How to Train Your Dragon

ID13194848
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release NameHow.To.Train.Your.Dragon.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:34,482 --> 00:00:37,244 <i>Tohle je Blp.</i> 3 00:00:37,382 --> 00:00:41,558 <i>Tak daleko od všeho, že by ani nemusel existovat.</i> 4 00:00:42,904 --> 00:00:46,632 <i>Moje vesnice? Ve zkratce, odolná.</i> 5 00:00:46,770 --> 00:00:50,878 <i>Jsou zde celé generace, ale všechny domy jsou nové.</i> 6 00:00:51,016 --> 00:00:55,365 <i>Vzduch je čerstvý, voda čistá a na výhledy si vůbec nestěžuji.</i> 7 00:00:55,503 --> 00:00:58,403 <i>Jedinou nevýhodou jsou škůdci.</i> 8 00:01:06,100 --> 00:01:09,310 <i>Víte, jinde jsou myši nebo komáři.</i> 9 00:01:09,448 --> 00:01:10,622 <i>My máme...</i> 10 00:01:16,731 --> 00:01:18,561 Draky! 11 00:01:22,427 --> 00:01:26,224 <i>Většina lidí by odešla, ale ne my.</i> 12 00:01:26,362 --> 00:01:29,917 <i>Jsme Vikingové, nevyhýbáme se bitvám, my je začínáme.</i> 13 00:01:30,055 --> 00:01:31,677 - Škyťáku! - Bré jitro. 14 00:01:31,815 --> 00:01:32,851 Zalez dovnitř! 15 00:01:32,989 --> 00:01:34,301 Půjdu hned, jakmile... 16 00:01:34,439 --> 00:01:36,751 Zase překážíš! 17 00:01:41,239 --> 00:01:44,276 <i>Víte, draci jsou trochu problém.</i> 18 00:01:44,414 --> 00:01:46,830 <i>Tady, vlastně všude.</i> 19 00:01:46,968 --> 00:01:50,144 <i>Tak jsme se rozhodli s nimi bojovat.</i> 20 00:01:50,282 --> 00:01:52,836 <i>A jak nám to šlo?</i> 21 00:01:52,974 --> 00:01:54,631 <i>No...</i> 22 00:01:58,739 --> 00:02:00,327 - Páni! - Co tu děláš? 23 00:02:00,465 --> 00:02:02,984 Co zase dělá venku? 24 00:02:03,123 --> 00:02:04,814 Mazej dovnitř! Hned. 25 00:02:04,952 --> 00:02:08,818 <i>To je Kliďas Velikán, náčelník kmene.</i> 26 00:02:10,785 --> 00:02:12,546 <i>Říká se, že když byl batole,</i> 27 00:02:12,684 --> 00:02:14,996 <i>tak jednou ranou urazil drakovi hlavu jako nic.</i> 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,998 <i>Jestli tomu věřím?</i> 29 00:02:18,517 --> 00:02:20,416 <i>- To si piště.</i> - Co tu máme? 30 00:02:20,554 --> 00:02:24,144 Garmaky, Nodry, Zipáky, Skrilly. 31 00:02:24,282 --> 00:02:26,146 Snorti viděl Děsovce Obludného. 32 00:02:26,284 --> 00:02:27,388 A co Noční běsi? 33 00:02:27,526 --> 00:02:28,700 Zatím ne, Náčelníku. 34 00:02:28,838 --> 00:02:30,598 To je dobře. 35 00:02:30,736 --> 00:02:32,359 - Za mnou! - Dobře, Náčelníku! 36 00:02:32,497 --> 00:02:34,395 No tak, vy ubožáci! 37 00:02:34,533 --> 00:02:36,535 Slyšeli jste ho. Pojďte, hoši. 38 00:02:39,814 --> 00:02:41,333 Ach, zase pryč? 39 00:02:41,471 --> 00:02:43,301 Předstírej, že tu nejsem. 40 00:02:43,439 --> 00:02:45,199 Přijdu a odejdu dřív, než řekneš... 41 00:02:45,337 --> 00:02:47,236 Ne tak rychle. 42 00:02:47,374 --> 00:02:48,651 No tak, prosím! 43 00:02:48,789 --> 00:02:52,551 <i>Ten halama s umělejma končetinama a svérázným přístupem je Tlamoun.</i> 44 00:02:52,689 --> 00:02:53,966 No tak. Běž! 45 00:02:54,104 --> 00:02:55,934 <i>Byl jsem jeho učedník už jako malej.</i> 46 00:02:56,280 --> 00:02:57,611 Sleduju tě! 47 00:02:57,694 --> 00:02:59,096 Ani bych tady neměl bejt! 48 00:02:59,179 --> 00:03:01,595 A kdy tě to někdy zastavilo? 49 00:03:04,494 --> 00:03:05,875 Chraňte zásoby jídla! 50 00:03:06,013 --> 00:03:07,877 - Ano, Náčelníku! - Chraňte dobytek! 51 00:03:08,015 --> 00:03:09,223 Ano, Náčelníku. 52 00:03:09,361 --> 00:03:11,121 A dávejte pozor na Noční běse! 53 00:03:20,200 --> 00:03:21,891 Kladivo. 54 00:03:29,105 --> 00:03:30,555 Hasiči! 55 00:03:30,693 --> 00:03:32,246 <i>Joo, hasiči.</i> 56 00:03:32,384 --> 00:03:34,144 <i>Frajerský děti z Blpu.</i> 57 00:03:34,283 --> 00:03:37,286 <i>Oni mohou být přímo v akci.</i> 58 00:03:37,424 --> 00:03:39,391 Hej, hýbejte se! 59 00:03:40,254 --> 00:03:43,084 <i>Ale bez své kapitánky nejsou nic.</i> 60 00:03:43,223 --> 00:03:45,949 <i>Nejjasnější hvězda naší generace.</i> 61 00:03:46,087 --> 00:03:48,987 <i>Úžasná, aniž by se o to snažila.</i> 62 00:03:49,125 --> 00:03:51,507 <i>Ta, která je všechny převálcuje.</i> 63 00:03:52,715 --> 00:03:55,096 <i>Astrid.</i> 64 00:04:08,248 --> 00:04:09,904 Co? 65 00:04:11,837 --> 00:04:14,254 Neměl bys být v posteli? 66 00:04:16,463 --> 00:04:18,016 No tak, zpět do práce. 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,777 Víš, musím se tam dostat. 68 00:04:20,915 --> 00:04:22,710 Ukázat, kdo jsem, a nechat stopu! 69 00:04:22,848 --> 00:04:25,299 Už jsi zanechal stopy na nesprávných místech! 70 00:04:25,437 --> 00:04:27,474 Dej mi dvě minuty! 71 00:04:27,612 --> 00:04:30,304 Až zabiju draka, můj život se rapidně zlepší. 72 00:04:30,442 --> 00:04:31,926 Možná sbalím i holku. 73 00:04:32,064 --> 00:04:33,397 <i>Za tebou je Zipák!</i> 74 00:04:33,480 --> 00:04:34,826 Astrid? 75 00:04:34,964 --> 00:04:36,448 Ale ona je opravdu Viking! 76 00:04:36,586 --> 00:04:41,488 Neuzvedneš kladivo, neumíš mávat sekerou a ani neumíš házet tímhle. 77 00:04:41,626 --> 00:04:43,938 Jo, dobře, fajn, ale tohle bude házet za mě. 78 00:04:44,076 --> 00:04:46,147 - Ty a tvé věci... - Je to celé přepracované 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,701 Je to... 80 00:04:51,463 --> 00:04:53,569 dvojitej kanón. 81 00:04:53,707 --> 00:04:55,936 Přesně o tomhle mluvím. 82 00:04:56,019 --> 00:04:58,367 Jo, vidím ten mírný pro... problém s kalibrací. 83 00:04:58,505 --> 00:05:03,337 Jestli se chceš někdy postavit drakovi, musíš zahodit všechno 84 00:05:03,475 --> 00:05:04,994 tohle. 85 00:05:05,132 --> 00:05:06,361 Ale ty ukazuješ na mě. 86 00:05:06,444 --> 00:05:08,963 Jo. Přestaň bejt sebou. 87 00:05:09,101 --> 00:05:12,104 -Nóóó... -Nóóó, jo. 88 00:05:12,242 --> 00:05:14,521 Ty si zahráváš s ohněm. 89 00:05:14,659 --> 00:05:16,661 Udržíš to pod kontrolou? 90 00:05:16,799 --> 00:05:18,359 Následky si poneseš sám! 91 00:05:18,490 --> 00:05:21,769 Jo, já to risknu. 92 00:05:22,667 --> 00:05:25,221 Meč, naostřit. Hned! 93 00:05:26,809 --> 00:05:29,570 <i>Jednoho dne se dočkám.</i> 94 00:05:29,708 --> 00:05:33,678 <i>Protože zabíjení draků je pro nás všechno.</i> 95 00:05:34,713 --> 00:05:36,370 <i>Garmaci jsou vostří.</i> 96 00:05:36,508 --> 00:05:39,477 <i>Sejmout jednoho, tak mám holku natotata.</i> 97 00:05:41,720 --> 00:05:43,619 <i>No a Zipák?</i> 98 00:05:43,757 --> 00:05:46,000 <i>Exotickej, Úžasnej.</i> 99 00:05:47,243 --> 00:05:49,659 <i>Dvě hlavy, dvojnásobná prestiž.</i> 100 00:05:50,695 --> 00:05:52,282 <i>Uříznout Nodrovi hlavu</i> 101 00:05:52,421 --> 00:05:54,008 <i>by jim rozhodně ukázalo, že k nim patřím.</i> 102 00:06:01,671 --> 00:06:03,259 Objevili ovce! 103 00:06:03,397 --> 00:06:05,986 Útočte vším, co máme! 104 00:06:09,886 --> 00:06:13,442 <i>A pak je zde ta monstrózní noční můra.</i> 105 00:06:15,616 --> 00:06:17,238 Nabít! 106 00:06:17,377 --> 00:06:18,812 <i>Jen nejlepší Vikingové jim čelí.</i> 107 00:06:24,729 --> 00:06:26,282 <i>Nejcennější je ale drak,</i> 108 00:06:27,220 --> 00:06:28,560 <i>kterého nikdy nikdo neviděl.</i> 109 00:06:29,360 --> 00:06:31,943 <i>- Říkáme mu...</i> -Noční běs! 110 00:06:32,081 --> 00:06:33,807 K zemi! 111 00:06:37,431 --> 00:06:39,709 A máme tu Nočního běse! 112 00:06:39,847 --> 00:06:43,575 Nikdy nekrade jídlo, nikdy se neukáže a 113 00:06:43,713 --> 00:06:45,543 nikdy nemine. 114 00:06:48,580 --> 00:06:50,271 Je čas, abych nastoupil do akce! 115 00:06:52,929 --> 00:06:54,517 Ty zůstaň tady! 116 00:06:54,655 --> 00:06:56,312 Ani se nehni. 117 00:06:56,450 --> 00:06:58,418 <i>Ještě ho nikdy nikdo nezabil.</i> 118 00:06:58,556 --> 00:07:00,420 Útok! 119 00:07:00,558 --> 00:07:02,767 <i>A proto já budu ten první.</i> 120 00:07:04,907 --> 00:07:07,185 - Hej, zase ty...? Vrať se! - Dám si na tom záležet. 121 00:07:07,323 --> 00:07:09,000 Zabiješ se, Škyťáku! 122 00:07:09,083 --> 00:07:10,982 Já vím! Promiň. 123 00:07:22,580 --> 00:07:24,374 Uklidni se! 124 00:07:24,513 --> 00:07:27,101 Tenhle Nodr má pořád páru. 125 00:07:37,318 --> 00:07:39,148 Ukaž se. 126 00:07:39,286 --> 00:07:41,686 Kam mám vystřelit? Kam mám vystřelit? 127 00:07:43,670 --> 00:07:45,465 Ukaž se. 128 00:07:58,235 --> 00:07:59,617 Já ho trefil. 129 00:08:04,967 --> 00:08:06,520 Já jsem ho trefil! 130 00:08:06,658 --> 00:08:09,040 Viděl jste to někdo? 131 00:08:10,179 --> 00:08:11,698 Až na tebe. 132 00:08:18,359 --> 00:08:21,708 Nenechte je upláchnout! 133 00:08:21,846 --> 00:08:23,606 Díky. 134 00:08:50,288 --> 00:08:52,911 Podívejme se, co ještě umíš. 135 00:09:10,342 --> 00:09:12,759 Jo, to jsem si myslel. 136 00:09:14,657 --> 00:09:17,591 <i>Jo a ještě jedna věc, kterou byste měli vědět...</i> 137 00:09:31,467 --> 00:09:34,228 Promiň, tati. 138 00:09:36,265 --> 00:09:38,612 Pozor! 139 00:09:50,106 --> 00:09:51,970 Dobře, ale já sundal nočního běsa. 140 00:09:53,627 --> 00:09:55,027 Neni to jako vždycky, tati. 141 00:09:55,111 --> 00:09:56,526 Ale já jsem ho opravdu trefil, fakt. 142 00:09:56,665 --> 00:09:59,081 Ano, draka, kterého nikdo nikdy neviděl. 143 00:09:59,219 --> 00:10:01,152 Používá noc jako maskování. 144 00:10:01,290 --> 00:10:03,464 Když letí, zakrývá hvězdy. 145 00:10:03,603 --> 00:10:06,467 - Takhle jsem ho sestřelil! - Dost! 146 00:10:07,365 --> 00:10:08,780 Stačí už. 147 00:10:09,816 --> 00:10:12,508 Pokaždý, když vystrčíš nos, stane se pohroma. 148 00:10:12,646 --> 00:10:16,788 Copak nevidíš, že mám větší starosti? 149 00:10:16,926 --> 00:10:20,654 Máme zimu na krku a já musím nakrmit celou vesnici! 150 00:10:20,792 --> 00:10:24,313 Mezi náma, většina z nich je vykrmená až moc, nemyslíš? 151 00:10:24,451 --> 00:10:26,729 Tohle není legrace, Škyťáku. 152 00:10:26,867 --> 00:10:29,698 Proč nedokážeš splnit ani ten nejjednodušší příkaz? 153 00:10:29,836 --> 00:10:31,872 Já si prostě nemůžu pomoct. 154 00:10:32,010 --> 00:10:36,290 Dobře? Když vidím draka, tak ho musím... zabít. 155 00:10:36,428 --> 00:10:38,499 Chápeš? Jsem... Jsem prostě takovej. 156 00:10:40,329 --> 00:10:45,610 No, ty jsi dost věcí, synu, ale drakobijec nejsi. 157 00:10:48,855 --> 00:10:50,960 Vrať se do domu. 158 00:10:51,098 --> 00:10:52,928 Ty dohlídni, ať se tam dostane. 159 00:10:53,756 --> 00:10:55,516 Kolikrát tak může člověk udělat chyb? 160 00:10:55,655 --> 00:10:58,036 Jiného by z ostrova vyhodili bez přemýšlení. 161 00:10:58,174 --> 00:11:01,039 Myslím, že být náčelníkův syn má svá privilegia. 162 00:11:02,178 --> 00:11:04,111 Ale ne pro náčelníka... 163 00:11:05,043 --> 00:11:09,461 Každopádně můj táta je na mě neskutečně pyšný, takže... 164 00:11:11,049 --> 00:11:12,140 Tati, právě jsem mluvil... 165 00:11:12,223 --> 00:11:13,707 Nemluv se mnou na veřejnosti. 166 00:11:15,467 --> 00:11:16,987 Já jsem ho ale opravdu trefil. 167 00:11:17,124 --> 00:11:18,574 Samozřejmě, Škyťáku. 168 00:11:18,712 --> 00:11:19,886 On nikdy neposlouchá. 169 00:11:20,024 --> 00:11:21,232 To máte v rodině. 170 00:11:21,370 --> 00:11:23,510 A když náhodou jo, 171 00:11:23,648 --> 00:11:27,980 tak se u toho kaboní, jako by mu někdo vzal flákotu z talíře. 172 00:11:28,101 --> 00:11:29,619 Ten pohled znám. 173 00:11:29,758 --> 00:11:34,141 Hele, koukáš na to úplně špatně, jo? 174 00:11:34,279 --> 00:11:36,419 Není to ani tak o tom, jak vypadáš. 175 00:11:36,557 --> 00:11:38,974 Jde o to, co je v tobě, co on nemůže vystát. 176 00:11:40,147 --> 00:11:42,253 Díky za shrnutí. 177 00:11:42,391 --> 00:11:45,290 Počkej. Jde o to... 178 00:11:45,428 --> 00:11:48,362 přestaň se tak snažit být něčím, co nejsi. 179 00:11:50,226 --> 00:11:52,608 Já chci být jen jeden z vás. 180 00:11:59,511 --> 00:12:01,065 Já vím. 181 00:12:27,919 --> 00:12:31,681 Nikdo neřekl, že to bude jednoduché! 182 00:12:33,442 --> 00:12:35,133 Ale dovolte mi připomenout, 183 00:12:35,271 --> 00:12:40,104 že jsme všichni potomci nejlepších dračích bojovníků 184 00:12:40,242 --> 00:12:43,555 z míst, kam Vikingové kdy cestovali, 185 00:12:43,693 --> 00:12:46,110 kteří se tu shromáždili, protože věděli, 186 00:12:46,248 --> 00:12:48,457 že jsme na dosah 187 00:12:48,595 --> 00:12:51,425 klíčovému dračímu hnízdu. 188 00:12:52,357 --> 00:12:54,187 Pokud ho zničíme,... 189 00:12:54,325 --> 00:12:56,672 můžeme ty ďábly vyhladit nadobro. 190 00:12:56,810 --> 00:12:59,192 Zničit? Vždyť ho ani nemůžeme najít! 191 00:12:59,330 --> 00:13:00,455 Přesně! 192 00:13:00,538 --> 00:13:01,781 To hnízdo zní stále více 193 00:13:01,919 --> 00:13:03,299 jako pohádka. 194 00:13:03,437 --> 00:13:04,818 Jsme vyčerpaní. 195 00:13:04,956 --> 00:13:06,323 A co z toho máme, co? 196 00:13:06,406 --> 00:13:07,614 Nic! 197 00:13:07,752 --> 00:13:08,822 Máme cíl. 198 00:13:08,960 --> 00:13:10,651 No tak. 199 00:13:10,790 --> 00:13:14,034 My jsme bojovníci z Blpu! 200 00:13:14,172 --> 00:13:17,866 Nejtvrdší a nejdrsnější kmen na této straně slunce. 201 00:13:19,384 --> 00:13:21,524 Co? 202 00:13:21,662 --> 00:13:23,388 Flegmo... 203 00:13:23,526 --> 00:13:27,876 Viděli jsme, jak jsi sama skolila Zipáka. 204 00:13:28,014 --> 00:13:30,361 Jasně, přišla jsi o nohu v tom procesu, 205 00:13:30,499 --> 00:13:33,053 ale vyšla jsi z toho vítězně, ne? 206 00:13:33,191 --> 00:13:34,592 - No... - Ano, ano. 207 00:13:34,675 --> 00:13:38,162 Retcho, tvůj lid přišel z Dálného východu. 208 00:13:38,300 --> 00:13:41,648 Fungio, tvůj až z Hedvábné stezky. 209 00:13:41,786 --> 00:13:43,650 Loogi, tvoji lidé přišli 210 00:13:43,788 --> 00:13:46,377 z rozpálených pobřeží Blálandu. 211 00:13:46,515 --> 00:13:47,999 A podívejte se na nás. 212 00:13:48,137 --> 00:13:50,001 Pořád tady jsme, pořád bojujeme. 213 00:13:50,139 --> 00:13:53,315 Pořád si navzájem krýjeme záda. 214 00:13:53,453 --> 00:13:56,180 Takže opravdu sbalíme věci a půjdeme domů, 215 00:13:56,318 --> 00:13:57,871 když tyhle prokleté bestie 216 00:13:58,009 --> 00:14:01,737 pořád ohrožují všechny naše země? 217 00:14:01,875 --> 00:14:03,256 To jsme my? 218 00:14:03,394 --> 00:14:05,120 - Ne. - Jsme? 219 00:14:05,258 --> 00:14:06,638 - Ne. - Jsme?! 220 00:14:06,776 --> 00:14:07,639 Ne! 221 00:14:07,777 --> 00:14:08,917 Jsme?! 222 00:14:09,055 --> 00:14:10,677 Ne! 223 00:14:10,815 --> 00:14:11,747 Neslyším! 224 00:14:11,885 --> 00:14:14,232 Ehm, ne, Náčelníku, asi ne. 225 00:14:14,370 --> 00:14:16,372 To jsem si myslel. 226 00:14:19,444 --> 00:14:22,862 Starší Gothi, dej nám znamení. 227 00:14:23,000 --> 00:14:27,590 Máme šanci najít hnízdo před příchodem ledu? 228 00:14:46,437 --> 00:14:48,818 To mi stačí. 229 00:14:51,028 --> 00:14:54,065 Jdeme zpátky do mlhy. 230 00:14:54,203 --> 00:14:55,411 Poslouchejte, vikingové! 231 00:14:55,549 --> 00:14:57,275 Připravte lodě! 232 00:14:57,413 --> 00:14:58,311 Jdeme na to! 233 00:15:09,391 --> 00:15:12,946 Mám si vzít ruku s vědrem, když nám spálí lodě, 234 00:15:13,084 --> 00:15:16,536 nebo plovací ruku, když je potopí? 235 00:15:20,920 --> 00:15:23,267 Ne tak rychle, Tlamoune 236 00:15:24,993 --> 00:15:27,857 Nemám čas trénovat letošní nováčky, 237 00:15:27,996 --> 00:15:29,100 tak to uděláš ty. 238 00:15:29,238 --> 00:15:30,791 Ach, starý rituál přechodu. 239 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Škyťák právě dosáhl věku, ne? 240 00:15:33,070 --> 00:15:35,037 Myslel jsem ostatní. 241 00:15:35,175 --> 00:15:37,557 Jo, tak zatímco budu zaneprázdněn, on bude obsluhovat stánek. 242 00:15:37,695 --> 00:15:40,353 Roztavená ocel, ostré čepele, 243 00:15:40,491 --> 00:15:41,531 spousta času na práci. 244 00:15:41,664 --> 00:15:42,976 Co by se mohlo pokazit? 245 00:15:43,114 --> 00:15:44,674 Co si s ním počnu, Tlamoune? 246 00:15:44,805 --> 00:15:47,256 Dej ho na výcvik. 247 00:15:47,394 --> 00:15:49,155 Ne, vážně. 248 00:15:49,293 --> 00:15:50,673 Jo, já taky. 249 00:15:50,811 --> 00:15:52,917 Ten kluk to chce víc než cokoli jinýho. 250 00:15:53,055 --> 00:15:54,988 Věř tomu nebo ne, 251 00:15:55,126 --> 00:15:57,163 ten mladík opravdu chce abyste na něj byli hrdí. 252 00:15:57,301 --> 00:15:59,717 Ale má svou vlastní hlavu. 253 00:15:59,855 --> 00:16:01,719 To má po svý matce. 254 00:16:01,857 --> 00:16:03,307 Podívej, co se s ní stalo. 255 00:16:03,445 --> 00:16:04,846 Jo, protože Valka byla ta tvrdohlavá. 256 00:16:04,929 --> 00:16:06,724 - Když jsem byl chlapec... - A je to tady zas. 257 00:16:06,862 --> 00:16:09,071 Poslouchal jsem rozkazy. Chápeš? Tvrdě jsem makal. 258 00:16:09,209 --> 00:16:12,212 Protože jsem věřil v to, co může Viking udělat. 259 00:16:12,350 --> 00:16:14,352 Srovná se zemí hory 260 00:16:14,490 --> 00:16:17,148 i lesy a zkrotí moře. 261 00:16:17,286 --> 00:16:21,187 I jako kluk jsem věděl kdo jsem a čím se mám stát. 262 00:16:22,015 --> 00:16:25,674 Škyťák je... on takovej není. 263 00:16:25,812 --> 00:16:30,196 Jakou má šanci jít v mých stopách? 264 00:16:30,334 --> 00:16:31,714 Já vím. 265 00:16:36,340 --> 00:16:38,652 Nemůžeš mu bránit, Kliďasi. 266 00:16:38,790 --> 00:16:40,758 Můžeš ho jenom připravit. 267 00:16:40,896 --> 00:16:42,484 Protože pravda je,... 268 00:16:42,622 --> 00:16:44,658 že tu nebudeme vždycky, abychom ho chránili. 269 00:16:45,556 --> 00:16:47,592 On stejně zase uteče. 270 00:16:47,730 --> 00:16:50,457 Možná zrovna teď se někde toulá. 271 00:17:22,144 --> 00:17:25,423 Já dokážu ztratit rovnou celýho draka. 272 00:18:25,966 --> 00:18:27,244 Já to dokázal. 273 00:18:29,280 --> 00:18:30,523 Já to dokázal. 274 00:18:39,463 --> 00:18:42,190 Proč jsi nemohl bejt mrtvej? 275 00:18:44,330 --> 00:18:46,608 Teď tě musím zabít. 276 00:20:44,173 --> 00:20:45,416 Škyťáku. 277 00:20:46,624 --> 00:20:49,248 Tati? 278 00:20:50,904 --> 00:20:53,597 Musím ti něco říct, tati. 279 00:20:55,530 --> 00:20:58,153 Já s tebou taky potřebuju mluvit. 280 00:21:00,466 --> 00:21:03,814 - Já už nechci bojovat s draky. - Je na čase, abys bojoval s draky. 281 00:21:03,952 --> 00:21:04,780 Co? 282 00:21:04,918 --> 00:21:06,057 Ty první. 283 00:21:06,195 --> 00:21:07,475 Ne, ne, ne. Ty začni. 284 00:21:07,611 --> 00:21:09,958 Ať je po tvým. 285 00:21:10,096 --> 00:21:11,442 Trénink drakobijců. 286 00:21:11,580 --> 00:21:13,237 Začínáš zítra ráno. 287 00:21:14,894 --> 00:21:16,620 Co? Měl jsem začít já. 288 00:21:16,758 --> 00:21:18,518 Víš, napadlo mě totiž, 289 00:21:18,656 --> 00:21:21,314 že tu máme přebytek Vikingů drakobijců. 290 00:21:21,452 --> 00:21:23,095 Ale nemáme dost Vikingů pekařů nebo... 291 00:21:23,178 --> 00:21:24,524 Budeš potřebovat tohle. 292 00:21:25,318 --> 00:21:28,148 Já nechci bojovat s draky. 293 00:21:28,287 --> 00:21:31,324 Ale no tak, vim že chceš. 294 00:21:31,462 --> 00:21:32,877 Ne, nech mě to vysvětlit. 295 00:21:33,015 --> 00:21:34,638 Já nedokážu zabíjet draky. 296 00:21:34,776 --> 00:21:36,260 Ale jednou je zabíjet budeš. 297 00:21:36,398 --> 00:21:38,538 Ne, já jsem si extra super jistej, že ne. 298 00:21:38,676 --> 00:21:41,610 Je čas Škyťáku. 299 00:21:43,819 --> 00:21:46,374 Copak mě neslyšíš? 300 00:21:46,512 --> 00:21:48,859 Neposloucháš mě? 301 00:21:54,658 --> 00:21:58,040 Dračí aréna je místo, kde vznikají Vikingové. 302 00:21:58,834 --> 00:22:03,460 Kde se rodí hrdinové, kde se rodí budoucí náčelníci. 303 00:22:04,357 --> 00:22:07,222 Já... nejsem nic z toho. 304 00:22:08,568 --> 00:22:10,743 Nejsem jako ty, tati. 305 00:22:15,955 --> 00:22:17,646 Poslyš. 306 00:22:21,029 --> 00:22:26,034 Když držíš sekeru, tak jsme s tebou my všichni. 307 00:22:26,172 --> 00:22:27,898 To znamená, že chodíš jako my, 308 00:22:28,036 --> 00:22:31,384 mluvíš jako my a myslíš jako my. 309 00:22:31,522 --> 00:22:35,284 S tímhle je konec. 310 00:22:36,113 --> 00:22:38,218 Ale ty jsi ukázal na mě. 311 00:22:38,357 --> 00:22:39,806 Dohodnuto? 312 00:22:39,944 --> 00:22:41,449 Tenhle rozhovor se mi zdá dost jednostranej. 313 00:22:41,532 --> 00:22:43,879 Dohodnuto? 314 00:22:45,985 --> 00:22:47,193 Dohodnuto. 315 00:22:47,331 --> 00:22:48,884 Dobře. 316 00:22:55,028 --> 00:22:56,409 Trénuj tvrdě. 317 00:22:58,618 --> 00:23:00,413 Já se vrátím. 318 00:23:03,865 --> 00:23:05,418 Pravděpodobně. 319 00:23:09,974 --> 00:23:11,769 A já budu tady. 320 00:23:13,461 --> 00:23:15,048 Možná. 321 00:23:19,294 --> 00:23:22,953 Vítejte v dračí aréně. 322 00:23:36,484 --> 00:23:39,418 Okamžik, na který jsme všichni čekali. 323 00:23:39,556 --> 00:23:41,972 Jen si musím vybrat místo pro svou sochu. 324 00:23:42,110 --> 00:23:43,974 Zblízka je to mnohem větší. 325 00:23:44,112 --> 00:23:46,597 Věříte, že tu opravdu stojíme? 326 00:23:46,735 --> 00:23:49,911 Tady náčelník Greybile zabil Nodra Smrťáka. 327 00:23:50,049 --> 00:23:51,208 Jo, a tady náčelník Ťafan 328 00:23:51,291 --> 00:23:52,603 pobije všechno ostatní. 329 00:23:52,741 --> 00:23:54,039 - Koukejte a učte se. - Člověče, nemůžu se dočkat, 330 00:23:54,122 --> 00:23:55,882 až budu mít nějaké legendární válečné jizvy! 331 00:23:56,020 --> 00:23:58,644 Jo, třeba pořádnou rýhu přes obličej. 332 00:23:58,782 --> 00:24:00,190 - Řekněte mi, že jsem nudný. - Nudný. 333 00:24:00,197 --> 00:24:01,578 ...ale já jsem jen nadšený, že uvidím 334 00:24:01,716 --> 00:24:03,959 skutečné živé draky zblízka. 335 00:24:04,097 --> 00:24:07,031 Víš, já bych se klidně obešel bez trvalých zranění a... 336 00:24:07,169 --> 00:24:08,792 No, kde je v tom sláva? 337 00:24:08,930 --> 00:24:10,435 Jo, je to zábava, jen když z toho máš jizvu. 338 00:24:10,518 --> 00:24:12,830 Přesně, že jo? 339 00:24:13,797 --> 00:24:14,797 Bolest. 340 00:24:14,901 --> 00:24:16,109 Miluju ji. 341 00:24:16,247 --> 00:24:18,042 Skvělé. Kdo ho sem pozval? 342 00:24:18,180 --> 00:24:20,666 Hm, táta asi zatáhl za nějaké nitky, co? 343 00:24:20,804 --> 00:24:22,550 Nejste vy dva příliš mladí na to, být tady? 344 00:24:22,633 --> 00:24:24,241 - Áu. - Co jsi řekl, fracku? 345 00:24:24,324 --> 00:24:25,844 Co jsi řekl? Můžeš to zopakovat? 346 00:24:26,637 --> 00:24:28,190 Jo, citlivé téma. 347 00:24:28,328 --> 00:24:30,048 Propadli výcvikem draků několikrát. 348 00:24:30,158 --> 00:24:31,987 Ehm, vlastně čtyřikrát. 349 00:24:32,125 --> 00:24:33,782 A nechtějí, abychom někdy odešli. 350 00:24:33,920 --> 00:24:35,853 Jsme příliš cenní na to, aby nás pustili. 351 00:24:35,991 --> 00:24:38,373 Opravdu citlivé, Škyťáku. 352 00:24:38,511 --> 00:24:39,892 Pěkné jméno, mimochodem. 353 00:24:40,030 --> 00:24:41,652 Ty se jmenuješ Snoplivec. 354 00:24:41,790 --> 00:24:42,790 Přesně. 355 00:24:42,895 --> 00:24:44,931 To je mužné vikingské jméno. 356 00:24:45,069 --> 00:24:46,402 V překladu ze starých textů znamená 357 00:24:46,485 --> 00:24:48,003 "ten, co vymlátí soplíky z..." 358 00:24:48,141 --> 00:24:49,557 Ticho. 359 00:24:49,695 --> 00:24:51,041 Začneme! 360 00:24:51,179 --> 00:24:52,905 Zatracení děti. 361 00:24:53,802 --> 00:24:57,357 Jste další, kdo se připojí k této dlouholeté tradici. 362 00:24:57,496 --> 00:24:59,532 Každý malý prcek narozený v našem kmeni 363 00:24:59,670 --> 00:25:01,707 musí jednoho dne přežít tuto arénu, 364 00:25:01,845 --> 00:25:04,951 pokud chce někdy bojovat po boku nás ostatních. 365 00:25:06,021 --> 00:25:08,023 Bude to vyčerpávající. 366 00:25:10,198 --> 00:25:13,891 A také velmi, velmi nebezpečné. 367 00:25:14,892 --> 00:25:19,241 Ale ten, kdo bude nejlepší, vyhraje titul Nejlepšího zabijáka. 368 00:25:20,691 --> 00:25:23,038 A s ním... 369 00:25:23,176 --> 00:25:26,559 A s ním čest zabít svého prvního draka 370 00:25:26,697 --> 00:25:29,148 před celou vesnicí. 371 00:25:29,286 --> 00:25:31,253 Není větší slávy! 372 00:25:32,496 --> 00:25:33,773 Co? 373 00:25:33,911 --> 00:25:35,603 Škyťák už zabil Nočního běse, 374 00:25:35,741 --> 00:25:38,019 takže to ho, jako, diskvalifikuje, nebo... 375 00:25:38,157 --> 00:25:40,504 Ignoruj ho. 376 00:25:40,642 --> 00:25:42,057 Jsi hubený. 377 00:25:42,195 --> 00:25:43,611 Jsi slabý. 378 00:25:43,749 --> 00:25:45,820 To z tebe dělá menší cíl. 379 00:25:45,958 --> 00:25:47,304 Budou tě považovat za chabou kořist. 380 00:25:47,442 --> 00:25:48,754 Nestojíš za námahu. 381 00:25:48,892 --> 00:25:52,067 Místo toho půjdou po těch, ehm... 382 00:25:52,205 --> 00:25:54,035 Vikingům podobných teenagerech. 383 00:25:55,899 --> 00:25:58,418 Za těmito dveřmi je jen pár z mnoha druhů, 384 00:25:58,557 --> 00:25:59,765 se kterými se naučíte bojovat. 385 00:25:59,903 --> 00:26:02,215 Nodr Smrťák. 386 00:26:02,353 --> 00:26:03,976 Rychlost 8, obrana 16. 387 00:26:04,114 --> 00:26:05,170 Ohavnej Zipák. 388 00:26:05,253 --> 00:26:06,357 Zákeřnost jedenáct krát dva. 389 00:26:06,495 --> 00:26:07,945 Děsavec Obludný. 390 00:26:08,083 --> 00:26:09,883 - Chrlivost 15. - Hrůzák děsivý. 391 00:26:10,016 --> 00:26:12,122 - Rychlost 8, jed 12. - Zavři už zobák! 392 00:26:13,433 --> 00:26:15,090 Jsi plný pytel vlny. 393 00:26:17,403 --> 00:26:20,268 A nakonec Garmak. 394 00:26:20,406 --> 00:26:22,408 Síla stisku 8. 395 00:26:25,584 --> 00:26:29,864 Ne, počkej ty nás před tím nic nenaučíš? 396 00:26:30,002 --> 00:26:32,936 Myslím, že nejlepší je se učit za pochodu. 397 00:26:36,284 --> 00:26:38,562 Dnešek bude o přežití. 398 00:26:40,115 --> 00:26:41,669 Když tě zasáhnou, jsi venku. 399 00:26:41,807 --> 00:26:43,429 Nebo, víš, mrtvý. 400 00:26:43,567 --> 00:26:45,141 Co je první věc, kterou budete potřebovat? 401 00:26:45,224 --> 00:26:46,846 - Štít? - Štít. Běžte. 402 00:26:46,984 --> 00:26:48,593 - Z cesty! - Tenhle je můj! 403 00:26:48,676 --> 00:26:51,610 Nejdůležitější vybavení je štít. 404 00:26:52,956 --> 00:26:56,097 Pokud si budete muset vybrat mezi mečem a štítem... 405 00:26:56,960 --> 00:26:58,340 Polož to. 406 00:26:58,478 --> 00:26:59,997 Vem si ten štít. 407 00:27:00,135 --> 00:27:01,033 - Dej mi to! - Můj, můj, můj! 408 00:27:01,171 --> 00:27:02,275 Najdi si vlastní štít! 409 00:27:06,555 --> 00:27:09,489 Rafano, Ťafane, je po vás. 410 00:27:10,318 --> 00:27:13,355 Štíty jsou dobrý i na další věci. Kravál. 411 00:27:13,493 --> 00:27:16,151 Dělejte kravál, abyste ztížili drakovi míření. 412 00:27:18,671 --> 00:27:22,261 Každej drak má omezenej počet ran. 413 00:27:22,399 --> 00:27:24,090 Víte kolik jich má Garmak? 414 00:27:24,228 --> 00:27:25,713 Šest! 415 00:27:25,851 --> 00:27:27,162 Správně, šest. 416 00:27:27,300 --> 00:27:28,681 To je jedna pro každýho z vás. 417 00:27:28,819 --> 00:27:33,410 Zajímavostí je, že horniny z různých oblastí se liší složením minerálů... 418 00:27:36,827 --> 00:27:38,518 Co to dě... Co to děláš? 419 00:27:38,657 --> 00:27:40,969 Chlapče, co to děláš? Vypadni! 420 00:27:42,177 --> 00:27:43,903 Rybínoho, seš mrtvej. 421 00:27:45,042 --> 00:27:46,762 - Zůstaly mu čtyři střely! - Ano! 422 00:27:46,872 --> 00:27:48,791 Budeme v podstatě hvězdami celé téhle věci. 423 00:27:48,874 --> 00:27:50,447 Skoro jako bychom byli stvořeni pro sebe. 424 00:27:50,530 --> 00:27:52,015 Je to vyřazovací hra, chytrolíne. 425 00:27:52,153 --> 00:27:54,086 Nejlepší zabiják je jen jeden. 426 00:27:57,468 --> 00:27:59,505 Nosivče je po tobě. 427 00:27:59,643 --> 00:28:01,024 Tři střely! 428 00:28:01,162 --> 00:28:03,267 Vypadá to, že jsme zbyli jen my dva. 429 00:28:03,405 --> 00:28:05,269 Ne, jen já. 430 00:28:06,098 --> 00:28:08,169 Hej! Koukej na mě! 431 00:28:15,314 --> 00:28:17,765 Ano. Dobře, Astrid. 432 00:28:17,903 --> 00:28:20,250 Zbývají dvě rány. 433 00:28:20,388 --> 00:28:21,769 No tak. 434 00:28:23,356 --> 00:28:25,427 Škyťáku, jsi venku. 435 00:28:25,565 --> 00:28:26,760 - Zbývá mu poslední rána. - Hej, dej pozor! 436 00:28:28,741 --> 00:28:30,847 Škyťáku! 437 00:28:32,987 --> 00:28:35,299 Konec lekce! 438 00:28:39,787 --> 00:28:42,617 Jdi zpátky do cely, ty přerostlej buřte. 439 00:28:49,348 --> 00:28:55,319 Pamatujte, drak se vás bude vždycky, 440 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 vždycinky snažit zabít. 441 00:29:12,923 --> 00:29:15,029 Ale proč ty ne? 442 00:31:31,441 --> 00:31:33,339 Zopakujme si to, ano? 443 00:31:33,477 --> 00:31:35,859 Takže, kde to dneska Astrid pohnojila? 444 00:31:35,997 --> 00:31:37,481 Špatně jsem načasovala to salto. 445 00:31:37,619 --> 00:31:39,366 Byla to nedbalost, rozhodilo mi to přistání. 446 00:31:39,449 --> 00:31:41,416 - Jo, to víme. - Hej. 447 00:31:41,554 --> 00:31:43,936 Nech moji holku. Jasný? 448 00:31:44,074 --> 00:31:45,648 - Snaží se, jak může. - Jo. 449 00:31:45,731 --> 00:31:47,629 Příliš se neobviňuj, zvládneš to. 450 00:31:47,767 --> 00:31:49,487 Příště se jen řiď mnou. 451 00:31:49,597 --> 00:31:51,461 Astrid má pravdu. 452 00:31:51,599 --> 00:31:53,566 Musíte na sebe bejt přísný. 453 00:31:53,704 --> 00:31:56,052 Stačí jeden slabý článek. 454 00:31:57,570 --> 00:32:00,090 Takže jsi to zvládl? 455 00:32:01,436 --> 00:32:03,818 Musíš to začít brát vážně, 456 00:32:03,956 --> 00:32:05,820 protože žijeme na bojišti. 457 00:32:05,958 --> 00:32:08,961 A pokud sis nevšiml, druhá strana vítězí. 458 00:32:09,099 --> 00:32:11,239 Budete potřebovat každou výhodu, kterou můžete získat. 459 00:32:11,377 --> 00:32:13,932 Takže pokud jste nedělali domácí úkoly, 460 00:32:14,070 --> 00:32:15,830 dovolte mi představit vám... 461 00:32:20,939 --> 00:32:22,561 ...Lexikon draků. 462 00:32:24,114 --> 00:32:27,014 Všechno co víme o dracích, který známe. 463 00:32:27,842 --> 00:32:29,948 Každý kmen přinesl svou moudrost 464 00:32:30,086 --> 00:32:32,191 a zkušenosti na tyto stránky. 465 00:32:33,503 --> 00:32:35,470 Je to naše nejposvátnější vlastnictví. 466 00:32:37,990 --> 00:32:40,959 Dneska večer nebudou žádné útoky. Můžete studovat. 467 00:32:42,546 --> 00:32:43,892 Cože? Máme číst? 468 00:32:44,031 --> 00:32:45,929 Já jsem to přečet snad stokrát. 469 00:32:46,067 --> 00:32:48,366 Existuje vodní drak, kterej na vás vychrlí vařící vodu. 470 00:32:48,449 --> 00:32:51,141 A nebo jinej, kterej... 471 00:32:51,279 --> 00:32:56,181 Proč mám číst o dracích, když mám draky přečtený a můžu je jít zabíjet? 472 00:32:56,319 --> 00:32:57,858 Že jo? Já jsem ten typ chlapa, 473 00:32:57,941 --> 00:32:59,770 o kterém jiní chlapi píšou knihy. 474 00:32:59,908 --> 00:33:01,772 Pěkné. 475 00:33:01,910 --> 00:33:03,657 - Kluci. - Nebojte se. 476 00:33:03,740 --> 00:33:06,156 Jsem tu pro všechny vaše dotazy ohledně draků, jasný? 477 00:33:06,294 --> 00:33:07,468 Teorie, statistiky. 478 00:33:07,606 --> 00:33:10,781 Dokonce jsem udělal, ehm, karty, ehm... 479 00:33:12,093 --> 00:33:13,474 Můžete se mě ptát na cokoli. 480 00:33:13,612 --> 00:33:14,509 - Přestaň mě sledovat. - Tady. 481 00:33:14,647 --> 00:33:15,579 Co teď? Zkus mě teď. 482 00:33:15,717 --> 00:33:17,685 Rozhodně ne. 483 00:33:25,451 --> 00:33:27,039 Tak... 484 00:33:27,177 --> 00:33:30,422 zní to jako děsivá, strašná, skvělá zábava, co? 485 00:33:31,354 --> 00:33:32,458 Přečti to. 486 00:33:32,596 --> 00:33:34,460 Víš, ehm... 487 00:33:34,598 --> 00:33:37,049 možná nejsou tak špatní, jak si myslíme. 488 00:33:39,534 --> 00:33:41,847 Jsi opravdu blázen, nebo to jen hraješ? 489 00:33:41,985 --> 00:33:44,401 Existuje... nějaká třetí možnost? 490 00:33:45,885 --> 00:33:47,991 Vyhladit draky je důvod, proč jsme tady. 491 00:33:48,129 --> 00:33:50,787 Proto se spojili ti nejlepší z našich kmenů. 492 00:33:50,925 --> 00:33:54,032 Protože ano, draci jsou tak špatní, jak si myslíme. 493 00:33:54,170 --> 00:33:55,930 Jo, já vím. Jen říkám, 494 00:33:56,068 --> 00:33:57,759 že možná jsme problém my. 495 00:33:57,897 --> 00:34:01,798 Víš, vtrhli jsme na jejich území, jíme jejich jídlo. 496 00:34:06,596 --> 00:34:08,149 Páni. 497 00:34:08,287 --> 00:34:10,255 Ty žiješ v jiném světě, viď? 498 00:34:10,393 --> 00:34:11,773 Co? 499 00:34:11,911 --> 00:34:14,224 Jen tak si pluješ, bereš všechno jako samozřejmost. 500 00:34:14,362 --> 00:34:15,605 No, nemyslím, že... 501 00:34:15,743 --> 00:34:16,868 nikdy nemusíš pro nic pracovat, 502 00:34:16,951 --> 00:34:18,214 nikdy se nemusíš snažit dostat se nahoru. 503 00:34:18,297 --> 00:34:20,161 Dobře, hádej co. 504 00:34:20,299 --> 00:34:22,163 Já jsem si všechno musela vybojovat. 505 00:34:22,301 --> 00:34:26,409 Můj táta nebyl náčelník, nikdo mi nic nedal, nemám žádné výmluvy. 506 00:34:26,547 --> 00:34:28,342 Nebojím se těžké práce. 507 00:34:28,480 --> 00:34:30,054 Jsem ochotná udělat cokoli, co bude třeba, abych splnila povinnost, 508 00:34:30,137 --> 00:34:31,814 což v tomto případě znamená vyhladit draky 509 00:34:31,897 --> 00:34:33,588 pro dobro lidu. 510 00:34:34,520 --> 00:34:35,797 Jo. 511 00:34:36,695 --> 00:34:37,903 Víš, co ještě? 512 00:34:38,041 --> 00:34:40,768 Já jsem se bál... bál se zeptat. 513 00:34:43,150 --> 00:34:46,498 Mám v hledáčku ten tvůj velký dům. 514 00:34:46,636 --> 00:34:48,741 Jednou budu náčelnice. 515 00:34:49,949 --> 00:34:51,813 O tom nepochybuju. 516 00:34:52,780 --> 00:34:55,265 Vlastně si myslím, že by byl můj táta nadšený. 517 00:34:55,403 --> 00:34:57,509 Kromě toho, ty jsi to dítě, které si vždycky přál. 518 00:34:57,647 --> 00:35:00,028 Místo toho dostal... 519 00:35:00,167 --> 00:35:01,685 tohle všechno. 520 00:35:03,756 --> 00:35:05,827 Drž se mi z cesty, Škyťáku. 521 00:35:21,533 --> 00:35:23,397 Klasifikace draků. 522 00:35:23,535 --> 00:35:27,021 Útočnost, děsivost, tajemnost. 523 00:35:29,610 --> 00:35:31,405 Hromohlas. 524 00:35:31,543 --> 00:35:33,634 Tento samotářský drak obývá jeskyně a tmavé laguny. 525 00:35:33,717 --> 00:35:35,616 V ohrožení vydává ohlušující řev, který zabije všechno v doslechu. 526 00:35:35,754 --> 00:35:37,756 Extrémně nebezpečný, okamžitě zabít. 527 00:35:37,894 --> 00:35:39,723 Rubavec. 528 00:35:39,861 --> 00:35:41,725 Skřipouch. Nodr smrťák. 529 00:35:41,863 --> 00:35:41,911 Spaluje oběti, zahrabává oběti, 530 00:35:44,107 --> 00:35:46,661 rdousí oběti, svléká své oběti z kůže. 531 00:35:46,799 --> 00:35:49,043 Extrémně nebezpečný. Extrémně nebezpečný. 532 00:35:49,181 --> 00:35:52,150 Okamžitě zabít, okamžitě zabít, okamžitě zabít. 533 00:35:53,530 --> 00:35:55,532 Noční běs. 534 00:35:56,499 --> 00:35:58,915 Rychlost neznámá. Velikost neznámá. 535 00:35:59,053 --> 00:36:01,814 Pekelný potomek blesku a samotné smrti. 536 00:36:01,952 --> 00:36:05,024 Nikdy se s ním neměřte. 537 00:36:16,277 --> 00:36:19,177 Už je skoro cítím. 538 00:36:27,357 --> 00:36:31,706 Zaveďte nás k Belzebubově bráně. 539 00:36:31,844 --> 00:36:33,743 Jdeme na to znovu. 540 00:36:33,881 --> 00:36:36,194 Ostře doleva! 541 00:36:37,919 --> 00:36:40,198 Ostře doleva! 542 00:36:42,545 --> 00:36:45,893 Vytáhněte vesla! Stočit plachty! 543 00:36:46,031 --> 00:36:47,377 Všichni najednou. 544 00:36:47,515 --> 00:36:48,999 No tak. 545 00:36:49,137 --> 00:36:50,829 Výš. 546 00:37:38,048 --> 00:37:39,153 Nejsme sami! 547 00:37:39,291 --> 00:37:40,775 - Koukejte! - Buďte opatrní! 548 00:37:56,446 --> 00:37:58,172 Otočte se zpět! 549 00:37:58,310 --> 00:38:01,348 Jsou všude! 550 00:38:02,763 --> 00:38:05,731 Hej, náhodou jsem si všim, 551 00:38:05,869 --> 00:38:08,803 že v tý knížce není nic o Nočních běsech. 552 00:38:08,941 --> 00:38:11,772 Je ještě nějaká jiná knížka? 553 00:38:11,910 --> 00:38:13,256 Nebo jenom brožurka o Nočních běsech? 554 00:38:15,120 --> 00:38:16,501 Soustřeď se Škyťáku. 555 00:38:16,639 --> 00:38:18,641 Ani se nesnažíš. 556 00:38:19,469 --> 00:38:21,506 Dneska se zaměříme na útok. 557 00:38:21,644 --> 00:38:24,060 Nodři jsou rychlí a hodně mrštní. 558 00:38:24,198 --> 00:38:27,650 Musíš být rychlejší a mrštnější. 559 00:38:35,036 --> 00:38:37,315 Promiň. 560 00:38:39,524 --> 00:38:43,182 Začínám o tvých učebních metodách pochybovat. 561 00:38:43,321 --> 00:38:44,632 Najděte jeho slepé místo. 562 00:38:44,770 --> 00:38:45,978 Každý drak nějaké má. 563 00:38:46,116 --> 00:38:49,672 Najděte ho, schovejte se tam a zaútočte. 564 00:38:52,191 --> 00:38:53,883 Fuj, koupeš se vůbec někdy? 565 00:38:54,021 --> 00:38:57,162 Jestli se ti to nelíbí, tak si najdi vlastní slepé místo. 566 00:38:57,990 --> 00:38:59,564 Slepé místo, jo! 567 00:38:59,647 --> 00:39:01,269 Hluché místo, ani ne. 568 00:39:02,857 --> 00:39:04,894 Jsem zraněnej. Strašně mě to bolí. 569 00:39:05,032 --> 00:39:07,448 Jak se může člověk přiblížit k Nočnímu běsovi? 570 00:39:07,586 --> 00:39:10,106 Nikdo ho ještě neviděl a nepřežil aby nám to moh říct. 571 00:39:10,244 --> 00:39:11,901 - A teď mazej! - Jo, já vím 572 00:39:12,039 --> 00:39:13,109 Já jen, že říkám 573 00:39:13,247 --> 00:39:15,422 - jak by... - Škyťáku 574 00:39:15,560 --> 00:39:17,044 K zemi. 575 00:39:29,781 --> 00:39:31,886 Hej, zachraň se! 576 00:39:32,024 --> 00:39:33,129 Postarám se o to. 577 00:39:37,271 --> 00:39:38,617 Není to moje chyba, Astrid. 578 00:39:38,755 --> 00:39:41,448 Oslepilo mě světlo v tvých očíchch, Astrid. 579 00:40:10,477 --> 00:40:13,928 Počkej! Jen mě nech... 580 00:40:30,255 --> 00:40:31,981 Ano. Paráda Astrid. 581 00:40:32,119 --> 00:40:33,327 Není nic lepšího, než 582 00:40:33,465 --> 00:40:34,728 dát jim ochutnat jejich vlastní medicínu, co? 583 00:40:34,811 --> 00:40:37,504 A také, "Dobrá práce, Snoplivče," 584 00:40:37,642 --> 00:40:39,298 "s asistencí," že jo? To je ale tým! 585 00:40:39,437 --> 00:40:41,853 Bere to někdo vážně?! 586 00:40:41,991 --> 00:40:43,544 Ber to vážně. 587 00:40:43,682 --> 00:40:46,927 Protože, pokud jste zapomněli, za chvíli půjdeme s rodičema do války, 588 00:40:51,828 --> 00:40:53,934 takže se rozhodněte, na čí jste straně. 589 00:42:16,223 --> 00:42:19,053 Ha... beze zubů? 590 00:42:20,089 --> 00:42:22,056 Dal bych krk za to, že máš... 591 00:42:24,472 --> 00:42:25,888 ... zuby. 592 00:42:30,237 --> 00:42:32,446 Já - já už žádné nemám. 593 00:42:54,192 --> 00:42:55,573 Díky? 594 00:43:03,926 --> 00:43:06,100 No tak. Děláš si legraci, že jo? 595 00:47:04,166 --> 00:47:06,375 <i>A pak se otočil a chytil mě za ruku,</i> 596 00:47:06,513 --> 00:47:08,411 a jedním rafem, 597 00:47:08,549 --> 00:47:11,829 mi ukousl ruku a celou ji spolknul. 598 00:47:11,967 --> 00:47:13,831 Musel se pochlubit ostatním, protože 599 00:47:13,969 --> 00:47:17,179 ani ne za měsíc mi jinej ucvak nohu. 600 00:47:17,317 --> 00:47:18,594 Nejspíš Skřipouch, 601 00:47:18,732 --> 00:47:21,424 zuby jako pila, štípnutí 17. 602 00:47:21,562 --> 00:47:23,841 Pomstím tvou krásnou ruku i nohu, chlapáku. 603 00:47:23,979 --> 00:47:25,394 A odříznu drápy a nohy 604 00:47:25,532 --> 00:47:27,914 - každého draka, kterého najdu. - Nee. 605 00:47:29,708 --> 00:47:31,469 Měli byste jít po křídlech a ocasu. 606 00:47:31,607 --> 00:47:34,437 Když nemůže lítat, nemůže vám frnknout. 607 00:47:34,575 --> 00:47:37,233 Uzemněnej drak je mrtvej drak. 608 00:47:37,371 --> 00:47:40,202 Bez těch ostatních kousků se každý obejde. 609 00:47:40,340 --> 00:47:41,940 Já ztratím všechny své končetiny. 610 00:47:42,031 --> 00:47:44,827 Dobrovolně navrhuju Rafanu, aby ztratila aspoň jednu končetinu. 611 00:47:46,035 --> 00:47:47,416 Co? 612 00:47:47,554 --> 00:47:48,644 Jsme dvojčata. Tvoje bolest je moje bolest. 613 00:47:48,727 --> 00:47:50,212 Vy jste dvojčata? 614 00:47:50,350 --> 00:47:52,386 Ani naše vlastní máma nás nerozezná. 615 00:47:52,524 --> 00:47:54,423 Je to až neuvěřitelné. 616 00:47:54,561 --> 00:47:55,700 Tady to máme. 617 00:47:55,838 --> 00:47:57,736 Astrid má dobrej nápad. 618 00:47:57,875 --> 00:47:59,946 Běžte spát, dokud můžete. 619 00:48:00,808 --> 00:48:02,465 Brzy se vrátí Kliďas. 620 00:48:02,603 --> 00:48:05,365 A jeden z vás bude vybrán, aby zabil draka. 621 00:48:05,503 --> 00:48:08,506 Ale otázkou je kdo? 622 00:48:49,236 --> 00:48:50,513 Bezezubko! 623 00:48:52,170 --> 00:48:53,620 Přinesl jsem ti snídani. 624 00:49:00,282 --> 00:49:03,354 Co myslíš, kamaráde? 625 00:49:03,492 --> 00:49:04,976 Dobře. 626 00:49:06,219 --> 00:49:08,669 Přinesl jsem ti tresku... 627 00:49:09,532 --> 00:49:11,086 ...lososa... 628 00:49:11,224 --> 00:49:13,019 a celýho uzenýho úhoře. 629 00:49:13,157 --> 00:49:15,745 Ne, ne, ne... 630 00:49:15,883 --> 00:49:17,851 Žádné úhoře! Škrtám úhoře! 631 00:49:19,991 --> 00:49:23,339 Jen klid, já taky úhoře moc nemusim. 632 00:49:29,932 --> 00:49:31,899 Mě si vůbec nevšímej. 633 00:49:32,038 --> 00:49:36,387 Já si tady vzadu 634 00:49:36,525 --> 00:49:38,976 budu taky všímat svýho. 635 00:49:41,909 --> 00:49:43,428 Dobře... 636 00:50:02,171 --> 00:50:05,071 Tak jo, dobře... 637 00:50:08,660 --> 00:50:11,422 Dobrý, nevypadá to zas tak špatně. 638 00:50:11,560 --> 00:50:12,664 To by šlo. 639 00:50:12,802 --> 00:50:14,390 Pokud je to... Počkat! Dobře! 640 00:50:14,528 --> 00:50:17,014 Bezezubko, ne! Ale ne! 641 00:50:20,051 --> 00:50:21,051 Bezezubko! 642 00:50:21,156 --> 00:50:21,984 Ach, ne! 643 00:50:32,857 --> 00:50:34,962 Funguje to! 644 00:50:35,101 --> 00:50:37,758 Jo! Hurá! 645 00:50:44,317 --> 00:50:47,389 Jo! Hurá! 646 00:50:47,527 --> 00:50:49,736 <i>Dneska to bude o týmové práci.</i> 647 00:50:49,874 --> 00:50:54,085 Pokud budete spolupracovat, možná přežijete. 648 00:50:55,259 --> 00:50:59,401 Takže, mokrá dračí hlava nemůže plivat oheň. 649 00:50:59,539 --> 00:51:02,093 Ale Vohavnej Zipák je obzvlášť zrádnej. 650 00:51:02,231 --> 00:51:05,269 Jedna hlava vydechuje plyn a ta druhá ho zapaluje. 651 00:51:05,407 --> 00:51:08,893 A vy musíte vědět která je která. 652 00:51:09,031 --> 00:51:10,136 Hodně štěstí. 653 00:51:13,415 --> 00:51:17,729 Jeho extra ostré zuby vystřikují jed pro natrávení kořisti. 654 00:51:17,867 --> 00:51:20,629 - Útočí ze zálohy a rozdrtí svou oběť... - Ššš. 655 00:51:20,767 --> 00:51:22,251 ...při vědomí. 656 00:51:22,389 --> 00:51:25,082 Víš, jsem docela ráda, že jsme v týmu. 657 00:51:25,979 --> 00:51:28,637 My holky musíme držet pohromadě. 658 00:51:28,775 --> 00:51:30,673 - Dokud tě nemusím vyřadit. - Ššš. 659 00:51:30,811 --> 00:51:32,765 Myslím, že jsem si Astrid už skoro získal. 660 00:51:32,848 --> 00:51:34,368 Teda, sotva se na mě dokáže podívat. 661 00:51:34,505 --> 00:51:37,232 Přišel jsi za správným chlapem pro radu. 662 00:51:37,370 --> 00:51:38,992 - Neptal jsem se... - Pokud je něco, 663 00:51:39,130 --> 00:51:41,443 čemu vikingská holka nemůže odolat, je to... 664 00:51:41,581 --> 00:51:43,017 Pozor! 665 00:51:44,791 --> 00:51:47,138 - Hej! - To jsme my, chytrolínové. 666 00:51:47,276 --> 00:51:48,356 Bleskové reflexy. 667 00:51:48,484 --> 00:51:49,899 Vidím ohavné hlavy, udeřím. 668 00:51:50,037 --> 00:51:51,798 Áu. 669 00:51:51,936 --> 00:51:53,248 Páni. 670 00:51:53,386 --> 00:51:55,008 Ehm, udělej tu jednu ohavnou hlavu, Astrid. 671 00:51:59,323 --> 00:52:01,428 Zachraňte se! 672 00:52:02,188 --> 00:52:04,328 Také známý pro hraní si se svými oběťmi, 673 00:52:04,466 --> 00:52:06,123 rozsekává je končetinu po končetině. 674 00:52:06,261 --> 00:52:08,711 Mohl bys toho prosím nechat? 675 00:52:10,817 --> 00:52:12,059 Rybínoho! 676 00:52:14,786 --> 00:52:16,340 Špatná hlava. 677 00:52:19,929 --> 00:52:21,483 Vypadni odtamtud, Škyťáku! 678 00:52:23,105 --> 00:52:24,658 No tak. 679 00:52:34,806 --> 00:52:37,015 Jo. Zpátky! 680 00:52:38,396 --> 00:52:41,088 Utíkej... Škyťáku. 681 00:52:41,227 --> 00:52:43,436 Ne ať ti to musím říkat znovu! Jo. 682 00:52:43,574 --> 00:52:45,886 Jo, přesně tak. Zpátky do své cely. 683 00:52:49,200 --> 00:52:51,409 A teď můžeš přemýšlet o tom, jak jsi se choval. 684 00:53:09,910 --> 00:53:12,534 Tak co, pro dnešek hotovo? 685 00:53:12,672 --> 00:53:15,744 Protože já mám ještě spoustu dalších věcí... 686 00:53:16,710 --> 00:53:19,161 Jo, takže já jdu... tak ahoj zítra. 687 00:53:26,893 --> 00:53:27,756 Co? 688 00:53:29,551 --> 00:53:30,759 Hej. 689 00:53:30,897 --> 00:53:32,243 No tak. 690 00:53:32,381 --> 00:53:33,693 Jen to zkus. 691 00:53:43,772 --> 00:53:45,601 Páni! 692 00:53:45,739 --> 00:53:47,431 Já umřu! 693 00:53:48,604 --> 00:53:50,434 Počkat, počkat, ne! 694 00:53:52,263 --> 00:53:53,299 Ne, prosím! 695 00:53:53,437 --> 00:53:56,474 Jen se trochu natoč. 696 00:53:56,612 --> 00:53:58,683 Páni! 697 00:54:23,743 --> 00:54:25,434 - Z cesty. - Uhněte! 698 00:54:25,572 --> 00:54:27,022 Pohyb, pohyb, pohyb, pohyb, pohyb, pohyb! 699 00:54:27,160 --> 00:54:29,040 Pozor na sebe. Jděte po jeho slepém místu. 700 00:54:29,127 --> 00:54:30,508 Mám ho! Je můj! 701 00:54:30,646 --> 00:54:32,130 Ne, netahej ho sem! 702 00:54:44,936 --> 00:54:46,973 Ehm, chlapečku malej. Jak, že se to jmenuješ? 703 00:54:47,111 --> 00:54:49,271 - Nepamatuju si. - Hej, zpomal! 704 00:54:49,389 --> 00:54:51,184 - Chceš nás všechny předehnat? - Ne. 705 00:54:51,322 --> 00:54:52,999 Nikdy jsem neviděl nikoho takhle skolit Garvana. 706 00:54:53,082 --> 00:54:54,829 Teda, já to dělám pořád, ale jak ses to naučil? 707 00:54:54,912 --> 00:54:56,983 Naučil co? Co přesně to bylo? 708 00:54:57,121 --> 00:54:59,123 Fajn, víš, rád bych to vysvětlil. 709 00:54:59,261 --> 00:55:01,712 Jenomže jsem nechal svou sekeru tam v aréně. 710 00:55:01,850 --> 00:55:03,507 Kdo je hodný kluk? Kdo je hodný kluk? 711 00:55:03,645 --> 00:55:05,474 Páni, dobře. 712 00:55:05,612 --> 00:55:07,752 Jo, jo? Svědí tě to? 713 00:55:07,890 --> 00:55:09,340 Je to to místo? 714 00:55:43,995 --> 00:55:45,652 Škyťáku. 715 00:55:49,035 --> 00:55:50,657 Hej, tady je. 716 00:55:50,795 --> 00:55:52,659 Nazdar Škyťáku. 717 00:55:52,797 --> 00:55:54,385 - Dobře... - Škyťáku. Počkej. 718 00:55:54,523 --> 00:55:56,304 - Mám opravdovou otázku. - Tak přemýšlím, že... 719 00:55:56,387 --> 00:55:58,547 stačí, když budeme ty a já v aréně. 720 00:56:07,225 --> 00:56:09,089 Tohle je Hrůzák Velkydyps. 721 00:56:16,787 --> 00:56:18,409 Ten je velkej jako moje... 722 00:56:19,617 --> 00:56:20,894 Áááá, sundejte to ze mě! 723 00:56:21,032 --> 00:56:22,724 Sundejte to ze mě! Sundejte to ze mě! 724 00:57:49,983 --> 00:57:51,640 Auuu! 725 00:58:06,413 --> 00:58:08,277 A další lodě? 726 00:58:20,358 --> 00:58:21,912 Tati! 727 00:58:22,050 --> 00:58:23,050 Mám to. 728 00:58:24,501 --> 00:58:25,605 Chyběl jsi mi. 729 00:58:25,743 --> 00:58:27,676 Jako, úplně mužným způsobem. 730 00:58:27,814 --> 00:58:30,161 Mám ti tolik co vyprávět o Zkoušce ohně. 731 00:58:30,299 --> 00:58:32,612 Je to v podstatě mezi... Tati? 732 00:58:33,855 --> 00:58:35,235 Tati? 733 00:58:36,443 --> 00:58:37,479 Ta... 734 00:58:37,617 --> 00:58:39,377 Dobře, uvidíme se doma. 735 00:58:39,516 --> 00:58:41,725 Takže, žádné hnízdo? 736 00:58:41,863 --> 00:58:44,279 To ani náhodou. 737 00:58:44,417 --> 00:58:46,350 Doufám, že ty jsi byl úspěšnější. 738 00:58:46,488 --> 00:58:47,903 Jestli tim myslíš, 739 00:58:48,041 --> 00:58:49,681 jestli jsou tvoje otcovský trable vyřešený, 740 00:58:49,767 --> 00:58:51,942 tak, ehm, jo. 741 00:58:53,530 --> 00:58:55,117 Gratuluju Kliďasi. 742 00:58:55,255 --> 00:58:57,948 - Všem se moc ulevilo. - Dobrý odchod starého Škyťáka. 743 00:58:58,086 --> 00:58:59,536 Jo. 744 00:58:59,674 --> 00:59:01,641 Ten nekňuba nebude nikomu chybět. 745 00:59:03,919 --> 00:59:06,266 Škyťák je... 746 00:59:06,404 --> 00:59:07,509 pryč? 747 00:59:07,647 --> 00:59:09,097 Jo. 748 00:59:09,235 --> 00:59:11,375 Jóó, každý odpoledne, ale divíš se mu? 749 00:59:11,513 --> 00:59:13,342 Celebrity to maji těžký. 750 00:59:13,480 --> 00:59:14,960 Sotva může projít vesnicí, 751 00:59:15,068 --> 00:59:17,830 aby se na něj nelepili jeho noví fanoušci. 752 00:59:19,452 --> 00:59:21,903 Kdo by si to pomyslel, 753 00:59:22,041 --> 00:59:24,630 že to s těma bestiema prostě umí. 754 00:59:36,573 --> 00:59:37,953 Tak jo kámo. 755 00:59:38,091 --> 00:59:40,542 Uděláme to pěkně v klídku a pomalu. 756 00:59:42,233 --> 00:59:43,718 Jdeme na to. 757 00:59:43,856 --> 00:59:44,926 Pozice tři... 758 00:59:45,064 --> 00:59:46,790 Ne, čtyři! 759 01:00:02,633 --> 01:00:04,255 Připraven? 760 01:00:18,753 --> 01:00:20,617 No tak, kámo, no tak. 761 01:00:36,460 --> 01:00:38,531 Jo, podívej se na nás! 762 01:00:38,669 --> 01:00:40,982 Páni! 763 01:00:41,810 --> 01:00:44,295 Moje chyba. Moje chyba. 764 01:00:44,433 --> 01:00:46,263 Jo, jo, už to mám. 765 01:00:46,401 --> 01:00:47,713 Pozice pět 766 01:00:50,888 --> 01:00:52,338 Pojď, kamaráde. 767 01:00:56,653 --> 01:00:59,000 Jo, jedem. 768 01:00:59,138 --> 01:01:01,002 Tohle je úžasný. 769 01:01:01,140 --> 01:01:02,969 Ten vítr... 770 01:01:03,107 --> 01:01:05,627 mi odnesl tahák! Stát! 771 01:01:09,873 --> 01:01:12,565 Neeeeee! 772 01:02:20,909 --> 01:02:21,979 Jóóóó. 773 01:02:34,060 --> 01:02:34,992 Synu! 774 01:02:35,130 --> 01:02:36,683 Ach, tati, jsi zpátky. 775 01:02:36,822 --> 01:02:38,927 Tlamoun tu neni, takže... 776 01:02:39,065 --> 01:02:41,067 - takže, um.. - Já vím. 777 01:02:43,483 --> 01:02:44,968 Přišel jsem za tebou. 778 01:02:45,106 --> 01:02:47,487 Ty za mnou? Proč? 779 01:02:47,625 --> 01:02:49,489 Něco jsi přede mnou tajil. 780 01:02:49,627 --> 01:02:51,319 Já? Tajil? 781 01:02:51,457 --> 01:02:54,287 Jak dlouho sis myslel, že to přede mnou utajíš? 782 01:02:55,047 --> 01:02:56,807 No já, jsem, já nevím co ty... 783 01:02:56,945 --> 01:03:02,640 Na tomhle ostrově se nestane nic, aniž bych se o tom dozvěděl. 784 01:03:03,918 --> 01:03:09,233 Takže... promluvme si. O tom drakovi. 785 01:03:09,371 --> 01:03:10,787 Bože... Tati, promiň. 786 01:03:10,925 --> 01:03:12,685 Já se ti omlouvám. 787 01:03:12,823 --> 01:03:14,204 Chtěl jsem ti to říct, 788 01:03:14,342 --> 01:03:15,964 jen jsem nevěděl jak to... 789 01:03:21,487 --> 01:03:23,730 Takže ty se nezlobíš? 790 01:03:23,869 --> 01:03:25,905 Co? Co? 791 01:03:26,043 --> 01:03:28,045 Já jsem doufal, že se to stane. 792 01:03:28,183 --> 01:03:29,875 - Doufal? - Jasně. 793 01:03:30,013 --> 01:03:33,050 A věř mi, teď už to bude čim dál lepší. 794 01:03:33,188 --> 01:03:35,225 Jen počkej až poprvý 795 01:03:35,363 --> 01:03:37,365 vykostíš takovýho Nodra. 796 01:03:37,503 --> 01:03:42,473 A nebo nabodneš na oštěp svojí první Garmačí hlavu. 797 01:03:42,611 --> 01:03:44,510 To bude něco. 798 01:03:44,648 --> 01:03:46,823 Tys mě pěkně tahal za nos, synku. 799 01:03:46,961 --> 01:03:50,654 Tolik let jsi ze sebe dělal toho 800 01:03:50,792 --> 01:03:53,036 nejhoršího Vikinga v celým Blpu. 801 01:03:53,174 --> 01:03:55,038 Odine, bylo to těžký. 802 01:03:55,176 --> 01:03:56,694 A já to málem vzdal. 803 01:03:56,833 --> 01:03:59,836 A tys na mě při tom hrál habaďúru. 804 01:04:01,147 --> 01:04:03,184 Oh, všemohoucí Thore. 805 01:04:03,322 --> 01:04:05,462 Kdo by si pomyslel, že výcvik draků 806 01:04:05,600 --> 01:04:08,568 bude místo, kde zazáříš, co? 807 01:04:08,706 --> 01:04:11,640 Možná dokonce vyhraješ Nejlepšího zabijáka. 808 01:04:11,778 --> 01:04:13,159 Stejně jako tvůj starý. 809 01:04:13,297 --> 01:04:15,161 Kdo ví? 810 01:04:15,299 --> 01:04:16,783 Víš... 811 01:04:16,922 --> 01:04:18,889 Když se ti v aréně tak daří... 812 01:04:19,027 --> 01:04:20,649 Já... já... 813 01:04:20,787 --> 01:04:22,065 - Sedni si. - Dobře. 814 01:04:22,203 --> 01:04:25,206 Konečně si máme o čem promluvit. 815 01:04:32,592 --> 01:04:34,387 Jo, já, ... 816 01:04:44,881 --> 01:04:47,297 Jo! Jo já jsem... 817 01:04:47,435 --> 01:04:49,886 Já jsem ti něco přines. 818 01:04:50,024 --> 01:04:52,371 Abys... abys, ehm... 819 01:04:52,509 --> 01:04:55,684 byl v aréně v bezpečí. 820 01:04:57,963 --> 01:05:00,897 Tvoje matka by chtěla, abys to měl. 821 01:05:01,725 --> 01:05:03,761 Páni. Díky. 822 01:05:03,900 --> 01:05:05,660 Je to polovina její náprsnice. 823 01:05:07,075 --> 01:05:09,112 Já mám tu druhou. 824 01:05:09,250 --> 01:05:11,528 Může tak... 825 01:05:11,666 --> 01:05:13,806 Může tak být pořád tady s námi, chápeš. 826 01:05:15,704 --> 01:05:17,327 Nos ji s hrdostí, synu. 827 01:05:17,465 --> 01:05:20,537 Dodržel jsi svoji část dohody. 828 01:05:25,266 --> 01:05:26,681 Jo. 829 01:05:26,819 --> 01:05:29,063 - Jo. Unavený. - Jo, měl bych... 830 01:05:29,201 --> 01:05:31,099 - Měl bych asi opravdu měl jít do postele. - Jo, dobře, skvěle jsme si pokecali. 831 01:05:31,237 --> 01:05:32,825 - Zítra je velký den. - Jo. 832 01:05:32,963 --> 01:05:34,330 Zkouška ohně, a ta tě pěkně vyčerpá. 833 01:05:34,413 --> 01:05:36,053 Jo, Zkouška ohňů... Oheň. 834 01:05:36,139 --> 01:05:37,885 - Hodně štěstí s tím. - Jo, díky, díky. 835 01:05:37,968 --> 01:05:38,990 - za tu, ehm... náprsnici. - Doufám, že se ti líbí... 836 01:05:39,073 --> 01:05:41,627 - ta helma. Jo. - Jo. 837 01:05:41,765 --> 01:05:44,733 Dobře, tak... dobrou noc. 838 01:05:53,639 --> 01:05:55,261 Žádné další tvoje triky. 839 01:05:55,399 --> 01:05:57,249 - Dnes beru Nejlepšího zabijáka já. - Jo, jo, dobře. 840 01:05:57,332 --> 01:05:59,956 Jo, je to tvé. Zabíjej dál. 841 01:06:00,094 --> 01:06:01,302 Promiň. 842 01:06:23,324 --> 01:06:26,016 Poslední šance. Ať to stojí za to. 843 01:06:32,298 --> 01:06:33,713 No tak! 844 01:06:33,851 --> 01:06:35,632 - Jdi, Astrid! Máš na to! - No tak, Škyťáku! 845 01:06:35,715 --> 01:06:38,201 - Do toho! - No tak! 846 01:06:42,170 --> 01:06:43,413 Ne! 847 01:06:43,551 --> 01:06:46,036 Syn polovičního trolla, krysožrouta... 848 01:06:46,174 --> 01:06:47,900 Jsem ráda, že to zvládá s elegancí. 849 01:06:48,038 --> 01:06:49,453 Ty! 850 01:06:53,492 --> 01:06:55,735 Ehm, dobře. 851 01:06:55,873 --> 01:06:57,309 - Později. - Hej, hej. Ne tak rychle. 852 01:06:57,392 --> 01:06:58,792 - Ticho. - Ne, nemůžu. 853 01:06:58,911 --> 01:07:00,105 - Budu pozdě na, ehm... - Na co? 854 01:07:00,188 --> 01:07:01,603 Na co přesně? 855 01:07:01,741 --> 01:07:03,108 - Další rok... - Sklapni. 856 01:07:03,191 --> 01:07:04,523 ...a další Zkouška ohně 857 01:07:04,606 --> 01:07:06,091 právě skončila. 858 01:07:06,229 --> 01:07:09,680 Starší Gothi právě rozhodla. 859 01:07:11,751 --> 01:07:16,549 Novým Nejlepším zabijákem bude... 860 01:07:38,088 --> 01:07:40,090 Dokázal jsi to, Škyťáku. 861 01:07:40,228 --> 01:07:41,885 Vyhrál jsi Zkoušku ohně. 862 01:07:42,023 --> 01:07:43,404 Budeš to ty, kdo zabije draka! 863 01:07:43,542 --> 01:07:45,268 To je můj syn! 864 01:07:49,030 --> 01:07:52,206 Škyťáku, vyhrál jsi! 865 01:07:54,242 --> 01:07:56,693 Páni! Jo. 866 01:07:56,831 --> 01:07:58,246 Hurá pro mě. 867 01:07:58,384 --> 01:07:59,972 Už se nemůžu dočkat, až... 868 01:08:00,110 --> 01:08:02,319 ho porazím a nikdy se nevrátím. 869 01:08:02,457 --> 01:08:04,183 Dobře, kamaráde. Čas vypršel. 870 01:08:04,321 --> 01:08:06,116 Přesně to si říkám. 871 01:08:06,254 --> 01:08:08,153 Co to... Co... 872 01:08:08,291 --> 01:08:10,120 Co... tady děláš? 873 01:08:10,258 --> 01:08:12,018 - Hledám odpovědi. - Co? 874 01:08:12,157 --> 01:08:13,503 Co ty tady děláš? 875 01:08:13,641 --> 01:08:15,194 Kdo je Kamarád? Tvůj trenér? 876 01:08:15,332 --> 01:08:16,609 To on tě takto oblékl? 877 01:08:16,747 --> 01:08:18,439 Ehm, já vím, že to vypadá podezřele, 878 01:08:18,577 --> 01:08:20,751 ale zábavné je, že já, ehm... 879 01:08:20,889 --> 01:08:23,168 Tak jo, máš pravdu. 880 01:08:23,306 --> 01:08:24,824 Už ti nebudu lhát. 881 01:08:24,962 --> 01:08:27,241 Dělal jsem si tady obleky, takže, ehm, jsi mě prokoukla. 882 01:08:27,379 --> 01:08:28,311 Je čas, aby se to každý dozvěděl. 883 01:08:28,449 --> 01:08:29,795 Odveď mě zpátky. 884 01:08:29,933 --> 01:08:31,417 Áu! 885 01:08:31,555 --> 01:08:32,625 Proč jsi to udělala? 886 01:08:32,763 --> 01:08:34,075 Tohle je za ty lži! 887 01:08:35,525 --> 01:08:37,906 A tohle za všechno ostatní! 888 01:08:39,494 --> 01:08:41,324 To snad ne. 889 01:08:41,462 --> 01:08:43,360 Utíkej! Dělej! 890 01:08:43,498 --> 01:08:44,810 Né! Néé! 891 01:08:44,948 --> 01:08:46,639 - Co.... - Bezezubko, ne! 892 01:08:46,777 --> 01:08:47,951 Počkej! To je v pořádku. 893 01:08:48,089 --> 01:08:50,643 Ona je hodná. Ona je kamarádka. 894 01:08:54,958 --> 01:08:58,030 Beezubko, Astrid. Astrid, Bezezubka. 895 01:08:58,168 --> 01:09:01,275 To je, eh... to je Noční běs. 896 01:09:06,763 --> 01:09:08,799 To bych nedělal. 897 01:09:13,183 --> 01:09:14,805 A jsme v háji. 898 01:09:16,704 --> 01:09:19,396 Hej, kam si myslíš, že jdeš? 899 01:09:50,255 --> 01:09:52,567 Škyťáku, dostaň mě odsud dolů! 900 01:09:52,705 --> 01:09:54,585 Až potom, co mi dovolíš ti všechno vysvětlit. 901 01:09:54,707 --> 01:09:57,020 Já nebudu poslouchat nic, co mi chceš říct! 902 01:09:57,158 --> 01:09:58,849 Tak teda nebudu mluvit. 903 01:09:58,987 --> 01:10:00,886 Ale nech mě ti to předvést. 904 01:10:01,024 --> 01:10:03,095 Prosím, Astrid. 905 01:10:14,555 --> 01:10:15,797 Co je tohle? 906 01:10:15,935 --> 01:10:18,248 Ehm, můj návrh. 907 01:10:19,076 --> 01:10:21,217 Jo. Tak nějak spolukapitán. 908 01:10:23,426 --> 01:10:25,842 Tak ať už to máme za sebou. 909 01:10:26,774 --> 01:10:27,913 To zvládneš. 910 01:10:28,051 --> 01:10:31,227 Bezezubko, vezmeme ji dolů. 911 01:10:32,228 --> 01:10:33,919 Pěkně polehoučku. 912 01:10:34,885 --> 01:10:36,542 Vidíš, není vůbec čeho se bát. 913 01:10:43,273 --> 01:10:44,826 Pěkný dotek! 914 01:10:48,451 --> 01:10:50,004 Myslela jsem, že jsi jeho spolukapitán! 915 01:10:50,142 --> 01:10:52,627 Jsem! Je to jen dočasná dračí porucha! 916 01:10:56,321 --> 01:10:58,288 Vymysleli jsme celý systém, pamatuješ? 917 01:11:00,186 --> 01:11:02,913 Jestli tohle přežiju, zabiju tě! 918 01:11:07,090 --> 01:11:08,836 A teď ty vývrtky. 919 01:11:08,919 --> 01:11:12,302 Pěkně ti děkuju, ti nepoužitelnej plaze! 920 01:11:12,440 --> 01:11:14,753 Prosím, ať už přestane. 921 01:11:16,582 --> 01:11:18,929 Očividně nejsem ten, kdo to má pod kontrolou. 922 01:11:19,067 --> 01:11:20,345 Tak promiň! 923 01:11:20,483 --> 01:11:23,313 Bezezubko, promiň! 924 01:13:05,553 --> 01:13:07,037 Fajn. 925 01:13:08,556 --> 01:13:10,420 Dokázil jsi své. 926 01:13:12,629 --> 01:13:15,839 To nemění nic na tom, že zítra musíš jednoho zabít. 927 01:13:17,531 --> 01:13:18,946 Ale pokud můžeme změnit tvůj názor... 928 01:13:19,084 --> 01:13:20,603 Co? 929 01:13:20,741 --> 01:13:22,708 Budeš brát všechny na kouzelnou projížďku? 930 01:13:25,608 --> 01:13:28,749 To nijak nezmění to, co nám provedli, Škyťáku. 931 01:13:29,681 --> 01:13:31,407 Loví nás, kradou nám jídlo. 932 01:13:31,545 --> 01:13:33,236 A jeden z nich vzal mou mámu. 933 01:13:33,374 --> 01:13:34,962 Ale budeme se prostě zabíjet navzájem? 934 01:13:35,100 --> 01:13:37,067 Na rozdíl od...? 935 01:13:37,205 --> 01:13:39,276 Já nevím. 936 01:13:40,588 --> 01:13:44,281 Ale pokazila jsi náš plán útěku, takže potřebuju chvilku. 937 01:13:48,009 --> 01:13:51,634 No, možná na tebe nebudu žalovat. 938 01:13:52,773 --> 01:13:55,016 A my tě možná neshodíme do moře. 939 01:13:59,193 --> 01:14:01,851 Kamaráde? Co se děje? 940 01:14:01,989 --> 01:14:03,300 Co se to děje? 941 01:14:03,439 --> 01:14:06,096 Hej, hej. 942 01:14:07,235 --> 01:14:08,133 Schovej se! 943 01:14:11,032 --> 01:14:13,863 Bezezubko, musíš nás dostat pryč, kámo. 944 01:14:18,902 --> 01:14:22,009 Vypadá to, že odnáší svoji kořist. 945 01:14:22,147 --> 01:14:24,287 A co jsme teda potom my? 946 01:15:00,081 --> 01:15:02,428 Dračí hnízdo. 947 01:15:03,499 --> 01:15:05,846 Táta by dal cokoliv za to, kdyby to tu našel. 948 01:15:39,811 --> 01:15:41,260 Co je to? 949 01:15:44,367 --> 01:15:45,886 Tak jo, kamaráde, musíme rychle zmizet. 950 01:15:54,446 --> 01:15:57,483 Nemůžu pochopit, že to trvalo tak dlouho, než jsem na to přišla. 951 01:15:57,622 --> 01:15:59,831 Docela to dává smysl. 952 01:15:59,969 --> 01:16:02,316 Je to jako obří včelí úl. 953 01:16:02,454 --> 01:16:04,801 Draci jsou dělnice a tohle byla jejich královna. 954 01:16:04,939 --> 01:16:06,078 Jejich alpha. 955 01:16:06,216 --> 01:16:07,735 Ovládá je. 956 01:16:07,873 --> 01:16:09,288 Musíme najít tvého tátu. 957 01:16:09,426 --> 01:16:10,911 Ne, to ne, ještě ne. 958 01:16:11,049 --> 01:16:14,224 Oni... oni by zabili Bezezubku. 959 01:16:15,571 --> 01:16:19,954 Astrid, tohle musíme promyslet. Pořádně. 960 01:16:22,094 --> 01:16:25,753 Škyťáku, právě jsme objevili hnízdo draků, 961 01:16:25,891 --> 01:16:27,997 a ty si to chceš nechat pro sebe? 962 01:16:28,135 --> 01:16:30,586 Abys ochránil svýho dračího mazlíčka? 963 01:16:31,414 --> 01:16:33,485 To jako vážně? 964 01:16:34,382 --> 01:16:35,936 Vážně. 965 01:16:45,186 --> 01:16:46,878 Dobře. 966 01:16:48,086 --> 01:16:50,709 Tak... co uděláme? 967 01:16:54,679 --> 01:16:56,473 Jen mi nech čas do zítra. 968 01:16:56,612 --> 01:16:58,475 Na něco přijdu. 969 01:17:01,030 --> 01:17:02,500 Tohle je za to, že jsi mě unesl. 970 01:17:02,583 --> 01:17:05,448 Hej, vážně mě... 971 01:17:07,864 --> 01:17:11,143 A tohle je za všechno ostatní. 972 01:17:21,015 --> 01:17:23,673 Copak? 973 01:17:34,097 --> 01:17:38,515 Už se zase můžu ukázat hrdě na veřejnosti. 974 01:17:42,796 --> 01:17:44,349 Dobře, 975 01:17:44,487 --> 01:17:48,249 Kdyby mi někdo řekl, že během několika málo tejdnů se 976 01:17:48,387 --> 01:17:53,151 Škyťák vypracuje ze... no... Škyťáka, 977 01:17:55,325 --> 01:17:58,535 na vítěze tréninku drakobijců, 978 01:17:58,674 --> 01:18:00,399 přivázal bych ho ke stěžni a 979 01:18:00,537 --> 01:18:03,471 poslal ho pryč jako pomatence. 980 01:18:03,609 --> 01:18:04,860 A to vy dobře víte. 981 01:18:09,305 --> 01:18:11,272 Ale, stalo se. 982 01:18:12,618 --> 01:18:16,588 Můj chlapec právě vyhrál titul Dračí bojovník. 983 01:18:17,693 --> 01:18:20,350 A nikdo neni víc překvapenej 984 01:18:23,077 --> 01:18:26,253 a tak hrdej, jako já. 985 01:18:28,013 --> 01:18:32,569 Dneska se z mýho chlapce stane Viking! 986 01:18:32,708 --> 01:18:37,436 Dneska se stane jedním z nás! 987 01:18:37,574 --> 01:18:40,439 Ano! 988 01:18:40,577 --> 01:18:42,269 Ano! 989 01:18:43,166 --> 01:18:44,547 Ano! 990 01:18:45,410 --> 01:18:46,894 Ano! 991 01:18:47,032 --> 01:18:49,552 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 992 01:18:49,690 --> 01:18:52,279 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 993 01:18:52,417 --> 01:18:55,903 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 994 01:18:56,041 --> 01:18:59,010 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 995 01:18:59,148 --> 01:19:01,667 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 996 01:19:01,806 --> 01:19:03,428 Škyťák! Škyťák! 997 01:19:03,566 --> 01:19:06,051 Buď opatrný s tím drakem. 998 01:19:07,604 --> 01:19:10,573 Drak není to, co mě trápí. 999 01:19:12,851 --> 01:19:15,267 Skoncuju s tímhle. Musím to alespoň zkusit. 1000 01:19:15,405 --> 01:19:19,133 Kdyby to dopadlo špatně, jen... 1001 01:19:19,271 --> 01:19:20,479 se do toho nemíchej. 1002 01:19:20,617 --> 01:19:22,965 Můj táta si tě příliš váží. 1003 01:19:28,280 --> 01:19:29,972 Jasně. 1004 01:19:30,110 --> 01:19:31,767 Ale... 1005 01:19:31,905 --> 01:19:34,079 ty máš něco, co já nemám. 1006 01:19:34,977 --> 01:19:38,325 Něco, co nikdo z nás nemá. 1007 01:19:39,636 --> 01:19:44,193 Takže... budu stát při tobě, 1008 01:19:44,331 --> 01:19:45,988 ať se stane cokoli. 1009 01:19:49,129 --> 01:19:50,613 Ať se stane cokoli. 1010 01:19:52,477 --> 01:19:53,892 Už je čas, Škyťáku. 1011 01:19:57,620 --> 01:19:59,622 Zabij ho, synu. 1012 01:20:10,150 --> 01:20:13,049 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1013 01:20:13,187 --> 01:20:16,881 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1014 01:20:17,019 --> 01:20:19,642 Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1015 01:20:19,780 --> 01:20:23,370 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1016 01:20:23,508 --> 01:20:25,821 Škyťák! Škyťák! 1017 01:20:25,959 --> 01:20:28,375 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1018 01:20:28,513 --> 01:20:29,880 Do toho Škyťáku, dej mu! 1019 01:20:29,963 --> 01:20:31,827 Ukaž jim všechno, co jsem tě naučil! 1020 01:20:31,965 --> 01:20:33,207 To jsem měl být já. 1021 01:20:34,830 --> 01:20:36,417 Fíha. 1022 01:20:36,555 --> 01:20:38,385 Parádní publikum, ne? 1023 01:20:38,523 --> 01:20:40,421 Škyťák! Škyťák! 1024 01:20:40,559 --> 01:20:44,287 Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák! 1025 01:20:57,853 --> 01:20:59,509 Já bych si radši vzal kladivo. 1026 01:20:59,647 --> 01:21:01,995 Jen mu dej šanci. 1027 01:21:09,519 --> 01:21:11,004 Jsem připraven. 1028 01:22:17,277 --> 01:22:19,658 Co to dělá? 1029 01:22:20,936 --> 01:22:22,799 Já ti neublížim. 1030 01:22:31,360 --> 01:22:34,018 Nejsem jako oni. 1031 01:22:46,444 --> 01:22:48,653 - Zastavte boj! - Ne! 1032 01:22:48,791 --> 01:22:50,827 Já potřebuju, abyste tohle všichni viděli. 1033 01:22:52,001 --> 01:22:53,969 Nejsou takoví, jak si myslíme. 1034 01:22:55,315 --> 01:22:56,937 Nemusíme je zabíjet. 1035 01:22:58,318 --> 01:23:00,837 Řekl jsem, zastavte ten boj! 1036 01:23:06,740 --> 01:23:09,260 Jděte mi z cesty! 1037 01:23:09,812 --> 01:23:11,676 Vypadni, Škyťáku! 1038 01:23:13,333 --> 01:23:14,920 Škyťáku! 1039 01:23:34,733 --> 01:23:35,962 Rychle, chytni ho za ruku! 1040 01:23:36,045 --> 01:23:37,529 - Vylez nahoru. - Škyťáku, chytni mou ruku! 1041 01:23:37,667 --> 01:23:39,276 - Dostaneš se sem! - Pospěš si. 1042 01:23:39,359 --> 01:23:40,449 Pojď sem, chlapče! Prostě ho chytni za ruku! 1043 01:23:48,816 --> 01:23:51,543 Astrid, vrať se! 1044 01:23:51,681 --> 01:23:53,476 To je rozkaz! 1045 01:24:01,174 --> 01:24:02,347 Utíkej! 1046 01:24:02,485 --> 01:24:04,142 No tak. 1047 01:24:06,903 --> 01:24:08,284 Škyťáku! 1048 01:24:18,915 --> 01:24:21,608 Noční běs. 1049 01:24:22,609 --> 01:24:25,543 - Noční běs! - Je skutečný! 1050 01:24:52,915 --> 01:24:54,744 No tak Bezezubko, leť. Dostaň se odsud! 1051 01:24:57,471 --> 01:24:59,508 Běžte, běžte! Běžte k němu! 1052 01:25:02,890 --> 01:25:04,444 Uhni mi z cesty, Škyťáku! 1053 01:25:08,896 --> 01:25:10,298 Ne, zastavte. Jen to zhoršujete! 1054 01:25:12,452 --> 01:25:13,625 Astrid! 1055 01:25:17,491 --> 01:25:19,148 Mám to. Běž! 1056 01:25:20,977 --> 01:25:22,772 Kliďasi, on ti neublíží. 1057 01:25:32,955 --> 01:25:34,784 Néé! 1058 01:25:38,926 --> 01:25:40,790 Bezezubko! 1059 01:25:40,928 --> 01:25:42,067 Ne! 1060 01:25:45,692 --> 01:25:48,557 Sejměte ho! 1061 01:25:49,351 --> 01:25:50,455 Chyťte mu nohy! 1062 01:25:50,593 --> 01:25:51,974 - Držte ho! - Nééé! 1063 01:25:52,112 --> 01:25:54,632 - Prosím, neubližte mu! - Ustup synu! 1064 01:25:59,740 --> 01:26:01,501 A ty... 1065 01:26:15,135 --> 01:26:17,068 Dejte ho mezi ostatní. 1066 01:26:23,316 --> 01:26:24,648 - Měl jsem to vědět. - Tati? 1067 01:26:24,731 --> 01:26:26,167 - Měl jsem tušit, že se to stane. - Tati! 1068 01:26:26,250 --> 01:26:27,285 Měli jsme přeci dohodu! 1069 01:26:27,423 --> 01:26:29,011 Já vím! Ale tati, to bylo předtím, než... 1070 01:26:29,149 --> 01:26:30,909 všechno to mam pomotaný. 1071 01:26:31,047 --> 01:26:35,293 Takže to všechno při tréninku v aréně - podvod? Lež? 1072 01:26:35,431 --> 01:26:37,537 Zvoral jsem to. Měl jsem ti to říct dřív. 1073 01:26:37,675 --> 01:26:39,470 Vybij se na mě, zlob se na mě, 1074 01:26:39,608 --> 01:26:41,782 jenom prosím neubližuj Bezezubkovi. 1075 01:26:42,852 --> 01:26:44,820 Tomu drakovi? 1076 01:26:44,958 --> 01:26:47,236 To je to, o co se strachuješ? 1077 01:26:47,374 --> 01:26:49,307 A ne o ty lidi, které si málem zabil? 1078 01:26:49,445 --> 01:26:51,551 Není nebezpečný. Ale vždyť on mě jenom chránil! 1079 01:26:51,689 --> 01:26:55,348 Unesli ti matku, proboha! 1080 01:26:56,521 --> 01:26:59,869 Kdyby tě teď viděla, jak tam s nimi stojíš, 1081 01:27:00,007 --> 01:27:01,906 když zabili stovky našich lidí! 1082 01:27:02,044 --> 01:27:03,563 A my zase zabili tisíce jich. 1083 01:27:03,701 --> 01:27:05,240 Oni se jenom brání, 1084 01:27:05,323 --> 01:27:06,566 to je všechno. 1085 01:27:06,704 --> 01:27:08,050 Útočí na nás, protože musí. 1086 01:27:08,188 --> 01:27:09,520 Když nepřinesou dost jídla, 1087 01:27:09,603 --> 01:27:10,984 sami se stanou potravou. 1088 01:27:11,122 --> 01:27:12,882 Něco žije na jejich ostrově, tati, 1089 01:27:13,020 --> 01:27:14,574 je to drak jako... 1090 01:27:14,712 --> 01:27:16,472 Na jejich ostrově? 1091 01:27:18,060 --> 01:27:19,889 Takže ty jsi byl v dračím hnízdě? 1092 01:27:20,752 --> 01:27:22,271 Řekl jsem hnízdo? 1093 01:27:22,409 --> 01:27:24,239 Jak jsi ho našel? 1094 01:27:24,377 --> 01:27:26,171 To já ne, to Bezezubka. 1095 01:27:26,310 --> 01:27:28,898 Jenom drak může najít ten ostrov. 1096 01:27:32,247 --> 01:27:34,697 A sakra, ne, tati ne, prosím. 1097 01:27:34,835 --> 01:27:36,237 Není to tak, jak si myslíš. 1098 01:27:36,320 --> 01:27:38,632 Nic takového jsi v životě neviděl. 1099 01:27:38,770 --> 01:27:40,358 Tuhle bitvu nemůžeš vyhrát! 1100 01:27:40,496 --> 01:27:42,153 Mohl bys mě prosím 1101 01:27:42,291 --> 01:27:43,830 alespoň jednou v životě poslouchat?! 1102 01:27:48,055 --> 01:27:50,955 Spřáhnul ses s nima. 1103 01:27:52,301 --> 01:27:54,407 Ty nejsi Viking. 1104 01:27:54,545 --> 01:27:56,650 Nejsi můj syn! 1105 01:28:05,832 --> 01:28:07,178 Připravte se k vyplutí! 1106 01:28:07,316 --> 01:28:09,801 Vyplouváme za úsvitu! 1107 01:28:38,485 --> 01:28:40,556 Dopředu na hlavní linii! 1108 01:28:40,694 --> 01:28:41,833 Mírně to vychylte. 1109 01:28:41,971 --> 01:28:43,559 Tady už přichází. Opatrně. 1110 01:28:43,697 --> 01:28:45,630 Pozor na hlavu. 1111 01:28:46,528 --> 01:28:48,219 Opatrně teď. 1112 01:28:48,357 --> 01:28:50,221 Připravte zbraně. 1113 01:28:50,359 --> 01:28:52,016 Náhradní lana na palubě? 1114 01:28:52,154 --> 01:28:54,225 - Ano. - Zvedněte plachty! 1115 01:28:54,363 --> 01:28:55,951 Ano, Náčelníku. 1116 01:28:58,609 --> 01:29:01,025 - Napnout plachty! - Ano, Náčelníku. 1117 01:29:02,164 --> 01:29:05,374 Míříme k Belzebubově bráně. 1118 01:29:22,426 --> 01:29:24,531 Zaveď nás domů, ďáble. 1119 01:29:55,148 --> 01:29:56,805 Snažil jsem se je zastavit. 1120 01:29:57,633 --> 01:30:00,187 Nakonec jsem jim dal přesně to, co chtěli. 1121 01:30:03,432 --> 01:30:05,676 Proč jsem... 1122 01:30:05,814 --> 01:30:08,541 ..jenom nemohl toho draka zabít, když jsem ho našel v lese? 1123 01:30:10,612 --> 01:30:12,786 Bylo by to lepší, pro všechny. 1124 01:30:12,924 --> 01:30:14,236 Jo. 1125 01:30:14,374 --> 01:30:16,376 Kdokoli jiný by to udělal. 1126 01:30:19,137 --> 01:30:20,587 Tak proč ty ne? 1127 01:30:21,381 --> 01:30:22,796 - Proč ty ne? - Já nevím. 1128 01:30:22,934 --> 01:30:24,439 - Já jsem nemohl. - To není odpověď. 1129 01:30:24,522 --> 01:30:26,165 Proč je to pro tebe najednou tak důležité? 1130 01:30:26,248 --> 01:30:28,284 Protože si chci pamatovat, co přesně teď řekneš. 1131 01:30:28,423 --> 01:30:30,286 Ale no tak... jsem slaboch. 1132 01:30:30,425 --> 01:30:32,065 Protože jsem zbabělec, prostě bych 1133 01:30:32,150 --> 01:30:33,724 - nezabil draka! - Předtím jsi říkal, že jsi nemohl! 1134 01:30:33,807 --> 01:30:35,568 No tak jo, nikdy bych ho nezabil! 1135 01:30:35,706 --> 01:30:38,191 Po 300 letech jsem první Viking, 1136 01:30:38,329 --> 01:30:40,745 který nedokáže zabít draka. 1137 01:30:41,919 --> 01:30:44,473 Ale zato první, který ho dokáže osedlat. 1138 01:30:50,168 --> 01:30:52,205 Takže? 1139 01:30:55,104 --> 01:30:57,417 Nezabil bych ho, protože... 1140 01:30:58,660 --> 01:31:00,903 ...vypadal stejně vyděšeně, jako já. 1141 01:31:04,320 --> 01:31:07,185 Podíval jsem se na něj 1142 01:31:07,323 --> 01:31:09,464 a viděl jsem sebe. 1143 01:31:19,474 --> 01:31:21,648 Vsadím se, že je pěkně vyděšený teď. 1144 01:31:28,344 --> 01:31:29,967 Co s tím uděláš? 1145 01:31:30,105 --> 01:31:34,074 Hmm, zřejmě nějakou hloupost. 1146 01:31:36,042 --> 01:31:37,871 To je dobrý, ale tu už jsi udělal. 1147 01:31:43,359 --> 01:31:44,809 Potom tedy udělám nějakou šílenost! 1148 01:31:46,397 --> 01:31:48,503 To už zní líp. 1149 01:31:54,198 --> 01:31:55,786 Hlaste svoje pozice! 1150 01:31:55,924 --> 01:31:57,546 Zůstaňte na doslech. 1151 01:31:57,684 --> 01:31:59,997 Jedna délka k zádi. 1152 01:32:00,135 --> 01:32:02,378 Na tvém pravoboku. 1153 01:32:02,517 --> 01:32:04,588 Proč vůbec neútočí? 1154 01:32:04,726 --> 01:32:06,969 Možná vědí něco, co my ne. 1155 01:32:09,903 --> 01:32:11,733 Jsi prostě nenasytný, nebo co? 1156 01:32:11,871 --> 01:32:14,667 Tentokrát máme šanci. 1157 01:32:16,323 --> 01:32:18,567 Díky Škyťákovi. 1158 01:32:18,705 --> 01:32:20,244 Jak dlouho myslíš, že budeme... 1159 01:32:20,327 --> 01:32:22,847 Ššš. 1160 01:32:32,201 --> 01:32:34,272 Jdi stranou, Drül. 1161 01:32:49,460 --> 01:32:52,428 - Stáhněte vesla! - Vesla dovnitř. 1162 01:33:05,614 --> 01:33:07,409 <i>Dobře, počkat.</i> 1163 01:33:07,547 --> 01:33:10,895 Ztrapnil ses před celou vesnicí. 1164 01:33:11,033 --> 01:33:13,104 - Proč bychom tě poslouchali? - Protože jsem to řekla. 1165 01:33:13,242 --> 01:33:15,313 Přesně. Dávejte pozor, bando. 1166 01:33:15,451 --> 01:33:18,006 Hele, můj táta to myslí dobře, ale je tvrdohlavý. 1167 01:33:18,144 --> 01:33:20,008 A brzy bude nad své síly, 1168 01:33:20,146 --> 01:33:21,146 takže je to na nás. 1169 01:33:21,250 --> 01:33:22,666 Na nás? 1170 01:33:22,804 --> 01:33:24,668 Bez vás to nezvládnu, bando. 1171 01:33:24,806 --> 01:33:26,635 Každý z vás má něco speciálního. 1172 01:33:26,773 --> 01:33:28,533 Už ani slovo. 1173 01:33:28,672 --> 01:33:31,985 To bylo chytrý, vzít si s sebou vzal tu nejsmrtonosnější zbraň ze všech. 1174 01:33:32,123 --> 01:33:33,538 To jsem já. 1175 01:33:33,677 --> 01:33:35,078 Jsi šílenec. A to se mi líbí. 1176 01:33:35,161 --> 01:33:36,058 Astrid, ty jsi naše nejlepší bojovnice. 1177 01:33:36,196 --> 01:33:37,196 Potřebujeme, abys nás vedla. 1178 01:33:37,301 --> 01:33:39,510 Kam přesně nás má vést? 1179 01:33:39,648 --> 01:33:43,100 Odešli se všemi loděmi, co máme. 1180 01:33:45,447 --> 01:33:47,035 Držte se mě. 1181 01:33:51,280 --> 01:33:52,661 Aha. 1182 01:33:52,799 --> 01:33:55,146 Tak sem to zmizelo. 1183 01:33:55,284 --> 01:33:57,977 Zůstaňte při zemi. Buďte připraveni. 1184 01:34:36,671 --> 01:34:38,569 Jsme tady. 1185 01:34:56,000 --> 01:34:57,726 Ne, ne, ne. 1186 01:34:58,589 --> 01:35:01,040 Škyťáku, já... 1187 01:35:01,178 --> 01:35:03,249 Uklidni se. 1188 01:35:06,045 --> 01:35:07,115 To je v pořádku. 1189 01:35:17,470 --> 01:35:19,575 Kam jdeš? 1190 01:35:19,714 --> 01:35:21,923 Budeš potřebovat něco, čeho se chytíš. 1191 01:35:22,061 --> 01:35:23,890 Připravte se. 1192 01:35:24,028 --> 01:35:26,030 Bude to dlouhá noc. 1193 01:35:40,873 --> 01:35:43,254 Naostřete sekery, chlapi! 1194 01:35:51,366 --> 01:35:53,195 Náčelníku. 1195 01:35:53,333 --> 01:35:54,887 Připraven, Náčelníku. 1196 01:35:56,095 --> 01:35:59,684 - Stůjte pevně. - Ano, Náčelníku. 1197 01:35:59,823 --> 01:36:02,826 - Buďte na své lidi hrdí. - Budeme, Náčelníku. 1198 01:36:05,069 --> 01:36:07,106 Dnes zničíme 1199 01:36:07,244 --> 01:36:11,420 vládu draků jednou provždy. 1200 01:36:15,942 --> 01:36:19,843 Ať už to skončí jakkoliv, skončí to dneska. 1201 01:36:21,637 --> 01:36:25,089 Tak pojďme ty ďábly poslat zpátky do pekla! 1202 01:37:43,064 --> 01:37:44,720 A to má bejt všecko? 1203 01:37:44,859 --> 01:37:46,067 Hnízdo je naše! 1204 01:37:49,829 --> 01:37:52,107 To ještě není konec! 1205 01:38:00,115 --> 01:38:01,979 Uhněte! 1206 01:38:02,117 --> 01:38:03,636 Ústup! 1207 01:38:03,774 --> 01:38:05,741 Ustupte! Všichni ustupte! 1208 01:38:12,058 --> 01:38:13,232 Ústup! 1209 01:38:15,855 --> 01:38:17,236 Pohyb! 1210 01:38:45,298 --> 01:38:47,404 Rychle k lodím! 1211 01:38:47,542 --> 01:38:48,923 Né! 1212 01:39:01,659 --> 01:39:03,454 Odveď muže na druhou stranu ostrova. 1213 01:39:03,592 --> 01:39:05,284 Ano, Náčelníku. Pohyb! 1214 01:39:05,422 --> 01:39:07,976 Tudy! Všichni! 1215 01:39:13,326 --> 01:39:15,432 - Ven, chlapi! - Následujte mě! 1216 01:39:15,570 --> 01:39:17,261 Tlamoune, jdi s ostatními. 1217 01:39:17,399 --> 01:39:20,299 Proč? Kam jdeš? 1218 01:39:27,444 --> 01:39:28,963 Vlastně zůstanu. 1219 01:39:29,101 --> 01:39:31,206 Máš ten divoký výraz v očích. 1220 01:39:32,311 --> 01:39:34,485 Můžu jim získat čas, když tomu tvorovi 1221 01:39:34,623 --> 01:39:35,659 dám něco k lovu. 1222 01:39:35,797 --> 01:39:37,350 A já ten čas zdvojnásobím. 1223 01:39:38,903 --> 01:39:40,698 Vím. Jsem měkej. 1224 01:39:41,492 --> 01:39:44,461 Nejměkčí část na tobě jsou zuby. 1225 01:40:13,559 --> 01:40:17,011 Pamatujte, ta věc je jejich královna. 1226 01:40:17,149 --> 01:40:18,736 Jsou nuceni dělat, co říká. 1227 01:40:18,874 --> 01:40:20,635 Musíme jim pomoct se bránit. 1228 01:40:23,638 --> 01:40:25,019 Rybínoho, co tu máme? 1229 01:40:25,157 --> 01:40:27,987 Obrněná lebka a opravdu nebezpečný ocas. 1230 01:40:28,125 --> 01:40:30,334 Držte se dál od obojího. 1231 01:40:30,472 --> 01:40:32,716 Malé oči a velké nosní dírky značí, 1232 01:40:32,854 --> 01:40:34,787 že se spoléhá hlavně na sluch a čich. 1233 01:40:34,925 --> 01:40:37,445 - Jasně. Astrid. - Dobře. 1234 01:40:37,583 --> 01:40:40,517 Nose, Noho, schovejte se v jeho slepém bodě 1235 01:40:40,655 --> 01:40:43,382 a dělejte kravál, ať je zmatený. 1236 01:40:43,520 --> 01:40:46,005 Rafo, Ťafe, zjistěte, jakou má chrlivost a vytočte ho. 1237 01:40:46,143 --> 01:40:47,282 Rozzlobte ho. 1238 01:40:47,420 --> 01:40:49,698 Neboj se, máme to na háku. 1239 01:40:51,148 --> 01:40:53,116 Snažte se nenechat se zabít, lidi! 1240 01:41:03,160 --> 01:41:06,474 O ou, tahle věc nemá slepý místo! 1241 01:41:10,064 --> 01:41:11,996 Tamhle! 1242 01:41:16,484 --> 01:41:18,762 Hej, kámo. 1243 01:41:18,900 --> 01:41:20,281 Jsem v pohodě. 1244 01:41:20,419 --> 01:41:21,799 Dávejte všichni pozor. 1245 01:41:26,321 --> 01:41:28,875 Vím, vím, ale... teď jsem tady. 1246 01:41:41,957 --> 01:41:43,511 Pokračujte v útoku! 1247 01:41:43,649 --> 01:41:46,514 Ale my mateme naše vlastní draky! 1248 01:41:46,652 --> 01:41:48,654 Ó, ne! 1249 01:41:54,798 --> 01:41:56,398 Tudy! 1250 01:41:56,524 --> 01:41:58,077 Tudy! Pojďte! Pojďte! 1251 01:41:58,215 --> 01:41:59,858 Lidi, pohyb! Pohyb! Pojďte! 1252 01:41:59,941 --> 01:42:00,873 Jdi! 1253 01:42:01,011 --> 01:42:02,633 Je to můj kluk? 1254 01:42:02,771 --> 01:42:05,360 - Snoplivče! - Pojď! Hoď to! 1255 01:42:07,673 --> 01:42:09,709 Ach, holka. 1256 01:42:09,847 --> 01:42:11,504 Jdeme dolů. 1257 01:42:14,093 --> 01:42:15,819 Jsem v poho! 1258 01:42:15,957 --> 01:42:17,993 Teď už ne tolik! 1259 01:42:19,995 --> 01:42:22,308 Mám tě, Rybínohu. 1260 01:42:31,110 --> 01:42:32,353 Nějakej problém, kámo? 1261 01:42:32,491 --> 01:42:34,976 Spadlo ti něco do oka? 1262 01:42:35,114 --> 01:42:38,428 Jó, ty seš správnej Viking! 1263 01:43:58,232 --> 01:43:59,923 Zvládl jsi to, kámo! 1264 01:44:05,687 --> 01:44:07,241 Škyťáku! 1265 01:44:09,553 --> 01:44:12,349 Snažil jsem se tě ochránit. 1266 01:44:12,487 --> 01:44:14,938 Já vím, tati. 1267 01:44:15,076 --> 01:44:17,147 Dovol mi ti to oplatit. 1268 01:44:19,632 --> 01:44:21,703 Ať už se tady stane cokoliv, 1269 01:44:21,841 --> 01:44:25,742 jsem hrdý, že jsi můj syn. 1270 01:44:29,711 --> 01:44:31,299 A to je vše co potřebuju. 1271 01:44:32,783 --> 01:44:34,095 Jdeme na to. 1272 01:44:38,306 --> 01:44:39,618 Už letí! 1273 01:44:40,895 --> 01:44:42,655 Vy dva, dostaňte Snoplivce odtamtud pryč! 1274 01:44:42,793 --> 01:44:44,243 Já odlákám královnu. 1275 01:44:46,280 --> 01:44:49,421 Přesně tak. Oči na mě. 1276 01:44:51,630 --> 01:44:52,976 Snoplivče! 1277 01:44:56,497 --> 01:44:57,567 Teď! 1278 01:44:57,705 --> 01:45:00,155 To si snad děláte srandu. 1279 01:45:06,748 --> 01:45:08,371 Páni! 1280 01:45:13,307 --> 01:45:14,894 Ono to vážně fungovalo? 1281 01:45:15,032 --> 01:45:17,241 Jo. 1282 01:45:18,898 --> 01:45:21,660 Ne, ne, ne, holka. 1283 01:45:21,798 --> 01:45:24,318 Bojuj! Neposlouchej ji! 1284 01:45:24,456 --> 01:45:25,905 Setřes to! 1285 01:45:50,482 --> 01:45:52,380 Astrid. 1286 01:46:07,326 --> 01:46:09,259 Chytil jsi ji? 1287 01:46:22,859 --> 01:46:24,239 Leť! 1288 01:46:27,242 --> 01:46:28,934 Ta věc má křídla! 1289 01:46:29,072 --> 01:46:31,005 Podíváme se, jestli je umí taky použít! 1290 01:46:46,192 --> 01:46:48,125 Myslím, že to zabralo. 1291 01:46:50,369 --> 01:46:51,577 Zabralo. 1292 01:47:06,765 --> 01:47:09,664 Teď, Bezezubko, je nejvyšší čas zmizet! 1293 01:47:14,980 --> 01:47:17,465 A je to tadyyy! 1294 01:47:22,988 --> 01:47:25,784 Máte tu docela dobrého náčelníka. 1295 01:47:25,922 --> 01:47:27,164 To teda. 1296 01:48:08,171 --> 01:48:09,828 Opatrně! 1297 01:48:13,556 --> 01:48:15,040 Čas vypršel. 1298 01:48:15,178 --> 01:48:17,076 Doufám, že tohle bude fungovat. 1299 01:48:22,219 --> 01:48:23,773 No tak! Nic lepšího tam nemáš? 1300 01:48:42,964 --> 01:48:44,483 Vydrž, kámo, bude to v pohodě. 1301 01:48:44,621 --> 01:48:46,485 Už jenom chviličku. 1302 01:48:47,555 --> 01:48:49,315 Drž, Bezezubko! 1303 01:48:51,835 --> 01:48:53,527 Teď! 1304 01:49:15,238 --> 01:49:17,447 Jo, kámo, my... Ne! 1305 01:49:36,604 --> 01:49:38,779 Škyťáku! 1306 01:49:43,059 --> 01:49:45,095 Škyťáku! 1307 01:49:45,233 --> 01:49:46,718 Synu! 1308 01:49:48,547 --> 01:49:50,549 Škyťáku! 1309 01:50:05,460 --> 01:50:07,255 Ach synu! 1310 01:50:19,474 --> 01:50:21,476 Všechno je moje chyba. 1311 01:51:33,410 --> 01:51:35,171 Škyťáku! 1312 01:51:43,213 --> 01:51:45,353 On žije! On žije! 1313 01:51:48,529 --> 01:51:50,048 Jo! 1314 01:51:50,186 --> 01:51:52,222 Ano! 1315 01:52:03,026 --> 01:52:05,166 Děkuju ti... 1316 01:52:06,064 --> 01:52:08,238 ...za záchranu mého syna. 1317 01:52:09,584 --> 01:52:12,587 No, teda alespoň jeho většiny. 1318 01:52:28,465 --> 01:52:30,088 Ahoj Bezezubko. 1319 01:52:32,090 --> 01:52:33,332 Dobře. 1320 01:52:38,821 --> 01:52:40,650 Já jsem doma. 1321 01:52:42,169 --> 01:52:43,791 A ty jsi u mě doma? 1322 01:52:43,929 --> 01:52:46,483 Ví můj táta, že jsi tady? 1323 01:52:46,621 --> 01:52:49,107 Tak jo, tak jo. 1324 01:53:37,017 --> 01:53:38,639 Díky, kámo. 1325 01:53:42,194 --> 01:53:44,196 Tak, jdeme na to. 1326 01:54:13,708 --> 01:54:15,331 Bezezubko, zůstaň tady. 1327 01:54:19,059 --> 01:54:21,785 Hej! Neměl bys bejt v posteli? 1328 01:54:23,511 --> 01:54:25,686 Připravte se lidi, a odlétáme! 1329 01:54:25,824 --> 01:54:28,137 Letíme. 1330 01:54:28,275 --> 01:54:29,966 Páni, páni! 1331 01:54:36,731 --> 01:54:38,319 Hej! Hej! 1332 01:54:38,457 --> 01:54:40,874 Tady máš! 1333 01:54:45,223 --> 01:54:48,536 - Tady je! - Jo! Dobře. 1334 01:54:49,399 --> 01:54:51,643 Tak co myslíš? 1335 01:54:51,781 --> 01:54:54,094 Několik změn od doby, kdy jsi byl pryč. 1336 01:54:54,232 --> 01:54:57,856 Let zpátky sem byl, no, docela zážitek, to ti povím. 1337 01:54:57,994 --> 01:55:00,617 Počkat, počkat, ty... ty jsi jel na drakovi? 1338 01:55:00,755 --> 01:55:02,102 No... no, ta příšera spálila 1339 01:55:02,240 --> 01:55:03,758 všechny naše lodě, takže jsme opravdu neměli 1340 01:55:03,897 --> 01:55:05,298 - moc na... - Škyťáku! 1341 01:55:05,381 --> 01:55:06,692 Ale né. 1342 01:55:06,830 --> 01:55:08,694 Co jsem provedl tentokrát? 1343 01:55:08,832 --> 01:55:09,764 Áu! 1344 01:55:09,903 --> 01:55:11,456 Tohle je za to, že jsi mě vyděsil. 1345 01:55:11,594 --> 01:55:13,907 Co? To... to to bude takhle pořád? Protože... 1346 01:55:16,702 --> 01:55:19,257 A tohle je za všechno ostatní. 1347 01:55:19,395 --> 01:55:22,156 Víš, protože bych si na to asi zvykl. 1348 01:55:22,294 --> 01:55:23,882 To jo. 1349 01:55:24,020 --> 01:55:28,991 Ukázalo se, že jediný, co jsme potřebovali, bylo trochu víc tohohle. 1350 01:55:29,750 --> 01:55:31,614 Vždyť jsi ukázal na mě. 1351 01:55:31,752 --> 01:55:34,720 No, na většinu z tebe. 1352 01:55:34,858 --> 01:55:37,033 Nová noha je moje dílo, jen s trochou 1353 01:55:37,171 --> 01:55:39,656 tvého šíleného stylu pro dochucení. 1354 01:55:39,794 --> 01:55:40,830 Tady máš. 1355 01:55:40,968 --> 01:55:42,349 Vítej doma. 1356 01:55:42,487 --> 01:55:43,764 - Ty jsi to přestavěl? - Jo. 1357 01:55:43,902 --> 01:55:45,662 Našel jsem tvé návrhy. 1358 01:55:45,800 --> 01:55:47,285 Není to tak špatné. 1359 01:55:47,423 --> 01:55:49,494 Noční běs! 1360 01:55:49,632 --> 01:55:51,634 - Tady je. - Co je to? 1361 01:55:51,772 --> 01:55:53,325 Co je to, no? 1362 01:55:53,463 --> 01:55:55,638 Chceš se proletět? 1363 01:56:06,338 --> 01:56:08,823 <i>Tohle je Blp.</i> 1364 01:56:10,756 --> 01:56:13,550 <i>Museli byste být blázni, abyste se sem přestěhovali.</i> 1365 01:56:14,484 --> 01:56:16,624 <i>Ještě bláznivější je zůstat.</i> 1366 01:56:18,592 --> 01:56:21,250 <i>Není to nic pro slabé povahy.</i> 1367 01:56:26,703 --> 01:56:28,498 <i>Všechno, co tady roste,</i> 1368 01:56:28,636 --> 01:56:30,845 <i>je houževnaté a nechutné.</i> 1369 01:56:30,984 --> 01:56:32,502 Ale no tak! 1370 01:56:32,640 --> 01:56:34,194 <i>A lidé, co tu vyrůstají,</i> 1371 01:56:34,332 --> 01:56:36,989 - Páni! <i>- ...ještě víc.</i> 1372 01:56:39,544 --> 01:56:43,306 <i>Jedinou světlou stránkou jsou domácí mazlíčci.</i> 1373 01:56:43,444 --> 01:56:46,758 <i>Jinde mají poníky nebo papoušky,</i> 1374 01:56:46,896 --> 01:56:50,106 - Tak jo, kámo! <i>- ...my máme...</i> 1375 01:56:52,902 --> 01:56:54,628 <i>...draky.</i> 1376 01:56:59,512 --> 01:57:03,266 Jak vycvičit draka 1376 01:57:04,305 --> 01:58:04,462 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes