"Silent Witness" Homecoming - Part 2
ID | 13194795 |
---|---|
Movie Name | "Silent Witness" Homecoming - Part 2 |
Release Name | Silent.Witness.S28E04.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 32621810 |
Format | srt |
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,693
Το θύμα είναι ο 60χρονος
μεσίτης ακινήτων Φίλιπ Τσάλμερς.
2
00:00:02,713 --> 00:00:04,281
- Ποιος βρήκε το πτώμα;
- Η κόρη του, Άλις.
3
00:00:04,301 --> 00:00:06,310
Ο μπαμπάς έκανε τη δουλειά του μεσίτη
μόνο για να πληρώνει τους λογαριασμούς.
4
00:00:06,330 --> 00:00:07,632
Δεν ήταν πολύ ανακατεμένος.
5
00:00:07,652 --> 00:00:11,358
Οι τραυματισμοί είναι πολλαπλοί και
σοβαροί, αλλά αρκετά χαρακτηριστικοί.
6
00:00:11,465 --> 00:00:12,783
Σφυρί με διχάλα.
7
00:00:12,984 --> 00:00:14,515
Ξέρω ότι είσαι ανήσυχος
8
00:00:14,540 --> 00:00:16,975
από τότε που ο ΜακΝις πήρε μια ακρόαση.
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,215
Αυτό είναι δίκαιο, όχι;
10
00:00:18,240 --> 00:00:21,700
Κρίμα για τον γέρο Φίλιπ Τσάλμερς, όχι;
11
00:00:21,720 --> 00:00:23,780
Η αγορά για μακροσκελή
άρθρα έχει εκτοξευτεί.
12
00:00:23,800 --> 00:00:27,700
Ο Σινκγ κάνει μια βαθιά έρευνα
για τις μέρες μας στο Τάμσμιντ.
13
00:00:27,720 --> 00:00:29,700
Ιδιαίτερα στο Χέρον Πόιντ.
14
00:00:29,720 --> 00:00:31,980
Οι εξετάσεις αποκάλυψαν
την παρουσία μεσοθηλιώματος,
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,120
ενός τύπου καρκίνου.
16
00:00:33,140 --> 00:00:34,160
Θεέ μου!
17
00:00:34,180 --> 00:00:36,040
Τίνα, ήρεμα, πάρε μια ανάσα.
18
00:00:36,060 --> 00:00:37,640
Συγγνώμη, πρέπει να σας μιλήσουμε.
19
00:00:38,280 --> 00:00:41,120
Ανακτήθηκε ανεξιχνίαστο γυναικείο DNA
20
00:00:41,140 --> 00:00:45,220
από τον τόπο πέντε δολοφονιών
σε έναν πύργο στο Τάμσμιντ.
21
00:00:45,240 --> 00:00:47,160
Σφαγιάστηκαν με ένα σφυρί.
22
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:18,585 --> 00:01:23,024
Σιωπηλός Μάρτυρας
Σεζόν 28 - Επεισόδιο 4
24
00:01:23,402 --> 00:01:26,470
Επιστροφή στο Σπίτι
Μέρος 2ο
25
00:02:38,809 --> 00:02:44,809
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
26
00:02:45,557 --> 00:02:46,837
Υποθέτω.
27
00:02:53,066 --> 00:02:55,369
Κάνουμε κύκλους εδώ.
28
00:02:56,310 --> 00:03:00,895
Δεν αρνούμαι ότι πλησίασα τον
Φίλιπ Τσάλμερς για μια ιστορία.
29
00:03:00,920 --> 00:03:03,320
Πλησίασες; Τον περίμενες
στη δουλειά του, όχι;
30
00:03:03,914 --> 00:03:06,978
Οι συνάδελφοί του είπαν
ότι έπρεπε να σε βγάλει έξω.
31
00:03:07,160 --> 00:03:09,400
Προτιμούσε να μιλήσει έξω.
Και το κάναμε.
32
00:03:09,420 --> 00:03:11,220
Και για τι μιλούσατε;
33
00:03:11,720 --> 00:03:13,300
Για την ιστορία μου.
34
00:03:14,176 --> 00:03:16,420
Το θέμα της, όπως έχω πει,
35
00:03:16,440 --> 00:03:18,580
δεν είμαι διατεθειμένος να το αποκαλύψω.
36
00:03:19,300 --> 00:03:20,880
Ούτε μπορείτε να με αναγκάσετε.
37
00:03:27,480 --> 00:03:30,980
Το λιγότερο, είναι ουσιώδης μάρτυρας
38
00:03:31,000 --> 00:03:33,800
σε μια ιστορική υπόθεση
πολλαπλών δολοφονιών.
39
00:03:34,160 --> 00:03:36,700
Και αντιστάθηκε στη
σύλληψη στο διαμέρισμά σου.
40
00:03:37,470 --> 00:03:39,680
Ποια είναι λοιπόν, Χάρι;
41
00:03:40,280 --> 00:03:41,760
Το όνομά της.
42
00:03:44,436 --> 00:03:45,763
Το ξανασκέφτηκα,
43
00:03:46,899 --> 00:03:48,499
θα ήθελα να τηλεφωνήσω τον δικηγόρο μου.
44
00:04:09,360 --> 00:04:11,380
Το θύμα είναι ο Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς.
45
00:04:11,400 --> 00:04:13,260
Πρώην επικεφαλής του
Συμβουλίου του Τάμσμιντ.
46
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
Όπου ο Τσάλμερς ήταν ο Επικεφαλής
Αξιωματούχος Περιβαλλοντικών Επιστημών.
47
00:04:15,540 --> 00:04:17,420
- Ο ίδιος.
- Σύγχρονοι;
48
00:04:17,440 --> 00:04:19,080
Ο Μόργκαν-Τζόουνς προσέλαβε τον Τσάλμερς.
49
00:04:19,100 --> 00:04:21,340
Οι παραϊατρικοί έχουν δώσει
μια περιγραφή του πού πήγαν,
50
00:04:21,360 --> 00:04:23,480
έχουν ληφθεί αναφορές για
ίχνη παπουτσιών για εξάλειψη.
51
00:04:23,500 --> 00:04:25,020
Ακούστε, είναι άσχημα.
52
00:04:25,193 --> 00:04:27,613
Η ίδια υπερβολή όπως την
τελευταία φορά, αλλά πιο ακατάστατα,
53
00:04:27,633 --> 00:04:28,940
πιο άγρια.
54
00:04:29,680 --> 00:04:31,593
Ξετυλίγονται γρήγορα.
55
00:04:31,981 --> 00:04:33,681
Πρέπει να τους προλάβουμε.
56
00:04:43,360 --> 00:04:46,100
Οι παραϊατρικοί είπαν ότι
πήραν ένα μονοπάτι, μέσα και έξω,
57
00:04:46,120 --> 00:04:47,433
το οποίο βοηθά.
58
00:04:53,949 --> 00:04:55,166
Υπάρχει μια συγκέντρωση
59
00:04:55,187 --> 00:04:57,427
επικαλυπτόμενων αποτυπωμάτων
παπουτσιών κοντά στο πτώμα.
60
00:04:57,770 --> 00:05:00,093
Ένα σύνολο φαίνεται
να είναι οπτικά ταυτόσημο
61
00:05:00,113 --> 00:05:02,953
με το αποτύπωμα βάφλας που
ανακτήθηκε από τη σκηνή του Τσάλμερς.
62
00:05:03,140 --> 00:05:04,820
Μέγεθος επτά, ίσως.
63
00:05:09,326 --> 00:05:12,126
Ένα σύνολο φαίνεται να ανήκει στο θύμα.
64
00:05:16,102 --> 00:05:18,202
Υπάρχει ένα τέταρτο σύνολο
αποτυπωμάτων εδώ γύρω.
65
00:05:18,245 --> 00:05:20,665
Μικρότερα, μυτερά,
66
00:05:21,033 --> 00:05:23,682
μέγεθος τέσσερα ή πέντε, κάτι τέτοιο.
67
00:05:24,383 --> 00:05:25,863
Τέσσερα σύνολα αποτυπωμάτων.
68
00:05:26,220 --> 00:05:28,900
Παραϊατρικός, θύμα,
69
00:05:29,609 --> 00:05:30,849
δράστης...
70
00:05:32,020 --> 00:05:33,103
...άγνωστος.
71
00:05:33,493 --> 00:05:34,953
Δύο δράστες, ίσως;
72
00:05:35,043 --> 00:05:36,363
Άγνωστο.
73
00:05:37,960 --> 00:05:40,090
Υπάρχει εκτεταμένος τραυματισμός
από αμβλύ αντικείμενο
74
00:05:40,110 --> 00:05:41,620
στο πρόσωπο και το κεφάλι.
75
00:05:41,641 --> 00:05:44,821
Οι τραυματισμοί είναι
ζευγαρωμένες γραμμικές εκδορές,
76
00:05:44,850 --> 00:05:46,820
σχεδόν ορθογώνιες στο σχήμα.
77
00:05:47,500 --> 00:05:49,260
Είναι ασύμμετρα, επίσης.
78
00:05:49,300 --> 00:05:51,240
Ακριβώς όπως με τον Φίλιπ Τσάλμερς.
79
00:05:51,860 --> 00:05:54,560
Μια άλλη εξαιρετικά βίαιη επίθεση.
80
00:05:55,690 --> 00:05:56,980
Αυτά τα κλειδιά,
81
00:05:57,385 --> 00:05:59,660
δεν νομίζω ότι έπεσαν
από την τσέπη του, σωστά;
82
00:06:00,180 --> 00:06:03,540
Σημάδια ολίσθησης στο αίμα
με κάποιον αντίστοιχο ψεκασμό.
83
00:06:04,840 --> 00:06:06,540
Μερικό αιματηρό αποτύπωμα;
84
00:06:06,860 --> 00:06:09,160
Μοιάζει με γάντι πλύσης πιάτων.
85
00:06:16,672 --> 00:06:18,235
Πιστεύεις ότι πήραν κάποια γάντια;
86
00:06:18,260 --> 00:06:19,940
Ίσως. Το μικρότερο από τα εγκλήματά τους.
87
00:06:19,972 --> 00:06:22,992
Προσαρμόστηκαν σε μια
απροσδόκητη κατάσταση.
88
00:06:23,355 --> 00:06:24,695
Αυτοσχεδίασαν.
89
00:06:41,220 --> 00:06:43,480
Φαίνεται ότι ο Άγνωστος
πήγε πιο μέσα στο σπίτι.
90
00:06:52,500 --> 00:06:54,800
Έχουμε κάποια μεταφορά
αίματος στην πόρτα.
91
00:06:58,380 --> 00:07:03,740
Μια συσκευή ακουστικού στο δεξί του
αυτί έχει σπάσει με σημαντική δύναμη.
92
00:07:28,100 --> 00:07:30,563
Αυτός είναι ο Φίλιπ Τσάλμερς, σωστά;
93
00:07:31,086 --> 00:07:34,980
Πιστεύω ότι αυτό είναι ο υπουργός,
Όλιβερ Μπράουν, σε νεότερη ηλικία.
94
00:07:35,180 --> 00:07:37,120
Πιστεύεις ότι πρέπει να καλέσουμε
το Υπουργείο Εσωτερικών;
95
00:07:37,140 --> 00:07:39,115
- Τι;
- Σοβαρά μιλάω.
96
00:07:39,140 --> 00:07:42,380
Δύο από τα τέσσερα άτομα στη φωτογραφία
είναι νεκρά, και όχι από γήρας.
97
00:07:46,997 --> 00:07:49,700
Φαίνεται ότι κάποιος
έχει ρίξει μια ματιά εδώ.
98
00:08:07,980 --> 00:08:10,780
Υλικό του Συμβουλίου του Τάμσμιντ,
μεθοδικά ταξινομημένα.
99
00:08:11,565 --> 00:08:12,685
Εντάξει...;
100
00:08:12,898 --> 00:08:15,260
Έτσι ξέρω ότι λείπει
ο Σεπτέμβριος του 2013.
101
00:08:21,460 --> 00:08:25,940
Λοιπόν, εκτιμώ που
με έβαλες στην εικόνα,
102
00:08:25,960 --> 00:08:27,880
Αστυνομική Διευθύντρια.
Είναι...
103
00:08:29,260 --> 00:08:31,160
Είναι πολύ λυπηρές ειδήσεις, πράγματι.
104
00:08:31,292 --> 00:08:32,880
Θα ειδοποιήσετε την ασφάλειά σας;
105
00:08:33,040 --> 00:08:35,600
Είμαι σίγουρος ότι είναι
μια περιττή προφύλαξη,
106
00:08:36,000 --> 00:08:38,056
αλλά θα το κάνω, ναι.
107
00:08:38,240 --> 00:08:40,940
Δεν έχετε ιδέα ποιος μπορεί
να είναι πίσω από αυτό, κύριε;
108
00:08:42,499 --> 00:08:44,416
Τι μπορεί να τους κινεί;
109
00:08:45,782 --> 00:08:48,882
Ο Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς μου
έδωσε την ευκαιρία στην πολιτική.
110
00:08:48,903 --> 00:08:52,889
Και ο Φίλιπ Τσάλμερς ήταν ένας
απολύτως αξιοπρεπής άνθρωπος
111
00:08:52,910 --> 00:08:55,280
και ένας ταλαντούχος
περιβαλλοντικός επιστήμονας.
112
00:08:55,300 --> 00:08:57,800
Αν ήξερα κάτι, οτιδήποτε,
113
00:08:58,160 --> 00:08:59,204
θα σας το έλεγα.
114
00:08:59,224 --> 00:09:01,265
- Σίγουρα, αλλά εμείς...
- Σας ευχαριστούμε, Υπουργέ.
115
00:09:01,285 --> 00:09:04,155
Εκτιμούμε που αφιερώσατε χρόνο
για να μιλήσετε μαζί μας σήμερα.
116
00:09:08,065 --> 00:09:10,612
Συγγνώμη, όταν λέτε...
117
00:09:11,152 --> 00:09:13,352
...ο κ Μόργκαν-Τζόουνς
σας έδωσε μια ευκαιρία...;
118
00:09:14,817 --> 00:09:17,741
Με έκανε Αξιωματούχο Στέγασης
στο Συμβούλιο του Τάμσμιντ.
119
00:09:17,940 --> 00:09:20,600
Μου δίδαξε πολλά για τη δημόσια υπηρεσία.
120
00:09:20,620 --> 00:09:22,420
Ξέρετε, τι σημαίνει, επαγγελματικά.
121
00:09:22,440 --> 00:09:23,720
Ήσασταν κοντά, λοιπόν;
122
00:09:23,740 --> 00:09:25,640
Δεν θα έλεγα αυτό.
Όχι τελευταία.
123
00:09:26,560 --> 00:09:28,760
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που βρεθήκατε;
124
00:09:29,846 --> 00:09:32,525
Πριν από μερικά χρόνια.
Ήρθε στα 40ά σου γενέθλια, νομίζω.
125
00:09:32,546 --> 00:09:35,166
Ναι. Ναι, έχεις δίκιο, ήρθε.
126
00:09:36,962 --> 00:09:38,922
Δεν είμαι καλός στο να μένω σε επαφή.
127
00:09:43,026 --> 00:09:44,266
Σας ευχαριστώ.
128
00:10:00,693 --> 00:10:02,340
Θα έρθω σπίτι, εντάξει;
129
00:10:02,720 --> 00:10:04,680
Νόμιζα ότι θα έμενες για μερικές μέρες,
130
00:10:04,700 --> 00:10:06,060
τελειώνοντας αυτό το άρθρο.
131
00:10:07,100 --> 00:10:08,740
Όχι. Υπάρχει ένα πρόβλημα.
132
00:10:09,080 --> 00:10:10,480
Τι πρόβλημα;
133
00:10:11,347 --> 00:10:12,860
Είναι όλα τα νομικά πράγματα.
134
00:10:13,133 --> 00:10:16,140
Ξέρεις, οι άνθρωποι που κυνηγάμε,
είναι τόσο ισχυροί, είναι...
135
00:10:16,660 --> 00:10:18,300
Ο Χάρι το μετάνιωσε, εννοείς;
136
00:10:19,535 --> 00:10:20,960
Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω.
137
00:10:21,089 --> 00:10:22,624
Έχει όλη του την καριέρα να σκεφτεί.
138
00:10:24,046 --> 00:10:25,520
Ιησού Χριστέ.
139
00:10:26,040 --> 00:10:29,100
Σπατάλησε τον χρόνο μας, βασικά.
Τον χρόνο σου.
140
00:10:29,120 --> 00:10:31,440
- Χρόνος, που αποδεικνύεται...
- Χρόνος που ίσως δεν έχω;
141
00:10:32,947 --> 00:10:34,180
Λυπάμαι.
142
00:10:35,620 --> 00:10:38,300
Άκου, προσπαθώ να μείνω θετική, εντάξει;
143
00:10:39,546 --> 00:10:42,446
- Πού είσαι;
- Μόλις επέστρεψα από μια παράδοση.
144
00:10:45,982 --> 00:10:48,682
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
145
00:11:05,280 --> 00:11:08,000
Είμαστε έτοιμοι για τη νεκροψία.
Μόλις.
146
00:11:08,025 --> 00:11:10,545
Πριν ξεκινήσουμε, υπάρχει
κάτι που πρέπει να σας πούμε.
147
00:11:10,988 --> 00:11:14,175
Η άγνωστη γυναίκα, της οποίας
το DNA βρέθηκε στο Χέρον Πόιντ...
148
00:11:14,200 --> 00:11:15,500
Σε ένα κουτάκι μπύρας, ναι.
149
00:11:15,520 --> 00:11:17,720
Ένα άλλο σύνολο αποτυπωμάτων
150
00:11:17,740 --> 00:11:21,980
και γυναικείο DNA βρέθηκε
στο ίδιο κουτάκι μπύρας,
151
00:11:22,000 --> 00:11:24,200
και ταιριάζει
152
00:11:24,220 --> 00:11:26,900
με τον μοναδικό επιζώντα των
δολοφονιών στο Χέρον Πόιντ.
153
00:11:26,920 --> 00:11:28,120
Κατρίνα Γκάλον.
154
00:11:28,399 --> 00:11:30,399
Ήταν στο νοσοκομείο για τρεις μέρες,
155
00:11:30,420 --> 00:11:32,229
αναρρώνοντας από ελαφρούς
τραυματισμούς στο κεφάλι,
156
00:11:32,249 --> 00:11:34,360
μετά εξήλθε και εξαφανίστηκε.
157
00:11:34,380 --> 00:11:37,380
Και έτρεξα το όνομά της εναντίον
των κατοίκων του Χέρον Πόιντ.
158
00:11:37,400 --> 00:11:40,680
Χωρίς επιτυχία. Αλλά έχει ένα
μητρώο τόσο μεγάλο όσο το χέρι σου.
159
00:11:40,700 --> 00:11:42,240
Ελαφροί τραυματισμοί στο κεφάλι;
160
00:11:43,260 --> 00:11:45,520
Η στρατηγική αυτοπαραμόρφωση
είναι ένα πράγμα.
161
00:11:45,900 --> 00:11:47,800
Είναι δυνατόν να είναι η δολοφόνος μας
162
00:11:47,820 --> 00:11:50,570
και οι τραυματισμοί της να ήταν
αυτοπροκλητοί για να αποφύγει τον έλεγχο;
163
00:11:50,590 --> 00:11:52,200
Είναι δυνατόν, αλλά...
164
00:11:52,747 --> 00:11:55,400
...δεν θα ξέρουμε χωρίς μια πλήρη
περιγραφή των τραυματισμών της.
165
00:11:55,420 --> 00:11:57,240
Αλλά το σφυρί δεν βρέθηκε στη σκηνή.
166
00:11:57,260 --> 00:11:58,560
Έτσι θα έπρεπε να το κρύψει
167
00:11:58,580 --> 00:12:00,780
μετά από αυτούς τους
τραυματισμούς στον εαυτό της.
168
00:12:00,800 --> 00:12:03,780
Συμφωνώ, είναι υπερβολή, αλλά
πρέπει να τη βρούμε, έτσι κι αλλιώς.
169
00:12:04,354 --> 00:12:05,814
Εσένα κοιτάζω, Νικ.
170
00:12:06,626 --> 00:12:07,840
Πάω, αφεντικό.
171
00:12:13,110 --> 00:12:15,440
Το πτώμα είναι ενός ενήλικα άνδρα.
172
00:12:15,460 --> 00:12:19,040
Η εμφάνιση είναι σύμφωνη με την
καταγεγραμμένη ηλικία των 65 ετών.
173
00:12:19,320 --> 00:12:21,820
Δεν παρατηρούνται αλλαγές αποσύνθεσης.
174
00:12:22,280 --> 00:12:24,580
Κοιτώντας τις ζευγαρωμένες εκδορές,
175
00:12:24,739 --> 00:12:26,579
η μία είναι βαθύτερη από την άλλη.
176
00:12:28,176 --> 00:12:29,373
Οι εξετάσεις μας δείχνουν
177
00:12:29,393 --> 00:12:31,679
ότι το άκρο του ενός δίχαλου
είναι μικρότερο από το άλλο.
178
00:12:32,003 --> 00:12:33,520
Ακριβώς όπως ο Τσάλμερς.
179
00:12:33,600 --> 00:12:36,720
Αν μη τι άλλο, αυτή η επίθεση
είναι πιο βίαιη και εκτεταμένη.
180
00:12:37,040 --> 00:12:38,563
Η λεηλασία της κουζίνας
181
00:12:38,583 --> 00:12:41,760
θα μπορούσε να είναι απόδειξη κλιμάκωσης,
182
00:12:42,080 --> 00:12:43,359
χάνοντας τον έλεγχο.
183
00:12:44,800 --> 00:12:47,288
Τίποτα από τα οποία δεν ταιριάζει
με το να φοράει γάντια και...
184
00:12:47,620 --> 00:12:49,400
...να ξεκλειδώνει αρχειοθήκες.
185
00:12:49,680 --> 00:12:52,440
Τα αποτυπώματα παπουτσιών
υποδηλώνουν ότι ήταν κάποιος άλλος.
186
00:12:52,585 --> 00:12:54,171
Ο παρατηρητής, ίσως;
187
00:12:54,640 --> 00:12:57,663
Ίσως, αλλά δεν υπήρχαν ενδείξεις
τρίτου μέρους στη σκηνή του Τσάλμερς.
188
00:12:57,839 --> 00:13:02,109
Η δεξιά πλευρά του κεφαλιού του
έχει δεχθεί τρία χτυπήματα...
189
00:13:03,680 --> 00:13:06,546
..και τόσο δυνατά που θραύσματα
από το ακουστικό του,
190
00:13:06,710 --> 00:13:09,030
είναι παγιδευμένα στο δέρμα
και το εξωτερικό αυτί.
191
00:13:09,077 --> 00:13:10,500
Το ακανόνιστο σημάδι από το δίχαλο
192
00:13:10,520 --> 00:13:13,100
καταλαβαίνω ότι δεν είναι
ένα δακτυλικό αποτύπωμα,
193
00:13:13,120 --> 00:13:14,580
αλλά πόσο σίγουρη είσαι
194
00:13:14,600 --> 00:13:17,000
ότι είναι το ίδιο όπλο που
χρησιμοποιήθηκε στον Τσάλμερς;
195
00:13:17,020 --> 00:13:19,020
Θα έλεγα σίγουρη παρά βέβαιη.
196
00:13:19,040 --> 00:13:21,580
Αυτό πριν λάβουμε υπόψη τα αποτυπώματα
βάφλας που βρέθηκαν και στις δύο σκηνές.
197
00:13:21,600 --> 00:13:25,960
Η συνεπής χρήση ενός χαρακτηριστικού
όπλου μας δίνει μια υπογραφή.
198
00:13:26,920 --> 00:13:29,720
Θα συνδέσεις δημόσια
αυτές τις δολοφονίες;
199
00:13:30,900 --> 00:13:33,040
Δεν νομίζω ότι έχουμε μεγάλη επιλογή.
200
00:13:38,323 --> 00:13:40,640
Υπάρχει μια σκούρα
πράσινη ίνα στα δόντια του.
201
00:13:42,600 --> 00:13:44,579
Πιθανότατα δάγκωσε κάτι.
202
00:13:46,800 --> 00:13:48,000
Αυτό θα ταιριάζει...
203
00:13:49,280 --> 00:13:51,520
...με αυτά τα σημάδια ψαλιδιού στο αίμα.
204
00:13:52,155 --> 00:13:55,140
Έτσι θα μπορούσε να έχει γίνει έτσι,
είναι στο πάτωμα, ακόμα συνειδητός,
205
00:13:55,160 --> 00:13:57,400
αφήνοντάς μας τα σημάδια
του ξυλοδαρμού μέσα στο αίμα,
206
00:13:57,420 --> 00:13:59,080
πιθανώς δαγκώνει τον επιτιθέμενο,
207
00:13:59,100 --> 00:14:01,952
αντιδρά με τρία χτυπήματα
στο πλάι του κεφαλιού.
208
00:14:06,359 --> 00:14:08,310
Σε παρακαλώ πες μου
ότι υπάρχει μια πιθανότητα
209
00:14:08,330 --> 00:14:10,340
να πάρουμε DNA από αυτή την ίνα.
210
00:14:10,484 --> 00:14:11,944
Υπάρχει μια μικρή πιθανότητα.
211
00:14:13,300 --> 00:14:14,960
Πιστεύω ότι μπορεί να έχει τραβήξει αίμα.
212
00:15:10,466 --> 00:15:12,860
- Βρήκες χρυσάφι;
- Βρήκα κάτι.
213
00:15:13,427 --> 00:15:15,100
Έλεγξε τα σημάδια από δίχαλο.
214
00:15:15,523 --> 00:15:16,883
Φαίνονται οικεία;
215
00:15:17,629 --> 00:15:18,779
Τζένι Μακ!
216
00:15:20,680 --> 00:15:21,840
Ποιος είναι το θύμα;
217
00:15:21,860 --> 00:15:23,746
Ένας σωφρονιστικός υπάλληλος.
218
00:15:23,767 --> 00:15:25,387
Κόλιν ΜακΓκραθ.
219
00:15:30,745 --> 00:15:31,720
Πρόβλημα;
220
00:15:31,740 --> 00:15:34,880
Ένας Ρόνι ΜακΝις
εξακολουθεί να εκτίει ποινή γι' αυτό.
221
00:15:35,060 --> 00:15:36,660
Απόπειρα δολοφονίας.
222
00:15:38,069 --> 00:15:40,069
Φαίνεται ότι έχεις
κάποια εναλλακτικά σχέδια.
223
00:16:10,355 --> 00:16:12,640
- Κόλιν;
- Θεέ μου, Μεγκ!
224
00:16:13,199 --> 00:16:14,644
Συγγνώμη.
225
00:16:17,760 --> 00:16:20,495
Κόλιν, ο ΜακΝις δεν
πρόκειται να βγει για χρόνια.
226
00:16:20,594 --> 00:16:22,794
Γιατί είσαι ακόμα τόσο νευρικός;
227
00:16:28,640 --> 00:16:30,440
Ο αδελφός του έκανε απειλές.
228
00:16:30,620 --> 00:16:32,260
Τι απειλές;
229
00:16:32,363 --> 00:16:33,628
Απειλούσε ότι αν...
230
00:16:33,855 --> 00:16:35,950
...δεν ανακαλούσα τη δήλωσή μου
231
00:16:35,970 --> 00:16:38,940
που αναγνώριζε τον ΜακΝις
ως τον επιτιθέμενό μου, θα...
232
00:16:39,620 --> 00:16:41,680
...μπλα, μπλα, μπλα.
233
00:16:42,420 --> 00:16:44,220
Γιατί δεν μου το είπες αυτό;
234
00:16:44,341 --> 00:16:46,021
Δεν ήθελα να σε ανησυχήσω.
235
00:16:46,120 --> 00:16:49,900
Πάντως, η αστυνομία μίλησε
και εξαφανίστηκε.
236
00:16:51,060 --> 00:16:53,460
Αυτό δεν απαντά στην ερώτησή μου.
237
00:17:00,565 --> 00:17:02,001
Ξέρω ότι δεν απαντά.
238
00:17:07,989 --> 00:17:10,919
Δεν είναι...
κάτι που μπορώ...
239
00:17:11,359 --> 00:17:12,776
...να εξηγήσω ή...
240
00:17:13,552 --> 00:17:14,911
...ή να ελέγξω.
241
00:17:16,560 --> 00:17:19,240
Η κρύψιμο, η δειλία,
242
00:17:20,407 --> 00:17:21,661
το κλάμα.
243
00:17:23,420 --> 00:17:25,020
Και ευχόμουν να ήταν,
244
00:17:25,040 --> 00:17:27,653
αλλά... αυτά τα πράγματα...
245
00:17:28,880 --> 00:17:32,520
..είναι τόσο φυσικά για
μένα... όσο η αναπνοή.
246
00:17:37,760 --> 00:17:39,880
Είναι... είναι... το ποιος είμαι.
247
00:17:41,560 --> 00:17:43,980
Λυπάμαι πολύ.
248
00:18:00,464 --> 00:18:01,683
Νίκι Αλεξάντερ.
249
00:18:01,780 --> 00:18:04,920
<i>Είμαι η Άλις... Τσάλμερς.</i>
250
00:18:05,472 --> 00:18:06,516
Γεια.
251
00:18:06,960 --> 00:18:09,940
<i>Νίκι... μπορείς να μου
δώσεις κάποια συμβουλή;</i>
252
00:18:12,425 --> 00:18:13,204
Εντάξει.
253
00:18:13,224 --> 00:18:14,764
Αν αυτό αφορά τον πατέρα σου,
254
00:18:14,784 --> 00:18:17,763
τότε θα έπρεπε πιθανώς
να μιλήσεις στην αστυνομία.
255
00:18:17,880 --> 00:18:19,443
<i>Δεν θα μιλήσει στην αστυνομία.</i>
256
00:18:19,468 --> 00:18:20,652
<i>Είναι αναστατωμένη.</i>
257
00:18:20,886 --> 00:18:21,925
Ποιος δεν θα μιλήσει;
258
00:18:22,449 --> 00:18:23,544
<i>Η μαμά.</i>
259
00:18:24,624 --> 00:18:28,260
<i>Είμαστε στο διαμέρισμα του μπαμπά.
Θα μπορούσες... να μας συναντήσεις εδώ;</i>
260
00:18:29,144 --> 00:18:31,300
- Εγώ...
<i>- Σε παρακαλώ;</i>
261
00:18:32,139 --> 00:18:35,459
<i>Νίκι, νομίζω ότι μπορεί να
έχει κάτι σημαντικό να πει.</i>
262
00:18:37,383 --> 00:18:40,143
Τότε πρέπει να μιλήσει στην αστυνομία.
263
00:18:42,103 --> 00:18:43,263
<i>Εντάξει. Άκου...</i>
264
00:18:44,384 --> 00:18:46,215
<i>...ξέχασέ το. Συγγνώμη.</i>
265
00:19:00,597 --> 00:19:02,397
Απλώς δεν μπορώ να τον δω εδώ.
266
00:19:06,850 --> 00:19:08,170
Έκανε το καλύτερο που μπορούσε.
267
00:19:09,424 --> 00:19:13,129
Εννοείς αν ερχόμουν να τον επισκεφτώ,
θα το έβλεπα με τα ίδια μου τα μάτια;
268
00:19:24,020 --> 00:19:25,304
Συγγνώμη, Άλις.
269
00:19:25,880 --> 00:19:28,730
Αυτός είναι ο μοναδικός τρόπος που
μπορούσα να το κάνω να λειτουργήσει.
270
00:19:29,740 --> 00:19:33,464
Η Άλις λέει ότι πιστεύεις ότι η ουλή στο
στόμα του ήταν μια απόπειρα αυτοκτονίας.
271
00:19:33,800 --> 00:19:36,300
Είναι μια πιθανή εξήγηση.
272
00:19:36,984 --> 00:19:39,308
Ο Φίλιπ δεν ήταν ο τύπος
που θα αυτοκτονούσε.
273
00:19:43,320 --> 00:19:45,140
Τι σε έκανε να πιστεύεις
ότι ήταν αυτοκτονία;
274
00:19:45,160 --> 00:19:46,509
Μαμά, σου είπα...
275
00:19:46,530 --> 00:19:48,710
Άσε την να απαντήσει, είναι η ειδικός.
276
00:19:49,880 --> 00:19:52,400
Βρήκαμε την ίδια ουλή εσωτερικά.
277
00:19:53,215 --> 00:19:57,549
Είχε καταπιεί το υγρό,
και... αρκετό από αυτό.
278
00:20:01,880 --> 00:20:03,400
Δεν τον έδιωξα.
279
00:20:03,660 --> 00:20:05,020
Όλοι νόμιζαν ότι το έκανα.
280
00:20:05,040 --> 00:20:05,980
Έφυγε.
281
00:20:07,800 --> 00:20:10,600
Έφυγε για να μπορεί να πίνει
χωρίς να με έχει στο κεφάλι του.
282
00:20:12,615 --> 00:20:15,655
Η Άλις είπε ότι υπάρχει
κάτι που θέλεις να μας πεις.
283
00:20:16,301 --> 00:20:19,741
Κάτι που μπορεί να μας βοηθήσει
να καταλάβουμε τι συνέβη στον Φίλιπ.
284
00:20:21,186 --> 00:20:22,666
Θα πάω φυλακή.
285
00:20:24,869 --> 00:20:26,009
Πώς;
286
00:20:26,440 --> 00:20:28,220
Λίγο πριν χωρίσουμε,
287
00:20:28,240 --> 00:20:30,960
ο Φίλιπ πιάστηκε από
μια κάμερα ταχύτητας.
288
00:20:31,360 --> 00:20:35,720
Θα σήμαινε ότι θα έχανε την άδεια
οδήγησής του και τη δουλειά του.
289
00:20:37,736 --> 00:20:40,400
Με έπεισε να πάρω τις ποινές του.
290
00:20:40,780 --> 00:20:42,540
Σε έβαλε να πεις ότι οδηγούσες;
291
00:20:42,684 --> 00:20:44,464
Δεν χαιρόμουν γι' αυτό.
292
00:20:44,580 --> 00:20:47,540
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι αυτό
έχει να κάνει με τον θάνατό του;
293
00:20:47,720 --> 00:20:49,500
Τα αφεντικά του στο Τάμσμιντ,
294
00:20:49,652 --> 00:20:51,592
το ανακάλυψαν.
295
00:20:52,060 --> 00:20:53,640
Μη με ρωτάς πώς. Πιθανώς...
296
00:20:53,980 --> 00:20:55,920
...καυχήθηκε γι' αυτό
όταν ήταν μεθυσμένος.
297
00:20:56,088 --> 00:20:58,363
- Εντάξει...;
- Και τον πίεσαν.
298
00:20:59,040 --> 00:21:00,260
Τον ανάγκασαν...
299
00:21:00,777 --> 00:21:02,640
...να κάνει κάτι που δεν ήθελε να κάνει.
300
00:21:02,660 --> 00:21:05,480
Να υπογράψει κάτι. Δεν ξέρω.
301
00:21:05,500 --> 00:21:06,930
Αλλά είχε σχέση με τον ρόλο του
302
00:21:06,950 --> 00:21:08,600
ως Επικεφαλής Αξιωματούχος
Περιβαλλοντικών Επιστημών;
303
00:21:08,620 --> 00:21:09,840
Ναι, νομίζω.
304
00:21:10,120 --> 00:21:11,740
Τότε άρχισε να πίνει.
305
00:21:11,799 --> 00:21:13,639
Εννοώ, πραγματικά να πίνει.
306
00:21:19,640 --> 00:21:20,792
Αυτό είναι όλο;
307
00:21:22,940 --> 00:21:24,360
Χωρίς ονόματα;
308
00:21:24,880 --> 00:21:27,340
Απλώς είπε τα αφεντικά του στο Τάμσμιντ.
309
00:21:27,360 --> 00:21:31,020
Κανένα ίχνος για το τι ήθελαν
να κάνει ο Τσάλμερς ή να υπογράψει;
310
00:21:31,740 --> 00:21:35,020
Όχι, μας είπε τη τετραγωνική
ρίζα του τίποτα, βασικά.
311
00:21:35,737 --> 00:21:37,220
Δεν είμαι τόσο σίγουρη.
312
00:21:37,760 --> 00:21:40,710
Ξέρουμε ότι ο ανώτατος προϊστάμενος
του Τσάλμερς στο Τάμσμιντ
313
00:21:40,730 --> 00:21:42,500
ήταν ο Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς.
314
00:21:42,920 --> 00:21:45,935
Και ξέρουμε ότι κάποιος πήρε
ένα αρχείο σχετικό με το συμβούλιο
315
00:21:45,960 --> 00:21:47,555
από το γραφείο του Μόργκαν-Τζόουνς.
316
00:21:47,580 --> 00:21:50,112
Αλλά δεν έχουμε ιδέα τι
υπήρχε σε αυτό το αρχείο.
317
00:21:50,133 --> 00:21:52,756
Η Άλις είπε ότι είχε
την ξεχωριστή εντύπωση
318
00:21:52,777 --> 00:21:55,499
ότι ο πατέρας της προσπαθούσε
να αποδείξει την αξία του
319
00:21:55,520 --> 00:21:57,060
στον Ντένις Γουίβερ.
320
00:21:57,240 --> 00:21:59,795
Ίσως προσπαθούσε να υπερασπιστεί
τον εαυτό του με κάποιο τρόπο.
321
00:21:59,816 --> 00:22:00,820
Εναντίον τι, όμως;
322
00:22:00,840 --> 00:22:01,780
Ποιος ξέρει;
323
00:22:02,160 --> 00:22:05,740
Αλλά αν ήταν το ίδιο πράγμα που οδήγησε
τον Ντένις να επιτεθεί στον φύλακα
324
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
στο λόμπι του Συμβουλίου του Τάμσμιντ;
325
00:22:08,160 --> 00:22:10,580
Έχουμε κάτι άλλο για
αυτήν την επίθεση, Νικ;
326
00:22:11,635 --> 00:22:12,481
Ναι.
327
00:22:12,851 --> 00:22:15,411
Μόνο ότι όταν συνελήφθη,
328
00:22:15,433 --> 00:22:16,700
συνέχιζε να φωνάζει,
329
00:22:16,720 --> 00:22:18,699
«Με σκοτώνουν, με σκοτώνουν»,
330
00:22:18,720 --> 00:22:19,940
ξανά και ξανά.
331
00:22:19,960 --> 00:22:21,020
Ενδιαφέρον.
332
00:22:21,040 --> 00:22:25,020
Ιδιαίτερα αφού ο Ντένις πέθανε
από καρκίνο σχετικό με αμίαντο.
333
00:22:25,240 --> 00:22:27,583
Και ο Τσάλμερς ήταν
ο υπεύθυνος ασφάλειας
334
00:22:27,608 --> 00:22:29,408
για κάθε κτίριο του συμβουλίου
στην περιοχή.
335
00:22:30,346 --> 00:22:31,320
Τζακ;
336
00:22:32,117 --> 00:22:35,869
Έτρεξα την άδεια στάθμευσης
από το παλτό του Μόργκαν-Τζόουνς.
337
00:22:36,095 --> 00:22:39,532
Μία ώρα στη Λιτλ Κόλετζ Στριτ,
χθες το πρωί.
338
00:22:39,634 --> 00:22:41,083
Αυτό είναι ακριβώς δίπλα στο Κοινοβούλιο.
339
00:22:41,103 --> 00:22:42,760
Πρέπει να είναι κεντρικό σημείο CCTV.
340
00:22:42,928 --> 00:22:45,028
Πιστεύω ότι θα έχουμε πολλές επιλογές.
341
00:23:26,460 --> 00:23:27,381
<i>Εμπρός;</i>
342
00:23:27,401 --> 00:23:29,600
Είμαι ο Χάρι. Γιατί έφυγες έτσι;
343
00:23:30,003 --> 00:23:33,960
<i>Απλώς... δεν έχω καλές
εμπειρίες με την αστυνομία.</i>
344
00:23:34,340 --> 00:23:36,080
Με έβαλες σε δύσκολη θέση.
345
00:23:36,415 --> 00:23:38,180
Θέλουν να σου μιλήσουν.
346
00:23:38,520 --> 00:23:39,508
<i>Λυπάμαι.</i>
347
00:23:40,440 --> 00:23:42,160
<i>Είναι εντάξει αν έρθω
και πάρω τα πράγματά μου,</i>
348
00:23:42,180 --> 00:23:43,560
<i>να σου επιστρέψω τα κλειδιά;</i>
349
00:23:44,538 --> 00:23:45,773
Τι θα γίνει με το άρθρο;
350
00:23:46,210 --> 00:23:47,888
<i>Νόμιζα ότι θα το τελειώναμε στο τηλέφωνο.</i>
351
00:23:48,080 --> 00:23:49,220
<i>Πρέπει να γυρίσω σπίτι.</i>
352
00:23:49,444 --> 00:23:52,020
Πρέπει να μιλήσεις στην αστυνομία, Κλερ.
353
00:23:52,040 --> 00:23:54,017
<i>Σε ακούω. Και θα το κάνω.</i>
354
00:23:54,120 --> 00:23:55,660
Πριν γυρίσεις σπίτι.
355
00:24:00,959 --> 00:24:02,759
Θα... θα σε δω αργότερα.
356
00:24:02,919 --> 00:24:04,079
<i>Ναι, εντάξει.</i>
357
00:24:11,017 --> 00:24:12,332
Καλή δουλειά.
358
00:24:12,898 --> 00:24:14,595
Απλώς προκαταρκτικά.
359
00:24:18,530 --> 00:24:20,310
Αυτή είναι η βοηθός του Όλιβερ Μπράουν.
360
00:24:20,439 --> 00:24:23,510
Ίβα Στέρλινγκ.
Την ανέκρινα σήμερα το πρωί.
361
00:24:23,767 --> 00:24:25,610
Είπε ότι συναντήθηκε μαζί του;
362
00:24:25,900 --> 00:24:27,780
Πιθανώς το ξέχασε.
363
00:24:27,956 --> 00:24:29,306
Πήγαινε πίσω ένα καρέ.
364
00:24:32,080 --> 00:24:33,340
Μεγέθυνση.
365
00:24:34,160 --> 00:24:35,240
Τι;
366
00:24:35,840 --> 00:24:38,780
Μικρά πόδια, μυτερά παπούτσια.
367
00:24:39,060 --> 00:24:40,350
Μικρή πιθανότητα, αλλά...
368
00:24:41,112 --> 00:24:44,402
θα μπορούσε να είναι τα άγνωστα μας
αποτυπώματα παπουτσιών ;
369
00:24:47,683 --> 00:24:52,600
Ζήτησα από τον Τζακ να παραστεί
γιατί θέλω να περιγράψω ένα σενάριο...
370
00:24:53,016 --> 00:24:58,281
και... λοιπόν, είναι πιο κατάλληλος
για να εκφράσει τις λεπτομέρειες.
371
00:24:58,306 --> 00:24:59,286
Εντάξει.
372
00:25:00,733 --> 00:25:05,353
Συναντηθήκαμε νωρίτερα σήμερα
όταν ενημέρωσα το αφεντικό σου
373
00:25:05,407 --> 00:25:07,480
για τον λυπηρό θάνατο του
Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς.
374
00:25:07,500 --> 00:25:08,401
Ναι, σωστά.
375
00:25:08,421 --> 00:25:10,420
Και όταν ρώτησα τον υπουργό
376
00:25:10,440 --> 00:25:12,260
πότε είχε δει τελευταία φορά
τον κ Μόργκαν-Τζόουνς,
377
00:25:12,280 --> 00:25:14,240
τον βοήθησες να θυμηθεί ότι ήταν...
378
00:25:14,420 --> 00:25:15,820
...πόσο, πριν από δύο χρόνια;
379
00:25:16,120 --> 00:25:17,920
Ναι, ίσως λίγο περισσότερο.
380
00:25:18,300 --> 00:25:19,620
Τι γίνεται με εσένα;
381
00:25:20,980 --> 00:25:24,900
Πότε είδες τελευταία φορά
τον κ Μόργκαν-Τζόουνς;
382
00:25:25,280 --> 00:25:28,140
Χθες, έξω από τη Βουλή.
383
00:25:29,953 --> 00:25:32,260
Υπάρχει κάποιος λόγος που
δεν το ανέφερες νωρίτερα;
384
00:25:32,280 --> 00:25:34,000
Ναι. Δεν με ρωτήσατε.
385
00:25:34,025 --> 00:25:35,720
Αν το κάνατε, θα σας το έλεγα.
386
00:25:36,020 --> 00:25:38,720
Ήσουν ένα από τα τελευταία
άτομα που τον είδαν ζωντανό, Ίβα.
387
00:25:38,740 --> 00:25:41,200
Είναι ένα αρκετά μεγάλο
αμάρτημα παραλείψεως.
388
00:25:43,040 --> 00:25:44,380
Τι αφορούσε η συνάντηση;
389
00:25:44,400 --> 00:25:45,920
Ήταν αναστατωμένος
για τον Φίλιπ Τσάλμερς.
390
00:25:45,940 --> 00:25:47,600
Ήθελε κάποιον να μιλήσει.
391
00:25:47,980 --> 00:25:49,780
Έναν ώμο να κλάψει;
392
00:25:50,380 --> 00:25:53,640
Και αυτή ήταν η τελευταία φορά
που είδες τον κ Μόργκαν-Τζόουνς;
393
00:25:54,320 --> 00:25:55,420
Ναι.
394
00:25:57,340 --> 00:25:58,240
Εντάξει.
395
00:25:58,740 --> 00:26:03,115
Στη σκηνή του Μόργκαν-Τζόουνς,
βρήκαμε αποτυπώματα παπουτσιών.
396
00:26:03,140 --> 00:26:07,040
Πιστεύουμε ότι δεν ανήκουν
ούτε στο θύμα ούτε στον δράστη.
397
00:26:07,238 --> 00:26:08,970
Πιστεύουμε ότι το ίδιο πρόσωπο...
398
00:26:09,246 --> 00:26:12,250
...έκανε χρήση ενός ζευγαριού γαντιών...
399
00:26:12,535 --> 00:26:14,060
...από ένα ντουλάπι της κουζίνας.
400
00:26:14,418 --> 00:26:16,570
Τώρα, αν κάποιος έχει αρκετή
εγκληματολογική επίγνωση
401
00:26:16,590 --> 00:26:18,900
ώστε να ψάξει και να βρει
ένα ζευγάρι γάντια,
402
00:26:18,920 --> 00:26:21,520
μπορεί να αναρωτηθεί γιατί
δεν έφερε τα δικά του.
403
00:26:22,440 --> 00:26:24,880
Έτσι η τρέχουσα μας θεωρία είναι ότι...
404
00:26:24,972 --> 00:26:27,560
δεν περίμεναν να μπουν
σε μια σκηνή εγκλήματος
405
00:26:27,675 --> 00:26:29,355
ή να βρουν το σπίτι ανοιχτό.
406
00:26:29,460 --> 00:26:32,180
Βρήκαμε επίσης αποδείξεις ότι κλειδιά,
407
00:26:32,380 --> 00:26:34,179
αφαιρέθηκαν από ή...
408
00:26:34,459 --> 00:26:36,890
κοντά από το πτώμα,
στη συνέχεια αντικαταστάθηκαν,
409
00:26:36,910 --> 00:26:39,320
αλλά όχι ακριβώς στην ίδια θέση.
410
00:26:40,120 --> 00:26:43,160
Ένα κλειδί χρησιμοποιήθηκε στη συνέχεια
για να ανοίξει το γραφείο,
411
00:26:43,180 --> 00:26:45,900
όπου ένας φάκελος
αφαιρέθηκε από το αρχείο.
412
00:26:52,393 --> 00:26:54,040
Πώς τα πηγαίνουμε, Ίβα;
413
00:26:55,713 --> 00:26:57,833
Ήταν αυτό το πρόσωπο εσύ;
414
00:27:04,300 --> 00:27:07,700
Γιατί, αν ήταν έτσι, πρέπει
να αρχίσεις να κάνεις πίσω από τώρα.
415
00:27:08,282 --> 00:27:10,142
Διορθώνοντας τα λάθη.
416
00:27:10,560 --> 00:27:12,800
Αυτή είναι μια έρευνα
δολοφονίας, όπως ξέρεις,
417
00:27:12,820 --> 00:27:15,163
και η παρεμπόδιση μετά
το γεγονός είναι φυλάκιση.
418
00:27:15,184 --> 00:27:16,924
Το μόνο ερώτημα είναι,
419
00:27:17,460 --> 00:27:18,722
για πόσο καιρό;
420
00:28:00,860 --> 00:28:02,180
Τι θέλεις να μάθεις;
421
00:28:03,120 --> 00:28:05,328
Τι λες για το ποιος σκότωσε
τον Μπρους Μόργκαν-Τζόουνς
422
00:28:05,349 --> 00:28:07,105
και τον Φίλιπ Τσάλμερς;
423
00:28:12,460 --> 00:28:14,680
Τι μπορείς να μου πεις γι' αυτήν;
424
00:28:14,940 --> 00:28:16,540
Μπορείς να μου πεις ποια είναι;
425
00:28:17,420 --> 00:28:19,120
Όχι, λυπάμαι.
426
00:28:21,273 --> 00:28:23,400
Εντάξει, τρίτη φορά και τυχερή.
427
00:28:24,500 --> 00:28:26,256
Τι υπήρχε σε αυτό το αρχείο
428
00:28:26,277 --> 00:28:28,420
που σε έκανε να μολύνεις
μιας σκηνής δολοφονίας
429
00:28:28,440 --> 00:28:31,820
και το να μην τηλεφωνήσεις
το 999 να φαίνεται σαν...
430
00:28:32,040 --> 00:28:33,620
..καλές ιδέες;
431
00:28:36,003 --> 00:28:37,933
Σημειώσεις από μια
συνάντηση δημοσκόπησης.
432
00:28:38,807 --> 00:28:41,080
Καλημέρα σε όλους.
433
00:28:42,800 --> 00:28:43,940
Τώρα,
434
00:28:44,140 --> 00:28:48,140
έχουμε δουλέψει όλοι πολύ σκληρά
για να μην είμαστε θαύματα μιας θητείας.
435
00:28:48,260 --> 00:28:50,800
Λοιπόν... η δημοσκόπηση μας λέει
436
00:28:50,820 --> 00:28:52,820
ότι είμαστε σε πορεία
να χάσουμε τον Μάιο.
437
00:28:53,060 --> 00:28:55,621
Και τι άλλο λέει η δημοσκόπηση
σε εμάς, Ίβα;
438
00:28:55,642 --> 00:28:58,579
Τίποτα νέο. Η αστεγία είναι
ακόμα ένα μεγάλο ζήτημα.
439
00:28:58,600 --> 00:29:00,260
Αν και οι αριθμοί είναι
πραγματικά χαμηλοί;
440
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Αυτό δεν αλλάζει τη δημοσκόπηση.
441
00:29:02,020 --> 00:29:05,540
Οι σταθμοί του μετρό και οι κύριες
οδοί είναι ιδιαίτερα ευαίσθητα σημεία.
442
00:29:05,740 --> 00:29:06,918
Τι σημαίνει αυτό;
443
00:29:06,939 --> 00:29:08,659
Τι πιστεύεις ότι σημαίνει, Φίλιπ;
444
00:29:08,949 --> 00:29:11,505
Σημαίνει ότι οι άνθρωποι δεν θέλουν
να τους ενοχλούν για ψιλά
445
00:29:11,526 --> 00:29:13,026
στο δρόμο για τη δουλειά,
446
00:29:13,380 --> 00:29:17,379
να σκοντάφτουν σε υπνόσακους
έξω από τα Boots.
447
00:29:17,840 --> 00:29:21,060
Αν το λύσουμε αυτό,
οι εκλογές είναι στη τσέπη μας.
448
00:29:21,300 --> 00:29:23,300
Τι κάνουμε λοιπόν με αυτούς,
449
00:29:23,634 --> 00:29:29,074
τους φίλους μας τους φοροφυγάδες, που
ψηφίζουν αντιπολίτευση και είναι άστεγοι;
450
00:29:31,540 --> 00:29:33,160
Τους βάζουμε στο Χέρον Πόιντ.
451
00:29:35,512 --> 00:29:38,100
Είναι η δεύτερη μεγαλύτερη
πολυκατοικία μας και παραμένει άδεια.
452
00:29:38,120 --> 00:29:39,460
Για έναν λόγο.
453
00:29:39,820 --> 00:29:42,220
- Είναι γεμάτη αμίαντο.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
454
00:29:42,295 --> 00:29:44,315
Έχεις κάνει του δικούς σου ελέγχους;
455
00:29:44,555 --> 00:29:48,193
Τα μισά από τα κτίρια στο Λονδίνο
έχουν αμίαντο κάπου στη σύνθεσή τους.
456
00:29:48,320 --> 00:29:50,940
Αν δεν τον ξεριζώσεις
ή τον ενοχλήσεις, και αν...
457
00:29:50,960 --> 00:29:54,323
Δεν βάζουμε άστεγους
στο Χέρον Πόιντ, Όλιβερ.
458
00:29:54,873 --> 00:29:56,653
Καταρχάς, δεν θα το εγκρίνω.
459
00:29:56,678 --> 00:29:59,480
Σε ακούω, Φίλιπ, σε ακούω.
460
00:29:59,860 --> 00:30:02,460
Αλλά εν απουσία καλύτερων ιδεών,
461
00:30:02,480 --> 00:30:04,620
λέω ότι τουλάχιστον να το εξετάσουμε,
462
00:30:05,057 --> 00:30:06,747
να το δοκιμάσουμε.
463
00:30:09,720 --> 00:30:11,922
Ήταν ιδέα του Όλιβερ Μπράουν;
464
00:30:11,943 --> 00:30:13,400
Όλοι συμφωνήσαμε μαζί του.
465
00:30:13,522 --> 00:30:15,122
Λίγο σκληρός στον Τσάλμερς.
466
00:30:15,500 --> 00:30:17,660
Έπρεπε να τον εκβιάσετε, έ;
467
00:30:17,820 --> 00:30:20,340
Να τον απειλήσετε για τη γυναίκα του
που πήρε τα πόντους του;
468
00:30:21,300 --> 00:30:25,570
Πιστεύω ότι ένας από τους άτυχους
που πετάξατε στο Χέρον Πόιντ κατάλαβε,
469
00:30:26,232 --> 00:30:27,268
τι κάνατε.
470
00:30:28,707 --> 00:30:30,389
Και σας κυνηγάει.
471
00:30:45,660 --> 00:30:46,720
Χάρι;
472
00:30:52,602 --> 00:30:53,702
Χάρι;
473
00:31:06,955 --> 00:31:07,995
Χάρι;
474
00:31:09,406 --> 00:31:10,740
Όχι, όχι, όχι...
475
00:31:12,300 --> 00:31:13,440
Χάρι;
476
00:31:13,860 --> 00:31:15,600
Όχι, όχι! Όχι...
477
00:31:16,680 --> 00:31:17,780
Όχι.
478
00:31:19,380 --> 00:31:21,040
Χάρι; Χάρι!
479
00:31:25,820 --> 00:31:26,980
Χάρι!
480
00:31:51,141 --> 00:31:52,601
Η φίλη μας από το νεκροταφείο;
481
00:31:53,245 --> 00:31:55,180
Το όνομά της είναι Κλερ Στέντμαν.
482
00:31:55,660 --> 00:31:57,680
Αυτή τη στιγμή ζει στο Σάσεξ.
483
00:31:57,700 --> 00:31:59,060
Αυτή το ανέφερε.
484
00:31:59,740 --> 00:32:01,720
Ήξερα ότι ο Σινγκ εργαζόταν
σε κάτι μαζί της,
485
00:32:01,740 --> 00:32:03,160
και δεν ήθελε να μου πει τι.
486
00:32:03,180 --> 00:32:04,540
Και τώρα δεν μπορεί να σου το πει.
487
00:32:04,720 --> 00:32:07,002
Κρίνοντας από τα έγγραφα που είναι
σκορπισμένα στο πάτωμα του σαλονιού,
488
00:32:07,022 --> 00:32:09,000
όλα αφορούν το Χέρον Πόιντ.
489
00:32:13,063 --> 00:32:15,480
Αποτυπώματα σε μοτίβο βάφλας,
παρόντα και σωστά.
490
00:32:16,100 --> 00:32:17,380
Ντεζά βου.
491
00:32:17,665 --> 00:32:19,605
Τα ίδια σημάδια από δίχαλο.
492
00:32:19,980 --> 00:32:22,280
Αλλά πολύ λιγότερα στο πρόσωπο.
493
00:32:22,773 --> 00:32:24,472
Ακόμα αρκετά για να κάνουν τη δουλειά.
494
00:32:27,800 --> 00:32:31,320
Μπορεί... σε συνδυασμό
με αυτά τα χτυπήματα στο κεφάλι.
495
00:32:32,747 --> 00:32:36,354
Φαίνεται ότι πάλεψε σκληρά.
496
00:32:41,977 --> 00:32:44,380
- Και όχι μάταια.
- Ωραία.
497
00:32:52,463 --> 00:32:53,663
Κοίτα αυτό.
498
00:32:56,232 --> 00:32:57,860
Αυτοσχέδιο όπλο, ίσως;
499
00:33:39,340 --> 00:33:40,700
Σπασμένο δίχαλο;
500
00:33:41,680 --> 00:33:43,460
Γιατί να το αφήσουν πίσω;
501
00:33:57,417 --> 00:33:58,557
Σημάδια από καύση.
502
00:33:58,577 --> 00:34:00,660
Μπορεί αυτό να ξεκίνησε στην κουζίνα.
503
00:34:02,483 --> 00:34:04,703
Πιστεύεις ότι προσπάθησε
να τον ζεματίσει με τη σούπα;
504
00:34:10,269 --> 00:34:11,989
Μπορεί να τα κατάφερε, επίσης.
505
00:35:04,185 --> 00:35:05,400
Ευχαριστώ.
506
00:35:05,873 --> 00:35:08,073
Θα χρειαστούμε και ένα δείγμα DNA.
507
00:35:12,067 --> 00:35:13,400
Εγώ φταίω.
508
00:35:13,788 --> 00:35:15,083
Για τι φταις εσύ;
509
00:35:21,290 --> 00:35:22,511
Για τον Χάρι Σινγκ;
510
00:36:29,480 --> 00:36:30,680
Τζακ!
511
00:36:41,351 --> 00:36:43,044
Νίκι, έχεις ένα λεπτό;
512
00:36:43,947 --> 00:36:46,604
Ο ΜακΓκραθ είναι εν ενεργεία
σωφρονιστικός υπάλληλος,
513
00:36:46,625 --> 00:36:50,359
που δέχτηκε επίθεση με ένα σφυρί
στο σπίτι του το 2012.
514
00:36:50,515 --> 00:36:52,320
Το ίδιο σφυρί
που χρησιμοποιεί ο δράστης μας;
515
00:36:52,340 --> 00:36:54,960
Τα ασύμμετρα σημάδια από δίχαλο
στη σάρκα του ΜακΓκράθ
516
00:36:54,980 --> 00:36:57,440
ταιριάζουν με τις πληγές στους Τσάλμερς
και Μόργκαν-Τζόουνς,
517
00:36:57,460 --> 00:36:59,560
επιπλέον τα αποτυπώματα
του ΜακΓκράθ είναι στο σφυρί.
518
00:37:01,020 --> 00:37:03,720
Αλλά ένας Ρόνι ΜακΝις
ακόμα εκτίει ποινή
519
00:37:03,740 --> 00:37:06,060
για την απόπειρα δολοφονίας
του Κόλιν ΜακΓκράθ.
520
00:37:06,380 --> 00:37:09,200
Εντάξει. Γουίλαν, εμβάθυνε
σε αυτήν την επίθεση.
521
00:37:09,220 --> 00:37:11,336
Δες αν ο ΜακΝις είχε κάποιον συνεργό,
522
00:37:11,357 --> 00:37:13,670
κάποιον στον οποίο μπορεί να έδωσε
το σφυρί πριν συλληφθεί.
523
00:37:13,690 --> 00:37:14,460
Πάω.
524
00:37:20,980 --> 00:37:23,500
Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι ο δολοφόνος
θα έχει γρατσουνιές,
525
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
και πιθανώς εγκαύματα πάνω του.
526
00:37:25,260 --> 00:37:26,920
Βασισμένο στη σκηνή του Χάρι Σινγκ;
527
00:37:26,940 --> 00:37:28,953
Δεν έχει ούτε το ένα ούτε το άλλο.
528
00:37:29,736 --> 00:37:31,160
Ενώ την επεξεργαζόμουν,
529
00:37:31,180 --> 00:37:35,280
μου είπε ότι προσπάθησε να σώσει
τη ζωή του Χάρι Σινγκ με CPR...
530
00:37:35,993 --> 00:37:38,062
..και είπε ότι αυτή φταίει.
531
00:37:38,180 --> 00:37:39,780
Τη ρώτησες τι εννοούσε με αυτό;
532
00:37:39,800 --> 00:37:41,600
Ναι. Αλλά δεν εξήγησε περισσότερο.
533
00:37:41,651 --> 00:37:43,091
Φυσικά και όχι.
534
00:37:44,380 --> 00:37:45,220
Εντάξει.
535
00:37:45,460 --> 00:37:46,560
Ευχαριστώ, Νίκι.
536
00:37:46,740 --> 00:37:47,800
Καλή τύχη.
537
00:37:54,340 --> 00:37:56,520
Δεν παίζω παιχνίδια, Κλερ.
538
00:37:58,719 --> 00:37:59,999
Ποτέ δεν έπαιζα.
539
00:38:01,020 --> 00:38:02,840
Δεν υπάρχει χρόνος
για αυτές τις ηλιθιότητες.
540
00:38:05,559 --> 00:38:07,453
Ειδικά όχι σήμερα.
541
00:38:09,860 --> 00:38:11,260
Ποιος το κάνει αυτό;
542
00:38:12,700 --> 00:38:14,300
Ποιος σκοτώνει αυτούς τους ανθρώπους;
543
00:38:16,979 --> 00:38:18,179
Δεν ξέρω.
544
00:38:18,526 --> 00:38:21,240
Τότε γιατί ο θάνατος του Χάρι
είναι δικό σου φταίξιμο;
545
00:38:40,817 --> 00:38:42,120
Πριν από δέκα χρόνια,
546
00:38:42,140 --> 00:38:45,380
τα δακτυλικά σου αποτυπώματα βρέθηκαν
σε μια σκηνή εγκλήματος.
547
00:38:48,146 --> 00:38:49,486
Χέρον Πόιντ;
548
00:38:52,760 --> 00:38:55,600
Ήμουν στο κτίριο εκείνο το βράδυ,
αλλά ποτέ δεν πήγα εκεί πάνω.
549
00:38:55,682 --> 00:38:57,062
Γιατί ήσουν στο κτίριο;
550
00:38:58,860 --> 00:39:02,640
Γιατί εκεί μας πέταξε
το Συμβούλιο του Τάμσμιντ.
551
00:39:03,520 --> 00:39:05,800
Ό,τι δεν βλέπεις, το ξεχνάς.
552
00:39:07,480 --> 00:39:09,580
Νόμιζα ότι ήταν κάτι μεταξύ συμμοριών.
553
00:39:11,099 --> 00:39:12,360
Τα δακτυλικά μου αποτυπώματα;
554
00:39:12,426 --> 00:39:14,346
Άρα ήταν, τι, ήταν πάνω σε κάτι;
555
00:39:26,060 --> 00:39:27,260
Ντένις.
556
00:39:29,826 --> 00:39:31,486
Ο Ντένις ήπιε αυτή τη μπύρα.
557
00:39:33,355 --> 00:39:35,258
Του έφερνα μια εξάδα.
558
00:39:36,420 --> 00:39:39,040
Κάποιος με σταμάτησε έξω
και άρπαξε ένα από τα κουτάκια.
559
00:39:39,232 --> 00:39:40,335
Κάποιος;
560
00:39:40,620 --> 00:39:42,340
Ναι. Ήταν με τους άλλους.
561
00:39:48,340 --> 00:39:50,260
Πάντα αναρωτιόμουν αν ήταν...
562
00:39:50,760 --> 00:39:52,900
Αν ήταν τι, Κλερ;
563
00:39:54,086 --> 00:39:55,686
Μια από αυτές που πέθαναν.
564
00:39:56,214 --> 00:39:57,404
Πέθαναν;
565
00:39:58,740 --> 00:40:01,700
Δολοφονήθηκαν μέχρι θανάτου
με ένα σφυρί, για να είμαστε ακριβείς.
566
00:40:03,940 --> 00:40:06,320
Το κάνεις να ακούγεται
σαν να πέθαναν στον ύπνο τους.
567
00:40:24,185 --> 00:40:25,175
Τζακ;
568
00:40:33,340 --> 00:40:35,298
Έχουμε DNA από την πράσινη ίνα
569
00:40:35,319 --> 00:40:37,198
που βρέθηκε στα δόντια
του Μόργκαν-Τζόουνς.
570
00:40:37,740 --> 00:40:40,360
- Έχουμε μια αντιστοιχία;
- Όχι μια άμεση αντιστοιχία, όχι.
571
00:40:40,380 --> 00:40:44,460
Το DNA είναι γυναικείο και πολύ κοντινή
οικογενειακή αντιστοιχία με το δικό της.
572
00:40:45,886 --> 00:40:49,280
Τα αλληλόμορφα είναι τόσο παρόμοια ώστε
ακόμη και ένας ξάδελφος είναι απίθανο.
573
00:40:50,060 --> 00:40:52,900
Τόσο κοντά,
πρέπει να είναι είτε η μητέρα της...
574
00:40:54,540 --> 00:40:56,020
...είτε η αδερφή της.
575
00:41:02,019 --> 00:41:03,540
Ελέγξαμε το μητρώο.
576
00:41:04,100 --> 00:41:07,260
Εσύ και η αδερφή σου Τίνα
μετακομίσατε στο Χέρον Πόιντ
577
00:41:07,280 --> 00:41:09,380
τον Ιανουάριο του 2014.
578
00:41:11,259 --> 00:41:13,472
Το DNA δεν λέει ψέματα, Κλερ.
579
00:41:13,680 --> 00:41:15,745
Ένα από τα θύματά της τη δάγκωσε...
580
00:41:16,740 --> 00:41:19,940
...προσπαθώντας και αποτυγχάνοντας
να αμυνθεί.
581
00:41:21,072 --> 00:41:24,180
Αλλά δεν νομίζω ότι χρειάζεται
να σε πείσω γιατί νομίζω ότι το ξέρεις.
582
00:41:26,298 --> 00:41:28,618
Γι' αυτό είπες φταις για τον Χάρι Σινγκ.
583
00:41:30,633 --> 00:41:32,280
Το μόνο ερώτημα είναι,
584
00:41:33,060 --> 00:41:35,140
θα μας βοηθήσεις να τη βρούμε...
585
00:41:36,445 --> 00:41:38,420
...πριν βλάψει κάποιον άλλον;
586
00:41:40,560 --> 00:41:42,780
Πού θα πήγαινε, Κλερ;
587
00:41:43,980 --> 00:41:47,660
Ξέρουμε ότι στοχεύει αυτούς
που σε έβαλαν στο Χέρον Πόιντ.
588
00:41:49,900 --> 00:41:51,340
Ποιος είναι ο επόμενος;
589
00:41:53,261 --> 00:41:54,484
<i>Υπουργοί της κυβέρνησης</i>
590
00:41:54,505 --> 00:41:56,779
<i>αρνήθηκαν να σχολιάσουν
τις εικασίες γύρω από</i>
591
00:41:56,800 --> 00:41:59,860
<i>την αιφνιδιαστική παραίτηση του
Υπουργού Στέγασης Όλιβερ Μπράουν.</i>
592
00:42:00,260 --> 00:42:02,500
<i>Πάντα έβαζα τους ψηφοφόρους μου</i>
593
00:42:02,520 --> 00:42:03,940
<i>και τους ανθρώπους που εκπροσωπώ πρώτα,</i>
594
00:42:03,960 --> 00:42:06,080
<i>και η θητεία μου
στο Συμβούλιο του Τάμσμιντ</i>
595
00:42:06,100 --> 00:42:07,920
<i>ως Αξιωματούχος Στέγασης
δεν ήταν διαφορετική.</i>
596
00:42:08,436 --> 00:42:12,330
<i>Παραδίδω τη θέση μου ως υπουργός
ώστε να μπορέσω να καθαρίσω το όνομά μου</i>
597
00:42:12,350 --> 00:42:15,680
<i>χωρίς να αποσπά την προσοχή
από τη μεγάλη, ευρεία δουλειά</i>
598
00:42:15,700 --> 00:42:17,860
<i>που η κυβέρνηση πραγματοποιεί
αυτήν τη στιγμή. Ευχαριστώ.</i>
599
00:42:17,880 --> 00:42:19,760
<i>Αυτός ήταν ο Υπουργός
Στέγασης Όλιβερ Μπράουν</i>
600
00:42:19,780 --> 00:42:21,200
<i>που μιλούσε πριν από λίγο.</i>
601
00:42:21,840 --> 00:42:24,160
Γιατί το κάνει αυτό τώρα;
Μπορείς να μου το πεις αυτό;
602
00:42:29,562 --> 00:42:31,202
Γιατί πεθαίνω.
603
00:42:33,475 --> 00:42:35,875
Ο αμίαντος στο Χέρον Πόιντ
με σκοτώνει,
604
00:42:35,900 --> 00:42:37,800
ακριβώς όπως σκότωσε τον Ντένις.
605
00:42:39,793 --> 00:42:42,053
Από την πρώτη μέρα που μας πήγαν εκεί,
606
00:42:42,816 --> 00:42:44,936
ο Ντένις έλεγε ότι το μέρος τον σκότωνε.
607
00:42:47,754 --> 00:42:49,540
Είχε προβλήματα ψυχικής υγείας,
608
00:42:49,980 --> 00:42:51,374
οπότε κανείς δεν τον πίστευε.
609
00:42:53,940 --> 00:42:55,320
Εγώ δεν τον πίστευα.
610
00:42:56,854 --> 00:42:58,574
Το έψαξα, και...
611
00:42:59,567 --> 00:43:03,560
...του είπα ότι ο καρκίνος
που σχετίζεται με τον αμίαντο
612
00:43:04,160 --> 00:43:05,820
δεν αναπτύσσεται για χρόνια.
613
00:43:08,374 --> 00:43:11,720
Την επόμενη φορά που άκουσα νέα του
ήταν τα Χριστούγεννα προπέρσι.
614
00:43:12,400 --> 00:43:15,240
Μου τηλεφωνούσε για να πει ότι πέθαινε.
615
00:43:16,820 --> 00:43:19,140
Και μετά είχα αυτό τον βήχα
που δεν μπορούσα να ξεφορτωθώ.
616
00:43:22,750 --> 00:43:25,120
Όλοι όσοι έπρεπε να μας βοηθήσουν,
617
00:43:25,980 --> 00:43:30,040
όλοι στην λεγόμενη αρχή,
618
00:43:30,060 --> 00:43:33,320
με το καθεστώς και τους
τίτλους εργασίας τους
619
00:43:33,340 --> 00:43:36,260
και τα μεγάλα λαμπερά σήματα, όλοι!
620
00:43:37,820 --> 00:43:39,360
Σε απογοήτευσαν.
621
00:43:42,821 --> 00:43:44,621
Και όχι μόνο στο Χέρον Πόιντ.
622
00:44:00,060 --> 00:44:01,600
Αστυφύλακας Νικ Γουίλαν.
623
00:44:01,625 --> 00:44:04,495
Ήθελα, να μιλήσω με τον Κόλιν ΜακΓκράθ;
624
00:44:04,520 --> 00:44:07,420
Είμαι ο Κόλιν. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
625
00:44:12,972 --> 00:44:14,428
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
626
00:44:16,559 --> 00:44:17,861
Ελπίζω ότι αυτό δεν είναι...
627
00:44:17,881 --> 00:44:20,380
Εγώ, δεν θέλω να προκαλέσω
κανένα άγχος,
628
00:44:20,400 --> 00:44:22,462
αλλά πρέπει να καθιερώσω
ένα χρονοδιάγραμμα
629
00:44:22,483 --> 00:44:24,847
για ένα όπλο που χρησιμοποιήθηκε
σε μια υπόθεση στην οποία εργάζομαι.
630
00:44:24,867 --> 00:44:26,307
Είναι ένα σφυρί.
631
00:44:26,680 --> 00:44:27,760
Εντάξει.
632
00:44:28,180 --> 00:44:30,800
Η λαβή αντικαταστάθηκε κάποια στιγμή,
633
00:44:30,820 --> 00:44:32,820
και τα δακτυλικά σας αποτυπώματα
βρέθηκαν από κάτω.
634
00:44:33,991 --> 00:44:36,951
Τα αποτυπώματά σας είναι στο αρχείο
επειδή είστε σωφρονιστικός υπάλληλος,
635
00:44:37,000 --> 00:44:40,740
και λόγω της επίθεσης που υπεστήκατε
από τα χέρια του Ρόνι ΜακΝις.
636
00:44:41,660 --> 00:44:42,900
Κλάπηκε.
637
00:44:44,460 --> 00:44:46,740
Κλάπηκε από το κελάρι μου από τον ΜακΝις.
638
00:44:47,080 --> 00:44:50,240
Άρα... ο ΜακΝις σου επιτέθηκε
με το δικό σου σφυρί;
639
00:44:50,400 --> 00:44:51,480
Ναι.
640
00:44:54,463 --> 00:44:56,580
Γιατί δεν μπαίνεις μέσα;
641
00:44:56,880 --> 00:44:58,420
Θα βάλω το βραστήρα.
642
00:45:05,719 --> 00:45:07,820
Η τοπική αστυνομία έχει
πάει στο φυτώριό σου.
643
00:45:08,060 --> 00:45:10,360
Η Τίνα δεν είναι εκεί,
και ούτε το βαν.
644
00:45:10,380 --> 00:45:12,420
Πόσος είναι ο χρόνος διαδρομής
από εκεί στο Λονδίνο;
645
00:45:12,880 --> 00:45:14,600
Περίπου μια ώρα και 15.
646
00:45:15,315 --> 00:45:16,740
Η Ίβα Στέρλινγκ είναι υπό κράτηση
647
00:45:16,760 --> 00:45:18,540
και ο Όλιβερ Μπράουν
έχει λάβει προστασία,
648
00:45:18,560 --> 00:45:20,820
ποιος μένει αν δεν μπορεί
να προσεγγίσει αυτούς;
649
00:45:21,240 --> 00:45:23,080
Κάποιος άλλος στο
Συμβούλιο του Τάμσμιντ;
650
00:45:23,105 --> 00:45:24,162
Δεν ξέρω.
651
00:45:24,320 --> 00:45:27,180
Πώς ήξερε να στοχεύσει
τους Τσάλμερς και Μόργκαν-Τζόουνς;
652
00:45:27,200 --> 00:45:31,320
Διάβασε όλα τα προσχέδια
του άρθρου που έκανα με τον Χάρι.
653
00:45:31,340 --> 00:45:32,600
Ποιος είναι ο επόμενος;
654
00:45:32,840 --> 00:45:34,600
Δεν ξέρω.
Σκέψου!
655
00:45:34,620 --> 00:45:36,760
- Θέλω να κάνω ένα διάλειμμα!
- Σε ένα λεπτό!
656
00:45:39,906 --> 00:45:43,426
Πες μου τι συνέβη
εκείνο το βράδυ στο Χέρον Πόιντ.
657
00:46:00,520 --> 00:46:02,439
Άνοιξε την μαλακισμένη την πόρτα!
658
00:46:07,550 --> 00:46:11,828
Αν ανοίξεις την πόρτα, θα κρύψω
κάτι άλλο, αγάπη μου, ξέρεις τι εννοώ;
659
00:46:18,627 --> 00:46:20,220
Κλερ, μείνε εδώ.
660
00:46:20,600 --> 00:46:21,800
Τίνα!
661
00:46:22,120 --> 00:46:24,940
Είσαι το πιο έξυπνο άτομο
που ξέρω, αλλά δεν το καταλαβαίνεις.
662
00:46:25,280 --> 00:46:28,949
Ο Ντένις έχει δίκιο, ποτέ
δεν πρόκειται να μας αφήσουν ήσυχους.
663
00:46:40,800 --> 00:46:42,840
Έτσι η Τίνα επιστρέφει,
664
00:46:43,129 --> 00:46:44,669
καλυμμένη με αίμα...
665
00:46:46,333 --> 00:46:47,573
Φύγαμε.
666
00:46:48,493 --> 00:46:50,740
Φύγαμε εκείνο το πρωί,
και ποτέ δεν επιστρέψαμε.
667
00:46:51,160 --> 00:46:52,400
Αυτό το πρωί;
668
00:46:53,320 --> 00:46:54,840
Αυτό είναι πολύ ξαφνικό.
669
00:46:57,483 --> 00:46:59,760
Η Τίνα πήρε κάποια
μετρητά από έναν έμπορο.
670
00:47:01,431 --> 00:47:02,863
Πολλά μετρητά.
671
00:47:08,520 --> 00:47:10,200
Αυτό ήταν που μας έκανε να ξαναρχίσουμε.
672
00:47:11,680 --> 00:47:14,760
Καταλαβαίνω ότι στον ΜακΝις αρνήθηκαν
πρόσφατα την αποφυλάκιση υπό όρους.
673
00:47:15,080 --> 00:47:18,920
Υπάρχει κάποιος κοντά του που μπορεί
να του είπε πού να βρει το σφυρί και...
674
00:47:19,200 --> 00:47:20,920
...τι να κάνει με αυτό;
675
00:47:22,426 --> 00:47:23,906
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποιον.
676
00:47:24,772 --> 00:47:28,280
Άλλος κρατούμενος, ίσως;
Ένας φίλος του ΜακΝις;
677
00:47:33,413 --> 00:47:35,360
Μου λες ότι η ζωή μου είναι σε κίνδυνο;
678
00:47:36,800 --> 00:47:37,880
Όχι.
679
00:47:38,400 --> 00:47:40,720
Όχι, προσπαθώ να ενώσω τα σημεία.
680
00:47:41,730 --> 00:47:44,300
Είπες ότι είχε χρησιμοποιηθεί
σε ένα έγκλημα;
681
00:47:45,700 --> 00:47:48,460
Ήταν οι δολοφονίες που ήταν στα νέα;
682
00:47:48,760 --> 00:47:52,200
Ο μεσίτης και ο σύμβουλος;
683
00:47:52,329 --> 00:47:54,369
Λυπάμαι, πραγματικά δεν μπορώ να πω.
684
00:47:55,253 --> 00:47:57,033
Νομίζω ότι μόλις το είπες.
685
00:47:57,720 --> 00:48:00,020
Ο ΜακΝις δεν συνελήφθη αμέσως.
686
00:48:00,640 --> 00:48:03,600
Έτσι πρέπει να άφησε το σφυρί
κάπου, και...
687
00:48:04,000 --> 00:48:06,300
...τώρα κατέληξε
στα χέρια του δράστη σου.
688
00:48:06,320 --> 00:48:08,400
Αυτή είναι μια εξήγηση.
689
00:48:08,420 --> 00:48:10,360
Είναι η μόνη που μπορώ να σκεφτώ.
690
00:48:17,272 --> 00:48:18,266
Κοίτα...
691
00:48:19,960 --> 00:48:22,980
...έχω αργά βάρδια, οπότε
αν δεν υπάρχει τίποτα άλλο...
692
00:48:23,109 --> 00:48:25,149
Όχι, όχι, ήσουν πολύ χρήσιμος.
693
00:48:28,923 --> 00:48:31,420
Σου λέει κάτι το όνομα Κλερ Στέντμαν;
694
00:48:38,483 --> 00:48:41,940
Αναλάβαμε την Κλερ και την αδερφή της
Τίνα πριν από κάποια χρόνια.
695
00:48:44,325 --> 00:48:46,065
Έχουμε αναλάβει πολλά παιδιά.
696
00:48:47,116 --> 00:48:50,620
Κλερ, ξέρεις έναν άνδρα
με το όνομα Κόλιν ΜακΓκράθ;
697
00:49:08,920 --> 00:49:11,060
Ποιος είναι ο Κόλιν
ΜακΓκράθ για σένα, Κλερ;
698
00:49:16,903 --> 00:49:19,600
Λοιπόν... οι αδερφές Στέντμαν,
699
00:49:20,120 --> 00:49:22,000
έχουν σχέση με αυτήν την υπόθεση;
700
00:49:22,400 --> 00:49:24,832
Πότε τις αναλάβατε,
αν δεν σας πειράζει που ρωτάω;
701
00:49:24,949 --> 00:49:25,960
Πότε;
702
00:49:26,860 --> 00:49:28,580
Για να δω.
703
00:49:28,879 --> 00:49:32,160
- Ήταν...
- 2012.
704
00:49:33,121 --> 00:49:34,000
Λοιπόν...
705
00:49:35,200 --> 00:49:36,640
...την ίδια εποχή...;
706
00:49:37,100 --> 00:49:38,300
Ναι.
707
00:49:38,980 --> 00:49:41,599
Ζούσαν μαζί μας όταν συνέβη.
708
00:49:44,140 --> 00:49:46,100
Χρειάζομαι ένα τσιγάρο!
709
00:49:50,707 --> 00:49:52,799
Η Μεγκ με βρήκε εκείνη τη μέρα.
710
00:49:54,480 --> 00:49:56,460
Δεν της αρέσει να μιλάει γι' αυτό.
711
00:49:58,080 --> 00:50:00,520
Και τα κορίτσια;
Ήταν εδώ;
712
00:50:01,093 --> 00:50:02,860
Όχι. Όχι.
713
00:50:03,460 --> 00:50:06,580
Η Κλερ δούλευε στο καφέ,
714
00:50:06,600 --> 00:50:08,820
και, η Τίνα...
715
00:50:12,957 --> 00:50:16,120
...η Τίνα θα ήταν στο σχολείο.
716
00:50:27,493 --> 00:50:28,734
Γεια σου, Μεγκ.
717
00:50:31,506 --> 00:50:32,826
Τίνα;
718
00:50:36,060 --> 00:50:37,488
Εσύ είσαι;
719
00:50:42,040 --> 00:50:44,820
Ήμουν τόσο χαρούμενη
την ημέρα που φτάσαμε.
720
00:50:46,040 --> 00:50:48,960
Σκέφτηκα, «Αυτό είναι. Επιτέλους».
721
00:50:49,501 --> 00:50:51,781
«Ένα σπίτι που είναι πραγματικά σπίτι».
722
00:50:53,946 --> 00:50:55,666
Εσύ τι σκεφτόσουν, Μεγκ;
723
00:50:57,479 --> 00:50:59,180
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
724
00:50:59,866 --> 00:51:01,420
Φυσικά και δεν μπορείς.
725
00:51:02,440 --> 00:51:03,940
Ανάδοχος γονέας.
726
00:51:05,140 --> 00:51:07,400
Ανάδοχος... γονέας.
727
00:51:08,297 --> 00:51:12,140
Είναι αρκετά σαφές τι πρέπει
να κάνεις, τι να μην κάνεις.
728
00:51:13,060 --> 00:51:15,700
Εννοώ, τι στο διάολο, Μεγκ;
Σοβαρά.
729
00:51:17,416 --> 00:51:18,916
Γιατί δεν τον σταμάτησες;
730
00:51:19,980 --> 00:51:22,600
Ήξερες τι έκανε στην Κλερ εκεί μέσα.
731
00:51:25,613 --> 00:51:27,573
Η Κλερ ποτέ δεν σε ανάγκασε
να το αντιμετωπίσεις.
732
00:51:28,220 --> 00:51:30,000
Σε προστάτευσε.
733
00:51:30,300 --> 00:51:31,800
Μας προστάτευσε.
734
00:51:32,866 --> 00:51:34,320
Δεν θέλαμε να φύγουμε.
735
00:51:35,900 --> 00:51:37,320
Αυτό ήταν σπίτι.
736
00:51:38,720 --> 00:51:40,380
Θέλαμε ένα σπίτι!
737
00:51:41,889 --> 00:51:44,489
Και η Κλερ δεν ήταν η πρώτη, έ;
738
00:51:45,700 --> 00:51:46,820
Ούτε κατά διάνοια.
739
00:51:46,840 --> 00:51:49,540
Δεν ξέρω τι εννοείς.
Δεν ήμουν εδώ.
740
00:51:49,560 --> 00:51:51,080
Όχι, δεν ήσουν.
741
00:51:52,986 --> 00:51:54,940
Φρόντιζες γι' αυτό.
742
00:51:57,097 --> 00:51:59,200
Λυπάμαι.
743
00:52:10,557 --> 00:52:12,780
- Περίμενε!
- Τι κάνεις;
744
00:52:12,800 --> 00:52:14,140
Είναι πολύ αργά.
745
00:52:14,880 --> 00:52:16,180
Δεν μπορούμε να τη βοηθήσουμε.
746
00:52:16,200 --> 00:52:17,940
- Τι;
- Ησυχία!
747
00:52:38,520 --> 00:52:40,800
Μη... κουνηθείς.
748
00:53:34,384 --> 00:53:36,566
Μου επιτέθηκε.
749
00:53:38,452 --> 00:53:39,980
Μου επιτέθηκε!
750
00:53:40,620 --> 00:53:41,728
Ποια είναι αυτή;
751
00:53:42,134 --> 00:53:43,460
Αυτή είναι η Τίνα.
752
00:53:44,541 --> 00:53:45,840
Τίνα Στέντμαν.
753
00:53:46,240 --> 00:53:49,060
Ξέρω ότι δεν θα έπρεπε πραγματικά
να έχω αυτό, αλλά...
754
00:53:49,200 --> 00:53:51,340
...αλλά... αλλά μου επιτέθηκε!
755
00:53:51,720 --> 00:53:54,720
- Ξέρω ότι είναι φυλακή, έ;
- Ήταν αυτοάμυνα.
756
00:53:54,740 --> 00:53:56,479
Αυτό δεν πρόκειται να περάσει, έ;
757
00:53:59,160 --> 00:54:01,060
Κάλεσε μου ένα ασθενοφόρο.
Μεγκ!
758
00:54:01,080 --> 00:54:04,000
- Μεγκ, πήγαινε πάνω!
- Χρειάζομαι ένα ασθενοφόρο.
759
00:54:04,020 --> 00:54:06,300
- Πήγαινε πάνω και ξάπλωσε!
- Χρειάζεται νοσοκομείο!
760
00:54:06,367 --> 00:54:07,455
Σκάσε!
761
00:54:08,500 --> 00:54:11,060
Γιατί δεν θέλεις να πάω στο νοσοκομείο;
762
00:54:11,080 --> 00:54:13,080
Απλώς πήγαινε πάνω!
763
00:54:15,340 --> 00:54:18,363
Δεν μπορώ να κρατήσω το μυστικό σου.
764
00:54:19,180 --> 00:54:22,219
Δεν θα συνεχίσω να προσποιούμαι.
765
00:54:26,440 --> 00:54:27,684
Πόσα;
766
00:54:30,003 --> 00:54:32,100
Πόσα παιδιά;
767
00:54:35,640 --> 00:54:37,660
Δεν έχει σημασία πια.
768
00:54:38,093 --> 00:54:39,133
Όχι.
769
00:54:39,269 --> 00:54:41,969
- Μεγκ... Μη!
- Πρέπει να κάνει την κλήση.
770
00:54:44,696 --> 00:54:46,415
Άσε κάτω το τηλέφωνο, Μεγκ.
771
00:54:48,080 --> 00:54:50,240
Υπάρχουν πράγματα που πρέπει να κάνω,
772
00:54:50,806 --> 00:54:51,960
αμέσως,
773
00:54:52,400 --> 00:54:54,860
για να το διορθώσω και για τους δύο μας.
774
00:54:56,677 --> 00:54:59,760
Θέλω να πας πάνω...
775
00:55:01,040 --> 00:55:02,440
...και να με περιμένεις.
776
00:55:03,520 --> 00:55:04,620
Εντάξει;
777
00:55:06,380 --> 00:55:09,240
Απλώς... δώσε μου το τηλέφωνο.
778
00:56:44,013 --> 00:56:46,320
Λυπάμαι πολύ για
αυτό που περνάει η Κλερ.
779
00:56:46,340 --> 00:56:48,940
Θα φροντίσω να κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να τη βοηθήσουμε.
780
00:56:49,160 --> 00:56:51,080
Ναι, θα το χρειαστεί.
781
00:56:51,200 --> 00:56:53,080
Ελπίζω ο βραχίονας να
γίνει καλύτερα σύντομα, Νικ.
782
00:56:53,100 --> 00:56:54,400
Σε ευχαριστώ.
783
00:56:54,800 --> 00:56:56,720
Είναι εντάξει, έτσι Γουίλαν;
784
00:56:58,025 --> 00:57:01,462
Παρεμπιπτόντως, η μυστηριώδης μας
γυναίκα, Κατρίνα Γκάλον,
785
00:57:01,600 --> 00:57:03,980
μετανάστευσε στην
Αυστραλία το '99, φαίνεται,
786
00:57:04,000 --> 00:57:05,306
παρά το ποινικό της μητρώο.
787
00:57:05,500 --> 00:57:08,200
Ναι.
Άκμασε, φαίνεται.
788
00:57:08,600 --> 00:57:12,320
Μητέρα τριών παιδιών, διαχειρίζεται
τη δική της επιχείρηση εστίασης.
789
00:57:12,340 --> 00:57:13,520
Μπράβο της.
790
00:57:13,540 --> 00:57:16,500
Ναι. Απλώς σκέφτηκα, ξέρεις,
ευτυχισμένο τέλος...
791
00:57:18,300 --> 00:57:19,658
Ακόμα συμβαίνουν.
792
00:57:38,080 --> 00:57:38,557
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
Τουλούμπα
793
00:57:38,557 --> 00:57:39,034
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τ</font>ουλούμπα
794
00:57:39,034 --> 00:57:39,511
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Το</font>υλούμπα
795
00:57:39,511 --> 00:57:39,988
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Του</font>λούμπα
796
00:57:39,988 --> 00:57:40,465
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλ</font>ούμπα
797
00:57:40,465 --> 00:57:40,942
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλο</font>ύμπα
798
00:57:40,942 --> 00:57:41,419
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλού</font>μπα
799
00:57:41,419 --> 00:57:41,896
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμ</font>πα
800
00:57:41,896 --> 00:57:42,373
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπ</font>α
801
00:57:42,373 --> 00:57:48,334
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
<font color="#ff0000">Τουλούμπα</font>
802
00:57:49,305 --> 00:58:49,658
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm