Colditz
ID | 13194835 |
---|---|
Movie Name | Colditz |
Release Name | Colditz.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 415407 |
Format | srt |
1
00:00:08,410 --> 00:00:09,610
Did you see that?
2
00:00:09,710 --> 00:00:11,690
That was completely unplayable.
3
00:00:12,370 --> 00:00:13,690
He's only about nine.
4
00:00:14,310 --> 00:00:17,210
No, look, he has to learn to move his feet
to a ball like that.
5
00:00:17,350 --> 00:00:18,350
Such a boy.
6
00:00:18,550 --> 00:00:20,270
I am an officer and a gentleman.
7
00:00:21,010 --> 00:00:22,650
Well, you're an officer.
8
00:00:25,630 --> 00:00:26,630
Are you all right?
9
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:35,270 --> 00:00:36,630
Are you worried?
11
00:00:37,590 --> 00:00:38,850
Um, of course not.
12
00:00:39,850 --> 00:00:40,850
You'll be back.
13
00:00:45,410 --> 00:00:49,890
These last three weeks have been the best
weeks of my life.
14
00:00:51,290 --> 00:00:54,011
Meeting you and... Me too.
15
00:01:14,680 --> 00:01:15,680
What?
16
00:01:15,740 --> 00:01:17,180
Um, nothing.
17
00:01:18,780 --> 00:01:19,860
What were you going to say?
18
00:01:20,580 --> 00:01:21,860
Um... Jack?
19
00:01:21,980 --> 00:01:23,980
No, it can... it can wait.
20
00:01:24,180 --> 00:01:25,180
It can wait.
21
00:01:26,060 --> 00:01:27,060
Jack?
22
00:01:27,580 --> 00:01:28,580
Oh, uh...
23
00:01:30,400 --> 00:01:31,400
Blast it, lady.
24
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
That's my uniform.
25
00:01:41,080 --> 00:02:55,840
Oh, shit.
26
00:02:56,140 --> 00:02:57,680
Don't, don't, don't, don't!
27
00:03:01,560 --> 00:03:02,640
Get away there!
28
00:03:24,710 --> 00:03:25,850
Come on, we can do this.
29
00:03:25,890 --> 00:03:26,890
Come on.
30
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
Which way?
31
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
Well, you're the officer.
32
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
South.
33
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
West.
34
00:03:38,600 --> 00:03:39,796
Well, let's just hang on a bloody minute.
35
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Let's get our bearings.
36
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Oh, Christ.
37
00:03:43,400 --> 00:03:44,560
McGrath, where are you going?
38
00:03:46,940 --> 00:03:47,300
Collins.
39
00:03:47,740 --> 00:03:48,380
Oh, Christ.
40
00:03:48,480 --> 00:03:48,780
Collins.
41
00:03:49,020 --> 00:03:50,160
Jack, Jack, he's dead.
42
00:03:50,260 --> 00:03:50,460
Jack.
43
00:03:50,760 --> 00:03:51,240
Come on!
44
00:03:51,560 --> 00:03:52,060
Come on!
45
00:03:52,220 --> 00:03:52,680
Come on!
46
00:03:52,681 --> 00:03:54,060
Ich hab sie verloren!
47
00:03:54,220 --> 00:03:55,220
Wo sind sie?
48
00:03:55,400 --> 00:03:56,420
Wo sind die Krieger?
49
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Da drüben!
50
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
Da drüben!
51
00:04:34,540 --> 00:04:35,540
I think they got him.
52
00:04:38,940 --> 00:04:39,940
That jock McGrath.
53
00:04:43,180 --> 00:04:44,180
What do we do now?
54
00:04:47,540 --> 00:04:48,920
Border's 40 miles, I'd say.
55
00:04:53,160 --> 00:04:54,160
That's south.
56
00:04:54,940 --> 00:04:56,460
We're going to have to cross the road.
57
00:05:00,060 --> 00:05:01,060
You all right, Jack?
58
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
Jack.
59
00:05:05,180 --> 00:05:06,860
We need to get you cleaned up.
60
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Get some food in you.
61
00:06:33,210 --> 00:06:34,550
Quick as you can, Jack.
62
00:06:50,080 --> 00:06:51,420
Cut it out, McGrath.
63
00:06:52,860 --> 00:06:54,160
I thought you were going south.
64
00:06:54,440 --> 00:06:54,860
We did.
65
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
Well, you're 30 miles north of where we
started.
66
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
This is Dillingen.
67
00:07:01,820 --> 00:07:03,540
You've done a nice big circle.
68
00:07:04,920 --> 00:07:06,080
Did you do that in Sandhurst?
69
00:07:06,860 --> 00:07:08,220
Well, I was there, sir.
70
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
Come on.
71
00:07:18,230 --> 00:07:19,450
Stay where you are.
72
00:07:24,630 --> 00:07:25,630
All right, fella.
73
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
Sit down.
74
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
Sit down.
75
00:07:33,770 --> 00:07:34,890
Good boy.
76
00:08:02,820 --> 00:08:03,920
Keep dogs, do you, sir?
77
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
Grew up with them.
78
00:08:06,860 --> 00:08:08,180
Trackers, gundogs, foxhounds.
79
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
I thought you might.
80
00:08:14,740 --> 00:08:16,680
I think Mr. Dog's more than the people
sometimes.
81
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
When I was a baby, simple.
82
00:08:21,980 --> 00:08:22,980
Simple?
83
00:08:23,980 --> 00:08:25,040
Dogs don't let you down.
84
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
Unquestioning obedience.
85
00:08:28,660 --> 00:08:29,660
Just like the army.
86
00:08:31,580 --> 00:08:32,600
Just like the army.
87
00:08:33,540 --> 00:08:33,940
Come on.
88
00:08:34,080 --> 00:08:34,500
Let's move.
89
00:08:34,800 --> 00:08:35,820
We should wait till dark.
90
00:08:36,120 --> 00:08:37,380
I said move, Cockle.
91
00:09:02,710 --> 00:09:03,070
Right.
92
00:09:03,710 --> 00:09:06,350
Now, the way I see it, it's going to be
three hours till it's dark.
93
00:09:07,390 --> 00:09:11,139
Now, if we take our time
elapsed and our relative
94
00:09:11,140 --> 00:09:13,730
speed, it can't be more
than two miles to the border.
95
00:09:14,090 --> 00:09:14,750
Oh, no, sir.
96
00:09:14,751 --> 00:09:16,631
You don't know your arse from your bloody
elbow.
97
00:09:16,850 --> 00:09:18,010
Oh, shut up, McGrath.
98
00:09:18,090 --> 00:09:19,590
You know, you're lucky to be here.
99
00:09:19,630 --> 00:09:21,590
There are good men that could have had
your place.
100
00:09:21,630 --> 00:09:24,750
Well, that's the thing about drawing lots,
sir, to great level.
101
00:09:25,110 --> 00:09:27,730
We're all lucky to be here.
102
00:09:30,890 --> 00:09:32,570
I'll stop thinking about Collins.
103
00:09:33,510 --> 00:09:35,266
You've only got to put that behind you,
Jack.
104
00:09:35,290 --> 00:09:36,670
Aye, stiff upper lip, old man.
105
00:09:38,770 --> 00:09:44,950
And all the things that you should have
done and you could have done, and then...
106
00:09:44,951 --> 00:09:46,690
One split second.
107
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
Who's she?
108
00:09:54,330 --> 00:09:55,330
Lizzie Carter.
109
00:10:01,260 --> 00:10:02,660
Well, at least it's not a dog.
110
00:10:04,040 --> 00:10:05,040
Far from it.
111
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
Nice.
112
00:10:12,280 --> 00:10:13,940
It's the only reason to get back.
113
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
Even if it is for just one night.
114
00:10:19,360 --> 00:10:25,340
The one thing I should have done is to ask
Lizzie Carter to marry me.
115
00:10:33,810 --> 00:10:35,490
Do you want to know why I joined the army?
116
00:10:35,550 --> 00:10:37,590
To fight the bloody hand like the rest of
us?
117
00:10:38,790 --> 00:10:39,830
That was the sort of jail.
118
00:10:41,090 --> 00:10:44,110
You see, I don't give a toss for you,
warrior, army captain.
119
00:10:44,850 --> 00:10:47,570
A bunch of overgrown schoolboys playing
ten soldiers.
120
00:10:48,910 --> 00:10:50,870
We get a switch on and that'll do me.
121
00:10:52,190 --> 00:10:54,610
Feed up the neutrals and let the rest of
yous get on with it.
122
00:10:57,730 --> 00:10:59,850
He wants his girl, I just want my life.
123
00:11:01,990 --> 00:11:05,450
For God's sake, does nobody want to get
back and fight the bloody war?
124
00:11:21,140 --> 00:11:22,640
That is bloody Switzerland.
125
00:12:07,720 --> 00:12:09,476
It's a border post, they're checking
everybody.
126
00:12:09,500 --> 00:12:10,676
Well, we need to find a way round.
127
00:12:10,700 --> 00:12:11,160
What do you think?
128
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
Up and over?
129
00:12:12,480 --> 00:12:12,840
Yeah.
130
00:12:13,020 --> 00:12:13,420
Are you listening?
131
00:12:13,960 --> 00:12:14,200
Aye.
132
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Go, go, go.
133
00:14:04,900 --> 00:14:08,780
Go, go, go.
134
00:14:55,810 --> 00:14:57,330
It's no good, just go, go.
135
00:14:57,470 --> 00:14:58,050
I'll distract them.
136
00:14:58,450 --> 00:14:59,450
Come on.
137
00:15:00,430 --> 00:15:01,930
Come on, you can still make it.
138
00:15:02,250 --> 00:15:03,450
Just do one thing for me.
139
00:15:03,451 --> 00:15:05,610
Find Lizzie, Lizzie Carter, the ARP.
140
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
And you tell her.
141
00:15:08,230 --> 00:15:09,230
Just tell her.
142
00:16:54,880 --> 00:16:55,880
Unappreciated.
143
00:17:24,950 --> 00:17:26,210
Good afternoon, gentlemen.
144
00:17:27,370 --> 00:17:29,510
Welcome to O-flag 4C, Colitz Castle.
145
00:17:29,870 --> 00:17:30,910
My name is Fritz Werner.
146
00:17:31,350 --> 00:17:32,650
I'm chief security officer.
147
00:17:33,770 --> 00:17:36,830
This castle will be your home for the
remainder of the war.
148
00:17:37,370 --> 00:17:38,530
However long that might take.
149
00:17:38,830 --> 00:17:41,490
It has been chosen especially for you and
men like you.
150
00:17:42,770 --> 00:17:43,770
Enfightened Deutschlands.
151
00:17:44,330 --> 00:17:45,430
And persistent escapers.
152
00:17:46,850 --> 00:17:50,370
I've no doubt you will try to escape again
in the future, but you will not succeed.
153
00:17:50,630 --> 00:17:52,090
If you do try, you will be shot.
154
00:17:53,670 --> 00:17:56,270
You will eventually tire of your efforts.
155
00:17:56,790 --> 00:17:57,790
The sooner the better.
156
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
For both of us.
157
00:18:00,690 --> 00:18:01,690
Any questions?
158
00:18:04,110 --> 00:18:05,879
When I get back to
England, would you like a
159
00:18:05,880 --> 00:18:08,331
postcard of Buckingham
Palace or Trafalgar Square?
160
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
Beek to Beek.
161
00:18:39,640 --> 00:18:41,040
Very kind, thank you.
162
00:18:48,390 --> 00:18:49,690
Welcome, boys.
163
00:18:50,190 --> 00:18:50,970
Und relax.
164
00:18:51,210 --> 00:18:52,850
For you, the war is over.
165
00:18:53,150 --> 00:18:53,550
Ignore him.
166
00:18:54,170 --> 00:18:55,170
He's Canadian.
167
00:18:55,650 --> 00:18:56,730
Benning, RAF.
168
00:18:57,190 --> 00:18:58,190
Willis, Scots Guards.
169
00:18:58,910 --> 00:19:00,210
Jack Rose, Queen's Wrath.
170
00:19:01,290 --> 00:19:02,290
Rhett Barker.
171
00:19:02,850 --> 00:19:03,910
Royal Canadian Air Force.
172
00:19:04,850 --> 00:19:06,510
Guten tag, guten tag.
173
00:19:07,490 --> 00:19:08,510
Welcome aboard.
174
00:19:08,970 --> 00:19:09,970
Thank you.
175
00:19:21,810 --> 00:19:26,490
Gentlemen, may I present our first
successful escape of the war.
176
00:19:27,070 --> 00:19:28,950
Corporal Nicholas McGrade.
177
00:19:48,430 --> 00:19:49,910
Solo, it's not too rare, I hope.
178
00:19:55,310 --> 00:19:59,210
So, tomorrow we need to think about
getting you out of here.
179
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Out?
180
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
Collins.
181
00:20:05,050 --> 00:20:06,050
I'm not going anywhere.
182
00:20:07,030 --> 00:20:08,030
I've done my bit.
183
00:20:08,430 --> 00:20:10,070
This'll do me nicely, thank you.
184
00:20:10,290 --> 00:20:11,810
I'm afraid that's out of the question.
185
00:20:11,970 --> 00:20:12,970
Why?
186
00:20:13,150 --> 00:20:14,330
You can't possibly stay here.
187
00:20:14,390 --> 00:20:15,250
It's a neutral country.
188
00:20:15,290 --> 00:20:16,290
You're a British soldier.
189
00:20:19,410 --> 00:20:22,850
When mum was talking business, I reckon
the army owes me six months back pay.
190
00:20:23,590 --> 00:20:24,590
Any chance of a sub?
191
00:20:25,130 --> 00:20:26,290
Oh, very good.
192
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
Very good.
193
00:20:29,010 --> 00:20:31,410
I say, I wonder where they've got you with
our second bottle.
194
00:20:33,010 --> 00:20:34,730
There's one of them for everyone I'm
asking.
195
00:20:36,570 --> 00:20:41,491
Every train station within a 20-mile
radius has armed guards, morning and night.
196
00:20:41,710 --> 00:20:44,850
And the nearest border to here with a
neutral country is over 400 miles.
197
00:20:47,070 --> 00:20:48,190
How long have you been here?
198
00:20:48,670 --> 00:20:49,670
A couple of weeks.
199
00:20:50,070 --> 00:20:51,070
Rhett's been here longer.
200
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
About a month.
201
00:20:52,410 --> 00:20:53,410
Where are you from?
202
00:20:53,590 --> 00:20:53,970
Beaverack.
203
00:20:54,290 --> 00:20:54,370
You?
204
00:20:55,070 --> 00:20:55,450
Spangenberg.
205
00:20:55,890 --> 00:20:57,490
I got out with another pilot.
206
00:20:57,670 --> 00:20:58,290
Easy as pie.
207
00:20:58,370 --> 00:20:59,530
Just walked through the gate.
208
00:20:59,790 --> 00:21:02,830
About ten miles from the border,
we ran into a couple of Germans who
209
00:21:02,831 --> 00:21:04,870
obviously hadn't heard of the Geneva
Convention.
210
00:21:05,670 --> 00:21:07,190
My buddy was killed on the spot.
211
00:21:07,550 --> 00:21:08,550
I survived.
212
00:21:10,530 --> 00:21:11,910
That's not as bad as it looks.
213
00:21:12,410 --> 00:21:13,930
Bullets missed by major organs.
214
00:21:15,030 --> 00:21:16,370
Morphine took care of the rest.
215
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Listen!
216
00:21:23,310 --> 00:21:25,390
That's Ullmann, the bulldog.
217
00:21:26,830 --> 00:21:27,870
Bit of a bastard.
218
00:21:28,550 --> 00:21:29,610
The Poles hate him.
219
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Treats them like dirt.
220
00:21:31,930 --> 00:21:34,786
First thing tomorrow morning we try and
get out of this place, gentlemen.
221
00:21:34,810 --> 00:21:35,810
That's the spirit.
222
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
All right?
223
00:22:20,710 --> 00:22:21,710
Hello.
224
00:22:22,390 --> 00:22:23,430
Can I buy you a drink?
225
00:22:25,390 --> 00:22:26,390
No, thank you.
226
00:22:27,210 --> 00:22:28,210
Why not?
227
00:22:29,450 --> 00:22:30,710
I'm meeting a friend.
228
00:22:32,910 --> 00:22:33,910
Do this.
229
00:22:42,460 --> 00:22:43,460
Nicholas McGrade.
230
00:22:46,970 --> 00:22:48,086
Come on, don't be frightened.
231
00:22:48,110 --> 00:22:49,110
I'm not going to bite.
232
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
Valerie.
233
00:22:57,040 --> 00:22:58,040
Nice to meet you.
234
00:22:59,540 --> 00:23:00,680
Beautiful touch, Valerie.
235
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
Right.
236
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
What are you having?
237
00:23:09,340 --> 00:23:10,680
Sorry, didn't quite catch that.
238
00:23:11,640 --> 00:23:14,084
I said maybe it hadn't
occurred to you that the
239
00:23:14,085 --> 00:23:16,861
lady doesn't want the
company of a drunken lout.
240
00:23:18,840 --> 00:23:19,840
What's this?
241
00:23:22,420 --> 00:23:24,180
A Swiss man looking for a fight?
242
00:23:25,860 --> 00:23:26,660
I must be dreaming.
243
00:23:26,860 --> 00:23:27,880
The Swiss don't fight.
244
00:23:29,020 --> 00:23:31,480
They just sit on the fence and mend
cloaks.
245
00:23:39,550 --> 00:23:41,170
Surprise, surprise.
246
00:23:47,010 --> 00:24:28,810
Thank you.
247
00:24:52,320 --> 00:24:55,640
I say, old chap, bad luck.
248
00:24:56,440 --> 00:24:57,440
Are you all right?
249
00:24:58,700 --> 00:25:01,340
More bad news, I'm afraid.
250
00:25:01,840 --> 00:25:05,600
Seems that chap you fell out with is the
son of some local judge or whatnot.
251
00:25:06,520 --> 00:25:08,320
I imagine he'll want to throw the book at
you.
252
00:25:08,480 --> 00:25:10,060
Oh, Christ, can't you do something?
253
00:25:10,540 --> 00:25:14,140
Well, they'll hand you over to us,
but on one condition.
254
00:25:14,240 --> 00:25:16,760
The British government inflict appropriate
punishment.
255
00:25:17,460 --> 00:25:21,821
And with your previous record, I guess
you'll be looking at ten years at least.
256
00:25:23,440 --> 00:25:26,940
Well, Desmond, the old man always weighs
round these things.
257
00:25:27,380 --> 00:25:30,480
I can't help thinking you're missing a bit
of a trick here.
258
00:25:30,481 --> 00:25:31,481
Aye?
259
00:25:31,700 --> 00:25:32,740
War's a strange beast.
260
00:25:32,980 --> 00:25:34,060
Crushes some, makes others.
261
00:25:34,480 --> 00:25:35,920
I rather think you're made for it.
262
00:25:36,740 --> 00:25:40,160
Devious, obnoxious, boorish, with a
tendency to criminality.
263
00:25:41,260 --> 00:25:43,060
Perfect officer material, in fact.
264
00:25:44,480 --> 00:25:47,640
When you get back to London, you will be
contacted by MI9.
265
00:25:48,860 --> 00:25:51,760
Lieutenant Colm Fordham, splendid chap.
266
00:25:52,380 --> 00:25:53,380
He'll fill you in.
267
00:25:53,540 --> 00:25:54,540
MI9?
268
00:25:54,640 --> 00:25:56,360
Oh, very hush-hush.
269
00:25:57,120 --> 00:25:58,660
You will be immensely helpful to them.
270
00:25:59,940 --> 00:26:01,360
You set all this up.
271
00:26:01,640 --> 00:26:03,760
Oh, I rather think you've set it up
yourself, old man.
272
00:26:04,180 --> 00:26:05,860
Cheer up, we're going home.
273
00:26:27,980 --> 00:26:28,980
Another bunch.
274
00:26:32,220 --> 00:26:36,980
Dear Lizzie, I'm writing this from another
camp now.
275
00:26:38,580 --> 00:26:41,340
I escaped from the last one, only to end
up here.
276
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
It's not too bad, really.
277
00:26:45,680 --> 00:26:47,900
Grub's not up to much, but we muck along.
278
00:26:49,220 --> 00:26:52,040
Acorn coffee is not half as bad as it
sounds.
279
00:26:53,880 --> 00:26:55,856
The other chaps are
fine, and we're all pretty
280
00:26:55,857 --> 00:26:58,841
fit and well and keeping
each other going.
281
00:27:00,120 --> 00:27:04,940
This place is an old castle, like
something from Dracula.
282
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
How are you?
283
00:27:09,260 --> 00:27:12,020
We don't get much news, just from the
Germans.
284
00:27:12,240 --> 00:27:14,200
They say London is being pounded by the
Luftwaffe.
285
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
I hope you're well.
286
00:27:18,700 --> 00:27:23,120
I'm sorry I'm not much for this
letter-writing business.
287
00:27:25,220 --> 00:27:30,880
There are so many things that I want to
say to you, that I should have said.
288
00:27:33,540 --> 00:27:35,400
All I know is that I miss you terribly.
289
00:27:59,240 --> 00:28:00,600
All right, you're back now.
290
00:28:34,820 --> 00:28:36,300
There, all left.
291
00:28:51,710 --> 00:28:52,710
Corporal McGrade?
292
00:28:53,090 --> 00:28:54,150
This way, please.
293
00:28:59,660 --> 00:29:03,780
I need specialist parts, not something
from a bloody Meccano set.
294
00:29:04,620 --> 00:29:05,620
Parts man!
295
00:29:06,060 --> 00:29:07,780
And biscuits, where are the bloody
biscuits?
296
00:29:09,700 --> 00:29:10,860
Corporal McGrade, sir.
297
00:29:11,540 --> 00:29:13,500
Ah, yes, yes, McGrade.
298
00:29:13,820 --> 00:29:14,820
Good, excellent.
299
00:29:15,620 --> 00:29:16,620
Thank you, Mary.
300
00:29:17,260 --> 00:29:19,900
Welcome to MI9, and congratulations.
301
00:29:20,900 --> 00:29:22,160
First home run of the war.
302
00:29:22,280 --> 00:29:23,400
Just the chap for us, Bunny.
303
00:29:23,860 --> 00:29:24,900
They fill you in about us.
304
00:29:25,020 --> 00:29:26,580
Who would have filled him in, you arse?
305
00:29:26,820 --> 00:29:28,380
We're supposed to be top bloody secret.
306
00:29:28,700 --> 00:29:31,760
Well, very early stages, but this is MI9.
307
00:29:31,880 --> 00:29:33,376
We're a division of the Secret Service.
308
00:29:33,400 --> 00:29:34,400
Is that all, then?
309
00:29:34,440 --> 00:29:34,940
Yes, Bunny.
310
00:29:35,120 --> 00:29:38,100
I thought you might like to meet McGrade
as you'll be working together.
311
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
Well, you were wrong.
312
00:29:40,400 --> 00:29:41,960
And don't forget those bloody parts.
313
00:29:43,560 --> 00:29:44,560
Mr. Warren.
314
00:29:45,360 --> 00:29:46,360
Unique man.
315
00:29:46,720 --> 00:29:47,720
Where was I?
316
00:29:49,180 --> 00:29:49,580
Yes.
317
00:29:49,581 --> 00:29:51,920
We're here precisely to help chaps like
you.
318
00:29:52,360 --> 00:29:54,480
Allied servicemen who've escaped from POW
camps.
319
00:29:55,400 --> 00:29:55,980
Good for morale.
320
00:29:56,300 --> 00:29:57,420
Keeps Gerry on his toes.
321
00:29:57,620 --> 00:29:58,100
All right.
322
00:29:58,400 --> 00:29:58,900
How was it?
323
00:29:59,340 --> 00:29:59,620
Slow.
324
00:30:00,280 --> 00:30:01,280
Well, of course.
325
00:30:02,240 --> 00:30:04,160
What about that safe house in Marseille?
326
00:30:04,180 --> 00:30:05,340
We just set that up recently.
327
00:30:06,040 --> 00:30:08,780
Was out a week without food in the piano
tuner's linen chest.
328
00:30:08,940 --> 00:30:10,313
Well, we can't just plonk
you on an aeroplane
329
00:30:10,314 --> 00:30:12,481
and send you off to
the wide blue yonder.
330
00:30:12,600 --> 00:30:13,760
I was quite happy when I was.
331
00:30:14,120 --> 00:30:15,680
Well, sadly, McGrade, there's a war on.
332
00:30:15,681 --> 00:30:17,780
And you've still got your part to play in
it.
333
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Is that clear?
334
00:30:19,820 --> 00:30:21,600
Is that clear, Corporal McGrade?
335
00:30:21,820 --> 00:30:22,100
Yes.
336
00:30:22,580 --> 00:30:23,580
Yes, what?
337
00:30:28,870 --> 00:30:29,870
Yes, sir.
338
00:30:31,590 --> 00:30:32,590
Good man.
339
00:30:33,090 --> 00:30:34,090
Oh, one more thing.
340
00:30:34,450 --> 00:30:36,250
From now on, you'll be Lieutenant McGrade.
341
00:30:36,810 --> 00:30:39,770
I think the first home run of the war
deserves a promotion, don't you?
342
00:30:41,010 --> 00:30:42,010
Listeners.
343
00:30:42,310 --> 00:30:43,310
Sir.
344
00:30:48,420 --> 00:30:50,440
Your office is just down here.
345
00:30:50,780 --> 00:30:53,360
Together with the operations room and Mr.
Warren's workshop.
346
00:30:55,120 --> 00:30:56,520
I preferred it up there.
347
00:30:58,280 --> 00:30:59,620
Is there anything you need?
348
00:31:00,240 --> 00:31:01,240
No, thanks.
349
00:31:02,460 --> 00:31:03,800
Do you have anywhere to stay?
350
00:31:04,600 --> 00:31:05,760
No, don't know anyone.
351
00:31:05,840 --> 00:31:07,240
It's my first time here in London.
352
00:31:07,820 --> 00:31:09,060
I'll fix up a room for you.
353
00:31:09,500 --> 00:31:11,040
And we need to get you a uniform.
354
00:31:15,180 --> 00:31:16,180
Right.
355
00:31:16,880 --> 00:31:18,400
I'll leave you to get on with it.
356
00:31:18,780 --> 00:31:21,060
Oh, actually, there is someone I know.
357
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Lizzie Carter.
358
00:31:25,760 --> 00:31:27,420
I said to a friend I'd look her up.
359
00:31:27,740 --> 00:31:28,740
She's in the ARP.
360
00:31:28,800 --> 00:31:29,880
Shouldn't be too difficult.
361
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
I'll see what I can do.
362
00:31:32,280 --> 00:31:33,280
Thank you.
363
00:31:33,760 --> 00:31:34,840
You're welcome, Lieutenant.
364
00:31:46,090 --> 00:31:47,090
And carry on.
365
00:32:07,890 --> 00:32:08,890
Excuse me, sir.
366
00:32:08,930 --> 00:32:10,130
No, leave me alone.
367
00:32:11,950 --> 00:32:13,750
Corporal... Lieutenant McGrade,
sir.
368
00:32:13,751 --> 00:32:14,751
Ah.
369
00:32:24,920 --> 00:32:26,620
What the bloody hell are you playing at?
370
00:32:27,340 --> 00:32:27,880
I fell apart.
371
00:32:28,160 --> 00:32:28,900
Well, of course you fell apart.
372
00:32:28,960 --> 00:32:30,120
That's what it's meant to do.
373
00:32:30,680 --> 00:32:33,180
Legging comes off, boot
becomes shoe, so the
374
00:32:33,181 --> 00:32:35,300
two leggings together
becomes a waistcoat.
375
00:32:35,800 --> 00:32:36,140
Nice.
376
00:32:36,680 --> 00:32:37,440
No, it isn't.
377
00:32:37,580 --> 00:32:39,180
Apparently it's too draughty for flying.
378
00:32:39,720 --> 00:32:40,720
What do you want?
379
00:32:41,020 --> 00:32:41,700
I'm busy.
380
00:32:41,840 --> 00:32:42,320
Batter up.
381
00:32:42,420 --> 00:32:43,420
What?
382
00:32:43,700 --> 00:32:44,860
Christ, what is that smell?
383
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Pectin.
384
00:32:46,980 --> 00:32:47,820
Natural gelatin.
385
00:32:47,821 --> 00:32:51,300
Add it to printer's ink and you can print
a map straight onto a piece of silk.
386
00:32:52,840 --> 00:32:53,840
Silk.
387
00:32:53,980 --> 00:32:58,120
Soft, light, flimsy, folds up,
easily concealed.
388
00:32:58,260 --> 00:33:00,460
My God, you're even more stupid than I
thought you'd be.
389
00:33:02,340 --> 00:33:04,040
I could have done with something like
this.
390
00:33:04,640 --> 00:33:06,400
It was the blind leading the blind out
there.
391
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
That was a POW.
392
00:33:12,020 --> 00:33:13,020
First home run.
393
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
Yes, I know.
394
00:33:15,240 --> 00:33:17,040
Why else do you think I'm being so
reasonable?
395
00:33:19,000 --> 00:33:20,400
Would you like to see my compasses?
396
00:33:21,220 --> 00:33:22,220
Sure.
397
00:33:23,020 --> 00:33:24,020
Jack!
398
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
What?
399
00:33:31,540 --> 00:33:32,540
That's a sewer.
400
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
Yes, I know.
401
00:33:35,520 --> 00:33:39,440
And that, my ball, is a disused latrine.
402
00:33:39,620 --> 00:33:40,620
Come on.
403
00:33:40,700 --> 00:33:41,940
Jan meet Jack, Jack meet Jan.
404
00:33:42,160 --> 00:33:42,540
Hello there.
405
00:33:42,680 --> 00:33:43,760
Jan trained as an engineer.
406
00:33:43,940 --> 00:33:44,340
Oh, well done.
407
00:33:44,620 --> 00:33:46,481
He reckons we can get through
to the main sewer in there, which
408
00:33:46,482 --> 00:33:48,741
inevitably is going to take us
somewhere outside the castle.
409
00:33:49,740 --> 00:33:50,340
What, through here?
410
00:33:50,341 --> 00:33:51,341
Yeah.
411
00:33:52,120 --> 00:33:53,120
Let's take a look.
412
00:33:55,280 --> 00:33:55,900
You good?
413
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
Good.
414
00:33:59,220 --> 00:34:00,220
Can you see?
415
00:34:00,540 --> 00:34:01,540
Oh, yeah.
416
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
Yes, well done you.
417
00:34:03,180 --> 00:34:04,080
Oh, oh, oh, oh.
418
00:34:04,180 --> 00:34:04,780
One more thing.
419
00:34:04,980 --> 00:34:05,980
Come on.
420
00:34:07,240 --> 00:34:11,881
Every 50 yards or so, the sewers are
connected to manhole covers or main drains.
421
00:34:12,460 --> 00:34:17,181
Now, assuming we take the right turning out
of the latrines, we'll end up out there.
422
00:34:17,800 --> 00:34:18,820
But where do we come out?
423
00:34:21,420 --> 00:34:24,200
Unfortunately, this is the only exit we
can see.
424
00:34:26,020 --> 00:34:28,620
The trouble is, that's patrolled by an
armed guard 24 hours a day.
425
00:34:29,100 --> 00:34:30,422
You're not going to be
able to get out without
426
00:34:30,423 --> 00:34:32,661
him shooting you or
raising the alarm first.
427
00:34:33,300 --> 00:34:34,620
Well, I'll leave as one option.
428
00:34:35,200 --> 00:34:35,660
Which is?
429
00:34:36,060 --> 00:34:37,060
Turn the guard.
430
00:34:37,160 --> 00:34:37,440
What?
431
00:34:37,660 --> 00:34:38,660
You buy him up.
432
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
Well, can we?
433
00:34:41,560 --> 00:34:45,280
There are three guards that share that
24-hour rotation there.
434
00:34:45,281 --> 00:34:48,600
The first two, Meier and Pertl,
they seem pretty straight.
435
00:34:48,700 --> 00:34:53,700
But the third, Meisner, he's kind of weak,
shifty.
436
00:34:54,320 --> 00:34:55,520
I got a feeling about him.
437
00:34:55,540 --> 00:34:58,940
He's scruffy, his hands shake,
his nails are bitten down.
438
00:34:59,760 --> 00:35:01,340
This is not a happy puppy.
439
00:35:01,440 --> 00:35:05,100
I'd guess he's your man, but hey,
it's only a guess.
440
00:35:17,130 --> 00:35:18,130
Play?
441
00:35:20,210 --> 00:35:21,410
I think you play.
442
00:35:22,910 --> 00:35:24,330
I think you lost your ring.
443
00:35:24,710 --> 00:35:26,770
I think your wife is very mad at you.
444
00:35:28,110 --> 00:35:29,270
Next, you'll lose your ear.
445
00:35:30,070 --> 00:35:31,150
She'll chew it off, right?
446
00:35:40,160 --> 00:35:41,740
How much to get the ring back?
447
00:35:55,040 --> 00:35:56,040
Go away.
448
00:35:57,480 --> 00:35:58,480
Let go!
449
00:36:04,380 --> 00:36:05,380
Penning?
450
00:36:05,800 --> 00:36:06,800
You
451
00:37:03,020 --> 00:37:04,840
better believe it.
452
00:37:31,830 --> 00:37:32,830
Penning?
453
00:37:35,550 --> 00:37:36,550
You're on.
454
00:37:39,940 --> 00:37:41,620
You're a tremendous human being.
455
00:37:42,180 --> 00:37:43,180
Yes, I am.
456
00:37:44,480 --> 00:37:45,240
That's it, Jack.
457
00:37:45,280 --> 00:37:46,280
You fit?
458
00:37:46,380 --> 00:37:47,380
Fit.
459
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
Come on.
460
00:37:59,960 --> 00:38:01,320
You sure you won't become winners?
461
00:38:01,560 --> 00:38:02,080
In there?
462
00:38:02,560 --> 00:38:03,560
Are you kidding?
463
00:38:57,780 --> 00:38:58,820
Come in.
464
00:39:21,110 --> 00:39:23,350
Straight down into the German courtyard,
go left.
465
00:39:23,890 --> 00:39:24,890
So it's left.
466
00:39:25,870 --> 00:39:27,150
Take me off of that.
467
00:39:31,670 --> 00:39:33,170
What is it, Willis?
468
00:39:33,590 --> 00:39:34,590
Hold still.
469
00:39:35,790 --> 00:39:37,230
Watch out for this wire.
470
00:40:03,570 --> 00:40:04,570
Willis?
471
00:40:07,380 --> 00:40:12,380
Willis, if we go down here, we won't get
back.
472
00:40:29,300 --> 00:40:30,700
Jack, are you all right?
473
00:40:34,580 --> 00:40:35,580
Willis?
474
00:40:37,720 --> 00:40:39,600
Willis, I can see daylight.
475
00:40:40,240 --> 00:40:40,460
Where?
476
00:40:40,940 --> 00:40:42,320
There's another way out.
477
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
Willis?
478
00:40:51,900 --> 00:40:52,900
Willis?
479
00:40:53,740 --> 00:40:54,740
No.
480
00:40:54,960 --> 00:40:56,720
Ten yards, Jack.
481
00:41:18,550 --> 00:41:19,630
No, thank you.
482
00:41:23,660 --> 00:41:25,260
Stop it, I'll stop.
483
00:41:32,240 --> 00:41:33,240
Willis?
484
00:41:33,980 --> 00:41:34,980
Willis?
485
00:41:35,840 --> 00:41:36,840
Look.
486
00:41:37,820 --> 00:41:38,820
Come here.
487
00:41:44,540 --> 00:41:45,820
Look up here.
488
00:41:51,130 --> 00:41:52,290
This is the way out.
489
00:41:53,230 --> 00:41:54,230
You're sure?
490
00:41:54,430 --> 00:41:54,810
Yes.
491
00:41:55,430 --> 00:41:56,430
Come back here.
492
00:41:56,750 --> 00:41:58,790
I'm going to push you up, you skinny
little bastard.
493
00:41:58,930 --> 00:41:59,930
Come on.
494
00:42:00,070 --> 00:42:01,070
Don't push them.
495
00:42:52,890 --> 00:42:53,230
Stop!
496
00:42:53,710 --> 00:42:54,810
Get away from the door!
497
00:42:55,310 --> 00:42:56,310
Hands up!
498
00:42:56,470 --> 00:42:57,470
On your knees!
499
00:43:02,200 --> 00:43:03,400
Right, gentlemen.
500
00:43:07,630 --> 00:43:09,130
You're trying to escape.
501
00:43:11,170 --> 00:43:12,170
Yes.
502
00:43:12,810 --> 00:43:14,270
You are trying to escape.
503
00:43:17,370 --> 00:43:18,630
That's how I do a look.
504
00:43:22,630 --> 00:43:23,630
Turn around.
505
00:43:26,710 --> 00:43:27,710
Turn around.
506
00:43:28,390 --> 00:43:29,050
Come on.
507
00:43:29,110 --> 00:43:30,110
What are you doing?
508
00:43:32,490 --> 00:43:33,610
You're barking.
509
00:43:37,190 --> 00:43:39,150
Oh, no, for Christ's sake!
510
00:43:39,151 --> 00:43:40,151
What are you doing?
511
00:43:40,410 --> 00:43:41,410
Come on!
512
00:43:41,570 --> 00:43:42,470
Don't do this!
513
00:43:42,490 --> 00:43:42,890
Please!
514
00:43:43,130 --> 00:43:43,890
Oh, no!
515
00:43:43,891 --> 00:43:45,090
We've already surrendered!
516
00:43:45,610 --> 00:43:46,610
No, no, no!
517
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Fire!
518
00:43:48,950 --> 00:43:49,950
Fire!
519
00:44:01,220 --> 00:44:03,400
Next time, we don't miss.
520
00:44:15,400 --> 00:44:16,400
I
521
00:44:29,350 --> 00:44:30,530
left them a grade.
522
00:44:30,950 --> 00:44:32,350
That friend you wanted me to trace?
523
00:44:32,390 --> 00:44:33,390
Aye.
524
00:44:36,370 --> 00:44:38,010
They were hit pretty hard last night.
525
00:44:38,490 --> 00:44:38,750
Right.
526
00:44:38,990 --> 00:44:39,550
Thanks, Mary.
527
00:44:39,850 --> 00:44:40,850
Fingers crossed.
528
00:45:19,950 --> 00:45:21,090
He's only asleep.
529
00:45:21,630 --> 00:45:22,670
He was...
530
00:45:23,070 --> 00:45:24,070
He was awake.
531
00:45:24,290 --> 00:45:24,750
He was...
532
00:45:25,310 --> 00:45:27,470
He's just sleeping.
533
00:46:08,360 --> 00:46:09,360
Excuse me.
534
00:46:09,980 --> 00:46:10,980
Could I have a word?
535
00:46:11,080 --> 00:46:12,876
Sorry, Lieutenant, you'll have to wait
your turn.
536
00:46:12,900 --> 00:46:15,816
If your house has been hit, waiting time
for appointments is about 12 hours.
537
00:46:15,840 --> 00:46:18,560
And if you have missing family members,
speak to the lady over there.
538
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
Are you Lizzie Carter?
539
00:46:20,180 --> 00:46:20,540
Yes.
540
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
Why?
541
00:46:22,500 --> 00:46:26,180
Well, it might not be the time or the
place, but...
542
00:46:26,820 --> 00:46:29,020
I have some information about Jack.
543
00:46:29,360 --> 00:46:30,360
Jack Rose.
544
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
Jack.
545
00:46:40,880 --> 00:46:42,160
Oh, thank God.
546
00:46:44,740 --> 00:46:47,140
The last letter I had was about two months
ago.
547
00:46:47,340 --> 00:46:49,341
I was beginning to
think... No, he's fine.
548
00:46:49,960 --> 00:46:53,520
Bet it was Sean Anker and a nasty
headache, but other than that...
549
00:46:54,140 --> 00:46:56,241
Sorry, how did...
We escaped together.
550
00:46:57,240 --> 00:47:00,500
He twisted his ankle, had a wee argument
with a German rifle button.
551
00:47:06,300 --> 00:47:07,520
Do you know where he is now?
552
00:47:07,920 --> 00:47:08,920
No, not yet.
553
00:47:09,420 --> 00:47:11,220
I've been trying to find out since I got
back.
554
00:47:11,900 --> 00:47:15,980
I've been attached to a special unit,
set up to get POWs out.
555
00:47:16,780 --> 00:47:19,201
Well, if you do hear
anything... Yeah, don't worry.
556
00:47:25,920 --> 00:47:26,920
I hate this.
557
00:47:28,120 --> 00:47:31,300
I really hate this.
558
00:47:32,400 --> 00:47:33,400
I know.
559
00:47:35,680 --> 00:47:39,720
But, look, if it's any consolation,
I think you're doing an extraordinary job.
560
00:47:40,680 --> 00:47:41,680
Thank you.
561
00:47:42,800 --> 00:47:43,680
Lieutenant... McGrade.
562
00:47:43,940 --> 00:47:44,940
Nick McGrade.
563
00:47:47,820 --> 00:47:48,820
I'd better go.
564
00:47:49,020 --> 00:47:50,020
Aye, of course.
565
00:47:52,280 --> 00:47:53,660
How did you know what I look like?
566
00:47:54,560 --> 00:47:57,580
Jack used to make everyone admire your
picture all the time.
567
00:47:58,260 --> 00:47:59,460
Didn't do you justice, though.
568
00:48:00,580 --> 00:48:02,220
And I knew you were here in the ARP.
569
00:48:05,380 --> 00:48:06,940
Jack really wanted me to find you.
570
00:48:08,480 --> 00:48:10,940
Lizzie, there's a war on out there if you
haven't noticed.
571
00:48:11,360 --> 00:48:11,500
Oops.
572
00:48:12,240 --> 00:48:12,820
I'm coming.
573
00:48:12,920 --> 00:48:13,920
Sorry, Lieutenant.
574
00:48:13,980 --> 00:48:14,980
Right, Nick.
575
00:48:15,860 --> 00:48:17,820
Nick, where do I find you if I get more
news?
576
00:48:18,100 --> 00:48:18,100
Here.
577
00:48:18,120 --> 00:48:18,720
We work here.
578
00:48:18,780 --> 00:48:19,000
Fine.
579
00:48:19,080 --> 00:48:19,700
Pleasure meeting you.
580
00:48:19,760 --> 00:48:20,936
Thank you for taking the trouble.
581
00:48:20,960 --> 00:48:22,020
No, no trouble at all.
582
00:48:50,370 --> 00:48:51,370
Well done.
583
00:48:52,010 --> 00:48:53,910
No, no, no.
584
00:48:54,150 --> 00:48:55,150
Steady on, steady on.
585
00:48:56,090 --> 00:48:57,110
These things happen.
586
00:48:58,290 --> 00:48:59,770
Can't expect to trust a crowd.
587
00:49:04,210 --> 00:49:05,210
Sorry.
588
00:49:06,610 --> 00:49:07,610
Here.
589
00:49:10,660 --> 00:49:11,660
Peace offering.
590
00:49:13,980 --> 00:49:15,100
Where do you get those?
591
00:49:15,940 --> 00:49:16,980
Red Cross parcels.
592
00:49:22,840 --> 00:49:24,700
And that's not the only change around
here.
593
00:49:31,220 --> 00:49:32,220
Good God.
594
00:49:34,120 --> 00:49:34,720
Escapers.
595
00:49:34,960 --> 00:49:35,980
Every single one of them.
596
00:49:35,981 --> 00:49:39,000
Seems Jerry's decided to put all the bad
boys in one place.
597
00:49:39,560 --> 00:49:41,180
Got everything you need here, boys.
598
00:49:41,600 --> 00:49:44,080
Tunnelers, tailors, lock pickers,
engineers.
599
00:49:44,820 --> 00:49:46,280
Welcome to Escape Academy.
600
00:49:46,760 --> 00:49:47,760
Anyone get out yet?
601
00:49:48,140 --> 00:49:49,860
Yeah, a couple of French made it a week
ago.
602
00:49:50,420 --> 00:49:51,420
Snap escape.
603
00:49:51,920 --> 00:49:52,780
So bloody simple.
604
00:49:52,860 --> 00:49:53,940
Almost seems like cheating.
605
00:49:54,840 --> 00:49:55,840
Who's that?
606
00:49:56,320 --> 00:49:57,940
Oh, that's our new celebrity addition.
607
00:49:58,240 --> 00:49:58,700
Sawyer.
608
00:49:59,000 --> 00:50:00,260
Famous artist, no less.
609
00:50:01,260 --> 00:50:02,260
Never heard of him.
610
00:50:03,800 --> 00:50:04,340
No, me neither.
611
00:50:04,341 --> 00:50:07,540
Did a portrait of the king before the war,
though, apparently.
612
00:50:08,080 --> 00:50:12,060
Sort of sitting with dogs and part of a
horse, I think.
613
00:50:13,680 --> 00:50:15,820
Anyway, come and meet Leblanc.
614
00:50:16,300 --> 00:50:17,340
Not a bad chap for a frog.
615
00:50:18,260 --> 00:50:20,260
Then I'll introduce you to some of the
other chaps.
616
00:50:23,660 --> 00:50:24,460
Absolutely fine.
617
00:50:24,640 --> 00:50:25,640
This one's yours.
618
00:50:29,620 --> 00:50:30,820
All right, chaps.
619
00:50:31,880 --> 00:50:35,000
Now, this reprobate is Johnny Pretty Boy
Barnes.
620
00:50:35,001 --> 00:50:36,080
Good to meet you, sir.
621
00:50:36,100 --> 00:50:37,100
Well done.
622
00:50:39,700 --> 00:50:40,700
That's Mallon.
623
00:50:40,900 --> 00:50:41,900
Mostly harmless.
624
00:50:42,060 --> 00:50:43,520
God's sake, don't touch his books.
625
00:50:43,840 --> 00:50:44,600
No, I don't think I will.
626
00:50:44,820 --> 00:50:45,820
Goodbye.
627
00:50:47,120 --> 00:50:48,260
And Ronnie Hewitt.
628
00:50:50,140 --> 00:50:51,480
Four escapes so far.
629
00:50:52,640 --> 00:50:55,820
Two tunnels, one wire job, one officer
impersonation.
630
00:50:56,440 --> 00:50:58,360
Came unstuck on the bloody lingo,
didn't I?
631
00:50:58,760 --> 00:50:58,900
No.
632
00:50:59,120 --> 00:50:59,640
Good to meet you.
633
00:50:59,700 --> 00:51:00,060
Good reading.
634
00:51:00,080 --> 00:51:02,020
Think that's something the Dutch may be
able to help us with.
635
00:51:02,021 --> 00:51:03,140
Mm-hmm.
636
00:51:15,680 --> 00:51:16,820
So, Jack Rose.
637
00:51:17,460 --> 00:51:18,460
The answer's no.
638
00:51:19,400 --> 00:51:20,716
You haven't heard the question yet.
639
00:51:20,740 --> 00:51:23,720
You've heard I'm an artist and you want me
to draw a loving, tender portrait of your
640
00:51:23,721 --> 00:51:26,380
sweetheart, for which you are prepared to
pay me ten woodbinds and give me
641
00:51:26,381 --> 00:51:28,920
unfettered access to your acorn coffee
rations.
642
00:51:29,140 --> 00:51:30,140
Go away.
643
00:51:32,660 --> 00:51:33,660
Possibly.
644
00:51:33,760 --> 00:51:37,260
On the other hand, I could have just been
going to tell you that a special amnesty
645
00:51:37,261 --> 00:51:39,810
has been declared for all
people called Sawyer and
646
00:51:39,811 --> 00:51:43,440
that there was a car outside
waiting to take you home.
647
00:51:45,220 --> 00:51:46,500
A car which you have not missed.
648
00:51:49,280 --> 00:51:50,280
Nice try.
649
00:51:55,580 --> 00:51:56,580
How much will it take?
650
00:51:56,860 --> 00:51:57,800
More than you can imagine.
651
00:51:57,880 --> 00:51:58,140
How much?
652
00:51:58,400 --> 00:51:59,680
This is getting very boring now.
653
00:52:06,640 --> 00:52:07,780
This lighter is silver.
654
00:52:08,500 --> 00:52:09,700
It belonged to my grandfather.
655
00:52:12,160 --> 00:52:13,560
You just don't get it, do you?
656
00:52:16,560 --> 00:52:17,560
How about this ring?
657
00:52:18,540 --> 00:52:19,640
That's all I've got.
658
00:52:35,300 --> 00:52:37,140
I may as well have these anyway.
659
00:52:45,340 --> 00:52:46,340
Charcoal.
660
00:52:46,920 --> 00:52:47,920
Indian wash.
661
00:52:48,080 --> 00:52:49,560
Where the hell do you get this stuff?
662
00:52:55,360 --> 00:52:58,560
Well, Rhett Barker can get pretty much
anything from the guards.
663
00:52:59,580 --> 00:53:00,620
I thought they might help.
664
00:53:02,600 --> 00:53:03,600
Never mind.
665
00:53:04,820 --> 00:53:05,900
No, wait, wait, wait, wait.
666
00:53:09,360 --> 00:53:11,240
I don't think you have any idea what this
means.
667
00:53:14,880 --> 00:53:16,760
What would we be working from,
then?
668
00:53:16,820 --> 00:53:17,820
A photograph?
669
00:53:20,140 --> 00:53:22,160
Well... Not exactly.
670
00:53:25,120 --> 00:53:26,120
That's it.
671
00:53:27,120 --> 00:53:28,340
Only a little smaller.
672
00:53:30,620 --> 00:53:31,620
Yes.
673
00:53:32,120 --> 00:53:33,120
Perfect.
674
00:53:34,300 --> 00:53:35,600
And her hair's more wavy.
675
00:53:38,100 --> 00:53:40,020
That soft, sweet smell.
676
00:53:41,140 --> 00:53:42,220
I can't draw a smell.
677
00:53:43,180 --> 00:53:44,180
No, of course not.
678
00:53:46,340 --> 00:53:48,340
I suppose what I'm getting at is...
679
00:53:50,260 --> 00:53:51,340
more fragrance.
680
00:53:58,150 --> 00:53:59,450
Right, here we go.
681
00:53:59,850 --> 00:54:01,190
Here comes the flop.
682
00:54:02,150 --> 00:54:05,570
Here we go, five and seven, no help on the
table.
683
00:54:06,250 --> 00:54:07,250
Was it worth it?
684
00:54:08,210 --> 00:54:09,210
Definitely.
685
00:54:09,470 --> 00:54:10,470
Here you are.
686
00:54:19,150 --> 00:54:22,830
Are you going to stare at that bloody wall
for the rest of your life?
687
00:54:23,210 --> 00:54:24,210
If I ever have to.
688
00:54:24,430 --> 00:54:25,490
Come on, sir, back up.
689
00:54:27,250 --> 00:54:29,130
All right, here we go.
690
00:54:29,390 --> 00:54:30,390
Come on, Barnsley.
691
00:54:31,030 --> 00:54:32,550
No talk, boy, let's go.
692
00:54:34,090 --> 00:54:35,090
Great.
693
00:54:35,550 --> 00:54:38,150
Five and seven, no help on the table.
694
00:54:41,410 --> 00:54:42,410
What's her name?
695
00:54:44,010 --> 00:54:45,010
Lizzie.
696
00:54:46,390 --> 00:54:49,550
Don't get me wrong, but do you ever stare
at Lizzie and mentally undress her?
697
00:54:51,030 --> 00:54:52,030
Steady up.
698
00:54:52,310 --> 00:54:52,870
No, seriously.
699
00:54:53,070 --> 00:54:54,070
I'm serious.
700
00:54:54,710 --> 00:54:57,472
Look, you know, anything,
but if you look hard
701
00:54:57,473 --> 00:55:00,891
enough, you can see
through all the clothes.
702
00:55:01,070 --> 00:55:02,070
All the layers.
703
00:55:02,590 --> 00:55:03,590
All the secrets.
704
00:55:04,170 --> 00:55:06,230
What each little shape actually means.
705
00:55:07,890 --> 00:55:08,890
Hmm?
706
00:55:12,490 --> 00:55:13,490
Well, yes.
707
00:55:15,570 --> 00:55:17,270
Well, that's how I feel about that wall.
708
00:55:17,790 --> 00:55:18,950
Well, scramble, boys.
709
00:55:19,070 --> 00:55:20,570
What is this cracking up?
710
00:55:22,230 --> 00:55:23,410
Read them in a week, boys.
711
00:55:23,490 --> 00:55:24,890
And Alberta, that's a winning hand.
712
00:55:27,610 --> 00:55:28,610
Hello.
713
00:55:33,920 --> 00:55:34,400
Oh, hello.
714
00:55:34,620 --> 00:55:35,660
Oh, I'm glad I caught you.
715
00:55:36,640 --> 00:55:38,280
Um, Jill, Lieutenant McGrath.
716
00:55:38,520 --> 00:55:39,520
Lieutenant McGrath, Jill.
717
00:55:39,600 --> 00:55:39,800
Hello.
718
00:55:39,940 --> 00:55:40,120
Hello.
719
00:55:40,380 --> 00:55:42,120
I wasn't sure you'd remember me.
720
00:55:42,460 --> 00:55:43,460
Of course I do.
721
00:55:45,580 --> 00:55:46,580
I'll be off then.
722
00:55:47,940 --> 00:55:48,940
Bye.
723
00:55:49,580 --> 00:55:50,720
So have you heard from Jack?
724
00:55:52,080 --> 00:55:54,080
Do you want to see if we can get a drink
somewhere?
725
00:55:55,100 --> 00:55:57,796
I'm rather tired, but if you've heard
something awful, please tell me.
726
00:55:57,820 --> 00:55:59,260
No, no, it's not awful at all.
727
00:56:00,840 --> 00:56:02,720
In fact, we think we know where he is.
728
00:56:02,800 --> 00:56:03,800
Where?
729
00:56:03,880 --> 00:56:05,040
Let me walk you down.
730
00:56:05,560 --> 00:56:06,560
Yes.
731
00:56:07,620 --> 00:56:10,080
He's in a high-security prison near
Leipzig.
732
00:56:10,520 --> 00:56:12,320
The Germans claim it's escape-proof.
733
00:56:12,520 --> 00:56:15,900
If that's the case, then it looks like
he's in it for the long haul.
734
00:56:16,440 --> 00:56:17,440
But is he safe?
735
00:56:17,800 --> 00:56:18,800
Aye, as far as we know.
736
00:56:19,820 --> 00:56:20,880
Well, is he or isn't he?
737
00:56:20,900 --> 00:56:22,740
You keep saying, we know this and we know
that.
738
00:56:23,200 --> 00:56:24,560
Either he's all right or he isn't.
739
00:56:25,280 --> 00:56:27,680
Well, it's, you know, it's not always that
simple.
740
00:56:28,160 --> 00:56:30,040
You know, I'm sure you'd appreciate that.
741
00:56:30,600 --> 00:56:31,600
Of course.
742
00:56:33,040 --> 00:56:34,360
It was very kind of you to come.
743
00:56:34,460 --> 00:56:35,460
Thank you so much.
744
00:56:36,260 --> 00:56:37,260
Bye, Lizzie!
745
00:56:38,440 --> 00:56:39,440
Bye.
746
00:56:40,620 --> 00:56:42,420
Come on, let me buy you that drink.
747
00:56:42,760 --> 00:56:43,460
Jack's alive.
748
00:56:43,520 --> 00:56:44,520
We should be celebrating.
749
00:56:44,720 --> 00:56:47,260
I really don't feel like celebrating
anything at the moment.
750
00:56:47,500 --> 00:56:51,261
Well, the more reason you can't let
yourself be dragged down by all this stuff.
751
00:56:51,380 --> 00:56:52,820
Were you at the bombings last night?
752
00:56:53,980 --> 00:56:54,980
I don't look bad.
753
00:56:55,520 --> 00:56:56,140
It was awful.
754
00:56:56,141 --> 00:56:59,580
I saw some things.
755
00:57:00,440 --> 00:57:04,560
Just ordinary people in their own homes,
and their lives smashed to smithereens.
756
00:57:06,960 --> 00:57:08,600
Sorry, you don't want to be hearing this.
757
00:57:09,000 --> 00:57:10,600
Don't let the bastards get you down.
758
00:57:12,020 --> 00:57:13,160
If you do, they've won.
759
00:57:14,000 --> 00:57:16,360
You might not actually be dead,
but you might as well be.
760
00:57:19,740 --> 00:57:22,400
I'm sure I saw half a pub on the corner
back there.
761
00:57:24,400 --> 00:57:25,440
I'm very tired.
762
00:57:26,140 --> 00:57:27,460
Thank you for coming, Lieutenant.
763
00:57:30,000 --> 00:57:31,140
All right, Nick.
764
00:57:31,360 --> 00:57:32,380
Nick, please, Nick.
765
00:57:32,960 --> 00:57:33,020
Nick.
766
00:57:33,340 --> 00:57:33,340
Nick.
767
00:57:33,680 --> 00:57:34,680
Bye.
768
00:57:46,710 --> 00:57:47,710
West?
769
00:57:53,040 --> 00:57:54,040
Hewitt?
770
00:57:59,340 --> 00:58:00,340
Giles?
771
00:58:05,830 --> 00:58:06,830
Manning?
772
00:58:17,960 --> 00:58:19,040
It's from Lizzie.
773
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
McRae got back.
774
00:58:23,340 --> 00:58:24,340
We told her where we are.
775
00:58:24,800 --> 00:58:25,880
She knows we're safe.
776
00:58:26,380 --> 00:58:28,300
I told you that bloody corporal would make
it.
777
00:58:28,420 --> 00:58:30,060
Not corporal anymore.
778
00:58:30,540 --> 00:58:32,120
Lieutenant McRae, she calls him.
779
00:58:34,320 --> 00:58:35,320
Well, good luck to him.
780
00:58:35,400 --> 00:58:36,920
At least he got out more than we have.
781
00:58:37,980 --> 00:58:38,980
We'll do it.
782
00:58:40,020 --> 00:58:41,020
We must.
783
00:58:51,650 --> 00:58:52,010
Lieutenant.
784
00:58:52,470 --> 00:58:53,470
What?
785
00:58:56,730 --> 00:58:59,570
Hewitt, can you give me that scope that
Venice has been twittering with?
786
00:59:00,450 --> 00:59:01,070
Come on, Jack.
787
00:59:01,071 --> 00:59:02,231
I want to show you something.
788
00:59:12,390 --> 00:59:14,870
That window on the third floor never
lights up at night, right?
789
00:59:15,130 --> 00:59:16,330
So the room must be unused.
790
00:59:17,070 --> 00:59:18,070
Look at the reflection.
791
00:59:19,150 --> 00:59:20,150
See it?
792
00:59:20,630 --> 00:59:21,630
Not really.
793
00:59:21,950 --> 00:59:22,950
Well, help is at hand.
794
00:59:25,890 --> 00:59:27,210
You're not going to lie, are you?
795
00:59:32,580 --> 00:59:35,360
My guess is that reflection means there's
another window in that room.
796
00:59:35,700 --> 00:59:37,756
A room that looks out onto the roof of the
guardhouse.
797
00:59:37,780 --> 00:59:40,100
We get onto that roof, Jack, and we're
away.
798
00:59:40,280 --> 00:59:42,120
But how do we get into that room?
799
00:59:42,121 --> 00:59:44,380
I'll take some chimneys, dear boy.
800
01:00:21,340 --> 01:00:22,340
That's the one.
801
01:00:23,200 --> 01:00:24,200
Bingo.
802
01:00:25,240 --> 01:00:26,980
You're supposed to go down head first.
803
01:00:28,840 --> 01:00:29,840
Toss you for it.
804
01:00:30,700 --> 01:00:31,700
Heads.
805
01:00:32,880 --> 01:00:34,300
Oh, you're skinny anyway.
806
01:00:44,710 --> 01:00:45,710
Ready?
807
01:01:14,440 --> 01:01:15,440
That should be it.
808
01:01:56,690 --> 01:01:57,490
Come on, lads.
809
01:01:57,590 --> 01:01:58,590
Play up, play up.
810
01:02:09,670 --> 01:02:11,630
Why do we always have to drag these things
around?
811
01:02:12,430 --> 01:02:13,430
Yeah, you're right.
812
01:02:14,310 --> 01:02:15,310
Come here.
813
01:02:16,550 --> 01:02:17,550
Yeah, you're right.
814
01:02:48,020 --> 01:02:49,340
We get through there.
815
01:02:50,800 --> 01:02:51,800
This isn't going to work.
816
01:02:51,900 --> 01:02:53,540
There's the German guard room down there.
817
01:03:04,920 --> 01:03:06,600
Well, it looks like we have no
alternative.
818
01:03:07,660 --> 01:03:08,780
We go out as guards.
819
01:03:09,280 --> 01:03:11,660
There's one thing about these Germans you
keep missing.
820
01:03:11,820 --> 01:03:12,380
What's that?
821
01:03:12,800 --> 01:03:14,440
They wear German uniforms.
822
01:03:14,840 --> 01:03:15,200
So?
823
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
We make some.
824
01:03:17,420 --> 01:03:19,016
There's supposed to be a bloody escape
academy.
825
01:03:19,040 --> 01:03:21,296
There's got to be someone around here who
can knock up a bit of jerry-kit.
826
01:03:21,320 --> 01:03:23,620
Und natural, you konnt ihr aller Deutsch.
827
01:03:24,320 --> 01:03:25,320
Bloody linger.
828
01:03:26,540 --> 01:03:28,256
One of the Dutch chaps will have to go
with you.
829
01:03:28,280 --> 01:03:28,980
They've all got the language.
830
01:03:29,280 --> 01:03:30,396
Yes, make him the lieutenant.
831
01:03:30,420 --> 01:03:31,420
He'll do all the talking.
832
01:03:31,860 --> 01:03:32,760
Tony de Jong's your man.
833
01:03:32,840 --> 01:03:33,840
Hang on, I'll find him.
834
01:05:05,180 --> 01:05:06,180
Scenics.
835
01:05:09,200 --> 01:05:10,200
After you, old boy.
836
01:05:13,600 --> 01:05:14,220
That's better.
837
01:05:14,480 --> 01:05:15,600
But keep your back straight.
838
01:05:18,460 --> 01:05:19,540
Except we don't march.
839
01:05:19,960 --> 01:05:21,180
We walk out of this place.
840
01:05:25,680 --> 01:05:26,680
Like me.
841
01:05:45,690 --> 01:05:47,210
Can you still see?
842
01:05:48,730 --> 01:05:49,730
Nearly there.
843
01:05:54,420 --> 01:05:55,420
Best I can do.
844
01:05:57,020 --> 01:05:58,020
Bloody hell.
845
01:05:58,560 --> 01:05:59,600
How did you do the stands?
846
01:06:00,040 --> 01:06:00,540
Turnip.
847
01:06:00,760 --> 01:06:01,760
Dipped in ink.
848
01:06:03,240 --> 01:06:04,240
There you are.
849
01:06:05,020 --> 01:06:06,120
No, no, keep it.
850
01:06:06,300 --> 01:06:07,300
You sure?
851
01:06:09,820 --> 01:06:11,060
There's room for you, you know.
852
01:06:11,880 --> 01:06:13,440
Not much of a team player, I'm afraid.
853
01:06:14,360 --> 01:06:15,360
But thank you.
854
01:06:17,780 --> 01:06:18,780
Who's that?
855
01:06:18,820 --> 01:06:19,140
Sorry?
856
01:06:19,680 --> 01:06:20,680
There.
857
01:06:22,740 --> 01:06:24,200
Now that's Willy, the electrician.
858
01:06:24,540 --> 01:06:25,660
He's here to fix the lights.
859
01:06:28,080 --> 01:06:29,080
Fanel!
860
01:06:30,340 --> 01:06:31,340
Hewitt!
861
01:06:32,780 --> 01:06:33,780
Matthews!
862
01:06:41,920 --> 01:06:42,920
Richards!
863
01:06:44,080 --> 01:06:45,080
Barker!
864
01:06:58,060 --> 01:06:59,440
You're late.
865
01:07:03,550 --> 01:07:04,550
You got everything?
866
01:07:06,350 --> 01:07:07,610
Price has come up.
867
01:07:08,150 --> 01:07:09,650
This is all the money I have.
868
01:07:13,580 --> 01:07:14,960
Something will have to go.
869
01:07:17,260 --> 01:07:18,260
Buggers.
870
01:07:21,630 --> 01:07:22,770
Gun holster.
871
01:07:25,890 --> 01:07:26,890
Or...
872
01:07:35,950 --> 01:07:37,710
You're getting hooked.
873
01:07:38,090 --> 01:07:38,750
Who's talking?
874
01:07:38,751 --> 01:07:39,751
Barker.
875
01:07:45,670 --> 01:07:46,670
Hey!
876
01:08:27,100 --> 01:08:27,500
Hey!
877
01:08:27,740 --> 01:08:28,760
Hey, how's it going, eh?
878
01:08:30,360 --> 01:08:31,360
You having a good night?
879
01:08:42,630 --> 01:08:43,630
Shit!
880
01:08:44,850 --> 01:08:45,850
Claudia, what is it?
881
01:08:48,070 --> 01:08:48,850
I lost ID.
882
01:08:48,950 --> 01:08:49,950
It's a blackout.
883
01:09:15,530 --> 01:09:16,410
Like Gatsby.
884
01:09:16,411 --> 01:09:17,411
Hey!
885
01:09:53,380 --> 01:09:57,120
This Willy won't leave the building until
it's all solved.
886
01:09:58,400 --> 01:09:59,840
Tell him!
887
01:10:00,560 --> 01:10:01,420
Tell him that!
888
01:10:01,540 --> 01:10:02,540
That was the last time.
889
01:10:02,960 --> 01:10:03,960
Go!
890
01:10:15,390 --> 01:10:16,450
Cleaning here.
891
01:10:37,400 --> 01:10:39,240
Ah, it's getting light.
892
01:10:41,360 --> 01:10:42,360
Finally.
893
01:10:47,430 --> 01:10:49,510
Salute to a high-ranking officer.
894
01:11:10,560 --> 01:11:11,880
No report.
895
01:11:13,140 --> 01:11:23,270
So far, so good.
896
01:11:28,250 --> 01:11:29,290
What's going on here?
897
01:11:30,050 --> 01:11:31,590
Who just came by?
898
01:11:31,890 --> 01:11:32,930
Who just came by?
899
01:11:41,720 --> 01:11:42,940
Who are the officers?
900
01:11:43,340 --> 01:11:44,400
I don't know, Lieutenant.
901
01:11:45,720 --> 01:11:46,720
Come here!
902
01:11:47,640 --> 01:11:49,500
Keep going.
903
01:11:49,960 --> 01:11:50,960
Nice and easy.
904
01:11:55,270 --> 01:11:56,270
Stop!
905
01:12:06,220 --> 01:12:07,740
Not a chance.
906
01:12:09,440 --> 01:12:10,440
Don't move.
907
01:12:11,760 --> 01:12:12,760
Tony?
908
01:12:14,640 --> 01:12:15,800
Tony!
909
01:12:44,670 --> 01:12:45,670
How are you, dear?
910
01:12:49,370 --> 01:12:50,370
Good.
911
01:12:55,310 --> 01:12:56,590
Bring her back to the infirmary.
912
01:12:58,110 --> 01:12:59,470
And you take care of that man.
913
01:13:15,540 --> 01:13:16,540
Christ,
914
01:14:27,210 --> 01:14:28,770
the place is heaving with the bastards.
915
01:14:29,870 --> 01:14:32,110
Well, I know this all looks a bit
unconventional.
916
01:14:32,670 --> 01:14:34,270
But that's what it's meant to be.
917
01:14:35,030 --> 01:14:37,890
We all know there are no shortage of ideas
about escape aids.
918
01:14:37,891 --> 01:14:39,730
The problem is concealment.
919
01:14:40,570 --> 01:14:41,890
That's where these chaps come in.
920
01:14:42,510 --> 01:14:43,510
Gentlemen.
921
01:14:45,250 --> 01:14:46,250
Cricket bat.
922
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Pull the end.
923
01:14:48,890 --> 01:14:49,890
Knife comes out.
924
01:14:50,630 --> 01:14:51,630
Put it back in.
925
01:14:53,290 --> 01:14:54,350
Handle comes away.
926
01:14:55,070 --> 01:14:56,250
Inside, there's a file.
927
01:14:56,730 --> 01:14:57,730
No, there isn't.
928
01:14:57,970 --> 01:14:59,450
Oh, God, yes, there should be a file.
929
01:15:00,150 --> 01:15:03,110
Of course, I used it for...
I blame the assistant.
930
01:15:04,890 --> 01:15:05,890
Toothpaste.
931
01:15:06,650 --> 01:15:07,870
Remove the cap.
932
01:15:09,230 --> 01:15:10,230
Squeeze it.
933
01:15:10,910 --> 01:15:11,910
Normal toothpaste.
934
01:15:12,170 --> 01:15:13,710
After a little while, it turns grey.
935
01:15:15,230 --> 01:15:16,630
Same colour as the German uniforms.
936
01:15:17,490 --> 01:15:18,490
Yes.
937
01:15:20,850 --> 01:15:21,850
Can of beans.
938
01:15:22,470 --> 01:15:23,970
Just open it up and...
939
01:15:24,930 --> 01:15:26,130
Stretcher bearers.
940
01:15:31,070 --> 01:15:32,150
False end.
941
01:15:32,950 --> 01:15:34,810
Inside, piece of silk.
942
01:15:34,811 --> 01:15:36,590
Thin, flimsy.
943
01:15:37,010 --> 01:15:38,210
Perfect for concealment.
944
01:15:38,650 --> 01:15:39,670
A pattern on the silk.
945
01:15:39,810 --> 01:15:40,810
Very pretty.
946
01:15:40,950 --> 01:15:43,190
No, not just a nice handkerchief.
947
01:15:43,530 --> 01:15:47,850
Actually, a detailed route through Bavaria
to the Swiss border.
948
01:15:48,210 --> 01:15:49,210
This man's a genius.
949
01:15:49,670 --> 01:15:51,090
You are a prick.
950
01:15:51,550 --> 01:15:52,650
Steady on, old man.
951
01:15:53,450 --> 01:15:54,450
Made your point.
952
01:15:54,570 --> 01:15:55,570
Not quite.
953
01:15:55,750 --> 01:15:56,750
The other end.
954
01:15:57,750 --> 01:15:58,750
See there?
955
01:16:01,210 --> 01:16:02,210
Beans.
956
01:16:02,250 --> 01:16:03,530
Just like it says on the tin.
957
01:16:04,810 --> 01:16:05,930
Do you have the walnut?
958
01:16:06,990 --> 01:16:12,330
The most basic and most necessary aid
there is for escaping.
959
01:16:12,670 --> 01:16:13,250
A walnut?
960
01:16:13,410 --> 01:16:14,410
Not a walnut.
961
01:16:15,790 --> 01:16:16,790
A compass.
962
01:16:19,390 --> 01:16:20,390
There.
963
01:16:23,950 --> 01:16:30,930
And finally, but not least, from the
bowels of the British Museum itself,
964
01:16:31,810 --> 01:16:34,430
a ground plan of Kodik's bloody castle.
965
01:16:35,410 --> 01:16:36,650
Man, look at this stuff.
966
01:16:37,190 --> 01:16:38,190
It's brilliant.
967
01:16:39,130 --> 01:16:41,197
Just half of this gets
through, with a POW
968
01:16:41,198 --> 01:16:43,731
swarming across the
whole of bloody Europe.
969
01:16:44,050 --> 01:16:45,050
Bravo.
970
01:16:45,110 --> 01:16:46,110
Good show.
971
01:16:57,470 --> 01:16:59,010
Bloody good show all round.
972
01:16:59,690 --> 01:17:00,690
Yeah, really.
973
01:17:02,470 --> 01:17:04,510
Operations room could do with a shake-up.
974
01:17:04,670 --> 01:17:06,110
Perhaps you should pay them a visit.
975
01:17:07,290 --> 01:17:08,290
Yes, sir.
976
01:17:09,170 --> 01:17:10,791
Ah, bunny, more... Shoelaces.
977
01:17:10,910 --> 01:17:12,010
Bloody shoelaces.
978
01:17:13,370 --> 01:17:17,390
You thread a thin line of metal into a
shoelace, what have you got?
979
01:17:18,410 --> 01:17:19,470
Bloody sore fingers.
980
01:17:20,010 --> 01:17:21,450
Bloody sore.
981
01:17:21,810 --> 01:17:22,810
That's right.
982
01:17:23,290 --> 01:17:26,270
You know, you're not half as stupid as
people think, Thorne.
983
01:17:27,450 --> 01:17:28,610
Will you excuse me, sir?
984
01:17:29,870 --> 01:17:30,870
Sir.
985
01:17:41,000 --> 01:17:42,040
On your way, pal.
986
01:17:45,180 --> 01:17:46,600
Now, this is a surprise.
987
01:17:49,080 --> 01:17:50,080
Come on, soldier.
988
01:17:50,680 --> 01:17:51,680
Good night.
989
01:17:52,640 --> 01:17:53,680
Do you mind?
990
01:17:54,820 --> 01:17:56,960
No, the seat seems to have fallen empty.
991
01:17:58,540 --> 01:18:02,500
You know, I might actually have been enjoying
talking to that gentleman over there.
992
01:18:02,880 --> 01:18:03,900
Aye, but you weren't.
993
01:18:05,160 --> 01:18:06,596
You were thinking what
an empty-headed little prick
994
01:18:06,597 --> 01:18:08,641
he was, you were just
far too polite to say so.
995
01:18:08,940 --> 01:18:09,940
Unlike you.
996
01:18:11,140 --> 01:18:12,180
Just doing my duty.
997
01:18:14,040 --> 01:18:15,740
I didn't think you approved of all this.
998
01:18:16,600 --> 01:18:17,780
I'm taking your advice.
999
01:18:18,180 --> 01:18:19,180
You should be pleased.
1000
01:18:19,460 --> 01:18:20,820
I am, believe me.
1001
01:18:23,560 --> 01:18:26,440
I heard from Jack last week.
1002
01:18:27,380 --> 01:18:28,380
Oh?
1003
01:18:29,980 --> 01:18:33,080
A letter arrived, but most of it was
blacked out by the censor.
1004
01:18:33,980 --> 01:18:34,980
Maybe he's all right?
1005
01:18:36,360 --> 01:18:37,360
Seems so.
1006
01:18:39,380 --> 01:18:43,320
He's putting on a brave
face, but... that's Jack.
1007
01:18:44,900 --> 01:18:46,340
You don't seem too pleased.
1008
01:18:47,120 --> 01:18:48,540
No, I'm pleased.
1009
01:18:50,660 --> 01:18:53,721
It's just, um... Difficult?
1010
01:18:55,180 --> 01:18:56,180
Yes.
1011
01:18:57,500 --> 01:19:03,840
I feel like I'm living a lifetime every
day at the moment, and...
1012
01:19:03,841 --> 01:19:06,280
I've got so much rattling around inside my
head.
1013
01:19:07,680 --> 01:19:10,440
Sometimes I can't even...
1014
01:19:11,320 --> 01:19:12,320
never mind.
1015
01:19:13,020 --> 01:19:15,460
Sometimes you can't even remember what he
looks like?
1016
01:19:18,880 --> 01:19:20,000
It's not unusual.
1017
01:19:20,860 --> 01:19:22,180
It's grieving, it's what happens.
1018
01:19:22,780 --> 01:19:24,220
There's nothing to be ashamed about.
1019
01:19:24,580 --> 01:19:25,760
But I feel so guilty.
1020
01:19:26,160 --> 01:19:27,640
There's nothing to feel guilty about.
1021
01:19:27,960 --> 01:19:28,960
This is war.
1022
01:19:29,540 --> 01:19:30,540
You've got to live.
1023
01:19:32,840 --> 01:19:36,380
And if I'm not actually
dead... I might as well be.
1024
01:19:38,680 --> 01:19:39,880
Do you want a smack?
1025
01:19:42,600 --> 01:19:43,700
You paid for that.
1026
01:19:43,860 --> 01:19:44,600
Oh no.
1027
01:19:44,601 --> 01:19:45,660
Oh yes.
1028
01:19:46,060 --> 01:19:47,060
What?
1029
01:19:47,120 --> 01:19:48,200
You're gonna dance with me.
1030
01:19:49,420 --> 01:19:50,740
I might have to think about that.
1031
01:19:51,560 --> 01:19:53,600
You're gonna dance with
me if I have to drag you up
1032
01:19:53,601 --> 01:19:55,721
out of that bloody seat
and carry you to the floor.
1033
01:19:55,860 --> 01:19:56,860
Now come on.
1034
01:21:08,260 --> 01:21:09,560
I should go, it's late.
1035
01:21:10,580 --> 01:21:12,600
What, will you turn into a pumpkin or
something?
1036
01:21:16,240 --> 01:21:18,000
Lizzie, Lizzie, Lizzie, come on.
1037
01:21:18,660 --> 01:21:19,660
I'll walk you back.
1038
01:21:19,860 --> 01:21:20,860
No, I'll be fine.
1039
01:21:21,740 --> 01:21:22,740
Come on, it's alright.
1040
01:21:24,540 --> 01:21:25,540
I left my purse.
1041
01:21:35,080 --> 01:21:36,200
It's coming in again.
1042
01:21:36,960 --> 01:21:38,420
Sounds so gentle from a distance.
1043
01:21:39,240 --> 01:21:40,240
It's getting closer.
1044
01:21:40,900 --> 01:21:42,060
We should get to the shelter.
1045
01:21:44,940 --> 01:21:46,180
Oh, it's pure beautiful.
1046
01:21:46,660 --> 01:21:47,600
How can you say that?
1047
01:21:47,640 --> 01:21:48,800
People are dying over there.
1048
01:21:48,900 --> 01:21:50,460
Ah, people have to die in a revolution.
1049
01:21:50,880 --> 01:21:52,316
Do you want them to win or something?
1050
01:21:52,340 --> 01:21:53,400
No, I want us to win.
1051
01:21:54,300 --> 01:21:55,300
People.
1052
01:21:56,120 --> 01:21:57,120
Ordinary people.
1053
01:21:57,400 --> 01:22:00,280
I was nothing when all this started,
now I mean something.
1054
01:22:02,540 --> 01:22:04,180
We're right on the edge, Lizzie.
1055
01:22:04,620 --> 01:22:05,780
We should get to the shelter.
1056
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
No, stay here.
1057
01:22:12,710 --> 01:22:13,710
Are you alright?
1058
01:22:41,340 --> 01:22:42,980
We've got a feeling, Lizzie.
1059
01:22:58,180 --> 01:22:59,180
That's life, Lizzie.
1060
01:23:00,080 --> 01:23:02,700
That's life pounding away inside you,
bursting to get out.
1061
01:23:04,800 --> 01:23:06,200
Everything's getting blown away.
1062
01:23:06,201 --> 01:23:08,760
The dross, the shite.
1063
01:23:09,820 --> 01:23:10,980
It's all over.
1064
01:23:11,440 --> 01:23:12,440
Finished.
1065
01:23:14,560 --> 01:23:15,860
There's just us now.
1066
01:23:17,720 --> 01:23:19,000
We can do what we want.
1067
01:23:20,040 --> 01:23:21,520
We can be what we want.
1068
01:23:23,860 --> 01:23:25,380
We can have what we want.
1069
01:23:45,740 --> 01:23:46,740
Lizzie!
1070
01:23:47,400 --> 01:23:48,400
Ask
1071
01:24:06,220 --> 01:24:07,600
him to confirm his serial number.
1072
01:24:08,600 --> 01:24:09,600
What's so exciting?
1073
01:24:09,640 --> 01:24:11,760
Someone's got out of the cold,
it's made it to Warsaw.
1074
01:24:11,880 --> 01:24:12,120
Who?
1075
01:24:12,360 --> 01:24:13,580
Don't know, Fordham's onto it.
1076
01:24:14,340 --> 01:24:16,980
5-8-3-1-4.
1077
01:24:17,360 --> 01:24:18,480
Regiment rank name.
1078
01:24:28,110 --> 01:24:30,570
King's Shropshire Light Infantry.
1079
01:24:35,210 --> 01:24:37,630
Captain... Edward Sawyer.
1080
01:24:38,830 --> 01:24:42,790
Confirm with the Geneva POW office that
such a prisoner actually exists.
1081
01:24:42,970 --> 01:24:43,370
He does.
1082
01:24:43,790 --> 01:24:46,370
Contact his regiment, find out as much as
you can about him.
1083
01:24:46,690 --> 01:24:48,090
Who runs our safe houses in Warsaw?
1084
01:24:48,330 --> 01:24:49,190
Mrs M.
1085
01:24:49,191 --> 01:24:51,090
Better tell her to expect a guest.
1086
01:24:51,630 --> 01:24:53,246
What line are you going to bring him back
on, sir?
1087
01:24:53,270 --> 01:24:56,130
Well, there's an American agent in Danzig
I've been wanting to use.
1088
01:24:57,390 --> 01:25:00,102
If we can get our man up
to the Baltic Sea, put him
1089
01:25:00,142 --> 01:25:02,370
on a boat to Sweden, we
can get him back from there.
1090
01:25:02,470 --> 01:25:03,470
What do you think?
1091
01:25:03,550 --> 01:25:04,550
Excuse me, sir.
1092
01:25:04,730 --> 01:25:05,730
Thank you.
1093
01:25:05,910 --> 01:25:06,910
Sounds good.
1094
01:25:07,630 --> 01:25:08,330
Well, back up, man.
1095
01:25:08,350 --> 01:25:10,030
This is the best news we've had for weeks.
1096
01:25:17,400 --> 01:25:18,120
Watch your back, sir.
1097
01:25:18,220 --> 01:25:19,220
I was lucky, yeah.
1098
01:25:20,340 --> 01:25:21,476
Tomorrow's the first thing you do,
right?
1099
01:25:21,500 --> 01:25:21,720
Right.
1100
01:25:21,860 --> 01:25:23,080
Not for 38 weeks.
1101
01:25:23,081 --> 01:25:24,300
Hi, mate.
1102
01:25:27,210 --> 01:25:28,210
Good to see you.
1103
01:25:28,670 --> 01:25:29,670
Cheeky blighter.
1104
01:25:29,770 --> 01:25:30,970
Oh, can we just snuggle up?
1105
01:25:31,070 --> 01:25:32,450
Nothing else, I promise.
1106
01:25:32,670 --> 01:25:33,210
Yeah, right.
1107
01:25:33,370 --> 01:25:34,910
Like I was born yesterday.
1108
01:25:45,260 --> 01:25:49,841
I wish you two would just get on with it so
we could have a conversation for a change.
1109
01:25:54,880 --> 01:25:56,060
I think this is yours.
1110
01:25:56,880 --> 01:25:58,120
I was wondering where that was.
1111
01:25:58,240 --> 01:25:59,400
It's a bit dirty, I'm afraid.
1112
01:26:00,400 --> 01:26:01,680
It's just an old thing.
1113
01:26:07,060 --> 01:26:08,060
Lizzie.
1114
01:26:12,300 --> 01:26:13,300
Lizzie, look at me.
1115
01:26:15,960 --> 01:26:17,160
I'm actually rather busy.
1116
01:26:17,540 --> 01:26:18,540
No, you're not.
1117
01:26:18,880 --> 01:26:19,880
Lizzie.
1118
01:26:20,960 --> 01:26:22,120
Last night was madness.
1119
01:26:22,280 --> 01:26:23,440
You could have got us killed.
1120
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
It was wonderful.
1121
01:26:25,260 --> 01:26:25,980
It was a mistake.
1122
01:26:26,100 --> 01:26:26,740
We made a mistake.
1123
01:26:26,980 --> 01:26:28,180
There was no mistake.
1124
01:26:28,260 --> 01:26:29,260
You know that.
1125
01:26:29,560 --> 01:26:30,700
I've made a promise.
1126
01:26:30,920 --> 01:26:32,000
I love Jack.
1127
01:26:33,460 --> 01:26:35,540
You can't put your life on hold forever.
1128
01:26:35,541 --> 01:26:36,960
Jack may never come back.
1129
01:26:40,200 --> 01:26:41,820
That is a horrible thing to say.
1130
01:26:43,180 --> 01:26:44,280
He will come back.
1131
01:26:55,250 --> 01:26:56,310
Please don't touch me.
1132
01:26:56,410 --> 01:26:59,430
I think you should go.
1133
01:26:59,570 --> 01:27:00,570
Come on.
1134
01:27:00,910 --> 01:27:01,990
I want you to go.
1135
01:27:02,910 --> 01:27:04,410
I don't want you to come here again.
1136
01:27:04,730 --> 01:27:05,730
Lizzie, please.
1137
01:27:07,030 --> 01:27:08,690
Lieutenant McGrade, I want you to leave.
1138
01:27:08,730 --> 01:27:09,650
Lizzie, don't do this.
1139
01:27:09,651 --> 01:27:10,651
Get out!
1140
01:27:29,470 --> 01:27:30,470
Mary.
1141
01:27:32,290 --> 01:27:33,490
Hey, how are you?
1142
01:27:33,590 --> 01:27:34,290
I'm very well, thank you.
1143
01:27:34,410 --> 01:27:35,410
Can you do me a favour?
1144
01:27:35,630 --> 01:27:38,170
A prisoner in Caldots, I need to find out
his regiment.
1145
01:27:38,470 --> 01:27:38,770
Of course.
1146
01:27:38,930 --> 01:27:39,430
What's his name?
1147
01:27:39,610 --> 01:27:39,950
Rose.
1148
01:27:40,510 --> 01:27:41,690
Lieutenant Jack Rose.
1149
01:27:41,990 --> 01:27:42,290
Right.
1150
01:27:42,810 --> 01:27:43,810
Thanks.
1151
01:27:45,810 --> 01:27:46,810
Get up!
1152
01:27:47,690 --> 01:27:48,710
Your month is over.
1153
01:28:07,310 --> 01:28:08,410
Well done, old boy.
1154
01:28:24,200 --> 01:28:25,280
McGrade, am I in now?
1155
01:28:27,500 --> 01:28:28,100
Yes, sir.
1156
01:28:28,101 --> 01:28:32,484
From now on, I want all
letters received from Lieutenant
1157
01:28:32,485 --> 01:28:35,320
Jack Rose of Flag 4C Caldots
redirected to me in my office.
1158
01:28:37,300 --> 01:28:38,540
You don't need to know.
1159
01:28:40,720 --> 01:28:41,720
Yes, sir.
1160
01:30:58,900 --> 01:30:59,900
Vert.
1161
01:31:00,040 --> 01:31:01,040
Oui.
1162
01:31:01,420 --> 01:31:02,420
Le Blanc.
1163
01:31:02,460 --> 01:31:03,460
Présent.
1164
01:31:04,100 --> 01:31:05,100
Dupont.
1165
01:31:05,280 --> 01:31:05,440
Oui.
1166
01:31:05,800 --> 01:31:06,800
De La Rochelle.
1167
01:31:06,940 --> 01:31:07,120
Oui.
1168
01:31:07,780 --> 01:31:08,240
Le Blanc.
1169
01:31:08,241 --> 01:31:09,241
Merci.
1170
01:31:09,480 --> 01:31:10,080
Présent.
1171
01:31:10,380 --> 01:31:11,380
What does he want?
1172
01:31:11,920 --> 01:31:14,220
A nice sensible pair of trousers,
I should mention.
1173
01:31:14,580 --> 01:31:15,780
Oh, God, yes.
1174
01:31:15,920 --> 01:31:16,520
Barnes.
1175
01:31:16,940 --> 01:31:17,940
Here.
1176
01:31:18,100 --> 01:31:19,100
Raise your hand!
1177
01:31:22,820 --> 01:31:24,340
Quite the gentleman.
1178
01:31:24,760 --> 01:31:25,760
Richards.
1179
01:31:25,880 --> 01:31:26,880
Here.
1180
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
Ca va?
1181
01:31:29,780 --> 01:31:30,020
Bonjour.
1182
01:31:30,220 --> 01:31:31,220
Ca va?
1183
01:31:31,340 --> 01:31:32,340
Ca va?
1184
01:31:33,880 --> 01:31:34,880
Our escape...
1185
01:31:35,900 --> 01:31:37,000
Leçon numéro un.
1186
01:31:37,540 --> 01:31:39,520
Le cochon passe près de la table.
1187
01:31:39,900 --> 01:31:42,080
Le cochon passe près de la table.
1188
01:31:43,380 --> 01:31:46,640
Our escape committee informs you you're
planning an escape in the rubbish carts.
1189
01:31:46,840 --> 01:31:47,840
Correct.
1190
01:31:48,280 --> 01:31:50,360
I'm afraid my men have been planning the
same escape.
1191
01:31:51,980 --> 01:31:52,980
Quel dommage.
1192
01:31:54,760 --> 01:31:58,920
Well, there's only one thing to do under
the circumstances.
1193
01:32:01,360 --> 01:32:02,360
Lucky going.
1194
01:32:14,920 --> 01:32:15,920
I can't believe it.
1195
01:32:18,100 --> 01:32:19,280
It's not always lucky.
1196
01:32:27,490 --> 01:32:28,550
Step aside!
1197
01:32:40,940 --> 01:32:42,060
Another whole block.
1198
01:32:42,840 --> 01:32:44,960
The more attempts, the less chance for the
rest of us.
1199
01:32:46,600 --> 01:32:47,600
All past us.
1200
01:32:55,340 --> 01:32:56,540
Here they come again.
1201
01:32:57,560 --> 01:32:58,800
Jill, get away from the window.
1202
01:33:00,020 --> 01:33:01,660
I suppose we should get down the shelter.
1203
01:33:02,080 --> 01:33:04,020
No, they'll sound the order clear soon.
1204
01:33:05,340 --> 01:33:06,520
Anyway, what's the point?
1205
01:33:07,780 --> 01:33:08,780
Look...
1206
01:33:08,920 --> 01:33:12,060
I know what happened to Jack was awful,
but you've got to carry on.
1207
01:33:13,040 --> 01:33:15,440
You've got to carry on, otherwise they
really will win.
1208
01:33:16,400 --> 01:33:17,940
So everyone keeps telling me.
1209
01:33:24,720 --> 01:33:25,920
Did you do it with Jack?
1210
01:33:27,980 --> 01:33:28,980
No.
1211
01:33:31,880 --> 01:33:32,200
No.
1212
01:33:32,201 --> 01:33:33,201
Did you?
1213
01:33:33,500 --> 01:33:34,500
No.
1214
01:33:35,280 --> 01:33:36,500
But you kissed.
1215
01:33:38,400 --> 01:33:39,880
Have you ever done it?
1216
01:33:41,260 --> 01:33:42,260
No.
1217
01:33:42,860 --> 01:33:44,460
So you didn't do it with that other one?
1218
01:33:45,100 --> 01:33:45,600
Which one?
1219
01:33:45,900 --> 01:33:46,900
You know.
1220
01:33:47,460 --> 01:33:49,560
Lieutenant Nicholas McGreen.
1221
01:33:50,820 --> 01:33:52,300
No, I didn't.
1222
01:33:52,860 --> 01:33:53,860
But you kissed.
1223
01:33:54,980 --> 01:33:55,900
What is this?
1224
01:33:55,901 --> 01:33:57,240
This is none of your business.
1225
01:33:57,680 --> 01:33:58,740
I'll take that as a yes.
1226
01:34:04,360 --> 01:34:06,060
I think you should do it with him.
1227
01:34:07,300 --> 01:34:08,300
Now picture this.
1228
01:34:08,620 --> 01:34:11,460
You go through all of this, saving
yourself for some special bloke.
1229
01:34:11,620 --> 01:34:13,420
And then bang, he cops it.
1230
01:34:13,600 --> 01:34:14,600
Or you cop it.
1231
01:34:14,780 --> 01:34:16,520
And you never ever get to do it.
1232
01:34:17,780 --> 01:34:18,780
Ever.
1233
01:34:19,420 --> 01:34:20,960
Now that's what I call tragic.
1234
01:34:21,300 --> 01:34:22,800
I suppose that doesn't apply to you.
1235
01:34:27,740 --> 01:34:28,800
That was a close one.
1236
01:34:30,200 --> 01:34:31,280
Shall we go to the shelter?
1237
01:34:31,900 --> 01:34:32,940
It's a bit late now.
1238
01:34:33,180 --> 01:34:34,180
Put the lights off.
1239
01:34:37,540 --> 01:34:40,120
Anyway, if it's got your name on it...
1240
01:34:50,780 --> 01:34:51,780
Excuse me.
1241
01:34:52,320 --> 01:34:53,320
Excuse me.
1242
01:34:53,900 --> 01:34:54,900
Oh,
1243
01:35:10,560 --> 01:35:11,560
thank God you're alright.
1244
01:35:13,800 --> 01:35:15,200
I heard your head's got hair.
1245
01:35:30,600 --> 01:35:31,740
Face doesn't look great.
1246
01:35:33,240 --> 01:35:34,460
No change there then.
1247
01:35:39,800 --> 01:35:41,860
I can't feel my legs.
1248
01:36:03,830 --> 01:36:05,250
It was kind of you to come.
1249
01:36:06,430 --> 01:36:08,990
I'm going to tell that boy Cole to get his
arse down here pronto.
1250
01:36:10,570 --> 01:36:12,070
You heard about Jack?
1251
01:36:13,430 --> 01:36:14,430
Aye.
1252
01:36:17,600 --> 01:36:19,340
I wanted to come and see you, but...
1253
01:36:20,680 --> 01:36:22,280
I wasn't sure if that's what you wanted.
1254
01:36:23,620 --> 01:36:24,820
I don't know what happened.
1255
01:36:29,660 --> 01:36:32,880
Erm... Well, from what we can
gather, he was shot trying to escape.
1256
01:36:38,270 --> 01:36:39,270
Are you alright?
1257
01:36:41,030 --> 01:36:42,310
I don't know anymore.
1258
01:36:45,410 --> 01:36:46,410
Sorry.
1259
01:36:46,850 --> 01:36:47,950
He was a brave man.
1260
01:36:48,290 --> 01:36:49,290
He was a good man.
1261
01:36:50,530 --> 01:36:52,650
I would never have wanted it to turn out
like this.
1262
01:36:53,490 --> 01:36:54,490
I know.
1263
01:36:58,880 --> 01:36:59,880
Sorry.
1264
01:37:00,540 --> 01:37:01,540
Lizzie...
1265
01:37:18,420 --> 01:37:20,080
I don't... I don't think I can live.
1266
01:37:20,720 --> 01:37:21,420
No, I know.
1267
01:37:21,660 --> 01:37:22,660
I know.
1268
01:37:25,210 --> 01:37:26,290
Well, you know what I am.
1269
01:37:31,650 --> 01:37:32,650
Thank you.
1270
01:37:34,130 --> 01:37:35,530
I could still see you sometime,
no?
1271
01:37:36,430 --> 01:37:37,430
Friends?
1272
01:37:50,660 --> 01:37:52,240
We're all not good by all accounts.
1273
01:37:52,320 --> 01:37:53,920
We've got to start getting more men out.
1274
01:37:54,420 --> 01:37:58,600
And if we do, these rat lines have got to
be up to date and they've got to be secure.
1275
01:37:59,220 --> 01:37:59,680
Of course.
1276
01:37:59,920 --> 01:38:01,280
Now I'm going to drop you in here.
1277
01:38:02,120 --> 01:38:03,120
Agustin is our man.
1278
01:38:03,500 --> 01:38:04,680
He'll be your eyes and ears.
1279
01:38:05,020 --> 01:38:07,100
Now secure these lines into France.
1280
01:38:07,420 --> 01:38:09,236
It'll give us a whole different set of
options.
1281
01:38:09,260 --> 01:38:10,260
What about my work here?
1282
01:38:10,440 --> 01:38:11,000
Send Cole?
1283
01:38:11,280 --> 01:38:11,540
No.
1284
01:38:12,100 --> 01:38:13,220
He wouldn't last a day.
1285
01:38:14,080 --> 01:38:15,480
Now this one's for you, I'm afraid.
1286
01:38:16,000 --> 01:38:17,400
Have you got your affairs in order?
1287
01:38:19,300 --> 01:38:19,700
Sir.
1288
01:38:20,180 --> 01:38:21,180
Good.
1289
01:38:21,340 --> 01:38:22,540
It'll buck everyone up new in.
1290
01:38:23,420 --> 01:38:25,420
Oh, and besides, you're
not going to be the only
1291
01:38:25,421 --> 01:38:27,540
star escaper around here
for much longer, I'm afraid.
1292
01:38:27,780 --> 01:38:28,780
Oh?
1293
01:38:28,840 --> 01:38:29,840
Coldest man.
1294
01:38:30,000 --> 01:38:31,400
Seems they've finally got home run.
1295
01:38:40,060 --> 01:38:41,060
This
1296
01:39:04,810 --> 01:39:05,810
is Sawyer, I presume.
1297
01:39:06,610 --> 01:39:07,330
Jimmy Fordham.
1298
01:39:07,370 --> 01:39:08,430
Welcome to MY9.
1299
01:39:08,550 --> 01:39:08,810
Sir.
1300
01:39:09,150 --> 01:39:10,150
Good to be back.
1301
01:39:10,510 --> 01:39:10,950
Strange.
1302
01:39:11,310 --> 01:39:11,770
Jolly good.
1303
01:39:12,250 --> 01:39:13,250
Artist, they told me.
1304
01:39:13,930 --> 01:39:14,930
I was.
1305
01:39:15,510 --> 01:39:16,750
All come back to you, I'm sure.
1306
01:39:17,230 --> 01:39:17,910
Riding a bike.
1307
01:39:18,010 --> 01:39:19,010
Painting.
1308
01:39:19,990 --> 01:39:22,710
Can I introduce you to another chap who
got out?
1309
01:39:22,830 --> 01:39:23,190
McGrade.
1310
01:39:23,270 --> 01:39:24,270
Biberec.
1311
01:39:25,150 --> 01:39:26,570
McGrade's often a bit of a daring dude.
1312
01:39:26,571 --> 01:39:29,390
So you'll be filling in on his team while
we debrief you.
1313
01:39:29,870 --> 01:39:30,870
He'll show you the ropes.
1314
01:39:30,990 --> 01:39:31,230
Sir.
1315
01:39:31,610 --> 01:39:32,070
Oh, he'll wait.
1316
01:39:32,130 --> 01:39:32,590
Just a minute.
1317
01:39:32,950 --> 01:39:33,950
Sir.
1318
01:39:35,230 --> 01:39:36,230
Right.
1319
01:39:36,550 --> 01:39:37,550
Let me show you around.
1320
01:39:39,470 --> 01:39:40,470
You wait.
1321
01:39:43,770 --> 01:39:44,250
Venning?
1322
01:39:44,650 --> 01:39:45,450
Venning, yes.
1323
01:39:45,550 --> 01:39:46,550
Here.
1324
01:39:47,270 --> 01:39:47,750
Rose!
1325
01:39:48,130 --> 01:39:49,130
Rose, that's me.
1326
01:39:49,570 --> 01:39:50,050
Rose!
1327
01:39:50,450 --> 01:39:51,450
He's coming.
1328
01:39:51,590 --> 01:39:52,590
Relax.
1329
01:39:53,230 --> 01:39:53,710
Willis!
1330
01:39:54,210 --> 01:39:54,410
Here.
1331
01:39:54,730 --> 01:39:55,830
Thank you very much.
1332
01:39:56,170 --> 01:39:56,650
Farmers!
1333
01:39:56,930 --> 01:39:57,450
Is it Lizzie?
1334
01:39:57,451 --> 01:39:58,750
Someone I've never heard of.
1335
01:39:58,830 --> 01:39:59,830
You?
1336
01:39:59,890 --> 01:40:01,210
Christmas has come early, chaps.
1337
01:40:01,830 --> 01:40:02,230
Right.
1338
01:40:02,270 --> 01:40:03,350
Let's get back to the dawn.
1339
01:40:11,300 --> 01:40:12,300
What's this?
1340
01:40:13,060 --> 01:40:14,060
What have you got?
1341
01:40:14,420 --> 01:40:15,420
Records.
1342
01:40:15,840 --> 01:40:16,840
Any good?
1343
01:40:17,320 --> 01:40:18,320
Beans.
1344
01:40:18,680 --> 01:40:19,680
Christ.
1345
01:40:20,120 --> 01:40:22,260
Stench in this place is bad enough as it
is.
1346
01:40:22,580 --> 01:40:24,280
Might be better than the stuff they serve
here.
1347
01:40:24,300 --> 01:40:27,420
Make a change from all that regimental
stuff that Willis Rams down our throats.
1348
01:40:27,920 --> 01:40:28,920
No offence, old chap.
1349
01:40:29,000 --> 01:40:29,520
Don't take it.
1350
01:40:29,540 --> 01:40:30,540
I've got nuts.
1351
01:40:44,610 --> 01:40:47,250
They were useless pieces of bloody junk.
1352
01:40:50,490 --> 01:40:51,890
See if this one's any better.
1353
01:41:08,060 --> 01:41:09,060
It's a man.
1354
01:41:10,660 --> 01:41:12,180
Who'd you say sent this to you again?
1355
01:41:13,300 --> 01:41:14,300
Miss Maypin.
1356
01:41:15,260 --> 01:41:16,540
Do you know Miss Maypin?
1357
01:41:18,060 --> 01:41:20,820
And I thought the British invented the
pond.
1358
01:41:21,320 --> 01:41:23,120
But that's the thing with you Brits,
isn't it?
1359
01:41:23,320 --> 01:41:26,400
You invent things, but it takes other
people to work them out for you.
1360
01:41:26,420 --> 01:41:27,420
Miss Maypin.
1361
01:41:27,520 --> 01:41:27,980
Hallelujah.
1362
01:41:28,380 --> 01:41:29,500
Chaps, I think it's a code.
1363
01:41:29,680 --> 01:41:31,020
It must not get carried away.
1364
01:41:32,700 --> 01:41:33,460
Check everything else.
1365
01:41:33,700 --> 01:41:34,700
Mr Loveall.
1366
01:41:35,720 --> 01:41:36,720
Loveall.
1367
01:41:41,160 --> 01:41:42,800
I'll check the rest of my stuff.
1368
01:41:56,100 --> 01:41:57,580
There's definitely something in here.
1369
01:41:57,900 --> 01:41:59,620
I hope that hasn't ruined the balance of
it.
1370
01:42:01,280 --> 01:42:02,460
My God, look at that.
1371
01:42:02,820 --> 01:42:03,400
What's that?
1372
01:42:03,800 --> 01:42:04,400
It's a telescope.
1373
01:42:04,680 --> 01:42:05,680
A telescope?
1374
01:42:11,500 --> 01:42:12,840
What else you got?
1375
01:42:13,280 --> 01:42:13,780
Nothing.
1376
01:42:14,020 --> 01:42:15,900
These were just records.
1377
01:42:24,120 --> 01:42:24,800
Found him.
1378
01:42:24,860 --> 01:42:26,100
It's all right, it's all right.
1379
01:42:28,240 --> 01:42:29,240
Yes.
1380
01:42:38,100 --> 01:42:40,280
Don't you think we ought to ask Mr Tisdale
to dinner?
1381
01:42:52,620 --> 01:42:54,280
I didn't snore today.
1382
01:42:56,680 --> 01:42:57,680
How are you?
1383
01:43:04,760 --> 01:43:05,380
Evening.
1384
01:43:05,460 --> 01:43:06,460
Evening Miss Carter.
1385
01:43:06,700 --> 01:43:07,020
Sir.
1386
01:43:07,300 --> 01:43:08,300
Evening.
1387
01:43:15,160 --> 01:43:16,240
Well, good night.
1388
01:43:16,720 --> 01:43:19,160
Oh, for God's sake, Lizzie, you've got to
give me something.
1389
01:43:19,260 --> 01:43:20,260
This is madness.
1390
01:43:20,520 --> 01:43:22,020
I'd better go, but thank you.
1391
01:43:22,100 --> 01:43:23,100
No.
1392
01:43:23,400 --> 01:43:24,520
Please, Nick, don't.
1393
01:43:24,640 --> 01:43:25,400
Come on, Lizzie.
1394
01:43:25,660 --> 01:43:27,340
You can't throw your life away on nothing.
1395
01:43:27,920 --> 01:43:28,920
Please, Nick.
1396
01:43:29,020 --> 01:43:29,640
It's a memory.
1397
01:43:29,980 --> 01:43:30,980
It's a fantasy.
1398
01:43:32,060 --> 01:43:33,720
I just need time.
1399
01:43:34,200 --> 01:43:35,200
You've not got time.
1400
01:43:35,300 --> 01:43:36,300
None of us has.
1401
01:43:38,380 --> 01:43:39,380
I'm sorry.
1402
01:43:40,900 --> 01:43:41,900
I'm going away.
1403
01:43:45,100 --> 01:43:46,100
Away?
1404
01:43:46,360 --> 01:43:47,360
Aye.
1405
01:43:48,560 --> 01:43:51,480
Listen, I cannae see you anymore.
1406
01:43:53,140 --> 01:43:53,820
Where?
1407
01:43:53,920 --> 01:43:54,920
How long?
1408
01:43:55,120 --> 01:43:58,320
Lizzie, you're not going to see Jack
again.
1409
01:43:59,800 --> 01:44:01,040
You might not see me.
1410
01:44:28,980 --> 01:44:30,880
And the match on!
1411
01:44:30,940 --> 01:44:31,940
Match on!
1412
01:44:33,660 --> 01:44:34,660
Mayor!
1413
01:44:37,960 --> 01:44:38,740
Reinforcements.
1414
01:44:38,940 --> 01:44:40,480
Thanks to that botched French escape.
1415
01:44:43,280 --> 01:44:44,440
More guns.
1416
01:44:45,240 --> 01:44:46,240
More guards.
1417
01:44:49,450 --> 01:44:50,930
What the hell is that?
1418
01:44:52,190 --> 01:44:54,010
William Conrad Rundgen.
1419
01:44:54,530 --> 01:44:55,530
German physicist.
1420
01:44:56,390 --> 01:44:57,390
Discovered the X-ray.
1421
01:44:58,650 --> 01:45:00,950
You're going to X-ray through naughty
parcels.
1422
01:45:11,290 --> 01:45:14,010
We just have to get to the parcels before
they can X-ray them.
1423
01:45:16,050 --> 01:45:18,290
I think I'm going to join Marlon in the
commies.
1424
01:45:18,530 --> 01:45:18,990
Come on, Jack.
1425
01:45:19,030 --> 01:45:20,030
We can't give up.
1426
01:45:31,550 --> 01:45:32,550
Sticky.
1427
01:45:32,610 --> 01:45:33,230
God Christ!
1428
01:45:33,350 --> 01:45:34,350
Bloody fool.
1429
01:45:34,790 --> 01:45:35,790
You had my finger off.
1430
01:45:36,630 --> 01:45:37,630
Where do you want?
1431
01:45:39,290 --> 01:45:40,290
I'm off.
1432
01:45:41,110 --> 01:45:42,110
I left you a note.
1433
01:45:49,080 --> 01:45:50,760
They're dropping me on the Italian border.
1434
01:45:53,600 --> 01:45:54,760
Secure a couple of rat lines.
1435
01:45:55,440 --> 01:45:56,440
What, do you want a kiss?
1436
01:45:56,840 --> 01:45:57,840
Not from you.
1437
01:46:04,120 --> 01:46:05,120
Are you married?
1438
01:46:06,940 --> 01:46:07,940
Queer as a coconut.
1439
01:46:09,740 --> 01:46:10,740
Didn't they tell you?
1440
01:46:11,980 --> 01:46:13,420
You want some fatherly advice?
1441
01:46:14,340 --> 01:46:15,460
Well, you won't get it here.
1442
01:46:16,940 --> 01:46:18,460
Better take one of these with you,
sir.
1443
01:46:20,340 --> 01:46:21,700
Best you happen to do, I'm afraid.
1444
01:46:22,080 --> 01:46:26,860
Pile of benzodrine, piece of chocolate,
two boiled sweets, matches, magnetized
1445
01:46:26,861 --> 01:46:29,960
blade, malted milk tablet, and a fishhook
and line.
1446
01:46:30,660 --> 01:46:31,660
Don't catch any fish.
1447
01:46:32,440 --> 01:46:33,480
And keep your trousers up.
1448
01:46:35,840 --> 01:46:36,840
Thanks.
1449
01:46:37,360 --> 01:46:39,260
Bastards are giving me my bunker,
by the way.
1450
01:46:39,720 --> 01:46:41,060
No other bunker for miles around.
1451
01:46:41,180 --> 01:46:42,180
Perfect.
1452
01:46:42,800 --> 01:46:45,200
So, with luck, I shan't be here when you
get back.
1453
01:46:45,201 --> 01:46:46,480
If I get back?
1454
01:46:47,800 --> 01:46:48,800
No, you won't get back.
1455
01:46:50,420 --> 01:46:51,740
Only the good die young.
1456
01:46:56,920 --> 01:46:59,347
And Macy sends her love
and says that she and the
1457
01:46:59,348 --> 01:47:01,961
girls will try and come
down as soon as they can.
1458
01:47:02,440 --> 01:47:03,440
Macy.
1459
01:47:04,260 --> 01:47:05,260
Big breasts.
1460
01:47:06,340 --> 01:47:09,580
The one that goes with that warden with
the bad breath and the big feet.
1461
01:47:14,220 --> 01:47:15,820
Has that boy come to see you?
1462
01:47:17,420 --> 01:47:18,480
Which... You know.
1463
01:47:18,960 --> 01:47:20,520
The one that works with Nick.
1464
01:47:22,700 --> 01:47:23,700
Cole.
1465
01:47:28,990 --> 01:47:30,110
Never liked him anyway.
1466
01:47:33,710 --> 01:47:36,050
But at least you got to...
1467
01:47:41,570 --> 01:47:42,570
Oh, don't cry.
1468
01:47:42,650 --> 01:47:43,650
He's not worth it.
1469
01:47:46,960 --> 01:47:47,960
I believe.
1470
01:47:49,060 --> 01:47:50,060
Never what?
1471
01:47:54,400 --> 01:47:55,400
But I thought...
1472
01:47:55,860 --> 01:47:57,680
But I wanted you to think...
1473
01:47:58,500 --> 01:48:00,380
The only thing I've ever had over on you.
1474
01:48:02,380 --> 01:48:03,380
Don't you?
1475
01:48:04,560 --> 01:48:05,960
Who's going to want me now, Lizzie?
1476
01:48:07,340 --> 01:48:08,340
They will.
1477
01:48:09,020 --> 01:48:10,060
Of course they will.
1478
01:49:40,890 --> 01:49:41,890
I will.
1479
01:49:42,390 --> 01:49:43,390
Believe me.
1480
01:49:44,610 --> 01:49:45,630
Please come back.
1481
01:50:23,930 --> 01:50:26,230
That, gentlemen, is a cruciform mock.
1482
01:50:26,550 --> 01:50:27,646
That's very pretty, I'm sure.
1483
01:50:27,670 --> 01:50:29,030
Why don't you pick the damn thing?
1484
01:50:29,230 --> 01:50:32,230
Well, this is what the mechanism of a
conventional mock looks like.
1485
01:50:32,970 --> 01:50:34,510
Can we force it?
1486
01:50:34,830 --> 01:50:35,830
No.
1487
01:50:38,190 --> 01:50:39,190
Hang on.
1488
01:50:39,350 --> 01:50:41,910
What's the name of that fella that fixed
your watch, Johnny?
1489
01:50:41,970 --> 01:50:42,970
The Dutch chap?
1490
01:50:43,290 --> 01:50:44,290
Van Door.
1491
01:50:44,510 --> 01:50:45,590
Or something.
1492
01:50:45,850 --> 01:50:46,590
Van der Beur.
1493
01:50:46,630 --> 01:50:47,870
Well, isn't he their locksmith?
1494
01:50:48,030 --> 01:50:50,186
Well, you could ask him, but you wouldn't
get much out of it.
1495
01:50:50,210 --> 01:50:51,210
Why not?
1496
01:50:51,830 --> 01:50:53,090
He's a deaf mute.
1497
01:51:03,500 --> 01:51:04,500
Undisciplined asshole!
1498
01:51:06,280 --> 01:51:07,280
Steady on.
1499
01:51:08,280 --> 01:51:09,860
He can help you get to the parcels.
1500
01:51:10,120 --> 01:51:10,700
At a price.
1501
01:51:11,000 --> 01:51:12,000
What does he want?
1502
01:51:16,160 --> 01:51:17,160
Escape.
1503
01:51:17,620 --> 01:51:18,620
What, with us?
1504
01:51:20,060 --> 01:51:22,878
What we have in mind is to
climb through a fan light, shimmy
1505
01:51:22,879 --> 01:51:26,060
across a roof ridge 75 feet up,
and drop down the other side.
1506
01:51:30,600 --> 01:51:31,880
It'll be like the Keystone Club.
1507
01:51:32,120 --> 01:51:33,160
Steady on, old man.
1508
01:51:33,520 --> 01:51:34,560
He can lip-read, you know.
1509
01:51:38,820 --> 01:51:39,820
All right.
1510
01:51:40,500 --> 01:51:41,500
You got a week.
1511
01:52:02,900 --> 01:52:03,900
Hello.
1512
01:52:19,540 --> 01:52:20,660
Party games?
1513
01:52:23,880 --> 01:52:26,174
You know, we've got three
men out already this year
1514
01:52:26,175 --> 01:52:28,720
while you've been poncing
around with bloody Trotsky.
1515
01:52:28,820 --> 01:52:30,260
And a hundred have been caught.
1516
01:52:55,600 --> 01:52:56,600
Pathetic.
1517
01:52:58,000 --> 01:52:59,857
Did you know the Germans
have a propaganda magazine
1518
01:52:59,858 --> 01:53:01,540
which they send to all
the troops on the front?
1519
01:53:01,960 --> 01:53:03,080
Full of pictures of you lot.
1520
01:53:03,720 --> 01:53:06,840
And your disguises, your fake uniforms,
your tunnels.
1521
01:53:08,440 --> 01:53:09,980
They're just taking the rip, old boy.
1522
01:53:10,720 --> 01:53:12,520
And you're playing right into their hands.
1523
01:53:12,840 --> 01:53:15,080
It may be coney balls, but I like it.
1524
01:53:18,500 --> 01:53:19,620
Think about it, Lieutenant.
1525
01:53:19,621 --> 01:53:20,621
Thank you.
1526
01:55:40,270 --> 01:55:41,270
Best of luck, buddy.
1527
01:56:41,720 --> 01:56:42,880
No, don't shoot him.
1528
01:56:44,340 --> 01:56:45,040
Don't shoot him.
1529
01:56:45,140 --> 01:56:45,460
He's deaf.
1530
01:56:45,520 --> 01:56:46,520
He can't hear.
1531
01:56:46,680 --> 01:56:47,700
He can't hear.
1532
01:56:47,800 --> 01:56:48,800
He is deaf.
1533
01:56:49,380 --> 01:56:51,060
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no!
1534
01:56:52,400 --> 01:56:53,400
It's me.
1535
01:57:12,150 --> 01:57:13,210
Isn't that Jack Rose?
1536
01:57:13,410 --> 01:57:14,410
It's Willis, Willie.
1537
01:57:16,170 --> 01:57:28,660
Get off!
1538
01:57:28,880 --> 01:57:29,880
Grab the rope!
1539
01:57:34,460 --> 01:57:35,500
Come on!
1540
01:57:39,620 --> 01:57:40,620
He's got it.
1541
01:57:41,380 --> 01:57:42,380
Come on!
1542
01:57:55,970 --> 01:57:58,010
I hope you're proud of yourself.
1543
01:58:02,360 --> 01:58:04,848
I want you to know
that the body of the dead
1544
01:58:04,849 --> 01:58:06,980
prisoner, van der Berg,
has been examined.
1545
01:58:06,981 --> 01:58:11,140
I'm pleased to say my men did not shoot to
kill.
1546
01:58:11,640 --> 01:58:12,720
There are no bullet wounds.
1547
01:58:14,880 --> 01:58:17,340
One man escapes, but one man dies.
1548
01:58:18,840 --> 01:58:21,060
That man's death is entirely your
responsibility.
1549
01:58:23,880 --> 01:58:26,740
I trust you can live with that,
gentlemen.
1550
01:58:28,500 --> 01:58:30,440
And that you consider it worthwhile.
1551
01:58:33,280 --> 01:58:34,280
Bring sie back.
1552
01:59:00,410 --> 01:59:01,410
25.
1553
01:59:01,990 --> 01:59:02,990
We said 20.
1554
01:59:04,450 --> 01:59:06,410
Wait, wait, wait, wait, wait, wait,
wait.
1555
01:59:07,270 --> 01:59:08,370
I'll bring it.
1556
01:59:08,670 --> 01:59:09,670
Just give me.
1557
01:59:10,570 --> 01:59:11,750
I'll bring it.
1558
02:00:06,470 --> 02:00:08,180
Where are my clothes?
1559
02:00:29,940 --> 02:00:30,940
Bastard!
1560
02:00:47,200 --> 02:00:49,200
I was the only friend.
1561
02:01:18,550 --> 02:01:19,850
Your month is over.
1562
02:01:25,500 --> 02:01:26,500
Well done, old boy.
1563
02:01:56,390 --> 02:02:01,010
And by the way, you let everybody go.
1564
02:02:02,030 --> 02:02:03,030
Except you.
1565
02:02:05,270 --> 02:02:06,270
Merry Christmas.
1566
02:02:17,000 --> 02:02:18,420
Someone got something on?
1567
02:02:18,421 --> 02:02:20,960
Actually, old boy, someone's pretty well
got everything off.
1568
02:02:25,060 --> 02:02:26,220
Who's joining us, boys?
1569
02:02:27,040 --> 02:02:28,040
Hello, sir.
1570
02:02:28,200 --> 02:02:28,340
Hello.
1571
02:02:28,460 --> 02:02:29,900
My list.
1572
02:02:31,100 --> 02:02:34,120
There we are, two o'clock, fourth house
along, three windows.
1573
02:02:34,720 --> 02:02:36,960
Just the ticket after a month's solitary,
I should think.
1574
02:02:38,220 --> 02:02:39,880
She's still flashing those bazoomers.
1575
02:02:41,780 --> 02:02:43,860
We don't make these things for sordid
ledging.
1576
02:02:43,940 --> 02:02:45,180
There is still a bloody war on.
1577
02:02:45,880 --> 02:02:47,220
This place is stagnating.
1578
02:02:48,100 --> 02:02:52,790
Right, let's tell the boys about the
Keller house, then.
1579
02:02:52,930 --> 02:02:53,930
What's this?
1580
02:02:58,270 --> 02:02:59,270
Where's the picture?
1581
02:02:59,410 --> 02:03:01,106
Come on, Jack, we really don't have time
for this.
1582
02:03:01,130 --> 02:03:02,130
Where's the picture?
1583
02:03:03,810 --> 02:03:05,410
Where's my picture?
1584
02:03:07,390 --> 02:03:08,390
Nobody!
1585
02:03:09,450 --> 02:03:11,070
One of you bastards!
1586
02:03:11,770 --> 02:03:12,770
Jack!
1587
02:03:13,790 --> 02:03:15,450
I'll bloody well kill you!
1588
02:03:15,590 --> 02:03:17,590
Take it easy, you'll wake the natives.
1589
02:03:18,090 --> 02:03:19,250
What are you doing with this?
1590
02:03:19,410 --> 02:03:19,810
Safekeeping.
1591
02:03:19,890 --> 02:03:21,770
You've seen how these boys are around
women.
1592
02:03:25,350 --> 02:03:28,310
Right, now let's tell the chaps about the
Keller house thing.
1593
02:03:29,810 --> 02:03:31,530
They're just stringing us along,
Willis.
1594
02:03:31,570 --> 02:03:32,570
Can't you see that?
1595
02:03:33,630 --> 02:03:35,430
None of us are going to get out of this
place.
1596
02:03:35,470 --> 02:03:36,470
Look, Venning did.
1597
02:03:37,290 --> 02:03:38,330
And what about Vandenberg?
1598
02:03:38,570 --> 02:03:39,490
Oh, it's a war, Jack.
1599
02:03:39,570 --> 02:03:40,570
People die.
1600
02:03:42,390 --> 02:03:43,450
Well, he didn't have to.
1601
02:03:46,930 --> 02:03:47,930
What about Lizzie?
1602
02:03:52,120 --> 02:03:53,820
You know, she's a pretty girl,
Jack.
1603
02:03:53,860 --> 02:03:57,060
I would have thought you would have wanted
to get back there as soon as possible.
1604
02:03:57,340 --> 02:03:59,020
You know what happens when the cat's away.
1605
02:03:59,560 --> 02:04:01,700
You shut your mouth, Willis.
1606
02:04:02,640 --> 02:04:03,940
Just shut your bloody mouth.
1607
02:04:07,160 --> 02:04:08,820
You need to sort yourself out,
Jack.
1608
02:04:09,840 --> 02:04:13,040
Listen, she's not going to be very
impressed when she finds out the man she's
1609
02:04:13,041 --> 02:04:15,920
been waiting for is too much for a bloody
coward to get back to her.
1610
02:04:17,980 --> 02:04:18,980
Jack!
1611
02:04:22,220 --> 02:04:23,220
What are you looking at?
1612
02:04:26,440 --> 02:04:28,480
At the wish point, me and Agostini.
1613
02:04:29,640 --> 02:04:31,220
Down an old forest behind this wall.
1614
02:04:31,480 --> 02:04:33,860
Pissing ourselves because the patrol's
just the other side.
1615
02:04:34,540 --> 02:04:35,740
And how did you get out?
1616
02:04:37,300 --> 02:04:40,660
Bastards buried us in a sewage truck 75
miles from the border.
1617
02:04:41,340 --> 02:04:42,340
How revolting.
1618
02:04:42,460 --> 02:04:43,720
You know me, fallen shite.
1619
02:04:43,960 --> 02:04:45,460
Come out smelling of shite.
1620
02:04:47,380 --> 02:04:49,420
Sawyer, stop skulking, man.
1621
02:04:49,520 --> 02:04:50,520
Come here.
1622
02:04:51,080 --> 02:04:52,080
Well done.
1623
02:04:52,340 --> 02:04:52,860
Was that it?
1624
02:04:53,140 --> 02:04:53,440
Thanks.
1625
02:04:53,441 --> 02:04:56,120
Come on, get some booze down this man's
throat.
1626
02:04:56,300 --> 02:04:57,700
Penny, give him a beer on my tab.
1627
02:05:07,740 --> 02:05:08,740
You came back.
1628
02:05:09,660 --> 02:05:16,500
I came back.
1629
02:05:17,740 --> 02:05:18,900
Oh, you're beautiful.
1630
02:05:19,040 --> 02:05:20,220
You are so beautiful.
1631
02:05:20,640 --> 02:05:23,520
So beautiful that you thought you'd come
and have a drink before you came to find me.
1632
02:05:23,880 --> 02:05:24,260
Duty.
1633
02:05:24,440 --> 02:05:25,640
Just come back from a debrief.
1634
02:05:26,420 --> 02:05:27,420
I missed you.
1635
02:05:29,480 --> 02:05:30,480
I missed you too.
1636
02:05:31,700 --> 02:05:32,700
Come and meet everyone.
1637
02:05:33,720 --> 02:05:35,620
Ladies and gentlemen,
I'd like to introduce
1638
02:05:35,621 --> 02:05:38,221
you to the most beautiful
woman in the world.
1639
02:05:38,760 --> 02:05:40,300
Present company accepted, of course.
1640
02:05:40,900 --> 02:05:41,420
Lizzie Carter.
1641
02:05:41,880 --> 02:05:42,100
Hello.
1642
02:05:42,440 --> 02:05:43,440
Do you want a drink?
1643
02:05:44,480 --> 02:05:45,480
Yes.
1644
02:05:47,460 --> 02:05:48,720
Who is she?
1645
02:05:49,300 --> 02:05:50,300
McGrade's girl.
1646
02:05:50,380 --> 02:05:51,520
A large whiskey.
1647
02:05:51,780 --> 02:05:52,900
Penny, two whiskeys, please.
1648
02:05:54,540 --> 02:05:55,020
Extraordinary.
1649
02:05:55,100 --> 02:05:56,280
I did a drawing of her once.
1650
02:05:56,480 --> 02:05:57,680
Rather well, as it turns out.
1651
02:05:57,800 --> 02:05:58,100
Really?
1652
02:05:58,540 --> 02:05:59,780
But her chap encoded it.
1653
02:05:59,860 --> 02:06:00,660
That'll be her ex.
1654
02:06:00,661 --> 02:06:02,621
But since he croaked, McGrade's been all
over her.
1655
02:06:03,320 --> 02:06:04,640
You'll hardly blame him, can you?
1656
02:06:05,460 --> 02:06:06,520
Jack Rose is dead.
1657
02:06:06,880 --> 02:06:08,000
A shot escaping, apparently.
1658
02:06:09,860 --> 02:06:10,860
Want another?
1659
02:06:11,140 --> 02:06:12,180
No, no, thank you.
1660
02:06:21,030 --> 02:06:22,590
I think they're going to give me a gun.
1661
02:06:23,330 --> 02:06:24,330
A medal.
1662
02:06:24,490 --> 02:06:24,670
Aye.
1663
02:06:25,370 --> 02:06:26,690
Strictly hush-hush at the moment.
1664
02:06:26,870 --> 02:06:27,870
Not meant to know.
1665
02:06:28,030 --> 02:06:29,030
You.
1666
02:06:29,310 --> 02:06:30,310
Why not me?
1667
02:06:30,530 --> 02:06:31,730
No, it's wonderful.
1668
02:06:34,250 --> 02:06:35,330
Shall I tell you something?
1669
02:06:36,030 --> 02:06:37,110
I love war.
1670
02:06:37,690 --> 02:06:38,710
Don't say that, Nick.
1671
02:06:38,750 --> 02:06:40,150
It's just hurt and unhappiness.
1672
02:06:40,910 --> 02:06:41,910
Are we unhappy?
1673
02:06:44,270 --> 02:06:45,270
No.
1674
02:06:45,610 --> 02:06:46,610
Not in this minute.
1675
02:06:47,750 --> 02:06:49,370
In this minute, I am very happy.
1676
02:06:52,510 --> 02:06:54,791
You know, you wouldn't have looked at me
without this war.
1677
02:06:55,150 --> 02:06:56,190
We wouldn't be here now.
1678
02:06:56,950 --> 02:06:58,030
Yeah, but others have gone.
1679
02:06:58,850 --> 02:07:00,450
I know, but we're still here.
1680
02:07:02,190 --> 02:07:03,210
It's like a jungle.
1681
02:07:03,490 --> 02:07:06,010
You fight, you survive, you remake
yourself.
1682
02:07:06,110 --> 02:07:07,110
There's a beauty in that.
1683
02:07:07,690 --> 02:07:08,990
What kind of medal is it?
1684
02:07:11,090 --> 02:07:12,090
Coaxed gear.
1685
02:07:12,310 --> 02:07:12,810
French.
1686
02:07:13,270 --> 02:07:14,270
What are you laughing at?
1687
02:07:14,570 --> 02:07:14,870
Nothing.
1688
02:07:15,290 --> 02:07:16,650
Stop being so twitchy.
1689
02:07:18,570 --> 02:07:19,890
Has to be a frog one, apparently.
1690
02:07:19,930 --> 02:07:21,610
Technically, our department doesn't exist.
1691
02:07:22,710 --> 02:07:23,710
But you exist.
1692
02:07:24,670 --> 02:07:26,110
I'm very proud of you.
1693
02:07:43,240 --> 02:07:44,240
Of you?
1694
02:07:45,240 --> 02:07:57,500
I love you.
1695
02:07:57,620 --> 02:07:58,360
Stay with me.
1696
02:07:58,400 --> 02:07:59,400
Don't leave me again.
1697
02:08:03,040 --> 02:08:05,320
I couldn't understand a word of the bloody
sentiment.
1698
02:08:05,500 --> 02:08:07,200
French ambassador, awfully nice chap.
1699
02:08:07,720 --> 02:08:09,740
Up at Oxford, a good chum of mine,
as it happens.
1700
02:08:10,640 --> 02:08:12,140
Bloody good show, though, McGrade.
1701
02:08:12,280 --> 02:08:13,280
Real morale booster.
1702
02:08:13,460 --> 02:08:14,460
Thank you, sir.
1703
02:08:15,540 --> 02:08:18,021
Oh, aye, don't tell
me... Well done.
1704
02:08:19,540 --> 02:08:20,576
They're bringing him in now, sir.
1705
02:08:20,600 --> 02:08:22,556
Do you want to meet him or shall I pitch
straight in with a debrief?
1706
02:08:22,580 --> 02:08:23,340
I have a quick word.
1707
02:08:23,400 --> 02:08:24,916
Imagine you've got some catching up to do.
1708
02:08:24,940 --> 02:08:26,440
Well, he might want a few answers from me,
actually.
1709
02:08:26,460 --> 02:08:28,480
It was one of his wheezes I used as my
decoy.
1710
02:08:29,140 --> 02:08:31,820
See McGrade off picking up gongs,
you miss all the news.
1711
02:08:32,340 --> 02:08:33,540
Another home run from cold.
1712
02:08:33,600 --> 02:08:35,200
It's a bloody good day all round,
really.
1713
02:08:35,320 --> 02:08:36,320
Your office, sir?
1714
02:08:36,520 --> 02:08:37,520
Right.
1715
02:08:45,830 --> 02:08:46,830
Hello, Ben.
1716
02:08:46,970 --> 02:08:47,970
Good to see you.
1717
02:08:48,470 --> 02:08:49,470
Sawyer.
1718
02:08:49,830 --> 02:08:50,830
You bugger.
1719
02:08:53,390 --> 02:08:55,517
I think what bugged the
chaps the most was that we
1720
02:08:55,518 --> 02:08:57,951
never actually got to see
you in the bloody disguise.
1721
02:08:57,990 --> 02:08:58,390
Masterpiece.
1722
02:08:58,590 --> 02:09:00,110
Of course, particularly the moustache.
1723
02:09:04,370 --> 02:09:06,670
I was very sorry to hear about Jack Rose.
1724
02:09:07,590 --> 02:09:07,990
Jack?
1725
02:09:08,290 --> 02:09:09,510
Yeah, shot trying to escape.
1726
02:09:12,410 --> 02:09:13,410
You didn't know?
1727
02:09:14,330 --> 02:09:15,330
Are you sure?
1728
02:09:16,390 --> 02:09:19,210
Well, I've seen nothing official,
but that's the wisdom, you know.
1729
02:09:21,550 --> 02:09:22,550
That is a blur.
1730
02:09:25,210 --> 02:09:26,570
I wonder, was Tom Willis with him?
1731
02:09:28,690 --> 02:09:30,530
Well, come on, Sawyer, you must know
something.
1732
02:09:35,670 --> 02:09:37,310
I didn't mind at the time, you know.
1733
02:09:37,530 --> 02:09:39,650
Everything all right?
1734
02:09:39,970 --> 02:09:42,070
Yes, sorry, have you got a moment there?
1735
02:09:43,990 --> 02:09:44,990
Of course.
1736
02:09:45,290 --> 02:09:46,290
Excuse me, Jed.
1737
02:09:47,890 --> 02:09:48,890
Rose?
1738
02:09:49,230 --> 02:09:50,390
Shot escaping, apparently.
1739
02:09:50,890 --> 02:09:52,330
Oh, of course, called it, it's mine.
1740
02:09:52,890 --> 02:09:55,850
Benning was rather close to him,
wants to know if we have any more details.
1741
02:09:56,330 --> 02:09:57,530
Nothing as far as I know.
1742
02:09:58,950 --> 02:10:00,810
I believe you know his girl, Lizzie?
1743
02:10:01,410 --> 02:10:02,410
Yeah, a little.
1744
02:10:03,030 --> 02:10:04,766
Thought perhaps she might have heard
something.
1745
02:10:04,790 --> 02:10:06,686
I know all sorts of things filter back
through relatives.
1746
02:10:06,710 --> 02:10:07,790
Just leave her out of this.
1747
02:10:08,370 --> 02:10:09,370
Of course.
1748
02:10:10,970 --> 02:10:12,570
She's just been through a hell of a lot.
1749
02:10:13,570 --> 02:10:14,730
Jack's loss hit her hard.
1750
02:10:15,410 --> 02:10:16,890
I know she went to pieces completely.
1751
02:10:18,350 --> 02:10:20,830
I've just been trying to keep her away
from this sort of thing.
1752
02:10:22,050 --> 02:10:23,050
All right, I understand.
1753
02:10:24,490 --> 02:10:25,530
Probably best left then.
1754
02:10:25,531 --> 02:10:26,531
Bye.
1755
02:10:35,160 --> 02:10:36,200
Dear Jack.
1756
02:10:37,200 --> 02:10:41,170
If you are alive and well
and reading this letter,
1757
02:10:41,171 --> 02:10:44,680
then I fear some terrible
injustice has taken place.
1758
02:10:46,240 --> 02:10:49,245
For more than a year, everyone
here in London has believed
1759
02:10:49,246 --> 02:10:51,820
that you were killed trying
to escape from Kolditz.
1760
02:10:52,780 --> 02:10:54,841
But recently things have
started to surface which
1761
02:10:54,842 --> 02:10:57,180
prompted me to make a
few inquiries of my own.
1762
02:10:58,540 --> 02:11:00,720
According to your regiment, you're a
goner.
1763
02:11:01,660 --> 02:11:04,920
But then I ended up at the Swiss
consulate, where the records of prisoners
1764
02:11:04,921 --> 02:11:10,100
of war are kept, where they told me they
had no knowledge of your death whatsoever.
1765
02:11:11,900 --> 02:11:15,220
It could all have been some clerical
error, of course, but then I started to
1766
02:11:15,221 --> 02:11:18,700
wonder exactly who might benefit from your
presumed death.
1767
02:11:20,760 --> 02:11:24,160
Which brings me to the most difficult part
of this letter.
1768
02:11:25,920 --> 02:11:27,120
Oh, Jackie.
1769
02:11:27,480 --> 02:11:30,380
Jackie, it smells nice if I were a bedding
man.
1770
02:11:33,260 --> 02:11:34,260
It's not her writing.
1771
02:11:38,330 --> 02:11:42,690
You know, she hasn't written to me in
months.
1772
02:12:02,480 --> 02:12:04,120
Here comes zombie Jack.
1773
02:12:05,200 --> 02:12:06,420
Late for his meeting class.
1774
02:12:06,600 --> 02:12:07,600
Steady on.
1775
02:12:08,260 --> 02:12:09,260
I need to talk.
1776
02:12:09,440 --> 02:12:10,420
Just a minute, old boy.
1777
02:12:10,440 --> 02:12:11,440
Now.
1778
02:12:20,110 --> 02:12:21,150
I have to get out.
1779
02:12:21,270 --> 02:12:22,030
What have you got going on?
1780
02:12:22,090 --> 02:12:22,730
Now look here, Jack.
1781
02:12:22,770 --> 02:12:25,150
You can't come barging around here
ordering me around.
1782
02:12:25,910 --> 02:12:26,910
Read that.
1783
02:12:27,390 --> 02:12:28,470
I really don't think I should.
1784
02:12:28,490 --> 02:12:29,490
Read it.
1785
02:12:47,360 --> 02:12:48,360
I'm sorry.
1786
02:12:53,920 --> 02:12:55,160
What have you got in the works?
1787
02:12:56,520 --> 02:12:57,922
I'm afraid that things
have moved on a bit
1788
02:12:57,923 --> 02:13:00,941
around here during your
beard and sandals phase.
1789
02:13:01,460 --> 02:13:01,840
You mean?
1790
02:13:01,841 --> 02:13:04,401
Well, your request will have to go before
the toasting committee.
1791
02:13:04,520 --> 02:13:04,760
What?
1792
02:13:05,040 --> 02:13:07,380
All plans must be approved and scheduled
in order.
1793
02:13:07,700 --> 02:13:08,020
Orders?
1794
02:13:08,100 --> 02:13:10,100
I haven't got time for that crap,
Willis.
1795
02:13:10,120 --> 02:13:11,736
This is my life we're talking about here.
1796
02:13:11,760 --> 02:13:13,440
No, you just have to wait your turn.
1797
02:13:13,480 --> 02:13:14,180
I can't!
1798
02:13:14,280 --> 02:13:15,280
You will.
1799
02:13:15,700 --> 02:13:19,180
Wait your turn, like everybody else,
Lieutenant Rose.
1800
02:13:24,340 --> 02:13:25,340
Wait, Willis.
1801
02:13:26,220 --> 02:13:27,220
Willis.
1802
02:13:31,300 --> 02:13:32,300
I understand.
1803
02:13:33,800 --> 02:13:35,400
Just tell me one thing.
1804
02:13:41,610 --> 02:13:42,730
What's the next one in line?
1805
02:13:55,070 --> 02:13:56,170
Mary, my little girl.
1806
02:14:00,170 --> 02:14:01,170
My father.
1807
02:14:02,190 --> 02:14:02,970
Top brass?
1808
02:14:03,190 --> 02:14:03,450
How long?
1809
02:14:04,170 --> 02:14:05,170
Brigadier.
1810
02:14:05,370 --> 02:14:07,790
He started the last war as a bugle boy and
worked his way up.
1811
02:14:08,630 --> 02:14:09,730
Tricky stuff, army fathers.
1812
02:14:10,190 --> 02:14:11,230
I'm lucky in that respect.
1813
02:14:11,990 --> 02:14:13,430
Accountant or travelling salesman.
1814
02:14:14,110 --> 02:14:15,250
In turn, I had the mild mum.
1815
02:14:15,270 --> 02:14:17,090
You had to be top dog or you got the belt.
1816
02:14:18,510 --> 02:14:18,950
School.
1817
02:14:19,450 --> 02:14:20,450
Games.
1818
02:14:21,190 --> 02:14:22,610
Even the bloody boy scouts.
1819
02:14:23,490 --> 02:14:25,955
I remember, before our first
camp, he made my brother
1820
02:14:25,956 --> 02:14:27,991
and I put up our tents
in the garden blindfolded.
1821
02:14:30,850 --> 02:14:32,630
We'd always be the best at all events.
1822
02:14:35,190 --> 02:14:36,190
Always the best.
1823
02:14:42,380 --> 02:14:44,293
You know, if I didn't get out.
1824
02:14:49,143 --> 02:14:53,070
..
1825
02:14:53,990 --> 02:14:54,990
Tom Willis?
1826
02:14:55,610 --> 02:14:56,610
Jan Nowak.
1827
02:14:56,910 --> 02:14:58,030
Jan's Polish underground.
1828
02:14:58,190 --> 02:15:00,350
He'll be able to help you make contact
with the Radleys.
1829
02:15:00,351 --> 02:15:01,110
He was a good man.
1830
02:15:01,210 --> 02:15:02,750
He volunteered to come in this place.
1831
02:15:03,190 --> 02:15:04,190
Corporal, translate.
1832
02:15:07,410 --> 02:15:08,410
You have papers?
1833
02:15:09,190 --> 02:15:10,190
Yes.
1834
02:15:11,230 --> 02:15:12,550
How much German do you speak?
1835
02:15:12,950 --> 02:15:13,950
None.
1836
02:15:15,890 --> 02:15:17,570
You will need cover in Leipzig.
1837
02:15:23,550 --> 02:15:26,650
When you get to Leipzig, go to St.
Augustine Church.
1838
02:15:27,170 --> 02:15:28,750
You will be met by an escort.
1839
02:15:35,230 --> 02:15:40,330
He will speak German on the train for you
and take you to the safe house in Warsaw.
1840
02:15:42,010 --> 02:15:43,330
How are you getting out tomorrow?
1841
02:15:46,330 --> 02:15:47,330
Northeast corner.
1842
02:15:47,650 --> 02:15:49,150
Small window in the Commandantor.
1843
02:15:49,830 --> 02:15:53,030
Down, out over the walls, along the
terraces, and down through the woods.
1844
02:15:57,910 --> 02:15:58,910
Good luck.
1845
02:16:00,350 --> 02:16:01,390
Thank you.
1846
02:18:23,850 --> 02:18:24,850
De La Rochelle?
1847
02:18:25,070 --> 02:18:26,070
Oui.
1848
02:18:50,770 --> 02:18:51,450
Barker?
1849
02:18:51,790 --> 02:18:52,130
Yes.
1850
02:18:52,530 --> 02:18:53,530
Butler?
1851
02:18:53,790 --> 02:18:54,790
Yes.
1852
02:18:54,990 --> 02:18:55,510
Willis?
1853
02:18:55,730 --> 02:18:56,010
Yes.
1854
02:18:56,570 --> 02:18:57,050
Rose?
1855
02:18:57,570 --> 02:18:57,850
Yes.
1856
02:18:58,530 --> 02:18:59,530
Sayid?
1857
02:19:00,370 --> 02:19:01,050
Blackwood?
1858
02:19:01,370 --> 02:19:02,370
Yes.
1859
02:19:02,470 --> 02:19:03,470
Turnbull?
1860
02:20:02,440 --> 02:20:03,560
Willis, do you have a light?
1861
02:20:06,900 --> 02:20:08,220
Sounds like the East Hall.
1862
02:20:08,540 --> 02:20:09,540
What about us?
1863
02:21:22,790 --> 02:21:24,090
You fucking newb!
1864
02:21:24,410 --> 02:21:25,910
Fuck him!
1865
02:21:29,530 --> 02:21:30,250
Fuck his girl!
1866
02:21:30,350 --> 02:21:31,410
That was my escape!
1867
02:21:32,130 --> 02:21:32,850
Fuck it!
1868
02:21:33,050 --> 02:21:33,550
Bastard!
1869
02:21:33,830 --> 02:21:35,090
My last job!
1870
02:21:35,730 --> 02:21:37,290
My last fucking job!
1871
02:21:59,500 --> 02:22:01,020
Send men to the line!
1872
02:22:01,500 --> 02:22:02,500
Hurry up!
1873
02:22:41,460 --> 02:22:43,460
Can I see your papers, please?
1874
02:22:43,580 --> 02:22:44,580
Thank you.
1875
02:23:06,130 --> 02:23:11,490
One should think that I can at least make
trains run on time, right?
1876
02:23:12,430 --> 02:23:13,970
But always make promises.
1877
02:23:17,230 --> 02:23:19,310
Do you happen to have a pen?
1878
02:23:20,010 --> 02:23:22,370
Do you happen to have a pen, young man?
1879
02:23:22,371 --> 02:23:25,770
I would like to write down the name of the
car park salesman.
1880
02:23:28,330 --> 02:23:29,010
Butler?
1881
02:23:29,250 --> 02:23:29,490
Papers?
1882
02:23:30,130 --> 02:23:31,130
Papers.
1883
02:23:33,390 --> 02:23:34,390
Papers.
1884
02:23:37,650 --> 02:23:39,010
Thank you.
1885
02:23:42,410 --> 02:23:44,770
Quick, quick!
1886
02:23:44,870 --> 02:23:47,790
Do you think it helps if you point guns at
people?
1887
02:23:48,490 --> 02:23:51,750
If I can't find the papers, I can't find
you any faster.
1888
02:23:52,370 --> 02:23:53,770
You should be prepared.
1889
02:23:54,050 --> 02:23:57,230
And you should be prepared for good
manners.
1890
02:23:58,790 --> 02:23:59,790
Papers.
1891
02:24:04,060 --> 02:24:05,210
You fucking nerve!
1892
02:24:05,910 --> 02:24:07,130
Why are you laughing?
1893
02:24:18,070 --> 02:24:19,870
That's really excellent, Jungs.
1894
02:24:21,970 --> 02:24:22,970
Have you heard?
1895
02:24:23,910 --> 02:24:24,910
Kolditz man, they said.
1896
02:24:25,550 --> 02:24:26,550
You know him?
1897
02:24:26,870 --> 02:24:27,930
Lieutenant Jack Rose.
1898
02:24:29,530 --> 02:24:30,530
Good news.
1899
02:24:31,710 --> 02:24:32,710
Congratulations.
1900
02:24:33,950 --> 02:24:35,030
Do you know what he is now?
1901
02:24:35,330 --> 02:24:36,490
We're not sure at the moment.
1902
02:24:37,130 --> 02:24:38,950
We think he must be making his way to
Leipzig.
1903
02:24:39,050 --> 02:24:40,970
The Poles have got him on one of their red
lines.
1904
02:24:41,070 --> 02:24:42,126
You want me to run this one, sir?
1905
02:24:42,150 --> 02:24:44,146
Actually, I'd rather like to run this one
myself, sir.
1906
02:24:44,170 --> 02:24:45,470
I was in Kolditz with Rose.
1907
02:24:45,570 --> 02:24:47,130
He inadvertently covered for my escape.
1908
02:24:47,970 --> 02:24:48,970
I feel I owe him.
1909
02:24:49,870 --> 02:24:50,410
Objections, McGrath?
1910
02:24:50,650 --> 02:24:51,010
No, sir.
1911
02:24:51,150 --> 02:24:51,690
No objections.
1912
02:24:52,050 --> 02:24:53,050
Better get to it, then.
1913
02:26:43,480 --> 02:26:43,880
Willis?
1914
02:26:44,240 --> 02:26:45,020
No, Jack Rose.
1915
02:26:45,140 --> 02:26:46,140
Willis couldn't make it.
1916
02:26:47,260 --> 02:26:48,260
Change of plan.
1917
02:26:55,360 --> 02:26:56,360
Come.
1918
02:26:56,400 --> 02:26:57,400
It's not safe here.
1919
02:27:21,530 --> 02:27:22,530
No.
1920
02:27:26,420 --> 02:27:27,580
Stay away from the window.
1921
02:27:28,920 --> 02:27:29,920
I'll be back soon.
1922
02:27:36,680 --> 02:27:37,940
He's made contact, sir.
1923
02:27:38,480 --> 02:27:40,180
Place is crawling with Germans,
sir.
1924
02:27:40,220 --> 02:27:42,136
Apparently they're going to have to hold
him up for a bit.
1925
02:27:42,160 --> 02:27:42,900
We're next, Corso.
1926
02:27:43,080 --> 02:27:43,700
Fingers crossed.
1927
02:27:43,701 --> 02:27:44,860
Keep looking.
1928
02:28:14,500 --> 02:28:15,500
Sawyer.
1929
02:28:19,570 --> 02:28:20,570
We need to talk.
1930
02:28:21,570 --> 02:28:22,570
Do we?
1931
02:28:26,960 --> 02:28:28,860
This is all rather melodramatic,
isn't it?
1932
02:28:29,400 --> 02:28:30,720
Jack Rose, talk.
1933
02:28:32,080 --> 02:28:33,240
No, you talk, McGrath.
1934
02:28:33,300 --> 02:28:33,860
You tell me.
1935
02:28:34,060 --> 02:28:36,520
Don't try and be clever with me,
you wee gobshite.
1936
02:28:38,540 --> 02:28:39,680
All right, I'll tell you.
1937
02:28:42,080 --> 02:28:43,680
I think you fell in love with this girl.
1938
02:28:43,740 --> 02:28:46,040
I don't know how or where, but I think she
was faithful to him.
1939
02:28:46,041 --> 02:28:48,340
I think perhaps you became desperate,
I don't know.
1940
02:28:49,900 --> 02:28:53,520
I think you may have panicked, and I think
you faked his death so you could have her.
1941
02:28:53,640 --> 02:28:54,640
You think?
1942
02:28:54,780 --> 02:28:57,820
Well, someone certainly did, wouldn't you
say?
1943
02:29:07,820 --> 02:29:08,820
What are you going to do?
1944
02:29:10,920 --> 02:29:11,920
Nothing.
1945
02:29:12,280 --> 02:29:13,516
There's nothing to do with me anymore.
1946
02:29:13,540 --> 02:29:15,316
Once Rose gets back, it's between you and
him.
1947
02:29:15,340 --> 02:29:16,340
I've done my bit.
1948
02:29:16,660 --> 02:29:17,660
How do you mean?
1949
02:29:19,060 --> 02:29:20,580
What do you mean you've done your bit?
1950
02:29:25,250 --> 02:29:26,250
You told him.
1951
02:29:27,030 --> 02:29:29,030
Well, he'd have found out soon enough,
wouldn't he?
1952
02:29:29,130 --> 02:29:30,130
Who else?
1953
02:29:31,210 --> 02:29:32,370
Who else have you told?
1954
02:29:32,850 --> 02:29:33,850
No one.
1955
02:29:35,490 --> 02:29:36,490
Between you and him?
1956
02:29:40,350 --> 02:29:41,470
It's too late, McGrath.
1957
02:29:44,760 --> 02:29:46,620
Well, what did you think, man?
1958
02:29:48,340 --> 02:29:50,040
Did you just hope he'd never come back?
1959
02:29:50,800 --> 02:29:53,496
Or what, did you think he'd come back,
see you with his girl, and say,
1960
02:29:53,520 --> 02:29:57,040
fair enough, chum, faked my death, not quite
cricket, but all's fair in love and war.
1961
02:29:57,140 --> 02:29:58,140
Fancy a pint?
1962
02:29:59,340 --> 02:30:01,100
He was obsessed with that girl.
1963
02:30:01,580 --> 02:30:03,520
He made me do a drawing of her,
from memory.
1964
02:30:03,640 --> 02:30:05,240
He knew every single inch of her face.
1965
02:30:05,480 --> 02:30:05,580
Shut up.
1966
02:30:05,640 --> 02:30:08,176
He knew the waves of her hair,
her freckles, the shape of her lips.
1967
02:30:08,200 --> 02:30:08,540
Shut up!
1968
02:30:08,620 --> 02:30:10,356
I could practically smell her the way he
described her.
1969
02:30:10,380 --> 02:30:12,940
Shut up, you...
1970
02:30:18,860 --> 02:30:19,860
Sawyer.
1971
02:31:46,110 --> 02:31:48,130
This isn't... No,
no, no, it's me.
1972
02:31:48,930 --> 02:31:49,930
Come, my friend.
1973
02:31:51,010 --> 02:31:52,030
We have a train to catch.
1974
02:31:58,860 --> 02:32:01,420
There is to be a prisoner relocation.
1975
02:32:02,280 --> 02:32:08,040
A decision has been made by Wehrmacht High
Command, that from now on, Oflag 4C Kolitz
1976
02:32:08,041 --> 02:32:11,200
Castle shall house only British and
American soldiers.
1977
02:32:12,120 --> 02:32:16,840
Dutch officers will be relocated to
Stanislau, French to Lübeck.
1978
02:32:17,640 --> 02:32:19,520
This will take effect immediately.
1979
02:32:21,460 --> 02:32:22,460
That is all.
1980
02:32:25,300 --> 02:32:26,300
That is all.
1981
02:32:26,540 --> 02:32:27,540
Get out of here!
1982
02:32:28,900 --> 02:32:29,900
Okay.
1983
02:32:32,160 --> 02:32:33,280
Don't make us fight you.
1984
02:32:53,570 --> 02:32:55,290
I told you I'd get you out.
1985
02:32:56,270 --> 02:33:00,310
Tools, papers, a wireless and a tunnel
they've been working on for more than a year.
1986
02:33:00,830 --> 02:33:01,990
How much did he owe you?
1987
02:33:03,230 --> 02:33:04,290
Aside from money?
1988
02:33:05,810 --> 02:33:08,410
His house, his wife, his eldest daughter.
1989
02:33:09,430 --> 02:33:10,750
French really shouldn't gamble.
1990
02:33:13,350 --> 02:33:14,390
Are you all right?
1991
02:33:15,770 --> 02:33:16,770
It's the flu.
1992
02:33:16,950 --> 02:33:17,950
I'll be fine.
1993
02:33:19,230 --> 02:33:20,730
I'd rather think that's me.
1994
02:33:33,800 --> 02:33:34,800
Meissner?
1995
02:33:35,140 --> 02:33:36,700
Jesus, what took you so...
1996
02:33:40,630 --> 02:33:43,490
A firing squad will deal with him within
the week.
1997
02:33:44,390 --> 02:33:45,590
I left this.
1998
02:33:54,760 --> 02:33:55,760
Not yet.
1999
02:33:57,700 --> 02:33:59,460
I think we do a different deal.
2000
02:34:00,320 --> 02:34:03,440
I'm not interested in Reichmarks and
woodburns.
2001
02:34:17,570 --> 02:34:18,610
Excellent news.
2002
02:34:19,470 --> 02:34:20,470
I'll pass that on.
2003
02:34:21,070 --> 02:34:22,070
Bye.
2004
02:34:24,630 --> 02:34:25,630
Morning.
2005
02:34:28,670 --> 02:34:29,670
Saw you not in yet?
2006
02:34:31,290 --> 02:34:31,830
Not yet.
2007
02:34:32,150 --> 02:34:33,150
It's not like him.
2008
02:34:37,500 --> 02:34:38,540
How are we doing?
2009
02:34:39,220 --> 02:34:40,220
He's made it to Warsaw.
2010
02:34:41,040 --> 02:34:42,040
Good for him.
2011
02:34:42,340 --> 02:34:43,340
Do you know where he is?
2012
02:34:43,380 --> 02:34:44,380
Safehouse.
2013
02:34:44,780 --> 02:34:45,240
Thank you.
2014
02:34:45,320 --> 02:34:46,320
I wish I realised that.
2015
02:34:46,540 --> 02:34:47,540
Do you know which one?
2016
02:34:47,600 --> 02:34:49,760
Captain Sawyer insisted on that remaining
classified.
2017
02:34:50,080 --> 02:34:52,600
Then how the hell am I supposed to plan
his route out of Poland?
2018
02:34:54,820 --> 02:34:55,820
Silly me.
2019
02:34:58,480 --> 02:34:59,980
I'll fetch Captain Sawyer's fire.
2020
02:35:02,860 --> 02:35:03,860
No.
2021
02:35:31,350 --> 02:35:32,350
Please come in.
2022
02:35:42,550 --> 02:35:43,630
This is my girl's room.
2023
02:35:44,350 --> 02:35:44,610
Hello.
2024
02:35:44,870 --> 02:35:45,870
Hello.
2025
02:36:12,540 --> 02:36:13,540
English?
2026
02:36:13,860 --> 02:36:14,860
Yes, Jack Rose.
2027
02:36:15,640 --> 02:36:16,180
Mike Bell.
2028
02:36:16,440 --> 02:36:16,980
Where are you from?
2029
02:36:17,300 --> 02:36:18,300
Calders.
2030
02:36:20,860 --> 02:36:21,860
Some Kunao.
2031
02:36:22,520 --> 02:36:23,520
Hello.
2032
02:36:24,280 --> 02:36:24,900
And Honstein.
2033
02:36:25,220 --> 02:36:26,220
I won't wake him.
2034
02:36:29,900 --> 02:36:30,900
Thank you.
2035
02:36:35,980 --> 02:36:37,380
So how long have you been here for?
2036
02:36:37,950 --> 02:36:38,950
About six weeks.
2037
02:36:58,440 --> 02:36:59,440
Lizzie.
2038
02:37:01,690 --> 02:37:03,190
I'm so glad you're here.
2039
02:37:05,310 --> 02:37:09,430
You all right?
2040
02:37:09,431 --> 02:37:10,431
Mm.
2041
02:37:12,090 --> 02:37:13,090
Can we talk?
2042
02:37:19,160 --> 02:37:20,160
Lizzie.
2043
02:37:20,560 --> 02:37:21,560
Will you marry me?
2044
02:37:26,140 --> 02:37:28,220
Don't you think I should make an honest
woman of you?
2045
02:37:35,480 --> 02:37:36,480
Yes.
2046
02:37:52,840 --> 02:37:53,840
Let's get out of here.
2047
02:37:54,640 --> 02:37:56,140
This stupid little country.
2048
02:37:56,200 --> 02:37:56,980
I want to start again.
2049
02:37:57,100 --> 02:37:58,100
America.
2050
02:37:59,220 --> 02:38:00,220
Slow down.
2051
02:38:00,400 --> 02:38:00,760
New.
2052
02:38:01,060 --> 02:38:01,580
Big.
2053
02:38:01,960 --> 02:38:03,080
Away from all this crap.
2054
02:38:03,400 --> 02:38:04,400
Let's breathe.
2055
02:38:09,890 --> 02:38:11,690
I want to be wherever you are.
2056
02:39:00,920 --> 02:39:01,920
What was that?
2057
02:39:03,200 --> 02:39:04,200
Spot checks.
2058
02:39:04,420 --> 02:39:05,420
It happens.
2059
02:40:48,690 --> 02:40:49,130
Murdered?
2060
02:40:49,190 --> 02:40:50,910
That's what it looks like, apparently,
sir.
2061
02:40:51,330 --> 02:40:52,450
Good God, poor chap.
2062
02:40:52,910 --> 02:40:53,950
You want to see me, sir?
2063
02:40:54,250 --> 02:40:55,250
Yes.
2064
02:40:55,650 --> 02:40:56,390
They found Sawyer.
2065
02:40:56,650 --> 02:40:57,650
Seems he's been murdered.
2066
02:40:58,090 --> 02:40:58,590
Oh, Jesus.
2067
02:40:59,030 --> 02:41:00,510
Why would anyone want to kill Sawyer?
2068
02:41:00,730 --> 02:41:01,450
God knows.
2069
02:41:01,690 --> 02:41:02,070
Sir.
2070
02:41:02,530 --> 02:41:02,670
Mm?
2071
02:41:02,890 --> 02:41:03,890
What's your safe house?
2072
02:41:09,550 --> 02:41:10,550
We've lost them.
2073
02:41:20,170 --> 02:41:21,950
God knows how I'm going to explain this.
2074
02:41:22,530 --> 02:41:23,566
Do you think they were betrayed?
2075
02:41:23,590 --> 02:41:24,510
Somewhere along the line.
2076
02:41:24,511 --> 02:41:25,070
Sir.
2077
02:41:25,330 --> 02:41:28,730
You don't think this was connected in some
way with Sawyer, do you?
2078
02:41:28,970 --> 02:41:29,310
What?
2079
02:41:29,550 --> 02:41:30,950
Well, he was running that line.
2080
02:41:31,090 --> 02:41:33,331
I just thought... Why the hell
would Sawyer want Rose dead?
2081
02:41:34,010 --> 02:41:35,270
Who said anything about Rose?
2082
02:41:36,970 --> 02:41:37,970
Well, any of them.
2083
02:41:38,390 --> 02:41:39,390
Hang on.
2084
02:41:39,710 --> 02:41:41,510
Sawyer was in cul-de-sac with Rose,
wasn't he?
2085
02:41:42,230 --> 02:41:43,426
Let's see what you can dig up.
2086
02:41:43,450 --> 02:41:44,450
You never know.
2087
02:41:45,010 --> 02:41:45,330
Right.
2088
02:41:45,630 --> 02:41:46,670
Me for the hijab, I think.
2089
02:41:48,910 --> 02:41:51,970
Uh, you were running the escape that
night, weren't you?
2090
02:41:52,230 --> 02:41:53,230
Sure.
2091
02:41:53,690 --> 02:41:56,690
Just wondered if anything had come through
you thought we should know about.
2092
02:41:56,950 --> 02:41:57,330
Nothing.
2093
02:41:57,550 --> 02:41:59,150
Or I would have reported it, wouldn't I?
2094
02:42:18,880 --> 02:42:20,200
What the hell are you wearing?
2095
02:42:25,140 --> 02:42:26,140
Are you all right, sir?
2096
02:42:26,700 --> 02:42:27,820
I'm fine, thank you.
2097
02:42:29,900 --> 02:42:30,900
It's
2098
02:42:34,070 --> 02:42:35,390
not too late to change your mind.
2099
02:42:37,490 --> 02:42:38,490
On to business.
2100
02:42:39,910 --> 02:42:40,910
Maya,
2101
02:44:15,900 --> 02:44:16,900
your persistence.
2102
02:44:35,310 --> 02:44:36,310
Jack?
2103
02:45:04,870 --> 02:45:05,870
Jack?
2104
02:45:26,310 --> 02:45:28,550
Thank God, that's the best news I've had
in weeks.
2105
02:45:30,370 --> 02:45:31,370
McGrade!
2106
02:45:31,550 --> 02:45:32,550
Back up, man.
2107
02:45:32,730 --> 02:45:35,330
Someone got out of that awful mess in
Warsaw, after all.
2108
02:45:35,550 --> 02:45:36,550
Jack Rose.
2109
02:45:36,790 --> 02:45:37,290
Oh, bugger.
2110
02:45:37,350 --> 02:45:38,350
Someone told you?
2111
02:45:38,630 --> 02:45:39,630
Just a hunch.
2112
02:45:41,070 --> 02:45:42,070
When did he get back?
2113
02:45:42,490 --> 02:45:43,870
Well, he touches down any minute.
2114
02:45:44,490 --> 02:45:48,371
He kicked up a devil of a fuss in Stockholm,
so they stuck him on a Red Cross flight.
2115
02:45:49,270 --> 02:45:50,270
McGrade?
2116
02:46:04,920 --> 02:46:07,960
I'm afraid Colonel Fordham would want to
debrief you first.
2117
02:46:08,300 --> 02:46:10,100
After that, I'm sure you can do what you
want.
2118
02:46:41,340 --> 02:46:42,340
I always heard the news.
2119
02:46:42,360 --> 02:46:45,000
Sir, I think we should look at this.
2120
02:46:50,380 --> 02:46:51,380
McGrade, good heavens.
2121
02:47:01,890 --> 02:47:02,890
MI9 to officers.
2122
02:47:33,280 --> 02:47:33,720
Nick?
2123
02:47:34,080 --> 02:47:35,080
Get your things.
2124
02:47:35,400 --> 02:47:36,160
What's happening?
2125
02:47:36,380 --> 02:47:37,380
We're leaving.
2126
02:47:37,900 --> 02:47:38,340
Leaving?
2127
02:47:38,600 --> 02:47:39,200
We're going away.
2128
02:47:39,280 --> 02:47:40,840
I'm taking you away, just like we said.
2129
02:47:42,020 --> 02:47:43,020
What's wrong?
2130
02:47:43,440 --> 02:47:44,440
Nothing's wrong.
2131
02:47:44,860 --> 02:47:46,080
But we can't leave now.
2132
02:47:47,340 --> 02:47:48,340
We must.
2133
02:47:50,300 --> 02:47:51,580
Something's happened, hasn't it?
2134
02:47:51,620 --> 02:47:52,740
No, nothing's happened.
2135
02:47:53,340 --> 02:47:54,340
Don't lie to me.
2136
02:47:55,780 --> 02:47:57,180
You've got to come with me, Lizzie.
2137
02:47:58,220 --> 02:47:59,220
If you love me.
2138
02:48:01,780 --> 02:48:03,600
If you've done something, you have to tell
me.
2139
02:48:06,160 --> 02:48:07,160
I only want you.
2140
02:48:08,580 --> 02:48:09,620
That's all that matters.
2141
02:48:10,020 --> 02:48:11,620
None of this means anything without you.
2142
02:48:13,280 --> 02:48:14,560
Remember the night of the bombs?
2143
02:48:15,180 --> 02:48:16,840
We can be what we want.
2144
02:48:16,980 --> 02:48:18,900
We can have what we want.
2145
02:48:20,760 --> 02:48:21,900
This is just us.
2146
02:48:23,520 --> 02:48:25,280
We don't need anyone else.
2147
02:48:26,320 --> 02:48:27,660
Now, where are your things?
2148
02:48:29,100 --> 02:48:30,860
Go on, get them for me.
2149
02:48:31,380 --> 02:48:32,840
Please, for us.
2150
02:48:33,580 --> 02:48:34,580
Okay, trust me.
2151
02:48:35,540 --> 02:48:36,780
I love you.
2152
02:48:42,370 --> 02:48:43,370
You're mad.
2153
02:49:12,950 --> 02:49:14,350
You're too late, Jack.
2154
02:49:14,690 --> 02:49:15,690
Where is she?
2155
02:49:16,010 --> 02:49:17,010
She's gone.
2156
02:49:17,530 --> 02:49:18,310
We've both missed her.
2157
02:49:18,410 --> 02:49:19,410
You're lying.
2158
02:49:20,670 --> 02:49:21,070
I know.
2159
02:49:21,630 --> 02:49:22,630
Nasty habit.
2160
02:49:24,050 --> 02:49:25,130
I'm gonna kill you.
2161
02:49:26,630 --> 02:49:27,630
I doubt that.
2162
02:49:28,350 --> 02:49:29,350
Nick?
2163
02:49:29,390 --> 02:49:30,390
Shut up.
2164
02:49:31,010 --> 02:49:32,170
Who are you talking to?
2165
02:49:32,290 --> 02:49:33,290
Get out.
2166
02:49:38,020 --> 02:49:40,480
I don't want to kill you, Jack,
but I will.
2167
02:49:40,960 --> 02:49:41,960
Believe me.
2168
02:49:42,840 --> 02:49:43,840
It's alright.
2169
02:49:45,220 --> 02:49:46,740
Because I'll just keep coming back.
2170
02:49:48,520 --> 02:49:49,600
Not this time.
2171
02:49:50,660 --> 02:49:52,600
What will Lizzie do if you kill me?
2172
02:49:52,820 --> 02:49:54,020
Anything I want her to.
2173
02:49:55,040 --> 02:49:56,420
She loves me, Jack.
2174
02:49:56,860 --> 02:49:57,860
She's mine.
2175
02:49:58,360 --> 02:49:59,360
You're too late.
2176
02:50:01,000 --> 02:50:02,160
Nick, I can't put on my coat.
2177
02:50:08,680 --> 02:50:09,680
Jack?
2178
02:50:11,940 --> 02:50:12,940
Get your bag.
2179
02:50:15,440 --> 02:50:16,440
Jack, is it you?
2180
02:50:19,400 --> 02:50:21,580
I came back for you, Lizzie.
2181
02:50:21,780 --> 02:50:22,780
Lizzie, come on.
2182
02:50:25,020 --> 02:50:26,280
What are you doing?
2183
02:50:27,320 --> 02:50:29,180
He told you I was dead, Lizzie.
2184
02:50:29,720 --> 02:50:31,500
And then he betrayed... Shut up.
2185
02:50:31,501 --> 02:50:35,060
...a house full of innocent people to the
Nazis.
2186
02:50:36,000 --> 02:50:37,720
He's lied and he's killed.
2187
02:50:37,760 --> 02:50:38,300
Shut up!
2188
02:50:38,400 --> 02:50:39,400
Nick!
2189
02:50:39,720 --> 02:50:41,000
He's talking crap, Lizzie.
2190
02:50:41,020 --> 02:50:42,020
Get your bag.
2191
02:50:42,640 --> 02:50:43,660
He's nothing.
2192
02:50:44,340 --> 02:50:44,940
He's scum.
2193
02:50:45,140 --> 02:50:46,140
Nick, no!
2194
02:50:46,200 --> 02:50:47,200
Get your bag!
2195
02:50:51,740 --> 02:50:52,740
Stop it!
2196
02:50:58,720 --> 02:50:59,760
She's mine!
2197
02:51:00,560 --> 02:51:01,560
Stop!
2198
02:51:31,040 --> 02:51:32,040
Scream!
2199
02:51:32,680 --> 02:51:34,780
Put down the gun, McGregor.
2200
02:51:35,340 --> 02:51:36,340
Put it down!
2201
02:52:02,520 --> 02:52:03,740
I love you.
2202
02:52:27,100 --> 02:52:28,780
You bastard.
2203
02:52:30,500 --> 02:52:32,020
You bastard.
2204
02:53:10,160 --> 02:53:11,160
They've done it.
2205
02:53:11,620 --> 02:53:12,620
They're through.
2206
02:53:21,040 --> 02:53:23,920
The Yanks have broken through across the
bloody border.
2207
02:53:24,380 --> 02:53:25,380
Soon be out, old boy.
2208
02:53:33,640 --> 02:53:34,640
It's not good.
2209
02:55:37,070 --> 02:55:38,070
Fritz Werner.
2210
02:55:38,570 --> 02:55:40,990
Number 324576.
2211
02:55:42,930 --> 02:55:45,810
From this moment on, I'm your prisoner.
2212
02:56:22,390 --> 02:56:23,390
Lizzie?
2213
02:56:24,330 --> 02:56:25,390
He's here again.
2214
02:56:25,890 --> 02:56:27,470
That's every day this week.
2215
02:56:28,610 --> 02:56:30,730
I wonder what he does with all the
flowers.
2216
02:56:52,400 --> 02:56:53,400
Hello.
2217
02:56:54,180 --> 02:56:55,180
Hello.
2218
02:56:56,640 --> 02:57:00,220
I've been rehearsing this for weeks now
and I don't even know where to start.
2219
02:57:00,400 --> 02:57:01,320
Jack... No, no, no, no, no.
2220
02:57:01,321 --> 02:57:03,560
I have to say some things.
2221
02:57:05,400 --> 02:57:06,400
We...
2222
02:57:07,000 --> 02:57:10,040
We were both children when all of this
started.
2223
02:57:12,640 --> 02:57:14,860
I don't know if I'm much of a man even
now.
2224
02:57:15,820 --> 02:57:16,820
Yes, you are.
2225
02:57:21,340 --> 02:57:22,340
Shall we sit down?
2226
02:57:28,380 --> 02:57:29,960
We've all done things we had to.
2227
02:57:30,760 --> 02:57:31,760
There were no rules.
2228
02:57:34,080 --> 02:57:35,680
Now we've got to try and live again.
2229
02:57:39,740 --> 02:57:41,260
What we had was a dream.
2230
02:57:42,320 --> 02:57:43,320
I know.
2231
02:57:43,960 --> 02:57:45,280
I know all about dreams.
2232
02:57:48,240 --> 02:57:49,720
Mine was a picture of you.
2233
02:57:51,880 --> 02:57:52,960
But it wasn't you.
2234
02:57:53,560 --> 02:57:54,560
This is you.
2235
02:57:54,880 --> 02:57:55,880
Now.
2236
02:57:57,100 --> 02:57:59,000
And with everything that has happened...
2237
02:58:01,360 --> 02:58:02,700
I still love you.
2238
02:58:07,220 --> 02:58:09,200
I thought I would never see you again.
2239
02:58:13,520 --> 02:58:14,520
I understand.
2240
02:58:19,300 --> 02:58:21,900
I don't know how much love I've got left
of you.
2241
02:58:28,400 --> 02:58:30,800
I don't care how long it takes.
2242
02:58:39,620 --> 02:58:40,620
I'd better go.
2243
02:58:40,820 --> 02:58:41,820
Oh, of course.
2244
02:58:48,000 --> 02:58:50,920
I think I'd still like you to bring me
flowers though.
2245
02:58:52,380 --> 02:58:53,380
How about tomorrow?
2245
02:58:54,305 --> 02:59:54,774
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm