"Head Over Heels" Episode #1.9

ID13194830
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.9
Release NameHead.Over.Heels.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37300710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,782 --> 00:01:13,783 Seong-A. 3 00:01:14,784 --> 00:01:15,826 Os meus olhos… 4 00:01:17,578 --> 00:01:18,746 … abriram. 5 00:01:22,792 --> 00:01:25,544 Se os espíritos tomarem os meus ouvidos, olhos, boca e nariz, 6 00:01:26,212 --> 00:01:27,505 o que acontece depois? 7 00:01:32,843 --> 00:01:34,094 Ouvidos. 8 00:01:34,178 --> 00:01:36,722 Quando ouvimos algo, é provável acreditarmos. 9 00:01:36,806 --> 00:01:38,933 Vais acabar por acreditar nos espíritos. 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Olhos. 11 00:01:43,771 --> 00:01:46,106 Ver espíritos torna-nos solitários. 12 00:01:46,190 --> 00:01:49,777 Quando dizes que vês espíritos, as pessoas pensam que estás a mentir. 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,779 Ninguém acredita em ti. 14 00:01:54,490 --> 00:01:57,158 É por isso que nos tornamos solitários. 15 00:01:58,035 --> 00:01:59,203 Sim. 16 00:01:59,286 --> 00:02:03,207 Há quem se sinta tão solitário que quer ser amigo dos espíritos. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 Mas não deves fazer isso. 18 00:02:05,334 --> 00:02:08,963 Só há uma razão para um espírito querer ser amigo de um humano. 19 00:02:10,214 --> 00:02:11,882 Para possuir o corpo. 20 00:02:14,385 --> 00:02:15,970 Tenho alguma coisa na cara? 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Não. 22 00:02:19,974 --> 00:02:21,350 Olhei só por seres bonita. 23 00:02:31,986 --> 00:02:34,321 Sabe que é muito estranho, treinador? 24 00:02:35,072 --> 00:02:36,866 - Porquê? - Enfim… 25 00:02:36,949 --> 00:02:39,785 Quem deixa um novato como eu participar numa competição destas? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 Não tem medo? 27 00:02:41,745 --> 00:02:43,372 Sinto-me bastante intimidado. 28 00:02:43,454 --> 00:02:45,916 Isto parece muito profissional. 29 00:02:46,458 --> 00:02:48,002 Não espero que ganhes medalhas. 30 00:02:48,085 --> 00:02:50,337 Faz o que fazes sempre na escola. 31 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 Não faço nada lá. 32 00:02:52,047 --> 00:02:53,632 Divirto-me no campo. 33 00:02:53,716 --> 00:02:55,175 É isso mesmo. 34 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Brinca com o arco ao pé do Gyeon-U. 35 00:02:57,386 --> 00:02:58,429 Não deves ter reparado, 36 00:02:58,512 --> 00:03:01,140 mas às vezes o Gyeon-U sorri por causa de ti. 37 00:03:01,223 --> 00:03:04,351 Quem sorri tem uma carreira mais longa e é isso que quero para ele. 38 00:03:10,065 --> 00:03:13,235 Está a usar-me para ajudar o Gyeon-U? 39 00:03:13,736 --> 00:03:15,279 - Adoro-te. - Pague-me carne. 40 00:03:15,362 --> 00:03:16,405 Se ele ganhar o ouro. 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 - Fechado. - Fechado. 42 00:03:46,769 --> 00:03:47,853 O que estás a fazer? 43 00:04:01,450 --> 00:04:05,079 Não acredito que te vejo aqui. Pensei que tinhas desistido do tiro. 44 00:04:07,539 --> 00:04:10,042 Sim, voltei. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,252 SECUNDÁRIA JOONGHYUN 46 00:04:12,336 --> 00:04:15,005 A Hui-na sabe que voltaste ao tiro com arco? 47 00:04:16,507 --> 00:04:17,591 Sim, sabe. 48 00:04:18,759 --> 00:04:19,760 Ela perdoou-te? 49 00:04:21,803 --> 00:04:22,805 Hui-na. 50 00:04:23,764 --> 00:04:25,265 Vou ao torneio Hanragi. 51 00:04:25,891 --> 00:04:27,726 Decidi deixar de fugir. 52 00:04:28,686 --> 00:04:29,853 Gyeon-U. 53 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 Continuo a sentir o mesmo. 54 00:04:32,481 --> 00:04:34,024 Quero que morras. 55 00:04:38,320 --> 00:04:39,655 Espero que melhores. 56 00:04:42,741 --> 00:04:45,911 Como podes fazer isto à Hui-na? Ela ficou assim por culpa tua! 57 00:04:45,995 --> 00:04:47,746 Alguém pode ver. Para com isso. 58 00:04:47,830 --> 00:04:49,456 Sei que estás chateado, mas falem. 59 00:04:49,540 --> 00:04:52,418 Também pensei que a culpa era minha. 60 00:04:53,877 --> 00:04:57,006 Foi por isso que saí da vida dela, 61 00:04:58,048 --> 00:04:59,842 mas ela não ficou feliz na mesma. 62 00:05:10,519 --> 00:05:13,564 Não pratico tiro para deixar alguém infeliz. 63 00:05:14,523 --> 00:05:16,525 Faço-o porque gosto. 64 00:05:21,447 --> 00:05:23,615 Não vamos complicar as coisas 65 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 e vamos fazer aquilo de que gostamos. 66 00:05:27,036 --> 00:05:28,746 Todos gostamos de tiro com arco. 67 00:05:39,089 --> 00:05:41,842 A energia do céu, terra, sol e lua trará silêncio e luz. 68 00:05:42,718 --> 00:05:47,181 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 69 00:05:47,264 --> 00:05:49,641 A energia do céu, terra, sol e lua… 70 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 Porque precisará agora de um feitiço de unificação? 71 00:05:52,311 --> 00:05:54,980 … e as nossas vontades sejam uma só. 72 00:05:55,064 --> 00:05:56,732 Que aconteça de imediato… 73 00:05:59,401 --> 00:06:00,611 Yeomhwa. 74 00:06:00,694 --> 00:06:01,987 Abre! 75 00:06:06,950 --> 00:06:08,327 Tia. 76 00:06:08,410 --> 00:06:10,037 Traz a chave da sala de oração. 77 00:06:16,877 --> 00:06:19,046 Que raio anda ela a fazer? 78 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 SECUNDÁRIA HWAMOK 79 00:06:23,842 --> 00:06:26,970 Vamos dar início à prova masculina dos 70 m. 80 00:06:29,932 --> 00:06:31,016 Gyeon-U. 81 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 Podes ir, se estiveres pronto. 82 00:06:44,905 --> 00:06:46,115 Boa sorte, Gyeon-U! 83 00:06:50,159 --> 00:06:51,703 Força, Gyeon-U. Tu consegues. 84 00:07:13,600 --> 00:07:16,562 Quando damos as mãos assim, 85 00:07:16,645 --> 00:07:20,482 isso impede-me de pensar que posso perder. 86 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 Porque és muito quente. 87 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 Agora, sou eu a proteger-te. 88 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 Dois pontos? 89 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 É isso. 90 00:08:16,830 --> 00:08:18,040 Ele é tão fixe. 91 00:08:21,752 --> 00:08:23,337 O meu querido Gyeon-U. 92 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 Até de costas é tão giro. 93 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Que borracho. 94 00:08:33,639 --> 00:08:36,975 FORÇA, SECUNDÁRIA HWAMOK! 