"Head Over Heels" Episode #1.8

ID13194823
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.8
Release NameHead.Over.Heels.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37300709
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 Dezleagă-mă! 3 00:01:14,992 --> 00:01:18,287 Dezleagă-mă, am zis! 4 00:01:18,954 --> 00:01:22,333 Îți înțeleg durerea, dar trebuie să rup blestemul. 5 00:01:22,416 --> 00:01:27,630 - Altfel o să mori, Yeomhwa. - Dezleagă-mă, te rog! 6 00:01:28,172 --> 00:01:31,509 Dezleagă-mă! 7 00:01:35,846 --> 00:01:37,223 Dezleagă-mă, te rog! 8 00:01:48,734 --> 00:01:50,194 Întoarce-te la mine! 9 00:01:51,987 --> 00:01:53,906 Dragul mamei, întoarce-te! 10 00:01:54,657 --> 00:01:56,283 Dragul mamei! 11 00:01:57,827 --> 00:02:02,373 Întoarce-te la mama. Mama te așteaptă. 12 00:02:04,667 --> 00:02:07,545 - Întoarce-te la mama. - Ce păcatele mele faci? 13 00:02:10,047 --> 00:02:12,341 Nu! Lăsați-le! 14 00:02:12,925 --> 00:02:16,762 Nimeni n-ar trebui să țină acel ritual, nici măcar tu. 15 00:02:16,846 --> 00:02:18,472 Trebuia să te oprim. 16 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 Mamă, dă-mi copilașul înapoi! 17 00:02:22,309 --> 00:02:23,269 Dă-mi-l! 18 00:02:24,520 --> 00:02:27,189 Ai adus un scriu. 19 00:02:28,691 --> 00:02:33,487 Nu i-ai cumpărat botoșei sau măcar feșe, 20 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 dar ai cumpărat… 21 00:02:37,324 --> 00:02:42,746 și ai adus un sicriu numai bun pentru copilașul meu! 22 00:02:43,329 --> 00:02:46,709 N-am făcut-o de supărare pentru că m-ai părăsit. 23 00:02:47,251 --> 00:02:50,504 Trebuia să-ți fi luat adio de la copilașul mort. 24 00:02:51,338 --> 00:02:54,008 Când vrei să-l păstrezi cu tine cu forța, 25 00:02:55,134 --> 00:02:58,137 legătura dintre voi doi aduce karma negativă. 26 00:02:59,763 --> 00:03:04,852 Ai fi slujit o divinitate falsă. Și ce ar fi pățit copilașul? 27 00:03:04,935 --> 00:03:10,190 Fantomele care se prefac a fi divinități primesc pedeapsa cerului. 28 00:03:11,400 --> 00:03:14,486 Rămân pe vecie între cele două lumi. 29 00:03:15,571 --> 00:03:19,241 Cum ai putut să-ți condamni copilul doar ca să nu rămâi singură? 30 00:03:19,325 --> 00:03:21,327 Nu! 31 00:03:22,036 --> 00:03:23,579 Nu-i așa! 32 00:03:25,289 --> 00:03:27,750 Aș fi reușit. 33 00:03:27,833 --> 00:03:32,379 Aș fi găsit o cale! 34 00:03:33,339 --> 00:03:34,214 Aș fi reușit… 35 00:03:36,508 --> 00:03:42,264 Mi-aș fi protejat copilul cu orice preț. 36 00:03:43,474 --> 00:03:46,560 N-ai fi reușit. N-ai fi avut nicio șansă! 37 00:03:48,520 --> 00:03:53,192 Până și eu mă chinui să te protejez. N-ai fi reușit să-l protejezi. 38 00:03:58,447 --> 00:04:00,032 Acceptă adevărul odată! 39 00:04:02,409 --> 00:04:05,162 Doamnă, ajută-mă să mai leg un nod. 40 00:04:05,245 --> 00:04:06,246 Nu… 41 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 Opriți-vă! 42 00:04:11,251 --> 00:04:15,547 Ajunge! Lăsați-mă! 43 00:04:16,339 --> 00:04:20,719 Bună ziua! O să încep prezentarea celei de-a doua grupe pentru ora de Etică. 44 00:04:21,303 --> 00:04:23,097 Numele meu e Cho Hye-ri. 45 00:04:28,686 --> 00:04:29,645 Grupa noastră… 46 00:04:29,728 --> 00:04:34,108 De mâine o să facem cum ați stabilit, dar azi hai să-l ținem închis. 47 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 - N-am încredere în Bong-su. - N-o să se supere? 48 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 Tocmai de-aia! 49 00:04:39,238 --> 00:04:44,702 Noi, oamenii, avem demnitate fiindcă avem voință și autonomie. 50 00:04:45,202 --> 00:04:49,790 Ca ființe raționale, impunem reguli și le respectăm… 51 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 - Suntem unici… - Cât o să mai stați așa? 52 00:04:54,044 --> 00:04:55,713 - Avem un motiv. - Care-i ăla? 53 00:04:55,796 --> 00:04:58,716 O să-ți explic după ore. Du-te la locul tău. 54 00:05:00,676 --> 00:05:03,137 - Du-te! - Las-o și du-te la locul tău. 55 00:05:06,348 --> 00:05:08,517 Conform eticii lui Kant… 56 00:05:11,020 --> 00:05:14,857 Kant a argumentat că… 57 00:05:14,940 --> 00:05:16,108 Kant… 58 00:05:17,234 --> 00:05:18,902 Kant a postulat că… 59 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 OM = SCOP ÎN SINE 60 00:05:22,698 --> 00:05:26,785 Kant postulează că oamenii nu sunt simple instrumente, 61 00:05:26,869 --> 00:05:30,831 ci au un scop intrinsec, punând accent pe demnitatea umană. 62 00:06:00,027 --> 00:06:00,903 Gata. 63 00:06:12,081 --> 00:06:13,707 Într-o zi… 64 00:06:16,460 --> 00:06:18,504 o să regreți amarnic ce ai făcut. 65 00:06:18,587 --> 00:06:22,758 Tu ar trebui să regreți… începând de acum. 66 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Maestrul florilor, lasă toba și vino. 67 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 Du-o să se roage. 68 00:06:36,396 --> 00:06:39,441 - N-o alungi? - De ce să o alung? 69 00:06:39,983 --> 00:06:42,277 Nu m-a plătit pentru ritual. 70 00:06:42,361 --> 00:06:46,907 - Știi cât de scump e unul? - Ai avut timp să te gândești la onorariu? 71 00:06:47,950 --> 00:06:49,326 Jos pălăria! 72 00:06:55,332 --> 00:06:56,500 Cât vrei? 73 00:06:57,126 --> 00:07:00,129 Nu primesc bani, ci smerenie. 74 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 „Smerenie”? 75 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Deci smerenie… 76 00:07:13,559 --> 00:07:16,603 Smerenie și iar smerenie! Acum înțeleg. 77 00:07:17,688 --> 00:07:20,274 Vrei să-ți recâștigi rolul de mamă falsă. 78 00:07:22,985 --> 00:07:27,239 Ascultă-mă, generale Dongcheon! Mama care m-a abandonat… 79 00:07:28,740 --> 00:07:33,328 Măcar sunt sânge din sângele ei, dar tu ce ești pentru mine? 80 00:07:34,371 --> 00:07:38,417 Mamă spirituală? Adică mă ajuți să slujesc o divinitate. 81 00:07:39,001 --> 00:07:44,506 Am renunțat demult la ea, așa că nu mai însemni nimic pentru mine. 82 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 Ia banii și gata! 83 00:07:50,053 --> 00:07:53,265 - O fi bine să fii bogat! - M-ai abandonat. 84 00:08:00,189 --> 00:08:03,775 Ai renunțat la mine. M-ai alungat fiindcă eram impură. 85 00:08:03,859 --> 00:08:06,653 Acum te aștepți să fiu smerită? 86 00:08:13,327 --> 00:08:15,996 M-ai înlocuit demult. 87 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 Ești demnă de dispreț. 88 00:08:20,042 --> 00:08:23,003 Pe ea când o vei abandona? 89 00:08:24,504 --> 00:08:26,757 E la vârsta când n-o să te mai asculte. 90 00:08:26,840 --> 00:08:29,676 - Ai întrecut măsura! - Mătușică! 91 00:08:29,760 --> 00:08:35,349 Vrei să punem pariu că generalul Dongcheon o va abandona? 92 00:08:48,654 --> 00:08:52,783 De ce doar voi doi și eu nu? Și eu am fost talismanul lui Gyeon-U. 93 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Ai fi dispus să faci asta? 94 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 - Normal! - Pyo Ji-ho… 95 00:08:56,745 --> 00:09:00,624 Nu-mi place că vă țineți de mână. Păreți un cuplu. 96 00:09:02,251 --> 00:09:07,005 - Ia stați… Sunteți împreună? - Nu. Sub nicio formă. 97 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 Era musai să fii atât de hotărâtă? 98 00:09:18,183 --> 00:09:23,272 E periculos. Bong-su vine și pleacă. E irelevant dacă suntem împreună. 99 00:09:24,106 --> 00:09:25,190 De ce e irelevant? 100 00:09:26,149 --> 00:09:27,985 Sincer, mie mi se pare relevant. 101 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 O plac pe Seong-A. 102 00:09:41,290 --> 00:09:43,292 E un câine alb. 103 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 E mereu lângă tine și te apără. 104 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 BOK-I 105 00:10:00,726 --> 00:10:04,104 - Mersi pentru mai devreme! - Chiar îmi mulțumești? 106 00:10:04,688 --> 00:10:08,984 - Te-au răpit extratereștrii? - Ești imposibilă. 107 00:10:10,527 --> 00:10:13,697 Detest să lucrez cu tine și sper să nu se mai întâmple. 108 00:10:16,074 --> 00:10:19,786 - Așa gândesc și eu. - Hai să-ți fac un cadou la final. 109 00:10:22,331 --> 00:10:23,165 Nu, mersi! 110 00:10:24,041 --> 00:10:27,627 Hai, acceptă-l! Părul tău ciufulit mă scoate din minți. 111 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 Arăți ca o fantomă. Mă sperii de fiecare dată când te văd. 112 00:10:31,256 --> 00:10:35,052 - Nu mă interesează. - Stai locului! O să fii drăguță. 113 00:10:35,135 --> 00:10:37,179 Și-n partea cealaltă… 114 00:10:38,513 --> 00:10:40,891 Îți stă bine. Stai să… 115 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 Să vedem! 116 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Îți stă bine. 117 00:10:47,064 --> 00:10:50,609 - Bok-i e mereu lângă tine. - Ești adorabilă. 118 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 Lângă tine. 119 00:10:54,279 --> 00:10:55,197 Lângă tine… 120 00:10:56,239 --> 00:10:57,366 Ce dulce ești! 121 00:11:00,744 --> 00:11:05,207 Stai să termin aici. Dacă o cobor puțin… 122 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 Bok-i! 123 00:11:29,606 --> 00:11:30,732 Tu erai! 124 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Ai înnebunit? 125 00:11:44,538 --> 00:11:46,331 Tu ești nebuna aici. 126 00:11:48,667 --> 00:11:52,170 Ce tâmpenie! De ce singura mea prietenă și-a pierdut mințile? 127 00:11:52,254 --> 00:11:54,840 Mai bine alegeam să trăiesc singur cuc. 128 00:11:55,966 --> 00:11:58,468 Ești vai de tine și încă ții nasul pe sus? 129 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 Fă-te mică și stai aici! 130 00:12:04,724 --> 00:12:06,643 Oricum n-aveam de gând să plec. 131 00:12:09,896 --> 00:12:12,315 - Ce? - Spiritul rău e chiar aici. 132 00:12:12,399 --> 00:12:14,443 De ce să plec? Mi-aș irosi energia. 133 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 Atunci ce a fost teatrul ăla? 134 00:12:21,032 --> 00:12:24,494 Așa fac mereu. Îi forțez limitele. 135 00:12:25,787 --> 00:12:26,746 O testez. 136 00:12:30,459 --> 00:12:33,837 Ești o bestie de om! 137 00:12:37,924 --> 00:12:38,842 Man-sik… 138 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Ai grijă… 139 00:12:45,015 --> 00:12:46,433 cui îi dai mâna. 140 00:12:47,976 --> 00:12:51,188 Apoi ai grijă înainte să dai drumul acelei mâini. 141 00:12:53,023 --> 00:12:54,483 O să-ți dau drumul acum. 142 00:12:58,528 --> 00:12:59,863 Vorbesc serios. 143 00:13:02,282 --> 00:13:03,366 Zău! 144 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 Bine… O să mă întorc. 145 00:13:15,879 --> 00:13:20,342 Fir-ai tu să fii, șamano! Fac pe mine! Vrei să mă ții de mână la toaletă? 146 00:13:20,425 --> 00:13:21,676 Scuze! 147 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 Vai de mine! 148 00:13:25,514 --> 00:13:29,309 Auzi, ești în toaleta băieților! Fetele n-au ce căuta aici. Pleacă! 149 00:13:29,392 --> 00:13:30,519 Dispari! 150 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 O fată? 151 00:13:32,479 --> 00:13:34,231 Nu e nimeni aici. Ce tot spui? 152 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 E acolo. N-o vezi? 153 00:13:37,859 --> 00:13:41,738 Deci n-ai înnebunit încă pentru că nu vezi fantomele. 154 00:13:47,702 --> 00:13:50,038 Nu pot scrie cu stânga. 155 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Scuze! 156 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 Mă numesc Bae Gyeon-U. 157 00:14:10,767 --> 00:14:13,812 Mulțumim! 158 00:14:31,454 --> 00:14:34,708 - Nu e prea strâns? - Ca să nu ne dezlegăm. 159 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 O plac pe Seong-A. 160 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Cum ziceai și tu, am jucat murdar. 161 00:15:26,968 --> 00:15:31,723 Sincer, dacă ar fi după mine, i-aș cere prietenia chiar acum, 162 00:15:31,806 --> 00:15:36,353 dar sunt un pericol pentru ea, așa că nu putem fi împreună. 163 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Până atunci… 164 00:15:39,481 --> 00:15:40,815 te țin de mână. 165 00:15:45,987 --> 00:15:47,113 Și nu-ți dau drumul. 166 00:15:49,616 --> 00:15:53,119 N-a jucat murdar deloc. A fost foarte tare. 167 00:15:55,038 --> 00:15:56,665 Nu-i rău, Bae Gyeon-U. 168 00:16:04,047 --> 00:16:04,923 Gyeon-U… 169 00:16:08,259 --> 00:16:10,762 Crezi că putem desface bandajul? 170 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 Da, sigur. Mi-a transpirat mâna. 171 00:16:16,184 --> 00:16:19,020 Cred că ai obosit să mă ții de mână mereu. 172 00:16:19,104 --> 00:16:23,483 Nu, de obicei nu transpir așa, dar acum am emoții. 173 00:16:28,238 --> 00:16:30,115 - Să desfacem bandajul! - Bine. 174 00:16:37,539 --> 00:16:39,540 Te-a surprins să afli ce simt? 175 00:16:41,418 --> 00:16:42,502 Nu. 176 00:16:44,587 --> 00:16:45,422 M-am bucurat. 177 00:16:50,093 --> 00:16:52,929 Ia spune, când ai început să mă consideri drăguță? 178 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 Așa începe totul, nu? 179 00:16:56,474 --> 00:16:59,728 Întâi observi că fata e drăguță, apoi te îndrăgostești. 180 00:17:01,104 --> 00:17:03,314 Nu știu. Tu? 181 00:17:03,398 --> 00:17:06,276 Mi-ai răspuns cu o altă întrebare. Ce șiret ești! 182 00:17:07,068 --> 00:17:09,612 Eu deja am răspunsul. 183 00:17:10,905 --> 00:17:13,241 - De la bun început. - De la început? 184 00:17:13,324 --> 00:17:14,992 Da, de la început. 185 00:17:17,412 --> 00:17:19,539 De când ai intrat în templu cu susul în jos. 186 00:17:22,125 --> 00:17:26,253 A fost dragoste la prima vedere fiindcă ești foarte frumos. 187 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Deci ți-a plăcut fizicul meu? 188 00:17:31,593 --> 00:17:33,595 Ce absurd! 189 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 Și apoi ai zis 190 00:17:37,682 --> 00:17:40,101 că le-ai fi alături altora. 191 00:17:41,352 --> 00:17:45,190 Că ai sta în tăcere lângă cineva care plânge. 192 00:17:47,650 --> 00:17:52,614 Mi s-a părut cel mai bun mod de a consola un necunoscut. 193 00:17:52,697 --> 00:17:55,617 E cel mai blând și cald mod. 194 00:17:56,868 --> 00:17:59,662 Am învățat o lecție valoroasă în acea zi. 195 00:18:01,706 --> 00:18:06,503 De-asta ai rămas lângă mine… deși te-am tot îndepărtat. 196 00:18:14,052 --> 00:18:14,886 Gata… 197 00:18:16,930 --> 00:18:20,517 Îți amintești ziua 198 00:18:21,100 --> 00:18:23,770 când m-ai mângâiat pe cap? 199 00:18:23,853 --> 00:18:25,396 Eram pe acoperiș. 200 00:18:29,776 --> 00:18:30,693 În acea zi 201 00:18:31,236 --> 00:18:32,320 mi-ai părut… 202 00:18:34,989 --> 00:18:35,865 foarte drăguță. 203 00:19:39,721 --> 00:19:42,807 - Pyo Ji-ho, ești teafăr? - Te-ai lovit? 204 00:19:45,351 --> 00:19:46,311 Seong-A… 205 00:19:52,650 --> 00:19:54,319 Trebuie să-ți spun ceva. 206 00:20:00,700 --> 00:20:01,534 Te plac. 207 00:20:18,843 --> 00:20:21,054 DO-YEON = BOK-I 208 00:20:23,932 --> 00:20:29,062 - Poți să te dai mai încolo? - De ce? Ți-e frică de mine? 209 00:20:29,979 --> 00:20:32,732 Sau sunt prea aproape… 210 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 și-ți dau emoții? 211 00:20:35,818 --> 00:20:37,195 Nu-i asta. 212 00:20:39,656 --> 00:20:42,909 Duhnești a țigări și eu am astm. 213 00:20:43,993 --> 00:20:44,827 Ce? 214 00:20:47,705 --> 00:20:49,123 Deci te simți rău… 215 00:20:51,417 --> 00:20:52,335 fiindcă fumez? 216 00:20:54,462 --> 00:20:55,922 Să zicem. 217 00:21:12,063 --> 00:21:17,235 N-o să mai fumez până când oi muri. Nici voi nu mai aveți voie să fumați! 218 00:21:17,902 --> 00:21:20,238 Dacă vă prind, ați mierlit-o! 219 00:21:22,448 --> 00:21:24,659 Ești singurul fumător de aici. 220 00:22:04,032 --> 00:22:07,118 - Aoleu! - Ne deranjezi, Beom. 221 00:22:07,201 --> 00:22:08,494 Răspunde! 222 00:22:08,578 --> 00:22:12,498 Scuze, dar nu răspund numerelor necunoscute. 223 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 CEL MAI BUN PRIETEN 224 00:22:16,753 --> 00:22:20,548 - Maeng Ju-seung! - A răspuns. Stai puțin, Beom. 225 00:22:23,051 --> 00:22:24,927 Beom, eu eram. 226 00:22:25,011 --> 00:22:28,222 Ne-am despărțit în grabă ieri și nu ți-am cerut numărul. 227 00:22:28,306 --> 00:22:32,435 Nu ne-am mai văzut din generală. Știi că ți-am simțit lipsa? 228 00:22:33,227 --> 00:22:35,855 Celălalt număr e al meu. Salvează-l. 229 00:22:37,148 --> 00:22:38,149 Bine. Pa! 230 00:22:39,942 --> 00:22:41,194 Beom! 231 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 Ești încă la școală, nu? 232 00:22:43,029 --> 00:22:45,114 Baftă la învățat! 233 00:22:51,370 --> 00:22:55,458 Ați văzut că mi-a răspuns? Suntem cei mai buni prieteni. 234 00:22:55,541 --> 00:22:57,877 Chiar sunteți. 235 00:22:59,545 --> 00:23:03,674 Te-ai transferat la Pyeongtan? Să-mi zici dacă nu te descurci în cartier. 236 00:23:03,758 --> 00:23:08,304 - Cunosc zona pe de rost. - Mă descurc. Voiam numărul lui Beom. 237 00:23:19,357 --> 00:23:20,942 Nu știu când s-a întâmplat, 238 00:23:21,692 --> 00:23:25,488 dar, după ce Gyeon-U s-a transferat și ai început să-l placi, 239 00:23:25,571 --> 00:23:29,242 mi-am dat seama că deja eram îndrăgostit de tine. 240 00:23:31,119 --> 00:23:34,038 Îmi pare rău! Nu știam. 241 00:23:35,289 --> 00:23:41,045 M-am împrietenit cu Gyeon-U și am devenit talismanul lui pentru tine. 242 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 Te plac și prima ta iubire e în pericol. 243 00:23:45,216 --> 00:23:49,345 Dacă ar muri, ai fi distrusă. Totuși e prima ta iubire. 244 00:23:51,806 --> 00:23:55,434 Te-am ajutat să-l protejezi și m-am făcut de râs. 245 00:23:56,394 --> 00:24:00,648 Îl ții de mână pe Gyeon-U, iar eu mă uit la voi. 246 00:24:01,482 --> 00:24:05,319 Știi ce? Nu te-ai făcut de râs. De ce spui asta? 247 00:24:05,403 --> 00:24:09,657 Îmi dau seama că e prea târziu și sunt jalnic, 248 00:24:11,075 --> 00:24:15,329 dar știi ce mă înnebunește, Seong-A? 249 00:24:17,748 --> 00:24:18,666 Ce anume? 250 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Chiar și acum… 251 00:24:26,966 --> 00:24:29,177 îl ții de mână pe Gyeon-U. 252 00:24:32,972 --> 00:24:34,140 Îmi pare rău… 253 00:24:35,850 --> 00:24:38,102 N-am de ales. Sunt posedat de Bong-su. 254 00:24:39,020 --> 00:24:42,148 Îmi pare rău! Nu l-am exorcizat încă pe Bong-su. 255 00:24:44,150 --> 00:24:49,488 Cine-și declară iubirea în fața rivalului? E o declarație sau un exorcism? 256 00:24:50,239 --> 00:24:51,616 Tot nu mă crezi prost? 257 00:24:54,076 --> 00:24:54,911 Îmi pare rău! 258 00:24:59,999 --> 00:25:02,251 Seong-A, nu mă respinge încă. 259 00:25:02,835 --> 00:25:07,381 Am luptat încontinuu pentru Gyeon-U și n-am avut când să lupt pentru tine. 260 00:25:07,465 --> 00:25:09,258 Nu pot renunța încă. 261 00:25:09,675 --> 00:25:14,347 Chiar dacă mă respingi, vreau să o faci după ce dispare Bong-su ăsta. 262 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Atunci… 263 00:25:18,267 --> 00:25:21,729 Mai întâi îți mulțumesc că ți-ai deschis sufletul minunat. 264 00:25:23,564 --> 00:25:27,318 Vorbesc serios. E mai mult decât merit. 265 00:25:28,402 --> 00:25:31,572 Nu fi așa drăguță cu mine! O să mă îndrăgostesc mai mult. 266 00:25:32,281 --> 00:25:33,824 Da, nu fi drăguță cu el. 267 00:25:35,326 --> 00:25:36,911 Nu poți să ne ignori? 268 00:25:39,789 --> 00:25:40,915 Uite ce… 269 00:25:42,792 --> 00:25:45,503 Haideți să lăsăm deoparte prima iubire. 270 00:25:46,087 --> 00:25:51,342 După ce scăpăm de Bong-su și totul revine la normal, mai vorbim. 271 00:25:51,926 --> 00:25:53,135 - Ce ziceți? - Bine. 272 00:25:54,136 --> 00:25:58,349 Bun. Ne ridicăm? Gyeon-U trebuie să-și facă bagajul. 273 00:26:02,019 --> 00:26:03,729 Șamano, stai puțin. 274 00:26:03,813 --> 00:26:08,401 Prietene, nu ești prost. Ești o mare cârpă! 275 00:26:08,484 --> 00:26:12,113 M-a disperat povestea ta jalnică. Ești ultimul prost! 276 00:26:17,702 --> 00:26:21,122 - Ji-ho, știi că n-am fost eu. - Dă-i drumul mâinii! 277 00:26:21,205 --> 00:26:23,499 - Nu era Gyeon-U. - Calmează-te, Ji-ho. 278 00:26:23,582 --> 00:26:25,835 - Ce ai zis? - Calmează-te. Nu eram eu. 279 00:26:25,918 --> 00:26:27,837 - Vino încoace! - Ji-ho, nu! 280 00:26:27,920 --> 00:26:31,132 Dacă nu ești o cârpă, ce ești? În plus, ce vedeți la ea? 281 00:26:31,215 --> 00:26:32,383 Termină! 282 00:26:33,301 --> 00:26:35,094 Ji-ho, îmi pare tare rău! 283 00:26:47,648 --> 00:26:48,649 Fir-ar! 284 00:26:49,442 --> 00:26:50,818 Ai fost răpus! 285 00:26:51,610 --> 00:26:53,237 Favoritul meu numărul unu! 286 00:26:53,863 --> 00:26:55,573 Te simți bine? 287 00:26:58,659 --> 00:27:00,745 Am pierdut o parte din mine. 288 00:27:02,079 --> 00:27:04,457 Mulțumesc, Ji-ho! Îmi pare rău! 289 00:27:08,127 --> 00:27:10,421 - Seong-A, și al tău? - Al meu? 290 00:27:13,257 --> 00:27:14,717 N-are nimic. 291 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 Scuze! 292 00:27:18,471 --> 00:27:22,600 Asta e. Nu țin la Gyeon-U la fel de mult ca tine. 293 00:27:23,893 --> 00:27:26,896 Gyeon-U, de acum țin la tine mai mult. 294 00:27:28,564 --> 00:27:29,607 Mulțam! 295 00:27:30,775 --> 00:27:34,570 - Continuăm să facem bagajul? - Da, haide. 296 00:27:34,653 --> 00:27:37,490 - Hai! - Stați puțin! 297 00:27:40,242 --> 00:27:42,953 Vă țineți de mână și în pat? 298 00:27:45,998 --> 00:27:47,500 Nu vă e greu să dormiți? 299 00:27:47,583 --> 00:27:50,002 - Cum așa? - Nu chiar. 300 00:27:50,086 --> 00:27:53,005 Nu e greu deloc să dormim. 301 00:27:53,089 --> 00:27:57,301 De ce? De ce să ne fie… greu? 302 00:28:04,475 --> 00:28:08,896 Pyo Ji-ho, cum le știi tu pe toate! Trebuie să scap rapid de Bong-su. 303 00:28:09,480 --> 00:28:12,483 E un mare chin. 304 00:28:25,162 --> 00:28:25,996 Ce… 305 00:28:30,918 --> 00:28:34,296 Poziția ei de dormit e prea periculoasă. 306 00:28:50,396 --> 00:28:52,731 SOJU 307 00:28:53,524 --> 00:28:57,903 Permite-mi să beau o sticlă. E cel mai bun remediu pentru supărare. 308 00:29:26,015 --> 00:29:30,811 Bețivii vor întotdeauna să spună adevărul. 309 00:29:36,275 --> 00:29:39,361 Cineva mi-a spus 310 00:29:40,404 --> 00:29:45,409 că părinții și copiii sunt meniți să se rănească reciproc. 311 00:29:46,869 --> 00:29:50,289 Părinții își rănesc copiii, 312 00:29:50,915 --> 00:29:53,792 iar copiii își rănesc părinții. 313 00:29:54,835 --> 00:29:57,254 Fac asta fără să-și dea seama. 314 00:29:59,423 --> 00:30:04,386 Poate că nu le-ai născut tu, dar, dacă ți-au frânt inima… 315 00:30:07,223 --> 00:30:08,682 înseamnă că-s ale tale. 316 00:30:26,825 --> 00:30:29,995 Fantomele sunt foarte puternice la Ora Boului. 317 00:30:31,622 --> 00:30:34,917 O să vrea să se întâlnească cu spiritul rău. 318 00:30:43,968 --> 00:30:46,387 ORA BOULUI: DE LA 01:30 LA 03:30 ORA FANTOMELOR 319 00:31:12,538 --> 00:31:13,664 Șamano… 320 00:31:15,040 --> 00:31:19,920 Când trăiești cu o fantomă, n-ar trebui să dormi la Ora Boului, clar? 321 00:31:21,338 --> 00:31:22,172 Proasto! 322 00:31:25,301 --> 00:31:26,427 Dormi ca un înger. 323 00:31:48,198 --> 00:31:49,366 E adevărată. 324 00:32:03,714 --> 00:32:06,508 Dacă te ating, o să mă transform în Gyeon-U. 325 00:32:08,761 --> 00:32:12,097 Chiar ești deosebită. 326 00:32:28,614 --> 00:32:29,782 Putem vorbi? 327 00:32:31,784 --> 00:32:33,661 Ce conștiincioasă e! 328 00:32:36,121 --> 00:32:39,792 Văd că ai rămas ceva vreme în el. 329 00:32:40,292 --> 00:32:43,879 De obicei, ofrandele-și pierd mințile de îndată ce le posed, 330 00:32:43,962 --> 00:32:45,714 dar puștiul ăsta n-are nimic. 331 00:32:45,798 --> 00:32:49,093 Poate din cauza nenorocului, corpul lui e altfel. 332 00:32:51,387 --> 00:32:55,557 Te rog, pregătește-te să devii divinitatea mea protectoare. 333 00:32:56,558 --> 00:33:01,438 Cu cât rămâi mai mult în același corp, cu atât mai dureroasă va fi moartea. 334 00:33:02,523 --> 00:33:05,693 Acest talisman va alina durerea ei. 335 00:33:12,741 --> 00:33:14,410 Ai mai murit înainte? 336 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Știi cât de dureros e? 337 00:33:18,497 --> 00:33:21,917 Am îndurat suferințe la fel de crunte ca moartea. 338 00:33:22,000 --> 00:33:25,504 Rahat! Nu-i același lucru. 339 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Chiar așa? 340 00:33:36,432 --> 00:33:39,852 - Când să fac ritualul pentru tine? - Ritualul? 341 00:33:39,935 --> 00:33:42,229 O să rămân în corpul ăsta o vreme. 342 00:33:43,439 --> 00:33:44,815 Cam cât? 343 00:33:46,775 --> 00:33:48,819 Ce știu eu cât? 344 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Cel puțin zece ani. 345 00:33:52,156 --> 00:33:56,410 - Imposibil. - Atunci ce zici de 20 de ani? 346 00:34:02,291 --> 00:34:07,337 E mai amuzant să te iei de ăia răi decât de ăia buni, să știi. 347 00:34:08,505 --> 00:34:12,426 Ăia răi nu cedează ușor. Luptă cu disperare. 348 00:34:13,635 --> 00:34:17,181 Și te distrezi privindu-i. 349 00:34:18,348 --> 00:34:22,186 Oare tu pe ce loc ai fi în topul răilor 350 00:34:22,268 --> 00:34:25,688 pe care i-am cunoscut până acum? 351 00:34:31,320 --> 00:34:32,154 Pe primul loc. 352 00:34:36,449 --> 00:34:37,826 Ești cea mai rea. 353 00:34:40,661 --> 00:34:42,371 Vrei să dispari de tot? 354 00:34:45,501 --> 00:34:50,339 - Deja ți-ai dat arama pe față! - O să mori dacă nu vii la mine. 355 00:34:52,007 --> 00:34:56,303 Ei, haide! N-am zis că n-o să vin deloc. 356 00:34:56,386 --> 00:34:58,889 Dar, vezi tu, nu vreau să vin chiar acum. 357 00:35:10,108 --> 00:35:14,363 „Hwa” din numele lui Yeomhwa înseamnă „floare”? 358 00:35:16,281 --> 00:35:19,284 Înseamnă „desăvârșit de frumoasă”. De ce întrebi? 359 00:35:20,744 --> 00:35:22,913 Arată ca o floare călcată-n picioare. 360 00:35:26,333 --> 00:35:30,295 De ce vă uitați așa la mine? Florile sunt… 361 00:35:34,842 --> 00:35:36,468 Ce pacoste! 362 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 „Secrete pentru alungarea răului”? 363 00:35:56,238 --> 00:36:00,409 I-auzi! Asta citește? Înseamnă că e cu adevărat șamană. 364 00:36:10,294 --> 00:36:13,714 Ce-i asta? „A treia zi, Ora Boului.” 365 00:36:14,298 --> 00:36:17,509 Înseamnă „zi”, nu „bou”. A greșit litera. 366 00:36:18,969 --> 00:36:23,098 Trebuie să fii mult mai drăguță ca să compensezi că nu te duce capul… 367 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 De două ori mai drăguță. 368 00:36:30,147 --> 00:36:31,815 Ia să vedem… 369 00:36:31,899 --> 00:36:34,109 Ce zice cartea asta? 370 00:36:36,403 --> 00:36:37,946 V-a plăcut spectacolul? 371 00:36:39,615 --> 00:36:40,657 Fir-ar! 372 00:36:42,910 --> 00:36:44,786 Ce căutați acolo? 373 00:36:44,870 --> 00:36:47,414 Deci o să rămâi la noi încă vreo zece ani. 374 00:36:47,915 --> 00:36:51,084 O să-ți dai toate economiile pe chirie. 375 00:36:51,168 --> 00:36:52,377 Păcat! 376 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 Nu mă așteptam să fie atât de rău. 377 00:36:59,551 --> 00:37:01,553 Ce credeți că faceți? 378 00:37:11,355 --> 00:37:12,940 Am avut coșmaruri teribile 379 00:37:13,023 --> 00:37:15,525 în ultimele nopți. 380 00:37:16,944 --> 00:37:20,656 Zâna Cerului și a Pământului și-a închis temporar templul. 381 00:37:21,281 --> 00:37:23,617 E tot mai greu să comunic cu Dongcheon. 382 00:37:24,993 --> 00:37:27,120 M-am gândit că se întâmplă ceva 383 00:37:27,829 --> 00:37:31,166 și se pare că ați creat probleme în loc să le rezolvați. 384 00:37:31,249 --> 00:37:34,294 Dadă, liniștește-te și ascultă-mă… 385 00:37:34,378 --> 00:37:38,090 Nu trebuia să-ți fi scos ochii, ci să te înjunghii în gât. 386 00:37:38,173 --> 00:37:43,512 Te-ai fi odihnit liniștită și n-ai fi văzut nimic din toate astea. 387 00:37:43,595 --> 00:37:45,180 Ai fi fost împăcată. 388 00:37:46,139 --> 00:37:48,725 - A, nici acum nu le poți vedea. - Taci! 389 00:37:51,186 --> 00:37:52,854 Ce-i gălăgia asta? 390 00:37:54,147 --> 00:37:58,902 Fetița mea, de ce ții de mână o fantomă? Pleacă de lângă el! 391 00:38:00,153 --> 00:38:03,782 - Mătușică, Gyeon-U nu e fantomă. - Ba da! 392 00:38:04,408 --> 00:38:07,786 E o fantomă foarte periculoasă! Dispari în clipa asta! 393 00:38:08,370 --> 00:38:11,665 Nu te poți pune cu el. Lasă-l! 394 00:38:12,249 --> 00:38:15,085 Dă-i drumul mâinii. O să mori dacă nu o faci. 395 00:38:15,168 --> 00:38:18,380 - Dă-i drumul sau o să mori! - Mătușică! 396 00:38:18,463 --> 00:38:21,216 - Nu vreau. - Seong-A! 397 00:38:22,509 --> 00:38:23,427 Nu îndrăzni! 398 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Cine-i băbătia asta? 399 00:38:33,228 --> 00:38:35,939 Dacă vă apropiați, îi rup gâtul! 400 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 Spirit rău! 401 00:38:37,482 --> 00:38:41,987 Cât rău ai comis de totul e întunecat? Ești cufundat în întuneric! 402 00:38:42,070 --> 00:38:44,364 Fantome pline de ranchiună! 403 00:38:44,448 --> 00:38:48,285 Unele-și doresc moartea, altele nu. Dacă ți-o dorești, înfruntă-mă! 404 00:38:48,368 --> 00:38:49,453 Dacă nu, fugi! 405 00:38:49,536 --> 00:38:52,539 Mânuiesc Sabia Dragonului în numele cerului! 406 00:38:52,622 --> 00:38:56,918 - Taci odată! Oprește-te! - O singură lovitură ajunge! 407 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 Bong-su, nu! 408 00:39:05,427 --> 00:39:06,344 Nu? 409 00:39:07,179 --> 00:39:08,346 De ce nu? 410 00:39:08,930 --> 00:39:12,893 Vrea să mă omoare! De ce n-am voie să-i fac rău? 411 00:39:12,976 --> 00:39:14,311 Fiindcă n-ai. 412 00:39:16,480 --> 00:39:18,231 Nu te apropia! 413 00:39:19,232 --> 00:39:23,862 - Ți-am zis să nu te apropii. - Tu nu ești așa. Nu face asta! 414 00:39:25,280 --> 00:39:26,448 Munții se cutremură… 415 00:39:26,531 --> 00:39:27,824 - Dadă! - Gyeon-U… 416 00:39:29,284 --> 00:39:30,660 Mătușică! 417 00:39:31,453 --> 00:39:35,040 Îmi cer scuze! Rezolv eu lucrurile. 418 00:39:35,665 --> 00:39:38,418 După el! Nu-l lăsați să fugă! 419 00:39:45,467 --> 00:39:46,968 Ce faci? Dă-te. 420 00:39:47,052 --> 00:39:51,306 Ce fel de prieten aș fi dacă te-aș lăsa să sari în flăcări? 421 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 Spiritul a doborât-o pe bătrână. Pe tine te poate omorî, fato! 422 00:40:04,820 --> 00:40:08,615 N-am vrut să se ajungă aici, dar trebuie. Bong-su e prea periculos. 423 00:40:08,698 --> 00:40:10,158 Ce faci? 424 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Seong-A, ascultă-mă. 425 00:40:13,995 --> 00:40:16,456 La semnalul meu, fugi din cameră și mă suni. 426 00:40:16,540 --> 00:40:19,584 Aștepți afară până când Bong-su promite să fie calm. 427 00:40:19,668 --> 00:40:23,380 Nu deschizi ușa înainte și continui să mă suni, da? 428 00:40:26,174 --> 00:40:30,011 Aș vrea să-ți explic ce fac, dar Bong-su o să se prindă. 429 00:40:30,095 --> 00:40:33,849 Ai încredere în mine. Am un plan. 430 00:40:36,101 --> 00:40:36,935 Dadă… 431 00:40:40,063 --> 00:40:44,860 Versurile care alungă răul ar fi trebuit să-i provoace dureri insuportabile 432 00:40:44,943 --> 00:40:49,197 în toate părțile corpului, începând cu urechile, ochii, gura și nasul. 433 00:40:49,281 --> 00:40:53,034 Pe el îl dor doar urechile. 434 00:40:53,994 --> 00:40:56,746 N-am mai văzut așa ceva în toată viața mea. 435 00:40:58,623 --> 00:41:01,543 La trei dă-mi drumul și fugi. 436 00:41:01,626 --> 00:41:03,253 Nu privi înapoi. 437 00:41:03,336 --> 00:41:04,546 Unu… 438 00:41:04,629 --> 00:41:05,463 Doi… 439 00:41:06,506 --> 00:41:07,340 Trei! 440 00:41:14,681 --> 00:41:16,975 Ce pun la cale ăștia doi? 441 00:41:17,809 --> 00:41:18,643 BAE GYEON-U 442 00:41:22,731 --> 00:41:23,732 Ce? 443 00:41:25,400 --> 00:41:28,195 Ajunge! Oprește-te! 444 00:41:28,778 --> 00:41:30,322 Gata! Oprește-te! 445 00:41:30,405 --> 00:41:33,408 Închide-l! Nu face asta! 446 00:41:33,491 --> 00:41:34,993 Oprește-te! 447 00:41:35,619 --> 00:41:38,038 Închide-l! Ajunge! 448 00:41:40,832 --> 00:41:43,460 Gata! Încetează odată! 449 00:41:59,309 --> 00:42:02,229 Bong-su, te simți bine? 450 00:42:03,813 --> 00:42:05,148 Oprește-l! 451 00:42:16,660 --> 00:42:20,038 Bong-su, promite-mi că nu se va mai repeta. 452 00:42:21,581 --> 00:42:24,209 Promite-mi că n-o să mai faci rău nimănui! 453 00:42:32,968 --> 00:42:34,219 Bine. 454 00:42:35,178 --> 00:42:36,096 Nu mai fac. 455 00:42:37,055 --> 00:42:39,349 N-o să mai fac rău niciunui om. 456 00:42:40,642 --> 00:42:41,977 Cere-ți scuze. 457 00:42:44,229 --> 00:42:45,063 Îmi pare rău! 458 00:42:55,782 --> 00:42:59,744 Mi-am dat seama cum să-l controlez pe Bong-su. 459 00:42:59,828 --> 00:43:02,205 O să fiu mai atent de acum. 460 00:43:03,498 --> 00:43:09,170 Dacă cred că Seong-A e în pericol, vă anunț imediat. 461 00:43:12,841 --> 00:43:15,302 Încă te dor urechile, nu? 462 00:43:18,555 --> 00:43:21,099 - Da. - Se numește yeongcheong. 463 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Ți s-au deschis urechile. 464 00:43:24,227 --> 00:43:26,563 De acum poți auzi fantome. 465 00:43:27,188 --> 00:43:31,026 Nu-i cine știe ce. Încă poți trăi printre oameni. 466 00:43:32,652 --> 00:43:35,155 Urechile, ochii, gura și nasul. 467 00:43:35,238 --> 00:43:37,866 Fantomele pun stăpânire pe simțuri în ordinea asta. 468 00:43:39,159 --> 00:43:41,453 Yeongcheong. Ți se deschid urechile. 469 00:43:41,536 --> 00:43:43,413 Yeongan. Ți se deschid ochii. 470 00:43:43,496 --> 00:43:45,665 Yeongseol. Vorbești în numele lor. 471 00:43:45,749 --> 00:43:49,252 Yeongbi. Le poți mirosi. 472 00:43:50,295 --> 00:43:53,590 După ce începi să le vezi, lumea ta se va schimba. 473 00:43:53,673 --> 00:43:58,136 După ce vei vorbi în numele lor, vei începe să trăiești așa cum vor ele. 474 00:43:58,219 --> 00:44:02,265 După ce le vei simți mirosul, nu mai există cale de întoarcere. 475 00:44:03,683 --> 00:44:07,354 Fantoma pune stăpânire pe tine. 476 00:44:08,813 --> 00:44:13,485 Când simți că are loc o schimbare, trebuie să ne anunți. 477 00:44:15,153 --> 00:44:19,074 - Bine. O să țin minte. - Bun. 478 00:44:20,241 --> 00:44:23,495 Pot să-ți cer o favoare, mătușică? 479 00:44:24,537 --> 00:44:26,164 - O favoare? - Da. 480 00:44:26,873 --> 00:44:31,628 Sunt șamană, așa că aud, văd și miros fantomele, și pot vorbi cu ele. 481 00:44:31,711 --> 00:44:35,048 Mie nu-mi spui că sunt fantomă. 482 00:44:35,673 --> 00:44:39,594 Gyeon-U doar le poate auzi și l-a calmat pe Bong-su… 483 00:44:39,677 --> 00:44:43,515 Îmi cer scuze că ți-am spus că ești o fantomă periculoasă. 484 00:44:43,598 --> 00:44:45,558 N-ar fi trebuit. 485 00:44:46,142 --> 00:44:47,268 Îmi cer scuze! 486 00:44:49,687 --> 00:44:51,815 Asta e tot ce voiam să aud. 487 00:44:53,400 --> 00:44:56,319 Stați liniștită. Nu m-a deranjat deloc. 488 00:44:59,114 --> 00:45:02,867 Chiar voiam să întreb. Tu ce cauți aici? 489 00:45:02,951 --> 00:45:07,414 V-ați întâlnit, dar nu vă cunoașteți poveștile? 490 00:45:07,497 --> 00:45:11,126 De fapt, Yeomhwa o cunoaște pe a ta, dar e prea prost-crescută. 491 00:45:11,209 --> 00:45:13,545 Zână, vorbește-i tu prima. 492 00:45:14,212 --> 00:45:17,424 E sora ta… De fapt, e fosta ta soră spirituală. 493 00:45:18,550 --> 00:45:21,428 E Yeomhwa, protejata generalului Dongcheon. 494 00:45:23,388 --> 00:45:28,101 A rămas aici ca să primească spiritul rău din corpul puștiului 495 00:45:28,184 --> 00:45:31,479 ca divinitatea ei protectoare, dar n-o băga în seamă. 496 00:45:31,563 --> 00:45:34,899 E doar o floare ofilită. A fost călcată în picioare. 497 00:45:34,983 --> 00:45:40,738 Yeomhwa, de ce nu schimbi „hwa” din nume cu litera care înseamnă „floare”? 498 00:45:40,822 --> 00:45:42,073 Gura! 499 00:45:43,408 --> 00:45:46,453 Incredibil! O floare vorbitoare! 500 00:45:48,955 --> 00:45:54,127 Credeai că n-o să aflu? Cât timp voiai să porți povara singură? 501 00:45:54,210 --> 00:45:55,879 Îmi crapă obrazul de rușine. 502 00:45:56,463 --> 00:45:59,799 Vreau să mă chemi la nevoie. 503 00:45:59,883 --> 00:46:05,305 Dongcheon nu știe să ceară ajutorul. Preferă să se chinuiască singură. 504 00:46:05,388 --> 00:46:07,432 - Așa e. - Nu e nevoie. 505 00:46:08,057 --> 00:46:10,185 O să încerc să mă descurc singură. 506 00:46:10,268 --> 00:46:13,104 Legea talionului stă la baza vocației noastre. 507 00:46:13,188 --> 00:46:16,858 Ai o singură viață, dar trebuie să aperi două. 508 00:46:16,941 --> 00:46:21,696 - Nu o asculta. Sunt mai în vârstă. - Sigur că da. 509 00:46:22,322 --> 00:46:25,200 Nu-i nevoie să mă conduceți, mă descurc. 510 00:46:27,952 --> 00:46:28,786 Bong-su… 511 00:46:32,040 --> 00:46:33,625 Nu regret ce am făcut, 512 00:46:35,293 --> 00:46:38,129 dar pot să-ți promit ceva. 513 00:46:39,422 --> 00:46:42,425 Dacă nu rănești pe nimeni, n-o să-ți fac nimic. 514 00:46:49,140 --> 00:46:50,350 Ce doare! 515 00:46:53,603 --> 00:46:55,396 - Te doare tare? - Da. 516 00:46:57,148 --> 00:47:02,278 - E ca și când a plâns cu tot corpul. - Rareori spui că nu te simți bine. 517 00:47:03,363 --> 00:47:04,906 Stai, Gyeon-U… 518 00:47:08,952 --> 00:47:11,829 Bong-su, ți-a promis ceva. 519 00:47:12,247 --> 00:47:16,334 Era s-o omori pe mătușica. N-ai dreptul să te superi. Iartă-l. 520 00:47:20,088 --> 00:47:23,633 Bine, atunci nu-ți dau corpul lui Gyeon-U la școală. 521 00:47:25,885 --> 00:47:27,428 Promite-mi. 522 00:47:36,521 --> 00:47:39,023 Apropo, ce vrei să faci cu corpul lui? 523 00:47:43,111 --> 00:47:44,779 Trebuie să găsesc ceva. 524 00:47:50,076 --> 00:47:51,536 Cauți un nume, da? 525 00:47:52,120 --> 00:47:54,455 Poți să încerci în vechile anuare. 526 00:47:55,164 --> 00:47:59,294 L-aș mai căuta aici dacă ar fi în vreun anuar? 527 00:48:04,090 --> 00:48:07,427 Trebuie să devii de trei ori mai drăguță. 528 00:48:08,219 --> 00:48:12,557 Lumea ar fi blândă cu tine dacă ai fi de trei ori mai drăguță. 529 00:48:13,474 --> 00:48:14,309 Cum adică? 530 00:48:19,814 --> 00:48:21,899 Gyeon-U are antrenament cu arcul. 531 00:48:23,109 --> 00:48:24,652 I-ai promis. 532 00:48:33,119 --> 00:48:35,872 Nu încordați trunchiul. 533 00:48:35,955 --> 00:48:40,960 Picioarele ar trebui să vă susțină. Apoi trageți când sunteți relaxați. 534 00:48:49,469 --> 00:48:52,055 Gyeon-U, ce-i asta? 535 00:48:53,139 --> 00:48:54,641 De ce faci gestul ăsta? 536 00:48:56,434 --> 00:48:59,145 E rutina mea. Un obicei. 537 00:49:00,229 --> 00:49:01,356 Și te ajută? 538 00:49:01,439 --> 00:49:07,570 Fac asta fără să gândesc, la fel cum respir. 539 00:49:09,113 --> 00:49:14,243 Obraznicule, competiția se apropie. Vezi-ți de antrenament! 540 00:49:14,327 --> 00:49:19,374 Ți-am dat voie să-ți aduci iubita? De când tragem pe perechi? 541 00:49:19,457 --> 00:49:22,669 Dacă vreți sporturi pe perechi, învățați să patinați! 542 00:49:22,752 --> 00:49:24,587 Bună asta, domnule! 543 00:49:25,380 --> 00:49:27,340 - Domnule… - Ce e? 544 00:49:30,718 --> 00:49:31,552 În cazul ăsta… 545 00:49:33,721 --> 00:49:34,639 Haide! 546 00:49:35,682 --> 00:49:37,767 Domnule, v-ați tâmpit? 547 00:49:45,650 --> 00:49:48,653 - Nice! - Știam eu! 548 00:49:48,736 --> 00:49:50,613 Ce talentat ești! 549 00:49:50,697 --> 00:49:52,448 V-ați tâmpit cu toții? 550 00:49:54,283 --> 00:49:55,451 Încearcă iar! 551 00:49:56,744 --> 00:49:59,414 HANRAGI AMR: 7 ZILE 552 00:50:13,386 --> 00:50:14,262 AMR: 6 ZILE 553 00:50:31,195 --> 00:50:32,864 AMR: 5 ZILE 554 00:50:48,838 --> 00:50:52,383 De ce scrii folosind hanja? 555 00:50:53,176 --> 00:50:54,719 Fiindcă e mai simplu. 556 00:51:16,073 --> 00:51:19,494 PLACA MEMORIALĂ PENTRU ELEVII-SOLDAȚI, MUTATĂ ÎN PARCUL YUWOL 557 00:51:25,082 --> 00:51:26,250 Au mutat-o! 558 00:51:35,092 --> 00:51:38,971 Ce umezeală! Ca atunci când eram biciuit cu minari. 559 00:51:39,722 --> 00:51:41,766 Te distrezi cu copiii? 560 00:51:48,147 --> 00:51:50,817 Da. Mă distrez. 561 00:51:57,698 --> 00:51:59,242 E timpul să-ți vii în fire. 562 00:52:01,118 --> 00:52:06,040 Dacă rămâi în corpul ăsta, s-ar putea să mori. 563 00:52:15,800 --> 00:52:18,928 Și ce dacă? Ai tu vreo soluție? 564 00:52:19,971 --> 00:52:24,642 Uite… știu că nu poți fi șamană fără să fiu protectorul tău. 565 00:52:24,725 --> 00:52:30,731 Suntem legați de o incantație, așa că poartă-te frumos cu mine, da? 566 00:52:30,815 --> 00:52:33,901 Protejează-mă și ai grijă de mine. 567 00:52:44,704 --> 00:52:46,289 Ce e de făcut? 568 00:52:48,124 --> 00:52:53,462 Competiția e curând, dar încă nu am aflat cum să te separ de Gyeon-U. 569 00:52:55,298 --> 00:52:56,716 Ia să vedem… 570 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Ce faci? 571 00:53:02,013 --> 00:53:06,100 Parcă te-ai făcut mai drăguță… sau nu. 572 00:53:07,393 --> 00:53:08,561 Cum adică? 573 00:53:09,478 --> 00:53:10,646 Ce proastă ești! 574 00:53:10,730 --> 00:53:14,859 De ce te tot uiți în cartea asta dacă nu știi s-o citești? 575 00:53:17,862 --> 00:53:23,492 - E partea despre talismane. O știu deja. - Zău? Atunci ce scrie aici? Citește! 576 00:53:28,247 --> 00:53:31,167 - Nu contează. - Spui asta pentru că nu știi. 577 00:53:31,250 --> 00:53:35,129 Învață hanja! „Eokmae”, cum să alungi fantomele. 578 00:53:38,007 --> 00:53:39,008 „Eokmae”? 579 00:53:43,721 --> 00:53:46,682 Nu poți fi șamană fără să fiu protectorul tău. 580 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Suntem legați de o incantație. 581 00:53:57,610 --> 00:53:59,403 Mi-am dorit să ajung în infern. 582 00:54:00,821 --> 00:54:02,698 Am jurat să-ți fiu alături 583 00:54:04,575 --> 00:54:06,285 când o să ajungi în infern. 584 00:54:07,370 --> 00:54:09,830 Mi-am pus o dorință din toată inima. 585 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Cum îndrăznești… 586 00:54:15,586 --> 00:54:17,338 să o întorci împotriva mea? 587 00:54:19,173 --> 00:54:21,300 Știe că sunt legată de el. 588 00:54:23,552 --> 00:54:25,513 Sunt legată de el. 589 00:54:31,852 --> 00:54:33,479 Sunt legată de el. 590 00:54:41,570 --> 00:54:42,947 Sunt legată. 591 00:54:44,323 --> 00:54:45,324 Suntem legați… 592 00:54:47,576 --> 00:54:50,413 În cazul ăsta, trebuie să mă apropii. 593 00:54:51,414 --> 00:54:55,001 Eu mă pot apropia de el mai mult decât oricine altcineva. 594 00:55:22,903 --> 00:55:25,781 „Eokmae”, cum să alungi fantome. 595 00:55:26,198 --> 00:55:29,952 De când cocoșii cântă la răsărit și până când apune soarele, 596 00:55:30,036 --> 00:55:31,412 adică timp de o zi, 597 00:55:31,495 --> 00:55:36,292 doi oameni își împart norocul, devenind talismane unul pentru celălalt. 598 00:55:37,752 --> 00:55:40,463 Dacă am face asta zilnic, n-ai mai putea ieși. 599 00:55:43,340 --> 00:55:45,801 Ritualul poate fi făcut o dată în viață. 600 00:56:05,988 --> 00:56:06,822 Gata. 601 00:56:19,126 --> 00:56:20,169 Gyeon-U… 602 00:56:36,268 --> 00:56:40,231 Bong-su o să apară mâine la ora asta, dar, în caz de ceva… 603 00:56:42,399 --> 00:56:44,443 ia balsamul de buze! 604 00:56:57,081 --> 00:56:58,707 Vrei să te dau eu? 605 00:57:00,835 --> 00:57:04,421 - Mă descurc. - Bine, așa să faci. 606 00:57:09,677 --> 00:57:12,721 ZIUA COMPETIȚIEI HANRAGI 607 00:57:19,895 --> 00:57:21,480 A 11-A COMPETIȚIE HANRAGI 608 00:57:35,953 --> 00:57:37,538 LICEUL JOONGHYUN 609 00:57:38,914 --> 00:57:40,749 Nu vă mai holbați așa! 610 00:57:41,542 --> 00:57:43,627 - Tu ești antrenorul? - Sunt a X-a. 611 00:57:44,461 --> 00:57:46,338 Au doi antrenori? 612 00:57:50,593 --> 00:57:53,721 Ia uite ce chestie! 613 00:57:54,263 --> 00:57:56,307 Loc mai bun decât ăsta nu există! 614 00:58:03,355 --> 00:58:04,440 Te simți bine? 615 00:58:06,984 --> 00:58:08,319 Sigur că da. 616 00:58:09,111 --> 00:58:10,738 Poți să-mi asamblezi arcul? 617 00:58:14,074 --> 00:58:16,202 - Dă-mi-l. - Mulțumesc! 618 00:58:24,084 --> 00:58:29,506 Sangmun, există o incantație de unificare folosită ca să te contopești cu altcineva. 619 00:58:30,758 --> 00:58:32,593 Suntem legați prin spiritul rău. 620 00:58:33,219 --> 00:58:37,389 Ce crezi că o să pățești când o să-mi primești karma negativă? 621 00:58:39,391 --> 00:58:43,103 Nu cumva o să implori să fii omorât? 622 00:58:44,730 --> 00:58:47,858 Cerul și pământul aduc tăcere și lumină. 623 00:58:47,942 --> 00:58:51,695 Faceți-mi spiritul și voința una cu fantoma. 624 00:58:51,779 --> 00:58:54,740 - Gata. - Mulțumesc! 625 00:59:16,303 --> 00:59:22,226 Înainte să începem proba fetelor la 70 m, deschidem poligonul pentru încălzire. 626 00:59:22,768 --> 00:59:26,605 - Domnule, n-o să mă descurc. - Nu-i nimic. Faci cât poți. 627 00:59:27,982 --> 00:59:29,108 Hai, baftă! 628 00:59:29,900 --> 00:59:30,859 Sunt a XII-a. 629 00:59:32,528 --> 00:59:36,699 - Succes, domnișoară! - Bo-eun, gata. Hai să ne încălzim. 630 00:59:37,199 --> 00:59:39,785 - Succes și ție, domnișoară! - Eu sunt a XI-a. 631 00:59:40,953 --> 00:59:45,499 Vorbiți prea formal… domnule. 632 00:59:52,423 --> 00:59:54,091 LICEUL HWAMOK 633 01:00:03,851 --> 01:00:06,854 Cerul și pământul aduc tăcere și lumină. 634 01:00:06,937 --> 01:00:09,732 Faceți-mi spiritul și voința una cu fantoma. 635 01:00:09,815 --> 01:00:10,941 Gyeon-U! 636 01:00:11,734 --> 01:00:12,693 Gyeon-U… 637 01:00:14,445 --> 01:00:16,447 Seong-A! 638 01:00:17,031 --> 01:00:18,240 Succes, Gyeon-U! 639 01:00:25,122 --> 01:00:26,415 Ce e? 640 01:00:26,498 --> 01:00:28,292 Du-te repede! 641 01:00:28,375 --> 01:00:31,003 Zi-i să te mângâie pe spate pentru noroc. 642 01:00:31,086 --> 01:00:32,963 - Du-te odată! - Bine. 643 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Ai ajuns. 644 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 Batem palma? 645 01:00:42,514 --> 01:00:43,599 Așa! 646 01:01:00,574 --> 01:01:01,658 Ce să fac? 647 01:01:03,702 --> 01:01:07,206 Ce e? Crezi că n-o să câștigi medalia? Ai mari emoții? 648 01:01:12,419 --> 01:01:14,922 Cerul și pământul aduc tăcere și lumină. 649 01:01:15,005 --> 01:01:19,176 Faceți-mi spiritul și voința una cu fantoma. 650 01:01:19,885 --> 01:01:22,638 Cerul și pământul aduc tăcere și lumină. 651 01:01:22,721 --> 01:01:25,599 Faceți-mi spiritul și voința una cu fantoma. 652 01:01:26,392 --> 01:01:31,105 Urechile, ochii, gura și nasul. Fantomele pun stăpânire pe simțuri. 653 01:01:31,772 --> 01:01:34,441 Yeongcheong. Ți se deschid urechile. 654 01:01:34,525 --> 01:01:36,527 Yeongan. Ți se deschid ochii. 655 01:01:41,657 --> 01:01:42,574 Seong-A… 656 01:01:43,200 --> 01:01:46,328 Mi s-au deschis ochii. 657 01:02:39,131 --> 01:02:40,299 O să te blestem. 658 01:02:40,382 --> 01:02:43,135 Eu sunt cu ea, iar tu ești în oglindă. 659 01:02:43,218 --> 01:02:45,137 Trebuie să aleg? 660 01:02:45,721 --> 01:02:47,931 - Bong-su… - Vreau să rămân cu tine. 661 01:02:48,015 --> 01:02:51,226 Am făcut o incantație de unificare. 662 01:02:51,310 --> 01:02:54,146 De ce nu mi-ai zis? De ce m-ai mințit? 663 01:02:54,229 --> 01:02:56,899 Și eu am crezut că e vina mea. 664 01:02:56,982 --> 01:02:58,442 Ne putem despărți. 665 01:02:59,485 --> 01:03:02,946 Fantomele se împrietenesc cu oamenii dintr-un singur motiv. 666 01:03:03,030 --> 01:03:04,114 E… 667 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 Cine a făcut contrablestemul? 668 01:03:06,533 --> 01:03:07,910 Ceva nu e bine. 669 01:03:07,993 --> 01:03:10,579 Frumosule, o să fie foarte dureros. 670 01:03:10,662 --> 01:03:12,331 O să mor? 671 01:03:15,918 --> 01:03:18,921 Subtitrarea: Giana Stănculescu 671 01:03:19,305 --> 01:04:19,292