We're All Gonna Die

ID13194827
Movie NameWe're All Gonna Die
Release NameWere.All.Gonna.Die.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Year2024
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID28055078
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:54,125 --> 00:00:57,207 <i>Şu anda, bilinmeyen bir nesnenin</i> <i>korkunç görüntüleri geliyor.</i> 3 00:00:57,208 --> 00:01:00,299 <i>İçinde mahsur kalan binlerce kişinin</i> <i>çoktan ölmüş olabileceğinden korkuyoruz.</i> 4 00:01:00,299 --> 00:01:02,748 <i>Tahliye bölgesinden çıkış trafiği</i> <i>tamamen kilit durumda.</i> 5 00:01:02,750 --> 00:01:04,040 <i>- Sizce bu ne olabilir?</i> <i>- Uzaylılar.</i> 6 00:01:04,041 --> 00:01:07,207 <i>- Kesinlikle uzaylılar.</i> <i>- Bu, Tanrı'nın parmağı!</i> 7 00:01:07,208 --> 00:01:09,499 <i>Bunun bir tür mineral oluşumu</i> <i>olduğu söyleniyor.</i> 8 00:01:09,500 --> 00:01:12,665 <i>Spike olarak adlandırılan nesnenin</i> <i>ortadan kaybolduğu ânın görüntüsü.</i> 9 00:01:12,666 --> 00:01:16,291 <i>Güney Kore'nin Busan kentinin</i> <i>50 mil açığında yeniden ortaya çıktı.</i> 10 00:01:17,125 --> 00:01:20,082 <i>Kim bunu Teksas'ta görmek ister?</i> 11 00:01:20,083 --> 00:01:22,040 <i>Çok sayıda garip olaya neden oldu.</i> 12 00:01:22,041 --> 00:01:23,665 <i>Uydularda toplu arıza meydana geldi.</i> 13 00:01:23,666 --> 00:01:26,875 <i>Dünya çapında</i> <i>tarım bölgelerinde mahsûl kıtlığı yaşandı.</i> 14 00:01:27,458 --> 00:01:29,457 <i>Ölümcül ayaklanmalar devam ediyor.</i> 15 00:01:29,458 --> 00:01:31,665 <i>100 milyondan fazla kişi öldü.</i> 16 00:01:31,666 --> 00:01:35,082 Biz ölmeye devam ediyoruz, onlarsa hiçbir şey yapmıyor! 17 00:01:35,106 --> 00:01:37,306 <i>Son Dakika</i> “Uzaylı 'Spike”a Karşı “Tanrıkatili” Füzesi! 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,506 <i>Deneysel Silah</i> <i>“İnsanlığın Son Umudu' Olarak Fırlatıldı”</i> 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 <i>12 yıl...</i> 20 00:01:47,555 --> 00:01:51,555 <i>...1438 zıplama sonra...</i> 21 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 <i>Canım Kızım</i> <i>Amber Lien</i> 22 00:02:55,999 --> 00:02:57,399 <i>Sevgili Kocam</i> <i>Walt Lien</i> 23 00:02:57,458 --> 00:02:58,783 Doğum günün kutlu olsun, bebeğim. 24 00:03:08,041 --> 00:03:09,291 <i>Tamam.</i> 25 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 <i>Organik Karabuğday Balı</i> 26 00:03:24,500 --> 00:03:25,624 Hay amına koyayım ya! 27 00:03:42,958 --> 00:03:44,707 Tamam, sıkıntı yok, hâllederiz. 28 00:03:44,708 --> 00:03:48,000 Neredesin? Hadi, hadi. Evet, işte buradasın... 29 00:03:51,250 --> 00:03:53,958 İstediğiniz kadar arayın, pislikler, param maram yok işte. 30 00:03:55,083 --> 00:03:58,625 Ne oluyor lan? Niye bu kadar uzun çıkıyorsun ya?! 31 00:04:07,500 --> 00:04:11,916 Thalia, sanırım bankadan arıyorlar. Evet, burada. 32 00:04:16,958 --> 00:04:18,000 Alo? 33 00:04:20,125 --> 00:04:21,249 Hadi ya, bu çok garip. 34 00:04:21,250 --> 00:04:23,272 Üzgünüm, evet, bütün gün telefonumun başındaydım... 35 00:04:23,296 --> 00:04:24,749 Bir kez bile çaldığını duymadım. 36 00:04:24,750 --> 00:04:29,499 Evet, hanımefendi. Bir işim var. Şu anda kamyonumu yüklüyorum... 37 00:04:29,500 --> 00:04:32,833 ...yarın erkenden arılarımla birlikte Kaliforniya'ya gideceğim. Ve... 38 00:04:34,208 --> 00:04:38,009 Tamam. Bakın, bademlerin ne zaman tozlaşacağına ben karar vermiyorum... 39 00:04:38,033 --> 00:04:41,125 İki haftaya yüklü bir çek gelecek, tamam mı? Hoşça kalın! 40 00:04:44,125 --> 00:04:45,790 Tatlım, yardıma ihtiyacın olursa... 41 00:04:45,791 --> 00:04:49,332 Yapma baba, sen ve annemde para mı var? İdare ederim ben. 42 00:04:49,333 --> 00:04:51,624 Yükleme konusunda yardım demek istemiştim. 43 00:04:51,625 --> 00:04:53,707 Biraz vakit geçirip... 44 00:04:53,708 --> 00:04:57,125 Baba, yardıma ihtiyacım yok, tamam mı? 45 00:04:58,708 --> 00:05:01,103 Bu günün senin için zor bir gün olduğunu biliyorum... 46 00:05:01,127 --> 00:05:04,749 ...yine de onları ziyaret etmemize izin verdiğin için gerçekten minnettarım. 47 00:05:04,750 --> 00:05:07,000 - Herkes için çok anlamlıydı. - Baba, sus! 48 00:05:12,000 --> 00:05:15,291 Bir dahaki sefere mezarların etrafını temizle bâri. 49 00:05:16,583 --> 00:05:17,791 Bu çok saygısızca. 50 00:05:32,999 --> 00:05:34,699 <i>Thalia'nın Baldan Tatlı Balı</i> 51 00:05:34,791 --> 00:05:37,291 Hadi bakalım kızlar. Toplanalım. 52 00:05:40,708 --> 00:05:42,375 Tanrım, çok ağırlaşmışsınız. 53 00:05:43,000 --> 00:05:44,833 Anneniz size ne yediriyor böyle? 54 00:05:50,458 --> 00:05:55,166 Sizi arı diyetine sokacağım. Arılar için olan diyete. 55 00:05:56,791 --> 00:05:58,250 <i>Bu bütün gece sürecek.</i> 56 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 Bu ne amına koyayım? 57 00:07:39,083 --> 00:07:43,208 - Günaydın, Kai. Seni uyandırdım mı? - Ciddi misin, Jenna? 58 00:07:52,291 --> 00:07:56,375 Dave'in cenazesinde güzel bir konuşma yaptın. 59 00:07:57,500 --> 00:07:59,958 - Çok güzeldi. - Burada ne yapıyorsun? 60 00:08:01,458 --> 00:08:03,550 Bir haftadır herkesten kaçıyorsun, dostum. 61 00:08:04,625 --> 00:08:06,554 Bak, biraz zamana ihtiyacın olduğunu anlıyorum... 62 00:08:06,554 --> 00:08:08,825 ...ama işi bu kadar uzun süre asarsan sonunda kovulursun. 63 00:08:08,825 --> 00:08:09,882 Fark etmez. 64 00:08:09,882 --> 00:08:12,223 Dave olmayınca, artık evin masraflarını karşılayamıyorum. 65 00:08:12,250 --> 00:08:15,957 Ne yani, Dave'in arabası senin yeni daimi ikametgâhın mı olacak? 66 00:08:15,958 --> 00:08:19,082 Evet, öyle olacak; çünkü onu hareket ettiremiyorum. 67 00:08:19,083 --> 00:08:21,416 - Kai. - Kilidi açar mısın, lütfen? 68 00:08:24,500 --> 00:08:28,082 Bu pisliği temizlemelisin. Sana ceza kesmediğim için şanslısın. 69 00:08:28,083 --> 00:08:29,116 Ne için ceza keseceksin? 70 00:08:29,541 --> 00:08:32,218 Yere çöp atmak, şüpheli davranış... 71 00:08:32,242 --> 00:08:36,124 ...yasa dışı park, halka açık alanda içki içmek. 72 00:08:36,125 --> 00:08:38,041 İçindeki içki değil, sidik. 73 00:08:41,625 --> 00:08:46,030 Kai, seni seviyorum; ama buraya gelmeyi bırakmalısın... 74 00:08:46,054 --> 00:08:48,333 Bu, senin için iyi değil. 75 00:08:55,875 --> 00:08:57,833 Kilidimi akşam geri getirirsin. 76 00:09:01,375 --> 00:09:02,558 Ben de seni seviyorum, abla. 77 00:09:28,222 --> 00:09:30,522 <i>Ballandım!</i> <i>Arıcının Bahçesinde Üretilmiştir</i> 78 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 <i>Spike Cam</i> <i>Satış Noktası</i> 79 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 <i>Kaliforniya Eyalet Sınırı'na 288 mil</i> 80 00:09:58,708 --> 00:09:59,782 ♪ Anneciğiniz yanınızda ♪ 81 00:10:02,000 --> 00:10:03,099 ♪ Anneciğiniz yanınızda ♪ 82 00:10:13,833 --> 00:10:14,908 Yorgunum. 83 00:10:53,041 --> 00:10:56,375 Uyuklamayı bırak, aptal sürtük. 84 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Hayır! 85 00:11:23,250 --> 00:11:24,333 Siktir! 86 00:11:38,083 --> 00:11:40,332 Sokayım, sokayım... 87 00:11:40,333 --> 00:11:43,374 - Bayan, iyi misin? - Evet, iyiyim. 88 00:11:43,375 --> 00:11:46,249 Çok özür dilerim. Benim hatamdı. Yolun ortasında duruyordum. 89 00:11:46,250 --> 00:11:48,790 Hayır, sorun değil. Ben daha dikkatli olmalıydım. 90 00:11:48,791 --> 00:11:50,832 - Aslında, bana yardım eder misin? - Evet, tabii. 91 00:11:50,833 --> 00:11:53,665 Bu kayışları ayarlayacağım, sonra sana söylediğimde sıkabilir misin? 92 00:11:53,666 --> 00:11:55,083 - Tamam. - Tamam, sık. 93 00:11:57,666 --> 00:11:59,124 Tamam, harika. Teşekkürler. 94 00:11:59,125 --> 00:12:00,582 İyi misin? 95 00:12:00,583 --> 00:12:02,415 Evet, kusura bakma. Kahretsin. 96 00:12:02,416 --> 00:12:05,541 Sanırım şarampole yuvarlandığımda... 97 00:12:07,208 --> 00:12:08,307 ...dizimi çarptım. 98 00:12:10,541 --> 00:12:13,583 - Tekrar özür dilerim. - Sorun değil. 99 00:12:14,708 --> 00:12:17,082 Tanrı'm; senin iyi olup olmadığını sormadım. İyi misin? 100 00:12:17,083 --> 00:12:20,415 Evet, iyiyim. Evet, tek bir çizik bile yok. 101 00:12:20,416 --> 00:12:23,458 - Bu arada, ben Kai. - Ben de Thalia. 102 00:12:24,708 --> 00:12:27,457 Üzgünüm, sadece... Arılarım için endişelendim. 103 00:12:27,458 --> 00:12:29,415 - Evet, arıcılık yapıyorsun demek? - İyiler. 104 00:12:29,416 --> 00:12:32,166 - Bu çok güzel. - Evet. 105 00:12:33,416 --> 00:12:35,041 Pardon, bacağına bakabilir miyim? 106 00:12:36,125 --> 00:12:39,916 - Ne? - Sorun yok. Ben acil tıp teknisyeniyim. 107 00:12:42,583 --> 00:12:45,383 - Hayır, iyiyim. - Sadece, dizini kötü çarpmış gibisin. 108 00:12:45,708 --> 00:12:48,207 Hayır, muhtemelen sadece bir çürüktür. 109 00:12:48,208 --> 00:12:50,249 - Emin misin? - Siktir! Ne olmuş böyle? 110 00:12:50,250 --> 00:12:53,999 - Of, kırılmış! - Hayır, sadece biraz şişmiş. 111 00:12:54,000 --> 00:12:55,374 - Burada otur, tamam mı? - Tamam. 112 00:12:55,375 --> 00:12:58,540 Çantamı getireyim. Hemen dönerim, tamam mı? İyi olacaksın. 113 00:12:58,541 --> 00:13:00,457 - Kalkma. - Of. 114 00:13:00,458 --> 00:13:01,791 Aşırı şişmiş. 115 00:13:04,791 --> 00:13:06,208 Hay sokayım. 116 00:13:07,708 --> 00:13:08,716 Hay sokayım. 117 00:13:10,791 --> 00:13:12,583 Aldım. Dokunma. 118 00:13:13,791 --> 00:13:15,040 Kırılmadığından emin misin? 119 00:13:15,041 --> 00:13:18,790 Kırılsaydı, üzerine basamazdın. 120 00:13:20,083 --> 00:13:24,332 - Hop böyle... Çok sıkı oldu, çok sıktı... - Sıkı olmak zorunda, bana güven. 121 00:13:24,333 --> 00:13:27,625 - Tamam mı? - Tamam. 122 00:13:29,583 --> 00:13:33,124 <i>Çok kötü görünmüyor,</i> <i>bu yüzden bunu güzelce ve sıkıca saralım...</i> 123 00:13:33,125 --> 00:13:35,541 <i>...ve daha da kötüleşmesini önleyelim.</i> 124 00:13:36,333 --> 00:13:38,040 <i>Değil mi...</i> 125 00:13:49,083 --> 00:13:52,416 Harika baldırlar. Ne? 126 00:13:54,125 --> 00:13:55,166 Bir şey mi dedin? 127 00:13:56,541 --> 00:13:57,915 Dedim ki... 128 00:13:57,916 --> 00:13:59,790 Dedim ki sen... 129 00:13:59,791 --> 00:14:02,833 Daha sonra baldırlarıma buz koymam gerekir mi? 130 00:14:04,875 --> 00:14:06,083 Baldır değil, diz bu. 131 00:14:07,541 --> 00:14:08,575 Evet. 132 00:14:09,583 --> 00:14:14,541 Yani, bacak, diz, baldır, hepsi aynı işte. Yani, sen doktorsun, o yüzden... 133 00:14:15,875 --> 00:14:18,791 Şey, acil tıp teknisyenleri doktor değildir aslında. 134 00:14:19,500 --> 00:14:20,782 Gerçekten mi? Nesiniz o zaman? 135 00:14:20,782 --> 00:14:23,089 Aslında, onların yaptığı her şeyi biz de yapabiliyoruz... 136 00:14:23,089 --> 00:14:25,872 ...ama onlardan daha az maaş alıyoruz ve kırmızı ışıkta geçebiliyoruz. 137 00:14:28,291 --> 00:14:30,291 O senin ambulansın mıydı o zaman? 138 00:14:33,500 --> 00:14:35,208 Yani, istersen olabilir. 139 00:14:38,791 --> 00:14:40,082 Anlamadım? 140 00:14:42,625 --> 00:14:44,708 Şaka yapmaya çalışıyordum sadece. 141 00:14:45,458 --> 00:14:48,499 - Bana pek şaka gibi görünmedi de... - Yo, sadece dalga geçiyordum. 142 00:14:48,500 --> 00:14:52,540 Bilmiyorum, sanki havalı arabanı kullanarak... 143 00:14:52,541 --> 00:14:55,040 ...bana asılmaya çalışıyormuşsun gibi geldi. 144 00:14:56,250 --> 00:14:58,499 - Hayır, yemin ederim niyetim o değildi. - Tamam. 145 00:14:58,500 --> 00:14:59,915 O benim arabam bile değil. 146 00:14:59,916 --> 00:15:01,207 Ölen arkadaşımın arabası... 147 00:15:01,208 --> 00:15:05,583 ...ve sana yavşamak için ölü bir arkadaşımı kullanmam, tamam mı? 148 00:15:08,666 --> 00:15:10,083 Neyse. 149 00:15:12,000 --> 00:15:13,016 Yola çıkmaya hazırsın. 150 00:15:17,791 --> 00:15:20,791 Arkadaşın için çok üzüldüm. 151 00:15:22,375 --> 00:15:25,166 Evet, yani, böyle şeyler olur. 152 00:15:25,833 --> 00:15:29,041 Yani, artık çok sık oluyor, değil mi? 153 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 Havalı olan o'ydu. 154 00:15:32,916 --> 00:15:33,933 Arabası da öyleydi. 155 00:15:35,041 --> 00:15:37,041 Sana kesin yavşardı. 156 00:15:38,291 --> 00:15:41,750 Muhtemelen dizimi iyileştiremezdi ama. 157 00:15:43,166 --> 00:15:45,041 Hayır, iyileştirebilirdi. O bir doktordu. 158 00:15:49,125 --> 00:15:53,540 Şey, ben gitsem iyi olacak. Yolum uzun. 159 00:15:53,541 --> 00:15:55,041 Evet, tabii. 160 00:15:55,791 --> 00:15:58,708 - İyi yolculuklar, Thalia. - Sağ ol, sana da. 161 00:16:00,541 --> 00:16:01,616 Dostum. 162 00:16:04,750 --> 00:16:06,082 - Adım Kai. - Evet, biliyorum. 163 00:16:06,083 --> 00:16:08,915 Sadece dostça davranmaya çalışıyordum. Bilmiyorum. 164 00:16:08,916 --> 00:16:10,375 Bak ne diyeceğim. 165 00:16:12,625 --> 00:16:13,833 Yakala. 166 00:16:17,500 --> 00:16:18,550 Bal. 167 00:16:19,458 --> 00:16:20,850 Yardımın için teşekkürler, doktor. 168 00:16:45,541 --> 00:16:46,916 Ne oluyor lan? 169 00:16:54,083 --> 00:16:55,458 Tanrı'm, arılarım nereye gitti? 170 00:16:56,750 --> 00:16:57,808 Arılarım nereye gitti? 171 00:17:01,208 --> 00:17:02,291 Bu ne amına koyayım ya? 172 00:17:03,875 --> 00:17:06,415 <i>Tanrı'm, neredeler?</i> <i>Römork nerede?</i> 173 00:17:06,416 --> 00:17:08,957 - Nereye gittiler? - Hayır! Hayır! 174 00:17:08,958 --> 00:17:10,791 Orospu çocuğu! Hayır! 175 00:17:12,291 --> 00:17:14,332 Bu da ne? Bu da ne? 176 00:17:14,333 --> 00:17:16,791 - Ne oluyor lan? - Aman Tanrı'm, Spike zıpladı. 177 00:17:17,875 --> 00:17:19,249 <i>- Tam buradaydı.</i> - Spike zıpladı. 178 00:17:19,250 --> 00:17:22,540 - Onun işi. Onun işi olmalı. - Olamaz! 179 00:17:22,541 --> 00:17:25,207 - Pekâlâ. <i>- Nereye gitti? Olamaz!</i> 180 00:17:25,208 --> 00:17:27,165 - Tam buradaydın. <i>- Tamam.</i> 181 00:17:27,166 --> 00:17:28,540 - Tamam, yani... <i>- Ne oluyor lan?</i> 182 00:17:28,541 --> 00:17:29,640 Tamam, yani... 183 00:17:29,640 --> 00:17:32,498 Sanki, iki arazi parçası bir şekilde yer değiştirmiş gibi. 184 00:17:32,500 --> 00:17:36,665 Ne? Spike bunu yapamaz, değil mi? Böyle bir şeyin olduğunu hiç duydun mu? 185 00:17:36,666 --> 00:17:42,082 Eğer... araziler yer değiştirmişse, o zaman belki de tüm eşyalarımızın olduğu kısım... 186 00:17:42,083 --> 00:17:46,708 Bu nehir gibi görünüyor, belki de yakındadır. 187 00:17:47,458 --> 00:17:49,457 - Belki de yakındadır. - Evet! Evet! 188 00:17:49,458 --> 00:17:52,040 Şu tepelerin öbür tarafında bir nehir olduğunu biliyorum, belki de... 189 00:17:52,041 --> 00:17:55,290 Evet, öyle olmalı! Tamam! Hadi yapalım şunu! Evet! 190 00:17:56,875 --> 00:17:58,458 Siktir, bunlar Arizona ağaçları değil. 191 00:18:02,083 --> 00:18:03,099 İyi misin? 192 00:18:04,416 --> 00:18:07,332 - N'oluyor! - Of! Bu ne boktan bir şey böyle ya! 193 00:18:07,333 --> 00:18:10,875 Bir Tanrı var ve bizden nefret ediyor! 194 00:18:15,041 --> 00:18:16,749 Elimi kestim! 195 00:18:16,750 --> 00:18:19,207 Dostum, kalkabilir misin lütfen? Bu işi hâlletmemiz gerekiyor. 196 00:18:21,833 --> 00:18:26,124 <i>Tamam. Belki de burası Florida'dır?</i> <i>Ve bu bir balık. Neden burada bir balık var?</i> 197 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 Baksana, bir şey buldum. 198 00:18:30,958 --> 00:18:33,666 - Ne buldun? - Pizzacı. Doğu Washington'da. 199 00:18:34,416 --> 00:18:35,915 Washington 19 saat uzaklıkta. 200 00:18:35,916 --> 00:18:38,082 Tamam. Hâlâ yetişebilirim. Hâlâ yetişebilirim. 201 00:18:38,083 --> 00:18:40,666 - Evet. Acele etsen iyi olur. - Aynen. Sağ ol, Kai. 202 00:18:45,416 --> 00:18:46,500 Kilitli. 203 00:18:47,416 --> 00:18:49,333 Ne yapıyorsun? 204 00:18:51,250 --> 00:18:55,749 Doğru ya, çamur banyosu yaptım. Yanında yedek bir tişört falan var mı? 205 00:18:55,750 --> 00:18:57,832 - Hayır, buraya oturamazsın. - Ne? 206 00:18:57,833 --> 00:18:59,766 Tabii ki oturabilirim. Az bekle de temizleneyim. 207 00:19:00,250 --> 00:19:01,333 Pardon da... Bir saniye... 208 00:19:02,666 --> 00:19:05,207 Benimle Washington'a geleceğini mi sanıyorsun? 209 00:19:05,208 --> 00:19:08,707 Evet, geleceğim. Benim arabam da gitmiş. 210 00:19:08,708 --> 00:19:14,583 Hayır, olmaz. Arabanı bulursam seni ararım, ama gelemezsin dostum. 211 00:19:15,666 --> 00:19:18,249 Beni bu lanet yolun kenarında mı bırakacaksın?! 212 00:19:18,250 --> 00:19:20,915 - Evet? - İpucunu ben buldum. Şişeyi ben buldum. 213 00:19:20,916 --> 00:19:24,511 Bak, açıkçası, duygusal olarak biraz dengesiz görünen... 214 00:19:24,535 --> 00:19:28,665 ...tamamen yabancı biriyle uzun yola çıkmayacağım. Yani... 215 00:19:31,583 --> 00:19:34,208 Tamam, bak. Üzgünüm. 216 00:19:36,416 --> 00:19:41,583 O araba, en iyi arkadaşımdan kalan son şey, tamam mı? 217 00:19:43,125 --> 00:19:44,500 Benim için önemli. 218 00:19:49,041 --> 00:19:51,666 Bak, ikimizin başına da çılgınca bir şey geldi. 219 00:19:52,458 --> 00:19:55,208 Ve şu an sadece birbirimize güvenebiliriz. 220 00:19:56,583 --> 00:19:57,791 Lütfen. 221 00:20:00,666 --> 00:20:04,415 Üzgünüm. Benim sadece... Bir telefon bulup çiftliği aramam... 222 00:20:04,416 --> 00:20:07,000 ...geç kalacağımı söylemem gerekiyor ve... 223 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 Siktiğimin bankası durmadan arıyor ve ben... 224 00:20:12,041 --> 00:20:15,250 Şu anda başımda çok fazla dert var. Üzgünüm. 225 00:20:17,125 --> 00:20:18,666 Seninle nasıl iletişime geçebilirim? 226 00:20:22,625 --> 00:20:23,874 Al. 227 00:20:29,125 --> 00:20:30,916 Aynı zamanda DJ'im. 228 00:20:32,541 --> 00:20:37,166 - O arabayı bulursan, lütfen beni ara. - Ararım. Söz. 229 00:20:38,041 --> 00:20:39,766 Ya da boktan bir DJ'e ihtiyacın olursa... 230 00:21:28,708 --> 00:21:31,458 Lanet olsun, Thalia. Ne yapıyorsun? Sadece... 231 00:21:33,375 --> 00:21:35,499 Yürü git işte. Yetişkin bir adam. 232 00:21:35,500 --> 00:21:37,999 <i>Orada güvende.</i> <i>Onun için endişelenmene gerek yok.</i> 233 00:21:38,000 --> 00:21:42,790 <i>20 dakika uzaklıkta benzin istasyonu var.</i> <i>Bir şeyi yok. Yabancı biri zaten, salla.</i> 234 00:21:42,791 --> 00:21:45,424 Bunu yapmamak daha güvenli. Bunu yapmamak daha güvenli, sadece... 235 00:21:45,424 --> 00:21:48,706 Dışarısı o kadar da sıcak değil. O sadece... 236 00:21:48,708 --> 00:21:51,249 Tamam, siktir et. Siktir et. Doğru olanı yap. 237 00:21:51,250 --> 00:21:53,124 - Yabancı birini arabana al. - Siktir. 238 00:21:53,125 --> 00:21:54,958 <i>- Muhtemelen seni öldürecek.</i> - Siktir, olamaz. 239 00:22:06,291 --> 00:22:09,833 Kai! Geri gel! Benimle gelebilirsin! 240 00:22:10,875 --> 00:22:13,166 - Nereye gitti lan bu? - Siktir. 241 00:22:14,708 --> 00:22:15,741 Kai? 242 00:22:21,500 --> 00:22:23,833 Hadi ama, yapma böyle. Geliyor musun, gelmiyor musun? 243 00:22:26,791 --> 00:22:27,791 Kai? 244 00:22:32,375 --> 00:22:35,125 Evet, kamyonetinde bir delik var gibi görünüyor. 245 00:22:40,458 --> 00:22:41,750 Hem de oldukça büyük. 246 00:22:57,541 --> 00:23:00,957 Sonraki benzin istasyonunda duracağım, kağıt havlu alıp arkayı temizlersin artık... 247 00:23:00,958 --> 00:23:02,750 M beden yok mu? 248 00:23:03,458 --> 00:23:07,541 - İçinde ne varsa onu alabilir misin lütfen? - Tabii, tamamdır. 249 00:23:08,416 --> 00:23:10,957 - Açık mı kalsın kapalı mı? - Ney? 250 00:23:10,958 --> 00:23:13,958 - Pencere. - Fark etmez. 251 00:23:14,875 --> 00:23:16,125 Peki. 252 00:23:24,041 --> 00:23:27,000 - Bu aptal şey sıkışmış gibi. - Öylece bırak. 253 00:23:29,500 --> 00:23:31,000 - Uğraşma, bırak öyle! - Hâllettim. 254 00:23:32,666 --> 00:23:33,716 <i>Kusura bakma.</i> 255 00:23:54,625 --> 00:23:57,625 <i>Yeni bir arıcı bulmana gerek yok.</i> <i>Salı günü orada olacağım.</i> 256 00:23:58,541 --> 00:24:02,125 Sadece birkaç günlük gecikme için %20 kesinti biraz fazla değil mi? 257 00:24:03,208 --> 00:24:08,208 Seni... anlıyorum; ama programının gerisinde kalmayacaksın... 258 00:24:09,208 --> 00:24:11,666 Evet, ama söz veriyorum, sorun olmayacak. 259 00:24:12,625 --> 00:24:14,888 Bak, arılarım bademlerine o kadar azacak ki... 260 00:24:14,912 --> 00:24:16,616 ...onları zorlasam da söküp alamayacağım! 261 00:24:20,958 --> 00:24:24,707 Evet, evet, özür dilerim. Evet, profesyonelliğe uymadı. Ben sadece... 262 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 Arılarımla çok gurur duyuyorum. 263 00:24:27,666 --> 00:24:30,291 Evet, %20 kesinti adil görünüyor. 264 00:24:33,458 --> 00:24:37,000 Tamam. Salı görüşürüz. Hoşça kal. 265 00:24:41,125 --> 00:24:42,333 Ne var? 266 00:24:46,958 --> 00:24:48,250 Her yer çamur olmuş ya. 267 00:24:49,250 --> 00:24:50,791 <i>Sikeyim ya!</i> 268 00:24:52,125 --> 00:24:53,833 <i>Hay sikeyim, bacağım gitti, kanka!</i> 269 00:24:55,041 --> 00:24:56,707 <i>Dostum, bu araba bana çarptı!</i> 270 00:24:56,708 --> 00:24:59,165 Dostum, bacağım kırıldı. Sikeyim. 271 00:25:01,500 --> 00:25:03,665 Kanka, kardeşimi ezdin! 272 00:25:03,666 --> 00:25:06,999 - Hunter, iyi misin dostum? - Bacağım yarrağı yedi! 273 00:25:07,000 --> 00:25:08,457 Seni hastaneye götürmeliyim dostum. 274 00:25:08,458 --> 00:25:10,325 Parasını da bu sikik ödeyecek gibi görünüyor. 275 00:25:11,458 --> 00:25:12,499 Araba çalışmıyordu bile. 276 00:25:12,500 --> 00:25:15,375 Evet, ama bunu kimse bilmiyor; kime inanırlar sence? 277 00:25:16,583 --> 00:25:19,124 Bak, para istiyorsan, bende para mara yok. 278 00:25:19,125 --> 00:25:20,183 <i>Sokayım!</i> 279 00:25:23,041 --> 00:25:24,625 Sana onun çulsuz olduğunu söylemiştim. 280 00:25:25,125 --> 00:25:27,415 Saatlerdir burada sıkışıp kaldık dostum. Geri dönelim. 281 00:25:27,416 --> 00:25:30,374 Anlıyorum dostum, ama o karanlığa geri dönmeyeceğiz, anıyor musun? 282 00:25:32,083 --> 00:25:34,125 - Anlıyorum. - Nedenini biliyorsun, değil mi? 283 00:25:35,000 --> 00:25:36,232 Senin ışığın olduğum için mi? 284 00:25:36,232 --> 00:25:38,506 - Kesinlikle! Peki ışık ne yapar? - Önünü görmeni sağlar. 285 00:25:38,506 --> 00:25:40,464 - Aynen! İşte bu! - Gidelim! 286 00:25:41,750 --> 00:25:44,199 - Seni seviyorum, kanka. - Ben seni daha çok seviyorum, kanka. 287 00:25:44,199 --> 00:25:45,324 <i>Sonsuza kadar kankamsın.</i> 288 00:25:51,833 --> 00:25:54,457 3 numara doluyor bir de bu var. 289 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 <i>Son sıçramadan sonra yüzlerce kişi öldü</i> 290 00:26:09,500 --> 00:26:11,625 Bu donut biraz bayat. İndirim yapar mısın? 291 00:26:13,500 --> 00:26:14,750 Kesinlikle yapamam. 292 00:26:16,375 --> 00:26:18,599 - Ama gerçekten yenilecek gibi değil. - Bakabilir miyim? 293 00:26:18,599 --> 00:26:20,223 “Bakabilir miyim” derken? Ne yapıyorsun? 294 00:26:20,223 --> 00:26:21,806 - Isırma! - Gayet taze. 295 00:26:22,416 --> 00:26:23,541 Niye ısırdın ki? 296 00:26:25,833 --> 00:26:27,000 Çünkü gayet taze. 297 00:26:28,666 --> 00:26:32,999 <i>“Anne, kira ödemeyeceğim.</i> <i>Burası benim odam,” dedim.</i> 298 00:26:33,000 --> 00:26:35,835 Hayır, sonra annem bana iş bulmamı ya da evden çıkmamı söyledi. 299 00:26:35,859 --> 00:26:36,915 Biz de evden çıktık. 300 00:26:36,916 --> 00:26:38,333 Büyükbabamı aradım ve o da bize... 301 00:26:38,333 --> 00:26:40,558 ...gelmemiz hâlinde evinde kalabileceğimizi söyledi. 302 00:26:40,583 --> 00:26:44,040 Evet, ama lastiğimiz patladı; yama için biraz paraya ihtiyacımız var. 303 00:26:44,041 --> 00:26:45,915 Ama sıkıntı yok, her zaman hâllederiz. 304 00:26:45,916 --> 00:26:49,582 Peki, nereye gidiyorsunuz? Belki sizi bırakabiliriz. 305 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 Büyükbaba Vermont'ta yaşıyor, bilmiyorum. 306 00:26:53,416 --> 00:26:55,833 - Bekle, nerede yaşıyor dedin? - Vermont'ta. 307 00:26:56,708 --> 00:27:00,749 Evet, ama orası 2.000 mil uzakta, biliyorsunuz, değil mi? 308 00:27:00,750 --> 00:27:03,250 Evet, bu yüzden lastiğini yamamak çin 5 papele ihtiyacımız var. 309 00:27:07,375 --> 00:27:10,165 Beyler, anneleriniz manyak gibi davranıyor tamam da... 310 00:27:10,166 --> 00:27:13,083 - Hayır, benim annem iyidir. - Evet onun annesi “çalışmasa da olur” dedi. 311 00:27:14,291 --> 00:27:19,040 Tamam, neyse, ama erzakınız, tren biletleriniz falan var mı? 312 00:27:19,041 --> 00:27:20,124 Bisikletlerimiz var. 313 00:27:20,125 --> 00:27:22,207 Brody de bana destek oluyor. Gel buraya Brody. 314 00:27:22,208 --> 00:27:23,733 Çak. 315 00:27:27,458 --> 00:27:30,665 Bunu yaparsanız öleceğinizi biliyorsunuz, değil mi? 316 00:27:30,666 --> 00:27:33,791 Dostum, gökyüzündeki o büyük sik her an bizi sikebilir. 317 00:27:34,625 --> 00:27:37,169 Evet, annemin sevgilisinin de başına geldi... 318 00:27:37,193 --> 00:27:40,375 ...ki bu çok kötü oldu çünkü babam sikik bir herif. 319 00:27:44,166 --> 00:27:46,291 Ee, hiç korkmuyor musunuz yani? 320 00:27:47,333 --> 00:27:52,875 Dostum, biz sadece daha iyi bir hayatın peşinde olan dipteki iki kankayız. 321 00:27:53,791 --> 00:27:55,083 Seni seviyorum, dostum. 322 00:27:56,916 --> 00:27:57,933 Evet, anlıyorum. 323 00:27:59,708 --> 00:28:00,891 Benim de bir kankam vardı... 324 00:28:03,416 --> 00:28:04,491 Yapma be, dostum. 325 00:28:05,375 --> 00:28:08,707 - “Patladı” mı? - Hayır. 326 00:28:08,708 --> 00:28:12,040 Yani, öldü, ama... 327 00:28:12,041 --> 00:28:15,415 - Kanka be, üzgünüm. - Ama öyle demesen iyiydi. 328 00:28:15,416 --> 00:28:17,125 Üzgünüm dostum. 329 00:28:22,791 --> 00:28:25,832 Şöyle yapalım. Bana bir iyilik yapıp... 330 00:28:25,833 --> 00:28:27,879 ...aracın arka kısmını temizlerseniz... 331 00:28:27,903 --> 00:28:31,124 ...size yama ve gerekli diğer malzemeleri getireceğim. 332 00:28:31,125 --> 00:28:32,999 - Ne dersiniz? - Temizleyelim! 333 00:28:33,000 --> 00:28:34,499 - Temizleyelim! - Aynen! 334 00:28:34,500 --> 00:28:37,999 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim, ne demek. 335 00:28:38,000 --> 00:28:39,749 “Palouse Nehri.” 336 00:28:42,958 --> 00:28:45,707 Çok uzun bir nehir. 337 00:28:45,708 --> 00:28:47,583 Yola çıkmanızı sağlayacağım. 338 00:28:50,125 --> 00:28:51,416 Şuna bir baksana. 339 00:28:52,916 --> 00:28:56,249 Nehri buldum ve yakınında sadece birkaç kasaba var. 340 00:28:56,250 --> 00:28:58,765 Eşyalarımız orada olmalı. Sanırım elimizdeki en iyi seçenek bu. 341 00:28:58,765 --> 00:29:01,890 - Harika. İyi iş çıkardın. - Teşekkürler. 342 00:29:02,666 --> 00:29:06,999 Evet, Hunter ve Brody'ye aracı temizlerlerse bunu onlara alacağıma söz verdim. 343 00:29:07,000 --> 00:29:11,249 - Sorun olur mu? - Onlar kim ki? 344 00:29:11,250 --> 00:29:14,290 Sadece yardıma ihtiyacı olan birkaç yol arkadaşı. 345 00:29:14,291 --> 00:29:16,583 Tamam. O hâlde gidip satın alabilirsin. 346 00:29:17,375 --> 00:29:20,999 Şey, belki sen alabilirsin diye düşündüm... 347 00:29:21,000 --> 00:29:23,041 ...bende hiç para yok da... 348 00:29:24,708 --> 00:29:27,790 - Hiç paran yok mu? - Yani, vardı... 349 00:29:27,791 --> 00:29:33,625 Yani, Dave'in arabasında çok param vardı ama bildiğin üzere araba, kayboldu, o yüzden... 350 00:29:36,916 --> 00:29:38,957 - Uydurdum. - Uydurdun, evet. 351 00:29:38,958 --> 00:29:43,124 - Bak, hadi ama. Birkaç dolarlık bir şey. - O kadar param yok dostum. 352 00:29:43,125 --> 00:29:46,916 Bak, onlar gerçekten iyi çocuklar ben de onları çok sevdim, ve... 353 00:29:47,916 --> 00:29:49,540 Küçük serseriler! 354 00:29:49,541 --> 00:29:52,540 - Hayır, hayır...! - Hayır! 355 00:29:56,125 --> 00:30:00,916 - Deposu boş, fazla uzağa gidemezler. - Tamam, beni bekle! 356 00:30:03,666 --> 00:30:06,166 <i>Tam bir geri zekâlısın.</i> 357 00:30:07,333 --> 00:30:09,332 <i>Anahtarı kontağın üstünde bırakan sensin.</i> 358 00:30:09,333 --> 00:30:11,040 <i>- Kes lan sesini!</i> <i>- Mal. Yorgunum.</i> 359 00:30:11,041 --> 00:30:12,791 <i>Lanet olsun, ne kadar da formdan düşmüşüm.</i> 360 00:30:13,750 --> 00:30:15,833 Bana tekeri sağlam bisikleti versen yeter. 361 00:30:17,125 --> 00:30:18,791 - Onları yakalarım. - Olmaz! 362 00:30:20,708 --> 00:30:25,165 - Keyfin bilir. - Canın cehenneme! 363 00:30:25,166 --> 00:30:29,000 Formda olduğum için beni kıskanma. Hay! 364 00:30:29,541 --> 00:30:33,082 - Yürüyüşün tadını çıkar, dangalak. - Belim koptu. 365 00:30:33,083 --> 00:30:34,166 Asla iyileşmeyecek. 366 00:30:35,208 --> 00:30:37,041 Alo, beni burada bırakıp gitme! 367 00:30:38,458 --> 00:30:39,541 Hop! 368 00:30:40,291 --> 00:30:42,916 Daha 34 yaşındayım ya! 369 00:30:44,500 --> 00:30:46,415 Bizim nesil amma da hızlı yaşlandı lan. 370 00:30:53,125 --> 00:30:54,957 Sokayım. Çok yorgunum. 371 00:30:54,958 --> 00:30:58,932 Her zaman çok yorgunum. Sikeyim. 372 00:30:59,833 --> 00:31:02,250 - Sikeyim. - Arkaya otur. 373 00:31:03,333 --> 00:31:05,250 Of ya, iyi. Tamam. 374 00:31:06,583 --> 00:31:08,124 Tamam. 375 00:31:08,125 --> 00:31:12,556 - Sakın beni düşüreyim deme, götveren. - Tamam, hazırım. Yakalayalım şunları! 376 00:31:48,291 --> 00:31:49,957 Ay amma da parlak, kanka. 377 00:31:49,958 --> 00:31:52,374 - Aynen, kanka. - Lan yarrak kafalılar! 378 00:31:52,375 --> 00:31:55,041 - Senin aracın benzini bitmiş. - Dost olduğumuzu sanıyordum! 379 00:31:55,791 --> 00:31:58,790 - Bisikletim nerede? - Attım boktan bisikletini! 380 00:31:58,791 --> 00:32:00,708 - Öf, resmen annem gibi davranıyorsun. - İn. 381 00:32:02,041 --> 00:32:04,582 - Arabadan in! - Bana bir bisiklet borçlusun. 382 00:32:04,583 --> 00:32:06,915 - Siktirin gidin buradan. - Evet, siktirip gidin buradan. 383 00:32:06,916 --> 00:32:11,125 - Şu annelerden kurtulalım, kanka. - Aynen, Vermont'a gidelim. 384 00:32:12,541 --> 00:32:14,625 - Vermont mu? - Evet. 385 00:32:15,833 --> 00:32:19,540 - Vermont’a bisikletle mi gidiyorsunuz? - Evet, dedem çok havalı biridir. 386 00:32:19,541 --> 00:32:21,875 Silahları falan da var, üfürmüyorum. 387 00:32:24,333 --> 00:32:29,957 Çocuklar, oraya bisikletle falan gidilmez. 388 00:32:29,958 --> 00:32:35,208 - Anlıyor musunuz? Ölürsünüz. - Bak bayan, yaşamak ölmektir zaten. 389 00:32:36,083 --> 00:32:38,999 Evet, istediğimiz hayata doğru pedal çevireceğiz! 390 00:32:39,000 --> 00:32:42,457 Senin o harika götüne de çevrilebilir gerçi! 391 00:32:42,458 --> 00:32:45,124 Hayatımda ikiniz kadar mal orospu çocuğu görmedim amına koyayım. 392 00:32:45,124 --> 00:32:48,040 Salla. Bir bok yeriz de ondan patlarız, en azından bir şey yaptık deriz… 393 00:32:48,040 --> 00:32:50,224 Mal mal oturup hiçbir şey yapmadan patlamaktan iyidir. 394 00:32:52,000 --> 00:32:55,708 - Bunu bir düşün, anne. - Bana anne deme. 395 00:32:59,833 --> 00:33:00,916 Evet, defolun buradan. 396 00:33:02,375 --> 00:33:05,382 <i>Sadece sen ve ben varız, Brody.</i> <i>Sonsuza kadar, dostum. Ömür boyu, tamam mı?</i> 397 00:33:05,382 --> 00:33:07,239 <i>Fena patlayacaksınız kanka, söyleyeyim size.</i> 398 00:33:09,333 --> 00:33:13,374 Spike birini öldürdüğünde “patladı” diyorlar işte. 399 00:33:13,375 --> 00:33:15,333 Yani, şey anlamında değil... 400 00:33:19,416 --> 00:33:22,625 Uyumak istiyorum. Yarın yine benzin alırız. 401 00:33:23,416 --> 00:33:24,450 Tamam. 402 00:33:32,250 --> 00:33:34,125 Geri zekâlı yarrak kafalılar. 403 00:34:48,000 --> 00:34:49,200 <i>Anneciğim ve Babacığım</i> 404 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 <i>İzin Günü!</i> <i>Amber Amber Amber Anneciğim Anneciğim</i> 405 00:35:08,000 --> 00:35:09,600 <i>Anneler Günü</i> <i>Anneciğim & Babacığım & Ben</i> 406 00:35:23,250 --> 00:35:24,325 Of. 407 00:35:25,416 --> 00:35:27,083 Aracımda 31 mi çekiyorsun? 408 00:35:29,041 --> 00:35:31,332 - Ne? - Pardon. 409 00:35:31,333 --> 00:35:32,750 Hayır, sadece... 410 00:35:35,500 --> 00:35:36,575 Uykuma dönüyorum ben. 411 00:35:47,208 --> 00:35:50,083 - Üzgünüm, seni uyandırmak istemedim. - Önemli değil. İyi geceler. 412 00:35:56,166 --> 00:35:59,750 Son zamanlarda en ufak şeyler bile beni tetikliyor. 413 00:36:00,958 --> 00:36:05,750 Ve kızının çizimlerini ve fotoğrafınızı gördüm. 414 00:36:06,625 --> 00:36:09,665 Ailen olduğunu hiç söylememiştin, ben de... 415 00:36:09,666 --> 00:36:11,041 En kötüsünü düşündüm. 416 00:36:12,875 --> 00:36:15,833 Arkadaşımın cenazesi iki hafta önceydi, sanırım sadece... 417 00:36:16,541 --> 00:36:18,041 Nereye baksam ölüm görüyorum. 418 00:36:19,958 --> 00:36:20,991 Anladım. 419 00:36:25,833 --> 00:36:27,416 Kocan ve kızın iyi, değil mi? 420 00:36:36,416 --> 00:36:39,416 Kocam ve kızım altı yıl önce öldü. 421 00:36:45,125 --> 00:36:47,625 Lütfen yapma, Kai. 422 00:36:51,000 --> 00:36:52,749 - Çok kaba davrandım. - Hayır, davranmadın. 423 00:36:52,750 --> 00:36:55,332 Sadece... Üzgünüm, bir dakika lütfen. 424 00:36:56,500 --> 00:36:59,416 Hayır, Kai, biz... Hiç... 425 00:37:00,291 --> 00:37:02,625 <i>- Bir saniye.</i> - Hadi uyuyalım, olur mu? 426 00:37:07,416 --> 00:37:08,508 Özür dilerim. 427 00:37:11,916 --> 00:37:13,625 Bunları gündeme getirmek istememiştim. 428 00:37:16,250 --> 00:37:17,341 Lütfen devam et. 429 00:37:19,333 --> 00:37:22,457 Uyumamız gerektiğini söylüyordum. 430 00:37:22,458 --> 00:37:24,375 Haklısın. 431 00:37:34,708 --> 00:37:36,207 Sana bir şey sorabilir miyim? 432 00:37:43,583 --> 00:37:45,375 Tabii, buyur. 433 00:37:51,166 --> 00:37:52,333 Zamanla kolaylaşıyor mu? 434 00:37:54,791 --> 00:37:57,083 Evet. Zamanla kolaylaşıyor. 435 00:37:59,958 --> 00:38:01,050 İyi bâri. 436 00:38:05,833 --> 00:38:09,000 Dave, olayları kafasına takmama konusunda gerçekten çok iyiydi. Bense... 437 00:38:10,083 --> 00:38:11,625 ...bunu asla beceremedim. 438 00:38:14,041 --> 00:38:18,250 Spike ortaya çıktığında, bir anda kontrolümü kaybettim. 439 00:38:20,208 --> 00:38:23,208 <i>- Evet, bence birçok kişi de kaybetti.</i> <i>- Evet.</i> 440 00:38:25,625 --> 00:38:27,624 Dünya çıldırıyordu... 441 00:38:27,625 --> 00:38:31,833 ...bense hasta dosyalarını inceleyip evrak işleriyle uğraşıyordum. 442 00:38:33,666 --> 00:38:35,616 Hiç mantıklı gelmiyordu, bu yüzden istifa ettim. 443 00:38:39,000 --> 00:38:43,125 Bu mesleği seçmemin tek sebebi Dave'di. 444 00:38:45,708 --> 00:38:48,333 Tamamen yoldan çıkmamı engelleyen kişi oydu. 445 00:39:00,125 --> 00:39:03,916 Üzgünüm. Al. Bunu sana geri vereyim. 446 00:39:12,333 --> 00:39:14,250 O arabayı onun yaptığını biliyor musun? 447 00:39:15,958 --> 00:39:18,707 Araba meraklısı olmadığı hâlde. 448 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 Bir gün bir şasi satın aldı ve sıfırdan bir araba yaptı. 449 00:39:28,833 --> 00:39:30,083 Yıllarını aldı. 450 00:39:31,541 --> 00:39:36,250 Hâttâ, arabayı bitirmesini kutlamak için bir yolculuğa çıkacaktık. 451 00:39:45,125 --> 00:39:46,216 Kusura bakma. 452 00:39:47,333 --> 00:39:48,391 Saçmalıyorum. 453 00:39:50,833 --> 00:39:53,458 Sadece, her şeyi yoluna koyduğunu düşünmüştüm. 454 00:39:55,666 --> 00:39:56,725 Ama sanırım öyle değilmiş. 455 00:40:00,208 --> 00:40:01,458 Ve eğer koymadıysa, o zaman... 456 00:40:06,291 --> 00:40:07,375 Nasıl öldü? 457 00:40:10,500 --> 00:40:11,791 İntihar etti. 458 00:40:16,833 --> 00:40:17,866 Siktir. 459 00:40:34,666 --> 00:40:35,700 Üzgünüm. 460 00:40:42,250 --> 00:40:46,083 Spike'ın işi olduğunu düşünmüştüm. 461 00:40:47,708 --> 00:40:49,416 Bu, işi çok daha zorlaştırıyor olmalı. 462 00:40:50,916 --> 00:40:52,583 Ha Spike ha intihar. 463 00:40:54,666 --> 00:40:55,725 Olan oldu. 464 00:41:03,041 --> 00:41:04,416 Kocan ve kızın nasıl öldü? 465 00:41:05,416 --> 00:41:06,433 Spike mı öldürdü? 466 00:41:10,458 --> 00:41:14,041 - Hayır. Araba kazasında öldüler. - Lanet olsun. 467 00:41:18,250 --> 00:41:19,916 Evet, bir tır... 468 00:41:22,708 --> 00:41:24,400 ...karşıdan gelen araçların içine daldı. 469 00:41:25,750 --> 00:41:28,583 Yanlış yerde, yanlış zamanda olmak gibi bir şeydi, ama... 470 00:41:29,250 --> 00:41:31,208 Ama anlık bir şeydi, yani... 471 00:41:37,666 --> 00:41:39,166 Hayır, değildi. Bilmiyorum... 472 00:41:41,125 --> 00:41:43,125 Neden hep böyle dediğimi bilmiyorum. 473 00:41:45,708 --> 00:41:47,875 Sanırım, diğer insanları rahatlatmak için. 474 00:41:49,708 --> 00:41:53,291 Aniden olmadı, ama... 475 00:41:55,791 --> 00:41:57,833 ...en azından kızıma veda edebildim. 476 00:41:59,375 --> 00:42:00,425 Neyse. 477 00:42:02,708 --> 00:42:03,758 Geçmişte kaldı. 478 00:42:17,208 --> 00:42:19,291 Seni inciten şeyleri unutmalısın. 479 00:42:23,416 --> 00:42:25,333 Şu aralar her şey öyle zaten. 480 00:42:28,375 --> 00:42:32,708 Seni ayakta tutan bir şey bul ve ona tutun. 481 00:42:36,833 --> 00:42:38,458 Bu, senin için arıcılık mı? 482 00:42:40,166 --> 00:42:41,749 Seni mutlu ediyor mu? 483 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 Mutluluktan bahsetmedim. 484 00:42:46,750 --> 00:42:49,919 Şu anda mutluluğu hedeflemek oldukça kibirli olurdu... 485 00:42:49,943 --> 00:42:51,791 ...ama beni ayakta tutan şey arıcılık işte. 486 00:42:56,458 --> 00:42:57,533 Bilmiyorum. 487 00:42:59,041 --> 00:43:01,758 Hâlâ biraz mutluluğu hedeflemenin sorun olmadığını düşünüyorum. 488 00:43:04,375 --> 00:43:05,625 O zaman, umarım bulursun. 489 00:43:07,125 --> 00:43:08,291 Ben de isterim. 490 00:43:09,708 --> 00:43:14,000 Yani, senin de bulmanı. 491 00:43:18,166 --> 00:43:23,625 Eh, beni gerçekten mutlu etmek istiyorsan, gidip uyu. 492 00:43:28,166 --> 00:43:31,208 - Uyumam lazım. - Anlaşıldı. 493 00:43:40,291 --> 00:43:41,383 <i>Baksana.</i> 494 00:43:43,291 --> 00:43:44,540 Dinlediğin için teşekkürler. 495 00:44:29,000 --> 00:44:30,600 <i>Sevgili Kocam</i> <i>Walt Lien</i> 496 00:44:53,583 --> 00:44:56,457 Sikeyim! Lanet olsun! 497 00:45:57,916 --> 00:46:00,791 - Günaydın. - Günaydın. 498 00:46:04,208 --> 00:46:05,890 - Yani, yaklaşık 14... - Şişlik ne âlemde? 499 00:46:05,890 --> 00:46:08,265 - Pardon. Dizini diyordum. - Ne? 500 00:46:09,125 --> 00:46:10,291 Şişlik indi mi? 501 00:46:11,833 --> 00:46:15,333 Ha, evet. İyi. 502 00:46:16,166 --> 00:46:18,300 Washington'a ulaşmak için önümüzde uzun bir yol var... 503 00:46:18,324 --> 00:46:20,758 ...ve muhtemelen bir saat önce yola çıkmış olmamız gerekirdi. 504 00:46:20,758 --> 00:46:22,415 - Doğru. - Önce sen sür. 505 00:46:22,416 --> 00:46:23,583 Başüstüne, kaptan. 506 00:46:24,416 --> 00:46:26,625 Gidip ana damarı boşaltayım. 507 00:46:29,583 --> 00:46:32,291 “Ana damarı boşaltayım” mı? Bu ne sikimsonik bir laf böyle! 508 00:46:34,500 --> 00:46:36,075 Baksana, 20 soru oyununu sever misin? 509 00:46:36,583 --> 00:46:38,165 Çünkü ben o oyunda çok iyiyimdir. 510 00:46:38,166 --> 00:46:41,374 Ben oyun oynamayı pek sevmem. 511 00:46:41,375 --> 00:46:44,875 Sıkıntı yok. Sadece sohbet edebiliriz. 512 00:46:45,666 --> 00:46:47,249 Mesela, en sevdiğin albüm hangisi? 513 00:46:47,250 --> 00:46:50,749 Benim birkaç tane var; ama aslında ruh halime göre değişiyor. 514 00:46:50,750 --> 00:46:53,375 Sürüş sıram gelmeden önce uyumam lazım Kai. 515 00:46:54,250 --> 00:46:56,583 - Uyuyacak mısın? - Evet. 516 00:46:57,416 --> 00:46:59,165 Hadi ama, yapma! 517 00:46:59,166 --> 00:47:01,833 Sohbet etmek, uzun yol seyahatlerinin en güzel kısmıdır. 518 00:47:02,416 --> 00:47:05,749 Dave'le hiç durmadan konuşurduk. 519 00:47:05,750 --> 00:47:09,332 Bak, Kai, ben Dave değilim, tamam mı? Bu benim için eğlenceli bir gezi değil. 520 00:47:09,333 --> 00:47:10,375 Sadece bir iş. 521 00:47:13,000 --> 00:47:14,075 Peki. 522 00:47:15,250 --> 00:47:16,500 Öyle olsun. 523 00:47:20,041 --> 00:47:22,333 Tabii ki Dave değilsin. 524 00:47:24,250 --> 00:47:25,583 Dave olmayanlarla konuş. 525 00:47:26,416 --> 00:47:30,375 Zaten artık sadece Dave olmayanlarla konuşuyoruz. 526 00:47:32,916 --> 00:47:33,916 Özür dilerim. 527 00:47:35,708 --> 00:47:40,666 Sadece... görevimize odaklansak... 528 00:47:41,291 --> 00:47:42,325 Değil mi? 529 00:47:44,458 --> 00:47:46,208 Haklısın. Üzgünüm. 530 00:47:47,375 --> 00:47:49,125 Göreve odaklanıyoruz. Anladım. 531 00:47:52,958 --> 00:47:54,374 - Müzik falan var mı? - Radyo bozuk. 532 00:47:54,375 --> 00:47:55,583 Sıkıntı yok. 533 00:48:45,625 --> 00:48:48,333 Kai, ne yapıyorsun? Bu çok sinir bozucu. 534 00:48:49,041 --> 00:48:53,165 - Üzgünüm. Seni uyandırdım mı? - Hayır, ama ne yapıyorsun? 535 00:48:53,166 --> 00:48:56,374 Ağzımla duman balonu yapıyorum işte. 536 00:48:56,375 --> 00:48:58,874 - Hiç yapmadın mı? - Ne dediğini hiç anlamadım. 537 00:48:58,875 --> 00:49:00,291 Bilim deneyi gibi. 538 00:49:01,000 --> 00:49:02,540 Şişelerdeki bulutlar gibi işte? 539 00:49:02,541 --> 00:49:04,666 Ağzınla yapabilirsin. İzle bak. 540 00:49:15,958 --> 00:49:17,457 Tamam, bu sefer pek işe yaramadı. 541 00:49:17,458 --> 00:49:19,258 - Olduğunda... - Ben uyumaya devam ediyorum. 542 00:49:20,625 --> 00:49:21,633 Tamam. 543 00:49:24,222 --> 00:49:27,022 <i>New Zion Sınırı'na 221 mil</i> <i>106 mil boyunca servis alanı bulunmamaktadır</i> 544 00:49:30,666 --> 00:49:31,875 Sikerler. Bir tane buldum. 545 00:49:33,291 --> 00:49:36,332 - Neyi buldun? - 20 soru oyununa bayılıyorum. 546 00:49:36,333 --> 00:49:39,208 - 20 soru oynamak mı istiyorsun? - Tamam, peki. Şey... 547 00:49:40,166 --> 00:49:42,208 - Hayvan mı? - Evet. 548 00:49:43,833 --> 00:49:45,000 Arı mı? 549 00:49:46,750 --> 00:49:48,665 - Aman Tanrı'm. Vay canına! - Doğru bildin. 550 00:49:48,666 --> 00:49:51,957 - Bu, şimdiye kadarki en hızlı cevabımdı. - Aman Tanrı'm. 551 00:49:51,958 --> 00:49:53,124 <i>Tamam, sıra bende.</i> 552 00:49:55,833 --> 00:49:59,707 Tamam, bekle. Yani, ataçtan daha küçük... 553 00:49:59,708 --> 00:50:01,916 ...ve orta derecede tüylü mü? 554 00:50:02,750 --> 00:50:05,208 - On dokuz. Sonuncusu. - Hay... 555 00:50:07,708 --> 00:50:09,458 Lanet olsun, arı mı lan yoksa? 556 00:50:10,458 --> 00:50:13,583 Sırıtıp durma, hilebaz. Pislik. 557 00:50:18,875 --> 00:50:19,916 Tamam, başlıyoruz. 558 00:50:20,750 --> 00:50:22,625 Suşi. 559 00:50:23,750 --> 00:50:27,082 - Şu anda suşi yemek istiyorum. - Niye artık suşi yiyemiyoruz ki... 560 00:50:27,083 --> 00:50:29,966 Spike'ın okyanustaki ağır metallerle... 561 00:50:29,990 --> 00:50:34,624 ...reaksiyona girmesi gibi bir şeyle ilgiliymiş. Bilmiyorum. 562 00:50:34,625 --> 00:50:37,040 Onları zehirli hâle getiriyormuş sanırım. 563 00:50:37,041 --> 00:50:39,932 - Hastalık kontrol merkezi'ni siktir et. - Açıkçası, sikimde bile değil. 564 00:50:39,932 --> 00:50:42,415 - Ben yerim. Yine de yerim. - Ben de. O şeyi bütün gün yerim. 565 00:50:42,420 --> 00:50:44,420 New Zion Eyalet Sınırı Belgelerinizi Hazırlayın 566 00:50:47,000 --> 00:50:48,540 Çıkışımız bu, 89 Kuzey. 567 00:50:48,541 --> 00:50:50,790 Bekle, Nevada'dan geçmek daha güvenli değil mi? 568 00:50:50,791 --> 00:50:54,707 Evet, ama ana yollarda kalacağız ve hiçbir yerde durmayacağız, yani... 569 00:50:54,708 --> 00:50:56,124 Burası daha hızlı olur. 570 00:50:56,125 --> 00:50:59,000 - Bu yol New Zion'dan geçiyor, değil mi? - Evet. 571 00:50:59,833 --> 00:51:02,874 - Cam Gölü'ne kadar da uzanıyor. - Evet. 572 00:51:02,875 --> 00:51:06,541 - Neden soruyorsun? Sorun ne? - Sorun yok. Ben sadece, şey... 573 00:51:08,541 --> 00:51:10,707 Dave, Cam Gölü'nü görmek istiyordu da... 574 00:51:10,708 --> 00:51:13,500 Bu, onun listesindeki bir numaralı yerdi. 575 00:51:14,250 --> 00:51:17,250 Sen gördün mü? Güzel bir yer mi? 576 00:51:18,875 --> 00:51:23,332 Yani, orası bir sürü insanın öldüğü dev bir cam gölü, sana garip gelmiyorsa. 577 00:51:23,333 --> 00:51:24,708 Anladım. 578 00:51:27,166 --> 00:51:30,708 - Geçmemiz gerekecek yani, sıkıntı olur mu? - Sıkıntı olmaz. Niye ki? 579 00:51:32,541 --> 00:51:36,999 - Gerçekten mi? - Tekrar ağlamayacağım. 580 00:51:37,000 --> 00:51:39,582 Bak, muhtemelen uyuyarak falan geçiştireceğim. 581 00:51:39,583 --> 00:51:41,374 Hayır, görmeliyim. 582 00:51:41,375 --> 00:51:43,957 Dave görmek istiyordu, o yüzden ben de... 583 00:51:43,958 --> 00:51:46,166 İyi olacağım. İyi olacağız. Sıkıntı yok. 584 00:51:49,333 --> 00:51:50,425 Harika. 585 00:52:07,291 --> 00:52:09,583 Dave neden onu bu kadar çok görmek istedi acaba? 586 00:52:12,791 --> 00:52:14,333 Ona sormalıydım. 587 00:52:23,750 --> 00:52:25,958 - Dikkat et, Thalia! - Pardon. Pardon. 588 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 <i>Cam Gölü Ulusal Parkı</i> 589 00:52:34,000 --> 00:52:37,400 12 Aralık 2032'de burada hayatını kaybeden Hanlon, Idaho'nun 2354 ruhuna adanmıştır. 590 00:52:40,458 --> 00:52:42,290 - Demek istediğim, bence... - Şey yapsak...? 591 00:52:42,291 --> 00:52:44,750 Boş ver. Devam et, sıkıntı yok. 592 00:52:45,833 --> 00:52:48,332 Ölmemek için katil olalım demiyorum ama... 593 00:52:48,333 --> 00:52:52,000 ...kira, fatura vs. derdimiz var işte. 594 00:52:52,791 --> 00:52:56,041 Konut kredini ödemen gerektiği için buradayız, değil mi? 595 00:52:57,333 --> 00:52:58,374 Öyle. 596 00:52:58,375 --> 00:53:01,666 Kimse, medeniyetin sonunun bu kadar normal olacağını beklemiyordu. 597 00:53:07,000 --> 00:53:08,100 Bu sana normal mi geliyor? 598 00:53:08,666 --> 00:53:12,166 - Bizim gibi tuvalet molası verdi işte. - Hiç tahammülüm yok açıkçası. 599 00:53:16,291 --> 00:53:17,415 - Hadi ama. - Kapat şunu. 600 00:53:17,416 --> 00:53:19,707 - Bir şey bulamayacaksın. - Bulacağım. 601 00:53:19,708 --> 00:53:22,290 Biraz sabırlı olur musun, lütfen? 602 00:53:25,375 --> 00:53:26,416 Bozdum mu? 603 00:53:28,000 --> 00:53:29,400 <i>İşte bu!</i> 604 00:53:38,541 --> 00:53:41,875 - Bunlar ayak sesleri. - Yaklaşıyorlar. 605 00:53:47,375 --> 00:53:49,540 <i>- İşte bu!</i> - Çüş! 606 00:53:49,541 --> 00:53:51,207 <i>- İşte bu, işte bu...!</i> - Bu ne lan? 607 00:53:51,208 --> 00:53:54,624 <i>İşte bu, işte bu...!</i> 608 00:53:54,625 --> 00:53:56,957 <i>İşte bu, işte bu...!</i> 609 00:53:56,958 --> 00:53:59,915 <i>İşte bu!</i> 610 00:53:59,916 --> 00:54:01,708 Hâlâ devam ediyor. 611 00:54:07,666 --> 00:54:08,958 - Bu kadar mı? - Harikaydı. 612 00:54:11,416 --> 00:54:14,457 <i>- Delirmiş.</i> <i>- Delirmemiş.</i> 613 00:54:14,458 --> 00:54:16,541 <i>Sadece, hayatını en iyi şekilde yaşıyor.</i> 614 00:54:17,708 --> 00:54:21,832 Üzgünüm. Sanki sen de “İşte Bu! Adam” olmak istiyormuşsun gibi geliyor. 615 00:54:21,833 --> 00:54:23,540 Hem de nasıl istiyorum var ya... 616 00:54:23,541 --> 00:54:25,874 Aptal hayatını radyoda yayınlamak mı istiyorsun? 617 00:54:25,875 --> 00:54:31,208 Ben o kadarını yapmam ama... yani, aynı kafada bir şeyler yaparım tabii. 618 00:54:32,541 --> 00:54:33,600 Ne gibi? 619 00:54:36,000 --> 00:54:40,041 - Hayatımı çevre yollarında geçirirdim. - Oldu... 620 00:54:40,833 --> 00:54:42,749 Yani, belki biraz bencilce ama... 621 00:54:42,750 --> 00:54:47,665 ...şu anki planım arabayı geri almak ve öylece dolaşmak. 622 00:54:47,666 --> 00:54:49,416 Nereye gideceğimi bilmeden, kuralsızca. 623 00:54:50,958 --> 00:54:54,750 Sadece, her şeyden ve herkesten uzakta... 624 00:54:57,416 --> 00:55:00,374 Biraz bencil olmakta bir sakınca yok. 625 00:55:00,375 --> 00:55:01,391 Değil mi? 626 00:55:02,208 --> 00:55:04,874 Yani, planımı kimseye söylemedim. 627 00:55:04,875 --> 00:55:07,500 Ne ablama ne de arkadaşlarıma. 628 00:55:10,208 --> 00:55:11,708 Bunu bilen tek kişi sensin. 629 00:55:14,583 --> 00:55:17,041 Bazen, tanımadığın insanlarla konuşmak daha kolaydır. 630 00:55:18,000 --> 00:55:19,066 Doğru. 631 00:55:20,333 --> 00:55:22,182 - Seni yargılamazlar. - Ben seni yargılıyorum. 632 00:55:22,182 --> 00:55:24,956 - Bence sen “İşte Bu! Adam” kadar tuhafsın. - O tuhaf değil. 633 00:55:24,958 --> 00:55:27,749 Evet, öyle. Sen de tuhafsın, o yüzden bunu göremiyorsun. 634 00:55:27,750 --> 00:55:29,915 Hayatını, böcekleri sağarak idame ediyorsun. 635 00:55:29,916 --> 00:55:31,582 Sağmıyorum. Sence arılar...? 636 00:55:31,583 --> 00:55:34,083 Pardon, sen...? Bal nereden geliyor sence? 637 00:55:35,750 --> 00:55:38,333 - Meme bezlerinden. - Bir de acil tıp teknisyeni olacaksın... 638 00:55:41,833 --> 00:55:44,165 100 yıldan eski kovanlar bulmuşlar, şaka değil. 639 00:55:44,166 --> 00:55:47,540 Bazı arılar hayatta kaldığı sürece kovan, varlığını sürdürür. 640 00:55:47,541 --> 00:55:48,790 Gerçekten mi? 641 00:55:48,791 --> 00:55:51,790 Bir nevi, işte, ekşi maya gibi desem? 642 00:55:51,791 --> 00:55:53,874 - Evet. - O ekşi mayayı alıp... 643 00:55:53,875 --> 00:55:56,374 ...bir sürü ekmek yapabilirsin ama orijinal maya... 644 00:55:56,375 --> 00:55:58,457 - ...sonsuza kadar yerinde durur. - Doğru. 645 00:55:58,458 --> 00:56:01,958 - Evet. - Yani, bir bakıma arılar ebediyen yaşar. 646 00:56:04,291 --> 00:56:06,249 Evet, bir bakıma öyle. 647 00:56:06,250 --> 00:56:09,250 Sanırım kovan öyle, ya da öyle olabilir. 648 00:56:10,083 --> 00:56:12,249 Peki kraliçe arı öldüğünde ne olur? 649 00:56:12,250 --> 00:56:15,415 En çılgın kısmı da bu. Yeni kraliçeler yapabilirler. 650 00:56:15,416 --> 00:56:16,957 - Ne? - Hiç sorma! 651 00:56:16,958 --> 00:56:19,749 Yani temelde, arı sütü denen bir şeyleri var... 652 00:56:19,750 --> 00:56:21,586 Bunu herhangi bir arıya veriyorlar... 653 00:56:21,610 --> 00:56:25,499 ...ve o arı, normalde bir ay yaşarken, birden üç-beş yıl yaşamaya başlıyor. 654 00:56:25,500 --> 00:56:27,707 - Çılgınca. - Anlayacağın... 655 00:56:27,708 --> 00:56:29,875 ...doğru beslenirse her zilli bir kraliçeye dönüşebilir 656 00:56:31,916 --> 00:56:33,750 Bunu, bir tişörtün üzerine basmalısın. 657 00:56:35,833 --> 00:56:37,457 Harbi lan, harika bir fikir. 658 00:56:42,375 --> 00:56:45,249 Affedersiniz, hanımefendi. Burada neler olduğunu biliyor musunuz? 659 00:56:45,250 --> 00:56:49,249 Bir korucu az önce geçti de, “Tarikatçılar yolu kapatmış” dedi. 660 00:56:49,250 --> 00:56:52,332 Büyük bir şenlik ateşi yakıp ziyafet mi ne veriyorlarmış. 661 00:56:52,333 --> 00:56:54,665 Bu ne kadar sürecek biliyor musunuz? 662 00:56:54,666 --> 00:56:58,229 Korucu, genellikle gece olana kadar bekleyip onları oradan uzaklaştırdıklarını söyledi... 663 00:56:58,229 --> 00:56:59,542 ...o yüzden, keyfinize bakın. 664 00:57:03,000 --> 00:57:05,041 Tamam, bir arka yol buldum. 665 00:57:05,625 --> 00:57:08,541 - Burada beklemekten iyidir. - Bekle, arka yol mu? Emin misin? 666 00:57:09,541 --> 00:57:11,699 Yani, belki de düşündüklerinden daha çabuk dağılırlar. 667 00:57:11,699 --> 00:57:13,914 Zaman kaybedemeyiz. Gitmeliyiz. 668 00:57:13,916 --> 00:57:16,458 Gitmeliyiz! Arılar uzun süre bekleyemez. 669 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 <i>New Idaho Topraklarına Hoş Geldiniz</i> <i>Yarınlar Bizim Olacak</i> 670 00:57:44,708 --> 00:57:47,499 Umarım gece çökmeden yetişiriz de bir şeyler yapabiliriz... 671 00:57:47,500 --> 00:57:50,000 - O neydi? - Kahretsin. 672 00:57:54,000 --> 00:57:55,916 Evet, tamamen parçalanmış. 673 00:57:57,375 --> 00:57:58,666 Yardım edeyim mi? 674 00:57:59,583 --> 00:58:02,790 - Yedek lastik de patlak. - Ne? Nasıl ya? 675 00:58:02,791 --> 00:58:07,665 - Geçenlerde de lastiğim patlamıştı da... - Anladım. Belki itebiliriz? 676 00:58:07,666 --> 00:58:11,290 Ne kadar aptalım. Neden beklemedim ki? 677 00:58:11,291 --> 00:58:13,625 Aptal değilsin, tamam mı? Bir çaresini buluruz. 678 00:58:15,041 --> 00:58:17,124 - Belki bununla idare ederiz. - Nereye gideceğiz ki? 679 00:58:17,125 --> 00:58:19,915 Burası ıssız bir yer ve ana yoldan kilometrelerce uzaktayız. 680 00:58:19,916 --> 00:58:23,999 Tamam, koli bandı kullanabiliriz. Sanırım arkada koli bandı görmüştüm. 681 00:58:24,000 --> 00:58:26,207 Koli bandıyla yapıştırırız, itebiliriz... 682 00:58:26,208 --> 00:58:28,250 - ...ve en azından yola çıkarız. - Kai, gel... 683 00:58:29,083 --> 00:58:30,875 - Nereye gidiyorsun? <i>- Yürü!</i> 684 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 <i>İzinsiz Girmek Yasaktır</i> 685 00:58:34,416 --> 00:58:38,082 - Bunların elinden her iş gelir gibi... - Bir hava kompresörleri falan olabilir. 686 00:58:38,083 --> 00:58:40,665 Evet, ve bir sürü de mühimmat. 687 00:58:40,666 --> 00:58:43,082 - Bunu yapmak istediğinden emin misin? - Başka seçeneğim yok. 688 00:58:43,083 --> 00:58:45,499 - Bu ıssız yerde mahsur kalamayız. - Aynen! 689 00:58:45,500 --> 00:58:48,457 Yardım yok, tanık yok, cesetlerimizi bulacak kimse yok. 690 00:58:48,458 --> 00:58:50,724 Bak, beni merak etme. Geri dönmek istersen, sorun değil. 691 00:58:50,724 --> 00:58:52,049 Gidebilirsin. Bana bir şey olmaz. 692 00:58:52,416 --> 00:58:55,582 Lastiği tamir etmemiz lazım, tamam mı? Sadece vurulmak istemiyorum. 693 00:58:55,582 --> 00:58:56,682 {\an8}<i>Gördüğüm An Vururum</i> 694 00:58:55,583 --> 00:58:59,833 O zaman sessiz ol ve dostça davran. 695 00:59:01,791 --> 00:59:03,333 Siktir! 696 00:59:05,041 --> 00:59:07,832 - Thalia, eğil. Ateşi üzerime çekeceğim. - Ne? Kai! 697 00:59:07,833 --> 00:59:10,540 Hey, sikikler! Beni vurun da görelim! 698 00:59:10,541 --> 00:59:12,540 - Kai, eğil! - Thalia, kaç! 699 00:59:12,541 --> 00:59:14,333 - Eğil! - Thalia, kaç! 700 00:59:15,583 --> 00:59:17,915 Beni vuramıyorsun, değil mi, şerefsiz? 701 00:59:17,916 --> 00:59:20,165 <i>Kapa çeneni, pislik!</i> 702 00:59:20,166 --> 00:59:23,833 <i>Az önceki, sadece uyarı ateşiydi.</i> <i>Şimdi arazimden defolun!</i> 703 00:59:26,916 --> 00:59:28,008 Merhaba. 704 00:59:28,458 --> 00:59:31,207 Kusura bakma. Arabamızın lastiği az önce patladı da... 705 00:59:31,208 --> 00:59:33,583 ...hava kompresörün var mı diye soracaktık. 706 00:59:34,416 --> 00:59:36,375 <i>Olmaz olur mu var tabii.</i> 707 00:59:37,500 --> 00:59:38,833 Öyle mi? Harika. 708 00:59:39,541 --> 00:59:40,582 Acaba bize ödünç... 709 00:59:40,583 --> 00:59:43,999 Bela aramayan kimse, bu arka yollara girmez. 710 00:59:44,000 --> 00:59:47,874 Şimdi üçe kadar sayacağım ve sonraki atışlar uyarı atışı olmayacak. 711 00:59:47,875 --> 00:59:51,290 Sadece bir saniye sürecek. Bir dakika sonra gideceğiz. 712 00:59:51,291 --> 00:59:53,749 Milislere veya keşlere yardım etmem. 713 00:59:53,750 --> 00:59:55,940 - Neden edeyim? - Hanımefendi, ben sadece bir arıcıyım. 714 00:59:55,940 --> 00:59:58,081 Ben de işsizim. Keş olduğumdan değil. 715 00:59:58,083 --> 01:00:02,457 Yani, kendim işi bıraktım. Keş değilim. Hiç uyuşturucu kullanmadım. İstifa ettim. 716 01:00:02,458 --> 01:00:04,125 - Hiç uyuşturucu kullanmadı. - Ben... 717 01:00:09,958 --> 01:00:13,125 - Arıcıyım mı dedin? - Evet, öyle dedi. 718 01:00:13,875 --> 01:00:15,365 Niye, bir arıcıya mı ihtiyacınız var? 719 01:00:25,333 --> 01:00:28,500 Merhaba, küçük hanımlar. Bana aldırmayın. 720 01:00:34,208 --> 01:00:36,124 Gördün mü, onu sokmuyorlar. 721 01:00:36,125 --> 01:00:37,582 Sen ne yapmıştın ki? 722 01:00:37,583 --> 01:00:40,958 - Merak etme, o profesyonel bir arıcı. - Çocuklarımla konuşma. 723 01:00:43,958 --> 01:00:45,732 Baksana, havalı bir şey görmek ister misin? 724 01:00:45,732 --> 01:00:48,539 - Hiç endişelenme, tamamen güvenli. - Thalia, çocuklarla konuşma. 725 01:00:48,541 --> 01:00:49,575 O konuşabilir. 726 01:00:51,041 --> 01:00:52,050 Sen konuşamazsın. 727 01:00:53,875 --> 01:00:57,958 - Buraya gel, merak etme, bir şey olmaz. - Git, bayanın dediğini duydun. 728 01:01:00,041 --> 01:01:01,041 <i>Endişelenme.</i> 729 01:01:02,500 --> 01:01:05,000 Biz sakin olursak, onlar da sakin olur. Ve bizi sokmazlar. 730 01:01:09,208 --> 01:01:10,241 Bak? 731 01:01:22,250 --> 01:01:23,333 Bunu görüyor musun? 732 01:01:26,041 --> 01:01:27,415 Bu kraliçe arı. 733 01:01:27,416 --> 01:01:28,666 Çok havalı, değil mi? 734 01:01:29,708 --> 01:01:33,415 Arıların korkutucu göründüğünü biliyorum; ama sadece onu korumaya çalıştıkları içindi. 735 01:01:33,416 --> 01:01:36,500 Ve kraliçe nereye giderse, onlar da oraya giderler. 736 01:01:37,208 --> 01:01:39,499 Sen burada kal, sana havalı bir şey göstereceğim. 737 01:01:39,500 --> 01:01:40,666 Tamam, burada kal. 738 01:01:58,750 --> 01:02:00,666 Şimdiden özür dilerim, küçük hanımlar. 739 01:02:08,750 --> 01:02:09,766 Gördün mü? 740 01:02:10,666 --> 01:02:13,432 Hepsi kovana giriyor, çünkü kraliçelerinin orada olduğunu biliyorlar. 741 01:02:13,432 --> 01:02:17,457 <i>Şu kıçları havada, kanat çırpanlar var ya...</i> <i>İşte onlar kraliçenin kokusunu yayıyorlar.</i> 742 01:02:17,458 --> 01:02:20,763 <i>Sonra hepsi işe koyulup polen toplayacaklar.</i> <i>Ardından balmumu petekleri yaparak...</i> 743 01:02:20,763 --> 01:02:23,283 <i>...o lezzetli ballarını</i> <i>depolayacakları yerleri hazırlayacaklar.</i> 744 01:02:23,283 --> 01:02:24,825 Ve orası da onların yeni evi olacak. 745 01:02:25,583 --> 01:02:26,675 Oldukça havalı, değil mi? 746 01:02:36,541 --> 01:02:40,500 Kovana yerleşmeleri birkaç saat alır, sonrasında istediğin yere koyabilirsin. 747 01:02:42,416 --> 01:02:45,915 Bu gerçekten çok havalıydı. Seni tam da işinin başında görmek müthişti. 748 01:02:45,916 --> 01:02:51,000 Ellerini bir arı yığınına daldırman, gördüğüm en çılgın şeydi. 749 01:02:51,750 --> 01:02:53,365 O kadar da abartılacak bir şey değildi. 750 01:02:53,365 --> 01:02:55,173 Çocuğu gördün mü? Seni süper kahraman sandı. 751 01:02:55,173 --> 01:02:57,247 - Bitirdin mi? - Elimden geldiğince hızlı yapıyorum. 752 01:02:57,250 --> 01:02:58,900 O zaman daha hızlı yap amına koyayım. 753 01:02:59,250 --> 01:03:02,916 <i>Tamam, neredeyse bitti. Sorun yok.</i> 754 01:03:04,291 --> 01:03:08,290 Sorun yok. Sorun yok. Sorun yok. 755 01:03:08,291 --> 01:03:10,874 <i>- Tanrı'm. Onları almam lazım.</i> - Thalia? 756 01:03:10,875 --> 01:03:12,749 <i>- Çok güzel olacak.</i> - İyi misin? 757 01:03:12,750 --> 01:03:14,207 <i>- Çok güzel olacak.</i> - Bana bak. 758 01:03:14,208 --> 01:03:16,207 - Orada olacaklar. - Thalia. Dur, dur... 759 01:03:16,208 --> 01:03:17,999 - Ben iyiyim. Sorun yok. - Thalia? Sorun yok. 760 01:03:18,000 --> 01:03:21,374 Dur, otur, otur. İyisin, her şey yolunda. 761 01:03:21,375 --> 01:03:25,082 Thalia, nefes al, nefes al. Panik atak geçiriyorsun, tamam mı? 762 01:03:25,083 --> 01:03:26,957 Benimle birlikte nefes al. İyi olacaksın. 763 01:03:26,958 --> 01:03:28,874 - Hay sikeyim çok aptalım ya! - Hayır, hayır... 764 01:03:28,875 --> 01:03:31,124 - Neden bunu yaptım? - Thalia, nefes al. 765 01:03:31,125 --> 01:03:33,040 - Evimi kaybedeceğim. - Nefes al. 766 01:03:33,041 --> 01:03:35,740 - Benimle birlikte nefes al. İyi olacaksın. - Onları kaybedeceğim. 767 01:03:35,740 --> 01:03:38,157 Her şey yolunda. 768 01:03:38,375 --> 01:03:41,041 Geçti. 769 01:03:42,250 --> 01:03:43,283 Geçti. 770 01:03:44,416 --> 01:03:45,475 Geçti. 771 01:03:49,291 --> 01:03:50,415 Geçti. 772 01:03:59,708 --> 01:04:00,833 Geçti. 773 01:04:06,291 --> 01:04:07,291 Geçti. 774 01:04:25,500 --> 01:04:27,625 Cuma, kızımın doğum günüydü. 775 01:04:32,625 --> 01:04:34,583 Annemle babam ve kayınvalidemler geldiler... 776 01:04:36,416 --> 01:04:38,291 Kutlamak mı yas tutmak için mi ne bileyim... 777 01:04:43,916 --> 01:04:45,208 Kızım, böcekleri severdi. 778 01:04:48,708 --> 01:04:50,625 Arıcılığı da severdi bence. 779 01:04:53,416 --> 01:04:54,508 Üzgünüm. 780 01:04:56,250 --> 01:04:57,583 Ne yapabilirsin ki? 781 01:05:00,458 --> 01:05:02,416 Hadi, gidelim. 782 01:05:10,625 --> 01:05:13,416 Cidden, ben iyiyim. Geçirdiğim ilk atak değil. 783 01:05:16,125 --> 01:05:17,166 Ama teşekkür ederim. 784 01:05:18,791 --> 01:05:21,040 Sonuçta, bu benim işim, değil mi? 785 01:05:21,041 --> 01:05:22,416 İşin“di.” 786 01:05:23,041 --> 01:05:25,874 Değil mi? Kovuldun mu? Ne oldu? Hâlâ acil tıp teknisyeni misin? 787 01:05:25,875 --> 01:05:29,249 - Hayır, kesinlikle kovuldum. - Muharebe sağlıkçısı olmalıydın. 788 01:05:29,250 --> 01:05:32,375 - Bütün o zikzak çizerek koşuşturmalarınla. - Bayağı iyiydi, değil mi? 789 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 <i>Yemyeşil Washington'a Hoş Geldiniz</i> 790 01:05:44,000 --> 01:05:45,878 <i>Buralarda sadece bir kasaba daha var...</i> 791 01:05:45,902 --> 01:05:48,874 ...ama bu yol nehre paralel uzanıyor; o yüzden bilemiyorum. 792 01:05:48,875 --> 01:05:51,540 <i>Belki yol kenarında</i> <i>bir pizzacı mizzacı vardır?</i> 793 01:05:51,541 --> 01:05:54,207 <i>Sabahleyin, çevreden birini bulup</i> <i>ona sorarız olmadı.</i> 794 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 <i>Şu anda çok karanlık.</i> 795 01:05:58,583 --> 01:05:59,708 Bu o, aradığımız, değil mi? 796 01:05:59,732 --> 01:06:01,532 <i>Bir Mola Verin</i> <i>Palouse River Pizza'ya Bekleriz</i> 797 01:06:21,500 --> 01:06:23,999 Bu samimi, küçük kasaba havası... 798 01:06:24,000 --> 01:06:25,500 - Nefret ediyorum. - Aynen. 799 01:06:28,375 --> 01:06:29,457 İşte burada. 800 01:06:33,250 --> 01:06:35,500 Doğu Washington'ın “en iyi pizza”sı da gümledi! 801 01:06:37,583 --> 01:06:39,375 Hadi, nehri arayalım. 802 01:06:40,416 --> 01:06:43,666 - Burada bir şey var galiba. - Kai, ne yapıyorsun? 803 01:06:46,583 --> 01:06:47,958 Ne yapıyorsun? Girme. Kai! 804 01:06:48,791 --> 01:06:51,083 Ne yapıyorsun? Kahretsin, Kai! 805 01:06:51,958 --> 01:06:53,499 - Ananı! - Pardon, Kai. 806 01:06:53,500 --> 01:06:56,875 Çok ilerleyemedim ama bak, aynı şişeden buldum! 807 01:06:57,458 --> 01:07:00,874 Tamam. Ama zaten buradayız ya. Nehri bulmamız lazım. 808 01:07:00,875 --> 01:07:02,791 Evet, haklısın. 809 01:07:04,583 --> 01:07:07,832 - O da neydi? - Bilmem, belki bir opossum falandır? 810 01:07:08,625 --> 01:07:10,700 - Hiç opossum sesi duymuş muydun ki? - Hayır. 811 01:07:12,416 --> 01:07:14,624 - Hay sikeyim! - O da neydi ya? 812 01:07:16,916 --> 01:07:17,949 Bilmiyorum. 813 01:07:17,949 --> 01:07:20,240 Feneri kapat. 814 01:07:23,750 --> 01:07:26,374 <i>- Bingo!</i> - Siktir! 815 01:07:26,375 --> 01:07:27,750 <i>Çok güzel.</i> 816 01:07:28,583 --> 01:07:30,457 <i>İçeridekiler, gelip görmek ister misiniz?</i> 817 01:07:30,458 --> 01:07:32,833 Anlamadım? 818 01:07:34,625 --> 01:07:36,790 <i>Yine de, 1990 basımı.</i> 819 01:07:36,791 --> 01:07:38,240 <i>- Eskilerden.</i> - Seri katil bu kesin. 820 01:07:38,240 --> 01:07:39,299 <i>Görmeye değer.</i> 821 01:07:41,375 --> 01:07:44,791 Bendekilerin en antikası bu değil tabii; ama kuruş için bayağı tarihli yani. 822 01:07:45,583 --> 01:07:46,749 <i>Deli gibi mi görünüyor?</i> 823 01:07:46,750 --> 01:07:48,707 Thalia, ne yapıyorsun? 824 01:07:48,708 --> 01:07:51,874 Orada 1914'ten kalma bir şey bulursanız bana haber verin. 825 01:07:51,875 --> 01:07:53,583 Tek eksiğim o kaldı. 826 01:07:54,375 --> 01:07:57,874 Biz para aramıyoruz. 827 01:07:57,875 --> 01:08:02,708 - Siz para mı arıyorsunuz? - Evet, şu sıralar öyle yapıyorum. 828 01:08:03,833 --> 01:08:07,875 Eskiden annemle birlikte burada yaşıyorduk. Kendisi şu anda akciğer kanseri. 829 01:08:09,041 --> 01:08:11,166 Babam kasaba yok olduğunda öldü. 830 01:08:11,791 --> 01:08:14,958 Bunu duyduğuma üzüldüm. 831 01:08:15,541 --> 01:08:20,665 Biraz garip bir soru olacak ama bir yerlerde bir sürü arı falan gördünüz mü? 832 01:08:20,666 --> 01:08:23,166 Ya da bir Nissan 300ZX? 833 01:08:23,750 --> 01:08:26,291 Bir spor araba. Nehrin içinde olabilir. 834 01:08:28,791 --> 01:08:30,957 Hayır. Görmedim diyebilirim. 835 01:08:30,958 --> 01:08:34,415 Ama görseydim hatırlardım. Bütün hafta nehirde dolaştım çünkü. 836 01:08:34,416 --> 01:08:35,708 Sizler nerelisiniz? 837 01:08:36,500 --> 01:08:40,291 - Arizona. - Arizona mı? Şuna bir bakın. 838 01:08:41,541 --> 01:08:44,083 - Sanırım artık gitsek iyi olacak. - Ta-da! 839 01:08:44,708 --> 01:08:47,500 Buğday Desenli Kuruş, 1912 basımı. 840 01:08:49,791 --> 01:08:52,916 Çok eskiymiş. 841 01:08:54,541 --> 01:08:59,125 1912. Arizona'nın eyalet olduğu yıl. 842 01:08:59,916 --> 01:09:00,457 - Doğru ya. - Aynen. 843 01:09:00,458 --> 01:09:04,124 Demek ki bu küçük kuruş, bütün bu yıllar boyunca... 844 01:09:04,125 --> 01:09:07,541 ...elden ele dolaşıp sonunda bana ulaşmış. 845 01:09:08,666 --> 01:09:10,708 Şimdi de artık sizin, Arizonalı Bayan. 846 01:09:13,125 --> 01:09:14,215 Teşekkür ederim. 847 01:09:14,215 --> 01:09:16,565 Biraz daha iyi durumda olan bir tane daha var bende zaten. 848 01:09:17,708 --> 01:09:20,333 Artık gitsek iyi olur, değil mi? 849 01:09:21,958 --> 01:09:23,665 - Evet, haklısın. - Anlıyorum. 850 01:09:23,666 --> 01:09:25,499 Benim de annemin yanına gitmem gerek. 851 01:09:25,500 --> 01:09:28,625 Annem pek konuşkan değildir. Sizin gibi geveze değildir. 852 01:09:29,250 --> 01:09:32,249 Boğazı çok ağrıyor. 853 01:09:32,250 --> 01:09:33,750 “Bir bardak daha çay ver, lütfen.” 854 01:09:34,833 --> 01:09:36,625 Konuşmalarımız genelde böyle geçiyor. 855 01:09:37,833 --> 01:09:39,333 Ama, Tanrı onu korusun. 856 01:09:39,958 --> 01:09:42,040 Tanıdığım en güçlü, en tatlı kadın. 857 01:09:43,458 --> 01:09:46,875 Çay ve bozuk paralar pek bir şey değilmiş görünebilir... 858 01:09:47,750 --> 01:09:50,583 ...ama biliyorum ki bazılarında bunlar da yok. 859 01:09:51,541 --> 01:09:56,833 Neyse, aradığınızı bulmanız için size bol şans diliyorum. 860 01:10:09,583 --> 01:10:11,915 Kuruş Adam, seri katil için gerçekten iyi bir isim. 861 01:10:11,916 --> 01:10:13,166 Bayım, bekleyin bir dakika. 862 01:10:14,041 --> 01:10:15,166 Alın. 863 01:10:15,875 --> 01:10:18,082 Bu çok kalitelidir, özellikle de karabuğday balı olması. 864 01:10:18,083 --> 01:10:21,332 Çiftliğimin kenarındaki birkaç kovandan çıktı. 865 01:10:21,333 --> 01:10:23,958 Çaya çok yakışır, anneniz çok sevecektir. 866 01:10:25,500 --> 01:10:29,374 Bu gerçekten çok nazik bir davranış. 867 01:10:29,375 --> 01:10:31,208 İkimizden bir hediye. 868 01:10:32,458 --> 01:10:35,375 “Thalia'nın Baldan Tatlı Balı” Harbiden iyiymiş! 869 01:10:38,208 --> 01:10:39,466 Ben de seveceğini düşünüyorum. 870 01:10:40,166 --> 01:10:45,333 Bunu görmüştüm. Kaplumbağa sanmıştım. 871 01:10:49,125 --> 01:10:51,082 Bunu nerede buldunuz? 872 01:10:51,083 --> 01:10:54,582 Buradan yarım saat uzaklıktaki bir kamp alanında. Gerçekten güzel bir yer. 873 01:10:54,583 --> 01:10:57,875 Yerini bize gösterir misiniz? 874 01:11:00,208 --> 01:11:01,291 Evet, tam şurada. 875 01:11:04,333 --> 01:11:06,125 Buraya biraz uzak. 876 01:11:07,791 --> 01:11:09,416 Ama ırmağa yakın bile değil ki... 877 01:11:10,208 --> 01:11:12,708 - Bu yeri asla bulamazdık. - Yok nereye buluyoruz. 878 01:11:14,125 --> 01:11:15,500 O adamla konuştuğuma sevindim. 879 01:11:18,291 --> 01:11:19,875 Bu arada, çok naziksin. 880 01:11:21,958 --> 01:11:24,000 - Ona bal vermen... - Peki. 881 01:11:25,833 --> 01:11:28,790 Yatalım artık. Sabah erkenden yola çıkmak istiyorum. 882 01:11:28,791 --> 01:11:30,000 Ciddi diyorum. 883 01:11:31,166 --> 01:11:33,582 - Çok iyi birisin. - Ya bırak. 884 01:11:33,583 --> 01:11:36,290 Biliyor musun, giderken ondan ücret almalıydım diye düşünüyordum. 885 01:11:36,290 --> 01:11:37,624 Hayır, düşünmüyordun. 886 01:11:38,958 --> 01:11:41,000 Tıpkı beni yol kenarında bırakmayacağın gibi. 887 01:11:42,125 --> 01:11:45,124 Tamam, tamam, yakalandım. İyi biriyim işte. 888 01:11:45,125 --> 01:11:47,040 Ve iyi insanlar mutlu olmayı hak eder. 889 01:11:49,208 --> 01:11:51,208 Bazen kendine biraz rahat vermelisin. 890 01:11:55,458 --> 01:11:59,082 Sen de beline biraz rahat vermelisin, moruk. 891 01:12:01,208 --> 01:12:03,874 Bisikletten bir kere düşmem bile beni mahvetmeye yetti. 892 01:12:06,125 --> 01:12:07,958 Yaşlanmak işte böyle bir şey... 893 01:12:08,958 --> 01:12:09,958 <i>İyi geceler.</i> 894 01:12:18,708 --> 01:12:20,208 - Kai? - Efendim? 895 01:12:21,000 --> 01:12:25,250 - Bu aptalca. Burada uyu gitsin. - Ne? Yok canım. 896 01:12:26,208 --> 01:12:28,332 Dur. Harbi mi diyorsun? 897 01:12:28,333 --> 01:12:30,541 İkimiz de buraya sığabiliriz. Gel. 898 01:12:39,416 --> 01:12:41,208 Tamam, nasıl uyumak istersin? 899 01:12:42,041 --> 01:12:43,374 Baş ayak karşılıklı mı? 900 01:12:43,375 --> 01:12:46,749 Ayakların yüzümdeyken uyuyamam. İğrenç. 901 01:12:46,750 --> 01:12:48,083 Doğru. 902 01:12:49,166 --> 01:12:50,708 Tamam, o zaman... 903 01:12:52,000 --> 01:12:55,083 12 yaşında mısın sen? Garip hâle getirme. Yat gitsin işte. 904 01:12:57,708 --> 01:13:00,874 Umutlanma. Hiçbir şey olmayacak. 905 01:13:00,875 --> 01:13:02,875 Garip hâle getirme dedim ya demin... 906 01:13:04,750 --> 01:13:05,783 Pardon. 907 01:13:14,208 --> 01:13:16,666 - Kai, ne yapıyorsun? - Sadece battaniyenin altına giriyorum. 908 01:13:18,333 --> 01:13:19,416 Öf be ya... 909 01:13:20,791 --> 01:13:21,825 Pekâlâ. 910 01:13:22,375 --> 01:13:24,750 - Oldu sayılır. - Yeter. 911 01:13:25,708 --> 01:13:26,783 Üzgünüm. 912 01:13:39,625 --> 01:13:41,415 Taşak geçiyor olmalısın? Ne yapıyorsun? 913 01:13:41,416 --> 01:13:43,458 Biraz gevşemiş de... 914 01:13:44,333 --> 01:13:46,707 Tamam. Bunu yarın halledebilir miyiz lütfen? 915 01:13:46,708 --> 01:13:48,540 - Tabii. - Harika. 916 01:13:48,541 --> 01:13:49,958 Teşekkürler. İyi geceler. 917 01:13:56,625 --> 01:13:58,665 Of ama ya! Yine ne oldu? 918 01:13:58,666 --> 01:14:03,624 Sırtımda metal halka gibi bir şey var, takılı kalmış sanki... 919 01:14:03,625 --> 01:14:05,915 Muhtemelen o karabinadır. Çıkarıver gitsin. 920 01:14:05,916 --> 01:14:07,457 - Ne? - Ne demek ne? 921 01:14:07,458 --> 01:14:08,790 Karabina işte. 922 01:14:08,791 --> 01:14:10,332 Ne işe yarıyor? 923 01:14:10,333 --> 01:14:12,582 Şiltenin kaymasını önler. 924 01:14:12,583 --> 01:14:14,374 Kancasını açıp çıkar işte. 925 01:14:14,375 --> 01:14:15,999 <i>- Kancasını mı açayım?</i> - Evet. 926 01:14:17,916 --> 01:14:19,015 Kancası... Nerede ki? 927 01:14:19,015 --> 01:14:21,273 - Nasıl nerede ya? Yapamadın mı? - Burası çok karanlık. 928 01:14:21,273 --> 01:14:22,538 Öf, çekil ya! 929 01:14:22,541 --> 01:14:23,833 Öf. 930 01:14:31,958 --> 01:14:32,991 Gördün mü? 931 01:14:34,000 --> 01:14:39,083 - Böyle daha iyi oldu mu? - Evet, hem de çok daha iyi oldu. 932 01:14:55,541 --> 01:14:57,025 Şimdi sen garip hâle getiriyorsun... 933 01:14:59,875 --> 01:15:01,000 Bip bip! 934 01:15:01,958 --> 01:15:03,016 Şimdi garip oldu işte. 935 01:15:04,000 --> 01:15:05,165 İyi geceler. 936 01:15:14,041 --> 01:15:15,075 İyi geceler. 937 01:15:40,541 --> 01:15:43,040 Ananı! O neydi ya? 938 01:15:43,041 --> 01:15:45,040 Ne oldu? Duydun mu sen de? 939 01:15:45,041 --> 01:15:46,374 - Neydi o? - Hadi, uyuşuk. 940 01:15:46,375 --> 01:15:47,499 - Kalk. - Ne? 941 01:15:47,500 --> 01:15:48,666 Kalk, kalk, kalk. 942 01:15:55,208 --> 01:15:57,707 Ne oluyor lan? 943 01:16:12,666 --> 01:16:18,040 Çiftlik 18 saat uzaklıkta, yani gün batımında yola çıkarsam yetişebilirim. 944 01:16:18,041 --> 01:16:19,790 Zaman daralıyor, değil mi? 945 01:16:19,791 --> 01:16:22,475 Bütün gece araba kullanıp kahve falan içerek idare etmem gerekecek. 946 01:16:24,708 --> 01:16:26,875 Bak ne diyeceğim, ben de senin peşinden gelirim. 947 01:16:27,500 --> 01:16:30,541 Uyuyakaldığını görürsem kornaya basarım. 948 01:16:31,750 --> 01:16:35,582 Amma da centilmensin. Bütün yol boyunca bana eşlik mi edeceksin? 949 01:16:35,583 --> 01:16:38,291 Aynen. Hep Kaliforniya'ya gitmek istemişimdir. 950 01:16:39,666 --> 01:16:41,000 Peki sonra ne yapacaksın? 951 01:16:41,958 --> 01:16:44,125 Bilmem; yol beni nereye götürürse artık... 952 01:16:47,958 --> 01:16:49,940 <i>Thalia, nehir.</i> 953 01:16:50,041 --> 01:16:52,499 - Hadi. Beni takip et. Acele et. - Kai! Nereye gidiyorsun? 954 01:16:52,500 --> 01:16:53,999 - Kaynağına gideceğiz. - Ha, tamam. 955 01:16:54,000 --> 01:16:55,050 Aynen. 956 01:16:56,250 --> 01:16:58,207 Hadi, hadi, hadi. Beni takip et. Acele et. 957 01:16:58,208 --> 01:16:59,416 Ne? Tamam. 958 01:17:01,416 --> 01:17:04,207 Hadi, Acele et. Kırmızı bir şey görüyorum. 959 01:17:04,208 --> 01:17:05,283 Burada. 960 01:17:11,166 --> 01:17:12,291 Siktir. 961 01:17:16,333 --> 01:17:18,374 - Vay anasını. - Siktir. 962 01:17:18,375 --> 01:17:19,458 Gerçekten de buradasın. 963 01:17:20,541 --> 01:17:22,208 Buradasın. 964 01:17:24,916 --> 01:17:27,874 <i>Tamam, tamam. Sonunda buldum seni!</i> 965 01:17:27,875 --> 01:17:29,666 <i>Seni bulduğumuza inanamıyorum.</i> 966 01:17:30,541 --> 01:17:34,166 <i>Of, biraz sıkışmışsın. Sorun değil ama.</i> 967 01:17:35,208 --> 01:17:38,375 <i>Seni buradan çıkaracağız.</i> 968 01:18:26,000 --> 01:18:29,208 Belki birkaç tanesi nehirden aşağı sürüklenmiştir, gidip bakabiliriz. 969 01:18:39,916 --> 01:18:42,000 Kurtarılabilecek var mı hiç? 970 01:18:49,916 --> 01:18:50,957 Kraliçe arı hâlâ burada. 971 01:18:50,958 --> 01:18:54,125 Sadece bir arı olduğunu biliyorum; ama bu ekşi maya, değil mi? 972 01:18:58,250 --> 01:19:00,583 Özür dilerim. 973 01:19:02,583 --> 01:19:05,625 Neden özür diliyorsun? Senin suçun değil ki. 974 01:19:06,666 --> 01:19:09,708 Bu şey bizi mahvetti, nehrin nehirlik yapacağını bilmeliydik. 975 01:19:20,041 --> 01:19:21,450 Her şey boşa gitti amına koyayım! 976 01:19:23,208 --> 01:19:26,624 - Dur, nereye gidiyorsun? - Çiftliği aramam lazım. 977 01:19:26,625 --> 01:19:28,833 Gelmeyeceğimi söyleyeceğim, kısa bir konuşma olacak. 978 01:19:30,833 --> 01:19:35,332 - Niye ırmağa tekmeledin ki? - Islak kutuyu geri taşımayacağım. 979 01:19:35,333 --> 01:19:39,625 - Evet, ama kraliçeyi öld... - Kai, lütfen uzatma artık. 980 01:19:42,125 --> 01:19:43,183 Tamam. 981 01:19:47,208 --> 01:19:48,541 Belki akşama kadar yetişirim. 982 01:19:49,250 --> 01:19:51,741 Bankayı, ipotekli evimi haczetmemeye ikna etmeye çalışacağım. 983 01:19:53,166 --> 01:19:55,333 <i>Bir şeyler yiyelim, açlıktan ölüyorum.</i> 984 01:20:01,375 --> 01:20:04,166 Baksana... Sanırım ben kalacağım. 985 01:20:08,125 --> 01:20:12,375 - Şaka yapıyorsun, değil mi? - Hayır. 986 01:20:14,041 --> 01:20:15,458 Kai, arabanın işi bitmiş. 987 01:20:16,166 --> 01:20:18,208 Ne yapacaksın, çıplak elle sürükleyecek misin? 988 01:20:19,083 --> 01:20:20,250 Bir yolunu bulurum. 989 01:20:21,750 --> 01:20:25,416 - Kai, hadi ama, unut gitsin işte. - Hayır, kalacağım. 990 01:20:32,750 --> 01:20:34,108 Peki... 991 01:20:36,875 --> 01:20:41,082 Eh, tamam, sanırım kamyonetimi ağaçların arasından sürüp... 992 01:20:41,083 --> 01:20:43,874 ...bir vinç bulabilirim belki ve... 993 01:20:43,875 --> 01:20:45,375 Yo hiç gerek yok, ben hâllederim. 994 01:20:46,541 --> 01:20:48,549 En azından seni bir servis istasyonuna götüreyim. 995 01:20:48,549 --> 01:20:52,090 Yeterince yardım ettin, sorun değil. Ben hâllederim. Sen git. 996 01:20:54,250 --> 01:20:55,875 Kai, ne oluyor? Neden...? 997 01:20:56,583 --> 01:20:58,158 Neden benimle geri dönmek istemiyorsun? 998 01:21:00,916 --> 01:21:02,916 - Ondan değil. - Neyden o zaman? 999 01:21:05,416 --> 01:21:06,791 Sen vazgeçtin. 1000 01:21:08,541 --> 01:21:10,166 Neden bahsediyorsun? 1001 01:21:12,916 --> 01:21:16,749 - Ben vazgeçmedim, benden alındılar. - Onlar alınmamıştı. 1002 01:21:16,750 --> 01:21:18,249 O boktan kutu bir işe yaramazdı. 1003 01:21:18,250 --> 01:21:21,166 - Onları öldürmen gerekmezdi. - Onlar altı üstü sikik arılar işte, Kai. 1004 01:21:23,500 --> 01:21:26,208 Doğru, onların hiçbir önemi yok senin için. 1005 01:21:26,916 --> 01:21:28,875 Öylece atıverdin onları, her zaman yaptığın gibi. 1006 01:21:30,708 --> 01:21:31,766 Başka ne yapacaktın ki? 1007 01:21:34,958 --> 01:21:40,083 - Siktir git, beni tanımıyorsun. - Haklısın, tanımıyorum. 1008 01:21:56,666 --> 01:22:01,083 Onlara, birkaç gün sonra döndüğümde ödeme yapabileceğimi söyler misin? 1009 01:22:03,625 --> 01:22:04,991 Söyledin, tamam. 1010 01:22:06,166 --> 01:22:07,416 Sorun değil. 1011 01:22:08,083 --> 01:22:09,341 Evet, evet. 1012 01:22:10,875 --> 01:22:13,029 Neden yapmayayım ki...? Ben sadece... 1013 01:22:13,053 --> 01:22:16,290 ...Kamyoneti satacağım ve çok fazla para değil belki, ama... 1014 01:22:16,291 --> 01:22:17,375 Hayır, anne, sakın... 1015 01:22:20,291 --> 01:22:21,458 Merhaba, baba. 1016 01:22:22,250 --> 01:22:23,375 Evet. 1017 01:22:24,541 --> 01:22:27,624 Tamam, sana geri ödeyeceğim, tamam mı? 1018 01:22:27,625 --> 01:22:29,208 Tamam. Sen de. 1019 01:22:36,041 --> 01:22:37,191 Bir şey ister misiniz? 1020 01:22:38,000 --> 01:22:41,375 - Bana bir saniye müsaade eder misin? - Tabii, elbette, acele etmeyin. 1021 01:22:44,291 --> 01:22:46,000 Aslında, siktir et, iyi pankek var mı? 1022 01:22:47,000 --> 01:22:49,958 Kötü pankek diye bir şey var mı ki? 1023 01:22:51,083 --> 01:22:54,457 Var, marketten alınan boktan şeyler, kutulardaki boktan şeyler... 1024 01:22:54,458 --> 01:22:56,133 Hanımefendi, kusura bakmayın ama... 1025 01:22:56,157 --> 01:22:58,874 ...bu lanet kasabanın en iyi pankeklerini biz yaparız! 1026 01:22:58,875 --> 01:23:01,378 Tamamen el yapımı, taptaze çiftlik yumurtalarıyla... 1027 01:23:01,402 --> 01:23:03,166 ...bu sabah yapılmış tereyağıyla yapılıyor. 1028 01:23:04,416 --> 01:23:05,625 Nine'min tarifi. 1029 01:23:07,041 --> 01:23:09,625 Anladım, ondan alayım. 1030 01:23:15,125 --> 01:23:16,200 Hay sikeyim... 1031 01:23:19,833 --> 01:23:21,033 Burada neyimiz varmış böyle... 1032 01:23:31,416 --> 01:23:32,416 Süper. 1033 01:23:47,291 --> 01:23:49,665 Biraz daha... Biraz daha... 1034 01:23:49,666 --> 01:23:52,832 - Müşteriler bunu kendileri de yapabilir. - Harika gidiyorsun. Devam et. 1035 01:23:52,833 --> 01:23:54,124 Dökmeye devam et sen... 1036 01:23:54,125 --> 01:23:57,582 Zıplıyor! Spike zıplıyor! 1037 01:23:57,583 --> 01:24:00,915 <i>Hayati tehlike arz eden</i> <i>Spike aktivitesi tespit edildi.</i> 1038 01:24:00,916 --> 01:24:03,540 <i>Bu bir tatbikat değildir. Tehlikedesiniz.</i> 1039 01:24:03,541 --> 01:24:05,833 <i>Derhâl bölgeden ayrılın.</i> 1040 01:24:10,333 --> 01:24:11,552 <i>Saklanarak beklemeyin.</i> 1041 01:24:11,576 --> 01:24:14,540 <i>Hayati tehlike arz eden</i> <i>Spike aktivitesi tespit edildi.</i> 1042 01:24:14,541 --> 01:24:17,082 <i>Bu bir tatbikat değildir. Tehlikedesiniz.</i> 1043 01:24:17,083 --> 01:24:19,040 <i>Derhâl bölgeden ayrılın.</i> 1044 01:24:19,041 --> 01:24:20,958 <i>Hayati tehlike arz eden Spike...</i> 1045 01:24:49,041 --> 01:24:50,166 Üzgünüm, dostum. 1046 01:24:54,250 --> 01:24:56,125 Arabanın çalınmasını istemiyorduysan... 1047 01:24:59,750 --> 01:25:01,750 ...kendini öldürmemeliydin amına koyayım. 1048 01:25:26,541 --> 01:25:30,082 - Gürültü yapma! - Siktir! Orada olduğunu bilmiyordum. 1049 01:25:30,083 --> 01:25:31,083 Of! 1050 01:25:33,458 --> 01:25:35,208 Baksana, ateşin var mı? 1051 01:25:36,291 --> 01:25:38,625 Tamam ya. Lanet olsun. 1052 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 <i>Hazır Pankek Karışımı</i> 1053 01:25:56,208 --> 01:25:57,750 Orospu evladına bak hele! 1054 01:26:11,375 --> 01:26:12,875 <i>Ağlamayacaksın, değil mi?</i> 1055 01:26:15,250 --> 01:26:17,332 - Ne? - Son geldiğinde. 1056 01:26:17,333 --> 01:26:20,833 Orada oturup gözyaşlarına boğulmayacaksın, değil mi? 1057 01:26:22,583 --> 01:26:24,790 Bak, bayan, lütfen sakinleşir misin biraz? 1058 01:26:24,791 --> 01:26:27,458 Kitabımı okuyup huzur içinde ölemiyorum bile. 1059 01:26:37,958 --> 01:26:39,708 Lanet olsun be, Kai. 1060 01:27:01,000 --> 01:27:02,400 <i>Anneciğim ve Babacığım</i> 1061 01:27:07,000 --> 01:27:08,600 <i>Anneler Günü</i> <i>Anneciğim & Babacığım & Ben</i> 1062 01:27:54,041 --> 01:27:55,791 Kai, soktuğumun malı! 1063 01:28:20,666 --> 01:28:23,416 Kai? Kai, gitmeliyiz! Spike zıplıyor! 1064 01:28:24,250 --> 01:28:25,316 Kai! 1065 01:28:26,000 --> 01:28:27,066 Kai, uyan! 1066 01:28:28,208 --> 01:28:30,000 <i>Kai, uyan!</i> 1067 01:28:35,125 --> 01:28:36,141 Bu da ne böyle? 1068 01:28:38,750 --> 01:28:39,791 Kai? 1069 01:28:40,666 --> 01:28:41,750 <i>Kai?</i> 1070 01:28:44,500 --> 01:28:48,041 Kai? Spike zıplıyor! 1071 01:28:49,666 --> 01:28:50,683 Thalia? 1072 01:28:52,750 --> 01:28:54,916 <i>- Ne oluyor böyle?</i> - Neredesin? 1073 01:28:55,666 --> 01:28:58,624 Spike'ın içinde falan olmalıyız. Bilmiyorum. Konuşmaya devam et. 1074 01:28:58,625 --> 01:29:00,708 - Seni bulmaya çalışıyorum. - Neden bahsediyorsun? 1075 01:29:02,625 --> 01:29:04,416 <i>Yardım et!</i> 1076 01:29:08,833 --> 01:29:10,249 Gitmeliyiz. 1077 01:29:10,250 --> 01:29:12,166 Kai? Sanırım bir çıkış yolu var! 1078 01:29:23,541 --> 01:29:27,500 Hayır! Hayır! Tanrı'm! Hayır! 1079 01:29:28,958 --> 01:29:31,208 Dave, uyan! Dave, hayır! 1080 01:29:32,250 --> 01:29:34,416 Bu sabah gitmeden önce bir şey söyledi mi? 1081 01:29:35,291 --> 01:29:37,291 Bugün bir yolculuğa çıkacaktık. 1082 01:29:38,416 --> 01:29:39,832 Uyandığımda orada değildi. 1083 01:29:55,041 --> 01:29:56,083 Kai. 1084 01:29:56,708 --> 01:30:01,499 - Beni rahat bırak. - Kai! Kai! Buradan gitmeliyiz! 1085 01:30:01,500 --> 01:30:02,832 Beni rahat bırak! 1086 01:30:12,541 --> 01:30:14,790 Emin misin, anne? Emin misin? 1087 01:30:14,791 --> 01:30:17,374 Evet, baban eve gelirken akşam yemeği alsın yeter. 1088 01:30:17,375 --> 01:30:19,457 On iki pepperoni pizza mı? Anlaşıldı. 1089 01:30:19,458 --> 01:30:24,165 - Pizza partisi! - Pizza partisi! Pizza partisi! 1090 01:30:24,166 --> 01:30:27,249 - Ne kadar büyümüşsün! - Ne kadar salaksın. 1091 01:30:27,250 --> 01:30:28,540 Ben de seni seviyorum. 1092 01:30:28,541 --> 01:30:32,875 Pizza partisine! Marş marş! 1093 01:30:34,583 --> 01:30:36,040 Durun! Gitmeyin! 1094 01:30:48,333 --> 01:30:50,374 Kai! Orada kal! Geliyorum! 1095 01:30:57,166 --> 01:30:59,957 Ee? Ne düşünüyorsun? 1096 01:31:03,291 --> 01:31:07,374 Saçma sapan bir araba amına koyayım! 1097 01:31:09,458 --> 01:31:13,625 Biliyorum. Biliyorum. Mükemmel bir araba. 1098 01:31:19,416 --> 01:31:22,166 Kai! Spike zıplıyor! Gitmeliyiz! 1099 01:31:24,875 --> 01:31:26,083 Seninle gelemem. 1100 01:31:31,583 --> 01:31:36,166 Kai, sorun ne? Lütfen söyle bana. 1101 01:31:38,291 --> 01:31:39,499 Korkuyorum. 1102 01:31:43,125 --> 01:31:44,158 Öfkeliyim. 1103 01:31:47,708 --> 01:31:49,125 Dave, bunu nasıl yapabilir? 1104 01:31:51,333 --> 01:31:52,583 Neden? 1105 01:31:57,416 --> 01:31:59,416 Bunu bir daha yapamam işte, Thalia. 1106 01:32:01,208 --> 01:32:04,916 - Neyi? - Birine değer vermeyi. 1107 01:32:08,875 --> 01:32:11,875 İstemiyordum, ama artık seni tanıyorum ve... 1108 01:32:13,500 --> 01:32:14,541 Seni önemsiyorum. 1109 01:32:16,625 --> 01:32:19,000 Bir daha yapamam işte, tamam mı? 1110 01:32:21,833 --> 01:32:24,333 Tanımadığın biriyle yola çıkarsan, sonu nasıl iyi bitebilir ki? 1111 01:32:26,500 --> 01:32:29,500 Kai, burada kalırsan öleceksin. 1112 01:32:33,375 --> 01:32:35,016 Ha burada ölmüşüm ha başka bir yerde... 1113 01:32:37,416 --> 01:32:38,750 Ne fark edecek ki? 1114 01:32:43,250 --> 01:32:44,375 Yanlış mı düşünüyorum? 1115 01:32:47,333 --> 01:32:48,333 Bilmiyorum. 1116 01:32:50,333 --> 01:32:53,041 Keşke sana nasıl yardım edebileceğimi bilseydim. Ama bilmiyorum. 1117 01:32:57,583 --> 01:32:58,750 Bana yalan söyledin. 1118 01:33:00,500 --> 01:33:03,125 - Ne zaman? <i>- Sana bir şey sorabilir miyim?</i> 1119 01:33:08,333 --> 01:33:09,833 Zamanla kolaylaşıyor mu? 1120 01:33:13,500 --> 01:33:17,958 - Ne söylememi istersin? - Gerçeği. 1121 01:33:20,000 --> 01:33:21,050 Lütfen. 1122 01:33:24,041 --> 01:33:25,291 Bu konuda sana yardımcı olamam. 1123 01:33:27,250 --> 01:33:31,333 - Neden olamazsın? - Çünkü cevabı bilmiyorum. 1124 01:33:34,875 --> 01:33:36,249 Zamanla kolaylaşıyor mu? 1125 01:33:39,958 --> 01:33:41,916 Evet. Zamanla kolaylaşıyor. 1126 01:33:48,458 --> 01:33:50,416 Böyle demek gerekiyor, değil mi? 1127 01:33:57,291 --> 01:33:58,500 Çok üzgünüm. 1128 01:34:10,250 --> 01:34:12,041 Sadece ölmek istedim. 1129 01:34:14,500 --> 01:34:16,125 Yok olmak. 1130 01:34:18,416 --> 01:34:19,958 Çünkü bu acı hiç bitmiyor. 1131 01:34:22,083 --> 01:34:25,000 Onları, ne zaman hatırlasam, yeniden kaybediyorum. 1132 01:34:28,166 --> 01:34:32,583 Onlar hep buradayken nasıl mutlu olabilirim ki? 1133 01:34:34,166 --> 01:34:39,208 Yanı başımda oldukları hâlde... asla dokunamayacağım kadar uzaktalarken. 1134 01:34:49,375 --> 01:34:50,625 Asla kolaylaşmıyor. 1135 01:34:55,250 --> 01:34:57,124 Sikeyim. Lanet olsun! 1136 01:35:02,875 --> 01:35:04,916 Kahretsin, kahretsin... 1137 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 <i>Arıların Dünyası</i> <i>Arıların Yaşamları</i> 1138 01:35:36,000 --> 01:35:37,800 <i>Kovan nasıl açılır?</i> 1139 01:36:13,250 --> 01:36:14,500 Asla kolaylaşmıyor. 1140 01:36:19,833 --> 01:36:23,458 Ama bazen, bir şeyler olur. 1141 01:36:25,708 --> 01:36:28,041 <i>O anda farkına varmazsın...</i> 1142 01:36:30,208 --> 01:36:31,683 <i>...ama o olay, her şeyi değiştirir.</i> 1143 01:36:32,750 --> 01:36:33,791 Kai. Kai. 1144 01:36:34,583 --> 01:36:40,125 Belki yaptığın bir şeydir, belki de kaderdir. 1145 01:36:46,125 --> 01:36:47,458 Ama fark edersin ki... 1146 01:36:50,250 --> 01:36:51,308 ...yalnız değilsin. 1147 01:36:59,875 --> 01:37:01,541 Yalnız değilsin. 1148 01:37:07,916 --> 01:37:09,616 Ee, benimle geliyor musun, gelmiyor musun? 1149 01:37:16,375 --> 01:37:18,249 - Geliyorum. - Hadi o zaman. 1150 01:37:41,291 --> 01:37:44,666 Seni mutlu edecek bir şey bul... 1151 01:37:46,500 --> 01:37:47,575 ...ve ona tutun yeter. 1152 01:38:07,500 --> 01:38:08,750 Ne oldu böyle? 1153 01:38:09,583 --> 01:38:11,707 - İyi misin? - İyiyim, iyiyim. Ya sen? 1154 01:38:11,708 --> 01:38:13,124 Evet, sanırım iyiyim. 1155 01:38:13,125 --> 01:38:15,165 Tanrı'm! 1156 01:38:15,166 --> 01:38:17,082 Hâlâ burada olduğumuza inanamıyorum. 1157 01:38:19,666 --> 01:38:21,874 Ne oldu? 1158 01:38:21,875 --> 01:38:23,207 - Ne oldu? - Ayağım... 1159 01:38:23,208 --> 01:38:24,791 Bir şeye falan mı takılmış? 1160 01:38:26,583 --> 01:38:27,833 Siktir! 1161 01:38:29,333 --> 01:38:30,499 Ne? Ne oldu? 1162 01:38:30,500 --> 01:38:33,083 Bunu nasıl açıklayacağımı tam olarak bilmiyorum. 1163 01:38:37,125 --> 01:38:38,540 Tanrı'm! 1164 01:38:38,541 --> 01:38:41,415 Tamam. Sorun yok. Sorun yok. 1165 01:38:41,416 --> 01:38:43,540 Kıpırdama. Kıpırdama. 1166 01:38:43,541 --> 01:38:45,774 Hayır, siktir et. Kopar ya da başka bir şekilde hâllet. 1167 01:38:45,774 --> 01:38:46,939 - Ne? Hayır. - Yap. 1168 01:38:46,939 --> 01:38:47,955 - Hayır. - Ya yayılırsa? 1169 01:38:47,958 --> 01:38:50,415 Sana tam yetki veriyorum. Kopar gitsin işte, tamam mı? 1170 01:38:50,416 --> 01:38:52,540 - Hayır, bunu yapmayacağım. - Tam yetki. Sadece kopar. 1171 01:38:52,541 --> 01:38:54,250 Tamam, ben sadece... 1172 01:38:55,291 --> 01:38:58,124 Hayır... Dur, yapma... 1173 01:38:58,125 --> 01:39:00,124 Tamam. Tamam. 1174 01:39:00,125 --> 01:39:02,332 - Tamam, yardım çağıracağım. - Hayır, sakın...! 1175 01:39:02,333 --> 01:39:05,624 Sakın beni bırakma. Kopar gitsin işte! 1176 01:39:05,625 --> 01:39:08,833 - Ne? - Bununla kopar işte. 1177 01:39:09,500 --> 01:39:11,125 Kopar. 1178 01:39:14,166 --> 01:39:15,208 Tamam. 1179 01:39:17,208 --> 01:39:18,483 Koparacağım, tamam... 1180 01:39:22,875 --> 01:39:23,875 Pekâlâ... 1... 1181 01:39:26,458 --> 01:39:28,582 Hayır, yapamam... 1182 01:39:28,583 --> 01:39:30,749 - Kusacağım. Kusacağım. - Tamam, siktir et. 1183 01:39:39,875 --> 01:39:40,908 Bak ne diyeceğim? 1184 01:39:41,625 --> 01:39:43,165 O kadar da acıtmıyor. 1185 01:39:43,166 --> 01:39:44,957 - Şükürler olsun. - Tuhaf... 1186 01:39:48,541 --> 01:39:49,541 Vay canına... 1187 01:39:55,041 --> 01:39:57,958 Sizler iyi misiniz? Çığlıklar duydum da. 1188 01:40:00,125 --> 01:40:02,999 Evet, iyiyiz. Sadece biraz sarsıldık. 1189 01:40:03,000 --> 01:40:04,665 Kahretsin. 1190 01:40:04,666 --> 01:40:07,046 Bir de bana sorun... Bir anda her yer karardı. 1191 01:40:07,070 --> 01:40:08,415 Evet, biliyoruz. 1192 01:40:08,416 --> 01:40:10,500 Siz ikiniz bir şey gördünüz mü? 1193 01:40:11,583 --> 01:40:12,600 Ben bir şeyler gördüm. 1194 01:40:13,791 --> 01:40:15,290 - Evet. Evet. - Evet, gördük tabii. 1195 01:40:15,291 --> 01:40:18,916 Peki, madem iyisiniz, ben gidiyorum. 1196 01:40:20,500 --> 01:40:22,666 - Hoşça kal. - Annemi arayacağım. 1197 01:40:23,958 --> 01:40:25,832 - Söyleyecek çok şeyim var. - Tamam, dostum. 1198 01:40:25,833 --> 01:40:26,850 Hoşça kal. 1199 01:40:37,666 --> 01:40:39,250 Muhtemelen önce sen süreceksin... 1200 01:40:40,041 --> 01:40:41,891 - Benim ayak gitti ya... - Evet, sıkıntı yok. 1201 01:40:45,625 --> 01:40:48,458 Her yerim ağrıyor. 1202 01:40:49,625 --> 01:40:50,999 Of... 1203 01:40:51,000 --> 01:40:53,207 Vay canına. Bu çok tuhaf görünüyor. 1204 01:40:53,208 --> 01:40:55,207 Umarım kaslarıma falan bulaşmamıştır. 1205 01:40:55,208 --> 01:40:57,041 Kanser olmak istemem. 1206 01:40:59,875 --> 01:41:02,041 - Ne oldu? - Hiç. 1207 01:41:02,625 --> 01:41:04,333 Anladım. Kesik ayağım tuhaf görünüyor... 1208 01:41:04,958 --> 01:41:06,166 Hayır, ondan değil. 1209 01:41:09,666 --> 01:41:10,958 Çok güzel baldırların var. 1210 01:41:12,333 --> 01:41:14,999 Baldırlardan hoşlanırım ve seninkiler çok güzel. 1211 01:41:15,000 --> 01:41:16,875 - Ne? - Neyse. 1212 01:41:17,583 --> 01:41:20,875 - Bunlara mı azıyorsun? - Evet, maalesef. 1213 01:41:22,625 --> 01:41:23,791 Tamam. 1214 01:41:24,750 --> 01:41:25,999 Kendi çekiciliğim sanmıştım. 1215 01:41:26,000 --> 01:41:28,290 - Hay. - Hop. Yavaş, yavaş... 1216 01:41:29,833 --> 01:41:31,874 Çekiciliğinle kesinlikle alakası yok. 1217 01:41:34,916 --> 01:41:36,475 Ben de senin baldırlarını beğeniyorum. 1218 01:41:37,333 --> 01:41:42,707 Baldırlarına hiç bakmadım; ama kıçının yarısı kadar güzellerse bile... 1219 01:41:42,708 --> 01:41:45,249 Oha... 1220 01:41:45,250 --> 01:41:47,407 Bak ne diyeceğim? Boş ver. Senin çekiciliğindi, evet. 1221 01:41:57,000 --> 01:42:01,625 - Benim için geri geldiğin için teşekkürler. - Güzel baldırların olduğu için teşekkürler. 1222 01:42:02,666 --> 01:42:05,458 - Garip hâle getiriyorsun. - Aynen. 1223 01:42:07,208 --> 01:42:08,283 Şuna bak! 1224 01:42:12,333 --> 01:42:15,458 - Onlar senin arıların mı? - Kim bilir? 1225 01:42:16,916 --> 01:42:19,125 Ama bu vızıldayan çocuklara yeni bir yuva bulacağım. 1226 01:42:22,555 --> 01:42:27,555 <i>4 ay ve 24 zıplama sonra...</i> 1227 01:42:29,625 --> 01:42:31,761 Siz bayanlar arkadaşlarınızı getirmeye devam edin... 1228 01:42:31,785 --> 01:42:33,499 ...ben de bize başka bir kutu bulacağım. 1229 01:42:49,083 --> 01:42:51,874 - Bu sabah çalışıyorsun sanıyordum. - Çalışıyordum. 1230 01:42:51,875 --> 01:42:54,915 Sonra birinden acil bir telefon aldım, kahveye ihtiyaçları olduğunu söyledi. 1231 01:42:54,916 --> 01:42:56,707 Peki ya kahvaltı? 1232 01:42:56,708 --> 01:43:00,790 Bilmiyorum. Önce hastayı muayene etmem gerek. 1233 01:43:00,791 --> 01:43:01,808 İğrençsin. 1234 01:43:04,166 --> 01:43:05,665 Ambulansı buraya kendin mi sürdün? 1235 01:43:05,666 --> 01:43:07,874 - Bunu yapmaya iznin var mı? - Kapa çeneni, ispiyoncu. 1236 01:43:08,666 --> 01:43:11,074 - Kahvaltı istiyor musun, istemiyor musun? - Evet, istiyorum. 1237 01:43:11,074 --> 01:43:13,449 - Dur da bir temizleneyim.. - Evet, ben de öyle diyecektim. 1238 01:43:14,416 --> 01:43:15,433 Anlamadım? 1239 01:43:16,750 --> 01:43:19,207 Bu, çalışan bir kadının teri. Kokla. 1240 01:43:19,208 --> 01:43:20,282 - Hayır. - Kokla. 1241 01:43:20,282 --> 01:43:22,298 - Yok, ben almayayım. - Zaferimin kokusunu kokla! 1242 01:43:22,298 --> 01:43:23,830 - Kokla! - Bırak beni! 1243 01:43:23,833 --> 01:43:27,124 Tamamen kafayı yemişsin sen. Bu arada, şaka yapıyordum. 1244 01:43:27,125 --> 01:43:28,290 Deme ya? 1245 01:43:28,291 --> 01:43:30,665 Evet, senin aksine ben bütün gün çalıştım. 1246 01:43:30,666 --> 01:43:32,915 Çalıştım. Kokla bak, ne kadar çalışmışım! 1247 01:43:32,916 --> 01:43:34,040 - Hayır! - Kokla. 1248 01:43:34,041 --> 01:43:36,915 <i>- Çok kötüsün!</i> <i>- İstediğin bu!</i> 1249 01:43:38,900 --> 01:43:44,899 Çeviri: dikistutmaz X: iapetos Letterboxd: moandor 1249 01:43:45,305 --> 01:44:45,830 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.