RoboCop 2

ID13194806
Movie NameRoboCop 2
Release NameRoboCop.2.1990.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Year1990
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID100502
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,390 --> 00:01:13,753 MagnaVolt. A palavra final em alarmes de carro. 3 00:01:13,956 --> 00:01:17,683 Nada de barulhos embaraçosos, nada de encomodar a polícia... 4 00:01:24,423 --> 00:01:27,150 e ele nem vai gastar sua bateria. 5 00:01:29,156 --> 00:01:30,644 MagnaVolt. 6 00:01:31,123 --> 00:01:33,680 Resposta letal. 7 00:01:34,523 --> 00:01:38,818 No cenário mundial, a chaminé da usina nuclear da Amazônia explodir... 8 00:01:39,023 --> 00:01:43,547 irradiando a floresta tropical. Os ambientalistas chamam de desastre. 9 00:01:43,756 --> 00:01:45,745 E não é o que sempre fazem? 10 00:01:45,956 --> 00:01:48,820 Nas notícias nacionais, o procurador geral Marcos... 11 00:01:49,023 --> 00:01:53,955 aprovou o uso da unidade de combate ED 209 em 5 cidades americanas... 12 00:01:54,156 --> 00:01:57,213 apesar de difundidas reclamações de defeito. 13 00:01:57,423 --> 00:01:58,854 O cirurgião geral está morto. 14 00:01:59,056 --> 00:02:03,182 Assassinado há 20 minutos por um viciado militante da droga Nuke... 15 00:02:03,390 --> 00:02:07,516 a maior ameaça à saúde que o nosso país enfrenta. 16 00:02:12,789 --> 00:02:13,914 Nuke. 17 00:02:14,323 --> 00:02:17,483 O narcótico de maior vício na história. 18 00:02:17,689 --> 00:02:19,882 Uma praga que... 19 00:02:26,889 --> 00:02:29,117 Nuke! Nuke! 20 00:02:31,390 --> 00:02:34,550 Acabamos de receber esta transmissão, de Cain... 21 00:02:34,756 --> 00:02:37,779 assassino condenado, e líder do culto Nuke. 22 00:02:37,990 --> 00:02:39,251 As pessoas querem o paraíso. 23 00:02:39,457 --> 00:02:42,446 Líder do Culto Nuke 24 00:02:42,656 --> 00:02:43,849 E elas terão. 25 00:02:44,056 --> 00:02:47,318 O assassinato é o último ato de terrorismo de Cain... 26 00:02:47,523 --> 00:02:52,148 após o incêndio de uma clínica para viciados, semana passada. 27 00:02:52,357 --> 00:02:56,880 Após falhar nas negociações, a polícia de Detroit voltou a fazer piquetes... 28 00:02:57,090 --> 00:03:00,749 exigindo melhores condições da Produtos de Consumo Omni, OCP... 29 00:03:00,956 --> 00:03:04,786 a corporação contratada pela cidade para administrar o departamento. 30 00:03:04,990 --> 00:03:09,355 A OCP cortou nossos salários em 40%, e cancelou nossas pensões. 31 00:03:09,556 --> 00:03:11,715 Agora, se recusam até a falar conosco. 32 00:03:12,156 --> 00:03:14,554 Só Deus sabe por que querem essa greve. 33 00:03:52,889 --> 00:03:54,515 O que aconteceu? 34 00:04:24,457 --> 00:04:25,514 Levanta! 35 00:04:27,223 --> 00:04:30,553 - Segura ele! - Furaram meu olho, suas piranhas! 36 00:04:30,756 --> 00:04:32,688 Cala a boca, seu merda! 37 00:04:33,223 --> 00:04:36,246 - Está quebrando a porra do meu braço! - Depressa! 38 00:04:38,856 --> 00:04:41,186 Olha isso. Que cara nojento. 39 00:04:41,390 --> 00:04:45,254 A noite está feita. Vamos pagar o cara e pegar o que a gente precisa. 40 00:04:45,457 --> 00:04:47,218 Manda o Nuke! 41 00:04:48,523 --> 00:04:52,250 - Vou matar vocês, piranhas! - Ele levantou! Venha! 42 00:04:56,756 --> 00:05:00,450 - Nem sabe controlar o tempo, cara! - Anda! Vamos embora! 43 00:05:09,956 --> 00:05:12,548 Vou detonar um exército, com essa merda! 44 00:05:14,990 --> 00:05:17,388 Vamos carregar tudo, e sair daqui! 45 00:05:25,323 --> 00:05:27,754 Cadê as balas dessa arma, cara? 46 00:05:28,589 --> 00:05:30,782 Terceira gaveta, embaixo. 47 00:05:45,523 --> 00:05:47,681 A gente devia ter trazido um caminhão! 48 00:05:54,856 --> 00:05:56,413 Gostei dessa arma, cara. 49 00:05:56,623 --> 00:05:58,089 Pega, e vai embora. 50 00:05:58,357 --> 00:05:59,583 Valeu. 51 00:06:03,956 --> 00:06:06,047 - Não acredito! - Que foi? 52 00:06:06,256 --> 00:06:08,949 - São os tiras. - Os tiras estão de greve, burro. 53 00:06:09,156 --> 00:06:11,122 Não está ouvindo? 54 00:06:20,556 --> 00:06:23,716 - Viu. Não disse? - Dou um jeito nele. 55 00:06:35,889 --> 00:06:37,855 Você viu? Pegamos ele! 56 00:06:38,357 --> 00:06:39,982 Lindo. Vamos nessa. 57 00:06:40,190 --> 00:06:42,053 Não! Mais um! 58 00:06:44,457 --> 00:06:46,218 Que merda, cara! 59 00:06:46,990 --> 00:06:48,853 Merda de tiras! 60 00:07:41,023 --> 00:07:42,784 MIRANDO 61 00:07:42,990 --> 00:07:44,149 Policial de paz. 62 00:07:46,556 --> 00:07:47,681 Pensa bem, canalha. 63 00:08:01,656 --> 00:08:02,644 Nuke. 64 00:08:04,889 --> 00:08:06,821 Não é meu, cara. 65 00:08:07,390 --> 00:08:10,220 Onde é feito? 66 00:08:10,423 --> 00:08:13,480 Não é meu! Estou dizendo! Estou limpo! 67 00:08:15,823 --> 00:08:19,017 Onde é feito? 68 00:08:20,023 --> 00:08:23,512 Não sei! Só sei onde eu consigo! 69 00:08:35,923 --> 00:08:39,378 DIRETRIZES PRINCIPAIS 1: SERVIR À CONFIANÇA PÚBLICA 70 00:08:39,589 --> 00:08:42,987 2: PROTEGER OS INOCENTES 3: CUMPRIR A LEI 71 00:10:08,723 --> 00:10:11,712 CRIME EM ANDAMENTO 72 00:10:18,789 --> 00:10:21,415 MODO DE PRISÃO 73 00:10:45,789 --> 00:10:47,312 Parados. 74 00:10:47,656 --> 00:10:49,145 Ninguém se mexe. 75 00:10:49,357 --> 00:10:50,516 Isto é uma batida. 76 00:11:10,756 --> 00:11:12,416 Moças, fiquem abaixadas. 77 00:12:16,223 --> 00:12:19,314 Alguém! Abram a geladeira, droga! 78 00:12:21,223 --> 00:12:22,688 Anda! 79 00:12:42,856 --> 00:12:44,186 MIRA NEGADA 80 00:12:46,789 --> 00:12:48,721 Não atira em criança, otário. 81 00:12:55,223 --> 00:12:56,348 REPRODUÇÃO 82 00:12:56,556 --> 00:12:57,886 ERRO DE DEFINIÇÃO 83 00:12:58,490 --> 00:12:59,716 Não atira em criança... 84 00:13:01,023 --> 00:13:03,012 Joga aqui, papai! 85 00:13:13,956 --> 00:13:15,422 Cala a boca! 86 00:13:16,323 --> 00:13:17,686 Larga, senão eu o mato! 87 00:13:18,390 --> 00:13:20,855 Vou estourar a cabeça dele! 88 00:13:21,056 --> 00:13:22,488 Lewis... 89 00:13:22,689 --> 00:13:23,677 obedeça. 90 00:13:30,723 --> 00:13:32,155 PLANO DE TRAJETÓRIA 91 00:13:32,357 --> 00:13:34,220 Nada de besteira, vocês dois! 92 00:13:34,423 --> 00:13:36,389 - E não me sigam! - Não seguiremos. 93 00:13:36,589 --> 00:13:38,078 O bebê vem comigo! 94 00:13:38,290 --> 00:13:41,085 Eu mato ele! Eu mato ele, porra! 95 00:13:41,290 --> 00:13:43,483 Não podemos permitir isso. 96 00:13:56,723 --> 00:13:58,246 Belo tiro. 97 00:14:01,689 --> 00:14:03,280 Até mais, Jimmy! 98 00:14:20,256 --> 00:14:21,517 - Oi, mãe. - Oi. 99 00:14:56,689 --> 00:14:59,212 Não faz isso! Não! Pára... 100 00:14:59,423 --> 00:15:00,411 Pára, Alex! 101 00:15:24,523 --> 00:15:27,716 A OCP o define como uma máquina... 102 00:15:28,589 --> 00:15:33,147 que usa um pouco de tecido vivo. Você compreende isso. 103 00:15:33,689 --> 00:15:35,121 Compreendo. 104 00:15:36,223 --> 00:15:38,950 Então, você se considera... 105 00:15:39,156 --> 00:15:40,554 humano? 106 00:15:43,523 --> 00:15:44,920 Eu exijo uma resposta. 107 00:15:46,656 --> 00:15:47,644 Pare a fita. 108 00:15:50,623 --> 00:15:53,146 Sabe o que está fazendo àquela pobre mulher? 109 00:15:55,056 --> 00:15:56,783 Dê uma olhada no arquivo dela. 110 00:15:56,990 --> 00:15:58,115 Pegue. 111 00:15:58,756 --> 00:16:00,949 Policial, a Sra. Murphy... 112 00:16:01,156 --> 00:16:03,554 está processando a OCP. 113 00:16:03,789 --> 00:16:06,312 Meu nome é Tom Delaney. Eu a estou representando. 114 00:16:06,523 --> 00:16:09,716 Até há alguns meses, ela nem saía do quarto. 115 00:16:09,923 --> 00:16:12,718 Aí, vieram os hipnotizadores e os tratamentos harmônicos. 116 00:16:12,923 --> 00:16:16,821 E aí você começa com essa merda! Dirigindo pela casa dela todo dia. 117 00:16:17,023 --> 00:16:20,512 Espiando ela. Tentando fazer ela pensar que o marido ainda está vivo. 118 00:16:20,723 --> 00:16:23,485 Ela mal começou a aceitar a perda. 119 00:16:23,789 --> 00:16:25,153 Está acabando com ela. 120 00:16:25,357 --> 00:16:26,982 E pra quê? 121 00:16:27,756 --> 00:16:30,416 Acha que poderia ser um marido pra ela? 122 00:16:31,623 --> 00:16:34,181 O que pode oferecer a ela? 123 00:16:34,556 --> 00:16:36,420 Companhia? 124 00:16:38,523 --> 00:16:39,852 Amor? 125 00:16:40,990 --> 00:16:42,956 O amor de um homem? 126 00:16:58,689 --> 00:16:59,985 Não. 127 00:17:01,789 --> 00:17:03,312 Gravando. 128 00:17:08,323 --> 00:17:09,982 Você é Alex Murphy? 129 00:17:12,556 --> 00:17:13,988 Não. 130 00:17:14,290 --> 00:17:15,483 Você é humano? 131 00:17:16,689 --> 00:17:18,155 Não. 132 00:17:18,656 --> 00:17:20,918 Você é, simplesmente, uma máquina. 133 00:17:22,490 --> 00:17:24,319 Eu sou... 134 00:17:25,090 --> 00:17:26,578 uma máquina. 135 00:17:26,889 --> 00:17:28,616 Nada mais. 136 00:17:29,223 --> 00:17:31,052 Nada mais. 137 00:17:34,823 --> 00:17:36,721 Já está bom. Pare a fita. 138 00:17:40,423 --> 00:17:42,480 Agora, fique aí. 139 00:17:42,723 --> 00:17:43,711 Vai chamar ela. 140 00:17:43,923 --> 00:17:47,014 Sejamos decentes. Vamos dar-lhes privacidade. 141 00:17:47,789 --> 00:17:48,982 Sem problema. 142 00:18:44,090 --> 00:18:45,783 Alex? 143 00:18:46,190 --> 00:18:47,985 Não me conhece? 144 00:18:51,856 --> 00:18:53,879 Não se lembra de mim? 145 00:18:56,390 --> 00:18:59,481 Não importa o que fizeram com você... 146 00:19:01,023 --> 00:19:02,648 Me toque. 147 00:19:12,423 --> 00:19:13,548 É frio. 148 00:19:14,223 --> 00:19:16,348 Fizeram isto... 149 00:19:16,556 --> 00:19:18,182 para honrá-lo. 150 00:19:21,223 --> 00:19:22,211 Não, eu... 151 00:19:22,889 --> 00:19:25,912 Seu marido está morto. 152 00:19:28,656 --> 00:19:30,145 Não conheço você. 153 00:19:57,556 --> 00:19:59,546 Por que isso está acontecendo? 154 00:20:16,090 --> 00:20:19,488 Pensei que todos os sistemas de comunicação eram iguais. 155 00:20:19,956 --> 00:20:22,820 Tentei fazer a companhia economizar algum dinheiro. 156 00:20:23,357 --> 00:20:27,517 Levei dois dias pra receber as informações de Cleveland. 157 00:20:29,357 --> 00:20:31,289 Perdi a conta. 158 00:20:35,889 --> 00:20:37,684 OCP COMUNICAÇÕES 159 00:20:37,889 --> 00:20:40,412 A Única Escolha 160 00:20:40,656 --> 00:20:45,588 PRODUTOS DE CONSUMO OMNI 161 00:20:55,156 --> 00:20:58,384 Não faz bem á minha dignidade vir até você, Johnson. 162 00:20:58,589 --> 00:21:01,181 Desculpe pela pequena inconveniência, Excelência. 163 00:21:01,390 --> 00:21:03,617 Passar 20 minutos no engarrafamento não é "pequena". 164 00:21:03,823 --> 00:21:05,812 Não quando se é prefeito de uma importante cidade americana! 165 00:21:06,023 --> 00:21:09,614 Quando voltarão a pagar os tiras, para que voltem a trabalhar? 166 00:21:09,823 --> 00:21:11,551 Não fazemos caridade. 167 00:21:11,756 --> 00:21:13,949 A cidade nos deve mais de US$ 37 milhões. 168 00:21:14,156 --> 00:21:17,610 - Vão ter que nos dar uma folga. - Prazo é prazo. Desculpe. 169 00:21:17,823 --> 00:21:20,255 Como acha que vamos conseguir esse dinheiro? 170 00:21:20,457 --> 00:21:22,116 Não vão. 171 00:21:22,789 --> 00:21:26,222 - Do que ele está falando? - Não esperamos que pague. 172 00:21:26,423 --> 00:21:28,650 Deixe-me fazer uma referência ao nosso contrato. 173 00:21:30,523 --> 00:21:31,988 "Em caso de omissão... 174 00:21:32,190 --> 00:21:36,884 a OCP tem o direito indiscutível de executar a hipoteca de todos os bens." 175 00:21:39,423 --> 00:21:40,911 Você assinou. 176 00:21:41,290 --> 00:21:43,881 Atrasamos um pagamento, e podem executar a hipoteca? 177 00:21:44,090 --> 00:21:45,885 Podemos e vamos. 178 00:21:46,256 --> 00:21:48,415 Estamos privatizando Detroit. 179 00:21:48,689 --> 00:21:51,155 Arruinaram deliberadamente nossa imagem. 180 00:21:51,423 --> 00:21:53,514 Essa foi a parte fácil. 181 00:21:54,457 --> 00:21:56,854 E armaram a greve da polícia. 182 00:21:57,056 --> 00:22:01,579 Querem que Detroit se destrua para que possam atacá-la como uma corporação. 183 00:22:02,357 --> 00:22:04,618 Sabe quantas pessoas estão morrendo? 184 00:22:04,823 --> 00:22:07,289 - São assassinos! - Sugiro que não diga mais nada. 185 00:22:07,490 --> 00:22:09,149 Pode ser... 186 00:22:09,357 --> 00:22:10,516 litigável. 187 00:22:10,723 --> 00:22:12,280 Que palhaçada! 188 00:22:12,789 --> 00:22:15,812 - Palhaçada, seu desgraçado senil! - Acalme-se. 189 00:22:16,023 --> 00:22:18,455 - Acho que é melhor sairmos daqui. - Eu estou bem! 190 00:22:18,656 --> 00:22:20,122 - Acalme-se, é melhor irmos. - Estou calmo. 191 00:22:20,323 --> 00:22:22,414 - Acalme-se. Calma. - Estou bem. 192 00:22:22,623 --> 00:22:23,714 Certo. 193 00:22:23,923 --> 00:22:26,753 Tudo sob controle. Está tudo bem. 194 00:22:27,589 --> 00:22:29,180 Estou bem. 195 00:22:29,390 --> 00:22:31,322 Mais uma coisa, cavalheiros. 196 00:22:31,523 --> 00:22:33,148 Vamos processar vocês. 197 00:22:33,357 --> 00:22:35,186 Faça o melhor que puder. 198 00:22:35,390 --> 00:22:39,083 Foda-se, seu desgraçado senil! Isso é uma palhaçada! 199 00:22:39,290 --> 00:22:40,880 Foda-se! 200 00:22:41,090 --> 00:22:43,556 - Isso é uma palhaçada! - Acalme-se. 201 00:22:47,589 --> 00:22:51,386 Tenho sido muito paciente, Johnson. Cinco meses. 202 00:22:52,357 --> 00:22:54,323 - Quem é essa? - Dra. Juliette Faxx. 203 00:22:54,523 --> 00:22:57,011 Chegou para chefiar o time de Ajuste de Comportamento. 204 00:22:57,223 --> 00:23:01,155 Cinco meses. US$ 90 milhões! 205 00:23:03,056 --> 00:23:07,045 - Quero ver resultados. - Sim, senhor. Mostrarei o que temos. 206 00:23:08,823 --> 00:23:11,449 A OCP foi pioneira na tecnologia ciborgue. 207 00:23:11,656 --> 00:23:14,282 E, agora, daremos um avanço espetacular. 208 00:23:14,490 --> 00:23:16,717 Capacidades destrutivas de última geração... 209 00:23:16,923 --> 00:23:21,685 comandadas por uma combinação de software e sistemas orgânicos. 210 00:23:21,889 --> 00:23:24,185 Uma melhora do original. 211 00:23:24,623 --> 00:23:26,851 É um prazer apresentar... 212 00:23:27,323 --> 00:23:28,913 Robocop 2. 213 00:23:39,856 --> 00:23:42,651 Você está preso. 214 00:23:44,823 --> 00:23:46,414 Pare, ou eu atiro. 215 00:23:47,490 --> 00:23:50,081 Pare, ou eu atiro. 216 00:23:58,823 --> 00:24:02,983 A OCP orgulha-se em apresentar o futuro da pacificação urbana.: 217 00:24:03,190 --> 00:24:04,815 Robocop 2. 218 00:24:23,323 --> 00:24:25,551 US$ 90 milhões. 219 00:24:27,956 --> 00:24:29,819 Todos eles enlouquecem. 220 00:24:30,023 --> 00:24:32,353 Robôs com problemas emocionais. 221 00:24:32,556 --> 00:24:34,988 Robôs, não, ciborgues. 222 00:24:35,190 --> 00:24:39,486 Organismos cibernéticos. Usamos tecido humano vivo, e é esse o problema. 223 00:24:39,689 --> 00:24:42,587 Os candidatos eram policiais respeitados. 224 00:24:42,789 --> 00:24:44,778 Eu mesmo revisei suas fichas. 225 00:24:44,990 --> 00:24:49,423 Senhor, policiais podem não ser nossos melhores candidatos. 226 00:24:49,623 --> 00:24:52,112 Eles são um pessoal físico. São machões, orgulhosos do corpo. 227 00:24:52,323 --> 00:24:55,811 Privados disso, não é de admirar que se tornem suicidas. 228 00:24:56,023 --> 00:24:58,182 O nosso único sucesso era um tira. 229 00:24:58,390 --> 00:25:00,821 Sim, Sr. Johnson. Alex Murphy. 230 00:25:01,023 --> 00:25:03,955 Primeiro da sua turma, católico devoto, homem de família. 231 00:25:04,156 --> 00:25:07,350 Tudo no seu perfil indica um feroz senso de dever. 232 00:25:07,556 --> 00:25:09,079 Foi isso que, provavelmente, o manteve vivo. 233 00:25:09,290 --> 00:25:13,188 Com todo respeito, sua área de experiência é a psicologia. 234 00:25:13,390 --> 00:25:14,719 Não a robótica. 235 00:25:14,923 --> 00:25:18,014 Não há problema em ouvir a jovem, há, Johnson? 236 00:25:18,223 --> 00:25:19,348 Não, senhor. 237 00:25:19,556 --> 00:25:23,512 Obrigada. Acredito que o caso de Murphy foi incomum, mas não único. 238 00:25:23,723 --> 00:25:28,156 Podemos achar outro, alguém a quem a proposta seja até... 239 00:25:28,357 --> 00:25:29,686 desejável. 240 00:25:31,256 --> 00:25:34,017 Nunca conheci ninguém que quisesse ser um robô. 241 00:25:34,357 --> 00:25:38,153 Seria necessário selecionar. Eu ficaria feliz em supervisionar. 242 00:25:38,357 --> 00:25:39,982 O custo poderia ser desprezível. 243 00:25:41,689 --> 00:25:44,621 Seria uma vergonha desperdiçar o trabalho já feito. 244 00:25:44,823 --> 00:25:46,652 Seria mesmo, minha querida. 245 00:25:46,856 --> 00:25:48,822 Prossiga. Relatórios diretamente a mim. 246 00:25:49,689 --> 00:25:51,553 Sim, senhor. 247 00:25:52,589 --> 00:25:55,454 Pode aprender uma ou duas coisas com aquela garota, Johnson. 248 00:26:00,156 --> 00:26:02,122 ...pra mim, não! 249 00:26:02,323 --> 00:26:06,346 Salários decentes pra tiras decentes! 250 00:26:10,889 --> 00:26:14,515 O sindicato tem uma lista! A gente não vai esquecer quem são! 251 00:26:14,723 --> 00:26:16,212 Um de cada vez! 252 00:26:19,357 --> 00:26:22,050 Por favor, um de cada vez. 253 00:26:25,490 --> 00:26:28,081 Não sabe o que acontece lá fora? 254 00:26:30,623 --> 00:26:31,987 É o melhor que podemos fazer! 255 00:26:32,756 --> 00:26:35,450 Olá, moças! 256 00:26:40,123 --> 00:26:42,453 Não vão mais se meter com tira nenhum! 257 00:26:42,656 --> 00:26:45,145 Não vão se meter com mais ninguém, cara! 258 00:27:19,223 --> 00:27:22,314 REPRODUÇÃO 259 00:27:22,523 --> 00:27:23,511 Hob. 260 00:27:24,190 --> 00:27:25,621 É ele. 261 00:27:27,923 --> 00:27:29,389 Obrigada. 262 00:27:33,457 --> 00:27:34,979 Manda o Nuke! 263 00:27:38,956 --> 00:27:40,888 Vai lá. Pega dois. 264 00:27:41,889 --> 00:27:43,946 Temos bastante Nuke pra gastar. 265 00:27:45,556 --> 00:27:46,545 Perdi ele. 266 00:27:47,323 --> 00:27:49,312 Não tem aparecido, ultimamente. 267 00:27:49,523 --> 00:27:51,489 Esse é por minha conta. 268 00:27:51,689 --> 00:27:54,053 Cinco graus sul-sudoeste. 269 00:27:54,623 --> 00:27:56,419 Lá está o queridinho. 270 00:27:56,756 --> 00:27:57,983 Visão boa, Murphy. 271 00:27:58,190 --> 00:28:00,247 A melhor que o dinheiro pode comprar. 272 00:28:00,457 --> 00:28:02,150 Ferdy, você saiu. 273 00:28:02,723 --> 00:28:04,689 Vou contar ao Cain, certo? 274 00:28:14,823 --> 00:28:17,517 É melhor ter algo pra me dar dessa vez, policial. 275 00:28:20,223 --> 00:28:23,916 Um tira por carro. As rotas são essas. 276 00:28:24,589 --> 00:28:26,556 Três carros. 277 00:28:26,756 --> 00:28:28,518 - Um tira por carro? - Isso. 278 00:28:28,723 --> 00:28:32,985 Alvos fáceis. Arrumamos três franco-atiradores, e pronto. 279 00:28:34,390 --> 00:28:35,821 Pague ao homem. 280 00:28:37,256 --> 00:28:38,313 Obrigado. 281 00:28:38,523 --> 00:28:40,613 - Você não contou. - Tudo bem. 282 00:28:40,823 --> 00:28:42,812 Devia contar. 283 00:28:43,023 --> 00:28:44,353 Está tudo bem. 284 00:28:44,556 --> 00:28:46,988 Dê-lhe algo pra aliviar a consciência. 285 00:28:50,923 --> 00:28:53,151 Não, tudo bem. Não quero. 286 00:28:53,357 --> 00:28:55,652 Qual é, Duffy. Sei que precisa. 287 00:29:14,923 --> 00:29:17,014 Hoje não é dia de aula? 288 00:29:22,056 --> 00:29:22,885 Tiras! 289 00:29:26,523 --> 00:29:28,045 Ah, merda! 290 00:29:36,357 --> 00:29:37,186 Ah, não. 291 00:29:55,789 --> 00:29:57,255 Parados! 292 00:29:57,990 --> 00:30:00,513 Virem-se. Levantem as mãos. 293 00:30:16,256 --> 00:30:17,085 Merda. 294 00:30:31,523 --> 00:30:34,216 Policial Duffy, sente-se. 295 00:30:40,490 --> 00:30:42,183 Parece que está sem fôlego, piranha. 296 00:30:46,090 --> 00:30:49,215 Você nos vendeu, policial Duffy. 297 00:30:49,423 --> 00:30:50,354 Do que está falando? 298 00:30:51,290 --> 00:30:53,847 Onde está Cain? 299 00:30:54,723 --> 00:30:56,746 Não conheço um Cain. 300 00:30:58,889 --> 00:31:00,980 Onde está Cain? 301 00:31:01,190 --> 00:31:03,520 Não sei. 302 00:31:10,589 --> 00:31:12,953 Onde está Cain?! 303 00:31:13,156 --> 00:31:15,587 Já disse, não sei! 304 00:31:39,123 --> 00:31:40,521 Onde? 305 00:31:41,290 --> 00:31:43,812 River Rouge. A velha usina de esgoto. 306 00:31:45,123 --> 00:31:47,385 Você é um tira podre. 307 00:32:09,923 --> 00:32:11,514 PERIGO SEM POLICIAMENTO 308 00:32:54,023 --> 00:32:57,887 AFASTE-SE PROPRIEDADE PRIVADA 309 00:34:39,523 --> 00:34:40,647 Vai. 310 00:35:52,623 --> 00:35:55,351 - Você. - Você me quer? 311 00:35:55,556 --> 00:35:57,182 Morto ou vivo. 312 00:35:59,190 --> 00:36:00,383 Um de nós deve morrer. 313 00:36:01,290 --> 00:36:02,846 Morto, então. 314 00:36:26,656 --> 00:36:27,713 Jesus... 315 00:36:28,589 --> 00:36:30,646 teve dias assim. 316 00:36:31,889 --> 00:36:34,549 Perseguido e atacado como um criminoso. 317 00:36:35,023 --> 00:36:37,955 Mas, como ele, eu não o culpo. 318 00:36:38,156 --> 00:36:40,713 Eles o programam, e você obedece. 319 00:36:41,390 --> 00:36:43,821 Eu vou matá-lo. 320 00:36:44,523 --> 00:36:46,079 Pode tentar. 321 00:36:47,556 --> 00:36:48,749 E... 322 00:36:49,156 --> 00:36:50,452 eu te perdôo. 323 00:38:03,090 --> 00:38:04,953 Por que parou? Conseguiu quebrar. 324 00:38:05,156 --> 00:38:06,281 Cansei. 325 00:38:06,889 --> 00:38:09,321 Dizem que ele tem um cérebro. Quero ver. 326 00:38:15,156 --> 00:38:17,644 Acha que fui eu que venci você? 327 00:38:17,956 --> 00:38:19,785 Não foi. 328 00:38:20,490 --> 00:38:21,682 Foi isto. 329 00:38:37,990 --> 00:38:39,785 É muito duro. 330 00:38:40,256 --> 00:38:42,381 Tenta aqui, na junta. 331 00:38:48,323 --> 00:38:49,550 É! 332 00:38:54,023 --> 00:38:55,648 Olha só! 333 00:39:05,290 --> 00:39:07,381 Qual é. Pára com isso. 334 00:39:10,256 --> 00:39:12,279 Está gostoso? 335 00:39:24,623 --> 00:39:26,055 O que diabos está acontecendo?! 336 00:39:27,123 --> 00:39:29,112 Cara, olha pra ele. 337 00:39:31,190 --> 00:39:33,053 Cristo, esquartejaram ele. 338 00:39:45,956 --> 00:39:49,752 Não há o que se preocupar. Estamos falando de peças danificadas. 339 00:39:49,956 --> 00:39:52,184 Não me diz que ele não sofre. 340 00:39:52,756 --> 00:39:54,450 Olha pra ele. 341 00:39:54,956 --> 00:39:57,184 É elétrico. 342 00:39:57,390 --> 00:39:59,049 Besteira. 343 00:39:59,423 --> 00:40:02,184 Conheço cada centímetro dele. Cada circuito. 344 00:40:02,390 --> 00:40:04,322 Cada nervo vivo. 345 00:40:04,523 --> 00:40:06,750 Seus centros de dor estão vivos... 346 00:40:06,956 --> 00:40:08,445 acesos como uma árvore de Natal. 347 00:40:08,656 --> 00:40:11,521 Não, o gerador reserva está fazendo ele sacudir. 348 00:40:11,723 --> 00:40:13,212 Ele está sofrendo. 349 00:40:13,956 --> 00:40:15,286 Quanto tempo mais ele pode durar? 350 00:40:15,490 --> 00:40:17,149 Não dá pra saber. 351 00:40:17,656 --> 00:40:19,986 Coloquei ele no suporte de vida mínimo. 352 00:40:21,156 --> 00:40:24,213 Estou mantendo o cérebro com micro choques. 353 00:40:25,689 --> 00:40:26,655 É bem difícil. 354 00:40:26,856 --> 00:40:28,913 - Ele pode ir a qualquer hora. - Saiam. 355 00:40:29,123 --> 00:40:30,054 Saiam! 356 00:40:31,723 --> 00:40:33,121 O que está acontecendo aqui? 357 00:40:33,323 --> 00:40:37,778 A OCP está acontecendo. Os desgraçados não vão mexer um dedo pra ajudá-lo. 358 00:40:37,990 --> 00:40:40,854 Essa unidade precisa gastar milhões de dólares com peças. 359 00:40:41,056 --> 00:40:45,011 Não posso autorizar esse gasto da noite pro dia. Sejam razoáveis. 360 00:40:45,423 --> 00:40:46,945 Se não consertarem ele, é assassinato. 361 00:40:47,156 --> 00:40:49,951 Calma, querida. Estou fazendo um favor só de falar com vocês. 362 00:40:50,556 --> 00:40:52,352 Seu filho da puta. 363 00:40:52,689 --> 00:40:53,712 Ele está sofrendo. 364 00:40:57,023 --> 00:40:58,387 Conserta ele! 365 00:40:59,823 --> 00:41:01,380 Entraremos em contato. 366 00:41:09,321 --> 00:41:11,684 Ah, cara, vocês são o máximo! 367 00:41:11,887 --> 00:41:13,819 Viu a cara deles? 368 00:41:14,020 --> 00:41:17,111 "Vamos jogar a chave fora, Duffy." 369 00:41:19,221 --> 00:41:21,016 Os tiras te arrumaram problema? 370 00:41:21,221 --> 00:41:25,244 A merda de sempre, do Reed. Nunca vão provar nada. 371 00:41:25,920 --> 00:41:27,011 Ei, quer um pouco? 372 00:41:27,221 --> 00:41:30,584 Ei, eu sou menor. Não quero contrariar nenhuma lei. 373 00:41:31,653 --> 00:41:33,176 Toma, pega aí. 374 00:41:33,387 --> 00:41:35,648 Deus, adoro vocês! 375 00:41:40,354 --> 00:41:41,547 O que aconteceu? 376 00:41:42,653 --> 00:41:44,085 Ei, aonde a gente está indo? 377 00:41:44,753 --> 00:41:47,776 Ei, qual é, pessoal. Isso não tem graça, cara. 378 00:41:47,987 --> 00:41:49,680 Ah, Deus, minha cabeça. 379 00:41:50,054 --> 00:41:53,020 Minha cabeça está me matando. 380 00:41:54,321 --> 00:41:55,514 Ei, cara. O que está...? 381 00:41:56,187 --> 00:41:59,641 Ei, Cain! Ei, que bom ver você. 382 00:41:59,853 --> 00:42:01,410 Obrigado por me liberar. 383 00:42:03,287 --> 00:42:05,549 - Não consigo levantar. - Dá para notar. 384 00:42:06,387 --> 00:42:09,251 - Cain, não sei o que o garoto disse... - Você contou a eles, Duffy. 385 00:42:09,454 --> 00:42:11,578 - Contou onde a gente estava. - Não, não é verdade! 386 00:42:11,787 --> 00:42:16,685 - Sabemos de tudo, Duffy. - Acha que é o único tira que temos? 387 00:42:19,321 --> 00:42:20,911 Ah, merda! 388 00:42:21,454 --> 00:42:25,011 Cain, por favor! Olha, eu faço qualquer coisa! 389 00:42:27,354 --> 00:42:29,411 Você está brincando, né? É, está só brincando. 390 00:42:29,853 --> 00:42:33,683 Me assustou. Me deu uma lição, cara. 391 00:42:33,887 --> 00:42:38,047 Eu nunca mexeria com vocês, porque eu adoro vocês. Adoro mesmo! 392 00:42:38,254 --> 00:42:39,242 Cala a boca! 393 00:42:39,454 --> 00:42:43,715 Eu fui leal. Eu sei coisas que eu ainda nem contei a vocês! 394 00:42:45,287 --> 00:42:48,219 Você merece isso, Duffy. Cain podia ter morrido. 395 00:42:50,020 --> 00:42:51,610 Devia mandar o garoto sair. 396 00:42:53,421 --> 00:42:54,409 Por quê? 397 00:42:54,820 --> 00:42:57,048 Como assim, "mandar o garoto sair"? 398 00:42:57,853 --> 00:43:00,751 Belo toque. "Mandar o garoto sair." 399 00:43:04,820 --> 00:43:06,548 "Mandar o garoto sair." Por quê? 400 00:43:08,753 --> 00:43:10,776 Qual é. Acabou. 401 00:43:11,154 --> 00:43:14,382 Qual é, Cain! Qual é, cara. O que você está fazendo? 402 00:43:16,054 --> 00:43:17,576 Qual é! 403 00:43:32,454 --> 00:43:35,215 Você disse que só ia assustá-lo! 404 00:43:35,421 --> 00:43:37,046 Ele não parece assustado? 405 00:43:48,054 --> 00:43:49,849 Não acredito que está pensando nisso. 406 00:43:50,054 --> 00:43:52,986 Pouco importa o que acredita, Sr. Schenk. 407 00:43:53,187 --> 00:43:55,948 Mas eles são criminosos. São maníacos. 408 00:43:56,154 --> 00:43:59,177 Está julgando os valores deles prematuramente. 409 00:44:00,521 --> 00:44:03,953 Está certo, pode ser verdade. Eles são socialmente desajustados. 410 00:44:04,154 --> 00:44:07,120 Socialmente desajustados? São detentos do corredor da morte! 411 00:44:07,321 --> 00:44:10,718 E inúteis para a sociedade. Precisamos de alguém que aceite o poder... 412 00:44:10,920 --> 00:44:12,886 a imortalidade virtual que oferecemos. 413 00:44:13,087 --> 00:44:16,849 Eu acho que este é um bom lugar pra começar a procurar. 414 00:44:18,521 --> 00:44:22,612 - Você está louca. - Essa é a sua opinião profissional? 415 00:44:23,287 --> 00:44:25,684 É, sim, droga! É! 416 00:44:25,887 --> 00:44:30,286 E não vai usar meu laboratório pra pôr esse tipo de cérebro no meu ciborgue. 417 00:44:30,487 --> 00:44:32,282 Sentiríamos muito a sua falta, aqui. 418 00:44:34,753 --> 00:44:36,844 É você que vai ficar sem emprego. 419 00:44:37,720 --> 00:44:40,380 Vou levar isso diretamente ao Sr. Johnson. 420 00:44:41,587 --> 00:44:45,213 Ele estava esperando uma desculpa pra despedir você. 421 00:44:53,454 --> 00:44:54,749 Bom dia, senhor. 422 00:44:56,020 --> 00:44:58,282 Desculpe incomodar tão cedo. 423 00:44:59,853 --> 00:45:01,183 Você parece agitado. 424 00:45:01,387 --> 00:45:03,579 Francamente, estou chocado. 425 00:45:04,087 --> 00:45:05,712 O Sr. Schenk acabou de me ligar. 426 00:45:05,920 --> 00:45:09,478 A Dra. Faxx começou a selecionar candidatos para o projeto Robocop 2. 427 00:45:09,687 --> 00:45:13,347 Foi o que entendi. É muito excitante. 428 00:45:13,587 --> 00:45:16,520 Está selecionando psicopatas, senhor. Assassinos. 429 00:45:16,720 --> 00:45:19,584 Não estamos planejando construir um brinquedo, Johnson. 430 00:45:19,787 --> 00:45:21,185 Faxx sabe o que está fazendo. 431 00:45:21,387 --> 00:45:25,114 Ela está mantendo o Robocop inativo. Isso é um desastre de relações públicas. 432 00:45:25,687 --> 00:45:29,313 Deve aprender a olhar adiante. A execução da hipoteca. 433 00:45:29,521 --> 00:45:31,419 Deve saber como isso é importante para nós. 434 00:45:31,620 --> 00:45:35,451 Com o Robocop inativo, o caos vai aumentar... 435 00:45:35,653 --> 00:45:37,915 assim como as chances da cidade cair em nossas mãos. 436 00:45:38,120 --> 00:45:43,109 Mas um executivo competente lidaria com o problema da imagem corporativa. 437 00:45:43,321 --> 00:45:45,878 Concordo completamente com você, Sr. Johnson. 438 00:45:47,120 --> 00:45:49,086 Felizmente, eu descobri uma maneira. 439 00:45:49,287 --> 00:45:52,775 Sim, a srta. Faxx e eu já discutimos. 440 00:45:54,020 --> 00:45:57,645 Sei que você ajudará a implementar as idéias dela. 441 00:45:58,020 --> 00:45:59,747 É claro. O que eu puder fazer. 442 00:45:59,954 --> 00:46:01,113 Algo mais? 443 00:46:01,587 --> 00:46:04,383 - Café? - Não, obrigado. 444 00:46:04,620 --> 00:46:07,246 Não esqueça seus sapatos, quando sair. 445 00:46:40,421 --> 00:46:41,909 Ele é meu paciente, está em estado crítico. 446 00:46:42,120 --> 00:46:44,779 - Preciso ficar com ele. - Avisaremos, se precisarmos de você. 447 00:46:44,987 --> 00:46:48,112 Ninguém tem minha experiência. Precisam de mim. 448 00:46:48,321 --> 00:46:49,786 Nós não precisamos de ninguém. 449 00:46:49,987 --> 00:46:53,215 "Nós"? É um advogado, não sabe nada sobre ele! 450 00:46:53,421 --> 00:46:56,114 Está perto assim de ser despedida, boneca. 451 00:46:56,954 --> 00:46:58,477 Shyster! 452 00:46:59,753 --> 00:47:01,242 Ele é um dos meus. 453 00:47:02,054 --> 00:47:04,020 Quero vê-lo de pé, de novo. 454 00:47:04,620 --> 00:47:07,848 Talvez ele volte, ou vendemos as peças ao ferro-velho. 455 00:47:08,054 --> 00:47:09,452 A gente decide. 456 00:47:09,887 --> 00:47:12,251 Sabe, acabou a garantia do Robocop. 457 00:47:16,054 --> 00:47:17,644 O programa de comando do Robocop... 458 00:47:17,853 --> 00:47:21,217 seu conjunto de diretrizes... 459 00:47:21,421 --> 00:47:25,648 É o que comanda seu comportamento. Precisamos montar o programa... 460 00:47:25,853 --> 00:47:29,513 e eu gostaria de ouvir opiniões de cada um de vocês. 461 00:47:30,920 --> 00:47:32,852 Já era hora de nos perguntarem. 462 00:47:33,054 --> 00:47:36,077 Estamos ouvindo muito das associações de pais e mestres. 463 00:47:36,287 --> 00:47:38,515 Pessoalmente, não as culpo. Eu mesmo sou pai. 464 00:47:39,020 --> 00:47:40,781 Todo aquele comportamento destrutivo. 465 00:47:41,387 --> 00:47:43,978 Ele se tornou um exemplo para as nossas crianças. 466 00:47:44,187 --> 00:47:46,744 - O que estamos ensinando a eles? - Tem razão. 467 00:47:46,954 --> 00:47:50,182 Se ele pudesse conversar, ao invés de usar aquele canhão. 468 00:47:50,954 --> 00:47:54,182 Quem sabe falar sobre questões ambientais? 469 00:47:54,387 --> 00:47:55,375 Desculpe, o que disse? 470 00:47:55,587 --> 00:47:57,951 Sobre questões ambientais. 471 00:47:58,154 --> 00:47:59,642 Não vejo por que não. 472 00:47:59,853 --> 00:48:04,842 Além de atirar, nunca vi ele fazer nada de bom... 473 00:48:05,620 --> 00:48:09,417 - como visitar um orfanato. - Está absolutamente certa. 474 00:48:09,620 --> 00:48:13,985 Ou ajudar um gato em apuro, ou sair coletando pra Cruz Vermelha... 475 00:48:14,187 --> 00:48:18,846 ou até mesmo assar alguns marshmallows com os escoteiros. 476 00:48:19,054 --> 00:48:23,214 Ora, Sr. Johnson, isso é maravilhoso. 477 00:48:23,653 --> 00:48:25,313 Muito obrigada. 478 00:48:29,786 --> 00:48:31,480 Não adianta. O programa não quer carregar. 479 00:48:31,686 --> 00:48:34,016 - Ele está resistindo. - São muitos dados. 480 00:48:34,219 --> 00:48:38,447 - Não, é ele. Deixe ele comigo. - Não posso... Não vai funcionar! 481 00:48:39,919 --> 00:48:41,578 Está desperdiçando um tempo precioso. 482 00:48:41,986 --> 00:48:44,611 - Não resista a nós. - Deixe-me levantar. 483 00:48:45,320 --> 00:48:47,081 Preciso ir. 484 00:48:49,086 --> 00:48:50,245 Ir aonde? 485 00:48:51,386 --> 00:48:55,977 Fazer o quê? Dançar? Se apaixonar? O que é que pensa que é? 486 00:48:56,553 --> 00:48:58,212 Alex Murphy. 487 00:48:59,852 --> 00:49:01,182 Você está delirando. 488 00:49:01,652 --> 00:49:05,380 É um defeito no seu sistema. Alex Murphy está morto. 489 00:49:05,585 --> 00:49:09,109 Se tirarmos o metal e os fios, é só uns pedaços numa mesa. 490 00:49:09,320 --> 00:49:11,377 Não é nem um cadáver. 491 00:49:13,986 --> 00:49:15,145 O que é? 492 00:49:17,686 --> 00:49:19,016 Responda. 493 00:49:20,153 --> 00:49:23,676 Sou o policial Alex Murphy... 494 00:49:23,886 --> 00:49:25,443 do Departamento de Polícia de Detroit. 495 00:49:25,652 --> 00:49:27,118 Isso não serve. 496 00:49:34,320 --> 00:49:35,377 O que é? 497 00:49:38,420 --> 00:49:42,250 Robocop. Unidade de Prevenção ao Crime. 498 00:49:42,686 --> 00:49:44,084 OCP. 499 00:49:44,652 --> 00:49:46,914 Melhor. Muito melhor. 500 00:49:50,819 --> 00:49:52,080 Eu digito. Você pensa. 501 00:49:52,986 --> 00:49:55,645 Você digita. Eu penso. 502 00:49:56,253 --> 00:49:59,083 Que oportunidade maravilhosa você representa. 503 00:49:59,652 --> 00:50:02,016 Psicoterapia, é uma... 504 00:50:02,919 --> 00:50:07,375 prática tão lenta, desajeitada. Mas, com você, isso é tão simples. 505 00:50:07,585 --> 00:50:08,710 Direto. 506 00:50:16,553 --> 00:50:17,813 Sabe, tem muita sorte. 507 00:50:18,019 --> 00:50:21,883 Com você, podemos fazer em segundos o que levaríamos anos com um humano. 508 00:50:23,053 --> 00:50:25,315 Eu tenho muita sorte. 509 00:50:25,520 --> 00:50:29,747 Você está livre de dúvidas. Livre de ter que tomar decisões dolorosas. 510 00:50:31,986 --> 00:50:33,611 Eu sou livre. 511 00:50:34,686 --> 00:50:35,879 Ele está pronto. 512 00:50:37,686 --> 00:50:39,482 Carregando programa de comando. 513 00:50:42,986 --> 00:50:46,180 Estou tão feliz por termos tido esta chance de dialogar. 514 00:50:57,686 --> 00:51:00,209 Parece novo em folha. 515 00:51:00,420 --> 00:51:01,783 Obrigado. 516 00:51:01,986 --> 00:51:03,952 Preocupou a gente, Murphy. 517 00:51:04,153 --> 00:51:05,517 Estou emocionado. 518 00:51:05,719 --> 00:51:07,413 Olha só esse cara. 519 00:51:08,420 --> 00:51:09,646 Está emocionado. 520 00:51:10,652 --> 00:51:14,641 Já chega. Todos de volta aos seus postos. Anda. 521 00:51:18,420 --> 00:51:19,851 Como se sente, Murphy? 522 00:51:20,053 --> 00:51:23,576 Estou bem, Warren. Obrigado por perguntar. 523 00:51:24,386 --> 00:51:25,942 Vamos descer. 524 00:51:26,153 --> 00:51:29,517 Quero ver o que aqueles amadores da OCP estragaram. 525 00:51:29,786 --> 00:51:33,082 Que pena. É uma bela manhã. 526 00:51:33,752 --> 00:51:35,343 Uma pena desperdiçá-la. 527 00:51:37,353 --> 00:51:39,512 - Pronto pro trabalho, parceiro? - Pode apostar. 528 00:51:39,719 --> 00:51:42,208 - Vamos. - É só o que quero fazer. 529 00:51:44,353 --> 00:51:45,978 Ele parece ótimo. 530 00:51:46,186 --> 00:51:47,708 Tem algo errado. 531 00:52:15,219 --> 00:52:16,207 Mais forte! 532 00:52:29,053 --> 00:52:31,917 É o Robô! Saiam pela porta de trás! 533 00:52:34,420 --> 00:52:36,545 - Está trancada! - Não quer abrir! 534 00:52:41,186 --> 00:52:43,152 Murphy, dá pra acordar? Vamos lá. 535 00:52:51,253 --> 00:52:52,514 Bom dia. 536 00:52:58,153 --> 00:53:00,119 Vai, acaba com ele. 537 00:53:05,353 --> 00:53:07,376 Acho que devíamos conversar. 538 00:53:11,186 --> 00:53:12,277 O que há com você, Murphy? 539 00:53:20,752 --> 00:53:23,048 - Pra onde eles foram? - "Pra onde eles foram?" 540 00:53:23,786 --> 00:53:27,480 Ainda estão aqui, os desgraçadinhos! 541 00:53:27,953 --> 00:53:30,783 Mãos ao alto! Vamos! Todo mundo, de pé! 542 00:53:32,086 --> 00:53:33,881 Andem. Contra a parede. 543 00:53:34,752 --> 00:53:36,013 Vamos. 544 00:53:44,486 --> 00:53:47,213 Mãos em cima da cabeça. Ninguém se mexe. 545 00:53:47,819 --> 00:53:49,978 Você está preso. 546 00:53:50,286 --> 00:53:52,514 Tem o direito de permanecer calado. 547 00:53:52,719 --> 00:53:56,208 Tudo o que disser pode e será usado contra você... 548 00:53:56,420 --> 00:53:59,147 - no tribunal. - Ele está morto, Murphy. 549 00:53:59,353 --> 00:54:02,410 - Você tem o... - Está lendo os direitos de um cadáver! 550 00:54:07,852 --> 00:54:10,375 Estou tendo problemas. 551 00:54:20,253 --> 00:54:21,718 Puxa vida. 552 00:54:23,053 --> 00:54:25,451 Isso não é muito legal. 553 00:54:26,553 --> 00:54:29,643 Podem pensar que estão se divertindo agora... 554 00:54:29,852 --> 00:54:33,148 mas só estão ferindo aqueles que amam. 555 00:54:34,320 --> 00:54:36,411 Pensem na mamãe e no papai. 556 00:54:36,619 --> 00:54:38,949 Que tipo de lição estão ensinando a eles? 557 00:54:39,286 --> 00:54:42,377 E, agora, um conselho sobre nutrição. 558 00:54:42,585 --> 00:54:44,552 Merda! Ele está todo bagunçado! 559 00:54:45,153 --> 00:54:48,313 Palavrões substituem sentimentos ruins. 560 00:54:48,553 --> 00:54:49,813 Vamos! 561 00:54:50,153 --> 00:54:51,551 A questão é... 562 00:54:51,919 --> 00:54:54,112 todos temos que trabalhar. 563 00:54:54,919 --> 00:54:56,612 Eu não terminei. 564 00:54:58,253 --> 00:55:00,082 Acelera, Murphy. 565 00:55:00,686 --> 00:55:03,551 O limite permitido é 55km/h. 566 00:55:03,752 --> 00:55:06,116 Devemos dar o exemplo, Anne. 567 00:55:09,019 --> 00:55:11,780 Seu cabelo está adorável, neste corte. 568 00:55:12,119 --> 00:55:14,744 Foi a OCP. Te fizeram alguma coisa. 569 00:55:15,186 --> 00:55:16,413 Eu estou bem. 570 00:55:20,852 --> 00:55:23,216 A lua não está maravilhosa, hoje? 571 00:55:23,819 --> 00:55:25,376 Ainda está de dia. 572 00:55:26,053 --> 00:55:27,882 É o pensamento que conta. 573 00:55:28,186 --> 00:55:31,118 Ah, Jesus, vamos pra delegacia. Já chega. 574 00:55:47,852 --> 00:55:49,341 O que diabos está fazendo?! 575 00:55:49,553 --> 00:55:51,609 A perfeição é inimiga da pressa... 576 00:55:51,819 --> 00:55:54,785 porque o tempo é passageiro. 577 00:55:55,253 --> 00:55:58,878 Pedra que muito rola é melhor do que duas voando. 578 00:55:59,086 --> 00:56:01,279 Vai transar com uma geladeira, pescoçudo! 579 00:56:04,420 --> 00:56:06,977 Palavrões substituem sentimentos ruins. 580 00:56:07,652 --> 00:56:08,640 Você está doido! 581 00:56:13,253 --> 00:56:15,378 Venha, Murphy, vamos. 582 00:56:16,819 --> 00:56:17,807 Venha! 583 00:56:19,786 --> 00:56:22,116 ME CHUTA 584 00:56:25,786 --> 00:56:26,774 Para trás! 585 00:56:35,019 --> 00:56:37,610 Obrigado por não fumar. 586 00:56:47,453 --> 00:56:49,941 Bem, aí está. Foi a OCP. 587 00:56:50,652 --> 00:56:52,141 Acabaram com ele. 588 00:56:52,652 --> 00:56:54,811 Ele deve estar enlouquecendo. 589 00:56:55,119 --> 00:56:57,449 Não é como se ele pudesse só dizer não. 590 00:56:57,652 --> 00:57:02,641 Eles puseram todas essas besteiras no cérebro dele. Ele tem que obedecer. 591 00:57:02,852 --> 00:57:04,750 Tira, tira tudo! 592 00:57:04,953 --> 00:57:07,442 Não dá para fazer, não com esse equipamento. 593 00:57:07,686 --> 00:57:10,777 Está dizendo que não tem jeito? Não acredito. 594 00:57:10,986 --> 00:57:14,111 Claro, existem maneiras. Pode puxar os circuitos craniais. 595 00:57:14,353 --> 00:57:16,614 O que desligaria os sistemas vitais. 596 00:57:16,852 --> 00:57:20,046 Pode dar um choque nele de alguns milhares de volts. 597 00:57:20,553 --> 00:57:22,280 Provavelmente, o mataria. 598 00:58:14,585 --> 00:58:16,017 Vou conseguir ajuda! 599 00:58:27,886 --> 00:58:29,715 - Levem-no pra dentro! - Anda! 600 00:58:29,919 --> 00:58:32,010 - Vamos! - Não toquem nele, está quente! 601 00:58:32,219 --> 00:58:33,809 Usem as jaquetas. 602 00:58:34,019 --> 00:58:35,178 Por que ele fez isso? 603 00:58:35,386 --> 00:58:38,147 Ele se fritou para se livrar dos comandos da OCP. 604 00:58:38,453 --> 00:58:40,577 - Devagar. - Ele pesa uma tonelada. 605 00:58:48,420 --> 00:58:49,976 Sai da frente! Sai! 606 00:58:55,420 --> 00:58:57,817 - Acha que ele está vivo? - Ele está bem quente. 607 00:58:58,019 --> 00:58:59,280 Ponham-me no chão. 608 00:59:00,086 --> 00:59:04,075 LISTAR DIRETRIZES PROCURANDO 609 00:59:04,286 --> 00:59:06,445 Está certo, bota ele em pé. 610 00:59:06,652 --> 00:59:08,175 NENHUMA DIRETRIZ ENCONTRADA 611 00:59:20,520 --> 00:59:22,509 Somos tiras? 612 00:59:22,719 --> 00:59:24,447 O que está te incomodando, Murphy? 613 00:59:24,652 --> 00:59:25,743 Cain. 614 00:59:27,119 --> 00:59:28,584 Cain está me incomodando. 615 00:59:29,019 --> 00:59:32,213 Nós apenas começamos, meu rebanho. 616 00:59:32,420 --> 00:59:35,147 Logo, expandiremos de cidade em cidade. 617 00:59:35,353 --> 00:59:37,784 Tanto os ricos quanto os pobres conhecerão o paraíso... 618 00:59:37,986 --> 00:59:40,952 a cada momento de suas vidas. 619 00:59:41,553 --> 00:59:44,314 Há um Nuke para todos os gostos. 620 00:59:44,553 --> 00:59:46,109 Ofereceremos a oportunidade... 621 00:59:46,320 --> 00:59:49,945 de controlarem cada aspecto de suas vidas emocionais. 622 00:59:50,153 --> 00:59:52,618 com o Barulho Branco, e o Trovão Negro... 623 00:59:52,819 --> 00:59:56,274 e a Vareta Vermelha, e o Veludo Azul. 624 00:59:56,486 --> 00:59:59,213 Frank. O Veludo Azul. 625 00:59:59,420 --> 01:00:00,976 Acho que está pronto, senhor. 626 01:00:06,420 --> 01:00:07,646 Obrigado, Frank. 627 01:00:21,119 --> 01:00:24,279 A benzidrina faz meus dentes sacudirem. 628 01:00:24,486 --> 01:00:26,543 Corte isso com escopolamina. 629 01:00:27,086 --> 01:00:29,348 - Cinco por decilitro. - Sim, senhor. 630 01:00:32,053 --> 01:00:33,951 Feito na América. 631 01:00:34,153 --> 01:00:35,948 Faremos isso ter um significado, novamente. 632 01:00:42,153 --> 01:00:43,743 - Ei! Tiras! - O quê? 633 01:00:43,953 --> 01:00:45,249 Tiras! 634 01:00:45,819 --> 01:00:49,149 E não estão carregando cartazes de greve! 635 01:00:49,686 --> 01:00:51,879 Vão acabar com a raça de alguém! 636 01:02:11,119 --> 01:02:13,584 Me dá a mão, droga! 637 01:03:33,086 --> 01:03:34,245 Cristo! 638 01:03:39,686 --> 01:03:40,913 Porra! 639 01:03:41,852 --> 01:03:43,478 Saia! 640 01:03:43,919 --> 01:03:45,612 Uma bomba! Abaixem-se! 641 01:04:30,819 --> 01:04:32,978 Seu filho da puta! 642 01:06:27,619 --> 01:06:31,177 Quinhentos milhões em dinheiro. Dinheiro de Nuke, confiscado. 643 01:06:31,386 --> 01:06:35,375 Mas o procurador estadual não deixará a cidade falida tocar nele. 644 01:06:35,986 --> 01:06:39,748 Logo mais, ameaças do sindicato da polícia, e a aclamação do público... 645 01:06:39,953 --> 01:06:44,352 enquanto tiras voltam ao trabalho e prendem o rei do Nuke, Cain... 646 01:06:44,553 --> 01:06:46,848 que pode não viver para ser julgado. 647 01:06:50,786 --> 01:06:54,582 Dizem que 20 segundos sob o sol da Califórnia... 648 01:06:55,119 --> 01:06:57,710 é muito, ultimamente... 649 01:06:58,053 --> 01:07:00,451 desde que perdemos a camada de ozônio. 650 01:07:00,652 --> 01:07:05,641 Mas isso foi antes do Sunblock 5000. 651 01:07:06,086 --> 01:07:09,075 É só aplicar meio litro... 652 01:07:09,286 --> 01:07:10,979 no ser corpo... 653 01:07:11,585 --> 01:07:14,381 e estará bem por horas. 654 01:07:16,086 --> 01:07:18,109 Vejo você na piscina. 655 01:07:25,053 --> 01:07:27,610 Sunblock 5000. 656 01:07:27,886 --> 01:07:31,216 Proteção para a nova era. 657 01:07:31,953 --> 01:07:33,942 O sujeito é violentamente anti-social... 658 01:07:34,153 --> 01:07:37,641 tem delírios de divindade. 659 01:07:38,053 --> 01:07:41,542 E ele é desesperadamente viciado em narcóticos. 660 01:07:42,719 --> 01:07:45,208 O que nos oferece um método simples e infalível... 661 01:07:45,420 --> 01:07:48,715 de garantir sua obediência. 662 01:07:56,019 --> 01:07:57,383 Você é perfeito. 663 01:07:58,919 --> 01:08:00,408 Preciso ter você. 664 01:08:04,520 --> 01:08:07,509 O que diabos você tá falando? Ele precisa de nossa ajuda. 665 01:08:07,719 --> 01:08:10,651 - Só faz o que eu disse, Angie! - Ele ia querer que ajudássemos! 666 01:08:10,852 --> 01:08:14,410 Esquece! Não vai rolar! Cansei de discutir contigo! 667 01:08:14,619 --> 01:08:18,949 E não estou pedindo permissão! Ele está no hospital, e a gente vai pegar ele. 668 01:08:19,153 --> 01:08:22,744 Você pensou em tudo, não é? E os tiras? 669 01:08:22,953 --> 01:08:25,942 Temos armas! Droga, o Cain precisa da gente! 670 01:08:26,153 --> 01:08:27,278 Foda-se o Cain! 671 01:08:29,253 --> 01:08:32,310 - Ele te mataria por dizer isso. - Ele não vai matar ninguém! 672 01:08:32,520 --> 01:08:34,315 Ele já deve estar morto. 673 01:08:34,520 --> 01:08:35,610 Cala a boca! 674 01:08:35,819 --> 01:08:39,581 Abre a boca de novo, e nada de Nuke pra você, piranha! 675 01:08:41,819 --> 01:08:44,342 Droga, sabe que isso não é justo. 676 01:08:44,719 --> 01:08:46,083 Agora, qual é. 677 01:08:46,420 --> 01:08:49,817 - Está sendo difícil. - Está mesmo. Você está sofrendo mesmo. 678 01:08:50,420 --> 01:08:51,749 É, estou sofrendo. 679 01:08:51,953 --> 01:08:54,511 Logo as tremedeiras vão começar. 680 01:08:55,186 --> 01:08:56,482 Vai ser ruim. 681 01:08:58,686 --> 01:09:00,152 Desgraçado. 682 01:09:03,686 --> 01:09:06,675 Só faça o que digo, daqui pra frente, Angie. 683 01:09:07,953 --> 01:09:10,680 Ligue o motor, e dirija. 684 01:09:13,619 --> 01:09:15,245 Ele vai matar você. 685 01:09:15,752 --> 01:09:17,184 Vai matar nós dois. 686 01:09:18,186 --> 01:09:19,174 Ele que se foda. 687 01:09:34,686 --> 01:09:37,152 Ah, você está péssimo. 688 01:09:39,786 --> 01:09:41,150 Tenho boas notícias. 689 01:09:41,986 --> 01:09:45,248 Vai ter uma chance de imortalidade. 690 01:09:45,686 --> 01:09:49,346 Contanto que nada aconteça com esse cérebro adorável. 691 01:09:58,652 --> 01:10:01,517 Dr. Weltman? É a Faxx. 692 01:10:01,719 --> 01:10:03,617 Receio que perdemos nosso paciente. 693 01:10:04,253 --> 01:10:06,344 É, ele acaba de morrer. 694 01:10:06,686 --> 01:10:11,142 Chame a equipe de coleta de órgãos. Em seis minutos, perderemos o cérebro. 695 01:10:22,852 --> 01:10:23,909 Boa noite. 696 01:10:36,786 --> 01:10:40,048 Vamos. Vamos nos mexer. Só temos cinco minutos. 697 01:10:41,353 --> 01:10:42,716 Arrumem tudo. 698 01:10:48,886 --> 01:10:51,352 Tragam a tela mais pra perto. Não consigo ler. 699 01:10:53,186 --> 01:10:57,084 - Como conseguiu esse? - A Faxx o achou. 700 01:10:58,019 --> 01:10:59,951 Ele se ofereceu. 701 01:11:00,153 --> 01:11:01,880 Se ofereceu? 702 01:11:02,086 --> 01:11:03,745 Que cara de bom coração. 703 01:11:03,953 --> 01:11:06,476 É, mas não é o coração que estamos procurando. 704 01:11:08,819 --> 01:11:12,183 Por falar em corações, como está a Ilene? 705 01:11:12,386 --> 01:11:14,578 Cristo, e alguém sabe? 706 01:11:38,986 --> 01:11:41,043 Certo, prenda a respiração. 707 01:11:43,886 --> 01:11:45,909 É hora do show. 708 01:11:46,986 --> 01:11:49,713 Está tudo limpo, aqui dentro. Sem danos. 709 01:11:52,585 --> 01:11:54,381 Aqui vamos nós. 710 01:11:54,752 --> 01:11:55,843 Devagar. 711 01:11:57,585 --> 01:12:00,450 Conseguimos. Está vindo. 712 01:12:00,752 --> 01:12:03,218 - Que beleza. - Excelente. 713 01:12:03,420 --> 01:12:06,284 Não sei quanto a vocês, mas estou com fome. 714 01:13:05,453 --> 01:13:08,442 DETROIT AJUDE A SALVAR A CIDADE DOS MOTORES 715 01:13:24,186 --> 01:13:25,550 Obrigado! 716 01:13:25,752 --> 01:13:26,843 Isso! 717 01:13:27,053 --> 01:13:28,609 Bebê Aranha Stalirski! 718 01:13:28,819 --> 01:13:32,308 Ele apoiou Detroit, e, agora, é a sua vez. 719 01:13:32,520 --> 01:13:35,713 As linhas estão abertas, esperando a sua doação. 720 01:13:35,919 --> 01:13:37,851 Se querem um governo honesto... 721 01:13:38,053 --> 01:13:39,609 um governo que trabalha para vocês... 722 01:13:40,819 --> 01:13:45,081 estou pedindo pra meterem a mão nos bolsos. 723 01:13:45,353 --> 01:13:48,217 Estou pedindo que dêem... 724 01:13:48,986 --> 01:13:51,282 tudo o que puderem! 725 01:13:51,486 --> 01:13:52,678 Como estamos? 726 01:13:52,886 --> 01:13:56,046 NOSSO OBJETIVO: 37.480.911 RECEBIDOS: 4.823 727 01:13:58,453 --> 01:13:59,975 Oi. Sim, senhora. 728 01:14:00,186 --> 01:14:02,049 Olá! Aqui é o prefeito Kuzak! 729 01:14:02,320 --> 01:14:05,286 Pode diminuir o volume, por favor? 730 01:14:09,186 --> 01:14:10,879 Excelência... 731 01:14:11,386 --> 01:14:14,250 tenho boas notícias para o senhor. 732 01:14:14,986 --> 01:14:16,475 Eu acho... 733 01:14:16,686 --> 01:14:18,982 que a cidade está salva. 734 01:14:19,986 --> 01:14:21,884 Agora... 735 01:14:22,086 --> 01:14:24,847 preste bastante atenção. 736 01:14:25,752 --> 01:14:28,718 Não é um blefe. Alguém vai pagar a fiança da cidade. 737 01:14:28,919 --> 01:14:31,817 - Uma corporação rival. - O prefeito não quer falar. 738 01:14:32,019 --> 01:14:35,644 Quem quer que seja, está mantendo a identidade em segredo. 739 01:14:35,852 --> 01:14:39,648 Estão pagando em dinheiro, e sem intermediação de bancos. 740 01:14:39,852 --> 01:14:42,216 Obrigado, vereador. 741 01:14:43,953 --> 01:14:45,612 Isso é tudo. 742 01:14:46,153 --> 01:14:48,381 Sabe, quando assumirem... 743 01:14:48,585 --> 01:14:52,518 Seus serviços à OCP serão... recompensados. 744 01:14:56,119 --> 01:14:59,607 Se a cidade pode pagar, seremos humilhados. 745 01:14:59,819 --> 01:15:03,308 É pior do que isso. Transferimos 80% dos nossos recursos... 746 01:15:03,520 --> 01:15:05,712 para o plano de pacificação urbana. 747 01:15:05,919 --> 01:15:10,749 Se não pudermos continuar, cairão as nossas ações e a confiança na OCP. 748 01:15:11,019 --> 01:15:12,280 Senhor? 749 01:15:12,719 --> 01:15:14,015 Se me permitir? 750 01:15:14,219 --> 01:15:16,048 Há uma outra opção. 751 01:15:17,019 --> 01:15:21,076 Temos os recursos de vigilância para seguir o prefeito. 752 01:15:21,453 --> 01:15:24,612 Só depende das medidas que queremos tomar. 753 01:15:27,019 --> 01:15:28,609 Se algo desse errado... 754 01:15:29,053 --> 01:15:30,746 Como eu disse... 755 01:15:30,953 --> 01:15:33,215 depende das medidas que queremos tomar. 756 01:15:33,420 --> 01:15:36,977 Não teríamos recursos legais. 757 01:15:46,752 --> 01:15:48,775 Não deve haver testemunhas. 758 01:15:48,986 --> 01:15:51,418 Você foi longe demais! Me dá... 759 01:15:51,953 --> 01:15:53,180 Cuidado com a pressão. 760 01:15:53,386 --> 01:15:57,045 Pode me despedir, se quiser, mas não quero drogas ilegais aqui! 761 01:15:57,253 --> 01:16:01,379 Farei pior do que despedir você. Agora, me deixe em paz! 762 01:16:10,153 --> 01:16:12,675 Que dor terrível. 763 01:16:17,353 --> 01:16:19,512 Não se lembra de mim. 764 01:16:20,686 --> 01:16:22,982 Mas se lembra disso, não? 765 01:16:29,353 --> 01:16:32,319 Nós temos. Todo o Nuke que precisar. 766 01:16:39,186 --> 01:16:41,049 Não tão rápido. 767 01:16:41,320 --> 01:16:44,184 Preciso que faça uma coisa para mim, primeiro. 768 01:16:45,186 --> 01:16:47,152 Aí, a dor pára. 769 01:16:49,852 --> 01:16:51,250 Bom menino. 770 01:17:09,852 --> 01:17:13,478 Não gosto disso. Acho melhor sairmos enquanto podemos. 771 01:17:13,686 --> 01:17:15,448 Sei o que estou fazendo. 772 01:17:46,086 --> 01:17:48,711 Se tiver algum dinheiro, agora é a hora de pôr na cueca. 773 01:17:48,919 --> 01:17:50,976 Isso é muita falta de educação. 774 01:18:03,886 --> 01:18:05,909 Será que podem me ajudar? 775 01:18:06,119 --> 01:18:08,108 Estou procurando um Sr. Hob. 776 01:18:08,320 --> 01:18:09,580 Então... 777 01:18:10,086 --> 01:18:11,745 de quanto precisa? 778 01:18:12,819 --> 01:18:14,183 Quer dizer, dinheiro. 779 01:18:14,420 --> 01:18:17,511 Bem, nossa dívida atual à OCP é... 780 01:18:19,286 --> 01:18:22,649 US$ 37.480.911. 781 01:18:23,119 --> 01:18:24,778 Está numa merda danada. 782 01:18:25,686 --> 01:18:27,652 Precisamos de muita ajuda, jovenzinho. 783 01:18:27,852 --> 01:18:30,444 Vou dar 50, só pra garantir. 784 01:18:31,186 --> 01:18:33,448 50 centavos, 50 dólares. Que gracinha. 785 01:18:33,652 --> 01:18:34,618 Larga de ser veado. 786 01:18:35,719 --> 01:18:37,015 Cinqüenta milhões. 787 01:18:37,219 --> 01:18:39,707 Que palhaçada. Vamos sair daqui. 788 01:18:48,652 --> 01:18:52,244 PERIGO UNIDADE ANTIBOMBAS 789 01:19:04,986 --> 01:19:06,849 Meu Deus. 790 01:19:13,520 --> 01:19:15,008 Cavalheiros? 791 01:19:15,420 --> 01:19:17,113 Bem, será que 50 é suficiente? 792 01:19:19,553 --> 01:19:22,609 Ah, sim. É suficiente. 793 01:19:22,819 --> 01:19:25,217 Isso não é suficiente vereador? Sim. 794 01:19:25,420 --> 01:19:28,352 Cinqüentinha. Isso dá. 795 01:19:28,619 --> 01:19:31,381 - Isso dá. - Essa gente é criminosa! 796 01:19:31,585 --> 01:19:34,574 Por que rotula as pessoas? Eu odeio rótulos! 797 01:20:02,184 --> 01:20:05,082 Não podemos capitular a guerra contra o crime. 798 01:20:05,284 --> 01:20:08,681 Eu seria deposto. Não acho que queremos isso. 799 01:20:08,884 --> 01:20:10,850 Estamos bem com a guerra contra o crime. 800 01:20:11,418 --> 01:20:13,747 É sobre negócios que estamos discutindo. 801 01:20:13,950 --> 01:20:16,280 Sabe quantas pessoas empregamos? 802 01:20:16,484 --> 01:20:19,938 Não. Nunca pensei nisso dessa maneira. 803 01:20:20,151 --> 01:20:21,139 Garoto esperto. 804 01:20:21,518 --> 01:20:22,744 Então... 805 01:20:23,418 --> 01:20:24,940 a guerra contra o crime... 806 01:20:25,151 --> 01:20:26,810 Quer vencer, ou o quê? 807 01:20:27,717 --> 01:20:30,240 Somos sua única chance. 808 01:20:30,451 --> 01:20:32,212 Ouça ele. 809 01:20:32,418 --> 01:20:34,145 Ele já planejou tudo. 810 01:20:40,917 --> 01:20:42,315 Por que as pessoas cometem crimes? 811 01:20:43,683 --> 01:20:47,446 - Por quê? Drogas. Elas usam drogas. - Porque elas querem drogas. 812 01:20:47,650 --> 01:20:49,980 Do tipo que custa muito. 813 01:20:50,683 --> 01:20:53,514 Nuke de alta qualidade, a preços baixos. 814 01:20:53,717 --> 01:20:56,013 Se não nos incomodarem, a faremos mais barata. 815 01:20:56,217 --> 01:20:57,205 E mais segura. 816 01:20:57,418 --> 01:20:59,781 Não empurramos nosso troço pela garganta de ninguém. 817 01:20:59,984 --> 01:21:03,542 E não fazemos propaganda, como os cigarros e as bebidas. 818 01:21:03,750 --> 01:21:05,579 Então, deixa a gente em paz... 819 01:21:05,784 --> 01:21:08,579 e todos que quiserem vão ter. 820 01:21:11,184 --> 01:21:12,740 Aí, nada de crimes. 821 01:21:13,084 --> 01:21:16,641 Vai ser o prefeito que limpou Detroit. 822 01:21:24,151 --> 01:21:25,946 É um bom argumento. 823 01:21:27,184 --> 01:21:28,809 Não acham? 824 01:21:29,017 --> 01:21:30,983 É, é um bom argumento. 825 01:21:36,518 --> 01:21:37,949 Que diabo é aquilo? 826 01:21:47,518 --> 01:21:49,211 Saiam! 827 01:22:54,251 --> 01:22:56,183 Marv, você... 828 01:23:48,451 --> 01:23:53,315 Modo Procurando: Prefeito, Testemunhas 829 01:23:57,251 --> 01:24:00,342 Memória 830 01:24:35,984 --> 01:24:37,643 Cain. 831 01:24:38,251 --> 01:24:39,682 Oh, uau. 832 01:24:43,518 --> 01:24:45,313 Você está ótimo. 833 01:25:43,850 --> 01:25:46,714 Vai levar tempo pra acostumar... 834 01:25:49,117 --> 01:25:51,639 mas vai ser ótimo, Cain. 835 01:28:53,451 --> 01:28:54,508 Fique parado. 836 01:29:00,050 --> 01:29:03,641 - Estou com frio. - Está entrando em choque. 837 01:29:04,117 --> 01:29:06,742 Vou chamar uma unidade médica de emergência. 838 01:29:07,683 --> 01:29:09,309 Espera. Não. 839 01:29:11,151 --> 01:29:12,912 Não me deixa. 840 01:29:15,717 --> 01:29:17,706 Não deixarei você. 841 01:29:22,850 --> 01:29:24,611 Quem fez isso? 842 01:29:24,817 --> 01:29:26,578 Era grande. 843 01:29:27,217 --> 01:29:29,513 Maior que você. 844 01:29:30,084 --> 01:29:31,777 Era o Cain. 845 01:29:33,617 --> 01:29:35,583 Eu vou morrer. 846 01:29:38,017 --> 01:29:40,506 Sabe como é, não? 847 01:29:41,683 --> 01:29:44,172 É uma droga. 848 01:29:50,484 --> 01:29:52,006 É. 849 01:30:12,850 --> 01:30:16,907 Treze mortos, no que parece ser um massacre por dinheiro de Nuke. 850 01:30:17,117 --> 01:30:20,174 Entre as vítimas, dois vereadores municipais. 851 01:30:20,384 --> 01:30:23,544 A cidade tentava fazer um acordo com os traficantes? 852 01:30:23,750 --> 01:30:26,807 Sem comentários! Já disse, não tenho comentários! 853 01:30:27,017 --> 01:30:28,949 Sem comentários sobre as alegações. 854 01:30:29,151 --> 01:30:32,140 Esses eram homens que serviram esta cidade incansavelmente. 855 01:30:32,351 --> 01:30:36,545 Mas eu prometo uma coisa ao povo da cidade de Detroit: 856 01:30:36,750 --> 01:30:39,944 Não pouparemos esforços para investigar isto detalhadamente! 857 01:30:40,151 --> 01:30:41,946 Mas Sr. prefeito, e quanto... 858 01:30:42,151 --> 01:30:44,639 Desculpe. Sem mais perguntas. 859 01:30:44,850 --> 01:30:46,873 Nosso prefeito Kuzak. 860 01:30:47,084 --> 01:30:48,743 Agora, vamos, ao vivo, com a Jess. 861 01:30:48,950 --> 01:30:53,882 Aqui está, o Centro Cívico, o presente de 100 andares da OCP à cidade. 862 01:30:54,084 --> 01:30:57,539 Enquanto o debate sobre a aquisição hostil da OCP continua... 863 01:30:57,750 --> 01:30:59,909 o humor aqui embaixo é de festa. 864 01:31:00,117 --> 01:31:03,605 Cidadãos entrevistados expressaram entusiasmo e esperança... 865 01:31:03,817 --> 01:31:07,977 de que a OCP cumpra suas promessas de uma vida melhor em Detroit. 866 01:31:08,184 --> 01:31:10,241 - Imprensa! - Desculpe, somente jornalistas. 867 01:31:10,451 --> 01:31:12,575 Somente TV e imprensa. Terão que se afastar. 868 01:31:21,484 --> 01:31:22,574 Lá está ele! 869 01:31:29,050 --> 01:31:31,175 A OCP pode trazer as indústrias de volta a Detroit? 870 01:31:31,384 --> 01:31:33,941 A cidade pertence à OCP? Vocês farão eleições? 871 01:31:34,151 --> 01:31:37,413 - Nos tornaremos empregados da OCP? - Por que não vão á prefeitura? 872 01:31:37,617 --> 01:31:39,106 Só um minuto. 873 01:31:39,650 --> 01:31:41,514 Responderei a isso, mocinha. 874 01:31:41,717 --> 01:31:46,446 A prefeitura é o símbolo decadente da má administração e da corrupção. 875 01:31:46,650 --> 01:31:47,775 Deu pra entender? 876 01:31:47,984 --> 01:31:51,746 Esta magnífica estrutura será o novo posto de liderança. 877 01:31:51,950 --> 01:31:55,246 E que lugar melhor para um limpo e novo começo? 878 01:31:55,451 --> 01:31:58,474 E então, representantes da imprensa... 879 01:31:58,683 --> 01:32:00,377 oficiais municipais... 880 01:32:00,583 --> 01:32:03,777 em alguns minutos, a Produtos de Consumo Omni... 881 01:32:03,984 --> 01:32:06,745 e a problemática cidade de Detroit... 882 01:32:06,950 --> 01:32:10,746 se unirão em um audacioso novo empreendimento. 883 01:32:10,950 --> 01:32:12,939 Agora, eu gostaria de explicar... 884 01:32:13,151 --> 01:32:15,014 exatamente o que isso significará. 885 01:32:15,217 --> 01:32:17,876 Às vezes, nós temos que começar de novo... 886 01:32:18,084 --> 01:32:19,414 do zero... 887 01:32:19,617 --> 01:32:21,447 para consertar as coisas. 888 01:32:21,917 --> 01:32:25,281 E é exatamente isso que vamos fazer. 889 01:32:25,583 --> 01:32:28,049 Construiremos uma cidade nova... 890 01:32:28,251 --> 01:32:30,513 onde Detroit se encontra agora. 891 01:32:30,717 --> 01:32:32,649 Um exemplo... 892 01:32:32,850 --> 01:32:34,476 ao mundo. 893 01:32:55,418 --> 01:32:56,509 Meus amigos... 894 01:32:56,717 --> 01:33:00,047 bem-vindos à nossa cidade, como ela deveria ser. 895 01:33:00,284 --> 01:33:04,114 E como ela será, nas mãos de uma responsável... 896 01:33:04,317 --> 01:33:06,510 empresa privada. 897 01:33:07,683 --> 01:33:09,672 E boas-vindas especiais... 898 01:33:09,884 --> 01:33:13,214 ao prefeito Kuzak, e á administração que está de saída. 899 01:33:13,418 --> 01:33:15,316 Não vamos a lugar algum. 900 01:33:16,017 --> 01:33:17,313 Excelência. 901 01:33:19,683 --> 01:33:22,774 Derrubarão muitas casas para construir isso aí. 902 01:33:22,984 --> 01:33:24,711 Vão tirar lares! 903 01:33:24,917 --> 01:33:27,940 Vamos erguer torres de vidro e aço. 904 01:33:28,151 --> 01:33:31,913 Todo cidadão terá uma unidade habitacional, segura e limpa. 905 01:33:32,117 --> 01:33:33,582 Agora, por favor, sente-se. 906 01:33:33,784 --> 01:33:35,909 Não vai ter muito lugar para as vizinhanças, não? 907 01:33:36,117 --> 01:33:38,276 Não as do tipo em que todos crescemos. 908 01:33:38,484 --> 01:33:41,541 Hoje, as vizinhanças são os lugares onde coisas ruins acontecem. 909 01:33:41,750 --> 01:33:42,875 Não seja nostálgico. 910 01:33:43,084 --> 01:33:46,141 E quanto á democracia? Ninguém elegeu você. 911 01:33:46,351 --> 01:33:48,714 Qualquer um pode comprar ações da OCP... 912 01:33:48,917 --> 01:33:51,475 e ser dono de um pedaço da nossa cidade. 913 01:33:52,451 --> 01:33:54,678 O que pode ser mais democrático do que isso? 914 01:33:54,884 --> 01:33:59,340 Tem um monte de gente nessa cidade que não pode comprar suas ações! 915 01:33:59,551 --> 01:34:01,709 E eles não deixarão você se safar. 916 01:34:02,117 --> 01:34:04,083 Não tem seguido as pesquisas. 917 01:34:05,850 --> 01:34:07,407 Sente-se. 918 01:34:08,650 --> 01:34:11,582 Sente-se, prefeito. 919 01:34:15,050 --> 01:34:17,641 Há um ano, demos o Robocop a esta cidade. 920 01:34:17,850 --> 01:34:20,146 Acho que ele funcionou muito bem. 921 01:34:20,351 --> 01:34:22,646 Mas as coisas ficaram piores, lá fora. 922 01:34:22,850 --> 01:34:25,782 E, agora, precisamos de uma unidade de policiamento... 923 01:34:25,984 --> 01:34:28,246 capaz de enfrentar o inimigo no seu próprio território... 924 01:34:28,451 --> 01:34:31,246 e de carregar poder de fogo suficiente... 925 01:34:31,451 --> 01:34:33,848 para cumprir o serviço. 926 01:34:38,583 --> 01:34:40,640 Senhoras e senhores... 927 01:34:40,850 --> 01:34:42,577 é com grande prazer... 928 01:34:42,917 --> 01:34:44,406 que dou a vocês... 929 01:34:44,617 --> 01:34:46,776 Robocop 2. 930 01:34:55,817 --> 01:34:58,749 - Esses desgraçados são maníacos! - Qual é o problema? 931 01:34:58,950 --> 01:35:01,848 Não acredito. Foram eles! Eles mandaram! 932 01:35:02,050 --> 01:35:03,482 Mandaram o quê? 933 01:35:04,117 --> 01:35:05,105 Nada. 934 01:35:05,317 --> 01:35:07,805 Haverá uma grande solicitação por esta unidade. 935 01:35:08,017 --> 01:35:10,176 E nós o construiremos aqui, em Detroit. 936 01:35:10,384 --> 01:35:13,316 Isto significa empregos de que podemos nos orgulhar. 937 01:35:13,518 --> 01:35:15,642 E fazer "Feito na América"... 938 01:35:15,850 --> 01:35:18,180 ter um significado, novamente. 939 01:35:21,184 --> 01:35:23,241 Este único recipiente... 940 01:35:23,451 --> 01:35:26,575 contém Nuke o suficiente para viciar uma quadra inteira. 941 01:35:27,084 --> 01:35:29,845 Cem destes são produzidos todos os dias... 942 01:35:30,050 --> 01:35:31,448 e enviados a fábricas clandestinas... 943 01:35:31,650 --> 01:35:34,582 onde escravos urbanos preparam este veneno... 944 01:35:34,784 --> 01:35:37,807 para nossos amigos, entes queridos, e filhos. 945 01:35:38,017 --> 01:35:39,540 Eu digo... 946 01:35:39,750 --> 01:35:43,012 que já é hora de pormos um fim a esta praga. 947 01:35:43,217 --> 01:35:47,309 O Robocop 2 localizará cada laboratório... 948 01:35:47,518 --> 01:35:50,677 cada traficante, e nos livrará do Nuke. 949 01:35:55,050 --> 01:35:56,243 Ah, sim. 950 01:35:56,451 --> 01:35:59,610 Tudo será mais tranqüilo com este menino circulando. 951 01:36:15,317 --> 01:36:17,612 - O que há de errado com ele? - Não é nada. 952 01:36:17,817 --> 01:36:20,306 - Absolutamente nada. - Desligue-o. 953 01:36:21,551 --> 01:36:22,641 Não consigo. 954 01:36:22,850 --> 01:36:25,112 Cain! Vamos até lá fora. 955 01:36:27,884 --> 01:36:30,873 Você! Saia daqui! Você está obsoleto! 956 01:36:31,084 --> 01:36:32,072 Essa coisa é um assassino! 957 01:36:32,850 --> 01:36:36,283 - Não está nem armado! É inofensivo! - É um assassino! Eu vi! 958 01:36:52,418 --> 01:36:54,849 - Tire-a daqui! - Me solta! 959 01:37:15,950 --> 01:37:18,439 Comportem-se! 960 01:37:29,151 --> 01:37:31,776 MIRANDO 961 01:38:05,917 --> 01:38:06,974 Qual é o problema aqui? 962 01:38:07,184 --> 01:38:10,014 Só Deus sabe. Parece que há uma guerra lá dentro. 963 01:38:23,284 --> 01:38:26,011 Alvo 964 01:39:23,650 --> 01:39:26,515 Você vem comigo, Cain. 965 01:41:25,217 --> 01:41:26,705 Lá está ele! 966 01:41:38,384 --> 01:41:41,907 - Está certo, pra trás! - Está com inveja do seu substituto? 967 01:42:32,418 --> 01:42:35,248 Isso pode ser ruim para a OCP, Johnson. 968 01:42:35,850 --> 01:42:38,645 Reúna a melhor equipe de imprensa que temos. 969 01:43:15,750 --> 01:43:20,682 Modo Memória Procurando 970 01:43:48,683 --> 01:43:50,706 Munição! 971 01:44:10,850 --> 01:44:12,339 Desça daí! 972 01:44:34,117 --> 01:44:35,208 Suspendam fogo! 973 01:44:35,917 --> 01:44:38,475 Suspendam fogo, droga! 974 01:45:00,683 --> 01:45:02,115 Vamos tirar ele daqui. 975 01:45:04,418 --> 01:45:05,475 Cuidado com o pescoço. 976 01:45:05,683 --> 01:45:07,240 Ele está muito machucado. 977 01:45:14,284 --> 01:45:15,341 Merda! 978 01:45:17,084 --> 01:45:18,072 Tenho que me afastar. 979 01:45:18,284 --> 01:45:20,307 Pra trás! Pra trás! 980 01:45:35,518 --> 01:45:37,915 Vamos dar o que ele quer. 981 01:45:42,750 --> 01:45:43,943 Alvo 982 01:45:46,784 --> 01:45:49,978 Memória 983 01:47:37,917 --> 01:47:38,905 Adeus. 984 01:48:12,017 --> 01:48:14,313 É um problema sério, senhor. Tantos mortos e feridos. 985 01:48:14,518 --> 01:48:16,507 É claro que os mortos não serão problema. 986 01:48:16,717 --> 01:48:18,876 Eles têm parentes. Eles sempre têm. 987 01:48:19,084 --> 01:48:22,050 - Será um furor crescente. - É só dinheiro. 988 01:48:22,251 --> 01:48:24,274 - E os procedimentos criminais? - Bem... 989 01:48:24,484 --> 01:48:28,280 pode haver grandes acusações. Termos de prisão. 990 01:48:28,984 --> 01:48:31,109 - E quanto a mim? - Faremos tudo o que pudermos. 991 01:48:31,317 --> 01:48:33,146 - Isso não é bom o bastante. - Senhor? 992 01:48:33,351 --> 01:48:35,782 E se isto foi o trabalho de um indivíduo? 993 01:48:35,984 --> 01:48:39,711 Alguém fora de sincronia com os objetivos da companhia? 994 01:48:39,917 --> 01:48:42,644 Bem, geralmente, isso funciona. 995 01:48:43,151 --> 01:48:45,582 Uma mulher que não trabalhava em equipe. 996 01:48:45,784 --> 01:48:48,376 Que violou nossa confiança. 997 01:48:52,317 --> 01:48:53,805 Bem... 998 01:48:54,017 --> 01:48:56,983 precisaríamos de evidências para confirmar isso. 999 01:48:57,184 --> 01:48:59,377 Existindo ou não, posso encontrá-las. 1000 01:48:59,583 --> 01:49:02,572 Ela escolheu o cérebro, senhor. 1001 01:49:04,084 --> 01:49:06,312 - Bem pensado. - Senhor. 1002 01:49:06,518 --> 01:49:08,642 Graças a Deus o senhor está bem. 1003 01:49:08,850 --> 01:49:12,146 Eu estava preocupada. Pensei que ele ia machucá-lo. 1004 01:49:12,351 --> 01:49:14,408 Acabou. Acabou tudo. 1005 01:49:15,784 --> 01:49:17,273 Falhei com o senhor. 1006 01:49:17,484 --> 01:49:21,314 Não seja dura consigo mesma. Tudo ficará bem. 1007 01:49:23,984 --> 01:49:26,246 Johnson, aquele assunto... 1008 01:49:26,451 --> 01:49:29,349 do qual falávamos. Prossiga imediatamente. 1009 01:49:34,351 --> 01:49:35,816 Sim, senhor. 1010 01:49:40,384 --> 01:49:43,441 Olhe só o que eles fizeram. São criminosos. 1011 01:49:43,650 --> 01:49:46,378 Não nos possuirão por muito tempo. Vou me certificar disso. 1012 01:49:46,583 --> 01:49:48,947 Levarei para as ruas e o povo. 1013 01:49:49,151 --> 01:49:50,515 Foi a isso que chegamos? 1014 01:49:50,717 --> 01:49:53,377 Executivos podendo comprar nossos direitos, como ações? 1015 01:49:53,583 --> 01:49:55,640 Não percebem o que estamos perdendo! 1016 01:49:57,518 --> 01:49:59,710 - Bem aqui, senhor! - Faça uma declaração! 1017 01:49:59,917 --> 01:50:03,610 Muitos estão mortos. Essa é a sua idéia de uma vida melhor? 1018 01:50:03,817 --> 01:50:07,647 - Isso foi algum tipo de experimento? - Ele era louco. Como aconteceu? 1019 01:50:07,850 --> 01:50:09,282 Você o construiu para dominar tudo? 1020 01:50:09,484 --> 01:50:11,745 Como responde a este desastre? 1021 01:50:11,950 --> 01:50:15,110 A OCP fará reparações às vítimas? 1022 01:50:15,884 --> 01:50:18,316 Aquele filho da puta vai se safar. 1023 01:50:18,518 --> 01:50:20,381 Nem podemos tocá-lo. 1024 01:50:21,884 --> 01:50:23,645 Paciência, Lewis. 1025 01:50:25,217 --> 01:50:27,115 Somos só humanos. 1026 01:50:28,305 --> 01:51:28,349 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm