"Head Over Heels" Episode #1.8
ID | 13194823 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.8 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37300709 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
Dezleagă-mă!
3
00:01:14,992 --> 00:01:18,287
Dezleagă-mă, am zis!
4
00:01:18,954 --> 00:01:22,333
Îți înțeleg durerea,
dar trebuie să rup blestemul.
5
00:01:22,416 --> 00:01:27,630
- Altfel o să mori, Yeomhwa.
- Dezleagă-mă, te rog!
6
00:01:28,172 --> 00:01:31,509
Dezleagă-mă!
7
00:01:35,846 --> 00:01:37,223
Dezleagă-mă, te rog!
8
00:01:48,734 --> 00:01:50,194
Întoarce-te la mine!
9
00:01:51,987 --> 00:01:53,906
Dragul mamei, întoarce-te!
10
00:01:54,657 --> 00:01:56,283
Dragul mamei!
11
00:01:57,827 --> 00:02:02,373
Întoarce-te la mama. Mama te așteaptă.
12
00:02:04,667 --> 00:02:07,545
- Întoarce-te la mama.
- Ce păcatele mele faci?
13
00:02:10,047 --> 00:02:12,341
Nu! Lăsați-le!
14
00:02:12,925 --> 00:02:16,762
Nimeni n-ar trebui să țină acel ritual,
nici măcar tu.
15
00:02:16,846 --> 00:02:18,472
Trebuia să te oprim.
16
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
Mamă, dă-mi copilașul înapoi!
17
00:02:22,309 --> 00:02:23,269
Dă-mi-l!
18
00:02:24,520 --> 00:02:27,189
Ai adus un scriu.
19
00:02:28,691 --> 00:02:33,487
Nu i-ai cumpărat botoșei sau măcar feșe,
20
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
dar ai cumpărat…
21
00:02:37,324 --> 00:02:42,746
și ai adus un sicriu
numai bun pentru copilașul meu!
22
00:02:43,329 --> 00:02:46,709
N-am făcut-o de supărare
pentru că m-ai părăsit.
23
00:02:47,251 --> 00:02:50,504
Trebuia să-ți fi luat adio
de la copilașul mort.
24
00:02:51,338 --> 00:02:54,008
Când vrei să-l păstrezi cu tine cu forța,
25
00:02:55,134 --> 00:02:58,137
legătura dintre voi doi aduce
karma negativă.
26
00:02:59,763 --> 00:03:04,852
Ai fi slujit o divinitate falsă.
Și ce ar fi pățit copilașul?
27
00:03:04,935 --> 00:03:10,190
Fantomele care se prefac a fi divinități
primesc pedeapsa cerului.
28
00:03:11,400 --> 00:03:14,486
Rămân pe vecie între cele două lumi.
29
00:03:15,571 --> 00:03:19,241
Cum ai putut să-ți condamni copilul
doar ca să nu rămâi singură?
30
00:03:19,325 --> 00:03:21,327
Nu!
31
00:03:22,036 --> 00:03:23,579
Nu-i așa!
32
00:03:25,289 --> 00:03:27,750
Aș fi reușit.
33
00:03:27,833 --> 00:03:32,379
Aș fi găsit o cale!
34
00:03:33,339 --> 00:03:34,214
Aș fi reușit…
35
00:03:36,508 --> 00:03:42,264
Mi-aș fi protejat copilul cu orice preț.
36
00:03:43,474 --> 00:03:46,560
N-ai fi reușit. N-ai fi avut nicio șansă!
37
00:03:48,520 --> 00:03:53,192
Până și eu mă chinui să te protejez.
N-ai fi reușit să-l protejezi.
38
00:03:58,447 --> 00:04:00,032
Acceptă adevărul odată!
39
00:04:02,409 --> 00:04:05,162
Doamnă, ajută-mă să mai leg un nod.
40
00:04:05,245 --> 00:04:06,246
Nu…
41
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
Opriți-vă!
42
00:04:11,251 --> 00:04:15,547
Ajunge! Lăsați-mă!
43
00:04:16,339 --> 00:04:20,719
Bună ziua! O să încep prezentarea
celei de-a doua grupe pentru ora de Etică.
44
00:04:21,303 --> 00:04:23,097
Numele meu e Cho Hye-ri.
45
00:04:28,686 --> 00:04:29,645
Grupa noastră…
46
00:04:29,728 --> 00:04:34,108
De mâine o să facem cum ați stabilit,
dar azi hai să-l ținem închis.
47
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
- N-am încredere în Bong-su.
- N-o să se supere?
48
00:04:37,277 --> 00:04:39,154
Tocmai de-aia!
49
00:04:39,238 --> 00:04:44,702
Noi, oamenii, avem demnitate
fiindcă avem voință și autonomie.
50
00:04:45,202 --> 00:04:49,790
Ca ființe raționale,
impunem reguli și le respectăm…
51
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
- Suntem unici…
- Cât o să mai stați așa?
52
00:04:54,044 --> 00:04:55,713
- Avem un motiv.
- Care-i ăla?
53
00:04:55,796 --> 00:04:58,716
O să-ți explic după ore.
Du-te la locul tău.
54
00:05:00,676 --> 00:05:03,137
- Du-te!
- Las-o și du-te la locul tău.
55
00:05:06,348 --> 00:05:08,517
Conform eticii lui Kant…
56
00:05:11,020 --> 00:05:14,857
Kant a argumentat că…
57
00:05:14,940 --> 00:05:16,108
Kant…
58
00:05:17,234 --> 00:05:18,902
Kant a postulat că…
59
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
OM = SCOP ÎN SINE
60
00:05:22,698 --> 00:05:26,785
Kant postulează
că oamenii nu sunt simple instrumente,
61
00:05:26,869 --> 00:05:30,831
ci au un scop intrinsec,
punând accent pe demnitatea umană.
62
00:06:00,027 --> 00:06:00,903
Gata.
63
00:06:12,081 --> 00:06:13,707
Într-o zi…
64
00:06:16,460 --> 00:06:18,504
o să regreți amarnic ce ai făcut.
65
00:06:18,587 --> 00:06:22,758
Tu ar trebui să regreți… începând de acum.
66
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
Maestrul florilor, lasă toba și vino.
67
00:06:33,018 --> 00:06:34,186
Du-o să se roage.
68
00:06:36,396 --> 00:06:39,441
- N-o alungi?
- De ce să o alung?
69
00:06:39,983 --> 00:06:42,277
Nu m-a plătit pentru ritual.
70
00:06:42,361 --> 00:06:46,907
- Știi cât de scump e unul?
- Ai avut timp să te gândești la onorariu?
71
00:06:47,950 --> 00:06:49,326
Jos pălăria!
72
00:06:55,332 --> 00:06:56,500
Cât vrei?
73
00:06:57,126 --> 00:07:00,129
Nu primesc bani, ci smerenie.
74
00:07:04,842 --> 00:07:05,676
„Smerenie”?
75
00:07:08,345 --> 00:07:09,304
Deci smerenie…
76
00:07:13,559 --> 00:07:16,603
Smerenie și iar smerenie! Acum înțeleg.
77
00:07:17,688 --> 00:07:20,274
Vrei să-ți recâștigi rolul de mamă falsă.
78
00:07:22,985 --> 00:07:27,239
Ascultă-mă, generale Dongcheon!
Mama care m-a abandonat…
79
00:07:28,740 --> 00:07:33,328
Măcar sunt sânge din sângele ei,
dar tu ce ești pentru mine?
80
00:07:34,371 --> 00:07:38,417
Mamă spirituală?
Adică mă ajuți să slujesc o divinitate.
81
00:07:39,001 --> 00:07:44,506
Am renunțat demult la ea,
așa că nu mai însemni nimic pentru mine.
82
00:07:45,340 --> 00:07:46,800
Ia banii și gata!
83
00:07:50,053 --> 00:07:53,265
- O fi bine să fii bogat!
- M-ai abandonat.
84
00:08:00,189 --> 00:08:03,775
Ai renunțat la mine.
M-ai alungat fiindcă eram impură.
85
00:08:03,859 --> 00:08:06,653
Acum te aștepți să fiu smerită?
86
00:08:13,327 --> 00:08:15,996
M-ai înlocuit demult.
87
00:08:16,955 --> 00:08:18,749
Ești demnă de dispreț.
88
00:08:20,042 --> 00:08:23,003
Pe ea când o vei abandona?
89
00:08:24,504 --> 00:08:26,757
E la vârsta când n-o să te mai asculte.
90
00:08:26,840 --> 00:08:29,676
- Ai întrecut măsura!
- Mătușică!
91
00:08:29,760 --> 00:08:35,349
Vrei să punem pariu
că generalul Dongcheon o va abandona?
92
00:08:48,654 --> 00:08:52,783
De ce doar voi doi și eu nu?
Și eu am fost talismanul lui Gyeon-U.
93
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Ai fi dispus să faci asta?
94
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
- Normal!
- Pyo Ji-ho…
95
00:08:56,745 --> 00:09:00,624
Nu-mi place că vă țineți de mână.
Păreți un cuplu.
96
00:09:02,251 --> 00:09:07,005
- Ia stați… Sunteți împreună?
- Nu. Sub nicio formă.
97
00:09:08,966 --> 00:09:11,051
Era musai să fii atât de hotărâtă?
98
00:09:18,183 --> 00:09:23,272
E periculos. Bong-su vine și pleacă.
E irelevant dacă suntem împreună.
99
00:09:24,106 --> 00:09:25,190
De ce e irelevant?
100
00:09:26,149 --> 00:09:27,985
Sincer, mie mi se pare relevant.
101
00:09:36,493 --> 00:09:37,619
O plac pe Seong-A.
102
00:09:41,290 --> 00:09:43,292
E un câine alb.
103
00:09:43,375 --> 00:09:45,502
E mereu lângă tine și te apără.
104
00:09:54,011 --> 00:09:56,013
BOK-I
105
00:10:00,726 --> 00:10:04,104
- Mersi pentru mai devreme!
- Chiar îmi mulțumești?
106
00:10:04,688 --> 00:10:08,984
- Te-au răpit extratereștrii?
- Ești imposibilă.
107
00:10:10,527 --> 00:10:13,697
Detest să lucrez cu tine
și sper să nu se mai întâmple.
108
00:10:16,074 --> 00:10:19,786
- Așa gândesc și eu.
- Hai să-ți fac un cadou la final.
109
00:10:22,331 --> 00:10:23,165
Nu, mersi!
110
00:10:24,041 --> 00:10:27,627
Hai, acceptă-l!
Părul tău ciufulit mă scoate din minți.
111
00:10:27,711 --> 00:10:31,173
Arăți ca o fantomă.
Mă sperii de fiecare dată când te văd.
112
00:10:31,256 --> 00:10:35,052
- Nu mă interesează.
- Stai locului! O să fii drăguță.
113
00:10:35,135 --> 00:10:37,179
Și-n partea cealaltă…
114
00:10:38,513 --> 00:10:40,891
Îți stă bine. Stai să…
115
00:10:42,684 --> 00:10:43,727
Să vedem!
116
00:10:45,062 --> 00:10:46,313
Îți stă bine.
117
00:10:47,064 --> 00:10:50,609
- Bok-i e mereu lângă tine.
- Ești adorabilă.
118
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
Lângă tine.
119
00:10:54,279 --> 00:10:55,197
Lângă tine…
120
00:10:56,239 --> 00:10:57,366
Ce dulce ești!
121
00:11:00,744 --> 00:11:05,207
Stai să termin aici. Dacă o cobor puțin…
122
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
Bok-i!
123
00:11:29,606 --> 00:11:30,732
Tu erai!
124
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
Ai înnebunit?
125
00:11:44,538 --> 00:11:46,331
Tu ești nebuna aici.
126
00:11:48,667 --> 00:11:52,170
Ce tâmpenie! De ce singura mea prietenă
și-a pierdut mințile?
127
00:11:52,254 --> 00:11:54,840
Mai bine alegeam să trăiesc singur cuc.
128
00:11:55,966 --> 00:11:58,468
Ești vai de tine și încă ții nasul pe sus?
129
00:11:59,052 --> 00:12:01,179
Fă-te mică și stai aici!
130
00:12:04,724 --> 00:12:06,643
Oricum n-aveam de gând să plec.
131
00:12:09,896 --> 00:12:12,315
- Ce?
- Spiritul rău e chiar aici.
132
00:12:12,399 --> 00:12:14,443
De ce să plec? Mi-aș irosi energia.
133
00:12:15,902 --> 00:12:18,488
Atunci ce a fost teatrul ăla?
134
00:12:21,032 --> 00:12:24,494
Așa fac mereu. Îi forțez limitele.
135
00:12:25,787 --> 00:12:26,746
O testez.
136
00:12:30,459 --> 00:12:33,837
Ești o bestie de om!
137
00:12:37,924 --> 00:12:38,842
Man-sik…
138
00:12:42,179 --> 00:12:43,180
Ai grijă…
139
00:12:45,015 --> 00:12:46,433
cui îi dai mâna.
140
00:12:47,976 --> 00:12:51,188
Apoi ai grijă
înainte să dai drumul acelei mâini.
141
00:12:53,023 --> 00:12:54,483
O să-ți dau drumul acum.
142
00:12:58,528 --> 00:12:59,863
Vorbesc serios.
143
00:13:02,282 --> 00:13:03,366
Zău!
144
00:13:04,993 --> 00:13:08,038
Bine… O să mă întorc.
145
00:13:15,879 --> 00:13:20,342
Fir-ai tu să fii, șamano! Fac pe mine!
Vrei să mă ții de mână la toaletă?
146
00:13:20,425 --> 00:13:21,676
Scuze!
147
00:13:23,094 --> 00:13:24,387
Vai de mine!
148
00:13:25,514 --> 00:13:29,309
Auzi, ești în toaleta băieților!
Fetele n-au ce căuta aici. Pleacă!
149
00:13:29,392 --> 00:13:30,519
Dispari!
150
00:13:30,602 --> 00:13:31,603
O fată?
151
00:13:32,479 --> 00:13:34,231
Nu e nimeni aici. Ce tot spui?
152
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
E acolo. N-o vezi?
153
00:13:37,859 --> 00:13:41,738
Deci n-ai înnebunit încă
pentru că nu vezi fantomele.
154
00:13:47,702 --> 00:13:50,038
Nu pot scrie cu stânga.
155
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
Scuze!
156
00:14:05,303 --> 00:14:07,055
Mă numesc Bae Gyeon-U.
157
00:14:10,767 --> 00:14:13,812
Mulțumim!
158
00:14:31,454 --> 00:14:34,708
- Nu e prea strâns?
- Ca să nu ne dezlegăm.
159
00:15:21,379 --> 00:15:22,922
O plac pe Seong-A.
160
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Cum ziceai și tu, am jucat murdar.
161
00:15:26,968 --> 00:15:31,723
Sincer, dacă ar fi după mine,
i-aș cere prietenia chiar acum,
162
00:15:31,806 --> 00:15:36,353
dar sunt un pericol pentru ea,
așa că nu putem fi împreună.
163
00:15:36,436 --> 00:15:37,646
Până atunci…
164
00:15:39,481 --> 00:15:40,815
te țin de mână.
165
00:15:45,987 --> 00:15:47,113
Și nu-ți dau drumul.
166
00:15:49,616 --> 00:15:53,119
N-a jucat murdar deloc.
A fost foarte tare.
167
00:15:55,038 --> 00:15:56,665
Nu-i rău, Bae Gyeon-U.
168
00:16:04,047 --> 00:16:04,923
Gyeon-U…
169
00:16:08,259 --> 00:16:10,762
Crezi că putem desface bandajul?
170
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
Da, sigur. Mi-a transpirat mâna.
171
00:16:16,184 --> 00:16:19,020
Cred că ai obosit să mă ții de mână mereu.
172
00:16:19,104 --> 00:16:23,483
Nu, de obicei nu transpir așa,
dar acum am emoții.
173
00:16:28,238 --> 00:16:30,115
- Să desfacem bandajul!
- Bine.
174
00:16:37,539 --> 00:16:39,540
Te-a surprins să afli ce simt?
175
00:16:41,418 --> 00:16:42,502
Nu.
176
00:16:44,587 --> 00:16:45,422
M-am bucurat.
177
00:16:50,093 --> 00:16:52,929
Ia spune, când ai început
să mă consideri drăguță?
178
00:16:54,848 --> 00:16:56,391
Așa începe totul, nu?
179
00:16:56,474 --> 00:16:59,728
Întâi observi că fata e drăguță,
apoi te îndrăgostești.
180
00:17:01,104 --> 00:17:03,314
Nu știu. Tu?
181
00:17:03,398 --> 00:17:06,276
Mi-ai răspuns cu o altă întrebare.
Ce șiret ești!
182
00:17:07,068 --> 00:17:09,612
Eu deja am răspunsul.
183
00:17:10,905 --> 00:17:13,241
- De la bun început.
- De la început?
184
00:17:13,324 --> 00:17:14,992
Da, de la început.
185
00:17:17,412 --> 00:17:19,539
De când ai intrat în templu
cu susul în jos.
186
00:17:22,125 --> 00:17:26,253
A fost dragoste la prima vedere
fiindcă ești foarte frumos.
187
00:17:27,297 --> 00:17:30,425
Deci ți-a plăcut fizicul meu?
188
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
Ce absurd!
189
00:17:36,514 --> 00:17:37,599
Și apoi ai zis
190
00:17:37,682 --> 00:17:40,101
că le-ai fi alături altora.
191
00:17:41,352 --> 00:17:45,190
Că ai sta în tăcere
lângă cineva care plânge.
192
00:17:47,650 --> 00:17:52,614
Mi s-a părut cel mai bun mod
de a consola un necunoscut.
193
00:17:52,697 --> 00:17:55,617
E cel mai blând și cald mod.
194
00:17:56,868 --> 00:17:59,662
Am învățat o lecție valoroasă în acea zi.
195
00:18:01,706 --> 00:18:06,503
De-asta ai rămas lângă mine…
deși te-am tot îndepărtat.
196
00:18:14,052 --> 00:18:14,886
Gata…
197
00:18:16,930 --> 00:18:20,517
Îți amintești ziua
198
00:18:21,100 --> 00:18:23,770
când m-ai mângâiat pe cap?
199
00:18:23,853 --> 00:18:25,396
Eram pe acoperiș.
200
00:18:29,776 --> 00:18:30,693
În acea zi
201
00:18:31,236 --> 00:18:32,320
mi-ai părut…
202
00:18:34,989 --> 00:18:35,865
foarte drăguță.
203
00:19:39,721 --> 00:19:42,807
- Pyo Ji-ho, ești teafăr?
- Te-ai lovit?
204
00:19:45,351 --> 00:19:46,311
Seong-A…
205
00:19:52,650 --> 00:19:54,319
Trebuie să-ți spun ceva.
206
00:20:00,700 --> 00:20:01,534
Te plac.
207
00:20:18,843 --> 00:20:21,054
DO-YEON = BOK-I
208
00:20:23,932 --> 00:20:29,062
- Poți să te dai mai încolo?
- De ce? Ți-e frică de mine?
209
00:20:29,979 --> 00:20:32,732
Sau sunt prea aproape…
210
00:20:34,609 --> 00:20:35,735
și-ți dau emoții?
211
00:20:35,818 --> 00:20:37,195
Nu-i asta.
212
00:20:39,656 --> 00:20:42,909
Duhnești a țigări și eu am astm.
213
00:20:43,993 --> 00:20:44,827
Ce?
214
00:20:47,705 --> 00:20:49,123
Deci te simți rău…
215
00:20:51,417 --> 00:20:52,335
fiindcă fumez?
216
00:20:54,462 --> 00:20:55,922
Să zicem.
217
00:21:12,063 --> 00:21:17,235
N-o să mai fumez până când oi muri.
Nici voi nu mai aveți voie să fumați!
218
00:21:17,902 --> 00:21:20,238
Dacă vă prind, ați mierlit-o!
219
00:21:22,448 --> 00:21:24,659
Ești singurul fumător de aici.
220
00:22:04,032 --> 00:22:07,118
- Aoleu!
- Ne deranjezi, Beom.
221
00:22:07,201 --> 00:22:08,494
Răspunde!
222
00:22:08,578 --> 00:22:12,498
Scuze, dar nu răspund
numerelor necunoscute.
223
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
CEL MAI BUN PRIETEN
224
00:22:16,753 --> 00:22:20,548
- Maeng Ju-seung!
- A răspuns. Stai puțin, Beom.
225
00:22:23,051 --> 00:22:24,927
Beom, eu eram.
226
00:22:25,011 --> 00:22:28,222
Ne-am despărțit în grabă ieri
și nu ți-am cerut numărul.
227
00:22:28,306 --> 00:22:32,435
Nu ne-am mai văzut din generală.
Știi că ți-am simțit lipsa?
228
00:22:33,227 --> 00:22:35,855
Celălalt număr e al meu. Salvează-l.
229
00:22:37,148 --> 00:22:38,149
Bine. Pa!
230
00:22:39,942 --> 00:22:41,194
Beom!
231
00:22:41,277 --> 00:22:42,945
Ești încă la școală, nu?
232
00:22:43,029 --> 00:22:45,114
Baftă la învățat!
233
00:22:51,370 --> 00:22:55,458
Ați văzut că mi-a răspuns?
Suntem cei mai buni prieteni.
234
00:22:55,541 --> 00:22:57,877
Chiar sunteți.
235
00:22:59,545 --> 00:23:03,674
Te-ai transferat la Pyeongtan?
Să-mi zici dacă nu te descurci în cartier.
236
00:23:03,758 --> 00:23:08,304
- Cunosc zona pe de rost.
- Mă descurc. Voiam numărul lui Beom.
237
00:23:19,357 --> 00:23:20,942
Nu știu când s-a întâmplat,
238
00:23:21,692 --> 00:23:25,488
dar, după ce Gyeon-U s-a transferat
și ai început să-l placi,
239
00:23:25,571 --> 00:23:29,242
mi-am dat seama
că deja eram îndrăgostit de tine.
240
00:23:31,119 --> 00:23:34,038
Îmi pare rău! Nu știam.
241
00:23:35,289 --> 00:23:41,045
M-am împrietenit cu Gyeon-U
și am devenit talismanul lui pentru tine.
242
00:23:41,963 --> 00:23:44,257
Te plac și prima ta iubire e în pericol.
243
00:23:45,216 --> 00:23:49,345
Dacă ar muri, ai fi distrusă.
Totuși e prima ta iubire.
244
00:23:51,806 --> 00:23:55,434
Te-am ajutat să-l protejezi
și m-am făcut de râs.
245
00:23:56,394 --> 00:24:00,648
Îl ții de mână pe Gyeon-U,
iar eu mă uit la voi.
246
00:24:01,482 --> 00:24:05,319
Știi ce? Nu te-ai făcut de râs.
De ce spui asta?
247
00:24:05,403 --> 00:24:09,657
Îmi dau seama
că e prea târziu și sunt jalnic,
248
00:24:11,075 --> 00:24:15,329
dar știi ce mă înnebunește, Seong-A?
249
00:24:17,748 --> 00:24:18,666
Ce anume?
250
00:24:22,587 --> 00:24:23,796
Chiar și acum…
251
00:24:26,966 --> 00:24:29,177
îl ții de mână pe Gyeon-U.
252
00:24:32,972 --> 00:24:34,140
Îmi pare rău…
253
00:24:35,850 --> 00:24:38,102
N-am de ales. Sunt posedat de Bong-su.
254
00:24:39,020 --> 00:24:42,148
Îmi pare rău!
Nu l-am exorcizat încă pe Bong-su.
255
00:24:44,150 --> 00:24:49,488
Cine-și declară iubirea în fața rivalului?
E o declarație sau un exorcism?
256
00:24:50,239 --> 00:24:51,616
Tot nu mă crezi prost?
257
00:24:54,076 --> 00:24:54,911
Îmi pare rău!
258
00:24:59,999 --> 00:25:02,251
Seong-A, nu mă respinge încă.
259
00:25:02,835 --> 00:25:07,381
Am luptat încontinuu pentru Gyeon-U
și n-am avut când să lupt pentru tine.
260
00:25:07,465 --> 00:25:09,258
Nu pot renunța încă.
261
00:25:09,675 --> 00:25:14,347
Chiar dacă mă respingi, vreau să o faci
după ce dispare Bong-su ăsta.
262
00:25:16,390 --> 00:25:17,391
Atunci…
263
00:25:18,267 --> 00:25:21,729
Mai întâi îți mulțumesc
că ți-ai deschis sufletul minunat.
264
00:25:23,564 --> 00:25:27,318
Vorbesc serios. E mai mult decât merit.
265
00:25:28,402 --> 00:25:31,572
Nu fi așa drăguță cu mine!
O să mă îndrăgostesc mai mult.
266
00:25:32,281 --> 00:25:33,824
Da, nu fi drăguță cu el.
267
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
Nu poți să ne ignori?
268
00:25:39,789 --> 00:25:40,915
Uite ce…
269
00:25:42,792 --> 00:25:45,503
Haideți să lăsăm deoparte prima iubire.
270
00:25:46,087 --> 00:25:51,342
După ce scăpăm de Bong-su
și totul revine la normal, mai vorbim.
271
00:25:51,926 --> 00:25:53,135
- Ce ziceți?
- Bine.
272
00:25:54,136 --> 00:25:58,349
Bun. Ne ridicăm?
Gyeon-U trebuie să-și facă bagajul.
273
00:26:02,019 --> 00:26:03,729
Șamano, stai puțin.
274
00:26:03,813 --> 00:26:08,401
Prietene, nu ești prost.
Ești o mare cârpă!
275
00:26:08,484 --> 00:26:12,113
M-a disperat povestea ta jalnică.
Ești ultimul prost!
276
00:26:17,702 --> 00:26:21,122
- Ji-ho, știi că n-am fost eu.
- Dă-i drumul mâinii!
277
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
- Nu era Gyeon-U.
- Calmează-te, Ji-ho.
278
00:26:23,582 --> 00:26:25,835
- Ce ai zis?
- Calmează-te. Nu eram eu.
279
00:26:25,918 --> 00:26:27,837
- Vino încoace!
- Ji-ho, nu!
280
00:26:27,920 --> 00:26:31,132
Dacă nu ești o cârpă, ce ești?
În plus, ce vedeți la ea?
281
00:26:31,215 --> 00:26:32,383
Termină!
282
00:26:33,301 --> 00:26:35,094
Ji-ho, îmi pare tare rău!
283
00:26:47,648 --> 00:26:48,649
Fir-ar!
284
00:26:49,442 --> 00:26:50,818
Ai fost răpus!
285
00:26:51,610 --> 00:26:53,237
Favoritul meu numărul unu!
286
00:26:53,863 --> 00:26:55,573
Te simți bine?
287
00:26:58,659 --> 00:27:00,745
Am pierdut o parte din mine.
288
00:27:02,079 --> 00:27:04,457
Mulțumesc, Ji-ho! Îmi pare rău!
289
00:27:08,127 --> 00:27:10,421
- Seong-A, și al tău?
- Al meu?
290
00:27:13,257 --> 00:27:14,717
N-are nimic.
291
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
Scuze!
292
00:27:18,471 --> 00:27:22,600
Asta e. Nu țin la Gyeon-U
la fel de mult ca tine.
293
00:27:23,893 --> 00:27:26,896
Gyeon-U, de acum țin la tine mai mult.
294
00:27:28,564 --> 00:27:29,607
Mulțam!
295
00:27:30,775 --> 00:27:34,570
- Continuăm să facem bagajul?
- Da, haide.
296
00:27:34,653 --> 00:27:37,490
- Hai!
- Stați puțin!
297
00:27:40,242 --> 00:27:42,953
Vă țineți de mână și în pat?
298
00:27:45,998 --> 00:27:47,500
Nu vă e greu să dormiți?
299
00:27:47,583 --> 00:27:50,002
- Cum așa?
- Nu chiar.
300
00:27:50,086 --> 00:27:53,005
Nu e greu deloc să dormim.
301
00:27:53,089 --> 00:27:57,301
De ce? De ce să ne fie… greu?
302
00:28:04,475 --> 00:28:08,896
Pyo Ji-ho, cum le știi tu pe toate!
Trebuie să scap rapid de Bong-su.
303
00:28:09,480 --> 00:28:12,483
E un mare chin.
304
00:28:25,162 --> 00:28:25,996
Ce…
305
00:28:30,918 --> 00:28:34,296
Poziția ei de dormit e prea periculoasă.
306
00:28:50,396 --> 00:28:52,731
SOJU
307
00:28:53,524 --> 00:28:57,903
Permite-mi să beau o sticlă.
E cel mai bun remediu pentru supărare.
308
00:29:26,015 --> 00:29:30,811
Bețivii vor întotdeauna să spună adevărul.
309
00:29:36,275 --> 00:29:39,361
Cineva mi-a spus
310
00:29:40,404 --> 00:29:45,409
că părinții și copiii sunt meniți
să se rănească reciproc.
311
00:29:46,869 --> 00:29:50,289
Părinții își rănesc copiii,
312
00:29:50,915 --> 00:29:53,792
iar copiii își rănesc părinții.
313
00:29:54,835 --> 00:29:57,254
Fac asta fără să-și dea seama.
314
00:29:59,423 --> 00:30:04,386
Poate că nu le-ai născut tu,
dar, dacă ți-au frânt inima…
315
00:30:07,223 --> 00:30:08,682
înseamnă că-s ale tale.
316
00:30:26,825 --> 00:30:29,995
Fantomele sunt foarte puternice
la Ora Boului.
317
00:30:31,622 --> 00:30:34,917
O să vrea să se întâlnească
cu spiritul rău.
318
00:30:43,968 --> 00:30:46,387
ORA BOULUI: DE LA 01:30 LA 03:30
ORA FANTOMELOR
319
00:31:12,538 --> 00:31:13,664
Șamano…
320
00:31:15,040 --> 00:31:19,920
Când trăiești cu o fantomă,
n-ar trebui să dormi la Ora Boului, clar?
321
00:31:21,338 --> 00:31:22,172
Proasto!
322
00:31:25,301 --> 00:31:26,427
Dormi ca un înger.
323
00:31:48,198 --> 00:31:49,366
E adevărată.
324
00:32:03,714 --> 00:32:06,508
Dacă te ating,
o să mă transform în Gyeon-U.
325
00:32:08,761 --> 00:32:12,097
Chiar ești deosebită.
326
00:32:28,614 --> 00:32:29,782
Putem vorbi?
327
00:32:31,784 --> 00:32:33,661
Ce conștiincioasă e!
328
00:32:36,121 --> 00:32:39,792
Văd că ai rămas ceva vreme în el.
329
00:32:40,292 --> 00:32:43,879
De obicei, ofrandele-și pierd mințile
de îndată ce le posed,
330
00:32:43,962 --> 00:32:45,714
dar puștiul ăsta n-are nimic.
331
00:32:45,798 --> 00:32:49,093
Poate din cauza nenorocului,
corpul lui e altfel.
332
00:32:51,387 --> 00:32:55,557
Te rog, pregătește-te
să devii divinitatea mea protectoare.
333
00:32:56,558 --> 00:33:01,438
Cu cât rămâi mai mult în același corp,
cu atât mai dureroasă va fi moartea.
334
00:33:02,523 --> 00:33:05,693
Acest talisman va alina durerea ei.
335
00:33:12,741 --> 00:33:14,410
Ai mai murit înainte?
336
00:33:15,828 --> 00:33:17,162
Știi cât de dureros e?
337
00:33:18,497 --> 00:33:21,917
Am îndurat suferințe
la fel de crunte ca moartea.
338
00:33:22,000 --> 00:33:25,504
Rahat! Nu-i același lucru.
339
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Chiar așa?
340
00:33:36,432 --> 00:33:39,852
- Când să fac ritualul pentru tine?
- Ritualul?
341
00:33:39,935 --> 00:33:42,229
O să rămân în corpul ăsta o vreme.
342
00:33:43,439 --> 00:33:44,815
Cam cât?
343
00:33:46,775 --> 00:33:48,819
Ce știu eu cât?
344
00:33:48,902 --> 00:33:50,612
Cel puțin zece ani.
345
00:33:52,156 --> 00:33:56,410
- Imposibil.
- Atunci ce zici de 20 de ani?
346
00:34:02,291 --> 00:34:07,337
E mai amuzant să te iei de ăia răi
decât de ăia buni, să știi.
347
00:34:08,505 --> 00:34:12,426
Ăia răi nu cedează ușor.
Luptă cu disperare.
348
00:34:13,635 --> 00:34:17,181
Și te distrezi privindu-i.
349
00:34:18,348 --> 00:34:22,186
Oare tu pe ce loc ai fi în topul răilor
350
00:34:22,268 --> 00:34:25,688
pe care i-am cunoscut până acum?
351
00:34:31,320 --> 00:34:32,154
Pe primul loc.
352
00:34:36,449 --> 00:34:37,826
Ești cea mai rea.
353
00:34:40,661 --> 00:34:42,371
Vrei să dispari de tot?
354
00:34:45,501 --> 00:34:50,339
- Deja ți-ai dat arama pe față!
- O să mori dacă nu vii la mine.
355
00:34:52,007 --> 00:34:56,303
Ei, haide! N-am zis că n-o să vin deloc.
356
00:34:56,386 --> 00:34:58,889
Dar, vezi tu, nu vreau să vin chiar acum.
357
00:35:10,108 --> 00:35:14,363
„Hwa” din numele lui Yeomhwa
înseamnă „floare”?
358
00:35:16,281 --> 00:35:19,284
Înseamnă „desăvârșit de frumoasă”.
De ce întrebi?
359
00:35:20,744 --> 00:35:22,913
Arată ca o floare călcată-n picioare.
360
00:35:26,333 --> 00:35:30,295
De ce vă uitați așa la mine? Florile sunt…
361
00:35:34,842 --> 00:35:36,468
Ce pacoste!
362
00:35:52,234 --> 00:35:54,611
„Secrete pentru alungarea răului”?
363
00:35:56,238 --> 00:36:00,409
I-auzi! Asta citește?
Înseamnă că e cu adevărat șamană.
364
00:36:10,294 --> 00:36:13,714
Ce-i asta? „A treia zi, Ora Boului.”
365
00:36:14,298 --> 00:36:17,509
Înseamnă „zi”, nu „bou”. A greșit litera.
366
00:36:18,969 --> 00:36:23,098
Trebuie să fii mult mai drăguță
ca să compensezi că nu te duce capul…
367
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
De două ori mai drăguță.
368
00:36:30,147 --> 00:36:31,815
Ia să vedem…
369
00:36:31,899 --> 00:36:34,109
Ce zice cartea asta?
370
00:36:36,403 --> 00:36:37,946
V-a plăcut spectacolul?
371
00:36:39,615 --> 00:36:40,657
Fir-ar!
372
00:36:42,910 --> 00:36:44,786
Ce căutați acolo?
373
00:36:44,870 --> 00:36:47,414
Deci o să rămâi la noi încă vreo zece ani.
374
00:36:47,915 --> 00:36:51,084
O să-ți dai toate economiile pe chirie.
375
00:36:51,168 --> 00:36:52,377
Păcat!
376
00:36:55,297 --> 00:36:57,758
Nu mă așteptam să fie atât de rău.
377
00:36:59,551 --> 00:37:01,553
Ce credeți că faceți?
378
00:37:11,355 --> 00:37:12,940
Am avut coșmaruri teribile
379
00:37:13,023 --> 00:37:15,525
în ultimele nopți.
380
00:37:16,944 --> 00:37:20,656
Zâna Cerului și a Pământului și-a închis
temporar templul.
381
00:37:21,281 --> 00:37:23,617
E tot mai greu să comunic cu Dongcheon.
382
00:37:24,993 --> 00:37:27,120
M-am gândit că se întâmplă ceva
383
00:37:27,829 --> 00:37:31,166
și se pare că ați creat probleme
în loc să le rezolvați.
384
00:37:31,249 --> 00:37:34,294
Dadă, liniștește-te și ascultă-mă…
385
00:37:34,378 --> 00:37:38,090
Nu trebuia să-ți fi scos ochii,
ci să te înjunghii în gât.
386
00:37:38,173 --> 00:37:43,512
Te-ai fi odihnit liniștită
și n-ai fi văzut nimic din toate astea.
387
00:37:43,595 --> 00:37:45,180
Ai fi fost împăcată.
388
00:37:46,139 --> 00:37:48,725
- A, nici acum nu le poți vedea.
- Taci!
389
00:37:51,186 --> 00:37:52,854
Ce-i gălăgia asta?
390
00:37:54,147 --> 00:37:58,902
Fetița mea, de ce ții de mână o fantomă?
Pleacă de lângă el!
391
00:38:00,153 --> 00:38:03,782
- Mătușică, Gyeon-U nu e fantomă.
- Ba da!
392
00:38:04,408 --> 00:38:07,786
E o fantomă foarte periculoasă!
Dispari în clipa asta!
393
00:38:08,370 --> 00:38:11,665
Nu te poți pune cu el. Lasă-l!
394
00:38:12,249 --> 00:38:15,085
Dă-i drumul mâinii.
O să mori dacă nu o faci.
395
00:38:15,168 --> 00:38:18,380
- Dă-i drumul sau o să mori!
- Mătușică!
396
00:38:18,463 --> 00:38:21,216
- Nu vreau.
- Seong-A!
397
00:38:22,509 --> 00:38:23,427
Nu îndrăzni!
398
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
Cine-i băbătia asta?
399
00:38:33,228 --> 00:38:35,939
Dacă vă apropiați, îi rup gâtul!
400
00:38:36,023 --> 00:38:37,399
Spirit rău!
401
00:38:37,482 --> 00:38:41,987
Cât rău ai comis de totul e întunecat?
Ești cufundat în întuneric!
402
00:38:42,070 --> 00:38:44,364
Fantome pline de ranchiună!
403
00:38:44,448 --> 00:38:48,285
Unele-și doresc moartea, altele nu.
Dacă ți-o dorești, înfruntă-mă!
404
00:38:48,368 --> 00:38:49,453
Dacă nu, fugi!
405
00:38:49,536 --> 00:38:52,539
Mânuiesc Sabia Dragonului
în numele cerului!
406
00:38:52,622 --> 00:38:56,918
- Taci odată! Oprește-te!
- O singură lovitură ajunge!
407
00:38:57,544 --> 00:38:58,754
Bong-su, nu!
408
00:39:05,427 --> 00:39:06,344
Nu?
409
00:39:07,179 --> 00:39:08,346
De ce nu?
410
00:39:08,930 --> 00:39:12,893
Vrea să mă omoare!
De ce n-am voie să-i fac rău?
411
00:39:12,976 --> 00:39:14,311
Fiindcă n-ai.
412
00:39:16,480 --> 00:39:18,231
Nu te apropia!
413
00:39:19,232 --> 00:39:23,862
- Ți-am zis să nu te apropii.
- Tu nu ești așa. Nu face asta!
414
00:39:25,280 --> 00:39:26,448
Munții se cutremură…
415
00:39:26,531 --> 00:39:27,824
- Dadă!
- Gyeon-U…
416
00:39:29,284 --> 00:39:30,660
Mătușică!
417
00:39:31,453 --> 00:39:35,040
Îmi cer scuze! Rezolv eu lucrurile.
418
00:39:35,665 --> 00:39:38,418
După el! Nu-l lăsați să fugă!
419
00:39:45,467 --> 00:39:46,968
Ce faci? Dă-te.
420
00:39:47,052 --> 00:39:51,306
Ce fel de prieten aș fi
dacă te-aș lăsa să sari în flăcări?
421
00:39:52,390 --> 00:39:56,228
Spiritul a doborât-o pe bătrână.
Pe tine te poate omorî, fato!
422
00:40:04,820 --> 00:40:08,615
N-am vrut să se ajungă aici, dar trebuie.
Bong-su e prea periculos.
423
00:40:08,698 --> 00:40:10,158
Ce faci?
424
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
Seong-A, ascultă-mă.
425
00:40:13,995 --> 00:40:16,456
La semnalul meu,
fugi din cameră și mă suni.
426
00:40:16,540 --> 00:40:19,584
Aștepți afară
până când Bong-su promite să fie calm.
427
00:40:19,668 --> 00:40:23,380
Nu deschizi ușa înainte
și continui să mă suni, da?
428
00:40:26,174 --> 00:40:30,011
Aș vrea să-ți explic ce fac,
dar Bong-su o să se prindă.
429
00:40:30,095 --> 00:40:33,849
Ai încredere în mine. Am un plan.
430
00:40:36,101 --> 00:40:36,935
Dadă…
431
00:40:40,063 --> 00:40:44,860
Versurile care alungă răul ar fi trebuit
să-i provoace dureri insuportabile
432
00:40:44,943 --> 00:40:49,197
în toate părțile corpului, începând
cu urechile, ochii, gura și nasul.
433
00:40:49,281 --> 00:40:53,034
Pe el îl dor doar urechile.
434
00:40:53,994 --> 00:40:56,746
N-am mai văzut așa ceva
în toată viața mea.
435
00:40:58,623 --> 00:41:01,543
La trei dă-mi drumul și fugi.
436
00:41:01,626 --> 00:41:03,253
Nu privi înapoi.
437
00:41:03,336 --> 00:41:04,546
Unu…
438
00:41:04,629 --> 00:41:05,463
Doi…
439
00:41:06,506 --> 00:41:07,340
Trei!
440
00:41:14,681 --> 00:41:16,975
Ce pun la cale ăștia doi?
441
00:41:17,809 --> 00:41:18,643
BAE GYEON-U
442
00:41:22,731 --> 00:41:23,732
Ce?
443
00:41:25,400 --> 00:41:28,195
Ajunge! Oprește-te!
444
00:41:28,778 --> 00:41:30,322
Gata! Oprește-te!
445
00:41:30,405 --> 00:41:33,408
Închide-l! Nu face asta!
446
00:41:33,491 --> 00:41:34,993
Oprește-te!
447
00:41:35,619 --> 00:41:38,038
Închide-l! Ajunge!
448
00:41:40,832 --> 00:41:43,460
Gata! Încetează odată!
449
00:41:59,309 --> 00:42:02,229
Bong-su, te simți bine?
450
00:42:03,813 --> 00:42:05,148
Oprește-l!
451
00:42:16,660 --> 00:42:20,038
Bong-su, promite-mi
că nu se va mai repeta.
452
00:42:21,581 --> 00:42:24,209
Promite-mi că n-o să mai faci rău nimănui!
453
00:42:32,968 --> 00:42:34,219
Bine.
454
00:42:35,178 --> 00:42:36,096
Nu mai fac.
455
00:42:37,055 --> 00:42:39,349
N-o să mai fac rău niciunui om.
456
00:42:40,642 --> 00:42:41,977
Cere-ți scuze.
457
00:42:44,229 --> 00:42:45,063
Îmi pare rău!
458
00:42:55,782 --> 00:42:59,744
Mi-am dat seama
cum să-l controlez pe Bong-su.
459
00:42:59,828 --> 00:43:02,205
O să fiu mai atent de acum.
460
00:43:03,498 --> 00:43:09,170
Dacă cred că Seong-A e în pericol,
vă anunț imediat.
461
00:43:12,841 --> 00:43:15,302
Încă te dor urechile, nu?
462
00:43:18,555 --> 00:43:21,099
- Da.
- Se numește yeongcheong.
463
00:43:21,474 --> 00:43:22,976
Ți s-au deschis urechile.
464
00:43:24,227 --> 00:43:26,563
De acum poți auzi fantome.
465
00:43:27,188 --> 00:43:31,026
Nu-i cine știe ce.
Încă poți trăi printre oameni.
466
00:43:32,652 --> 00:43:35,155
Urechile, ochii, gura și nasul.
467
00:43:35,238 --> 00:43:37,866
Fantomele pun stăpânire pe simțuri
în ordinea asta.
468
00:43:39,159 --> 00:43:41,453
Yeongcheong. Ți se deschid urechile.
469
00:43:41,536 --> 00:43:43,413
Yeongan. Ți se deschid ochii.
470
00:43:43,496 --> 00:43:45,665
Yeongseol. Vorbești în numele lor.
471
00:43:45,749 --> 00:43:49,252
Yeongbi. Le poți mirosi.
472
00:43:50,295 --> 00:43:53,590
După ce începi să le vezi,
lumea ta se va schimba.
473
00:43:53,673 --> 00:43:58,136
După ce vei vorbi în numele lor,
vei începe să trăiești așa cum vor ele.
474
00:43:58,219 --> 00:44:02,265
După ce le vei simți mirosul,
nu mai există cale de întoarcere.
475
00:44:03,683 --> 00:44:07,354
Fantoma pune stăpânire pe tine.
476
00:44:08,813 --> 00:44:13,485
Când simți că are loc o schimbare,
trebuie să ne anunți.
477
00:44:15,153 --> 00:44:19,074
- Bine. O să țin minte.
- Bun.
478
00:44:20,241 --> 00:44:23,495
Pot să-ți cer o favoare, mătușică?
479
00:44:24,537 --> 00:44:26,164
- O favoare?
- Da.
480
00:44:26,873 --> 00:44:31,628
Sunt șamană, așa că aud, văd
și miros fantomele, și pot vorbi cu ele.
481
00:44:31,711 --> 00:44:35,048
Mie nu-mi spui că sunt fantomă.
482
00:44:35,673 --> 00:44:39,594
Gyeon-U doar le poate auzi
și l-a calmat pe Bong-su…
483
00:44:39,677 --> 00:44:43,515
Îmi cer scuze că ți-am spus
că ești o fantomă periculoasă.
484
00:44:43,598 --> 00:44:45,558
N-ar fi trebuit.
485
00:44:46,142 --> 00:44:47,268
Îmi cer scuze!
486
00:44:49,687 --> 00:44:51,815
Asta e tot ce voiam să aud.
487
00:44:53,400 --> 00:44:56,319
Stați liniștită. Nu m-a deranjat deloc.
488
00:44:59,114 --> 00:45:02,867
Chiar voiam să întreb. Tu ce cauți aici?
489
00:45:02,951 --> 00:45:07,414
V-ați întâlnit,
dar nu vă cunoașteți poveștile?
490
00:45:07,497 --> 00:45:11,126
De fapt, Yeomhwa o cunoaște pe a ta,
dar e prea prost-crescută.
491
00:45:11,209 --> 00:45:13,545
Zână, vorbește-i tu prima.
492
00:45:14,212 --> 00:45:17,424
E sora ta…
De fapt, e fosta ta soră spirituală.
493
00:45:18,550 --> 00:45:21,428
E Yeomhwa,
protejata generalului Dongcheon.
494
00:45:23,388 --> 00:45:28,101
A rămas aici ca să primească
spiritul rău din corpul puștiului
495
00:45:28,184 --> 00:45:31,479
ca divinitatea ei protectoare,
dar n-o băga în seamă.
496
00:45:31,563 --> 00:45:34,899
E doar o floare ofilită.
A fost călcată în picioare.
497
00:45:34,983 --> 00:45:40,738
Yeomhwa, de ce nu schimbi „hwa” din nume
cu litera care înseamnă „floare”?
498
00:45:40,822 --> 00:45:42,073
Gura!
499
00:45:43,408 --> 00:45:46,453
Incredibil! O floare vorbitoare!
500
00:45:48,955 --> 00:45:54,127
Credeai că n-o să aflu?
Cât timp voiai să porți povara singură?
501
00:45:54,210 --> 00:45:55,879
Îmi crapă obrazul de rușine.
502
00:45:56,463 --> 00:45:59,799
Vreau să mă chemi la nevoie.
503
00:45:59,883 --> 00:46:05,305
Dongcheon nu știe să ceară ajutorul.
Preferă să se chinuiască singură.
504
00:46:05,388 --> 00:46:07,432
- Așa e.
- Nu e nevoie.
505
00:46:08,057 --> 00:46:10,185
O să încerc să mă descurc singură.
506
00:46:10,268 --> 00:46:13,104
Legea talionului stă
la baza vocației noastre.
507
00:46:13,188 --> 00:46:16,858
Ai o singură viață,
dar trebuie să aperi două.
508
00:46:16,941 --> 00:46:21,696
- Nu o asculta. Sunt mai în vârstă.
- Sigur că da.
509
00:46:22,322 --> 00:46:25,200
Nu-i nevoie să mă conduceți, mă descurc.
510
00:46:27,952 --> 00:46:28,786
Bong-su…
511
00:46:32,040 --> 00:46:33,625
Nu regret ce am făcut,
512
00:46:35,293 --> 00:46:38,129
dar pot să-ți promit ceva.
513
00:46:39,422 --> 00:46:42,425
Dacă nu rănești pe nimeni,
n-o să-ți fac nimic.
514
00:46:49,140 --> 00:46:50,350
Ce doare!
515
00:46:53,603 --> 00:46:55,396
- Te doare tare?
- Da.
516
00:46:57,148 --> 00:47:02,278
- E ca și când a plâns cu tot corpul.
- Rareori spui că nu te simți bine.
517
00:47:03,363 --> 00:47:04,906
Stai, Gyeon-U…
518
00:47:08,952 --> 00:47:11,829
Bong-su, ți-a promis ceva.
519
00:47:12,247 --> 00:47:16,334
Era s-o omori pe mătușica.
N-ai dreptul să te superi. Iartă-l.
520
00:47:20,088 --> 00:47:23,633
Bine, atunci nu-ți dau
corpul lui Gyeon-U la școală.
521
00:47:25,885 --> 00:47:27,428
Promite-mi.
522
00:47:36,521 --> 00:47:39,023
Apropo, ce vrei să faci cu corpul lui?
523
00:47:43,111 --> 00:47:44,779
Trebuie să găsesc ceva.
524
00:47:50,076 --> 00:47:51,536
Cauți un nume, da?
525
00:47:52,120 --> 00:47:54,455
Poți să încerci în vechile anuare.
526
00:47:55,164 --> 00:47:59,294
L-aș mai căuta aici
dacă ar fi în vreun anuar?
527
00:48:04,090 --> 00:48:07,427
Trebuie să devii de trei ori mai drăguță.
528
00:48:08,219 --> 00:48:12,557
Lumea ar fi blândă cu tine
dacă ai fi de trei ori mai drăguță.
529
00:48:13,474 --> 00:48:14,309
Cum adică?
530
00:48:19,814 --> 00:48:21,899
Gyeon-U are antrenament cu arcul.
531
00:48:23,109 --> 00:48:24,652
I-ai promis.
532
00:48:33,119 --> 00:48:35,872
Nu încordați trunchiul.
533
00:48:35,955 --> 00:48:40,960
Picioarele ar trebui să vă susțină.
Apoi trageți când sunteți relaxați.
534
00:48:49,469 --> 00:48:52,055
Gyeon-U, ce-i asta?
535
00:48:53,139 --> 00:48:54,641
De ce faci gestul ăsta?
536
00:48:56,434 --> 00:48:59,145
E rutina mea. Un obicei.
537
00:49:00,229 --> 00:49:01,356
Și te ajută?
538
00:49:01,439 --> 00:49:07,570
Fac asta fără să gândesc,
la fel cum respir.
539
00:49:09,113 --> 00:49:14,243
Obraznicule, competiția se apropie.
Vezi-ți de antrenament!
540
00:49:14,327 --> 00:49:19,374
Ți-am dat voie să-ți aduci iubita?
De când tragem pe perechi?
541
00:49:19,457 --> 00:49:22,669
Dacă vreți sporturi pe perechi,
învățați să patinați!
542
00:49:22,752 --> 00:49:24,587
Bună asta, domnule!
543
00:49:25,380 --> 00:49:27,340
- Domnule…
- Ce e?
544
00:49:30,718 --> 00:49:31,552
În cazul ăsta…
545
00:49:33,721 --> 00:49:34,639
Haide!
546
00:49:35,682 --> 00:49:37,767
Domnule, v-ați tâmpit?
547
00:49:45,650 --> 00:49:48,653
- Nice!
- Știam eu!
548
00:49:48,736 --> 00:49:50,613
Ce talentat ești!
549
00:49:50,697 --> 00:49:52,448
V-ați tâmpit cu toții?
550
00:49:54,283 --> 00:49:55,451
Încearcă iar!
551
00:49:56,744 --> 00:49:59,414
HANRAGI AMR: 7 ZILE
552
00:50:13,386 --> 00:50:14,262
AMR: 6 ZILE
553
00:50:31,195 --> 00:50:32,864
AMR: 5 ZILE
554
00:50:48,838 --> 00:50:52,383
De ce scrii folosind hanja?
555
00:50:53,176 --> 00:50:54,719
Fiindcă e mai simplu.
556
00:51:16,073 --> 00:51:19,494
PLACA MEMORIALĂ PENTRU ELEVII-SOLDAȚI,
MUTATĂ ÎN PARCUL YUWOL
557
00:51:25,082 --> 00:51:26,250
Au mutat-o!
558
00:51:35,092 --> 00:51:38,971
Ce umezeală! Ca atunci
când eram biciuit cu minari.
559
00:51:39,722 --> 00:51:41,766
Te distrezi cu copiii?
560
00:51:48,147 --> 00:51:50,817
Da. Mă distrez.
561
00:51:57,698 --> 00:51:59,242
E timpul să-ți vii în fire.
562
00:52:01,118 --> 00:52:06,040
Dacă rămâi în corpul ăsta,
s-ar putea să mori.
563
00:52:15,800 --> 00:52:18,928
Și ce dacă? Ai tu vreo soluție?
564
00:52:19,971 --> 00:52:24,642
Uite… știu că nu poți fi șamană
fără să fiu protectorul tău.
565
00:52:24,725 --> 00:52:30,731
Suntem legați de o incantație,
așa că poartă-te frumos cu mine, da?
566
00:52:30,815 --> 00:52:33,901
Protejează-mă și ai grijă de mine.
567
00:52:44,704 --> 00:52:46,289
Ce e de făcut?
568
00:52:48,124 --> 00:52:53,462
Competiția e curând, dar încă nu am aflat
cum să te separ de Gyeon-U.
569
00:52:55,298 --> 00:52:56,716
Ia să vedem…
570
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Ce faci?
571
00:53:02,013 --> 00:53:06,100
Parcă te-ai făcut mai drăguță… sau nu.
572
00:53:07,393 --> 00:53:08,561
Cum adică?
573
00:53:09,478 --> 00:53:10,646
Ce proastă ești!
574
00:53:10,730 --> 00:53:14,859
De ce te tot uiți în cartea asta
dacă nu știi s-o citești?
575
00:53:17,862 --> 00:53:23,492
- E partea despre talismane. O știu deja.
- Zău? Atunci ce scrie aici? Citește!
576
00:53:28,247 --> 00:53:31,167
- Nu contează.
- Spui asta pentru că nu știi.
577
00:53:31,250 --> 00:53:35,129
Învață hanja!
„Eokmae”, cum să alungi fantomele.
578
00:53:38,007 --> 00:53:39,008
„Eokmae”?
579
00:53:43,721 --> 00:53:46,682
Nu poți fi șamană
fără să fiu protectorul tău.
580
00:53:46,766 --> 00:53:48,601
Suntem legați de o incantație.
581
00:53:57,610 --> 00:53:59,403
Mi-am dorit să ajung în infern.
582
00:54:00,821 --> 00:54:02,698
Am jurat să-ți fiu alături
583
00:54:04,575 --> 00:54:06,285
când o să ajungi în infern.
584
00:54:07,370 --> 00:54:09,830
Mi-am pus o dorință din toată inima.
585
00:54:11,082 --> 00:54:12,083
Cum îndrăznești…
586
00:54:15,586 --> 00:54:17,338
să o întorci împotriva mea?
587
00:54:19,173 --> 00:54:21,300
Știe că sunt legată de el.
588
00:54:23,552 --> 00:54:25,513
Sunt legată de el.
589
00:54:31,852 --> 00:54:33,479
Sunt legată de el.
590
00:54:41,570 --> 00:54:42,947
Sunt legată.
591
00:54:44,323 --> 00:54:45,324
Suntem legați…
592
00:54:47,576 --> 00:54:50,413
În cazul ăsta, trebuie să mă apropii.
593
00:54:51,414 --> 00:54:55,001
Eu mă pot apropia de el
mai mult decât oricine altcineva.
594
00:55:22,903 --> 00:55:25,781
„Eokmae”, cum să alungi fantome.
595
00:55:26,198 --> 00:55:29,952
De când cocoșii cântă la răsărit
și până când apune soarele,
596
00:55:30,036 --> 00:55:31,412
adică timp de o zi,
597
00:55:31,495 --> 00:55:36,292
doi oameni își împart norocul,
devenind talismane unul pentru celălalt.
598
00:55:37,752 --> 00:55:40,463
Dacă am face asta zilnic,
n-ai mai putea ieși.
599
00:55:43,340 --> 00:55:45,801
Ritualul poate fi făcut o dată în viață.
600
00:56:05,988 --> 00:56:06,822
Gata.
601
00:56:19,126 --> 00:56:20,169
Gyeon-U…
602
00:56:36,268 --> 00:56:40,231
Bong-su o să apară mâine la ora asta,
dar, în caz de ceva…
603
00:56:42,399 --> 00:56:44,443
ia balsamul de buze!
604
00:56:57,081 --> 00:56:58,707
Vrei să te dau eu?
605
00:57:00,835 --> 00:57:04,421
- Mă descurc.
- Bine, așa să faci.
606
00:57:09,677 --> 00:57:12,721
ZIUA COMPETIȚIEI HANRAGI
607
00:57:19,895 --> 00:57:21,480
A 11-A COMPETIȚIE HANRAGI
608
00:57:35,953 --> 00:57:37,538
LICEUL JOONGHYUN
609
00:57:38,914 --> 00:57:40,749
Nu vă mai holbați așa!
610
00:57:41,542 --> 00:57:43,627
- Tu ești antrenorul?
- Sunt a X-a.
611
00:57:44,461 --> 00:57:46,338
Au doi antrenori?
612
00:57:50,593 --> 00:57:53,721
Ia uite ce chestie!
613
00:57:54,263 --> 00:57:56,307
Loc mai bun decât ăsta nu există!
614
00:58:03,355 --> 00:58:04,440
Te simți bine?
615
00:58:06,984 --> 00:58:08,319
Sigur că da.
616
00:58:09,111 --> 00:58:10,738
Poți să-mi asamblezi arcul?
617
00:58:14,074 --> 00:58:16,202
- Dă-mi-l.
- Mulțumesc!
618
00:58:24,084 --> 00:58:29,506
Sangmun, există o incantație de unificare
folosită ca să te contopești cu altcineva.
619
00:58:30,758 --> 00:58:32,593
Suntem legați prin spiritul rău.
620
00:58:33,219 --> 00:58:37,389
Ce crezi că o să pățești
când o să-mi primești karma negativă?
621
00:58:39,391 --> 00:58:43,103
Nu cumva o să implori să fii omorât?
622
00:58:44,730 --> 00:58:47,858
Cerul și pământul aduc tăcere și lumină.
623
00:58:47,942 --> 00:58:51,695
Faceți-mi spiritul și voința
una cu fantoma.
624
00:58:51,779 --> 00:58:54,740
- Gata.
- Mulțumesc!
625
00:59:16,303 --> 00:59:22,226
Înainte să începem proba fetelor la 70 m,
deschidem poligonul pentru încălzire.
626
00:59:22,768 --> 00:59:26,605
- Domnule, n-o să mă descurc.
- Nu-i nimic. Faci cât poți.
627
00:59:27,982 --> 00:59:29,108
Hai, baftă!
628
00:59:29,900 --> 00:59:30,859
Sunt a XII-a.
629
00:59:32,528 --> 00:59:36,699
- Succes, domnișoară!
- Bo-eun, gata. Hai să ne încălzim.
630
00:59:37,199 --> 00:59:39,785
- Succes și ție, domnișoară!
- Eu sunt a XI-a.
631
00:59:40,953 --> 00:59:45,499
Vorbiți prea formal… domnule.
632
00:59:52,423 --> 00:59:54,091
LICEUL HWAMOK
633
01:00:03,851 --> 01:00:06,854
Cerul și pământul aduc tăcere și lumină.
634
01:00:06,937 --> 01:00:09,732
Faceți-mi spiritul și voința
una cu fantoma.
635
01:00:09,815 --> 01:00:10,941
Gyeon-U!
636
01:00:11,734 --> 01:00:12,693
Gyeon-U…
637
01:00:14,445 --> 01:00:16,447
Seong-A!
638
01:00:17,031 --> 01:00:18,240
Succes, Gyeon-U!
639
01:00:25,122 --> 01:00:26,415
Ce e?
640
01:00:26,498 --> 01:00:28,292
Du-te repede!
641
01:00:28,375 --> 01:00:31,003
Zi-i să te mângâie pe spate pentru noroc.
642
01:00:31,086 --> 01:00:32,963
- Du-te odată!
- Bine.
643
01:00:36,258 --> 01:00:37,092
Ai ajuns.
644
01:00:37,885 --> 01:00:38,802
Batem palma?
645
01:00:42,514 --> 01:00:43,599
Așa!
646
01:01:00,574 --> 01:01:01,658
Ce să fac?
647
01:01:03,702 --> 01:01:07,206
Ce e? Crezi că n-o să câștigi medalia?
Ai mari emoții?
648
01:01:12,419 --> 01:01:14,922
Cerul și pământul aduc tăcere și lumină.
649
01:01:15,005 --> 01:01:19,176
Faceți-mi spiritul și voința
una cu fantoma.
650
01:01:19,885 --> 01:01:22,638
Cerul și pământul aduc tăcere și lumină.
651
01:01:22,721 --> 01:01:25,599
Faceți-mi spiritul și voința
una cu fantoma.
652
01:01:26,392 --> 01:01:31,105
Urechile, ochii, gura și nasul.
Fantomele pun stăpânire pe simțuri.
653
01:01:31,772 --> 01:01:34,441
Yeongcheong. Ți se deschid urechile.
654
01:01:34,525 --> 01:01:36,527
Yeongan. Ți se deschid ochii.
655
01:01:41,657 --> 01:01:42,574
Seong-A…
656
01:01:43,200 --> 01:01:46,328
Mi s-au deschis ochii.
657
01:02:39,131 --> 01:02:40,299
O să te blestem.
658
01:02:40,382 --> 01:02:43,135
Eu sunt cu ea, iar tu ești în oglindă.
659
01:02:43,218 --> 01:02:45,137
Trebuie să aleg?
660
01:02:45,721 --> 01:02:47,931
- Bong-su…
- Vreau să rămân cu tine.
661
01:02:48,015 --> 01:02:51,226
Am făcut o incantație de unificare.
662
01:02:51,310 --> 01:02:54,146
De ce nu mi-ai zis? De ce m-ai mințit?
663
01:02:54,229 --> 01:02:56,899
Și eu am crezut că e vina mea.
664
01:02:56,982 --> 01:02:58,442
Ne putem despărți.
665
01:02:59,485 --> 01:03:02,946
Fantomele se împrietenesc cu oamenii
dintr-un singur motiv.
666
01:03:03,030 --> 01:03:04,114
E…
667
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
Cine a făcut contrablestemul?
668
01:03:06,533 --> 01:03:07,910
Ceva nu e bine.
669
01:03:07,993 --> 01:03:10,579
Frumosule, o să fie foarte dureros.
670
01:03:10,662 --> 01:03:12,331
O să mor?
671
01:03:15,918 --> 01:03:18,921
Subtitrarea: Giana Stănculescu
671
01:03:19,305 --> 01:04:19,292