95 00:08:37,558 --> 00:08:42,105 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 96 00:08:42,188 --> 00:08:46,777 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 97 00:08:46,860 --> 00:08:50,656 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 98 00:08:50,739 --> 00:08:55,744 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 99 00:08:55,827 --> 00:09:00,415 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 100 00:09:00,499 --> 00:09:03,418 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 101 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - Reconheço isto. - … trará silêncio e luz. 102 00:09:06,088 --> 00:09:09,424 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 103 00:09:37,244 --> 00:09:39,329 Está a enviar energia negativa 104 00:09:39,413 --> 00:09:41,415 para ser mais fácil o Bong-su matar o Gyeon-U. 105 00:09:41,498 --> 00:09:42,833 Mas é uma pena. 106 00:09:43,583 --> 00:09:47,462 Hoje, usámos a técnica de supressão para nos protegermos um ao outro. 107 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Para fazer mal ao Gyeon-U, tem de passar por mim primeiro. 108 00:09:54,386 --> 00:09:57,848 A energia do céu, terra, sol e lua trará silêncio e luz. 109 00:09:57,931 --> 00:10:01,184 - Que o espírito se una… - Que o espírito se una a mim 110 00:10:01,768 --> 00:10:03,395 e as nossas vontades sejam uma só. 111 00:10:03,478 --> 00:10:04,980 Que aconteça de imediato. 112 00:10:06,732 --> 00:10:08,025 Sua manhosa. 113 00:10:21,621 --> 00:10:23,165 A energia do céu, terra, sol e lua… 114 00:10:23,248 --> 00:10:24,583 A energia do céu, terra, sol e lua… 115 00:10:24,666 --> 00:10:26,084 Que o espírito se una a mim 116 00:10:26,168 --> 00:10:27,461 e as nossas vontades sejam uma só. 117 00:10:38,305 --> 00:10:39,431 … e as nossas vontades sejam uma só. 118 00:10:39,514 --> 00:10:40,849 … e as nossas vontades sejam uma só. 119 00:10:40,932 --> 00:10:43,602 … e as nossas vontades sejam uma só. Que aconteça de imediato. 120 00:11:00,827 --> 00:11:02,454 RONDA 1 121 00:11:02,537 --> 00:11:04,539 Dispara ou serás desqualificado, Gyeon-U. 122 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Dispara, Gyeon-U Gyeon-U. 123 00:11:09,628 --> 00:11:12,589 Que o espírito se una a mim e as nossas vontades sejam uma só. 124 00:11:14,383 --> 00:11:15,801 É sobre o tiro com arco. 125 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 O que sentes quando disparas? 126 00:11:17,761 --> 00:11:18,804 Sinto-me bem. 127 00:11:18,887 --> 00:11:20,514 Por mais forte que seja o vento… 128 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 … venço-o com uma única flecha. 129 00:11:41,868 --> 00:11:42,994 Céus! 130 00:11:55,465 --> 00:11:58,885 Em primeiro na prova masculina individual, Bae Gyeon-U. 131 00:12:07,102 --> 00:12:08,770 Bom trabalho! 132 00:12:17,612 --> 00:12:19,197 Parabéns, Gyeon-U. 133 00:12:19,281 --> 00:12:20,407 Bom trabalho. 134 00:12:29,166 --> 00:12:30,333 Estou orgulhoso! 135 00:12:30,417 --> 00:12:31,501 Que fixe! 136 00:12:37,883 --> 00:12:39,801 Um, dois, três. 137 00:12:40,343 --> 00:12:42,137 Sorriam mais, malta. 138 00:12:42,220 --> 00:12:43,889 - Um, dois, três. - Mais ainda? 139 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 … dois, três. Pronto. 140 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Já chega. 141 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 Colega temporária. 142 00:12:52,731 --> 00:12:55,233 Vai para ali. Eu tiro-te uma. 143 00:12:55,317 --> 00:12:56,526 Vai lá, Seong-A. 144 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 - Obrigada. - De nada. 145 00:13:00,405 --> 00:13:03,909 - Aproximem-se mais. - Fiquem à vontade e nós tiramos fotos. 146 00:13:05,994 --> 00:13:08,663 Certo. Um, dois, três. 147 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 - Sorriam. - Também vou. 148 00:13:10,207 --> 00:13:11,583 - O quê? - O quê? 149 00:13:14,294 --> 00:13:15,962 Tens de ser a velinha, fedelho? 150 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Estás a mais. 151 00:13:17,631 --> 00:13:20,008 Um… Um, dois, três. 152 00:13:21,468 --> 00:13:23,512 Era melhor só com os dois. 153 00:13:32,812 --> 00:13:34,397 Vamos comer carne! 154 00:13:34,481 --> 00:13:36,149 - Viva! - Sim! 155 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 Colega temporária, também podes vir. 156 00:13:39,444 --> 00:13:41,655 - Tenho de ir para casa. - Treinador, 157 00:13:41,738 --> 00:13:43,323 também quero ir mais cedo. 158 00:13:44,282 --> 00:13:46,618 - Mas porquê? - Sim, venham connosco. 159 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 É só que… 160 00:13:48,662 --> 00:13:51,039 Quero mostrar isto à minha avó. 161 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Ela vai gostar. 162 00:13:52,457 --> 00:13:54,125 Desculpem, pessoal. 163 00:13:54,209 --> 00:13:57,337 Céus, não peças desculpa por isso. Fazes-me sentir mal. 164 00:13:57,420 --> 00:13:58,421 Peço desculpa. 165 00:13:58,505 --> 00:14:01,132 - Aproveita o tempo com a tua avó. - Queres que vá contigo? 166 00:14:01,883 --> 00:14:03,009 Não, vou sozinho. 167 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Está bem. 168 00:14:04,177 --> 00:14:06,930 Porque estás a ser tão simpático? 169 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 Queres comer muita carne? 170 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Pretendo comer muito, mesmo que só nos pague pouquinho. 171 00:14:11,309 --> 00:14:12,435 - Vamos! - Sim! 172 00:14:12,519 --> 00:14:13,895 - Embora! - Carne! 173 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Vamos! 174 00:14:17,649 --> 00:14:20,318 Não é preciso vires comigo. Vou sozinho. 175 00:14:20,402 --> 00:14:22,737 Está bem, não vou. 176 00:14:22,821 --> 00:14:24,864 Mesmo que estejamos afastados, hoje ficas bem. 177 00:14:26,866 --> 00:14:28,952 A propósito, Gyeon-U, 178 00:14:29,035 --> 00:14:31,454 sentes algo invulgar no teu corpo? 179 00:14:33,039 --> 00:14:34,874 Não, nada mesmo. 180 00:14:36,042 --> 00:14:37,043 Que alívio. 181 00:14:37,961 --> 00:14:39,796 - E tu? - O quê? 182 00:14:44,759 --> 00:14:45,802 Nunca me senti tão bem. 183 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Isso é bom. 184 00:15:19,878 --> 00:15:23,882 O feitiço de unificação serve para nos unirmos a alguém. 185 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Mas foste atingida por uma maldição? 186 00:15:28,428 --> 00:15:31,056 Usaste um feitiço, mas voltou para ti como uma maldição. 187 00:15:31,556 --> 00:15:33,016 O que achas que isso significa? 188 00:15:38,647 --> 00:15:41,858 Significa que unir-se a ti é uma maldição para ele. 189 00:15:45,654 --> 00:15:49,032 Ele estava tão contra a união que optou por me amaldiçoar. 190 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 É pena. 191 00:15:53,370 --> 00:15:57,915 Talvez seja por termos as mesmas raízes, mas o feitiço de unificação até funcionou. 192 00:16:04,047 --> 00:16:06,174 Isso não chega para derrubar o santuário. 193 00:16:10,178 --> 00:16:11,304 Bate com mais força… 194 00:16:12,764 --> 00:16:13,765 O que te aconteceu? 195 00:16:13,848 --> 00:16:15,266 - Não é grave. - Achas tu. 196 00:16:15,350 --> 00:16:16,685 Alguém te amaldiçoou. 197 00:16:18,019 --> 00:16:19,312 Quem foi o sacana? 198 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 Quem faria mal a uma miúda como tu? 199 00:16:24,067 --> 00:16:26,319 Usaste o feitiço de unificação contra a Seong-A? 200 00:16:29,406 --> 00:16:33,660 O que foi? Estás zangada por eu atacar a tua filha espiritual? 201 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 Não és a mãe biológica dela. 202 00:16:36,413 --> 00:16:38,415 Se tens de odiar alguém, odeia-me a mim. 203 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Isso é impossível. 204 00:16:40,165 --> 00:16:43,169 Quando odiamos alguém, detestamos o anel que ela usa, 205 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 o seu chapéu favorito, 206 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 o seu cão, 207 00:16:46,798 --> 00:16:49,843 o seu bairro e os vizinhos que ela cumprimentava. 208 00:16:49,926 --> 00:16:52,220 Queremos deitá-los todos ao lixo. 209 00:16:52,303 --> 00:16:55,265 Como é possível canalizar o ódio apenas contra essa pessoa? 210 00:16:57,016 --> 00:16:58,059 Não consigo fazer isso. 211 00:16:59,811 --> 00:17:01,438 Odeio tudo em ti. 212 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 Vais continuar 213 00:17:10,070 --> 00:17:11,781 a viver nesse inferno? 214 00:17:16,578 --> 00:17:17,662 Sim. 215 00:17:20,749 --> 00:17:21,833 Avó. 216 00:17:25,545 --> 00:17:26,921 Ganhei uma medalha de ouro. 217 00:17:28,464 --> 00:17:29,966 Tive algumas dificuldades 218 00:17:31,176 --> 00:17:32,510 para ver o alvo com clareza. 219 00:17:33,803 --> 00:17:35,764 Mas mantive o foco. 220 00:17:35,847 --> 00:17:38,224 FALECIDA OH OK-SUN 221 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Olá, minha senhora. 222 00:17:56,910 --> 00:17:58,036 Olá. 223 00:18:02,248 --> 00:18:03,500 Dói-me a cabeça. 224 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Ouve. 225 00:18:06,795 --> 00:18:09,589 Tenho a cabeça a latejar por causa de ti. 226 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Sabes disso? 227 00:18:22,894 --> 00:18:24,187 Raios… 228 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Os meus olhos também estão a falhar. 229 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 Coitada. 230 00:18:30,360 --> 00:18:32,570 Devias ter-te mantido longe de mim. 231 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 Evita-me e segue caminho. 232 00:18:33,988 --> 00:18:35,532 E o Gyeon-U? 233 00:18:36,699 --> 00:18:38,868 Tu é que tens de me evitar. 234 00:18:38,952 --> 00:18:40,328 Não me consegues vencer. 235 00:18:46,000 --> 00:18:47,252 Miúda… 236 00:18:49,420 --> 00:18:51,881 … estou a ficar farta de brincar contigo. 237 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 Porque achas que me podes ameaçar? 238 00:18:58,012 --> 00:19:00,557 Miúda, a tua família abandonou-te, certo? 239 00:19:03,059 --> 00:19:05,144 Explorou-te e descartou-te em miúda. 240 00:19:05,228 --> 00:19:06,271 Yeomhwa. 241 00:19:06,354 --> 00:19:08,773 - Por favor, não. - A tua padroeira é a Deusa Fada. 242 00:19:09,440 --> 00:19:12,235 Não é um exagero partilharmos o mesmo deus padroeiro? 243 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 Que raio estás a dizer? Vamos lá fora. 244 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Anda. 245 00:19:19,284 --> 00:19:20,660 Não te pareço estranha, certo? 246 00:19:22,620 --> 00:19:24,163 Também não me pareces estranha. 247 00:19:26,749 --> 00:19:28,001 És como eu. 248 00:19:29,294 --> 00:19:31,838 Ela trouxe-te para casa depois de me expulsar. 249 00:19:34,215 --> 00:19:35,717 Estavas sozinha como eu. 250 00:19:36,676 --> 00:19:37,802 Eras uma infeliz como eu. 251 00:19:38,928 --> 00:19:40,930 E eras amaldiçoada como eu. 252 00:19:41,014 --> 00:19:42,473 Cala-te. 253 00:19:47,395 --> 00:19:49,731 A Seong-A não é nada como tu. 254 00:19:49,814 --> 00:19:50,982 Criei-a de outra maneira. 255 00:19:51,566 --> 00:19:52,817 Além disso, 256 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 vou recomeçar contigo daqui em diante. 257 00:19:55,862 --> 00:20:00,366 Vou dar-te o meu coração como uma mãe que carrega o bebé durante nove meses. 258 00:20:02,201 --> 00:20:03,620 Não volto a deixar-te partir. 259 00:20:10,293 --> 00:20:12,795 A roupa da Seong-A estava manchada de preto? 260 00:20:13,880 --> 00:20:14,797 Sim. 261 00:20:14,881 --> 00:20:16,966 A energia dela conspurcou-se. 262 00:20:17,050 --> 00:20:18,593 Vai receber um castigo divino. 263 00:20:20,678 --> 00:20:22,347 Quanto a esse castigo, 264 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 será possível recebê-lo eu? 265 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 Não. 266 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Se não fores xamã, o castigo mata-te. 267 00:20:29,812 --> 00:20:32,357 Pode ao menos anular a técnica de supressão? 268 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 Não me chamaste para te ajudar a deixar de ver espíritos? 269 00:20:38,154 --> 00:20:39,489 Sim, chamei… 270 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Mas a segurança da Seong-A está primeiro. 271 00:20:42,283 --> 00:20:44,035 Isso é mais urgente. 272 00:20:47,288 --> 00:20:48,373 Está bem. 273 00:20:49,540 --> 00:20:51,000 Deixa-me pensar. 274 00:20:52,460 --> 00:20:56,547 Como tua talismã humana, a Seong-A deve ter-te dado algo. 275 00:21:01,010 --> 00:21:02,095 Está aqui. 276 00:21:14,524 --> 00:21:15,817 Será verdade? 277 00:21:18,277 --> 00:21:21,239 O que a Yeomhwa disse sobre a mãe criar-me como substituta dela. 278 00:21:22,031 --> 00:21:24,826 Criar uma criança não é fácil. 279 00:21:24,909 --> 00:21:28,997 Não é possível substituir uma com outra. 280 00:21:31,290 --> 00:21:34,711 Achei-a estranha desde o dia em que nos conhecemos. 281 00:21:35,962 --> 00:21:38,172 Quando fizemos a Dança das Lanternas de Flores, 282 00:21:38,256 --> 00:21:42,093 estávamos sincronizadas como se tivéssemos treinado juntas. 283 00:21:43,428 --> 00:21:44,762 Isso é natural. 284 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Aprenderam a dançar com a mesma mãe espiritual. 285 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Nesse caso, 286 00:21:52,937 --> 00:21:55,815 quer dizer que posso tornar-me maligna como ela? 287 00:21:56,357 --> 00:21:58,693 Pode ser difícil acreditares, 288 00:21:58,776 --> 00:22:02,405 mas ela era uma alma doce e meiga. 289 00:22:02,488 --> 00:22:05,950 As pessoas usavam isso contra ela e partiam-lhe o coração. 290 00:22:07,285 --> 00:22:10,371 Há uma razão para a General ter compaixão por ela. 291 00:22:12,331 --> 00:22:13,374 Apesar disso, 292 00:22:14,208 --> 00:22:16,502 não tens de te preocupar. 293 00:22:18,671 --> 00:22:21,090 Ela tem alguém que a vai guiar de volta ao caminho certo. 294 00:22:22,925 --> 00:22:25,845 Mesmo que um ramo nasça torto, 295 00:22:25,928 --> 00:22:28,181 enquanto a árvore se mantiver firme, 296 00:22:28,264 --> 00:22:30,391 nada será um problema. 297 00:22:35,855 --> 00:22:36,898 Está bem. 298 00:22:39,067 --> 00:22:40,151 Não o consigo anular. 299 00:22:40,234 --> 00:22:41,903 - Temos de desistir. - Desculpe? 300 00:22:41,986 --> 00:22:44,363 O poder do talismã humano que vos une é forte demais. 301 00:22:44,447 --> 00:22:47,158 Vocês têm uma vontade de se protegerem um ao outro tão poderosa 302 00:22:47,241 --> 00:22:49,035 que nenhum feitiço a consegue superar. 303 00:22:49,118 --> 00:22:50,870 O que fazemos, então? 304 00:22:52,538 --> 00:22:53,748 Tenho uma sugestão. 305 00:22:54,332 --> 00:22:57,043 Vou oferecer isto às Divindades das Sete Estrelas 306 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 e rezar por vocês. 307 00:22:58,753 --> 00:23:02,423 As Divindades das Sete Estrelas decidem quanto tempo vivemos. 308 00:23:02,507 --> 00:23:04,092 São os meus deuses padroeiros. 309 00:23:04,801 --> 00:23:06,886 Isto serviu como substituto do talismã humano, 310 00:23:06,969 --> 00:23:10,556 portanto, as divindades vão proteger-te a ti e à Seong-A. 311 00:23:10,640 --> 00:23:11,974 Sim, gostaria disso. 312 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 Faça isso, por favor. 313 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Daqui em diante, 314 00:23:15,770 --> 00:23:18,648 deves manter-te afastado dos espíritos. 315 00:23:19,482 --> 00:23:22,985 Primeiro, evita espíritos malignos. 316 00:23:23,069 --> 00:23:24,070 Segundo, 317 00:23:24,612 --> 00:23:26,823 mesmo que te envolvas com um, 318 00:23:26,906 --> 00:23:28,825 nunca deves ver nem derramar sangue. 319 00:23:28,908 --> 00:23:32,161 Se te manchares de sangue, não será possível voltar atrás. 320 00:23:34,372 --> 00:23:37,083 - Quer dizer que morro? - Será pior do que isso. 321 00:23:38,084 --> 00:23:41,712 Não estarás vivo nem morto. É esse o risco que corres. 322 00:23:41,796 --> 00:23:46,926 Considera-te frágil como vidro e tem cuidado por agora. 323 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 Até as Divindades das Sete Estrelas 324 00:23:50,847 --> 00:23:53,599 fecharem os teus ouvidos e olhos ao mundo dos espíritos. 325 00:23:53,683 --> 00:23:54,851 Consegues fazer isso? 326 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Vou tentar. 327 00:24:25,173 --> 00:24:26,424 Escuta. 328 00:24:27,341 --> 00:24:30,094 Estás sempre a fazer alguma coisa. 329 00:24:30,636 --> 00:24:32,096 O que fizeste agora? 330 00:24:32,680 --> 00:24:35,808 Fundi a minha energia com a tua com o feitiço de unificação. 331 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 O que foi? 332 00:24:44,108 --> 00:24:45,735 Pareço-te um demónio? 333 00:24:49,572 --> 00:24:51,324 Vejo uma caixa de madeira assim. 334 00:24:51,407 --> 00:24:54,702 Está fechada com um pano branco e carrega-la às costas. 335 00:24:55,453 --> 00:24:58,080 É uma pena eu não te parecer um demónio. 336 00:25:37,828 --> 00:25:39,497 É o rapaz simpático. 337 00:25:39,580 --> 00:25:41,874 - Olá. - Queres ver a minha bebé? 338 00:25:43,125 --> 00:25:44,335 - Olha. - A sua bebé… 339 00:25:48,381 --> 00:25:49,382 Que gira. 340 00:25:49,465 --> 00:25:50,591 Não é? 341 00:25:52,385 --> 00:25:55,888 Não sei. Não faço ideia… 342 00:25:56,973 --> 00:25:58,557 Credo! 343 00:26:00,977 --> 00:26:01,811 És… 344 00:26:02,520 --> 00:26:04,272 És humano. 345 00:26:05,273 --> 00:26:06,399 Estás a falar comigo? 346 00:26:06,482 --> 00:26:08,651 Não, não era isso que queria dizer. 347 00:26:09,694 --> 00:26:10,695 Tu és… 348 00:26:11,654 --> 00:26:12,738 Raios! 349 00:26:13,531 --> 00:26:14,740 Dás-me cabo dos nervos. 350 00:26:14,824 --> 00:26:18,327 - Podes dar um pontapé nas minhas moedas. - O quê? 351 00:26:19,578 --> 00:26:20,955 Dou um pontapé no quê? 352 00:26:23,916 --> 00:26:25,835 Olá, Beom. 353 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Dá-me dinheiro. 354 00:26:38,889 --> 00:26:40,391 Responde à mensagem. 355 00:26:40,474 --> 00:26:43,394 Responde. Vá. Estou à espera. 356 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 Responde já. 357 00:26:44,562 --> 00:26:46,480 Responde depressa. Vá. Responde. 358 00:26:46,564 --> 00:26:47,940 Vou esperar que apareças. 359 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 Daqui em diante, 360 00:26:54,864 --> 00:26:57,908 deves manter-te afastado dos espíritos. 361 00:26:57,992 --> 00:27:02,371 Considera-te frágil como vidro e tem cuidado por agora. 362 00:27:32,151 --> 00:27:33,778 Olá, jovem bonito. 363 00:27:34,278 --> 00:27:36,197 - Chegaste agora? - Sim. 364 00:27:38,783 --> 00:27:42,036 Ouve, jeitoso. A Fada do Céu e da Terra vai sofrer bastante em breve. 365 00:27:42,119 --> 00:27:43,621 Cuida bem dela. 366 00:27:46,791 --> 00:27:48,334 Ela vai sofrer muito? 367 00:27:48,417 --> 00:27:49,668 Sim, vai doer como tudo. 368 00:27:50,294 --> 00:27:51,629 É uma coisa de xamãs. 369 00:27:51,712 --> 00:27:53,964 Nem remédios nem médicos podem ajudar. 370 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 Temos de aguentar e pronto. 371 00:27:59,428 --> 00:28:01,972 Além disso, ela também deve estar muito triste. 372 00:28:02,056 --> 00:28:03,808 Deve ter o coração desfeito. 373 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 Porquê? Há algum problema? 374 00:28:10,022 --> 00:28:12,108 É uma coisa de família. Não precisas de saber. 375 00:28:12,191 --> 00:28:13,442 Certo. 376 00:28:17,321 --> 00:28:20,533 Espero que a tua cara bonita a faça sentir-se melhor. 377 00:28:20,616 --> 00:28:22,034 Já não sei. 378 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 Não se preocupe demasiado. 379 00:28:25,287 --> 00:28:27,581 Vou ver o que posso fazer. 380 00:28:28,124 --> 00:28:28,958 Mas como? 381 00:28:31,168 --> 00:28:32,670 Com a minha cara bonita? 382 00:28:34,213 --> 00:28:35,381 És hilariante. 383 00:28:51,230 --> 00:28:52,231 Olá. 384 00:28:53,441 --> 00:28:54,442 Olá. 385 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Como foi a visita à tua avó? 386 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 Bem… 387 00:29:00,531 --> 00:29:02,783 Foi muito boa. 388 00:29:28,225 --> 00:29:31,770 Parecíamos siameses para usar o poder do talismã humano, 389 00:29:31,854 --> 00:29:33,272 mas agora estamos afastados. 390 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 - É estranho, não é? - Sim. 391 00:29:41,155 --> 00:29:44,825 Sempre achei o teu quarto muito bonito. 392 00:29:45,784 --> 00:29:46,952 Está bem decorado. 393 00:29:48,662 --> 00:29:50,789 Foste tu que escolheste tudo? 394 00:29:52,082 --> 00:29:53,167 Sim. 395 00:30:01,008 --> 00:30:02,426 Deves ter andado ocupada, 396 00:30:02,510 --> 00:30:07,056 mas vejo que estudaste imenso e… 397 00:30:07,139 --> 00:30:10,100 Bom, nem por isso. 398 00:30:19,693 --> 00:30:21,737 "Bae Gyeon-U! Salvá-lo! Protegê-lo!" 399 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 O que é isto? 400 00:30:27,076 --> 00:30:28,410 Dá-me isso. 401 00:30:29,662 --> 00:30:31,080 Porquê? O que é? 402 00:30:31,664 --> 00:30:33,624 - Não é nada. - O que é isto? 403 00:30:34,333 --> 00:30:36,293 - Não leias. - "Espírito do fogo." 404 00:30:36,377 --> 00:30:38,003 - Não leias. - "Espírito do suicídio"? 405 00:30:38,087 --> 00:30:39,880 Um espírito do suicídio não é nada? 406 00:30:39,964 --> 00:30:41,882 Disse-te para não leres! 407 00:30:45,719 --> 00:30:48,639 Disse-te para não leres. Porque continuas a ler? 408 00:30:48,722 --> 00:30:50,808 Bom, eu só… 409 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 Seong-A. 410 00:30:59,149 --> 00:31:00,359 Desculpa. 411 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Seong-A. 412 00:31:20,254 --> 00:31:21,630 Ainda estás zangada, certo? 413 00:31:23,173 --> 00:31:24,300 Desculpa. 414 00:31:24,800 --> 00:31:26,260 Só queria saber o que era. 415 00:31:26,343 --> 00:31:27,428 Não. 416 00:31:29,346 --> 00:31:30,514 Eu é que peço desculpa. 417 00:31:34,059 --> 00:31:37,813 Mesmo assim, não quero que saibas. 418 00:31:39,815 --> 00:31:42,443 Os humanos devem viver no mundo dos humanos. 419 00:31:42,526 --> 00:31:44,778 Se te envolveres com espíritos, 420 00:31:44,862 --> 00:31:46,655 vais acabar na fronteira. 421 00:31:48,449 --> 00:31:49,450 Quero que vivas 422 00:31:50,326 --> 00:31:53,329 tão livre de xamãs como possível. 423 00:31:54,288 --> 00:31:55,998 Quero que sejas normal. 424 00:32:01,503 --> 00:32:02,588 Compreendo. 425 00:32:03,922 --> 00:32:06,967 Se ela souber que vejo espíritos, vai ficar muito chateada. 426 00:32:07,885 --> 00:32:09,136 Tenho de guardar segredo. 427 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 Estou a perceber. 428 00:32:12,848 --> 00:32:14,433 Mas não te preocupes demais. 429 00:32:15,684 --> 00:32:16,894 Vai correr tudo bem. 430 00:32:19,855 --> 00:32:20,856 Seong-A. 431 00:32:26,445 --> 00:32:28,405 Seong-A, estás a dormir? 432 00:32:43,379 --> 00:32:44,463 Voltou ao mesmo. 433 00:32:45,506 --> 00:32:46,590 Está sempre 434 00:32:47,341 --> 00:32:48,592 a fazer-me isto. 435 00:32:53,597 --> 00:32:54,723 Tente levantar os braços. 436 00:32:54,807 --> 00:32:57,643 Vocês são menores! 437 00:33:07,611 --> 00:33:11,323 Não te disse para só lhe dares a mão? 438 00:33:12,700 --> 00:33:15,202 Sua xamã velha! Está sempre a bater-me. 439 00:33:15,285 --> 00:33:17,079 Não fui eu! 440 00:33:17,579 --> 00:33:18,414 Ouve lá! 441 00:33:23,836 --> 00:33:25,462 Não foi nada disso. 442 00:33:26,422 --> 00:33:27,589 Eu posso explicar… 443 00:33:31,260 --> 00:33:32,386 As minhas solas dos pés… 444 00:33:36,598 --> 00:33:37,933 Porque chegaram tão tarde… 445 00:33:39,268 --> 00:33:40,686 O que foi? O que aconteceu? 446 00:33:40,769 --> 00:33:41,812 Magoaste-te? 447 00:33:41,895 --> 00:33:45,274 Já te sentiste tão injustiçado que só querias morrer? É como me sinto. 448 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 "As minhas esperanças e sonhos." 449 00:33:49,278 --> 00:33:50,487 Todos têm a folha? 450 00:33:51,113 --> 00:33:52,865 Pensem nas vossas metas e aspirações. 451 00:33:52,948 --> 00:33:54,616 Podem ser pessoais e profissionais. 452 00:33:54,700 --> 00:33:57,453 Escrevam o que vos vier à cabeça. 453 00:33:57,536 --> 00:33:58,746 O que vos "vier à cabeça", 454 00:33:58,829 --> 00:34:02,207 mas não escrevam "conquistar o planeta e o universo". 455 00:34:02,291 --> 00:34:04,501 "Não tenho sonhos." Também não aceito isso. 456 00:34:04,585 --> 00:34:06,962 - Certo. - Se não souberem, copiem dos outros. 457 00:34:07,546 --> 00:34:08,589 Vá, comecem. 458 00:34:10,340 --> 00:34:11,382 Deixa-me ver. 459 00:34:11,467 --> 00:34:12,926 Estamos a escrever sobre sonhos. 460 00:34:13,969 --> 00:34:15,137 O meu sonho? 461 00:34:26,523 --> 00:34:28,442 Sa-rang, tens um sonho? 462 00:34:28,525 --> 00:34:29,985 O que achas? Não. 463 00:34:30,068 --> 00:34:31,069 E tu também não. 464 00:34:31,152 --> 00:34:33,030 Tenho. Quero ter um talho. 465 00:34:37,743 --> 00:34:38,827 QUERO TER UM TALHO 466 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Estás a copiar o meu sonho? Vamos ser sócios? 467 00:34:42,206 --> 00:34:43,373 - Mando eu. - Está bem. 468 00:34:43,456 --> 00:34:44,458 - Fechado. - O quê? 469 00:34:55,385 --> 00:34:58,889 O teu sonho é tão patético como tu. 470 00:35:08,524 --> 00:35:09,817 Vem cá, Seong-A. 471 00:35:09,900 --> 00:35:11,109 Sabia que ele ia chamar-te. 472 00:35:11,944 --> 00:35:14,321 Gyeon-U, tu também. 473 00:35:23,705 --> 00:35:25,040 Leiam o vosso em voz alta. 474 00:35:38,178 --> 00:35:40,597 "O meu sonho é ir para a faculdade. 475 00:35:40,681 --> 00:35:44,268 Não sei o que quero estudar, mas quero um curso de quatro anos. 476 00:35:44,351 --> 00:35:46,562 Quero ir à cerimónia de formatura do secundário 477 00:35:46,645 --> 00:35:48,230 e à cerimónia de admissão na faculdade. 478 00:35:49,898 --> 00:35:53,485 Quero tirar uma foto com um ramo de flores." 479 00:35:54,444 --> 00:35:55,654 Foi o que escrevi. 480 00:35:55,737 --> 00:35:58,740 No fundo, só queres formar-te e ir para a faculdade? 481 00:36:00,951 --> 00:36:03,161 Para ser precisa, quero ir às duas cerimónias. 482 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Tenho de escolher uma das duas? 483 00:36:06,290 --> 00:36:08,417 Então, quero ir à cerimónia do secundário. 484 00:36:08,500 --> 00:36:11,837 Já fui a algumas de admissão, mas nunca de formatura… 485 00:36:11,920 --> 00:36:13,839 Não, nenhuma das duas é aceitável. 486 00:36:13,922 --> 00:36:15,966 Não pode ser algo que todos acabam por fazer. 487 00:36:16,049 --> 00:36:18,677 Escreve algo que exija trabalho para conseguir, sim? 488 00:36:19,344 --> 00:36:22,598 - Mas tenho de trabalhar para me formar. - A seguir, Gyeon-U. 489 00:36:25,142 --> 00:36:26,435 Algo que exija trabalho? 490 00:36:28,645 --> 00:36:29,730 Certo. 491 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 "O meu sonho é…" 492 00:36:31,565 --> 00:36:33,150 Bom… 493 00:36:38,947 --> 00:36:41,491 - Vou mudar para outra coisa. - Está bem. Faz isso. 494 00:36:42,367 --> 00:36:43,493 Volta para o teu lugar. 495 00:36:47,623 --> 00:36:50,626 Porque não está aqui ninguém? Foi à casa de banho? 496 00:36:50,709 --> 00:36:52,085 É o lugar do Beom. 497 00:36:52,169 --> 00:36:53,295 Ele ainda não chegou. 498 00:36:53,378 --> 00:36:56,506 Até o aluno modelo está a dar problemas? 499 00:36:58,467 --> 00:36:59,968 Não esperava menos de vocês. 500 00:37:00,052 --> 00:37:02,012 - Há sempre problemas, certo? - Escuta. 501 00:37:02,554 --> 00:37:04,097 Porque não leste a tua resposta? 502 00:37:04,681 --> 00:37:05,682 O que escreveste? 503 00:37:06,642 --> 00:37:07,684 Não… 504 00:37:08,644 --> 00:37:09,811 SER ADULTO 505 00:37:09,895 --> 00:37:12,814 "Ser adulto"? O teu sonho é ser adulto? 506 00:37:13,398 --> 00:37:15,275 Dá cá isso. Vou mudar. 507 00:37:16,777 --> 00:37:19,154 Isto não exige trabalho. 508 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Vou mudar. 509 00:37:31,291 --> 00:37:33,001 Que idade terá o Bong-su? 510 00:37:33,377 --> 00:37:34,628 Que pergunta aleatória. 511 00:37:35,212 --> 00:37:37,464 Acho que ele pode ser mais novo que nós. 512 00:37:38,924 --> 00:37:40,550 Isso parece-me um bocado… 513 00:37:40,634 --> 00:37:42,427 Certo. Não é bom. 514 00:37:43,929 --> 00:37:45,472 Viva, Beom! 515 00:37:45,555 --> 00:37:48,100 Porque chegas tão tarde? Senti a tua falta. 516 00:37:51,770 --> 00:37:53,230 Sentes-te assim tão mal? 517 00:37:55,983 --> 00:37:57,109 Descansa. 518 00:37:57,192 --> 00:37:59,027 O que foi? Chamaste-me? 519 00:37:59,111 --> 00:38:01,446 - Porque é que ele se atrasou? - Não sei. 520 00:38:05,158 --> 00:38:06,159 Um espírito do suicídio? 521 00:38:18,547 --> 00:38:20,257 Onde é que ele se meteu? 522 00:38:22,009 --> 00:38:24,219 Pelo menos, quero atirar-lhe sal. 523 00:38:29,850 --> 00:38:31,059 - Gyeon-U. - Sim? 524 00:38:31,143 --> 00:38:34,813 Tenho de fazer uma coisa. Posso largar a tua mão? 525 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 Bom… 526 00:38:37,107 --> 00:38:37,983 Não, não podes. 527 00:38:38,859 --> 00:38:40,736 O quê? Não posso? 528 00:38:40,819 --> 00:38:41,862 Não. 529 00:38:41,945 --> 00:38:43,030 Quer dizer… 530 00:38:43,905 --> 00:38:47,909 Eu disse que te protegeria. Para isso, tenho de estar perto de ti. 531 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Estás corada. 532 00:38:58,086 --> 00:39:00,964 Quem não ficaria corado depois de ouvir algo assim? 533 00:39:02,174 --> 00:39:03,800 Não, acho que não é por isso. 534 00:39:06,428 --> 00:39:08,221 Acho que estás a adoecer. 535 00:39:09,347 --> 00:39:10,348 Tens febre. 536 00:39:12,309 --> 00:39:13,351 O quê? 537 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 Estou feita. 538 00:39:18,565 --> 00:39:20,233 Isto será o castigo? 539 00:39:27,115 --> 00:39:28,950 Vejo uma caixa de madeira assim. 540 00:39:29,034 --> 00:39:31,787 Está fechada com um pano branco e carrega-la às costas. 541 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Ela é demasiado boa como xamã para ter visto mal. 542 00:39:49,054 --> 00:39:50,222 "Uma caixa de madeira"? 543 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 Vejo uma caixa de madeira assim. 544 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Uma caixa de madeira. 545 00:39:56,394 --> 00:39:59,439 Está fechada com um pano branco e carrega-la às costas. 546 00:40:00,315 --> 00:40:01,900 "Está fechada com um pano branco"? 547 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 Fechada com um pano branco… 548 00:40:07,405 --> 00:40:10,075 Uma caixa de madeira fechada com um pano branco. 549 00:40:24,923 --> 00:40:25,924 Um caixão? 550 00:40:56,496 --> 00:40:58,665 Só posso salvar uma delas? 551 00:40:59,374 --> 00:41:01,042 Isso é demasiado cruel. 552 00:41:08,216 --> 00:41:09,843 Porque não me disseste? 553 00:41:15,307 --> 00:41:18,018 Porque não me disseste? Responde-me. 554 00:41:19,477 --> 00:41:22,606 Porque não me disseste? Porque me escondeste isso? 555 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Porque guardaste segredo? 556 00:41:34,451 --> 00:41:35,785 Porquê? 557 00:41:35,869 --> 00:41:37,454 Porque guardaste segredo? 558 00:41:38,121 --> 00:41:40,207 Porque não me disseste? 559 00:41:41,041 --> 00:41:42,626 Porque me escondeste isso? 560 00:42:03,730 --> 00:42:04,856 Porquê? 561 00:42:06,399 --> 00:42:08,860 Porque não me disseste? 562 00:42:15,951 --> 00:42:16,952 Porquê… 563 00:42:21,498 --> 00:42:24,417 O meu bebé… 564 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 O meu bebé. 565 00:42:27,754 --> 00:42:31,925 Tenho o meu bebé às costas, mas está num caixão e nem me pode tocar. 566 00:42:32,467 --> 00:42:35,637 Mãe, porque não me disseste que o meu bebé está fechado num caixão? 567 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 Porque não me disseste? 568 00:42:42,936 --> 00:42:44,729 Porquê? 569 00:42:47,357 --> 00:42:51,236 Porque me escondeste isso? Porque guardaste segredo? 570 00:42:53,363 --> 00:42:55,407 Porque não me disseste? 571 00:43:04,874 --> 00:43:06,084 Yeomhwa! 572 00:43:06,167 --> 00:43:09,129 - Porque não me disseste? - Yeomhwa. 573 00:43:09,212 --> 00:43:10,839 - Porquê? - Yeomhwa! 574 00:43:10,922 --> 00:43:12,549 - Porque não… - Yeomhwa. 575 00:43:12,632 --> 00:43:15,802 - Porque não me disseste? - Yeomhwa. 576 00:43:16,344 --> 00:43:17,429 Porquê? 577 00:43:17,512 --> 00:43:18,555 O meu bebé… 578 00:43:18,638 --> 00:43:21,516 - Às minhas costas… - Yeomhwa. 579 00:43:26,813 --> 00:43:28,148 Seong-A. 580 00:43:28,231 --> 00:43:30,317 Vamos para casa, está bem? 581 00:43:31,109 --> 00:43:32,360 Não. 582 00:43:32,444 --> 00:43:35,196 Basta faltares um dia ao treino e perdes o jeito. 583 00:43:35,280 --> 00:43:36,781 Tens de treinar. 584 00:43:37,282 --> 00:43:39,492 Como posso treinar se estiveres doente? 585 00:43:39,576 --> 00:43:40,660 Vamos embora. 586 00:43:42,704 --> 00:43:45,123 Vou passar a cara por água fria. 587 00:43:45,206 --> 00:43:46,249 Está bem. 588 00:43:46,333 --> 00:43:47,334 Não, espera… 589 00:43:57,969 --> 00:43:58,970 Então? 590 00:44:00,430 --> 00:44:02,307 Divertiram-se na minha ausência? 591 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 Divertiram-se assim tanto que ela ficou doente? 592 00:44:04,768 --> 00:44:06,019 Ela não está doente. 593 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 - É um castigo divino. - Um castigo? 594 00:44:08,480 --> 00:44:09,898 A xamã fez algo errado? 595 00:44:09,981 --> 00:44:11,524 Não sei. 596 00:44:13,234 --> 00:44:15,320 Não te preocupes. Eu tomo conta dela. 597 00:44:15,403 --> 00:44:16,488 Como vais fazer isso? 598 00:44:17,280 --> 00:44:19,949 Eu é que estou com ela agora e tu estás preso no espelho. 599 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Gyeon-U. 600 00:44:36,132 --> 00:44:37,092 Seong-A. 601 00:44:40,428 --> 00:44:42,555 Olha para isto, ela está mesmo mal. 602 00:44:43,056 --> 00:44:44,099 Ouve lá. 603 00:44:44,641 --> 00:44:45,934 Não sou o Gyeon-U. 604 00:44:53,441 --> 00:44:55,860 Não pode ser. Vamos para casa, Seong-A. 605 00:45:12,669 --> 00:45:15,755 Os pecados graves são seguidos por um castigo duro. 606 00:45:17,799 --> 00:45:19,968 Achas que magoa mais sofreres tu mesma 607 00:45:20,552 --> 00:45:22,554 ou ver a pessoa que amas sofrer? 608 00:45:25,056 --> 00:45:28,268 É muito mais doloroso ver a pessoa amada sofrer. 609 00:45:28,351 --> 00:45:29,185 Foi por isso 610 00:45:30,854 --> 00:45:32,480 que os céus decidiram 611 00:45:33,356 --> 00:45:35,275 castigar o teu bebé e não a ti. 612 00:45:37,318 --> 00:45:38,570 Para seres tu a sofrer. 613 00:45:39,737 --> 00:45:42,574 Para sofreres tanto quanto o mal que cometeste. 614 00:45:46,494 --> 00:45:48,663 Vou amaldiçoar-te até morrer. 615 00:45:49,706 --> 00:45:52,250 Não, vou amaldiçoar-te mesmo depois de morta. 616 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 Rezei todos os dias aos céus 617 00:45:57,672 --> 00:45:59,257 para te perdoarem. 618 00:46:00,216 --> 00:46:01,759 Vou amaldiçoar-te. 619 00:46:30,371 --> 00:46:31,414 Agora é tarde, não? 620 00:46:32,457 --> 00:46:33,541 Não preciso disso. 621 00:46:35,627 --> 00:46:37,378 Disseste que ias amaldiçoar-me. 622 00:46:39,005 --> 00:46:41,841 Para isso, precisas de algo meu, lembras-te? 623 00:46:43,176 --> 00:46:47,138 Tive isto comigo durante dez anos, portanto, a maldição vai funcionar bem. 624 00:46:56,314 --> 00:46:57,732 Dá o teu melhor. 625 00:47:03,071 --> 00:47:04,072 Voltamos já. 626 00:47:09,994 --> 00:47:11,246 MO BEOM 627 00:47:13,957 --> 00:47:15,708 Por favor, para de me ligar. 628 00:47:17,168 --> 00:47:18,169 Não podes… 629 00:47:20,338 --> 00:47:21,381 Para com isso. 630 00:47:22,549 --> 00:47:23,841 Desfizeste o chocolate? 631 00:47:23,925 --> 00:47:25,635 - Tens a quem dar o teu? - Isto? 632 00:47:25,718 --> 00:47:26,761 - Vá lá. - Não pode ser. 633 00:47:26,844 --> 00:47:27,845 E se for morango? 634 00:47:27,929 --> 00:47:29,055 - Quem é? - É segredo. 635 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 - Não. - Quero provar. 636 00:47:31,391 --> 00:47:33,309 - Vou provar. - Está aborrecido. 637 00:47:33,393 --> 00:47:34,394 É muito forte. 638 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 - Põe só metade. - E se… 639 00:47:38,439 --> 00:47:39,691 Por agora, derrete-o. 640 00:47:39,774 --> 00:47:41,276 Transformaste-o em pó. 641 00:47:43,069 --> 00:47:44,320 Eu faço o resto. 642 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 - Descansa. - Mas… 643 00:47:58,251 --> 00:47:59,544 Ouve… 644 00:48:00,336 --> 00:48:01,713 Achas que isso cabe aqui? 645 00:48:03,172 --> 00:48:04,465 Não vou pô-lo aí. 646 00:48:05,008 --> 00:48:08,177 Essa caixa é pequena para a minha obra de arte. 647 00:48:13,349 --> 00:48:16,311 O Bok-i nunca fazia o que eu dizia. 648 00:48:17,312 --> 00:48:19,480 Recusava obedecer a toda a gente, 649 00:48:20,648 --> 00:48:21,649 tal como eu. 650 00:48:23,151 --> 00:48:24,235 Então, Jin-ung? 651 00:48:24,319 --> 00:48:26,571 - Estás mesmo a chorar? - Porque estás a chorar? 652 00:48:27,196 --> 00:48:29,240 Jin-ung. 653 00:48:29,949 --> 00:48:31,826 Disse-te para não chorares pela Do-yeon. 654 00:48:32,535 --> 00:48:35,997 Ela nasceu antes do Bok-i. Não pode ser a reencarnação dele. 655 00:48:36,080 --> 00:48:37,624 O que importa isso? 656 00:48:38,708 --> 00:48:41,669 O que importa é que eu amo e aprecio a Do-yeon. 657 00:48:43,796 --> 00:48:45,798 Acho que estás maluco. 658 00:48:45,882 --> 00:48:47,008 Claro. 659 00:48:47,091 --> 00:48:48,217 Estou maluco. 660 00:48:48,885 --> 00:48:50,261 Maluco pela Do-yeon. 661 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 Para de chorar! 662 00:48:53,848 --> 00:48:55,099 Está tudo bem. 663 00:48:55,183 --> 00:48:56,726 É preciso esmagar alguma coisa? 664 00:48:56,809 --> 00:48:58,561 Esmago tudo o que quiserem. 665 00:48:58,645 --> 00:49:01,189 Aquele idiota maluco. Esmaga-o por mim. 666 00:49:01,272 --> 00:49:02,273 Está bem. 667 00:49:03,149 --> 00:49:04,400 Eu juro, 668 00:49:05,151 --> 00:49:06,444 vou esmagar tudo. 669 00:49:13,701 --> 00:49:16,371 Porque tens o telefone a vibrar tanto? 670 00:49:18,706 --> 00:49:19,707 Desliga-o. 671 00:49:25,004 --> 00:49:26,005 Aonde vais? 672 00:49:32,804 --> 00:49:33,638 Não respondes? 673 00:49:34,222 --> 00:49:36,808 Depois da escola, certo? Vem logo. 674 00:49:37,850 --> 00:49:39,310 E passa a trazer o teu amigo. 675 00:49:40,019 --> 00:49:41,229 Aquele miúdo, o Ju-seung. 676 00:50:04,210 --> 00:50:05,420 Porque falta uma? 677 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 Não pode ser. 678 00:50:17,348 --> 00:50:18,933 O Beom está muito mal. 679 00:50:19,016 --> 00:50:20,268 Qual é o problema? 680 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 Vamos à sala de professores avisar o nosso professor. 681 00:50:22,854 --> 00:50:24,897 Não posso explicar. Tenho de fazer isto. 682 00:50:25,940 --> 00:50:28,151 Não me posso envolver com espíritos. 683 00:50:32,488 --> 00:50:34,574 Seong-A, não podemos entrar aí. 684 00:50:34,657 --> 00:50:37,285 Vamos dizer ao professor. Vem comigo. 685 00:50:37,952 --> 00:50:38,953 Vamos. 686 00:50:39,704 --> 00:50:41,164 Anda, Seong-A. 687 00:50:41,873 --> 00:50:43,332 Desculpa. 688 00:50:45,585 --> 00:50:47,253 - O que é isto? - Raios! 689 00:50:53,509 --> 00:50:55,094 Beom, sai daí. 690 00:50:55,178 --> 00:50:56,929 Sei o que estás a pensar. 691 00:50:57,013 --> 00:50:58,514 Podes abrir a porta? 692 00:51:07,440 --> 00:51:08,941 Beom, abre a porta, por favor. 693 00:51:09,025 --> 00:51:10,485 Seong-A, temos de ir. 694 00:51:11,068 --> 00:51:12,278 Espera. 695 00:51:12,361 --> 00:51:13,446 Então? 696 00:51:14,405 --> 00:51:16,449 Disseste que ias protegê-la. 697 00:51:16,532 --> 00:51:18,659 Deixa-la sozinha com um espírito do suicídio? 698 00:51:18,743 --> 00:51:19,869 Um espírito do suicídio? 699 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 Beom. 700 00:51:22,330 --> 00:51:23,873 Não penses nessas coisas. 701 00:51:24,916 --> 00:51:26,125 Tu não és assim. 702 00:51:26,209 --> 00:51:27,335 Simplesmente, 703 00:51:28,795 --> 00:51:30,338 estás a passar um momento mau. 704 00:51:31,923 --> 00:51:33,800 Gyeon-U, não penses nessas coisas. 705 00:51:34,967 --> 00:51:37,303 A tua avó ficaria triste 706 00:51:37,970 --> 00:51:39,305 se te visse assim. 707 00:51:41,682 --> 00:51:43,142 O problema sou eu. 708 00:51:43,643 --> 00:51:45,603 Fiz o Ju-seung ser envolvido nisto… 709 00:51:47,438 --> 00:51:48,815 Se eu desaparecer, passa tudo. 710 00:51:51,609 --> 00:51:52,652 Desculpa… 711 00:51:55,029 --> 00:51:56,948 … por ser a razão da tua infelicidade, avó. 712 00:51:59,242 --> 00:52:00,409 Assim não dá, Seong-A. 713 00:52:01,327 --> 00:52:02,745 Apoia-te bem, sim? 714 00:52:02,829 --> 00:52:03,830 O quê? 715 00:52:14,882 --> 00:52:16,050 Beom! 716 00:52:16,926 --> 00:52:18,135 Larga isso. 717 00:52:18,886 --> 00:52:20,471 Malta… 718 00:52:22,265 --> 00:52:24,308 - Desculpem. - Não o faças! 719 00:52:25,059 --> 00:52:26,185 Larga! 720 00:52:37,989 --> 00:52:42,827 Ouvidos, olhos, boca e nariz. Os espíritos tomam posse dos sentidos por essa ordem. 721 00:52:43,411 --> 00:52:45,496 Yeongseol. Vais partilhar a língua com eles. 722 00:52:46,080 --> 00:52:47,290 O que se passa? 723 00:52:48,040 --> 00:52:49,500 Não consigo falar. 724 00:52:49,584 --> 00:52:50,626 Yeongbi. 725 00:52:50,710 --> 00:52:52,670 Vais cheirar os espíritos. 726 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 Cheira-me a incenso? 727 00:52:55,798 --> 00:52:57,717 Mesmo que te envolvas com um, 728 00:52:57,800 --> 00:53:00,052 nunca deves ver nem derramar sangue. 729 00:53:00,136 --> 00:53:03,139 Se te manchares de sangue, não será possível voltar atrás. 730 00:53:04,807 --> 00:53:07,184 Não estarás vivo nem morto. 731 00:53:07,268 --> 00:53:08,603 É esse o risco que corres. 732 00:53:16,110 --> 00:53:17,904 ENFERMARIA 733 00:53:42,595 --> 00:53:44,555 Gyeon-U, estás bem? 734 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Sim, sinto-me melhor do que esperava. 735 00:53:51,604 --> 00:53:52,813 Que alívio. 736 00:54:03,115 --> 00:54:05,451 Mas tu não me pareces bem. 737 00:54:05,534 --> 00:54:06,535 O quê? 738 00:54:10,706 --> 00:54:12,875 Tens razão. 739 00:56:02,234 --> 00:56:04,653 Acho que já me sinto um pouco melhor. 740 00:56:06,489 --> 00:56:07,490 "Um pouco"? 741 00:56:08,491 --> 00:56:10,451 Como estás? Consegues andar? 742 00:56:13,120 --> 00:56:13,954 Sim. 743 00:56:15,372 --> 00:56:17,500 Porque és tão frágil? 744 00:56:18,459 --> 00:56:21,462 De certeza que não tens de ir ao médico? 745 00:56:21,545 --> 00:56:22,713 Sim. 746 00:56:22,797 --> 00:56:23,923 A sério que estou bem. 747 00:56:24,548 --> 00:56:28,052 Já agora, há quanto tempo não vais ao treino de tiro com arco? 748 00:56:28,636 --> 00:56:29,678 Tiro com arco? 749 00:56:30,262 --> 00:56:33,432 - Há uns dois ou três dias. - O quê? 750 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 Isso não é bom. Vamos treinar. 751 00:56:37,770 --> 00:56:40,773 Não sejas disparatada. Não estás bem. Não podes ir. 752 00:56:41,357 --> 00:56:43,484 Não, a sério que estou bem. 753 00:56:43,567 --> 00:56:44,819 Não podes ir. 754 00:56:46,320 --> 00:56:48,656 Vês? Estou mesmo bem. 755 00:56:49,865 --> 00:56:51,909 Isso foi giro, mas é não na mesma. 756 00:56:51,992 --> 00:56:53,369 Não, Seong-A. 757 00:57:37,246 --> 00:57:38,581 Assustaste-me. 758 00:57:45,838 --> 00:57:48,507 Quando vais dizer-me a verdade? 759 00:57:48,924 --> 00:57:49,758 O quê? 760 00:57:51,093 --> 00:57:52,636 Do que estás a falar? 761 00:57:54,138 --> 00:57:55,139 Do Gyeon-U. 762 00:57:57,224 --> 00:57:58,225 O que tenho eu? 763 00:58:02,646 --> 00:58:03,689 Bong-su. 764 00:58:04,815 --> 00:58:06,275 "Bong-su"? Que disparate é esse? 765 00:58:07,193 --> 00:58:08,736 És o Bong-su. 766 00:58:12,489 --> 00:58:15,534 Que raio estás a dizer, Seong-A? 767 00:58:22,958 --> 00:58:24,210 Quando estavas a treinar… 768 00:58:27,880 --> 00:58:29,673 … não fizeste o teu gesto habitual. 769 00:58:31,592 --> 00:58:32,927 Isso é só… 770 00:58:33,010 --> 00:58:35,054 Não és o Gyeon-U. És o Bong-su. 771 00:58:36,639 --> 00:58:39,058 Seong-A, estás a assustar-me. 772 00:58:40,809 --> 00:58:41,894 Bong-su, 773 00:58:43,103 --> 00:58:44,146 o que aconteceu ao Gyeon-U? 774 00:58:46,899 --> 00:58:48,317 Onde está o Gyeon-U? 775 00:58:55,824 --> 00:58:56,825 Eu… 776 00:59:00,871 --> 00:59:02,081 … devorei-o. 777 00:59:45,582 --> 00:59:48,961 A Yeomhwa pretende invocar a Morte. 778 00:59:49,044 --> 00:59:50,754 Quero viver como humano. 779 00:59:50,838 --> 00:59:53,257 Diz-me como posso tomar este corpo. 780 00:59:53,340 --> 00:59:56,343 Ninguém iria amar-te se te tornasses humano. 781 00:59:56,427 --> 00:59:57,303 Vocês namoram? 782 00:59:57,386 --> 00:59:59,763 Não, é unilateral do meu lado. Não é correspondido. 783 00:59:59,847 --> 01:00:00,931 Vais tratar-me bem? 784 01:00:01,015 --> 01:00:02,182 Sim. 785 01:00:02,266 --> 01:00:03,475 Sou o Bae Gyeon-U. 786 01:00:03,559 --> 01:00:05,060 Tens o Bae Gyeon-U à tua frente. 787 01:00:05,144 --> 01:00:07,813 Gyeon-U, vou voltar a pôr tudo normal. 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,441 Até lá, mantém-te a salvo. 789 01:00:10,524 --> 01:00:13,193 Não queres saber o que a Fada do Céu e da Terra sente? 790 01:00:13,277 --> 01:00:14,611 Vê por ti mesmo. 791 01:00:19,283 --> 01:00:22,286 Legendas: Paulo Montes 791 01:00:23,305 --> 01:01:23,729 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org