"Summer Pockets" Not a Date

ID13194790
Movie Name"Summer Pockets" Not a Date
Release Name夏日口袋 S01E16 这不是约会
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID35947006
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,668 --> 00:00:03,795 - 我开动了 - 我开动了 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,515 - 好好吃 - 好好吃 4 00:00:21,354 --> 00:00:22,814 - 再来一碗 - 再来一碗 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,026 我…我现在就去煮,等一下 6 00:00:40,999 --> 00:00:46,171 《夏日口袋》 [明明要传达的话语早已决定] [伝える言葉は決めていたはずなのに] 7 00:00:46,171 --> 00:00:47,922 [明明要传达的话语早已决定] [伝える言葉は決めていたはずなのに] 8 00:00:47,922 --> 00:00:54,387 [面对一成不变的景色我却移开了视线] [変わることのない景色に目をそらしてた] 9 00:00:54,387 --> 00:01:00,977 [渴望小小的勇气而低下头] [小さな勇気が欲しくてうつむいた] 10 00:01:00,977 --> 00:01:07,359 [一心向往着那白色的耀眼光芒] [白い眩しさだけに焦がれてた] 11 00:01:07,359 --> 00:01:14,032 [描绘夏日的笔记就快要写完] [夏を書き綴るノートの終わりが近づいてくる] 12 00:01:14,032 --> 00:01:17,327 [面对终将到来的日子] [やがて訪れる日には] 13 00:01:17,327 --> 00:01:24,584 [至少我想保持笑容 挥手迎接…] [せめて笑顔のままで 手を振りたくて…] 14 00:01:24,584 --> 00:01:31,132 [有些事物只有不断前行才能触及] [歩き続ける事でしか届かないものがあるよ] 15 00:01:31,132 --> 00:01:37,639 [现在我仍在不断寻找温暖的双手] [今も温かな手のぬくもりを探し続けている] 16 00:01:37,639 --> 00:01:44,270 [因为无论维系多少温暖也无法抵达] [いくつもの優しさを繋いでも辿り着けないから] 17 00:01:44,270 --> 00:01:50,318 [现在我仍无数次在夏天的记忆中] [今も何度でもボクは夏の面影の中] 18 00:01:50,318 --> 00:01:54,572 [不断循环往复] [繰り返すよ] 19 00:01:54,572 --> 00:01:56,032 回归线代理 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,377 她睡得好熟 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 因为吃得很饱吧 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 你…你们是兄妹吗 23 00:02:17,262 --> 00:02:19,514 不,我们不是 24 00:02:19,722 --> 00:02:23,768 因为总觉得你们很像 25 00:02:23,768 --> 00:02:26,312 毕竟我们是亲戚嘛 26 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 话说回来,我吓了一跳 27 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 哥哥的女朋友? 28 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 - 不是女朋友哦 - 不是女朋友哦 29 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 没想到你会主动来拜访 30 00:02:37,448 --> 00:02:41,411 我只是来谢谢你昨天送我回家 31 00:02:41,411 --> 00:02:44,122 没想到竟然要帮忙做午餐 32 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 因为我也想让羽未吃吃看你做的菜 33 00:02:48,459 --> 00:02:49,794 不好意思 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,005 没关系,我也很开心 35 00:02:52,672 --> 00:02:55,592 好久没有这么热闹了 36 00:02:59,512 --> 00:03:00,930 - 我说… - 那我回去了 37 00:03:01,973 --> 00:03:06,019 毕竟,跟我在一起就会发生坏事 38 00:03:06,853 --> 00:03:12,609 因为对这座岛来说 你就像是特别的巫女一样吗 39 00:03:12,609 --> 00:03:16,613 所以才不让我和身边的人靠近 40 00:03:16,613 --> 00:03:18,323 那我走了 41 00:03:19,866 --> 00:03:20,783 等一下 42 00:03:22,410 --> 00:03:23,578 那个… 43 00:03:24,412 --> 00:03:26,998 明天要不要跟我出去玩 44 00:03:34,631 --> 00:03:38,218 奥义,武家诸法度 45 00:03:44,140 --> 00:03:48,019 看来桌子终于承受不住 我猛烈的击球了 46 00:03:53,107 --> 00:03:54,567 这家伙在说什么啊 47 00:03:54,567 --> 00:03:56,694 不过,这下该怎么办呢 48 00:03:56,694 --> 00:03:59,364 反正能玩的又不只有桌球 49 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 对吧,白羽 50 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 再见,我先告辞了 51 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 等一下,难得你都来了 52 00:04:07,413 --> 00:04:08,790 没问题 53 00:04:09,207 --> 00:04:11,251 我已经拜托德田 54 00:04:11,251 --> 00:04:14,128 请他帮我弄一张新的桌球桌 55 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 德田? 56 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 岛上体育用品店店长的儿子 57 00:04:18,299 --> 00:04:21,094 不过,有一个问题 58 00:04:21,094 --> 00:04:22,136 什么问题 59 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 我没钱 60 00:04:27,308 --> 00:04:31,688 就是这样,我们得快点赚到钱 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,856 苍,你的时薪是多少 62 00:04:33,856 --> 00:04:35,900 婆婆腌的酱菜 63 00:04:35,900 --> 00:04:37,652 是用200年的米糠腌的 64 00:04:37,652 --> 00:04:39,862 好吃得不得了 65 00:04:40,154 --> 00:04:41,823 用物品支付吗 66 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 我记得野美希的水枪是自己做的吧 67 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 应该能高价卖给收藏家吧 68 00:04:49,414 --> 00:04:52,667 这么危险的东西怎么可能卖给别人 69 00:04:53,209 --> 00:04:56,004 那你还用那种东西射我们? 70 00:04:56,004 --> 00:04:57,046 那个… 71 00:04:59,966 --> 00:05:03,303 我看港口有人摆摊 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,596 卖炒面这类的东西 73 00:05:05,596 --> 00:05:11,060 我们也试试看怎么样 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 好主意 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,984 如果是你做的一定会大卖 76 00:05:18,901 --> 00:05:21,779 感觉很有趣,就像校庆一样 77 00:05:21,779 --> 00:05:25,116 而且和校庆不同,竞争对手很少 78 00:05:25,408 --> 00:05:27,744 摊车只要向公所借就行了 79 00:05:27,744 --> 00:05:30,121 而且岛上到处都是食材 80 00:05:30,121 --> 00:05:30,913 可是… 81 00:05:30,913 --> 00:05:33,666 做菜就要完全靠你了 82 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 没问题吗 83 00:05:37,754 --> 00:05:40,256 我…我会加油的 84 00:06:09,452 --> 00:06:12,914 (海鲜炖饭) 85 00:06:14,290 --> 00:06:17,377 鸟白岛风海鲜炖饭,新上市 86 00:06:17,377 --> 00:06:17,668 (队伍尾端) 鸟白岛风海鲜炖饭,新上市 87 00:06:17,668 --> 00:06:20,797 (队伍尾端) 这是在岛上很难吃到的料理哦 88 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 (队伍尾端) 队伍的尾端在这里 89 00:06:21,631 --> 00:06:23,174 队伍的尾端在这里 90 00:06:25,885 --> 00:06:27,220 让您久等了 91 00:06:27,220 --> 00:06:28,388 给你,谢谢 92 00:06:28,888 --> 00:06:30,473 谢谢惠顾 93 00:06:31,015 --> 00:06:32,058 欢迎光临 94 00:06:32,308 --> 00:06:33,434 请给我3份 95 00:06:33,684 --> 00:06:35,311 总共是1500日元 96 00:06:35,645 --> 00:06:37,730 白饭好像不够 97 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 我知道了 98 00:06:45,655 --> 00:06:47,198 这是什么意思 99 00:06:47,407 --> 00:06:49,200 没什么啦 100 00:06:49,200 --> 00:06:50,618 我会给你球桌 101 00:06:50,993 --> 00:06:52,578 但是不收钱 102 00:06:52,578 --> 00:06:54,705 毕竟是和鸣濑白羽有关的事 103 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 德田 104 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 你喜欢白羽吗 105 00:07:00,211 --> 00:07:01,462 才不是 106 00:07:01,462 --> 00:07:05,049 我们家能在这座岛上做生意 都是托鸣濑家的福 107 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 所以我们不会向鸣濑家收钱 108 00:07:07,927 --> 00:07:09,679 就是这么一回事 109 00:07:12,014 --> 00:07:15,476 欢迎来到我们的秘密基地 110 00:07:20,106 --> 00:07:23,401 对了,那些没用到的钱 111 00:07:23,401 --> 00:07:25,820 我觉得可以给白羽 112 00:07:25,820 --> 00:07:27,321 赞成 113 00:07:28,531 --> 00:07:30,491 毕竟钱和桌球桌 114 00:07:30,491 --> 00:07:33,244 实际上等于是你帮我们弄到的 115 00:07:33,619 --> 00:07:34,871 我不需要 116 00:07:34,871 --> 00:07:36,289 也用不到 117 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 在这座岛上的确用不到 118 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 既然如此,去本岛怎么样 119 00:07:42,837 --> 00:07:46,299 去本岛的话 也许能找到什么想要的东西 120 00:07:46,632 --> 00:07:50,052 我又不会一个人去本岛 121 00:07:50,052 --> 00:07:52,638 那就请鹰原陪你去吧 122 00:07:54,682 --> 00:07:55,766 是约会啊 123 00:07:58,978 --> 00:08:00,271 还是算了 124 00:08:03,733 --> 00:08:06,986 (夏日口袋) 125 00:08:12,450 --> 00:08:13,409 明天? 126 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 你有空吗 127 00:08:17,705 --> 00:08:21,417 那我明天想请你吃饭 128 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 吃饭? 129 00:08:22,543 --> 00:08:24,295 我想请你吃饭 130 00:08:25,129 --> 00:08:27,548 那我们在餐厅见吧 131 00:08:27,548 --> 00:08:29,300 在港口相会吧 132 00:08:29,717 --> 00:08:30,801 港口? 133 00:08:30,801 --> 00:08:34,597 然则,就麻烦你多多指教了 134 00:08:36,015 --> 00:08:40,311 感觉到最后,她的敬语越讲越乱了 135 00:08:40,311 --> 00:08:41,604 让你久等了 136 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 嗨… 137 00:08:47,026 --> 00:08:48,444 嗨 138 00:08:48,903 --> 00:08:50,988 那个,不好意思 139 00:08:50,988 --> 00:08:53,324 没关系,这是谢礼 140 00:08:53,533 --> 00:08:55,660 谢…谢谢你邀请我 141 00:08:56,744 --> 00:08:59,288 今天是你邀请我的吧 142 00:08:59,288 --> 00:09:02,792 我是从大方向来说… 143 00:09:02,792 --> 00:09:05,836 让你费心了 144 00:09:06,045 --> 00:09:07,004 不会 145 00:09:09,966 --> 00:09:11,884 那我们走吧 146 00:09:13,219 --> 00:09:14,303 谢谢 147 00:09:21,310 --> 00:09:24,230 那你今天要请我吃什么 148 00:09:25,815 --> 00:09:28,359 我对杂志上的店很好奇 149 00:09:28,693 --> 00:09:30,403 (让人食指大动的极品西餐) 150 00:09:30,403 --> 00:09:32,113 你做了很多调查吗 (让人食指大动的极品西餐) 151 00:09:32,530 --> 00:09:34,907 听说这里的午餐很好吃 152 00:09:37,994 --> 00:09:41,163 这个? 这是限定款 153 00:09:41,163 --> 00:09:43,916 是我参加大赛获胜时别人买给我的 154 00:09:44,875 --> 00:09:45,835 大赛? 155 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 是啊 156 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 但是你在岛上没戴吧 157 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 因为我在岛上不怎么在意时间 158 00:09:58,097 --> 00:10:00,683 我只会在重要的胜负关键时戴上它 159 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 胜负关键? 160 00:10:04,645 --> 00:10:06,022 不是,不是 161 00:10:06,022 --> 00:10:10,234 我说的胜负关键不是那个意思 162 00:10:11,402 --> 00:10:12,278 是 163 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 我知道 164 00:10:18,451 --> 00:10:20,703 (结束营业通知) (本店已于 5月30日 结束营业。 衷心感谢各位长久以来对本店的支持与厚爱。 谨祝各位今后身体健康、万事如意。店主 敬上) 165 00:10:24,915 --> 00:10:27,501 我应该仔细调查清楚才对 166 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 都说了没关系啦 167 00:10:29,462 --> 00:10:31,088 这个也非常好吃 168 00:10:35,968 --> 00:10:38,346 让你见笑了 169 00:10:47,897 --> 00:10:49,065 怎么了 170 00:10:50,149 --> 00:10:51,651 这个嘛 171 00:10:51,901 --> 00:10:55,112 搭乘那辆电车到第5站下车 172 00:10:55,112 --> 00:10:58,157 从那一站转乘特快车大概30分钟 173 00:10:58,157 --> 00:10:59,325 就能抵达我的家乡 174 00:10:59,700 --> 00:11:01,118 那是什么样的地方 175 00:11:02,787 --> 00:11:03,996 很普通? 176 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 是一个悠闲又不起眼的城镇 177 00:11:07,667 --> 00:11:10,211 但是还不算太差 178 00:11:10,920 --> 00:11:12,755 也有很多有趣的地方 179 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 这样啊 180 00:11:19,595 --> 00:11:20,721 将来… 181 00:11:21,847 --> 00:11:23,974 如果你有空,就带我去吧 182 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 那可能有点困难 183 00:11:34,068 --> 00:11:34,985 是吗 184 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 因为我念的是男校 185 00:11:42,326 --> 00:11:44,620 要是有人看到我和女生在一起 186 00:11:44,620 --> 00:11:45,871 会被取笑 187 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 差不多该回去了吧 188 00:12:26,871 --> 00:12:27,705 回去哪里? 189 00:12:28,164 --> 00:12:29,206 哪里? 190 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 当然是小岛 191 00:12:35,880 --> 00:12:40,092 因为我还没找到度过暑假的方式 192 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 是吗 193 00:12:47,475 --> 00:12:48,517 羽依里 194 00:12:49,560 --> 00:12:52,021 那个,今天谢谢… 195 00:12:53,606 --> 00:12:59,111 (夏鸟之仪) 196 00:13:14,168 --> 00:13:15,920 夏鸟之仪 197 00:13:15,920 --> 00:13:18,923 鸟白岛的传统仪式 198 00:13:18,923 --> 00:13:23,761 巫女会将象征祖先灵魂的灯笼送入海中吗… 199 00:13:25,471 --> 00:13:26,472 - 你也会参加这个祭典… 200 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 - 你快回去吧 - 你也会参加这个祭典… 201 00:13:28,140 --> 00:13:30,392 现在立刻离开这座岛 202 00:13:30,726 --> 00:13:32,770 为什么突然这么说 203 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 一点也不突然 204 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 我一直都这么说 205 00:13:35,648 --> 00:13:38,442 可是我刚才也说过 206 00:13:38,818 --> 00:13:40,694 我还没找到度过暑假的方式… 207 00:13:40,694 --> 00:13:42,363 那种东西是找不到的 208 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 今天谢谢你了,再见 209 00:13:46,826 --> 00:13:48,077 白羽 210 00:13:51,413 --> 00:13:53,666 (夏鸟之仪) 211 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 你回来… 212 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 怎么了 213 00:14:01,465 --> 00:14:03,092 跟大姐姐吵架了吗 214 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 如果是那样倒还好一点 215 00:14:06,095 --> 00:14:07,429 你回来啦 216 00:14:07,429 --> 00:14:09,515 有你的信哦 217 00:14:11,308 --> 00:14:13,310 (香川县苍滨市鸟白岛町1853-7) (鹰原羽依里先生 收) 218 00:14:13,310 --> 00:14:14,770 (冈山县远野市南秣原) (南秣原高中游泳社同仁) 219 00:14:26,240 --> 00:14:27,783 你要回去吗 220 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 我不会回去 221 00:14:40,629 --> 00:14:41,881 我出去一下 222 00:14:42,089 --> 00:14:46,010 羽依里,你现在的表情和刚来时差好多 223 00:14:46,260 --> 00:14:48,304 可能是因为晒黑了吧 224 00:14:58,105 --> 00:14:59,857 你真的很常… 225 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 从我面前逃走呢 226 00:15:03,485 --> 00:15:07,364 不过,逃到这座岛上的我没资格说你 227 00:15:07,740 --> 00:15:09,033 逃到这里? 228 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 那是没什么特别 229 00:15:12,328 --> 00:15:15,247 很平凡的公立高中游泳社 230 00:15:15,623 --> 00:15:19,001 但同届里有很多天赋异禀的人 231 00:15:19,001 --> 00:15:22,046 学长们也都很热心地支持我们 232 00:15:22,421 --> 00:15:27,009 我被选为王牌,甚至有望得冠军 233 00:15:27,301 --> 00:15:30,763 但我却连终点都没有游到 234 00:15:32,723 --> 00:15:34,642 没有人责怪我 235 00:15:35,267 --> 00:15:37,269 让我感激到想哭 236 00:15:37,561 --> 00:15:40,314 我心想下次一定要努力 237 00:15:42,858 --> 00:15:44,276 但还是不行 238 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 到头来,我在学校 239 00:15:56,622 --> 00:16:00,000 家里和镇上都失去容身之处 240 00:16:00,501 --> 00:16:02,795 就逃到这座岛来了 241 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 不过,大家果然都是好人 242 00:16:08,884 --> 00:16:11,011 我明明捅了那么大的娄子 243 00:16:11,011 --> 00:16:11,762 (鹰原羽依里先生 收) 244 00:16:11,762 --> 00:16:14,014 还是为我准备了能回去的地方 (鹰原羽依里先生 收) 245 00:16:14,223 --> 00:16:16,183 是吗,既然那样… 246 00:16:16,183 --> 00:16:17,142 我不会回去 247 00:16:18,060 --> 00:16:20,104 只要和你在一起 248 00:16:20,854 --> 00:16:23,107 就能找到度过暑假的方式 249 00:16:23,107 --> 00:16:24,441 我有这种预感 250 00:16:26,777 --> 00:16:28,445 羽依里… 251 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 不行 252 00:16:32,908 --> 00:16:35,828 我们不能在一起 253 00:16:35,828 --> 00:16:36,996 白羽? 254 00:16:39,081 --> 00:16:45,879 以前岛上有个男生说他喜欢我 255 00:16:46,171 --> 00:16:50,551 我搞不太懂,就拒绝他了 256 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 