RoboCop 2
ID | 13194806 |
---|---|
Movie Name | RoboCop 2 |
Release Name | RoboCop.2.1990.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 1990 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 100502 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,390 --> 00:01:13,753
MagnaVolt.
A palavra final em alarmes de carro.
3
00:01:13,956 --> 00:01:17,683
Nada de barulhos embaraçosos,
nada de encomodar a polícia...
4
00:01:24,423 --> 00:01:27,150
e ele nem vai
gastar sua bateria.
5
00:01:29,156 --> 00:01:30,644
MagnaVolt.
6
00:01:31,123 --> 00:01:33,680
Resposta letal.
7
00:01:34,523 --> 00:01:38,818
No cenário mundial, a chaminé da
usina nuclear da Amazônia explodir...
8
00:01:39,023 --> 00:01:43,547
irradiando a floresta tropical.
Os ambientalistas chamam de desastre.
9
00:01:43,756 --> 00:01:45,745
E não é o que sempre fazem?
10
00:01:45,956 --> 00:01:48,820
Nas notícias nacionais,
o procurador geral Marcos...
11
00:01:49,023 --> 00:01:53,955
aprovou o uso da unidade de combate
ED 209 em 5 cidades americanas...
12
00:01:54,156 --> 00:01:57,213
apesar de difundidas reclamações
de defeito.
13
00:01:57,423 --> 00:01:58,854
O cirurgião geral está morto.
14
00:01:59,056 --> 00:02:03,182
Assassinado há 20 minutos por um
viciado militante da droga Nuke...
15
00:02:03,390 --> 00:02:07,516
a maior ameaça à saúde
que o nosso país enfrenta.
16
00:02:12,789 --> 00:02:13,914
Nuke.
17
00:02:14,323 --> 00:02:17,483
O narcótico de maior vício
na história.
18
00:02:17,689 --> 00:02:19,882
Uma praga que...
19
00:02:26,889 --> 00:02:29,117
Nuke! Nuke!
20
00:02:31,390 --> 00:02:34,550
Acabamos de receber
esta transmissão, de Cain...
21
00:02:34,756 --> 00:02:37,779
assassino condenado,
e líder do culto Nuke.
22
00:02:37,990 --> 00:02:39,251
As pessoas querem o paraíso.
23
00:02:39,457 --> 00:02:42,446
Líder do Culto Nuke
24
00:02:42,656 --> 00:02:43,849
E elas terão.
25
00:02:44,056 --> 00:02:47,318
O assassinato é o último
ato de terrorismo de Cain...
26
00:02:47,523 --> 00:02:52,148
após o incêndio de uma clínica
para viciados, semana passada.
27
00:02:52,357 --> 00:02:56,880
Após falhar nas negociações, a polícia
de Detroit voltou a fazer piquetes...
28
00:02:57,090 --> 00:03:00,749
exigindo melhores condições da
Produtos de Consumo Omni, OCP...
29
00:03:00,956 --> 00:03:04,786
a corporação contratada pela cidade
para administrar o departamento.
30
00:03:04,990 --> 00:03:09,355
A OCP cortou nossos salários em
40%, e cancelou nossas pensões.
31
00:03:09,556 --> 00:03:11,715
Agora, se recusam até
a falar conosco.
32
00:03:12,156 --> 00:03:14,554
Só Deus sabe
por que querem essa greve.
33
00:03:52,889 --> 00:03:54,515
O que aconteceu?
34
00:04:24,457 --> 00:04:25,514
Levanta!
35
00:04:27,223 --> 00:04:30,553
- Segura ele!
- Furaram meu olho, suas piranhas!
36
00:04:30,756 --> 00:04:32,688
Cala a boca, seu merda!
37
00:04:33,223 --> 00:04:36,246
- Está quebrando a porra do meu braço!
- Depressa!
38
00:04:38,856 --> 00:04:41,186
Olha isso. Que cara nojento.
39
00:04:41,390 --> 00:04:45,254
A noite está feita. Vamos pagar o
cara e pegar o que a gente precisa.
40
00:04:45,457 --> 00:04:47,218
Manda o Nuke!
41
00:04:48,523 --> 00:04:52,250
- Vou matar vocês, piranhas!
- Ele levantou! Venha!
42
00:04:56,756 --> 00:05:00,450
- Nem sabe controlar o tempo, cara!
- Anda! Vamos embora!
43
00:05:09,956 --> 00:05:12,548
Vou detonar um exército,
com essa merda!
44
00:05:14,990 --> 00:05:17,388
Vamos carregar tudo, e sair daqui!
45
00:05:25,323 --> 00:05:27,754
Cadê as balas dessa arma, cara?
46
00:05:28,589 --> 00:05:30,782
Terceira gaveta, embaixo.
47
00:05:45,523 --> 00:05:47,681
A gente devia ter
trazido um caminhão!
48
00:05:54,856 --> 00:05:56,413
Gostei dessa arma, cara.
49
00:05:56,623 --> 00:05:58,089
Pega, e vai embora.
50
00:05:58,357 --> 00:05:59,583
Valeu.
51
00:06:03,956 --> 00:06:06,047
- Não acredito!
- Que foi?
52
00:06:06,256 --> 00:06:08,949
- São os tiras.
- Os tiras estão de greve, burro.
53
00:06:09,156 --> 00:06:11,122
Não está ouvindo?
54
00:06:20,556 --> 00:06:23,716
- Viu. Não disse?
- Dou um jeito nele.
55
00:06:35,889 --> 00:06:37,855
Você viu? Pegamos ele!
56
00:06:38,357 --> 00:06:39,982
Lindo. Vamos nessa.
57
00:06:40,190 --> 00:06:42,053
Não! Mais um!
58
00:06:44,457 --> 00:06:46,218
Que merda, cara!
59
00:06:46,990 --> 00:06:48,853
Merda de tiras!
60
00:07:41,023 --> 00:07:42,784
MIRANDO
61
00:07:42,990 --> 00:07:44,149
Policial de paz.
62
00:07:46,556 --> 00:07:47,681
Pensa bem, canalha.
63
00:08:01,656 --> 00:08:02,644
Nuke.
64
00:08:04,889 --> 00:08:06,821
Não é meu, cara.
65
00:08:07,390 --> 00:08:10,220
Onde é feito?
66
00:08:10,423 --> 00:08:13,480
Não é meu! Estou dizendo!
Estou limpo!
67
00:08:15,823 --> 00:08:19,017
Onde é feito?
68
00:08:20,023 --> 00:08:23,512
Não sei!
Só sei onde eu consigo!
69
00:08:35,923 --> 00:08:39,378
DIRETRIZES PRINCIPAIS
1: SERVIR À CONFIANÇA PÚBLICA
70
00:08:39,589 --> 00:08:42,987
2: PROTEGER OS INOCENTES
3: CUMPRIR A LEI
71
00:10:08,723 --> 00:10:11,712
CRIME EM ANDAMENTO
72
00:10:18,789 --> 00:10:21,415
MODO DE PRISÃO
73
00:10:45,789 --> 00:10:47,312
Parados.
74
00:10:47,656 --> 00:10:49,145
Ninguém se mexe.
75
00:10:49,357 --> 00:10:50,516
Isto é uma batida.
76
00:11:10,756 --> 00:11:12,416
Moças, fiquem abaixadas.
77
00:12:16,223 --> 00:12:19,314
Alguém! Abram a geladeira, droga!
78
00:12:21,223 --> 00:12:22,688
Anda!
79
00:12:42,856 --> 00:12:44,186
MIRA NEGADA
80
00:12:46,789 --> 00:12:48,721
Não atira em criança, otário.
81
00:12:55,223 --> 00:12:56,348
REPRODUÇÃO
82
00:12:56,556 --> 00:12:57,886
ERRO DE DEFINIÇÃO
83
00:12:58,490 --> 00:12:59,716
Não atira em criança...
84
00:13:01,023 --> 00:13:03,012
Joga aqui, papai!
85
00:13:13,956 --> 00:13:15,422
Cala a boca!
86
00:13:16,323 --> 00:13:17,686
Larga, senão eu o mato!
87
00:13:18,390 --> 00:13:20,855
Vou estourar a cabeça dele!
88
00:13:21,056 --> 00:13:22,488
Lewis...
89
00:13:22,689 --> 00:13:23,677
obedeça.
90
00:13:30,723 --> 00:13:32,155
PLANO DE TRAJETÓRIA
91
00:13:32,357 --> 00:13:34,220
Nada de besteira, vocês dois!
92
00:13:34,423 --> 00:13:36,389
- E não me sigam!
- Não seguiremos.
93
00:13:36,589 --> 00:13:38,078
O bebê vem comigo!
94
00:13:38,290 --> 00:13:41,085
Eu mato ele!
Eu mato ele, porra!
95
00:13:41,290 --> 00:13:43,483
Não podemos permitir isso.
96
00:13:56,723 --> 00:13:58,246
Belo tiro.
97
00:14:01,689 --> 00:14:03,280
Até mais, Jimmy!
98
00:14:20,256 --> 00:14:21,517
- Oi, mãe.
- Oi.
99
00:14:56,689 --> 00:14:59,212
Não faz isso! Não! Pára...
100
00:14:59,423 --> 00:15:00,411
Pára, Alex!
101
00:15:24,523 --> 00:15:27,716
A OCP o define como uma máquina...
102
00:15:28,589 --> 00:15:33,147
que usa um pouco de tecido vivo.
Você compreende isso.
103
00:15:33,689 --> 00:15:35,121
Compreendo.
104
00:15:36,223 --> 00:15:38,950
Então, você se considera...
105
00:15:39,156 --> 00:15:40,554
humano?
106
00:15:43,523 --> 00:15:44,920
Eu exijo uma resposta.
107
00:15:46,656 --> 00:15:47,644
Pare a fita.
108
00:15:50,623 --> 00:15:53,146
Sabe o que está fazendo
àquela pobre mulher?
109
00:15:55,056 --> 00:15:56,783
Dê uma olhada no arquivo dela.
110
00:15:56,990 --> 00:15:58,115
Pegue.
111
00:15:58,756 --> 00:16:00,949
Policial, a Sra. Murphy...
112
00:16:01,156 --> 00:16:03,554
está processando a OCP.
113
00:16:03,789 --> 00:16:06,312
Meu nome é Tom Delaney.
Eu a estou representando.
114
00:16:06,523 --> 00:16:09,716
Até há alguns meses,
ela nem saía do quarto.
115
00:16:09,923 --> 00:16:12,718
Aí, vieram os hipnotizadores
e os tratamentos harmônicos.
116
00:16:12,923 --> 00:16:16,821
E aí você começa com essa merda!
Dirigindo pela casa dela todo dia.
117
00:16:17,023 --> 00:16:20,512
Espiando ela. Tentando fazer ela
pensar que o marido ainda está vivo.
118
00:16:20,723 --> 00:16:23,485
Ela mal começou
a aceitar a perda.
119
00:16:23,789 --> 00:16:25,153
Está acabando com ela.
120
00:16:25,357 --> 00:16:26,982
E pra quê?
121
00:16:27,756 --> 00:16:30,416
Acha que poderia ser
um marido pra ela?
122
00:16:31,623 --> 00:16:34,181
O que pode oferecer a ela?
123
00:16:34,556 --> 00:16:36,420
Companhia?
124
00:16:38,523 --> 00:16:39,852
Amor?
125
00:16:40,990 --> 00:16:42,956
O amor de um homem?
126
00:16:58,689 --> 00:16:59,985
Não.
127
00:17:01,789 --> 00:17:03,312
Gravando.
128
00:17:08,323 --> 00:17:09,982
Você é Alex Murphy?
129
00:17:12,556 --> 00:17:13,988
Não.
130
00:17:14,290 --> 00:17:15,483
Você é humano?
131
00:17:16,689 --> 00:17:18,155
Não.
132
00:17:18,656 --> 00:17:20,918
Você é, simplesmente, uma máquina.
133
00:17:22,490 --> 00:17:24,319
Eu sou...
134
00:17:25,090 --> 00:17:26,578
uma máquina.
135
00:17:26,889 --> 00:17:28,616
Nada mais.
136
00:17:29,223 --> 00:17:31,052
Nada mais.
137
00:17:34,823 --> 00:17:36,721
Já está bom. Pare a fita.
138
00:17:40,423 --> 00:17:42,480
Agora, fique aí.
139
00:17:42,723 --> 00:17:43,711
Vai chamar ela.
140
00:17:43,923 --> 00:17:47,014
Sejamos decentes.
Vamos dar-lhes privacidade.
141
00:17:47,789 --> 00:17:48,982
Sem problema.
142
00:18:44,090 --> 00:18:45,783
Alex?
143
00:18:46,190 --> 00:18:47,985
Não me conhece?
144
00:18:51,856 --> 00:18:53,879
Não se lembra de mim?
145
00:18:56,390 --> 00:18:59,481
Não importa
o que fizeram com você...
146
00:19:01,023 --> 00:19:02,648
Me toque.
147
00:19:12,423 --> 00:19:13,548
É frio.
148
00:19:14,223 --> 00:19:16,348
Fizeram isto...
149
00:19:16,556 --> 00:19:18,182
para honrá-lo.
150
00:19:21,223 --> 00:19:22,211
Não, eu...
151
00:19:22,889 --> 00:19:25,912
Seu marido está morto.
152
00:19:28,656 --> 00:19:30,145
Não conheço você.
153
00:19:57,556 --> 00:19:59,546
Por que isso está acontecendo?
154
00:20:16,090 --> 00:20:19,488
Pensei que todos os sistemas de
comunicação eram iguais.
155
00:20:19,956 --> 00:20:22,820
Tentei fazer a companhia
economizar algum dinheiro.
156
00:20:23,357 --> 00:20:27,517
Levei dois dias pra receber as
informações de Cleveland.
157
00:20:29,357 --> 00:20:31,289
Perdi a conta.
158
00:20:35,889 --> 00:20:37,684
OCP COMUNICAÇÕES
159
00:20:37,889 --> 00:20:40,412
A Única Escolha
160
00:20:40,656 --> 00:20:45,588
PRODUTOS DE CONSUMO OMNI
161
00:20:55,156 --> 00:20:58,384
Não faz bem á minha dignidade
vir até você, Johnson.
162
00:20:58,589 --> 00:21:01,181
Desculpe pela pequena inconveniência,
Excelência.
163
00:21:01,390 --> 00:21:03,617
Passar 20 minutos no engarrafamento
não é "pequena".
164
00:21:03,823 --> 00:21:05,812
Não quando se é prefeito de
uma importante cidade americana!
165
00:21:06,023 --> 00:21:09,614
Quando voltarão a pagar os tiras,
para que voltem a trabalhar?
166
00:21:09,823 --> 00:21:11,551
Não fazemos caridade.
167
00:21:11,756 --> 00:21:13,949
A cidade nos deve
mais de US$ 37 milhões.
168
00:21:14,156 --> 00:21:17,610
- Vão ter que nos dar uma folga.
- Prazo é prazo. Desculpe.
169
00:21:17,823 --> 00:21:20,255
Como acha que vamos conseguir
esse dinheiro?
170
00:21:20,457 --> 00:21:22,116
Não vão.
171
00:21:22,789 --> 00:21:26,222
- Do que ele está falando?
- Não esperamos que pague.
172
00:21:26,423 --> 00:21:28,650
Deixe-me fazer uma referência
ao nosso contrato.
173
00:21:30,523 --> 00:21:31,988
"Em caso de omissão...
174
00:21:32,190 --> 00:21:36,884
a OCP tem o direito indiscutível de
executar a hipoteca de todos os bens."
175
00:21:39,423 --> 00:21:40,911
Você assinou.
176
00:21:41,290 --> 00:21:43,881
Atrasamos um pagamento,
e podem executar a hipoteca?
177
00:21:44,090 --> 00:21:45,885
Podemos e vamos.
178
00:21:46,256 --> 00:21:48,415
Estamos privatizando Detroit.
179
00:21:48,689 --> 00:21:51,155
Arruinaram deliberadamente
nossa imagem.
180
00:21:51,423 --> 00:21:53,514
Essa foi a parte fácil.
181
00:21:54,457 --> 00:21:56,854
E armaram a greve da polícia.
182
00:21:57,056 --> 00:22:01,579
Querem que Detroit se destrua para que
possam atacá-la como uma corporação.
183
00:22:02,357 --> 00:22:04,618
Sabe quantas pessoas estão morrendo?
184
00:22:04,823 --> 00:22:07,289
- São assassinos!
- Sugiro que não diga mais nada.
185
00:22:07,490 --> 00:22:09,149
Pode ser...
186
00:22:09,357 --> 00:22:10,516
litigável.
187
00:22:10,723 --> 00:22:12,280
Que palhaçada!
188
00:22:12,789 --> 00:22:15,812
- Palhaçada, seu desgraçado senil!
- Acalme-se.
189
00:22:16,023 --> 00:22:18,455
- Acho que é melhor sairmos daqui.
- Eu estou bem!
190
00:22:18,656 --> 00:22:20,122
- Acalme-se, é melhor irmos.
- Estou calmo.
191
00:22:20,323 --> 00:22:22,414
- Acalme-se. Calma.
- Estou bem.
192
00:22:22,623 --> 00:22:23,714
Certo.
193
00:22:23,923 --> 00:22:26,753
Tudo sob controle. Está tudo bem.
194
00:22:27,589 --> 00:22:29,180
Estou bem.
195
00:22:29,390 --> 00:22:31,322
Mais uma coisa, cavalheiros.
196
00:22:31,523 --> 00:22:33,148
Vamos processar vocês.
197
00:22:33,357 --> 00:22:35,186
Faça o melhor que puder.
198
00:22:35,390 --> 00:22:39,083
Foda-se, seu desgraçado senil!
Isso é uma palhaçada!
199
00:22:39,290 --> 00:22:40,880
Foda-se!
200
00:22:41,090 --> 00:22:43,556
- Isso é uma palhaçada!
- Acalme-se.
201
00:22:47,589 --> 00:22:51,386
Tenho sido muito paciente, Johnson.
Cinco meses.
202
00:22:52,357 --> 00:22:54,323
- Quem é essa?
- Dra. Juliette Faxx.
203
00:22:54,523 --> 00:22:57,011
Chegou para chefiar
o time de Ajuste de Comportamento.
204
00:22:57,223 --> 00:23:01,155
Cinco meses. US$ 90 milhões!
205
00:23:03,056 --> 00:23:07,045
- Quero ver resultados.
- Sim, senhor. Mostrarei o que temos.
206
00:23:08,823 --> 00:23:11,449
A OCP foi pioneira
na tecnologia ciborgue.
207
00:23:11,656 --> 00:23:14,282
E, agora, daremos
um avanço espetacular.
208
00:23:14,490 --> 00:23:16,717
Capacidades destrutivas
de última geração...
209
00:23:16,923 --> 00:23:21,685
comandadas por uma combinação
de software e sistemas orgânicos.
210
00:23:21,889 --> 00:23:24,185
Uma melhora do original.
211
00:23:24,623 --> 00:23:26,851
É um prazer apresentar...
212
00:23:27,323 --> 00:23:28,913
Robocop 2.
213
00:23:39,856 --> 00:23:42,651
Você está preso.
214
00:23:44,823 --> 00:23:46,414
Pare, ou eu atiro.
215
00:23:47,490 --> 00:23:50,081
Pare, ou eu atiro.
216
00:23:58,823 --> 00:24:02,983
A OCP orgulha-se em apresentar
o futuro da pacificação urbana.:
217
00:24:03,190 --> 00:24:04,815
Robocop 2.
218
00:24:23,323 --> 00:24:25,551
US$ 90 milhões.
219
00:24:27,956 --> 00:24:29,819
Todos eles enlouquecem.
220
00:24:30,023 --> 00:24:32,353
Robôs com problemas emocionais.
221
00:24:32,556 --> 00:24:34,988
Robôs, não, ciborgues.
222
00:24:35,190 --> 00:24:39,486
Organismos cibernéticos. Usamos tecido
humano vivo, e é esse o problema.
223
00:24:39,689 --> 00:24:42,587
Os candidatos eram
policiais respeitados.
224
00:24:42,789 --> 00:24:44,778
Eu mesmo revisei suas fichas.
225
00:24:44,990 --> 00:24:49,423
Senhor, policiais podem não ser
nossos melhores candidatos.
226
00:24:49,623 --> 00:24:52,112
Eles são um pessoal físico.
São machões, orgulhosos do corpo.
227
00:24:52,323 --> 00:24:55,811
Privados disso, não é de admirar
que se tornem suicidas.
228
00:24:56,023 --> 00:24:58,182
O nosso único sucesso era um tira.
229
00:24:58,390 --> 00:25:00,821
Sim, Sr. Johnson.
Alex Murphy.
230
00:25:01,023 --> 00:25:03,955
Primeiro da sua turma, católico
devoto, homem de família.
231
00:25:04,156 --> 00:25:07,350
Tudo no seu perfil
indica um feroz senso de dever.
232
00:25:07,556 --> 00:25:09,079
Foi isso que, provavelmente,
o manteve vivo.
233
00:25:09,290 --> 00:25:13,188
Com todo respeito, sua área
de experiência é a psicologia.
234
00:25:13,390 --> 00:25:14,719
Não a robótica.
235
00:25:14,923 --> 00:25:18,014
Não há problema em ouvir a jovem,
há, Johnson?
236
00:25:18,223 --> 00:25:19,348
Não, senhor.
237
00:25:19,556 --> 00:25:23,512
Obrigada. Acredito que o caso de
Murphy foi incomum, mas não único.
238
00:25:23,723 --> 00:25:28,156
Podemos achar outro, alguém
a quem a proposta seja até...
239
00:25:28,357 --> 00:25:29,686
desejável.
240
00:25:31,256 --> 00:25:34,017
Nunca conheci ninguém que
quisesse ser um robô.
241
00:25:34,357 --> 00:25:38,153
Seria necessário selecionar.
Eu ficaria feliz em supervisionar.
242
00:25:38,357 --> 00:25:39,982
O custo poderia ser desprezível.
243
00:25:41,689 --> 00:25:44,621
Seria uma vergonha desperdiçar o
trabalho já feito.
244
00:25:44,823 --> 00:25:46,652
Seria mesmo, minha querida.
245
00:25:46,856 --> 00:25:48,822
Prossiga.
Relatórios diretamente a mim.
246
00:25:49,689 --> 00:25:51,553
Sim, senhor.
247
00:25:52,589 --> 00:25:55,454
Pode aprender uma ou duas coisas
com aquela garota, Johnson.
248
00:26:00,156 --> 00:26:02,122
...pra mim, não!
249
00:26:02,323 --> 00:26:06,346
Salários decentes pra
tiras decentes!
250
00:26:10,889 --> 00:26:14,515
O sindicato tem uma lista!
A gente não vai esquecer quem são!
251
00:26:14,723 --> 00:26:16,212
Um de cada vez!
252
00:26:19,357 --> 00:26:22,050
Por favor, um de cada vez.
253
00:26:25,490 --> 00:26:28,081
Não sabe
o que acontece lá fora?
254
00:26:30,623 --> 00:26:31,987
É o melhor que podemos fazer!
255
00:26:32,756 --> 00:26:35,450
Olá, moças!
256
00:26:40,123 --> 00:26:42,453
Não vão mais se meter
com tira nenhum!
257
00:26:42,656 --> 00:26:45,145
Não vão se meter
com mais ninguém, cara!
258
00:27:19,223 --> 00:27:22,314
REPRODUÇÃO
259
00:27:22,523 --> 00:27:23,511
Hob.
260
00:27:24,190 --> 00:27:25,621
É ele.
261
00:27:27,923 --> 00:27:29,389
Obrigada.
262
00:27:33,457 --> 00:27:34,979
Manda o Nuke!
263
00:27:38,956 --> 00:27:40,888
Vai lá. Pega dois.
264
00:27:41,889 --> 00:27:43,946
Temos bastante Nuke pra gastar.
265
00:27:45,556 --> 00:27:46,545
Perdi ele.
266
00:27:47,323 --> 00:27:49,312
Não tem aparecido, ultimamente.
267
00:27:49,523 --> 00:27:51,489
Esse é por minha conta.
268
00:27:51,689 --> 00:27:54,053
Cinco graus sul-sudoeste.
269
00:27:54,623 --> 00:27:56,419
Lá está o queridinho.
270
00:27:56,756 --> 00:27:57,983
Visão boa, Murphy.
271
00:27:58,190 --> 00:28:00,247
A melhor que o dinheiro
pode comprar.
272
00:28:00,457 --> 00:28:02,150
Ferdy, você saiu.
273
00:28:02,723 --> 00:28:04,689
Vou contar ao Cain, certo?
274
00:28:14,823 --> 00:28:17,517
É melhor ter algo
pra me dar dessa vez, policial.
275
00:28:20,223 --> 00:28:23,916
Um tira por carro.
As rotas são essas.
276
00:28:24,589 --> 00:28:26,556
Três carros.
277
00:28:26,756 --> 00:28:28,518
- Um tira por carro?
- Isso.
278
00:28:28,723 --> 00:28:32,985
Alvos fáceis. Arrumamos três
franco-atiradores, e pronto.
279
00:28:34,390 --> 00:28:35,821
Pague ao homem.
280
00:28:37,256 --> 00:28:38,313
Obrigado.
281
00:28:38,523 --> 00:28:40,613
- Você não contou.
- Tudo bem.
282
00:28:40,823 --> 00:28:42,812
Devia contar.
283
00:28:43,023 --> 00:28:44,353
Está tudo bem.
284
00:28:44,556 --> 00:28:46,988
Dê-lhe algo pra
aliviar a consciência.
285
00:28:50,923 --> 00:28:53,151
Não, tudo bem.
Não quero.
286
00:28:53,357 --> 00:28:55,652
Qual é, Duffy.
Sei que precisa.
287
00:29:14,923 --> 00:29:17,014
Hoje não é dia de aula?
288
00:29:22,056 --> 00:29:22,885
Tiras!
289
00:29:26,523 --> 00:29:28,045
Ah, merda!
290
00:29:36,357 --> 00:29:37,186
Ah, não.
291
00:29:55,789 --> 00:29:57,255
Parados!
292
00:29:57,990 --> 00:30:00,513
Virem-se. Levantem as mãos.
293
00:30:16,256 --> 00:30:17,085
Merda.
294
00:30:31,523 --> 00:30:34,216
Policial Duffy, sente-se.
295
00:30:40,490 --> 00:30:42,183
Parece que está sem fôlego,
piranha.
296
00:30:46,090 --> 00:30:49,215
Você nos vendeu, policial Duffy.
297
00:30:49,423 --> 00:30:50,354
Do que está falando?
298
00:30:51,290 --> 00:30:53,847
Onde está Cain?
299
00:30:54,723 --> 00:30:56,746
Não conheço um Cain.
300
00:30:58,889 --> 00:31:00,980
Onde está Cain?
301
00:31:01,190 --> 00:31:03,520
Não sei.
302
00:31:10,589 --> 00:31:12,953
Onde está Cain?!
303
00:31:13,156 --> 00:31:15,587
Já disse, não sei!
304
00:31:39,123 --> 00:31:40,521
Onde?
305
00:31:41,290 --> 00:31:43,812
River Rouge.
A velha usina de esgoto.
306
00:31:45,123 --> 00:31:47,385
Você é um tira podre.
307
00:32:09,923 --> 00:32:11,514
PERIGO
SEM POLICIAMENTO
308
00:32:54,023 --> 00:32:57,887
AFASTE-SE
PROPRIEDADE PRIVADA
309
00:34:39,523 --> 00:34:40,647
Vai.
310
00:35:52,623 --> 00:35:55,351
- Você.
- Você me quer?
311
00:35:55,556 --> 00:35:57,182
Morto ou vivo.
312
00:35:59,190 --> 00:36:00,383
Um de nós deve morrer.
313
00:36:01,290 --> 00:36:02,846
Morto, então.
314
00:36:26,656 --> 00:36:27,713
Jesus...
315
00:36:28,589 --> 00:36:30,646
teve dias assim.
316
00:36:31,889 --> 00:36:34,549
Perseguido e atacado
como um criminoso.
317
00:36:35,023 --> 00:36:37,955
Mas, como ele, eu não o culpo.
318
00:36:38,156 --> 00:36:40,713
Eles o programam, e você obedece.
319
00:36:41,390 --> 00:36:43,821
Eu vou matá-lo.
320
00:36:44,523 --> 00:36:46,079
Pode tentar.
321
00:36:47,556 --> 00:36:48,749
E...
322
00:36:49,156 --> 00:36:50,452
eu te perdôo.
323
00:38:03,090 --> 00:38:04,953
Por que parou? Conseguiu quebrar.
324
00:38:05,156 --> 00:38:06,281
Cansei.
325
00:38:06,889 --> 00:38:09,321
Dizem que ele tem um cérebro.
Quero ver.
326
00:38:15,156 --> 00:38:17,644
Acha que fui eu que venci você?
327
00:38:17,956 --> 00:38:19,785
Não foi.
328
00:38:20,490 --> 00:38:21,682
Foi isto.
329
00:38:37,990 --> 00:38:39,785
É muito duro.
330
00:38:40,256 --> 00:38:42,381
Tenta aqui, na junta.
331
00:38:48,323 --> 00:38:49,550
É!
332
00:38:54,023 --> 00:38:55,648
Olha só!
333
00:39:05,290 --> 00:39:07,381
Qual é.
Pára com isso.
334
00:39:10,256 --> 00:39:12,279
Está gostoso?
335
00:39:24,623 --> 00:39:26,055
O que diabos está acontecendo?!
336
00:39:27,123 --> 00:39:29,112
Cara, olha pra ele.
337
00:39:31,190 --> 00:39:33,053
Cristo, esquartejaram ele.
338
00:39:45,956 --> 00:39:49,752
Não há o que se preocupar.
Estamos falando de peças danificadas.
339
00:39:49,956 --> 00:39:52,184
Não me diz que ele não sofre.
340
00:39:52,756 --> 00:39:54,450
Olha pra ele.
341
00:39:54,956 --> 00:39:57,184
É elétrico.
342
00:39:57,390 --> 00:39:59,049
Besteira.
343
00:39:59,423 --> 00:40:02,184
Conheço cada centímetro dele.
Cada circuito.
344
00:40:02,390 --> 00:40:04,322
Cada nervo vivo.
345
00:40:04,523 --> 00:40:06,750
Seus centros de dor estão vivos...
346
00:40:06,956 --> 00:40:08,445
acesos como uma árvore de Natal.
347
00:40:08,656 --> 00:40:11,521
Não, o gerador reserva
está fazendo ele sacudir.
348
00:40:11,723 --> 00:40:13,212
Ele está sofrendo.
349
00:40:13,956 --> 00:40:15,286
Quanto tempo mais ele pode durar?
350
00:40:15,490 --> 00:40:17,149
Não dá pra saber.
351
00:40:17,656 --> 00:40:19,986
Coloquei ele no
suporte de vida mínimo.
352
00:40:21,156 --> 00:40:24,213
Estou mantendo o cérebro
com micro choques.
353
00:40:25,689 --> 00:40:26,655
É bem difícil.
354
00:40:26,856 --> 00:40:28,913
- Ele pode ir a qualquer hora.
- Saiam.
355
00:40:29,123 --> 00:40:30,054
Saiam!
356
00:40:31,723 --> 00:40:33,121
O que está acontecendo aqui?
357
00:40:33,323 --> 00:40:37,778
A OCP está acontecendo. Os desgraçados
não vão mexer um dedo pra ajudá-lo.
358
00:40:37,990 --> 00:40:40,854
Essa unidade precisa gastar
milhões de dólares com peças.
359
00:40:41,056 --> 00:40:45,011
Não posso autorizar esse gasto
da noite pro dia. Sejam razoáveis.
360
00:40:45,423 --> 00:40:46,945
Se não consertarem ele,
é assassinato.
361
00:40:47,156 --> 00:40:49,951
Calma, querida. Estou fazendo
um favor só de falar com vocês.
362
00:40:50,556 --> 00:40:52,352
Seu filho da puta.
363
00:40:52,689 --> 00:40:53,712
Ele está sofrendo.
364
00:40:57,023 --> 00:40:58,387
Conserta ele!
365
00:40:59,823 --> 00:41:01,380
Entraremos em contato.
366
00:41:09,321 --> 00:41:11,684
Ah, cara, vocês são o máximo!
367
00:41:11,887 --> 00:41:13,819
Viu a cara deles?
368
00:41:14,020 --> 00:41:17,111
"Vamos jogar a chave
fora, Duffy."
369
00:41:19,221 --> 00:41:21,016
Os tiras te arrumaram problema?
370
00:41:21,221 --> 00:41:25,244
A merda de sempre, do Reed.
Nunca vão provar nada.
371
00:41:25,920 --> 00:41:27,011
Ei, quer um pouco?
372
00:41:27,221 --> 00:41:30,584
Ei, eu sou menor.
Não quero contrariar nenhuma lei.
373
00:41:31,653 --> 00:41:33,176
Toma, pega aí.
374
00:41:33,387 --> 00:41:35,648
Deus, adoro vocês!
375
00:41:40,354 --> 00:41:41,547
O que aconteceu?
376
00:41:42,653 --> 00:41:44,085
Ei, aonde a gente está indo?
377
00:41:44,753 --> 00:41:47,776
Ei, qual é, pessoal.
Isso não tem graça, cara.
378
00:41:47,987 --> 00:41:49,680
Ah, Deus, minha cabeça.
379
00:41:50,054 --> 00:41:53,020
Minha cabeça está me matando.
380
00:41:54,321 --> 00:41:55,514
Ei, cara. O que está...?
381
00:41:56,187 --> 00:41:59,641
Ei, Cain! Ei, que bom ver você.
382
00:41:59,853 --> 00:42:01,410
Obrigado por me liberar.
383
00:42:03,287 --> 00:42:05,549
- Não consigo levantar.
- Dá para notar.
384
00:42:06,387 --> 00:42:09,251
- Cain, não sei o que o garoto disse...
- Você contou a eles, Duffy.
385
00:42:09,454 --> 00:42:11,578
- Contou onde a gente estava.
- Não, não é verdade!
386
00:42:11,787 --> 00:42:16,685
- Sabemos de tudo, Duffy.
- Acha que é o único tira que temos?
387
00:42:19,321 --> 00:42:20,911
Ah, merda!
388
00:42:21,454 --> 00:42:25,011
Cain, por favor!
Olha, eu faço qualquer coisa!
389
00:42:27,354 --> 00:42:29,411
Você está brincando, né?
É, está só brincando.
390
00:42:29,853 --> 00:42:33,683
Me assustou.
Me deu uma lição, cara.
391
00:42:33,887 --> 00:42:38,047
Eu nunca mexeria com vocês, porque
eu adoro vocês. Adoro mesmo!
392
00:42:38,254 --> 00:42:39,242
Cala a boca!
393
00:42:39,454 --> 00:42:43,715
Eu fui leal. Eu sei coisas
que eu ainda nem contei a vocês!
394
00:42:45,287 --> 00:42:48,219
Você merece isso, Duffy.
Cain podia ter morrido.
395
00:42:50,020 --> 00:42:51,610
Devia mandar o garoto sair.
396
00:42:53,421 --> 00:42:54,409
Por quê?
397
00:42:54,820 --> 00:42:57,048
Como assim,
"mandar o garoto sair"?
398
00:42:57,853 --> 00:43:00,751
Belo toque.
"Mandar o garoto sair."
399
00:43:04,820 --> 00:43:06,548
"Mandar o garoto sair." Por quê?
400
00:43:08,753 --> 00:43:10,776
Qual é. Acabou.
401
00:43:11,154 --> 00:43:14,382
Qual é, Cain! Qual é, cara.
O que você está fazendo?
402
00:43:16,054 --> 00:43:17,576
Qual é!
403
00:43:32,454 --> 00:43:35,215
Você disse que
só ia assustá-lo!
404
00:43:35,421 --> 00:43:37,046
Ele não parece assustado?
405
00:43:48,054 --> 00:43:49,849
Não acredito que está
pensando nisso.
406
00:43:50,054 --> 00:43:52,986
Pouco importa o que acredita,
Sr. Schenk.
407
00:43:53,187 --> 00:43:55,948
Mas eles são criminosos.
São maníacos.
408
00:43:56,154 --> 00:43:59,177
Está julgando os valores
deles prematuramente.
409
00:44:00,521 --> 00:44:03,953
Está certo, pode ser verdade.
Eles são socialmente desajustados.
410
00:44:04,154 --> 00:44:07,120
Socialmente desajustados?
São detentos do corredor da morte!
411
00:44:07,321 --> 00:44:10,718
E inúteis para a sociedade. Precisamos
de alguém que aceite o poder...
412
00:44:10,920 --> 00:44:12,886
a imortalidade virtual
que oferecemos.
413
00:44:13,087 --> 00:44:16,849
Eu acho que este é um bom lugar
pra começar a procurar.
414
00:44:18,521 --> 00:44:22,612
- Você está louca.
- Essa é a sua opinião profissional?
415
00:44:23,287 --> 00:44:25,684
É, sim, droga! É!
416
00:44:25,887 --> 00:44:30,286
E não vai usar meu laboratório pra pôr
esse tipo de cérebro no meu ciborgue.
417
00:44:30,487 --> 00:44:32,282
Sentiríamos muito a sua falta, aqui.
418
00:44:34,753 --> 00:44:36,844
É você que vai ficar sem emprego.
419
00:44:37,720 --> 00:44:40,380
Vou levar isso diretamente
ao Sr. Johnson.
420
00:44:41,587 --> 00:44:45,213
Ele estava esperando uma desculpa
pra despedir você.
421
00:44:53,454 --> 00:44:54,749
Bom dia, senhor.
422
00:44:56,020 --> 00:44:58,282
Desculpe incomodar tão cedo.
423
00:44:59,853 --> 00:45:01,183
Você parece agitado.
424
00:45:01,387 --> 00:45:03,579
Francamente, estou chocado.
425
00:45:04,087 --> 00:45:05,712
O Sr. Schenk acabou de me ligar.
426
00:45:05,920 --> 00:45:09,478
A Dra. Faxx começou a selecionar
candidatos para o projeto Robocop 2.
427
00:45:09,687 --> 00:45:13,347
Foi o que entendi.
É muito excitante.
428
00:45:13,587 --> 00:45:16,520
Está selecionando psicopatas, senhor.
Assassinos.
429
00:45:16,720 --> 00:45:19,584
Não estamos planejando construir
um brinquedo, Johnson.
430
00:45:19,787 --> 00:45:21,185
Faxx sabe o que está fazendo.
431
00:45:21,387 --> 00:45:25,114
Ela está mantendo o Robocop inativo.
Isso é um desastre de relações públicas.
432
00:45:25,687 --> 00:45:29,313
Deve aprender a olhar adiante.
A execução da hipoteca.
433
00:45:29,521 --> 00:45:31,419
Deve saber como isso é importante
para nós.
434
00:45:31,620 --> 00:45:35,451
Com o Robocop inativo,
o caos vai aumentar...
435
00:45:35,653 --> 00:45:37,915
assim como as chances da cidade
cair em nossas mãos.
436
00:45:38,120 --> 00:45:43,109
Mas um executivo competente lidaria
com o problema da imagem corporativa.
437
00:45:43,321 --> 00:45:45,878
Concordo completamente com você,
Sr. Johnson.
438
00:45:47,120 --> 00:45:49,086
Felizmente, eu descobri uma maneira.
439
00:45:49,287 --> 00:45:52,775
Sim, a srta. Faxx e eu
já discutimos.
440
00:45:54,020 --> 00:45:57,645
Sei que você ajudará
a implementar as idéias dela.
441
00:45:58,020 --> 00:45:59,747
É claro. O que eu puder fazer.
442
00:45:59,954 --> 00:46:01,113
Algo mais?
443
00:46:01,587 --> 00:46:04,383
- Café?
- Não, obrigado.
444
00:46:04,620 --> 00:46:07,246
Não esqueça seus sapatos,
quando sair.
445
00:46:40,421 --> 00:46:41,909
Ele é meu paciente,
está em estado crítico.
446
00:46:42,120 --> 00:46:44,779
- Preciso ficar com ele.
- Avisaremos, se precisarmos de você.
447
00:46:44,987 --> 00:46:48,112
Ninguém tem minha experiência.
Precisam de mim.
448
00:46:48,321 --> 00:46:49,786
Nós não precisamos de ninguém.
449
00:46:49,987 --> 00:46:53,215
"Nós"? É um advogado,
não sabe nada sobre ele!
450
00:46:53,421 --> 00:46:56,114
Está perto assim
de ser despedida, boneca.
451
00:46:56,954 --> 00:46:58,477
Shyster!
452
00:46:59,753 --> 00:47:01,242
Ele é um dos meus.
453
00:47:02,054 --> 00:47:04,020
Quero vê-lo de pé, de novo.
454
00:47:04,620 --> 00:47:07,848
Talvez ele volte, ou
vendemos as peças ao ferro-velho.
455
00:47:08,054 --> 00:47:09,452
A gente decide.
456
00:47:09,887 --> 00:47:12,251
Sabe, acabou a garantia do Robocop.
457
00:47:16,054 --> 00:47:17,644
O programa de comando do Robocop...
458
00:47:17,853 --> 00:47:21,217
seu conjunto de diretrizes...
459
00:47:21,421 --> 00:47:25,648
É o que comanda seu comportamento.
Precisamos montar o programa...
460
00:47:25,853 --> 00:47:29,513
e eu gostaria de ouvir opiniões
de cada um de vocês.
461
00:47:30,920 --> 00:47:32,852
Já era hora de nos perguntarem.
462
00:47:33,054 --> 00:47:36,077
Estamos ouvindo muito
das associações de pais e mestres.
463
00:47:36,287 --> 00:47:38,515
Pessoalmente, não as culpo.
Eu mesmo sou pai.
464
00:47:39,020 --> 00:47:40,781
Todo aquele comportamento
destrutivo.
465
00:47:41,387 --> 00:47:43,978
Ele se tornou um exemplo
para as nossas crianças.
466
00:47:44,187 --> 00:47:46,744
- O que estamos ensinando a eles?
- Tem razão.
467
00:47:46,954 --> 00:47:50,182
Se ele pudesse conversar, ao invés
de usar aquele canhão.
468
00:47:50,954 --> 00:47:54,182
Quem sabe falar
sobre questões ambientais?
469
00:47:54,387 --> 00:47:55,375
Desculpe, o que disse?
470
00:47:55,587 --> 00:47:57,951
Sobre questões ambientais.
471
00:47:58,154 --> 00:47:59,642
Não vejo por que não.
472
00:47:59,853 --> 00:48:04,842
Além de atirar, nunca vi
ele fazer nada de bom...
473
00:48:05,620 --> 00:48:09,417
- como visitar um orfanato.
- Está absolutamente certa.
474
00:48:09,620 --> 00:48:13,985
Ou ajudar um gato em apuro, ou
sair coletando pra Cruz Vermelha...
475
00:48:14,187 --> 00:48:18,846
ou até mesmo assar alguns
marshmallows com os escoteiros.
476
00:48:19,054 --> 00:48:23,214
Ora, Sr. Johnson,
isso é maravilhoso.
477
00:48:23,653 --> 00:48:25,313
Muito obrigada.
478
00:48:29,786 --> 00:48:31,480
Não adianta.
O programa não quer carregar.
479
00:48:31,686 --> 00:48:34,016
- Ele está resistindo.
- São muitos dados.
480
00:48:34,219 --> 00:48:38,447
- Não, é ele. Deixe ele comigo.
- Não posso... Não vai funcionar!
481
00:48:39,919 --> 00:48:41,578
Está desperdiçando
um tempo precioso.
482
00:48:41,986 --> 00:48:44,611
- Não resista a nós.
- Deixe-me levantar.
483
00:48:45,320 --> 00:48:47,081
Preciso ir.
484
00:48:49,086 --> 00:48:50,245
Ir aonde?
485
00:48:51,386 --> 00:48:55,977
Fazer o quê? Dançar? Se apaixonar?
O que é que pensa que é?
486
00:48:56,553 --> 00:48:58,212
Alex Murphy.
487
00:48:59,852 --> 00:49:01,182
Você está delirando.
488
00:49:01,652 --> 00:49:05,380
É um defeito no seu sistema.
Alex Murphy está morto.
489
00:49:05,585 --> 00:49:09,109
Se tirarmos o metal e os fios,
é só uns pedaços numa mesa.
490
00:49:09,320 --> 00:49:11,377
Não é nem um cadáver.
491
00:49:13,986 --> 00:49:15,145
O que é?
492
00:49:17,686 --> 00:49:19,016
Responda.
493
00:49:20,153 --> 00:49:23,676
Sou o policial Alex Murphy...
494
00:49:23,886 --> 00:49:25,443
do Departamento
de Polícia de Detroit.
495
00:49:25,652 --> 00:49:27,118
Isso não serve.
496
00:49:34,320 --> 00:49:35,377
O que é?
497
00:49:38,420 --> 00:49:42,250
Robocop.
Unidade de Prevenção ao Crime.
498
00:49:42,686 --> 00:49:44,084
OCP.
499
00:49:44,652 --> 00:49:46,914
Melhor. Muito melhor.
500
00:49:50,819 --> 00:49:52,080
Eu digito. Você pensa.
501
00:49:52,986 --> 00:49:55,645
Você digita. Eu penso.
502
00:49:56,253 --> 00:49:59,083
Que oportunidade maravilhosa
você representa.
503
00:49:59,652 --> 00:50:02,016
Psicoterapia, é uma...
504
00:50:02,919 --> 00:50:07,375
prática tão lenta, desajeitada.
Mas, com você, isso é tão simples.
505
00:50:07,585 --> 00:50:08,710
Direto.
506
00:50:16,553 --> 00:50:17,813
Sabe, tem muita sorte.
507
00:50:18,019 --> 00:50:21,883
Com você, podemos fazer em segundos
o que levaríamos anos com um humano.
508
00:50:23,053 --> 00:50:25,315
Eu tenho muita sorte.
509
00:50:25,520 --> 00:50:29,747
Você está livre de dúvidas. Livre de
ter que tomar decisões dolorosas.
510
00:50:31,986 --> 00:50:33,611
Eu sou livre.
511
00:50:34,686 --> 00:50:35,879
Ele está pronto.
512
00:50:37,686 --> 00:50:39,482
Carregando programa de comando.
513
00:50:42,986 --> 00:50:46,180
Estou tão feliz por termos tido
esta chance de dialogar.
514
00:50:57,686 --> 00:51:00,209
Parece novo em folha.
515
00:51:00,420 --> 00:51:01,783
Obrigado.
516
00:51:01,986 --> 00:51:03,952
Preocupou a gente, Murphy.
517
00:51:04,153 --> 00:51:05,517
Estou emocionado.
518
00:51:05,719 --> 00:51:07,413
Olha só esse cara.
519
00:51:08,420 --> 00:51:09,646
Está emocionado.
520
00:51:10,652 --> 00:51:14,641
Já chega. Todos de volta
aos seus postos. Anda.
521
00:51:18,420 --> 00:51:19,851
Como se sente, Murphy?
522
00:51:20,053 --> 00:51:23,576
Estou bem, Warren.
Obrigado por perguntar.
523
00:51:24,386 --> 00:51:25,942
Vamos descer.
524
00:51:26,153 --> 00:51:29,517
Quero ver o que aqueles amadores
da OCP estragaram.
525
00:51:29,786 --> 00:51:33,082
Que pena. É uma bela manhã.
526
00:51:33,752 --> 00:51:35,343
Uma pena desperdiçá-la.
527
00:51:37,353 --> 00:51:39,512
- Pronto pro trabalho, parceiro?
- Pode apostar.
528
00:51:39,719 --> 00:51:42,208
- Vamos.
- É só o que quero fazer.
529
00:51:44,353 --> 00:51:45,978
Ele parece ótimo.
530
00:51:46,186 --> 00:51:47,708
Tem algo errado.
531
00:52:15,219 --> 00:52:16,207
Mais forte!
532
00:52:29,053 --> 00:52:31,917
É o Robô!
Saiam pela porta de trás!
533
00:52:34,420 --> 00:52:36,545
- Está trancada!
- Não quer abrir!
534
00:52:41,186 --> 00:52:43,152
Murphy, dá pra acordar?
Vamos lá.
535
00:52:51,253 --> 00:52:52,514
Bom dia.
536
00:52:58,153 --> 00:53:00,119
Vai, acaba com ele.
537
00:53:05,353 --> 00:53:07,376
Acho que devíamos conversar.
538
00:53:11,186 --> 00:53:12,277
O que há com você, Murphy?
539
00:53:20,752 --> 00:53:23,048
- Pra onde eles foram?
- "Pra onde eles foram?"
540
00:53:23,786 --> 00:53:27,480
Ainda estão aqui,
os desgraçadinhos!
541
00:53:27,953 --> 00:53:30,783
Mãos ao alto! Vamos!
Todo mundo, de pé!
542
00:53:32,086 --> 00:53:33,881
Andem. Contra a parede.
543
00:53:34,752 --> 00:53:36,013
Vamos.
544
00:53:44,486 --> 00:53:47,213
Mãos em cima da cabeça.
Ninguém se mexe.
545
00:53:47,819 --> 00:53:49,978
Você está preso.
546
00:53:50,286 --> 00:53:52,514
Tem o direito de
permanecer calado.
547
00:53:52,719 --> 00:53:56,208
Tudo o que disser pode e será
usado contra você...
548
00:53:56,420 --> 00:53:59,147
- no tribunal.
- Ele está morto, Murphy.
549
00:53:59,353 --> 00:54:02,410
- Você tem o...
- Está lendo os direitos de um cadáver!
550
00:54:07,852 --> 00:54:10,375
Estou tendo problemas.
551
00:54:20,253 --> 00:54:21,718
Puxa vida.
552
00:54:23,053 --> 00:54:25,451
Isso não é muito legal.
553
00:54:26,553 --> 00:54:29,643
Podem pensar
que estão se divertindo agora...
554
00:54:29,852 --> 00:54:33,148
mas só estão ferindo
aqueles que amam.
555
00:54:34,320 --> 00:54:36,411
Pensem na mamãe e no papai.
556
00:54:36,619 --> 00:54:38,949
Que tipo de lição
estão ensinando a eles?
557
00:54:39,286 --> 00:54:42,377
E, agora,
um conselho sobre nutrição.
558
00:54:42,585 --> 00:54:44,552
Merda! Ele está todo bagunçado!
559
00:54:45,153 --> 00:54:48,313
Palavrões substituem
sentimentos ruins.
560
00:54:48,553 --> 00:54:49,813
Vamos!
561
00:54:50,153 --> 00:54:51,551
A questão é...
562
00:54:51,919 --> 00:54:54,112
todos temos que trabalhar.
563
00:54:54,919 --> 00:54:56,612
Eu não terminei.
564
00:54:58,253 --> 00:55:00,082
Acelera, Murphy.
565
00:55:00,686 --> 00:55:03,551
O limite permitido é 55km/h.
566
00:55:03,752 --> 00:55:06,116
Devemos dar o exemplo, Anne.
567
00:55:09,019 --> 00:55:11,780
Seu cabelo está adorável,
neste corte.
568
00:55:12,119 --> 00:55:14,744
Foi a OCP.
Te fizeram alguma coisa.
569
00:55:15,186 --> 00:55:16,413
Eu estou bem.
570
00:55:20,852 --> 00:55:23,216
A lua não está maravilhosa, hoje?
571
00:55:23,819 --> 00:55:25,376
Ainda está de dia.
572
00:55:26,053 --> 00:55:27,882
É o pensamento que conta.
573
00:55:28,186 --> 00:55:31,118
Ah, Jesus, vamos pra delegacia.
Já chega.
574
00:55:47,852 --> 00:55:49,341
O que diabos está fazendo?!
575
00:55:49,553 --> 00:55:51,609
A perfeição é
inimiga da pressa...
576
00:55:51,819 --> 00:55:54,785
porque o tempo é passageiro.
577
00:55:55,253 --> 00:55:58,878
Pedra que muito rola
é melhor do que duas voando.
578
00:55:59,086 --> 00:56:01,279
Vai transar com uma geladeira,
pescoçudo!
579
00:56:04,420 --> 00:56:06,977
Palavrões substituem
sentimentos ruins.
580
00:56:07,652 --> 00:56:08,640
Você está doido!
581
00:56:13,253 --> 00:56:15,378
Venha, Murphy, vamos.
582
00:56:16,819 --> 00:56:17,807
Venha!
583
00:56:19,786 --> 00:56:22,116
ME CHUTA
584
00:56:25,786 --> 00:56:26,774
Para trás!
585
00:56:35,019 --> 00:56:37,610
Obrigado por não fumar.
586
00:56:47,453 --> 00:56:49,941
Bem, aí está. Foi a OCP.
587
00:56:50,652 --> 00:56:52,141
Acabaram com ele.
588
00:56:52,652 --> 00:56:54,811
Ele deve estar enlouquecendo.
589
00:56:55,119 --> 00:56:57,449
Não é como se ele pudesse
só dizer não.
590
00:56:57,652 --> 00:57:02,641
Eles puseram todas essas besteiras
no cérebro dele. Ele tem que obedecer.
591
00:57:02,852 --> 00:57:04,750
Tira, tira tudo!
592
00:57:04,953 --> 00:57:07,442
Não dá para fazer,
não com esse equipamento.
593
00:57:07,686 --> 00:57:10,777
Está dizendo que não tem jeito?
Não acredito.
594
00:57:10,986 --> 00:57:14,111
Claro, existem maneiras.
Pode puxar os circuitos craniais.
595
00:57:14,353 --> 00:57:16,614
O que desligaria
os sistemas vitais.
596
00:57:16,852 --> 00:57:20,046
Pode dar um choque nele de alguns
milhares de volts.
597
00:57:20,553 --> 00:57:22,280
Provavelmente, o mataria.
598
00:58:14,585 --> 00:58:16,017
Vou conseguir ajuda!
599
00:58:27,886 --> 00:58:29,715
- Levem-no pra dentro!
- Anda!
600
00:58:29,919 --> 00:58:32,010
- Vamos!
- Não toquem nele, está quente!
601
00:58:32,219 --> 00:58:33,809
Usem as jaquetas.
602
00:58:34,019 --> 00:58:35,178
Por que ele fez isso?
603
00:58:35,386 --> 00:58:38,147
Ele se fritou para se livrar
dos comandos da OCP.
604
00:58:38,453 --> 00:58:40,577
- Devagar.
- Ele pesa uma tonelada.
605
00:58:48,420 --> 00:58:49,976
Sai da frente! Sai!
606
00:58:55,420 --> 00:58:57,817
- Acha que ele está vivo?
- Ele está bem quente.
607
00:58:58,019 --> 00:58:59,280
Ponham-me no chão.
608
00:59:00,086 --> 00:59:04,075
LISTAR DIRETRIZES
PROCURANDO
609
00:59:04,286 --> 00:59:06,445
Está certo, bota ele em pé.
610
00:59:06,652 --> 00:59:08,175
NENHUMA DIRETRIZ ENCONTRADA
611
00:59:20,520 --> 00:59:22,509
Somos tiras?
612
00:59:22,719 --> 00:59:24,447
O que está te incomodando, Murphy?
613
00:59:24,652 --> 00:59:25,743
Cain.
614
00:59:27,119 --> 00:59:28,584
Cain está me incomodando.
615
00:59:29,019 --> 00:59:32,213
Nós apenas começamos, meu rebanho.
616
00:59:32,420 --> 00:59:35,147
Logo, expandiremos
de cidade em cidade.
617
00:59:35,353 --> 00:59:37,784
Tanto os ricos quanto os pobres
conhecerão o paraíso...
618
00:59:37,986 --> 00:59:40,952
a cada momento de suas vidas.
619
00:59:41,553 --> 00:59:44,314
Há um Nuke para todos os gostos.
620
00:59:44,553 --> 00:59:46,109
Ofereceremos a oportunidade...
621
00:59:46,320 --> 00:59:49,945
de controlarem cada aspecto
de suas vidas emocionais.
622
00:59:50,153 --> 00:59:52,618
com o Barulho Branco,
e o Trovão Negro...
623
00:59:52,819 --> 00:59:56,274
e a Vareta Vermelha,
e o Veludo Azul.
624
00:59:56,486 --> 00:59:59,213
Frank. O Veludo Azul.
625
00:59:59,420 --> 01:00:00,976
Acho que está pronto, senhor.
626
01:00:06,420 --> 01:00:07,646
Obrigado, Frank.
627
01:00:21,119 --> 01:00:24,279
A benzidrina faz
meus dentes sacudirem.
628
01:00:24,486 --> 01:00:26,543
Corte isso com escopolamina.
629
01:00:27,086 --> 01:00:29,348
- Cinco por decilitro.
- Sim, senhor.
630
01:00:32,053 --> 01:00:33,951
Feito na América.
631
01:00:34,153 --> 01:00:35,948
Faremos isso ter
um significado, novamente.
632
01:00:42,153 --> 01:00:43,743
- Ei! Tiras!
- O quê?
633
01:00:43,953 --> 01:00:45,249
Tiras!
634
01:00:45,819 --> 01:00:49,149
E não estão carregando
cartazes de greve!
635
01:00:49,686 --> 01:00:51,879
Vão acabar com a raça de alguém!
636
01:02:11,119 --> 01:02:13,584
Me dá a mão, droga!
637
01:03:33,086 --> 01:03:34,245
Cristo!
638
01:03:39,686 --> 01:03:40,913
Porra!
639
01:03:41,852 --> 01:03:43,478
Saia!
640
01:03:43,919 --> 01:03:45,612
Uma bomba! Abaixem-se!
641
01:04:30,819 --> 01:04:32,978
Seu filho da puta!
642
01:06:27,619 --> 01:06:31,177
Quinhentos milhões em dinheiro.
Dinheiro de Nuke, confiscado.
643
01:06:31,386 --> 01:06:35,375
Mas o procurador estadual não
deixará a cidade falida tocar nele.
644
01:06:35,986 --> 01:06:39,748
Logo mais, ameaças do sindicato da
polícia, e a aclamação do público...
645
01:06:39,953 --> 01:06:44,352
enquanto tiras voltam ao trabalho
e prendem o rei do Nuke, Cain...
646
01:06:44,553 --> 01:06:46,848
que pode não viver
para ser julgado.
647
01:06:50,786 --> 01:06:54,582
Dizem que 20 segundos
sob o sol da Califórnia...
648
01:06:55,119 --> 01:06:57,710
é muito, ultimamente...
649
01:06:58,053 --> 01:07:00,451
desde que perdemos
a camada de ozônio.
650
01:07:00,652 --> 01:07:05,641
Mas isso foi antes do
Sunblock 5000.
651
01:07:06,086 --> 01:07:09,075
É só aplicar meio litro...
652
01:07:09,286 --> 01:07:10,979
no ser corpo...
653
01:07:11,585 --> 01:07:14,381
e estará bem por horas.
654
01:07:16,086 --> 01:07:18,109
Vejo você na piscina.
655
01:07:25,053 --> 01:07:27,610
Sunblock 5000.
656
01:07:27,886 --> 01:07:31,216
Proteção para a nova era.
657
01:07:31,953 --> 01:07:33,942
O sujeito é violentamente
anti-social...
658
01:07:34,153 --> 01:07:37,641
tem delírios de divindade.
659
01:07:38,053 --> 01:07:41,542
E ele é desesperadamente viciado
em narcóticos.
660
01:07:42,719 --> 01:07:45,208
O que nos oferece um método
simples e infalível...
661
01:07:45,420 --> 01:07:48,715
de garantir sua obediência.
662
01:07:56,019 --> 01:07:57,383
Você é perfeito.
663
01:07:58,919 --> 01:08:00,408
Preciso ter você.
664
01:08:04,520 --> 01:08:07,509
O que diabos você tá falando?
Ele precisa de nossa ajuda.
665
01:08:07,719 --> 01:08:10,651
- Só faz o que eu disse, Angie!
- Ele ia querer que ajudássemos!
666
01:08:10,852 --> 01:08:14,410
Esquece! Não vai rolar!
Cansei de discutir contigo!
667
01:08:14,619 --> 01:08:18,949
E não estou pedindo permissão! Ele está
no hospital, e a gente vai pegar ele.
668
01:08:19,153 --> 01:08:22,744
Você pensou em tudo, não é?
E os tiras?
669
01:08:22,953 --> 01:08:25,942
Temos armas!
Droga, o Cain precisa da gente!
670
01:08:26,153 --> 01:08:27,278
Foda-se o Cain!
671
01:08:29,253 --> 01:08:32,310
- Ele te mataria por dizer isso.
- Ele não vai matar ninguém!
672
01:08:32,520 --> 01:08:34,315
Ele já deve estar morto.
673
01:08:34,520 --> 01:08:35,610
Cala a boca!
674
01:08:35,819 --> 01:08:39,581
Abre a boca de novo, e
nada de Nuke pra você, piranha!
675
01:08:41,819 --> 01:08:44,342
Droga, sabe que isso não é justo.
676
01:08:44,719 --> 01:08:46,083
Agora, qual é.
677
01:08:46,420 --> 01:08:49,817
- Está sendo difícil.
- Está mesmo. Você está sofrendo mesmo.
678
01:08:50,420 --> 01:08:51,749
É, estou sofrendo.
679
01:08:51,953 --> 01:08:54,511
Logo as tremedeiras vão começar.
680
01:08:55,186 --> 01:08:56,482
Vai ser ruim.
681
01:08:58,686 --> 01:09:00,152
Desgraçado.
682
01:09:03,686 --> 01:09:06,675
Só faça o que digo,
daqui pra frente, Angie.
683
01:09:07,953 --> 01:09:10,680
Ligue o motor, e dirija.
684
01:09:13,619 --> 01:09:15,245
Ele vai matar você.
685
01:09:15,752 --> 01:09:17,184
Vai matar nós dois.
686
01:09:18,186 --> 01:09:19,174
Ele que se foda.
687
01:09:34,686 --> 01:09:37,152
Ah, você está péssimo.
688
01:09:39,786 --> 01:09:41,150
Tenho boas notícias.
689
01:09:41,986 --> 01:09:45,248
Vai ter uma chance
de imortalidade.
690
01:09:45,686 --> 01:09:49,346
Contanto que nada aconteça
com esse cérebro adorável.
691
01:09:58,652 --> 01:10:01,517
Dr. Weltman? É a Faxx.
692
01:10:01,719 --> 01:10:03,617
Receio que perdemos
nosso paciente.
693
01:10:04,253 --> 01:10:06,344
É, ele acaba de morrer.
694
01:10:06,686 --> 01:10:11,142
Chame a equipe de coleta de órgãos.
Em seis minutos, perderemos o cérebro.
695
01:10:22,852 --> 01:10:23,909
Boa noite.
696
01:10:36,786 --> 01:10:40,048
Vamos. Vamos nos mexer.
Só temos cinco minutos.
697
01:10:41,353 --> 01:10:42,716
Arrumem tudo.
698
01:10:48,886 --> 01:10:51,352
Tragam a tela mais pra perto.
Não consigo ler.
699
01:10:53,186 --> 01:10:57,084
- Como conseguiu esse?
- A Faxx o achou.
700
01:10:58,019 --> 01:10:59,951
Ele se ofereceu.
701
01:11:00,153 --> 01:11:01,880
Se ofereceu?
702
01:11:02,086 --> 01:11:03,745
Que cara de bom coração.
703
01:11:03,953 --> 01:11:06,476
É, mas não é o coração
que estamos procurando.
704
01:11:08,819 --> 01:11:12,183
Por falar em corações,
como está a Ilene?
705
01:11:12,386 --> 01:11:14,578
Cristo, e alguém sabe?
706
01:11:38,986 --> 01:11:41,043
Certo, prenda a respiração.
707
01:11:43,886 --> 01:11:45,909
É hora do show.
708
01:11:46,986 --> 01:11:49,713
Está tudo limpo, aqui dentro.
Sem danos.
709
01:11:52,585 --> 01:11:54,381
Aqui vamos nós.
710
01:11:54,752 --> 01:11:55,843
Devagar.
711
01:11:57,585 --> 01:12:00,450
Conseguimos. Está vindo.
712
01:12:00,752 --> 01:12:03,218
- Que beleza.
- Excelente.
713
01:12:03,420 --> 01:12:06,284
Não sei quanto a vocês,
mas estou com fome.
714
01:13:05,453 --> 01:13:08,442
DETROIT
AJUDE A SALVAR A CIDADE DOS MOTORES
715
01:13:24,186 --> 01:13:25,550
Obrigado!
716
01:13:25,752 --> 01:13:26,843
Isso!
717
01:13:27,053 --> 01:13:28,609
Bebê Aranha Stalirski!
718
01:13:28,819 --> 01:13:32,308
Ele apoiou Detroit,
e, agora, é a sua vez.
719
01:13:32,520 --> 01:13:35,713
As linhas estão abertas,
esperando a sua doação.
720
01:13:35,919 --> 01:13:37,851
Se querem um governo honesto...
721
01:13:38,053 --> 01:13:39,609
um governo
que trabalha para vocês...
722
01:13:40,819 --> 01:13:45,081
estou pedindo pra meterem
a mão nos bolsos.
723
01:13:45,353 --> 01:13:48,217
Estou pedindo que dêem...
724
01:13:48,986 --> 01:13:51,282
tudo o que puderem!
725
01:13:51,486 --> 01:13:52,678
Como estamos?
726
01:13:52,886 --> 01:13:56,046
NOSSO OBJETIVO: 37.480.911
RECEBIDOS: 4.823
727
01:13:58,453 --> 01:13:59,975
Oi. Sim, senhora.
728
01:14:00,186 --> 01:14:02,049
Olá! Aqui é o prefeito Kuzak!
729
01:14:02,320 --> 01:14:05,286
Pode diminuir o volume, por favor?
730
01:14:09,186 --> 01:14:10,879
Excelência...
731
01:14:11,386 --> 01:14:14,250
tenho boas notícias para o senhor.
732
01:14:14,986 --> 01:14:16,475
Eu acho...
733
01:14:16,686 --> 01:14:18,982
que a cidade está salva.
734
01:14:19,986 --> 01:14:21,884
Agora...
735
01:14:22,086 --> 01:14:24,847
preste bastante atenção.
736
01:14:25,752 --> 01:14:28,718
Não é um blefe.
Alguém vai pagar a fiança da cidade.
737
01:14:28,919 --> 01:14:31,817
- Uma corporação rival.
- O prefeito não quer falar.
738
01:14:32,019 --> 01:14:35,644
Quem quer que seja, está
mantendo a identidade em segredo.
739
01:14:35,852 --> 01:14:39,648
Estão pagando em dinheiro, e sem
intermediação de bancos.
740
01:14:39,852 --> 01:14:42,216
Obrigado, vereador.
741
01:14:43,953 --> 01:14:45,612
Isso é tudo.
742
01:14:46,153 --> 01:14:48,381
Sabe, quando assumirem...
743
01:14:48,585 --> 01:14:52,518
Seus serviços à OCP
serão... recompensados.
744
01:14:56,119 --> 01:14:59,607
Se a cidade pode pagar,
seremos humilhados.
745
01:14:59,819 --> 01:15:03,308
É pior do que isso. Transferimos
80% dos nossos recursos...
746
01:15:03,520 --> 01:15:05,712
para o plano de pacificação urbana.
747
01:15:05,919 --> 01:15:10,749
Se não pudermos continuar, cairão
as nossas ações e a confiança na OCP.
748
01:15:11,019 --> 01:15:12,280
Senhor?
749
01:15:12,719 --> 01:15:14,015
Se me permitir?
750
01:15:14,219 --> 01:15:16,048
Há uma outra opção.
751
01:15:17,019 --> 01:15:21,076
Temos os recursos de vigilância
para seguir o prefeito.
752
01:15:21,453 --> 01:15:24,612
Só depende das medidas
que queremos tomar.
753
01:15:27,019 --> 01:15:28,609
Se algo desse errado...
754
01:15:29,053 --> 01:15:30,746
Como eu disse...
755
01:15:30,953 --> 01:15:33,215
depende das medidas
que queremos tomar.
756
01:15:33,420 --> 01:15:36,977
Não teríamos recursos legais.
757
01:15:46,752 --> 01:15:48,775
Não deve haver testemunhas.
758
01:15:48,986 --> 01:15:51,418
Você foi longe demais! Me dá...
759
01:15:51,953 --> 01:15:53,180
Cuidado com a pressão.
760
01:15:53,386 --> 01:15:57,045
Pode me despedir, se quiser,
mas não quero drogas ilegais aqui!
761
01:15:57,253 --> 01:16:01,379
Farei pior do que despedir você.
Agora, me deixe em paz!
762
01:16:10,153 --> 01:16:12,675
Que dor terrível.
763
01:16:17,353 --> 01:16:19,512
Não se lembra de mim.
764
01:16:20,686 --> 01:16:22,982
Mas se lembra disso, não?
765
01:16:29,353 --> 01:16:32,319
Nós temos.
Todo o Nuke que precisar.
766
01:16:39,186 --> 01:16:41,049
Não tão rápido.
767
01:16:41,320 --> 01:16:44,184
Preciso que faça uma coisa
para mim, primeiro.
768
01:16:45,186 --> 01:16:47,152
Aí, a dor pára.
769
01:16:49,852 --> 01:16:51,250
Bom menino.
770
01:17:09,852 --> 01:17:13,478
Não gosto disso. Acho melhor
sairmos enquanto podemos.
771
01:17:13,686 --> 01:17:15,448
Sei o que estou fazendo.
772
01:17:46,086 --> 01:17:48,711
Se tiver algum dinheiro,
agora é a hora de pôr na cueca.
773
01:17:48,919 --> 01:17:50,976
Isso é muita falta de educação.
774
01:18:03,886 --> 01:18:05,909
Será que podem me ajudar?
775
01:18:06,119 --> 01:18:08,108
Estou procurando um Sr. Hob.
776
01:18:08,320 --> 01:18:09,580
Então...
777
01:18:10,086 --> 01:18:11,745
de quanto precisa?
778
01:18:12,819 --> 01:18:14,183
Quer dizer, dinheiro.
779
01:18:14,420 --> 01:18:17,511
Bem, nossa dívida atual à OCP é...
780
01:18:19,286 --> 01:18:22,649
US$ 37.480.911.
781
01:18:23,119 --> 01:18:24,778
Está numa merda danada.
782
01:18:25,686 --> 01:18:27,652
Precisamos de muita
ajuda, jovenzinho.
783
01:18:27,852 --> 01:18:30,444
Vou dar 50, só pra garantir.
784
01:18:31,186 --> 01:18:33,448
50 centavos, 50 dólares.
Que gracinha.
785
01:18:33,652 --> 01:18:34,618
Larga de ser veado.
786
01:18:35,719 --> 01:18:37,015
Cinqüenta milhões.
787
01:18:37,219 --> 01:18:39,707
Que palhaçada.
Vamos sair daqui.
788
01:18:48,652 --> 01:18:52,244
PERIGO
UNIDADE ANTIBOMBAS
789
01:19:04,986 --> 01:19:06,849
Meu Deus.
790
01:19:13,520 --> 01:19:15,008
Cavalheiros?
791
01:19:15,420 --> 01:19:17,113
Bem, será que 50 é suficiente?
792
01:19:19,553 --> 01:19:22,609
Ah, sim. É suficiente.
793
01:19:22,819 --> 01:19:25,217
Isso não é suficiente vereador?
Sim.
794
01:19:25,420 --> 01:19:28,352
Cinqüentinha. Isso dá.
795
01:19:28,619 --> 01:19:31,381
- Isso dá.
- Essa gente é criminosa!
796
01:19:31,585 --> 01:19:34,574
Por que rotula as pessoas?
Eu odeio rótulos!
797
01:20:02,184 --> 01:20:05,082
Não podemos capitular
a guerra contra o crime.
798
01:20:05,284 --> 01:20:08,681
Eu seria deposto.
Não acho que queremos isso.
799
01:20:08,884 --> 01:20:10,850
Estamos bem
com a guerra contra o crime.
800
01:20:11,418 --> 01:20:13,747
É sobre negócios
que estamos discutindo.
801
01:20:13,950 --> 01:20:16,280
Sabe quantas pessoas empregamos?
802
01:20:16,484 --> 01:20:19,938
Não. Nunca pensei
nisso dessa maneira.
803
01:20:20,151 --> 01:20:21,139
Garoto esperto.
804
01:20:21,518 --> 01:20:22,744
Então...
805
01:20:23,418 --> 01:20:24,940
a guerra contra o crime...
806
01:20:25,151 --> 01:20:26,810
Quer vencer, ou o quê?
807
01:20:27,717 --> 01:20:30,240
Somos sua única chance.
808
01:20:30,451 --> 01:20:32,212
Ouça ele.
809
01:20:32,418 --> 01:20:34,145
Ele já planejou tudo.
810
01:20:40,917 --> 01:20:42,315
Por que as pessoas cometem crimes?
811
01:20:43,683 --> 01:20:47,446
- Por quê? Drogas. Elas usam drogas.
- Porque elas querem drogas.
812
01:20:47,650 --> 01:20:49,980
Do tipo que custa muito.
813
01:20:50,683 --> 01:20:53,514
Nuke de alta qualidade,
a preços baixos.
814
01:20:53,717 --> 01:20:56,013
Se não nos incomodarem,
a faremos mais barata.
815
01:20:56,217 --> 01:20:57,205
E mais segura.
816
01:20:57,418 --> 01:20:59,781
Não empurramos nosso troço
pela garganta de ninguém.
817
01:20:59,984 --> 01:21:03,542
E não fazemos propaganda,
como os cigarros e as bebidas.
818
01:21:03,750 --> 01:21:05,579
Então, deixa a gente em paz...
819
01:21:05,784 --> 01:21:08,579
e todos que quiserem vão ter.
820
01:21:11,184 --> 01:21:12,740
Aí, nada de crimes.
821
01:21:13,084 --> 01:21:16,641
Vai ser o prefeito
que limpou Detroit.
822
01:21:24,151 --> 01:21:25,946
É um bom argumento.
823
01:21:27,184 --> 01:21:28,809
Não acham?
824
01:21:29,017 --> 01:21:30,983
É, é um bom argumento.
825
01:21:36,518 --> 01:21:37,949
Que diabo é aquilo?
826
01:21:47,518 --> 01:21:49,211
Saiam!
827
01:22:54,251 --> 01:22:56,183
Marv, você...
828
01:23:48,451 --> 01:23:53,315
Modo
Procurando: Prefeito, Testemunhas
829
01:23:57,251 --> 01:24:00,342
Memória
830
01:24:35,984 --> 01:24:37,643
Cain.
831
01:24:38,251 --> 01:24:39,682
Oh, uau.
832
01:24:43,518 --> 01:24:45,313
Você está ótimo.
833
01:25:43,850 --> 01:25:46,714
Vai levar tempo pra acostumar...
834
01:25:49,117 --> 01:25:51,639
mas vai ser ótimo, Cain.
835
01:28:53,451 --> 01:28:54,508
Fique parado.
836
01:29:00,050 --> 01:29:03,641
- Estou com frio.
- Está entrando em choque.
837
01:29:04,117 --> 01:29:06,742
Vou chamar uma unidade
médica de emergência.
838
01:29:07,683 --> 01:29:09,309
Espera. Não.
839
01:29:11,151 --> 01:29:12,912
Não me deixa.
840
01:29:15,717 --> 01:29:17,706
Não deixarei você.
841
01:29:22,850 --> 01:29:24,611
Quem fez isso?
842
01:29:24,817 --> 01:29:26,578
Era grande.
843
01:29:27,217 --> 01:29:29,513
Maior que você.
844
01:29:30,084 --> 01:29:31,777
Era o Cain.
845
01:29:33,617 --> 01:29:35,583
Eu vou morrer.
846
01:29:38,017 --> 01:29:40,506
Sabe como é, não?
847
01:29:41,683 --> 01:29:44,172
É uma droga.
848
01:29:50,484 --> 01:29:52,006
É.
849
01:30:12,850 --> 01:30:16,907
Treze mortos, no que parece
ser um massacre por dinheiro de Nuke.
850
01:30:17,117 --> 01:30:20,174
Entre as vítimas,
dois vereadores municipais.
851
01:30:20,384 --> 01:30:23,544
A cidade tentava fazer um
acordo com os traficantes?
852
01:30:23,750 --> 01:30:26,807
Sem comentários!
Já disse, não tenho comentários!
853
01:30:27,017 --> 01:30:28,949
Sem comentários sobre as alegações.
854
01:30:29,151 --> 01:30:32,140
Esses eram homens que
serviram esta cidade incansavelmente.
855
01:30:32,351 --> 01:30:36,545
Mas eu prometo uma coisa
ao povo da cidade de Detroit:
856
01:30:36,750 --> 01:30:39,944
Não pouparemos esforços
para investigar isto detalhadamente!
857
01:30:40,151 --> 01:30:41,946
Mas Sr. prefeito, e quanto...
858
01:30:42,151 --> 01:30:44,639
Desculpe. Sem mais perguntas.
859
01:30:44,850 --> 01:30:46,873
Nosso prefeito Kuzak.
860
01:30:47,084 --> 01:30:48,743
Agora, vamos, ao vivo, com a Jess.
861
01:30:48,950 --> 01:30:53,882
Aqui está, o Centro Cívico, o presente
de 100 andares da OCP à cidade.
862
01:30:54,084 --> 01:30:57,539
Enquanto o debate sobre a
aquisição hostil da OCP continua...
863
01:30:57,750 --> 01:30:59,909
o humor aqui embaixo é de festa.
864
01:31:00,117 --> 01:31:03,605
Cidadãos entrevistados expressaram
entusiasmo e esperança...
865
01:31:03,817 --> 01:31:07,977
de que a OCP cumpra suas promessas
de uma vida melhor em Detroit.
866
01:31:08,184 --> 01:31:10,241
- Imprensa!
- Desculpe, somente jornalistas.
867
01:31:10,451 --> 01:31:12,575
Somente TV e imprensa.
Terão que se afastar.
868
01:31:21,484 --> 01:31:22,574
Lá está ele!
869
01:31:29,050 --> 01:31:31,175
A OCP pode trazer as indústrias
de volta a Detroit?
870
01:31:31,384 --> 01:31:33,941
A cidade pertence à OCP?
Vocês farão eleições?
871
01:31:34,151 --> 01:31:37,413
- Nos tornaremos empregados da OCP?
- Por que não vão á prefeitura?
872
01:31:37,617 --> 01:31:39,106
Só um minuto.
873
01:31:39,650 --> 01:31:41,514
Responderei a isso, mocinha.
874
01:31:41,717 --> 01:31:46,446
A prefeitura é o símbolo decadente
da má administração e da corrupção.
875
01:31:46,650 --> 01:31:47,775
Deu pra entender?
876
01:31:47,984 --> 01:31:51,746
Esta magnífica estrutura
será o novo posto de liderança.
877
01:31:51,950 --> 01:31:55,246
E que lugar melhor
para um limpo e novo começo?
878
01:31:55,451 --> 01:31:58,474
E então, representantes da imprensa...
879
01:31:58,683 --> 01:32:00,377
oficiais municipais...
880
01:32:00,583 --> 01:32:03,777
em alguns minutos,
a Produtos de Consumo Omni...
881
01:32:03,984 --> 01:32:06,745
e a problemática
cidade de Detroit...
882
01:32:06,950 --> 01:32:10,746
se unirão em um audacioso
novo empreendimento.
883
01:32:10,950 --> 01:32:12,939
Agora, eu gostaria de explicar...
884
01:32:13,151 --> 01:32:15,014
exatamente o que isso significará.
885
01:32:15,217 --> 01:32:17,876
Às vezes, nós temos
que começar de novo...
886
01:32:18,084 --> 01:32:19,414
do zero...
887
01:32:19,617 --> 01:32:21,447
para consertar as coisas.
888
01:32:21,917 --> 01:32:25,281
E é exatamente isso
que vamos fazer.
889
01:32:25,583 --> 01:32:28,049
Construiremos
uma cidade nova...
890
01:32:28,251 --> 01:32:30,513
onde Detroit se encontra agora.
891
01:32:30,717 --> 01:32:32,649
Um exemplo...
892
01:32:32,850 --> 01:32:34,476
ao mundo.
893
01:32:55,418 --> 01:32:56,509
Meus amigos...
894
01:32:56,717 --> 01:33:00,047
bem-vindos à nossa cidade,
como ela deveria ser.
895
01:33:00,284 --> 01:33:04,114
E como ela será,
nas mãos de uma responsável...
896
01:33:04,317 --> 01:33:06,510
empresa privada.
897
01:33:07,683 --> 01:33:09,672
E boas-vindas especiais...
898
01:33:09,884 --> 01:33:13,214
ao prefeito Kuzak,
e á administração que está de saída.
899
01:33:13,418 --> 01:33:15,316
Não vamos a lugar algum.
900
01:33:16,017 --> 01:33:17,313
Excelência.
901
01:33:19,683 --> 01:33:22,774
Derrubarão muitas casas
para construir isso aí.
902
01:33:22,984 --> 01:33:24,711
Vão tirar lares!
903
01:33:24,917 --> 01:33:27,940
Vamos erguer torres
de vidro e aço.
904
01:33:28,151 --> 01:33:31,913
Todo cidadão terá uma unidade
habitacional, segura e limpa.
905
01:33:32,117 --> 01:33:33,582
Agora, por favor, sente-se.
906
01:33:33,784 --> 01:33:35,909
Não vai ter muito lugar
para as vizinhanças, não?
907
01:33:36,117 --> 01:33:38,276
Não as do tipo em que
todos crescemos.
908
01:33:38,484 --> 01:33:41,541
Hoje, as vizinhanças são os lugares
onde coisas ruins acontecem.
909
01:33:41,750 --> 01:33:42,875
Não seja nostálgico.
910
01:33:43,084 --> 01:33:46,141
E quanto á democracia?
Ninguém elegeu você.
911
01:33:46,351 --> 01:33:48,714
Qualquer um pode comprar
ações da OCP...
912
01:33:48,917 --> 01:33:51,475
e ser dono de um pedaço
da nossa cidade.
913
01:33:52,451 --> 01:33:54,678
O que pode ser mais democrático
do que isso?
914
01:33:54,884 --> 01:33:59,340
Tem um monte de gente nessa cidade
que não pode comprar suas ações!
915
01:33:59,551 --> 01:34:01,709
E eles não deixarão
você se safar.
916
01:34:02,117 --> 01:34:04,083
Não tem seguido as pesquisas.
917
01:34:05,850 --> 01:34:07,407
Sente-se.
918
01:34:08,650 --> 01:34:11,582
Sente-se, prefeito.
919
01:34:15,050 --> 01:34:17,641
Há um ano, demos
o Robocop a esta cidade.
920
01:34:17,850 --> 01:34:20,146
Acho que ele funcionou muito bem.
921
01:34:20,351 --> 01:34:22,646
Mas as coisas ficaram
piores, lá fora.
922
01:34:22,850 --> 01:34:25,782
E, agora, precisamos de uma
unidade de policiamento...
923
01:34:25,984 --> 01:34:28,246
capaz de enfrentar o inimigo
no seu próprio território...
924
01:34:28,451 --> 01:34:31,246
e de carregar
poder de fogo suficiente...
925
01:34:31,451 --> 01:34:33,848
para cumprir o serviço.
926
01:34:38,583 --> 01:34:40,640
Senhoras e senhores...
927
01:34:40,850 --> 01:34:42,577
é com grande prazer...
928
01:34:42,917 --> 01:34:44,406
que dou a vocês...
929
01:34:44,617 --> 01:34:46,776
Robocop 2.
930
01:34:55,817 --> 01:34:58,749
- Esses desgraçados são maníacos!
- Qual é o problema?
931
01:34:58,950 --> 01:35:01,848
Não acredito.
Foram eles! Eles mandaram!
932
01:35:02,050 --> 01:35:03,482
Mandaram o quê?
933
01:35:04,117 --> 01:35:05,105
Nada.
934
01:35:05,317 --> 01:35:07,805
Haverá uma grande solicitação
por esta unidade.
935
01:35:08,017 --> 01:35:10,176
E nós o construiremos aqui,
em Detroit.
936
01:35:10,384 --> 01:35:13,316
Isto significa empregos
de que podemos nos orgulhar.
937
01:35:13,518 --> 01:35:15,642
E fazer "Feito na América"...
938
01:35:15,850 --> 01:35:18,180
ter um significado, novamente.
939
01:35:21,184 --> 01:35:23,241
Este único recipiente...
940
01:35:23,451 --> 01:35:26,575
contém Nuke o suficiente
para viciar uma quadra inteira.
941
01:35:27,084 --> 01:35:29,845
Cem destes são
produzidos todos os dias...
942
01:35:30,050 --> 01:35:31,448
e enviados a fábricas
clandestinas...
943
01:35:31,650 --> 01:35:34,582
onde escravos urbanos
preparam este veneno...
944
01:35:34,784 --> 01:35:37,807
para nossos amigos, entes
queridos, e filhos.
945
01:35:38,017 --> 01:35:39,540
Eu digo...
946
01:35:39,750 --> 01:35:43,012
que já é hora
de pormos um fim a esta praga.
947
01:35:43,217 --> 01:35:47,309
O Robocop 2 localizará
cada laboratório...
948
01:35:47,518 --> 01:35:50,677
cada traficante,
e nos livrará do Nuke.
949
01:35:55,050 --> 01:35:56,243
Ah, sim.
950
01:35:56,451 --> 01:35:59,610
Tudo será mais tranqüilo
com este menino circulando.
951
01:36:15,317 --> 01:36:17,612
- O que há de errado com ele?
- Não é nada.
952
01:36:17,817 --> 01:36:20,306
- Absolutamente nada.
- Desligue-o.
953
01:36:21,551 --> 01:36:22,641
Não consigo.
954
01:36:22,850 --> 01:36:25,112
Cain! Vamos até lá fora.
955
01:36:27,884 --> 01:36:30,873
Você! Saia daqui!
Você está obsoleto!
956
01:36:31,084 --> 01:36:32,072
Essa coisa é um assassino!
957
01:36:32,850 --> 01:36:36,283
- Não está nem armado! É inofensivo!
- É um assassino! Eu vi!
958
01:36:52,418 --> 01:36:54,849
- Tire-a daqui!
- Me solta!
959
01:37:15,950 --> 01:37:18,439
Comportem-se!
960
01:37:29,151 --> 01:37:31,776
MIRANDO
961
01:38:05,917 --> 01:38:06,974
Qual é o problema aqui?
962
01:38:07,184 --> 01:38:10,014
Só Deus sabe.
Parece que há uma guerra lá dentro.
963
01:38:23,284 --> 01:38:26,011
Alvo
964
01:39:23,650 --> 01:39:26,515
Você vem comigo, Cain.
965
01:41:25,217 --> 01:41:26,705
Lá está ele!
966
01:41:38,384 --> 01:41:41,907
- Está certo, pra trás!
- Está com inveja do seu substituto?
967
01:42:32,418 --> 01:42:35,248
Isso pode ser ruim para a OCP,
Johnson.
968
01:42:35,850 --> 01:42:38,645
Reúna a melhor equipe
de imprensa que temos.
969
01:43:15,750 --> 01:43:20,682
Modo Memória
Procurando
970
01:43:48,683 --> 01:43:50,706
Munição!
971
01:44:10,850 --> 01:44:12,339
Desça daí!
972
01:44:34,117 --> 01:44:35,208
Suspendam fogo!
973
01:44:35,917 --> 01:44:38,475
Suspendam fogo, droga!
974
01:45:00,683 --> 01:45:02,115
Vamos tirar ele daqui.
975
01:45:04,418 --> 01:45:05,475
Cuidado com o pescoço.
976
01:45:05,683 --> 01:45:07,240
Ele está muito machucado.
977
01:45:14,284 --> 01:45:15,341
Merda!
978
01:45:17,084 --> 01:45:18,072
Tenho que me afastar.
979
01:45:18,284 --> 01:45:20,307
Pra trás! Pra trás!
980
01:45:35,518 --> 01:45:37,915
Vamos dar o que ele quer.
981
01:45:42,750 --> 01:45:43,943
Alvo
982
01:45:46,784 --> 01:45:49,978
Memória
983
01:47:37,917 --> 01:47:38,905
Adeus.
984
01:48:12,017 --> 01:48:14,313
É um problema sério, senhor.
Tantos mortos e feridos.
985
01:48:14,518 --> 01:48:16,507
É claro que os mortos
não serão problema.
986
01:48:16,717 --> 01:48:18,876
Eles têm parentes.
Eles sempre têm.
987
01:48:19,084 --> 01:48:22,050
- Será um furor crescente.
- É só dinheiro.
988
01:48:22,251 --> 01:48:24,274
- E os procedimentos criminais?
- Bem...
989
01:48:24,484 --> 01:48:28,280
pode haver grandes acusações.
Termos de prisão.
990
01:48:28,984 --> 01:48:31,109
- E quanto a mim?
- Faremos tudo o que pudermos.
991
01:48:31,317 --> 01:48:33,146
- Isso não é bom o bastante.
- Senhor?
992
01:48:33,351 --> 01:48:35,782
E se isto foi o trabalho
de um indivíduo?
993
01:48:35,984 --> 01:48:39,711
Alguém fora de sincronia
com os objetivos da companhia?
994
01:48:39,917 --> 01:48:42,644
Bem, geralmente, isso funciona.
995
01:48:43,151 --> 01:48:45,582
Uma mulher que
não trabalhava em equipe.
996
01:48:45,784 --> 01:48:48,376
Que violou nossa confiança.
997
01:48:52,317 --> 01:48:53,805
Bem...
998
01:48:54,017 --> 01:48:56,983
precisaríamos de evidências
para confirmar isso.
999
01:48:57,184 --> 01:48:59,377
Existindo ou não,
posso encontrá-las.
1000
01:48:59,583 --> 01:49:02,572
Ela escolheu o cérebro, senhor.
1001
01:49:04,084 --> 01:49:06,312
- Bem pensado.
- Senhor.
1002
01:49:06,518 --> 01:49:08,642
Graças a Deus o senhor está bem.
1003
01:49:08,850 --> 01:49:12,146
Eu estava preocupada. Pensei
que ele ia machucá-lo.
1004
01:49:12,351 --> 01:49:14,408
Acabou. Acabou tudo.
1005
01:49:15,784 --> 01:49:17,273
Falhei com o senhor.
1006
01:49:17,484 --> 01:49:21,314
Não seja dura consigo mesma.
Tudo ficará bem.
1007
01:49:23,984 --> 01:49:26,246
Johnson, aquele assunto...
1008
01:49:26,451 --> 01:49:29,349
do qual falávamos.
Prossiga imediatamente.
1009
01:49:34,351 --> 01:49:35,816
Sim, senhor.
1010
01:49:40,384 --> 01:49:43,441
Olhe só o que eles fizeram.
São criminosos.
1011
01:49:43,650 --> 01:49:46,378
Não nos possuirão por muito tempo.
Vou me certificar disso.
1012
01:49:46,583 --> 01:49:48,947
Levarei para as ruas
e o povo.
1013
01:49:49,151 --> 01:49:50,515
Foi a isso que chegamos?
1014
01:49:50,717 --> 01:49:53,377
Executivos podendo comprar
nossos direitos, como ações?
1015
01:49:53,583 --> 01:49:55,640
Não percebem
o que estamos perdendo!
1016
01:49:57,518 --> 01:49:59,710
- Bem aqui, senhor!
- Faça uma declaração!
1017
01:49:59,917 --> 01:50:03,610
Muitos estão mortos.
Essa é a sua idéia de uma vida melhor?
1018
01:50:03,817 --> 01:50:07,647
- Isso foi algum tipo de experimento?
- Ele era louco. Como aconteceu?
1019
01:50:07,850 --> 01:50:09,282
Você o construiu para dominar tudo?
1020
01:50:09,484 --> 01:50:11,745
Como responde a este desastre?
1021
01:50:11,950 --> 01:50:15,110
A OCP fará reparações
às vítimas?
1022
01:50:15,884 --> 01:50:18,316
Aquele filho da puta
vai se safar.
1023
01:50:18,518 --> 01:50:20,381
Nem podemos tocá-lo.
1024
01:50:21,884 --> 01:50:23,645
Paciência, Lewis.
1025
01:50:25,217 --> 01:50:27,115
Somos só humanos.
1026
01:50:28,305 --> 01:51:28,349
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm