The Crossroads

ID13194812
Movie NameThe Crossroads
Release NameThe.Crossroads.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID13276510
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:24,926 --> 00:00:28,070 MERCADO CAMINHOS CRUZADOS 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,083 Não, não! 4 00:00:42,335 --> 00:00:43,409 Não, não! 5 00:00:55,581 --> 00:00:56,581 Seu babaca! 6 00:01:19,782 --> 00:01:20,990 SORVETE MAÇÃ DO AMOR 7 00:01:28,459 --> 00:01:29,902 CERVEJA 8 00:02:11,671 --> 00:02:13,605 LEITE 9 00:02:43,188 --> 00:02:46,307 Para as suas necessidades com o gado, é Triple L Feeds. 10 00:03:10,133 --> 00:03:13,009 PARE 11 00:03:25,731 --> 00:03:30,586 CAMINHOS CRUZADOS 12 00:03:48,670 --> 00:03:50,173 Está vindo uma chuva daquelas. 13 00:03:50,241 --> 00:03:52,591 Jogue seu equipamento aí atrás, debaixo da lona. 14 00:04:13,820 --> 00:04:15,320 Para onde você está indo? 15 00:04:16,544 --> 00:04:17,544 Dubuque. 16 00:04:19,576 --> 00:04:21,016 Não vou tão longe assim. 17 00:04:39,930 --> 00:04:41,610 Para onde você está me levando? 18 00:04:42,119 --> 00:04:43,119 Para minha casa. 19 00:04:44,434 --> 00:04:45,874 Quem disse que eu quero? 20 00:04:46,921 --> 00:04:47,921 Prefere descer? 21 00:04:49,147 --> 00:04:51,291 Melhor na minha casa do que aqui fora. 22 00:04:53,402 --> 00:04:55,082 Eu só estava tentando ajudar. 23 00:05:38,286 --> 00:05:39,887 Vou pegar suas coisas, está bem? 24 00:05:47,789 --> 00:05:49,229 Não me parece muito bem. 25 00:05:49,757 --> 00:05:50,957 Temos isso em comum. 26 00:05:52,294 --> 00:05:53,294 Estou bem aqui. 27 00:05:54,796 --> 00:05:55,796 Como quiser. 28 00:05:59,676 --> 00:06:01,236 Tenho encanamento interno. 29 00:06:27,954 --> 00:06:28,954 Está com fome? 30 00:07:14,125 --> 00:07:15,805 Parece uma viagem para o passado. 31 00:07:19,798 --> 00:07:20,798 São discos? 32 00:07:21,675 --> 00:07:23,055 Da minha mãe, ela... 33 00:07:24,936 --> 00:07:26,016 Só não mexa neles. 34 00:07:27,889 --> 00:07:28,889 Não esquenta. 35 00:08:00,303 --> 00:08:01,303 Feijão rajado? 36 00:08:03,341 --> 00:08:07,028 Perto, mas não é rajado. 37 00:08:11,725 --> 00:08:12,731 O que é isso? 38 00:08:14,311 --> 00:08:15,311 Pão. 39 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Entendi. 40 00:08:16,605 --> 00:08:17,625 Mas você que fez? 41 00:08:18,607 --> 00:08:19,607 Isso. 42 00:08:35,457 --> 00:08:36,457 É pão, mesmo? 43 00:08:39,336 --> 00:08:40,956 Sei lá, está meio crocante. 44 00:08:41,963 --> 00:08:43,183 Descreveu bem. 45 00:08:48,094 --> 00:08:49,094 Como se chama? 46 00:08:51,559 --> 00:08:52,559 Star. 47 00:08:55,352 --> 00:08:57,032 Inventado ou seu nome de verdade? 48 00:09:02,275 --> 00:09:03,275 E o seu? 49 00:09:04,402 --> 00:09:05,402 Logan. 50 00:09:08,865 --> 00:09:09,865 Onde eu estou? 51 00:09:11,089 --> 00:09:12,262 Geograficamente? 52 00:09:12,535 --> 00:09:14,095 Sim, geograficamente. 53 00:09:16,088 --> 00:09:17,168 Moça, tome a água. 54 00:09:17,348 --> 00:09:18,348 Beba. 55 00:09:20,369 --> 00:09:21,369 No Arizona. 56 00:09:21,753 --> 00:09:23,433 Perto de Rodeo, Novo México. 57 00:09:23,501 --> 00:09:26,024 População de 101 habitantes. 58 00:09:26,257 --> 00:09:27,692 Sério, 101? 59 00:09:28,468 --> 00:09:29,728 Deve ser menos agora. 60 00:09:29,796 --> 00:09:31,196 É do último Censo. 61 00:09:32,681 --> 00:09:33,681 No meio do nada. 62 00:09:37,268 --> 00:09:39,268 Fique tranquilo, eu vou embora de manhã. 63 00:09:40,146 --> 00:09:41,226 Não estou ligando. 64 00:09:43,608 --> 00:09:44,688 De onde você veio? 65 00:09:46,111 --> 00:09:47,111 Los Angeles. 66 00:09:52,367 --> 00:09:53,447 Trabalha por aqui? 67 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Sim. 68 00:09:57,163 --> 00:09:58,163 Cowboy? 69 00:10:01,251 --> 00:10:02,251 Já fui. 70 00:10:07,257 --> 00:10:08,937 Nunca tinha conhecido um cowboy. 71 00:10:10,343 --> 00:10:13,388 É assim que chamam ainda, cowboy? 72 00:10:16,683 --> 00:10:17,683 Até onde eu sei. 73 00:10:24,232 --> 00:10:25,912 Você pode dormir lá fora no sofá. 74 00:10:26,276 --> 00:10:27,416 O que achar melhor. 75 00:11:58,557 --> 00:11:59,697 É gostoso, não é? 76 00:12:48,206 --> 00:12:49,769 E aí, Gilda, Gracie. 77 00:12:50,625 --> 00:12:52,795 Estão prontas para esticar as pernas? 78 00:13:46,752 --> 00:13:49,335 TEM FEIJÃO E PÃO. NÃO PRECISA TRANCAR A CASA. 79 00:13:49,403 --> 00:13:51,163 BOA VIAGEM, LOGAN. 80 00:16:16,292 --> 00:16:18,292 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 81 00:16:18,294 --> 00:16:19,801 Ei, ei. 82 00:16:20,546 --> 00:16:21,546 Você está bem? 83 00:16:22,256 --> 00:16:23,256 Minha nossa! 84 00:16:23,883 --> 00:16:24,883 Que horas são? 85 00:16:25,551 --> 00:16:26,735 Está tudo bem. Pode... 86 00:16:27,826 --> 00:16:28,826 Deite-se aí. 87 00:16:31,474 --> 00:16:32,474 Desculpa. 88 00:16:38,106 --> 00:16:39,426 Dá para fritar um ovo. 89 00:16:39,941 --> 00:16:41,621 Eu queria mesmo ter ido embora. 90 00:16:41,689 --> 00:16:43,369 Mas Deus tinha outros planos. 91 00:16:44,031 --> 00:16:45,351 Você acredita em Deus? 92 00:16:47,031 --> 00:16:48,351 É só maneira de falar. 93 00:16:52,245 --> 00:16:53,565 O que você comeu hoje? 94 00:16:55,832 --> 00:16:56,832 Água. 95 00:16:59,001 --> 00:17:00,302 Estou me sentindo péssima. 96 00:17:00,370 --> 00:17:02,120 Pode me deixar na beira da estrada. 97 00:17:04,715 --> 00:17:06,035 Vou pensar no assunto. 98 00:17:33,286 --> 00:17:34,546 Cuidado, está quente. 99 00:17:39,792 --> 00:17:40,792 Hortelã? 100 00:17:41,419 --> 00:17:42,859 Tem um pouco de hortelã. 101 00:17:43,463 --> 00:17:46,524 Eu mesmo cultivo essas ervas. 102 00:17:55,183 --> 00:17:56,183 Eu queria. 103 00:17:56,248 --> 00:17:57,248 Beba seu chá. 104 00:18:07,111 --> 00:18:09,285 Não está bom. 39°C. 105 00:18:10,542 --> 00:18:12,315 Um banho deve ajudar. 106 00:18:46,734 --> 00:18:48,534 Quer adivinhar o que tem para janta? 107 00:18:51,030 --> 00:18:52,590 Que tipo de feijão é esse? 108 00:18:52,865 --> 00:18:54,047 Feijão Anasazi. 109 00:18:54,708 --> 00:18:55,708 Gourmet. 110 00:18:59,768 --> 00:19:00,908 Na real, é até bom. 111 00:19:02,375 --> 00:19:04,055 É praticamente o que você come? 112 00:19:04,961 --> 00:19:05,961 Praticamente. 113 00:19:07,213 --> 00:19:08,593 Até nos fins de semana? 114 00:19:09,674 --> 00:19:12,524 Eu gosto de manter as coisas simples, isso combina comigo. 115 00:19:14,095 --> 00:19:15,655 E eu aqui bagunçando tudo. 116 00:19:17,303 --> 00:19:18,303 Pois é. 117 00:19:19,934 --> 00:19:20,934 É só você aqui? 118 00:19:22,019 --> 00:19:23,699 Se você não contar a Nala... 119 00:19:23,871 --> 00:19:24,871 Nala? 120 00:19:25,414 --> 00:19:26,414 Minha cachorra. 121 00:19:26,852 --> 00:19:28,108 Ela está lá fora. 122 00:19:31,633 --> 00:19:32,953 Eu gosto de cachorros. 123 00:19:40,379 --> 00:19:42,056 Você é uma boa menina? 124 00:19:42,790 --> 00:19:44,415 Ela é minha cachorra de terapia. 125 00:19:45,054 --> 00:19:46,054 Sério? 126 00:19:46,310 --> 00:19:47,450 De plantão noturno. 127 00:19:49,589 --> 00:19:52,603 Acho que você dormiria melhor no outro quarto hoje à noite, 128 00:19:53,342 --> 00:19:54,422 espere um pouco aqui. 129 00:20:00,804 --> 00:20:02,604 Você sente falta dela também, não é? 130 00:20:07,774 --> 00:20:09,094 Eu sei, está tudo bem. 131 00:20:13,821 --> 00:20:14,821 Meu Deus, cara. 132 00:20:16,249 --> 00:20:17,249 É a mesma casa? 133 00:20:18,451 --> 00:20:19,466 Esse era... 134 00:20:21,403 --> 00:20:22,670 O quarto da minha mãe. 135 00:20:24,319 --> 00:20:26,058 Ela morreu há um ano. 136 00:20:27,960 --> 00:20:28,980 Fez um ano ontem. 137 00:20:31,922 --> 00:20:32,922 Sinto muito. 138 00:20:36,344 --> 00:20:38,980 Não sei se consigo dormir aqui. Me sinto invadindo. 139 00:20:40,389 --> 00:20:41,589 Ela ia gostar disso. 140 00:20:47,549 --> 00:20:48,549 Venha. 141 00:22:21,499 --> 00:22:22,992 PARA A SUA CALÇA. 142 00:25:03,986 --> 00:25:05,112 Como está se sentindo? 143 00:25:05,239 --> 00:25:06,239 Melhor. 144 00:25:07,573 --> 00:25:10,384 Estou tomando o chá, acho que tem ajudado. 145 00:25:13,412 --> 00:25:15,092 Desculpe por eu ainda estar aqui. 146 00:25:15,748 --> 00:25:16,768 Não, não precisa. 147 00:25:18,334 --> 00:25:20,492 Nunca estive tão exausta na minha vida. 148 00:25:21,551 --> 00:25:22,551 Nunca. 149 00:25:23,099 --> 00:25:24,755 Eu praticamente dormi o dia todo. 150 00:25:29,637 --> 00:25:31,587 Obrigada pelo kit de costura, mas eu... 151 00:25:32,156 --> 00:25:33,836 Eu comprei meus jeans assim. 152 00:25:34,464 --> 00:25:35,464 Novo? 153 00:25:36,452 --> 00:25:37,452 É. 154 00:25:37,953 --> 00:25:39,093 Por que faria isso? 155 00:25:40,177 --> 00:25:43,291 Sério? Onde você estava? Essa moda tem anos. 156 00:25:43,792 --> 00:25:45,286 Pior que os meus não são nada 157 00:25:45,354 --> 00:25:47,699 comparados aos que têm buracos dos dois lados. 158 00:25:48,172 --> 00:25:49,373 E são caros. 159 00:25:51,964 --> 00:25:54,314 Metáfora perfeita para os tempos em que vivemos. 160 00:25:55,054 --> 00:25:58,124 Nos atraímos pela destruição e pagamos um preço alto. 161 00:26:00,167 --> 00:26:01,167 Bom ponto. 162 00:26:05,923 --> 00:26:07,623 Como você dormiu na noite passada? 163 00:26:08,391 --> 00:26:09,391 Meu Deus. 164 00:26:11,011 --> 00:26:14,111 Tive a melhor noite de sono desde que era uma garotinha. 165 00:26:14,848 --> 00:26:16,048 Não estou brincando. 166 00:26:17,434 --> 00:26:18,869 Me senti tão segura. 167 00:26:20,896 --> 00:26:21,896 Segura. 168 00:26:25,401 --> 00:26:27,174 Foi uma sensação tão estranha. 169 00:26:29,571 --> 00:26:31,289 Desculpa, não quis falar demais. 170 00:26:33,158 --> 00:26:35,084 Que tal movimentar um pouco esse corpo? 171 00:26:35,789 --> 00:26:37,750 Levar as meninas de volta para o curral. 172 00:26:37,830 --> 00:26:38,830 Venha se quiser. 173 00:26:47,089 --> 00:26:49,441 Oi, meninas, conheçam a Star. 174 00:26:49,717 --> 00:26:51,861 Star, conheça a Gilda e a Gracie. 175 00:26:52,175 --> 00:26:53,175 Mãe e filha. 176 00:26:54,559 --> 00:26:56,659 Nunca estive tão perto de um cavalo antes. 177 00:26:57,266 --> 00:26:58,286 Eles são grandes. 178 00:26:59,309 --> 00:27:01,609 Você é de Iowa e nunca esteve perto de cavalos? 179 00:27:02,187 --> 00:27:03,867 Na minha família só tem pastores. 180 00:27:04,606 --> 00:27:06,286 Pode acariciar o nariz dela. 181 00:27:07,568 --> 00:27:10,318 Talvez ela tente morder seu cabelo, mas não passa disso. 182 00:27:14,575 --> 00:27:15,575 Obrigada. 183 00:27:20,039 --> 00:27:21,039 Venha. 184 00:27:29,675 --> 00:27:30,675 Vamos. 185 00:28:01,747 --> 00:28:03,427 Minha mãe que fez esse crochê. 186 00:28:04,083 --> 00:28:05,083 Bacana. 187 00:28:09,421 --> 00:28:11,273 Você viveu aqui a vida toda? 188 00:28:12,811 --> 00:28:13,811 A maior parte. 189 00:28:22,476 --> 00:28:24,161 Adoro o cheiro daqui. 190 00:28:25,521 --> 00:28:26,521 Tem cheiro? 191 00:28:31,443 --> 00:28:33,295 O que você cultiva? Algodão? 192 00:28:34,087 --> 00:28:36,090 Por que acha que eu cultivo alguma coisa? 193 00:28:36,764 --> 00:28:38,242 -Eu só... -Eu cultivo. 194 00:28:38,917 --> 00:28:41,345 Mas, não algodão. 195 00:28:45,124 --> 00:28:46,384 O que tem em Dubuque? 196 00:28:49,920 --> 00:28:50,920 Não sei. 197 00:28:51,964 --> 00:28:53,883 É um longo caminho para não saber. 198 00:28:54,983 --> 00:28:58,377 Não é problema seu. Não esquenta, vou embora amanhã. 199 00:28:58,445 --> 00:28:59,765 Você disse isso antes. 200 00:29:00,099 --> 00:29:01,369 Mesmo? Sabe de uma coisa? 201 00:29:01,437 --> 00:29:03,344 -Me sinto bem melhor. -Estou brincando. 202 00:29:04,101 --> 00:29:05,781 Você precisa melhorar primeiro. 203 00:29:06,186 --> 00:29:07,986 Mais um ou dois dias devem resolver. 204 00:29:09,255 --> 00:29:10,255 Ou três. 205 00:29:17,156 --> 00:29:18,156 38,3°C. 206 00:29:18,224 --> 00:29:20,276 Você não vai tão cedo. Tudo bem para você? 207 00:29:21,301 --> 00:29:22,301 Acho que sim. 208 00:29:22,465 --> 00:29:23,665 Você não se importa? 209 00:29:26,123 --> 00:29:29,101 Se precisar lavar roupa, 210 00:29:29,168 --> 00:29:31,979 tem uma máquina lá fora e um varal. 211 00:29:33,380 --> 00:29:35,732 Um varal? Nunca usei um. 212 00:29:37,342 --> 00:29:38,962 Então vai ter que aprender. 213 00:29:45,956 --> 00:29:47,276 O que você está lendo? 214 00:29:48,812 --> 00:29:50,163 O Homem Invisível. 215 00:29:52,167 --> 00:29:53,167 É recente? 216 00:29:54,287 --> 00:29:55,293 Não. 217 00:29:56,032 --> 00:29:57,688 Foi escrito antes de você nascer. 218 00:29:58,780 --> 00:30:00,580 Quantos anos você acha que eu tenho? 219 00:30:03,410 --> 00:30:04,410 Vinte? 220 00:30:06,079 --> 00:30:07,079 Vinte e quatro. 221 00:30:08,534 --> 00:30:09,614 Parece mais jovem. 222 00:30:14,671 --> 00:30:15,780 Quantos anos você tem? 223 00:30:16,747 --> 00:30:17,747 Trinta e três. 224 00:30:19,384 --> 00:30:20,464 Parece mais velho. 225 00:30:27,184 --> 00:30:28,684 Do que você está fugindo? 226 00:30:30,145 --> 00:30:31,285 Você disse fugindo? 227 00:30:32,272 --> 00:30:33,532 Você ouviu muito bem. 228 00:30:37,057 --> 00:30:38,317 É uma longa história. 229 00:30:43,839 --> 00:30:45,159 O que você está lendo? 230 00:30:45,744 --> 00:30:47,424 É um livro sobre a Janis Joplin. 231 00:30:47,871 --> 00:30:48,871 Você é fã? 232 00:30:49,122 --> 00:30:50,122 Muito fã. 233 00:30:51,667 --> 00:30:52,803 Não das drogas. 234 00:30:53,001 --> 00:30:54,681 Mas da paixão dela, da coragem. 235 00:30:56,129 --> 00:30:57,129 Ela era única. 236 00:30:58,696 --> 00:31:01,754 É isso que você é? Cantora? Nunca tinha conhecido uma cantora. 237 00:31:01,821 --> 00:31:04,663 Ainda chamam de cantora? 238 00:31:05,555 --> 00:31:06,823 Eu mereci essa. 239 00:31:11,478 --> 00:31:13,006 Tem alguém te procurando? 240 00:31:15,232 --> 00:31:16,932 Acha que estou fugindo da polícia? 241 00:31:17,000 --> 00:31:19,836 Não, mas, tipo, família ou... 242 00:31:21,677 --> 00:31:23,677 Preciso ligar para minha tia em Dubuque. 243 00:31:24,116 --> 00:31:26,118 Você tem um carregador para me emprestar? 244 00:31:26,186 --> 00:31:27,626 Não consigo achar o meu. 245 00:31:27,953 --> 00:31:28,953 O que você acha? 246 00:31:30,747 --> 00:31:33,600 Tenho um telefone no meu quarto, pode usar à vontade. 247 00:31:34,751 --> 00:31:36,065 Valeu, mas não vai ajudar, 248 00:31:36,153 --> 00:31:38,547 porque o número dela está no meu celular. 249 00:31:39,214 --> 00:31:41,816 Já ouviu falar de lápis, de agenda? 250 00:31:42,859 --> 00:31:45,904 Como eu disse, gosto de manter as coisas simples. 251 00:31:48,515 --> 00:31:52,102 Manter as coisas simples nunca foi muito a minha praia. 252 00:31:54,396 --> 00:31:56,790 A cama da sua mãe está me chamando. 253 00:34:30,260 --> 00:34:31,760 Ele curte rodeios, não é? 254 00:34:32,679 --> 00:34:34,359 Você é mesmo um cão de terapia? 255 00:34:39,436 --> 00:34:42,689 Oi, meninas, alguma novidade para contar? 256 00:34:43,944 --> 00:34:45,644 É isso que vocês fazem o dia todo? 257 00:34:45,709 --> 00:34:47,389 Ficam por aí, comendo grama? 258 00:34:48,403 --> 00:34:49,626 Onde eu me inscrevo? 259 00:34:52,185 --> 00:34:53,196 Venha. 260 00:35:26,107 --> 00:35:31,661 Será que eu estava fugindo 261 00:35:32,447 --> 00:35:35,341 Eu estava fugindo do amor? 262 00:35:36,201 --> 00:35:38,553 Não sei dizer ao certo 263 00:35:38,741 --> 00:35:43,892 No final do dia 264 00:35:45,208 --> 00:35:46,770 Eu estava fugindo 265 00:35:51,508 --> 00:35:53,202 Eu estava fugindo 266 00:36:04,187 --> 00:36:05,187 Por a... 267 00:36:19,744 --> 00:36:23,883 Será que eu estava fugindo? 268 00:36:26,142 --> 00:36:28,158 Eu estava fugindo do amor? 269 00:36:29,170 --> 00:36:31,147 Não sei dizer ao certo 270 00:36:31,423 --> 00:36:36,386 No final do dia 271 00:36:40,098 --> 00:36:41,098 Continue. 272 00:36:42,392 --> 00:36:43,392 Já terminei. 273 00:36:44,519 --> 00:36:45,539 Como foi seu dia? 274 00:36:47,272 --> 00:36:48,292 Como eu esperava. 275 00:36:52,110 --> 00:36:53,110 Como você está? 276 00:36:54,904 --> 00:36:56,524 Melhor, seu chá é incrível. 277 00:36:56,990 --> 00:36:58,940 Minha energia está voltando aos poucos. 278 00:36:59,659 --> 00:37:01,552 Já faz uns cinco dias, não é? 279 00:37:02,162 --> 00:37:03,162 Seis. 280 00:37:05,206 --> 00:37:06,526 Você pegou seu violão? 281 00:37:07,334 --> 00:37:09,211 Pela primeira vez em muito tempo. 282 00:37:10,962 --> 00:37:12,647 Nossa, seis dias? 283 00:37:12,839 --> 00:37:14,519 Liga não, eu ainda tenho feijão. 284 00:37:20,096 --> 00:37:21,356 Quer montar a cavalo? 285 00:37:21,806 --> 00:37:22,806 Sério? 286 00:37:23,074 --> 00:37:24,074 Vamos. 287 00:37:51,878 --> 00:37:52,878 Entrou aqui? 288 00:37:53,004 --> 00:37:54,004 Entrei. 289 00:37:54,798 --> 00:37:56,698 Isso aqui não prende nada, está vendo? 290 00:37:58,176 --> 00:38:00,476 Desculpa, acho que preciso de umas aulas de nó. 291 00:38:01,429 --> 00:38:02,733 As meninas gostam de sair, 292 00:38:02,801 --> 00:38:04,951 elas conseguem abrir o portão com o focinho. 293 00:38:05,558 --> 00:38:09,437 Como eu disse, foi mal, achei que estava sendo cuidadosa. 294 00:38:14,025 --> 00:38:16,229 Eu estou cansada. Vou deixar para outra hora. 295 00:38:18,984 --> 00:38:19,984 Me desculpe. 296 00:38:27,288 --> 00:38:28,968 Acho que ia gostar de cavalgar. 297 00:38:41,010 --> 00:38:43,110 Então, você coloca o pé esquerdo no estribo 298 00:38:44,368 --> 00:38:46,518 e aí você segura a crina com a mão esquerda, 299 00:38:46,586 --> 00:38:49,086 o chifre da sela com a direita e se joga para cima. 300 00:38:50,311 --> 00:38:51,311 Então beleza. 301 00:39:03,298 --> 00:39:04,498 Tranquilinho, não é? 302 00:39:07,537 --> 00:39:08,797 Como está aí em cima? 303 00:39:10,123 --> 00:39:11,263 Até agora está bom. 304 00:39:11,458 --> 00:39:13,138 Contanto que ela não se mova. 305 00:39:13,546 --> 00:39:16,146 Pode dar uma relaxada e segurar o chifre com uma mão, 306 00:39:16,214 --> 00:39:20,150 as rédeas na outra e um toquezinho com o pé vai fazê-la se mover. 307 00:39:20,782 --> 00:39:21,782 Está bem. 308 00:39:25,680 --> 00:39:27,180 Isso aqui é lindo, não é? 309 00:39:27,882 --> 00:39:29,502 Minha hora favorita do dia. 310 00:39:30,977 --> 00:39:32,657 Não temos isso em Los Angeles. 311 00:39:35,279 --> 00:39:39,043 Gostei de te ver tocar violão, cantar. 312 00:39:40,201 --> 00:39:42,001 Aquela letra veio da nossa conversa. 313 00:39:43,156 --> 00:39:46,006 Todas as minhas músicas são sobre a minha vida, então sim. 314 00:39:47,202 --> 00:39:49,052 Não tocava meu violão por seis meses. 315 00:39:50,426 --> 00:39:52,106 O que aconteceu há seis meses? 316 00:39:54,292 --> 00:39:56,192 Vamos só curtir a cavalgada, está bem? 317 00:40:11,106 --> 00:40:12,246 Nossa, curti muito. 318 00:40:12,977 --> 00:40:13,977 O banho? 319 00:40:14,896 --> 00:40:16,164 A cavalgada. 320 00:40:17,524 --> 00:40:20,293 Cultivando feijão Anna sei lá o quê? 321 00:40:20,501 --> 00:40:22,569 Anasazi. Logo aprende. 322 00:40:23,321 --> 00:40:25,021 Quer ouvir a história dos feijões? 323 00:40:25,256 --> 00:40:26,256 Claro. 324 00:40:27,008 --> 00:40:29,608 Então, os índios Anasazi desapareceram do Novo México 325 00:40:29,676 --> 00:40:32,055 por volta de 900 d.C. 326 00:40:32,121 --> 00:40:35,433 E esses são os feijões deles, descobertos por um velho fazendeiro 327 00:40:35,501 --> 00:40:37,181 que recentemente encontrou alguns 328 00:40:37,249 --> 00:40:40,062 em um potinho escondido em solo sagrado dos Anasazi. 329 00:40:40,255 --> 00:40:42,190 Ele plantou e eles cresceram. 330 00:40:42,257 --> 00:40:45,235 E agora tem uma fazenda no Colorado que os vende. 331 00:40:45,468 --> 00:40:46,780 E fizeram um teste de DNA. 332 00:40:46,848 --> 00:40:49,148 Eles são mais saudáveis do que feijões rajados. 333 00:40:49,389 --> 00:40:51,789 Talvez eu devesse escrever uma música sobre eles. 334 00:40:53,977 --> 00:40:55,657 Você está a fim de dar uma volta? 335 00:41:01,192 --> 00:41:03,242 Tem sido diferente para mim com você aqui. 336 00:41:03,570 --> 00:41:04,710 Não posso reclamar. 337 00:41:05,780 --> 00:41:08,091 A última pessoa nessa casa além de mim foi... 338 00:41:09,158 --> 00:41:10,158 Foi minha mãe. 339 00:41:12,127 --> 00:41:13,127 Como ela era? 340 00:41:14,581 --> 00:41:16,433 Ela tinha muitas camadas. 341 00:41:17,243 --> 00:41:18,786 E vou parar por aqui. 342 00:41:20,545 --> 00:41:22,395 Então, o que aconteceu há seis meses? 343 00:41:25,675 --> 00:41:30,054 Minha colega de quarto morreu, foi assassinada, tenho quase certeza. 344 00:41:31,848 --> 00:41:35,560 Leah era minha única amiga de verdade em Los Angeles. 345 00:41:36,144 --> 00:41:37,144 Que barra. 346 00:41:38,259 --> 00:41:39,259 Foi como? 347 00:41:39,898 --> 00:41:40,898 Opioides. 348 00:41:42,650 --> 00:41:44,318 Mas não foi um acidente. 349 00:41:45,413 --> 00:41:48,279 O namorado babaca dela estava querendo terminar, ela não. 350 00:41:48,526 --> 00:41:50,466 Isso é uma acusação muito grave. 351 00:41:50,825 --> 00:41:52,505 Tinha fentanil no sistema dela. 352 00:41:53,119 --> 00:41:54,811 Ela nunca usou drogas. 353 00:41:54,987 --> 00:41:56,007 Você tem certeza? 354 00:41:57,081 --> 00:42:00,226 Ela era como eu, 100% contra drogas. 355 00:42:01,669 --> 00:42:04,088 Ela era negra, ele era branco. 356 00:42:05,340 --> 00:42:06,892 Ele sabia das minhas suspeitas. 357 00:42:06,960 --> 00:42:08,916 Ele me ameaçou para eu ficar calada. 358 00:42:09,110 --> 00:42:12,681 E você não falou com ninguém, tipo a polícia? 359 00:42:12,764 --> 00:42:14,444 O irmão dele está na polícia. 360 00:42:14,529 --> 00:42:15,542 Olha, 361 00:42:15,850 --> 00:42:18,400 eu ainda planejo fazer isso quando me sentir segura. 362 00:42:21,064 --> 00:42:23,399 Leah falava que ser inteligente e negra 363 00:42:23,467 --> 00:42:25,118 é pior do que ser burra e branca. 364 00:42:25,985 --> 00:42:27,665 Sem respeito, sem ser ouvida. 365 00:42:30,657 --> 00:42:34,094 O canto dela estava finalmente rendendo a atenção positiva 366 00:42:34,162 --> 00:42:35,162 que ela merecia. 367 00:42:36,788 --> 00:42:38,288 Estávamos muito animadas. 368 00:42:39,916 --> 00:42:41,596 E você parou de escrever músicas. 369 00:42:50,295 --> 00:42:51,495 Por que Los Angeles? 370 00:42:54,722 --> 00:42:57,558 Eu acreditava de verdade que me encontraria lá 371 00:42:58,226 --> 00:43:00,480 através da minha música, igual a Janis fez. 372 00:43:01,437 --> 00:43:03,289 Fui burra, burra, burra. 373 00:43:04,156 --> 00:43:05,509 Só me fez sentir deslocada. 374 00:43:05,650 --> 00:43:08,169 Eu não durmo em qualquer cama, não uso drogas. 375 00:43:08,706 --> 00:43:10,146 A Janis fazia tudo isso. 376 00:43:10,530 --> 00:43:12,380 Então você não é completamente burra. 377 00:43:13,074 --> 00:43:16,844 Isso. Só sou burra e burra de novo. 378 00:43:17,704 --> 00:43:19,504 Esse é o nome da sua próxima música? 379 00:43:20,748 --> 00:43:22,648 Estou tentando ter uma conversa séria. 380 00:43:23,167 --> 00:43:24,167 E eu também. 381 00:43:26,212 --> 00:43:28,512 Deixei Los Angeles porque eu não estava segura. 382 00:43:29,298 --> 00:43:30,978 Se ele fez isso com a Leah... 383 00:43:32,568 --> 00:43:34,979 Peguei carona com um cara que achei que conhecia, 384 00:43:35,301 --> 00:43:36,798 indo para El Paso. 385 00:43:37,432 --> 00:43:40,702 De repente, saímos da 10, indo sei lá para onde. 386 00:43:40,770 --> 00:43:41,770 Foi assustador. 387 00:43:42,562 --> 00:43:44,262 E vai se sentir segura em Dubuque? 388 00:43:44,330 --> 00:43:46,958 Claro que não! Só não tenho outra escolha. 389 00:43:47,233 --> 00:43:48,233 É a minha casa. 390 00:43:48,359 --> 00:43:49,679 Você está segura aqui. 391 00:43:51,446 --> 00:43:52,446 Quem diria. 392 00:43:54,657 --> 00:43:57,013 A questão é, para mim está claro 393 00:43:58,628 --> 00:44:01,831 que esse é seu espaço e você fica melhor sozinho nele. 394 00:44:02,874 --> 00:44:04,193 Pode ser que esteja certa. 395 00:44:05,501 --> 00:44:08,646 Então, América Central, Dubuque, por que não é seguro lá? 396 00:44:10,506 --> 00:44:13,166 Para um homem que mal fala, você faz muitas perguntas. 397 00:44:14,469 --> 00:44:16,789 Você deve ter uma história. Todo mundo tem, 398 00:44:17,013 --> 00:44:18,932 mesmo que nunca tenha saído daqui. 399 00:44:19,282 --> 00:44:20,282 Eu já saí. 400 00:44:22,060 --> 00:44:23,355 Já foi até El Paso? 401 00:44:25,148 --> 00:44:26,441 Sim, eu já fui. 402 00:44:29,185 --> 00:44:30,396 Se me levar até o ponto, 403 00:44:30,471 --> 00:44:33,087 pego carona com um caminhoneiro. Eles são tranquilos. 404 00:44:33,155 --> 00:44:36,633 Eu vou para Lordsburg, Novo México, antes de ir para El Paso. 405 00:44:36,701 --> 00:44:39,994 Tem uma parada de ônibus lá, vai ser daqui a uma semana. 406 00:44:40,995 --> 00:44:44,061 Ou eu posso ir para estrada amanhã e começar a pedir carona. 407 00:44:44,415 --> 00:44:46,350 -Não me importo. -Você está com pressa? 408 00:44:46,568 --> 00:44:48,206 Já te falei que não me incomodo. 409 00:44:48,274 --> 00:44:49,594 Ainda não, pelo menos. 410 00:44:50,106 --> 00:44:52,652 Além disso, você vai ter sorte se ver três carros. 411 00:44:52,739 --> 00:44:54,356 Eles só vão pro outro lado. 412 00:44:54,424 --> 00:44:57,144 Então, por que você não fica por aqui, 413 00:44:58,135 --> 00:44:59,139 e relaxa? 414 00:45:01,849 --> 00:45:03,075 Beleza, valeu. 415 00:45:03,143 --> 00:45:04,823 Só preciso achar um caminhoneiro. 416 00:45:05,144 --> 00:45:08,044 Não vou te deixar sair pegando carona assim, mocinha. 417 00:45:08,356 --> 00:45:10,733 Mocinha? De que filme isso é? 418 00:45:11,859 --> 00:45:13,002 É do John Wayne. 419 00:45:14,320 --> 00:45:15,320 Quem? 420 00:45:17,156 --> 00:45:20,117 Acho que o meio do nada, no Arizona, vai ser bom para você. 421 00:45:21,119 --> 00:45:23,521 Você pode escrever músicas e cantá-las para mim. 422 00:45:25,498 --> 00:45:26,518 Gosto da sua voz. 423 00:45:31,754 --> 00:45:33,194 Acho que vai ter de ser. 424 00:45:34,340 --> 00:45:36,020 Posso até ajudar na sua fazenda. 425 00:45:36,217 --> 00:45:37,217 Não me importo. 426 00:45:37,333 --> 00:45:39,053 Não, eu trabalho sozinho. 427 00:45:39,971 --> 00:45:42,121 Além disso, você ainda precisa se recuperar. 428 00:45:43,057 --> 00:45:44,377 Vou preparar o jantar. 429 00:45:47,061 --> 00:45:48,741 Valeu pelo passeio a cavalo. 430 00:45:51,315 --> 00:45:52,455 Nunca vou esquecer. 431 00:46:10,418 --> 00:46:11,418 Não, não. 432 00:47:30,122 --> 00:47:31,122 Bom dia. 433 00:47:32,583 --> 00:47:33,663 Você acordou cedo. 434 00:47:34,261 --> 00:47:35,263 Dormiu bem? 435 00:47:35,394 --> 00:47:36,394 Bem. 436 00:47:36,462 --> 00:47:37,462 E você? 437 00:47:37,702 --> 00:47:38,702 Estou saindo. 438 00:47:40,675 --> 00:47:41,755 Descanse um pouco. 439 00:47:43,003 --> 00:47:44,166 Tenho escolha? 440 00:47:45,866 --> 00:47:46,980 Você está bem? 441 00:47:50,759 --> 00:47:51,759 Sempre. 442 00:48:14,573 --> 00:48:17,571 C. G. JUNG O EU E O INCONSCIENTE 443 00:48:58,419 --> 00:48:59,419 Mas que droga? 444 00:48:59,487 --> 00:49:00,487 Eu só estava... 445 00:49:00,521 --> 00:49:01,781 Não precisa terminar. 446 00:49:01,849 --> 00:49:03,556 Eu falei pra não mexer nos discos. 447 00:49:03,624 --> 00:49:05,755 -Eu esqueci. -Vou para Lordsburg amanhã. 448 00:49:05,835 --> 00:49:06,835 Esteja pronta. 449 00:49:06,903 --> 00:49:08,403 Eu sei, você já me disse. 450 00:49:08,471 --> 00:49:10,271 Desculpa, eu só estava limpando e... 451 00:50:32,388 --> 00:50:35,241 Ei, desculpa por ontem. 452 00:50:35,599 --> 00:50:36,599 É, então. 453 00:50:37,034 --> 00:50:39,245 Eu não sei quem você é ou o que te move, 454 00:50:39,290 --> 00:50:41,956 mas vou tentar me lembrar das coisas boas. 455 00:50:45,192 --> 00:50:47,753 Pensei em tomar café da manhã no Caminhos Cruzados. 456 00:50:48,028 --> 00:50:50,090 Vou tirar os lençóis e colocar para lavar. 457 00:50:50,230 --> 00:50:52,201 Eu faço isso depois que você for embora. 458 00:50:53,193 --> 00:50:56,043 Depois que você for embora, é um bom nome para uma música. 459 00:50:56,111 --> 00:50:57,371 Pode dedicá-la a mim. 460 00:50:58,034 --> 00:50:59,234 Essa já foi escrita. 461 00:51:03,627 --> 00:51:05,504 Estou quase pronta. 462 00:51:06,548 --> 00:51:08,168 Só que é difícil deixar... 463 00:51:09,483 --> 00:51:10,515 A Nala. 464 00:51:11,218 --> 00:51:12,218 Nala? 465 00:51:12,678 --> 00:51:14,579 Isso, a Nala. 466 00:52:33,092 --> 00:52:34,092 Espere aqui. 467 00:52:42,268 --> 00:52:43,953 Está de zoeira. 468 00:52:45,521 --> 00:52:48,307 Assim você dificulta eu te deixar. 469 00:52:48,395 --> 00:52:49,395 Caramba. 470 00:52:49,690 --> 00:52:51,093 Você conhece os Mud Hens? 471 00:52:51,161 --> 00:52:52,445 Pois é, minha... 472 00:52:52,987 --> 00:52:54,307 Minha mãe é de Toledo. 473 00:52:54,947 --> 00:52:56,507 A minha também. 474 00:53:02,356 --> 00:53:03,507 Vai ir usando ele? 475 00:53:04,904 --> 00:53:06,126 Claro, por que não? 476 00:53:07,621 --> 00:53:08,672 Espere só um segundo. 477 00:53:40,075 --> 00:53:41,075 Tchau, Gilda. 478 00:53:42,053 --> 00:53:43,733 Não, você é a melhor cachorra. 479 00:53:44,102 --> 00:53:45,287 Você é a melhor. 480 00:53:45,871 --> 00:53:47,391 Dê a patinha. Levante-se. 481 00:53:50,164 --> 00:53:51,164 Tchau, tchau. 482 00:54:01,805 --> 00:54:03,485 Esse cheiro é o da minha mãe. 483 00:54:03,644 --> 00:54:04,644 Eu não resisti. 484 00:54:08,562 --> 00:54:10,982 Eu agradeço o que você fez por mim, a propósito. 485 00:54:12,868 --> 00:54:13,868 Você me salvou. 486 00:54:15,778 --> 00:54:19,073 Você talvez não saiba, mas foi uma via de mão dupla. 487 00:54:21,408 --> 00:54:23,187 Desculpa por ontem. 488 00:54:23,255 --> 00:54:24,255 É que eu... 489 00:54:46,934 --> 00:54:48,554 Eu não sei nada sobre você. 490 00:54:50,238 --> 00:54:51,675 E você sabe muito sobre mim. 491 00:54:51,842 --> 00:54:54,594 Na verdade, não sei muito. 492 00:54:56,423 --> 00:54:58,773 Você não me contou por que Dubuque não é segura. 493 00:55:00,072 --> 00:55:01,072 Verdade. 494 00:55:02,282 --> 00:55:04,032 Acho que vou deixar para outro dia. 495 00:55:08,455 --> 00:55:11,255 Você sabe bastante coisa de mim, mais do que qualquer um. 496 00:55:12,577 --> 00:55:14,327 Sabe até do meu estoque de feijões. 497 00:55:14,712 --> 00:55:15,712 Nada. 498 00:55:16,422 --> 00:55:18,622 Eu nem sei o que você cultiva na sua fazenda. 499 00:55:18,966 --> 00:55:20,350 Eu me esqueci de te falar. 500 00:55:20,470 --> 00:55:22,150 Cânhamo, eu cultivo Cânhamo. 501 00:55:22,511 --> 00:55:23,511 Mesmo? 502 00:55:33,856 --> 00:55:35,706 E como conheceu essas ervas chinesas? 503 00:55:36,483 --> 00:55:38,163 Eu me interessei assim que vi. 504 00:55:38,986 --> 00:55:41,836 Elas são usadas há mais tempo que as medicinas ocidentais, 505 00:55:41,904 --> 00:55:44,404 então pensei que eles sabiam o que estavam fazendo. 506 00:55:53,544 --> 00:55:55,327 Você tem o Alcorão, por quê? 507 00:55:56,462 --> 00:55:58,323 Eu queria saber mais sobre as pessoas 508 00:55:58,391 --> 00:55:59,950 que me empregaram para matar. 509 00:56:04,428 --> 00:56:05,428 Você leu? 510 00:56:05,554 --> 00:56:06,554 Li. 511 00:56:07,876 --> 00:56:08,876 E o que achou? 512 00:56:09,981 --> 00:56:11,059 É igual a bíblia, 513 00:56:11,148 --> 00:56:13,514 feita para manter a população na linha, 514 00:56:13,773 --> 00:56:15,664 cheia de mitos e metáforas. 515 00:56:15,732 --> 00:56:18,108 Um pouco de história, alegorias. 516 00:56:19,485 --> 00:56:20,625 Você foi destacado? 517 00:56:22,863 --> 00:56:25,024 Afeganistão, duas vezes. 518 00:56:30,329 --> 00:56:31,930 Eu me esqueci de perguntar 519 00:56:32,038 --> 00:56:33,726 o que sua mãe achou disso. 520 00:56:33,794 --> 00:56:36,044 Nossas primeiras brigas foram por causa disso. 521 00:56:36,112 --> 00:56:37,792 Eu nunca a tinha visto tão brava. 522 00:56:38,449 --> 00:56:40,699 Devia estar com medo de que você não voltasse. 523 00:56:40,767 --> 00:56:42,027 Era mais do que isso. 524 00:56:42,883 --> 00:56:45,083 Quando voltei, ela não gostou de quem eu era. 525 00:56:45,761 --> 00:56:48,989 O filho dela, o caubói, era um babaca raivoso. 526 00:56:49,959 --> 00:56:51,039 Isso a envelheceu. 527 00:57:08,033 --> 00:57:10,383 Parece que faz um milênio desde que estive aqui. 528 00:57:13,448 --> 00:57:17,768 É estranho, porque venho aqui a vida toda e nunca vi fechado. 529 00:57:19,003 --> 00:57:20,473 Espero que o Harry esteja bem. 530 00:57:21,271 --> 00:57:22,951 O pai dele começou esse lugar. 531 00:57:24,758 --> 00:57:25,787 Pois é, 532 00:57:26,921 --> 00:57:29,947 acho que vou te levar para El Charro, 533 00:57:30,123 --> 00:57:33,767 um pequeno ponto de encontro dos ferroviários. 534 00:57:36,112 --> 00:57:38,247 Por que você usa ervas chinesas? 535 00:57:38,517 --> 00:57:40,405 FECHADO 536 00:57:40,749 --> 00:57:42,876 Parece que aliviam meus pesadelos. 537 00:57:44,167 --> 00:57:45,170 Afeganistão? 538 00:57:48,283 --> 00:57:51,470 Perdão, Logan, melhor nós mudarmos de assunto. 539 00:57:51,743 --> 00:57:54,120 Não, eu não quero mudar de assunto. 540 00:57:55,914 --> 00:57:58,762 Hoje em dia, é difícil ser um americano orgulhoso 541 00:57:58,830 --> 00:58:03,188 quando criamos tanto caos e dor. 542 00:58:03,672 --> 00:58:05,292 Mas eu contribuí para isso. 543 00:58:05,632 --> 00:58:06,632 Nossa, Logan. 544 00:58:06,967 --> 00:58:10,821 Quando voltei, eu estava com raiva, irritado. 545 00:58:11,388 --> 00:58:12,400 Quando dormia, 546 00:58:12,468 --> 00:58:15,155 tinha os mesmos pesadelos repetidamente. 547 00:58:15,850 --> 00:58:18,434 E me sentia culpado quando estava feliz, 548 00:58:18,502 --> 00:58:20,245 então evitava ser feliz. 549 00:58:21,064 --> 00:58:23,314 Evitava principalmente as merdas das notícias. 550 00:58:24,484 --> 00:58:26,445 Não, eu estou de boa, de boa com a Nala. 551 00:58:26,513 --> 00:58:29,415 Minhas garotas, meus insetos, meu jardim, 552 00:58:29,483 --> 00:58:31,762 feijões, cânhamo. 553 00:58:33,316 --> 00:58:34,316 Cânhamo? 554 00:58:34,516 --> 00:58:36,196 É uma planta milagrosa, sabia? 555 00:58:36,346 --> 00:58:38,849 Eu não sabia muito antes, só que era ilegal. 556 00:58:39,416 --> 00:58:40,475 Dá para fumar? 557 00:58:41,251 --> 00:58:43,520 Dá para vestir, dá para comer. 558 00:58:44,412 --> 00:58:45,932 Usa menos água que o algodão. 559 00:58:46,000 --> 00:58:49,012 Os produtores de algodão se beneficiaram quando foi proibido. 560 00:58:55,182 --> 00:58:56,760 E como foi para você 561 00:58:57,087 --> 00:58:58,946 ficar desconectada por três semanas? 562 00:59:00,312 --> 00:59:01,312 Não me matou. 563 00:59:02,898 --> 00:59:04,338 Sua tia está em Dubuque? 564 00:59:05,372 --> 00:59:06,372 Espero que sim. 565 00:59:07,525 --> 00:59:08,799 E seus pais? 566 00:59:10,614 --> 00:59:12,314 É melhor eu ficar de boca fechada. 567 00:59:24,895 --> 00:59:28,346 Eu te falei, até dormir na cama da sua mãe, 568 00:59:28,414 --> 00:59:30,864 eu tinha esquecido a sensação de se sentir segura. 569 00:59:31,843 --> 00:59:33,862 Existem outros lugares, sabe? 570 00:59:35,443 --> 00:59:37,949 Na verdade, não sei. 571 00:59:44,231 --> 00:59:45,791 Que montanhas são aquelas? 572 00:59:46,441 --> 00:59:47,441 As Chiricahuas. 573 00:59:48,860 --> 00:59:51,462 Chiricahuas, massa. 574 00:59:53,156 --> 00:59:54,836 Parece um feriado importante. 575 00:59:55,643 --> 00:59:56,643 Sem trânsito. 576 00:59:58,490 --> 01:00:02,391 Me fale desse tal de Carl “Jung.” 577 01:00:03,750 --> 01:00:05,123 Se pronuncia Jung. 578 01:00:05,393 --> 01:00:07,922 -Você deu uma olhada nos meus livros? -Certo, dei. 579 01:00:08,839 --> 01:00:10,839 Você tem uma coleção estranha de livros. 580 01:00:10,907 --> 01:00:12,587 Poxa, "A Cabana do Pai Tomás"? 581 01:00:13,969 --> 01:00:16,935 Eu queria que nós tivéssemos falado sobre meus livros antes. 582 01:00:17,853 --> 01:00:20,235 Eu estou me dedicando de verdade em me tornar 583 01:00:20,443 --> 01:00:23,120 autoconsciente, se possível. 584 01:00:23,566 --> 01:00:24,566 Por quê? 585 01:00:25,564 --> 01:00:27,364 Eu só não me dou bem com as pessoas. 586 01:00:34,315 --> 01:00:35,995 Eu devia te levar para Lordsburg. 587 01:00:37,034 --> 01:00:38,034 Concordo. 588 01:00:43,120 --> 01:00:44,528 RAÇÃO PARA GATOS E CACHORROS 589 01:00:44,596 --> 01:00:45,781 O que está acontecendo? 590 01:00:45,849 --> 01:00:47,469 Parece uma cidade fantasma. 591 01:00:48,336 --> 01:00:49,336 Não faço ideia. 592 01:00:58,215 --> 01:00:59,611 Pare, abaixe, abaixe. 593 01:00:59,679 --> 01:01:01,533 -Logan, o que foi? -Tem algo errado. 594 01:01:01,601 --> 01:01:03,352 -Está vendo o cara de máscara? -Não. 595 01:01:03,420 --> 01:01:05,360 Tem certeza? Vamos dar o fora daqui. 596 01:01:05,428 --> 01:01:07,497 -É sério, por favor. -Abaixe, abaixe. 597 01:01:07,565 --> 01:01:08,701 -Logan... -Para trás. 598 01:01:08,769 --> 01:01:09,969 Me mostre seu rosto. 599 01:01:10,037 --> 01:01:12,845 -Tire a máscara! -Não podemos por causa do vírus. 600 01:01:13,853 --> 01:01:14,853 Vírus? 601 01:01:16,600 --> 01:01:18,358 Do que você está falando? Que vírus? 602 01:01:23,955 --> 01:01:24,955 Bolinhas, é? 603 01:01:25,587 --> 01:01:27,267 Foi a minha esposa que fez. 604 01:01:27,857 --> 01:01:29,177 Quando isso aconteceu? 605 01:01:30,670 --> 01:01:32,855 Vocês são de Toledo? 606 01:01:39,721 --> 01:01:41,401 Sente falta dos seus feijões? 607 01:01:44,434 --> 01:01:47,096 Jamais pensei que um cheeseburger pudesse ser tão bom. 608 01:01:50,141 --> 01:01:52,416 Como é mesmo o nome? Covid-18? 609 01:01:53,568 --> 01:01:55,443 Dezenove. Coronavírus. 610 01:01:57,314 --> 01:01:59,322 Um nome tão bonito para algo tão maligno. 611 01:02:00,117 --> 01:02:02,967 Eu ouvi falar, mas estava tipo na China ou em outro lugar. 612 01:02:05,239 --> 01:02:08,497 O restaurante que eu ia te levar, El Charro, 613 01:02:08,566 --> 01:02:10,003 fechou faz três anos. 614 01:02:10,071 --> 01:02:11,451 Agora é uma marcenaria. 615 01:02:12,172 --> 01:02:13,972 Acho que não dá para culpar o vírus. 616 01:02:14,040 --> 01:02:15,040 Não. 617 01:02:15,224 --> 01:02:18,068 Você pode culpar os ônibus cancelados para Dubuque. 618 01:02:20,786 --> 01:02:22,466 Eu tentei sair do seu caminho. 619 01:02:23,223 --> 01:02:24,903 Mas Deus tinha outros planos. 620 01:02:27,477 --> 01:02:29,904 Engraçado, aquele cara, o Peter, ser de Toledo. 621 01:02:30,438 --> 01:02:31,438 Mundo pequeno. 622 01:02:31,898 --> 01:02:33,322 Ele achou que 623 01:02:34,235 --> 01:02:35,369 éramos um casal. 624 01:02:40,448 --> 01:02:41,451 Então... 625 01:02:42,750 --> 01:02:44,969 Tem uma arma embaixo do assento. 626 01:02:47,080 --> 01:02:48,932 Só por precaução. 627 01:02:54,963 --> 01:02:55,983 Só por precaução. 628 01:03:02,345 --> 01:03:03,382 Meu nome 629 01:03:04,382 --> 01:03:05,388 é Jane. 630 01:03:07,726 --> 01:03:09,286 Como quer que eu te chame? 631 01:03:12,272 --> 01:03:13,652 Pode me chamar de Star. 632 01:04:08,203 --> 01:04:09,703 Isso deve durar um tempo. 633 01:04:13,041 --> 01:04:15,710 Todas essas pessoas mortas, em menos de um mês. 634 01:04:16,836 --> 01:04:18,516 Você acha que era o seu caso? 635 01:04:18,964 --> 01:04:19,964 Talvez. 636 01:04:21,925 --> 01:04:23,260 Eu sobrevivi. 637 01:04:23,760 --> 01:04:25,260 Acho que nunca vou saber. 638 01:04:27,347 --> 01:04:29,282 Suas ervas chinesas fizeram mágica. 639 01:04:29,474 --> 01:04:32,486 -Devíamos espalhar a palavra. -Ninguém ia ouvir. 640 01:04:32,936 --> 01:04:34,845 Ao menos você não está doente. Sinto... 641 01:04:34,913 --> 01:04:37,040 Pare, pare, eu estou bem. 642 01:04:38,536 --> 01:04:41,086 Isso só prova um dos ditados favoritos da minha mãe. 643 01:04:41,444 --> 01:04:43,399 Se acha que Deus não tem senso de humor, 644 01:04:43,467 --> 01:04:44,896 é só fazer planos. 645 01:04:45,588 --> 01:04:47,538 Normalmente, eu acharia isso engraçado. 646 01:04:51,162 --> 01:04:52,242 Se sente bem aqui? 647 01:04:54,749 --> 01:04:57,027 Eu sei que eu não sou a melhor companhia. 648 01:05:01,089 --> 01:05:03,639 Comparado com os idiotas com quem andei ultimamente, 649 01:05:04,509 --> 01:05:05,709 você é uma melhoria. 650 01:05:06,636 --> 01:05:07,836 Uma grande melhoria. 651 01:05:12,268 --> 01:05:13,704 Droga! 652 01:05:14,405 --> 01:05:17,331 O que eu estava pensando? Eu sinto muito. 653 01:05:17,413 --> 01:05:18,413 Sobre o quê? 654 01:05:18,565 --> 01:05:20,352 Fiquei no piloto automático na loja 655 01:05:20,420 --> 01:05:22,573 e comprei as mesmas coisas de sempre. 656 01:05:23,194 --> 01:05:24,194 Eu percebi. 657 01:05:26,156 --> 01:05:28,404 Melhoro da próxima vez. Te deixo com a lista. 658 01:05:28,531 --> 01:05:29,531 Coragem sua. 659 01:05:30,980 --> 01:05:33,455 E eu me esqueci de fazer pão. 660 01:05:34,497 --> 01:05:35,637 Vamos fazer depois. 661 01:05:38,043 --> 01:05:40,604 Então, onde fica essa sua fazenda de cânhamo? 662 01:05:41,087 --> 01:05:42,167 Não é muito longe. 663 01:05:44,285 --> 01:05:46,204 E você trabalha sozinho? 664 01:05:48,031 --> 01:05:49,133 Não exatamente. 665 01:05:51,222 --> 01:05:52,222 Significa... 666 01:05:52,515 --> 01:05:55,117 Significa que é melhor não fazer muitas perguntas. 667 01:05:56,926 --> 01:05:57,926 Sério, Logan? 668 01:05:58,099 --> 01:05:59,799 Contrata criminosos ou algo assim? 669 01:06:07,697 --> 01:06:09,377 Eu limpo quando você terminar. 670 01:06:16,790 --> 01:06:18,050 Obrigada. 671 01:06:18,774 --> 01:06:20,160 Cheira bem. 672 01:06:21,915 --> 01:06:22,927 Aqui, 673 01:06:23,753 --> 01:06:24,754 experimente. 674 01:06:25,507 --> 01:06:27,359 Eu sei que isso é... 675 01:06:27,467 --> 01:06:31,654 Eu ia dizer que eu realmente não me importo de você estar aqui. 676 01:06:33,014 --> 01:06:36,868 Eu acho que você foi enviada por Deus para me forçar a... 677 01:06:36,976 --> 01:06:37,996 Enviada por Deus? 678 01:06:38,291 --> 01:06:40,691 -Você não acredita em Deus? -Eu nunca disse isso. 679 01:06:41,272 --> 01:06:42,692 Eu não acredito em religião. 680 01:06:44,125 --> 01:06:45,676 Enviada por Deus, não é? 681 01:06:46,268 --> 01:06:47,676 Aqui para te deixar louco. 682 01:06:49,305 --> 01:06:50,535 Eu me vejo... 683 01:06:52,157 --> 01:06:53,397 Diferente com você. 684 01:06:54,035 --> 01:06:56,362 Percebi que você não pode chegar a se conhecer 685 01:06:56,430 --> 01:06:57,810 no vácuo. 686 01:06:58,373 --> 01:07:00,623 Todos esses livros, com todas essas respostas, 687 01:07:01,000 --> 01:07:02,200 não são suficientes? 688 01:07:07,132 --> 01:07:08,436 Quer andar a cavalo? 689 01:07:09,691 --> 01:07:11,924 -Agora? -Isso, o pôr do sol é o melhor. 690 01:07:13,932 --> 01:07:14,932 Está bem. 691 01:07:18,685 --> 01:07:21,037 Me fale sobre a vida em Los Angeles. 692 01:07:23,565 --> 01:07:25,565 Los Angeles parece que foi em outra era. 693 01:07:26,377 --> 01:07:27,377 Bom, 694 01:07:27,644 --> 01:07:30,194 nós pagávamos o aluguel, trabalhávamos de garçonete, 695 01:07:30,871 --> 01:07:33,371 escrevíamos músicas, esperando a grande chance vir. 696 01:07:34,200 --> 01:07:35,880 Tentei as casas de cafés também. 697 01:07:35,948 --> 01:07:38,198 Se aparecessem três pessoas, era uma multidão. 698 01:07:41,082 --> 01:07:43,103 Não paro de pensar na Leah. 699 01:07:44,442 --> 01:07:46,372 Ela estava prestes a conseguir. 700 01:07:47,714 --> 01:07:49,714 Mas ela tinha um dedo podre para homens. 701 01:07:54,137 --> 01:07:55,697 E você, como é com homens? 702 01:08:00,577 --> 01:08:02,134 Quer deixar as meninas correrem? 703 01:08:02,741 --> 01:08:04,660 É tranquilo. Eu sei para onde elas vão. 704 01:08:19,857 --> 01:08:22,057 Nossa, isso é bem melhor que andar de ônibus. 705 01:08:22,875 --> 01:08:24,135 Mas que padrão baixo. 706 01:08:24,751 --> 01:08:25,935 Tão incrível. 707 01:08:26,252 --> 01:08:28,688 Eu nem estava com medo, confiei na Gilda. 708 01:08:29,422 --> 01:08:31,222 Confiança não costuma ser meu forte. 709 01:08:31,925 --> 01:08:34,585 E eu? Você confia em mim? 710 01:08:36,012 --> 01:08:37,032 De vez em quando. 711 01:08:46,397 --> 01:08:47,417 Cuidado, mocinha. 712 01:08:47,857 --> 01:08:49,500 Só tome cuidado. 713 01:09:39,378 --> 01:09:40,378 Mas que merda? 714 01:10:24,829 --> 01:10:27,329 Eu estava caminhando 715 01:10:27,874 --> 01:10:30,393 Você sabia o meu nome 716 01:10:32,006 --> 01:10:36,639 Você falava comigo 717 01:10:39,421 --> 01:10:42,780 E a medida que os dias passam 718 01:10:43,264 --> 01:10:45,908 A razão... 719 01:10:46,984 --> 01:10:49,078 Sério, Logan, eu sinto muito. 720 01:10:49,604 --> 01:10:50,604 Foi um impulso. 721 01:10:51,311 --> 01:10:53,191 Impulso? Qual? 722 01:10:53,451 --> 01:10:56,210 Bater a porta na minha cara? Ou... 723 01:10:56,634 --> 01:10:57,634 O vestido. 724 01:10:57,904 --> 01:10:59,254 Isso foi um choque, 725 01:10:59,322 --> 01:11:01,421 assim como bater a porta na minha cara. 726 01:11:01,574 --> 01:11:02,574 Foi mal mesmo. 727 01:11:03,493 --> 01:11:05,173 Você achou que eu tinha saído. 728 01:11:05,370 --> 01:11:08,020 Eu não me lembrava da última vez que vesti um vestido. 729 01:11:09,415 --> 01:11:10,855 Eu tenho algo para você. 730 01:11:17,066 --> 01:11:18,066 É para você. 731 01:11:18,716 --> 01:11:20,396 Que legal. 732 01:11:20,678 --> 01:11:22,104 Você não vai me matar. 733 01:11:22,929 --> 01:11:24,729 Isso não se sustentaria no tribunal. 734 01:11:26,724 --> 01:11:27,724 Como se chama? 735 01:11:28,142 --> 01:11:29,142 Cânhamo. 736 01:11:30,928 --> 01:11:32,154 Parece inofensiva. 737 01:11:32,814 --> 01:11:34,314 Na verdade, é bem bonita. 738 01:11:35,022 --> 01:11:36,402 Era uma música nova? 739 01:11:37,527 --> 01:11:38,527 Quer ver? 740 01:11:50,957 --> 01:11:54,185 Não demora nada para você transformar uma conversa em poesia. 741 01:11:55,169 --> 01:11:56,971 Agora, preciso criar uma melodia. 742 01:12:08,952 --> 01:12:10,512 Vamos trabalhar no jardim. 743 01:12:18,568 --> 01:12:21,588 As ervas chinesas precisam trabalhar em combinação. 744 01:12:23,030 --> 01:12:25,032 Mas não me peça para pronunciar os nomes. 745 01:12:25,424 --> 01:12:28,260 Como vai saber quais as combinações? 746 01:12:28,719 --> 01:12:31,069 Não tenho nada melhor para fazer do que estudar. 747 01:12:33,291 --> 01:12:35,724 Te deixo arrancar umas ervas daninhas, se quiser. 748 01:12:35,818 --> 01:12:37,078 Me sinto tão honrada. 749 01:12:39,797 --> 01:12:40,797 Só... 750 01:12:40,865 --> 01:12:41,945 É só jogá-las ali. 751 01:12:44,343 --> 01:12:46,146 Não, nem estava aberto. 752 01:12:46,807 --> 01:12:49,325 Você errou feio. Errou rude, agora sim. 753 01:12:49,609 --> 01:12:50,609 Nossa! 754 01:13:09,869 --> 01:13:11,549 Não assobiava desde criança. 755 01:13:12,371 --> 01:13:13,631 Pior que é bom nisso. 756 01:13:14,457 --> 01:13:16,257 Aposto que sabe até dançar um pouco. 757 01:13:16,849 --> 01:13:18,172 Não sou do tipo que dança. 758 01:13:19,016 --> 01:13:20,572 Tenho que ir trampar no curral. 759 01:13:33,559 --> 01:13:35,239 Desculpe pelo menu limitado. 760 01:13:35,982 --> 01:13:37,142 É nutritivo. 761 01:13:38,022 --> 01:13:39,282 Quando eu sair daqui, 762 01:13:39,350 --> 01:13:41,458 talvez nunca mais coma outro feijão gourmet 763 01:13:41,526 --> 01:13:42,752 ou qualquer outro. 764 01:13:44,570 --> 01:13:46,250 Já que estamos falando disso, 765 01:13:46,446 --> 01:13:49,046 me diga algo que você aprendeu em um dos seus livros. 766 01:13:52,310 --> 01:13:53,510 Aceita alguma coisa? 767 01:13:53,913 --> 01:13:55,613 Você está evitando minha pergunta? 768 01:14:01,765 --> 01:14:04,065 Não estávamos falando disso. 769 01:14:05,091 --> 01:14:07,026 Eu sei, mas estamos agora. 770 01:14:10,380 --> 01:14:11,380 Sério, 771 01:14:12,846 --> 01:14:15,029 por que conhecer a si mesmo importa? 772 01:14:15,117 --> 01:14:16,146 Digo, 773 01:14:16,306 --> 01:14:19,396 você é um recluso e, pelo que posso ver, 774 01:14:19,971 --> 01:14:21,291 é feliz assim. 775 01:14:21,358 --> 01:14:22,918 Por que todo esse esforço? 776 01:14:23,860 --> 01:14:25,837 A condição humana não te interessa? 777 01:14:26,946 --> 01:14:28,773 Eu não tinha pensado muito nisso. 778 01:14:32,827 --> 01:14:35,638 Eu tenho um livro, “O Corpo Guarda as Marcas”. 779 01:14:35,746 --> 01:14:37,103 É de um psiquiatra holandês 780 01:14:37,171 --> 01:14:40,476 que escreve sobre os efeitos do trauma no cérebro. 781 01:14:41,794 --> 01:14:47,233 Ele diz que o cérebro é o único órgão que muda por causa da experiência. 782 01:14:48,134 --> 01:14:49,134 Fisicamente? 783 01:14:49,760 --> 01:14:51,643 E em qualquer idade. 784 01:14:54,473 --> 01:14:56,992 TEPT, é um distúrbio cerebral. 785 01:14:57,541 --> 01:15:00,458 Por isso, é tão difícil de superar. É mais que psicológico. 786 01:15:01,439 --> 01:15:02,439 E para... 787 01:15:02,898 --> 01:15:04,910 para as crianças que foram traumatizadas, 788 01:15:06,776 --> 01:15:07,884 nem vou entrar nisso. 789 01:15:09,641 --> 01:15:11,826 Você não tem esse livro na sua estante. 790 01:15:12,550 --> 01:15:13,930 Ele fica no meu quarto. 791 01:15:14,702 --> 01:15:16,022 Talvez eu devesse ler. 792 01:15:23,711 --> 01:15:27,315 Nossa, que vontade que deu de tomar um sorvete. 793 01:15:53,866 --> 01:15:54,866 Adivinha a mão? 794 01:15:55,284 --> 01:15:57,002 -Me lembrou a minha mãe. -Rápido! 795 01:15:57,762 --> 01:15:58,762 Essa aqui. 796 01:16:00,831 --> 01:16:03,559 Está de brincadeira? Eu não tinha falado sério. 797 01:16:03,807 --> 01:16:04,947 De onde tirou isso? 798 01:16:04,977 --> 01:16:06,777 Acho que você nunca abriu o freezer. 799 01:16:08,923 --> 01:16:10,003 Baunilha queimada? 800 01:16:10,105 --> 01:16:11,545 O favorito da minha mãe. 801 01:16:11,613 --> 01:16:13,569 Está no freezer faz mais de um ano. 802 01:16:13,803 --> 01:16:15,822 Verdade? Para mim, está ótimo. 803 01:16:16,305 --> 01:16:17,305 Está congelado. 804 01:16:18,691 --> 01:16:20,794 Não acredito nisso. Você não quer um pouco? 805 01:16:21,625 --> 01:16:22,625 Pode comer tudo. 806 01:16:27,718 --> 01:16:29,158 Vou para Lordsburg hoje, 807 01:16:29,592 --> 01:16:31,892 te contei coisas que nunca contei para ninguém. 808 01:16:32,697 --> 01:16:35,675 Achei que nunca mais ia te ver, então dane-se. 809 01:16:37,635 --> 01:16:39,535 Pensei que ia me sentir desconfortável, 810 01:16:40,604 --> 01:16:41,621 mas estava errado. 811 01:16:43,499 --> 01:16:45,059 Está falando do que mesmo? 812 01:16:47,461 --> 01:16:48,461 Minha mãe. 813 01:16:52,008 --> 01:16:54,642 Nós tínhamos uma relação muito próxima, 814 01:16:55,421 --> 01:16:58,071 mas nem sempre foi fácil, não para mim. 815 01:16:59,674 --> 01:17:00,674 Ela... 816 01:17:02,789 --> 01:17:04,402 Era uma... 817 01:17:12,259 --> 01:17:13,420 Dama da noite. 818 01:17:13,809 --> 01:17:15,613 Era como ela gostava de ser chamada. 819 01:17:16,683 --> 01:17:18,363 É assim que ela nos sustentava. 820 01:17:20,494 --> 01:17:21,514 E aquele balanço. 821 01:17:24,749 --> 01:17:27,449 Quando eu era menino, eu era mandado para o meu quarto, 822 01:17:28,598 --> 01:17:31,134 mas eu escapava pela janela e ia ver minha... 823 01:17:32,386 --> 01:17:33,420 Mãe... 824 01:17:34,790 --> 01:17:36,363 Com os homens, 825 01:17:36,969 --> 01:17:40,580 tantos homens diferentes. 826 01:17:43,458 --> 01:17:45,138 E, na época, ele rangia também. 827 01:17:51,567 --> 01:17:54,017 Nunca me sentei naquele balanço até você aparecer. 828 01:17:55,613 --> 01:17:56,693 Deu para perceber. 829 01:18:03,537 --> 01:18:06,557 Aquele restaurante que eu ia te levar, El Charro... 830 01:18:10,002 --> 01:18:11,853 Minha mãe era muito popular lá. 831 01:18:12,755 --> 01:18:13,755 Ela... 832 01:18:14,340 --> 01:18:16,590 É onde todos os homens da ferrovia se reuniam. 833 01:18:19,428 --> 01:18:23,323 Então ela comia com eles e depois os trazia para cá, 834 01:18:28,091 --> 01:18:29,528 e depois os levava de volta. 835 01:18:33,610 --> 01:18:35,486 Às vezes, trazia três de uma vez. 836 01:18:39,698 --> 01:18:41,378 Meu pai foi um desses homens. 837 01:18:44,286 --> 01:18:46,597 Minha mãe tinha 38 anos quando eu nasci. 838 01:18:50,125 --> 01:18:51,745 Ela era carinhosa com você? 839 01:18:55,914 --> 01:18:58,734 Eu era o amor da vida dela. 840 01:19:06,183 --> 01:19:08,952 Ela me comprou um pônei, depois um cavalo, 841 01:19:09,020 --> 01:19:10,719 e me levava nos rodeios. 842 01:19:10,787 --> 01:19:12,359 Éramos só nós dois. 843 01:19:14,567 --> 01:19:16,247 Não parece tão traumático assim. 844 01:19:16,315 --> 01:19:19,638 Não, não, foi... 845 01:19:20,265 --> 01:19:21,845 Foi bastante traumático. 846 01:19:21,955 --> 01:19:24,635 Não estou me enganando a respeito disso. 847 01:19:29,790 --> 01:19:32,945 Ver minha mãe com todos aqueles homens em cima dela. 848 01:19:33,013 --> 01:19:34,013 Poxa, cara. 849 01:19:43,387 --> 01:19:44,587 Que história, Logan. 850 01:19:46,765 --> 01:19:49,665 E eu pensando que o Afeganistão fosse a origem do seu TEPT. 851 01:19:52,271 --> 01:19:54,690 Ele foi só a origem dos meus pesadelos. 852 01:20:05,915 --> 01:20:07,235 É bom ter um pai vivo. 853 01:20:36,523 --> 01:20:37,523 Você está bem? 854 01:20:40,819 --> 01:20:43,419 Estranho, foi o balanço que te deixou desconfortável. 855 01:20:43,864 --> 01:20:45,004 Não o outro quarto. 856 01:20:47,044 --> 01:20:48,724 Eu nunca vi o que acontecia lá. 857 01:20:50,185 --> 01:20:52,885 Só percebi quando fiquei mais velho que algo acontecia. 858 01:20:54,099 --> 01:20:55,779 Era tudo sobre aquele balanço. 859 01:21:17,635 --> 01:21:21,641 Meu homem é cruel comigo 860 01:21:22,689 --> 01:21:27,925 Eu me arrependo do dia em que nasci 861 01:21:28,367 --> 01:21:32,680 E do homem que já vi 862 01:21:33,931 --> 01:21:38,018 Minha felicidade está menor hoje... 863 01:21:40,170 --> 01:21:41,610 Nossa, que surpresa boa. 864 01:21:41,839 --> 01:21:42,839 Gostei, de ver. 865 01:21:43,048 --> 01:21:44,703 Mocinha, você se superou. 866 01:21:44,874 --> 01:21:47,549 Bessie concordaria que foi uma baita performance. 867 01:21:47,803 --> 01:21:50,155 Me considere seu maior fã. 868 01:21:53,466 --> 01:21:54,466 Isso me exauriu. 869 01:21:54,534 --> 01:21:56,214 Acho que ainda não estou 100%. 870 01:21:56,328 --> 01:21:58,371 Para mim, você está 200%. 871 01:22:00,818 --> 01:22:03,018 Fui um completo idiota naquele dia, desculpa. 872 01:22:04,278 --> 01:22:05,278 Está tudo bem. 873 01:22:05,346 --> 01:22:06,426 Não está tudo bem. 874 01:22:07,222 --> 01:22:09,072 Fui para o piloto automático de novo. 875 01:22:11,119 --> 01:22:14,399 Minha mãe costumava entreter seus amigos cavalheiros com a Bessie. 876 01:22:15,372 --> 01:22:17,182 Mas você guardou os álbuns? 877 01:22:19,084 --> 01:22:20,084 Claro. 878 01:22:22,463 --> 01:22:24,143 Eu nem sabia o seu nome, mas... 879 01:22:25,758 --> 01:22:29,028 Acho que vou te chamar de Trixie. 880 01:22:32,281 --> 01:22:34,893 Não tenho certeza de como me sinto sobre você, mas... 881 01:22:36,237 --> 01:22:39,246 acho que você viveu a vida do seu jeito. 882 01:22:40,773 --> 01:22:41,773 Isso foi bom? 883 01:22:45,778 --> 01:22:47,218 O que planeja para hoje? 884 01:22:47,821 --> 01:22:51,007 Acho que vou aprender Swahili. 885 01:22:52,284 --> 01:22:53,964 Swahili? Está falando sério? 886 01:22:54,671 --> 01:22:55,699 Claro que não. 887 01:22:55,819 --> 01:22:56,860 Se acha o engraçado? 888 01:22:56,946 --> 01:22:57,966 Eu sou engraçado. 889 01:23:07,800 --> 01:23:10,450 Então por que não vemos como está a situação do vírus. 890 01:23:11,110 --> 01:23:13,760 Quando podemos voltar a viver uma vida normal de novo. 891 01:23:13,828 --> 01:23:15,978 Você quer mesmo voltar para sua vida normal? 892 01:23:18,060 --> 01:23:19,740 Isso aqui é o normal para mim. 893 01:23:24,566 --> 01:23:26,055 Eu não estou reclamando, 894 01:23:27,428 --> 01:23:29,295 mas não posso ficar aqui para sempre. 895 01:23:34,866 --> 01:23:35,866 Então, 896 01:23:37,059 --> 01:23:38,459 poderia considerar a opção. 897 01:23:39,498 --> 01:23:40,498 Não. 898 01:23:40,807 --> 01:23:41,807 Nem pense nisso. 899 01:24:05,816 --> 01:24:06,816 Toma. 900 01:24:10,362 --> 01:24:13,022 Acabei dando uma de Logan, desculpa. 901 01:24:19,905 --> 01:24:21,560 Estava conversando com a sua mãe, 902 01:24:22,653 --> 01:24:24,111 ela está preocupada com você. 903 01:24:24,626 --> 01:24:26,426 Você está conversando com minha mãe. 904 01:24:26,712 --> 01:24:27,712 Entendi. 905 01:24:27,880 --> 01:24:29,560 Sobre o que ela está preocupada? 906 01:24:31,467 --> 01:24:35,071 Ainda não sei, mas nem sabia o nome dela. 907 01:24:36,215 --> 01:24:38,990 Você é tipo uma médium ou coisa do tipo? 908 01:24:42,412 --> 01:24:43,912 Pois o nome dela é Dixie. 909 01:24:45,022 --> 01:24:46,702 Achei que ela tinha dito Trixie. 910 01:24:47,691 --> 01:24:49,131 Você está me assustando. 911 01:24:49,209 --> 01:24:50,209 Que bom. 912 01:24:51,153 --> 01:24:52,153 Hoje, é sua vez. 913 01:24:53,697 --> 01:24:54,697 De quê? 914 01:24:54,865 --> 01:24:57,524 De me contar mais de você, só fica evitando o assunto. 915 01:24:57,592 --> 01:24:59,442 Você não tem uma fazenda para cuidar? 916 01:24:59,553 --> 01:25:00,627 Tirei o dia de folga. 917 01:25:03,354 --> 01:25:06,390 Ou talvez você adoraria 918 01:25:07,552 --> 01:25:09,704 aprender a selar um cavalo, que tal? 919 01:25:11,423 --> 01:25:12,503 Vou escolher essa. 920 01:25:16,559 --> 01:25:18,661 Não acho que consigo colocar isso em cima. 921 01:25:18,741 --> 01:25:19,754 É assim. 922 01:25:27,522 --> 01:25:30,122 Aperte a cilha, nem muito frouxa, nem muito apertada. 923 01:25:32,069 --> 01:25:34,169 Antes de montar, dê uma conferida de novo. 924 01:25:34,821 --> 01:25:37,798 Gilda gosta de estufar a barriga quando você aperta a cilha. 925 01:25:38,569 --> 01:25:41,720 Pronto, depois que ela relaxa, já dá para apertar. 926 01:26:06,468 --> 01:26:10,000 É, Logan, eu devia ter te contado antes, 927 01:26:10,068 --> 01:26:13,836 mas meu corpo é fora dos limites para os homens. 928 01:26:15,028 --> 01:26:16,028 Todos os homens. 929 01:26:16,989 --> 01:26:18,806 Meu pai 930 01:26:19,746 --> 01:26:21,379 é o oposto da sua mãe, 931 01:26:22,233 --> 01:26:23,907 o Jeffrey Epstein de Dubuque. 932 01:26:25,080 --> 01:26:26,080 Quem é esse? 933 01:26:27,332 --> 01:26:28,332 Um cara do mal. 934 01:26:30,252 --> 01:26:33,677 Então, planeja o que para o futuro? 935 01:26:34,230 --> 01:26:36,692 Ficar solteira, sem ninguém? 936 01:26:37,759 --> 01:26:40,609 Com ninguém, não tenho vontade de seguir por esse caminho. 937 01:26:41,723 --> 01:26:43,473 Acho que isso simplifica as coisas. 938 01:26:45,805 --> 01:26:47,655 Quanto ao meu futuro, não faço ideia. 939 01:26:50,487 --> 01:26:53,345 Não é muito, mas achei que tinha tudo o que precisava 940 01:26:53,413 --> 01:26:54,940 até você me chamar. 941 01:26:57,183 --> 01:26:59,283 Engraçado, não me lembro de ter sido assim. 942 01:27:06,099 --> 01:27:08,705 Acho que gostaria de ter filhos um dia, 943 01:27:09,750 --> 01:27:10,937 talvez dois. 944 01:27:11,918 --> 01:27:13,298 Odiava ser filha única. 945 01:27:14,212 --> 01:27:15,212 Eu adorava. 946 01:27:18,592 --> 01:27:20,189 Mas você ainda não me contou 947 01:27:21,281 --> 01:27:22,429 sobre o seu futuro. 948 01:27:26,642 --> 01:27:27,994 Qual é o nome dessa árvore? 949 01:27:30,161 --> 01:27:31,164 Tamarisco. 950 01:27:32,898 --> 01:27:34,251 É linda. 951 01:27:35,067 --> 01:27:36,383 Não tem dessas em Dubuque. 952 01:27:37,527 --> 01:27:39,879 Mais um motivo para aceitar minha proposta. 953 01:27:55,921 --> 01:27:59,942 Leah era uma garota indesejada 954 01:28:00,425 --> 01:28:01,985 Ela era forte 955 01:28:02,135 --> 01:28:05,321 Enquanto eu era gentil 956 01:28:05,747 --> 01:28:10,024 Brincou em um único dia 957 01:28:10,644 --> 01:28:15,207 Tenho perseguido as ligações simples 958 01:28:15,607 --> 01:28:18,668 Estou trabalhando na canção da Leah. 959 01:28:19,883 --> 01:28:21,833 É assim que se chama, "Canção da Leah". 960 01:28:23,532 --> 01:28:24,672 Fui sua inspiração? 961 01:28:26,913 --> 01:28:27,967 Foi, sim. 962 01:28:34,292 --> 01:28:38,605 Quando você falou sobre o futuro, não mencionou a música. 963 01:28:38,980 --> 01:28:40,600 Você não vai desistir, vai? 964 01:28:41,484 --> 01:28:42,484 De jeito nenhum. 965 01:28:43,029 --> 01:28:45,349 Mesmo que eu sirva em restaurantes para sempre, 966 01:28:45,417 --> 01:28:47,217 vou continuar escrevendo e cantando. 967 01:28:47,639 --> 01:28:49,991 -Só achei que você queria saber. -Claro, claro. 968 01:28:51,454 --> 01:28:54,537 Acho que, com essas músicas e sua voz, 969 01:28:54,605 --> 01:28:55,950 é só questão de tempo. 970 01:28:57,805 --> 01:28:59,184 -Acha mesmo? -Eu sei. 971 01:29:00,152 --> 01:29:01,832 Não vou deixar você desistir. 972 01:29:04,364 --> 01:29:06,579 Você não vai me deixar desistir, 973 01:29:07,319 --> 01:29:09,300 aqui no meio do nada? 974 01:29:10,935 --> 01:29:11,988 Nesse lugar? 975 01:29:12,208 --> 01:29:14,658 Com a população estimada da cidade de 101 pessoas. 976 01:29:17,419 --> 01:29:21,316 Valeu pelo elogio, mas o quarto já está me chamando. 977 01:29:22,345 --> 01:29:24,349 Você realmente conversa com a minha mãe? 978 01:29:24,584 --> 01:29:26,484 Sim. Na verdade, ela está me esperando. 979 01:29:29,598 --> 01:29:30,618 Por favor, fique. 980 01:29:33,560 --> 01:29:35,240 Te peço, fique só mais um pouco. 981 01:29:37,772 --> 01:29:38,772 Por favor. 982 01:30:00,921 --> 01:30:02,548 Agora seria uma boa hora. 983 01:30:02,923 --> 01:30:03,923 Para quê? 984 01:30:05,509 --> 01:30:07,189 Para me contar sobre Dubuque. 985 01:30:09,596 --> 01:30:11,036 Você não desiste, não é? 986 01:30:17,604 --> 01:30:20,373 Eu fugi há cinco anos. 987 01:30:21,525 --> 01:30:24,781 Sim, para ficar famosa, 988 01:30:26,010 --> 01:30:27,730 mas principalmente para escapar. 989 01:30:30,158 --> 01:30:31,497 Meu pai... 990 01:30:32,804 --> 01:30:33,844 Me estuprava, 991 01:30:34,663 --> 01:30:37,349 dizendo que estávamos fazendo a vontade de Deus. 992 01:30:39,751 --> 01:30:41,431 Ele era pastor, como eu disse. 993 01:30:41,765 --> 01:30:42,765 Deus do céu. 994 01:30:44,631 --> 01:30:45,631 Sua mãe sabia? 995 01:30:46,842 --> 01:30:47,842 Eu não sei. 996 01:30:48,009 --> 01:30:49,959 Ela foi embora quando eu tinha 11 anos. 997 01:30:51,680 --> 01:30:53,490 Você teve notícias dela? 998 01:30:56,768 --> 01:30:57,768 Nunca. 999 01:31:03,984 --> 01:31:05,184 Ela era uma boa mãe? 1000 01:31:15,370 --> 01:31:16,870 Quando ela estava sóbria. 1001 01:31:22,419 --> 01:31:24,569 Quantos anos você tinha quando isso começou? 1002 01:31:27,382 --> 01:31:28,382 Dez. 1003 01:31:32,888 --> 01:31:33,888 E só piora. 1004 01:31:38,727 --> 01:31:41,681 Ele me convenceu de que estávamos fazendo 1005 01:31:42,596 --> 01:31:43,769 a vontade de Deus. 1006 01:31:44,733 --> 01:31:47,919 E eu acreditei, afinal, ele era um pastor, não é? 1007 01:31:49,391 --> 01:31:52,802 Foi horrível, e por mais doloroso que fosse, 1008 01:31:53,636 --> 01:31:54,943 eu estava orgulhosa. 1009 01:31:55,368 --> 01:31:58,346 Talvez até um pouco convencida por ser tão nova 1010 01:31:58,722 --> 01:32:00,557 e estar fazendo a vontade de Deus. 1011 01:32:02,959 --> 01:32:05,581 Melhor cedo do que tarde, eu não vou partir tão... 1012 01:32:06,104 --> 01:32:07,856 Venha aqui, está tudo bem. 1013 01:32:10,925 --> 01:32:12,985 Sinto muito, muito mesmo. 1014 01:32:16,614 --> 01:32:18,464 Nunca contei isso para ninguém antes. 1015 01:32:33,840 --> 01:32:37,719 Eu estive presa a vida toda 1016 01:32:46,594 --> 01:32:49,160 Agora você está me chamando para ir 1017 01:32:49,355 --> 01:32:52,817 Sim 1018 01:32:54,594 --> 01:32:59,574 Você é meu melhor amigo disfarçado 1019 01:33:00,361 --> 01:33:04,621 Alma gêmea de outro tempo 1020 01:33:05,721 --> 01:33:07,916 Ele está la fora fugindo 1021 01:33:08,066 --> 01:33:10,752 Agora estou aqui para ficar 1022 01:33:11,277 --> 01:33:13,463 Ele me pegou 1023 01:33:13,531 --> 01:33:15,799 Na sua caminhonete 1024 01:33:16,007 --> 01:33:18,276 Há um vínculo entre nós 1025 01:33:18,635 --> 01:33:20,762 Onde podemos afirmar 1026 01:33:21,430 --> 01:33:25,819 Que estávamos fugindo 1027 01:33:26,305 --> 01:34:26,829 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-