The Crossroads
ID | 13194812 |
---|---|
Movie Name | The Crossroads |
Release Name | The.Crossroads.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 13276510 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:24,926 --> 00:00:28,070
MERCADO
CAMINHOS CRUZADOS
3
00:00:41,083 --> 00:00:42,083
Não, não!
4
00:00:42,335 --> 00:00:43,409
Não, não!
5
00:00:55,581 --> 00:00:56,581
Seu babaca!
6
00:01:19,782 --> 00:01:20,990
SORVETE MAÇÃ DO AMOR
7
00:01:28,459 --> 00:01:29,902
CERVEJA
8
00:02:11,671 --> 00:02:13,605
LEITE
9
00:02:43,188 --> 00:02:46,307
Para as suas necessidades com o gado,
é Triple L Feeds.
10
00:03:10,133 --> 00:03:13,009
PARE
11
00:03:25,731 --> 00:03:30,586
CAMINHOS CRUZADOS
12
00:03:48,670 --> 00:03:50,173
Está vindo uma chuva daquelas.
13
00:03:50,241 --> 00:03:52,591
Jogue seu equipamento aí atrás,
debaixo da lona.
14
00:04:13,820 --> 00:04:15,320
Para onde você está indo?
15
00:04:16,544 --> 00:04:17,544
Dubuque.
16
00:04:19,576 --> 00:04:21,016
Não vou tão longe assim.
17
00:04:39,930 --> 00:04:41,610
Para onde você está me levando?
18
00:04:42,119 --> 00:04:43,119
Para minha casa.
19
00:04:44,434 --> 00:04:45,874
Quem disse que eu quero?
20
00:04:46,921 --> 00:04:47,921
Prefere descer?
21
00:04:49,147 --> 00:04:51,291
Melhor na minha casa
do que aqui fora.
22
00:04:53,402 --> 00:04:55,082
Eu só estava tentando ajudar.
23
00:05:38,286 --> 00:05:39,887
Vou pegar suas coisas, está bem?
24
00:05:47,789 --> 00:05:49,229
Não me parece muito bem.
25
00:05:49,757 --> 00:05:50,957
Temos isso em comum.
26
00:05:52,294 --> 00:05:53,294
Estou bem aqui.
27
00:05:54,796 --> 00:05:55,796
Como quiser.
28
00:05:59,676 --> 00:06:01,236
Tenho encanamento interno.
29
00:06:27,954 --> 00:06:28,954
Está com fome?
30
00:07:14,125 --> 00:07:15,805
Parece uma viagem para o passado.
31
00:07:19,798 --> 00:07:20,798
São discos?
32
00:07:21,675 --> 00:07:23,055
Da minha mãe, ela...
33
00:07:24,936 --> 00:07:26,016
Só não mexa neles.
34
00:07:27,889 --> 00:07:28,889
Não esquenta.
35
00:08:00,303 --> 00:08:01,303
Feijão rajado?
36
00:08:03,341 --> 00:08:07,028
Perto, mas não é rajado.
37
00:08:11,725 --> 00:08:12,731
O que é isso?
38
00:08:14,311 --> 00:08:15,311
Pão.
39
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
Entendi.
40
00:08:16,605 --> 00:08:17,625
Mas você que fez?
41
00:08:18,607 --> 00:08:19,607
Isso.
42
00:08:35,457 --> 00:08:36,457
É pão, mesmo?
43
00:08:39,336 --> 00:08:40,956
Sei lá, está meio crocante.
44
00:08:41,963 --> 00:08:43,183
Descreveu bem.
45
00:08:48,094 --> 00:08:49,094
Como se chama?
46
00:08:51,559 --> 00:08:52,559
Star.
47
00:08:55,352 --> 00:08:57,032
Inventado ou seu nome de verdade?
48
00:09:02,275 --> 00:09:03,275
E o seu?
49
00:09:04,402 --> 00:09:05,402
Logan.
50
00:09:08,865 --> 00:09:09,865
Onde eu estou?
51
00:09:11,089 --> 00:09:12,262
Geograficamente?
52
00:09:12,535 --> 00:09:14,095
Sim, geograficamente.
53
00:09:16,088 --> 00:09:17,168
Moça, tome a água.
54
00:09:17,348 --> 00:09:18,348
Beba.
55
00:09:20,369 --> 00:09:21,369
No Arizona.
56
00:09:21,753 --> 00:09:23,433
Perto de Rodeo, Novo México.
57
00:09:23,501 --> 00:09:26,024
População de 101 habitantes.
58
00:09:26,257 --> 00:09:27,692
Sério, 101?
59
00:09:28,468 --> 00:09:29,728
Deve ser menos agora.
60
00:09:29,796 --> 00:09:31,196
É do último Censo.
61
00:09:32,681 --> 00:09:33,681
No meio do nada.
62
00:09:37,268 --> 00:09:39,268
Fique tranquilo,
eu vou embora de manhã.
63
00:09:40,146 --> 00:09:41,226
Não estou ligando.
64
00:09:43,608 --> 00:09:44,688
De onde você veio?
65
00:09:46,111 --> 00:09:47,111
Los Angeles.
66
00:09:52,367 --> 00:09:53,447
Trabalha por aqui?
67
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Sim.
68
00:09:57,163 --> 00:09:58,163
Cowboy?
69
00:10:01,251 --> 00:10:02,251
Já fui.
70
00:10:07,257 --> 00:10:08,937
Nunca tinha conhecido um cowboy.
71
00:10:10,343 --> 00:10:13,388
É assim que chamam ainda, cowboy?
72
00:10:16,683 --> 00:10:17,683
Até onde eu sei.
73
00:10:24,232 --> 00:10:25,912
Você pode dormir lá fora no sofá.
74
00:10:26,276 --> 00:10:27,416
O que achar melhor.
75
00:11:58,557 --> 00:11:59,697
É gostoso, não é?
76
00:12:48,206 --> 00:12:49,769
E aí, Gilda, Gracie.
77
00:12:50,625 --> 00:12:52,795
Estão prontas para esticar as pernas?
78
00:13:46,752 --> 00:13:49,335
TEM FEIJÃO E PÃO.
NÃO PRECISA TRANCAR A CASA.
79
00:13:49,403 --> 00:13:51,163
BOA VIAGEM, LOGAN.
80
00:16:16,292 --> 00:16:18,292
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
81
00:16:18,294 --> 00:16:19,801
Ei, ei.
82
00:16:20,546 --> 00:16:21,546
Você está bem?
83
00:16:22,256 --> 00:16:23,256
Minha nossa!
84
00:16:23,883 --> 00:16:24,883
Que horas são?
85
00:16:25,551 --> 00:16:26,735
Está tudo bem.
Pode...
86
00:16:27,826 --> 00:16:28,826
Deite-se aí.
87
00:16:31,474 --> 00:16:32,474
Desculpa.
88
00:16:38,106 --> 00:16:39,426
Dá para fritar um ovo.
89
00:16:39,941 --> 00:16:41,621
Eu queria mesmo ter ido embora.
90
00:16:41,689 --> 00:16:43,369
Mas Deus tinha outros planos.
91
00:16:44,031 --> 00:16:45,351
Você acredita em Deus?
92
00:16:47,031 --> 00:16:48,351
É só maneira de falar.
93
00:16:52,245 --> 00:16:53,565
O que você comeu hoje?
94
00:16:55,832 --> 00:16:56,832
Água.
95
00:16:59,001 --> 00:17:00,302
Estou me sentindo péssima.
96
00:17:00,370 --> 00:17:02,120
Pode me deixar na beira da estrada.
97
00:17:04,715 --> 00:17:06,035
Vou pensar no assunto.
98
00:17:33,286 --> 00:17:34,546
Cuidado, está quente.
99
00:17:39,792 --> 00:17:40,792
Hortelã?
100
00:17:41,419 --> 00:17:42,859
Tem um pouco de hortelã.
101
00:17:43,463 --> 00:17:46,524
Eu mesmo cultivo essas ervas.
102
00:17:55,183 --> 00:17:56,183
Eu queria.
103
00:17:56,248 --> 00:17:57,248
Beba seu chá.
104
00:18:07,111 --> 00:18:09,285
Não está bom. 39°C.
105
00:18:10,542 --> 00:18:12,315
Um banho deve ajudar.
106
00:18:46,734 --> 00:18:48,534
Quer adivinhar o que tem para janta?
107
00:18:51,030 --> 00:18:52,590
Que tipo de feijão é esse?
108
00:18:52,865 --> 00:18:54,047
Feijão Anasazi.
109
00:18:54,708 --> 00:18:55,708
Gourmet.
110
00:18:59,768 --> 00:19:00,908
Na real, é até bom.
111
00:19:02,375 --> 00:19:04,055
É praticamente o que você come?
112
00:19:04,961 --> 00:19:05,961
Praticamente.
113
00:19:07,213 --> 00:19:08,593
Até nos fins de semana?
114
00:19:09,674 --> 00:19:12,524
Eu gosto de manter as coisas simples,
isso combina comigo.
115
00:19:14,095 --> 00:19:15,655
E eu aqui bagunçando tudo.
116
00:19:17,303 --> 00:19:18,303
Pois é.
117
00:19:19,934 --> 00:19:20,934
É só você aqui?
118
00:19:22,019 --> 00:19:23,699
Se você não contar a Nala...
119
00:19:23,871 --> 00:19:24,871
Nala?
120
00:19:25,414 --> 00:19:26,414
Minha cachorra.
121
00:19:26,852 --> 00:19:28,108
Ela está lá fora.
122
00:19:31,633 --> 00:19:32,953
Eu gosto de cachorros.
123
00:19:40,379 --> 00:19:42,056
Você é uma boa menina?
124
00:19:42,790 --> 00:19:44,415
Ela é minha cachorra de terapia.
125
00:19:45,054 --> 00:19:46,054
Sério?
126
00:19:46,310 --> 00:19:47,450
De plantão noturno.
127
00:19:49,589 --> 00:19:52,603
Acho que você dormiria melhor
no outro quarto hoje à noite,
128
00:19:53,342 --> 00:19:54,422
espere um pouco aqui.
129
00:20:00,804 --> 00:20:02,604
Você sente falta dela também, não é?
130
00:20:07,774 --> 00:20:09,094
Eu sei, está tudo bem.
131
00:20:13,821 --> 00:20:14,821
Meu Deus, cara.
132
00:20:16,249 --> 00:20:17,249
É a mesma casa?
133
00:20:18,451 --> 00:20:19,466
Esse era...
134
00:20:21,403 --> 00:20:22,670
O quarto da minha mãe.
135
00:20:24,319 --> 00:20:26,058
Ela morreu há um ano.
136
00:20:27,960 --> 00:20:28,980
Fez um ano ontem.
137
00:20:31,922 --> 00:20:32,922
Sinto muito.
138
00:20:36,344 --> 00:20:38,980
Não sei se consigo dormir aqui.
Me sinto invadindo.
139
00:20:40,389 --> 00:20:41,589
Ela ia gostar disso.
140
00:20:47,549 --> 00:20:48,549
Venha.
141
00:22:21,499 --> 00:22:22,992
PARA A SUA CALÇA.
142
00:25:03,986 --> 00:25:05,112
Como está se sentindo?
143
00:25:05,239 --> 00:25:06,239
Melhor.
144
00:25:07,573 --> 00:25:10,384
Estou tomando o chá,
acho que tem ajudado.
145
00:25:13,412 --> 00:25:15,092
Desculpe por eu ainda estar aqui.
146
00:25:15,748 --> 00:25:16,768
Não, não precisa.
147
00:25:18,334 --> 00:25:20,492
Nunca estive tão exausta
na minha vida.
148
00:25:21,551 --> 00:25:22,551
Nunca.
149
00:25:23,099 --> 00:25:24,755
Eu praticamente dormi o dia todo.
150
00:25:29,637 --> 00:25:31,587
Obrigada pelo kit de costura,
mas eu...
151
00:25:32,156 --> 00:25:33,836
Eu comprei meus jeans assim.
152
00:25:34,464 --> 00:25:35,464
Novo?
153
00:25:36,452 --> 00:25:37,452
É.
154
00:25:37,953 --> 00:25:39,093
Por que faria isso?
155
00:25:40,177 --> 00:25:43,291
Sério? Onde você estava?
Essa moda tem anos.
156
00:25:43,792 --> 00:25:45,286
Pior que os meus não são nada
157
00:25:45,354 --> 00:25:47,699
comparados aos que têm buracos
dos dois lados.
158
00:25:48,172 --> 00:25:49,373
E são caros.
159
00:25:51,964 --> 00:25:54,314
Metáfora perfeita
para os tempos em que vivemos.
160
00:25:55,054 --> 00:25:58,124
Nos atraímos pela destruição
e pagamos um preço alto.
161
00:26:00,167 --> 00:26:01,167
Bom ponto.
162
00:26:05,923 --> 00:26:07,623
Como você dormiu na noite passada?
163
00:26:08,391 --> 00:26:09,391
Meu Deus.
164
00:26:11,011 --> 00:26:14,111
Tive a melhor noite de sono
desde que era uma garotinha.
165
00:26:14,848 --> 00:26:16,048
Não estou brincando.
166
00:26:17,434 --> 00:26:18,869
Me senti tão segura.
167
00:26:20,896 --> 00:26:21,896
Segura.
168
00:26:25,401 --> 00:26:27,174
Foi uma sensação tão estranha.
169
00:26:29,571 --> 00:26:31,289
Desculpa, não quis falar demais.
170
00:26:33,158 --> 00:26:35,084
Que tal movimentar
um pouco esse corpo?
171
00:26:35,789 --> 00:26:37,750
Levar as meninas
de volta para o curral.
172
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
Venha se quiser.
173
00:26:47,089 --> 00:26:49,441
Oi, meninas, conheçam a Star.
174
00:26:49,717 --> 00:26:51,861
Star, conheça a Gilda e a Gracie.
175
00:26:52,175 --> 00:26:53,175
Mãe e filha.
176
00:26:54,559 --> 00:26:56,659
Nunca estive tão perto
de um cavalo antes.
177
00:26:57,266 --> 00:26:58,286
Eles são grandes.
178
00:26:59,309 --> 00:27:01,609
Você é de Iowa
e nunca esteve perto de cavalos?
179
00:27:02,187 --> 00:27:03,867
Na minha família só tem pastores.
180
00:27:04,606 --> 00:27:06,286
Pode acariciar o nariz dela.
181
00:27:07,568 --> 00:27:10,318
Talvez ela tente morder seu cabelo,
mas não passa disso.
182
00:27:14,575 --> 00:27:15,575
Obrigada.
183
00:27:20,039 --> 00:27:21,039
Venha.
184
00:27:29,675 --> 00:27:30,675
Vamos.
185
00:28:01,747 --> 00:28:03,427
Minha mãe que fez esse crochê.
186
00:28:04,083 --> 00:28:05,083
Bacana.
187
00:28:09,421 --> 00:28:11,273
Você viveu aqui a vida toda?
188
00:28:12,811 --> 00:28:13,811
A maior parte.
189
00:28:22,476 --> 00:28:24,161
Adoro o cheiro daqui.
190
00:28:25,521 --> 00:28:26,521
Tem cheiro?
191
00:28:31,443 --> 00:28:33,295
O que você cultiva? Algodão?
192
00:28:34,087 --> 00:28:36,090
Por que acha que eu cultivo
alguma coisa?
193
00:28:36,764 --> 00:28:38,242
-Eu só...
-Eu cultivo.
194
00:28:38,917 --> 00:28:41,345
Mas, não algodão.
195
00:28:45,124 --> 00:28:46,384
O que tem em Dubuque?
196
00:28:49,920 --> 00:28:50,920
Não sei.
197
00:28:51,964 --> 00:28:53,883
É um longo caminho para não saber.
198
00:28:54,983 --> 00:28:58,377
Não é problema seu.
Não esquenta, vou embora amanhã.
199
00:28:58,445 --> 00:28:59,765
Você disse isso antes.
200
00:29:00,099 --> 00:29:01,369
Mesmo? Sabe de uma coisa?
201
00:29:01,437 --> 00:29:03,344
-Me sinto bem melhor.
-Estou brincando.
202
00:29:04,101 --> 00:29:05,781
Você precisa melhorar primeiro.
203
00:29:06,186 --> 00:29:07,986
Mais um ou dois dias devem resolver.
204
00:29:09,255 --> 00:29:10,255
Ou três.
205
00:29:17,156 --> 00:29:18,156
38,3°C.
206
00:29:18,224 --> 00:29:20,276
Você não vai tão cedo.
Tudo bem para você?
207
00:29:21,301 --> 00:29:22,301
Acho que sim.
208
00:29:22,465 --> 00:29:23,665
Você não se importa?
209
00:29:26,123 --> 00:29:29,101
Se precisar lavar roupa,
210
00:29:29,168 --> 00:29:31,979
tem uma máquina lá fora e um varal.
211
00:29:33,380 --> 00:29:35,732
Um varal? Nunca usei um.
212
00:29:37,342 --> 00:29:38,962
Então vai ter que aprender.
213
00:29:45,956 --> 00:29:47,276
O que você está lendo?
214
00:29:48,812 --> 00:29:50,163
O Homem Invisível.
215
00:29:52,167 --> 00:29:53,167
É recente?
216
00:29:54,287 --> 00:29:55,293
Não.
217
00:29:56,032 --> 00:29:57,688
Foi escrito antes de você nascer.
218
00:29:58,780 --> 00:30:00,580
Quantos anos você acha que eu tenho?
219
00:30:03,410 --> 00:30:04,410
Vinte?
220
00:30:06,079 --> 00:30:07,079
Vinte e quatro.
221
00:30:08,534 --> 00:30:09,614
Parece mais jovem.
222
00:30:14,671 --> 00:30:15,780
Quantos anos você tem?
223
00:30:16,747 --> 00:30:17,747
Trinta e três.
224
00:30:19,384 --> 00:30:20,464
Parece mais velho.
225
00:30:27,184 --> 00:30:28,684
Do que você está fugindo?
226
00:30:30,145 --> 00:30:31,285
Você disse fugindo?
227
00:30:32,272 --> 00:30:33,532
Você ouviu muito bem.
228
00:30:37,057 --> 00:30:38,317
É uma longa história.
229
00:30:43,839 --> 00:30:45,159
O que você está lendo?
230
00:30:45,744 --> 00:30:47,424
É um livro sobre a Janis Joplin.
231
00:30:47,871 --> 00:30:48,871
Você é fã?
232
00:30:49,122 --> 00:30:50,122
Muito fã.
233
00:30:51,667 --> 00:30:52,803
Não das drogas.
234
00:30:53,001 --> 00:30:54,681
Mas da paixão dela, da coragem.
235
00:30:56,129 --> 00:30:57,129
Ela era única.
236
00:30:58,696 --> 00:31:01,754
É isso que você é? Cantora?
Nunca tinha conhecido uma cantora.
237
00:31:01,821 --> 00:31:04,663
Ainda chamam de cantora?
238
00:31:05,555 --> 00:31:06,823
Eu mereci essa.
239
00:31:11,478 --> 00:31:13,006
Tem alguém te procurando?
240
00:31:15,232 --> 00:31:16,932
Acha que estou fugindo da polícia?
241
00:31:17,000 --> 00:31:19,836
Não, mas, tipo, família ou...
242
00:31:21,677 --> 00:31:23,677
Preciso ligar para minha tia
em Dubuque.
243
00:31:24,116 --> 00:31:26,118
Você tem um carregador
para me emprestar?
244
00:31:26,186 --> 00:31:27,626
Não consigo achar o meu.
245
00:31:27,953 --> 00:31:28,953
O que você acha?
246
00:31:30,747 --> 00:31:33,600
Tenho um telefone no meu quarto,
pode usar à vontade.
247
00:31:34,751 --> 00:31:36,065
Valeu, mas não vai ajudar,
248
00:31:36,153 --> 00:31:38,547
porque o número dela
está no meu celular.
249
00:31:39,214 --> 00:31:41,816
Já ouviu falar de lápis, de agenda?
250
00:31:42,859 --> 00:31:45,904
Como eu disse,
gosto de manter as coisas simples.
251
00:31:48,515 --> 00:31:52,102
Manter as coisas simples
nunca foi muito a minha praia.
252
00:31:54,396 --> 00:31:56,790
A cama da sua mãe está me chamando.
253
00:34:30,260 --> 00:34:31,760
Ele curte rodeios, não é?
254
00:34:32,679 --> 00:34:34,359
Você é mesmo um cão de terapia?
255
00:34:39,436 --> 00:34:42,689
Oi, meninas,
alguma novidade para contar?
256
00:34:43,944 --> 00:34:45,644
É isso que vocês fazem o dia todo?
257
00:34:45,709 --> 00:34:47,389
Ficam por aí, comendo grama?
258
00:34:48,403 --> 00:34:49,626
Onde eu me inscrevo?
259
00:34:52,185 --> 00:34:53,196
Venha.
260
00:35:26,107 --> 00:35:31,661
Será que eu estava fugindo
261
00:35:32,447 --> 00:35:35,341
Eu estava fugindo do amor?
262
00:35:36,201 --> 00:35:38,553
Não sei dizer ao certo
263
00:35:38,741 --> 00:35:43,892
No final do dia
264
00:35:45,208 --> 00:35:46,770
Eu estava fugindo
265
00:35:51,508 --> 00:35:53,202
Eu estava fugindo
266
00:36:04,187 --> 00:36:05,187
Por a...
267
00:36:19,744 --> 00:36:23,883
Será que eu estava fugindo?
268
00:36:26,142 --> 00:36:28,158
Eu estava fugindo do amor?
269
00:36:29,170 --> 00:36:31,147
Não sei dizer ao certo
270
00:36:31,423 --> 00:36:36,386
No final do dia
271
00:36:40,098 --> 00:36:41,098
Continue.
272
00:36:42,392 --> 00:36:43,392
Já terminei.
273
00:36:44,519 --> 00:36:45,539
Como foi seu dia?
274
00:36:47,272 --> 00:36:48,292
Como eu esperava.
275
00:36:52,110 --> 00:36:53,110
Como você está?
276
00:36:54,904 --> 00:36:56,524
Melhor, seu chá é incrível.
277
00:36:56,990 --> 00:36:58,940
Minha energia está voltando
aos poucos.
278
00:36:59,659 --> 00:37:01,552
Já faz uns cinco dias, não é?
279
00:37:02,162 --> 00:37:03,162
Seis.
280
00:37:05,206 --> 00:37:06,526
Você pegou seu violão?
281
00:37:07,334 --> 00:37:09,211
Pela primeira vez em muito tempo.
282
00:37:10,962 --> 00:37:12,647
Nossa, seis dias?
283
00:37:12,839 --> 00:37:14,519
Liga não, eu ainda tenho feijão.
284
00:37:20,096 --> 00:37:21,356
Quer montar a cavalo?
285
00:37:21,806 --> 00:37:22,806
Sério?
286
00:37:23,074 --> 00:37:24,074
Vamos.
287
00:37:51,878 --> 00:37:52,878
Entrou aqui?
288
00:37:53,004 --> 00:37:54,004
Entrei.
289
00:37:54,798 --> 00:37:56,698
Isso aqui não prende nada,
está vendo?
290
00:37:58,176 --> 00:38:00,476
Desculpa, acho que preciso
de umas aulas de nó.
291
00:38:01,429 --> 00:38:02,733
As meninas gostam de sair,
292
00:38:02,801 --> 00:38:04,951
elas conseguem abrir
o portão com o focinho.
293
00:38:05,558 --> 00:38:09,437
Como eu disse, foi mal,
achei que estava sendo cuidadosa.
294
00:38:14,025 --> 00:38:16,229
Eu estou cansada.
Vou deixar para outra hora.
295
00:38:18,984 --> 00:38:19,984
Me desculpe.
296
00:38:27,288 --> 00:38:28,968
Acho que ia gostar de cavalgar.
297
00:38:41,010 --> 00:38:43,110
Então,
você coloca o pé esquerdo no estribo
298
00:38:44,368 --> 00:38:46,518
e aí você segura a crina
com a mão esquerda,
299
00:38:46,586 --> 00:38:49,086
o chifre da sela com a direita
e se joga para cima.
300
00:38:50,311 --> 00:38:51,311
Então beleza.
301
00:39:03,298 --> 00:39:04,498
Tranquilinho, não é?
302
00:39:07,537 --> 00:39:08,797
Como está aí em cima?
303
00:39:10,123 --> 00:39:11,263
Até agora está bom.
304
00:39:11,458 --> 00:39:13,138
Contanto que ela não se mova.
305
00:39:13,546 --> 00:39:16,146
Pode dar uma relaxada
e segurar o chifre com uma mão,
306
00:39:16,214 --> 00:39:20,150
as rédeas na outra e um toquezinho
com o pé vai fazê-la se mover.
307
00:39:20,782 --> 00:39:21,782
Está bem.
308
00:39:25,680 --> 00:39:27,180
Isso aqui é lindo, não é?
309
00:39:27,882 --> 00:39:29,502
Minha hora favorita do dia.
310
00:39:30,977 --> 00:39:32,657
Não temos isso em Los Angeles.
311
00:39:35,279 --> 00:39:39,043
Gostei de te ver tocar violão,
cantar.
312
00:39:40,201 --> 00:39:42,001
Aquela letra veio da nossa conversa.
313
00:39:43,156 --> 00:39:46,006
Todas as minhas músicas
são sobre a minha vida, então sim.
314
00:39:47,202 --> 00:39:49,052
Não tocava meu violão por seis meses.
315
00:39:50,426 --> 00:39:52,106
O que aconteceu há seis meses?
316
00:39:54,292 --> 00:39:56,192
Vamos só curtir a cavalgada,
está bem?
317
00:40:11,106 --> 00:40:12,246
Nossa, curti muito.
318
00:40:12,977 --> 00:40:13,977
O banho?
319
00:40:14,896 --> 00:40:16,164
A cavalgada.
320
00:40:17,524 --> 00:40:20,293
Cultivando feijão Anna sei lá o quê?
321
00:40:20,501 --> 00:40:22,569
Anasazi.
Logo aprende.
322
00:40:23,321 --> 00:40:25,021
Quer ouvir a história dos feijões?
323
00:40:25,256 --> 00:40:26,256
Claro.
324
00:40:27,008 --> 00:40:29,608
Então, os índios Anasazi
desapareceram do Novo México
325
00:40:29,676 --> 00:40:32,055
por volta de 900 d.C.
326
00:40:32,121 --> 00:40:35,433
E esses são os feijões deles,
descobertos por um velho fazendeiro
327
00:40:35,501 --> 00:40:37,181
que recentemente encontrou alguns
328
00:40:37,249 --> 00:40:40,062
em um potinho escondido
em solo sagrado dos Anasazi.
329
00:40:40,255 --> 00:40:42,190
Ele plantou e eles cresceram.
330
00:40:42,257 --> 00:40:45,235
E agora tem uma fazenda
no Colorado que os vende.
331
00:40:45,468 --> 00:40:46,780
E fizeram um teste de DNA.
332
00:40:46,848 --> 00:40:49,148
Eles são mais saudáveis
do que feijões rajados.
333
00:40:49,389 --> 00:40:51,789
Talvez eu devesse escrever
uma música sobre eles.
334
00:40:53,977 --> 00:40:55,657
Você está a fim de dar uma volta?
335
00:41:01,192 --> 00:41:03,242
Tem sido diferente para mim
com você aqui.
336
00:41:03,570 --> 00:41:04,710
Não posso reclamar.
337
00:41:05,780 --> 00:41:08,091
A última pessoa nessa casa
além de mim foi...
338
00:41:09,158 --> 00:41:10,158
Foi minha mãe.
339
00:41:12,127 --> 00:41:13,127
Como ela era?
340
00:41:14,581 --> 00:41:16,433
Ela tinha muitas camadas.
341
00:41:17,243 --> 00:41:18,786
E vou parar por aqui.
342
00:41:20,545 --> 00:41:22,395
Então, o que aconteceu há seis meses?
343
00:41:25,675 --> 00:41:30,054
Minha colega de quarto morreu,
foi assassinada, tenho quase certeza.
344
00:41:31,848 --> 00:41:35,560
Leah era minha única amiga
de verdade em Los Angeles.
345
00:41:36,144 --> 00:41:37,144
Que barra.
346
00:41:38,259 --> 00:41:39,259
Foi como?
347
00:41:39,898 --> 00:41:40,898
Opioides.
348
00:41:42,650 --> 00:41:44,318
Mas não foi um acidente.
349
00:41:45,413 --> 00:41:48,279
O namorado babaca dela
estava querendo terminar, ela não.
350
00:41:48,526 --> 00:41:50,466
Isso é uma acusação muito grave.
351
00:41:50,825 --> 00:41:52,505
Tinha fentanil no sistema dela.
352
00:41:53,119 --> 00:41:54,811
Ela nunca usou drogas.
353
00:41:54,987 --> 00:41:56,007
Você tem certeza?
354
00:41:57,081 --> 00:42:00,226
Ela era como eu, 100% contra drogas.
355
00:42:01,669 --> 00:42:04,088
Ela era negra, ele era branco.
356
00:42:05,340 --> 00:42:06,892
Ele sabia das minhas suspeitas.
357
00:42:06,960 --> 00:42:08,916
Ele me ameaçou
para eu ficar calada.
358
00:42:09,110 --> 00:42:12,681
E você não falou com ninguém,
tipo a polícia?
359
00:42:12,764 --> 00:42:14,444
O irmão dele está na polícia.
360
00:42:14,529 --> 00:42:15,542
Olha,
361
00:42:15,850 --> 00:42:18,400
eu ainda planejo fazer isso
quando me sentir segura.
362
00:42:21,064 --> 00:42:23,399
Leah falava
que ser inteligente e negra
363
00:42:23,467 --> 00:42:25,118
é pior do que ser burra e branca.
364
00:42:25,985 --> 00:42:27,665
Sem respeito, sem ser ouvida.
365
00:42:30,657 --> 00:42:34,094
O canto dela estava finalmente
rendendo a atenção positiva
366
00:42:34,162 --> 00:42:35,162
que ela merecia.
367
00:42:36,788 --> 00:42:38,288
Estávamos muito animadas.
368
00:42:39,916 --> 00:42:41,596
E você parou de escrever músicas.
369
00:42:50,295 --> 00:42:51,495
Por que Los Angeles?
370
00:42:54,722 --> 00:42:57,558
Eu acreditava de verdade
que me encontraria lá
371
00:42:58,226 --> 00:43:00,480
através da minha música,
igual a Janis fez.
372
00:43:01,437 --> 00:43:03,289
Fui burra, burra, burra.
373
00:43:04,156 --> 00:43:05,509
Só me fez sentir deslocada.
374
00:43:05,650 --> 00:43:08,169
Eu não durmo em qualquer cama,
não uso drogas.
375
00:43:08,706 --> 00:43:10,146
A Janis fazia tudo isso.
376
00:43:10,530 --> 00:43:12,380
Então você não é completamente burra.
377
00:43:13,074 --> 00:43:16,844
Isso.
Só sou burra e burra de novo.
378
00:43:17,704 --> 00:43:19,504
Esse é o nome da sua próxima música?
379
00:43:20,748 --> 00:43:22,648
Estou tentando ter
uma conversa séria.
380
00:43:23,167 --> 00:43:24,167
E eu também.
381
00:43:26,212 --> 00:43:28,512
Deixei Los Angeles
porque eu não estava segura.
382
00:43:29,298 --> 00:43:30,978
Se ele fez isso com a Leah...
383
00:43:32,568 --> 00:43:34,979
Peguei carona com um cara
que achei que conhecia,
384
00:43:35,301 --> 00:43:36,798
indo para El Paso.
385
00:43:37,432 --> 00:43:40,702
De repente, saímos da 10,
indo sei lá para onde.
386
00:43:40,770 --> 00:43:41,770
Foi assustador.
387
00:43:42,562 --> 00:43:44,262
E vai se sentir segura em Dubuque?
388
00:43:44,330 --> 00:43:46,958
Claro que não!
Só não tenho outra escolha.
389
00:43:47,233 --> 00:43:48,233
É a minha casa.
390
00:43:48,359 --> 00:43:49,679
Você está segura aqui.
391
00:43:51,446 --> 00:43:52,446
Quem diria.
392
00:43:54,657 --> 00:43:57,013
A questão é, para mim está claro
393
00:43:58,628 --> 00:44:01,831
que esse é seu espaço
e você fica melhor sozinho nele.
394
00:44:02,874 --> 00:44:04,193
Pode ser que esteja certa.
395
00:44:05,501 --> 00:44:08,646
Então, América Central, Dubuque,
por que não é seguro lá?
396
00:44:10,506 --> 00:44:13,166
Para um homem que mal fala,
você faz muitas perguntas.
397
00:44:14,469 --> 00:44:16,789
Você deve ter uma história.
Todo mundo tem,
398
00:44:17,013 --> 00:44:18,932
mesmo que nunca tenha saído daqui.
399
00:44:19,282 --> 00:44:20,282
Eu já saí.
400
00:44:22,060 --> 00:44:23,355
Já foi até El Paso?
401
00:44:25,148 --> 00:44:26,441
Sim, eu já fui.
402
00:44:29,185 --> 00:44:30,396
Se me levar até o ponto,
403
00:44:30,471 --> 00:44:33,087
pego carona com um caminhoneiro.
Eles são tranquilos.
404
00:44:33,155 --> 00:44:36,633
Eu vou para Lordsburg, Novo México,
antes de ir para El Paso.
405
00:44:36,701 --> 00:44:39,994
Tem uma parada de ônibus lá,
vai ser daqui a uma semana.
406
00:44:40,995 --> 00:44:44,061
Ou eu posso ir para estrada amanhã
e começar a pedir carona.
407
00:44:44,415 --> 00:44:46,350
-Não me importo.
-Você está com pressa?
408
00:44:46,568 --> 00:44:48,206
Já te falei
que não me incomodo.
409
00:44:48,274 --> 00:44:49,594
Ainda não, pelo menos.
410
00:44:50,106 --> 00:44:52,652
Além disso, você vai ter sorte
se ver três carros.
411
00:44:52,739 --> 00:44:54,356
Eles só vão pro outro lado.
412
00:44:54,424 --> 00:44:57,144
Então,
por que você não fica por aqui,
413
00:44:58,135 --> 00:44:59,139
e relaxa?
414
00:45:01,849 --> 00:45:03,075
Beleza, valeu.
415
00:45:03,143 --> 00:45:04,823
Só preciso achar um caminhoneiro.
416
00:45:05,144 --> 00:45:08,044
Não vou te deixar sair pegando
carona assim, mocinha.
417
00:45:08,356 --> 00:45:10,733
Mocinha?
De que filme isso é?
418
00:45:11,859 --> 00:45:13,002
É do John Wayne.
419
00:45:14,320 --> 00:45:15,320
Quem?
420
00:45:17,156 --> 00:45:20,117
Acho que o meio do nada,
no Arizona, vai ser bom para você.
421
00:45:21,119 --> 00:45:23,521
Você pode escrever músicas
e cantá-las para mim.
422
00:45:25,498 --> 00:45:26,518
Gosto da sua voz.
423
00:45:31,754 --> 00:45:33,194
Acho que vai ter de ser.
424
00:45:34,340 --> 00:45:36,020
Posso até ajudar na sua fazenda.
425
00:45:36,217 --> 00:45:37,217
Não me importo.
426
00:45:37,333 --> 00:45:39,053
Não, eu trabalho sozinho.
427
00:45:39,971 --> 00:45:42,121
Além disso,
você ainda precisa se recuperar.
428
00:45:43,057 --> 00:45:44,377
Vou preparar o jantar.
429
00:45:47,061 --> 00:45:48,741
Valeu pelo passeio a cavalo.
430
00:45:51,315 --> 00:45:52,455
Nunca vou esquecer.
431
00:46:10,418 --> 00:46:11,418
Não, não.
432
00:47:30,122 --> 00:47:31,122
Bom dia.
433
00:47:32,583 --> 00:47:33,663
Você acordou cedo.
434
00:47:34,261 --> 00:47:35,263
Dormiu bem?
435
00:47:35,394 --> 00:47:36,394
Bem.
436
00:47:36,462 --> 00:47:37,462
E você?
437
00:47:37,702 --> 00:47:38,702
Estou saindo.
438
00:47:40,675 --> 00:47:41,755
Descanse um pouco.
439
00:47:43,003 --> 00:47:44,166
Tenho escolha?
440
00:47:45,866 --> 00:47:46,980
Você está bem?
441
00:47:50,759 --> 00:47:51,759
Sempre.
442
00:48:14,573 --> 00:48:17,571
C. G. JUNG
O EU E O INCONSCIENTE
443
00:48:58,419 --> 00:48:59,419
Mas que droga?
444
00:48:59,487 --> 00:49:00,487
Eu só estava...
445
00:49:00,521 --> 00:49:01,781
Não precisa terminar.
446
00:49:01,849 --> 00:49:03,556
Eu falei pra não mexer nos discos.
447
00:49:03,624 --> 00:49:05,755
-Eu esqueci.
-Vou para Lordsburg amanhã.
448
00:49:05,835 --> 00:49:06,835
Esteja pronta.
449
00:49:06,903 --> 00:49:08,403
Eu sei, você já me disse.
450
00:49:08,471 --> 00:49:10,271
Desculpa, eu só estava limpando e...
451
00:50:32,388 --> 00:50:35,241
Ei, desculpa por ontem.
452
00:50:35,599 --> 00:50:36,599
É, então.
453
00:50:37,034 --> 00:50:39,245
Eu não sei quem você é
ou o que te move,
454
00:50:39,290 --> 00:50:41,956
mas vou tentar me lembrar
das coisas boas.
455
00:50:45,192 --> 00:50:47,753
Pensei em tomar café da manhã
no Caminhos Cruzados.
456
00:50:48,028 --> 00:50:50,090
Vou tirar os lençóis
e colocar para lavar.
457
00:50:50,230 --> 00:50:52,201
Eu faço isso
depois que você for embora.
458
00:50:53,193 --> 00:50:56,043
Depois que você for embora,
é um bom nome para uma música.
459
00:50:56,111 --> 00:50:57,371
Pode dedicá-la a mim.
460
00:50:58,034 --> 00:50:59,234
Essa já foi escrita.
461
00:51:03,627 --> 00:51:05,504
Estou quase pronta.
462
00:51:06,548 --> 00:51:08,168
Só que é difícil deixar...
463
00:51:09,483 --> 00:51:10,515
A Nala.
464
00:51:11,218 --> 00:51:12,218
Nala?
465
00:51:12,678 --> 00:51:14,579
Isso, a Nala.
466
00:52:33,092 --> 00:52:34,092
Espere aqui.
467
00:52:42,268 --> 00:52:43,953
Está de zoeira.
468
00:52:45,521 --> 00:52:48,307
Assim você dificulta eu te deixar.
469
00:52:48,395 --> 00:52:49,395
Caramba.
470
00:52:49,690 --> 00:52:51,093
Você conhece os Mud Hens?
471
00:52:51,161 --> 00:52:52,445
Pois é, minha...
472
00:52:52,987 --> 00:52:54,307
Minha mãe é de Toledo.
473
00:52:54,947 --> 00:52:56,507
A minha também.
474
00:53:02,356 --> 00:53:03,507
Vai ir usando ele?
475
00:53:04,904 --> 00:53:06,126
Claro, por que não?
476
00:53:07,621 --> 00:53:08,672
Espere só um segundo.
477
00:53:40,075 --> 00:53:41,075
Tchau, Gilda.
478
00:53:42,053 --> 00:53:43,733
Não, você é a melhor cachorra.
479
00:53:44,102 --> 00:53:45,287
Você é a melhor.
480
00:53:45,871 --> 00:53:47,391
Dê a patinha.
Levante-se.
481
00:53:50,164 --> 00:53:51,164
Tchau, tchau.
482
00:54:01,805 --> 00:54:03,485
Esse cheiro é o da minha mãe.
483
00:54:03,644 --> 00:54:04,644
Eu não resisti.
484
00:54:08,562 --> 00:54:10,982
Eu agradeço o que você fez por mim,
a propósito.
485
00:54:12,868 --> 00:54:13,868
Você me salvou.
486
00:54:15,778 --> 00:54:19,073
Você talvez não saiba,
mas foi uma via de mão dupla.
487
00:54:21,408 --> 00:54:23,187
Desculpa por ontem.
488
00:54:23,255 --> 00:54:24,255
É que eu...
489
00:54:46,934 --> 00:54:48,554
Eu não sei nada sobre você.
490
00:54:50,238 --> 00:54:51,675
E você sabe muito sobre mim.
491
00:54:51,842 --> 00:54:54,594
Na verdade, não sei muito.
492
00:54:56,423 --> 00:54:58,773
Você não me contou
por que Dubuque não é segura.
493
00:55:00,072 --> 00:55:01,072
Verdade.
494
00:55:02,282 --> 00:55:04,032
Acho que vou deixar para outro dia.
495
00:55:08,455 --> 00:55:11,255
Você sabe bastante coisa de mim,
mais do que qualquer um.
496
00:55:12,577 --> 00:55:14,327
Sabe até do meu estoque de feijões.
497
00:55:14,712 --> 00:55:15,712
Nada.
498
00:55:16,422 --> 00:55:18,622
Eu nem sei o que você cultiva
na sua fazenda.
499
00:55:18,966 --> 00:55:20,350
Eu me esqueci de te falar.
500
00:55:20,470 --> 00:55:22,150
Cânhamo, eu cultivo Cânhamo.
501
00:55:22,511 --> 00:55:23,511
Mesmo?
502
00:55:33,856 --> 00:55:35,706
E como conheceu essas ervas chinesas?
503
00:55:36,483 --> 00:55:38,163
Eu me interessei assim que vi.
504
00:55:38,986 --> 00:55:41,836
Elas são usadas há mais tempo
que as medicinas ocidentais,
505
00:55:41,904 --> 00:55:44,404
então pensei que eles sabiam
o que estavam fazendo.
506
00:55:53,544 --> 00:55:55,327
Você tem o Alcorão, por quê?
507
00:55:56,462 --> 00:55:58,323
Eu queria saber mais sobre as pessoas
508
00:55:58,391 --> 00:55:59,950
que me empregaram para matar.
509
00:56:04,428 --> 00:56:05,428
Você leu?
510
00:56:05,554 --> 00:56:06,554
Li.
511
00:56:07,876 --> 00:56:08,876
E o que achou?
512
00:56:09,981 --> 00:56:11,059
É igual a bíblia,
513
00:56:11,148 --> 00:56:13,514
feita para manter a população na
linha,
514
00:56:13,773 --> 00:56:15,664
cheia de mitos e metáforas.
515
00:56:15,732 --> 00:56:18,108
Um pouco de história, alegorias.
516
00:56:19,485 --> 00:56:20,625
Você foi destacado?
517
00:56:22,863 --> 00:56:25,024
Afeganistão, duas vezes.
518
00:56:30,329 --> 00:56:31,930
Eu me esqueci de perguntar
519
00:56:32,038 --> 00:56:33,726
o que sua mãe achou disso.
520
00:56:33,794 --> 00:56:36,044
Nossas primeiras brigas
foram por causa disso.
521
00:56:36,112 --> 00:56:37,792
Eu nunca a tinha visto tão brava.
522
00:56:38,449 --> 00:56:40,699
Devia estar com medo
de que você não voltasse.
523
00:56:40,767 --> 00:56:42,027
Era mais do que isso.
524
00:56:42,883 --> 00:56:45,083
Quando voltei,
ela não gostou de quem eu era.
525
00:56:45,761 --> 00:56:48,989
O filho dela, o caubói,
era um babaca raivoso.
526
00:56:49,959 --> 00:56:51,039
Isso a envelheceu.
527
00:57:08,033 --> 00:57:10,383
Parece que faz um milênio
desde que estive aqui.
528
00:57:13,448 --> 00:57:17,768
É estranho, porque venho aqui
a vida toda e nunca vi fechado.
529
00:57:19,003 --> 00:57:20,473
Espero que o Harry
esteja bem.
530
00:57:21,271 --> 00:57:22,951
O pai dele começou esse lugar.
531
00:57:24,758 --> 00:57:25,787
Pois é,
532
00:57:26,921 --> 00:57:29,947
acho que vou te levar
para El Charro,
533
00:57:30,123 --> 00:57:33,767
um pequeno ponto de encontro
dos ferroviários.
534
00:57:36,112 --> 00:57:38,247
Por que você usa ervas chinesas?
535
00:57:38,517 --> 00:57:40,405
FECHADO
536
00:57:40,749 --> 00:57:42,876
Parece que aliviam meus pesadelos.
537
00:57:44,167 --> 00:57:45,170
Afeganistão?
538
00:57:48,283 --> 00:57:51,470
Perdão, Logan,
melhor nós mudarmos de assunto.
539
00:57:51,743 --> 00:57:54,120
Não, eu não quero mudar de assunto.
540
00:57:55,914 --> 00:57:58,762
Hoje em dia, é difícil
ser um americano orgulhoso
541
00:57:58,830 --> 00:58:03,188
quando criamos tanto caos e dor.
542
00:58:03,672 --> 00:58:05,292
Mas eu contribuí para isso.
543
00:58:05,632 --> 00:58:06,632
Nossa, Logan.
544
00:58:06,967 --> 00:58:10,821
Quando voltei,
eu estava com raiva, irritado.
545
00:58:11,388 --> 00:58:12,400
Quando dormia,
546
00:58:12,468 --> 00:58:15,155
tinha os mesmos pesadelos
repetidamente.
547
00:58:15,850 --> 00:58:18,434
E me sentia culpado
quando estava feliz,
548
00:58:18,502 --> 00:58:20,245
então evitava ser feliz.
549
00:58:21,064 --> 00:58:23,314
Evitava principalmente
as merdas das notícias.
550
00:58:24,484 --> 00:58:26,445
Não, eu estou de boa,
de boa com a Nala.
551
00:58:26,513 --> 00:58:29,415
Minhas garotas, meus insetos,
meu jardim,
552
00:58:29,483 --> 00:58:31,762
feijões, cânhamo.
553
00:58:33,316 --> 00:58:34,316
Cânhamo?
554
00:58:34,516 --> 00:58:36,196
É uma planta milagrosa, sabia?
555
00:58:36,346 --> 00:58:38,849
Eu não sabia muito antes,
só que era ilegal.
556
00:58:39,416 --> 00:58:40,475
Dá para fumar?
557
00:58:41,251 --> 00:58:43,520
Dá para vestir, dá para comer.
558
00:58:44,412 --> 00:58:45,932
Usa menos água que o algodão.
559
00:58:46,000 --> 00:58:49,012
Os produtores de algodão
se beneficiaram quando foi proibido.
560
00:58:55,182 --> 00:58:56,760
E como foi para você
561
00:58:57,087 --> 00:58:58,946
ficar desconectada por três semanas?
562
00:59:00,312 --> 00:59:01,312
Não me matou.
563
00:59:02,898 --> 00:59:04,338
Sua tia está em Dubuque?
564
00:59:05,372 --> 00:59:06,372
Espero que sim.
565
00:59:07,525 --> 00:59:08,799
E seus pais?
566
00:59:10,614 --> 00:59:12,314
É melhor eu ficar de boca fechada.
567
00:59:24,895 --> 00:59:28,346
Eu te falei,
até dormir na cama da sua mãe,
568
00:59:28,414 --> 00:59:30,864
eu tinha esquecido a sensação
de se sentir segura.
569
00:59:31,843 --> 00:59:33,862
Existem outros lugares, sabe?
570
00:59:35,443 --> 00:59:37,949
Na verdade, não sei.
571
00:59:44,231 --> 00:59:45,791
Que montanhas são aquelas?
572
00:59:46,441 --> 00:59:47,441
As Chiricahuas.
573
00:59:48,860 --> 00:59:51,462
Chiricahuas, massa.
574
00:59:53,156 --> 00:59:54,836
Parece um feriado importante.
575
00:59:55,643 --> 00:59:56,643
Sem trânsito.
576
00:59:58,490 --> 01:00:02,391
Me fale desse tal de Carl “Jung.”
577
01:00:03,750 --> 01:00:05,123
Se pronuncia Jung.
578
01:00:05,393 --> 01:00:07,922
-Você deu uma olhada nos meus livros?
-Certo, dei.
579
01:00:08,839 --> 01:00:10,839
Você tem uma coleção
estranha de livros.
580
01:00:10,907 --> 01:00:12,587
Poxa, "A Cabana do Pai Tomás"?
581
01:00:13,969 --> 01:00:16,935
Eu queria que nós tivéssemos falado
sobre meus livros antes.
582
01:00:17,853 --> 01:00:20,235
Eu estou me dedicando de verdade
em me tornar
583
01:00:20,443 --> 01:00:23,120
autoconsciente, se possível.
584
01:00:23,566 --> 01:00:24,566
Por quê?
585
01:00:25,564 --> 01:00:27,364
Eu só não me dou bem com as pessoas.
586
01:00:34,315 --> 01:00:35,995
Eu devia te levar para Lordsburg.
587
01:00:37,034 --> 01:00:38,034
Concordo.
588
01:00:43,120 --> 01:00:44,528
RAÇÃO PARA GATOS E CACHORROS
589
01:00:44,596 --> 01:00:45,781
O que está acontecendo?
590
01:00:45,849 --> 01:00:47,469
Parece uma cidade fantasma.
591
01:00:48,336 --> 01:00:49,336
Não faço ideia.
592
01:00:58,215 --> 01:00:59,611
Pare, abaixe, abaixe.
593
01:00:59,679 --> 01:01:01,533
-Logan, o que foi?
-Tem algo errado.
594
01:01:01,601 --> 01:01:03,352
-Está vendo o cara de máscara?
-Não.
595
01:01:03,420 --> 01:01:05,360
Tem certeza?
Vamos dar o fora daqui.
596
01:01:05,428 --> 01:01:07,497
-É sério, por favor.
-Abaixe, abaixe.
597
01:01:07,565 --> 01:01:08,701
-Logan...
-Para trás.
598
01:01:08,769 --> 01:01:09,969
Me mostre seu rosto.
599
01:01:10,037 --> 01:01:12,845
-Tire a máscara!
-Não podemos por causa do vírus.
600
01:01:13,853 --> 01:01:14,853
Vírus?
601
01:01:16,600 --> 01:01:18,358
Do que você está falando?
Que vírus?
602
01:01:23,955 --> 01:01:24,955
Bolinhas, é?
603
01:01:25,587 --> 01:01:27,267
Foi a minha esposa que fez.
604
01:01:27,857 --> 01:01:29,177
Quando isso aconteceu?
605
01:01:30,670 --> 01:01:32,855
Vocês são de Toledo?
606
01:01:39,721 --> 01:01:41,401
Sente falta dos seus feijões?
607
01:01:44,434 --> 01:01:47,096
Jamais pensei que um cheeseburger
pudesse ser tão bom.
608
01:01:50,141 --> 01:01:52,416
Como é mesmo o nome?
Covid-18?
609
01:01:53,568 --> 01:01:55,443
Dezenove. Coronavírus.
610
01:01:57,314 --> 01:01:59,322
Um nome tão bonito
para algo tão maligno.
611
01:02:00,117 --> 01:02:02,967
Eu ouvi falar, mas estava
tipo na China ou em outro lugar.
612
01:02:05,239 --> 01:02:08,497
O restaurante que eu ia te levar,
El Charro,
613
01:02:08,566 --> 01:02:10,003
fechou faz três anos.
614
01:02:10,071 --> 01:02:11,451
Agora é uma marcenaria.
615
01:02:12,172 --> 01:02:13,972
Acho que não dá para culpar o vírus.
616
01:02:14,040 --> 01:02:15,040
Não.
617
01:02:15,224 --> 01:02:18,068
Você pode culpar
os ônibus cancelados para Dubuque.
618
01:02:20,786 --> 01:02:22,466
Eu tentei sair do seu caminho.
619
01:02:23,223 --> 01:02:24,903
Mas Deus tinha outros planos.
620
01:02:27,477 --> 01:02:29,904
Engraçado, aquele cara,
o Peter, ser de Toledo.
621
01:02:30,438 --> 01:02:31,438
Mundo pequeno.
622
01:02:31,898 --> 01:02:33,322
Ele achou que
623
01:02:34,235 --> 01:02:35,369
éramos um casal.
624
01:02:40,448 --> 01:02:41,451
Então...
625
01:02:42,750 --> 01:02:44,969
Tem uma arma embaixo do assento.
626
01:02:47,080 --> 01:02:48,932
Só por precaução.
627
01:02:54,963 --> 01:02:55,983
Só por precaução.
628
01:03:02,345 --> 01:03:03,382
Meu nome
629
01:03:04,382 --> 01:03:05,388
é Jane.
630
01:03:07,726 --> 01:03:09,286
Como quer que eu te chame?
631
01:03:12,272 --> 01:03:13,652
Pode me chamar de Star.
632
01:04:08,203 --> 01:04:09,703
Isso deve durar um tempo.
633
01:04:13,041 --> 01:04:15,710
Todas essas pessoas mortas,
em menos de um mês.
634
01:04:16,836 --> 01:04:18,516
Você acha que era o seu caso?
635
01:04:18,964 --> 01:04:19,964
Talvez.
636
01:04:21,925 --> 01:04:23,260
Eu sobrevivi.
637
01:04:23,760 --> 01:04:25,260
Acho que nunca vou saber.
638
01:04:27,347 --> 01:04:29,282
Suas ervas chinesas fizeram mágica.
639
01:04:29,474 --> 01:04:32,486
-Devíamos espalhar a palavra.
-Ninguém ia ouvir.
640
01:04:32,936 --> 01:04:34,845
Ao menos você não está doente.
Sinto...
641
01:04:34,913 --> 01:04:37,040
Pare, pare, eu estou bem.
642
01:04:38,536 --> 01:04:41,086
Isso só prova um dos ditados
favoritos da minha mãe.
643
01:04:41,444 --> 01:04:43,399
Se acha que Deus
não tem senso de humor,
644
01:04:43,467 --> 01:04:44,896
é só fazer planos.
645
01:04:45,588 --> 01:04:47,538
Normalmente,
eu acharia isso engraçado.
646
01:04:51,162 --> 01:04:52,242
Se sente bem aqui?
647
01:04:54,749 --> 01:04:57,027
Eu sei que eu não sou
a melhor companhia.
648
01:05:01,089 --> 01:05:03,639
Comparado com os idiotas
com quem andei ultimamente,
649
01:05:04,509 --> 01:05:05,709
você é uma melhoria.
650
01:05:06,636 --> 01:05:07,836
Uma grande melhoria.
651
01:05:12,268 --> 01:05:13,704
Droga!
652
01:05:14,405 --> 01:05:17,331
O que eu estava pensando?
Eu sinto muito.
653
01:05:17,413 --> 01:05:18,413
Sobre o quê?
654
01:05:18,565 --> 01:05:20,352
Fiquei no piloto automático na loja
655
01:05:20,420 --> 01:05:22,573
e comprei as mesmas coisas de sempre.
656
01:05:23,194 --> 01:05:24,194
Eu percebi.
657
01:05:26,156 --> 01:05:28,404
Melhoro da próxima vez.
Te deixo com a lista.
658
01:05:28,531 --> 01:05:29,531
Coragem sua.
659
01:05:30,980 --> 01:05:33,455
E eu me esqueci de fazer pão.
660
01:05:34,497 --> 01:05:35,637
Vamos fazer depois.
661
01:05:38,043 --> 01:05:40,604
Então, onde fica
essa sua fazenda de cânhamo?
662
01:05:41,087 --> 01:05:42,167
Não é muito longe.
663
01:05:44,285 --> 01:05:46,204
E você trabalha sozinho?
664
01:05:48,031 --> 01:05:49,133
Não exatamente.
665
01:05:51,222 --> 01:05:52,222
Significa...
666
01:05:52,515 --> 01:05:55,117
Significa que é melhor
não fazer muitas perguntas.
667
01:05:56,926 --> 01:05:57,926
Sério, Logan?
668
01:05:58,099 --> 01:05:59,799
Contrata criminosos ou algo assim?
669
01:06:07,697 --> 01:06:09,377
Eu limpo quando você terminar.
670
01:06:16,790 --> 01:06:18,050
Obrigada.
671
01:06:18,774 --> 01:06:20,160
Cheira bem.
672
01:06:21,915 --> 01:06:22,927
Aqui,
673
01:06:23,753 --> 01:06:24,754
experimente.
674
01:06:25,507 --> 01:06:27,359
Eu sei que isso é...
675
01:06:27,467 --> 01:06:31,654
Eu ia dizer que eu realmente
não me importo de você estar aqui.
676
01:06:33,014 --> 01:06:36,868
Eu acho que você foi enviada por Deus
para me forçar a...
677
01:06:36,976 --> 01:06:37,996
Enviada por Deus?
678
01:06:38,291 --> 01:06:40,691
-Você não acredita em Deus?
-Eu nunca disse isso.
679
01:06:41,272 --> 01:06:42,692
Eu não acredito em religião.
680
01:06:44,125 --> 01:06:45,676
Enviada por Deus, não é?
681
01:06:46,268 --> 01:06:47,676
Aqui para te deixar louco.
682
01:06:49,305 --> 01:06:50,535
Eu me vejo...
683
01:06:52,157 --> 01:06:53,397
Diferente com você.
684
01:06:54,035 --> 01:06:56,362
Percebi que você
não pode chegar a se conhecer
685
01:06:56,430 --> 01:06:57,810
no vácuo.
686
01:06:58,373 --> 01:07:00,623
Todos esses livros,
com todas essas respostas,
687
01:07:01,000 --> 01:07:02,200
não são suficientes?
688
01:07:07,132 --> 01:07:08,436
Quer andar a cavalo?
689
01:07:09,691 --> 01:07:11,924
-Agora?
-Isso, o pôr do sol é o melhor.
690
01:07:13,932 --> 01:07:14,932
Está bem.
691
01:07:18,685 --> 01:07:21,037
Me fale sobre a vida em Los Angeles.
692
01:07:23,565 --> 01:07:25,565
Los Angeles parece
que foi em outra era.
693
01:07:26,377 --> 01:07:27,377
Bom,
694
01:07:27,644 --> 01:07:30,194
nós pagávamos o aluguel,
trabalhávamos de garçonete,
695
01:07:30,871 --> 01:07:33,371
escrevíamos músicas,
esperando a grande chance vir.
696
01:07:34,200 --> 01:07:35,880
Tentei as casas de cafés também.
697
01:07:35,948 --> 01:07:38,198
Se aparecessem três pessoas,
era uma multidão.
698
01:07:41,082 --> 01:07:43,103
Não paro de pensar na Leah.
699
01:07:44,442 --> 01:07:46,372
Ela estava prestes a conseguir.
700
01:07:47,714 --> 01:07:49,714
Mas ela tinha um dedo podre
para homens.
701
01:07:54,137 --> 01:07:55,697
E você, como é com homens?
702
01:08:00,577 --> 01:08:02,134
Quer deixar as meninas
correrem?
703
01:08:02,741 --> 01:08:04,660
É tranquilo.
Eu sei para onde elas vão.
704
01:08:19,857 --> 01:08:22,057
Nossa, isso é bem melhor
que andar de ônibus.
705
01:08:22,875 --> 01:08:24,135
Mas que padrão baixo.
706
01:08:24,751 --> 01:08:25,935
Tão incrível.
707
01:08:26,252 --> 01:08:28,688
Eu nem estava com medo,
confiei na Gilda.
708
01:08:29,422 --> 01:08:31,222
Confiança não costuma ser meu forte.
709
01:08:31,925 --> 01:08:34,585
E eu? Você confia em mim?
710
01:08:36,012 --> 01:08:37,032
De vez em quando.
711
01:08:46,397 --> 01:08:47,417
Cuidado, mocinha.
712
01:08:47,857 --> 01:08:49,500
Só tome cuidado.
713
01:09:39,378 --> 01:09:40,378
Mas que merda?
714
01:10:24,829 --> 01:10:27,329
Eu estava caminhando
715
01:10:27,874 --> 01:10:30,393
Você sabia o meu nome
716
01:10:32,006 --> 01:10:36,639
Você falava comigo
717
01:10:39,421 --> 01:10:42,780
E a medida que os dias passam
718
01:10:43,264 --> 01:10:45,908
A razão...
719
01:10:46,984 --> 01:10:49,078
Sério, Logan, eu sinto muito.
720
01:10:49,604 --> 01:10:50,604
Foi um impulso.
721
01:10:51,311 --> 01:10:53,191
Impulso?
Qual?
722
01:10:53,451 --> 01:10:56,210
Bater a porta na minha cara?
Ou...
723
01:10:56,634 --> 01:10:57,634
O vestido.
724
01:10:57,904 --> 01:10:59,254
Isso foi um choque,
725
01:10:59,322 --> 01:11:01,421
assim como bater
a porta na minha cara.
726
01:11:01,574 --> 01:11:02,574
Foi mal mesmo.
727
01:11:03,493 --> 01:11:05,173
Você achou que eu tinha saído.
728
01:11:05,370 --> 01:11:08,020
Eu não me lembrava da última vez
que vesti um vestido.
729
01:11:09,415 --> 01:11:10,855
Eu tenho algo para você.
730
01:11:17,066 --> 01:11:18,066
É para você.
731
01:11:18,716 --> 01:11:20,396
Que legal.
732
01:11:20,678 --> 01:11:22,104
Você não vai me matar.
733
01:11:22,929 --> 01:11:24,729
Isso não se sustentaria no tribunal.
734
01:11:26,724 --> 01:11:27,724
Como se chama?
735
01:11:28,142 --> 01:11:29,142
Cânhamo.
736
01:11:30,928 --> 01:11:32,154
Parece inofensiva.
737
01:11:32,814 --> 01:11:34,314
Na verdade, é bem bonita.
738
01:11:35,022 --> 01:11:36,402
Era uma música nova?
739
01:11:37,527 --> 01:11:38,527
Quer ver?
740
01:11:50,957 --> 01:11:54,185
Não demora nada para você transformar
uma conversa em poesia.
741
01:11:55,169 --> 01:11:56,971
Agora, preciso criar uma melodia.
742
01:12:08,952 --> 01:12:10,512
Vamos trabalhar no jardim.
743
01:12:18,568 --> 01:12:21,588
As ervas chinesas
precisam trabalhar em combinação.
744
01:12:23,030 --> 01:12:25,032
Mas não me peça
para pronunciar os nomes.
745
01:12:25,424 --> 01:12:28,260
Como vai saber quais as combinações?
746
01:12:28,719 --> 01:12:31,069
Não tenho nada melhor para fazer
do que estudar.
747
01:12:33,291 --> 01:12:35,724
Te deixo arrancar
umas ervas daninhas, se quiser.
748
01:12:35,818 --> 01:12:37,078
Me sinto tão honrada.
749
01:12:39,797 --> 01:12:40,797
Só...
750
01:12:40,865 --> 01:12:41,945
É só jogá-las ali.
751
01:12:44,343 --> 01:12:46,146
Não, nem estava aberto.
752
01:12:46,807 --> 01:12:49,325
Você errou feio.
Errou rude, agora sim.
753
01:12:49,609 --> 01:12:50,609
Nossa!
754
01:13:09,869 --> 01:13:11,549
Não assobiava desde criança.
755
01:13:12,371 --> 01:13:13,631
Pior que é bom nisso.
756
01:13:14,457 --> 01:13:16,257
Aposto que sabe até dançar um pouco.
757
01:13:16,849 --> 01:13:18,172
Não sou do tipo que dança.
758
01:13:19,016 --> 01:13:20,572
Tenho que ir trampar no curral.
759
01:13:33,559 --> 01:13:35,239
Desculpe pelo menu limitado.
760
01:13:35,982 --> 01:13:37,142
É nutritivo.
761
01:13:38,022 --> 01:13:39,282
Quando eu sair daqui,
762
01:13:39,350 --> 01:13:41,458
talvez nunca mais coma
outro feijão gourmet
763
01:13:41,526 --> 01:13:42,752
ou qualquer outro.
764
01:13:44,570 --> 01:13:46,250
Já que estamos falando disso,
765
01:13:46,446 --> 01:13:49,046
me diga algo que você aprendeu
em um dos seus livros.
766
01:13:52,310 --> 01:13:53,510
Aceita alguma coisa?
767
01:13:53,913 --> 01:13:55,613
Você está evitando minha pergunta?
768
01:14:01,765 --> 01:14:04,065
Não estávamos falando disso.
769
01:14:05,091 --> 01:14:07,026
Eu sei, mas estamos agora.
770
01:14:10,380 --> 01:14:11,380
Sério,
771
01:14:12,846 --> 01:14:15,029
por que conhecer a si mesmo importa?
772
01:14:15,117 --> 01:14:16,146
Digo,
773
01:14:16,306 --> 01:14:19,396
você é um recluso
e, pelo que posso ver,
774
01:14:19,971 --> 01:14:21,291
é feliz assim.
775
01:14:21,358 --> 01:14:22,918
Por que todo esse esforço?
776
01:14:23,860 --> 01:14:25,837
A condição humana não te interessa?
777
01:14:26,946 --> 01:14:28,773
Eu não tinha pensado muito nisso.
778
01:14:32,827 --> 01:14:35,638
Eu tenho um livro,
“O Corpo Guarda as Marcas”.
779
01:14:35,746 --> 01:14:37,103
É de um psiquiatra holandês
780
01:14:37,171 --> 01:14:40,476
que escreve sobre os efeitos
do trauma no cérebro.
781
01:14:41,794 --> 01:14:47,233
Ele diz que o cérebro é o único órgão
que muda por causa da experiência.
782
01:14:48,134 --> 01:14:49,134
Fisicamente?
783
01:14:49,760 --> 01:14:51,643
E em qualquer idade.
784
01:14:54,473 --> 01:14:56,992
TEPT, é um distúrbio cerebral.
785
01:14:57,541 --> 01:15:00,458
Por isso, é tão difícil de superar.
É mais que psicológico.
786
01:15:01,439 --> 01:15:02,439
E para...
787
01:15:02,898 --> 01:15:04,910
para as crianças
que foram traumatizadas,
788
01:15:06,776 --> 01:15:07,884
nem vou entrar nisso.
789
01:15:09,641 --> 01:15:11,826
Você não tem esse livro
na sua estante.
790
01:15:12,550 --> 01:15:13,930
Ele fica no meu quarto.
791
01:15:14,702 --> 01:15:16,022
Talvez eu devesse ler.
792
01:15:23,711 --> 01:15:27,315
Nossa, que vontade que deu
de tomar um sorvete.
793
01:15:53,866 --> 01:15:54,866
Adivinha a mão?
794
01:15:55,284 --> 01:15:57,002
-Me lembrou a minha mãe.
-Rápido!
795
01:15:57,762 --> 01:15:58,762
Essa aqui.
796
01:16:00,831 --> 01:16:03,559
Está de brincadeira?
Eu não tinha falado sério.
797
01:16:03,807 --> 01:16:04,947
De onde tirou isso?
798
01:16:04,977 --> 01:16:06,777
Acho que você nunca abriu o freezer.
799
01:16:08,923 --> 01:16:10,003
Baunilha queimada?
800
01:16:10,105 --> 01:16:11,545
O favorito da minha mãe.
801
01:16:11,613 --> 01:16:13,569
Está no freezer faz mais de um ano.
802
01:16:13,803 --> 01:16:15,822
Verdade? Para mim, está ótimo.
803
01:16:16,305 --> 01:16:17,305
Está congelado.
804
01:16:18,691 --> 01:16:20,794
Não acredito nisso.
Você não quer um pouco?
805
01:16:21,625 --> 01:16:22,625
Pode comer tudo.
806
01:16:27,718 --> 01:16:29,158
Vou para Lordsburg hoje,
807
01:16:29,592 --> 01:16:31,892
te contei coisas
que nunca contei para ninguém.
808
01:16:32,697 --> 01:16:35,675
Achei que nunca mais ia te ver,
então dane-se.
809
01:16:37,635 --> 01:16:39,535
Pensei que ia me sentir
desconfortável,
810
01:16:40,604 --> 01:16:41,621
mas estava errado.
811
01:16:43,499 --> 01:16:45,059
Está falando do que mesmo?
812
01:16:47,461 --> 01:16:48,461
Minha mãe.
813
01:16:52,008 --> 01:16:54,642
Nós tínhamos uma relação
muito próxima,
814
01:16:55,421 --> 01:16:58,071
mas nem sempre foi fácil,
não para mim.
815
01:16:59,674 --> 01:17:00,674
Ela...
816
01:17:02,789 --> 01:17:04,402
Era uma...
817
01:17:12,259 --> 01:17:13,420
Dama da noite.
818
01:17:13,809 --> 01:17:15,613
Era como ela gostava de ser chamada.
819
01:17:16,683 --> 01:17:18,363
É assim que ela nos sustentava.
820
01:17:20,494 --> 01:17:21,514
E aquele balanço.
821
01:17:24,749 --> 01:17:27,449
Quando eu era menino,
eu era mandado para o meu quarto,
822
01:17:28,598 --> 01:17:31,134
mas eu escapava pela janela
e ia ver minha...
823
01:17:32,386 --> 01:17:33,420
Mãe...
824
01:17:34,790 --> 01:17:36,363
Com os homens,
825
01:17:36,969 --> 01:17:40,580
tantos homens diferentes.
826
01:17:43,458 --> 01:17:45,138
E, na época, ele rangia também.
827
01:17:51,567 --> 01:17:54,017
Nunca me sentei naquele balanço
até você aparecer.
828
01:17:55,613 --> 01:17:56,693
Deu para perceber.
829
01:18:03,537 --> 01:18:06,557
Aquele restaurante
que eu ia te levar, El Charro...
830
01:18:10,002 --> 01:18:11,853
Minha mãe era muito popular lá.
831
01:18:12,755 --> 01:18:13,755
Ela...
832
01:18:14,340 --> 01:18:16,590
É onde todos os homens da ferrovia
se reuniam.
833
01:18:19,428 --> 01:18:23,323
Então ela comia com eles
e depois os trazia para cá,
834
01:18:28,091 --> 01:18:29,528
e depois os levava de volta.
835
01:18:33,610 --> 01:18:35,486
Às vezes, trazia três de uma vez.
836
01:18:39,698 --> 01:18:41,378
Meu pai foi um desses homens.
837
01:18:44,286 --> 01:18:46,597
Minha mãe tinha 38 anos
quando eu nasci.
838
01:18:50,125 --> 01:18:51,745
Ela era carinhosa com você?
839
01:18:55,914 --> 01:18:58,734
Eu era o amor da vida dela.
840
01:19:06,183 --> 01:19:08,952
Ela me comprou um pônei,
depois um cavalo,
841
01:19:09,020 --> 01:19:10,719
e me levava nos rodeios.
842
01:19:10,787 --> 01:19:12,359
Éramos só nós dois.
843
01:19:14,567 --> 01:19:16,247
Não parece tão traumático assim.
844
01:19:16,315 --> 01:19:19,638
Não, não, foi...
845
01:19:20,265 --> 01:19:21,845
Foi bastante traumático.
846
01:19:21,955 --> 01:19:24,635
Não estou me enganando
a respeito disso.
847
01:19:29,790 --> 01:19:32,945
Ver minha mãe com todos
aqueles homens em cima dela.
848
01:19:33,013 --> 01:19:34,013
Poxa, cara.
849
01:19:43,387 --> 01:19:44,587
Que história, Logan.
850
01:19:46,765 --> 01:19:49,665
E eu pensando que o Afeganistão
fosse a origem do seu TEPT.
851
01:19:52,271 --> 01:19:54,690
Ele foi só a origem
dos meus pesadelos.
852
01:20:05,915 --> 01:20:07,235
É bom ter um pai vivo.
853
01:20:36,523 --> 01:20:37,523
Você está bem?
854
01:20:40,819 --> 01:20:43,419
Estranho, foi o balanço
que te deixou desconfortável.
855
01:20:43,864 --> 01:20:45,004
Não o outro quarto.
856
01:20:47,044 --> 01:20:48,724
Eu nunca vi o que acontecia lá.
857
01:20:50,185 --> 01:20:52,885
Só percebi quando fiquei mais velho
que algo acontecia.
858
01:20:54,099 --> 01:20:55,779
Era tudo sobre aquele balanço.
859
01:21:17,635 --> 01:21:21,641
Meu homem é cruel comigo
860
01:21:22,689 --> 01:21:27,925
Eu me arrependo do dia
em que nasci
861
01:21:28,367 --> 01:21:32,680
E do homem que já vi
862
01:21:33,931 --> 01:21:38,018
Minha felicidade está menor hoje...
863
01:21:40,170 --> 01:21:41,610
Nossa, que surpresa boa.
864
01:21:41,839 --> 01:21:42,839
Gostei, de ver.
865
01:21:43,048 --> 01:21:44,703
Mocinha, você se superou.
866
01:21:44,874 --> 01:21:47,549
Bessie concordaria
que foi uma baita performance.
867
01:21:47,803 --> 01:21:50,155
Me considere seu maior fã.
868
01:21:53,466 --> 01:21:54,466
Isso me exauriu.
869
01:21:54,534 --> 01:21:56,214
Acho que ainda não estou 100%.
870
01:21:56,328 --> 01:21:58,371
Para mim, você está 200%.
871
01:22:00,818 --> 01:22:03,018
Fui um completo idiota naquele dia,
desculpa.
872
01:22:04,278 --> 01:22:05,278
Está tudo bem.
873
01:22:05,346 --> 01:22:06,426
Não está tudo bem.
874
01:22:07,222 --> 01:22:09,072
Fui para o piloto automático de novo.
875
01:22:11,119 --> 01:22:14,399
Minha mãe costumava entreter
seus amigos cavalheiros com a Bessie.
876
01:22:15,372 --> 01:22:17,182
Mas você guardou os álbuns?
877
01:22:19,084 --> 01:22:20,084
Claro.
878
01:22:22,463 --> 01:22:24,143
Eu nem sabia o seu nome, mas...
879
01:22:25,758 --> 01:22:29,028
Acho que vou te chamar de Trixie.
880
01:22:32,281 --> 01:22:34,893
Não tenho certeza
de como me sinto sobre você, mas...
881
01:22:36,237 --> 01:22:39,246
acho que você viveu
a vida do seu jeito.
882
01:22:40,773 --> 01:22:41,773
Isso foi bom?
883
01:22:45,778 --> 01:22:47,218
O que planeja para hoje?
884
01:22:47,821 --> 01:22:51,007
Acho que vou aprender Swahili.
885
01:22:52,284 --> 01:22:53,964
Swahili? Está falando sério?
886
01:22:54,671 --> 01:22:55,699
Claro que não.
887
01:22:55,819 --> 01:22:56,860
Se acha o engraçado?
888
01:22:56,946 --> 01:22:57,966
Eu sou engraçado.
889
01:23:07,800 --> 01:23:10,450
Então por que não vemos
como está a situação do vírus.
890
01:23:11,110 --> 01:23:13,760
Quando podemos voltar a viver
uma vida normal de novo.
891
01:23:13,828 --> 01:23:15,978
Você quer mesmo voltar
para sua vida normal?
892
01:23:18,060 --> 01:23:19,740
Isso aqui é o normal para mim.
893
01:23:24,566 --> 01:23:26,055
Eu não estou reclamando,
894
01:23:27,428 --> 01:23:29,295
mas não posso ficar aqui para sempre.
895
01:23:34,866 --> 01:23:35,866
Então,
896
01:23:37,059 --> 01:23:38,459
poderia considerar a opção.
897
01:23:39,498 --> 01:23:40,498
Não.
898
01:23:40,807 --> 01:23:41,807
Nem pense nisso.
899
01:24:05,816 --> 01:24:06,816
Toma.
900
01:24:10,362 --> 01:24:13,022
Acabei dando uma de Logan, desculpa.
901
01:24:19,905 --> 01:24:21,560
Estava conversando com a sua mãe,
902
01:24:22,653 --> 01:24:24,111
ela está preocupada com você.
903
01:24:24,626 --> 01:24:26,426
Você está conversando com minha mãe.
904
01:24:26,712 --> 01:24:27,712
Entendi.
905
01:24:27,880 --> 01:24:29,560
Sobre o que ela está preocupada?
906
01:24:31,467 --> 01:24:35,071
Ainda não sei,
mas nem sabia o nome dela.
907
01:24:36,215 --> 01:24:38,990
Você é tipo uma médium
ou coisa do tipo?
908
01:24:42,412 --> 01:24:43,912
Pois o nome dela é Dixie.
909
01:24:45,022 --> 01:24:46,702
Achei que ela tinha dito Trixie.
910
01:24:47,691 --> 01:24:49,131
Você está me assustando.
911
01:24:49,209 --> 01:24:50,209
Que bom.
912
01:24:51,153 --> 01:24:52,153
Hoje, é sua vez.
913
01:24:53,697 --> 01:24:54,697
De quê?
914
01:24:54,865 --> 01:24:57,524
De me contar mais de você,
só fica evitando o assunto.
915
01:24:57,592 --> 01:24:59,442
Você não tem uma fazenda para cuidar?
916
01:24:59,553 --> 01:25:00,627
Tirei o dia de folga.
917
01:25:03,354 --> 01:25:06,390
Ou talvez você adoraria
918
01:25:07,552 --> 01:25:09,704
aprender a selar um cavalo, que tal?
919
01:25:11,423 --> 01:25:12,503
Vou escolher essa.
920
01:25:16,559 --> 01:25:18,661
Não acho que consigo
colocar isso em cima.
921
01:25:18,741 --> 01:25:19,754
É assim.
922
01:25:27,522 --> 01:25:30,122
Aperte a cilha,
nem muito frouxa, nem muito apertada.
923
01:25:32,069 --> 01:25:34,169
Antes de montar,
dê uma conferida de novo.
924
01:25:34,821 --> 01:25:37,798
Gilda gosta de estufar a barriga
quando você aperta a cilha.
925
01:25:38,569 --> 01:25:41,720
Pronto, depois que ela relaxa,
já dá para apertar.
926
01:26:06,468 --> 01:26:10,000
É, Logan,
eu devia ter te contado antes,
927
01:26:10,068 --> 01:26:13,836
mas meu corpo é fora dos limites
para os homens.
928
01:26:15,028 --> 01:26:16,028
Todos os homens.
929
01:26:16,989 --> 01:26:18,806
Meu pai
930
01:26:19,746 --> 01:26:21,379
é o oposto da sua mãe,
931
01:26:22,233 --> 01:26:23,907
o Jeffrey Epstein de Dubuque.
932
01:26:25,080 --> 01:26:26,080
Quem é esse?
933
01:26:27,332 --> 01:26:28,332
Um cara do mal.
934
01:26:30,252 --> 01:26:33,677
Então, planeja o que para o futuro?
935
01:26:34,230 --> 01:26:36,692
Ficar solteira, sem ninguém?
936
01:26:37,759 --> 01:26:40,609
Com ninguém, não tenho vontade
de seguir por esse caminho.
937
01:26:41,723 --> 01:26:43,473
Acho que isso simplifica as coisas.
938
01:26:45,805 --> 01:26:47,655
Quanto ao meu futuro, não faço ideia.
939
01:26:50,487 --> 01:26:53,345
Não é muito, mas achei
que tinha tudo o que precisava
940
01:26:53,413 --> 01:26:54,940
até você me chamar.
941
01:26:57,183 --> 01:26:59,283
Engraçado, não me lembro
de ter sido assim.
942
01:27:06,099 --> 01:27:08,705
Acho que gostaria de ter filhos
um dia,
943
01:27:09,750 --> 01:27:10,937
talvez dois.
944
01:27:11,918 --> 01:27:13,298
Odiava ser filha única.
945
01:27:14,212 --> 01:27:15,212
Eu adorava.
946
01:27:18,592 --> 01:27:20,189
Mas você ainda não me contou
947
01:27:21,281 --> 01:27:22,429
sobre o seu futuro.
948
01:27:26,642 --> 01:27:27,994
Qual é o nome dessa árvore?
949
01:27:30,161 --> 01:27:31,164
Tamarisco.
950
01:27:32,898 --> 01:27:34,251
É linda.
951
01:27:35,067 --> 01:27:36,383
Não tem dessas em Dubuque.
952
01:27:37,527 --> 01:27:39,879
Mais um motivo
para aceitar minha proposta.
953
01:27:55,921 --> 01:27:59,942
Leah era uma garota indesejada
954
01:28:00,425 --> 01:28:01,985
Ela era forte
955
01:28:02,135 --> 01:28:05,321
Enquanto eu era gentil
956
01:28:05,747 --> 01:28:10,024
Brincou em um único dia
957
01:28:10,644 --> 01:28:15,207
Tenho perseguido as ligações simples
958
01:28:15,607 --> 01:28:18,668
Estou trabalhando na canção da Leah.
959
01:28:19,883 --> 01:28:21,833
É assim que se chama,
"Canção da Leah".
960
01:28:23,532 --> 01:28:24,672
Fui sua inspiração?
961
01:28:26,913 --> 01:28:27,967
Foi, sim.
962
01:28:34,292 --> 01:28:38,605
Quando você falou sobre o futuro,
não mencionou a música.
963
01:28:38,980 --> 01:28:40,600
Você não vai desistir, vai?
964
01:28:41,484 --> 01:28:42,484
De jeito nenhum.
965
01:28:43,029 --> 01:28:45,349
Mesmo que eu sirva
em restaurantes para sempre,
966
01:28:45,417 --> 01:28:47,217
vou continuar escrevendo e cantando.
967
01:28:47,639 --> 01:28:49,991
-Só achei que você queria saber.
-Claro, claro.
968
01:28:51,454 --> 01:28:54,537
Acho que,
com essas músicas e sua voz,
969
01:28:54,605 --> 01:28:55,950
é só questão de tempo.
970
01:28:57,805 --> 01:28:59,184
-Acha mesmo?
-Eu sei.
971
01:29:00,152 --> 01:29:01,832
Não vou deixar você desistir.
972
01:29:04,364 --> 01:29:06,579
Você não vai me deixar desistir,
973
01:29:07,319 --> 01:29:09,300
aqui no meio do nada?
974
01:29:10,935 --> 01:29:11,988
Nesse lugar?
975
01:29:12,208 --> 01:29:14,658
Com a população estimada da cidade
de 101 pessoas.
976
01:29:17,419 --> 01:29:21,316
Valeu pelo elogio,
mas o quarto já está me chamando.
977
01:29:22,345 --> 01:29:24,349
Você realmente
conversa com a minha mãe?
978
01:29:24,584 --> 01:29:26,484
Sim.
Na verdade, ela está me esperando.
979
01:29:29,598 --> 01:29:30,618
Por favor, fique.
980
01:29:33,560 --> 01:29:35,240
Te peço, fique só mais um pouco.
981
01:29:37,772 --> 01:29:38,772
Por favor.
982
01:30:00,921 --> 01:30:02,548
Agora seria uma boa hora.
983
01:30:02,923 --> 01:30:03,923
Para quê?
984
01:30:05,509 --> 01:30:07,189
Para me contar sobre Dubuque.
985
01:30:09,596 --> 01:30:11,036
Você não desiste, não é?
986
01:30:17,604 --> 01:30:20,373
Eu fugi há cinco anos.
987
01:30:21,525 --> 01:30:24,781
Sim, para ficar famosa,
988
01:30:26,010 --> 01:30:27,730
mas principalmente para escapar.
989
01:30:30,158 --> 01:30:31,497
Meu pai...
990
01:30:32,804 --> 01:30:33,844
Me estuprava,
991
01:30:34,663 --> 01:30:37,349
dizendo que estávamos fazendo
a vontade de Deus.
992
01:30:39,751 --> 01:30:41,431
Ele era pastor, como eu disse.
993
01:30:41,765 --> 01:30:42,765
Deus do céu.
994
01:30:44,631 --> 01:30:45,631
Sua mãe sabia?
995
01:30:46,842 --> 01:30:47,842
Eu não sei.
996
01:30:48,009 --> 01:30:49,959
Ela foi embora
quando eu tinha 11 anos.
997
01:30:51,680 --> 01:30:53,490
Você teve notícias dela?
998
01:30:56,768 --> 01:30:57,768
Nunca.
999
01:31:03,984 --> 01:31:05,184
Ela era uma boa mãe?
1000
01:31:15,370 --> 01:31:16,870
Quando ela estava sóbria.
1001
01:31:22,419 --> 01:31:24,569
Quantos anos você tinha
quando isso começou?
1002
01:31:27,382 --> 01:31:28,382
Dez.
1003
01:31:32,888 --> 01:31:33,888
E só piora.
1004
01:31:38,727 --> 01:31:41,681
Ele me convenceu
de que estávamos fazendo
1005
01:31:42,596 --> 01:31:43,769
a vontade de Deus.
1006
01:31:44,733 --> 01:31:47,919
E eu acreditei, afinal,
ele era um pastor, não é?
1007
01:31:49,391 --> 01:31:52,802
Foi horrível, e por mais doloroso
que fosse,
1008
01:31:53,636 --> 01:31:54,943
eu estava orgulhosa.
1009
01:31:55,368 --> 01:31:58,346
Talvez até um pouco convencida
por ser tão nova
1010
01:31:58,722 --> 01:32:00,557
e estar fazendo a vontade de Deus.
1011
01:32:02,959 --> 01:32:05,581
Melhor cedo do que tarde,
eu não vou partir tão...
1012
01:32:06,104 --> 01:32:07,856
Venha aqui, está tudo bem.
1013
01:32:10,925 --> 01:32:12,985
Sinto muito, muito mesmo.
1014
01:32:16,614 --> 01:32:18,464
Nunca contei isso para ninguém antes.
1015
01:32:33,840 --> 01:32:37,719
Eu estive presa a vida toda
1016
01:32:46,594 --> 01:32:49,160
Agora você está me chamando para ir
1017
01:32:49,355 --> 01:32:52,817
Sim
1018
01:32:54,594 --> 01:32:59,574
Você é meu melhor amigo disfarçado
1019
01:33:00,361 --> 01:33:04,621
Alma gêmea de outro tempo
1020
01:33:05,721 --> 01:33:07,916
Ele está la fora fugindo
1021
01:33:08,066 --> 01:33:10,752
Agora estou aqui para ficar
1022
01:33:11,277 --> 01:33:13,463
Ele me pegou
1023
01:33:13,531 --> 01:33:15,799
Na sua caminhonete
1024
01:33:16,007 --> 01:33:18,276
Há um vínculo entre nós
1025
01:33:18,635 --> 01:33:20,762
Onde podemos afirmar
1026
01:33:21,430 --> 01:33:25,819
Que estávamos fugindo
1027
01:33:26,305 --> 01:34:26,829
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-