"Head Over Heels" Episode #1.9
ID | 13194830 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.9 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37300710 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
Seong-A.
3
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Os meus olhos…
4
00:01:17,578 --> 00:01:18,746
… abriram.
5
00:01:22,792 --> 00:01:25,544
Se os espíritos tomarem
os meus ouvidos, olhos, boca e nariz,
6
00:01:26,212 --> 00:01:27,505
o que acontece depois?
7
00:01:32,843 --> 00:01:34,094
Ouvidos.
8
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
Quando ouvimos algo,
é provável acreditarmos.
9
00:01:36,806 --> 00:01:38,933
Vais acabar por acreditar nos espíritos.
10
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
Olhos.
11
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Ver espíritos torna-nos solitários.
12
00:01:46,190 --> 00:01:49,777
Quando dizes que vês espíritos,
as pessoas pensam que estás a mentir.
13
00:01:49,860 --> 00:01:51,779
Ninguém acredita em ti.
14
00:01:54,490 --> 00:01:57,158
É por isso que nos tornamos solitários.
15
00:01:58,035 --> 00:01:59,203
Sim.
16
00:01:59,286 --> 00:02:03,207
Há quem se sinta tão solitário
que quer ser amigo dos espíritos.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
Mas não deves fazer isso.
18
00:02:05,334 --> 00:02:08,963
Só há uma razão para um espírito
querer ser amigo de um humano.
19
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Para possuir o corpo.
20
00:02:14,385 --> 00:02:15,970
Tenho alguma coisa na cara?
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Não.
22
00:02:19,974 --> 00:02:21,350
Olhei só por seres bonita.
23
00:02:31,986 --> 00:02:34,321
Sabe que é muito estranho, treinador?
24
00:02:35,072 --> 00:02:36,866
- Porquê?
- Enfim…
25
00:02:36,949 --> 00:02:39,785
Quem deixa um novato como eu
participar numa competição destas?
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,662
Não tem medo?
27
00:02:41,745 --> 00:02:43,372
Sinto-me bastante intimidado.
28
00:02:43,454 --> 00:02:45,916
Isto parece muito profissional.
29
00:02:46,458 --> 00:02:48,002
Não espero que ganhes medalhas.
30
00:02:48,085 --> 00:02:50,337
Faz o que fazes sempre na escola.
31
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
Não faço nada lá.
32
00:02:52,047 --> 00:02:53,632
Divirto-me no campo.
33
00:02:53,716 --> 00:02:55,175
É isso mesmo.
34
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Brinca com o arco ao pé do Gyeon-U.
35
00:02:57,386 --> 00:02:58,429
Não deves ter reparado,
36
00:02:58,512 --> 00:03:01,140
mas às vezes o Gyeon-U sorri
por causa de ti.
37
00:03:01,223 --> 00:03:04,351
Quem sorri tem uma carreira mais longa
e é isso que quero para ele.
38
00:03:10,065 --> 00:03:13,235
Está a usar-me para ajudar o Gyeon-U?
39
00:03:13,736 --> 00:03:15,279
- Adoro-te.
- Pague-me carne.
40
00:03:15,362 --> 00:03:16,405
Se ele ganhar o ouro.
41
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
- Fechado.
- Fechado.
42
00:03:46,769 --> 00:03:47,853
O que estás a fazer?
43
00:04:01,450 --> 00:04:05,079
Não acredito que te vejo aqui.
Pensei que tinhas desistido do tiro.
44
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Sim, voltei.
45
00:04:10,125 --> 00:04:12,252
SECUNDÁRIA JOONGHYUN
46
00:04:12,336 --> 00:04:15,005
A Hui-na sabe
que voltaste ao tiro com arco?
47
00:04:16,507 --> 00:04:17,591
Sim, sabe.
48
00:04:18,759 --> 00:04:19,760
Ela perdoou-te?
49
00:04:21,803 --> 00:04:22,805
Hui-na.
50
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Vou ao torneio Hanragi.
51
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
Decidi deixar de fugir.
52
00:04:28,686 --> 00:04:29,853
Gyeon-U.
53
00:04:30,437 --> 00:04:31,897
Continuo a sentir o mesmo.
54
00:04:32,481 --> 00:04:34,024
Quero que morras.
55
00:04:38,320 --> 00:04:39,655
Espero que melhores.
56
00:04:42,741 --> 00:04:45,911
Como podes fazer isto à Hui-na?
Ela ficou assim por culpa tua!
57
00:04:45,995 --> 00:04:47,746
Alguém pode ver. Para com isso.
58
00:04:47,830 --> 00:04:49,456
Sei que estás chateado, mas falem.
59
00:04:49,540 --> 00:04:52,418
Também pensei que a culpa era minha.
60
00:04:53,877 --> 00:04:57,006
Foi por isso que saí da vida dela,
61
00:04:58,048 --> 00:04:59,842
mas ela não ficou feliz na mesma.
62
00:05:10,519 --> 00:05:13,564
Não pratico tiro
para deixar alguém infeliz.
63
00:05:14,523 --> 00:05:16,525
Faço-o porque gosto.
64
00:05:21,447 --> 00:05:23,615
Não vamos complicar as coisas
65
00:05:24,116 --> 00:05:25,951
e vamos fazer aquilo de que gostamos.
66
00:05:27,036 --> 00:05:28,746
Todos gostamos de tiro com arco.
67
00:05:39,089 --> 00:05:41,842
A energia do céu, terra, sol e lua
trará silêncio e luz.
68
00:05:42,718 --> 00:05:47,181
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
69
00:05:47,264 --> 00:05:49,641
A energia do céu, terra, sol e lua…
70
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
Porque precisará agora
de um feitiço de unificação?
71
00:05:52,311 --> 00:05:54,980
… e as nossas vontades sejam uma só.
72
00:05:55,064 --> 00:05:56,732
Que aconteça de imediato…
73
00:05:59,401 --> 00:06:00,611
Yeomhwa.
74
00:06:00,694 --> 00:06:01,987
Abre!
75
00:06:06,950 --> 00:06:08,327
Tia.
76
00:06:08,410 --> 00:06:10,037
Traz a chave da sala de oração.
77
00:06:16,877 --> 00:06:19,046
Que raio anda ela a fazer?
78
00:06:22,758 --> 00:06:23,759
SECUNDÁRIA HWAMOK
79
00:06:23,842 --> 00:06:26,970
Vamos dar início
à prova masculina dos 70 m.
80
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Gyeon-U.
81
00:06:31,100 --> 00:06:32,726
Podes ir, se estiveres pronto.
82
00:06:44,905 --> 00:06:46,115
Boa sorte, Gyeon-U!
83
00:06:50,159 --> 00:06:51,703
Força, Gyeon-U. Tu consegues.
84
00:07:13,600 --> 00:07:16,562
Quando damos as mãos assim,
85
00:07:16,645 --> 00:07:20,482
isso impede-me de pensar que posso perder.
86
00:07:21,066 --> 00:07:22,860
Porque és muito quente.
87
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
Agora, sou eu a proteger-te.
88
00:07:58,979 --> 00:08:00,439
Dois pontos?
89
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
É isso.
90
00:08:16,830 --> 00:08:18,040
Ele é tão fixe.
91
00:08:21,752 --> 00:08:23,337
O meu querido Gyeon-U.
92
00:08:23,420 --> 00:08:25,339
Até de costas é tão giro.
93
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
Que borracho.
94
00:08:33,639 --> 00:08:36,975
FORÇA, SECUNDÁRIA HWAMOK!
95
00:08:37,558 --> 00:08:42,105
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
96
00:08:42,188 --> 00:08:46,777
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
97
00:08:46,860 --> 00:08:50,656
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
98
00:08:50,739 --> 00:08:55,744
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
99
00:08:55,827 --> 00:09:00,415
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
100
00:09:00,499 --> 00:09:03,418
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
101
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- Reconheço isto.
- … trará silêncio e luz.
102
00:09:06,088 --> 00:09:09,424
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
103
00:09:37,244 --> 00:09:39,329
Está a enviar energia negativa
104
00:09:39,413 --> 00:09:41,415
para ser mais fácil
o Bong-su matar o Gyeon-U.
105
00:09:41,498 --> 00:09:42,833
Mas é uma pena.
106
00:09:43,583 --> 00:09:47,462
Hoje, usámos a técnica de supressão
para nos protegermos um ao outro.
107
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Para fazer mal ao Gyeon-U,
tem de passar por mim primeiro.
108
00:09:54,386 --> 00:09:57,848
A energia do céu, terra, sol e lua
trará silêncio e luz.
109
00:09:57,931 --> 00:10:01,184
- Que o espírito se una…
- Que o espírito se una a mim
110
00:10:01,768 --> 00:10:03,395
e as nossas vontades sejam uma só.
111
00:10:03,478 --> 00:10:04,980
Que aconteça de imediato.
112
00:10:06,732 --> 00:10:08,025
Sua manhosa.
113
00:10:21,621 --> 00:10:23,165
A energia do céu, terra, sol e lua…
114
00:10:23,248 --> 00:10:24,583
A energia do céu, terra, sol e lua…
115
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Que o espírito se una a mim
116
00:10:26,168 --> 00:10:27,461
e as nossas vontades sejam uma só.
117
00:10:38,305 --> 00:10:39,431
… e as nossas vontades sejam uma só.
118
00:10:39,514 --> 00:10:40,849
… e as nossas vontades sejam uma só.
119
00:10:40,932 --> 00:10:43,602
… e as nossas vontades sejam uma só.
Que aconteça de imediato.
120
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
RONDA 1
121
00:11:02,537 --> 00:11:04,539
Dispara ou serás desqualificado, Gyeon-U.
122
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
Dispara, Gyeon-U Gyeon-U.
123
00:11:09,628 --> 00:11:12,589
Que o espírito se una a mim
e as nossas vontades sejam uma só.
124
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
É sobre o tiro com arco.
125
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
O que sentes quando disparas?
126
00:11:17,761 --> 00:11:18,804
Sinto-me bem.
127
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Por mais forte que seja o vento…
128
00:11:21,556 --> 00:11:23,683
… venço-o com uma única flecha.
129
00:11:41,868 --> 00:11:42,994
Céus!
130
00:11:55,465 --> 00:11:58,885
Em primeiro na prova masculina individual,
Bae Gyeon-U.
131
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
Bom trabalho!
132
00:12:17,612 --> 00:12:19,197
Parabéns, Gyeon-U.
133
00:12:19,281 --> 00:12:20,407
Bom trabalho.
134
00:12:29,166 --> 00:12:30,333
Estou orgulhoso!
135
00:12:30,417 --> 00:12:31,501
Que fixe!
136
00:12:37,883 --> 00:12:39,801
Um, dois, três.
137
00:12:40,343 --> 00:12:42,137
Sorriam mais, malta.
138
00:12:42,220 --> 00:12:43,889
- Um, dois, três.
- Mais ainda?
139
00:12:45,849 --> 00:12:47,350
… dois, três. Pronto.
140
00:12:49,603 --> 00:12:50,979
Já chega.
141
00:12:51,062 --> 00:12:52,189
Colega temporária.
142
00:12:52,731 --> 00:12:55,233
Vai para ali. Eu tiro-te uma.
143
00:12:55,317 --> 00:12:56,526
Vai lá, Seong-A.
144
00:12:56,610 --> 00:12:57,694
- Obrigada.
- De nada.
145
00:13:00,405 --> 00:13:03,909
- Aproximem-se mais.
- Fiquem à vontade e nós tiramos fotos.
146
00:13:05,994 --> 00:13:08,663
Certo. Um, dois, três.
147
00:13:08,747 --> 00:13:10,123
- Sorriam.
- Também vou.
148
00:13:10,207 --> 00:13:11,583
- O quê?
- O quê?
149
00:13:14,294 --> 00:13:15,962
Tens de ser a velinha, fedelho?
150
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Estás a mais.
151
00:13:17,631 --> 00:13:20,008
Um… Um, dois, três.
152
00:13:21,468 --> 00:13:23,512
Era melhor só com os dois.
153
00:13:32,812 --> 00:13:34,397
Vamos comer carne!
154
00:13:34,481 --> 00:13:36,149
- Viva!
- Sim!
155
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
Colega temporária, também podes vir.
156
00:13:39,444 --> 00:13:41,655
- Tenho de ir para casa.
- Treinador,
157
00:13:41,738 --> 00:13:43,323
também quero ir mais cedo.
158
00:13:44,282 --> 00:13:46,618
- Mas porquê?
- Sim, venham connosco.
159
00:13:46,701 --> 00:13:47,994
É só que…
160
00:13:48,662 --> 00:13:51,039
Quero mostrar isto à minha avó.
161
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Ela vai gostar.
162
00:13:52,457 --> 00:13:54,125
Desculpem, pessoal.
163
00:13:54,209 --> 00:13:57,337
Céus, não peças desculpa por isso.
Fazes-me sentir mal.
164
00:13:57,420 --> 00:13:58,421
Peço desculpa.
165
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
- Aproveita o tempo com a tua avó.
- Queres que vá contigo?
166
00:14:01,883 --> 00:14:03,009
Não, vou sozinho.
167
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Está bem.
168
00:14:04,177 --> 00:14:06,930
Porque estás a ser tão simpático?
169
00:14:07,013 --> 00:14:08,431
Queres comer muita carne?
170
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
Pretendo comer muito,
mesmo que só nos pague pouquinho.
171
00:14:11,309 --> 00:14:12,435
- Vamos!
- Sim!
172
00:14:12,519 --> 00:14:13,895
- Embora!
- Carne!
173
00:14:13,979 --> 00:14:15,021
Vamos!
174
00:14:17,649 --> 00:14:20,318
Não é preciso vires comigo. Vou sozinho.
175
00:14:20,402 --> 00:14:22,737
Está bem, não vou.
176
00:14:22,821 --> 00:14:24,864
Mesmo que estejamos afastados,
hoje ficas bem.
177
00:14:26,866 --> 00:14:28,952
A propósito, Gyeon-U,
178
00:14:29,035 --> 00:14:31,454
sentes algo invulgar no teu corpo?
179
00:14:33,039 --> 00:14:34,874
Não, nada mesmo.
180
00:14:36,042 --> 00:14:37,043
Que alívio.
181
00:14:37,961 --> 00:14:39,796
- E tu?
- O quê?
182
00:14:44,759 --> 00:14:45,802
Nunca me senti tão bem.
183
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Isso é bom.
184
00:15:19,878 --> 00:15:23,882
O feitiço de unificação
serve para nos unirmos a alguém.
185
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Mas foste atingida por uma maldição?
186
00:15:28,428 --> 00:15:31,056
Usaste um feitiço,
mas voltou para ti como uma maldição.
187
00:15:31,556 --> 00:15:33,016
O que achas que isso significa?
188
00:15:38,647 --> 00:15:41,858
Significa que unir-se a ti
é uma maldição para ele.
189
00:15:45,654 --> 00:15:49,032
Ele estava tão contra a união
que optou por me amaldiçoar.
190
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
É pena.
191
00:15:53,370 --> 00:15:57,915
Talvez seja por termos as mesmas raízes,
mas o feitiço de unificação até funcionou.
192
00:16:04,047 --> 00:16:06,174
Isso não chega para derrubar o santuário.
193
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Bate com mais força…
194
00:16:12,764 --> 00:16:13,765
O que te aconteceu?
195
00:16:13,848 --> 00:16:15,266
- Não é grave.
- Achas tu.
196
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Alguém te amaldiçoou.
197
00:16:18,019 --> 00:16:19,312
Quem foi o sacana?
198
00:16:19,396 --> 00:16:21,731
Quem faria mal a uma miúda como tu?
199
00:16:24,067 --> 00:16:26,319
Usaste o feitiço de unificação
contra a Seong-A?
200
00:16:29,406 --> 00:16:33,660
O que foi? Estás zangada
por eu atacar a tua filha espiritual?
201
00:16:33,743 --> 00:16:35,370
Não és a mãe biológica dela.
202
00:16:36,413 --> 00:16:38,415
Se tens de odiar alguém, odeia-me a mim.
203
00:16:38,498 --> 00:16:40,083
Isso é impossível.
204
00:16:40,165 --> 00:16:43,169
Quando odiamos alguém,
detestamos o anel que ela usa,
205
00:16:43,920 --> 00:16:45,505
o seu chapéu favorito,
206
00:16:45,588 --> 00:16:46,715
o seu cão,
207
00:16:46,798 --> 00:16:49,843
o seu bairro
e os vizinhos que ela cumprimentava.
208
00:16:49,926 --> 00:16:52,220
Queremos deitá-los todos ao lixo.
209
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
Como é possível canalizar o ódio
apenas contra essa pessoa?
210
00:16:57,016 --> 00:16:58,059
Não consigo fazer isso.
211
00:16:59,811 --> 00:17:01,438
Odeio tudo em ti.
212
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
Vais continuar
213
00:17:10,070 --> 00:17:11,781
a viver nesse inferno?
214
00:17:16,578 --> 00:17:17,662
Sim.
215
00:17:20,749 --> 00:17:21,833
Avó.
216
00:17:25,545 --> 00:17:26,921
Ganhei uma medalha de ouro.
217
00:17:28,464 --> 00:17:29,966
Tive algumas dificuldades
218
00:17:31,176 --> 00:17:32,510
para ver o alvo com clareza.
219
00:17:33,803 --> 00:17:35,764
Mas mantive o foco.
220
00:17:35,847 --> 00:17:38,224
FALECIDA OH OK-SUN
221
00:17:50,987 --> 00:17:52,238
Olá, minha senhora.
222
00:17:56,910 --> 00:17:58,036
Olá.
223
00:18:02,248 --> 00:18:03,500
Dói-me a cabeça.
224
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Ouve.
225
00:18:06,795 --> 00:18:09,589
Tenho a cabeça a latejar por causa de ti.
226
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Sabes disso?
227
00:18:22,894 --> 00:18:24,187
Raios…
228
00:18:24,729 --> 00:18:26,439
Os meus olhos também estão a falhar.
229
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
Coitada.
230
00:18:30,360 --> 00:18:32,570
Devias ter-te mantido longe de mim.
231
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Evita-me e segue caminho.
232
00:18:33,988 --> 00:18:35,532
E o Gyeon-U?
233
00:18:36,699 --> 00:18:38,868
Tu é que tens de me evitar.
234
00:18:38,952 --> 00:18:40,328
Não me consegues vencer.
235
00:18:46,000 --> 00:18:47,252
Miúda…
236
00:18:49,420 --> 00:18:51,881
… estou a ficar farta de brincar contigo.
237
00:18:54,634 --> 00:18:56,386
Porque achas que me podes ameaçar?
238
00:18:58,012 --> 00:19:00,557
Miúda, a tua família abandonou-te, certo?
239
00:19:03,059 --> 00:19:05,144
Explorou-te e descartou-te em miúda.
240
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
Yeomhwa.
241
00:19:06,354 --> 00:19:08,773
- Por favor, não.
- A tua padroeira é a Deusa Fada.
242
00:19:09,440 --> 00:19:12,235
Não é um exagero partilharmos
o mesmo deus padroeiro?
243
00:19:12,902 --> 00:19:15,280
Que raio estás a dizer? Vamos lá fora.
244
00:19:15,363 --> 00:19:16,364
Anda.
245
00:19:19,284 --> 00:19:20,660
Não te pareço estranha, certo?
246
00:19:22,620 --> 00:19:24,163
Também não me pareces estranha.
247
00:19:26,749 --> 00:19:28,001
És como eu.
248
00:19:29,294 --> 00:19:31,838
Ela trouxe-te para casa
depois de me expulsar.
249
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
Estavas sozinha como eu.
250
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Eras uma infeliz como eu.
251
00:19:38,928 --> 00:19:40,930
E eras amaldiçoada como eu.
252
00:19:41,014 --> 00:19:42,473
Cala-te.
253
00:19:47,395 --> 00:19:49,731
A Seong-A não é nada como tu.
254
00:19:49,814 --> 00:19:50,982
Criei-a de outra maneira.
255
00:19:51,566 --> 00:19:52,817
Além disso,
256
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
vou recomeçar contigo daqui em diante.
257
00:19:55,862 --> 00:20:00,366
Vou dar-te o meu coração como uma mãe
que carrega o bebé durante nove meses.
258
00:20:02,201 --> 00:20:03,620
Não volto a deixar-te partir.
259
00:20:10,293 --> 00:20:12,795
A roupa da Seong-A
estava manchada de preto?
260
00:20:13,880 --> 00:20:14,797
Sim.
261
00:20:14,881 --> 00:20:16,966
A energia dela conspurcou-se.
262
00:20:17,050 --> 00:20:18,593
Vai receber um castigo divino.
263
00:20:20,678 --> 00:20:22,347
Quanto a esse castigo,
264
00:20:22,430 --> 00:20:24,515
será possível recebê-lo eu?
265
00:20:24,599 --> 00:20:25,683
Não.
266
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
Se não fores xamã, o castigo mata-te.
267
00:20:29,812 --> 00:20:32,357
Pode ao menos anular
a técnica de supressão?
268
00:20:33,816 --> 00:20:36,945
Não me chamaste para te ajudar
a deixar de ver espíritos?
269
00:20:38,154 --> 00:20:39,489
Sim, chamei…
270
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Mas a segurança da Seong-A está primeiro.
271
00:20:42,283 --> 00:20:44,035
Isso é mais urgente.
272
00:20:47,288 --> 00:20:48,373
Está bem.
273
00:20:49,540 --> 00:20:51,000
Deixa-me pensar.
274
00:20:52,460 --> 00:20:56,547
Como tua talismã humana,
a Seong-A deve ter-te dado algo.
275
00:21:01,010 --> 00:21:02,095
Está aqui.
276
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
Será verdade?
277
00:21:18,277 --> 00:21:21,239
O que a Yeomhwa disse
sobre a mãe criar-me como substituta dela.
278
00:21:22,031 --> 00:21:24,826
Criar uma criança não é fácil.
279
00:21:24,909 --> 00:21:28,997
Não é possível substituir uma com outra.
280
00:21:31,290 --> 00:21:34,711
Achei-a estranha
desde o dia em que nos conhecemos.
281
00:21:35,962 --> 00:21:38,172
Quando fizemos
a Dança das Lanternas de Flores,
282
00:21:38,256 --> 00:21:42,093
estávamos sincronizadas
como se tivéssemos treinado juntas.
283
00:21:43,428 --> 00:21:44,762
Isso é natural.
284
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Aprenderam a dançar
com a mesma mãe espiritual.
285
00:21:50,893 --> 00:21:52,186
Nesse caso,
286
00:21:52,937 --> 00:21:55,815
quer dizer que posso
tornar-me maligna como ela?
287
00:21:56,357 --> 00:21:58,693
Pode ser difícil acreditares,
288
00:21:58,776 --> 00:22:02,405
mas ela era uma alma doce e meiga.
289
00:22:02,488 --> 00:22:05,950
As pessoas usavam isso contra ela
e partiam-lhe o coração.
290
00:22:07,285 --> 00:22:10,371
Há uma razão para a General
ter compaixão por ela.
291
00:22:12,331 --> 00:22:13,374
Apesar disso,
292
00:22:14,208 --> 00:22:16,502
não tens de te preocupar.
293
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
Ela tem alguém que a vai guiar
de volta ao caminho certo.
294
00:22:22,925 --> 00:22:25,845
Mesmo que um ramo nasça torto,
295
00:22:25,928 --> 00:22:28,181
enquanto a árvore se mantiver firme,
296
00:22:28,264 --> 00:22:30,391
nada será um problema.
297
00:22:35,855 --> 00:22:36,898
Está bem.
298
00:22:39,067 --> 00:22:40,151
Não o consigo anular.
299
00:22:40,234 --> 00:22:41,903
- Temos de desistir.
- Desculpe?
300
00:22:41,986 --> 00:22:44,363
O poder do talismã humano
que vos une é forte demais.
301
00:22:44,447 --> 00:22:47,158
Vocês têm uma vontade de se protegerem
um ao outro tão poderosa
302
00:22:47,241 --> 00:22:49,035
que nenhum feitiço a consegue superar.
303
00:22:49,118 --> 00:22:50,870
O que fazemos, então?
304
00:22:52,538 --> 00:22:53,748
Tenho uma sugestão.
305
00:22:54,332 --> 00:22:57,043
Vou oferecer isto
às Divindades das Sete Estrelas
306
00:22:57,126 --> 00:22:58,669
e rezar por vocês.
307
00:22:58,753 --> 00:23:02,423
As Divindades das Sete Estrelas
decidem quanto tempo vivemos.
308
00:23:02,507 --> 00:23:04,092
São os meus deuses padroeiros.
309
00:23:04,801 --> 00:23:06,886
Isto serviu como substituto
do talismã humano,
310
00:23:06,969 --> 00:23:10,556
portanto, as divindades
vão proteger-te a ti e à Seong-A.
311
00:23:10,640 --> 00:23:11,974
Sim, gostaria disso.
312
00:23:12,058 --> 00:23:13,184
Faça isso, por favor.
313
00:23:14,685 --> 00:23:15,686
Daqui em diante,
314
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
deves manter-te afastado dos espíritos.
315
00:23:19,482 --> 00:23:22,985
Primeiro, evita espíritos malignos.
316
00:23:23,069 --> 00:23:24,070
Segundo,
317
00:23:24,612 --> 00:23:26,823
mesmo que te envolvas com um,
318
00:23:26,906 --> 00:23:28,825
nunca deves ver nem derramar sangue.
319
00:23:28,908 --> 00:23:32,161
Se te manchares de sangue,
não será possível voltar atrás.
320
00:23:34,372 --> 00:23:37,083
- Quer dizer que morro?
- Será pior do que isso.
321
00:23:38,084 --> 00:23:41,712
Não estarás vivo nem morto.
É esse o risco que corres.
322
00:23:41,796 --> 00:23:46,926
Considera-te frágil como vidro
e tem cuidado por agora.
323
00:23:48,136 --> 00:23:49,804
Até as Divindades das Sete Estrelas
324
00:23:50,847 --> 00:23:53,599
fecharem os teus ouvidos e olhos
ao mundo dos espíritos.
325
00:23:53,683 --> 00:23:54,851
Consegues fazer isso?
326
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Vou tentar.
327
00:24:25,173 --> 00:24:26,424
Escuta.
328
00:24:27,341 --> 00:24:30,094
Estás sempre a fazer alguma coisa.
329
00:24:30,636 --> 00:24:32,096
O que fizeste agora?
330
00:24:32,680 --> 00:24:35,808
Fundi a minha energia com a tua
com o feitiço de unificação.
331
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
O que foi?
332
00:24:44,108 --> 00:24:45,735
Pareço-te um demónio?
333
00:24:49,572 --> 00:24:51,324
Vejo uma caixa de madeira assim.
334
00:24:51,407 --> 00:24:54,702
Está fechada com um pano branco
e carrega-la às costas.
335
00:24:55,453 --> 00:24:58,080
É uma pena eu não te parecer um demónio.
336
00:25:37,828 --> 00:25:39,497
É o rapaz simpático.
337
00:25:39,580 --> 00:25:41,874
- Olá.
- Queres ver a minha bebé?
338
00:25:43,125 --> 00:25:44,335
- Olha.
- A sua bebé…
339
00:25:48,381 --> 00:25:49,382
Que gira.
340
00:25:49,465 --> 00:25:50,591
Não é?
341
00:25:52,385 --> 00:25:55,888
Não sei. Não faço ideia…
342
00:25:56,973 --> 00:25:58,557
Credo!
343
00:26:00,977 --> 00:26:01,811
És…
344
00:26:02,520 --> 00:26:04,272
És humano.
345
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Estás a falar comigo?
346
00:26:06,482 --> 00:26:08,651
Não, não era isso que queria dizer.
347
00:26:09,694 --> 00:26:10,695
Tu és…
348
00:26:11,654 --> 00:26:12,738
Raios!
349
00:26:13,531 --> 00:26:14,740
Dás-me cabo dos nervos.
350
00:26:14,824 --> 00:26:18,327
- Podes dar um pontapé nas minhas moedas.
- O quê?
351
00:26:19,578 --> 00:26:20,955
Dou um pontapé no quê?
352
00:26:23,916 --> 00:26:25,835
Olá, Beom.
353
00:26:37,138 --> 00:26:38,806
Dá-me dinheiro.
354
00:26:38,889 --> 00:26:40,391
Responde à mensagem.
355
00:26:40,474 --> 00:26:43,394
Responde. Vá. Estou à espera.
356
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
Responde já.
357
00:26:44,562 --> 00:26:46,480
Responde depressa. Vá. Responde.
358
00:26:46,564 --> 00:26:47,940
Vou esperar que apareças.
359
00:26:53,154 --> 00:26:54,238
Daqui em diante,
360
00:26:54,864 --> 00:26:57,908
deves manter-te afastado dos espíritos.
361
00:26:57,992 --> 00:27:02,371
Considera-te frágil como vidro
e tem cuidado por agora.
362
00:27:32,151 --> 00:27:33,778
Olá, jovem bonito.
363
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
- Chegaste agora?
- Sim.
364
00:27:38,783 --> 00:27:42,036
Ouve, jeitoso. A Fada do Céu e da Terra
vai sofrer bastante em breve.
365
00:27:42,119 --> 00:27:43,621
Cuida bem dela.
366
00:27:46,791 --> 00:27:48,334
Ela vai sofrer muito?
367
00:27:48,417 --> 00:27:49,668
Sim, vai doer como tudo.
368
00:27:50,294 --> 00:27:51,629
É uma coisa de xamãs.
369
00:27:51,712 --> 00:27:53,964
Nem remédios nem médicos podem ajudar.
370
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
Temos de aguentar e pronto.
371
00:27:59,428 --> 00:28:01,972
Além disso,
ela também deve estar muito triste.
372
00:28:02,056 --> 00:28:03,808
Deve ter o coração desfeito.
373
00:28:05,017 --> 00:28:07,520
Porquê? Há algum problema?
374
00:28:10,022 --> 00:28:12,108
É uma coisa de família.
Não precisas de saber.
375
00:28:12,191 --> 00:28:13,442
Certo.
376
00:28:17,321 --> 00:28:20,533
Espero que a tua cara bonita
a faça sentir-se melhor.
377
00:28:20,616 --> 00:28:22,034
Já não sei.
378
00:28:23,786 --> 00:28:25,204
Não se preocupe demasiado.
379
00:28:25,287 --> 00:28:27,581
Vou ver o que posso fazer.
380
00:28:28,124 --> 00:28:28,958
Mas como?
381
00:28:31,168 --> 00:28:32,670
Com a minha cara bonita?
382
00:28:34,213 --> 00:28:35,381
És hilariante.
383
00:28:51,230 --> 00:28:52,231
Olá.
384
00:28:53,441 --> 00:28:54,442
Olá.
385
00:28:56,569 --> 00:28:58,612
Como foi a visita à tua avó?
386
00:28:59,238 --> 00:29:00,448
Bem…
387
00:29:00,531 --> 00:29:02,783
Foi muito boa.
388
00:29:28,225 --> 00:29:31,770
Parecíamos siameses
para usar o poder do talismã humano,
389
00:29:31,854 --> 00:29:33,272
mas agora estamos afastados.
390
00:29:34,523 --> 00:29:36,859
- É estranho, não é?
- Sim.
391
00:29:41,155 --> 00:29:44,825
Sempre achei o teu quarto muito bonito.
392
00:29:45,784 --> 00:29:46,952
Está bem decorado.
393
00:29:48,662 --> 00:29:50,789
Foste tu que escolheste tudo?
394
00:29:52,082 --> 00:29:53,167
Sim.
395
00:30:01,008 --> 00:30:02,426
Deves ter andado ocupada,
396
00:30:02,510 --> 00:30:07,056
mas vejo que estudaste imenso e…
397
00:30:07,139 --> 00:30:10,100
Bom, nem por isso.
398
00:30:19,693 --> 00:30:21,737
"Bae Gyeon-U! Salvá-lo! Protegê-lo!"
399
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
O que é isto?
400
00:30:27,076 --> 00:30:28,410
Dá-me isso.
401
00:30:29,662 --> 00:30:31,080
Porquê? O que é?
402
00:30:31,664 --> 00:30:33,624
- Não é nada.
- O que é isto?
403
00:30:34,333 --> 00:30:36,293
- Não leias.
- "Espírito do fogo."
404
00:30:36,377 --> 00:30:38,003
- Não leias.
- "Espírito do suicídio"?
405
00:30:38,087 --> 00:30:39,880
Um espírito do suicídio não é nada?
406
00:30:39,964 --> 00:30:41,882
Disse-te para não leres!
407
00:30:45,719 --> 00:30:48,639
Disse-te para não leres.
Porque continuas a ler?
408
00:30:48,722 --> 00:30:50,808
Bom, eu só…
409
00:30:52,476 --> 00:30:53,477
Seong-A.
410
00:30:59,149 --> 00:31:00,359
Desculpa.
411
00:31:16,542 --> 00:31:17,543
Seong-A.
412
00:31:20,254 --> 00:31:21,630
Ainda estás zangada, certo?
413
00:31:23,173 --> 00:31:24,300
Desculpa.
414
00:31:24,800 --> 00:31:26,260
Só queria saber o que era.
415
00:31:26,343 --> 00:31:27,428
Não.
416
00:31:29,346 --> 00:31:30,514
Eu é que peço desculpa.
417
00:31:34,059 --> 00:31:37,813
Mesmo assim, não quero que saibas.
418
00:31:39,815 --> 00:31:42,443
Os humanos devem viver
no mundo dos humanos.
419
00:31:42,526 --> 00:31:44,778
Se te envolveres com espíritos,
420
00:31:44,862 --> 00:31:46,655
vais acabar na fronteira.
421
00:31:48,449 --> 00:31:49,450
Quero que vivas
422
00:31:50,326 --> 00:31:53,329
tão livre de xamãs como possível.
423
00:31:54,288 --> 00:31:55,998
Quero que sejas normal.
424
00:32:01,503 --> 00:32:02,588
Compreendo.
425
00:32:03,922 --> 00:32:06,967
Se ela souber que vejo espíritos,
vai ficar muito chateada.
426
00:32:07,885 --> 00:32:09,136
Tenho de guardar segredo.
427
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
Estou a perceber.
428
00:32:12,848 --> 00:32:14,433
Mas não te preocupes demais.
429
00:32:15,684 --> 00:32:16,894
Vai correr tudo bem.
430
00:32:19,855 --> 00:32:20,856
Seong-A.
431
00:32:26,445 --> 00:32:28,405
Seong-A, estás a dormir?
432
00:32:43,379 --> 00:32:44,463
Voltou ao mesmo.
433
00:32:45,506 --> 00:32:46,590
Está sempre
434
00:32:47,341 --> 00:32:48,592
a fazer-me isto.
435
00:32:53,597 --> 00:32:54,723
Tente levantar os braços.
436
00:32:54,807 --> 00:32:57,643
Vocês são menores!
437
00:33:07,611 --> 00:33:11,323
Não te disse para só lhe dares a mão?
438
00:33:12,700 --> 00:33:15,202
Sua xamã velha! Está sempre a bater-me.
439
00:33:15,285 --> 00:33:17,079
Não fui eu!
440
00:33:17,579 --> 00:33:18,414
Ouve lá!
441
00:33:23,836 --> 00:33:25,462
Não foi nada disso.
442
00:33:26,422 --> 00:33:27,589
Eu posso explicar…
443
00:33:31,260 --> 00:33:32,386
As minhas solas dos pés…
444
00:33:36,598 --> 00:33:37,933
Porque chegaram tão tarde…
445
00:33:39,268 --> 00:33:40,686
O que foi? O que aconteceu?
446
00:33:40,769 --> 00:33:41,812
Magoaste-te?
447
00:33:41,895 --> 00:33:45,274
Já te sentiste tão injustiçado
que só querias morrer? É como me sinto.
448
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
"As minhas esperanças e sonhos."
449
00:33:49,278 --> 00:33:50,487
Todos têm a folha?
450
00:33:51,113 --> 00:33:52,865
Pensem nas vossas metas e aspirações.
451
00:33:52,948 --> 00:33:54,616
Podem ser pessoais e profissionais.
452
00:33:54,700 --> 00:33:57,453
Escrevam o que vos vier à cabeça.
453
00:33:57,536 --> 00:33:58,746
O que vos "vier à cabeça",
454
00:33:58,829 --> 00:34:02,207
mas não escrevam
"conquistar o planeta e o universo".
455
00:34:02,291 --> 00:34:04,501
"Não tenho sonhos."
Também não aceito isso.
456
00:34:04,585 --> 00:34:06,962
- Certo.
- Se não souberem, copiem dos outros.
457
00:34:07,546 --> 00:34:08,589
Vá, comecem.
458
00:34:10,340 --> 00:34:11,382
Deixa-me ver.
459
00:34:11,467 --> 00:34:12,926
Estamos a escrever sobre sonhos.
460
00:34:13,969 --> 00:34:15,137
O meu sonho?
461
00:34:26,523 --> 00:34:28,442
Sa-rang, tens um sonho?
462
00:34:28,525 --> 00:34:29,985
O que achas? Não.
463
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
E tu também não.
464
00:34:31,152 --> 00:34:33,030
Tenho. Quero ter um talho.
465
00:34:37,743 --> 00:34:38,827
QUERO TER UM TALHO
466
00:34:38,911 --> 00:34:41,038
Estás a copiar o meu sonho?
Vamos ser sócios?
467
00:34:42,206 --> 00:34:43,373
- Mando eu.
- Está bem.
468
00:34:43,456 --> 00:34:44,458
- Fechado.
- O quê?
469
00:34:55,385 --> 00:34:58,889
O teu sonho é tão patético como tu.
470
00:35:08,524 --> 00:35:09,817
Vem cá, Seong-A.
471
00:35:09,900 --> 00:35:11,109
Sabia que ele ia chamar-te.
472
00:35:11,944 --> 00:35:14,321
Gyeon-U, tu também.
473
00:35:23,705 --> 00:35:25,040
Leiam o vosso em voz alta.
474
00:35:38,178 --> 00:35:40,597
"O meu sonho é ir para a faculdade.
475
00:35:40,681 --> 00:35:44,268
Não sei o que quero estudar,
mas quero um curso de quatro anos.
476
00:35:44,351 --> 00:35:46,562
Quero ir à cerimónia
de formatura do secundário
477
00:35:46,645 --> 00:35:48,230
e à cerimónia de admissão na faculdade.
478
00:35:49,898 --> 00:35:53,485
Quero tirar uma foto
com um ramo de flores."
479
00:35:54,444 --> 00:35:55,654
Foi o que escrevi.
480
00:35:55,737 --> 00:35:58,740
No fundo, só queres formar-te
e ir para a faculdade?
481
00:36:00,951 --> 00:36:03,161
Para ser precisa,
quero ir às duas cerimónias.
482
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Tenho de escolher uma das duas?
483
00:36:06,290 --> 00:36:08,417
Então, quero ir à cerimónia do secundário.
484
00:36:08,500 --> 00:36:11,837
Já fui a algumas de admissão,
mas nunca de formatura…
485
00:36:11,920 --> 00:36:13,839
Não, nenhuma das duas é aceitável.
486
00:36:13,922 --> 00:36:15,966
Não pode ser algo
que todos acabam por fazer.
487
00:36:16,049 --> 00:36:18,677
Escreve algo que exija trabalho
para conseguir, sim?
488
00:36:19,344 --> 00:36:22,598
- Mas tenho de trabalhar para me formar.
- A seguir, Gyeon-U.
489
00:36:25,142 --> 00:36:26,435
Algo que exija trabalho?
490
00:36:28,645 --> 00:36:29,730
Certo.
491
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
"O meu sonho é…"
492
00:36:31,565 --> 00:36:33,150
Bom…
493
00:36:38,947 --> 00:36:41,491
- Vou mudar para outra coisa.
- Está bem. Faz isso.
494
00:36:42,367 --> 00:36:43,493
Volta para o teu lugar.
495
00:36:47,623 --> 00:36:50,626
Porque não está aqui ninguém?
Foi à casa de banho?
496
00:36:50,709 --> 00:36:52,085
É o lugar do Beom.
497
00:36:52,169 --> 00:36:53,295
Ele ainda não chegou.
498
00:36:53,378 --> 00:36:56,506
Até o aluno modelo está a dar problemas?
499
00:36:58,467 --> 00:36:59,968
Não esperava menos de vocês.
500
00:37:00,052 --> 00:37:02,012
- Há sempre problemas, certo?
- Escuta.
501
00:37:02,554 --> 00:37:04,097
Porque não leste a tua resposta?
502
00:37:04,681 --> 00:37:05,682
O que escreveste?
503
00:37:06,642 --> 00:37:07,684
Não…
504
00:37:08,644 --> 00:37:09,811
SER ADULTO
505
00:37:09,895 --> 00:37:12,814
"Ser adulto"? O teu sonho é ser adulto?
506
00:37:13,398 --> 00:37:15,275
Dá cá isso. Vou mudar.
507
00:37:16,777 --> 00:37:19,154
Isto não exige trabalho.
508
00:37:19,988 --> 00:37:21,156
Vou mudar.
509
00:37:31,291 --> 00:37:33,001
Que idade terá o Bong-su?
510
00:37:33,377 --> 00:37:34,628
Que pergunta aleatória.
511
00:37:35,212 --> 00:37:37,464
Acho que ele pode ser mais novo que nós.
512
00:37:38,924 --> 00:37:40,550
Isso parece-me um bocado…
513
00:37:40,634 --> 00:37:42,427
Certo. Não é bom.
514
00:37:43,929 --> 00:37:45,472
Viva, Beom!
515
00:37:45,555 --> 00:37:48,100
Porque chegas tão tarde?
Senti a tua falta.
516
00:37:51,770 --> 00:37:53,230
Sentes-te assim tão mal?
517
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Descansa.
518
00:37:57,192 --> 00:37:59,027
O que foi? Chamaste-me?
519
00:37:59,111 --> 00:38:01,446
- Porque é que ele se atrasou?
- Não sei.
520
00:38:05,158 --> 00:38:06,159
Um espírito do suicídio?
521
00:38:18,547 --> 00:38:20,257
Onde é que ele se meteu?
522
00:38:22,009 --> 00:38:24,219
Pelo menos, quero atirar-lhe sal.
523
00:38:29,850 --> 00:38:31,059
- Gyeon-U.
- Sim?
524
00:38:31,143 --> 00:38:34,813
Tenho de fazer uma coisa.
Posso largar a tua mão?
525
00:38:35,439 --> 00:38:36,440
Bom…
526
00:38:37,107 --> 00:38:37,983
Não, não podes.
527
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
O quê? Não posso?
528
00:38:40,819 --> 00:38:41,862
Não.
529
00:38:41,945 --> 00:38:43,030
Quer dizer…
530
00:38:43,905 --> 00:38:47,909
Eu disse que te protegeria.
Para isso, tenho de estar perto de ti.
531
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Estás corada.
532
00:38:58,086 --> 00:39:00,964
Quem não ficaria corado
depois de ouvir algo assim?
533
00:39:02,174 --> 00:39:03,800
Não, acho que não é por isso.
534
00:39:06,428 --> 00:39:08,221
Acho que estás a adoecer.
535
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Tens febre.
536
00:39:12,309 --> 00:39:13,351
O quê?
537
00:39:16,938 --> 00:39:17,939
Estou feita.
538
00:39:18,565 --> 00:39:20,233
Isto será o castigo?
539
00:39:27,115 --> 00:39:28,950
Vejo uma caixa de madeira assim.
540
00:39:29,034 --> 00:39:31,787
Está fechada com um pano branco
e carrega-la às costas.
541
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Ela é demasiado boa como xamã
para ter visto mal.
542
00:39:49,054 --> 00:39:50,222
"Uma caixa de madeira"?
543
00:39:50,305 --> 00:39:51,765
Vejo uma caixa de madeira assim.
544
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
Uma caixa de madeira.
545
00:39:56,394 --> 00:39:59,439
Está fechada com um pano branco
e carrega-la às costas.
546
00:40:00,315 --> 00:40:01,900
"Está fechada com um pano branco"?
547
00:40:03,902 --> 00:40:05,403
Fechada com um pano branco…
548
00:40:07,405 --> 00:40:10,075
Uma caixa de madeira
fechada com um pano branco.
549
00:40:24,923 --> 00:40:25,924
Um caixão?
550
00:40:56,496 --> 00:40:58,665
Só posso salvar uma delas?
551
00:40:59,374 --> 00:41:01,042
Isso é demasiado cruel.
552
00:41:08,216 --> 00:41:09,843
Porque não me disseste?
553
00:41:15,307 --> 00:41:18,018
Porque não me disseste? Responde-me.
554
00:41:19,477 --> 00:41:22,606
Porque não me disseste?
Porque me escondeste isso?
555
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Porque guardaste segredo?
556
00:41:34,451 --> 00:41:35,785
Porquê?
557
00:41:35,869 --> 00:41:37,454
Porque guardaste segredo?
558
00:41:38,121 --> 00:41:40,207
Porque não me disseste?
559
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Porque me escondeste isso?
560
00:42:03,730 --> 00:42:04,856
Porquê?
561
00:42:06,399 --> 00:42:08,860
Porque não me disseste?
562
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Porquê…
563
00:42:21,498 --> 00:42:24,417
O meu bebé…
564
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
O meu bebé.
565
00:42:27,754 --> 00:42:31,925
Tenho o meu bebé às costas,
mas está num caixão e nem me pode tocar.
566
00:42:32,467 --> 00:42:35,637
Mãe, porque não me disseste
que o meu bebé está fechado num caixão?
567
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
Porque não me disseste?
568
00:42:42,936 --> 00:42:44,729
Porquê?
569
00:42:47,357 --> 00:42:51,236
Porque me escondeste isso?
Porque guardaste segredo?
570
00:42:53,363 --> 00:42:55,407
Porque não me disseste?
571
00:43:04,874 --> 00:43:06,084
Yeomhwa!
572
00:43:06,167 --> 00:43:09,129
- Porque não me disseste?
- Yeomhwa.
573
00:43:09,212 --> 00:43:10,839
- Porquê?
- Yeomhwa!
574
00:43:10,922 --> 00:43:12,549
- Porque não…
- Yeomhwa.
575
00:43:12,632 --> 00:43:15,802
- Porque não me disseste?
- Yeomhwa.
576
00:43:16,344 --> 00:43:17,429
Porquê?
577
00:43:17,512 --> 00:43:18,555
O meu bebé…
578
00:43:18,638 --> 00:43:21,516
- Às minhas costas…
- Yeomhwa.
579
00:43:26,813 --> 00:43:28,148
Seong-A.
580
00:43:28,231 --> 00:43:30,317
Vamos para casa, está bem?
581
00:43:31,109 --> 00:43:32,360
Não.
582
00:43:32,444 --> 00:43:35,196
Basta faltares um dia ao treino
e perdes o jeito.
583
00:43:35,280 --> 00:43:36,781
Tens de treinar.
584
00:43:37,282 --> 00:43:39,492
Como posso treinar se estiveres doente?
585
00:43:39,576 --> 00:43:40,660
Vamos embora.
586
00:43:42,704 --> 00:43:45,123
Vou passar a cara por água fria.
587
00:43:45,206 --> 00:43:46,249
Está bem.
588
00:43:46,333 --> 00:43:47,334
Não, espera…
589
00:43:57,969 --> 00:43:58,970
Então?
590
00:44:00,430 --> 00:44:02,307
Divertiram-se na minha ausência?
591
00:44:02,390 --> 00:44:04,684
Divertiram-se assim tanto
que ela ficou doente?
592
00:44:04,768 --> 00:44:06,019
Ela não está doente.
593
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
- É um castigo divino.
- Um castigo?
594
00:44:08,480 --> 00:44:09,898
A xamã fez algo errado?
595
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
Não sei.
596
00:44:13,234 --> 00:44:15,320
Não te preocupes. Eu tomo conta dela.
597
00:44:15,403 --> 00:44:16,488
Como vais fazer isso?
598
00:44:17,280 --> 00:44:19,949
Eu é que estou com ela agora
e tu estás preso no espelho.
599
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
Gyeon-U.
600
00:44:36,132 --> 00:44:37,092
Seong-A.
601
00:44:40,428 --> 00:44:42,555
Olha para isto, ela está mesmo mal.
602
00:44:43,056 --> 00:44:44,099
Ouve lá.
603
00:44:44,641 --> 00:44:45,934
Não sou o Gyeon-U.
604
00:44:53,441 --> 00:44:55,860
Não pode ser. Vamos para casa, Seong-A.
605
00:45:12,669 --> 00:45:15,755
Os pecados graves
são seguidos por um castigo duro.
606
00:45:17,799 --> 00:45:19,968
Achas que magoa mais sofreres tu mesma
607
00:45:20,552 --> 00:45:22,554
ou ver a pessoa que amas sofrer?
608
00:45:25,056 --> 00:45:28,268
É muito mais doloroso
ver a pessoa amada sofrer.
609
00:45:28,351 --> 00:45:29,185
Foi por isso
610
00:45:30,854 --> 00:45:32,480
que os céus decidiram
611
00:45:33,356 --> 00:45:35,275
castigar o teu bebé e não a ti.
612
00:45:37,318 --> 00:45:38,570
Para seres tu a sofrer.
613
00:45:39,737 --> 00:45:42,574
Para sofreres tanto
quanto o mal que cometeste.
614
00:45:46,494 --> 00:45:48,663
Vou amaldiçoar-te até morrer.
615
00:45:49,706 --> 00:45:52,250
Não, vou amaldiçoar-te
mesmo depois de morta.
616
00:45:54,919 --> 00:45:56,296
Rezei todos os dias aos céus
617
00:45:57,672 --> 00:45:59,257
para te perdoarem.
618
00:46:00,216 --> 00:46:01,759
Vou amaldiçoar-te.
619
00:46:30,371 --> 00:46:31,414
Agora é tarde, não?
620
00:46:32,457 --> 00:46:33,541
Não preciso disso.
621
00:46:35,627 --> 00:46:37,378
Disseste que ias amaldiçoar-me.
622
00:46:39,005 --> 00:46:41,841
Para isso,
precisas de algo meu, lembras-te?
623
00:46:43,176 --> 00:46:47,138
Tive isto comigo durante dez anos,
portanto, a maldição vai funcionar bem.
624
00:46:56,314 --> 00:46:57,732
Dá o teu melhor.
625
00:47:03,071 --> 00:47:04,072
Voltamos já.
626
00:47:09,994 --> 00:47:11,246
MO BEOM
627
00:47:13,957 --> 00:47:15,708
Por favor, para de me ligar.
628
00:47:17,168 --> 00:47:18,169
Não podes…
629
00:47:20,338 --> 00:47:21,381
Para com isso.
630
00:47:22,549 --> 00:47:23,841
Desfizeste o chocolate?
631
00:47:23,925 --> 00:47:25,635
- Tens a quem dar o teu?
- Isto?
632
00:47:25,718 --> 00:47:26,761
- Vá lá.
- Não pode ser.
633
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
E se for morango?
634
00:47:27,929 --> 00:47:29,055
- Quem é?
- É segredo.
635
00:47:30,306 --> 00:47:31,307
- Não.
- Quero provar.
636
00:47:31,391 --> 00:47:33,309
- Vou provar.
- Está aborrecido.
637
00:47:33,393 --> 00:47:34,394
É muito forte.
638
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
- Põe só metade.
- E se…
639
00:47:38,439 --> 00:47:39,691
Por agora, derrete-o.
640
00:47:39,774 --> 00:47:41,276
Transformaste-o em pó.
641
00:47:43,069 --> 00:47:44,320
Eu faço o resto.
642
00:47:44,988 --> 00:47:46,656
- Descansa.
- Mas…
643
00:47:58,251 --> 00:47:59,544
Ouve…
644
00:48:00,336 --> 00:48:01,713
Achas que isso cabe aqui?
645
00:48:03,172 --> 00:48:04,465
Não vou pô-lo aí.
646
00:48:05,008 --> 00:48:08,177
Essa caixa é pequena
para a minha obra de arte.
647
00:48:13,349 --> 00:48:16,311
O Bok-i nunca fazia o que eu dizia.
648
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
Recusava obedecer a toda a gente,
649
00:48:20,648 --> 00:48:21,649
tal como eu.
650
00:48:23,151 --> 00:48:24,235
Então, Jin-ung?
651
00:48:24,319 --> 00:48:26,571
- Estás mesmo a chorar?
- Porque estás a chorar?
652
00:48:27,196 --> 00:48:29,240
Jin-ung.
653
00:48:29,949 --> 00:48:31,826
Disse-te para não chorares pela Do-yeon.
654
00:48:32,535 --> 00:48:35,997
Ela nasceu antes do Bok-i.
Não pode ser a reencarnação dele.
655
00:48:36,080 --> 00:48:37,624
O que importa isso?
656
00:48:38,708 --> 00:48:41,669
O que importa é que eu amo
e aprecio a Do-yeon.
657
00:48:43,796 --> 00:48:45,798
Acho que estás maluco.
658
00:48:45,882 --> 00:48:47,008
Claro.
659
00:48:47,091 --> 00:48:48,217
Estou maluco.
660
00:48:48,885 --> 00:48:50,261
Maluco pela Do-yeon.
661
00:48:52,764 --> 00:48:53,765
Para de chorar!
662
00:48:53,848 --> 00:48:55,099
Está tudo bem.
663
00:48:55,183 --> 00:48:56,726
É preciso esmagar alguma coisa?
664
00:48:56,809 --> 00:48:58,561
Esmago tudo o que quiserem.
665
00:48:58,645 --> 00:49:01,189
Aquele idiota maluco. Esmaga-o por mim.
666
00:49:01,272 --> 00:49:02,273
Está bem.
667
00:49:03,149 --> 00:49:04,400
Eu juro,
668
00:49:05,151 --> 00:49:06,444
vou esmagar tudo.
669
00:49:13,701 --> 00:49:16,371
Porque tens o telefone a vibrar tanto?
670
00:49:18,706 --> 00:49:19,707
Desliga-o.
671
00:49:25,004 --> 00:49:26,005
Aonde vais?
672
00:49:32,804 --> 00:49:33,638
Não respondes?
673
00:49:34,222 --> 00:49:36,808
Depois da escola, certo? Vem logo.
674
00:49:37,850 --> 00:49:39,310
E passa a trazer o teu amigo.
675
00:49:40,019 --> 00:49:41,229
Aquele miúdo, o Ju-seung.
676
00:50:04,210 --> 00:50:05,420
Porque falta uma?
677
00:50:16,264 --> 00:50:17,265
Não pode ser.
678
00:50:17,348 --> 00:50:18,933
O Beom está muito mal.
679
00:50:19,016 --> 00:50:20,268
Qual é o problema?
680
00:50:20,351 --> 00:50:22,770
Vamos à sala de professores
avisar o nosso professor.
681
00:50:22,854 --> 00:50:24,897
Não posso explicar. Tenho de fazer isto.
682
00:50:25,940 --> 00:50:28,151
Não me posso envolver com espíritos.
683
00:50:32,488 --> 00:50:34,574
Seong-A, não podemos entrar aí.
684
00:50:34,657 --> 00:50:37,285
Vamos dizer ao professor. Vem comigo.
685
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Vamos.
686
00:50:39,704 --> 00:50:41,164
Anda, Seong-A.
687
00:50:41,873 --> 00:50:43,332
Desculpa.
688
00:50:45,585 --> 00:50:47,253
- O que é isto?
- Raios!
689
00:50:53,509 --> 00:50:55,094
Beom, sai daí.
690
00:50:55,178 --> 00:50:56,929
Sei o que estás a pensar.
691
00:50:57,013 --> 00:50:58,514
Podes abrir a porta?
692
00:51:07,440 --> 00:51:08,941
Beom, abre a porta, por favor.
693
00:51:09,025 --> 00:51:10,485
Seong-A, temos de ir.
694
00:51:11,068 --> 00:51:12,278
Espera.
695
00:51:12,361 --> 00:51:13,446
Então?
696
00:51:14,405 --> 00:51:16,449
Disseste que ias protegê-la.
697
00:51:16,532 --> 00:51:18,659
Deixa-la sozinha
com um espírito do suicídio?
698
00:51:18,743 --> 00:51:19,869
Um espírito do suicídio?
699
00:51:20,536 --> 00:51:21,621
Beom.
700
00:51:22,330 --> 00:51:23,873
Não penses nessas coisas.
701
00:51:24,916 --> 00:51:26,125
Tu não és assim.
702
00:51:26,209 --> 00:51:27,335
Simplesmente,
703
00:51:28,795 --> 00:51:30,338
estás a passar um momento mau.
704
00:51:31,923 --> 00:51:33,800
Gyeon-U, não penses nessas coisas.
705
00:51:34,967 --> 00:51:37,303
A tua avó ficaria triste
706
00:51:37,970 --> 00:51:39,305
se te visse assim.
707
00:51:41,682 --> 00:51:43,142
O problema sou eu.
708
00:51:43,643 --> 00:51:45,603
Fiz o Ju-seung ser envolvido nisto…
709
00:51:47,438 --> 00:51:48,815
Se eu desaparecer, passa tudo.
710
00:51:51,609 --> 00:51:52,652
Desculpa…
711
00:51:55,029 --> 00:51:56,948
… por ser a razão
da tua infelicidade, avó.
712
00:51:59,242 --> 00:52:00,409
Assim não dá, Seong-A.
713
00:52:01,327 --> 00:52:02,745
Apoia-te bem, sim?
714
00:52:02,829 --> 00:52:03,830
O quê?
715
00:52:14,882 --> 00:52:16,050
Beom!
716
00:52:16,926 --> 00:52:18,135
Larga isso.
717
00:52:18,886 --> 00:52:20,471
Malta…
718
00:52:22,265 --> 00:52:24,308
- Desculpem.
- Não o faças!
719
00:52:25,059 --> 00:52:26,185
Larga!
720
00:52:37,989 --> 00:52:42,827
Ouvidos, olhos, boca e nariz. Os espíritos
tomam posse dos sentidos por essa ordem.
721
00:52:43,411 --> 00:52:45,496
Yeongseol.
Vais partilhar a língua com eles.
722
00:52:46,080 --> 00:52:47,290
O que se passa?
723
00:52:48,040 --> 00:52:49,500
Não consigo falar.
724
00:52:49,584 --> 00:52:50,626
Yeongbi.
725
00:52:50,710 --> 00:52:52,670
Vais cheirar os espíritos.
726
00:52:54,380 --> 00:52:55,715
Cheira-me a incenso?
727
00:52:55,798 --> 00:52:57,717
Mesmo que te envolvas com um,
728
00:52:57,800 --> 00:53:00,052
nunca deves ver nem derramar sangue.
729
00:53:00,136 --> 00:53:03,139
Se te manchares de sangue,
não será possível voltar atrás.
730
00:53:04,807 --> 00:53:07,184
Não estarás vivo nem morto.
731
00:53:07,268 --> 00:53:08,603
É esse o risco que corres.
732
00:53:16,110 --> 00:53:17,904
ENFERMARIA
733
00:53:42,595 --> 00:53:44,555
Gyeon-U, estás bem?
734
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Sim, sinto-me melhor do que esperava.
735
00:53:51,604 --> 00:53:52,813
Que alívio.
736
00:54:03,115 --> 00:54:05,451
Mas tu não me pareces bem.
737
00:54:05,534 --> 00:54:06,535
O quê?
738
00:54:10,706 --> 00:54:12,875
Tens razão.
739
00:56:02,234 --> 00:56:04,653
Acho que já me sinto um pouco melhor.
740
00:56:06,489 --> 00:56:07,490
"Um pouco"?
741
00:56:08,491 --> 00:56:10,451
Como estás? Consegues andar?
742
00:56:13,120 --> 00:56:13,954
Sim.
743
00:56:15,372 --> 00:56:17,500
Porque és tão frágil?
744
00:56:18,459 --> 00:56:21,462
De certeza que não tens de ir ao médico?
745
00:56:21,545 --> 00:56:22,713
Sim.
746
00:56:22,797 --> 00:56:23,923
A sério que estou bem.
747
00:56:24,548 --> 00:56:28,052
Já agora, há quanto tempo não vais
ao treino de tiro com arco?
748
00:56:28,636 --> 00:56:29,678
Tiro com arco?
749
00:56:30,262 --> 00:56:33,432
- Há uns dois ou três dias.
- O quê?
750
00:56:35,392 --> 00:56:37,686
Isso não é bom. Vamos treinar.
751
00:56:37,770 --> 00:56:40,773
Não sejas disparatada.
Não estás bem. Não podes ir.
752
00:56:41,357 --> 00:56:43,484
Não, a sério que estou bem.
753
00:56:43,567 --> 00:56:44,819
Não podes ir.
754
00:56:46,320 --> 00:56:48,656
Vês? Estou mesmo bem.
755
00:56:49,865 --> 00:56:51,909
Isso foi giro, mas é não na mesma.
756
00:56:51,992 --> 00:56:53,369
Não, Seong-A.
757
00:57:37,246 --> 00:57:38,581
Assustaste-me.
758
00:57:45,838 --> 00:57:48,507
Quando vais dizer-me a verdade?
759
00:57:48,924 --> 00:57:49,758
O quê?
760
00:57:51,093 --> 00:57:52,636
Do que estás a falar?
761
00:57:54,138 --> 00:57:55,139
Do Gyeon-U.
762
00:57:57,224 --> 00:57:58,225
O que tenho eu?
763
00:58:02,646 --> 00:58:03,689
Bong-su.
764
00:58:04,815 --> 00:58:06,275
"Bong-su"? Que disparate é esse?
765
00:58:07,193 --> 00:58:08,736
És o Bong-su.
766
00:58:12,489 --> 00:58:15,534
Que raio estás a dizer, Seong-A?
767
00:58:22,958 --> 00:58:24,210
Quando estavas a treinar…
768
00:58:27,880 --> 00:58:29,673
… não fizeste o teu gesto habitual.
769
00:58:31,592 --> 00:58:32,927
Isso é só…
770
00:58:33,010 --> 00:58:35,054
Não és o Gyeon-U. És o Bong-su.
771
00:58:36,639 --> 00:58:39,058
Seong-A, estás a assustar-me.
772
00:58:40,809 --> 00:58:41,894
Bong-su,
773
00:58:43,103 --> 00:58:44,146
o que aconteceu ao Gyeon-U?
774
00:58:46,899 --> 00:58:48,317
Onde está o Gyeon-U?
775
00:58:55,824 --> 00:58:56,825
Eu…
776
00:59:00,871 --> 00:59:02,081
… devorei-o.
777
00:59:45,582 --> 00:59:48,961
A Yeomhwa pretende invocar a Morte.
778
00:59:49,044 --> 00:59:50,754
Quero viver como humano.
779
00:59:50,838 --> 00:59:53,257
Diz-me como posso tomar este corpo.
780
00:59:53,340 --> 00:59:56,343
Ninguém iria amar-te
se te tornasses humano.
781
00:59:56,427 --> 00:59:57,303
Vocês namoram?
782
00:59:57,386 --> 00:59:59,763
Não, é unilateral do meu lado.
Não é correspondido.
783
00:59:59,847 --> 01:00:00,931
Vais tratar-me bem?
784
01:00:01,015 --> 01:00:02,182
Sim.
785
01:00:02,266 --> 01:00:03,475
Sou o Bae Gyeon-U.
786
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
Tens o Bae Gyeon-U à tua frente.
787
01:00:05,144 --> 01:00:07,813
Gyeon-U, vou voltar a pôr tudo normal.
788
01:00:07,896 --> 01:00:10,441
Até lá, mantém-te a salvo.
789
01:00:10,524 --> 01:00:13,193
Não queres saber
o que a Fada do Céu e da Terra sente?
790
01:00:13,277 --> 01:00:14,611
Vê por ti mesmo.
791
01:00:19,283 --> 01:00:22,286
Legendas: Paulo Montes
791
01:00:23,305 --> 01:01:23,729
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org