Duchess
ID | 13194810 |
---|---|
Movie Name | Duchess |
Release Name | Duchess.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 18300732 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,458
Vai entrar,
ou vai ficar aí babando?
3
00:01:24,916 --> 00:01:26,291
Você tem uma boca e tanto.
4
00:01:27,458 --> 00:01:28,750
O que mais ela sabe fazer?
5
00:01:31,541 --> 00:01:33,375
Por que não entra e descobre?
6
00:01:34,250 --> 00:01:36,250
Então, qual é o seu nome, linda?
7
00:01:37,416 --> 00:01:38,791
Chame-me como quiser.
8
00:01:40,000 --> 00:01:43,166
Sou sua hoje,
com os cumprimentos de Santiago.
9
00:01:45,750 --> 00:01:47,833
Como você parece uma delícia,
10
00:01:47,916 --> 00:01:50,083
acho que vou chamá-la
11
00:01:52,750 --> 00:01:54,000
de Docinho.
12
00:01:57,333 --> 00:01:59,041
O que faz você
pensar que eu sou um doce?
13
00:02:03,791 --> 00:02:05,541
Por que você
não me mostra o que tem?
14
00:02:06,083 --> 00:02:07,125
Uau.
15
00:02:09,375 --> 00:02:10,791
Como quiser, linda.
16
00:02:16,916 --> 00:02:19,416
Parece o braço de um bebê
segurando uma maçã, não?
17
00:02:20,666 --> 00:02:22,708
Grande o suficiente
para os pássaros, eu acho.
18
00:02:25,500 --> 00:02:26,833
<i>Assim como pintos,</i>
19
00:02:26,916 --> 00:02:29,708
<i>o poder vem em todas
as diferentes formas e tamanhos.</i>
20
00:02:29,791 --> 00:02:30,958
<i>Você escolhe.</i>
21
00:02:31,041 --> 00:02:33,125
<i>Sexo, dinheiro, classe, política,</i>
22
00:02:33,208 --> 00:02:36,500
<i>ou apenas a vontade de derrubar outro
homem no chão e deixá-lo sangrando.</i>
23
00:02:36,583 --> 00:02:39,041
<i>Mas o poder não é
nada sem respeito.</i>
24
00:02:39,125 --> 00:02:40,166
<i>Se não a respeitam,</i>
25
00:02:40,250 --> 00:02:43,500
<i>mais cedo ou mais tarde algum idiota
vai aparecer e tirar esse poder de você.</i>
26
00:02:47,000 --> 00:02:48,333
Você!
27
00:02:48,416 --> 00:02:49,625
Mate o desgraçado!
28
00:03:00,333 --> 00:03:02,333
<i>Então esta sou eu, Scarlett.</i>
29
00:03:02,416 --> 00:03:04,000
<i>A típica garota de Londres.</i>
30
00:03:04,083 --> 00:03:05,541
<i>O grandalhão? Nacho.</i>
31
00:03:05,625 --> 00:03:08,125
<i>Mas não tenha pena dele.
Ele fez por merecer.</i>
32
00:03:09,916 --> 00:03:11,833
- Você não é real!
- Isso é real o suficiente?
33
00:03:15,791 --> 00:03:17,833
Seu maldito desgraçado!
34
00:03:26,125 --> 00:03:29,208
<i>Como pode notar,
estou muito longe de Peckham,</i>
35
00:03:29,291 --> 00:03:31,208
<i>mas eu não tenho nada
pelo que me envergonhar.</i>
36
00:03:36,500 --> 00:03:37,457
<i>Bem...</i>
37
00:03:37,458 --> 00:03:38,374
Droga!
38
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
<i>Não muito.</i>
39
00:03:53,208 --> 00:03:55,625
<i>Espere um pouco.
Estou me adiantando.</i>
40
00:03:56,083 --> 00:03:58,291
<i>Para realmente entender
onde tudo isso começou,</i>
41
00:03:58,375 --> 00:03:59,500
<i>temos que voltar um pouco.</i>
42
00:04:06,833 --> 00:04:07,833
LONDRES
43
00:04:07,875 --> 00:04:10,708
<i>...Voltar para quando eu conheci
o homem que mudou tudo.</i>
44
00:04:11,750 --> 00:04:13,833
<i>Não, não é ele.
Esse é só um alvo.</i>
45
00:04:16,125 --> 00:04:18,666
<i>E nem esse. Esse é o Adam.</i>
46
00:04:19,333 --> 00:04:21,500
<i>Pense nele como Fagin
para o meu Artful Dodger.</i>
47
00:04:21,833 --> 00:04:24,458
<i>O que eu pegava, ele tirava
uma parte e me dava cobertura.</i>
48
00:04:25,166 --> 00:04:27,333
<i>E essa é a minha melhor amiga,
Michelle.</i>
49
00:04:28,208 --> 00:04:30,833
Certo, amiga. Vamos ao trabalho.
50
00:04:31,208 --> 00:04:33,416
<i>Se víamos uma oportunidade,
aproveitávamos.</i>
51
00:04:33,500 --> 00:04:35,708
<i>Naquela época,
eu não tinha nada a perder.</i>
52
00:04:51,791 --> 00:04:54,791
<i>Não, estou falando
desse cara aí nos fundos,</i>
53
00:04:55,166 --> 00:04:56,458
<i>que eu nem vi chegar.</i>
54
00:05:29,625 --> 00:05:30,625
Sim?
55
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
Está bem.
56
00:05:35,875 --> 00:05:36,875
Era o Victor?
57
00:05:37,250 --> 00:05:40,208
Está tudo pronto. Charlie
recebe a entrega na sexta.
58
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
Legal.
59
00:06:04,500 --> 00:06:07,750
Vamos não estragar o momento.
Estive observando você trabalhar.
60
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
Tem muita habilidade.
61
00:06:09,000 --> 00:06:10,291
- Isso é uma armadilha?
- Não.
62
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
A polícia não corta
as mãos de quem rouba.
63
00:06:16,208 --> 00:06:17,207
Estou brincando.
64
00:06:17,208 --> 00:06:18,541
Então, que tal me soltar?
65
00:06:18,625 --> 00:06:19,875
E se eu não soltar?
66
00:06:19,958 --> 00:06:21,458
Meu namorado está ali,
67
00:06:21,541 --> 00:06:24,708
e você não vai querer se meter com ele.
Faça um favor a você mesmo e suma.
68
00:06:26,708 --> 00:06:28,250
Você tem mesmo um ferrão, não é?
69
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Sim, é isso mesmo. Então vaza.
70
00:06:30,166 --> 00:06:31,250
Ele não é seu namorado.
71
00:06:31,583 --> 00:06:32,583
Não?
72
00:06:32,916 --> 00:06:35,291
Ele é inferior a você.
Qualquer um pode ver isso.
73
00:06:35,375 --> 00:06:36,833
Você é um charme, não é?
74
00:06:38,250 --> 00:06:39,458
Agora, que tal me deixar ir?
75
00:06:41,583 --> 00:06:43,208
Acho que me deve uma bebida.
76
00:06:45,791 --> 00:06:47,208
Você deve gostar de sofrer.
77
00:06:47,625 --> 00:06:49,125
Pareço que me importo?
78
00:06:51,833 --> 00:06:53,125
Vodca, sem gelo.
79
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
Uísque puro malte, com gelo.
80
00:06:59,748 --> 00:07:01,748
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
81
00:07:01,750 --> 00:07:02,791
Obrigado.
82
00:07:13,000 --> 00:07:14,375
É melhor você beber rápido.
83
00:07:14,708 --> 00:07:15,833
Quando ele o vir aqui,
84
00:07:15,916 --> 00:07:18,791
vai atacá-lo com uma garrafa
quebrada antes que consiga sangrar.
85
00:07:18,875 --> 00:07:20,708
Então ouça o que eu
digo e vá embora.
86
00:07:22,041 --> 00:07:24,583
Vá você embora.
Eu vou me arriscar.
87
00:07:24,916 --> 00:07:27,250
Você tem coragem,
tenho que admitir.
88
00:07:27,875 --> 00:07:30,958
Quando estiver com a cara toda
deformada, não diga que não avisei.
89
00:07:31,541 --> 00:07:35,375
Olhe, podemos ficar nessa a noite
toda, ou podemos ir direto ao ponto.
90
00:07:36,125 --> 00:07:37,208
Eu gosto de você.
91
00:07:38,208 --> 00:07:39,541
Mas não pode me ter.
92
00:07:39,875 --> 00:07:41,291
Engole essa.
93
00:07:43,583 --> 00:07:46,166
E compre um novo relógio.
Esse aí já era.
94
00:07:48,041 --> 00:07:49,250
Muito observadora.
95
00:07:49,333 --> 00:07:51,125
Faz parte do meu trabalho.
96
00:07:53,416 --> 00:07:54,500
Droga, lá vem ele.
97
00:07:56,875 --> 00:07:59,541
O que está acontecendo aqui?
Está incomodando minha garota?
98
00:08:01,625 --> 00:08:02,666
Lá vamos nós.
99
00:08:03,916 --> 00:08:05,708
Nunca temos um momento chato.
100
00:08:05,791 --> 00:08:07,041
Com licença. Obrigado.
101
00:08:07,833 --> 00:08:09,750
É ninguém.
Só me perguntou as horas.
102
00:08:10,541 --> 00:08:12,416
Ouviu isso? Você é um ninguém.
103
00:08:13,000 --> 00:08:15,625
Quer saber que horas são?
É hora de se mandar, amigo.
104
00:08:15,708 --> 00:08:17,791
Vá em frente. Seja bonzinho.
105
00:08:24,541 --> 00:08:26,000
Está tudo bem aqui, cavalheiros?
106
00:08:27,750 --> 00:08:30,416
Vamos vazar. Já chamamos atenção
suficiente por uma noite.
107
00:08:35,000 --> 00:08:36,416
Cuide disso, está bem, Jimmy?
108
00:08:39,375 --> 00:08:41,625
Ei. Não tão rápido.
109
00:08:43,083 --> 00:08:44,666
Têm certeza
de que querem fazer isso?
110
00:08:46,833 --> 00:08:48,458
<i>Esse é Rob McNaughton.</i>
111
00:08:49,000 --> 00:08:50,833
<i>O futuro amor da minha vida.</i>
112
00:08:50,916 --> 00:08:52,750
<i>Ex-fuzileiro naval,
ex-presidiário,</i>
113
00:08:53,250 --> 00:08:55,125
<i>excepcional na cama, a propósito.</i>
114
00:08:55,208 --> 00:08:58,416
<i>E, claro, extremamente perigoso.</i>
115
00:09:04,250 --> 00:09:07,083
<i>Billy Baraka,
um mercenário de Angola.</i>
116
00:09:07,166 --> 00:09:09,250
<i>Cresceu lutando pela liberdade
na Guerra Civil,</i>
117
00:09:09,333 --> 00:09:11,375
<i>antes de lutar
por dinheiro no Congo.</i>
118
00:09:12,041 --> 00:09:14,291
<i>Junte-se ao Rob há 20 anos.</i>
119
00:09:14,375 --> 00:09:16,750
<i>E desde então, um cuida do outro.</i>
120
00:09:19,125 --> 00:09:21,166
<i>Danny Oswald, ex-SAS.</i>
121
00:09:21,500 --> 00:09:24,708
<i>Serviu no campo de batalha
antes de entrar no setor privado</i>
122
00:09:24,791 --> 00:09:26,791
<i>e fazer melhor uso
de suas habilidades.</i>
123
00:09:26,875 --> 00:09:28,208
<i>Mais precisamente, lucro.</i>
124
00:09:30,375 --> 00:09:32,375
<i>Ele conheceu Rob
em uma prisão sul-africana.</i>
125
00:09:32,708 --> 00:09:34,833
<i>São como carne
e unha já faz 10 anos.</i>
126
00:09:40,583 --> 00:09:42,958
<i>Estes eram os três mosqueteiros.</i>
127
00:09:43,041 --> 00:09:44,750
<i>Um por todos, e todos por um.</i>
128
00:09:44,833 --> 00:09:47,291
<i>E qualquer um que se metesse
com eles se dava mal.</i>
129
00:09:47,375 --> 00:09:48,375
Pense bem.
130
00:09:50,291 --> 00:09:52,791
Danny,
quero saber tudo sobre ela.
131
00:09:54,000 --> 00:09:55,916
Você com certeza sabe escolher,
amigo.
132
00:09:56,541 --> 00:09:58,166
Escolha não tem
nada a ver com isso.
133
00:10:02,125 --> 00:10:03,166
Olá.
134
00:10:03,583 --> 00:10:04,875
Posso ajudá-lo, querido?
135
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
Estou procurando alguém.
136
00:10:06,291 --> 00:10:07,249
E quem não está?
137
00:10:07,250 --> 00:10:09,333
<i>Tia Nelly, a mulher
mais esperta que conheço.</i>
138
00:10:09,416 --> 00:10:11,875
Vinte e poucos anos,
loira, olhos azuis.
139
00:10:11,958 --> 00:10:13,125
Deve ser Scarlett.
140
00:10:13,208 --> 00:10:14,833
Ela está lá no ringue, amor.
141
00:10:15,375 --> 00:10:17,875
E você deve ser a Tia Nelly,
com o gancho de direita.
142
00:10:17,958 --> 00:10:20,875
Já fui, querido. Já fui.
143
00:10:20,958 --> 00:10:22,208
Esse lugar é legal.
144
00:10:22,291 --> 00:10:25,666
Algumas mulheres compram salões
de beleza. Eu comprei este lugar.
145
00:10:26,333 --> 00:10:27,375
Tem personalidade.
146
00:10:27,458 --> 00:10:29,250
Eu tenho personalidade.
147
00:10:29,333 --> 00:10:30,791
Este lugar tem ratos.
148
00:10:31,833 --> 00:10:32,833
Scarlett!
149
00:10:33,250 --> 00:10:35,833
Tem um rapaz procurando por você.
150
00:10:43,708 --> 00:10:46,375
Caramba, novata!
Quantas vezes tenho que repetir?
151
00:10:46,750 --> 00:10:48,625
Nunca abaixe a guarda!
152
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Como me encontrou?
153
00:10:59,208 --> 00:11:01,583
- Andei perguntando por aí.
- Parece assédio.
154
00:11:01,666 --> 00:11:04,166
Não, assédio seria
uma atenção indesejada.
155
00:11:04,250 --> 00:11:05,416
Tenho namorado, lembra?
156
00:11:06,625 --> 00:11:07,958
Ainda insiste nessa história?
157
00:11:14,416 --> 00:11:16,583
Não fomos apresentados direito.
158
00:11:17,041 --> 00:11:18,041
Eu sou o Robert.
159
00:11:18,125 --> 00:11:19,416
Meus amigos me chamam de Rob.
160
00:11:20,125 --> 00:11:21,125
Scarlett.
161
00:11:22,500 --> 00:11:23,750
Como Scarlett O'Hara.
162
00:11:24,125 --> 00:11:25,625
Minha mãe dizia
que eu era teimosa.
163
00:11:29,333 --> 00:11:31,458
Quando vai
aprender a ficar no chão?
164
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
Nunca.
165
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
De onde você é?
166
00:11:36,791 --> 00:11:39,916
Originalmente dos EUA,
mas o trabalho me mantém no exterior.
167
00:11:40,000 --> 00:11:41,375
Que trabalho é esse?
168
00:11:41,458 --> 00:11:42,750
Oferta e demanda.
169
00:11:42,833 --> 00:11:44,000
A base é nas Ilhas Canárias,
170
00:11:44,083 --> 00:11:46,208
mas a maioria dos nossos
produtos vem da África.
171
00:11:46,916 --> 00:11:49,041
- Já esteve lá?
- Nunca estive em lugar algum.
172
00:11:49,458 --> 00:11:50,833
A África é linda.
173
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
Mas ela irá
desafiá-la a cada passo.
174
00:11:53,458 --> 00:11:54,541
Gosta de desafios?
175
00:11:54,625 --> 00:11:56,541
Se não vale a pena lutar,
não vale a pena ter.
176
00:11:56,625 --> 00:11:57,916
Parece um gângster falando.
177
00:12:05,291 --> 00:12:06,291
Faça o seu pior.
178
00:12:06,375 --> 00:12:08,333
Eu posso fazer isso o dia todo.
179
00:12:09,583 --> 00:12:10,582
Continue.
180
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
E você? Qual é a sua?
181
00:12:18,125 --> 00:12:19,625
Nunca deixo que me vejam atacar.
182
00:12:24,666 --> 00:12:26,500
Nada mau
para uma inglesa magrela.
183
00:12:29,916 --> 00:12:32,625
Então, que tal sexta à noite?
184
00:12:34,625 --> 00:12:36,666
Já disse. Não posso.
185
00:12:37,375 --> 00:12:39,000
Qual é a história entre vocês,
afinal?
186
00:12:39,500 --> 00:12:41,208
Eu estava com problemas,
e ele me ajudou.
187
00:12:41,291 --> 00:12:42,541
Então acha que deve a ele?
188
00:12:42,958 --> 00:12:44,083
É, tipo isso.
189
00:12:44,583 --> 00:12:45,833
Ele está atrapalhando você.
190
00:12:47,250 --> 00:12:50,500
Olhe, eu agradeço o interesse,
mas está perdendo seu tempo.
191
00:12:51,416 --> 00:12:52,500
Posso vê-la de novo?
192
00:12:54,125 --> 00:12:55,375
O que meus olhos lhe dizem?
193
00:12:58,333 --> 00:13:00,583
<i>Não me entenda mal,
eu fiquei tentada para caramba.</i>
194
00:13:00,666 --> 00:13:04,000
<i>Mas não sou de baixar a guarda só
porque um cara dá bola para ela.</i>
195
00:13:04,666 --> 00:13:07,500
<i>Hora de fazer uma visita ao único
homem em quem sempre pude confiar.</i>
196
00:13:12,041 --> 00:13:13,125
Tudo bem, maninho?
197
00:13:17,833 --> 00:13:19,291
Tem algum salgadinho?
198
00:13:19,375 --> 00:13:20,666
No armário de baixo.
199
00:13:20,750 --> 00:13:23,208
E me traga uma cerveja, estou
mais seco que penico de cego.
200
00:13:23,291 --> 00:13:25,583
<i>Dave, meu irmão do coração.</i>
201
00:13:25,666 --> 00:13:27,666
<i>Adora curry, trapaceia em cartas.</i>
202
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
Saúde.
203
00:13:41,666 --> 00:13:42,958
Conheci um gângster hoje.
204
00:13:43,833 --> 00:13:45,041
Al Capone?
205
00:13:45,125 --> 00:13:46,708
Estou falando sério, idiota.
206
00:13:46,791 --> 00:13:48,125
Um gângster de verdade.
207
00:13:48,625 --> 00:13:51,625
- Ele está louco para me levar para a cama.
- Informação demais.
208
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Você gosta dele?
209
00:13:54,375 --> 00:13:56,166
- Não sei.
- Claro que sabe, sua idiota.
210
00:13:56,250 --> 00:13:59,541
- Quer viver roubando carteiras?
- De jeito nenhum.
211
00:14:00,583 --> 00:14:04,875
Só não estou acostumada
com alguém sendo legal.
212
00:14:05,833 --> 00:14:08,250
- Isso me deixa nervosa.
- Você não tem medo de nada.
213
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
Só não acabe como a mamãe,
é só o que peço.
214
00:14:15,125 --> 00:14:18,000
Bem, acho que perdi
minha chance agora.
215
00:14:18,083 --> 00:14:19,625
Não adianta ficar pensando nisso.
216
00:14:23,791 --> 00:14:25,166
Beleza, minha vez.
217
00:14:27,500 --> 00:14:29,541
Vá, continue ali. Isso aí.
218
00:14:31,916 --> 00:14:33,083
Muito bom.
219
00:14:33,166 --> 00:14:34,250
Isso deve doer.
220
00:14:36,708 --> 00:14:38,041
Michelle, está pronta?
221
00:14:39,416 --> 00:14:40,750
Ei, o que houve?
222
00:14:40,833 --> 00:14:43,625
Estou me sentindo péssima.
Acho que estou ficando doente.
223
00:14:43,708 --> 00:14:46,208
Devia tirar a noite de folga.
Não está em condições de sair.
224
00:14:46,291 --> 00:14:48,541
Não posso, ele vai surtar.
Você sabe como ele é.
225
00:14:48,625 --> 00:14:51,333
Que se dane. Você é a melhor
que ele tem. Não vai ajudá-lo assim.
226
00:14:52,125 --> 00:14:54,833
Seja boazinha
e me traga um pouco de canja.
227
00:14:55,166 --> 00:14:56,750
Claro, amiga.
Vejo você mais tarde.
228
00:14:57,250 --> 00:14:58,916
- Tome cuidado.
- Sempre.
229
00:15:10,041 --> 00:15:12,083
Certo, estou indo.
230
00:15:13,083 --> 00:15:14,375
Evite confusão.
231
00:15:15,458 --> 00:15:16,958
E traga algo bom para mim.
232
00:15:18,666 --> 00:15:19,666
Que seja.
233
00:15:21,208 --> 00:15:24,291
<i>Então lá estava eu, de volta
à mesma rotina de sempre.</i>
234
00:15:24,375 --> 00:15:25,875
<i>Mas não parava de pensar nele.</i>
235
00:15:28,666 --> 00:15:30,916
<i>Se eu não fosse tão teimosa,
tão perturbada,</i>
236
00:15:31,375 --> 00:15:33,208
<i>talvez tivesse outra chance.</i>
237
00:15:33,291 --> 00:15:34,291
<i>Não importava.</i>
238
00:15:34,625 --> 00:15:35,708
<i>No mínimo,</i>
239
00:15:35,791 --> 00:15:39,458
<i>isso me inspirou a mudar e retomar
o controle da minha vida.</i>
240
00:15:43,166 --> 00:15:44,916
Onde você acha que está,
em um hotel?
241
00:15:45,666 --> 00:15:48,791
Vá trabalhar, ou volte
para as ruas onde eu a encontrei.
242
00:15:49,916 --> 00:15:51,000
Sua preguiçosa!
243
00:15:51,833 --> 00:15:52,833
Droga!
244
00:15:53,708 --> 00:15:55,041
Droga! Adam, pare!
245
00:15:55,500 --> 00:15:57,041
Pare! Pare com isso!
246
00:16:00,625 --> 00:16:03,708
Adam! Vai matá-la! Adam!
247
00:16:15,083 --> 00:16:16,083
Sim?
248
00:16:18,708 --> 00:16:19,708
Certo.
249
00:16:21,958 --> 00:16:22,958
Rob.
250
00:16:23,458 --> 00:16:24,958
Não sei se você se importa,
mas...
251
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
O quê?
252
00:16:26,916 --> 00:16:29,083
Queria saber tudo da garota,
certo?
253
00:16:32,333 --> 00:16:33,500
Scarlett Monaghan?
254
00:16:34,333 --> 00:16:35,458
- Ali.
- Obrigado.
255
00:16:43,083 --> 00:16:44,708
Não achei que o veria de novo.
256
00:16:45,625 --> 00:16:46,625
Eu achei.
257
00:16:48,541 --> 00:16:49,625
Doutor, como ela está?
258
00:16:50,250 --> 00:16:52,750
Duas costelas quebradas,
múltiplos cortes e contusões,
259
00:16:52,833 --> 00:16:54,541
principalmente nas mãos.
260
00:16:54,625 --> 00:16:57,375
Ela resistiu bem,
mas não diz com quem.
261
00:16:58,000 --> 00:16:59,375
Talvez ela conte para o senhor.
262
00:17:02,875 --> 00:17:03,958
Eu já sei.
263
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
Escute aqui.
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,541
Nunca mais vai voltar para lá.
265
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Para onde eu vou?
266
00:17:12,333 --> 00:17:15,166
Não posso ir para o Dave. Se ele
me vir assim, vai quebrar Adam.
267
00:17:15,250 --> 00:17:16,249
E você se importa?
268
00:17:16,250 --> 00:17:18,291
Não! Só não quero
que meu irmão vá para a prisão.
269
00:17:18,375 --> 00:17:19,541
Ninguém vai para a prisão.
270
00:17:20,250 --> 00:17:21,375
Precisa confiar em mim.
271
00:17:22,833 --> 00:17:24,375
As minhas coisas
estão lá e tenho...
272
00:17:24,458 --> 00:17:26,583
Esqueça suas coisas.
Vamos comprar coisas novas.
273
00:17:26,666 --> 00:17:27,666
E Michelle?
274
00:17:27,708 --> 00:17:30,291
Ele nunca mais vai encostar
um dedo nela ou em ninguém mais.
275
00:17:31,708 --> 00:17:32,750
Eu garanto.
276
00:17:39,458 --> 00:17:41,791
- Olá.
- Quem diabos são vocês?
277
00:17:54,375 --> 00:17:56,833
Só temos que decidir o que vamos
fazer com você, não é?
278
00:18:05,083 --> 00:18:06,291
- Tudo bem?
- Não pare.
279
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
Não se preocupe.
280
00:18:43,791 --> 00:18:45,916
- Não cobro pela hora.
- O quê?
281
00:18:46,500 --> 00:18:47,708
Não é isso.
282
00:18:50,708 --> 00:18:53,083
Meu irmão mais velho, Jack,
me deu isso nos meus 18 anos.
283
00:18:56,083 --> 00:18:58,083
Duas semanas depois,
ele foi morto na rua.
284
00:18:59,083 --> 00:19:00,791
Estava do lado
dele quando aconteceu.
285
00:19:01,458 --> 00:19:03,750
A única razão de eu estar vivo é
porque ele me protegeu.
286
00:19:04,250 --> 00:19:05,416
Foi assim que quebrou.
287
00:19:07,416 --> 00:19:09,583
- E você usa desde então?
- Sim.
288
00:19:10,625 --> 00:19:12,541
Faz-me lembrar
do Jack e do que ele fez.
289
00:19:16,041 --> 00:19:17,208
Força do hábito.
290
00:19:18,458 --> 00:19:20,041
Tivemos um passado ruim.
291
00:19:21,291 --> 00:19:24,083
Minha mãe chamava isso de adubo.
Dizia que nos ajudava a crescer.
292
00:19:24,416 --> 00:19:26,000
Sua mãe parece ser inteligente.
293
00:19:26,416 --> 00:19:27,416
Demais.
294
00:19:28,125 --> 00:19:29,625
Exceto quando se trata de homens.
295
00:19:30,250 --> 00:19:31,250
Seu pai?
296
00:19:31,791 --> 00:19:32,875
Ele era alcoólatra.
297
00:19:34,208 --> 00:19:35,916
Vivia bravo o tempo todo.
298
00:19:37,250 --> 00:19:40,500
Ele chegava em casa do bar,
com a cara toda vermelha,
299
00:19:40,583 --> 00:19:42,666
fedendo a cerveja e cigarro.
300
00:19:45,041 --> 00:19:46,416
E ele batia muito nela.
301
00:19:47,541 --> 00:19:49,583
Eu e meu irmão Dave
nos escondíamos no quarto.
302
00:19:50,416 --> 00:19:52,958
Dava ouvir os gritos
e berros lá embaixo.
303
00:19:55,708 --> 00:19:57,958
Às vezes, quando vou dormir,
ainda consigo ouvi-los.
304
00:19:59,166 --> 00:20:00,208
Babaca.
305
00:20:01,916 --> 00:20:02,916
Onde ele está agora?
306
00:20:03,208 --> 00:20:05,000
Apodrecendo na cadeia,
que é o lugar dele.
307
00:20:08,000 --> 00:20:11,666
Alguns anos atrás, ele atirou
em um segurança durante um assalto.
308
00:20:11,750 --> 00:20:13,125
Pegou 20 anos por isso.
309
00:20:14,250 --> 00:20:15,250
Um baita babaca.
310
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
Você é a primeira pessoa
para quem conto isso.
311
00:20:23,875 --> 00:20:26,083
Vou fazer xixi,
e aí podemos transar de novo.
312
00:20:38,000 --> 00:20:40,958
<i>Os dias passaram.
Os hematomas cicatrizaram.</i>
313
00:20:41,416 --> 00:20:43,750
<i>E eu e Rob ficávamos
cada vez mais próximos.</i>
314
00:20:45,125 --> 00:20:48,416
<i>Quem já esteve apaixonado vai saber
exatamente do que estou falando.</i>
315
00:20:49,375 --> 00:20:51,291
<i>É a melhor droga que existe.</i>
316
00:20:52,000 --> 00:20:55,083
<i>E eu estava chapada para caramba.</i>
317
00:21:26,833 --> 00:21:28,500
Desculpe,
são meus melhores amigos.
318
00:21:36,291 --> 00:21:37,291
Ande.
319
00:21:43,791 --> 00:21:46,208
- Robert!
- Venham comigo.
320
00:21:47,833 --> 00:21:48,833
Ande.
321
00:21:49,833 --> 00:21:51,458
Fique atrás de mim! Danny!
322
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
Baraka!
323
00:22:04,916 --> 00:22:06,625
Saia da frente. Droga!
324
00:23:28,291 --> 00:23:30,416
<i>E foi quando o vi
pela primeira vez.</i>
325
00:23:30,500 --> 00:23:31,541
<i>O Rob de verdade.</i>
326
00:23:31,875 --> 00:23:34,500
<i>O homem que morreria por mim,
o homem que mataria por mim.</i>
327
00:23:35,166 --> 00:23:36,375
<i>Não vou mentir,</i>
328
00:23:36,833 --> 00:23:38,666
<i>aquilo realmente me excitou.</i>
329
00:23:43,083 --> 00:23:45,000
- Pelo amor de Deus, cara.
- Vocês estão bem?
330
00:23:45,708 --> 00:23:48,125
Danny, me ajude com esse cara.
Vamos usar o carro deles.
331
00:23:48,916 --> 00:23:50,541
Baraka, leve Scarlett para cima.
332
00:23:50,625 --> 00:23:52,166
Não, eu não quero ir.
333
00:23:52,833 --> 00:23:54,500
Olhe, você vai ficar bem.
334
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
Fique com Baraka
enquanto limpo essa bagunça.
335
00:23:57,000 --> 00:23:59,166
Aqui, pegue isso.
336
00:23:59,833 --> 00:24:00,833
Olhe para mim.
337
00:24:01,500 --> 00:24:03,833
Ei, me desculpe.
338
00:24:04,666 --> 00:24:06,166
Nunca quis colocá-la em perigo.
339
00:24:06,833 --> 00:24:08,500
Se não estiver
aqui quando eu voltar...
340
00:24:14,916 --> 00:24:16,375
Vou protegê-la com a minha vida.
341
00:24:20,208 --> 00:24:21,250
Tudo bem.
342
00:24:21,833 --> 00:24:23,416
Acha que foram
os rapazes da Charlie?
343
00:24:23,500 --> 00:24:25,625
Não,
é muito doido até para a Charlie.
344
00:24:27,291 --> 00:24:28,416
Então, qual é o plano?
345
00:24:28,833 --> 00:24:30,166
O plano é seguir o plano.
346
00:24:31,000 --> 00:24:32,166
E sair da cidade.
347
00:24:47,833 --> 00:24:48,833
Baraka?
348
00:24:50,458 --> 00:24:51,458
Eu o mandei para casa.
349
00:24:54,250 --> 00:24:55,333
Você realmente ficou.
350
00:24:56,583 --> 00:24:58,083
Sabe que eu não fujo da raia.
351
00:24:59,083 --> 00:25:01,250
E conheço bem você.
Gosta de perigo.
352
00:25:02,541 --> 00:25:04,250
É parte da atração, certo?
353
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
Sim.
354
00:25:11,166 --> 00:25:13,416
Tome. Guardei para você.
355
00:25:14,833 --> 00:25:16,416
- O quê?
- Você se machucou.
356
00:25:16,500 --> 00:25:18,000
- Está tudo bem.
- Não, deixe eu ver.
357
00:25:20,958 --> 00:25:21,958
Respire fundo.
358
00:25:24,291 --> 00:25:26,833
- Calma.
- Droga.
359
00:25:26,916 --> 00:25:28,541
Você se saiu bem hoje à noite.
360
00:25:29,333 --> 00:25:31,208
O teste de verdade é
quando fica sem balas.
361
00:25:31,666 --> 00:25:32,833
Já estive em algumas lutas.
362
00:25:32,916 --> 00:25:34,958
Não,
eu não estou falando de boxe.
363
00:25:35,708 --> 00:25:39,125
Estou falando de uma luta até a morte,
onde qualquer coisa ao alcance é uma arma
364
00:25:39,208 --> 00:25:41,000
e faz o que precisa
para sobreviver.
365
00:25:41,083 --> 00:25:43,083
É aí que você descobre
quem você é de verdade.
366
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
Pronto.
367
00:25:46,541 --> 00:25:48,583
Então, por que não me diz
quem você é de verdade?
368
00:25:49,250 --> 00:25:51,500
Quem eram aqueles caras
que queriam nos matar hoje?
369
00:25:51,833 --> 00:25:52,833
Nós, não.
370
00:25:53,208 --> 00:25:54,208
Só eu.
371
00:25:57,083 --> 00:25:58,083
Por isso.
372
00:26:03,666 --> 00:26:05,041
Isso é o que eu acho que é?
373
00:26:05,416 --> 00:26:08,041
168 quilates.
374
00:26:10,375 --> 00:26:12,250
Achei que você traficava drogas.
375
00:26:12,333 --> 00:26:13,500
Eu já trafiquei.
376
00:26:13,583 --> 00:26:16,125
Roubei alguns carros.
Fiz um pouco de tráfico de armas.
377
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
Agora negocio diamantes.
378
00:26:21,333 --> 00:26:23,875
O mais importante a se saber
sobre o mercado de diamantes
379
00:26:23,958 --> 00:26:26,583
é que ele é sujo e corrupto.
380
00:26:27,958 --> 00:26:29,208
Todo mundo quer enganar você.
381
00:26:30,041 --> 00:26:31,791
O que precisa é ter um código.
382
00:26:31,875 --> 00:26:34,958
Eu não costumo negociar
com diamantes de conflito.
383
00:26:35,041 --> 00:26:36,958
Mas é impossível
deixá-los de fora.
384
00:26:37,041 --> 00:26:39,458
Acha que os joalheiros na Bond
Street ou na Quinta Avenida
385
00:26:39,541 --> 00:26:40,916
sabem de onde vêm as pedras?
386
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Não.
387
00:26:42,041 --> 00:26:44,083
A verdade é que eles
não querem saber.
388
00:26:44,500 --> 00:26:47,333
65% dos diamantes
do mundo vêm da África.
389
00:26:47,916 --> 00:26:48,916
Este aqui?
390
00:26:50,250 --> 00:26:52,291
Provavelmente foi
achado por algum coitado
391
00:26:52,375 --> 00:26:54,250
ralando até os ossos
em um buraco qualquer.
392
00:26:54,750 --> 00:26:57,916
Ele o encontra
e sabe que vale uma fortuna.
393
00:26:58,500 --> 00:27:00,708
O que ele vai fazer?
Voar para Antuérpia?
394
00:27:01,291 --> 00:27:02,333
Não.
395
00:27:02,416 --> 00:27:05,833
Então ele corre um grande risco:
enfia no traseiro,
396
00:27:06,166 --> 00:27:08,583
e o contrabandeia,
passando por guardas com facões.
397
00:27:09,416 --> 00:27:12,166
Depois ele vende para um nativo
por algumas centenas de dólares.
398
00:27:12,250 --> 00:27:14,958
E aí esse cara aumenta o preço
e vende de novo, e assim por diante.
399
00:27:15,041 --> 00:27:16,958
Até chegar nas mãos
de um chefe militar local.
400
00:27:17,041 --> 00:27:18,666
E aí que eu entro.
401
00:27:20,500 --> 00:27:22,791
Eu lido diretamente
com os chefes regionais.
402
00:27:23,125 --> 00:27:25,708
E eles são muito espertos
quando se trata de negócio.
403
00:27:25,791 --> 00:27:29,250
Se pisar na bola, o cortam em pedaços
para alimentar os crocodilos.
404
00:27:29,791 --> 00:27:34,500
As pedras que eu compro vão para Mumbai,
onde são cortadas e avaliadas.
405
00:27:34,916 --> 00:27:38,583
E aí, eu vendo para meus clientes
no Reino Unido, China, Rússia
406
00:27:39,208 --> 00:27:42,208
e o maior cliente de todos,
o bom e velho EUA,
407
00:27:42,625 --> 00:27:46,041
onde essas pedras acabam adornando
os dedos e pescoços de estrelas de cinema,
408
00:27:46,125 --> 00:27:48,458
rappers, e até da realeza.
409
00:27:48,833 --> 00:27:50,250
Isso é muito irado.
410
00:27:50,333 --> 00:27:52,208
É, e fica ainda mais irado.
411
00:27:54,250 --> 00:27:56,541
Conseguia essa pedra por 500 mil.
412
00:27:56,875 --> 00:27:59,208
Há 24 horas,
eu recebi uma ligação da Charlie.
413
00:28:00,291 --> 00:28:01,291
Quem é?
414
00:28:01,916 --> 00:28:06,083
Charlie é uma lenda
no mercado de diamantes.
415
00:28:07,125 --> 00:28:09,958
Ela bebe com traficantes
e janta com ex-presidentes.
416
00:28:10,333 --> 00:28:12,208
- Ela?
- Isso mesmo.
417
00:28:12,291 --> 00:28:14,833
Ela consegue uma pedra
para qualquer comprador no mundo.
418
00:28:14,916 --> 00:28:17,000
De príncipes sauditas
a chefes da Yakuza.
419
00:28:17,708 --> 00:28:19,958
E ela quer essa pedra.
420
00:28:20,041 --> 00:28:23,791
E ela me fez uma oferta
difícil de recusar.
421
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
Quanto?
422
00:28:26,541 --> 00:28:27,875
Quinze milhões.
423
00:28:29,375 --> 00:28:30,791
E isso é só uma amostra.
424
00:28:31,416 --> 00:28:33,416
Charlie quer
um fornecimento regular.
425
00:28:34,916 --> 00:28:36,375
- Você consegue fazer isso?
- Sim.
426
00:28:37,875 --> 00:28:40,041
Esse é o acordo que muda tudo.
427
00:28:41,125 --> 00:28:43,041
Esse é o acordo que nos liberta.
428
00:28:44,500 --> 00:28:45,791
E agora? O que acontece?
429
00:28:45,875 --> 00:28:48,041
Bem, agora fechamos
o acordo com Charlie.
430
00:28:49,083 --> 00:28:50,083
Quer vir?
431
00:28:51,125 --> 00:28:55,166
- O que eu posso fazer?
- Você pode me dar cobertura.
432
00:28:55,583 --> 00:28:59,000
Só se lembre
de vestir algo chamativo.
433
00:28:59,666 --> 00:29:03,041
- Quer que eu seja uma distração?
- Não, quero que você fique gata.
434
00:29:03,750 --> 00:29:05,125
Vou tentar.
435
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
A entrega será em 19 horas.
436
00:29:07,250 --> 00:29:10,750
Até lá, precisamos ficar quietos
e manter isto seguro.
437
00:29:11,416 --> 00:29:13,833
Bem, posso pensar em algumas
coisas para passar o tempo.
438
00:29:15,208 --> 00:29:16,291
Jogos de tabuleiro?
439
00:29:39,708 --> 00:29:42,625
Não é o que eu esperava
de uma rainha do crime internacional.
440
00:29:42,708 --> 00:29:43,708
Que lugar é esse?
441
00:29:43,791 --> 00:29:46,541
Quando não negocia diamantes
de um milhão de dólares,
442
00:29:46,625 --> 00:29:49,291
Charlie tem um negócio paralelo
de belas artes,
443
00:29:49,375 --> 00:29:51,375
estritamente
para os clientes mais ricos.
444
00:29:51,458 --> 00:29:52,458
Legal.
445
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Uau.
446
00:29:56,666 --> 00:29:57,666
Caramba.
447
00:29:59,750 --> 00:30:01,208
Não é nada mal.
448
00:30:01,916 --> 00:30:03,833
Tem mais quilates aqui
do que em Sainsbury's.
449
00:30:06,000 --> 00:30:09,166
Só tome cuidado com as mãos.
450
00:30:09,666 --> 00:30:11,958
Vou me comportar, prometo.
451
00:30:12,041 --> 00:30:14,291
- Vou avisar ao Victor que chegamos.
- Obrigado.
452
00:30:16,083 --> 00:30:17,166
Vamos pegar uma bebida.
453
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
Robert.
454
00:30:25,458 --> 00:30:26,458
Seja bem-vindo.
455
00:30:27,583 --> 00:30:29,250
E você deve ser Scarlett.
456
00:30:29,750 --> 00:30:31,791
Sou. Notícias voam mesmo.
457
00:30:32,541 --> 00:30:36,166
Scarlett, este é Victor, primo
da Charlie, de segundo grau.
458
00:30:36,250 --> 00:30:37,916
Negócios de família.
459
00:30:38,000 --> 00:30:41,500
Mantemos nossos amigos perto,
e nossa família mais perto ainda.
460
00:30:41,583 --> 00:30:44,708
<i>Victor Reznik,
ex-capanga da máfia russa.</i>
461
00:30:44,791 --> 00:30:46,250
<i>Agora trabalha para a Charlie.</i>
462
00:30:46,333 --> 00:30:47,375
E os seus inimigos?
463
00:30:48,666 --> 00:30:51,625
Não temos inimigos.
Por favor, me acompanhem.
464
00:30:56,916 --> 00:30:57,958
Tudo bem.
465
00:30:58,875 --> 00:30:59,958
Tome.
466
00:31:02,375 --> 00:31:04,000
Espere. Venha.
467
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
Ora, o que temos aqui?
468
00:31:08,666 --> 00:31:09,666
Uma das grandes.
469
00:31:10,583 --> 00:31:13,625
Calma, rapazes. Se continuarem
assim, vou ter que cobrar.
470
00:31:16,416 --> 00:31:17,458
Charlie?
471
00:31:17,541 --> 00:31:20,666
<i>Charlie. Parece da realeza,
mas xinga como um marinheiro.</i>
472
00:31:20,750 --> 00:31:24,125
Cavalheiros.
Scarlett, por favor, entre.
473
00:31:25,541 --> 00:31:27,041
Todo mundo aqui sabe meu nome?
474
00:31:27,125 --> 00:31:30,250
Scarlett Monaghan,
nascida em Peckham, 1995.
475
00:31:30,333 --> 00:31:32,875
Ninguém passa por essas portas
sem que eu conheça.
476
00:31:33,916 --> 00:31:37,458
Eles estavam armados,
mas nada além disso.
477
00:31:37,541 --> 00:31:41,041
Nossa, é uma grande faca, Baraka.
478
00:31:44,916 --> 00:31:46,583
Pretende levar os escalpos?
479
00:31:49,333 --> 00:31:51,750
Nunca se sabe
como a noite vai acabar.
480
00:31:51,833 --> 00:31:53,291
Tem toda razão!
481
00:31:55,166 --> 00:31:59,125
Parece que temos alguns problemas
de confiança para resolver.
482
00:31:59,208 --> 00:32:01,250
Então, senhoras, retirem-se.
483
00:32:02,083 --> 00:32:03,083
Vão.
484
00:32:05,708 --> 00:32:08,041
Se vou fazer negócio com alguém,
485
00:32:08,500 --> 00:32:11,291
gosto de saber quem são.
486
00:32:12,375 --> 00:32:15,291
E a melhor maneira é perguntar
com quem eles se deitam.
487
00:32:15,833 --> 00:32:18,916
Ele não usa uma arma para chamar
minha atenção, se é o que quer saber.
488
00:32:22,125 --> 00:32:25,916
Gostei dessa garota, Rob.
Ela é para casar.
489
00:32:32,708 --> 00:32:33,833
Confia nele?
490
00:32:34,625 --> 00:32:36,041
Sim, confio.
491
00:32:36,458 --> 00:32:40,458
Que bom. É muito difícil
encontrar isso hoje em dia.
492
00:32:41,791 --> 00:32:42,958
E ele me respeita.
493
00:32:44,458 --> 00:32:45,541
Que lindo.
494
00:32:48,291 --> 00:32:49,916
Vê esses feiosos?
495
00:32:50,416 --> 00:32:54,416
Cada um deles levaria um tiro
por mim. Alguns já levaram.
496
00:32:54,833 --> 00:32:58,125
Sabe por quê?
Porque esses homens são animais.
497
00:32:59,416 --> 00:33:03,666
Animais respeitam uma coisa:
autoridade natural.
498
00:33:04,250 --> 00:33:07,125
Ou você tem, ou não tem.
499
00:33:08,041 --> 00:33:09,125
Não é, Rob?
500
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
Pela minha experiência, sim.
501
00:33:15,458 --> 00:33:20,500
Por que não nos acalmamos
e continuamos o trabalho?
502
00:33:24,541 --> 00:33:27,041
É hora do espetáculo.
503
00:33:37,458 --> 00:33:38,750
Conhece esse homem?
504
00:33:39,875 --> 00:33:41,041
Não, eu não conheço.
505
00:33:41,625 --> 00:33:42,625
Tem certeza?
506
00:33:45,083 --> 00:33:48,583
Sabe, uma mulher sempre percebe
quando a outra está mentindo.
507
00:33:49,583 --> 00:33:53,625
E se estiver,
vou mandar um dos meus garotos
508
00:33:54,083 --> 00:33:57,375
arrastá-la para o banheiro e cortar
seu útero com uma faca enferrujada.
509
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Não o conheço.
510
00:33:59,208 --> 00:34:05,166
Ótimo. Porque esse maldito tentou
roubar do meu parceiro de negócios.
511
00:34:05,625 --> 00:34:08,000
O que é o mesmo
que roubar de mim.
512
00:34:09,083 --> 00:34:12,708
Se tem uma coisa que eu
não tolero, é pilantragem.
513
00:34:16,416 --> 00:34:17,791
Se você for sensível,
514
00:34:18,333 --> 00:34:19,416
olhe para lá.
515
00:34:23,875 --> 00:34:24,875
Victor.
516
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
Aprendi isso
517
00:34:38,416 --> 00:34:40,708
com um namorado
518
00:34:44,625 --> 00:34:45,958
em Bogotá.
519
00:34:50,791 --> 00:34:52,375
- Tudo bem?
- Nem pisquei.
520
00:35:06,416 --> 00:35:11,125
Sabe, eu poderia conseguir
uns dois milhões por isso.
521
00:35:12,375 --> 00:35:17,166
Não posso dizer que não estou
decepcionada por aparecer de mãos vazias.
522
00:35:18,208 --> 00:35:21,083
Cadê a minha mercadoria, cacete?
523
00:35:21,750 --> 00:35:25,875
Scarlett, acho que Charlie
gostaria de uma bebida.
524
00:35:32,166 --> 00:35:34,750
Bem, isso é uma surpresa.
525
00:35:42,250 --> 00:35:45,583
Que belezura.
526
00:35:45,666 --> 00:35:47,833
Victor, pague ao homem.
527
00:35:56,250 --> 00:35:57,708
Pegue. Vejo você lá na frente.
528
00:36:06,791 --> 00:36:10,583
Charlie, foi um prazer
fazer negócios com você.
529
00:36:12,791 --> 00:36:14,375
Mais uma coisa antes de você ir.
530
00:36:15,125 --> 00:36:19,375
Agora que somos parceiros, somos
mais do que amigos, somos família.
531
00:36:20,250 --> 00:36:23,166
Beberemos o sangue
dos nossos inimigos juntos.
532
00:36:28,083 --> 00:36:29,708
Não me faça de idiota.
533
00:36:30,500 --> 00:36:31,791
O primeiro de muitos.
534
00:36:32,291 --> 00:36:33,291
<i>Budmo!</i>
535
00:36:38,416 --> 00:36:39,833
Caramba, isso foi intenso.
536
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
O que achou da Charlie?
537
00:36:41,583 --> 00:36:44,041
Ela é completamente louca,
mas confesso que é direta.
538
00:36:44,125 --> 00:36:45,166
E como sabe disso?
539
00:36:45,250 --> 00:36:48,583
- Porque sou ótima em julgar as pessoas.
- E por que está com um vigarista como eu?
540
00:36:48,666 --> 00:36:50,083
Porque você me deixa excitada.
541
00:36:50,166 --> 00:36:51,958
Se eu falhar,
é meu traseiro em jogo.
542
00:36:52,041 --> 00:36:53,625
Que pena,
é um traseiro tão bonito.
543
00:37:00,333 --> 00:37:02,916
Mandou bem, Duquesa.
544
00:37:03,541 --> 00:37:05,125
Espere, a chamou de "duquesa"?
545
00:37:05,458 --> 00:37:10,083
Sim, ela lidou com aquilo
com classe, como uma duquesa.
546
00:37:10,583 --> 00:37:13,750
Por que não a chamou
de "princesa" ou algo assim?
547
00:37:13,833 --> 00:37:15,958
Não, Duquesa é melhor.
548
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Eu gostei.
549
00:37:18,291 --> 00:37:19,541
Problema resolvido.
550
00:37:20,500 --> 00:37:21,500
Apelido idiota.
551
00:37:27,416 --> 00:37:29,458
- Você deveria vê-lo antes de ir.
- Que se dane.
552
00:37:30,041 --> 00:37:33,166
Não pode ter
medo dele a vida toda.
553
00:37:34,250 --> 00:37:37,166
Olhe,
o que eu costumava dizer a você
554
00:37:37,250 --> 00:37:39,458
quando estava prestes
a desistir de uma luta?
555
00:37:40,708 --> 00:37:42,458
"Esqueça a dor e volte para lá."
556
00:37:42,541 --> 00:37:46,125
Certo, porque a dor passa,
557
00:37:47,083 --> 00:37:50,916
mas as escolhas que faz
ficam com você para sempre.
558
00:37:52,208 --> 00:37:55,458
Você nunca fugiu
de uma luta na sua vida.
559
00:38:06,416 --> 00:38:10,166
Ora,
olhe só quem decidiu aparecer.
560
00:38:14,333 --> 00:38:17,541
Vejo a menina que eu conheci
e a mulher diante de mim.
561
00:38:19,875 --> 00:38:22,541
FRANK DOIDO, OU PAPAI
562
00:38:22,875 --> 00:38:26,375
Bem,
nove anos e não tem nada a dizer?
563
00:38:30,416 --> 00:38:31,458
Obrigado.
564
00:38:33,458 --> 00:38:34,541
Não me agradeça.
565
00:38:35,583 --> 00:38:36,666
Ela sabe falar!
566
00:38:38,916 --> 00:38:40,208
Isso vai matá-lo.
567
00:38:44,125 --> 00:38:45,458
Bem que você gostaria.
568
00:38:50,083 --> 00:38:51,958
O que a mamãe viu em você?
569
00:38:52,541 --> 00:38:53,958
Eu tinha meus momentos.
570
00:38:55,416 --> 00:38:57,083
Ainda tenho de vez em quando.
571
00:38:58,083 --> 00:38:59,083
Credo.
572
00:38:59,958 --> 00:39:02,416
Sente algum remorso pelo que fez?
573
00:39:03,750 --> 00:39:05,875
Não adianta focar
no passado aqui dentro.
574
00:39:06,625 --> 00:39:10,250
Não, dizem que é aí
que reside a loucura.
575
00:39:11,916 --> 00:39:13,625
O que está feito está feito.
Ponto final.
576
00:39:26,333 --> 00:39:27,333
Estou indo embora.
577
00:39:29,375 --> 00:39:31,291
Embora deste lugar,
longe de você.
578
00:39:34,625 --> 00:39:37,250
Não queria ir sem olhar
nos seus olhos uma última vez
579
00:39:37,333 --> 00:39:38,791
para ver se há
uma alma aí dentro.
580
00:39:39,625 --> 00:39:40,791
E o que você vê?
581
00:39:42,666 --> 00:39:44,041
Nada que valha a pena salvar.
582
00:39:46,750 --> 00:39:49,291
Sabe, você pode
escolher para onde está indo,
583
00:39:49,375 --> 00:39:51,125
mas não pode
mudar de onde você veio.
584
00:39:51,791 --> 00:39:54,541
Você tem meu sangue
correndo nas suas veias.
585
00:39:55,458 --> 00:39:57,416
Significa que é
minha filha e sempre será.
586
00:39:57,500 --> 00:39:58,708
Não sou sua maldita filha.
587
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
E ainda assim, aqui está você.
588
00:40:01,750 --> 00:40:02,916
Procurando o quê?
589
00:40:04,333 --> 00:40:05,333
Aceitação?
590
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Absolvição?
591
00:40:06,958 --> 00:40:07,958
Conclusão?
592
00:40:10,666 --> 00:40:13,500
Você pode ter tudo isso, se quiser,
se isso a faz sentir melhor.
593
00:40:14,458 --> 00:40:18,875
Mas não venha aqui
tentando salvar minha alma,
594
00:40:19,375 --> 00:40:21,500
porque estou além da redenção.
595
00:40:27,041 --> 00:40:29,250
Eu não presto
desde o dia em que nasci.
596
00:40:29,333 --> 00:40:30,458
Sua mãe sabia disso.
597
00:40:30,916 --> 00:40:33,291
- E ela ficou mesmo assim.
- Não, ela ficou por medo.
598
00:40:34,125 --> 00:40:35,125
Não por amor.
599
00:40:37,625 --> 00:40:39,750
Deixe-me dar um conselho de pai.
600
00:40:40,500 --> 00:40:43,833
Pare de tentar entender,
porque nunca vai rolar.
601
00:40:46,958 --> 00:40:49,291
Se eu pudesse voltar no tempo,
faria tudo diferente?
602
00:40:50,500 --> 00:40:54,333
Eu ainda seria o mesmo Frank de sempre,
fazendo as mesmas escolhas de sempre.
603
00:40:56,583 --> 00:40:59,750
Aprendi a aceitar
quem eu sou há muito tempo.
604
00:41:00,125 --> 00:41:01,750
Talvez seja hora
de você fazer o mesmo.
605
00:41:02,583 --> 00:41:03,708
Minha nossa.
606
00:41:04,541 --> 00:41:06,708
Acha que vim aqui
para lhe dar uma chance?
607
00:41:06,791 --> 00:41:08,166
Não se engane.
608
00:41:08,875 --> 00:41:12,458
Você veio aqui para se olhar
no espelho. Apenas não gosta do que vê.
609
00:41:14,208 --> 00:41:15,333
Está errado.
610
00:41:16,291 --> 00:41:17,541
Eu não sou nada como você.
611
00:41:18,916 --> 00:41:20,833
Eu tenho vergonha
de ter você como pai.
612
00:41:21,708 --> 00:41:24,791
Querendo ou não, eu sou seu pai.
613
00:41:30,833 --> 00:41:34,166
Se chegar perto de nós novamente,
614
00:41:36,041 --> 00:41:37,416
eu mato você.
615
00:41:44,291 --> 00:41:45,708
Essa é minha garota.
616
00:41:48,416 --> 00:41:50,708
TENERIFE, ILHAS CANÁRIAS
617
00:41:54,125 --> 00:41:57,541
<i>Lembra quando disse que esse homem
mudaria minha vida? Olhe só isso.</i>
618
00:42:02,708 --> 00:42:05,791
<i>Sei que vai dizer que ele está
metido em negócios duvidosos,</i>
619
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
<i>mas eu não me importava.</i>
620
00:42:07,458 --> 00:42:10,791
<i>Se eu não estava disposta a arriscar
tudo por amor, então de que adianta?</i>
621
00:42:44,208 --> 00:42:45,500
Bem-vinda à sua nova casa.
622
00:42:46,208 --> 00:42:48,166
Meu Deus!
623
00:42:48,666 --> 00:42:49,666
Vamos.
624
00:42:52,500 --> 00:42:53,583
Ai, meu Deus.
625
00:42:55,333 --> 00:42:56,333
E então?
626
00:42:57,500 --> 00:42:58,500
O que você acha?
627
00:42:58,916 --> 00:42:59,916
Eu amei!
628
00:43:00,791 --> 00:43:01,791
Vamos, vamos.
629
00:43:29,208 --> 00:43:31,500
<i>Foi como estar
em casa pela primeira vez.</i>
630
00:43:31,833 --> 00:43:34,041
<i>E toda a gangue estava lá
para nos receber.</i>
631
00:43:34,125 --> 00:43:36,041
Santiago. Tom.
632
00:43:37,541 --> 00:43:39,916
Santiago. Esta é Scarlett.
Scarlett, Santiago.
633
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Olá, linda.
634
00:43:42,041 --> 00:43:44,416
<i>Santiago,
o parceiro local de Rob.</i>
635
00:43:44,500 --> 00:43:46,333
<i>Peito cabeludo e muito perfume.</i>
636
00:43:46,416 --> 00:43:49,625
<i>Ele começou contrabandeando drogas
para um dos cartéis galegos na Espanha.</i>
637
00:43:49,708 --> 00:43:53,500
<i>Até que Rob o recrutou, junto
com o meio-irmão idiota dele, Marco.</i>
638
00:43:53,583 --> 00:43:55,333
<i>Mas quanto menos souber dele,
melhor.</i>
639
00:43:56,916 --> 00:43:57,958
Johannes.
640
00:43:58,291 --> 00:44:00,958
<i>O seboso ambulante
é Johannes da África do Sul.</i>
641
00:44:01,041 --> 00:44:04,416
<i>Atirador contratado do Santiago
e completamente maluco.</i>
642
00:44:04,916 --> 00:44:09,083
<i>- E por último, mas não menos importante...</i>
- Meu velho e querido amigo, Tom Sullivan.
643
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Tom, esta é Scarlett.
644
00:44:13,208 --> 00:44:15,666
Rob deve ter mencionado você
umas centenas de vezes.
645
00:44:15,750 --> 00:44:17,625
Acho que tenho
que correr atrás do prejuízo.
646
00:44:18,083 --> 00:44:22,291
Sei todos os segredos dele. Com
um pouco de tequila, talvez eu conte.
647
00:44:22,875 --> 00:44:23,875
Vá se ferrar, Tom.
648
00:44:24,583 --> 00:44:25,583
Scarlett.
649
00:44:25,958 --> 00:44:26,958
Bem-vinda
650
00:44:28,791 --> 00:44:29,791
à Casa Bling.
651
00:44:30,041 --> 00:44:32,208
Santiago,
que comitê de boas-vindas é esse?
652
00:44:32,291 --> 00:44:33,333
Não é bem o seu estilo.
653
00:44:33,916 --> 00:44:35,708
Soubemos
do que aconteceu em Londres.
654
00:44:36,041 --> 00:44:37,458
Estamos um pouco preocupados.
655
00:44:39,333 --> 00:44:41,750
Vou falar com os caras.
Por que você não se acomoda?
656
00:44:41,833 --> 00:44:43,833
- Maria vai cuidar de você.
- Olá, senhora.
657
00:44:43,916 --> 00:44:45,291
- A gente se vê depois?
- Claro.
658
00:44:45,666 --> 00:44:46,833
Gostaria de uma bebida?
659
00:44:46,916 --> 00:44:48,416
Nós vamos ser melhores amigas.
660
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
Vamos conversar.
661
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
Olhe.
662
00:44:53,791 --> 00:44:55,666
Seja lá o que rolou,
entregamos a mercadoria.
663
00:44:56,166 --> 00:44:57,208
Charlie está contente.
664
00:44:58,125 --> 00:44:59,666
Vamos garantir
que continue assim.
665
00:45:01,625 --> 00:45:03,541
Acha que foi um golpe rival?
666
00:45:03,625 --> 00:45:05,333
Sabiam exatamente
o local e a hora.
667
00:45:07,375 --> 00:45:08,875
Tem que ser um trabalho interno.
668
00:45:16,625 --> 00:45:17,666
Rob.
669
00:45:17,750 --> 00:45:19,041
Ainda está conosco?
670
00:45:19,125 --> 00:45:21,458
- Isso é sério.
- Não me diga, Santiago.
671
00:45:22,458 --> 00:45:23,583
O que estão dizendo?
672
00:45:23,666 --> 00:45:25,500
Falamos com todas
as nossas fontes usuais.
673
00:45:26,125 --> 00:45:27,333
Ninguém sabe de nada.
674
00:45:27,416 --> 00:45:29,500
Ou estão com muito medo de falar.
675
00:45:29,583 --> 00:45:30,750
Então faremos eles falar.
676
00:45:31,750 --> 00:45:33,666
Quem estiver mexendo conosco
já está morto.
677
00:45:34,416 --> 00:45:35,458
Só não sabe disso ainda.
678
00:45:38,125 --> 00:45:40,166
<i>Na Inglaterra,
existe um sistema de classes.</i>
679
00:45:40,250 --> 00:45:43,666
<i>Onde nasceu, qual escola
frequentou, como você fala.</i>
680
00:45:43,750 --> 00:45:45,958
<i>Tem sido
assim por milhares de anos.</i>
681
00:45:46,041 --> 00:45:47,250
<i>E isso não vai mudar.</i>
682
00:45:47,583 --> 00:45:49,875
<i>Mas aqui, ninguém dá a mínima.</i>
683
00:45:50,208 --> 00:45:52,708
<i>A única regra é
a sobrevivência do mais apto.</i>
684
00:45:52,791 --> 00:45:54,875
<i>E essa é uma regra que aprecio.</i>
685
00:47:15,541 --> 00:47:16,583
Aí está ela.
686
00:47:17,291 --> 00:47:18,333
Bom dia, linda.
687
00:47:22,416 --> 00:47:24,000
- Gostou do meu bichinho?
- Fofo.
688
00:47:25,041 --> 00:47:26,125
Ela sabe sentar?
689
00:47:33,375 --> 00:47:34,416
Certo, vamos nessa.
690
00:47:35,083 --> 00:47:36,875
- Espere aí.
- Você está bem?
691
00:47:40,916 --> 00:47:42,291
Você é tão cheiroso.
692
00:47:42,375 --> 00:47:44,291
Você é incrível. Sabia disso?
693
00:47:46,333 --> 00:47:47,333
Tenho meus momentos.
694
00:47:47,750 --> 00:47:49,375
- Até mais tarde, está bem?
- Até mais.
695
00:47:56,000 --> 00:47:58,125
Bom dia, chefe.
696
00:47:58,208 --> 00:47:59,291
Nem uma palavra.
697
00:48:20,375 --> 00:48:23,750
- Bom dia, Maria.
- Senhora, quer algo?
698
00:48:23,833 --> 00:48:24,833
Chá inglês?
699
00:48:25,166 --> 00:48:26,458
Eu me viro.
700
00:48:27,500 --> 00:48:28,708
Senhora, não é incômodo.
701
00:48:29,750 --> 00:48:33,000
Tudo bem, mas só parar de me chamar
de "senhora" e tomar chá comigo.
702
00:48:34,166 --> 00:48:35,166
Está bem.
703
00:49:03,958 --> 00:49:04,958
Bom trabalho.
704
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
Muito bem.
705
00:49:09,833 --> 00:49:12,166
Cadê meu quitandeiro favorito,
Kamal?
706
00:49:12,250 --> 00:49:13,375
Que droga é essa?
707
00:49:14,291 --> 00:49:15,291
Droga.
708
00:49:15,541 --> 00:49:16,541
Abaixe!
709
00:49:23,250 --> 00:49:24,250
Rob?
710
00:49:26,041 --> 00:49:27,041
Rob?
711
00:49:28,708 --> 00:49:29,708
Rob?
712
00:49:31,416 --> 00:49:32,458
Não podemos ficar aqui!
713
00:49:33,500 --> 00:49:34,958
Vamos sair daqui! Mexa-se!
714
00:49:45,791 --> 00:49:46,791
Vá.
715
00:49:59,125 --> 00:50:00,125
Recarregando!
716
00:50:11,250 --> 00:50:12,250
Vá!
717
00:50:14,500 --> 00:50:15,541
Belo tiro.
718
00:50:34,333 --> 00:50:35,333
Peguei.
719
00:50:36,416 --> 00:50:37,416
Vá!
720
00:50:46,458 --> 00:50:47,708
Eles nos encurralaram.
721
00:50:47,791 --> 00:50:48,791
Quem são esses caras?
722
00:50:51,166 --> 00:50:52,625
Como vamos sair dessa?
723
00:50:53,666 --> 00:50:54,666
Assim.
724
00:50:55,041 --> 00:50:56,458
Venha aqui. Proteja-se.
725
00:51:03,041 --> 00:51:04,333
Vá buscar o carro!
726
00:51:13,625 --> 00:51:14,916
Vamos, vamos!
727
00:51:39,458 --> 00:51:40,458
Oi.
728
00:51:51,916 --> 00:51:52,916
Não!
729
00:51:55,708 --> 00:51:57,875
Por que não me dá o que eu quero?
730
00:51:59,875 --> 00:52:00,875
Ei!
731
00:52:07,583 --> 00:52:10,166
Gosta de pegar pesado,
sua vadia inglesa?
732
00:52:10,250 --> 00:52:12,250
- Saia da minha casa!
- Desculpe.
733
00:52:13,375 --> 00:52:16,125
- Não dá.
- Maria, fique atrás de mim.
734
00:52:18,666 --> 00:52:21,000
O quê?
Acha que eu vim aqui por ela?
735
00:52:59,708 --> 00:53:02,166
<i>O que posso dizer? Era ele ou eu.</i>
736
00:53:02,500 --> 00:53:04,916
<i>Mas vendo-o ali,
sangrando no chão,</i>
737
00:53:05,250 --> 00:53:06,958
<i>eu não senti nada.</i>
738
00:53:07,041 --> 00:53:09,250
<i>Talvez eu fosse como o meu pai
no fim das contas.</i>
739
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
<i>Mas também sabia que tinha
causado um grande transtorno.</i>
740
00:53:11,958 --> 00:53:13,541
<i>E eu não sabia
como Rob iria reagir.</i>
741
00:53:13,625 --> 00:53:15,416
Droga.
742
00:53:16,750 --> 00:53:19,000
Droga, droga, droga.
743
00:53:19,875 --> 00:53:20,875
Você está bem?
744
00:53:23,666 --> 00:53:25,166
Sim. Sim, Rob.
745
00:53:27,208 --> 00:53:28,625
Temos um probleminha.
746
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
Você está bem?
747
00:53:40,250 --> 00:53:41,500
Obrigada, Duquesa.
748
00:53:57,250 --> 00:53:59,416
- Cadê a Scarlett?
- Ela está lá em cima.
749
00:53:59,500 --> 00:54:00,500
Droga!
750
00:54:01,500 --> 00:54:02,500
Livre-se dele.
751
00:54:02,541 --> 00:54:04,333
- Baraka, ajude-o.
- Vou pegar uma corda.
752
00:54:08,458 --> 00:54:09,458
Maria, escute.
753
00:54:10,125 --> 00:54:11,875
Não é seguro para você aqui,
está bem?
754
00:54:19,875 --> 00:54:22,625
Pegue isso. E nunca
mais volte aqui, entendeu?
755
00:54:23,958 --> 00:54:25,000
Você entendeu?
756
00:54:25,416 --> 00:54:26,583
<i>Gracias, señor Robert.</i>
757
00:54:32,916 --> 00:54:34,208
Não, não, não, não, não.
758
00:54:36,458 --> 00:54:37,458
Cacete.
759
00:54:38,208 --> 00:54:39,208
<i>Scarlett!</i>
760
00:54:40,416 --> 00:54:41,416
Scarlett!
761
00:54:46,500 --> 00:54:47,541
Está machucada?
762
00:54:49,958 --> 00:54:51,041
Estou bem.
763
00:54:53,916 --> 00:54:54,916
Droga.
764
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Fale comigo.
765
00:55:01,541 --> 00:55:02,541
Droga.
766
00:55:06,833 --> 00:55:08,833
Rob, fale comigo.
767
00:55:15,333 --> 00:55:16,375
Por favor.
768
00:55:26,291 --> 00:55:27,583
Eu poderia ter perdido você.
769
00:55:35,041 --> 00:55:36,750
Um, dois, três.
770
00:55:38,333 --> 00:55:39,375
Pegue-o!
771
00:55:52,000 --> 00:55:53,458
- Sim?
- Marco está morto.
772
00:55:53,541 --> 00:55:55,291
- O que aconteceu?
- Não importa.
773
00:55:55,375 --> 00:55:57,083
Ele é um porco imundo
e teve o que mereceu.
774
00:55:57,166 --> 00:55:58,500
<i>Tudo bem, preciso que me ouça.</i>
775
00:55:58,583 --> 00:55:59,916
Ele veio até a minha casa.
776
00:56:00,000 --> 00:56:02,041
Veio atrás da Scarlett.
Ele passou dos limites.
777
00:56:02,125 --> 00:56:04,291
Era o problema do Jack.
Ele nunca escutava.
778
00:56:04,375 --> 00:56:06,250
Tudo bem, estou escutando.
779
00:56:06,666 --> 00:56:08,250
Marco era um cretino.
780
00:56:08,875 --> 00:56:11,791
Mas sangue é sangue, Rob.
E Santiago não vai deixar barato.
781
00:56:11,875 --> 00:56:14,208
Pelo menos sabemos
quem nos traiu, certo?
782
00:56:14,291 --> 00:56:18,083
Por enquanto, você e Scarlett precisam ir
para um esconderijo e ficar escondidos.
783
00:56:19,166 --> 00:56:21,083
<i>- E você?</i>
- Santiago é um homem de negócios.
784
00:56:21,166 --> 00:56:23,000
Vou tentar apelar
para a ganância dele.
785
00:56:23,333 --> 00:56:24,375
E se não der certo?
786
00:56:25,250 --> 00:56:28,250
<i>Então você, meu amigo,
vai fazer o que faz de melhor.</i>
787
00:56:29,083 --> 00:56:30,333
Matar o filho da mãe.
788
00:56:32,833 --> 00:56:34,125
- Pegou tudo?
- Acho que sim.
789
00:56:34,208 --> 00:56:37,000
- Vamos lá. Pegue aquilo.
- Rob, chegaram.
790
00:56:38,083 --> 00:56:40,125
- Vamos, temos que ir.
- Vamos, amor.
791
00:56:41,083 --> 00:56:42,083
Vamos lá.
792
00:56:42,791 --> 00:56:43,833
Obrigado.
793
00:56:44,708 --> 00:56:46,125
Obrigado. Vamos, vamos.
794
00:56:52,708 --> 00:56:53,708
Indo a algum lugar?
795
00:57:12,625 --> 00:57:13,625
Santiago.
796
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
Seu cretino.
797
00:57:16,625 --> 00:57:18,291
Por que não fica à vontade?
798
00:57:19,458 --> 00:57:24,958
Existe um velho ditado, Rob,
que parece pertinente a esta ocasião.
799
00:57:25,708 --> 00:57:28,958
Nunca convide um vampiro
para dentro de casa.
800
00:57:29,458 --> 00:57:30,958
Isso o deixa indefeso.
801
00:57:31,708 --> 00:57:34,666
Tudo se resume a sangue.
Importa-se se eu tomar uma bebida?
802
00:57:35,041 --> 00:57:36,125
Fique à vontade.
803
00:57:36,208 --> 00:57:37,625
- Quer uma?
- Vá se ferrar.
804
00:57:50,125 --> 00:57:54,458
Sempre dissemos que o negócio
vem primeiro, não importa o quê.
805
00:57:55,500 --> 00:57:59,208
Mas isso acabou
de ficar muito pessoal.
806
00:58:00,375 --> 00:58:01,416
Sabe...
807
00:58:04,333 --> 00:58:07,541
Eu sempre soube que algum dia
alguém viria me desafiar.
808
00:58:09,041 --> 00:58:10,958
Só esperava
que quando esse dia chegasse,
809
00:58:11,458 --> 00:58:13,916
ele tivesse coragem
de me olhar nos olhos
810
00:58:14,791 --> 00:58:16,375
e não me apunhalar pelas costas.
811
00:58:17,208 --> 00:58:18,958
Ele era meu irmão, Rob.
812
00:58:19,041 --> 00:58:21,375
Você, mais do que ninguém,
deveria entender isso.
813
00:58:23,208 --> 00:58:26,333
Mas eu sou um homem razoável.
814
00:58:29,291 --> 00:58:30,875
Negócios primeiro, certo?
815
00:58:33,333 --> 00:58:36,208
Então, você quer que o acordo
com Charlie seja fechado.
816
00:58:37,083 --> 00:58:39,500
E eu quero minha parte em carne.
817
00:58:40,541 --> 00:58:41,541
Ei, ei.
818
00:58:42,458 --> 00:58:43,791
Não faria isso se fosse você.
819
00:58:44,875 --> 00:58:46,791
Você não pode mais me ameaçar,
Rob.
820
00:58:47,291 --> 00:58:50,250
Houve um tempo em que ninguém
ousaria mexer com você.
821
00:58:50,708 --> 00:58:54,958
Você tinha o poder,
mas deixou escapar.
822
00:58:55,583 --> 00:58:57,000
É por isso que está fazendo isso?
823
00:58:58,250 --> 00:58:59,541
Quer o velho Rob de volta?
824
00:59:01,208 --> 00:59:03,166
Cuidado com o que deseja.
825
00:59:07,250 --> 00:59:12,083
O velho Rob pode ter sido louco,
mas pelo menos eu o respeitava.
826
00:59:12,416 --> 00:59:14,333
Este novo Rob?
É só conversa fiada.
827
00:59:16,250 --> 00:59:17,250
Corra!
828
00:59:19,916 --> 00:59:21,041
Corra!
829
00:59:21,750 --> 00:59:22,750
Corra!
830
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
Não!
831
00:59:32,791 --> 00:59:35,000
Você deveria colocar
uma coleira nessa garota.
832
00:59:35,083 --> 00:59:36,291
Ela está fora de controle.
833
00:59:37,875 --> 00:59:39,166
O que eu disse, Rob?
834
00:59:39,875 --> 00:59:42,250
Você nunca ouve.
E agora é tarde demais.
835
00:59:44,375 --> 00:59:45,416
Por favor! Vá se danar!
836
00:59:46,333 --> 00:59:48,500
- Rob?
- Isso foi desnecessário!
837
00:59:54,833 --> 00:59:56,291
Há quanto tempo nos conhecemos?
838
00:59:57,875 --> 01:00:00,625
Quanto tempo levou
para construirmos isso?
839
01:00:01,375 --> 01:00:03,083
Vinte anos, caramba!
840
01:00:04,125 --> 01:00:06,583
E onde estava seu velho amigo Tom
todo esse tempo?
841
01:00:07,541 --> 01:00:09,500
Bem ao seu lado.
842
01:00:09,583 --> 01:00:12,833
- Sempre a madrinha, nunca a noiva.
- Vá se ferrar!
843
01:00:13,875 --> 01:00:15,833
Sacrifiquei muita coisa
844
01:00:15,916 --> 01:00:19,125
para ficar parado vendo você jogar
tudo fora por uma maldita garota.
845
01:00:19,958 --> 01:00:21,458
Não vou deixar isso acontecer.
846
01:00:23,458 --> 01:00:24,458
Fique sabendo,
847
01:00:25,458 --> 01:00:28,000
Santiago disse ao Marco
para matar Scarlett.
848
01:00:29,625 --> 01:00:31,375
Achei que era uma decisão ruim.
849
01:00:32,083 --> 01:00:33,416
Parece que eu estava certo.
850
01:00:34,583 --> 01:00:35,833
Quanto a você...
851
01:00:37,041 --> 01:00:38,166
Isso é comigo.
852
01:00:38,583 --> 01:00:39,750
Seu babaca.
853
01:00:40,291 --> 01:00:41,291
Você está morto.
854
01:00:41,833 --> 01:00:42,916
Não, Rob.
855
01:00:44,291 --> 01:00:45,291
Você está.
856
01:00:47,000 --> 01:00:48,666
Igualzinho
ao inútil do seu irmão.
857
01:00:49,666 --> 01:00:51,500
Vou arrancar seu coração.
858
01:00:56,875 --> 01:00:57,875
Tirem-no daqui.
859
01:01:09,541 --> 01:01:10,541
Baraka.
860
01:01:11,250 --> 01:01:12,291
O cão leal.
861
01:01:13,333 --> 01:01:15,000
Fiel até o fim.
862
01:01:19,250 --> 01:01:22,166
Melhor um cão do que um rato.
863
01:01:24,333 --> 01:01:26,833
Sabe, poder exige traição.
864
01:01:27,875 --> 01:01:29,541
Caso contrário, ele estagna.
865
01:01:30,375 --> 01:01:33,125
Mais cedo ou mais tarde, alguém
vai tentar tirar isso de você.
866
01:01:33,208 --> 01:01:35,958
Eu só espero não me dar mal
por algo tão bobo
867
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
quanto o amor.
868
01:01:38,500 --> 01:01:41,166
Veja, Rob ama essa vadia,
você ama seu amigo.
869
01:01:42,250 --> 01:01:43,458
Veja no que deu.
870
01:01:47,666 --> 01:01:49,958
Ouvi dizer que você gosta
de alimentar os animais.
871
01:01:54,125 --> 01:01:55,958
Então por que não vai alimentar
os animais?
872
01:02:12,416 --> 01:02:15,125
Você escolhe,
irmão: Vivo ou morto?
873
01:02:15,666 --> 01:02:18,750
Você fala demais,
acabe logo com isso.
874
01:02:18,833 --> 01:02:21,041
Por que desperdiçar uma bala
em um babaca como você?
875
01:02:22,791 --> 01:02:23,791
Largue a arma.
876
01:02:29,791 --> 01:02:31,166
Quem é o babaca agora?
877
01:02:32,416 --> 01:02:33,625
Eles levaram Rob e Scarlett.
878
01:02:34,583 --> 01:02:35,750
O que vamos fazer, B?
879
01:02:36,208 --> 01:02:37,500
O que podemos fazer?
880
01:02:38,250 --> 01:02:39,333
Somos só nós agora.
881
01:02:48,125 --> 01:02:49,125
Ei.
882
01:02:50,916 --> 01:02:52,250
Ei, venha aqui.
883
01:02:53,291 --> 01:02:55,250
Tenho pensado,
quando tudo isso passar,
884
01:02:57,583 --> 01:02:59,000
que tal a gente se casar?
885
01:03:02,666 --> 01:03:04,375
Santiago estava errado.
886
01:03:05,833 --> 01:03:07,708
Você ainda é meio doido.
887
01:03:08,250 --> 01:03:09,708
Porque quero me casar com você?
888
01:03:11,750 --> 01:03:13,541
Porque acha que isso vai passar.
889
01:03:16,666 --> 01:03:19,708
Aconteça o que acontecer,
vou protegê-la.
890
01:03:36,916 --> 01:03:37,958
Droga.
891
01:03:42,291 --> 01:03:43,791
<i>Lee-Roy e Nacho.</i>
892
01:03:43,875 --> 01:03:46,250
<i>Os capangas de Tom
e uma dupla de idiotas.</i>
893
01:04:25,041 --> 01:04:26,625
Tem alguma última palavra?
894
01:04:27,375 --> 01:04:28,375
Vá se ferrar.
895
01:04:30,166 --> 01:04:31,833
Eu esperava algo melhor.
896
01:04:34,291 --> 01:04:35,875
Ei, ei, ei.
897
01:04:36,333 --> 01:04:38,083
- Não tenha medo.
- Tom pediu...
898
01:04:38,166 --> 01:04:40,041
- Não tenha medo.
- Não, não.
899
01:04:40,375 --> 01:04:42,583
- Para você receber isso antes.
- Vai ficar tudo bem.
900
01:04:44,083 --> 01:04:45,708
Não!
901
01:04:46,041 --> 01:04:47,500
Não, não!
902
01:04:47,583 --> 01:04:50,250
Não, não, não!
903
01:04:51,041 --> 01:04:52,041
Não!
904
01:04:54,541 --> 01:04:57,208
Seus malditos. Desgraçados.
905
01:05:09,166 --> 01:05:10,708
Diga adeus, vadia.
906
01:05:19,958 --> 01:05:22,666
Eles ficaram meio fofos,
deitados assim.
907
01:05:23,750 --> 01:05:24,791
Que se dane.
908
01:05:25,541 --> 01:05:28,583
Deixe os lobos
cuidarem da limpeza.
909
01:05:29,666 --> 01:05:31,708
- Vamos tomar uma cerveja.
- Vamos.
910
01:09:07,375 --> 01:09:09,458
<i>Nunca me senti tão vazia
em toda a minha vida.</i>
911
01:09:10,208 --> 01:09:12,625
<i>Não conseguia sentir dor.
Não conseguia sentir nada.</i>
912
01:09:13,083 --> 01:09:15,875
<i>Meu único amor verdadeiro se foi
em um piscar de olhos.</i>
913
01:09:20,875 --> 01:09:24,375
<i>Tudo que podia fazer era pegar
o que dava e dar o fora dali.</i>
914
01:10:15,916 --> 01:10:17,750
<i>O que eu costumava dizer a você</i>
915
01:10:17,833 --> 01:10:20,083
<i>quando estava prestes
a desistir de uma luta?</i>
916
01:10:22,791 --> 01:10:26,041
<i>Nunca fugiu
de uma luta na sua vida.</i>
917
01:10:28,583 --> 01:10:29,708
É Scarlett.
918
01:10:32,166 --> 01:10:33,208
Podemos nos ver?
919
01:10:33,916 --> 01:10:36,541
LONDRES
920
01:10:39,291 --> 01:10:42,583
Scarlett, é bom vê-la novamente.
921
01:10:42,666 --> 01:10:46,291
Embora eu gostaria que fosse
em circunstâncias diferentes.
922
01:10:46,750 --> 01:10:48,500
Rob era um bom homem.
923
01:10:49,166 --> 01:10:50,250
O melhor.
924
01:10:50,791 --> 01:10:53,666
Por isso vim aqui, para garantir
que o legado dele não morra com ele.
925
01:10:57,458 --> 01:11:02,916
Eu só concordei com esta reunião
por respeito ao Rob.
926
01:11:03,666 --> 01:11:08,333
Bem, eu admiro sua garra,
mas vamos falar sério.
927
01:11:11,083 --> 01:11:13,833
Você é ninguém
com nada com que negociar.
928
01:11:14,458 --> 01:11:18,416
Não faria a melhor diferença para mim
se você morresse em uma vala.
929
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
Mas eu gosto de você,
930
01:11:21,833 --> 01:11:23,375
então não vou ajudá-la com isso.
931
01:11:24,625 --> 01:11:27,875
Victor, acompanhe
a Sra. Scarlett até a porta.
932
01:11:27,958 --> 01:11:28,958
Ei.
933
01:11:30,708 --> 01:11:33,375
Realmente acha
que vou deixar isso?
934
01:11:34,625 --> 01:11:35,625
Tudo bem.
935
01:11:36,750 --> 01:11:40,166
Você tem quatro minutos e meio.
936
01:11:42,041 --> 01:11:43,458
Eu vou assumir tudo.
937
01:11:44,333 --> 01:11:46,208
Toda a operação.
938
01:11:47,750 --> 01:11:51,625
E se eu tiver sucesso, entregarei
tudo que Rob prometeu a você.
939
01:11:51,708 --> 01:11:52,958
Se você tiver sucesso.
940
01:11:58,375 --> 01:12:02,750
Sabe o que é preciso para sobreviver
em nosso mundo sendo mulher?
941
01:12:03,750 --> 01:12:05,791
Não basta ser
tão boa quanto um homem,
942
01:12:05,875 --> 01:12:07,875
tem que ser duas
vezes mais inteligente.
943
01:12:08,416 --> 01:12:11,750
Duas vezes mais cruel,
três vezes uma dama,
944
01:12:11,833 --> 01:12:13,541
e dez vezes mais safada.
945
01:12:15,583 --> 01:12:17,708
Nada de "se", "mas" ou "talvez".
946
01:12:17,791 --> 01:12:21,791
É melhor você ter sucesso,
ou vão comê-la viva.
947
01:12:22,916 --> 01:12:24,208
E...
948
01:12:26,958 --> 01:12:29,791
Pelo que estou vendo, não acho
que tenha o que é preciso.
949
01:12:30,958 --> 01:12:34,416
Então,
sinto muito pela sua perda.
950
01:12:35,458 --> 01:12:38,291
Mas, de agora em diante,
lidarei com o outro lado.
951
01:12:43,041 --> 01:12:45,166
Suponho que não posso
convencê-la do contrário.
952
01:12:45,666 --> 01:12:50,000
Eu ouvi, é o máximo
que vai conseguir de mim.
953
01:12:51,166 --> 01:12:52,166
Tudo bem.
954
01:12:54,833 --> 01:12:55,958
- Eita.
- E agora?
955
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Roubei dele.
956
01:12:59,041 --> 01:13:01,291
Se alguém se mexer,
vou explodir os miolos dela.
957
01:13:02,708 --> 01:13:04,208
Eu disse que gostava de você,
958
01:13:04,291 --> 01:13:07,333
mas você realmente está
testando a minha paciência.
959
01:13:07,750 --> 01:13:10,250
Tempos desesperados pedem
medidas desesperadas.
960
01:13:10,333 --> 01:13:15,166
Sabe quantas pessoas apontaram
uma arma para mim e viveram?
961
01:13:16,250 --> 01:13:17,708
Não muitas, eu acho.
962
01:13:18,083 --> 01:13:21,083
Zero ponto zero.
963
01:13:32,458 --> 01:13:34,000
Eles mataram cada parte de mim.
964
01:13:35,750 --> 01:13:37,083
Deixaram-me sem nada,
965
01:13:37,708 --> 01:13:38,916
além de pele e osso.
966
01:13:40,291 --> 01:13:43,166
Então deveria ser muito grata
por eles terem deixado isso para você
967
01:13:43,250 --> 01:13:45,000
e ir embora enquanto pode.
968
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
Se você tivesse a escolha,
você iria?
969
01:13:52,958 --> 01:13:54,791
Então sabe que eu
tenho que ir até o fim.
970
01:13:56,083 --> 01:13:57,250
Duas semanas.
971
01:13:58,125 --> 01:13:59,833
Eu fecho o acordo,
ou acabo morta.
972
01:14:05,083 --> 01:14:06,500
Ou me mate agora
e acabe com isso.
973
01:14:08,500 --> 01:14:10,291
É assim que você vai vencê-los.
974
01:14:13,666 --> 01:14:16,291
Quando era pequena,
minha avó me contava histórias
975
01:14:16,375 --> 01:14:20,375
de uma mulher da cidade natal
dela chamada "Senhora Morte".
976
01:14:21,000 --> 01:14:22,500
Isto foi na Ucrânia.
977
01:14:23,625 --> 01:14:26,291
Seu nome verdadeiro
era Lyudmila Pavlichenko.
978
01:14:28,208 --> 01:14:30,875
Ela devia ter a sua idade
quando se juntou ao exército
979
01:14:30,958 --> 01:14:34,541
para combater os nazistas
enquanto atacavam Sebastopol em 1941.
980
01:14:35,041 --> 01:14:37,958
E o talento dela
era com um rifle,
981
01:14:38,041 --> 01:14:43,666
um rifle de longo alcance,
e ela era muito boa nisso.
982
01:14:44,083 --> 01:14:48,416
Ela acabou tendo
309 mortes confirmadas.
983
01:14:49,083 --> 01:14:52,833
Mais do que qualquer um
dos homens na unidade dela.
984
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
Quero dizer, ela se tornou
uma herói nacional.
985
01:14:56,166 --> 01:14:59,500
E ela foi a mulher
mais incansável, destemida
986
01:14:59,583 --> 01:15:04,583
e implacável
que você vai encontrar na vida.
987
01:15:05,833 --> 01:15:10,000
E eu acho que vocês duas
teriam se dado bem.
988
01:15:11,708 --> 01:15:14,250
Vamos. Suma daqui.
989
01:15:14,333 --> 01:15:17,458
Mate todos eles,
e quando terminar, me ligue.
990
01:15:18,625 --> 01:15:22,000
Enquanto estiver viva,
o acordo está de pé.
991
01:15:27,666 --> 01:15:29,666
UMA SEMANA DEPOIS...
992
01:16:16,666 --> 01:16:17,916
- Ei. Pare.
- Ei.
993
01:16:18,000 --> 01:16:19,625
- Sou eu.
- Solte-me, Danny.
994
01:16:22,875 --> 01:16:25,083
Ia matá-lo no meio da rua?
Grande plano.
995
01:16:25,166 --> 01:16:28,083
- Eu o quero morto.
- É mesmo? Eu também.
996
01:16:29,291 --> 01:16:31,416
Mas não pode ficar emotiva
com essas coisas.
997
01:16:32,208 --> 01:16:34,750
Tem que manter
uma certa distância.
998
01:16:36,791 --> 01:16:39,458
É isso que eu faço,
então deixe-me ajudá-la.
999
01:16:43,458 --> 01:16:44,666
E Baraka?
1000
01:16:45,083 --> 01:16:47,500
- Ele sobreviveu?
- Nós nos separamos. É mais seguro.
1001
01:16:47,833 --> 01:16:50,125
Bem, se ele for inteligente,
terá ido para bem longe.
1002
01:16:51,375 --> 01:16:54,166
- Quer dizer que somos só nós?
- Isso.
1003
01:16:55,875 --> 01:16:56,875
Você topa?
1004
01:17:00,416 --> 01:17:01,416
Sim.
1005
01:17:09,583 --> 01:17:10,916
Vai entrar
1006
01:17:11,750 --> 01:17:13,416
ou vai ficar aí babando?
1007
01:17:13,500 --> 01:17:14,625
Você tem uma boca e tanto.
1008
01:17:15,083 --> 01:17:16,375
O que mais ela sabe fazer?
1009
01:17:31,458 --> 01:17:32,541
Droga!
1010
01:17:44,041 --> 01:17:45,875
Tenha um pouco de dignidade.
1011
01:17:46,250 --> 01:17:47,708
Você não vai me matar.
1012
01:17:48,833 --> 01:17:50,333
Não tem colhões para isso, vadia.
1013
01:17:50,791 --> 01:17:52,500
O que colhões têm a ver com isso?
1014
01:17:57,416 --> 01:18:00,041
- Credo!
- O que foi?
1015
01:18:02,291 --> 01:18:03,583
Cacetada.
1016
01:18:07,333 --> 01:18:08,875
Entre no carro, Duquesa.
1017
01:18:16,875 --> 01:18:18,083
De onde você saiu?
1018
01:18:18,166 --> 01:18:19,833
Tenho vigiado este
lugar há uma semana.
1019
01:18:20,416 --> 01:18:23,541
Imagine minha surpresa ao ver
uma mulher morta saindo pela porta.
1020
01:18:23,875 --> 01:18:25,166
É bom ver você também.
1021
01:18:25,500 --> 01:18:28,083
Danny, vejo que ficou
longe de problemas.
1022
01:18:28,916 --> 01:18:31,625
Então me explique
no que estava pensando.
1023
01:18:31,708 --> 01:18:34,625
Como adivinharia que ele cairia
pela janela e arruinaria o plano?
1024
01:18:34,708 --> 01:18:36,083
Sempre arruínam o plano.
1025
01:18:36,708 --> 01:18:39,333
Em vez de criticar,
por que não nos ajuda?
1026
01:18:40,208 --> 01:18:41,583
Do que ela está falando?
1027
01:18:42,083 --> 01:18:44,250
Estou falando
sobre retomar o reino, Baraka.
1028
01:18:44,333 --> 01:18:47,666
Vou matar todo cretino que traiu
Rob, e esse foi só o começo.
1029
01:18:47,750 --> 01:18:49,291
Você a meteu nisso, não foi?
1030
01:18:50,458 --> 01:18:51,625
Ficou louca?
1031
01:18:52,250 --> 01:18:54,416
Nunca estive
tão lúcida na minha vida.
1032
01:18:54,750 --> 01:18:55,791
O que houve com você?
1033
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Não tenho mais nada a perder.
1034
01:18:58,208 --> 01:18:59,333
E a sua vida?
1035
01:18:59,708 --> 01:19:01,291
Não podem me matar,
já estou morta.
1036
01:19:03,333 --> 01:19:05,416
Tem alguma ideia
do que está enfrentando?
1037
01:19:06,125 --> 01:19:08,125
Eu não ligo.
1038
01:19:10,416 --> 01:19:11,583
Vamos, B.
1039
01:19:12,666 --> 01:19:14,333
Não será uma festa sem você,
amigo.
1040
01:19:14,416 --> 01:19:15,875
Você é tão louco quanto ela.
1041
01:19:16,791 --> 01:19:17,791
Se eu ajudar,
1042
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
vai ser só uma vez,
depois acabou.
1043
01:19:20,833 --> 01:19:22,208
Uma vez é tudo que precisamos.
1044
01:19:22,666 --> 01:19:26,500
Para que entenda, Duquesa, está
pedindo um juramento de sangue.
1045
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Nós fazemos isso,
ou morremos tentando.
1046
01:19:34,375 --> 01:19:36,708
Com Danny fora de ação,
precisaremos de uma mão extra.
1047
01:19:36,791 --> 01:19:38,416
Muito engraçado, companheiro.
1048
01:19:38,750 --> 01:19:40,500
Conhecem alguém
em quem podemos confiar?
1049
01:19:41,875 --> 01:19:42,875
Família.
1050
01:19:43,791 --> 01:19:45,875
Mas primeiro
precisamos tirá-los da rua.
1051
01:19:46,666 --> 01:19:47,875
Eu conheço um lugar.
1052
01:19:49,041 --> 01:19:51,083
Podemos passar por um hospital?
1053
01:20:04,791 --> 01:20:06,083
Desculpe, estamos...
1054
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Meu Deus!
1055
01:20:08,708 --> 01:20:10,916
Duquesa, você está viva?
1056
01:20:11,916 --> 01:20:13,541
Arranjou um lugar legal.
1057
01:20:15,000 --> 01:20:16,125
É aconchegante.
1058
01:20:16,875 --> 01:20:18,458
Precisa de uns consertos, mas...
1059
01:20:19,416 --> 01:20:21,375
Mas o que está fazendo aqui?
1060
01:20:23,750 --> 01:20:25,000
Eu preciso da sua ajuda.
1061
01:20:26,958 --> 01:20:28,625
Não tenho muito a oferecer,
1062
01:20:28,958 --> 01:20:30,833
além de cerveja
e um lugar para se esconder.
1063
01:20:30,916 --> 01:20:33,250
Nunca esquecerei
o que fez por mim, Duquesa.
1064
01:20:34,958 --> 01:20:36,125
O lugar é seu.
1065
01:20:37,125 --> 01:20:38,375
Quem quer que sejam,
1066
01:20:38,708 --> 01:20:40,291
acabaram com o Nacho.
1067
01:20:41,041 --> 01:20:42,625
Deus do Céu!
1068
01:20:44,208 --> 01:20:47,625
Maldito Baraka,
vingando a morte do dono.
1069
01:20:49,333 --> 01:20:50,958
Acha que devemos
avisar os outros?
1070
01:20:55,916 --> 01:20:56,958
Ainda não.
1071
01:20:59,291 --> 01:21:00,958
Talvez possamos
armar alguma coisa.
1072
01:21:06,958 --> 01:21:09,750
<i>Como Victor disse, vale a pena
manter a família por perto.</i>
1073
01:21:10,750 --> 01:21:13,875
<i>Este é Jono, sobrinho de Baraka
e nosso primeiro recruta.</i>
1074
01:21:14,666 --> 01:21:17,208
- Ao nosso amigo.
- Ao Rob.
1075
01:21:25,375 --> 01:21:26,375
Tio!
1076
01:21:27,458 --> 01:21:28,458
Jono.
1077
01:21:32,083 --> 01:21:34,291
- É bom vê-lo.
- É bom vê-lo também.
1078
01:21:34,375 --> 01:21:35,583
- Danny.
- Danny.
1079
01:21:35,666 --> 01:21:37,291
- Tudo bem?
- Prazer em conhecê-lo.
1080
01:21:37,375 --> 01:21:39,458
- Igualmente.
- Então...
1081
01:21:40,208 --> 01:21:41,875
O que estamos
fazendo nessa espelunca?
1082
01:21:42,625 --> 01:21:44,208
Esta é a minha casa, idiota.
1083
01:21:44,875 --> 01:21:47,416
Se você não gosta,
pode ir catar coquinho.
1084
01:21:48,041 --> 01:21:50,708
Esta é Maria. Ela está conosco.
1085
01:21:52,333 --> 01:21:53,333
Desculpe.
1086
01:21:53,958 --> 01:21:57,166
Então você negocia drogas,
negociamos diamantes.
1087
01:21:57,250 --> 01:22:00,083
<i>Este é Fredo,
um cliente bem traiçoeiro.</i>
1088
01:22:00,166 --> 01:22:02,000
Rob nunca se meteu
com o seu negócio,
1089
01:22:02,916 --> 01:22:04,333
e você nunca se meteu com o dele.
1090
01:22:04,958 --> 01:22:08,375
Tudo estava tranquilo.
1091
01:22:10,625 --> 01:22:13,125
Então, por que está metendo
o nariz onde não deveria?
1092
01:22:13,208 --> 01:22:16,208
Olhe, garota, não sei
do que você está falando.
1093
01:22:16,291 --> 01:22:19,583
Dizem que você está abrigando
um dos assassinos de Rob.
1094
01:22:20,375 --> 01:22:21,416
Eu quero saber onde.
1095
01:22:21,500 --> 01:22:24,500
Escute, Duquesa,
ou seja lá qual for seu nome.
1096
01:22:25,458 --> 01:22:27,708
Se quer jogar
no mundo dos homens,
1097
01:22:27,791 --> 01:22:30,375
é melhor estar disposta
a colocar seu traseiro em jogo.
1098
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Todos nós nos arriscamos,
mais cedo ou mais tarde.
1099
01:22:33,833 --> 01:22:35,125
Esse é o mundo em que vivemos.
1100
01:22:35,458 --> 01:22:38,125
Homem ou mulher,
somos todos iguais por trás.
1101
01:22:39,791 --> 01:22:41,666
Por que não me diz onde ele está?
1102
01:22:42,625 --> 01:22:43,916
Seria muito mais fácil assim.
1103
01:22:44,000 --> 01:22:46,708
Eu já disse, eu não sei de nada.
1104
01:22:47,125 --> 01:22:49,125
Chame isso de intuição feminina,
mas...
1105
01:22:50,208 --> 01:22:52,125
Acho que você está
mentindo para mim.
1106
01:22:52,208 --> 01:22:54,416
O que quer dizer com...
1107
01:22:54,500 --> 01:22:56,416
Diga-me onde ele está,
seu porco maldito,
1108
01:22:56,750 --> 01:22:59,125
ou vou empalar
outra coisa na mesa.
1109
01:22:59,208 --> 01:23:01,666
- Onde ele está?
- Tudo bem. Tudo bem.
1110
01:23:01,750 --> 01:23:04,666
Não sei onde ele está,
mas sei de alguém que sabe.
1111
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
O nome dele é Riff. Riff.
1112
01:23:06,750 --> 01:23:07,750
Legal.
1113
01:23:09,541 --> 01:23:10,750
DUQUESA ESTEVE AQUI
1114
01:23:10,833 --> 01:23:13,000
<i>Como ela é?</i>
1115
01:23:14,250 --> 01:23:15,708
Baraka não contou?
1116
01:23:15,791 --> 01:23:16,875
Não.
1117
01:23:17,208 --> 01:23:19,125
- Não contou a ele?
- Não.
1118
01:23:20,916 --> 01:23:22,541
Bem, cara, ela é...
1119
01:23:23,625 --> 01:23:25,375
Ela é como uma Banshee.
1120
01:23:25,458 --> 01:23:26,458
Sério?
1121
01:23:27,375 --> 01:23:31,208
Sim,
ela usa um enorme colar tribal
1122
01:23:31,291 --> 01:23:33,583
que fez com todos os testículos
1123
01:23:34,291 --> 01:23:36,750
dos homens que ela matou.
1124
01:23:37,750 --> 01:23:38,750
Sim.
1125
01:23:39,958 --> 01:23:41,208
Essa é a nossa Duquesa.
1126
01:23:42,458 --> 01:23:45,458
Então é melhor tomar cuidado
com essa sua boca grande ou...
1127
01:23:46,125 --> 01:23:47,166
Já era.
1128
01:23:51,625 --> 01:23:53,166
Ela disse que pode entrar agora.
1129
01:23:53,250 --> 01:23:55,208
Ei, idiota,
está sujando o chão de sangue.
1130
01:23:56,708 --> 01:23:57,708
Ei...
1131
01:24:02,666 --> 01:24:05,458
Tome.
A Duquesa nunca esquece um amigo.
1132
01:24:13,375 --> 01:24:14,750
- Ei!
- O quê?
1133
01:24:14,833 --> 01:24:16,791
- Você vem ou não?
- Sim.
1134
01:24:19,208 --> 01:24:20,208
Rápido.
1135
01:24:24,041 --> 01:24:25,208
Você deve ser Jono.
1136
01:24:26,083 --> 01:24:27,125
Duquesa.
1137
01:24:27,791 --> 01:24:29,291
Entre, sente-se.
1138
01:24:39,291 --> 01:24:41,375
Baraka contou
no que está se metendo?
1139
01:24:41,458 --> 01:24:43,750
- Ele contou.
- E ainda assim, você veio.
1140
01:24:44,208 --> 01:24:45,541
Não tenho medo de problemas.
1141
01:24:45,875 --> 01:24:47,000
Se for para família.
1142
01:24:47,458 --> 01:24:48,791
Mas eu não sou da família.
1143
01:24:48,875 --> 01:24:50,708
O tio disse que você é
como uma filha para ele.
1144
01:24:51,083 --> 01:24:52,166
Isso nos torna primos.
1145
01:24:54,500 --> 01:24:56,666
- Eu só tenho uma pergunta.
- Qual é?
1146
01:24:57,958 --> 01:25:01,208
Como vamos derrubar a organização
1147
01:25:01,291 --> 01:25:04,000
com dois caras, duas garotas
e um atirador maneta?
1148
01:25:04,083 --> 01:25:06,083
- Cuidado.
- Sem ofensa.
1149
01:25:07,416 --> 01:25:08,500
Boa pergunta.
1150
01:25:10,541 --> 01:25:15,333
Se enfrentarmos esses cretinos,
seremos massacrados.
1151
01:25:16,041 --> 01:25:17,791
Portanto,
temos que ser mais espertos.
1152
01:25:18,666 --> 01:25:20,833
Derrotá-los um por um.
1153
01:25:21,166 --> 01:25:23,166
E talvez,
se eu viver o suficiente,
1154
01:25:24,125 --> 01:25:26,166
usarei os testículos
do Tom como brincos.
1155
01:25:27,041 --> 01:25:28,333
Achei que fosse como um colar.
1156
01:25:32,083 --> 01:25:35,000
Para você, vou fazer abotoaduras
com eles. Que tal assim?
1157
01:25:36,458 --> 01:25:37,583
Tudo bem.
1158
01:25:37,666 --> 01:25:40,958
Sim, mas o que realmente
precisamos é de mais homens.
1159
01:25:42,166 --> 01:25:43,541
E de grandes armas.
1160
01:25:43,625 --> 01:25:45,625
Homens e armas não são baratos.
1161
01:25:45,708 --> 01:25:47,541
Pelo menos
não os de boa qualidade.
1162
01:25:50,291 --> 01:25:52,208
Minha Nossa Senhora!
1163
01:25:52,791 --> 01:25:56,291
Quando chegar a hora, teremos todos
os homens e armas que precisamos.
1164
01:25:56,625 --> 01:25:59,166
Mas uma operação como essa,
chama muita atenção.
1165
01:25:59,583 --> 01:26:02,041
Enquanto pensarem que estou
morta, temos uma vantagem.
1166
01:26:02,125 --> 01:26:03,416
Vamos usar isso.
1167
01:26:04,625 --> 01:26:05,750
O que tem em mente?
1168
01:26:08,000 --> 01:26:10,166
Quando estava aprendendo
a furtar carteiras,
1169
01:26:10,250 --> 01:26:14,125
estudei como os mágicos de rua desviavam
a atenção do que estava acontecendo.
1170
01:26:14,583 --> 01:26:17,833
Se ficarem olhando para seus peitos,
não veem você pegar a carteira.
1171
01:26:18,791 --> 01:26:20,250
Causamos um pouco de distração,
1172
01:26:21,250 --> 01:26:22,708
e os babacas
nem nos verão chegar.
1173
01:26:24,791 --> 01:26:25,958
Não é mesmo, Michelle?
1174
01:26:27,833 --> 01:26:30,458
Calma, rapazes, ela está comigo.
1175
01:26:33,208 --> 01:26:35,541
- Que bom que pôde vir.
- Que bom que ligou.
1176
01:26:35,625 --> 01:26:37,375
Pessoal, esta é minha amiga,
Michelle.
1177
01:26:38,916 --> 01:26:40,041
Olá, Michelle.
1178
01:26:41,625 --> 01:26:43,958
- Bem-vinda ao hospício.
- Hospício?
1179
01:26:44,291 --> 01:26:47,708
Sim. Tem que ser
louco para estar aqui.
1180
01:26:47,791 --> 01:26:48,875
Falou.
1181
01:26:49,833 --> 01:26:52,083
Baraka, precisamos fazer
uma visita domiciliar.
1182
01:26:52,541 --> 01:26:53,583
Quem é o alvo?
1183
01:26:58,875 --> 01:27:01,125
<i>Riff,
assassino de aluguel barato.</i>
1184
01:27:01,541 --> 01:27:03,166
<i>Conhecido por trabalhar para Tom.</i>
1185
01:27:03,250 --> 01:27:04,250
Droga.
1186
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
- No que estava pensando, cara?
- Droga.
1187
01:27:12,583 --> 01:27:15,708
Sei lá, agi por reflexo.
1188
01:27:17,208 --> 01:27:18,291
Coisa de ninja.
1189
01:27:19,500 --> 01:27:21,041
- Falou.
- Doeu.
1190
01:27:26,375 --> 01:27:28,750
Caramba. Droga.
1191
01:27:29,750 --> 01:27:32,166
Eu já disse,
não sei onde ele está.
1192
01:27:37,041 --> 01:27:38,541
Tire-me daqui.
1193
01:27:39,333 --> 01:27:41,000
Mas o problema, Riff,
1194
01:27:41,458 --> 01:27:44,500
é que você é
um cretino mentiroso.
1195
01:27:45,416 --> 01:27:46,791
Pare. Caramba.
1196
01:27:50,208 --> 01:27:51,625
Sou um zé-ninguém.
1197
01:27:51,708 --> 01:27:55,083
Eles não me dizem a hora ou o dia,
então não posso contar, entendeu?
1198
01:27:55,625 --> 01:27:57,791
É assim que vai ser?
1199
01:28:00,458 --> 01:28:01,541
Tudo bem.
1200
01:28:03,083 --> 01:28:04,375
Ele é todo seu, Duquesa.
1201
01:28:07,625 --> 01:28:08,791
O que é isso?
1202
01:28:11,333 --> 01:28:12,333
Esperem.
1203
01:28:13,000 --> 01:28:14,208
Esperem, esperem.
1204
01:28:14,291 --> 01:28:16,041
Aonde vocês vão?
Esperem, esperem.
1205
01:28:16,416 --> 01:28:17,625
Pare, pare, pare.
1206
01:28:21,708 --> 01:28:22,708
Espere, espere.
1207
01:28:26,750 --> 01:28:27,750
E então?
1208
01:28:28,500 --> 01:28:29,500
Então o quê?
1209
01:28:32,041 --> 01:28:33,166
Caramba.
1210
01:28:33,500 --> 01:28:35,625
Pare de enrolar, Riff.
1211
01:28:35,958 --> 01:28:37,250
Estou preocupado com ela.
1212
01:28:39,333 --> 01:28:42,708
Ela mudou desde que voltou.
1213
01:28:43,833 --> 01:28:46,666
Algo definitivamente
a despedaçou.
1214
01:28:49,125 --> 01:28:50,541
Não pode ser consertado.
1215
01:28:51,291 --> 01:28:55,125
Quanto mais rápido confessar,
mais cedo a dor para.
1216
01:28:56,125 --> 01:28:58,125
Espere. O que vai fazer?
1217
01:28:58,208 --> 01:29:00,666
Espere, espere.
Por favor, por favor, por favor.
1218
01:29:09,000 --> 01:29:10,166
Onde está Lee-Roy?
1219
01:29:13,083 --> 01:29:16,041
Não sei. Ele está
escondido na oficina dele.
1220
01:29:16,125 --> 01:29:19,416
Ele está escondido na oficina
dele perto do aeroporto. Pare.
1221
01:29:25,458 --> 01:29:26,791
Já chega, Duquesa.
1222
01:29:37,083 --> 01:29:38,083
Ei.
1223
01:29:41,375 --> 01:29:45,458
Se eu o vir de novo,
volto para terminar o trabalho.
1224
01:29:50,750 --> 01:29:51,750
Tome um refresco.
1225
01:29:55,666 --> 01:29:56,666
Droga.
1226
01:29:58,708 --> 01:30:00,166
Será que poderíamos
1227
01:30:01,625 --> 01:30:03,000
dar uma passada no hospital?
1228
01:30:09,458 --> 01:30:11,666
<i>Dois na frente, armados.</i>
1229
01:30:12,125 --> 01:30:13,166
<i>Nenhum sinal de Lee-Roy.</i>
1230
01:30:14,208 --> 01:30:15,333
Entendido.
1231
01:30:16,208 --> 01:30:17,250
Ele está lá.
1232
01:30:18,500 --> 01:30:20,750
Se quer saber minha opinião,
e sei que não quer,
1233
01:30:20,833 --> 01:30:23,708
isso é uma armadilha
e Lee-Roy é a isca.
1234
01:30:23,791 --> 01:30:26,625
- Não ligo, vou entrar do mesmo jeito.
- E eu vou aonde ela for.
1235
01:30:26,708 --> 01:30:28,041
Pare de encorajá-la.
1236
01:30:29,416 --> 01:30:30,750
Quer viver para sempre?
1237
01:30:30,833 --> 01:30:31,833
Não.
1238
01:30:32,250 --> 01:30:34,291
Quer saber? Eu não me importaria.
1239
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
Certo, Jono, é com você.
1240
01:30:52,666 --> 01:30:53,666
Parado aí.
1241
01:30:56,333 --> 01:30:58,958
Calma, pessoal. Relaxem.
1242
01:30:59,416 --> 01:31:01,333
Eu venho em paz, como podem ver.
1243
01:31:03,041 --> 01:31:06,708
Trouxe umas gatinhas <i>calientes</i>
para vocês.
1244
01:31:08,666 --> 01:31:09,750
Olhem só para isso.
1245
01:31:10,416 --> 01:31:11,458
Lindas, não?
1246
01:31:21,291 --> 01:31:22,291
Droga.
1247
01:31:24,208 --> 01:31:25,916
- Não dá para abrir o portão.
- Droga.
1248
01:31:26,333 --> 01:31:27,875
Vamos começar a festa.
1249
01:31:27,958 --> 01:31:29,208
Até que enfim, cacete.
1250
01:31:36,791 --> 01:31:38,750
Vão para o carro
e deixem o motor ligado.
1251
01:31:39,125 --> 01:31:40,333
Eu cuido disso.
1252
01:31:51,041 --> 01:31:52,041
Lá em cima.
1253
01:31:54,583 --> 01:31:55,583
Vão.
1254
01:32:10,416 --> 01:32:11,416
Vão.
1255
01:32:28,750 --> 01:32:30,833
É Lee-Roy. Vou atrás dele.
1256
01:32:31,458 --> 01:32:32,458
Duquesa, cuidado.
1257
01:32:38,333 --> 01:32:40,583
- Ferrou, ferrou.
- Droga.
1258
01:32:40,666 --> 01:32:41,833
Têm companhia. Saiam daí.
1259
01:33:46,166 --> 01:33:48,291
Desista, B. Acabou.
1260
01:33:58,208 --> 01:33:59,458
Foi bom conhecê-lo, amigo.
1261
01:35:12,166 --> 01:35:13,833
Estava apenas cumprindo ordens.
1262
01:35:13,916 --> 01:35:15,500
E agora você vai morrer por isso.
1263
01:35:15,583 --> 01:35:16,875
Por favor, Scarlett.
1264
01:35:16,958 --> 01:35:19,958
Scarlett morreu.
Meu nome é Duquesa.
1265
01:35:52,583 --> 01:35:53,583
Droga.
1266
01:35:59,125 --> 01:36:00,291
Caramba.
1267
01:36:03,166 --> 01:36:05,458
- Sim.
<i>- Bem-vinda de volta do túmulo.</i>
1268
01:36:05,791 --> 01:36:07,458
Nunca conversei
com um cadáver antes.
1269
01:36:08,000 --> 01:36:10,333
- Nem eu.
<i>- Estamos com seus amigos.</i>
1270
01:36:10,708 --> 01:36:12,375
<i>Mas quero lhe oferecer um acordo.</i>
1271
01:36:12,916 --> 01:36:14,708
A vida deles pela sua.
1272
01:36:16,375 --> 01:36:18,708
Tudo bem. Eu topo.
1273
01:36:38,791 --> 01:36:40,041
Ainda está viva, Scarlett?
1274
01:36:53,291 --> 01:36:55,333
Isso mesmo.
Olhe feio para a gente.
1275
01:36:56,541 --> 01:36:59,583
Sei o quanto você gostaria
de me matar agora.
1276
01:37:00,791 --> 01:37:03,958
E se estivesse no seu lugar,
eu sentiria o mesmo.
1277
01:37:08,416 --> 01:37:09,750
Qual é a graça?
1278
01:37:09,833 --> 01:37:11,916
Estava imaginando
você usando meus sapatos.
1279
01:37:15,541 --> 01:37:16,666
<i>A coisa está feia, eu sei.</i>
1280
01:37:16,750 --> 01:37:19,166
<i>Baraka tinha razão,
os planos raramente dão certo,</i>
1281
01:37:19,250 --> 01:37:20,583
<i>mas continuem assistindo.</i>
1282
01:37:27,458 --> 01:37:28,875
Não me faça fazer isso de novo.
1283
01:37:30,250 --> 01:37:31,500
Vá encher o saco de outro.
1284
01:37:32,541 --> 01:37:34,000
Você tem estado muito ocupada
1285
01:37:35,375 --> 01:37:36,916
desde a sua ressurreição.
1286
01:37:38,541 --> 01:37:39,708
Mas depois que matou Nacho,
1287
01:37:39,791 --> 01:37:43,458
não foi preciso ser um gênio
para saber que viria atrás do Lee-Roy.
1288
01:37:43,541 --> 01:37:44,875
Mas matou os dois.
1289
01:37:45,708 --> 01:37:46,833
Estou impressionado.
1290
01:37:47,375 --> 01:37:48,916
Você é fácil de impressionar,
não é?
1291
01:37:54,583 --> 01:37:56,833
- Vá se ferrar
- Não, vá se ferrar você!
1292
01:37:59,750 --> 01:38:00,916
Quer saber, Scarlett?
1293
01:38:02,125 --> 01:38:07,916
Só preciso ter certeza de que Rob
não vai passar por aquela porta.
1294
01:38:09,083 --> 01:38:10,166
Não ficou sabendo?
1295
01:38:11,916 --> 01:38:12,916
Ele está morto.
1296
01:38:14,083 --> 01:38:15,083
Como você?
1297
01:38:17,791 --> 01:38:18,791
Tragam-nos aqui.
1298
01:38:25,125 --> 01:38:27,916
Espere, achei que tínhamos
um acordo. Você me deu sua palavra!
1299
01:38:31,083 --> 01:38:32,833
Acha que cumpro minhas promessas?
1300
01:38:36,875 --> 01:38:38,166
Não. Danny.
1301
01:38:40,083 --> 01:38:41,166
Estou bem.
1302
01:38:42,041 --> 01:38:43,875
Seu filho da mãe.
1303
01:38:44,958 --> 01:38:47,375
Vá em frente
e faça seus cortezinhos.
1304
01:38:49,708 --> 01:38:50,833
Ele está morto, entendeu?
1305
01:38:51,250 --> 01:38:52,375
Bem, infelizmente,
1306
01:38:53,250 --> 01:38:56,291
você estar aqui
prova o contrário.
1307
01:38:58,250 --> 01:38:59,250
Desculpe, Danny.
1308
01:39:00,291 --> 01:39:01,291
Desgraçado!
1309
01:39:05,625 --> 01:39:07,041
Vá se ferrar!
1310
01:39:07,791 --> 01:39:10,000
- Você já era!
- Tudo bem.
1311
01:39:13,666 --> 01:39:14,666
Droga.
1312
01:39:20,083 --> 01:39:23,375
Sabe, não é divertido
quando eles param de gritar.
1313
01:39:24,041 --> 01:39:25,833
Acho que vamos ter
que tentar outra coisa.
1314
01:39:30,916 --> 01:39:32,833
Vou curtir muito isso.
1315
01:39:36,458 --> 01:39:37,583
Vá para o inferno.
1316
01:39:39,083 --> 01:39:42,333
E quando eu terminar
de lobotomizar Baraka,
1317
01:39:44,208 --> 01:39:45,500
as garotas são as próximas.
1318
01:39:45,833 --> 01:39:50,375
Jesus Cristo!
Ele está morto, está bem?
1319
01:40:00,375 --> 01:40:01,458
Quer saber?
1320
01:40:02,833 --> 01:40:03,875
Eu acredito em você.
1321
01:40:05,375 --> 01:40:10,125
Acho que vou conseguir dormir
um pouco mais tranquilo hoje à noite.
1322
01:40:13,875 --> 01:40:14,958
Sabe,
1323
01:40:15,666 --> 01:40:17,541
eu sei por que você matou Rob.
1324
01:40:18,541 --> 01:40:20,333
E não foi só pelo negócio.
1325
01:40:21,000 --> 01:40:22,000
É mesmo?
1326
01:40:28,583 --> 01:40:29,625
Explique.
1327
01:40:30,791 --> 01:40:32,041
Rob tinha tudo.
1328
01:40:33,583 --> 01:40:34,916
Poder,
1329
01:40:36,083 --> 01:40:38,916
boa aparência, charme...
1330
01:40:41,041 --> 01:40:42,208
estilo.
1331
01:40:43,541 --> 01:40:44,625
O que você tem?
1332
01:40:54,625 --> 01:40:56,875
Você tem colhões, princesa.
1333
01:40:56,958 --> 01:40:59,875
Não tenho, não. Essa é a questão.
1334
01:41:00,291 --> 01:41:02,208
E é Duquesa, idiota.
1335
01:41:13,958 --> 01:41:16,458
Ei, Johannes.
1336
01:41:17,041 --> 01:41:19,708
E se lhe der um milhão de dólares
para atirar na cabeça dele?
1337
01:41:22,625 --> 01:41:23,833
Esse é o seu grande plano?
1338
01:41:24,166 --> 01:41:25,666
Colocar um contra o outro?
1339
01:41:25,750 --> 01:41:26,875
Não, você já fez isso.
1340
01:41:27,833 --> 01:41:29,416
Você matou Rob e o irmão dele.
1341
01:41:30,625 --> 01:41:33,875
Johannes, acha que um homem assim está
disposto a compartilhar o poder?
1342
01:41:34,541 --> 01:41:36,583
Não demorará muito
até ele cortar sua cabeça.
1343
01:41:41,166 --> 01:41:43,333
- Nem pense nisso.
- Pensar no quê?
1344
01:41:44,583 --> 01:41:47,500
Ela está certa, cara?
Está planejando me matar também?
1345
01:41:51,833 --> 01:41:53,833
Não vê que ela está mexendo
com a sua cabeça?
1346
01:41:53,916 --> 01:41:56,416
- Será?
- Talvez eu mate você primeiro.
1347
01:41:56,750 --> 01:41:58,916
Rapazes, rapazes, rapazes...
1348
01:42:00,208 --> 01:42:03,208
Não acham que se meu plano
de ir atrás de Lee-Roy
1349
01:42:03,583 --> 01:42:05,583
foi muito óbvio para vocês dois,
1350
01:42:06,791 --> 01:42:09,625
talvez ele seria muito óbvio
para mim também?
1351
01:42:10,166 --> 01:42:11,208
O quê?
1352
01:42:29,916 --> 01:42:31,041
Rob uma vez me disse
1353
01:42:33,000 --> 01:42:35,208
<i>que poder, poder de verdade,</i>
1354
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
<i>não pode ser dado.</i>
1355
01:42:39,375 --> 01:42:40,541
Tem que ser tomado.
1356
01:42:44,416 --> 01:42:46,958
Olhe ao redor, é isso que estou
fazendo, vadia estúpida.
1357
01:42:47,041 --> 01:42:50,041
Não, não.
É o que acha que está fazendo.
1358
01:42:50,708 --> 01:42:52,083
Não tenho tempo para isso.
1359
01:42:53,875 --> 01:42:55,833
<i>Homens com armas grandes, lembra?</i>
1360
01:42:55,916 --> 01:42:58,083
<i>Diamantes são mesmo
o melhor amigo das mulheres.</i>
1361
01:43:13,666 --> 01:43:15,125
Não, não.
1362
01:43:36,125 --> 01:43:37,125
Duquesa.
1363
01:43:38,166 --> 01:43:39,291
- Você está bem?
- Estou.
1364
01:43:44,083 --> 01:43:45,166
Solte a arma, bonitão.
1365
01:43:45,875 --> 01:43:47,583
- Para trás.
- Levante as mãos.
1366
01:43:48,625 --> 01:43:49,625
Ele é meu.
1367
01:43:56,250 --> 01:43:58,416
Quer me mostrar quão grandes
são seus colhões?
1368
01:44:00,666 --> 01:44:01,833
Venha com o papai.
1369
01:44:32,333 --> 01:44:33,958
Eu vou matá-la.
1370
01:44:38,833 --> 01:44:40,458
É aqui que sua história termina,
1371
01:44:41,416 --> 01:44:42,416
princesa.
1372
01:44:44,208 --> 01:44:45,291
Faça o seu pior.
1373
01:45:05,250 --> 01:45:07,458
Scarlett, por favor.
1374
01:45:07,958 --> 01:45:09,375
Não foi pessoal.
1375
01:45:09,458 --> 01:45:11,625
Pare. Você massacrou Rob.
1376
01:45:12,541 --> 01:45:14,000
Não fica mais
pessoal do que isso.
1377
01:45:14,458 --> 01:45:16,083
Mas, se serve de consolo,
1378
01:45:16,875 --> 01:45:18,500
foi um prazer fazer
negócios com você.
1379
01:45:28,791 --> 01:45:29,916
Caramba.
1380
01:45:31,291 --> 01:45:32,916
Acho que fizemos
o bastante por hoje.
1381
01:45:33,625 --> 01:45:34,708
Pode apostar.
1382
01:45:38,166 --> 01:45:40,041
Demorou, não é?
1383
01:45:40,125 --> 01:45:41,541
Não sabia mais o que dizer.
1384
01:45:41,625 --> 01:45:43,083
Difícil de acreditar.
1385
01:45:43,166 --> 01:45:44,625
Ei, cuidado, bobão.
1386
01:45:44,708 --> 01:45:46,000
Quanta gratidão.
1387
01:45:46,666 --> 01:45:48,625
Vamos, rapazes.
Juntem suas coisas.
1388
01:45:54,458 --> 01:45:55,750
Tudo bem, Duquesa?
1389
01:45:56,208 --> 01:45:58,666
Nós conseguimos.
Nós conseguimos, caramba.
1390
01:45:59,625 --> 01:46:02,208
Não. Você conseguiu.
1391
01:46:22,625 --> 01:46:25,041
<i>Sobrevivi por um triz.</i>
1392
01:46:25,125 --> 01:46:28,291
<i>E lá estava eu, com
minha pequena estranha família.</i>
1393
01:46:28,375 --> 01:46:30,000
<i>Tudo deveria estar perfeito,</i>
1394
01:46:30,416 --> 01:46:32,875
<i>mas sempre haveria
uma coisa faltando.</i>
1395
01:46:34,625 --> 01:46:35,750
Tudo bem, pessoal?
1396
01:46:40,833 --> 01:46:43,375
Aqui, vão se esbaldar.
1397
01:46:43,458 --> 01:46:44,708
Está de brincadeira comigo?
1398
01:46:47,583 --> 01:46:48,625
Vocês mereceram.
1399
01:46:52,125 --> 01:46:54,708
- Como está o braço, Danny?
- Ótimo.
1400
01:46:56,291 --> 01:46:58,708
Duquesa, é Charlie.
1401
01:47:01,333 --> 01:47:04,333
- Charlie.
<i>- De alguma forma, sabia que conseguiria.</i>
1402
01:47:06,958 --> 01:47:08,875
Sua primeira
remessa chega na sexta.
1403
01:47:08,958 --> 01:47:10,375
Espero o pagamento na entrega.
1404
01:47:10,458 --> 01:47:12,250
Que tipo de idiota acha que sou?
1405
01:47:12,333 --> 01:47:13,666
<i>A que paga, é claro.</i>
1406
01:47:14,416 --> 01:47:17,541
Acho que você e eu podemos
fazer grandes coisas juntas.
1407
01:47:17,875 --> 01:47:18,875
Talvez,
1408
01:47:19,833 --> 01:47:21,375
em outra vida, mas...
1409
01:47:23,333 --> 01:47:24,708
Cheguei ao fim da linha.
1410
01:47:25,333 --> 01:47:26,958
Baraka assumirá
a partir de agora.
1411
01:47:29,125 --> 01:47:31,250
Do que você está falando?
1412
01:47:31,333 --> 01:47:32,375
Tchau, Charlie.
1413
01:47:36,458 --> 01:47:38,791
Aquela vadia acabou
de desligar na minha cara?
1414
01:47:42,083 --> 01:47:43,125
Duquesa?
1415
01:47:44,666 --> 01:47:46,416
Eu fiz o que disse que faria,
Baraka.
1416
01:47:47,083 --> 01:47:48,208
E agora acabou.
1417
01:47:50,375 --> 01:47:51,708
Cuide deles por mim.
1418
01:48:07,041 --> 01:48:10,666
<i>Então, aqui estou,
progredi muito em pouco tempo.</i>
1419
01:48:14,750 --> 01:48:17,291
<i>No final do dia,
eu sou o que sou.</i>
1420
01:48:17,708 --> 01:48:21,541
<i>Eu falo besteira, bato forte,
bebo minha vodca pura,</i>
1421
01:48:21,625 --> 01:48:23,500
<i>e não aceito desaforo de ninguém.</i>
1422
01:48:25,625 --> 01:48:28,166
<i>Eu amei, eu o perdi.</i>
1423
01:48:28,250 --> 01:48:30,791
<i>Assumi o poder
e ganhei meu respeito.</i>
1424
01:48:31,875 --> 01:48:34,583
<i>A vingança pode ser
um prato que se come frio,</i>
1425
01:48:34,958 --> 01:48:36,625
<i>mas tem um sabor agridoce.</i>
1426
01:48:37,041 --> 01:48:40,250
<i>Eu fiz o que tinha que fazer
e agora escolho ir embora.</i>
1427
01:48:40,666 --> 01:48:42,541
<i>Porque é isso que Rob ia querer.</i>
1428
01:48:59,541 --> 01:49:00,541
Riff?
1429
01:49:10,375 --> 01:49:13,083
<i>Calma aí, eu disse
que já podiam ir embora?</i>
1430
01:49:17,125 --> 01:49:19,000
<i>Vamos tentar novamente, que tal?</i>
1431
01:49:41,250 --> 01:49:44,708
<i>Meu nome é Duquesa,
e eu tenho uma regra simples:</i>
1432
01:49:45,416 --> 01:49:47,333
<i>nunca deixe que me vejam atacar.</i>
1433
01:49:47,416 --> 01:49:48,416
Ei!
1434
01:49:49,305 --> 01:50:49,205