We're All Gonna Die
ID | 13194827 |
---|---|
Movie Name | We're All Gonna Die |
Release Name | Were.All.Gonna.Die.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 28055078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:54,125 --> 00:00:57,207
<i>Şu anda, bilinmeyen bir nesnenin</i>
<i>korkunç görüntüleri geliyor.</i>
3
00:00:57,208 --> 00:01:00,299
<i>İçinde mahsur kalan binlerce kişinin</i>
<i>çoktan ölmüş olabileceğinden korkuyoruz.</i>
4
00:01:00,299 --> 00:01:02,748
<i>Tahliye bölgesinden çıkış trafiği</i>
<i>tamamen kilit durumda.</i>
5
00:01:02,750 --> 00:01:04,040
<i>- Sizce bu ne olabilir?</i>
<i>- Uzaylılar.</i>
6
00:01:04,041 --> 00:01:07,207
<i>- Kesinlikle uzaylılar.</i>
<i>- Bu, Tanrı'nın parmağı!</i>
7
00:01:07,208 --> 00:01:09,499
<i>Bunun bir tür mineral oluşumu</i>
<i>olduğu söyleniyor.</i>
8
00:01:09,500 --> 00:01:12,665
<i>Spike olarak adlandırılan nesnenin</i>
<i>ortadan kaybolduğu ânın görüntüsü.</i>
9
00:01:12,666 --> 00:01:16,291
<i>Güney Kore'nin Busan kentinin</i>
<i>50 mil açığında yeniden ortaya çıktı.</i>
10
00:01:17,125 --> 00:01:20,082
<i>Kim bunu Teksas'ta görmek ister?</i>
11
00:01:20,083 --> 00:01:22,040
<i>Çok sayıda garip olaya neden oldu.</i>
12
00:01:22,041 --> 00:01:23,665
<i>Uydularda toplu arıza meydana geldi.</i>
13
00:01:23,666 --> 00:01:26,875
<i>Dünya çapında</i>
<i>tarım bölgelerinde mahsûl kıtlığı yaşandı.</i>
14
00:01:27,458 --> 00:01:29,457
<i>Ölümcül ayaklanmalar devam ediyor.</i>
15
00:01:29,458 --> 00:01:31,665
<i>100 milyondan fazla kişi öldü.</i>
16
00:01:31,666 --> 00:01:35,082
Biz ölmeye devam ediyoruz,
onlarsa hiçbir şey yapmıyor!
17
00:01:35,106 --> 00:01:37,306
<i>Son Dakika</i>
“Uzaylı 'Spike”a Karşı “Tanrıkatili” Füzesi!
18
00:01:37,306 --> 00:01:39,506
<i>Deneysel Silah</i>
<i>“İnsanlığın Son Umudu' Olarak Fırlatıldı”</i>
19
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
<i>12 yıl...</i>
20
00:01:47,555 --> 00:01:51,555
<i>...1438 zıplama sonra...</i>
21
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
<i>Canım Kızım</i>
<i>Amber Lien</i>
22
00:02:55,999 --> 00:02:57,399
<i>Sevgili Kocam</i>
<i>Walt Lien</i>
23
00:02:57,458 --> 00:02:58,783
Doğum günün kutlu olsun, bebeğim.
24
00:03:08,041 --> 00:03:09,291
<i>Tamam.</i>
25
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
<i>Organik Karabuğday Balı</i>
26
00:03:24,500 --> 00:03:25,624
Hay amına koyayım ya!
27
00:03:42,958 --> 00:03:44,707
Tamam, sıkıntı yok, hâllederiz.
28
00:03:44,708 --> 00:03:48,000
Neredesin? Hadi, hadi.
Evet, işte buradasın...
29
00:03:51,250 --> 00:03:53,958
İstediğiniz kadar arayın, pislikler,
param maram yok işte.
30
00:03:55,083 --> 00:03:58,625
Ne oluyor lan?
Niye bu kadar uzun çıkıyorsun ya?!
31
00:04:07,500 --> 00:04:11,916
Thalia, sanırım bankadan arıyorlar.
Evet, burada.
32
00:04:16,958 --> 00:04:18,000
Alo?
33
00:04:20,125 --> 00:04:21,249
Hadi ya, bu çok garip.
34
00:04:21,250 --> 00:04:23,272
Üzgünüm, evet, bütün gün
telefonumun başındaydım...
35
00:04:23,296 --> 00:04:24,749
Bir kez bile çaldığını duymadım.
36
00:04:24,750 --> 00:04:29,499
Evet, hanımefendi. Bir işim var.
Şu anda kamyonumu yüklüyorum...
37
00:04:29,500 --> 00:04:32,833
...yarın erkenden arılarımla birlikte
Kaliforniya'ya gideceğim. Ve...
38
00:04:34,208 --> 00:04:38,009
Tamam. Bakın, bademlerin ne zaman
tozlaşacağına ben karar vermiyorum...
39
00:04:38,033 --> 00:04:41,125
İki haftaya yüklü bir çek gelecek,
tamam mı? Hoşça kalın!
40
00:04:44,125 --> 00:04:45,790
Tatlım, yardıma ihtiyacın olursa...
41
00:04:45,791 --> 00:04:49,332
Yapma baba, sen ve annemde
para mı var? İdare ederim ben.
42
00:04:49,333 --> 00:04:51,624
Yükleme konusunda yardım demek istemiştim.
43
00:04:51,625 --> 00:04:53,707
Biraz vakit geçirip...
44
00:04:53,708 --> 00:04:57,125
Baba, yardıma ihtiyacım yok, tamam mı?
45
00:04:58,708 --> 00:05:01,103
Bu günün senin için
zor bir gün olduğunu biliyorum...
46
00:05:01,127 --> 00:05:04,749
...yine de onları ziyaret etmemize
izin verdiğin için gerçekten minnettarım.
47
00:05:04,750 --> 00:05:07,000
- Herkes için çok anlamlıydı.
- Baba, sus!
48
00:05:12,000 --> 00:05:15,291
Bir dahaki sefere
mezarların etrafını temizle bâri.
49
00:05:16,583 --> 00:05:17,791
Bu çok saygısızca.
50
00:05:32,999 --> 00:05:34,699
<i>Thalia'nın Baldan Tatlı Balı</i>
51
00:05:34,791 --> 00:05:37,291
Hadi bakalım kızlar. Toplanalım.
52
00:05:40,708 --> 00:05:42,375
Tanrım, çok ağırlaşmışsınız.
53
00:05:43,000 --> 00:05:44,833
Anneniz size ne yediriyor böyle?
54
00:05:50,458 --> 00:05:55,166
Sizi arı diyetine sokacağım.
Arılar için olan diyete.
55
00:05:56,791 --> 00:05:58,250
<i>Bu bütün gece sürecek.</i>
56
00:07:15,583 --> 00:07:16,833
Bu ne amına koyayım?
57
00:07:39,083 --> 00:07:43,208
- Günaydın, Kai. Seni uyandırdım mı?
- Ciddi misin, Jenna?
58
00:07:52,291 --> 00:07:56,375
Dave'in cenazesinde
güzel bir konuşma yaptın.
59
00:07:57,500 --> 00:07:59,958
- Çok güzeldi.
- Burada ne yapıyorsun?
60
00:08:01,458 --> 00:08:03,550
Bir haftadır herkesten kaçıyorsun, dostum.
61
00:08:04,625 --> 00:08:06,554
Bak,
biraz zamana ihtiyacın olduğunu anlıyorum...
62
00:08:06,554 --> 00:08:08,825
...ama işi bu kadar uzun süre asarsan
sonunda kovulursun.
63
00:08:08,825 --> 00:08:09,882
Fark etmez.
64
00:08:09,882 --> 00:08:12,223
Dave olmayınca,
artık evin masraflarını karşılayamıyorum.
65
00:08:12,250 --> 00:08:15,957
Ne yani, Dave'in arabası
senin yeni daimi ikametgâhın mı olacak?
66
00:08:15,958 --> 00:08:19,082
Evet, öyle olacak;
çünkü onu hareket ettiremiyorum.
67
00:08:19,083 --> 00:08:21,416
- Kai.
- Kilidi açar mısın, lütfen?
68
00:08:24,500 --> 00:08:28,082
Bu pisliği temizlemelisin.
Sana ceza kesmediğim için şanslısın.
69
00:08:28,083 --> 00:08:29,116
Ne için ceza keseceksin?
70
00:08:29,541 --> 00:08:32,218
Yere çöp atmak, şüpheli davranış...
71
00:08:32,242 --> 00:08:36,124
...yasa dışı park,
halka açık alanda içki içmek.
72
00:08:36,125 --> 00:08:38,041
İçindeki içki değil, sidik.
73
00:08:41,625 --> 00:08:46,030
Kai, seni seviyorum;
ama buraya gelmeyi bırakmalısın...
74
00:08:46,054 --> 00:08:48,333
Bu, senin için iyi değil.
75
00:08:55,875 --> 00:08:57,833
Kilidimi akşam geri getirirsin.
76
00:09:01,375 --> 00:09:02,558
Ben de seni seviyorum, abla.
77
00:09:28,222 --> 00:09:30,522
<i>Ballandım!</i>
<i>Arıcının Bahçesinde Üretilmiştir</i>
78
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
<i>Spike Cam</i>
<i>Satış Noktası</i>
79
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
<i>Kaliforniya Eyalet Sınırı'na 288 mil</i>
80
00:09:58,708 --> 00:09:59,782
♪ Anneciğiniz yanınızda ♪
81
00:10:02,000 --> 00:10:03,099
♪ Anneciğiniz yanınızda ♪
82
00:10:13,833 --> 00:10:14,908
Yorgunum.
83
00:10:53,041 --> 00:10:56,375
Uyuklamayı bırak, aptal sürtük.
84
00:11:05,708 --> 00:11:06,708
Hayır!
85
00:11:23,250 --> 00:11:24,333
Siktir!
86
00:11:38,083 --> 00:11:40,332
Sokayım, sokayım...
87
00:11:40,333 --> 00:11:43,374
- Bayan, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
88
00:11:43,375 --> 00:11:46,249
Çok özür dilerim. Benim hatamdı.
Yolun ortasında duruyordum.
89
00:11:46,250 --> 00:11:48,790
Hayır, sorun değil.
Ben daha dikkatli olmalıydım.
90
00:11:48,791 --> 00:11:50,832
- Aslında, bana yardım eder misin?
- Evet, tabii.
91
00:11:50,833 --> 00:11:53,665
Bu kayışları ayarlayacağım,
sonra sana söylediğimde sıkabilir misin?
92
00:11:53,666 --> 00:11:55,083
- Tamam.
- Tamam, sık.
93
00:11:57,666 --> 00:11:59,124
Tamam, harika. Teşekkürler.
94
00:11:59,125 --> 00:12:00,582
İyi misin?
95
00:12:00,583 --> 00:12:02,415
Evet, kusura bakma. Kahretsin.
96
00:12:02,416 --> 00:12:05,541
Sanırım şarampole yuvarlandığımda...
97
00:12:07,208 --> 00:12:08,307
...dizimi çarptım.
98
00:12:10,541 --> 00:12:13,583
- Tekrar özür dilerim.
- Sorun değil.
99
00:12:14,708 --> 00:12:17,082
Tanrı'm; senin iyi olup olmadığını sormadım.
İyi misin?
100
00:12:17,083 --> 00:12:20,415
Evet, iyiyim.
Evet, tek bir çizik bile yok.
101
00:12:20,416 --> 00:12:23,458
- Bu arada, ben Kai.
- Ben de Thalia.
102
00:12:24,708 --> 00:12:27,457
Üzgünüm, sadece...
Arılarım için endişelendim.
103
00:12:27,458 --> 00:12:29,415
- Evet, arıcılık yapıyorsun demek?
- İyiler.
104
00:12:29,416 --> 00:12:32,166
- Bu çok güzel.
- Evet.
105
00:12:33,416 --> 00:12:35,041
Pardon, bacağına bakabilir miyim?
106
00:12:36,125 --> 00:12:39,916
- Ne?
- Sorun yok. Ben acil tıp teknisyeniyim.
107
00:12:42,583 --> 00:12:45,383
- Hayır, iyiyim.
- Sadece, dizini kötü çarpmış gibisin.
108
00:12:45,708 --> 00:12:48,207
Hayır, muhtemelen sadece bir çürüktür.
109
00:12:48,208 --> 00:12:50,249
- Emin misin?
- Siktir! Ne olmuş böyle?
110
00:12:50,250 --> 00:12:53,999
- Of, kırılmış!
- Hayır, sadece biraz şişmiş.
111
00:12:54,000 --> 00:12:55,374
- Burada otur, tamam mı?
- Tamam.
112
00:12:55,375 --> 00:12:58,540
Çantamı getireyim. Hemen dönerim, tamam mı?
İyi olacaksın.
113
00:12:58,541 --> 00:13:00,457
- Kalkma.
- Of.
114
00:13:00,458 --> 00:13:01,791
Aşırı şişmiş.
115
00:13:04,791 --> 00:13:06,208
Hay sokayım.
116
00:13:07,708 --> 00:13:08,716
Hay sokayım.
117
00:13:10,791 --> 00:13:12,583
Aldım. Dokunma.
118
00:13:13,791 --> 00:13:15,040
Kırılmadığından emin misin?
119
00:13:15,041 --> 00:13:18,790
Kırılsaydı, üzerine basamazdın.
120
00:13:20,083 --> 00:13:24,332
- Hop böyle... Çok sıkı oldu, çok sıktı...
- Sıkı olmak zorunda, bana güven.
121
00:13:24,333 --> 00:13:27,625
- Tamam mı?
- Tamam.
122
00:13:29,583 --> 00:13:33,124
<i>Çok kötü görünmüyor,</i>
<i>bu yüzden bunu güzelce ve sıkıca saralım...</i>
123
00:13:33,125 --> 00:13:35,541
<i>...ve daha da kötüleşmesini önleyelim.</i>
124
00:13:36,333 --> 00:13:38,040
<i>Değil mi...</i>
125
00:13:49,083 --> 00:13:52,416
Harika baldırlar.
Ne?
126
00:13:54,125 --> 00:13:55,166
Bir şey mi dedin?
127
00:13:56,541 --> 00:13:57,915
Dedim ki...
128
00:13:57,916 --> 00:13:59,790
Dedim ki sen...
129
00:13:59,791 --> 00:14:02,833
Daha sonra
baldırlarıma buz koymam gerekir mi?
130
00:14:04,875 --> 00:14:06,083
Baldır değil, diz bu.
131
00:14:07,541 --> 00:14:08,575
Evet.
132
00:14:09,583 --> 00:14:14,541
Yani, bacak, diz, baldır, hepsi aynı işte.
Yani, sen doktorsun, o yüzden...
133
00:14:15,875 --> 00:14:18,791
Şey, acil tıp teknisyenleri
doktor değildir aslında.
134
00:14:19,500 --> 00:14:20,782
Gerçekten mi? Nesiniz o zaman?
135
00:14:20,782 --> 00:14:23,089
Aslında, onların yaptığı her şeyi
biz de yapabiliyoruz...
136
00:14:23,089 --> 00:14:25,872
...ama onlardan daha az maaş alıyoruz
ve kırmızı ışıkta geçebiliyoruz.
137
00:14:28,291 --> 00:14:30,291
O senin ambulansın mıydı o zaman?
138
00:14:33,500 --> 00:14:35,208
Yani, istersen olabilir.
139
00:14:38,791 --> 00:14:40,082
Anlamadım?
140
00:14:42,625 --> 00:14:44,708
Şaka yapmaya çalışıyordum sadece.
141
00:14:45,458 --> 00:14:48,499
- Bana pek şaka gibi görünmedi de...
- Yo, sadece dalga geçiyordum.
142
00:14:48,500 --> 00:14:52,540
Bilmiyorum,
sanki havalı arabanı kullanarak...
143
00:14:52,541 --> 00:14:55,040
...bana asılmaya çalışıyormuşsun gibi geldi.
144
00:14:56,250 --> 00:14:58,499
- Hayır, yemin ederim niyetim o değildi.
- Tamam.
145
00:14:58,500 --> 00:14:59,915
O benim arabam bile değil.
146
00:14:59,916 --> 00:15:01,207
Ölen arkadaşımın arabası...
147
00:15:01,208 --> 00:15:05,583
...ve sana yavşamak için
ölü bir arkadaşımı kullanmam, tamam mı?
148
00:15:08,666 --> 00:15:10,083
Neyse.
149
00:15:12,000 --> 00:15:13,016
Yola çıkmaya hazırsın.
150
00:15:17,791 --> 00:15:20,791
Arkadaşın için çok üzüldüm.
151
00:15:22,375 --> 00:15:25,166
Evet, yani, böyle şeyler olur.
152
00:15:25,833 --> 00:15:29,041
Yani, artık çok sık oluyor, değil mi?
153
00:15:30,458 --> 00:15:32,000
Havalı olan o'ydu.
154
00:15:32,916 --> 00:15:33,933
Arabası da öyleydi.
155
00:15:35,041 --> 00:15:37,041
Sana kesin yavşardı.
156
00:15:38,291 --> 00:15:41,750
Muhtemelen dizimi iyileştiremezdi ama.
157
00:15:43,166 --> 00:15:45,041
Hayır, iyileştirebilirdi. O bir doktordu.
158
00:15:49,125 --> 00:15:53,540
Şey, ben gitsem iyi olacak.
Yolum uzun.
159
00:15:53,541 --> 00:15:55,041
Evet, tabii.
160
00:15:55,791 --> 00:15:58,708
- İyi yolculuklar, Thalia.
- Sağ ol, sana da.
161
00:16:00,541 --> 00:16:01,616
Dostum.
162
00:16:04,750 --> 00:16:06,082
- Adım Kai.
- Evet, biliyorum.
163
00:16:06,083 --> 00:16:08,915
Sadece dostça davranmaya çalışıyordum.
Bilmiyorum.
164
00:16:08,916 --> 00:16:10,375
Bak ne diyeceğim.
165
00:16:12,625 --> 00:16:13,833
Yakala.
166
00:16:17,500 --> 00:16:18,550
Bal.
167
00:16:19,458 --> 00:16:20,850
Yardımın için teşekkürler, doktor.
168
00:16:45,541 --> 00:16:46,916
Ne oluyor lan?
169
00:16:54,083 --> 00:16:55,458
Tanrı'm, arılarım nereye gitti?
170
00:16:56,750 --> 00:16:57,808
Arılarım nereye gitti?
171
00:17:01,208 --> 00:17:02,291
Bu ne amına koyayım ya?
172
00:17:03,875 --> 00:17:06,415
<i>Tanrı'm, neredeler?</i>
<i>Römork nerede?</i>
173
00:17:06,416 --> 00:17:08,957
- Nereye gittiler?
- Hayır! Hayır!
174
00:17:08,958 --> 00:17:10,791
Orospu çocuğu! Hayır!
175
00:17:12,291 --> 00:17:14,332
Bu da ne? Bu da ne?
176
00:17:14,333 --> 00:17:16,791
- Ne oluyor lan?
- Aman Tanrı'm, Spike zıpladı.
177
00:17:17,875 --> 00:17:19,249
<i>- Tam buradaydı.</i>
- Spike zıpladı.
178
00:17:19,250 --> 00:17:22,540
- Onun işi. Onun işi olmalı.
- Olamaz!
179
00:17:22,541 --> 00:17:25,207
- Pekâlâ.
<i>- Nereye gitti? Olamaz!</i>
180
00:17:25,208 --> 00:17:27,165
- Tam buradaydın.
<i>- Tamam.</i>
181
00:17:27,166 --> 00:17:28,540
- Tamam, yani...
<i>- Ne oluyor lan?</i>
182
00:17:28,541 --> 00:17:29,640
Tamam, yani...
183
00:17:29,640 --> 00:17:32,498
Sanki, iki arazi parçası
bir şekilde yer değiştirmiş gibi.
184
00:17:32,500 --> 00:17:36,665
Ne? Spike bunu yapamaz, değil mi?
Böyle bir şeyin olduğunu hiç duydun mu?
185
00:17:36,666 --> 00:17:42,082
Eğer... araziler yer değiştirmişse, o zaman
belki de tüm eşyalarımızın olduğu kısım...
186
00:17:42,083 --> 00:17:46,708
Bu nehir gibi görünüyor,
belki de yakındadır.
187
00:17:47,458 --> 00:17:49,457
- Belki de yakındadır.
- Evet! Evet!
188
00:17:49,458 --> 00:17:52,040
Şu tepelerin öbür tarafında
bir nehir olduğunu biliyorum, belki de...
189
00:17:52,041 --> 00:17:55,290
Evet, öyle olmalı! Tamam!
Hadi yapalım şunu! Evet!
190
00:17:56,875 --> 00:17:58,458
Siktir, bunlar Arizona ağaçları değil.
191
00:18:02,083 --> 00:18:03,099
İyi misin?
192
00:18:04,416 --> 00:18:07,332
- N'oluyor!
- Of! Bu ne boktan bir şey böyle ya!
193
00:18:07,333 --> 00:18:10,875
Bir Tanrı var ve bizden nefret ediyor!
194
00:18:15,041 --> 00:18:16,749
Elimi kestim!
195
00:18:16,750 --> 00:18:19,207
Dostum, kalkabilir misin lütfen?
Bu işi hâlletmemiz gerekiyor.
196
00:18:21,833 --> 00:18:26,124
<i>Tamam. Belki de burası Florida'dır?</i>
<i>Ve bu bir balık. Neden burada bir balık var?</i>
197
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
Baksana, bir şey buldum.
198
00:18:30,958 --> 00:18:33,666
- Ne buldun?
- Pizzacı. Doğu Washington'da.
199
00:18:34,416 --> 00:18:35,915
Washington 19 saat uzaklıkta.
200
00:18:35,916 --> 00:18:38,082
Tamam. Hâlâ yetişebilirim.
Hâlâ yetişebilirim.
201
00:18:38,083 --> 00:18:40,666
- Evet. Acele etsen iyi olur.
- Aynen. Sağ ol, Kai.
202
00:18:45,416 --> 00:18:46,500
Kilitli.
203
00:18:47,416 --> 00:18:49,333
Ne yapıyorsun?
204
00:18:51,250 --> 00:18:55,749
Doğru ya, çamur banyosu yaptım.
Yanında yedek bir tişört falan var mı?
205
00:18:55,750 --> 00:18:57,832
- Hayır, buraya oturamazsın.
- Ne?
206
00:18:57,833 --> 00:18:59,766
Tabii ki oturabilirim.
Az bekle de temizleneyim.
207
00:19:00,250 --> 00:19:01,333
Pardon da... Bir saniye...
208
00:19:02,666 --> 00:19:05,207
Benimle
Washington'a geleceğini mi sanıyorsun?
209
00:19:05,208 --> 00:19:08,707
Evet, geleceğim. Benim arabam da gitmiş.
210
00:19:08,708 --> 00:19:14,583
Hayır, olmaz. Arabanı bulursam
seni ararım, ama gelemezsin dostum.
211
00:19:15,666 --> 00:19:18,249
Beni bu lanet yolun
kenarında mı bırakacaksın?!
212
00:19:18,250 --> 00:19:20,915
- Evet?
- İpucunu ben buldum. Şişeyi ben buldum.
213
00:19:20,916 --> 00:19:24,511
Bak, açıkçası, duygusal olarak
biraz dengesiz görünen...
214
00:19:24,535 --> 00:19:28,665
...tamamen yabancı biriyle
uzun yola çıkmayacağım. Yani...
215
00:19:31,583 --> 00:19:34,208
Tamam, bak. Üzgünüm.
216
00:19:36,416 --> 00:19:41,583
O araba,
en iyi arkadaşımdan kalan son şey, tamam mı?
217
00:19:43,125 --> 00:19:44,500
Benim için önemli.
218
00:19:49,041 --> 00:19:51,666
Bak,
ikimizin başına da çılgınca bir şey geldi.
219
00:19:52,458 --> 00:19:55,208
Ve şu an sadece birbirimize güvenebiliriz.
220
00:19:56,583 --> 00:19:57,791
Lütfen.
221
00:20:00,666 --> 00:20:04,415
Üzgünüm. Benim sadece...
Bir telefon bulup çiftliği aramam...
222
00:20:04,416 --> 00:20:07,000
...geç kalacağımı söylemem gerekiyor ve...
223
00:20:08,000 --> 00:20:10,500
Siktiğimin bankası durmadan arıyor ve ben...
224
00:20:12,041 --> 00:20:15,250
Şu anda başımda çok fazla dert var. Üzgünüm.
225
00:20:17,125 --> 00:20:18,666
Seninle nasıl iletişime geçebilirim?
226
00:20:22,625 --> 00:20:23,874
Al.
227
00:20:29,125 --> 00:20:30,916
Aynı zamanda DJ'im.
228
00:20:32,541 --> 00:20:37,166
- O arabayı bulursan, lütfen beni ara.
- Ararım. Söz.
229
00:20:38,041 --> 00:20:39,766
Ya da boktan bir DJ'e ihtiyacın olursa...
230
00:21:28,708 --> 00:21:31,458
Lanet olsun, Thalia.
Ne yapıyorsun? Sadece...
231
00:21:33,375 --> 00:21:35,499
Yürü git işte. Yetişkin bir adam.
232
00:21:35,500 --> 00:21:37,999
<i>Orada güvende.</i>
<i>Onun için endişelenmene gerek yok.</i>
233
00:21:38,000 --> 00:21:42,790
<i>20 dakika uzaklıkta benzin istasyonu var.</i>
<i>Bir şeyi yok. Yabancı biri zaten, salla.</i>
234
00:21:42,791 --> 00:21:45,424
Bunu yapmamak daha güvenli.
Bunu yapmamak daha güvenli, sadece...
235
00:21:45,424 --> 00:21:48,706
Dışarısı o kadar da sıcak değil.
O sadece...
236
00:21:48,708 --> 00:21:51,249
Tamam, siktir et. Siktir et.
Doğru olanı yap.
237
00:21:51,250 --> 00:21:53,124
- Yabancı birini arabana al.
- Siktir.
238
00:21:53,125 --> 00:21:54,958
<i>- Muhtemelen seni öldürecek.</i>
- Siktir, olamaz.
239
00:22:06,291 --> 00:22:09,833
Kai! Geri gel! Benimle gelebilirsin!
240
00:22:10,875 --> 00:22:13,166
- Nereye gitti lan bu?
- Siktir.
241
00:22:14,708 --> 00:22:15,741
Kai?
242
00:22:21,500 --> 00:22:23,833
Hadi ama, yapma böyle.
Geliyor musun, gelmiyor musun?
243
00:22:26,791 --> 00:22:27,791
Kai?
244
00:22:32,375 --> 00:22:35,125
Evet,
kamyonetinde bir delik var gibi görünüyor.
245
00:22:40,458 --> 00:22:41,750
Hem de oldukça büyük.
246
00:22:57,541 --> 00:23:00,957
Sonraki benzin istasyonunda duracağım,
kağıt havlu alıp arkayı temizlersin artık...
247
00:23:00,958 --> 00:23:02,750
M beden yok mu?
248
00:23:03,458 --> 00:23:07,541
- İçinde ne varsa onu alabilir misin lütfen?
- Tabii, tamamdır.
249
00:23:08,416 --> 00:23:10,957
- Açık mı kalsın kapalı mı?
- Ney?
250
00:23:10,958 --> 00:23:13,958
- Pencere.
- Fark etmez.
251
00:23:14,875 --> 00:23:16,125
Peki.
252
00:23:24,041 --> 00:23:27,000
- Bu aptal şey sıkışmış gibi.
- Öylece bırak.
253
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
- Uğraşma, bırak öyle!
- Hâllettim.
254
00:23:32,666 --> 00:23:33,716
<i>Kusura bakma.</i>
255
00:23:54,625 --> 00:23:57,625
<i>Yeni bir arıcı bulmana gerek yok.</i>
<i>Salı günü orada olacağım.</i>
256
00:23:58,541 --> 00:24:02,125
Sadece birkaç günlük gecikme için
%20 kesinti biraz fazla değil mi?
257
00:24:03,208 --> 00:24:08,208
Seni... anlıyorum;
ama programının gerisinde kalmayacaksın...
258
00:24:09,208 --> 00:24:11,666
Evet, ama söz veriyorum,
sorun olmayacak.
259
00:24:12,625 --> 00:24:14,888
Bak, arılarım
bademlerine o kadar azacak ki...
260
00:24:14,912 --> 00:24:16,616
...onları zorlasam da söküp alamayacağım!
261
00:24:20,958 --> 00:24:24,707
Evet, evet, özür dilerim.
Evet, profesyonelliğe uymadı. Ben sadece...
262
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
Arılarımla çok gurur duyuyorum.
263
00:24:27,666 --> 00:24:30,291
Evet, %20 kesinti adil görünüyor.
264
00:24:33,458 --> 00:24:37,000
Tamam. Salı görüşürüz. Hoşça kal.
265
00:24:41,125 --> 00:24:42,333
Ne var?
266
00:24:46,958 --> 00:24:48,250
Her yer çamur olmuş ya.
267
00:24:49,250 --> 00:24:50,791
<i>Sikeyim ya!</i>
268
00:24:52,125 --> 00:24:53,833
<i>Hay sikeyim, bacağım gitti, kanka!</i>
269
00:24:55,041 --> 00:24:56,707
<i>Dostum, bu araba bana çarptı!</i>
270
00:24:56,708 --> 00:24:59,165
Dostum, bacağım kırıldı. Sikeyim.
271
00:25:01,500 --> 00:25:03,665
Kanka, kardeşimi ezdin!
272
00:25:03,666 --> 00:25:06,999
- Hunter, iyi misin dostum?
- Bacağım yarrağı yedi!
273
00:25:07,000 --> 00:25:08,457
Seni hastaneye götürmeliyim dostum.
274
00:25:08,458 --> 00:25:10,325
Parasını da
bu sikik ödeyecek gibi görünüyor.
275
00:25:11,458 --> 00:25:12,499
Araba çalışmıyordu bile.
276
00:25:12,500 --> 00:25:15,375
Evet, ama bunu kimse bilmiyor;
kime inanırlar sence?
277
00:25:16,583 --> 00:25:19,124
Bak, para istiyorsan, bende para mara yok.
278
00:25:19,125 --> 00:25:20,183
<i>Sokayım!</i>
279
00:25:23,041 --> 00:25:24,625
Sana onun çulsuz olduğunu söylemiştim.
280
00:25:25,125 --> 00:25:27,415
Saatlerdir burada sıkışıp kaldık dostum.
Geri dönelim.
281
00:25:27,416 --> 00:25:30,374
Anlıyorum dostum, ama o karanlığa
geri dönmeyeceğiz, anıyor musun?
282
00:25:32,083 --> 00:25:34,125
- Anlıyorum.
- Nedenini biliyorsun, değil mi?
283
00:25:35,000 --> 00:25:36,232
Senin ışığın olduğum için mi?
284
00:25:36,232 --> 00:25:38,506
- Kesinlikle! Peki ışık ne yapar?
- Önünü görmeni sağlar.
285
00:25:38,506 --> 00:25:40,464
- Aynen! İşte bu!
- Gidelim!
286
00:25:41,750 --> 00:25:44,199
- Seni seviyorum, kanka.
- Ben seni daha çok seviyorum, kanka.
287
00:25:44,199 --> 00:25:45,324
<i>Sonsuza kadar kankamsın.</i>
288
00:25:51,833 --> 00:25:54,457
3 numara doluyor bir de bu var.
289
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
<i>Son sıçramadan sonra yüzlerce kişi öldü</i>
290
00:26:09,500 --> 00:26:11,625
Bu donut biraz bayat.
İndirim yapar mısın?
291
00:26:13,500 --> 00:26:14,750
Kesinlikle yapamam.
292
00:26:16,375 --> 00:26:18,599
- Ama gerçekten yenilecek gibi değil.
- Bakabilir miyim?
293
00:26:18,599 --> 00:26:20,223
“Bakabilir miyim” derken?
Ne yapıyorsun?
294
00:26:20,223 --> 00:26:21,806
- Isırma!
- Gayet taze.
295
00:26:22,416 --> 00:26:23,541
Niye ısırdın ki?
296
00:26:25,833 --> 00:26:27,000
Çünkü gayet taze.
297
00:26:28,666 --> 00:26:32,999
<i>“Anne, kira ödemeyeceğim.</i>
<i>Burası benim odam,” dedim.</i>
298
00:26:33,000 --> 00:26:35,835
Hayır, sonra annem bana iş bulmamı
ya da evden çıkmamı söyledi.
299
00:26:35,859 --> 00:26:36,915
Biz de evden çıktık.
300
00:26:36,916 --> 00:26:38,333
Büyükbabamı aradım ve o da bize...
301
00:26:38,333 --> 00:26:40,558
...gelmemiz hâlinde
evinde kalabileceğimizi söyledi.
302
00:26:40,583 --> 00:26:44,040
Evet, ama lastiğimiz patladı;
yama için biraz paraya ihtiyacımız var.
303
00:26:44,041 --> 00:26:45,915
Ama sıkıntı yok, her zaman hâllederiz.
304
00:26:45,916 --> 00:26:49,582
Peki, nereye gidiyorsunuz?
Belki sizi bırakabiliriz.
305
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Büyükbaba Vermont'ta yaşıyor, bilmiyorum.
306
00:26:53,416 --> 00:26:55,833
- Bekle, nerede yaşıyor dedin?
- Vermont'ta.
307
00:26:56,708 --> 00:27:00,749
Evet, ama orası 2.000 mil uzakta,
biliyorsunuz, değil mi?
308
00:27:00,750 --> 00:27:03,250
Evet, bu yüzden lastiğini yamamak çin
5 papele ihtiyacımız var.
309
00:27:07,375 --> 00:27:10,165
Beyler, anneleriniz
manyak gibi davranıyor tamam da...
310
00:27:10,166 --> 00:27:13,083
- Hayır, benim annem iyidir.
- Evet onun annesi “çalışmasa da olur” dedi.
311
00:27:14,291 --> 00:27:19,040
Tamam, neyse, ama erzakınız,
tren biletleriniz falan var mı?
312
00:27:19,041 --> 00:27:20,124
Bisikletlerimiz var.
313
00:27:20,125 --> 00:27:22,207
Brody de bana destek oluyor.
Gel buraya Brody.
314
00:27:22,208 --> 00:27:23,733
Çak.
315
00:27:27,458 --> 00:27:30,665
Bunu yaparsanız öleceğinizi biliyorsunuz,
değil mi?
316
00:27:30,666 --> 00:27:33,791
Dostum, gökyüzündeki o büyük sik
her an bizi sikebilir.
317
00:27:34,625 --> 00:27:37,169
Evet,
annemin sevgilisinin de başına geldi...
318
00:27:37,193 --> 00:27:40,375
...ki bu çok kötü oldu
çünkü babam sikik bir herif.
319
00:27:44,166 --> 00:27:46,291
Ee, hiç korkmuyor musunuz yani?
320
00:27:47,333 --> 00:27:52,875
Dostum, biz sadece daha iyi bir hayatın
peşinde olan dipteki iki kankayız.
321
00:27:53,791 --> 00:27:55,083
Seni seviyorum, dostum.
322
00:27:56,916 --> 00:27:57,933
Evet, anlıyorum.
323
00:27:59,708 --> 00:28:00,891
Benim de bir kankam vardı...
324
00:28:03,416 --> 00:28:04,491
Yapma be, dostum.
325
00:28:05,375 --> 00:28:08,707
- “Patladı” mı?
- Hayır.
326
00:28:08,708 --> 00:28:12,040
Yani, öldü, ama...
327
00:28:12,041 --> 00:28:15,415
- Kanka be, üzgünüm.
- Ama öyle demesen iyiydi.
328
00:28:15,416 --> 00:28:17,125
Üzgünüm dostum.
329
00:28:22,791 --> 00:28:25,832
Şöyle yapalım.
Bana bir iyilik yapıp...
330
00:28:25,833 --> 00:28:27,879
...aracın arka kısmını temizlerseniz...
331
00:28:27,903 --> 00:28:31,124
...size yama ve gerekli
diğer malzemeleri getireceğim.
332
00:28:31,125 --> 00:28:32,999
- Ne dersiniz?
- Temizleyelim!
333
00:28:33,000 --> 00:28:34,499
- Temizleyelim!
- Aynen!
334
00:28:34,500 --> 00:28:37,999
- Çok teşekkür ederim.
- Rica ederim, ne demek.
335
00:28:38,000 --> 00:28:39,749
“Palouse Nehri.”
336
00:28:42,958 --> 00:28:45,707
Çok uzun bir nehir.
337
00:28:45,708 --> 00:28:47,583
Yola çıkmanızı sağlayacağım.
338
00:28:50,125 --> 00:28:51,416
Şuna bir baksana.
339
00:28:52,916 --> 00:28:56,249
Nehri buldum
ve yakınında sadece birkaç kasaba var.
340
00:28:56,250 --> 00:28:58,765
Eşyalarımız orada olmalı.
Sanırım elimizdeki en iyi seçenek bu.
341
00:28:58,765 --> 00:29:01,890
- Harika. İyi iş çıkardın.
- Teşekkürler.
342
00:29:02,666 --> 00:29:06,999
Evet, Hunter ve Brody'ye aracı temizlerlerse
bunu onlara alacağıma söz verdim.
343
00:29:07,000 --> 00:29:11,249
- Sorun olur mu?
- Onlar kim ki?
344
00:29:11,250 --> 00:29:14,290
Sadece
yardıma ihtiyacı olan birkaç yol arkadaşı.
345
00:29:14,291 --> 00:29:16,583
Tamam. O hâlde gidip satın alabilirsin.
346
00:29:17,375 --> 00:29:20,999
Şey, belki sen alabilirsin diye düşündüm...
347
00:29:21,000 --> 00:29:23,041
...bende hiç para yok da...
348
00:29:24,708 --> 00:29:27,790
- Hiç paran yok mu?
- Yani, vardı...
349
00:29:27,791 --> 00:29:33,625
Yani, Dave'in arabasında çok param vardı ama
bildiğin üzere araba, kayboldu, o yüzden...
350
00:29:36,916 --> 00:29:38,957
- Uydurdum.
- Uydurdun, evet.
351
00:29:38,958 --> 00:29:43,124
- Bak, hadi ama. Birkaç dolarlık bir şey.
- O kadar param yok dostum.
352
00:29:43,125 --> 00:29:46,916
Bak, onlar gerçekten iyi çocuklar
ben de onları çok sevdim, ve...
353
00:29:47,916 --> 00:29:49,540
Küçük serseriler!
354
00:29:49,541 --> 00:29:52,540
- Hayır, hayır...!
- Hayır!
355
00:29:56,125 --> 00:30:00,916
- Deposu boş, fazla uzağa gidemezler.
- Tamam, beni bekle!
356
00:30:03,666 --> 00:30:06,166
<i>Tam bir geri zekâlısın.</i>
357
00:30:07,333 --> 00:30:09,332
<i>Anahtarı kontağın üstünde bırakan sensin.</i>
358
00:30:09,333 --> 00:30:11,040
<i>- Kes lan sesini!</i>
<i>- Mal. Yorgunum.</i>
359
00:30:11,041 --> 00:30:12,791
<i>Lanet olsun, ne kadar da formdan düşmüşüm.</i>
360
00:30:13,750 --> 00:30:15,833
Bana tekeri sağlam bisikleti versen yeter.
361
00:30:17,125 --> 00:30:18,791
- Onları yakalarım.
- Olmaz!
362
00:30:20,708 --> 00:30:25,165
- Keyfin bilir.
- Canın cehenneme!
363
00:30:25,166 --> 00:30:29,000
Formda olduğum için beni kıskanma.
Hay!
364
00:30:29,541 --> 00:30:33,082
- Yürüyüşün tadını çıkar, dangalak.
- Belim koptu.
365
00:30:33,083 --> 00:30:34,166
Asla iyileşmeyecek.
366
00:30:35,208 --> 00:30:37,041
Alo, beni burada bırakıp gitme!
367
00:30:38,458 --> 00:30:39,541
Hop!
368
00:30:40,291 --> 00:30:42,916
Daha 34 yaşındayım ya!
369
00:30:44,500 --> 00:30:46,415
Bizim nesil amma da hızlı yaşlandı lan.
370
00:30:53,125 --> 00:30:54,957
Sokayım. Çok yorgunum.
371
00:30:54,958 --> 00:30:58,932
Her zaman çok yorgunum. Sikeyim.
372
00:30:59,833 --> 00:31:02,250
- Sikeyim.
- Arkaya otur.
373
00:31:03,333 --> 00:31:05,250
Of ya, iyi. Tamam.
374
00:31:06,583 --> 00:31:08,124
Tamam.
375
00:31:08,125 --> 00:31:12,556
- Sakın beni düşüreyim deme, götveren.
- Tamam, hazırım. Yakalayalım şunları!
376
00:31:48,291 --> 00:31:49,957
Ay amma da parlak, kanka.
377
00:31:49,958 --> 00:31:52,374
- Aynen, kanka.
- Lan yarrak kafalılar!
378
00:31:52,375 --> 00:31:55,041
- Senin aracın benzini bitmiş.
- Dost olduğumuzu sanıyordum!
379
00:31:55,791 --> 00:31:58,790
- Bisikletim nerede?
- Attım boktan bisikletini!
380
00:31:58,791 --> 00:32:00,708
- Öf, resmen annem gibi davranıyorsun.
- İn.
381
00:32:02,041 --> 00:32:04,582
- Arabadan in!
- Bana bir bisiklet borçlusun.
382
00:32:04,583 --> 00:32:06,915
- Siktirin gidin buradan.
- Evet, siktirip gidin buradan.
383
00:32:06,916 --> 00:32:11,125
- Şu annelerden kurtulalım, kanka.
- Aynen, Vermont'a gidelim.
384
00:32:12,541 --> 00:32:14,625
- Vermont mu?
- Evet.
385
00:32:15,833 --> 00:32:19,540
- Vermont’a bisikletle mi gidiyorsunuz?
- Evet, dedem çok havalı biridir.
386
00:32:19,541 --> 00:32:21,875
Silahları falan da var, üfürmüyorum.
387
00:32:24,333 --> 00:32:29,957
Çocuklar, oraya bisikletle falan gidilmez.
388
00:32:29,958 --> 00:32:35,208
- Anlıyor musunuz? Ölürsünüz.
- Bak bayan, yaşamak ölmektir zaten.
389
00:32:36,083 --> 00:32:38,999
Evet,
istediğimiz hayata doğru pedal çevireceğiz!
390
00:32:39,000 --> 00:32:42,457
Senin o harika götüne de çevrilebilir gerçi!
391
00:32:42,458 --> 00:32:45,124
Hayatımda ikiniz kadar
mal orospu çocuğu görmedim amına koyayım.
392
00:32:45,124 --> 00:32:48,040
Salla. Bir bok yeriz de ondan patlarız,
en azından bir şey yaptık deriz…
393
00:32:48,040 --> 00:32:50,224
Mal mal oturup
hiçbir şey yapmadan patlamaktan iyidir.
394
00:32:52,000 --> 00:32:55,708
- Bunu bir düşün, anne.
- Bana anne deme.
395
00:32:59,833 --> 00:33:00,916
Evet, defolun buradan.
396
00:33:02,375 --> 00:33:05,382
<i>Sadece sen ve ben varız, Brody.</i>
<i>Sonsuza kadar, dostum. Ömür boyu, tamam mı?</i>
397
00:33:05,382 --> 00:33:07,239
<i>Fena patlayacaksınız kanka, söyleyeyim size.</i>
398
00:33:09,333 --> 00:33:13,374
Spike birini öldürdüğünde
“patladı” diyorlar işte.
399
00:33:13,375 --> 00:33:15,333
Yani, şey anlamında değil...
400
00:33:19,416 --> 00:33:22,625
Uyumak istiyorum.
Yarın yine benzin alırız.
401
00:33:23,416 --> 00:33:24,450
Tamam.
402
00:33:32,250 --> 00:33:34,125
Geri zekâlı yarrak kafalılar.
403
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
<i>Anneciğim ve Babacığım</i>
404
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
<i>İzin Günü!</i>
<i>Amber Amber Amber Anneciğim Anneciğim</i>
405
00:35:08,000 --> 00:35:09,600
<i>Anneler Günü</i>
<i>Anneciğim & Babacığım & Ben</i>
406
00:35:23,250 --> 00:35:24,325
Of.
407
00:35:25,416 --> 00:35:27,083
Aracımda 31 mi çekiyorsun?
408
00:35:29,041 --> 00:35:31,332
- Ne?
- Pardon.
409
00:35:31,333 --> 00:35:32,750
Hayır, sadece...
410
00:35:35,500 --> 00:35:36,575
Uykuma dönüyorum ben.
411
00:35:47,208 --> 00:35:50,083
- Üzgünüm, seni uyandırmak istemedim.
- Önemli değil. İyi geceler.
412
00:35:56,166 --> 00:35:59,750
Son zamanlarda
en ufak şeyler bile beni tetikliyor.
413
00:36:00,958 --> 00:36:05,750
Ve kızının çizimlerini
ve fotoğrafınızı gördüm.
414
00:36:06,625 --> 00:36:09,665
Ailen olduğunu hiç söylememiştin, ben de...
415
00:36:09,666 --> 00:36:11,041
En kötüsünü düşündüm.
416
00:36:12,875 --> 00:36:15,833
Arkadaşımın cenazesi iki hafta önceydi,
sanırım sadece...
417
00:36:16,541 --> 00:36:18,041
Nereye baksam ölüm görüyorum.
418
00:36:19,958 --> 00:36:20,991
Anladım.
419
00:36:25,833 --> 00:36:27,416
Kocan ve kızın iyi, değil mi?
420
00:36:36,416 --> 00:36:39,416
Kocam ve kızım altı yıl önce öldü.
421
00:36:45,125 --> 00:36:47,625
Lütfen yapma, Kai.
422
00:36:51,000 --> 00:36:52,749
- Çok kaba davrandım.
- Hayır, davranmadın.
423
00:36:52,750 --> 00:36:55,332
Sadece... Üzgünüm, bir dakika lütfen.
424
00:36:56,500 --> 00:36:59,416
Hayır, Kai, biz... Hiç...
425
00:37:00,291 --> 00:37:02,625
<i>- Bir saniye.</i>
- Hadi uyuyalım, olur mu?
426
00:37:07,416 --> 00:37:08,508
Özür dilerim.
427
00:37:11,916 --> 00:37:13,625
Bunları gündeme getirmek istememiştim.
428
00:37:16,250 --> 00:37:17,341
Lütfen devam et.
429
00:37:19,333 --> 00:37:22,457
Uyumamız gerektiğini söylüyordum.
430
00:37:22,458 --> 00:37:24,375
Haklısın.
431
00:37:34,708 --> 00:37:36,207
Sana bir şey sorabilir miyim?
432
00:37:43,583 --> 00:37:45,375
Tabii, buyur.
433
00:37:51,166 --> 00:37:52,333
Zamanla kolaylaşıyor mu?
434
00:37:54,791 --> 00:37:57,083
Evet. Zamanla kolaylaşıyor.
435
00:37:59,958 --> 00:38:01,050
İyi bâri.
436
00:38:05,833 --> 00:38:09,000
Dave, olayları kafasına takmama konusunda
gerçekten çok iyiydi. Bense...
437
00:38:10,083 --> 00:38:11,625
...bunu asla beceremedim.
438
00:38:14,041 --> 00:38:18,250
Spike ortaya çıktığında,
bir anda kontrolümü kaybettim.
439
00:38:20,208 --> 00:38:23,208
<i>- Evet, bence birçok kişi de kaybetti.</i>
<i>- Evet.</i>
440
00:38:25,625 --> 00:38:27,624
Dünya çıldırıyordu...
441
00:38:27,625 --> 00:38:31,833
...bense hasta dosyalarını inceleyip
evrak işleriyle uğraşıyordum.
442
00:38:33,666 --> 00:38:35,616
Hiç mantıklı gelmiyordu,
bu yüzden istifa ettim.
443
00:38:39,000 --> 00:38:43,125
Bu mesleği seçmemin tek sebebi Dave'di.
444
00:38:45,708 --> 00:38:48,333
Tamamen yoldan çıkmamı engelleyen kişi oydu.
445
00:39:00,125 --> 00:39:03,916
Üzgünüm. Al.
Bunu sana geri vereyim.
446
00:39:12,333 --> 00:39:14,250
O arabayı onun yaptığını biliyor musun?
447
00:39:15,958 --> 00:39:18,707
Araba meraklısı olmadığı hâlde.
448
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
Bir gün bir şasi satın aldı
ve sıfırdan bir araba yaptı.
449
00:39:28,833 --> 00:39:30,083
Yıllarını aldı.
450
00:39:31,541 --> 00:39:36,250
Hâttâ, arabayı bitirmesini kutlamak için
bir yolculuğa çıkacaktık.
451
00:39:45,125 --> 00:39:46,216
Kusura bakma.
452
00:39:47,333 --> 00:39:48,391
Saçmalıyorum.
453
00:39:50,833 --> 00:39:53,458
Sadece,
her şeyi yoluna koyduğunu düşünmüştüm.
454
00:39:55,666 --> 00:39:56,725
Ama sanırım öyle değilmiş.
455
00:40:00,208 --> 00:40:01,458
Ve eğer koymadıysa, o zaman...
456
00:40:06,291 --> 00:40:07,375
Nasıl öldü?
457
00:40:10,500 --> 00:40:11,791
İntihar etti.
458
00:40:16,833 --> 00:40:17,866
Siktir.
459
00:40:34,666 --> 00:40:35,700
Üzgünüm.
460
00:40:42,250 --> 00:40:46,083
Spike'ın işi olduğunu düşünmüştüm.
461
00:40:47,708 --> 00:40:49,416
Bu, işi çok daha zorlaştırıyor olmalı.
462
00:40:50,916 --> 00:40:52,583
Ha Spike ha intihar.
463
00:40:54,666 --> 00:40:55,725
Olan oldu.
464
00:41:03,041 --> 00:41:04,416
Kocan ve kızın nasıl öldü?
465
00:41:05,416 --> 00:41:06,433
Spike mı öldürdü?
466
00:41:10,458 --> 00:41:14,041
- Hayır. Araba kazasında öldüler.
- Lanet olsun.
467
00:41:18,250 --> 00:41:19,916
Evet, bir tır...
468
00:41:22,708 --> 00:41:24,400
...karşıdan gelen araçların içine daldı.
469
00:41:25,750 --> 00:41:28,583
Yanlış yerde, yanlış zamanda
olmak gibi bir şeydi, ama...
470
00:41:29,250 --> 00:41:31,208
Ama anlık bir şeydi, yani...
471
00:41:37,666 --> 00:41:39,166
Hayır, değildi. Bilmiyorum...
472
00:41:41,125 --> 00:41:43,125
Neden hep böyle dediğimi bilmiyorum.
473
00:41:45,708 --> 00:41:47,875
Sanırım, diğer insanları rahatlatmak için.
474
00:41:49,708 --> 00:41:53,291
Aniden olmadı, ama...
475
00:41:55,791 --> 00:41:57,833
...en azından kızıma veda edebildim.
476
00:41:59,375 --> 00:42:00,425
Neyse.
477
00:42:02,708 --> 00:42:03,758
Geçmişte kaldı.
478
00:42:17,208 --> 00:42:19,291
Seni inciten şeyleri unutmalısın.
479
00:42:23,416 --> 00:42:25,333
Şu aralar her şey öyle zaten.
480
00:42:28,375 --> 00:42:32,708
Seni ayakta tutan bir şey bul ve ona tutun.
481
00:42:36,833 --> 00:42:38,458
Bu, senin için arıcılık mı?
482
00:42:40,166 --> 00:42:41,749
Seni mutlu ediyor mu?
483
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
Mutluluktan bahsetmedim.
484
00:42:46,750 --> 00:42:49,919
Şu anda mutluluğu hedeflemek
oldukça kibirli olurdu...
485
00:42:49,943 --> 00:42:51,791
...ama beni ayakta tutan şey arıcılık işte.
486
00:42:56,458 --> 00:42:57,533
Bilmiyorum.
487
00:42:59,041 --> 00:43:01,758
Hâlâ biraz mutluluğu hedeflemenin
sorun olmadığını düşünüyorum.
488
00:43:04,375 --> 00:43:05,625
O zaman, umarım bulursun.
489
00:43:07,125 --> 00:43:08,291
Ben de isterim.
490
00:43:09,708 --> 00:43:14,000
Yani, senin de bulmanı.
491
00:43:18,166 --> 00:43:23,625
Eh, beni gerçekten
mutlu etmek istiyorsan, gidip uyu.
492
00:43:28,166 --> 00:43:31,208
- Uyumam lazım.
- Anlaşıldı.
493
00:43:40,291 --> 00:43:41,383
<i>Baksana.</i>
494
00:43:43,291 --> 00:43:44,540
Dinlediğin için teşekkürler.
495
00:44:29,000 --> 00:44:30,600
<i>Sevgili Kocam</i>
<i>Walt Lien</i>
496
00:44:53,583 --> 00:44:56,457
Sikeyim! Lanet olsun!
497
00:45:57,916 --> 00:46:00,791
- Günaydın.
- Günaydın.
498
00:46:04,208 --> 00:46:05,890
- Yani, yaklaşık 14...
- Şişlik ne âlemde?
499
00:46:05,890 --> 00:46:08,265
- Pardon. Dizini diyordum.
- Ne?
500
00:46:09,125 --> 00:46:10,291
Şişlik indi mi?
501
00:46:11,833 --> 00:46:15,333
Ha, evet. İyi.
502
00:46:16,166 --> 00:46:18,300
Washington'a ulaşmak için
önümüzde uzun bir yol var...
503
00:46:18,324 --> 00:46:20,758
...ve muhtemelen bir saat önce
yola çıkmış olmamız gerekirdi.
504
00:46:20,758 --> 00:46:22,415
- Doğru.
- Önce sen sür.
505
00:46:22,416 --> 00:46:23,583
Başüstüne, kaptan.
506
00:46:24,416 --> 00:46:26,625
Gidip ana damarı boşaltayım.
507
00:46:29,583 --> 00:46:32,291
“Ana damarı boşaltayım” mı?
Bu ne sikimsonik bir laf böyle!
508
00:46:34,500 --> 00:46:36,075
Baksana, 20 soru oyununu sever misin?
509
00:46:36,583 --> 00:46:38,165
Çünkü ben o oyunda çok iyiyimdir.
510
00:46:38,166 --> 00:46:41,374
Ben oyun oynamayı pek sevmem.
511
00:46:41,375 --> 00:46:44,875
Sıkıntı yok.
Sadece sohbet edebiliriz.
512
00:46:45,666 --> 00:46:47,249
Mesela, en sevdiğin albüm hangisi?
513
00:46:47,250 --> 00:46:50,749
Benim birkaç tane var;
ama aslında ruh halime göre değişiyor.
514
00:46:50,750 --> 00:46:53,375
Sürüş sıram gelmeden önce uyumam lazım Kai.
515
00:46:54,250 --> 00:46:56,583
- Uyuyacak mısın?
- Evet.
516
00:46:57,416 --> 00:46:59,165
Hadi ama, yapma!
517
00:46:59,166 --> 00:47:01,833
Sohbet etmek,
uzun yol seyahatlerinin en güzel kısmıdır.
518
00:47:02,416 --> 00:47:05,749
Dave'le hiç durmadan konuşurduk.
519
00:47:05,750 --> 00:47:09,332
Bak, Kai, ben Dave değilim, tamam mı?
Bu benim için eğlenceli bir gezi değil.
520
00:47:09,333 --> 00:47:10,375
Sadece bir iş.
521
00:47:13,000 --> 00:47:14,075
Peki.
522
00:47:15,250 --> 00:47:16,500
Öyle olsun.
523
00:47:20,041 --> 00:47:22,333
Tabii ki Dave değilsin.
524
00:47:24,250 --> 00:47:25,583
Dave olmayanlarla konuş.
525
00:47:26,416 --> 00:47:30,375
Zaten artık sadece
Dave olmayanlarla konuşuyoruz.
526
00:47:32,916 --> 00:47:33,916
Özür dilerim.
527
00:47:35,708 --> 00:47:40,666
Sadece... görevimize odaklansak...
528
00:47:41,291 --> 00:47:42,325
Değil mi?
529
00:47:44,458 --> 00:47:46,208
Haklısın. Üzgünüm.
530
00:47:47,375 --> 00:47:49,125
Göreve odaklanıyoruz. Anladım.
531
00:47:52,958 --> 00:47:54,374
- Müzik falan var mı?
- Radyo bozuk.
532
00:47:54,375 --> 00:47:55,583
Sıkıntı yok.
533
00:48:45,625 --> 00:48:48,333
Kai, ne yapıyorsun?
Bu çok sinir bozucu.
534
00:48:49,041 --> 00:48:53,165
- Üzgünüm. Seni uyandırdım mı?
- Hayır, ama ne yapıyorsun?
535
00:48:53,166 --> 00:48:56,374
Ağzımla duman balonu yapıyorum işte.
536
00:48:56,375 --> 00:48:58,874
- Hiç yapmadın mı?
- Ne dediğini hiç anlamadım.
537
00:48:58,875 --> 00:49:00,291
Bilim deneyi gibi.
538
00:49:01,000 --> 00:49:02,540
Şişelerdeki bulutlar gibi işte?
539
00:49:02,541 --> 00:49:04,666
Ağzınla yapabilirsin. İzle bak.
540
00:49:15,958 --> 00:49:17,457
Tamam, bu sefer pek işe yaramadı.
541
00:49:17,458 --> 00:49:19,258
- Olduğunda...
- Ben uyumaya devam ediyorum.
542
00:49:20,625 --> 00:49:21,633
Tamam.
543
00:49:24,222 --> 00:49:27,022
<i>New Zion Sınırı'na 221 mil</i>
<i>106 mil boyunca servis alanı bulunmamaktadır</i>
544
00:49:30,666 --> 00:49:31,875
Sikerler. Bir tane buldum.
545
00:49:33,291 --> 00:49:36,332
- Neyi buldun?
- 20 soru oyununa bayılıyorum.
546
00:49:36,333 --> 00:49:39,208
- 20 soru oynamak mı istiyorsun?
- Tamam, peki. Şey...
547
00:49:40,166 --> 00:49:42,208
- Hayvan mı?
- Evet.
548
00:49:43,833 --> 00:49:45,000
Arı mı?
549
00:49:46,750 --> 00:49:48,665
- Aman Tanrı'm. Vay canına!
- Doğru bildin.
550
00:49:48,666 --> 00:49:51,957
- Bu, şimdiye kadarki en hızlı cevabımdı.
- Aman Tanrı'm.
551
00:49:51,958 --> 00:49:53,124
<i>Tamam, sıra bende.</i>
552
00:49:55,833 --> 00:49:59,707
Tamam, bekle.
Yani, ataçtan daha küçük...
553
00:49:59,708 --> 00:50:01,916
...ve orta derecede tüylü mü?
554
00:50:02,750 --> 00:50:05,208
- On dokuz. Sonuncusu.
- Hay...
555
00:50:07,708 --> 00:50:09,458
Lanet olsun, arı mı lan yoksa?
556
00:50:10,458 --> 00:50:13,583
Sırıtıp durma, hilebaz.
Pislik.
557
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Tamam, başlıyoruz.
558
00:50:20,750 --> 00:50:22,625
Suşi.
559
00:50:23,750 --> 00:50:27,082
- Şu anda suşi yemek istiyorum.
- Niye artık suşi yiyemiyoruz ki...
560
00:50:27,083 --> 00:50:29,966
Spike'ın okyanustaki ağır metallerle...
561
00:50:29,990 --> 00:50:34,624
...reaksiyona girmesi gibi
bir şeyle ilgiliymiş. Bilmiyorum.
562
00:50:34,625 --> 00:50:37,040
Onları zehirli hâle getiriyormuş sanırım.
563
00:50:37,041 --> 00:50:39,932
- Hastalık kontrol merkezi'ni siktir et.
- Açıkçası, sikimde bile değil.
564
00:50:39,932 --> 00:50:42,415
- Ben yerim. Yine de yerim.
- Ben de. O şeyi bütün gün yerim.
565
00:50:42,420 --> 00:50:44,420
New Zion Eyalet Sınırı
Belgelerinizi Hazırlayın
566
00:50:47,000 --> 00:50:48,540
Çıkışımız bu, 89 Kuzey.
567
00:50:48,541 --> 00:50:50,790
Bekle,
Nevada'dan geçmek daha güvenli değil mi?
568
00:50:50,791 --> 00:50:54,707
Evet, ama ana yollarda kalacağız
ve hiçbir yerde durmayacağız, yani...
569
00:50:54,708 --> 00:50:56,124
Burası daha hızlı olur.
570
00:50:56,125 --> 00:50:59,000
- Bu yol New Zion'dan geçiyor, değil mi?
- Evet.
571
00:50:59,833 --> 00:51:02,874
- Cam Gölü'ne kadar da uzanıyor.
- Evet.
572
00:51:02,875 --> 00:51:06,541
- Neden soruyorsun? Sorun ne?
- Sorun yok. Ben sadece, şey...
573
00:51:08,541 --> 00:51:10,707
Dave, Cam Gölü'nü görmek istiyordu da...
574
00:51:10,708 --> 00:51:13,500
Bu, onun listesindeki bir numaralı yerdi.
575
00:51:14,250 --> 00:51:17,250
Sen gördün mü? Güzel bir yer mi?
576
00:51:18,875 --> 00:51:23,332
Yani, orası bir sürü insanın öldüğü
dev bir cam gölü, sana garip gelmiyorsa.
577
00:51:23,333 --> 00:51:24,708
Anladım.
578
00:51:27,166 --> 00:51:30,708
- Geçmemiz gerekecek yani, sıkıntı olur mu?
- Sıkıntı olmaz. Niye ki?
579
00:51:32,541 --> 00:51:36,999
- Gerçekten mi?
- Tekrar ağlamayacağım.
580
00:51:37,000 --> 00:51:39,582
Bak,
muhtemelen uyuyarak falan geçiştireceğim.
581
00:51:39,583 --> 00:51:41,374
Hayır, görmeliyim.
582
00:51:41,375 --> 00:51:43,957
Dave görmek istiyordu, o yüzden ben de...
583
00:51:43,958 --> 00:51:46,166
İyi olacağım. İyi olacağız. Sıkıntı yok.
584
00:51:49,333 --> 00:51:50,425
Harika.
585
00:52:07,291 --> 00:52:09,583
Dave neden onu
bu kadar çok görmek istedi acaba?
586
00:52:12,791 --> 00:52:14,333
Ona sormalıydım.
587
00:52:23,750 --> 00:52:25,958
- Dikkat et, Thalia!
- Pardon. Pardon.
588
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
<i>Cam Gölü Ulusal Parkı</i>
589
00:52:34,000 --> 00:52:37,400
12 Aralık 2032'de burada hayatını kaybeden
Hanlon, Idaho'nun 2354 ruhuna adanmıştır.
590
00:52:40,458 --> 00:52:42,290
- Demek istediğim, bence...
- Şey yapsak...?
591
00:52:42,291 --> 00:52:44,750
Boş ver. Devam et, sıkıntı yok.
592
00:52:45,833 --> 00:52:48,332
Ölmemek için katil olalım demiyorum ama...
593
00:52:48,333 --> 00:52:52,000
...kira, fatura vs. derdimiz var işte.
594
00:52:52,791 --> 00:52:56,041
Konut kredini ödemen
gerektiği için buradayız, değil mi?
595
00:52:57,333 --> 00:52:58,374
Öyle.
596
00:52:58,375 --> 00:53:01,666
Kimse, medeniyetin sonunun
bu kadar normal olacağını beklemiyordu.
597
00:53:07,000 --> 00:53:08,100
Bu sana normal mi geliyor?
598
00:53:08,666 --> 00:53:12,166
- Bizim gibi tuvalet molası verdi işte.
- Hiç tahammülüm yok açıkçası.
599
00:53:16,291 --> 00:53:17,415
- Hadi ama.
- Kapat şunu.
600
00:53:17,416 --> 00:53:19,707
- Bir şey bulamayacaksın.
- Bulacağım.
601
00:53:19,708 --> 00:53:22,290
Biraz sabırlı olur musun, lütfen?
602
00:53:25,375 --> 00:53:26,416
Bozdum mu?
603
00:53:28,000 --> 00:53:29,400
<i>İşte bu!</i>
604
00:53:38,541 --> 00:53:41,875
- Bunlar ayak sesleri.
- Yaklaşıyorlar.
605
00:53:47,375 --> 00:53:49,540
<i>- İşte bu!</i>
- Çüş!
606
00:53:49,541 --> 00:53:51,207
<i>- İşte bu, işte bu...!</i>
- Bu ne lan?
607
00:53:51,208 --> 00:53:54,624
<i>İşte bu, işte bu...!</i>
608
00:53:54,625 --> 00:53:56,957
<i>İşte bu, işte bu...!</i>
609
00:53:56,958 --> 00:53:59,915
<i>İşte bu!</i>
610
00:53:59,916 --> 00:54:01,708
Hâlâ devam ediyor.
611
00:54:07,666 --> 00:54:08,958
- Bu kadar mı?
- Harikaydı.
612
00:54:11,416 --> 00:54:14,457
<i>- Delirmiş.</i>
<i>- Delirmemiş.</i>
613
00:54:14,458 --> 00:54:16,541
<i>Sadece, hayatını en iyi şekilde yaşıyor.</i>
614
00:54:17,708 --> 00:54:21,832
Üzgünüm. Sanki sen de “İşte Bu! Adam”
olmak istiyormuşsun gibi geliyor.
615
00:54:21,833 --> 00:54:23,540
Hem de nasıl istiyorum var ya...
616
00:54:23,541 --> 00:54:25,874
Aptal hayatını
radyoda yayınlamak mı istiyorsun?
617
00:54:25,875 --> 00:54:31,208
Ben o kadarını yapmam ama...
yani, aynı kafada bir şeyler yaparım tabii.
618
00:54:32,541 --> 00:54:33,600
Ne gibi?
619
00:54:36,000 --> 00:54:40,041
- Hayatımı çevre yollarında geçirirdim.
- Oldu...
620
00:54:40,833 --> 00:54:42,749
Yani, belki biraz bencilce ama...
621
00:54:42,750 --> 00:54:47,665
...şu anki planım
arabayı geri almak ve öylece dolaşmak.
622
00:54:47,666 --> 00:54:49,416
Nereye gideceğimi bilmeden, kuralsızca.
623
00:54:50,958 --> 00:54:54,750
Sadece, her şeyden ve herkesten uzakta...
624
00:54:57,416 --> 00:55:00,374
Biraz bencil olmakta bir sakınca yok.
625
00:55:00,375 --> 00:55:01,391
Değil mi?
626
00:55:02,208 --> 00:55:04,874
Yani, planımı kimseye söylemedim.
627
00:55:04,875 --> 00:55:07,500
Ne ablama ne de arkadaşlarıma.
628
00:55:10,208 --> 00:55:11,708
Bunu bilen tek kişi sensin.
629
00:55:14,583 --> 00:55:17,041
Bazen, tanımadığın insanlarla konuşmak
daha kolaydır.
630
00:55:18,000 --> 00:55:19,066
Doğru.
631
00:55:20,333 --> 00:55:22,182
- Seni yargılamazlar.
- Ben seni yargılıyorum.
632
00:55:22,182 --> 00:55:24,956
- Bence sen “İşte Bu! Adam” kadar tuhafsın.
- O tuhaf değil.
633
00:55:24,958 --> 00:55:27,749
Evet, öyle.
Sen de tuhafsın, o yüzden bunu göremiyorsun.
634
00:55:27,750 --> 00:55:29,915
Hayatını, böcekleri sağarak idame ediyorsun.
635
00:55:29,916 --> 00:55:31,582
Sağmıyorum. Sence arılar...?
636
00:55:31,583 --> 00:55:34,083
Pardon, sen...?
Bal nereden geliyor sence?
637
00:55:35,750 --> 00:55:38,333
- Meme bezlerinden.
- Bir de acil tıp teknisyeni olacaksın...
638
00:55:41,833 --> 00:55:44,165
100 yıldan eski kovanlar bulmuşlar,
şaka değil.
639
00:55:44,166 --> 00:55:47,540
Bazı arılar hayatta kaldığı sürece
kovan, varlığını sürdürür.
640
00:55:47,541 --> 00:55:48,790
Gerçekten mi?
641
00:55:48,791 --> 00:55:51,790
Bir nevi, işte, ekşi maya gibi desem?
642
00:55:51,791 --> 00:55:53,874
- Evet.
- O ekşi mayayı alıp...
643
00:55:53,875 --> 00:55:56,374
...bir sürü ekmek yapabilirsin
ama orijinal maya...
644
00:55:56,375 --> 00:55:58,457
- ...sonsuza kadar yerinde durur.
- Doğru.
645
00:55:58,458 --> 00:56:01,958
- Evet.
- Yani, bir bakıma arılar ebediyen yaşar.
646
00:56:04,291 --> 00:56:06,249
Evet, bir bakıma öyle.
647
00:56:06,250 --> 00:56:09,250
Sanırım kovan öyle, ya da öyle olabilir.
648
00:56:10,083 --> 00:56:12,249
Peki kraliçe arı öldüğünde ne olur?
649
00:56:12,250 --> 00:56:15,415
En çılgın kısmı da bu.
Yeni kraliçeler yapabilirler.
650
00:56:15,416 --> 00:56:16,957
- Ne?
- Hiç sorma!
651
00:56:16,958 --> 00:56:19,749
Yani temelde,
arı sütü denen bir şeyleri var...
652
00:56:19,750 --> 00:56:21,586
Bunu herhangi bir
arıya veriyorlar...
653
00:56:21,610 --> 00:56:25,499
...ve o arı, normalde bir ay yaşarken,
birden üç-beş yıl yaşamaya başlıyor.
654
00:56:25,500 --> 00:56:27,707
- Çılgınca.
- Anlayacağın...
655
00:56:27,708 --> 00:56:29,875
...doğru beslenirse her zilli
bir kraliçeye dönüşebilir
656
00:56:31,916 --> 00:56:33,750
Bunu, bir tişörtün üzerine basmalısın.
657
00:56:35,833 --> 00:56:37,457
Harbi lan, harika bir fikir.
658
00:56:42,375 --> 00:56:45,249
Affedersiniz, hanımefendi.
Burada neler olduğunu biliyor musunuz?
659
00:56:45,250 --> 00:56:49,249
Bir korucu az önce geçti de,
“Tarikatçılar yolu kapatmış” dedi.
660
00:56:49,250 --> 00:56:52,332
Büyük bir şenlik ateşi yakıp
ziyafet mi ne veriyorlarmış.
661
00:56:52,333 --> 00:56:54,665
Bu ne kadar sürecek biliyor musunuz?
662
00:56:54,666 --> 00:56:58,229
Korucu, genellikle gece olana kadar bekleyip
onları oradan uzaklaştırdıklarını söyledi...
663
00:56:58,229 --> 00:56:59,542
...o yüzden, keyfinize bakın.
664
00:57:03,000 --> 00:57:05,041
Tamam, bir arka yol buldum.
665
00:57:05,625 --> 00:57:08,541
- Burada beklemekten iyidir.
- Bekle, arka yol mu? Emin misin?
666
00:57:09,541 --> 00:57:11,699
Yani, belki de
düşündüklerinden daha çabuk dağılırlar.
667
00:57:11,699 --> 00:57:13,914
Zaman kaybedemeyiz. Gitmeliyiz.
668
00:57:13,916 --> 00:57:16,458
Gitmeliyiz! Arılar uzun süre bekleyemez.
669
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
<i>New Idaho Topraklarına Hoş Geldiniz</i>
<i>Yarınlar Bizim Olacak</i>
670
00:57:44,708 --> 00:57:47,499
Umarım gece çökmeden yetişiriz de
bir şeyler yapabiliriz...
671
00:57:47,500 --> 00:57:50,000
- O neydi?
- Kahretsin.
672
00:57:54,000 --> 00:57:55,916
Evet, tamamen parçalanmış.
673
00:57:57,375 --> 00:57:58,666
Yardım edeyim mi?
674
00:57:59,583 --> 00:58:02,790
- Yedek lastik de patlak.
- Ne? Nasıl ya?
675
00:58:02,791 --> 00:58:07,665
- Geçenlerde de lastiğim patlamıştı da...
- Anladım. Belki itebiliriz?
676
00:58:07,666 --> 00:58:11,290
Ne kadar aptalım. Neden beklemedim ki?
677
00:58:11,291 --> 00:58:13,625
Aptal değilsin, tamam mı?
Bir çaresini buluruz.
678
00:58:15,041 --> 00:58:17,124
- Belki bununla idare ederiz.
- Nereye gideceğiz ki?
679
00:58:17,125 --> 00:58:19,915
Burası ıssız bir yer
ve ana yoldan kilometrelerce uzaktayız.
680
00:58:19,916 --> 00:58:23,999
Tamam, koli bandı kullanabiliriz.
Sanırım arkada koli bandı görmüştüm.
681
00:58:24,000 --> 00:58:26,207
Koli bandıyla yapıştırırız, itebiliriz...
682
00:58:26,208 --> 00:58:28,250
- ...ve en azından yola çıkarız.
- Kai, gel...
683
00:58:29,083 --> 00:58:30,875
- Nereye gidiyorsun?
<i>- Yürü!</i>
684
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
<i>İzinsiz Girmek Yasaktır</i>
685
00:58:34,416 --> 00:58:38,082
- Bunların elinden her iş gelir gibi...
- Bir hava kompresörleri falan olabilir.
686
00:58:38,083 --> 00:58:40,665
Evet, ve bir sürü de mühimmat.
687
00:58:40,666 --> 00:58:43,082
- Bunu yapmak istediğinden emin misin?
- Başka seçeneğim yok.
688
00:58:43,083 --> 00:58:45,499
- Bu ıssız yerde mahsur kalamayız.
- Aynen!
689
00:58:45,500 --> 00:58:48,457
Yardım yok, tanık yok,
cesetlerimizi bulacak kimse yok.
690
00:58:48,458 --> 00:58:50,724
Bak, beni merak etme.
Geri dönmek istersen, sorun değil.
691
00:58:50,724 --> 00:58:52,049
Gidebilirsin. Bana bir şey olmaz.
692
00:58:52,416 --> 00:58:55,582
Lastiği tamir etmemiz lazım, tamam mı?
Sadece vurulmak istemiyorum.
693
00:58:55,582 --> 00:58:56,682
{\an8}<i>Gördüğüm An Vururum</i>
694
00:58:55,583 --> 00:58:59,833
O zaman sessiz ol ve dostça davran.
695
00:59:01,791 --> 00:59:03,333
Siktir!
696
00:59:05,041 --> 00:59:07,832
- Thalia, eğil. Ateşi üzerime çekeceğim.
- Ne? Kai!
697
00:59:07,833 --> 00:59:10,540
Hey, sikikler!
Beni vurun da görelim!
698
00:59:10,541 --> 00:59:12,540
- Kai, eğil!
- Thalia, kaç!
699
00:59:12,541 --> 00:59:14,333
- Eğil!
- Thalia, kaç!
700
00:59:15,583 --> 00:59:17,915
Beni vuramıyorsun, değil mi, şerefsiz?
701
00:59:17,916 --> 00:59:20,165
<i>Kapa çeneni, pislik!</i>
702
00:59:20,166 --> 00:59:23,833
<i>Az önceki, sadece uyarı ateşiydi.</i>
<i>Şimdi arazimden defolun!</i>
703
00:59:26,916 --> 00:59:28,008
Merhaba.
704
00:59:28,458 --> 00:59:31,207
Kusura bakma.
Arabamızın lastiği az önce patladı da...
705
00:59:31,208 --> 00:59:33,583
...hava kompresörün var mı
diye soracaktık.
706
00:59:34,416 --> 00:59:36,375
<i>Olmaz olur mu var tabii.</i>
707
00:59:37,500 --> 00:59:38,833
Öyle mi? Harika.
708
00:59:39,541 --> 00:59:40,582
Acaba bize ödünç...
709
00:59:40,583 --> 00:59:43,999
Bela aramayan kimse, bu arka yollara girmez.
710
00:59:44,000 --> 00:59:47,874
Şimdi üçe kadar sayacağım
ve sonraki atışlar uyarı atışı olmayacak.
711
00:59:47,875 --> 00:59:51,290
Sadece bir saniye sürecek.
Bir dakika sonra gideceğiz.
712
00:59:51,291 --> 00:59:53,749
Milislere veya keşlere yardım etmem.
713
00:59:53,750 --> 00:59:55,940
- Neden edeyim?
- Hanımefendi, ben sadece bir arıcıyım.
714
00:59:55,940 --> 00:59:58,081
Ben de işsizim. Keş olduğumdan değil.
715
00:59:58,083 --> 01:00:02,457
Yani, kendim işi bıraktım. Keş değilim.
Hiç uyuşturucu kullanmadım. İstifa ettim.
716
01:00:02,458 --> 01:00:04,125
- Hiç uyuşturucu kullanmadı.
- Ben...
717
01:00:09,958 --> 01:00:13,125
- Arıcıyım mı dedin?
- Evet, öyle dedi.
718
01:00:13,875 --> 01:00:15,365
Niye, bir arıcıya mı ihtiyacınız var?
719
01:00:25,333 --> 01:00:28,500
Merhaba, küçük hanımlar. Bana aldırmayın.
720
01:00:34,208 --> 01:00:36,124
Gördün mü, onu sokmuyorlar.
721
01:00:36,125 --> 01:00:37,582
Sen ne yapmıştın ki?
722
01:00:37,583 --> 01:00:40,958
- Merak etme, o profesyonel bir arıcı.
- Çocuklarımla konuşma.
723
01:00:43,958 --> 01:00:45,732
Baksana, havalı bir şey görmek ister misin?
724
01:00:45,732 --> 01:00:48,539
- Hiç endişelenme, tamamen güvenli.
- Thalia, çocuklarla konuşma.
725
01:00:48,541 --> 01:00:49,575
O konuşabilir.
726
01:00:51,041 --> 01:00:52,050
Sen konuşamazsın.
727
01:00:53,875 --> 01:00:57,958
- Buraya gel, merak etme, bir şey olmaz.
- Git, bayanın dediğini duydun.
728
01:01:00,041 --> 01:01:01,041
<i>Endişelenme.</i>
729
01:01:02,500 --> 01:01:05,000
Biz sakin olursak, onlar da sakin olur.
Ve bizi sokmazlar.
730
01:01:09,208 --> 01:01:10,241
Bak?
731
01:01:22,250 --> 01:01:23,333
Bunu görüyor musun?
732
01:01:26,041 --> 01:01:27,415
Bu kraliçe arı.
733
01:01:27,416 --> 01:01:28,666
Çok havalı, değil mi?
734
01:01:29,708 --> 01:01:33,415
Arıların korkutucu göründüğünü biliyorum;
ama sadece onu korumaya çalıştıkları içindi.
735
01:01:33,416 --> 01:01:36,500
Ve kraliçe nereye giderse,
onlar da oraya giderler.
736
01:01:37,208 --> 01:01:39,499
Sen burada kal,
sana havalı bir şey göstereceğim.
737
01:01:39,500 --> 01:01:40,666
Tamam, burada kal.
738
01:01:58,750 --> 01:02:00,666
Şimdiden özür dilerim, küçük hanımlar.
739
01:02:08,750 --> 01:02:09,766
Gördün mü?
740
01:02:10,666 --> 01:02:13,432
Hepsi kovana giriyor, çünkü
kraliçelerinin orada olduğunu biliyorlar.
741
01:02:13,432 --> 01:02:17,457
<i>Şu kıçları havada, kanat çırpanlar var ya...</i>
<i>İşte onlar kraliçenin kokusunu yayıyorlar.</i>
742
01:02:17,458 --> 01:02:20,763
<i>Sonra hepsi işe koyulup polen toplayacaklar.</i>
<i>Ardından balmumu petekleri yaparak...</i>
743
01:02:20,763 --> 01:02:23,283
<i>...o lezzetli ballarını</i>
<i>depolayacakları yerleri hazırlayacaklar.</i>
744
01:02:23,283 --> 01:02:24,825
Ve orası da onların yeni evi olacak.
745
01:02:25,583 --> 01:02:26,675
Oldukça havalı, değil mi?
746
01:02:36,541 --> 01:02:40,500
Kovana yerleşmeleri birkaç saat alır,
sonrasında istediğin yere koyabilirsin.
747
01:02:42,416 --> 01:02:45,915
Bu gerçekten çok havalıydı.
Seni tam da işinin başında görmek müthişti.
748
01:02:45,916 --> 01:02:51,000
Ellerini bir arı yığınına daldırman,
gördüğüm en çılgın şeydi.
749
01:02:51,750 --> 01:02:53,365
O kadar da abartılacak bir şey değildi.
750
01:02:53,365 --> 01:02:55,173
Çocuğu gördün mü?
Seni süper kahraman sandı.
751
01:02:55,173 --> 01:02:57,247
- Bitirdin mi?
- Elimden geldiğince hızlı yapıyorum.
752
01:02:57,250 --> 01:02:58,900
O zaman daha hızlı yap amına koyayım.
753
01:02:59,250 --> 01:03:02,916
<i>Tamam, neredeyse bitti. Sorun yok.</i>
754
01:03:04,291 --> 01:03:08,290
Sorun yok.
Sorun yok. Sorun yok.
755
01:03:08,291 --> 01:03:10,874
<i>- Tanrı'm. Onları almam lazım.</i>
- Thalia?
756
01:03:10,875 --> 01:03:12,749
<i>- Çok güzel olacak.</i>
- İyi misin?
757
01:03:12,750 --> 01:03:14,207
<i>- Çok güzel olacak.</i>
- Bana bak.
758
01:03:14,208 --> 01:03:16,207
- Orada olacaklar.
- Thalia. Dur, dur...
759
01:03:16,208 --> 01:03:17,999
- Ben iyiyim. Sorun yok.
- Thalia? Sorun yok.
760
01:03:18,000 --> 01:03:21,374
Dur, otur, otur.
İyisin, her şey yolunda.
761
01:03:21,375 --> 01:03:25,082
Thalia, nefes al, nefes al.
Panik atak geçiriyorsun, tamam mı?
762
01:03:25,083 --> 01:03:26,957
Benimle birlikte nefes al.
İyi olacaksın.
763
01:03:26,958 --> 01:03:28,874
- Hay sikeyim çok aptalım ya!
- Hayır, hayır...
764
01:03:28,875 --> 01:03:31,124
- Neden bunu yaptım?
- Thalia, nefes al.
765
01:03:31,125 --> 01:03:33,040
- Evimi kaybedeceğim.
- Nefes al.
766
01:03:33,041 --> 01:03:35,740
- Benimle birlikte nefes al. İyi olacaksın.
- Onları kaybedeceğim.
767
01:03:35,740 --> 01:03:38,157
Her şey yolunda.
768
01:03:38,375 --> 01:03:41,041
Geçti.
769
01:03:42,250 --> 01:03:43,283
Geçti.
770
01:03:44,416 --> 01:03:45,475
Geçti.
771
01:03:49,291 --> 01:03:50,415
Geçti.
772
01:03:59,708 --> 01:04:00,833
Geçti.
773
01:04:06,291 --> 01:04:07,291
Geçti.
774
01:04:25,500 --> 01:04:27,625
Cuma, kızımın doğum günüydü.
775
01:04:32,625 --> 01:04:34,583
Annemle babam ve kayınvalidemler geldiler...
776
01:04:36,416 --> 01:04:38,291
Kutlamak mı yas tutmak için mi ne bileyim...
777
01:04:43,916 --> 01:04:45,208
Kızım, böcekleri severdi.
778
01:04:48,708 --> 01:04:50,625
Arıcılığı da severdi bence.
779
01:04:53,416 --> 01:04:54,508
Üzgünüm.
780
01:04:56,250 --> 01:04:57,583
Ne yapabilirsin ki?
781
01:05:00,458 --> 01:05:02,416
Hadi, gidelim.
782
01:05:10,625 --> 01:05:13,416
Cidden, ben iyiyim.
Geçirdiğim ilk atak değil.
783
01:05:16,125 --> 01:05:17,166
Ama teşekkür ederim.
784
01:05:18,791 --> 01:05:21,040
Sonuçta, bu benim işim, değil mi?
785
01:05:21,041 --> 01:05:22,416
İşin“di.”
786
01:05:23,041 --> 01:05:25,874
Değil mi? Kovuldun mu? Ne oldu?
Hâlâ acil tıp teknisyeni misin?
787
01:05:25,875 --> 01:05:29,249
- Hayır, kesinlikle kovuldum.
- Muharebe sağlıkçısı olmalıydın.
788
01:05:29,250 --> 01:05:32,375
- Bütün o zikzak çizerek koşuşturmalarınla.
- Bayağı iyiydi, değil mi?
789
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
<i>Yemyeşil Washington'a Hoş Geldiniz</i>
790
01:05:44,000 --> 01:05:45,878
<i>Buralarda sadece bir kasaba daha var...</i>
791
01:05:45,902 --> 01:05:48,874
...ama bu yol nehre paralel uzanıyor;
o yüzden bilemiyorum.
792
01:05:48,875 --> 01:05:51,540
<i>Belki yol kenarında</i>
<i>bir pizzacı mizzacı vardır?</i>
793
01:05:51,541 --> 01:05:54,207
<i>Sabahleyin, çevreden birini bulup</i>
<i>ona sorarız olmadı.</i>
794
01:05:54,208 --> 01:05:56,000
<i>Şu anda çok karanlık.</i>
795
01:05:58,583 --> 01:05:59,708
Bu o, aradığımız, değil mi?
796
01:05:59,732 --> 01:06:01,532
<i>Bir Mola Verin</i>
<i>Palouse River Pizza'ya Bekleriz</i>
797
01:06:21,500 --> 01:06:23,999
Bu samimi, küçük kasaba havası...
798
01:06:24,000 --> 01:06:25,500
- Nefret ediyorum.
- Aynen.
799
01:06:28,375 --> 01:06:29,457
İşte burada.
800
01:06:33,250 --> 01:06:35,500
Doğu Washington'ın
“en iyi pizza”sı da gümledi!
801
01:06:37,583 --> 01:06:39,375
Hadi, nehri arayalım.
802
01:06:40,416 --> 01:06:43,666
- Burada bir şey var galiba.
- Kai, ne yapıyorsun?
803
01:06:46,583 --> 01:06:47,958
Ne yapıyorsun? Girme. Kai!
804
01:06:48,791 --> 01:06:51,083
Ne yapıyorsun? Kahretsin, Kai!
805
01:06:51,958 --> 01:06:53,499
- Ananı!
- Pardon, Kai.
806
01:06:53,500 --> 01:06:56,875
Çok ilerleyemedim ama bak,
aynı şişeden buldum!
807
01:06:57,458 --> 01:07:00,874
Tamam. Ama zaten buradayız ya.
Nehri bulmamız lazım.
808
01:07:00,875 --> 01:07:02,791
Evet, haklısın.
809
01:07:04,583 --> 01:07:07,832
- O da neydi?
- Bilmem, belki bir opossum falandır?
810
01:07:08,625 --> 01:07:10,700
- Hiç opossum sesi duymuş muydun ki?
- Hayır.
811
01:07:12,416 --> 01:07:14,624
- Hay sikeyim!
- O da neydi ya?
812
01:07:16,916 --> 01:07:17,949
Bilmiyorum.
813
01:07:17,949 --> 01:07:20,240
Feneri kapat.
814
01:07:23,750 --> 01:07:26,374
<i>- Bingo!</i>
- Siktir!
815
01:07:26,375 --> 01:07:27,750
<i>Çok güzel.</i>
816
01:07:28,583 --> 01:07:30,457
<i>İçeridekiler, gelip görmek ister misiniz?</i>
817
01:07:30,458 --> 01:07:32,833
Anlamadım?
818
01:07:34,625 --> 01:07:36,790
<i>Yine de, 1990 basımı.</i>
819
01:07:36,791 --> 01:07:38,240
<i>- Eskilerden.</i>
- Seri katil bu kesin.
820
01:07:38,240 --> 01:07:39,299
<i>Görmeye değer.</i>
821
01:07:41,375 --> 01:07:44,791
Bendekilerin en antikası bu değil tabii;
ama kuruş için bayağı tarihli yani.
822
01:07:45,583 --> 01:07:46,749
<i>Deli gibi mi görünüyor?</i>
823
01:07:46,750 --> 01:07:48,707
Thalia, ne yapıyorsun?
824
01:07:48,708 --> 01:07:51,874
Orada 1914'ten kalma bir şey bulursanız
bana haber verin.
825
01:07:51,875 --> 01:07:53,583
Tek eksiğim o kaldı.
826
01:07:54,375 --> 01:07:57,874
Biz para aramıyoruz.
827
01:07:57,875 --> 01:08:02,708
- Siz para mı arıyorsunuz?
- Evet, şu sıralar öyle yapıyorum.
828
01:08:03,833 --> 01:08:07,875
Eskiden annemle birlikte burada yaşıyorduk.
Kendisi şu anda akciğer kanseri.
829
01:08:09,041 --> 01:08:11,166
Babam kasaba yok olduğunda öldü.
830
01:08:11,791 --> 01:08:14,958
Bunu duyduğuma üzüldüm.
831
01:08:15,541 --> 01:08:20,665
Biraz garip bir soru olacak ama
bir yerlerde bir sürü arı falan gördünüz mü?
832
01:08:20,666 --> 01:08:23,166
Ya da bir Nissan 300ZX?
833
01:08:23,750 --> 01:08:26,291
Bir spor araba. Nehrin içinde olabilir.
834
01:08:28,791 --> 01:08:30,957
Hayır. Görmedim diyebilirim.
835
01:08:30,958 --> 01:08:34,415
Ama görseydim hatırlardım.
Bütün hafta nehirde dolaştım çünkü.
836
01:08:34,416 --> 01:08:35,708
Sizler nerelisiniz?
837
01:08:36,500 --> 01:08:40,291
- Arizona.
- Arizona mı? Şuna bir bakın.
838
01:08:41,541 --> 01:08:44,083
- Sanırım artık gitsek iyi olacak.
- Ta-da!
839
01:08:44,708 --> 01:08:47,500
Buğday Desenli Kuruş, 1912 basımı.
840
01:08:49,791 --> 01:08:52,916
Çok eskiymiş.
841
01:08:54,541 --> 01:08:59,125
1912.
Arizona'nın eyalet olduğu yıl.
842
01:08:59,916 --> 01:09:00,457
- Doğru ya.
- Aynen.
843
01:09:00,458 --> 01:09:04,124
Demek ki bu küçük kuruş,
bütün bu yıllar boyunca...
844
01:09:04,125 --> 01:09:07,541
...elden ele dolaşıp sonunda bana ulaşmış.
845
01:09:08,666 --> 01:09:10,708
Şimdi de artık sizin, Arizonalı Bayan.
846
01:09:13,125 --> 01:09:14,215
Teşekkür ederim.
847
01:09:14,215 --> 01:09:16,565
Biraz daha iyi durumda olan
bir tane daha var bende zaten.
848
01:09:17,708 --> 01:09:20,333
Artık gitsek iyi olur, değil mi?
849
01:09:21,958 --> 01:09:23,665
- Evet, haklısın.
- Anlıyorum.
850
01:09:23,666 --> 01:09:25,499
Benim de annemin yanına gitmem gerek.
851
01:09:25,500 --> 01:09:28,625
Annem pek konuşkan değildir.
Sizin gibi geveze değildir.
852
01:09:29,250 --> 01:09:32,249
Boğazı çok ağrıyor.
853
01:09:32,250 --> 01:09:33,750
“Bir bardak daha çay ver, lütfen.”
854
01:09:34,833 --> 01:09:36,625
Konuşmalarımız genelde böyle geçiyor.
855
01:09:37,833 --> 01:09:39,333
Ama, Tanrı onu korusun.
856
01:09:39,958 --> 01:09:42,040
Tanıdığım en güçlü, en tatlı kadın.
857
01:09:43,458 --> 01:09:46,875
Çay ve bozuk paralar
pek bir şey değilmiş görünebilir...
858
01:09:47,750 --> 01:09:50,583
...ama biliyorum ki
bazılarında bunlar da yok.
859
01:09:51,541 --> 01:09:56,833
Neyse, aradığınızı bulmanız
için size bol şans diliyorum.
860
01:10:09,583 --> 01:10:11,915
Kuruş Adam,
seri katil için gerçekten iyi bir isim.
861
01:10:11,916 --> 01:10:13,166
Bayım, bekleyin bir dakika.
862
01:10:14,041 --> 01:10:15,166
Alın.
863
01:10:15,875 --> 01:10:18,082
Bu çok kalitelidir,
özellikle de karabuğday balı olması.
864
01:10:18,083 --> 01:10:21,332
Çiftliğimin kenarındaki
birkaç kovandan çıktı.
865
01:10:21,333 --> 01:10:23,958
Çaya çok yakışır, anneniz çok sevecektir.
866
01:10:25,500 --> 01:10:29,374
Bu gerçekten çok nazik bir davranış.
867
01:10:29,375 --> 01:10:31,208
İkimizden bir hediye.
868
01:10:32,458 --> 01:10:35,375
“Thalia'nın Baldan Tatlı Balı”
Harbiden iyiymiş!
869
01:10:38,208 --> 01:10:39,466
Ben de seveceğini düşünüyorum.
870
01:10:40,166 --> 01:10:45,333
Bunu görmüştüm. Kaplumbağa sanmıştım.
871
01:10:49,125 --> 01:10:51,082
Bunu nerede buldunuz?
872
01:10:51,083 --> 01:10:54,582
Buradan yarım saat uzaklıktaki
bir kamp alanında. Gerçekten güzel bir yer.
873
01:10:54,583 --> 01:10:57,875
Yerini bize gösterir misiniz?
874
01:11:00,208 --> 01:11:01,291
Evet, tam şurada.
875
01:11:04,333 --> 01:11:06,125
Buraya biraz uzak.
876
01:11:07,791 --> 01:11:09,416
Ama ırmağa yakın bile değil ki...
877
01:11:10,208 --> 01:11:12,708
- Bu yeri asla bulamazdık.
- Yok nereye buluyoruz.
878
01:11:14,125 --> 01:11:15,500
O adamla konuştuğuma sevindim.
879
01:11:18,291 --> 01:11:19,875
Bu arada, çok naziksin.
880
01:11:21,958 --> 01:11:24,000
- Ona bal vermen...
- Peki.
881
01:11:25,833 --> 01:11:28,790
Yatalım artık.
Sabah erkenden yola çıkmak istiyorum.
882
01:11:28,791 --> 01:11:30,000
Ciddi diyorum.
883
01:11:31,166 --> 01:11:33,582
- Çok iyi birisin.
- Ya bırak.
884
01:11:33,583 --> 01:11:36,290
Biliyor musun, giderken
ondan ücret almalıydım diye düşünüyordum.
885
01:11:36,290 --> 01:11:37,624
Hayır, düşünmüyordun.
886
01:11:38,958 --> 01:11:41,000
Tıpkı
beni yol kenarında bırakmayacağın gibi.
887
01:11:42,125 --> 01:11:45,124
Tamam, tamam, yakalandım.
İyi biriyim işte.
888
01:11:45,125 --> 01:11:47,040
Ve iyi insanlar mutlu olmayı hak eder.
889
01:11:49,208 --> 01:11:51,208
Bazen kendine biraz rahat vermelisin.
890
01:11:55,458 --> 01:11:59,082
Sen de beline biraz rahat vermelisin, moruk.
891
01:12:01,208 --> 01:12:03,874
Bisikletten bir kere düşmem bile
beni mahvetmeye yetti.
892
01:12:06,125 --> 01:12:07,958
Yaşlanmak işte böyle bir şey...
893
01:12:08,958 --> 01:12:09,958
<i>İyi geceler.</i>
894
01:12:18,708 --> 01:12:20,208
- Kai?
- Efendim?
895
01:12:21,000 --> 01:12:25,250
- Bu aptalca. Burada uyu gitsin.
- Ne? Yok canım.
896
01:12:26,208 --> 01:12:28,332
Dur. Harbi mi diyorsun?
897
01:12:28,333 --> 01:12:30,541
İkimiz de buraya sığabiliriz. Gel.
898
01:12:39,416 --> 01:12:41,208
Tamam, nasıl uyumak istersin?
899
01:12:42,041 --> 01:12:43,374
Baş ayak karşılıklı mı?
900
01:12:43,375 --> 01:12:46,749
Ayakların yüzümdeyken uyuyamam. İğrenç.
901
01:12:46,750 --> 01:12:48,083
Doğru.
902
01:12:49,166 --> 01:12:50,708
Tamam, o zaman...
903
01:12:52,000 --> 01:12:55,083
12 yaşında mısın sen?
Garip hâle getirme. Yat gitsin işte.
904
01:12:57,708 --> 01:13:00,874
Umutlanma.
Hiçbir şey olmayacak.
905
01:13:00,875 --> 01:13:02,875
Garip hâle getirme dedim ya demin...
906
01:13:04,750 --> 01:13:05,783
Pardon.
907
01:13:14,208 --> 01:13:16,666
- Kai, ne yapıyorsun?
- Sadece battaniyenin altına giriyorum.
908
01:13:18,333 --> 01:13:19,416
Öf be ya...
909
01:13:20,791 --> 01:13:21,825
Pekâlâ.
910
01:13:22,375 --> 01:13:24,750
- Oldu sayılır.
- Yeter.
911
01:13:25,708 --> 01:13:26,783
Üzgünüm.
912
01:13:39,625 --> 01:13:41,415
Taşak geçiyor olmalısın?
Ne yapıyorsun?
913
01:13:41,416 --> 01:13:43,458
Biraz gevşemiş de...
914
01:13:44,333 --> 01:13:46,707
Tamam. Bunu yarın halledebilir miyiz lütfen?
915
01:13:46,708 --> 01:13:48,540
- Tabii.
- Harika.
916
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Teşekkürler. İyi geceler.
917
01:13:56,625 --> 01:13:58,665
Of ama ya! Yine ne oldu?
918
01:13:58,666 --> 01:14:03,624
Sırtımda metal halka gibi bir şey var,
takılı kalmış sanki...
919
01:14:03,625 --> 01:14:05,915
Muhtemelen o karabinadır. Çıkarıver gitsin.
920
01:14:05,916 --> 01:14:07,457
- Ne?
- Ne demek ne?
921
01:14:07,458 --> 01:14:08,790
Karabina işte.
922
01:14:08,791 --> 01:14:10,332
Ne işe yarıyor?
923
01:14:10,333 --> 01:14:12,582
Şiltenin kaymasını önler.
924
01:14:12,583 --> 01:14:14,374
Kancasını açıp çıkar işte.
925
01:14:14,375 --> 01:14:15,999
<i>- Kancasını mı açayım?</i>
- Evet.
926
01:14:17,916 --> 01:14:19,015
Kancası... Nerede ki?
927
01:14:19,015 --> 01:14:21,273
- Nasıl nerede ya? Yapamadın mı?
- Burası çok karanlık.
928
01:14:21,273 --> 01:14:22,538
Öf, çekil ya!
929
01:14:22,541 --> 01:14:23,833
Öf.
930
01:14:31,958 --> 01:14:32,991
Gördün mü?
931
01:14:34,000 --> 01:14:39,083
- Böyle daha iyi oldu mu?
- Evet, hem de çok daha iyi oldu.
932
01:14:55,541 --> 01:14:57,025
Şimdi sen garip hâle getiriyorsun...
933
01:14:59,875 --> 01:15:01,000
Bip bip!
934
01:15:01,958 --> 01:15:03,016
Şimdi garip oldu işte.
935
01:15:04,000 --> 01:15:05,165
İyi geceler.
936
01:15:14,041 --> 01:15:15,075
İyi geceler.
937
01:15:40,541 --> 01:15:43,040
Ananı! O neydi ya?
938
01:15:43,041 --> 01:15:45,040
Ne oldu? Duydun mu sen de?
939
01:15:45,041 --> 01:15:46,374
- Neydi o?
- Hadi, uyuşuk.
940
01:15:46,375 --> 01:15:47,499
- Kalk.
- Ne?
941
01:15:47,500 --> 01:15:48,666
Kalk, kalk, kalk.
942
01:15:55,208 --> 01:15:57,707
Ne oluyor lan?
943
01:16:12,666 --> 01:16:18,040
Çiftlik 18 saat uzaklıkta, yani
gün batımında yola çıkarsam yetişebilirim.
944
01:16:18,041 --> 01:16:19,790
Zaman daralıyor, değil mi?
945
01:16:19,791 --> 01:16:22,475
Bütün gece araba kullanıp
kahve falan içerek idare etmem gerekecek.
946
01:16:24,708 --> 01:16:26,875
Bak ne diyeceğim,
ben de senin peşinden gelirim.
947
01:16:27,500 --> 01:16:30,541
Uyuyakaldığını görürsem kornaya basarım.
948
01:16:31,750 --> 01:16:35,582
Amma da centilmensin.
Bütün yol boyunca bana eşlik mi edeceksin?
949
01:16:35,583 --> 01:16:38,291
Aynen.
Hep Kaliforniya'ya gitmek istemişimdir.
950
01:16:39,666 --> 01:16:41,000
Peki sonra ne yapacaksın?
951
01:16:41,958 --> 01:16:44,125
Bilmem; yol beni nereye götürürse artık...
952
01:16:47,958 --> 01:16:49,940
<i>Thalia, nehir.</i>
953
01:16:50,041 --> 01:16:52,499
- Hadi. Beni takip et. Acele et.
- Kai! Nereye gidiyorsun?
954
01:16:52,500 --> 01:16:53,999
- Kaynağına gideceğiz.
- Ha, tamam.
955
01:16:54,000 --> 01:16:55,050
Aynen.
956
01:16:56,250 --> 01:16:58,207
Hadi, hadi, hadi.
Beni takip et. Acele et.
957
01:16:58,208 --> 01:16:59,416
Ne? Tamam.
958
01:17:01,416 --> 01:17:04,207
Hadi, Acele et.
Kırmızı bir şey görüyorum.
959
01:17:04,208 --> 01:17:05,283
Burada.
960
01:17:11,166 --> 01:17:12,291
Siktir.
961
01:17:16,333 --> 01:17:18,374
- Vay anasını.
- Siktir.
962
01:17:18,375 --> 01:17:19,458
Gerçekten de buradasın.
963
01:17:20,541 --> 01:17:22,208
Buradasın.
964
01:17:24,916 --> 01:17:27,874
<i>Tamam, tamam. Sonunda buldum seni!</i>
965
01:17:27,875 --> 01:17:29,666
<i>Seni bulduğumuza inanamıyorum.</i>
966
01:17:30,541 --> 01:17:34,166
<i>Of, biraz sıkışmışsın. Sorun değil ama.</i>
967
01:17:35,208 --> 01:17:38,375
<i>Seni buradan çıkaracağız.</i>
968
01:18:26,000 --> 01:18:29,208
Belki birkaç tanesi nehirden
aşağı sürüklenmiştir, gidip bakabiliriz.
969
01:18:39,916 --> 01:18:42,000
Kurtarılabilecek var mı hiç?
970
01:18:49,916 --> 01:18:50,957
Kraliçe arı hâlâ burada.
971
01:18:50,958 --> 01:18:54,125
Sadece bir arı olduğunu biliyorum;
ama bu ekşi maya, değil mi?
972
01:18:58,250 --> 01:19:00,583
Özür dilerim.
973
01:19:02,583 --> 01:19:05,625
Neden özür diliyorsun?
Senin suçun değil ki.
974
01:19:06,666 --> 01:19:09,708
Bu şey bizi mahvetti,
nehrin nehirlik yapacağını bilmeliydik.
975
01:19:20,041 --> 01:19:21,450
Her şey boşa gitti amına koyayım!
976
01:19:23,208 --> 01:19:26,624
- Dur, nereye gidiyorsun?
- Çiftliği aramam lazım.
977
01:19:26,625 --> 01:19:28,833
Gelmeyeceğimi söyleyeceğim,
kısa bir konuşma olacak.
978
01:19:30,833 --> 01:19:35,332
- Niye ırmağa tekmeledin ki?
- Islak kutuyu geri taşımayacağım.
979
01:19:35,333 --> 01:19:39,625
- Evet, ama kraliçeyi öld...
- Kai, lütfen uzatma artık.
980
01:19:42,125 --> 01:19:43,183
Tamam.
981
01:19:47,208 --> 01:19:48,541
Belki akşama kadar yetişirim.
982
01:19:49,250 --> 01:19:51,741
Bankayı, ipotekli evimi
haczetmemeye ikna etmeye çalışacağım.
983
01:19:53,166 --> 01:19:55,333
<i>Bir şeyler yiyelim, açlıktan ölüyorum.</i>
984
01:20:01,375 --> 01:20:04,166
Baksana...
Sanırım ben kalacağım.
985
01:20:08,125 --> 01:20:12,375
- Şaka yapıyorsun, değil mi?
- Hayır.
986
01:20:14,041 --> 01:20:15,458
Kai, arabanın işi bitmiş.
987
01:20:16,166 --> 01:20:18,208
Ne yapacaksın,
çıplak elle sürükleyecek misin?
988
01:20:19,083 --> 01:20:20,250
Bir yolunu bulurum.
989
01:20:21,750 --> 01:20:25,416
- Kai, hadi ama, unut gitsin işte.
- Hayır, kalacağım.
990
01:20:32,750 --> 01:20:34,108
Peki...
991
01:20:36,875 --> 01:20:41,082
Eh, tamam, sanırım kamyonetimi
ağaçların arasından sürüp...
992
01:20:41,083 --> 01:20:43,874
...bir vinç bulabilirim belki ve...
993
01:20:43,875 --> 01:20:45,375
Yo hiç gerek yok, ben hâllederim.
994
01:20:46,541 --> 01:20:48,549
En azından seni
bir servis istasyonuna götüreyim.
995
01:20:48,549 --> 01:20:52,090
Yeterince yardım ettin, sorun değil.
Ben hâllederim. Sen git.
996
01:20:54,250 --> 01:20:55,875
Kai, ne oluyor? Neden...?
997
01:20:56,583 --> 01:20:58,158
Neden benimle geri dönmek istemiyorsun?
998
01:21:00,916 --> 01:21:02,916
- Ondan değil.
- Neyden o zaman?
999
01:21:05,416 --> 01:21:06,791
Sen vazgeçtin.
1000
01:21:08,541 --> 01:21:10,166
Neden bahsediyorsun?
1001
01:21:12,916 --> 01:21:16,749
- Ben vazgeçmedim, benden alındılar.
- Onlar alınmamıştı.
1002
01:21:16,750 --> 01:21:18,249
O boktan kutu bir işe yaramazdı.
1003
01:21:18,250 --> 01:21:21,166
- Onları öldürmen gerekmezdi.
- Onlar altı üstü sikik arılar işte, Kai.
1004
01:21:23,500 --> 01:21:26,208
Doğru, onların hiçbir önemi yok senin için.
1005
01:21:26,916 --> 01:21:28,875
Öylece atıverdin onları,
her zaman yaptığın gibi.
1006
01:21:30,708 --> 01:21:31,766
Başka ne yapacaktın ki?
1007
01:21:34,958 --> 01:21:40,083
- Siktir git, beni tanımıyorsun.
- Haklısın, tanımıyorum.
1008
01:21:56,666 --> 01:22:01,083
Onlara, birkaç gün sonra döndüğümde
ödeme yapabileceğimi söyler misin?
1009
01:22:03,625 --> 01:22:04,991
Söyledin, tamam.
1010
01:22:06,166 --> 01:22:07,416
Sorun değil.
1011
01:22:08,083 --> 01:22:09,341
Evet, evet.
1012
01:22:10,875 --> 01:22:13,029
Neden yapmayayım ki...? Ben sadece...
1013
01:22:13,053 --> 01:22:16,290
...Kamyoneti satacağım ve
çok fazla para değil belki, ama...
1014
01:22:16,291 --> 01:22:17,375
Hayır, anne, sakın...
1015
01:22:20,291 --> 01:22:21,458
Merhaba, baba.
1016
01:22:22,250 --> 01:22:23,375
Evet.
1017
01:22:24,541 --> 01:22:27,624
Tamam, sana geri ödeyeceğim, tamam mı?
1018
01:22:27,625 --> 01:22:29,208
Tamam. Sen de.
1019
01:22:36,041 --> 01:22:37,191
Bir şey ister misiniz?
1020
01:22:38,000 --> 01:22:41,375
- Bana bir saniye müsaade eder misin?
- Tabii, elbette, acele etmeyin.
1021
01:22:44,291 --> 01:22:46,000
Aslında, siktir et, iyi pankek var mı?
1022
01:22:47,000 --> 01:22:49,958
Kötü pankek diye bir şey var mı ki?
1023
01:22:51,083 --> 01:22:54,457
Var, marketten alınan boktan şeyler,
kutulardaki boktan şeyler...
1024
01:22:54,458 --> 01:22:56,133
Hanımefendi, kusura
bakmayın ama...
1025
01:22:56,157 --> 01:22:58,874
...bu lanet kasabanın
en iyi pankeklerini biz yaparız!
1026
01:22:58,875 --> 01:23:01,378
Tamamen el yapımı,
taptaze çiftlik yumurtalarıyla...
1027
01:23:01,402 --> 01:23:03,166
...bu sabah yapılmış tereyağıyla yapılıyor.
1028
01:23:04,416 --> 01:23:05,625
Nine'min tarifi.
1029
01:23:07,041 --> 01:23:09,625
Anladım, ondan alayım.
1030
01:23:15,125 --> 01:23:16,200
Hay sikeyim...
1031
01:23:19,833 --> 01:23:21,033
Burada neyimiz varmış böyle...
1032
01:23:31,416 --> 01:23:32,416
Süper.
1033
01:23:47,291 --> 01:23:49,665
Biraz daha... Biraz daha...
1034
01:23:49,666 --> 01:23:52,832
- Müşteriler bunu kendileri de yapabilir.
- Harika gidiyorsun. Devam et.
1035
01:23:52,833 --> 01:23:54,124
Dökmeye devam et sen...
1036
01:23:54,125 --> 01:23:57,582
Zıplıyor! Spike zıplıyor!
1037
01:23:57,583 --> 01:24:00,915
<i>Hayati tehlike arz eden</i>
<i>Spike aktivitesi tespit edildi.</i>
1038
01:24:00,916 --> 01:24:03,540
<i>Bu bir tatbikat değildir. Tehlikedesiniz.</i>
1039
01:24:03,541 --> 01:24:05,833
<i>Derhâl bölgeden ayrılın.</i>
1040
01:24:10,333 --> 01:24:11,552
<i>Saklanarak beklemeyin.</i>
1041
01:24:11,576 --> 01:24:14,540
<i>Hayati tehlike arz eden</i>
<i>Spike aktivitesi tespit edildi.</i>
1042
01:24:14,541 --> 01:24:17,082
<i>Bu bir tatbikat değildir. Tehlikedesiniz.</i>
1043
01:24:17,083 --> 01:24:19,040
<i>Derhâl bölgeden ayrılın.</i>
1044
01:24:19,041 --> 01:24:20,958
<i>Hayati tehlike arz eden Spike...</i>
1045
01:24:49,041 --> 01:24:50,166
Üzgünüm, dostum.
1046
01:24:54,250 --> 01:24:56,125
Arabanın çalınmasını istemiyorduysan...
1047
01:24:59,750 --> 01:25:01,750
...kendini öldürmemeliydin amına koyayım.
1048
01:25:26,541 --> 01:25:30,082
- Gürültü yapma!
- Siktir! Orada olduğunu bilmiyordum.
1049
01:25:30,083 --> 01:25:31,083
Of!
1050
01:25:33,458 --> 01:25:35,208
Baksana, ateşin var mı?
1051
01:25:36,291 --> 01:25:38,625
Tamam ya.
Lanet olsun.
1052
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
<i>Hazır Pankek Karışımı</i>
1053
01:25:56,208 --> 01:25:57,750
Orospu evladına bak hele!
1054
01:26:11,375 --> 01:26:12,875
<i>Ağlamayacaksın, değil mi?</i>
1055
01:26:15,250 --> 01:26:17,332
- Ne?
- Son geldiğinde.
1056
01:26:17,333 --> 01:26:20,833
Orada oturup
gözyaşlarına boğulmayacaksın, değil mi?
1057
01:26:22,583 --> 01:26:24,790
Bak, bayan, lütfen sakinleşir misin biraz?
1058
01:26:24,791 --> 01:26:27,458
Kitabımı okuyup
huzur içinde ölemiyorum bile.
1059
01:26:37,958 --> 01:26:39,708
Lanet olsun be, Kai.
1060
01:27:01,000 --> 01:27:02,400
<i>Anneciğim ve Babacığım</i>
1061
01:27:07,000 --> 01:27:08,600
<i>Anneler Günü</i>
<i>Anneciğim & Babacığım & Ben</i>
1062
01:27:54,041 --> 01:27:55,791
Kai, soktuğumun malı!
1063
01:28:20,666 --> 01:28:23,416
Kai? Kai, gitmeliyiz! Spike zıplıyor!
1064
01:28:24,250 --> 01:28:25,316
Kai!
1065
01:28:26,000 --> 01:28:27,066
Kai, uyan!
1066
01:28:28,208 --> 01:28:30,000
<i>Kai, uyan!</i>
1067
01:28:35,125 --> 01:28:36,141
Bu da ne böyle?
1068
01:28:38,750 --> 01:28:39,791
Kai?
1069
01:28:40,666 --> 01:28:41,750
<i>Kai?</i>
1070
01:28:44,500 --> 01:28:48,041
Kai? Spike zıplıyor!
1071
01:28:49,666 --> 01:28:50,683
Thalia?
1072
01:28:52,750 --> 01:28:54,916
<i>- Ne oluyor böyle?</i>
- Neredesin?
1073
01:28:55,666 --> 01:28:58,624
Spike'ın içinde falan olmalıyız.
Bilmiyorum. Konuşmaya devam et.
1074
01:28:58,625 --> 01:29:00,708
- Seni bulmaya çalışıyorum.
- Neden bahsediyorsun?
1075
01:29:02,625 --> 01:29:04,416
<i>Yardım et!</i>
1076
01:29:08,833 --> 01:29:10,249
Gitmeliyiz.
1077
01:29:10,250 --> 01:29:12,166
Kai? Sanırım bir çıkış yolu var!
1078
01:29:23,541 --> 01:29:27,500
Hayır! Hayır! Tanrı'm! Hayır!
1079
01:29:28,958 --> 01:29:31,208
Dave, uyan! Dave, hayır!
1080
01:29:32,250 --> 01:29:34,416
Bu sabah gitmeden önce bir şey söyledi mi?
1081
01:29:35,291 --> 01:29:37,291
Bugün bir yolculuğa çıkacaktık.
1082
01:29:38,416 --> 01:29:39,832
Uyandığımda orada değildi.
1083
01:29:55,041 --> 01:29:56,083
Kai.
1084
01:29:56,708 --> 01:30:01,499
- Beni rahat bırak.
- Kai! Kai! Buradan gitmeliyiz!
1085
01:30:01,500 --> 01:30:02,832
Beni rahat bırak!
1086
01:30:12,541 --> 01:30:14,790
Emin misin, anne? Emin misin?
1087
01:30:14,791 --> 01:30:17,374
Evet, baban eve gelirken
akşam yemeği alsın yeter.
1088
01:30:17,375 --> 01:30:19,457
On iki pepperoni pizza mı? Anlaşıldı.
1089
01:30:19,458 --> 01:30:24,165
- Pizza partisi!
- Pizza partisi! Pizza partisi!
1090
01:30:24,166 --> 01:30:27,249
- Ne kadar büyümüşsün!
- Ne kadar salaksın.
1091
01:30:27,250 --> 01:30:28,540
Ben de seni seviyorum.
1092
01:30:28,541 --> 01:30:32,875
Pizza partisine! Marş marş!
1093
01:30:34,583 --> 01:30:36,040
Durun! Gitmeyin!
1094
01:30:48,333 --> 01:30:50,374
Kai! Orada kal! Geliyorum!
1095
01:30:57,166 --> 01:30:59,957
Ee? Ne düşünüyorsun?
1096
01:31:03,291 --> 01:31:07,374
Saçma sapan bir araba amına koyayım!
1097
01:31:09,458 --> 01:31:13,625
Biliyorum. Biliyorum. Mükemmel bir araba.
1098
01:31:19,416 --> 01:31:22,166
Kai! Spike zıplıyor! Gitmeliyiz!
1099
01:31:24,875 --> 01:31:26,083
Seninle gelemem.
1100
01:31:31,583 --> 01:31:36,166
Kai, sorun ne? Lütfen söyle bana.
1101
01:31:38,291 --> 01:31:39,499
Korkuyorum.
1102
01:31:43,125 --> 01:31:44,158
Öfkeliyim.
1103
01:31:47,708 --> 01:31:49,125
Dave, bunu nasıl yapabilir?
1104
01:31:51,333 --> 01:31:52,583
Neden?
1105
01:31:57,416 --> 01:31:59,416
Bunu bir daha yapamam işte, Thalia.
1106
01:32:01,208 --> 01:32:04,916
- Neyi?
- Birine değer vermeyi.
1107
01:32:08,875 --> 01:32:11,875
İstemiyordum, ama artık seni tanıyorum ve...
1108
01:32:13,500 --> 01:32:14,541
Seni önemsiyorum.
1109
01:32:16,625 --> 01:32:19,000
Bir daha yapamam işte, tamam mı?
1110
01:32:21,833 --> 01:32:24,333
Tanımadığın biriyle yola çıkarsan,
sonu nasıl iyi bitebilir ki?
1111
01:32:26,500 --> 01:32:29,500
Kai, burada kalırsan öleceksin.
1112
01:32:33,375 --> 01:32:35,016
Ha burada ölmüşüm ha başka bir yerde...
1113
01:32:37,416 --> 01:32:38,750
Ne fark edecek ki?
1114
01:32:43,250 --> 01:32:44,375
Yanlış mı düşünüyorum?
1115
01:32:47,333 --> 01:32:48,333
Bilmiyorum.
1116
01:32:50,333 --> 01:32:53,041
Keşke sana nasıl yardım
edebileceğimi bilseydim. Ama bilmiyorum.
1117
01:32:57,583 --> 01:32:58,750
Bana yalan söyledin.
1118
01:33:00,500 --> 01:33:03,125
- Ne zaman?
<i>- Sana bir şey sorabilir miyim?</i>
1119
01:33:08,333 --> 01:33:09,833
Zamanla kolaylaşıyor mu?
1120
01:33:13,500 --> 01:33:17,958
- Ne söylememi istersin?
- Gerçeği.
1121
01:33:20,000 --> 01:33:21,050
Lütfen.
1122
01:33:24,041 --> 01:33:25,291
Bu konuda sana yardımcı olamam.
1123
01:33:27,250 --> 01:33:31,333
- Neden olamazsın?
- Çünkü cevabı bilmiyorum.
1124
01:33:34,875 --> 01:33:36,249
Zamanla kolaylaşıyor mu?
1125
01:33:39,958 --> 01:33:41,916
Evet. Zamanla kolaylaşıyor.
1126
01:33:48,458 --> 01:33:50,416
Böyle demek gerekiyor, değil mi?
1127
01:33:57,291 --> 01:33:58,500
Çok üzgünüm.
1128
01:34:10,250 --> 01:34:12,041
Sadece ölmek istedim.
1129
01:34:14,500 --> 01:34:16,125
Yok olmak.
1130
01:34:18,416 --> 01:34:19,958
Çünkü bu acı hiç bitmiyor.
1131
01:34:22,083 --> 01:34:25,000
Onları, ne zaman hatırlasam,
yeniden kaybediyorum.
1132
01:34:28,166 --> 01:34:32,583
Onlar hep buradayken
nasıl mutlu olabilirim ki?
1133
01:34:34,166 --> 01:34:39,208
Yanı başımda oldukları hâlde...
asla dokunamayacağım kadar uzaktalarken.
1134
01:34:49,375 --> 01:34:50,625
Asla kolaylaşmıyor.
1135
01:34:55,250 --> 01:34:57,124
Sikeyim. Lanet olsun!
1136
01:35:02,875 --> 01:35:04,916
Kahretsin, kahretsin...
1137
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
<i>Arıların Dünyası</i>
<i>Arıların Yaşamları</i>
1138
01:35:36,000 --> 01:35:37,800
<i>Kovan nasıl açılır?</i>
1139
01:36:13,250 --> 01:36:14,500
Asla kolaylaşmıyor.
1140
01:36:19,833 --> 01:36:23,458
Ama bazen, bir şeyler olur.
1141
01:36:25,708 --> 01:36:28,041
<i>O anda farkına varmazsın...</i>
1142
01:36:30,208 --> 01:36:31,683
<i>...ama o olay, her şeyi değiştirir.</i>
1143
01:36:32,750 --> 01:36:33,791
Kai. Kai.
1144
01:36:34,583 --> 01:36:40,125
Belki yaptığın bir şeydir,
belki de kaderdir.
1145
01:36:46,125 --> 01:36:47,458
Ama fark edersin ki...
1146
01:36:50,250 --> 01:36:51,308
...yalnız değilsin.
1147
01:36:59,875 --> 01:37:01,541
Yalnız değilsin.
1148
01:37:07,916 --> 01:37:09,616
Ee, benimle geliyor musun, gelmiyor musun?
1149
01:37:16,375 --> 01:37:18,249
- Geliyorum.
- Hadi o zaman.
1150
01:37:41,291 --> 01:37:44,666
Seni mutlu edecek bir şey bul...
1151
01:37:46,500 --> 01:37:47,575
...ve ona tutun yeter.
1152
01:38:07,500 --> 01:38:08,750
Ne oldu böyle?
1153
01:38:09,583 --> 01:38:11,707
- İyi misin?
- İyiyim, iyiyim. Ya sen?
1154
01:38:11,708 --> 01:38:13,124
Evet, sanırım iyiyim.
1155
01:38:13,125 --> 01:38:15,165
Tanrı'm!
1156
01:38:15,166 --> 01:38:17,082
Hâlâ burada olduğumuza inanamıyorum.
1157
01:38:19,666 --> 01:38:21,874
Ne oldu?
1158
01:38:21,875 --> 01:38:23,207
- Ne oldu?
- Ayağım...
1159
01:38:23,208 --> 01:38:24,791
Bir şeye falan mı takılmış?
1160
01:38:26,583 --> 01:38:27,833
Siktir!
1161
01:38:29,333 --> 01:38:30,499
Ne? Ne oldu?
1162
01:38:30,500 --> 01:38:33,083
Bunu nasıl açıklayacağımı
tam olarak bilmiyorum.
1163
01:38:37,125 --> 01:38:38,540
Tanrı'm!
1164
01:38:38,541 --> 01:38:41,415
Tamam. Sorun yok. Sorun yok.
1165
01:38:41,416 --> 01:38:43,540
Kıpırdama. Kıpırdama.
1166
01:38:43,541 --> 01:38:45,774
Hayır, siktir et.
Kopar ya da başka bir şekilde hâllet.
1167
01:38:45,774 --> 01:38:46,939
- Ne? Hayır.
- Yap.
1168
01:38:46,939 --> 01:38:47,955
- Hayır.
- Ya yayılırsa?
1169
01:38:47,958 --> 01:38:50,415
Sana tam yetki veriyorum.
Kopar gitsin işte, tamam mı?
1170
01:38:50,416 --> 01:38:52,540
- Hayır, bunu yapmayacağım.
- Tam yetki. Sadece kopar.
1171
01:38:52,541 --> 01:38:54,250
Tamam, ben sadece...
1172
01:38:55,291 --> 01:38:58,124
Hayır...
Dur, yapma...
1173
01:38:58,125 --> 01:39:00,124
Tamam. Tamam.
1174
01:39:00,125 --> 01:39:02,332
- Tamam, yardım çağıracağım.
- Hayır, sakın...!
1175
01:39:02,333 --> 01:39:05,624
Sakın beni bırakma. Kopar gitsin işte!
1176
01:39:05,625 --> 01:39:08,833
- Ne?
- Bununla kopar işte.
1177
01:39:09,500 --> 01:39:11,125
Kopar.
1178
01:39:14,166 --> 01:39:15,208
Tamam.
1179
01:39:17,208 --> 01:39:18,483
Koparacağım, tamam...
1180
01:39:22,875 --> 01:39:23,875
Pekâlâ... 1...
1181
01:39:26,458 --> 01:39:28,582
Hayır, yapamam...
1182
01:39:28,583 --> 01:39:30,749
- Kusacağım. Kusacağım.
- Tamam, siktir et.
1183
01:39:39,875 --> 01:39:40,908
Bak ne diyeceğim?
1184
01:39:41,625 --> 01:39:43,165
O kadar da acıtmıyor.
1185
01:39:43,166 --> 01:39:44,957
- Şükürler olsun.
- Tuhaf...
1186
01:39:48,541 --> 01:39:49,541
Vay canına...
1187
01:39:55,041 --> 01:39:57,958
Sizler iyi misiniz? Çığlıklar duydum da.
1188
01:40:00,125 --> 01:40:02,999
Evet, iyiyiz.
Sadece biraz sarsıldık.
1189
01:40:03,000 --> 01:40:04,665
Kahretsin.
1190
01:40:04,666 --> 01:40:07,046
Bir de bana sorun...
Bir anda her yer karardı.
1191
01:40:07,070 --> 01:40:08,415
Evet, biliyoruz.
1192
01:40:08,416 --> 01:40:10,500
Siz ikiniz bir şey gördünüz mü?
1193
01:40:11,583 --> 01:40:12,600
Ben bir şeyler gördüm.
1194
01:40:13,791 --> 01:40:15,290
- Evet. Evet.
- Evet, gördük tabii.
1195
01:40:15,291 --> 01:40:18,916
Peki, madem iyisiniz, ben gidiyorum.
1196
01:40:20,500 --> 01:40:22,666
- Hoşça kal.
- Annemi arayacağım.
1197
01:40:23,958 --> 01:40:25,832
- Söyleyecek çok şeyim var.
- Tamam, dostum.
1198
01:40:25,833 --> 01:40:26,850
Hoşça kal.
1199
01:40:37,666 --> 01:40:39,250
Muhtemelen önce sen süreceksin...
1200
01:40:40,041 --> 01:40:41,891
- Benim ayak gitti ya...
- Evet, sıkıntı yok.
1201
01:40:45,625 --> 01:40:48,458
Her yerim ağrıyor.
1202
01:40:49,625 --> 01:40:50,999
Of...
1203
01:40:51,000 --> 01:40:53,207
Vay canına. Bu çok tuhaf görünüyor.
1204
01:40:53,208 --> 01:40:55,207
Umarım kaslarıma falan bulaşmamıştır.
1205
01:40:55,208 --> 01:40:57,041
Kanser olmak istemem.
1206
01:40:59,875 --> 01:41:02,041
- Ne oldu?
- Hiç.
1207
01:41:02,625 --> 01:41:04,333
Anladım. Kesik ayağım tuhaf görünüyor...
1208
01:41:04,958 --> 01:41:06,166
Hayır, ondan değil.
1209
01:41:09,666 --> 01:41:10,958
Çok güzel baldırların var.
1210
01:41:12,333 --> 01:41:14,999
Baldırlardan hoşlanırım
ve seninkiler çok güzel.
1211
01:41:15,000 --> 01:41:16,875
- Ne?
- Neyse.
1212
01:41:17,583 --> 01:41:20,875
- Bunlara mı azıyorsun?
- Evet, maalesef.
1213
01:41:22,625 --> 01:41:23,791
Tamam.
1214
01:41:24,750 --> 01:41:25,999
Kendi çekiciliğim sanmıştım.
1215
01:41:26,000 --> 01:41:28,290
- Hay.
- Hop. Yavaş, yavaş...
1216
01:41:29,833 --> 01:41:31,874
Çekiciliğinle kesinlikle alakası yok.
1217
01:41:34,916 --> 01:41:36,475
Ben de senin baldırlarını beğeniyorum.
1218
01:41:37,333 --> 01:41:42,707
Baldırlarına hiç bakmadım;
ama kıçının yarısı kadar güzellerse bile...
1219
01:41:42,708 --> 01:41:45,249
Oha...
1220
01:41:45,250 --> 01:41:47,407
Bak ne diyeceğim? Boş ver.
Senin çekiciliğindi, evet.
1221
01:41:57,000 --> 01:42:01,625
- Benim için geri geldiğin için teşekkürler.
- Güzel baldırların olduğu için teşekkürler.
1222
01:42:02,666 --> 01:42:05,458
- Garip hâle getiriyorsun.
- Aynen.
1223
01:42:07,208 --> 01:42:08,283
Şuna bak!
1224
01:42:12,333 --> 01:42:15,458
- Onlar senin arıların mı?
- Kim bilir?
1225
01:42:16,916 --> 01:42:19,125
Ama bu vızıldayan çocuklara
yeni bir yuva bulacağım.
1226
01:42:22,555 --> 01:42:27,555
<i>4 ay ve 24 zıplama sonra...</i>
1227
01:42:29,625 --> 01:42:31,761
Siz bayanlar arkadaşlarınızı
getirmeye devam edin...
1228
01:42:31,785 --> 01:42:33,499
...ben de bize başka bir kutu bulacağım.
1229
01:42:49,083 --> 01:42:51,874
- Bu sabah çalışıyorsun sanıyordum.
- Çalışıyordum.
1230
01:42:51,875 --> 01:42:54,915
Sonra birinden acil bir telefon aldım,
kahveye ihtiyaçları olduğunu söyledi.
1231
01:42:54,916 --> 01:42:56,707
Peki ya kahvaltı?
1232
01:42:56,708 --> 01:43:00,790
Bilmiyorum.
Önce hastayı muayene etmem gerek.
1233
01:43:00,791 --> 01:43:01,808
İğrençsin.
1234
01:43:04,166 --> 01:43:05,665
Ambulansı buraya kendin mi sürdün?
1235
01:43:05,666 --> 01:43:07,874
- Bunu yapmaya iznin var mı?
- Kapa çeneni, ispiyoncu.
1236
01:43:08,666 --> 01:43:11,074
- Kahvaltı istiyor musun, istemiyor musun?
- Evet, istiyorum.
1237
01:43:11,074 --> 01:43:13,449
- Dur da bir temizleneyim..
- Evet, ben de öyle diyecektim.
1238
01:43:14,416 --> 01:43:15,433
Anlamadım?
1239
01:43:16,750 --> 01:43:19,207
Bu, çalışan bir kadının teri.
Kokla.
1240
01:43:19,208 --> 01:43:20,282
- Hayır.
- Kokla.
1241
01:43:20,282 --> 01:43:22,298
- Yok, ben almayayım.
- Zaferimin kokusunu kokla!
1242
01:43:22,298 --> 01:43:23,830
- Kokla!
- Bırak beni!
1243
01:43:23,833 --> 01:43:27,124
Tamamen kafayı yemişsin sen.
Bu arada, şaka yapıyordum.
1244
01:43:27,125 --> 01:43:28,290
Deme ya?
1245
01:43:28,291 --> 01:43:30,665
Evet, senin aksine ben bütün gün çalıştım.
1246
01:43:30,666 --> 01:43:32,915
Çalıştım.
Kokla bak, ne kadar çalışmışım!
1247
01:43:32,916 --> 01:43:34,040
- Hayır!
- Kokla.
1248
01:43:34,041 --> 01:43:36,915
<i>- Çok kötüsün!</i>
<i>- İstediğin bu!</i>
1249
01:43:38,900 --> 01:43:44,899
Çeviri: dikistutmaz
X: iapetos Letterboxd: moandor
1249
01:43:45,305 --> 01:44:45,830
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.