstigte ist.
659
00:43:16,552 --> 00:43:19,597
Die Frau, mit der ich sprach,
wusste es nicht,
660
00:43:19,680 --> 00:43:22,308
aber die Eltern sind tot
661
00:43:22,391 --> 00:43:24,852
und der einzige lebende Verwandte
ist der Bruder.
662
00:43:26,103 --> 00:43:31,358
Erschüttert das nicht deinen Glauben
an die Menschheit?
663
00:43:31,442 --> 00:43:32,276
Nein.
664
00:43:36,447 --> 00:43:39,908
Wir haben es mit einem Tod zu tun,
der mit einem langen Sturz einhergeht.
665
00:43:41,619 --> 00:43:46,081
47 Frakturen der Beine, Arme,
Hände, Rippen und des Schädels,
666
00:43:46,165 --> 00:43:48,876
massive Verletzungen
der Leber, Milz und Lunge.
667
00:43:50,294 --> 00:43:53,631
Nicht schön, aber nichts deutet
auf Fremdverschulden vor.
668
00:43:54,923 --> 00:43:56,467
Trotzdem könnte es
ein Unfall gewesen sein.
669
00:43:56,550 --> 00:43:59,428
Ja, genau,
und das ist meine echte Haarfarbe.
670
00:44:04,099 --> 00:44:05,976
<i>- Das Leben ist schön.</i>
- Sehr bedauerlich.
671
00:44:06,060 --> 00:44:07,519
Eine echte Tragödie.
672
00:44:07,603 --> 00:44:09,271
Eine echte Tragödie.
673
00:44:09,355 --> 00:44:14,318
Ben war ein sechsköpfiger Vishnu
der Öffentlichkeitsarbeit.
674
00:44:14,401 --> 00:44:15,736
Wir werden ihn vermissen.
675
00:44:15,819 --> 00:44:17,112
Sehr fokussiert.
676
00:44:18,822 --> 00:44:21,116
Großartiger Abschluss,
genau wie sein alter Herr.
677
00:44:21,200 --> 00:44:22,660
Wie ist sein Bruder?
678
00:44:22,743 --> 00:44:26,997
Jake ist sehr kreativ,
aber unkonzentriert.
679
00:44:27,081 --> 00:44:30,793
Ein echtes künstlerisches Temperament.
680
00:44:30,876 --> 00:44:32,670
Warum hat er hier gearbeitet?
681
00:44:32,753 --> 00:44:36,298
Mr. Bradley,
was hat ihn zum Trinken gebracht?
682
00:44:36,382 --> 00:44:40,344
Er hat seine Mitte verloren.
683
00:44:40,427 --> 00:44:41,845
Ich weiß nicht, wieso.
684
00:44:41,929 --> 00:44:44,598
Was bringt einen überhaupt dazu?
685
00:44:44,682 --> 00:44:47,893
Finanzielle Schwierigkeiten,
Eheprobleme, Stress,
686
00:44:47,976 --> 00:44:51,230
geringes Selbstwertgefühl,
emotionales Trauma, genetische Prägung.
687
00:44:51,313 --> 00:44:52,898
Er sieht zu viel fern.
688
00:44:54,733 --> 00:44:58,445
Wie ich schon sagte, hatte Ben
unsere Standard-Lebensversicherung,
689
00:44:58,529 --> 00:45:02,366
die wir für alle unsere Führungskräfte
mit zwei Millionen Dollar abschließen.
690
00:45:03,325 --> 00:45:05,744
Mit einer Klausel zur
doppelten Entschädigung bei Unfalltod.
691
00:45:06,870 --> 00:45:10,082
- Das macht dann vier Millionen Dollar.
- Wer ist der glückliche Begünstigte?
692
00:45:10,165 --> 00:45:13,127
Da seine Eltern tot sind,
erhält Jake den gesamten Nachlass.
693
00:45:21,552 --> 00:45:22,636
- Was ist mit ihr los?
- Ma'am?
694
00:45:22,720 --> 00:45:24,513
- Ihr Name ist Peggy Blane.
- Ma'am?
695
00:45:24,596 --> 00:45:28,475
- Ruhig. Ruhig.
- Stimmt das mit Ben?
696
00:45:28,559 --> 00:45:31,520
Nein... Ich fürchte ja, Ma'am.
697
00:45:34,481 --> 00:45:37,776
Okay, okay, Schatz.
Ich weiß, das ist ein Schock.
698
00:45:37,860 --> 00:45:39,611
Ich bin Detective Pompano.
699
00:45:39,695 --> 00:45:41,864
Nur aus Neugier,
haben Sie mit Ben gearbeitet?
700
00:45:48,620 --> 00:45:50,581
Ben war mein Mann.
701
00:45:52,499 --> 00:45:54,084
Er war mein Ehemann.
702
00:46:01,800 --> 00:46:05,137
Wir haben vor drei Tagen
in Las Vegas geheiratet.
703
00:46:05,220 --> 00:46:08,724
Ben wollte es diese Woche
bekannt geben und eine große Party feiern.
704
00:46:08,807 --> 00:46:10,434
Wie lange waren Sie zusammen?
705
00:46:10,517 --> 00:46:12,936
Nicht sehr lange.
706
00:46:13,020 --> 00:46:15,272
Es war Liebe auf den ersten Blick.
707
00:46:15,355 --> 00:46:16,648
Zumindest für mich.
708
00:46:17,983 --> 00:46:19,860
Ben und ich stellten es nicht zur Schau.
709
00:46:23,447 --> 00:46:25,824
Sie ficken also diesen Kerl...
710
00:46:25,908 --> 00:46:27,367
und niemand im Büro weiß es.
711
00:46:28,619 --> 00:46:30,078
Nun...
712
00:46:30,162 --> 00:46:32,080
Sie kennen doch den Büroklatsch.
713
00:46:33,457 --> 00:46:34,708
Ja.
714
00:46:38,295 --> 00:46:39,254
Das tue ich.
715
00:46:40,923 --> 00:46:41,799
Wisch dir den Mund ab.
716
00:46:45,552 --> 00:46:48,096
Wir sprachen gestern mit Jake.
Er wusste nichts von der Hochzeit.
717
00:46:49,598 --> 00:46:53,685
Wir kamen gerade aus Vegas,
als Jake anrief.
718
00:46:55,145 --> 00:46:56,480
Jake rief an? Sind Sie sich sicher?
719
00:46:58,065 --> 00:47:00,359
Ja, ich glaube schon. Ich meine...
720
00:47:00,442 --> 00:47:01,944
Ich weiß es nicht. Vielleicht.
721
00:47:04,363 --> 00:47:07,699
Ben ging ans Telefon.
Vielleicht war es Sandra.
722
00:47:08,826 --> 00:47:09,993
Ich dachte, es war ein Unfall.
723
00:47:10,077 --> 00:47:12,496
Warum stellen Sie mir
all diese seltsamen Fragen?
724
00:47:14,498 --> 00:47:16,542
Sind meine Fragen seltsam,
Detective Rollins?
725
00:47:17,876 --> 00:47:21,797
- Unhöflich, aber nicht seltsam.
- Sie sind nicht seltsam. Sehen Sie?
726
00:47:23,465 --> 00:47:25,425
Wurden Sie nicht misstrauisch,
als Ben nicht
727
00:47:25,509 --> 00:47:27,886
in die Flitterwochen zurückkehrte,
nachdem er bei Jake war?
728
00:47:30,305 --> 00:47:31,765
Ja. Wir...
729
00:47:33,141 --> 00:47:34,768
hatten unseren ersten Streit.
730
00:47:36,562 --> 00:47:37,855
Dummes Zeug.
731
00:47:40,941 --> 00:47:43,193
Dann ging ich zu mir
nach Hause und dachte,
732
00:47:44,528 --> 00:47:46,363
dass er vorbeikommen würde...
733
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
und sich entschuldigt.
Ich bin so ein Idiot.
734
00:47:52,619 --> 00:47:55,414
Die letzten Worte, die ich
zu ihm sagte, waren aus Wut.
735
00:47:57,291 --> 00:48:00,627
Ma'am, es ist schon gut.
736
00:48:00,711 --> 00:48:03,964
Seine Seele ist bei Gott,
und er weiß, dass Sie ihn lieben.
737
00:48:08,594 --> 00:48:11,013
Verdammter Ben. Ich kann's nicht glauben.
738
00:48:11,096 --> 00:48:13,015
Alles, was er anfasst,
wird zum Alptraum.
739
00:48:13,098 --> 00:48:16,268
- Oh, Schatz, beruhige dich.
- Ich soll mich beruhigen?
740
00:48:16,351 --> 00:48:17,936
Was soll das heißen?
741
00:48:18,020 --> 00:48:21,356
Er läuft weg und heiratet Barbiepuppe
und er fickt dich seit drei Wochen.
742
00:48:21,440 --> 00:48:22,941
- Jake.
- Was?
743
00:48:23,025 --> 00:48:24,192
Der Plan war, Ben loszuwerden,
744
00:48:24,276 --> 00:48:26,153
nicht, dass du alle drei Minuten
mit ihm schläfst.
745
00:48:26,236 --> 00:48:28,322
Du hast gesagt,
du erwähnst das nie wieder.
746
00:48:28,405 --> 00:48:31,283
Ich habe es für dich getan.
Ich habe es für uns getan.
747
00:48:31,366 --> 00:48:33,285
Vielleicht verstehst du mich nicht,
Sandra.
748
00:48:33,368 --> 00:48:34,703
Ben starb ohne ein Testament.
749
00:48:34,786 --> 00:48:39,625
Das Nachlassverfahren ist
ein staatliches. Ich habe keine Kontrolle.
750
00:48:39,708 --> 00:48:41,251
Du hast ihn umsonst getötet.
751
00:48:41,335 --> 00:48:44,838
- Wir haben ihn getötet. Zusammen.
- Du weißt, was ich meine.
752
00:48:46,048 --> 00:48:47,299
Was machen wir jetzt?
753
00:48:48,592 --> 00:48:50,052
Sie ist seine Frau...
754
00:48:50,135 --> 00:48:53,805
auch wenn nur seit drei Tagen.
Ich habe Glück...
755
00:48:53,889 --> 00:48:55,766
wenn ich den Golfschläger bekomme.
756
00:48:55,849 --> 00:48:58,352
Es muss doch einen Weg geben,
Jake.
757
00:49:00,228 --> 00:49:02,397
Uns steht das Geld zu.
758
00:49:02,481 --> 00:49:04,274
Es steht uns zu.
759
00:49:04,358 --> 00:49:05,525
Wir machten die Arbeit,
760
00:49:05,609 --> 00:49:08,362
wir sind alle Risiken eingegangen,
und sie bekommt das Geld. Unmoralisch.
761
00:49:10,614 --> 00:49:14,326
Sie taucht einfach auf, und jetzt hat
Bens Leben keinen Sinn mehr.
762
00:49:16,703 --> 00:49:18,538
Das Geld gehört uns.
763
00:49:21,583 --> 00:49:23,877
Das dürfen wir nicht zulassen.
764
00:49:23,961 --> 00:49:24,962
Und das werden wir nicht.
765
00:49:27,756 --> 00:49:28,590
Hey.
766
00:49:34,888 --> 00:49:37,933
Nun. Wir haben es
schon einmal gemacht, Schatz.
767
00:49:38,016 --> 00:49:40,644
Die Kuh ist aus dem Stall.
768
00:49:40,727 --> 00:49:43,313
- Glaubst du echt?
- Wir müssen sehr gut sein.
769
00:49:44,272 --> 00:49:45,148
Besser als gut.
770
00:49:46,233 --> 00:49:49,403
Dieses Mal brauchen wir
ein wasserfestes Alibi.
771
00:49:51,571 --> 00:49:52,656
Wir müssen etwas tun.
772
00:49:55,784 --> 00:49:56,827
Wir haben zu viel geplant.
773
00:50:01,123 --> 00:50:02,916
Vier Millionen Dollar, steuerfrei.
774
00:50:04,918 --> 00:50:06,336
Wir haben es in der Hand.
775
00:50:10,007 --> 00:50:11,675
Wir müssen es einfach tun, Schatz.
776
00:50:14,469 --> 00:50:17,264
Süßer, wasch dir doch die Hände.
777
00:50:17,347 --> 00:50:18,473
Das Soufflé ist fertig.
778
00:50:22,561 --> 00:50:25,313
Ben war ein guter Mensch.
Er war ein spiritueller Mensch.
779
00:50:26,231 --> 00:50:27,816
Aber er war kein Mensch...
780
00:50:27,899 --> 00:50:30,944
den andere leicht verstanden.
Sehen Sie...
781
00:50:31,028 --> 00:50:34,156
Ich weiß,
dass er eine heimliche Liebe hatte.
782
00:50:37,492 --> 00:50:40,203
Eine Liebe zur Menschheit.
783
00:50:40,287 --> 00:50:43,123
Er wollte jeden berühren, den er traf.
784
00:50:44,249 --> 00:50:47,794
Und wer von uns ist nicht
schon einmal von Ben berührt worden...
785
00:50:47,878 --> 00:50:50,338
auf eine besondere Weise?
786
00:50:51,631 --> 00:50:54,259
Er hatte die Seele eines Poeten.
787
00:50:55,343 --> 00:50:58,513
Er hat unser aller Leben...
788
00:50:58,597 --> 00:51:00,307
ein wenig reicher gemacht.
789
00:51:00,390 --> 00:51:03,018
Und auch wenn Gott...
790
00:51:03,101 --> 00:51:05,437
sein Organ zum Schweigen brachte...
791
00:51:05,520 --> 00:51:07,272
seine Musik...
792
00:51:08,607 --> 00:51:09,441
spielt sie weiter.
793
00:51:11,359 --> 00:51:13,361
Lasst uns beten.
794
00:51:29,294 --> 00:51:30,754
Hey, hey.
795
00:51:30,837 --> 00:51:32,923
- Schatz, keine gute Idee.
- Nein.
796
00:51:35,926 --> 00:51:37,761
Das... wird sie bekommen.
797
00:51:41,640 --> 00:51:42,808
Ein guter rechter Haken.
798
00:51:44,810 --> 00:51:46,645
Ich hasse Beerdigungen.
799
00:51:46,728 --> 00:51:49,439
Sie sind eine unbestreitbare Erinnerung
an die Sterblichkeit des Menschen.
800
00:51:51,191 --> 00:51:52,025
Bist du schwul?
801
00:51:53,485 --> 00:51:54,694
Nein, ich bin nicht schwul.
802
00:51:56,613 --> 00:51:57,489
Nur aus Neugier.
803
00:51:59,199 --> 00:52:01,243
- Warum glaubst du das?
- Gibt keinen Grund.
804
00:52:02,077 --> 00:52:05,288
- Warum hast du dann gefragt?
- Gehen wir essen. Hast du Hunger?
805
00:52:05,372 --> 00:52:08,750
- Warum glaubst du, dass ich schwul bin?
- Worauf hast du Lust?
806
00:52:08,834 --> 00:52:10,585
Tacos? Burgers?
807
00:52:12,671 --> 00:52:13,588
Quiche?
808
00:52:16,383 --> 00:52:17,300
Jake.
809
00:52:17,384 --> 00:52:19,803
- Hallo, Luther.
- Guten Tag, Jake.
810
00:52:19,886 --> 00:52:21,555
Jake, wir beide müssen reden.
811
00:52:22,973 --> 00:52:24,474
Worüber?
812
00:52:24,558 --> 00:52:26,560
Wir müssen uns Gedanken
über deine Zukunft hier machen.
813
00:52:26,643 --> 00:52:28,979
Ich weiß, die Dinge waren schwierig...
814
00:52:29,062 --> 00:52:30,230
aber jetzt, da Ben tot ist,
815
00:52:30,313 --> 00:52:32,607
suche ich
nach einem neuen Verantwortlichen.
816
00:52:32,691 --> 00:52:33,817
Jake.
817
00:52:33,900 --> 00:52:35,777
Der Dalai Lama sagte mir einmal:
818
00:52:35,861 --> 00:52:39,197
"Der perfekte Weg ist nur für diejenigen
schwer, die ihn sich aussuchen."
819
00:52:40,824 --> 00:52:41,741
Friede, Luther.
820
00:53:45,597 --> 00:53:46,556
Oh, ja.
821
00:53:46,640 --> 00:53:49,976
Böser Junge aus der Besserungsanstalt.
822
00:53:50,060 --> 00:53:51,061
Ja.
823
00:53:51,144 --> 00:53:52,896
Wie ein kleiner Republikaner.
824
00:53:54,022 --> 00:53:57,859
- Was ist los, Schatz?
- Ich denke an Peggy.
825
00:53:57,943 --> 00:53:59,319
Tu das nicht.
826
00:54:00,153 --> 00:54:02,906
Bradley wird mich
so schnell wie möglich loswerden.
827
00:54:02,989 --> 00:54:05,533
Ich will dir nur das Leben geben...
828
00:54:05,617 --> 00:54:06,660
das du verdienst.
829
00:54:07,994 --> 00:54:10,080
Wir kümmern uns um sie.
830
00:54:10,163 --> 00:54:13,458
Ich weiß, aber die Warterei macht mich
verrückt.
831
00:54:13,541 --> 00:54:17,254
Ich weiß, ich weiß, Schatz.
Ich arbeite daran.
832
00:54:17,337 --> 00:54:20,006
Ja, das hilft.
833
00:54:20,090 --> 00:54:21,716
Habe einfach nur Geduld.
834
00:54:21,800 --> 00:54:25,345
95% der Dinge,
die ich hasse, sind das Warten.
835
00:54:25,428 --> 00:54:26,888
Was ist mit den anderen fünf?
836
00:54:28,348 --> 00:54:29,808
Das sage ich dir in einer Minute.
837
00:54:35,855 --> 00:54:38,191
- Ein großer Trinker?
- Sagen wir einfach: nonstop.
838
00:54:38,275 --> 00:54:39,484
Nonstop, hm?
839
00:54:39,567 --> 00:54:41,695
Der Kerl trinkt in einer Nacht
für einen Monat.
840
00:54:41,778 --> 00:54:43,863
Oh, ja. Was ist mit ihm?
841
00:54:43,947 --> 00:54:44,948
Ihm?
842
00:54:45,031 --> 00:54:47,534
Schwarzer Kaffee,
gelegentlich Pepsi Light.
843
00:54:47,617 --> 00:54:48,660
Sie waren Brüder.
844
00:54:49,536 --> 00:54:52,414
- Warum fragen Sie?
- Sie sahen sich ähnlich.
845
00:54:52,497 --> 00:54:55,041
Außerdem nörgelte er ständig
an Jakes Alkoholkonsums rum.
846
00:54:55,125 --> 00:54:58,044
Er war ein netter Kerl.
Er war ehrlich.
847
00:54:58,128 --> 00:54:59,963
Eine Schande, was passiert ist.
848
00:55:00,046 --> 00:55:01,172
Ach, ja?
849
00:55:01,256 --> 00:55:03,300
Hätten Sie ihm vielleicht
mal nichts gegeben,
850
00:55:03,383 --> 00:55:05,260
wäre das vielleicht nicht passiert.
851
00:55:05,343 --> 00:55:09,514
Alkohol verschmutzt die Seele
der Gesellschaft und zerstört Leben.
852
00:55:09,597 --> 00:55:10,932
Denken Sie darüber auch mal nach?
853
00:55:11,016 --> 00:55:13,018
Nagt das nicht an Ihrem Gewissen?
854
00:55:15,520 --> 00:55:17,188
Danke für die Hilfe.
855
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Was ist los mit dir?
856
00:55:18,690 --> 00:55:22,193
Dass die Leute keine Verantwortung
über ihr Handeln übernehmen...
857
00:55:22,277 --> 00:55:24,863
Kurzmeldung: Menschen sind böse,
wir werden alle sterben.
858
00:55:24,946 --> 00:55:25,780
Komm damit klar.
859
00:55:25,864 --> 00:55:29,075
Wie kannst du jeden Tag aufwachen
und so verdammt zynisch sein?
860
00:55:29,159 --> 00:55:31,369
Denn, Rollins, jemand hat
Bambis Mutter getötet.
861
00:55:33,496 --> 00:55:34,706
Bis zur Happy Hour.
862
00:55:35,790 --> 00:55:37,167
Dann mal los.
863
00:55:37,250 --> 00:55:38,752
Das arme Kind.
864
00:55:38,835 --> 00:55:41,421
Sie war joggen, und zack...
865
00:55:41,504 --> 00:55:42,756
Alles vorbei.
866
00:55:42,839 --> 00:55:44,174
Wenigstens starb sie gesund.
867
00:55:45,258 --> 00:55:49,095
Krank. Zwei Millionen Dollar
für einen verschütteten Kaffee.
868
00:55:49,179 --> 00:55:52,891
Die Frau bekam zwei Millionen, weil sie
sich mit heißem Kaffee bekleckerte.
869
00:55:53,725 --> 00:55:55,226
Das passiert mir jeden Tag.
Was krieg ich?
870
00:55:56,061 --> 00:55:57,562
Kaffeeflecken.
871
00:55:57,645 --> 00:55:59,314
Sei dir über eines klar, okay?
872
00:55:59,397 --> 00:56:00,690
Du musst auf deine Rente warten,
873
00:56:00,774 --> 00:56:01,900
so wie der Rest von uns.
874
00:56:01,983 --> 00:56:03,360
Ja, du hast leicht sagen,
875
00:56:03,443 --> 00:56:05,987
du liegst nächste Woche
am Strand von Hawaii.
876
00:56:06,071 --> 00:56:08,782
Tahiti. Ich werde am Strand
von Tahiti liegen.
877
00:56:08,865 --> 00:56:10,825
Das habe ich dir schon so oft gesagt.
878
00:56:10,909 --> 00:56:14,245
- Männer sollten kein Elasthan tragen.
- Du bist so verrückt.
879
00:56:14,329 --> 00:56:17,207
<i>- Tolle Beine.
- Danke.</i>
880
00:56:17,290 --> 00:56:19,209
<i>Aber ich muss dir etwas gestehen.</i>
881
00:56:19,292 --> 00:56:21,503
<i>Ich benutze meinen ThighMaster
nicht mehr.</i>
882
00:56:21,586 --> 00:56:23,254
<i>Jetzt benutze ich den ThighMaster Plus.</i>
883
00:56:23,338 --> 00:56:25,465
<i>Der neue ThighMaster Plus...</i>
884
00:56:25,548 --> 00:56:28,718
<i>Ein tragischer Morgen für
eine weitere junge Frau in der Westside,</i>
885
00:56:28,802 --> 00:56:30,720
<i>denn der als "Der Doktor"
bekannte Mann</i>
886
00:56:30,804 --> 00:56:33,598
<i>tötet sein viertes Opfer
in weniger als drei Monaten.</i>
887
00:56:33,681 --> 00:56:34,974
<i>Wie bei den anderen Todesfällen</i>
888
00:56:35,058 --> 00:56:38,478
<i>wurde auch bei der 28-jährigen
Doktorandin eine Spritze</i>
889
00:56:38,561 --> 00:56:43,316
<i>mit Rückständen der starken Droge
Curare im Nacken gefunden.</i>
890
00:56:43,400 --> 00:56:47,070
<i>- Bleiben Sie dran für mehr...</i>
- Sandra, komm, lass uns gehen.
891
00:56:47,153 --> 00:56:48,696
Eine Minute.
892
00:56:48,780 --> 00:56:51,408
<i>Achten Sie auf...</i>
893
00:56:51,491 --> 00:56:55,078
Warum kümmerst du dich um diese Kirche?
894
00:56:56,162 --> 00:56:58,498
Ich mag es, Gutes zu tun
und zu helfen.
895
00:56:58,581 --> 00:57:01,126
Außerdem gibt es jetzt
so viel mehr zu tun...
896
00:57:01,209 --> 00:57:02,836
da Ben weg ist.
897
00:57:02,919 --> 00:57:05,130
Sandra, wir haben Ben getötet.
898
00:57:06,047 --> 00:57:10,593
Ja, deshalb sollte
Reverend Finlayson nicht leiden.
899
00:57:16,766 --> 00:57:19,769
Ich weiß, was wir
bei unserem kleinen Problem tun können.
900
00:57:21,062 --> 00:57:21,980
Ach, ja?
901
00:57:24,732 --> 00:57:25,900
Wir lassen es aussehen wie...
902
00:57:29,737 --> 00:57:30,822
...einen Serienmord.
903
00:57:31,823 --> 00:57:34,576
- Jake, mein Junge.
- Oh, Reverend.
904
00:57:34,659 --> 00:57:38,204
- Wie kommen Sie zurecht?
- Oh, es ist sehr hart.
905
00:57:38,288 --> 00:57:39,873
Aber schon viel besser, danke.
906
00:57:39,956 --> 00:57:41,082
Sandra war großartig.
907
00:57:42,250 --> 00:57:44,252
Schließen Sie ab, wenn Sie fertig sind.
908
00:57:44,335 --> 00:57:45,253
Natürlich.
909
00:57:46,629 --> 00:57:49,048
Ich weiß, ich sage das
immer wieder...
910
00:57:49,132 --> 00:57:50,550
aber Jake...
911
00:57:50,633 --> 00:57:53,636
Sie haben eine wundervolle Partnerin.
912
00:57:53,720 --> 00:57:55,472
- Ja, Sir.
- Hören Sie auf sie.
913
00:57:55,555 --> 00:57:57,140
Das tue ich immer.
914
00:57:57,223 --> 00:57:58,141
Gott segne Sie.
915
00:58:00,685 --> 00:58:01,936
Verdammt noch mal!
916
00:58:03,354 --> 00:58:06,649
Serienmord? Sandra?
917
00:58:06,733 --> 00:58:08,109
Ist das nicht etwas übetrieben?
918
00:58:08,193 --> 00:58:12,739
Nein. Er ist da draußen und wartet
nur so auf sein nächstes Opfer.
919
00:58:12,822 --> 00:58:15,492
Die zufällig
die kleine Miss Peggy Blane ist.
920
00:58:16,743 --> 00:58:18,661
Denk mal darüber nach.
921
00:58:18,745 --> 00:58:22,665
Die Vorgehensweise des Doktors ist
sehr spezifisch und leicht nachzumachen.
922
00:58:24,292 --> 00:58:25,126
Wie?
923
00:58:26,169 --> 00:58:28,713
Sie ist ein Gewohnheitstier. Glaub mir.
924
00:58:30,173 --> 00:58:32,509
Ich kenne ihren Ablauf.
925
00:58:32,592 --> 00:58:34,636
Das ist wirklich der einzige Weg, Jake.
926
00:58:37,263 --> 00:58:40,850
Und niemand wir uns je verdächtigen.
927
00:58:40,934 --> 00:58:43,603
- Nein, ich soll das doch nicht tun.
- Nein.
928
00:58:45,522 --> 00:58:48,733
Ich habe da wen im Sinn.
Ich habe ihn seit Jahren nicht gesehen.
929
00:58:54,656 --> 00:58:59,953
Er ist kein Exfreund. Du dumme Gans.
930
00:59:00,036 --> 00:59:01,162
VORSICHT HUND
931
00:59:01,246 --> 00:59:04,249
Hey, hey, hey. Was wollt ihr?
932
00:59:05,416 --> 00:59:08,044
- Wir suchen Mike.
- Ich kenne keinen Mike.
933
00:59:08,127 --> 00:59:10,713
- Will hat uns geschickt.
- Will hat wen geschickt?
934
00:59:10,797 --> 00:59:14,133
- Uns.
- Kommt rein. Kommt.
935
00:59:14,217 --> 00:59:15,301
Beeilung.
936
00:59:18,012 --> 00:59:19,389
Fritz mach Platz!
937
00:59:22,517 --> 00:59:25,603
Ihr habt 10 Minuten...
938
00:59:25,687 --> 00:59:27,355
Verstanden?
939
00:59:27,438 --> 00:59:28,731
Also, Mike,
940
00:59:28,815 --> 00:59:32,110
wir wollen, dass du den Doktor kopierst.
Kannst du das?
941
00:59:32,193 --> 00:59:33,903
Der Doktor ist ein Trottel.
942
00:59:33,987 --> 00:59:35,280
Er ist ein Amateur.
943
00:59:35,363 --> 00:59:37,448
- Soll es wirklich so gemacht werden?
- Ja.
944
00:59:38,741 --> 00:59:41,160
So muss es sein, genau so.
945
00:59:41,244 --> 00:59:43,538
Hast du irgendwelche Skrupel,
Frauen zu töten?
946
00:59:47,417 --> 00:59:48,251
Nein.
947
00:59:49,419 --> 00:59:50,378
Keine Skrupel.
948
00:59:51,504 --> 00:59:52,547
Sie sterben leichter.
949
00:59:55,800 --> 00:59:57,051
Zumindest ein paar von ihnen.
950
01:00:00,972 --> 01:00:01,848
Mike?
951
01:00:03,099 --> 01:00:04,267
Tust du es?
952
01:00:06,311 --> 01:00:08,354
Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht.
953
01:00:23,161 --> 01:00:25,246
Okay. Ich mach's.
954
01:01:04,702 --> 01:01:07,288
Deine Frau verfolgt mich.
955
01:01:07,372 --> 01:01:08,790
Natürlich hat sie das, Babe.
956
01:01:08,873 --> 01:01:11,417
Sie versucht deine Gewohnheiten
und Routinen zu lernen.
957
01:01:13,920 --> 01:01:15,338
- Bereit?
- Bereit.
958
01:01:31,646 --> 01:01:32,855
Du...
959
01:01:32,939 --> 01:01:36,442
Hast du die Laborberichte
über Ben Dunmore?
960
01:01:36,526 --> 01:01:38,736
Wir haben sie vor einer Woche bekommen.
961
01:01:38,820 --> 01:01:40,738
Ja, ja, ich weiß.
962
01:01:40,822 --> 01:01:42,573
Ich finde sie nur nicht.
963
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
Lektion Nummer eins
über die Arbeit eines Detektivs.
964
01:01:46,494 --> 01:01:48,538
Folge mir, Barney Fife.
965
01:01:48,621 --> 01:01:50,289
Das ist dein Schließfach.
966
01:01:55,586 --> 01:01:56,921
Das ist kein...
967
01:01:57,004 --> 01:02:00,758
Medizinschrank oder Kleiderschrank
oder Kühlschrank.
968
01:02:00,842 --> 01:02:03,261
Nur für wichtige Papiere.
Alles, was du brauchst, ist hier.
969
01:02:03,344 --> 01:02:05,888
Gelangt das an die Bevölkerung,
bist du am Arsch.
970
01:02:08,641 --> 01:02:10,184
Verlierst du sie,
971
01:02:10,268 --> 01:02:12,270
gibt's Ärger.
972
01:02:12,353 --> 01:02:14,731
Es wird einen Weg finden,
von hier zu verschwinden.
973
01:02:14,814 --> 01:02:16,607
Dein Schließfach ist etwas Besonderes.
974
01:02:16,691 --> 01:02:19,610
Halt ihn sauber und lass niemanden
in die Nähe davon.
975
01:02:19,694 --> 01:02:20,862
Es ist wie mit deinem Schwanz.
976
01:02:23,239 --> 01:02:25,158
Rede nicht so mit mir,
als ob ich ein Idiot wäre.
977
01:02:26,451 --> 01:02:27,285
Tut mir leid.
978
01:02:30,121 --> 01:02:31,289
Dunmore.
979
01:02:31,372 --> 01:02:34,417
<i>Einheit fünf zum Northridge-Campus.</i>
980
01:02:34,500 --> 01:02:35,626
<i>Brauchen Sie Unterstützung?</i>
981
01:02:36,836 --> 01:02:38,171
Negative.
982
01:02:39,088 --> 01:02:42,717
Der Techniker fand sie vor
einer Stunde. Sie studiert am College.
983
01:02:42,800 --> 01:02:44,051
Wir haben die Eltern verständigt.
984
01:02:48,097 --> 01:02:49,557
Zumindest eine saubere Nadel.
985
01:02:50,641 --> 01:02:53,603
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie verängstigt sie war.
986
01:02:53,686 --> 01:02:54,520
Ich schon.
987
01:02:55,313 --> 01:02:56,481
Mit einem Zahnarzt verheiratet.
988
01:02:59,358 --> 01:03:01,861
- Hey, passt auf die Blumen auf.
- Tut mir leid.
989
01:03:01,944 --> 01:03:03,571
- Herrgott.
- Ja, Ma'am.
990
01:03:05,448 --> 01:03:07,492
- Lester, fotografiere die Menge.
- Ja.
991
01:03:08,409 --> 01:03:09,285
Ich fotografiere sie.
992
01:03:20,004 --> 01:03:22,006
Hey, ist Mike da?
993
01:03:22,089 --> 01:03:24,258
- Wer ist da?
- Jake Dunmore.
994
01:03:25,301 --> 01:03:27,220
Yo, Mike, gehen wir.
995
01:03:28,179 --> 01:03:29,055
Du hast Besuch.
996
01:03:31,098 --> 01:03:33,768
Glaube nicht, dass du jederzeit
hierher kommen kannst.
997
01:03:34,852 --> 01:03:36,479
Das könnte dich umbringen.
998
01:03:38,773 --> 01:03:39,690
Ich konnte nicht anders.
999
01:03:42,568 --> 01:03:43,569
Was willst du?
1000
01:03:50,701 --> 01:03:54,080
Planänderung. Ich will nicht,
dass du Peggy Blane tötest.
1001
01:03:54,163 --> 01:03:55,540
Es gibt keine Rückerstattung.
1002
01:03:56,916 --> 01:03:57,834
Ich will keine.
1003
01:03:59,210 --> 01:04:00,169
Das ist gut.
1004
01:04:00,253 --> 01:04:01,504
Du darfst nicht vergessen,
1005
01:04:01,587 --> 01:04:03,965
mit wem du es hier zu tun hast,
wenn du verstehst...
1006
01:04:04,048 --> 01:04:05,550
Siehst du das... hier?
1007
01:04:05,633 --> 01:04:07,677
Der hat vergessen,
mit wem er es zu tun hat.
1008
01:04:07,760 --> 01:04:10,179
Oder nicht? Du...
1009
01:04:10,263 --> 01:04:11,973
Hast du es nicht vergessen?
1010
01:04:12,056 --> 01:04:12,932
Er hat es vergessen.
1011
01:04:19,438 --> 01:04:21,148
Ich will, dass du meine Frau tötest.
1012
01:04:23,526 --> 01:04:25,236
Okay...
1013
01:04:25,319 --> 01:04:27,488
Komm hier rüber. Komm.
1014
01:04:27,572 --> 01:04:29,699
Setz dich doch auf die Couch.
1015
01:04:29,782 --> 01:04:32,451
Setz dich, okay?
Setz dich auf die Couch.
1016
01:04:37,331 --> 01:04:38,624
Du fickst sie, nicht wahr?
1017
01:04:41,586 --> 01:04:42,587
Das solltest du nicht.
1018
01:04:43,629 --> 01:04:46,424
Auf dem Feld spielen,
wenn du eine schöne Frau hast.
1019
01:04:46,507 --> 01:04:47,341
Das ist nicht gut.
1020
01:04:48,759 --> 01:04:49,594
Das ist sehr schlecht.
1021
01:04:51,637 --> 01:04:52,972
Hör mir zu, Mike.
1022
01:04:55,057 --> 01:04:56,392
Du hast doch mein Geld.
1023
01:04:57,560 --> 01:04:59,061
Töte meine Frau.
1024
01:05:00,438 --> 01:05:01,689
Habt ihr Kinder?
1025
01:05:05,902 --> 01:05:06,736
Nein.
1026
01:05:07,862 --> 01:05:08,988
Nein. Keine Kinder.
1027
01:05:13,492 --> 01:05:15,119
Okay.
1028
01:05:15,202 --> 01:05:16,078
Ich werde es tun.
1029
01:05:17,371 --> 01:05:19,123
Aber das kostet das Doppelte.
1030
01:05:22,168 --> 01:05:24,170
- Das Doppelte?
- Sie wird sich wehren.
1031
01:05:30,760 --> 01:05:33,012
Ich mag sie irgendwie. Weißt du?
1032
01:05:43,898 --> 01:05:46,609
Das Doppelte ist okay.
Mach es nur bald, okay?
1033
01:05:47,860 --> 01:05:49,695
Ich muss über
ein paar Einzelheiten nachdenken.
1034
01:05:49,779 --> 01:05:51,155
Es sollte nicht zu lange dauern.
1035
01:05:54,200 --> 01:05:55,952
- Okay.
- Hey.
1036
01:05:57,203 --> 01:05:58,663
Hat dir mein Probelauf gefallen?
1037
01:06:01,582 --> 01:06:02,833
Northridge College.
1038
01:06:11,092 --> 01:06:13,469
Okay, sucht nach der Nadel
im Heuhaufen.
1039
01:06:13,552 --> 01:06:16,305
Das sind die Aufnahmen
der Menschenmengen von allen fünf Morden.
1040
01:06:16,389 --> 01:06:20,059
Unterscheiden wir potenzielle Verdächtige
vom durchschnittlichen Drecksbürger.
1041
01:06:21,727 --> 01:06:25,356
Wir haben geschworen,
zu dienen und zu schützen.
1042
01:06:25,439 --> 01:06:28,401
Wenn du jeden so hasst,
warum machst du dann den Job?
1043
01:06:29,652 --> 01:06:31,404
Manchmal darf ich jemanden erschießen.
1044
01:06:33,823 --> 01:06:36,242
Schaut nach jeder Person,
die an mehr als einem Tatort war.
1045
01:06:37,326 --> 01:06:38,369
Okay.
1046
01:07:05,062 --> 01:07:07,356
Das Frühstück ist fast fertig.
1047
01:07:07,440 --> 01:07:08,899
Ich werde nichts essen.
1048
01:07:08,983 --> 01:07:10,234
Wo willst du hin?
1049
01:07:10,317 --> 01:07:13,487
Ich wollte ins Büro
und allen mal Hallo sagen.
1050
01:07:13,571 --> 01:07:15,364
Aber du hast Urlaub.
1051
01:07:15,448 --> 01:07:18,284
Das sieht für die Bullen besser aus,
wenn ich in die Firma gehe.
1052
01:07:20,745 --> 01:07:25,124
Abends habe ich noch ein Meeting.
Es wird also spät.
1053
01:07:25,207 --> 01:07:28,085
Muss das sein? Ich dachte,
wir könnten einen Film ansehen.
1054
01:07:30,838 --> 01:07:32,256
Tut mir leid, Kleine.
1055
01:07:33,716 --> 01:07:34,967
Der Schein trügt, schon vergessen?
1056
01:07:40,973 --> 01:07:41,849
Schatz?
1057
01:07:43,267 --> 01:07:44,935
Ich liebe dich, Schatz.
1058
01:07:45,019 --> 01:07:46,145
Ich liebe dich auch.
1059
01:08:35,694 --> 01:08:36,946
Oh mein Gott.
1060
01:08:42,827 --> 01:08:44,495
So ein verdammter...
1061
01:09:58,110 --> 01:09:59,153
Hey, warte.
1062
01:10:01,030 --> 01:10:01,906
Gib mir das.
1063
01:10:16,587 --> 01:10:18,297
Liebst du mich, Jake?
1064
01:10:18,380 --> 01:10:20,758
Was für eine Frage ist das denn?
1065
01:10:22,301 --> 01:10:24,637
Schau doch die Risiken an,
die ich auf mich nehme.
1066
01:10:26,931 --> 01:10:27,765
Für uns.
1067
01:10:30,517 --> 01:10:33,020
Ich tue das, um dir ein Leben zu geben...
1068
01:10:33,103 --> 01:10:34,355
das du verdient hast.
1069
01:10:35,689 --> 01:10:37,316
Tötet sie, Jack.
1070
01:10:37,399 --> 01:10:38,525
Töte sie für mich.
1071
01:10:39,485 --> 01:10:40,361
Vertrau mir.
1072
01:10:43,197 --> 01:10:44,406
Ich liebe dich, Jake.
1073
01:11:19,358 --> 01:11:20,234
Guten Tag, Ma'am.
1074
01:11:21,193 --> 01:11:22,027
Volltanken?
1075
01:11:23,028 --> 01:11:23,862
Bitte.
1076
01:12:00,065 --> 01:12:01,483
Wie kann ich helfen?
1077
01:12:01,567 --> 01:12:03,527
Ich ertrage das nicht mehr.
1078
01:12:04,528 --> 01:12:07,448
Okay, wer hat den Bourbon
in Mr. Rogers Limonade getan?
1079
01:12:07,531 --> 01:12:08,407
Das war ich.
1080
01:12:08,490 --> 01:12:11,827
Es gleicht den Druck aus
durch Verengung des Blutflusses.
1081
01:12:11,910 --> 01:12:13,329
Ich dachte, du fandest kein Licht.
1082
01:12:13,412 --> 01:12:15,122
- Ich glaube, ich habe da etwas.
- Was ist das?
1083
01:12:15,205 --> 01:12:17,458
Die Aufnahme ist von Northridge.
Die zweite von Nummer zwei
1084
01:12:17,541 --> 01:12:19,585
- beim Stausee.
- Schau's dir an.
1085
01:12:19,668 --> 01:12:21,420
Der Typ und der Typ.
1086
01:12:21,503 --> 01:12:23,797
- Was glaubst du?
- Fokus.
1087
01:12:23,881 --> 01:12:24,840
Halt die Klappe.
1088
01:12:27,176 --> 01:12:28,594
Okay, wir haben ihn.
1089
01:12:28,677 --> 01:12:31,096
- Exzellent.
- Wir haben ihn.
1090
01:12:31,180 --> 01:12:32,806
- Bingo.
- Ja, das ist Freddy.
1091
01:12:32,890 --> 01:12:35,100
- Nein, das ist er nicht.
- Was?
1092
01:12:35,184 --> 01:12:39,271
Der Typ hat einen Ohrring in der Nase.
Der unten nicht.
1093
01:12:39,355 --> 01:12:43,692
- Ja.
- Moment, vielleicht hat er ihn rein.
1094
01:12:43,776 --> 01:12:46,695
- Ja.
- Ein späteres Bild.
1095
01:12:46,779 --> 01:12:47,613
Der hier?
1096
01:12:48,739 --> 01:12:50,074
Oh, Mann.
1097
01:12:50,157 --> 01:12:52,701
Ich schätze, er hat sich
fünf Kekse für heute verdient.
1098
01:12:52,785 --> 01:12:54,870
Zurück zum Zeichenbrett, meine Herren.
1099
01:13:07,299 --> 01:13:08,801
Hey, Baby, wenn du so weitermachst...
1100
01:13:09,927 --> 01:13:11,178
wirst du für immer leben.
1101
01:13:12,262 --> 01:13:14,598
- Mach dich nicht lustig.
- Das tue ich nicht.
1102
01:13:14,681 --> 01:13:16,141
Ich mach mich nicht lustig. Ich mag's.
1103
01:13:18,936 --> 01:13:19,853
Was ist los?
1104
01:13:23,399 --> 01:13:24,316
Manchmal...
1105
01:13:25,317 --> 01:13:26,193
habe ich...
1106
01:13:27,778 --> 01:13:28,695
all diese...
1107
01:13:30,072 --> 01:13:31,073
Gedanken, dass...
1108
01:13:31,949 --> 01:13:33,075
du das nur...
1109
01:13:34,076 --> 01:13:35,077
fürs...
1110
01:13:37,287 --> 01:13:38,747
Geld tust.
1111
01:13:38,831 --> 01:13:40,249
Nein, Peg, Baby.
1112
01:13:41,208 --> 01:13:42,167
Wie kannst du sowas sagen?
1113
01:13:45,712 --> 01:13:47,047
Das Geld ist mir egal.
1114
01:13:48,132 --> 01:13:50,634
- Ich bin Künstler.
- Das bist du.
1115
01:13:59,143 --> 01:14:00,769
Kann ich helfen?
1116
01:14:00,853 --> 01:14:02,312
Läuft eines dieser Autos?
1117
01:14:03,272 --> 01:14:04,106
Alle.
1118
01:14:05,232 --> 01:14:07,109
Aber ich würde mich
für diesen Cougar entscheiden.
1119
01:14:08,318 --> 01:14:10,988
Sie ist nicht schön,
aber sie hat's drauf.
1120
01:14:11,989 --> 01:14:13,740
Das Radio funktioniert gut.
1121
01:14:13,824 --> 01:14:16,368
- Mit Kassettenspieler.
- Wie viel?
1122
01:14:17,244 --> 01:14:20,122
- Ich will 700.
- 700 Dollar?
1123
01:14:20,205 --> 01:14:21,832
Ist das nicht etwas zu teuer?
1124
01:14:24,251 --> 01:14:27,087
- 600 nehme ich auch.
- Ich habe 300 in bar.
1125
01:14:30,215 --> 01:14:32,342
Beim Laden gibt es einen Geldautomaten.
1126
01:14:33,552 --> 01:14:39,141
TRANSAKTION
1127
01:14:59,870 --> 01:15:01,580
- Herrgott.
- Hey, wer ist das?
1128
01:15:02,789 --> 01:15:04,374
Okay...
1129
01:15:06,460 --> 01:15:09,171
- Oh, Mann. Hey.
- Schneller.
1130
01:15:09,254 --> 01:15:11,798
- Hey, schneller.
- Moment. Und los. Moment.
1131
01:15:14,176 --> 01:15:15,844
Ich sehe nichts.
1132
01:15:15,928 --> 01:15:17,763
Ein paar verrückte...
1133
01:15:17,846 --> 01:15:18,805
Herrgott.
1134
01:15:23,143 --> 01:15:24,186
Wer ist das?
1135
01:15:25,103 --> 01:15:27,272
Deine verdammte Frau.
1136
01:15:27,356 --> 01:15:29,858
- Zieh rüber.
- Ich kann sie abhängen.
1137
01:15:31,151 --> 01:15:32,277
Geh weg, du...
1138
01:15:33,445 --> 01:15:34,905
Es ist nicht so, wie du denkst.
1139
01:15:34,988 --> 01:15:38,617
Ich dachte, du hättest gesagt,
dass wir im selben Team sind.
1140
01:15:38,700 --> 01:15:41,203
Baby, das ist eine geschäftliche Sache.
1141
01:15:41,286 --> 01:15:43,205
Nun, ich trage meinen Team-Ring.
1142
01:15:43,288 --> 01:15:45,374
- Bitte Sandra. Zieh rüber.
- Schneller.
1143
01:15:45,457 --> 01:15:47,709
- Schneller.
- Sandra, nicht.
1144
01:15:47,793 --> 01:15:49,836
- Bitte tu das nicht. Bitte.
- Oh mein Gott.
1145
01:17:37,486 --> 01:17:38,487
Oh, Hilfe.
1146
01:18:00,759 --> 01:18:02,969
Hey, Rita.
Du hast einen Anruf auf der Drei.
1147
01:18:07,849 --> 01:18:10,227
- Ja.
- Hallo, Detective?
1148
01:18:10,310 --> 01:18:11,561
Hier ist Sandra Dunmore.
1149
01:18:13,522 --> 01:18:16,566
Ich glaube, meinem Mann ist
etwas zugestoßen.
1150
01:18:16,650 --> 01:18:18,652
<i>Ganz ruhig. Warum denken Sie das?</i>
1151
01:18:20,612 --> 01:18:22,656
Er ist gestern Abend
nicht nach Hause gekommen...
1152
01:18:23,907 --> 01:18:28,078
und seit dem Tod seines Bruders ist
er sehr verzweifelt.
1153
01:18:28,161 --> 01:18:30,163
Wann haben Sie ihn
das letzte Mal gesehen?
1154
01:18:30,247 --> 01:18:33,375
Gestern Morgen.
Er sagte, er wollte ins Büro, aber...
1155
01:18:33,458 --> 01:18:34,418
ich habe dort angerufen.
1156
01:18:35,419 --> 01:18:37,421
Er war nie im Büro.
1157
01:18:37,504 --> 01:18:38,755
Machen Sie sich keine Sorgen.
1158
01:18:40,173 --> 01:18:42,718
Die Chancen stehen gut, dass er
in seiner Körperflüssigkeit aufwacht.
1159
01:18:44,219 --> 01:18:47,055
Ihre Einstellung gefällt mir nicht,
Detective.
1160
01:18:52,477 --> 01:18:53,729
Die gefällt niemandem.
1161
01:18:54,813 --> 01:18:57,858
Ich werde eine Fahndung
nach seinem Fahrzeug ausschreiben.
1162
01:18:57,941 --> 01:18:59,860
Wenn ich etwas weiß, melde ich mich.
1163
01:18:59,943 --> 01:19:01,069
Danke. Vielen Dank.
1164
01:19:12,914 --> 01:19:14,374
Zwei Leichen.
1165
01:19:14,458 --> 01:19:16,418
Ein Motorrad, zwei Leichen.
1166
01:19:18,336 --> 01:19:20,005
Wurden sie schon identifiziert?
1167
01:19:20,088 --> 01:19:23,800
- Nun...
- Einer ist normal, einer extra knusprig.
1168
01:19:27,763 --> 01:19:30,807
Wir wissen nur, dass das Motorrad
auf Gerald Dunmore registriert ist.
1169
01:19:35,812 --> 01:19:38,982
Die hier trägt einen Ring.
Wahrscheinlich eine Frau.
1170
01:19:39,065 --> 01:19:40,150
Danke, Sherlock.
1171
01:19:42,194 --> 01:19:43,445
Was schließt du daraus?
1172
01:19:43,528 --> 01:19:46,490
Als wären sie zu schnell
in die Kurve gefahren.
1173
01:19:46,573 --> 01:19:49,493
Die Straße ist gefährlich,
besonders bei Nacht.
1174
01:19:49,576 --> 01:19:51,411
Ich und der alte Willie da...
1175
01:19:51,495 --> 01:19:53,914
kommen zwei, drei Mal im Jahr
hierher...
1176
01:19:53,997 --> 01:19:57,417
um jemandem aus dem verbrannten
Material herauszuholen.
1177
01:19:59,044 --> 01:20:01,505
Verschwinden wir.
Die frische Luft macht mich krank.
1178
01:20:03,840 --> 01:20:05,675
Hey Willie, hast du meine Thermoskanne?
1179
01:20:05,759 --> 01:20:08,553
Es ist ein positiver Ausweis,
basierend auf dieser Zahnkarte.
1180
01:20:08,637 --> 01:20:10,972
- Jake Dunmore.
- Und Peggy Blane.
1181
01:20:14,810 --> 01:20:16,061
Sie hatten eine Affäre?
1182
01:20:17,729 --> 01:20:20,607
Nein, sie haben den Tag der Erde
gefeiert, du Idiot.
1183
01:20:23,985 --> 01:20:26,279
Wir sollten es Mrs. Dunmore sagen.
1184
01:20:28,198 --> 01:20:29,491
Die Witwe Dunmore kann warten.
1185
01:20:29,574 --> 01:20:31,284
Ich will vorher noch etwas anderes
überprüfen.
1186
01:20:39,209 --> 01:20:43,588
Dir ist klar, dass alles, was wir
hier finden, vor Gericht nicht gilt?
1187
01:20:43,672 --> 01:20:46,132
Verwechselst du mich mit jemandem,
der...
1188
01:20:46,216 --> 01:20:47,717
Nein. Das würde ich nie tun.
1189
01:20:49,177 --> 01:20:50,011
Hab' dich.
1190
01:20:54,349 --> 01:20:57,936
Seit den Kennedys hatten zwei Bruder
nicht mehr so viel Spaß mit einer Frau.
1191
01:21:04,442 --> 01:21:06,945
Wonach genau suchen wir?
1192
01:21:08,864 --> 01:21:11,199
Pompano, wonach genau suchen wir?
1193
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Ich hoffe, dir wird nicht schlecht
im Auto.
1194
01:21:14,870 --> 01:21:16,204
Gehen wir, Arschgesicht.
1195
01:21:24,754 --> 01:21:27,883
Ich hatte noch nie die Gelegenheit,
hierher zu kommen.
1196
01:21:27,966 --> 01:21:30,760
Ich gebe dir einen Rat.
Setz auf alles.
1197
01:21:30,844 --> 01:21:32,596
Ich spiele nicht, Detective.
1198
01:21:34,222 --> 01:21:36,766
Aber ich würde gerne
Siegfried und Roy sehen.
1199
01:21:36,850 --> 01:21:38,810
Oh, da bin ich mir sicher.
1200
01:21:38,894 --> 01:21:40,645
- Was soll das schon wieder heißen?
- Nichts.
1201
01:21:45,567 --> 01:21:50,113
"Margaret 'Peggy' Blane."
"Benjamin E. Dunmore." Oh, ja.
1202
01:21:50,196 --> 01:21:51,948
Ja, die haben wir hier getraut.
1203
01:21:52,032 --> 01:21:53,366
Bezeugt von Homer dort.
1204
01:21:57,579 --> 01:21:59,539
Legen Sie das Akkordeon weg.
Wir heiraten nicht.
1205
01:22:00,874 --> 01:22:02,709
Wissen Sie noch, wie die beiden aussahen?
1206
01:22:02,792 --> 01:22:07,589
Oh, Gott. Ist Ihnen klar, wie viele Paare
wir im heiligen Bund der Ehe trauen?
1207
01:22:07,672 --> 01:22:09,049
Es ist ziemlich verschwommen.
1208
01:22:09,132 --> 01:22:11,134
Nun, hier ist ein Bild von den beiden.
1209
01:22:11,217 --> 01:22:14,888
- Sie kommen Ihnen bekannt vor?
- Ja. Das tun sie.
1210
01:22:14,971 --> 01:22:15,847
Aber andererseits...
1211
01:22:16,681 --> 01:22:18,099
kommen Sie mir auch bekannt vor.
1212
01:22:19,434 --> 01:22:21,144
Das ist eine große Hilfe.
1213
01:22:21,227 --> 01:22:23,313
- Schauen wir doch ins Album.
- Welches Album?
1214
01:22:24,356 --> 01:22:25,857
Das Fotoalbum.
1215
01:22:25,941 --> 01:22:27,651
Ein Archiv aller...
1216
01:22:27,734 --> 01:22:29,361
liebenden Seelen...
1217
01:22:29,444 --> 01:22:30,278
die wir trauten.
1218
01:22:32,822 --> 01:22:35,450
Das Datum, nach dem Sie suchen, sollte...
1219
01:22:35,533 --> 01:22:37,369
genau hier sein.
1220
01:22:47,003 --> 01:22:47,837
Moment.
1221
01:22:49,881 --> 01:22:52,634
Ich erinnere mich an ihn.
1222
01:22:52,717 --> 01:22:55,929
Er bekam einen Anfall, als ich das Bild
machte und nahm es mit nach Hause.
1223
01:22:56,012 --> 01:22:59,724
Was er nicht wusste, ist,
dass die Kamera zwei Abzüge macht.
1224
01:23:06,815 --> 01:23:09,275
<i>Roy Lassiter. Bewährter Charakter...</i>
1225
01:23:09,359 --> 01:23:11,069
<i>konservative Werte.</i>
1226
01:23:13,071 --> 01:23:14,072
Mrs. Dunmore.
1227
01:23:14,155 --> 01:23:16,783
- Wer ist da?
- Detective Pompano.
1228
01:23:16,866 --> 01:23:17,867
Wer ist da?
1229
01:23:19,160 --> 01:23:20,286
Rita Pompano.
1230
01:23:28,628 --> 01:23:30,547
Sie wollen mir sagen...
1231
01:23:30,630 --> 01:23:33,216
dass Jake und Peggy eine Affäre hatten.
1232
01:23:33,299 --> 01:23:34,217
Genau.
1233
01:23:35,385 --> 01:23:36,469
Ma'am.
1234
01:23:36,553 --> 01:23:41,182
Dieses Foto wurde in der Kapelle
Gambling On Love in Las Vegas aufgenommen.
1235
01:23:41,266 --> 01:23:43,810
Ihr Mann und Miss Blane haben
dort geheiratet...
1236
01:23:43,893 --> 01:23:46,021
unter den Namen Ben und Peggy Dunmore.
1237
01:23:47,355 --> 01:23:48,481
Mein Jake.
1238
01:23:52,402 --> 01:23:54,195
Das ergibt keinen Sinn.
1239
01:23:55,572 --> 01:23:57,365
Waren Sie hier,
als Ben getötet wurde?
1240
01:23:58,366 --> 01:24:00,910
Ja, das habe ich schon gesagt.
1241
01:24:03,038 --> 01:24:04,539
Zum Zeitpunkt seines Todes?
1242
01:24:06,207 --> 01:24:07,042
Ja.
1243
01:24:07,917 --> 01:24:11,129
Ich war in der Küche
und machte einen Auflauf.
1244
01:24:13,339 --> 01:24:16,176
Ich dachte, sie haben Ceviche gemacht.
1245
01:24:16,259 --> 01:24:17,927
Genau. Es war Ceviche.
1246
01:24:19,054 --> 01:24:20,889
Sind Sie sich sicher? Ceviche?
1247
01:24:20,972 --> 01:24:22,932
Ich kann es nicht glauben...
1248
01:24:25,185 --> 01:24:27,187
Jake hatte eine Affäre.
1249
01:24:27,270 --> 01:24:28,938
Mrs. Dunmore...
1250
01:24:29,022 --> 01:24:33,359
wir glauben, dass Ihr Mann
seinen Bruder vom Balkon gestoßen hat.
1251
01:24:33,443 --> 01:24:36,112
Wir glauben, dass er sich
mit Peggy Blane verschworen hat,
1252
01:24:36,196 --> 01:24:38,907
um seinen Bruder wegen
des Versicherungsgeldes zu töten.
1253
01:24:38,990 --> 01:24:42,911
Jake gab sich als sein Bruder aus,
und indem er Peggy heiratete,
1254
01:24:42,994 --> 01:24:45,413
nahm er den Verdacht von sich.
1255
01:24:45,497 --> 01:24:49,000
Es gab kein Motiv für die Tat,
weil Peggy das Geld bekam.
1256
01:24:50,168 --> 01:24:52,712
Aber er war bereits mit mir verheiratet.
1257
01:24:54,589 --> 01:24:56,883
Ma'am, ich weiß, das ist hart, aber...
1258
01:24:58,301 --> 01:25:02,222
wir glauben, dass Jake und Peggy
auch Sie töten wollten.
1259
01:25:03,223 --> 01:25:06,518
Zum Glück für Sie haben sie
diesen Plan nicht mehr erleben können.
1260
01:25:10,355 --> 01:25:11,189
Das ist...
1261
01:25:11,981 --> 01:25:13,024
unmöglich.
1262
01:25:14,859 --> 01:25:16,027
Mein Ehemann...
1263
01:25:17,278 --> 01:25:19,823
würde mich nie betrügen.
1264
01:25:22,784 --> 01:25:24,410
Er hat mich geliebt.
1265
01:25:27,497 --> 01:25:29,124
Er hat mich geliebt.
1266
01:25:30,917 --> 01:25:33,294
Ja, Ma'am. Alles wird gut.
1267
01:25:34,546 --> 01:25:36,381
Weinen Sie sich einfach
mal richtig aus.
1268
01:25:38,716 --> 01:25:41,261
Glaubst du, dass sie jemals
die Wahrheit akzeptieren wird?
1269
01:25:41,344 --> 01:25:44,013
Oh, sie hat acht Millionen,
um das zu verkraften.
1270
01:25:47,058 --> 01:25:51,271
Warum würde jemand so eine Frau
betrügen und sich gegen sie verschwören?
1271
01:25:51,354 --> 01:25:53,106
Hey, Rollins, geh doch schon zur Wache.
1272
01:25:53,189 --> 01:25:54,983
Mir ist nach Laufen.
1273
01:25:55,066 --> 01:25:56,359
Bist du dir sicher?
1274
01:25:56,442 --> 01:25:57,318
Ja.
1275
01:25:58,570 --> 01:26:00,405
Ja, ich muss meinen Kopf frei kriegen.
1276
01:26:00,488 --> 01:26:03,283
Nun, jeder muss
seine eigene Balance finden.
1277
01:26:04,701 --> 01:26:06,035
Rollins, wie ist dein Vorname?
1278
01:26:07,829 --> 01:26:08,663
Nathaniel.
1279
01:26:11,291 --> 01:26:12,375
Gute Arbeit da oben, Nate.
1280
01:26:15,712 --> 01:26:17,380
Stoß dir nicht den Kopf. Fahr los.
1281
01:26:29,017 --> 01:26:30,143
Nur eine Minute.
1282
01:26:42,697 --> 01:26:44,157
Ich bin gleich da.
1283
01:26:49,370 --> 01:26:50,288
Tut mir leid.
1284
01:26:51,289 --> 01:26:53,625
Hören Sie auf, Schätzchen.
Sie verschwenden gutes Mascara.
1285
01:26:53,708 --> 01:26:54,709
Was machen Sie da?
1286
01:26:55,627 --> 01:26:57,045
Ich pisse in Ihre Cornflakes.
1287
01:26:59,214 --> 01:27:00,340
Die frühere Geschichte...
1288
01:27:01,216 --> 01:27:03,134
die Rolling auch unserem Captain sagte?
1289
01:27:04,219 --> 01:27:05,845
Das ist nicht die wahre Geschichte.
1290
01:27:05,929 --> 01:27:07,764
Wir beide kennen die Wahrheit,
nicht wahr?
1291
01:27:09,265 --> 01:27:12,685
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
- Kommen Sie, es sind doch nur wir beide.
1292
01:27:12,769 --> 01:27:15,188
Sie und Jake haben Ben
wegen des Versicherungsgeldes getötet.
1293
01:27:16,356 --> 01:27:18,107
Es ist an der Zeit, dass wir...
1294
01:27:18,191 --> 01:27:19,567
alle losen Enden zusammenfügen.
1295
01:27:23,279 --> 01:27:24,239
Verstehe.
1296
01:27:25,531 --> 01:27:27,659
Ich werde Ihren Vorgesetzten anrufen.
1297
01:27:29,869 --> 01:27:32,538
Da muss ich sie enttäuschen...
1298
01:27:35,792 --> 01:27:37,961
Warum tun Sie mir das an?
1299
01:27:40,338 --> 01:27:42,757
Ich glaube,
Sie wussten von Jake und Peggy.
1300
01:27:42,840 --> 01:27:44,884
Sie fanden es heraus
und sie von der Straße gedrängt.
1301
01:27:47,303 --> 01:27:49,931
Sie haben sie erledigt,
bevor sie Sie erledigten.
1302
01:27:50,014 --> 01:27:51,224
Und dabei...
1303
01:27:52,517 --> 01:27:55,770
haben sie vier Millionen
aus Jakes Versicherung kassiert.
1304
01:27:55,853 --> 01:27:58,690
Nicht zu vergessen die anderen vier,
die sie von Bens Versicherung bekommen.
1305
01:27:58,773 --> 01:28:00,692
Wo sind Ihre Beweise?
1306
01:28:00,775 --> 01:28:01,609
Beweise?
1307
01:28:02,568 --> 01:28:03,987
Darüber habe ich nie nachgedacht.
1308
01:28:04,070 --> 01:28:04,988
Beweise...
1309
01:28:07,448 --> 01:28:09,617
Glauben Sie, dass eine Quittung
vom Geldautomaten in Hemet...
1310
01:28:09,701 --> 01:28:11,995
am Tag des Unfalls in Frage kommen würde?
1311
01:28:12,954 --> 01:28:15,581
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
1312
01:28:17,000 --> 01:28:17,875
Wirklich?
1313
01:28:19,502 --> 01:28:20,545
Na gut...
1314
01:28:21,921 --> 01:28:22,922
Wie wäre es...
1315
01:28:24,424 --> 01:28:26,426
- damit?
- Und?
1316
01:28:27,552 --> 01:28:30,888
Das fand ich in einem verlassenen Cougar
Downtown.
1317
01:28:32,140 --> 01:28:35,143
Passt zur Marke eines Autos,
das Ihnen eine alte Frau verkauft hat.
1318
01:28:35,226 --> 01:28:38,104
Oder zumindest zu einer mit einer
roten Perücke, die Ihnen ähnlich sah.
1319
01:28:39,480 --> 01:28:41,899
Sie erzählte mir,
dass diese mysteriöse rothaarige Frau
1320
01:28:41,983 --> 01:28:46,154
das Auto bar bezahlt hat, dann aber
den Geldautomaten im Laden benutzte.
1321
01:28:47,155 --> 01:28:50,783
Ein großer Fehler.
Sie verstehen es einfach nicht, Sandy.
1322
01:28:53,745 --> 01:28:54,579
Sehen Sie...
1323
01:28:56,164 --> 01:28:59,375
Entweder ist die Welt richtig
oder sie steht auf dem Kopf.
1324
01:28:59,459 --> 01:29:00,835
Kommt drauf an,
wie man es betrachtet.
1325
01:29:01,753 --> 01:29:02,879
Vergisst man die Regeln,
1326
01:29:02,962 --> 01:29:05,131
sind das alles Menschen,
die in Situationen feststecken.
1327
01:29:06,090 --> 01:29:08,760
- Wie Sie und ich.
- Was wollen Sie?
1328
01:29:11,095 --> 01:29:12,180
Ich will, was Sie wollen.
1329
01:29:13,181 --> 01:29:14,640
Eine Entschädigung.
1330
01:29:14,724 --> 01:29:17,143
Einen Notgroschen. Eine Chance,
aus dem Rattenrennen auszusteigen.
1331
01:29:18,102 --> 01:29:20,730
Wollen Sie nicht die Hälfte
meines Sandwiches?
1332
01:29:20,813 --> 01:29:22,899
Ich mache mir Sorgen um Sie.
Sie sollten etwas essen.
1333
01:29:22,982 --> 01:29:25,902
Essen Sie ein bisschen Brot.
Einen kleinen Bissen.
1334
01:29:25,985 --> 01:29:28,488
Kommen Sie, probieren Sie mal.
Oh, Sie sind so stur.
1335
01:29:30,239 --> 01:29:32,200
Wissen Sie, zuerst dachte ich...
1336
01:29:33,201 --> 01:29:35,244
Was soll's? Nimm alles.
1337
01:29:38,539 --> 01:29:40,875
Aber ich bin nicht so gierig
wie andere Menschen...
1338
01:29:42,168 --> 01:29:44,337
Schließlich haben Sie
die ganze Arbeit gemacht...
1339
01:29:44,420 --> 01:29:46,255
auch wenn viel auf meinem Rücken lag.
1340
01:29:49,008 --> 01:29:50,843
Also dachte ich...
1341
01:29:50,927 --> 01:29:51,803
an die Hälfte.
1342
01:29:53,763 --> 01:29:55,765
Fifty-fifty geteilt, genau in der Mitte.
1343
01:29:57,266 --> 01:29:58,810
Es wird einige Zeit dauern.
1344
01:29:59,936 --> 01:30:02,563
Bürokratie, Papierkram und der ganze...
1345
01:30:02,647 --> 01:30:05,358
Versicherungsgesellschaft-Schwachsinn.
1346
01:30:06,818 --> 01:30:08,277
Ich gehe nirgendwo hin.
1347
01:30:12,949 --> 01:30:17,078
Aber lassen Sie uns
eine Sache klarstellen, okay?
1348
01:30:17,161 --> 01:30:19,080
Denken Sie nicht einmal daran,
mich zu verarschen.
1349
01:30:19,163 --> 01:30:23,042
Verschwinden Sie nicht,
stoßen Sie mich nicht vor einen Bus.
1350
01:30:23,126 --> 01:30:27,255
Denn Sie haben meine schlechte Seite
noch gar nicht gesehen.
1351
01:30:27,338 --> 01:30:30,466
Ich habe genug Beweise im Schließfach,
um Sie in die Gaskammer zu stecken.
1352
01:30:32,427 --> 01:30:33,302
Also...
1353
01:30:36,722 --> 01:30:40,268
Ich denke,
die Hälfte ist besser als nichts.
1354
01:30:41,602 --> 01:30:42,770
Ja, das ist sie.
1355
01:30:44,272 --> 01:30:48,443
Wissen Sie, Sandra,
viele finden Sie unheimlich.
1356
01:30:48,526 --> 01:30:50,445
Aber ich mag Sie.
1357
01:30:50,528 --> 01:30:54,157
Die Welt ist voller Scheiße.
Sie nicht. Das gefällt mir.
1358
01:30:55,408 --> 01:30:58,744
Wir bleiben in Kontakt, Partnerin.
1359
01:31:13,468 --> 01:31:14,510
Tut mir leid.
1360
01:31:23,144 --> 01:31:24,270
Northridge.
1361
01:31:24,896 --> 01:31:27,690
Halt an, verdammt noch mal!
1362
01:31:27,773 --> 01:31:28,816
Halt an!
1363
01:31:33,905 --> 01:31:36,115
Beweg dich, du Mistkerl!
1364
01:31:39,785 --> 01:31:41,287
Geh da rüber.
1365
01:31:41,370 --> 01:31:42,455
Geh da rüber.
1366
01:31:53,674 --> 01:31:54,759
Hey.
1367
01:31:55,927 --> 01:31:58,721
- Nein!
- Nimm deine verdammten Hände hoch!
1368
01:31:58,804 --> 01:32:01,599
Lass sie los.
Verdammt, lass sie los.
1369
01:32:01,682 --> 01:32:02,808
- Lass das Mädchen los.
- Klar.
1370
01:32:02,892 --> 01:32:04,352
- Tu das nicht.
- Ja.
1371
01:32:04,435 --> 01:32:06,562
Willst du sterben?
Soll ich dich erschießen...
1372
01:32:16,614 --> 01:32:18,241
Ja, Sie haben ihn!
1373
01:32:18,324 --> 01:32:19,492
Ja!
1374
01:32:20,493 --> 01:32:22,787
Erschießen Sie ihn, na los!
1375
01:32:22,870 --> 01:32:24,956
- Kommen Sie, noch ein Schuss.
- Klappe!
1376
01:32:34,382 --> 01:32:35,383
Harter Tag, was?
1377
01:32:42,807 --> 01:32:45,518
Tut mir leid,
aber ich muss eine Investition schützen.
1378
01:32:55,736 --> 01:32:57,113
Sandra, Sandra, Sandra.
1379
01:32:59,490 --> 01:33:00,533
Was haben Sie in der Hand?
1380
01:33:02,493 --> 01:33:04,078
Wollen Sie einen Truthahn begießen?
1381
01:33:09,375 --> 01:33:10,668
Was ist das?
1382
01:33:14,171 --> 01:33:18,843
EIN JAHR SPÄTER
1383
01:33:26,309 --> 01:33:29,020
Sandra, vertrau mir.
Das ist das Beste.
1384
01:33:29,979 --> 01:33:31,689
Es ist das Beste für dich.
1385
01:33:32,523 --> 01:33:35,359
Ich kenne mich aus.
Du wirst mir noch danken.
1386
01:33:36,611 --> 01:33:38,529
Ist das nicht Nötigung?
1387
01:33:41,365 --> 01:33:42,867
Entschuldigen Sie uns kurz?
1388
01:33:47,997 --> 01:33:50,625
Spiel keine Spielchen
und unterschreib einfach.
1389
01:33:59,842 --> 01:34:01,344
Gar nicht mal so schlecht, oder?
1390
01:34:02,553 --> 01:34:04,096
Nein.
1391
01:34:06,849 --> 01:34:08,601
Ich sorge dafür,
dass das Geld
1392
01:34:08,684 --> 01:34:12,063
bis morgen Abend auf
Ihre separaten Konten überwiesen wird.
1393
01:34:13,439 --> 01:34:16,776
Vielen Dank, dass Sie sich
für unsere Bank in Österreich entschieden.
1394
01:34:16,859 --> 01:34:17,985
Ich danke Ihnen auch.
1395
01:34:20,613 --> 01:34:21,489
Hey.
1396
01:34:24,533 --> 01:34:25,868
Ich lade dich auf einen Strudel ein.
1397
01:34:26,786 --> 01:34:29,538
Glaubst du,
dass Menschen sich ändern können?
1398
01:34:29,622 --> 01:34:31,874
Ich weiß nicht.
Ich finde, sie werden nur schlimmer.
1399
01:34:31,957 --> 01:34:34,335
Ich habe mich geändert.
1400
01:34:34,418 --> 01:34:36,545
Innerlich wusste ich,
dass ich viel mehr als das war,
1401
01:34:36,629 --> 01:34:40,091
was ich geistig, emotional
und spirituell lebte.
1402
01:34:40,174 --> 01:34:43,886
Und ich konnte meine Leidenschaft finden.
1403
01:34:43,969 --> 01:34:45,221
Das hast du mit Sicherheit.
1404
01:34:46,055 --> 01:34:47,598
Viele Menschen haben das nicht.
1405
01:34:47,682 --> 01:34:49,433
Die meisten Menschen wissen nicht,
was sie wollen
1406
01:34:49,517 --> 01:34:52,353
und finden ihren Antrieb nicht.
1407
01:34:54,146 --> 01:34:57,066
Sie entdecken nicht,
wozu sie fähig sind.
1408
01:34:57,149 --> 01:34:58,693
Ich weiß, wozu du fähig bist.
1409
01:35:00,361 --> 01:35:03,280
Ich habe das Gefühl,
dass ich so viel zu geben habe.
1410
01:35:03,364 --> 01:35:04,281
Hey.
1411
01:35:05,700 --> 01:35:07,535
Du bist verhaftet.
1412
01:35:11,330 --> 01:35:13,916
Tut mir leid,
ich konnte nicht anders.
1413
01:35:13,999 --> 01:35:16,168
Ich sah euch beide
und ich dachte nur...
1414
01:35:22,633 --> 01:35:25,803
Ihr beide seht so...
1415
01:35:28,097 --> 01:35:32,101
Was macht ihr denn hier?
1416
01:35:32,184 --> 01:35:34,437
Was machen Sie denn hier?
1417
01:35:34,520 --> 01:35:39,233
Ich habe alle Hände voll zu tun
mit Vizepräsident Lassiter.
1418
01:35:39,316 --> 01:35:40,568
Ich bin hier in der Stadt.
1419
01:35:41,944 --> 01:35:43,446
Mit dem Vizepräsidenten Lassiter.
1420
01:35:45,573 --> 01:35:47,825
- Du hast alle Hände voll zu tun.
- Wow.
1421
01:35:47,908 --> 01:35:50,327
War schön, dich zu sehen.
Du siehst noch genauso aus.
1422
01:35:50,411 --> 01:35:53,122
Das hätte ich nicht gedacht,
aber der Ruhestand steht dir.
1423
01:35:53,205 --> 01:35:55,332
Ja. Danke dir vielmals.
1424
01:35:55,416 --> 01:35:57,376
Ich wollte dir nur sagen...
1425
01:35:58,252 --> 01:36:00,546
Ich habe das sauberste Schließfach
auf dem Revier.
1426
01:36:00,629 --> 01:36:03,466
- Da bin ich mir sicher.
- Kommt der Reinheit nahe.
1427
01:36:03,549 --> 01:36:05,259
Okay, das ist großartig.
1428
01:36:05,342 --> 01:36:06,177
Wiedersehen.
1429
01:36:06,260 --> 01:36:07,553
- Wiedersehen.
- Seid keine Fremde.
1430
01:36:07,636 --> 01:36:09,555
- Okay.
- Niemals. Nicht mit dir.
1431
01:36:16,520 --> 01:36:20,107
Schön zu sehen,
dass gute Dinge guten Menschen passieren.
1432
01:36:21,317 --> 01:36:22,359
Ich meine es ernst.
1433
01:36:25,029 --> 01:36:32,036
ENDE
1434
01:40:55,340 --> 01:40:57,342
Übersetzung: Julia Kunst
1434
01:40:58,305 --> 01:41:58,152
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org