但他还是一直来找我,让我很困扰 257 00:16:56,098 --> 00:16:58,767 有一天,我看见了 258 00:17:00,853 --> 00:17:02,896 那不是梦 259 00:17:02,896 --> 00:17:05,399 真的就只是我"看见了" 260 00:17:05,899 --> 00:17:09,028 那个男生从悬崖掉进海里,溺水了 261 00:17:10,195 --> 00:17:13,741 他说"我被白羽诅咒了,会被杀" 262 00:17:15,200 --> 00:17:17,161 那个景象非常逼真 263 00:17:17,703 --> 00:17:20,080 我担心真的会发生 264 00:17:20,789 --> 00:17:22,916 感到害怕,就去追那个男生 265 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 结果… 266 00:17:25,961 --> 00:17:27,713 真的变成那样了 267 00:17:29,131 --> 00:17:32,217 我拥有不可思议的力量 268 00:17:32,217 --> 00:17:36,513 从小我就看得见未来 269 00:17:36,847 --> 00:17:40,350 而且都是不好的未来 270 00:17:40,726 --> 00:17:42,352 预知未来… 271 00:17:42,352 --> 00:17:46,231 也有可能是我决定了未来 272 00:17:47,524 --> 00:17:49,485 那时候我也一直很困扰 273 00:17:49,818 --> 00:17:52,029 想着要是他消失就好了 274 00:17:52,029 --> 00:17:54,364 等等,你先冷静一点 275 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 然后,我又看到了 276 00:17:57,659 --> 00:18:00,913 我会在这个夏天死去 277 00:18:03,082 --> 00:18:04,666 你说什么 278 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 我看见了 279 00:18:07,294 --> 00:18:08,796 漆黑的天空 280 00:18:09,213 --> 00:18:11,173 有许多红色的光 281 00:18:11,757 --> 00:18:13,217 波涛汹涌的大海 282 00:18:14,301 --> 00:18:16,929 还有被卷入海里的自己 283 00:18:18,847 --> 00:18:20,474 夏鸟之仪… 284 00:18:21,308 --> 00:18:22,476 夏鸟之仪? 285 00:18:22,476 --> 00:18:23,727 (夏鸟之仪) 286 00:18:24,978 --> 00:18:26,563 港口的海报 287 00:18:28,649 --> 00:18:31,944 我要在那个祭典担任巫女 288 00:18:31,944 --> 00:18:34,905 巫女是那么危险的工作吗 289 00:18:36,615 --> 00:18:39,451 当然,我不会在晚上下海 290 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 但我看见了 291 00:18:41,620 --> 00:18:44,248 我和除了我之外的某个人 292 00:18:44,832 --> 00:18:46,375 出现在那里 293 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 是我吗 294 00:18:53,090 --> 00:18:55,717 所以你才会一直远离我 295 00:18:55,717 --> 00:18:57,636 试图把我从岛上赶走 296 00:18:58,178 --> 00:19:00,055 我本来还不确定 297 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 但是今天傍晚 298 00:19:02,099 --> 00:19:04,601 我看见了比之前更清楚的未来 299 00:19:05,018 --> 00:19:07,312 那个人戴着手表 300 00:19:12,109 --> 00:19:13,944 我死了也无所谓 301 00:19:15,195 --> 00:19:16,029 - 白羽,你在胡说什… 302 00:19:16,029 --> 00:19:16,822 - 但是… - 白羽,你在胡说什… 303 00:19:17,614 --> 00:19:19,783 我不想连累别人 304 00:19:20,033 --> 00:19:21,743 不管是你,还是任何人 305 00:19:22,494 --> 00:19:23,996 可是为什么… 306 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 你还是一直接近我 307 00:19:26,123 --> 00:19:27,374 白羽 308 00:19:30,085 --> 00:19:31,378 我相信你 309 00:19:34,298 --> 00:19:36,008 我无法理解 310 00:19:36,008 --> 00:19:38,886 但也不是随便说说的 311 00:19:39,219 --> 00:19:41,805 因为是你,我才相信 312 00:19:43,015 --> 00:19:44,141 谢谢 313 00:19:44,558 --> 00:19:46,560 - 那么… - 所以我们一起加油吧 314 00:19:48,187 --> 00:19:51,148 如果你看见的未来真的存在 315 00:19:51,148 --> 00:19:53,400 那我们就一起想尽办法 316 00:19:53,942 --> 00:19:55,736 避开那个未来吧 317 00:19:57,696 --> 00:19:59,656 没有任何办法 318 00:20:00,073 --> 00:20:02,409 因为那个男生也没有幸免 319 00:20:02,409 --> 00:20:04,786 但他并没有死 320 00:20:05,704 --> 00:20:07,831 有可能是因为你特别留意 321 00:20:07,831 --> 00:20:10,250 才避免了最坏的情况发生 322 00:20:10,876 --> 00:20:12,044 可是… 323 00:20:12,294 --> 00:20:16,173 你真的觉得死了也无所谓吗 324 00:20:23,305 --> 00:20:24,473 对吧 325 00:20:24,473 --> 00:20:27,476 所以你才会拼命学游泳吧 326 00:20:27,476 --> 00:20:29,561 那…那是… 327 00:20:34,024 --> 00:20:35,984 也让我协助你吧 328 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 尽我们所能避免这件事 329 00:20:40,405 --> 00:20:41,531 羽依里… 330 00:20:44,076 --> 00:20:45,244 谢谢你 331 00:20:57,297 --> 00:21:01,093 我知道白羽因为无聊的谣言被孤立 332 00:21:01,093 --> 00:21:02,761 这是个小岛 333 00:21:03,136 --> 00:21:05,764 谣言会一直存在 334 00:21:05,973 --> 00:21:09,851 不过,只要白羽为岛上做出贡献 335 00:21:09,851 --> 00:21:12,229 就没有人会在意那些谣言了 336 00:21:12,688 --> 00:21:17,025 所以您才想让白羽 在夏鸟之仪中担任巫女吗 337 00:21:19,528 --> 00:21:22,948 不能因为会发生不好的事 338 00:21:22,948 --> 00:21:25,450 这种含糊不清的理由就取消这件事 339 00:21:25,450 --> 00:21:26,535 可是… 340 00:21:26,535 --> 00:21:28,078 我说完了 341 00:21:29,579 --> 00:21:30,580 既然这样… 342 00:21:32,207 --> 00:21:34,543 既然无法不让她当巫女 343 00:21:34,543 --> 00:21:38,797 那至少祭典期间,让我陪在她身边 344 00:21:39,172 --> 00:21:40,924 我会负责保护她 345 00:21:41,842 --> 00:21:42,676 羽依里… 346 00:21:43,677 --> 00:21:44,720 小鬼 347 00:21:45,429 --> 00:21:48,598 你这个外地人为什么要这么袒护白羽 348 00:21:48,598 --> 00:21:49,975 因为她是我的朋友 349 00:21:50,517 --> 00:21:52,352 而且我可能… 350 00:21:52,352 --> 00:21:54,313 不,没什么 351 00:22:00,569 --> 00:22:04,239 那就展现你的决心给我看 352 00:22:18,003 --> 00:22:25,010 [我在床上倾听着 雨敲打窗户的声音] [雨の音が窓叩く ベッドの中で聞いた] 353 00:22:25,010 --> 00:22:32,351 [哪怕将不知何时 借来的MD循环播放] [いつか借りたMDを ローテーションしてみても] 354 00:22:32,351 --> 00:22:39,900 [也无法想起你 哼唱的歌名] [君が口ずさんでいた 曲名思い出せない] 355 00:22:39,900 --> 00:22:47,825 [『阳光明媚却在下雨真是不可思议』] [『晴れた日に雨なんて不思議だよね』] 356 00:22:47,825 --> 00:22:55,165 [(你笑着落泪的 那一瞬间)] [(笑いながら君が 涙こぼす瞬間)] [明明快要重复起 那简短的句子了] [短いフレーズ リフレインしかけたはずなのに] 357 00:22:55,165 --> 00:23:01,755 [(我们躲藏起来 轻声呢喃的)] [(僕たちはかくれて つぶやく)] [却混入了傍晚的骤雨 让我想不起] [夕立にまぎれて 思い出せない] 358 00:23:01,755 --> 00:23:05,801 [旋律] [メロディ] 359 00:23:05,801 --> 00:23:13,934 [无趣的日常 不断重复夏天终于到来] [退屈な毎日 繰り返して夏が来て] 360 00:23:13,934 --> 00:23:21,191 [藏起留下的泪水 和真心话] [こぼれた涙と 本音を隠して] 361 00:23:21,191 --> 00:23:30,242 [不知何时起 我们已经忘却的瞬间] [いつからか僕ら 忘れてしまっていた一瞬が] 362 00:23:30,242 --> 00:23:36,707 [自晴空飘落而下] [晴れた空からふりしきる] 362 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm