Duchess

ID13194810
Movie NameDuchess
Release NameDuchess.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID18300732
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:21,000 --> 00:01:24,458 Vai entrar, ou vai ficar aí babando? 3 00:01:24,916 --> 00:01:26,291 Você tem uma boca e tanto. 4 00:01:27,458 --> 00:01:28,750 O que mais ela sabe fazer? 5 00:01:31,541 --> 00:01:33,375 Por que não entra e descobre? 6 00:01:34,250 --> 00:01:36,250 Então, qual é o seu nome, linda? 7 00:01:37,416 --> 00:01:38,791 Chame-me como quiser. 8 00:01:40,000 --> 00:01:43,166 Sou sua hoje, com os cumprimentos de Santiago. 9 00:01:45,750 --> 00:01:47,833 Como você parece uma delícia, 10 00:01:47,916 --> 00:01:50,083 acho que vou chamá-la 11 00:01:52,750 --> 00:01:54,000 de Docinho. 12 00:01:57,333 --> 00:01:59,041 O que faz você pensar que eu sou um doce? 13 00:02:03,791 --> 00:02:05,541 Por que você não me mostra o que tem? 14 00:02:06,083 --> 00:02:07,125 Uau. 15 00:02:09,375 --> 00:02:10,791 Como quiser, linda. 16 00:02:16,916 --> 00:02:19,416 Parece o braço de um bebê segurando uma maçã, não? 17 00:02:20,666 --> 00:02:22,708 Grande o suficiente para os pássaros, eu acho. 18 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 <i>Assim como pintos,</i> 19 00:02:26,916 --> 00:02:29,708 <i>o poder vem em todas as diferentes formas e tamanhos.</i> 20 00:02:29,791 --> 00:02:30,958 <i>Você escolhe.</i> 21 00:02:31,041 --> 00:02:33,125 <i>Sexo, dinheiro, classe, política,</i> 22 00:02:33,208 --> 00:02:36,500 <i>ou apenas a vontade de derrubar outro homem no chão e deixá-lo sangrando.</i> 23 00:02:36,583 --> 00:02:39,041 <i>Mas o poder não é nada sem respeito.</i> 24 00:02:39,125 --> 00:02:40,166 <i>Se não a respeitam,</i> 25 00:02:40,250 --> 00:02:43,500 <i>mais cedo ou mais tarde algum idiota vai aparecer e tirar esse poder de você.</i> 26 00:02:47,000 --> 00:02:48,333 Você! 27 00:02:48,416 --> 00:02:49,625 Mate o desgraçado! 28 00:03:00,333 --> 00:03:02,333 <i>Então esta sou eu, Scarlett.</i> 29 00:03:02,416 --> 00:03:04,000 <i>A típica garota de Londres.</i> 30 00:03:04,083 --> 00:03:05,541 <i>O grandalhão? Nacho.</i> 31 00:03:05,625 --> 00:03:08,125 <i>Mas não tenha pena dele. Ele fez por merecer.</i> 32 00:03:09,916 --> 00:03:11,833 - Você não é real! - Isso é real o suficiente? 33 00:03:15,791 --> 00:03:17,833 Seu maldito desgraçado! 34 00:03:26,125 --> 00:03:29,208 <i>Como pode notar, estou muito longe de Peckham,</i> 35 00:03:29,291 --> 00:03:31,208 <i>mas eu não tenho nada pelo que me envergonhar.</i> 36 00:03:36,500 --> 00:03:37,457 <i>Bem...</i> 37 00:03:37,458 --> 00:03:38,374 Droga! 38 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 <i>Não muito.</i> 39 00:03:53,208 --> 00:03:55,625 <i>Espere um pouco. Estou me adiantando.</i> 40 00:03:56,083 --> 00:03:58,291 <i>Para realmente entender onde tudo isso começou,</i> 41 00:03:58,375 --> 00:03:59,500 <i>temos que voltar um pouco.</i> 42 00:04:06,833 --> 00:04:07,833 LONDRES 43 00:04:07,875 --> 00:04:10,708 <i>...Voltar para quando eu conheci o homem que mudou tudo.</i> 44 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 <i>Não, não é ele. Esse é só um alvo.</i> 45 00:04:16,125 --> 00:04:18,666 <i>E nem esse. Esse é o Adam.</i> 46 00:04:19,333 --> 00:04:21,500 <i>Pense nele como Fagin para o meu Artful Dodger.</i> 47 00:04:21,833 --> 00:04:24,458 <i>O que eu pegava, ele tirava uma parte e me dava cobertura.</i> 48 00:04:25,166 --> 00:04:27,333 <i>E essa é a minha melhor amiga, Michelle.</i> 49 00:04:28,208 --> 00:04:30,833 Certo, amiga. Vamos ao trabalho. 50 00:04:31,208 --> 00:04:33,416 <i>Se víamos uma oportunidade, aproveitávamos.</i> 51 00:04:33,500 --> 00:04:35,708 <i>Naquela época, eu não tinha nada a perder.</i> 52 00:04:51,791 --> 00:04:54,791 <i>Não, estou falando desse cara aí nos fundos,</i> 53 00:04:55,166 --> 00:04:56,458 <i>que eu nem vi chegar.</i> 54 00:05:29,625 --> 00:05:30,625 Sim? 55 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Está bem. 56 00:05:35,875 --> 00:05:36,875 Era o Victor? 57 00:05:37,250 --> 00:05:40,208 Está tudo pronto. Charlie recebe a entrega na sexta. 58 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Legal. 59 00:06:04,500 --> 00:06:07,750 Vamos não estragar o momento. Estive observando você trabalhar. 60 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 Tem muita habilidade. 61 00:06:09,000 --> 00:06:10,291 - Isso é uma armadilha? - Não. 62 00:06:10,375 --> 00:06:13,083 A polícia não corta as mãos de quem rouba. 63 00:06:16,208 --> 00:06:17,207 Estou brincando. 64 00:06:17,208 --> 00:06:18,541 Então, que tal me soltar? 65 00:06:18,625 --> 00:06:19,875 E se eu não soltar? 66 00:06:19,958 --> 00:06:21,458 Meu namorado está ali, 67 00:06:21,541 --> 00:06:24,708 e você não vai querer se meter com ele. Faça um favor a você mesmo e suma. 68 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Você tem mesmo um ferrão, não é? 69 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Sim, é isso mesmo. Então vaza. 70 00:06:30,166 --> 00:06:31,250 Ele não é seu namorado. 71 00:06:31,583 --> 00:06:32,583 Não? 72 00:06:32,916 --> 00:06:35,291 Ele é inferior a você. Qualquer um pode ver isso. 73 00:06:35,375 --> 00:06:36,833 Você é um charme, não é? 74 00:06:38,250 --> 00:06:39,458 Agora, que tal me deixar ir? 75 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 Acho que me deve uma bebida. 76 00:06:45,791 --> 00:06:47,208 Você deve gostar de sofrer. 77 00:06:47,625 --> 00:06:49,125 Pareço que me importo? 78 00:06:51,833 --> 00:06:53,125 Vodca, sem gelo. 79 00:06:54,500 --> 00:06:56,333 Uísque puro malte, com gelo. 80 00:06:59,748 --> 00:07:01,748 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 81 00:07:01,750 --> 00:07:02,791 Obrigado. 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,375 É melhor você beber rápido. 83 00:07:14,708 --> 00:07:15,833 Quando ele o vir aqui, 84 00:07:15,916 --> 00:07:18,791 vai atacá-lo com uma garrafa quebrada antes que consiga sangrar. 85 00:07:18,875 --> 00:07:20,708 Então ouça o que eu digo e vá embora. 86 00:07:22,041 --> 00:07:24,583 Vá você embora. Eu vou me arriscar. 87 00:07:24,916 --> 00:07:27,250 Você tem coragem, tenho que admitir. 88 00:07:27,875 --> 00:07:30,958 Quando estiver com a cara toda deformada, não diga que não avisei. 89 00:07:31,541 --> 00:07:35,375 Olhe, podemos ficar nessa a noite toda, ou podemos ir direto ao ponto. 90 00:07:36,125 --> 00:07:37,208 Eu gosto de você. 91 00:07:38,208 --> 00:07:39,541 Mas não pode me ter. 92 00:07:39,875 --> 00:07:41,291 Engole essa. 93 00:07:43,583 --> 00:07:46,166 E compre um novo relógio. Esse aí já era. 94 00:07:48,041 --> 00:07:49,250 Muito observadora. 95 00:07:49,333 --> 00:07:51,125 Faz parte do meu trabalho. 96 00:07:53,416 --> 00:07:54,500 Droga, lá vem ele. 97 00:07:56,875 --> 00:07:59,541 O que está acontecendo aqui? Está incomodando minha garota? 98 00:08:01,625 --> 00:08:02,666 Lá vamos nós. 99 00:08:03,916 --> 00:08:05,708 Nunca temos um momento chato. 100 00:08:05,791 --> 00:08:07,041 Com licença. Obrigado. 101 00:08:07,833 --> 00:08:09,750 É ninguém. Só me perguntou as horas. 102 00:08:10,541 --> 00:08:12,416 Ouviu isso? Você é um ninguém. 103 00:08:13,000 --> 00:08:15,625 Quer saber que horas são? É hora de se mandar, amigo. 104 00:08:15,708 --> 00:08:17,791 Vá em frente. Seja bonzinho. 105 00:08:24,541 --> 00:08:26,000 Está tudo bem aqui, cavalheiros? 106 00:08:27,750 --> 00:08:30,416 Vamos vazar. Já chamamos atenção suficiente por uma noite. 107 00:08:35,000 --> 00:08:36,416 Cuide disso, está bem, Jimmy? 108 00:08:39,375 --> 00:08:41,625 Ei. Não tão rápido. 109 00:08:43,083 --> 00:08:44,666 Têm certeza de que querem fazer isso? 110 00:08:46,833 --> 00:08:48,458 <i>Esse é Rob McNaughton.</i> 111 00:08:49,000 --> 00:08:50,833 <i>O futuro amor da minha vida.</i> 112 00:08:50,916 --> 00:08:52,750 <i>Ex-fuzileiro naval, ex-presidiário,</i> 113 00:08:53,250 --> 00:08:55,125 <i>excepcional na cama, a propósito.</i> 114 00:08:55,208 --> 00:08:58,416 <i>E, claro, extremamente perigoso.</i> 115 00:09:04,250 --> 00:09:07,083 <i>Billy Baraka, um mercenário de Angola.</i> 116 00:09:07,166 --> 00:09:09,250 <i>Cresceu lutando pela liberdade na Guerra Civil,</i> 117 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 <i>antes de lutar por dinheiro no Congo.</i> 118 00:09:12,041 --> 00:09:14,291 <i>Junte-se ao Rob há 20 anos.</i> 119 00:09:14,375 --> 00:09:16,750 <i>E desde então, um cuida do outro.</i> 120 00:09:19,125 --> 00:09:21,166 <i>Danny Oswald, ex-SAS.</i> 121 00:09:21,500 --> 00:09:24,708 <i>Serviu no campo de batalha antes de entrar no setor privado</i> 122 00:09:24,791 --> 00:09:26,791 <i>e fazer melhor uso de suas habilidades.</i> 123 00:09:26,875 --> 00:09:28,208 <i>Mais precisamente, lucro.</i> 124 00:09:30,375 --> 00:09:32,375 <i>Ele conheceu Rob em uma prisão sul-africana.</i> 125 00:09:32,708 --> 00:09:34,833 <i>São como carne e unha já faz 10 anos.</i> 126 00:09:40,583 --> 00:09:42,958 <i>Estes eram os três mosqueteiros.</i> 127 00:09:43,041 --> 00:09:44,750 <i>Um por todos, e todos por um.</i> 128 00:09:44,833 --> 00:09:47,291 <i>E qualquer um que se metesse com eles se dava mal.</i> 129 00:09:47,375 --> 00:09:48,375 Pense bem. 130 00:09:50,291 --> 00:09:52,791 Danny, quero saber tudo sobre ela. 131 00:09:54,000 --> 00:09:55,916 Você com certeza sabe escolher, amigo. 132 00:09:56,541 --> 00:09:58,166 Escolha não tem nada a ver com isso. 133 00:10:02,125 --> 00:10:03,166 Olá. 134 00:10:03,583 --> 00:10:04,875 Posso ajudá-lo, querido? 135 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 Estou procurando alguém. 136 00:10:06,291 --> 00:10:07,249 E quem não está? 137 00:10:07,250 --> 00:10:09,333 <i>Tia Nelly, a mulher mais esperta que conheço.</i> 138 00:10:09,416 --> 00:10:11,875 Vinte e poucos anos, loira, olhos azuis. 139 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 Deve ser Scarlett. 140 00:10:13,208 --> 00:10:14,833 Ela está lá no ringue, amor. 141 00:10:15,375 --> 00:10:17,875 E você deve ser a Tia Nelly, com o gancho de direita. 142 00:10:17,958 --> 00:10:20,875 Já fui, querido. Já fui. 143 00:10:20,958 --> 00:10:22,208 Esse lugar é legal. 144 00:10:22,291 --> 00:10:25,666 Algumas mulheres compram salões de beleza. Eu comprei este lugar. 145 00:10:26,333 --> 00:10:27,375 Tem personalidade. 146 00:10:27,458 --> 00:10:29,250 Eu tenho personalidade. 147 00:10:29,333 --> 00:10:30,791 Este lugar tem ratos. 148 00:10:31,833 --> 00:10:32,833 Scarlett! 149 00:10:33,250 --> 00:10:35,833 Tem um rapaz procurando por você. 150 00:10:43,708 --> 00:10:46,375 Caramba, novata! Quantas vezes tenho que repetir? 151 00:10:46,750 --> 00:10:48,625 Nunca abaixe a guarda! 152 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Como me encontrou? 153 00:10:59,208 --> 00:11:01,583 - Andei perguntando por aí. - Parece assédio. 154 00:11:01,666 --> 00:11:04,166 Não, assédio seria uma atenção indesejada. 155 00:11:04,250 --> 00:11:05,416 Tenho namorado, lembra? 156 00:11:06,625 --> 00:11:07,958 Ainda insiste nessa história? 157 00:11:14,416 --> 00:11:16,583 Não fomos apresentados direito. 158 00:11:17,041 --> 00:11:18,041 Eu sou o Robert. 159 00:11:18,125 --> 00:11:19,416 Meus amigos me chamam de Rob. 160 00:11:20,125 --> 00:11:21,125 Scarlett. 161 00:11:22,500 --> 00:11:23,750 Como Scarlett O'Hara. 162 00:11:24,125 --> 00:11:25,625 Minha mãe dizia que eu era teimosa. 163 00:11:29,333 --> 00:11:31,458 Quando vai aprender a ficar no chão? 164 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Nunca. 165 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 De onde você é? 166 00:11:36,791 --> 00:11:39,916 Originalmente dos EUA, mas o trabalho me mantém no exterior. 167 00:11:40,000 --> 00:11:41,375 Que trabalho é esse? 168 00:11:41,458 --> 00:11:42,750 Oferta e demanda. 169 00:11:42,833 --> 00:11:44,000 A base é nas Ilhas Canárias, 170 00:11:44,083 --> 00:11:46,208 mas a maioria dos nossos produtos vem da África. 171 00:11:46,916 --> 00:11:49,041 - Já esteve lá? - Nunca estive em lugar algum. 172 00:11:49,458 --> 00:11:50,833 A África é linda. 173 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 Mas ela irá desafiá-la a cada passo. 174 00:11:53,458 --> 00:11:54,541 Gosta de desafios? 175 00:11:54,625 --> 00:11:56,541 Se não vale a pena lutar, não vale a pena ter. 176 00:11:56,625 --> 00:11:57,916 Parece um gângster falando. 177 00:12:05,291 --> 00:12:06,291 Faça o seu pior. 178 00:12:06,375 --> 00:12:08,333 Eu posso fazer isso o dia todo. 179 00:12:09,583 --> 00:12:10,582 Continue. 180 00:12:10,583 --> 00:12:13,083 E você? Qual é a sua? 181 00:12:18,125 --> 00:12:19,625 Nunca deixo que me vejam atacar. 182 00:12:24,666 --> 00:12:26,500 Nada mau para uma inglesa magrela. 183 00:12:29,916 --> 00:12:32,625 Então, que tal sexta à noite? 184 00:12:34,625 --> 00:12:36,666 Já disse. Não posso. 185 00:12:37,375 --> 00:12:39,000 Qual é a história entre vocês, afinal? 186 00:12:39,500 --> 00:12:41,208 Eu estava com problemas, e ele me ajudou. 187 00:12:41,291 --> 00:12:42,541 Então acha que deve a ele? 188 00:12:42,958 --> 00:12:44,083 É, tipo isso. 189 00:12:44,583 --> 00:12:45,833 Ele está atrapalhando você. 190 00:12:47,250 --> 00:12:50,500 Olhe, eu agradeço o interesse, mas está perdendo seu tempo. 191 00:12:51,416 --> 00:12:52,500 Posso vê-la de novo? 192 00:12:54,125 --> 00:12:55,375 O que meus olhos lhe dizem? 193 00:12:58,333 --> 00:13:00,583 <i>Não me entenda mal, eu fiquei tentada para caramba.</i> 194 00:13:00,666 --> 00:13:04,000 <i>Mas não sou de baixar a guarda só porque um cara dá bola para ela.</i> 195 00:13:04,666 --> 00:13:07,500 <i>Hora de fazer uma visita ao único homem em quem sempre pude confiar.</i> 196 00:13:12,041 --> 00:13:13,125 Tudo bem, maninho? 197 00:13:17,833 --> 00:13:19,291 Tem algum salgadinho? 198 00:13:19,375 --> 00:13:20,666 No armário de baixo. 199 00:13:20,750 --> 00:13:23,208 E me traga uma cerveja, estou mais seco que penico de cego. 200 00:13:23,291 --> 00:13:25,583 <i>Dave, meu irmão do coração.</i> 201 00:13:25,666 --> 00:13:27,666 <i>Adora curry, trapaceia em cartas.</i> 202 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 Saúde. 203 00:13:41,666 --> 00:13:42,958 Conheci um gângster hoje. 204 00:13:43,833 --> 00:13:45,041 Al Capone? 205 00:13:45,125 --> 00:13:46,708 Estou falando sério, idiota. 206 00:13:46,791 --> 00:13:48,125 Um gângster de verdade. 207 00:13:48,625 --> 00:13:51,625 - Ele está louco para me levar para a cama. - Informação demais. 208 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Você gosta dele? 209 00:13:54,375 --> 00:13:56,166 - Não sei. - Claro que sabe, sua idiota. 210 00:13:56,250 --> 00:13:59,541 - Quer viver roubando carteiras? - De jeito nenhum. 211 00:14:00,583 --> 00:14:04,875 Só não estou acostumada com alguém sendo legal. 212 00:14:05,833 --> 00:14:08,250 - Isso me deixa nervosa. - Você não tem medo de nada. 213 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 Só não acabe como a mamãe, é só o que peço. 214 00:14:15,125 --> 00:14:18,000 Bem, acho que perdi minha chance agora. 215 00:14:18,083 --> 00:14:19,625 Não adianta ficar pensando nisso. 216 00:14:23,791 --> 00:14:25,166 Beleza, minha vez. 217 00:14:27,500 --> 00:14:29,541 Vá, continue ali. Isso aí. 218 00:14:31,916 --> 00:14:33,083 Muito bom. 219 00:14:33,166 --> 00:14:34,250 Isso deve doer. 220 00:14:36,708 --> 00:14:38,041 Michelle, está pronta? 221 00:14:39,416 --> 00:14:40,750 Ei, o que houve? 222 00:14:40,833 --> 00:14:43,625 Estou me sentindo péssima. Acho que estou ficando doente. 223 00:14:43,708 --> 00:14:46,208 Devia tirar a noite de folga. Não está em condições de sair. 224 00:14:46,291 --> 00:14:48,541 Não posso, ele vai surtar. Você sabe como ele é. 225 00:14:48,625 --> 00:14:51,333 Que se dane. Você é a melhor que ele tem. Não vai ajudá-lo assim. 226 00:14:52,125 --> 00:14:54,833 Seja boazinha e me traga um pouco de canja. 227 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 Claro, amiga. Vejo você mais tarde. 228 00:14:57,250 --> 00:14:58,916 - Tome cuidado. - Sempre. 229 00:15:10,041 --> 00:15:12,083 Certo, estou indo. 230 00:15:13,083 --> 00:15:14,375 Evite confusão. 231 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 E traga algo bom para mim. 232 00:15:18,666 --> 00:15:19,666 Que seja. 233 00:15:21,208 --> 00:15:24,291 <i>Então lá estava eu, de volta à mesma rotina de sempre.</i> 234 00:15:24,375 --> 00:15:25,875 <i>Mas não parava de pensar nele.</i> 235 00:15:28,666 --> 00:15:30,916 <i>Se eu não fosse tão teimosa, tão perturbada,</i> 236 00:15:31,375 --> 00:15:33,208 <i>talvez tivesse outra chance.</i> 237 00:15:33,291 --> 00:15:34,291 <i>Não importava.</i> 238 00:15:34,625 --> 00:15:35,708 <i>No mínimo,</i> 239 00:15:35,791 --> 00:15:39,458 <i>isso me inspirou a mudar e retomar o controle da minha vida.</i> 240 00:15:43,166 --> 00:15:44,916 Onde você acha que está, em um hotel? 241 00:15:45,666 --> 00:15:48,791 Vá trabalhar, ou volte para as ruas onde eu a encontrei. 242 00:15:49,916 --> 00:15:51,000 Sua preguiçosa! 243 00:15:51,833 --> 00:15:52,833 Droga! 244 00:15:53,708 --> 00:15:55,041 Droga! Adam, pare! 245 00:15:55,500 --> 00:15:57,041 Pare! Pare com isso! 246 00:16:00,625 --> 00:16:03,708 Adam! Vai matá-la! Adam! 247 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 Sim? 248 00:16:18,708 --> 00:16:19,708 Certo. 249 00:16:21,958 --> 00:16:22,958 Rob. 250 00:16:23,458 --> 00:16:24,958 Não sei se você se importa, mas... 251 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 O quê? 252 00:16:26,916 --> 00:16:29,083 Queria saber tudo da garota, certo? 253 00:16:32,333 --> 00:16:33,500 Scarlett Monaghan? 254 00:16:34,333 --> 00:16:35,458 - Ali. - Obrigado. 255 00:16:43,083 --> 00:16:44,708 Não achei que o veria de novo. 256 00:16:45,625 --> 00:16:46,625 Eu achei. 257 00:16:48,541 --> 00:16:49,625 Doutor, como ela está? 258 00:16:50,250 --> 00:16:52,750 Duas costelas quebradas, múltiplos cortes e contusões, 259 00:16:52,833 --> 00:16:54,541 principalmente nas mãos. 260 00:16:54,625 --> 00:16:57,375 Ela resistiu bem, mas não diz com quem. 261 00:16:58,000 --> 00:16:59,375 Talvez ela conte para o senhor. 262 00:17:02,875 --> 00:17:03,958 Eu já sei. 263 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 Escute aqui. 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,541 Nunca mais vai voltar para lá. 265 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Para onde eu vou? 266 00:17:12,333 --> 00:17:15,166 Não posso ir para o Dave. Se ele me vir assim, vai quebrar Adam. 267 00:17:15,250 --> 00:17:16,249 E você se importa? 268 00:17:16,250 --> 00:17:18,291 Não! Só não quero que meu irmão vá para a prisão. 269 00:17:18,375 --> 00:17:19,541 Ninguém vai para a prisão. 270 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 Precisa confiar em mim. 271 00:17:22,833 --> 00:17:24,375 As minhas coisas estão lá e tenho... 272 00:17:24,458 --> 00:17:26,583 Esqueça suas coisas. Vamos comprar coisas novas. 273 00:17:26,666 --> 00:17:27,666 E Michelle? 274 00:17:27,708 --> 00:17:30,291 Ele nunca mais vai encostar um dedo nela ou em ninguém mais. 275 00:17:31,708 --> 00:17:32,750 Eu garanto. 276 00:17:39,458 --> 00:17:41,791 - Olá. - Quem diabos são vocês? 277 00:17:54,375 --> 00:17:56,833 Só temos que decidir o que vamos fazer com você, não é? 278 00:18:05,083 --> 00:18:06,291 - Tudo bem? - Não pare. 279 00:18:42,250 --> 00:18:43,250 Não se preocupe. 280 00:18:43,791 --> 00:18:45,916 - Não cobro pela hora. - O quê? 281 00:18:46,500 --> 00:18:47,708 Não é isso. 282 00:18:50,708 --> 00:18:53,083 Meu irmão mais velho, Jack, me deu isso nos meus 18 anos. 283 00:18:56,083 --> 00:18:58,083 Duas semanas depois, ele foi morto na rua. 284 00:18:59,083 --> 00:19:00,791 Estava do lado dele quando aconteceu. 285 00:19:01,458 --> 00:19:03,750 A única razão de eu estar vivo é porque ele me protegeu. 286 00:19:04,250 --> 00:19:05,416 Foi assim que quebrou. 287 00:19:07,416 --> 00:19:09,583 - E você usa desde então? - Sim. 288 00:19:10,625 --> 00:19:12,541 Faz-me lembrar do Jack e do que ele fez. 289 00:19:16,041 --> 00:19:17,208 Força do hábito. 290 00:19:18,458 --> 00:19:20,041 Tivemos um passado ruim. 291 00:19:21,291 --> 00:19:24,083 Minha mãe chamava isso de adubo. Dizia que nos ajudava a crescer. 292 00:19:24,416 --> 00:19:26,000 Sua mãe parece ser inteligente. 293 00:19:26,416 --> 00:19:27,416 Demais. 294 00:19:28,125 --> 00:19:29,625 Exceto quando se trata de homens. 295 00:19:30,250 --> 00:19:31,250 Seu pai? 296 00:19:31,791 --> 00:19:32,875 Ele era alcoólatra. 297 00:19:34,208 --> 00:19:35,916 Vivia bravo o tempo todo. 298 00:19:37,250 --> 00:19:40,500 Ele chegava em casa do bar, com a cara toda vermelha, 299 00:19:40,583 --> 00:19:42,666 fedendo a cerveja e cigarro. 300 00:19:45,041 --> 00:19:46,416 E ele batia muito nela. 301 00:19:47,541 --> 00:19:49,583 Eu e meu irmão Dave nos escondíamos no quarto. 302 00:19:50,416 --> 00:19:52,958 Dava ouvir os gritos e berros lá embaixo. 303 00:19:55,708 --> 00:19:57,958 Às vezes, quando vou dormir, ainda consigo ouvi-los. 304 00:19:59,166 --> 00:20:00,208 Babaca. 305 00:20:01,916 --> 00:20:02,916 Onde ele está agora? 306 00:20:03,208 --> 00:20:05,000 Apodrecendo na cadeia, que é o lugar dele. 307 00:20:08,000 --> 00:20:11,666 Alguns anos atrás, ele atirou em um segurança durante um assalto. 308 00:20:11,750 --> 00:20:13,125 Pegou 20 anos por isso. 309 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Um baita babaca. 310 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 Você é a primeira pessoa para quem conto isso. 311 00:20:23,875 --> 00:20:26,083 Vou fazer xixi, e aí podemos transar de novo. 312 00:20:38,000 --> 00:20:40,958 <i>Os dias passaram. Os hematomas cicatrizaram.</i> 313 00:20:41,416 --> 00:20:43,750 <i>E eu e Rob ficávamos cada vez mais próximos.</i> 314 00:20:45,125 --> 00:20:48,416 <i>Quem já esteve apaixonado vai saber exatamente do que estou falando.</i> 315 00:20:49,375 --> 00:20:51,291 <i>É a melhor droga que existe.</i> 316 00:20:52,000 --> 00:20:55,083 <i>E eu estava chapada para caramba.</i> 317 00:21:26,833 --> 00:21:28,500 Desculpe, são meus melhores amigos. 318 00:21:36,291 --> 00:21:37,291 Ande. 319 00:21:43,791 --> 00:21:46,208 - Robert! - Venham comigo. 320 00:21:47,833 --> 00:21:48,833 Ande. 321 00:21:49,833 --> 00:21:51,458 Fique atrás de mim! Danny! 322 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 Baraka! 323 00:22:04,916 --> 00:22:06,625 Saia da frente. Droga! 324 00:23:28,291 --> 00:23:30,416 <i>E foi quando o vi pela primeira vez.</i> 325 00:23:30,500 --> 00:23:31,541 <i>O Rob de verdade.</i> 326 00:23:31,875 --> 00:23:34,500 <i>O homem que morreria por mim, o homem que mataria por mim.</i> 327 00:23:35,166 --> 00:23:36,375 <i>Não vou mentir,</i> 328 00:23:36,833 --> 00:23:38,666 <i>aquilo realmente me excitou.</i> 329 00:23:43,083 --> 00:23:45,000 - Pelo amor de Deus, cara. - Vocês estão bem? 330 00:23:45,708 --> 00:23:48,125 Danny, me ajude com esse cara. Vamos usar o carro deles. 331 00:23:48,916 --> 00:23:50,541 Baraka, leve Scarlett para cima. 332 00:23:50,625 --> 00:23:52,166 Não, eu não quero ir. 333 00:23:52,833 --> 00:23:54,500 Olhe, você vai ficar bem. 334 00:23:54,583 --> 00:23:56,666 Fique com Baraka enquanto limpo essa bagunça. 335 00:23:57,000 --> 00:23:59,166 Aqui, pegue isso. 336 00:23:59,833 --> 00:24:00,833 Olhe para mim. 337 00:24:01,500 --> 00:24:03,833 Ei, me desculpe. 338 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 Nunca quis colocá-la em perigo. 339 00:24:06,833 --> 00:24:08,500 Se não estiver aqui quando eu voltar... 340 00:24:14,916 --> 00:24:16,375 Vou protegê-la com a minha vida. 341 00:24:20,208 --> 00:24:21,250 Tudo bem. 342 00:24:21,833 --> 00:24:23,416 Acha que foram os rapazes da Charlie? 343 00:24:23,500 --> 00:24:25,625 Não, é muito doido até para a Charlie. 344 00:24:27,291 --> 00:24:28,416 Então, qual é o plano? 345 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 O plano é seguir o plano. 346 00:24:31,000 --> 00:24:32,166 E sair da cidade. 347 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Baraka? 348 00:24:50,458 --> 00:24:51,458 Eu o mandei para casa. 349 00:24:54,250 --> 00:24:55,333 Você realmente ficou. 350 00:24:56,583 --> 00:24:58,083 Sabe que eu não fujo da raia. 351 00:24:59,083 --> 00:25:01,250 E conheço bem você. Gosta de perigo. 352 00:25:02,541 --> 00:25:04,250 É parte da atração, certo? 353 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 Sim. 354 00:25:11,166 --> 00:25:13,416 Tome. Guardei para você. 355 00:25:14,833 --> 00:25:16,416 - O quê? - Você se machucou. 356 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 - Está tudo bem. - Não, deixe eu ver. 357 00:25:20,958 --> 00:25:21,958 Respire fundo. 358 00:25:24,291 --> 00:25:26,833 - Calma. - Droga. 359 00:25:26,916 --> 00:25:28,541 Você se saiu bem hoje à noite. 360 00:25:29,333 --> 00:25:31,208 O teste de verdade é quando fica sem balas. 361 00:25:31,666 --> 00:25:32,833 Já estive em algumas lutas. 362 00:25:32,916 --> 00:25:34,958 Não, eu não estou falando de boxe. 363 00:25:35,708 --> 00:25:39,125 Estou falando de uma luta até a morte, onde qualquer coisa ao alcance é uma arma 364 00:25:39,208 --> 00:25:41,000 e faz o que precisa para sobreviver. 365 00:25:41,083 --> 00:25:43,083 É aí que você descobre quem você é de verdade. 366 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 Pronto. 367 00:25:46,541 --> 00:25:48,583 Então, por que não me diz quem você é de verdade? 368 00:25:49,250 --> 00:25:51,500 Quem eram aqueles caras que queriam nos matar hoje? 369 00:25:51,833 --> 00:25:52,833 Nós, não. 370 00:25:53,208 --> 00:25:54,208 Só eu. 371 00:25:57,083 --> 00:25:58,083 Por isso. 372 00:26:03,666 --> 00:26:05,041 Isso é o que eu acho que é? 373 00:26:05,416 --> 00:26:08,041 168 quilates. 374 00:26:10,375 --> 00:26:12,250 Achei que você traficava drogas. 375 00:26:12,333 --> 00:26:13,500 Eu já trafiquei. 376 00:26:13,583 --> 00:26:16,125 Roubei alguns carros. Fiz um pouco de tráfico de armas. 377 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 Agora negocio diamantes. 378 00:26:21,333 --> 00:26:23,875 O mais importante a se saber sobre o mercado de diamantes 379 00:26:23,958 --> 00:26:26,583 é que ele é sujo e corrupto. 380 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 Todo mundo quer enganar você. 381 00:26:30,041 --> 00:26:31,791 O que precisa é ter um código. 382 00:26:31,875 --> 00:26:34,958 Eu não costumo negociar com diamantes de conflito. 383 00:26:35,041 --> 00:26:36,958 Mas é impossível deixá-los de fora. 384 00:26:37,041 --> 00:26:39,458 Acha que os joalheiros na Bond Street ou na Quinta Avenida 385 00:26:39,541 --> 00:26:40,916 sabem de onde vêm as pedras? 386 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Não. 387 00:26:42,041 --> 00:26:44,083 A verdade é que eles não querem saber. 388 00:26:44,500 --> 00:26:47,333 65% dos diamantes do mundo vêm da África. 389 00:26:47,916 --> 00:26:48,916 Este aqui? 390 00:26:50,250 --> 00:26:52,291 Provavelmente foi achado por algum coitado 391 00:26:52,375 --> 00:26:54,250 ralando até os ossos em um buraco qualquer. 392 00:26:54,750 --> 00:26:57,916 Ele o encontra e sabe que vale uma fortuna. 393 00:26:58,500 --> 00:27:00,708 O que ele vai fazer? Voar para Antuérpia? 394 00:27:01,291 --> 00:27:02,333 Não. 395 00:27:02,416 --> 00:27:05,833 Então ele corre um grande risco: enfia no traseiro, 396 00:27:06,166 --> 00:27:08,583 e o contrabandeia, passando por guardas com facões. 397 00:27:09,416 --> 00:27:12,166 Depois ele vende para um nativo por algumas centenas de dólares. 398 00:27:12,250 --> 00:27:14,958 E aí esse cara aumenta o preço e vende de novo, e assim por diante. 399 00:27:15,041 --> 00:27:16,958 Até chegar nas mãos de um chefe militar local. 400 00:27:17,041 --> 00:27:18,666 E aí que eu entro. 401 00:27:20,500 --> 00:27:22,791 Eu lido diretamente com os chefes regionais. 402 00:27:23,125 --> 00:27:25,708 E eles são muito espertos quando se trata de negócio. 403 00:27:25,791 --> 00:27:29,250 Se pisar na bola, o cortam em pedaços para alimentar os crocodilos. 404 00:27:29,791 --> 00:27:34,500 As pedras que eu compro vão para Mumbai, onde são cortadas e avaliadas. 405 00:27:34,916 --> 00:27:38,583 E aí, eu vendo para meus clientes no Reino Unido, China, Rússia 406 00:27:39,208 --> 00:27:42,208 e o maior cliente de todos, o bom e velho EUA, 407 00:27:42,625 --> 00:27:46,041 onde essas pedras acabam adornando os dedos e pescoços de estrelas de cinema, 408 00:27:46,125 --> 00:27:48,458 rappers, e até da realeza. 409 00:27:48,833 --> 00:27:50,250 Isso é muito irado. 410 00:27:50,333 --> 00:27:52,208 É, e fica ainda mais irado. 411 00:27:54,250 --> 00:27:56,541 Conseguia essa pedra por 500 mil. 412 00:27:56,875 --> 00:27:59,208 Há 24 horas, eu recebi uma ligação da Charlie. 413 00:28:00,291 --> 00:28:01,291 Quem é? 414 00:28:01,916 --> 00:28:06,083 Charlie é uma lenda no mercado de diamantes. 415 00:28:07,125 --> 00:28:09,958 Ela bebe com traficantes e janta com ex-presidentes. 416 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 - Ela? - Isso mesmo. 417 00:28:12,291 --> 00:28:14,833 Ela consegue uma pedra para qualquer comprador no mundo. 418 00:28:14,916 --> 00:28:17,000 De príncipes sauditas a chefes da Yakuza. 419 00:28:17,708 --> 00:28:19,958 E ela quer essa pedra. 420 00:28:20,041 --> 00:28:23,791 E ela me fez uma oferta difícil de recusar. 421 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 Quanto? 422 00:28:26,541 --> 00:28:27,875 Quinze milhões. 423 00:28:29,375 --> 00:28:30,791 E isso é só uma amostra. 424 00:28:31,416 --> 00:28:33,416 Charlie quer um fornecimento regular. 425 00:28:34,916 --> 00:28:36,375 - Você consegue fazer isso? - Sim. 426 00:28:37,875 --> 00:28:40,041 Esse é o acordo que muda tudo. 427 00:28:41,125 --> 00:28:43,041 Esse é o acordo que nos liberta. 428 00:28:44,500 --> 00:28:45,791 E agora? O que acontece? 429 00:28:45,875 --> 00:28:48,041 Bem, agora fechamos o acordo com Charlie. 430 00:28:49,083 --> 00:28:50,083 Quer vir? 431 00:28:51,125 --> 00:28:55,166 - O que eu posso fazer? - Você pode me dar cobertura. 432 00:28:55,583 --> 00:28:59,000 Só se lembre de vestir algo chamativo. 433 00:28:59,666 --> 00:29:03,041 - Quer que eu seja uma distração? - Não, quero que você fique gata. 434 00:29:03,750 --> 00:29:05,125 Vou tentar. 435 00:29:05,958 --> 00:29:07,166 A entrega será em 19 horas. 436 00:29:07,250 --> 00:29:10,750 Até lá, precisamos ficar quietos e manter isto seguro. 437 00:29:11,416 --> 00:29:13,833 Bem, posso pensar em algumas coisas para passar o tempo. 438 00:29:15,208 --> 00:29:16,291 Jogos de tabuleiro? 439 00:29:39,708 --> 00:29:42,625 Não é o que eu esperava de uma rainha do crime internacional. 440 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 Que lugar é esse? 441 00:29:43,791 --> 00:29:46,541 Quando não negocia diamantes de um milhão de dólares, 442 00:29:46,625 --> 00:29:49,291 Charlie tem um negócio paralelo de belas artes, 443 00:29:49,375 --> 00:29:51,375 estritamente para os clientes mais ricos. 444 00:29:51,458 --> 00:29:52,458 Legal. 445 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Uau. 446 00:29:56,666 --> 00:29:57,666 Caramba. 447 00:29:59,750 --> 00:30:01,208 Não é nada mal. 448 00:30:01,916 --> 00:30:03,833 Tem mais quilates aqui do que em Sainsbury's. 449 00:30:06,000 --> 00:30:09,166 Só tome cuidado com as mãos. 450 00:30:09,666 --> 00:30:11,958 Vou me comportar, prometo. 451 00:30:12,041 --> 00:30:14,291 - Vou avisar ao Victor que chegamos. - Obrigado. 452 00:30:16,083 --> 00:30:17,166 Vamos pegar uma bebida. 453 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 Robert. 454 00:30:25,458 --> 00:30:26,458 Seja bem-vindo. 455 00:30:27,583 --> 00:30:29,250 E você deve ser Scarlett. 456 00:30:29,750 --> 00:30:31,791 Sou. Notícias voam mesmo. 457 00:30:32,541 --> 00:30:36,166 Scarlett, este é Victor, primo da Charlie, de segundo grau. 458 00:30:36,250 --> 00:30:37,916 Negócios de família. 459 00:30:38,000 --> 00:30:41,500 Mantemos nossos amigos perto, e nossa família mais perto ainda. 460 00:30:41,583 --> 00:30:44,708 <i>Victor Reznik, ex-capanga da máfia russa.</i> 461 00:30:44,791 --> 00:30:46,250 <i>Agora trabalha para a Charlie.</i> 462 00:30:46,333 --> 00:30:47,375 E os seus inimigos? 463 00:30:48,666 --> 00:30:51,625 Não temos inimigos. Por favor, me acompanhem. 464 00:30:56,916 --> 00:30:57,958 Tudo bem. 465 00:30:58,875 --> 00:30:59,958 Tome. 466 00:31:02,375 --> 00:31:04,000 Espere. Venha. 467 00:31:05,666 --> 00:31:07,416 Ora, o que temos aqui? 468 00:31:08,666 --> 00:31:09,666 Uma das grandes. 469 00:31:10,583 --> 00:31:13,625 Calma, rapazes. Se continuarem assim, vou ter que cobrar. 470 00:31:16,416 --> 00:31:17,458 Charlie? 471 00:31:17,541 --> 00:31:20,666 <i>Charlie. Parece da realeza, mas xinga como um marinheiro.</i> 472 00:31:20,750 --> 00:31:24,125 Cavalheiros. Scarlett, por favor, entre. 473 00:31:25,541 --> 00:31:27,041 Todo mundo aqui sabe meu nome? 474 00:31:27,125 --> 00:31:30,250 Scarlett Monaghan, nascida em Peckham, 1995. 475 00:31:30,333 --> 00:31:32,875 Ninguém passa por essas portas sem que eu conheça. 476 00:31:33,916 --> 00:31:37,458 Eles estavam armados, mas nada além disso. 477 00:31:37,541 --> 00:31:41,041 Nossa, é uma grande faca, Baraka. 478 00:31:44,916 --> 00:31:46,583 Pretende levar os escalpos? 479 00:31:49,333 --> 00:31:51,750 Nunca se sabe como a noite vai acabar. 480 00:31:51,833 --> 00:31:53,291 Tem toda razão! 481 00:31:55,166 --> 00:31:59,125 Parece que temos alguns problemas de confiança para resolver. 482 00:31:59,208 --> 00:32:01,250 Então, senhoras, retirem-se. 483 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 Vão. 484 00:32:05,708 --> 00:32:08,041 Se vou fazer negócio com alguém, 485 00:32:08,500 --> 00:32:11,291 gosto de saber quem são. 486 00:32:12,375 --> 00:32:15,291 E a melhor maneira é perguntar com quem eles se deitam. 487 00:32:15,833 --> 00:32:18,916 Ele não usa uma arma para chamar minha atenção, se é o que quer saber. 488 00:32:22,125 --> 00:32:25,916 Gostei dessa garota, Rob. Ela é para casar. 489 00:32:32,708 --> 00:32:33,833 Confia nele? 490 00:32:34,625 --> 00:32:36,041 Sim, confio. 491 00:32:36,458 --> 00:32:40,458 Que bom. É muito difícil encontrar isso hoje em dia. 492 00:32:41,791 --> 00:32:42,958 E ele me respeita. 493 00:32:44,458 --> 00:32:45,541 Que lindo. 494 00:32:48,291 --> 00:32:49,916 Vê esses feiosos? 495 00:32:50,416 --> 00:32:54,416 Cada um deles levaria um tiro por mim. Alguns já levaram. 496 00:32:54,833 --> 00:32:58,125 Sabe por quê? Porque esses homens são animais. 497 00:32:59,416 --> 00:33:03,666 Animais respeitam uma coisa: autoridade natural. 498 00:33:04,250 --> 00:33:07,125 Ou você tem, ou não tem. 499 00:33:08,041 --> 00:33:09,125 Não é, Rob? 500 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 Pela minha experiência, sim. 501 00:33:15,458 --> 00:33:20,500 Por que não nos acalmamos e continuamos o trabalho? 502 00:33:24,541 --> 00:33:27,041 É hora do espetáculo. 503 00:33:37,458 --> 00:33:38,750 Conhece esse homem? 504 00:33:39,875 --> 00:33:41,041 Não, eu não conheço. 505 00:33:41,625 --> 00:33:42,625 Tem certeza? 506 00:33:45,083 --> 00:33:48,583 Sabe, uma mulher sempre percebe quando a outra está mentindo. 507 00:33:49,583 --> 00:33:53,625 E se estiver, vou mandar um dos meus garotos 508 00:33:54,083 --> 00:33:57,375 arrastá-la para o banheiro e cortar seu útero com uma faca enferrujada. 509 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Não o conheço. 510 00:33:59,208 --> 00:34:05,166 Ótimo. Porque esse maldito tentou roubar do meu parceiro de negócios. 511 00:34:05,625 --> 00:34:08,000 O que é o mesmo que roubar de mim. 512 00:34:09,083 --> 00:34:12,708 Se tem uma coisa que eu não tolero, é pilantragem. 513 00:34:16,416 --> 00:34:17,791 Se você for sensível, 514 00:34:18,333 --> 00:34:19,416 olhe para lá. 515 00:34:23,875 --> 00:34:24,875 Victor. 516 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 Aprendi isso 517 00:34:38,416 --> 00:34:40,708 com um namorado 518 00:34:44,625 --> 00:34:45,958 em Bogotá. 519 00:34:50,791 --> 00:34:52,375 - Tudo bem? - Nem pisquei. 520 00:35:06,416 --> 00:35:11,125 Sabe, eu poderia conseguir uns dois milhões por isso. 521 00:35:12,375 --> 00:35:17,166 Não posso dizer que não estou decepcionada por aparecer de mãos vazias. 522 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Cadê a minha mercadoria, cacete? 523 00:35:21,750 --> 00:35:25,875 Scarlett, acho que Charlie gostaria de uma bebida. 524 00:35:32,166 --> 00:35:34,750 Bem, isso é uma surpresa. 525 00:35:42,250 --> 00:35:45,583 Que belezura. 526 00:35:45,666 --> 00:35:47,833 Victor, pague ao homem. 527 00:35:56,250 --> 00:35:57,708 Pegue. Vejo você lá na frente. 528 00:36:06,791 --> 00:36:10,583 Charlie, foi um prazer fazer negócios com você. 529 00:36:12,791 --> 00:36:14,375 Mais uma coisa antes de você ir. 530 00:36:15,125 --> 00:36:19,375 Agora que somos parceiros, somos mais do que amigos, somos família. 531 00:36:20,250 --> 00:36:23,166 Beberemos o sangue dos nossos inimigos juntos. 532 00:36:28,083 --> 00:36:29,708 Não me faça de idiota. 533 00:36:30,500 --> 00:36:31,791 O primeiro de muitos. 534 00:36:32,291 --> 00:36:33,291 <i>Budmo!</i> 535 00:36:38,416 --> 00:36:39,833 Caramba, isso foi intenso. 536 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 O que achou da Charlie? 537 00:36:41,583 --> 00:36:44,041 Ela é completamente louca, mas confesso que é direta. 538 00:36:44,125 --> 00:36:45,166 E como sabe disso? 539 00:36:45,250 --> 00:36:48,583 - Porque sou ótima em julgar as pessoas. - E por que está com um vigarista como eu? 540 00:36:48,666 --> 00:36:50,083 Porque você me deixa excitada. 541 00:36:50,166 --> 00:36:51,958 Se eu falhar, é meu traseiro em jogo. 542 00:36:52,041 --> 00:36:53,625 Que pena, é um traseiro tão bonito. 543 00:37:00,333 --> 00:37:02,916 Mandou bem, Duquesa. 544 00:37:03,541 --> 00:37:05,125 Espere, a chamou de "duquesa"? 545 00:37:05,458 --> 00:37:10,083 Sim, ela lidou com aquilo com classe, como uma duquesa. 546 00:37:10,583 --> 00:37:13,750 Por que não a chamou de "princesa" ou algo assim? 547 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 Não, Duquesa é melhor. 548 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Eu gostei. 549 00:37:18,291 --> 00:37:19,541 Problema resolvido. 550 00:37:20,500 --> 00:37:21,500 Apelido idiota. 551 00:37:27,416 --> 00:37:29,458 - Você deveria vê-lo antes de ir. - Que se dane. 552 00:37:30,041 --> 00:37:33,166 Não pode ter medo dele a vida toda. 553 00:37:34,250 --> 00:37:37,166 Olhe, o que eu costumava dizer a você 554 00:37:37,250 --> 00:37:39,458 quando estava prestes a desistir de uma luta? 555 00:37:40,708 --> 00:37:42,458 "Esqueça a dor e volte para lá." 556 00:37:42,541 --> 00:37:46,125 Certo, porque a dor passa, 557 00:37:47,083 --> 00:37:50,916 mas as escolhas que faz ficam com você para sempre. 558 00:37:52,208 --> 00:37:55,458 Você nunca fugiu de uma luta na sua vida. 559 00:38:06,416 --> 00:38:10,166 Ora, olhe só quem decidiu aparecer. 560 00:38:14,333 --> 00:38:17,541 Vejo a menina que eu conheci e a mulher diante de mim. 561 00:38:19,875 --> 00:38:22,541 FRANK DOIDO, OU PAPAI 562 00:38:22,875 --> 00:38:26,375 Bem, nove anos e não tem nada a dizer? 563 00:38:30,416 --> 00:38:31,458 Obrigado. 564 00:38:33,458 --> 00:38:34,541 Não me agradeça. 565 00:38:35,583 --> 00:38:36,666 Ela sabe falar! 566 00:38:38,916 --> 00:38:40,208 Isso vai matá-lo. 567 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Bem que você gostaria. 568 00:38:50,083 --> 00:38:51,958 O que a mamãe viu em você? 569 00:38:52,541 --> 00:38:53,958 Eu tinha meus momentos. 570 00:38:55,416 --> 00:38:57,083 Ainda tenho de vez em quando. 571 00:38:58,083 --> 00:38:59,083 Credo. 572 00:38:59,958 --> 00:39:02,416 Sente algum remorso pelo que fez? 573 00:39:03,750 --> 00:39:05,875 Não adianta focar no passado aqui dentro. 574 00:39:06,625 --> 00:39:10,250 Não, dizem que é aí que reside a loucura. 575 00:39:11,916 --> 00:39:13,625 O que está feito está feito. Ponto final. 576 00:39:26,333 --> 00:39:27,333 Estou indo embora. 577 00:39:29,375 --> 00:39:31,291 Embora deste lugar, longe de você. 578 00:39:34,625 --> 00:39:37,250 Não queria ir sem olhar nos seus olhos uma última vez 579 00:39:37,333 --> 00:39:38,791 para ver se há uma alma aí dentro. 580 00:39:39,625 --> 00:39:40,791 E o que você vê? 581 00:39:42,666 --> 00:39:44,041 Nada que valha a pena salvar. 582 00:39:46,750 --> 00:39:49,291 Sabe, você pode escolher para onde está indo, 583 00:39:49,375 --> 00:39:51,125 mas não pode mudar de onde você veio. 584 00:39:51,791 --> 00:39:54,541 Você tem meu sangue correndo nas suas veias. 585 00:39:55,458 --> 00:39:57,416 Significa que é minha filha e sempre será. 586 00:39:57,500 --> 00:39:58,708 Não sou sua maldita filha. 587 00:39:59,833 --> 00:40:01,125 E ainda assim, aqui está você. 588 00:40:01,750 --> 00:40:02,916 Procurando o quê? 589 00:40:04,333 --> 00:40:05,333 Aceitação? 590 00:40:05,750 --> 00:40:06,875 Absolvição? 591 00:40:06,958 --> 00:40:07,958 Conclusão? 592 00:40:10,666 --> 00:40:13,500 Você pode ter tudo isso, se quiser, se isso a faz sentir melhor. 593 00:40:14,458 --> 00:40:18,875 Mas não venha aqui tentando salvar minha alma, 594 00:40:19,375 --> 00:40:21,500 porque estou além da redenção. 595 00:40:27,041 --> 00:40:29,250 Eu não presto desde o dia em que nasci. 596 00:40:29,333 --> 00:40:30,458 Sua mãe sabia disso. 597 00:40:30,916 --> 00:40:33,291 - E ela ficou mesmo assim. - Não, ela ficou por medo. 598 00:40:34,125 --> 00:40:35,125 Não por amor. 599 00:40:37,625 --> 00:40:39,750 Deixe-me dar um conselho de pai. 600 00:40:40,500 --> 00:40:43,833 Pare de tentar entender, porque nunca vai rolar. 601 00:40:46,958 --> 00:40:49,291 Se eu pudesse voltar no tempo, faria tudo diferente? 602 00:40:50,500 --> 00:40:54,333 Eu ainda seria o mesmo Frank de sempre, fazendo as mesmas escolhas de sempre. 603 00:40:56,583 --> 00:40:59,750 Aprendi a aceitar quem eu sou há muito tempo. 604 00:41:00,125 --> 00:41:01,750 Talvez seja hora de você fazer o mesmo. 605 00:41:02,583 --> 00:41:03,708 Minha nossa. 606 00:41:04,541 --> 00:41:06,708 Acha que vim aqui para lhe dar uma chance? 607 00:41:06,791 --> 00:41:08,166 Não se engane. 608 00:41:08,875 --> 00:41:12,458 Você veio aqui para se olhar no espelho. Apenas não gosta do que vê. 609 00:41:14,208 --> 00:41:15,333 Está errado. 610 00:41:16,291 --> 00:41:17,541 Eu não sou nada como você. 611 00:41:18,916 --> 00:41:20,833 Eu tenho vergonha de ter você como pai. 612 00:41:21,708 --> 00:41:24,791 Querendo ou não, eu sou seu pai. 613 00:41:30,833 --> 00:41:34,166 Se chegar perto de nós novamente, 614 00:41:36,041 --> 00:41:37,416 eu mato você. 615 00:41:44,291 --> 00:41:45,708 Essa é minha garota. 616 00:41:48,416 --> 00:41:50,708 TENERIFE, ILHAS CANÁRIAS 617 00:41:54,125 --> 00:41:57,541 <i>Lembra quando disse que esse homem mudaria minha vida? Olhe só isso.</i> 618 00:42:02,708 --> 00:42:05,791 <i>Sei que vai dizer que ele está metido em negócios duvidosos,</i> 619 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 <i>mas eu não me importava.</i> 620 00:42:07,458 --> 00:42:10,791 <i>Se eu não estava disposta a arriscar tudo por amor, então de que adianta?</i> 621 00:42:44,208 --> 00:42:45,500 Bem-vinda à sua nova casa. 622 00:42:46,208 --> 00:42:48,166 Meu Deus! 623 00:42:48,666 --> 00:42:49,666 Vamos. 624 00:42:52,500 --> 00:42:53,583 Ai, meu Deus. 625 00:42:55,333 --> 00:42:56,333 E então? 626 00:42:57,500 --> 00:42:58,500 O que você acha? 627 00:42:58,916 --> 00:42:59,916 Eu amei! 628 00:43:00,791 --> 00:43:01,791 Vamos, vamos. 629 00:43:29,208 --> 00:43:31,500 <i>Foi como estar em casa pela primeira vez.</i> 630 00:43:31,833 --> 00:43:34,041 <i>E toda a gangue estava lá para nos receber.</i> 631 00:43:34,125 --> 00:43:36,041 Santiago. Tom. 632 00:43:37,541 --> 00:43:39,916 Santiago. Esta é Scarlett. Scarlett, Santiago. 633 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Olá, linda. 634 00:43:42,041 --> 00:43:44,416 <i>Santiago, o parceiro local de Rob.</i> 635 00:43:44,500 --> 00:43:46,333 <i>Peito cabeludo e muito perfume.</i> 636 00:43:46,416 --> 00:43:49,625 <i>Ele começou contrabandeando drogas para um dos cartéis galegos na Espanha.</i> 637 00:43:49,708 --> 00:43:53,500 <i>Até que Rob o recrutou, junto com o meio-irmão idiota dele, Marco.</i> 638 00:43:53,583 --> 00:43:55,333 <i>Mas quanto menos souber dele, melhor.</i> 639 00:43:56,916 --> 00:43:57,958 Johannes. 640 00:43:58,291 --> 00:44:00,958 <i>O seboso ambulante é Johannes da África do Sul.</i> 641 00:44:01,041 --> 00:44:04,416 <i>Atirador contratado do Santiago e completamente maluco.</i> 642 00:44:04,916 --> 00:44:09,083 <i>- E por último, mas não menos importante...</i> - Meu velho e querido amigo, Tom Sullivan. 643 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 Tom, esta é Scarlett. 644 00:44:13,208 --> 00:44:15,666 Rob deve ter mencionado você umas centenas de vezes. 645 00:44:15,750 --> 00:44:17,625 Acho que tenho que correr atrás do prejuízo. 646 00:44:18,083 --> 00:44:22,291 Sei todos os segredos dele. Com um pouco de tequila, talvez eu conte. 647 00:44:22,875 --> 00:44:23,875 Vá se ferrar, Tom. 648 00:44:24,583 --> 00:44:25,583 Scarlett. 649 00:44:25,958 --> 00:44:26,958 Bem-vinda 650 00:44:28,791 --> 00:44:29,791 à Casa Bling. 651 00:44:30,041 --> 00:44:32,208 Santiago, que comitê de boas-vindas é esse? 652 00:44:32,291 --> 00:44:33,333 Não é bem o seu estilo. 653 00:44:33,916 --> 00:44:35,708 Soubemos do que aconteceu em Londres. 654 00:44:36,041 --> 00:44:37,458 Estamos um pouco preocupados. 655 00:44:39,333 --> 00:44:41,750 Vou falar com os caras. Por que você não se acomoda? 656 00:44:41,833 --> 00:44:43,833 - Maria vai cuidar de você. - Olá, senhora. 657 00:44:43,916 --> 00:44:45,291 - A gente se vê depois? - Claro. 658 00:44:45,666 --> 00:44:46,833 Gostaria de uma bebida? 659 00:44:46,916 --> 00:44:48,416 Nós vamos ser melhores amigas. 660 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 Vamos conversar. 661 00:44:52,291 --> 00:44:53,291 Olhe. 662 00:44:53,791 --> 00:44:55,666 Seja lá o que rolou, entregamos a mercadoria. 663 00:44:56,166 --> 00:44:57,208 Charlie está contente. 664 00:44:58,125 --> 00:44:59,666 Vamos garantir que continue assim. 665 00:45:01,625 --> 00:45:03,541 Acha que foi um golpe rival? 666 00:45:03,625 --> 00:45:05,333 Sabiam exatamente o local e a hora. 667 00:45:07,375 --> 00:45:08,875 Tem que ser um trabalho interno. 668 00:45:16,625 --> 00:45:17,666 Rob. 669 00:45:17,750 --> 00:45:19,041 Ainda está conosco? 670 00:45:19,125 --> 00:45:21,458 - Isso é sério. - Não me diga, Santiago. 671 00:45:22,458 --> 00:45:23,583 O que estão dizendo? 672 00:45:23,666 --> 00:45:25,500 Falamos com todas as nossas fontes usuais. 673 00:45:26,125 --> 00:45:27,333 Ninguém sabe de nada. 674 00:45:27,416 --> 00:45:29,500 Ou estão com muito medo de falar. 675 00:45:29,583 --> 00:45:30,750 Então faremos eles falar. 676 00:45:31,750 --> 00:45:33,666 Quem estiver mexendo conosco já está morto. 677 00:45:34,416 --> 00:45:35,458 Só não sabe disso ainda. 678 00:45:38,125 --> 00:45:40,166 <i>Na Inglaterra, existe um sistema de classes.</i> 679 00:45:40,250 --> 00:45:43,666 <i>Onde nasceu, qual escola frequentou, como você fala.</i> 680 00:45:43,750 --> 00:45:45,958 <i>Tem sido assim por milhares de anos.</i> 681 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 <i>E isso não vai mudar.</i> 682 00:45:47,583 --> 00:45:49,875 <i>Mas aqui, ninguém dá a mínima.</i> 683 00:45:50,208 --> 00:45:52,708 <i>A única regra é a sobrevivência do mais apto.</i> 684 00:45:52,791 --> 00:45:54,875 <i>E essa é uma regra que aprecio.</i> 685 00:47:15,541 --> 00:47:16,583 Aí está ela. 686 00:47:17,291 --> 00:47:18,333 Bom dia, linda. 687 00:47:22,416 --> 00:47:24,000 - Gostou do meu bichinho? - Fofo. 688 00:47:25,041 --> 00:47:26,125 Ela sabe sentar? 689 00:47:33,375 --> 00:47:34,416 Certo, vamos nessa. 690 00:47:35,083 --> 00:47:36,875 - Espere aí. - Você está bem? 691 00:47:40,916 --> 00:47:42,291 Você é tão cheiroso. 692 00:47:42,375 --> 00:47:44,291 Você é incrível. Sabia disso? 693 00:47:46,333 --> 00:47:47,333 Tenho meus momentos. 694 00:47:47,750 --> 00:47:49,375 - Até mais tarde, está bem? - Até mais. 695 00:47:56,000 --> 00:47:58,125 Bom dia, chefe. 696 00:47:58,208 --> 00:47:59,291 Nem uma palavra. 697 00:48:20,375 --> 00:48:23,750 - Bom dia, Maria. - Senhora, quer algo? 698 00:48:23,833 --> 00:48:24,833 Chá inglês? 699 00:48:25,166 --> 00:48:26,458 Eu me viro. 700 00:48:27,500 --> 00:48:28,708 Senhora, não é incômodo. 701 00:48:29,750 --> 00:48:33,000 Tudo bem, mas só parar de me chamar de "senhora" e tomar chá comigo. 702 00:48:34,166 --> 00:48:35,166 Está bem. 703 00:49:03,958 --> 00:49:04,958 Bom trabalho. 704 00:49:06,375 --> 00:49:07,375 Muito bem. 705 00:49:09,833 --> 00:49:12,166 Cadê meu quitandeiro favorito, Kamal? 706 00:49:12,250 --> 00:49:13,375 Que droga é essa? 707 00:49:14,291 --> 00:49:15,291 Droga. 708 00:49:15,541 --> 00:49:16,541 Abaixe! 709 00:49:23,250 --> 00:49:24,250 Rob? 710 00:49:26,041 --> 00:49:27,041 Rob? 711 00:49:28,708 --> 00:49:29,708 Rob? 712 00:49:31,416 --> 00:49:32,458 Não podemos ficar aqui! 713 00:49:33,500 --> 00:49:34,958 Vamos sair daqui! Mexa-se! 714 00:49:45,791 --> 00:49:46,791 Vá. 715 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 Recarregando! 716 00:50:11,250 --> 00:50:12,250 Vá! 717 00:50:14,500 --> 00:50:15,541 Belo tiro. 718 00:50:34,333 --> 00:50:35,333 Peguei. 719 00:50:36,416 --> 00:50:37,416 Vá! 720 00:50:46,458 --> 00:50:47,708 Eles nos encurralaram. 721 00:50:47,791 --> 00:50:48,791 Quem são esses caras? 722 00:50:51,166 --> 00:50:52,625 Como vamos sair dessa? 723 00:50:53,666 --> 00:50:54,666 Assim. 724 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 Venha aqui. Proteja-se. 725 00:51:03,041 --> 00:51:04,333 Vá buscar o carro! 726 00:51:13,625 --> 00:51:14,916 Vamos, vamos! 727 00:51:39,458 --> 00:51:40,458 Oi. 728 00:51:51,916 --> 00:51:52,916 Não! 729 00:51:55,708 --> 00:51:57,875 Por que não me dá o que eu quero? 730 00:51:59,875 --> 00:52:00,875 Ei! 731 00:52:07,583 --> 00:52:10,166 Gosta de pegar pesado, sua vadia inglesa? 732 00:52:10,250 --> 00:52:12,250 - Saia da minha casa! - Desculpe. 733 00:52:13,375 --> 00:52:16,125 - Não dá. - Maria, fique atrás de mim. 734 00:52:18,666 --> 00:52:21,000 O quê? Acha que eu vim aqui por ela? 735 00:52:59,708 --> 00:53:02,166 <i>O que posso dizer? Era ele ou eu.</i> 736 00:53:02,500 --> 00:53:04,916 <i>Mas vendo-o ali, sangrando no chão,</i> 737 00:53:05,250 --> 00:53:06,958 <i>eu não senti nada.</i> 738 00:53:07,041 --> 00:53:09,250 <i>Talvez eu fosse como o meu pai no fim das contas.</i> 739 00:53:09,333 --> 00:53:11,875 <i>Mas também sabia que tinha causado um grande transtorno.</i> 740 00:53:11,958 --> 00:53:13,541 <i>E eu não sabia como Rob iria reagir.</i> 741 00:53:13,625 --> 00:53:15,416 Droga. 742 00:53:16,750 --> 00:53:19,000 Droga, droga, droga. 743 00:53:19,875 --> 00:53:20,875 Você está bem? 744 00:53:23,666 --> 00:53:25,166 Sim. Sim, Rob. 745 00:53:27,208 --> 00:53:28,625 Temos um probleminha. 746 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 Você está bem? 747 00:53:40,250 --> 00:53:41,500 Obrigada, Duquesa. 748 00:53:57,250 --> 00:53:59,416 - Cadê a Scarlett? - Ela está lá em cima. 749 00:53:59,500 --> 00:54:00,500 Droga! 750 00:54:01,500 --> 00:54:02,500 Livre-se dele. 751 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 - Baraka, ajude-o. - Vou pegar uma corda. 752 00:54:08,458 --> 00:54:09,458 Maria, escute. 753 00:54:10,125 --> 00:54:11,875 Não é seguro para você aqui, está bem? 754 00:54:19,875 --> 00:54:22,625 Pegue isso. E nunca mais volte aqui, entendeu? 755 00:54:23,958 --> 00:54:25,000 Você entendeu? 756 00:54:25,416 --> 00:54:26,583 <i>Gracias, señor Robert.</i> 757 00:54:32,916 --> 00:54:34,208 Não, não, não, não, não. 758 00:54:36,458 --> 00:54:37,458 Cacete. 759 00:54:38,208 --> 00:54:39,208 <i>Scarlett!</i> 760 00:54:40,416 --> 00:54:41,416 Scarlett! 761 00:54:46,500 --> 00:54:47,541 Está machucada? 762 00:54:49,958 --> 00:54:51,041 Estou bem. 763 00:54:53,916 --> 00:54:54,916 Droga. 764 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Fale comigo. 765 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 Droga. 766 00:55:06,833 --> 00:55:08,833 Rob, fale comigo. 767 00:55:15,333 --> 00:55:16,375 Por favor. 768 00:55:26,291 --> 00:55:27,583 Eu poderia ter perdido você. 769 00:55:35,041 --> 00:55:36,750 Um, dois, três. 770 00:55:38,333 --> 00:55:39,375 Pegue-o! 771 00:55:52,000 --> 00:55:53,458 - Sim? - Marco está morto. 772 00:55:53,541 --> 00:55:55,291 - O que aconteceu? - Não importa. 773 00:55:55,375 --> 00:55:57,083 Ele é um porco imundo e teve o que mereceu. 774 00:55:57,166 --> 00:55:58,500 <i>Tudo bem, preciso que me ouça.</i> 775 00:55:58,583 --> 00:55:59,916 Ele veio até a minha casa. 776 00:56:00,000 --> 00:56:02,041 Veio atrás da Scarlett. Ele passou dos limites. 777 00:56:02,125 --> 00:56:04,291 Era o problema do Jack. Ele nunca escutava. 778 00:56:04,375 --> 00:56:06,250 Tudo bem, estou escutando. 779 00:56:06,666 --> 00:56:08,250 Marco era um cretino. 780 00:56:08,875 --> 00:56:11,791 Mas sangue é sangue, Rob. E Santiago não vai deixar barato. 781 00:56:11,875 --> 00:56:14,208 Pelo menos sabemos quem nos traiu, certo? 782 00:56:14,291 --> 00:56:18,083 Por enquanto, você e Scarlett precisam ir para um esconderijo e ficar escondidos. 783 00:56:19,166 --> 00:56:21,083 <i>- E você?</i> - Santiago é um homem de negócios. 784 00:56:21,166 --> 00:56:23,000 Vou tentar apelar para a ganância dele. 785 00:56:23,333 --> 00:56:24,375 E se não der certo? 786 00:56:25,250 --> 00:56:28,250 <i>Então você, meu amigo, vai fazer o que faz de melhor.</i> 787 00:56:29,083 --> 00:56:30,333 Matar o filho da mãe. 788 00:56:32,833 --> 00:56:34,125 - Pegou tudo? - Acho que sim. 789 00:56:34,208 --> 00:56:37,000 - Vamos lá. Pegue aquilo. - Rob, chegaram. 790 00:56:38,083 --> 00:56:40,125 - Vamos, temos que ir. - Vamos, amor. 791 00:56:41,083 --> 00:56:42,083 Vamos lá. 792 00:56:42,791 --> 00:56:43,833 Obrigado. 793 00:56:44,708 --> 00:56:46,125 Obrigado. Vamos, vamos. 794 00:56:52,708 --> 00:56:53,708 Indo a algum lugar? 795 00:57:12,625 --> 00:57:13,625 Santiago. 796 00:57:15,541 --> 00:57:16,541 Seu cretino. 797 00:57:16,625 --> 00:57:18,291 Por que não fica à vontade? 798 00:57:19,458 --> 00:57:24,958 Existe um velho ditado, Rob, que parece pertinente a esta ocasião. 799 00:57:25,708 --> 00:57:28,958 Nunca convide um vampiro para dentro de casa. 800 00:57:29,458 --> 00:57:30,958 Isso o deixa indefeso. 801 00:57:31,708 --> 00:57:34,666 Tudo se resume a sangue. Importa-se se eu tomar uma bebida? 802 00:57:35,041 --> 00:57:36,125 Fique à vontade. 803 00:57:36,208 --> 00:57:37,625 - Quer uma? - Vá se ferrar. 804 00:57:50,125 --> 00:57:54,458 Sempre dissemos que o negócio vem primeiro, não importa o quê. 805 00:57:55,500 --> 00:57:59,208 Mas isso acabou de ficar muito pessoal. 806 00:58:00,375 --> 00:58:01,416 Sabe... 807 00:58:04,333 --> 00:58:07,541 Eu sempre soube que algum dia alguém viria me desafiar. 808 00:58:09,041 --> 00:58:10,958 Só esperava que quando esse dia chegasse, 809 00:58:11,458 --> 00:58:13,916 ele tivesse coragem de me olhar nos olhos 810 00:58:14,791 --> 00:58:16,375 e não me apunhalar pelas costas. 811 00:58:17,208 --> 00:58:18,958 Ele era meu irmão, Rob. 812 00:58:19,041 --> 00:58:21,375 Você, mais do que ninguém, deveria entender isso. 813 00:58:23,208 --> 00:58:26,333 Mas eu sou um homem razoável. 814 00:58:29,291 --> 00:58:30,875 Negócios primeiro, certo? 815 00:58:33,333 --> 00:58:36,208 Então, você quer que o acordo com Charlie seja fechado. 816 00:58:37,083 --> 00:58:39,500 E eu quero minha parte em carne. 817 00:58:40,541 --> 00:58:41,541 Ei, ei. 818 00:58:42,458 --> 00:58:43,791 Não faria isso se fosse você. 819 00:58:44,875 --> 00:58:46,791 Você não pode mais me ameaçar, Rob. 820 00:58:47,291 --> 00:58:50,250 Houve um tempo em que ninguém ousaria mexer com você. 821 00:58:50,708 --> 00:58:54,958 Você tinha o poder, mas deixou escapar. 822 00:58:55,583 --> 00:58:57,000 É por isso que está fazendo isso? 823 00:58:58,250 --> 00:58:59,541 Quer o velho Rob de volta? 824 00:59:01,208 --> 00:59:03,166 Cuidado com o que deseja. 825 00:59:07,250 --> 00:59:12,083 O velho Rob pode ter sido louco, mas pelo menos eu o respeitava. 826 00:59:12,416 --> 00:59:14,333 Este novo Rob? É só conversa fiada. 827 00:59:16,250 --> 00:59:17,250 Corra! 828 00:59:19,916 --> 00:59:21,041 Corra! 829 00:59:21,750 --> 00:59:22,750 Corra! 830 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Não! 831 00:59:32,791 --> 00:59:35,000 Você deveria colocar uma coleira nessa garota. 832 00:59:35,083 --> 00:59:36,291 Ela está fora de controle. 833 00:59:37,875 --> 00:59:39,166 O que eu disse, Rob? 834 00:59:39,875 --> 00:59:42,250 Você nunca ouve. E agora é tarde demais. 835 00:59:44,375 --> 00:59:45,416 Por favor! Vá se danar! 836 00:59:46,333 --> 00:59:48,500 - Rob? - Isso foi desnecessário! 837 00:59:54,833 --> 00:59:56,291 Há quanto tempo nos conhecemos? 838 00:59:57,875 --> 01:00:00,625 Quanto tempo levou para construirmos isso? 839 01:00:01,375 --> 01:00:03,083 Vinte anos, caramba! 840 01:00:04,125 --> 01:00:06,583 E onde estava seu velho amigo Tom todo esse tempo? 841 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 Bem ao seu lado. 842 01:00:09,583 --> 01:00:12,833 - Sempre a madrinha, nunca a noiva. - Vá se ferrar! 843 01:00:13,875 --> 01:00:15,833 Sacrifiquei muita coisa 844 01:00:15,916 --> 01:00:19,125 para ficar parado vendo você jogar tudo fora por uma maldita garota. 845 01:00:19,958 --> 01:00:21,458 Não vou deixar isso acontecer. 846 01:00:23,458 --> 01:00:24,458 Fique sabendo, 847 01:00:25,458 --> 01:00:28,000 Santiago disse ao Marco para matar Scarlett. 848 01:00:29,625 --> 01:00:31,375 Achei que era uma decisão ruim. 849 01:00:32,083 --> 01:00:33,416 Parece que eu estava certo. 850 01:00:34,583 --> 01:00:35,833 Quanto a você... 851 01:00:37,041 --> 01:00:38,166 Isso é comigo. 852 01:00:38,583 --> 01:00:39,750 Seu babaca. 853 01:00:40,291 --> 01:00:41,291 Você está morto. 854 01:00:41,833 --> 01:00:42,916 Não, Rob. 855 01:00:44,291 --> 01:00:45,291 Você está. 856 01:00:47,000 --> 01:00:48,666 Igualzinho ao inútil do seu irmão. 857 01:00:49,666 --> 01:00:51,500 Vou arrancar seu coração. 858 01:00:56,875 --> 01:00:57,875 Tirem-no daqui. 859 01:01:09,541 --> 01:01:10,541 Baraka. 860 01:01:11,250 --> 01:01:12,291 O cão leal. 861 01:01:13,333 --> 01:01:15,000 Fiel até o fim. 862 01:01:19,250 --> 01:01:22,166 Melhor um cão do que um rato. 863 01:01:24,333 --> 01:01:26,833 Sabe, poder exige traição. 864 01:01:27,875 --> 01:01:29,541 Caso contrário, ele estagna. 865 01:01:30,375 --> 01:01:33,125 Mais cedo ou mais tarde, alguém vai tentar tirar isso de você. 866 01:01:33,208 --> 01:01:35,958 Eu só espero não me dar mal por algo tão bobo 867 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 quanto o amor. 868 01:01:38,500 --> 01:01:41,166 Veja, Rob ama essa vadia, você ama seu amigo. 869 01:01:42,250 --> 01:01:43,458 Veja no que deu. 870 01:01:47,666 --> 01:01:49,958 Ouvi dizer que você gosta de alimentar os animais. 871 01:01:54,125 --> 01:01:55,958 Então por que não vai alimentar os animais? 872 01:02:12,416 --> 01:02:15,125 Você escolhe, irmão: Vivo ou morto? 873 01:02:15,666 --> 01:02:18,750 Você fala demais, acabe logo com isso. 874 01:02:18,833 --> 01:02:21,041 Por que desperdiçar uma bala em um babaca como você? 875 01:02:22,791 --> 01:02:23,791 Largue a arma. 876 01:02:29,791 --> 01:02:31,166 Quem é o babaca agora? 877 01:02:32,416 --> 01:02:33,625 Eles levaram Rob e Scarlett. 878 01:02:34,583 --> 01:02:35,750 O que vamos fazer, B? 879 01:02:36,208 --> 01:02:37,500 O que podemos fazer? 880 01:02:38,250 --> 01:02:39,333 Somos só nós agora. 881 01:02:48,125 --> 01:02:49,125 Ei. 882 01:02:50,916 --> 01:02:52,250 Ei, venha aqui. 883 01:02:53,291 --> 01:02:55,250 Tenho pensado, quando tudo isso passar, 884 01:02:57,583 --> 01:02:59,000 que tal a gente se casar? 885 01:03:02,666 --> 01:03:04,375 Santiago estava errado. 886 01:03:05,833 --> 01:03:07,708 Você ainda é meio doido. 887 01:03:08,250 --> 01:03:09,708 Porque quero me casar com você? 888 01:03:11,750 --> 01:03:13,541 Porque acha que isso vai passar. 889 01:03:16,666 --> 01:03:19,708 Aconteça o que acontecer, vou protegê-la. 890 01:03:36,916 --> 01:03:37,958 Droga. 891 01:03:42,291 --> 01:03:43,791 <i>Lee-Roy e Nacho.</i> 892 01:03:43,875 --> 01:03:46,250 <i>Os capangas de Tom e uma dupla de idiotas.</i> 893 01:04:25,041 --> 01:04:26,625 Tem alguma última palavra? 894 01:04:27,375 --> 01:04:28,375 Vá se ferrar. 895 01:04:30,166 --> 01:04:31,833 Eu esperava algo melhor. 896 01:04:34,291 --> 01:04:35,875 Ei, ei, ei. 897 01:04:36,333 --> 01:04:38,083 - Não tenha medo. - Tom pediu... 898 01:04:38,166 --> 01:04:40,041 - Não tenha medo. - Não, não. 899 01:04:40,375 --> 01:04:42,583 - Para você receber isso antes. - Vai ficar tudo bem. 900 01:04:44,083 --> 01:04:45,708 Não! 901 01:04:46,041 --> 01:04:47,500 Não, não! 902 01:04:47,583 --> 01:04:50,250 Não, não, não! 903 01:04:51,041 --> 01:04:52,041 Não! 904 01:04:54,541 --> 01:04:57,208 Seus malditos. Desgraçados. 905 01:05:09,166 --> 01:05:10,708 Diga adeus, vadia. 906 01:05:19,958 --> 01:05:22,666 Eles ficaram meio fofos, deitados assim. 907 01:05:23,750 --> 01:05:24,791 Que se dane. 908 01:05:25,541 --> 01:05:28,583 Deixe os lobos cuidarem da limpeza. 909 01:05:29,666 --> 01:05:31,708 - Vamos tomar uma cerveja. - Vamos. 910 01:09:07,375 --> 01:09:09,458 <i>Nunca me senti tão vazia em toda a minha vida.</i> 911 01:09:10,208 --> 01:09:12,625 <i>Não conseguia sentir dor. Não conseguia sentir nada.</i> 912 01:09:13,083 --> 01:09:15,875 <i>Meu único amor verdadeiro se foi em um piscar de olhos.</i> 913 01:09:20,875 --> 01:09:24,375 <i>Tudo que podia fazer era pegar o que dava e dar o fora dali.</i> 914 01:10:15,916 --> 01:10:17,750 <i>O que eu costumava dizer a você</i> 915 01:10:17,833 --> 01:10:20,083 <i>quando estava prestes a desistir de uma luta?</i> 916 01:10:22,791 --> 01:10:26,041 <i>Nunca fugiu de uma luta na sua vida.</i> 917 01:10:28,583 --> 01:10:29,708 É Scarlett. 918 01:10:32,166 --> 01:10:33,208 Podemos nos ver? 919 01:10:33,916 --> 01:10:36,541 LONDRES 920 01:10:39,291 --> 01:10:42,583 Scarlett, é bom vê-la novamente. 921 01:10:42,666 --> 01:10:46,291 Embora eu gostaria que fosse em circunstâncias diferentes. 922 01:10:46,750 --> 01:10:48,500 Rob era um bom homem. 923 01:10:49,166 --> 01:10:50,250 O melhor. 924 01:10:50,791 --> 01:10:53,666 Por isso vim aqui, para garantir que o legado dele não morra com ele. 925 01:10:57,458 --> 01:11:02,916 Eu só concordei com esta reunião por respeito ao Rob. 926 01:11:03,666 --> 01:11:08,333 Bem, eu admiro sua garra, mas vamos falar sério. 927 01:11:11,083 --> 01:11:13,833 Você é ninguém com nada com que negociar. 928 01:11:14,458 --> 01:11:18,416 Não faria a melhor diferença para mim se você morresse em uma vala. 929 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 Mas eu gosto de você, 930 01:11:21,833 --> 01:11:23,375 então não vou ajudá-la com isso. 931 01:11:24,625 --> 01:11:27,875 Victor, acompanhe a Sra. Scarlett até a porta. 932 01:11:27,958 --> 01:11:28,958 Ei. 933 01:11:30,708 --> 01:11:33,375 Realmente acha que vou deixar isso? 934 01:11:34,625 --> 01:11:35,625 Tudo bem. 935 01:11:36,750 --> 01:11:40,166 Você tem quatro minutos e meio. 936 01:11:42,041 --> 01:11:43,458 Eu vou assumir tudo. 937 01:11:44,333 --> 01:11:46,208 Toda a operação. 938 01:11:47,750 --> 01:11:51,625 E se eu tiver sucesso, entregarei tudo que Rob prometeu a você. 939 01:11:51,708 --> 01:11:52,958 Se você tiver sucesso. 940 01:11:58,375 --> 01:12:02,750 Sabe o que é preciso para sobreviver em nosso mundo sendo mulher? 941 01:12:03,750 --> 01:12:05,791 Não basta ser tão boa quanto um homem, 942 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 tem que ser duas vezes mais inteligente. 943 01:12:08,416 --> 01:12:11,750 Duas vezes mais cruel, três vezes uma dama, 944 01:12:11,833 --> 01:12:13,541 e dez vezes mais safada. 945 01:12:15,583 --> 01:12:17,708 Nada de "se", "mas" ou "talvez". 946 01:12:17,791 --> 01:12:21,791 É melhor você ter sucesso, ou vão comê-la viva. 947 01:12:22,916 --> 01:12:24,208 E... 948 01:12:26,958 --> 01:12:29,791 Pelo que estou vendo, não acho que tenha o que é preciso. 949 01:12:30,958 --> 01:12:34,416 Então, sinto muito pela sua perda. 950 01:12:35,458 --> 01:12:38,291 Mas, de agora em diante, lidarei com o outro lado. 951 01:12:43,041 --> 01:12:45,166 Suponho que não posso convencê-la do contrário. 952 01:12:45,666 --> 01:12:50,000 Eu ouvi, é o máximo que vai conseguir de mim. 953 01:12:51,166 --> 01:12:52,166 Tudo bem. 954 01:12:54,833 --> 01:12:55,958 - Eita. - E agora? 955 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Roubei dele. 956 01:12:59,041 --> 01:13:01,291 Se alguém se mexer, vou explodir os miolos dela. 957 01:13:02,708 --> 01:13:04,208 Eu disse que gostava de você, 958 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 mas você realmente está testando a minha paciência. 959 01:13:07,750 --> 01:13:10,250 Tempos desesperados pedem medidas desesperadas. 960 01:13:10,333 --> 01:13:15,166 Sabe quantas pessoas apontaram uma arma para mim e viveram? 961 01:13:16,250 --> 01:13:17,708 Não muitas, eu acho. 962 01:13:18,083 --> 01:13:21,083 Zero ponto zero. 963 01:13:32,458 --> 01:13:34,000 Eles mataram cada parte de mim. 964 01:13:35,750 --> 01:13:37,083 Deixaram-me sem nada, 965 01:13:37,708 --> 01:13:38,916 além de pele e osso. 966 01:13:40,291 --> 01:13:43,166 Então deveria ser muito grata por eles terem deixado isso para você 967 01:13:43,250 --> 01:13:45,000 e ir embora enquanto pode. 968 01:13:47,041 --> 01:13:48,666 Se você tivesse a escolha, você iria? 969 01:13:52,958 --> 01:13:54,791 Então sabe que eu tenho que ir até o fim. 970 01:13:56,083 --> 01:13:57,250 Duas semanas. 971 01:13:58,125 --> 01:13:59,833 Eu fecho o acordo, ou acabo morta. 972 01:14:05,083 --> 01:14:06,500 Ou me mate agora e acabe com isso. 973 01:14:08,500 --> 01:14:10,291 É assim que você vai vencê-los. 974 01:14:13,666 --> 01:14:16,291 Quando era pequena, minha avó me contava histórias 975 01:14:16,375 --> 01:14:20,375 de uma mulher da cidade natal dela chamada "Senhora Morte". 976 01:14:21,000 --> 01:14:22,500 Isto foi na Ucrânia. 977 01:14:23,625 --> 01:14:26,291 Seu nome verdadeiro era Lyudmila Pavlichenko. 978 01:14:28,208 --> 01:14:30,875 Ela devia ter a sua idade quando se juntou ao exército 979 01:14:30,958 --> 01:14:34,541 para combater os nazistas enquanto atacavam Sebastopol em 1941. 980 01:14:35,041 --> 01:14:37,958 E o talento dela era com um rifle, 981 01:14:38,041 --> 01:14:43,666 um rifle de longo alcance, e ela era muito boa nisso. 982 01:14:44,083 --> 01:14:48,416 Ela acabou tendo 309 mortes confirmadas. 983 01:14:49,083 --> 01:14:52,833 Mais do que qualquer um dos homens na unidade dela. 984 01:14:52,916 --> 01:14:55,416 Quero dizer, ela se tornou uma herói nacional. 985 01:14:56,166 --> 01:14:59,500 E ela foi a mulher mais incansável, destemida 986 01:14:59,583 --> 01:15:04,583 e implacável que você vai encontrar na vida. 987 01:15:05,833 --> 01:15:10,000 E eu acho que vocês duas teriam se dado bem. 988 01:15:11,708 --> 01:15:14,250 Vamos. Suma daqui. 989 01:15:14,333 --> 01:15:17,458 Mate todos eles, e quando terminar, me ligue. 990 01:15:18,625 --> 01:15:22,000 Enquanto estiver viva, o acordo está de pé. 991 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 UMA SEMANA DEPOIS... 992 01:16:16,666 --> 01:16:17,916 - Ei. Pare. - Ei. 993 01:16:18,000 --> 01:16:19,625 - Sou eu. - Solte-me, Danny. 994 01:16:22,875 --> 01:16:25,083 Ia matá-lo no meio da rua? Grande plano. 995 01:16:25,166 --> 01:16:28,083 - Eu o quero morto. - É mesmo? Eu também. 996 01:16:29,291 --> 01:16:31,416 Mas não pode ficar emotiva com essas coisas. 997 01:16:32,208 --> 01:16:34,750 Tem que manter uma certa distância. 998 01:16:36,791 --> 01:16:39,458 É isso que eu faço, então deixe-me ajudá-la. 999 01:16:43,458 --> 01:16:44,666 E Baraka? 1000 01:16:45,083 --> 01:16:47,500 - Ele sobreviveu? - Nós nos separamos. É mais seguro. 1001 01:16:47,833 --> 01:16:50,125 Bem, se ele for inteligente, terá ido para bem longe. 1002 01:16:51,375 --> 01:16:54,166 - Quer dizer que somos só nós? - Isso. 1003 01:16:55,875 --> 01:16:56,875 Você topa? 1004 01:17:00,416 --> 01:17:01,416 Sim. 1005 01:17:09,583 --> 01:17:10,916 Vai entrar 1006 01:17:11,750 --> 01:17:13,416 ou vai ficar aí babando? 1007 01:17:13,500 --> 01:17:14,625 Você tem uma boca e tanto. 1008 01:17:15,083 --> 01:17:16,375 O que mais ela sabe fazer? 1009 01:17:31,458 --> 01:17:32,541 Droga! 1010 01:17:44,041 --> 01:17:45,875 Tenha um pouco de dignidade. 1011 01:17:46,250 --> 01:17:47,708 Você não vai me matar. 1012 01:17:48,833 --> 01:17:50,333 Não tem colhões para isso, vadia. 1013 01:17:50,791 --> 01:17:52,500 O que colhões têm a ver com isso? 1014 01:17:57,416 --> 01:18:00,041 - Credo! - O que foi? 1015 01:18:02,291 --> 01:18:03,583 Cacetada. 1016 01:18:07,333 --> 01:18:08,875 Entre no carro, Duquesa. 1017 01:18:16,875 --> 01:18:18,083 De onde você saiu? 1018 01:18:18,166 --> 01:18:19,833 Tenho vigiado este lugar há uma semana. 1019 01:18:20,416 --> 01:18:23,541 Imagine minha surpresa ao ver uma mulher morta saindo pela porta. 1020 01:18:23,875 --> 01:18:25,166 É bom ver você também. 1021 01:18:25,500 --> 01:18:28,083 Danny, vejo que ficou longe de problemas. 1022 01:18:28,916 --> 01:18:31,625 Então me explique no que estava pensando. 1023 01:18:31,708 --> 01:18:34,625 Como adivinharia que ele cairia pela janela e arruinaria o plano? 1024 01:18:34,708 --> 01:18:36,083 Sempre arruínam o plano. 1025 01:18:36,708 --> 01:18:39,333 Em vez de criticar, por que não nos ajuda? 1026 01:18:40,208 --> 01:18:41,583 Do que ela está falando? 1027 01:18:42,083 --> 01:18:44,250 Estou falando sobre retomar o reino, Baraka. 1028 01:18:44,333 --> 01:18:47,666 Vou matar todo cretino que traiu Rob, e esse foi só o começo. 1029 01:18:47,750 --> 01:18:49,291 Você a meteu nisso, não foi? 1030 01:18:50,458 --> 01:18:51,625 Ficou louca? 1031 01:18:52,250 --> 01:18:54,416 Nunca estive tão lúcida na minha vida. 1032 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 O que houve com você? 1033 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Não tenho mais nada a perder. 1034 01:18:58,208 --> 01:18:59,333 E a sua vida? 1035 01:18:59,708 --> 01:19:01,291 Não podem me matar, já estou morta. 1036 01:19:03,333 --> 01:19:05,416 Tem alguma ideia do que está enfrentando? 1037 01:19:06,125 --> 01:19:08,125 Eu não ligo. 1038 01:19:10,416 --> 01:19:11,583 Vamos, B. 1039 01:19:12,666 --> 01:19:14,333 Não será uma festa sem você, amigo. 1040 01:19:14,416 --> 01:19:15,875 Você é tão louco quanto ela. 1041 01:19:16,791 --> 01:19:17,791 Se eu ajudar, 1042 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 vai ser só uma vez, depois acabou. 1043 01:19:20,833 --> 01:19:22,208 Uma vez é tudo que precisamos. 1044 01:19:22,666 --> 01:19:26,500 Para que entenda, Duquesa, está pedindo um juramento de sangue. 1045 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 Nós fazemos isso, ou morremos tentando. 1046 01:19:34,375 --> 01:19:36,708 Com Danny fora de ação, precisaremos de uma mão extra. 1047 01:19:36,791 --> 01:19:38,416 Muito engraçado, companheiro. 1048 01:19:38,750 --> 01:19:40,500 Conhecem alguém em quem podemos confiar? 1049 01:19:41,875 --> 01:19:42,875 Família. 1050 01:19:43,791 --> 01:19:45,875 Mas primeiro precisamos tirá-los da rua. 1051 01:19:46,666 --> 01:19:47,875 Eu conheço um lugar. 1052 01:19:49,041 --> 01:19:51,083 Podemos passar por um hospital? 1053 01:20:04,791 --> 01:20:06,083 Desculpe, estamos... 1054 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Meu Deus! 1055 01:20:08,708 --> 01:20:10,916 Duquesa, você está viva? 1056 01:20:11,916 --> 01:20:13,541 Arranjou um lugar legal. 1057 01:20:15,000 --> 01:20:16,125 É aconchegante. 1058 01:20:16,875 --> 01:20:18,458 Precisa de uns consertos, mas... 1059 01:20:19,416 --> 01:20:21,375 Mas o que está fazendo aqui? 1060 01:20:23,750 --> 01:20:25,000 Eu preciso da sua ajuda. 1061 01:20:26,958 --> 01:20:28,625 Não tenho muito a oferecer, 1062 01:20:28,958 --> 01:20:30,833 além de cerveja e um lugar para se esconder. 1063 01:20:30,916 --> 01:20:33,250 Nunca esquecerei o que fez por mim, Duquesa. 1064 01:20:34,958 --> 01:20:36,125 O lugar é seu. 1065 01:20:37,125 --> 01:20:38,375 Quem quer que sejam, 1066 01:20:38,708 --> 01:20:40,291 acabaram com o Nacho. 1067 01:20:41,041 --> 01:20:42,625 Deus do Céu! 1068 01:20:44,208 --> 01:20:47,625 Maldito Baraka, vingando a morte do dono. 1069 01:20:49,333 --> 01:20:50,958 Acha que devemos avisar os outros? 1070 01:20:55,916 --> 01:20:56,958 Ainda não. 1071 01:20:59,291 --> 01:21:00,958 Talvez possamos armar alguma coisa. 1072 01:21:06,958 --> 01:21:09,750 <i>Como Victor disse, vale a pena manter a família por perto.</i> 1073 01:21:10,750 --> 01:21:13,875 <i>Este é Jono, sobrinho de Baraka e nosso primeiro recruta.</i> 1074 01:21:14,666 --> 01:21:17,208 - Ao nosso amigo. - Ao Rob. 1075 01:21:25,375 --> 01:21:26,375 Tio! 1076 01:21:27,458 --> 01:21:28,458 Jono. 1077 01:21:32,083 --> 01:21:34,291 - É bom vê-lo. - É bom vê-lo também. 1078 01:21:34,375 --> 01:21:35,583 - Danny. - Danny. 1079 01:21:35,666 --> 01:21:37,291 - Tudo bem? - Prazer em conhecê-lo. 1080 01:21:37,375 --> 01:21:39,458 - Igualmente. - Então... 1081 01:21:40,208 --> 01:21:41,875 O que estamos fazendo nessa espelunca? 1082 01:21:42,625 --> 01:21:44,208 Esta é a minha casa, idiota. 1083 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 Se você não gosta, pode ir catar coquinho. 1084 01:21:48,041 --> 01:21:50,708 Esta é Maria. Ela está conosco. 1085 01:21:52,333 --> 01:21:53,333 Desculpe. 1086 01:21:53,958 --> 01:21:57,166 Então você negocia drogas, negociamos diamantes. 1087 01:21:57,250 --> 01:22:00,083 <i>Este é Fredo, um cliente bem traiçoeiro.</i> 1088 01:22:00,166 --> 01:22:02,000 Rob nunca se meteu com o seu negócio, 1089 01:22:02,916 --> 01:22:04,333 e você nunca se meteu com o dele. 1090 01:22:04,958 --> 01:22:08,375 Tudo estava tranquilo. 1091 01:22:10,625 --> 01:22:13,125 Então, por que está metendo o nariz onde não deveria? 1092 01:22:13,208 --> 01:22:16,208 Olhe, garota, não sei do que você está falando. 1093 01:22:16,291 --> 01:22:19,583 Dizem que você está abrigando um dos assassinos de Rob. 1094 01:22:20,375 --> 01:22:21,416 Eu quero saber onde. 1095 01:22:21,500 --> 01:22:24,500 Escute, Duquesa, ou seja lá qual for seu nome. 1096 01:22:25,458 --> 01:22:27,708 Se quer jogar no mundo dos homens, 1097 01:22:27,791 --> 01:22:30,375 é melhor estar disposta a colocar seu traseiro em jogo. 1098 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Todos nós nos arriscamos, mais cedo ou mais tarde. 1099 01:22:33,833 --> 01:22:35,125 Esse é o mundo em que vivemos. 1100 01:22:35,458 --> 01:22:38,125 Homem ou mulher, somos todos iguais por trás. 1101 01:22:39,791 --> 01:22:41,666 Por que não me diz onde ele está? 1102 01:22:42,625 --> 01:22:43,916 Seria muito mais fácil assim. 1103 01:22:44,000 --> 01:22:46,708 Eu já disse, eu não sei de nada. 1104 01:22:47,125 --> 01:22:49,125 Chame isso de intuição feminina, mas... 1105 01:22:50,208 --> 01:22:52,125 Acho que você está mentindo para mim. 1106 01:22:52,208 --> 01:22:54,416 O que quer dizer com... 1107 01:22:54,500 --> 01:22:56,416 Diga-me onde ele está, seu porco maldito, 1108 01:22:56,750 --> 01:22:59,125 ou vou empalar outra coisa na mesa. 1109 01:22:59,208 --> 01:23:01,666 - Onde ele está? - Tudo bem. Tudo bem. 1110 01:23:01,750 --> 01:23:04,666 Não sei onde ele está, mas sei de alguém que sabe. 1111 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 O nome dele é Riff. Riff. 1112 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 Legal. 1113 01:23:09,541 --> 01:23:10,750 DUQUESA ESTEVE AQUI 1114 01:23:10,833 --> 01:23:13,000 <i>Como ela é?</i> 1115 01:23:14,250 --> 01:23:15,708 Baraka não contou? 1116 01:23:15,791 --> 01:23:16,875 Não. 1117 01:23:17,208 --> 01:23:19,125 - Não contou a ele? - Não. 1118 01:23:20,916 --> 01:23:22,541 Bem, cara, ela é... 1119 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Ela é como uma Banshee. 1120 01:23:25,458 --> 01:23:26,458 Sério? 1121 01:23:27,375 --> 01:23:31,208 Sim, ela usa um enorme colar tribal 1122 01:23:31,291 --> 01:23:33,583 que fez com todos os testículos 1123 01:23:34,291 --> 01:23:36,750 dos homens que ela matou. 1124 01:23:37,750 --> 01:23:38,750 Sim. 1125 01:23:39,958 --> 01:23:41,208 Essa é a nossa Duquesa. 1126 01:23:42,458 --> 01:23:45,458 Então é melhor tomar cuidado com essa sua boca grande ou... 1127 01:23:46,125 --> 01:23:47,166 Já era. 1128 01:23:51,625 --> 01:23:53,166 Ela disse que pode entrar agora. 1129 01:23:53,250 --> 01:23:55,208 Ei, idiota, está sujando o chão de sangue. 1130 01:23:56,708 --> 01:23:57,708 Ei... 1131 01:24:02,666 --> 01:24:05,458 Tome. A Duquesa nunca esquece um amigo. 1132 01:24:13,375 --> 01:24:14,750 - Ei! - O quê? 1133 01:24:14,833 --> 01:24:16,791 - Você vem ou não? - Sim. 1134 01:24:19,208 --> 01:24:20,208 Rápido. 1135 01:24:24,041 --> 01:24:25,208 Você deve ser Jono. 1136 01:24:26,083 --> 01:24:27,125 Duquesa. 1137 01:24:27,791 --> 01:24:29,291 Entre, sente-se. 1138 01:24:39,291 --> 01:24:41,375 Baraka contou no que está se metendo? 1139 01:24:41,458 --> 01:24:43,750 - Ele contou. - E ainda assim, você veio. 1140 01:24:44,208 --> 01:24:45,541 Não tenho medo de problemas. 1141 01:24:45,875 --> 01:24:47,000 Se for para família. 1142 01:24:47,458 --> 01:24:48,791 Mas eu não sou da família. 1143 01:24:48,875 --> 01:24:50,708 O tio disse que você é como uma filha para ele. 1144 01:24:51,083 --> 01:24:52,166 Isso nos torna primos. 1145 01:24:54,500 --> 01:24:56,666 - Eu só tenho uma pergunta. - Qual é? 1146 01:24:57,958 --> 01:25:01,208 Como vamos derrubar a organização 1147 01:25:01,291 --> 01:25:04,000 com dois caras, duas garotas e um atirador maneta? 1148 01:25:04,083 --> 01:25:06,083 - Cuidado. - Sem ofensa. 1149 01:25:07,416 --> 01:25:08,500 Boa pergunta. 1150 01:25:10,541 --> 01:25:15,333 Se enfrentarmos esses cretinos, seremos massacrados. 1151 01:25:16,041 --> 01:25:17,791 Portanto, temos que ser mais espertos. 1152 01:25:18,666 --> 01:25:20,833 Derrotá-los um por um. 1153 01:25:21,166 --> 01:25:23,166 E talvez, se eu viver o suficiente, 1154 01:25:24,125 --> 01:25:26,166 usarei os testículos do Tom como brincos. 1155 01:25:27,041 --> 01:25:28,333 Achei que fosse como um colar. 1156 01:25:32,083 --> 01:25:35,000 Para você, vou fazer abotoaduras com eles. Que tal assim? 1157 01:25:36,458 --> 01:25:37,583 Tudo bem. 1158 01:25:37,666 --> 01:25:40,958 Sim, mas o que realmente precisamos é de mais homens. 1159 01:25:42,166 --> 01:25:43,541 E de grandes armas. 1160 01:25:43,625 --> 01:25:45,625 Homens e armas não são baratos. 1161 01:25:45,708 --> 01:25:47,541 Pelo menos não os de boa qualidade. 1162 01:25:50,291 --> 01:25:52,208 Minha Nossa Senhora! 1163 01:25:52,791 --> 01:25:56,291 Quando chegar a hora, teremos todos os homens e armas que precisamos. 1164 01:25:56,625 --> 01:25:59,166 Mas uma operação como essa, chama muita atenção. 1165 01:25:59,583 --> 01:26:02,041 Enquanto pensarem que estou morta, temos uma vantagem. 1166 01:26:02,125 --> 01:26:03,416 Vamos usar isso. 1167 01:26:04,625 --> 01:26:05,750 O que tem em mente? 1168 01:26:08,000 --> 01:26:10,166 Quando estava aprendendo a furtar carteiras, 1169 01:26:10,250 --> 01:26:14,125 estudei como os mágicos de rua desviavam a atenção do que estava acontecendo. 1170 01:26:14,583 --> 01:26:17,833 Se ficarem olhando para seus peitos, não veem você pegar a carteira. 1171 01:26:18,791 --> 01:26:20,250 Causamos um pouco de distração, 1172 01:26:21,250 --> 01:26:22,708 e os babacas nem nos verão chegar. 1173 01:26:24,791 --> 01:26:25,958 Não é mesmo, Michelle? 1174 01:26:27,833 --> 01:26:30,458 Calma, rapazes, ela está comigo. 1175 01:26:33,208 --> 01:26:35,541 - Que bom que pôde vir. - Que bom que ligou. 1176 01:26:35,625 --> 01:26:37,375 Pessoal, esta é minha amiga, Michelle. 1177 01:26:38,916 --> 01:26:40,041 Olá, Michelle. 1178 01:26:41,625 --> 01:26:43,958 - Bem-vinda ao hospício. - Hospício? 1179 01:26:44,291 --> 01:26:47,708 Sim. Tem que ser louco para estar aqui. 1180 01:26:47,791 --> 01:26:48,875 Falou. 1181 01:26:49,833 --> 01:26:52,083 Baraka, precisamos fazer uma visita domiciliar. 1182 01:26:52,541 --> 01:26:53,583 Quem é o alvo? 1183 01:26:58,875 --> 01:27:01,125 <i>Riff, assassino de aluguel barato.</i> 1184 01:27:01,541 --> 01:27:03,166 <i>Conhecido por trabalhar para Tom.</i> 1185 01:27:03,250 --> 01:27:04,250 Droga. 1186 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 - No que estava pensando, cara? - Droga. 1187 01:27:12,583 --> 01:27:15,708 Sei lá, agi por reflexo. 1188 01:27:17,208 --> 01:27:18,291 Coisa de ninja. 1189 01:27:19,500 --> 01:27:21,041 - Falou. - Doeu. 1190 01:27:26,375 --> 01:27:28,750 Caramba. Droga. 1191 01:27:29,750 --> 01:27:32,166 Eu já disse, não sei onde ele está. 1192 01:27:37,041 --> 01:27:38,541 Tire-me daqui. 1193 01:27:39,333 --> 01:27:41,000 Mas o problema, Riff, 1194 01:27:41,458 --> 01:27:44,500 é que você é um cretino mentiroso. 1195 01:27:45,416 --> 01:27:46,791 Pare. Caramba. 1196 01:27:50,208 --> 01:27:51,625 Sou um zé-ninguém. 1197 01:27:51,708 --> 01:27:55,083 Eles não me dizem a hora ou o dia, então não posso contar, entendeu? 1198 01:27:55,625 --> 01:27:57,791 É assim que vai ser? 1199 01:28:00,458 --> 01:28:01,541 Tudo bem. 1200 01:28:03,083 --> 01:28:04,375 Ele é todo seu, Duquesa. 1201 01:28:07,625 --> 01:28:08,791 O que é isso? 1202 01:28:11,333 --> 01:28:12,333 Esperem. 1203 01:28:13,000 --> 01:28:14,208 Esperem, esperem. 1204 01:28:14,291 --> 01:28:16,041 Aonde vocês vão? Esperem, esperem. 1205 01:28:16,416 --> 01:28:17,625 Pare, pare, pare. 1206 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 Espere, espere. 1207 01:28:26,750 --> 01:28:27,750 E então? 1208 01:28:28,500 --> 01:28:29,500 Então o quê? 1209 01:28:32,041 --> 01:28:33,166 Caramba. 1210 01:28:33,500 --> 01:28:35,625 Pare de enrolar, Riff. 1211 01:28:35,958 --> 01:28:37,250 Estou preocupado com ela. 1212 01:28:39,333 --> 01:28:42,708 Ela mudou desde que voltou. 1213 01:28:43,833 --> 01:28:46,666 Algo definitivamente a despedaçou. 1214 01:28:49,125 --> 01:28:50,541 Não pode ser consertado. 1215 01:28:51,291 --> 01:28:55,125 Quanto mais rápido confessar, mais cedo a dor para. 1216 01:28:56,125 --> 01:28:58,125 Espere. O que vai fazer? 1217 01:28:58,208 --> 01:29:00,666 Espere, espere. Por favor, por favor, por favor. 1218 01:29:09,000 --> 01:29:10,166 Onde está Lee-Roy? 1219 01:29:13,083 --> 01:29:16,041 Não sei. Ele está escondido na oficina dele. 1220 01:29:16,125 --> 01:29:19,416 Ele está escondido na oficina dele perto do aeroporto. Pare. 1221 01:29:25,458 --> 01:29:26,791 Já chega, Duquesa. 1222 01:29:37,083 --> 01:29:38,083 Ei. 1223 01:29:41,375 --> 01:29:45,458 Se eu o vir de novo, volto para terminar o trabalho. 1224 01:29:50,750 --> 01:29:51,750 Tome um refresco. 1225 01:29:55,666 --> 01:29:56,666 Droga. 1226 01:29:58,708 --> 01:30:00,166 Será que poderíamos 1227 01:30:01,625 --> 01:30:03,000 dar uma passada no hospital? 1228 01:30:09,458 --> 01:30:11,666 <i>Dois na frente, armados.</i> 1229 01:30:12,125 --> 01:30:13,166 <i>Nenhum sinal de Lee-Roy.</i> 1230 01:30:14,208 --> 01:30:15,333 Entendido. 1231 01:30:16,208 --> 01:30:17,250 Ele está lá. 1232 01:30:18,500 --> 01:30:20,750 Se quer saber minha opinião, e sei que não quer, 1233 01:30:20,833 --> 01:30:23,708 isso é uma armadilha e Lee-Roy é a isca. 1234 01:30:23,791 --> 01:30:26,625 - Não ligo, vou entrar do mesmo jeito. - E eu vou aonde ela for. 1235 01:30:26,708 --> 01:30:28,041 Pare de encorajá-la. 1236 01:30:29,416 --> 01:30:30,750 Quer viver para sempre? 1237 01:30:30,833 --> 01:30:31,833 Não. 1238 01:30:32,250 --> 01:30:34,291 Quer saber? Eu não me importaria. 1239 01:30:39,208 --> 01:30:40,333 Certo, Jono, é com você. 1240 01:30:52,666 --> 01:30:53,666 Parado aí. 1241 01:30:56,333 --> 01:30:58,958 Calma, pessoal. Relaxem. 1242 01:30:59,416 --> 01:31:01,333 Eu venho em paz, como podem ver. 1243 01:31:03,041 --> 01:31:06,708 Trouxe umas gatinhas <i>calientes</i> para vocês. 1244 01:31:08,666 --> 01:31:09,750 Olhem só para isso. 1245 01:31:10,416 --> 01:31:11,458 Lindas, não? 1246 01:31:21,291 --> 01:31:22,291 Droga. 1247 01:31:24,208 --> 01:31:25,916 - Não dá para abrir o portão. - Droga. 1248 01:31:26,333 --> 01:31:27,875 Vamos começar a festa. 1249 01:31:27,958 --> 01:31:29,208 Até que enfim, cacete. 1250 01:31:36,791 --> 01:31:38,750 Vão para o carro e deixem o motor ligado. 1251 01:31:39,125 --> 01:31:40,333 Eu cuido disso. 1252 01:31:51,041 --> 01:31:52,041 Lá em cima. 1253 01:31:54,583 --> 01:31:55,583 Vão. 1254 01:32:10,416 --> 01:32:11,416 Vão. 1255 01:32:28,750 --> 01:32:30,833 É Lee-Roy. Vou atrás dele. 1256 01:32:31,458 --> 01:32:32,458 Duquesa, cuidado. 1257 01:32:38,333 --> 01:32:40,583 - Ferrou, ferrou. - Droga. 1258 01:32:40,666 --> 01:32:41,833 Têm companhia. Saiam daí. 1259 01:33:46,166 --> 01:33:48,291 Desista, B. Acabou. 1260 01:33:58,208 --> 01:33:59,458 Foi bom conhecê-lo, amigo. 1261 01:35:12,166 --> 01:35:13,833 Estava apenas cumprindo ordens. 1262 01:35:13,916 --> 01:35:15,500 E agora você vai morrer por isso. 1263 01:35:15,583 --> 01:35:16,875 Por favor, Scarlett. 1264 01:35:16,958 --> 01:35:19,958 Scarlett morreu. Meu nome é Duquesa. 1265 01:35:52,583 --> 01:35:53,583 Droga. 1266 01:35:59,125 --> 01:36:00,291 Caramba. 1267 01:36:03,166 --> 01:36:05,458 - Sim. <i>- Bem-vinda de volta do túmulo.</i> 1268 01:36:05,791 --> 01:36:07,458 Nunca conversei com um cadáver antes. 1269 01:36:08,000 --> 01:36:10,333 - Nem eu. <i>- Estamos com seus amigos.</i> 1270 01:36:10,708 --> 01:36:12,375 <i>Mas quero lhe oferecer um acordo.</i> 1271 01:36:12,916 --> 01:36:14,708 A vida deles pela sua. 1272 01:36:16,375 --> 01:36:18,708 Tudo bem. Eu topo. 1273 01:36:38,791 --> 01:36:40,041 Ainda está viva, Scarlett? 1274 01:36:53,291 --> 01:36:55,333 Isso mesmo. Olhe feio para a gente. 1275 01:36:56,541 --> 01:36:59,583 Sei o quanto você gostaria de me matar agora. 1276 01:37:00,791 --> 01:37:03,958 E se estivesse no seu lugar, eu sentiria o mesmo. 1277 01:37:08,416 --> 01:37:09,750 Qual é a graça? 1278 01:37:09,833 --> 01:37:11,916 Estava imaginando você usando meus sapatos. 1279 01:37:15,541 --> 01:37:16,666 <i>A coisa está feia, eu sei.</i> 1280 01:37:16,750 --> 01:37:19,166 <i>Baraka tinha razão, os planos raramente dão certo,</i> 1281 01:37:19,250 --> 01:37:20,583 <i>mas continuem assistindo.</i> 1282 01:37:27,458 --> 01:37:28,875 Não me faça fazer isso de novo. 1283 01:37:30,250 --> 01:37:31,500 Vá encher o saco de outro. 1284 01:37:32,541 --> 01:37:34,000 Você tem estado muito ocupada 1285 01:37:35,375 --> 01:37:36,916 desde a sua ressurreição. 1286 01:37:38,541 --> 01:37:39,708 Mas depois que matou Nacho, 1287 01:37:39,791 --> 01:37:43,458 não foi preciso ser um gênio para saber que viria atrás do Lee-Roy. 1288 01:37:43,541 --> 01:37:44,875 Mas matou os dois. 1289 01:37:45,708 --> 01:37:46,833 Estou impressionado. 1290 01:37:47,375 --> 01:37:48,916 Você é fácil de impressionar, não é? 1291 01:37:54,583 --> 01:37:56,833 - Vá se ferrar - Não, vá se ferrar você! 1292 01:37:59,750 --> 01:38:00,916 Quer saber, Scarlett? 1293 01:38:02,125 --> 01:38:07,916 Só preciso ter certeza de que Rob não vai passar por aquela porta. 1294 01:38:09,083 --> 01:38:10,166 Não ficou sabendo? 1295 01:38:11,916 --> 01:38:12,916 Ele está morto. 1296 01:38:14,083 --> 01:38:15,083 Como você? 1297 01:38:17,791 --> 01:38:18,791 Tragam-nos aqui. 1298 01:38:25,125 --> 01:38:27,916 Espere, achei que tínhamos um acordo. Você me deu sua palavra! 1299 01:38:31,083 --> 01:38:32,833 Acha que cumpro minhas promessas? 1300 01:38:36,875 --> 01:38:38,166 Não. Danny. 1301 01:38:40,083 --> 01:38:41,166 Estou bem. 1302 01:38:42,041 --> 01:38:43,875 Seu filho da mãe. 1303 01:38:44,958 --> 01:38:47,375 Vá em frente e faça seus cortezinhos. 1304 01:38:49,708 --> 01:38:50,833 Ele está morto, entendeu? 1305 01:38:51,250 --> 01:38:52,375 Bem, infelizmente, 1306 01:38:53,250 --> 01:38:56,291 você estar aqui prova o contrário. 1307 01:38:58,250 --> 01:38:59,250 Desculpe, Danny. 1308 01:39:00,291 --> 01:39:01,291 Desgraçado! 1309 01:39:05,625 --> 01:39:07,041 Vá se ferrar! 1310 01:39:07,791 --> 01:39:10,000 - Você já era! - Tudo bem. 1311 01:39:13,666 --> 01:39:14,666 Droga. 1312 01:39:20,083 --> 01:39:23,375 Sabe, não é divertido quando eles param de gritar. 1313 01:39:24,041 --> 01:39:25,833 Acho que vamos ter que tentar outra coisa. 1314 01:39:30,916 --> 01:39:32,833 Vou curtir muito isso. 1315 01:39:36,458 --> 01:39:37,583 Vá para o inferno. 1316 01:39:39,083 --> 01:39:42,333 E quando eu terminar de lobotomizar Baraka, 1317 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 as garotas são as próximas. 1318 01:39:45,833 --> 01:39:50,375 Jesus Cristo! Ele está morto, está bem? 1319 01:40:00,375 --> 01:40:01,458 Quer saber? 1320 01:40:02,833 --> 01:40:03,875 Eu acredito em você. 1321 01:40:05,375 --> 01:40:10,125 Acho que vou conseguir dormir um pouco mais tranquilo hoje à noite. 1322 01:40:13,875 --> 01:40:14,958 Sabe, 1323 01:40:15,666 --> 01:40:17,541 eu sei por que você matou Rob. 1324 01:40:18,541 --> 01:40:20,333 E não foi só pelo negócio. 1325 01:40:21,000 --> 01:40:22,000 É mesmo? 1326 01:40:28,583 --> 01:40:29,625 Explique. 1327 01:40:30,791 --> 01:40:32,041 Rob tinha tudo. 1328 01:40:33,583 --> 01:40:34,916 Poder, 1329 01:40:36,083 --> 01:40:38,916 boa aparência, charme... 1330 01:40:41,041 --> 01:40:42,208 estilo. 1331 01:40:43,541 --> 01:40:44,625 O que você tem? 1332 01:40:54,625 --> 01:40:56,875 Você tem colhões, princesa. 1333 01:40:56,958 --> 01:40:59,875 Não tenho, não. Essa é a questão. 1334 01:41:00,291 --> 01:41:02,208 E é Duquesa, idiota. 1335 01:41:13,958 --> 01:41:16,458 Ei, Johannes. 1336 01:41:17,041 --> 01:41:19,708 E se lhe der um milhão de dólares para atirar na cabeça dele? 1337 01:41:22,625 --> 01:41:23,833 Esse é o seu grande plano? 1338 01:41:24,166 --> 01:41:25,666 Colocar um contra o outro? 1339 01:41:25,750 --> 01:41:26,875 Não, você já fez isso. 1340 01:41:27,833 --> 01:41:29,416 Você matou Rob e o irmão dele. 1341 01:41:30,625 --> 01:41:33,875 Johannes, acha que um homem assim está disposto a compartilhar o poder? 1342 01:41:34,541 --> 01:41:36,583 Não demorará muito até ele cortar sua cabeça. 1343 01:41:41,166 --> 01:41:43,333 - Nem pense nisso. - Pensar no quê? 1344 01:41:44,583 --> 01:41:47,500 Ela está certa, cara? Está planejando me matar também? 1345 01:41:51,833 --> 01:41:53,833 Não vê que ela está mexendo com a sua cabeça? 1346 01:41:53,916 --> 01:41:56,416 - Será? - Talvez eu mate você primeiro. 1347 01:41:56,750 --> 01:41:58,916 Rapazes, rapazes, rapazes... 1348 01:42:00,208 --> 01:42:03,208 Não acham que se meu plano de ir atrás de Lee-Roy 1349 01:42:03,583 --> 01:42:05,583 foi muito óbvio para vocês dois, 1350 01:42:06,791 --> 01:42:09,625 talvez ele seria muito óbvio para mim também? 1351 01:42:10,166 --> 01:42:11,208 O quê? 1352 01:42:29,916 --> 01:42:31,041 Rob uma vez me disse 1353 01:42:33,000 --> 01:42:35,208 <i>que poder, poder de verdade,</i> 1354 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 <i>não pode ser dado.</i> 1355 01:42:39,375 --> 01:42:40,541 Tem que ser tomado. 1356 01:42:44,416 --> 01:42:46,958 Olhe ao redor, é isso que estou fazendo, vadia estúpida. 1357 01:42:47,041 --> 01:42:50,041 Não, não. É o que acha que está fazendo. 1358 01:42:50,708 --> 01:42:52,083 Não tenho tempo para isso. 1359 01:42:53,875 --> 01:42:55,833 <i>Homens com armas grandes, lembra?</i> 1360 01:42:55,916 --> 01:42:58,083 <i>Diamantes são mesmo o melhor amigo das mulheres.</i> 1361 01:43:13,666 --> 01:43:15,125 Não, não. 1362 01:43:36,125 --> 01:43:37,125 Duquesa. 1363 01:43:38,166 --> 01:43:39,291 - Você está bem? - Estou. 1364 01:43:44,083 --> 01:43:45,166 Solte a arma, bonitão. 1365 01:43:45,875 --> 01:43:47,583 - Para trás. - Levante as mãos. 1366 01:43:48,625 --> 01:43:49,625 Ele é meu. 1367 01:43:56,250 --> 01:43:58,416 Quer me mostrar quão grandes são seus colhões? 1368 01:44:00,666 --> 01:44:01,833 Venha com o papai. 1369 01:44:32,333 --> 01:44:33,958 Eu vou matá-la. 1370 01:44:38,833 --> 01:44:40,458 É aqui que sua história termina, 1371 01:44:41,416 --> 01:44:42,416 princesa. 1372 01:44:44,208 --> 01:44:45,291 Faça o seu pior. 1373 01:45:05,250 --> 01:45:07,458 Scarlett, por favor. 1374 01:45:07,958 --> 01:45:09,375 Não foi pessoal. 1375 01:45:09,458 --> 01:45:11,625 Pare. Você massacrou Rob. 1376 01:45:12,541 --> 01:45:14,000 Não fica mais pessoal do que isso. 1377 01:45:14,458 --> 01:45:16,083 Mas, se serve de consolo, 1378 01:45:16,875 --> 01:45:18,500 foi um prazer fazer negócios com você. 1379 01:45:28,791 --> 01:45:29,916 Caramba. 1380 01:45:31,291 --> 01:45:32,916 Acho que fizemos o bastante por hoje. 1381 01:45:33,625 --> 01:45:34,708 Pode apostar. 1382 01:45:38,166 --> 01:45:40,041 Demorou, não é? 1383 01:45:40,125 --> 01:45:41,541 Não sabia mais o que dizer. 1384 01:45:41,625 --> 01:45:43,083 Difícil de acreditar. 1385 01:45:43,166 --> 01:45:44,625 Ei, cuidado, bobão. 1386 01:45:44,708 --> 01:45:46,000 Quanta gratidão. 1387 01:45:46,666 --> 01:45:48,625 Vamos, rapazes. Juntem suas coisas. 1388 01:45:54,458 --> 01:45:55,750 Tudo bem, Duquesa? 1389 01:45:56,208 --> 01:45:58,666 Nós conseguimos. Nós conseguimos, caramba. 1390 01:45:59,625 --> 01:46:02,208 Não. Você conseguiu. 1391 01:46:22,625 --> 01:46:25,041 <i>Sobrevivi por um triz.</i> 1392 01:46:25,125 --> 01:46:28,291 <i>E lá estava eu, com minha pequena estranha família.</i> 1393 01:46:28,375 --> 01:46:30,000 <i>Tudo deveria estar perfeito,</i> 1394 01:46:30,416 --> 01:46:32,875 <i>mas sempre haveria uma coisa faltando.</i> 1395 01:46:34,625 --> 01:46:35,750 Tudo bem, pessoal? 1396 01:46:40,833 --> 01:46:43,375 Aqui, vão se esbaldar. 1397 01:46:43,458 --> 01:46:44,708 Está de brincadeira comigo? 1398 01:46:47,583 --> 01:46:48,625 Vocês mereceram. 1399 01:46:52,125 --> 01:46:54,708 - Como está o braço, Danny? - Ótimo. 1400 01:46:56,291 --> 01:46:58,708 Duquesa, é Charlie. 1401 01:47:01,333 --> 01:47:04,333 - Charlie. <i>- De alguma forma, sabia que conseguiria.</i> 1402 01:47:06,958 --> 01:47:08,875 Sua primeira remessa chega na sexta. 1403 01:47:08,958 --> 01:47:10,375 Espero o pagamento na entrega. 1404 01:47:10,458 --> 01:47:12,250 Que tipo de idiota acha que sou? 1405 01:47:12,333 --> 01:47:13,666 <i>A que paga, é claro.</i> 1406 01:47:14,416 --> 01:47:17,541 Acho que você e eu podemos fazer grandes coisas juntas. 1407 01:47:17,875 --> 01:47:18,875 Talvez, 1408 01:47:19,833 --> 01:47:21,375 em outra vida, mas... 1409 01:47:23,333 --> 01:47:24,708 Cheguei ao fim da linha. 1410 01:47:25,333 --> 01:47:26,958 Baraka assumirá a partir de agora. 1411 01:47:29,125 --> 01:47:31,250 Do que você está falando? 1412 01:47:31,333 --> 01:47:32,375 Tchau, Charlie. 1413 01:47:36,458 --> 01:47:38,791 Aquela vadia acabou de desligar na minha cara? 1414 01:47:42,083 --> 01:47:43,125 Duquesa? 1415 01:47:44,666 --> 01:47:46,416 Eu fiz o que disse que faria, Baraka. 1416 01:47:47,083 --> 01:47:48,208 E agora acabou. 1417 01:47:50,375 --> 01:47:51,708 Cuide deles por mim. 1418 01:48:07,041 --> 01:48:10,666 <i>Então, aqui estou, progredi muito em pouco tempo.</i> 1419 01:48:14,750 --> 01:48:17,291 <i>No final do dia, eu sou o que sou.</i> 1420 01:48:17,708 --> 01:48:21,541 <i>Eu falo besteira, bato forte, bebo minha vodca pura,</i> 1421 01:48:21,625 --> 01:48:23,500 <i>e não aceito desaforo de ninguém.</i> 1422 01:48:25,625 --> 01:48:28,166 <i>Eu amei, eu o perdi.</i> 1423 01:48:28,250 --> 01:48:30,791 <i>Assumi o poder e ganhei meu respeito.</i> 1424 01:48:31,875 --> 01:48:34,583 <i>A vingança pode ser um prato que se come frio,</i> 1425 01:48:34,958 --> 01:48:36,625 <i>mas tem um sabor agridoce.</i> 1426 01:48:37,041 --> 01:48:40,250 <i>Eu fiz o que tinha que fazer e agora escolho ir embora.</i> 1427 01:48:40,666 --> 01:48:42,541 <i>Porque é isso que Rob ia querer.</i> 1428 01:48:59,541 --> 01:49:00,541 Riff? 1429 01:49:10,375 --> 01:49:13,083 <i>Calma aí, eu disse que já podiam ir embora?</i> 1430 01:49:17,125 --> 01:49:19,000 <i>Vamos tentar novamente, que tal?</i> 1431 01:49:41,250 --> 01:49:44,708 <i>Meu nome é Duquesa, e eu tenho uma regra simples:</i> 1432 01:49:45,416 --> 01:49:47,333 <i>nunca deixe que me vejam atacar.</i> 1433 01:49:47,416 --> 01:49:48,416 Ei! 1434 01:49:49,305 --> 01:50:49,205