Born in Flames
ID | 13194854 |
---|---|
Movie Name | Born in Flames |
Release Name | Born in Flames |
Year | 1983 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 85267 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:25,337 --> 00:00:26,541
Questa settimana di celebrazioni
5
00:00:26,603 --> 00:00:28,339
ricordiamo il decimo anniversario
6
00:00:28,401 --> 00:00:29,971
della Guerra di Liberazione
7
00:00:30,033 --> 00:00:32,104
E' il momento in cui tutti
i newyorkesi sono fieri
8
00:00:32,166 --> 00:00:35,596
di ricordare la più pacifica rivoluzione
conosciuta al mondo.
9
00:00:37,861 --> 00:00:41,064
E' il momento di guardare indietro
agli eventi di un decennio fa,
10
00:00:41,126 --> 00:00:43,728
di considerare il progresso degli
ultimi dieci anni
11
00:00:43,790 --> 00:00:46,026
e di guardare verso il futuro.
12
00:00:46,088 --> 00:00:50,722
♪ ...Dei misteri dell'America
che rimangono ♪
13
00:00:55,446 --> 00:00:58,215
♪ Abbiamo distrutto la tirannia
nascosta... ♪
14
00:00:58,277 --> 00:00:59,848
Ciao.
15
00:00:59,910 --> 00:01:02,812
Qui è Isabel, di Radio Ragazza,
16
00:01:02,874 --> 00:01:05,276
che vi porta una piccola canzone
17
00:01:05,338 --> 00:01:08,708
che sentirete molto spesso
in questi giorni.
18
00:01:08,770 --> 00:01:11,140
Dagli artefici della nostra rivoluzione.
19
00:01:11,202 --> 00:01:12,937
Forse non la sentirete su questa radio,
20
00:01:12,999 --> 00:01:17,434
ma sarà ovunque andrete.
21
00:01:17,496 --> 00:01:19,096
Buon anniversario.
22
00:01:21,726 --> 00:01:25,029
♪ ...Siamo nate in fiamme ♪
23
00:01:25,091 --> 00:01:28,225
♪ Siamo nate in fiamme ♪
24
00:01:28,287 --> 00:01:32,689
♪ Siamo nate in fiamme ♪
25
00:01:35,981 --> 00:01:39,516
♪ Nell'oscurità delle bare ♪
26
00:01:39,578 --> 00:01:41,082
♪ Dai sadici ♪
27
00:01:41,144 --> 00:01:45,108
♪ Aprite...
28
00:01:50,637 --> 00:01:52,706
Adelaide Norris, 24 anni.
29
00:01:52,768 --> 00:01:55,365
A quanto pare è la fondatrice
dell'Esercito delle Donne.
30
00:01:56,832 --> 00:01:58,003
I suoi precedenti?
31
00:01:58,065 --> 00:01:59,499
Ordinari.
32
00:01:59,561 --> 00:02:02,032
Tipici di un sacco di neri.
33
00:02:02,094 --> 00:02:04,031
La madre era una domestica... è quella
a sinistra.
34
00:02:04,093 --> 00:02:06,362
Il padre è morto quando era un'adolescente.
35
00:02:06,424 --> 00:02:08,392
Otto figli.
36
00:02:08,454 --> 00:02:11,257
Adelaide è la maggiore,
ha aiutato a crescere gli altri.
37
00:02:11,319 --> 00:02:15,022
Questi sono alcuni di loro.
38
00:02:15,084 --> 00:02:16,787
E' sempre stata atletica,
39
00:02:16,849 --> 00:02:19,019
brava nella corsa e nel basket,
frequenta la scuola serale.
40
00:02:19,081 --> 00:02:21,111
Lavora nel settore edile il giorno.
41
00:02:25,143 --> 00:02:26,212
Omosessuale?
42
00:02:26,274 --> 00:02:29,177
Sì, l'Esercito delle Donne sembra essere dominato
43
00:02:29,239 --> 00:02:31,175
Da nere e lesbiche.
44
00:02:31,237 --> 00:02:33,174
Norris ha iniziato in un gruppo
di vigilanti separatisti radicali
45
00:02:33,236 --> 00:02:34,573
Tre o quattro anni fa.
46
00:02:34,635 --> 00:02:37,170
Vorrei sapere se qualcuna di voi
ha idee o proposte
47
00:02:37,232 --> 00:02:39,769
su come tenere aperto questo centro,
48
00:02:39,831 --> 00:02:41,834
perché per quelle di voi che lavorano,
49
00:02:41,896 --> 00:02:44,699
questo significa che dovete
smettere di lavorare
50
00:02:44,761 --> 00:02:46,697
e stare a casa per prendervi cura dei figli.
51
00:02:46,759 --> 00:02:49,028
No, sarebbe impossibile per me
smettere di lavorare..
52
00:02:49,090 --> 00:02:50,360
Molto difficile.
53
00:02:50,422 --> 00:02:52,359
Dobbiamo capire in che modo
54
00:02:52,421 --> 00:02:54,357
possiamo tenere il centro aperto.
55
00:02:59,016 --> 00:03:01,618
56
00:03:04,211 --> 00:03:05,815
Buonasera, questa è Honey
57
00:03:05,877 --> 00:03:08,246
da voi direttamente da Radio Phoenix,
58
00:03:08,308 --> 00:03:10,012
una stazione radio libera.
59
00:03:10,074 --> 00:03:12,143
Una stazione non solo
per la liberazione delle donne,
60
00:03:12,205 --> 00:03:14,206
ma per la liberazione di tutti,
61
00:03:14,268 --> 00:03:17,139
Attraverso la libertà della vita
che troviamo nella musica.
62
00:03:17,201 --> 00:03:23,501
♪ Non ci sono volti sorridenti ♪
63
00:03:23,563 --> 00:03:25,266
Siamo tutti qui perché abbiamo combattuto
64
00:03:25,328 --> 00:03:27,698
in una guerra di liberazione,
65
00:03:27,760 --> 00:03:31,461
e siamo tutti testimoni
di ciò che c'è stato dopo la guerra.
66
00:03:31,523 --> 00:03:34,559
Continuiamo a vedere la depressione
dell'oppressione
67
00:03:34,621 --> 00:03:38,255
Che esiste ancora notte e giorno.
68
00:03:38,317 --> 00:03:40,121
♪ Ti porto laggiù ♪
69
00:03:40,183 --> 00:03:42,119
Dato che siamo i figli della luce
70
00:03:42,181 --> 00:03:44,317
continueremo a lottare.
71
00:03:44,379 --> 00:03:46,616
Non contro la carne e il sangue,
72
00:03:46,678 --> 00:03:49,613
ma contro il sistema
che si nomina falsamente.
73
00:03:49,675 --> 00:03:50,812
♪ Ti porterò laggiù ♪
74
00:03:50,874 --> 00:03:53,143
75
00:03:53,205 --> 00:03:56,408
Perché ormai da troppo tempo ci siamo
attenuti a promesse
76
00:03:56,470 --> 00:04:02,537
secondo cui, sotto la copertura di una
socialdemocrazia, siamo tutti uguali.
77
00:04:02,599 --> 00:04:04,535
Dove i ricchi diventano più ricchi
78
00:04:04,597 --> 00:04:07,266
e i poveri aspettano con i loro desideri.
79
00:04:07,328 --> 00:04:09,898
Guardate questa dolce ragazzina
80
00:04:09,960 --> 00:04:11,530
che spunta nel quartiere.
81
00:04:11,592 --> 00:04:12,962
Piccola, che succede?
82
00:04:13,024 --> 00:04:14,227
Dove stai andando?
83
00:04:14,289 --> 00:04:15,354
Che stai facendo?
84
00:04:16,588 --> 00:04:18,524
Che hai? Non vuoi salutare?
85
00:04:18,586 --> 00:04:20,855
Oggi inizia la settimana di celebrazioni
86
00:04:20,917 --> 00:04:23,887
Del decimo anniversario
della Guerra di Liberazione.
87
00:04:23,949 --> 00:04:25,885
I festeggiamenti inizieranno nel pomeriggio
88
00:04:25,947 --> 00:04:29,215
con i sindacati che si uniscono
in una parata lungo la Quinta Strada,
89
00:04:29,277 --> 00:04:31,247
commemorando la vittoria schiacciante
90
00:04:31,309 --> 00:04:33,945
del partito Social-Laborista dieci anni fa.
91
00:04:34,007 --> 00:04:36,309
L'abbandono del vecchio partito Democratico
92
00:04:36,371 --> 00:04:38,075
è considerato da molti
93
00:04:38,137 --> 00:04:40,073
il fondamento della liberazione.
94
00:04:40,135 --> 00:04:41,973
Mettendo da parte per un po'
95
00:04:42,035 --> 00:04:43,837
la crescente pressione della crisi economica,
96
00:04:43,899 --> 00:04:45,836
il partito Laburista ha passato
la giornata celebrando
97
00:04:45,898 --> 00:04:47,934
L'orgoglio e i successi ottenuti.
98
00:04:47,996 --> 00:04:50,398
Il sindaco Zubrinsky ha unito
festeggiamenti e politica
99
00:04:50,460 --> 00:04:53,729
quando si è rivolto a una folla
di 150.000 manifestanti
100
00:04:53,791 --> 00:04:56,155
al termine della parata nel Central Park
Sheep Meadow.
101
00:05:11,477 --> 00:05:14,346
♪ Titoli di giornale urlano
e lei guarda la gara ♪
102
00:05:14,408 --> 00:05:17,344
♪ La libertà ha sostenuto la
nostra Costituzione ♪
103
00:05:17,406 --> 00:05:20,374
♪ Mai nuda per un ballo nei suoi giorni ♪
104
00:05:20,436 --> 00:05:22,806
♪ Parlando dell'evoluzione ♪
105
00:05:22,868 --> 00:05:24,538
♪ Lei ha un abito nero ♪
106
00:05:24,600 --> 00:05:25,804
♪ e un vestito rosso ♪
107
00:05:25,866 --> 00:05:29,701
♪ Ha una cassa piena di medicine
da poeta ♪
108
00:05:29,763 --> 00:05:32,566
♪ Una sbornia e sua madre al telefono ♪
109
00:05:32,628 --> 00:05:33,798
♪ Svegliati, svegliati ♪
110
00:05:33,860 --> 00:05:37,562
♪ Non è da sola ♪
111
00:05:37,624 --> 00:05:40,625
♪ Non è da sola ♪
112
00:05:46,949 --> 00:05:50,151
♪ Manifesta così forte nella stanza
di un condominio ♪
113
00:05:50,213 --> 00:05:53,515
♪ parlando di una decorazione ♪
114
00:05:53,577 --> 00:05:54,714
♪ trucco pesante e piume ♪
115
00:05:54,776 --> 00:05:56,512
♪ e tutte le giovani coraggiose ♪
116
00:05:56,574 --> 00:05:59,011
♪ In una nazione sotto copertura ♪
117
00:05:59,073 --> 00:06:02,008
♪ Lei ha il blackjack e ali di colomba ♪
118
00:06:02,070 --> 00:06:05,473
♪ Ha un pugno di ferro e un guanto di velluto ♪
119
00:06:05,535 --> 00:06:08,537
♪ Deve fare un picnic
perché l'affitto è scaduto ♪
120
00:06:08,599 --> 00:06:10,002
♪ Svegliati, svegliati ♪
121
00:06:10,064 --> 00:06:13,633
♪ Vorresti essere tu? ♪
122
00:06:13,695 --> 00:06:16,464
♪ Potresti essere tu? ♪
123
00:06:16,526 --> 00:06:18,529
Ora aprirò la discussione
124
00:06:18,591 --> 00:06:20,628
per tutte le domande che potreste avere.
125
00:06:20,690 --> 00:06:23,458
Perché si chiama Esercito delle Donne?
126
00:06:23,520 --> 00:06:25,989
Credevo che l'esercito fosse
per gli uomini.
127
00:06:26,051 --> 00:06:27,688
Sembra terribilmente mascolino.
128
00:06:27,750 --> 00:06:29,986
Hillary Hurst, 26 anni.
129
00:06:30,048 --> 00:06:32,551
Pensiamo che sia il capo provvisorio
dell'Esercito delle Donne.
130
00:06:32,613 --> 00:06:34,350
Non ha precedenti politici registrati,
131
00:06:34,412 --> 00:06:36,114
ma ha portato nell'Esercito
132
00:06:36,176 --> 00:06:37,514
un gran numero di donne
133
00:06:37,576 --> 00:06:40,245
facendo incontri di insediamenti
che tiene in tutta la città.
134
00:06:40,307 --> 00:06:42,243
Come è connessa a Norris?
135
00:06:42,305 --> 00:06:44,475
Beh, non è responsabile nei confronti
di Norris nell'organizzazione,
136
00:06:44,537 --> 00:06:45,875
sono molto vicine,
137
00:06:45,937 --> 00:06:47,972
ma probabilmente è a causa del loro
stile di vita.
138
00:06:48,034 --> 00:06:49,304
Hurst è al comando?
139
00:06:49,366 --> 00:06:50,670
Non è possibile dirlo.
140
00:06:50,732 --> 00:06:52,668
Non sappiamo nemmeno
com'è strutturata l'organizzazione.
141
00:06:52,730 --> 00:06:55,800
Tutto quello che sappiamo è che
stanno iniziando ad attrarre donne
142
00:06:55,862 --> 00:06:59,663
Che fino a qualche anno fa
le avrebbero prese per pazze.
143
00:06:59,725 --> 00:07:02,494
...Il Presidente del consiglio
comunale Ryan,
144
00:07:02,556 --> 00:07:04,958
Membri della Commissione di Stima,
145
00:07:05,020 --> 00:07:08,655
Signore e signori.
146
00:07:08,717 --> 00:07:13,519
in qualità di amministratore delegato
di questa città,
147
00:07:13,581 --> 00:07:19,147
sono contento, grato e fiero di tutti voi
148
00:07:19,209 --> 00:07:23,511
per aver dato alla città
la possibilità di condividere
149
00:07:23,573 --> 00:07:26,408
quello che è il decimo anniversario
150
00:07:26,470 --> 00:07:30,305
della Guerra di Liberazione.
151
00:07:30,367 --> 00:07:34,202
L'anniversario che celebra
la nostra società
152
00:07:34,264 --> 00:07:39,798
come la prima vera democrazia socialista
153
00:07:39,860 --> 00:07:42,696
che il mondo abbia conosciuto.
154
00:07:42,758 --> 00:07:48,758
La nostra è stata la più grande
rivoluzione culturale
155
00:07:48,820 --> 00:07:50,789
di tutti i tempi,
156
00:07:50,851 --> 00:07:53,487
attraverso la quale abbiamo
unito la democrazia,
157
00:07:53,549 --> 00:07:59,915
al suo rispetto per la libertà
e l'individualismo
158
00:07:59,977 --> 00:08:05,477
e il suo orrore per ogni forma
di comunismo e fascismo,
159
00:08:05,539 --> 00:08:10,707
uniti all'umanesimo morale ed etico
160
00:08:10,769 --> 00:08:13,504
del socialismo americano.
161
00:08:13,566 --> 00:08:17,234
Come può una sola luce illuminare
un cielo oscuro e solitario?
162
00:08:17,296 --> 00:08:19,399
C'è solo una cosa da fare
163
00:08:19,461 --> 00:08:21,930
devi colpire l'oscurità con le tue rime
164
00:08:21,992 --> 00:08:24,063
Rima, il rintocco di ferma sul nichelino
165
00:08:24,125 --> 00:08:26,428
Il mio amore è tuo e il tuo amore è mio
166
00:08:26,490 --> 00:08:28,492
Calcia i blocchi, salta e macina
167
00:08:28,554 --> 00:08:31,057
Scuoti e agita finché i cuori non si spezzano
168
00:08:31,119 --> 00:08:35,120
come può una sola illuminare un cielo buio e fangoso?
169
00:08:35,182 --> 00:08:37,085
C'è solo una cosa che resta da fare
170
00:08:37,147 --> 00:08:40,016
devi colpire l'oscurità con le tue rime
171
00:10:07,908 --> 00:10:09,979
La polizia è rimasta confusa la scorsa settimana
172
00:10:10,041 --> 00:10:12,110
da quelli che descrivono come
bande ben organizzate
173
00:10:12,172 --> 00:10:15,641
di 15 o 20 donne in bici che
attaccano gli uomini per strada.
174
00:10:15,703 --> 00:10:17,906
175
00:10:17,968 --> 00:10:20,137
sebbene gli attacchi non sono stati
portati a termine,
176
00:10:20,199 --> 00:10:22,802
i testimoni hanno spinto
gli investigatori a credere
177
00:10:22,864 --> 00:10:25,000
che questi uomini possano aver tentato
178
00:10:25,062 --> 00:10:26,566
di aggredire alcune donne.
179
00:10:26,628 --> 00:10:28,564
Tuttavia, gli ufficiali hanno condannato
180
00:10:28,626 --> 00:10:30,629
l'illegalità di questi gruppi di vigilanza
181
00:10:30,691 --> 00:10:32,827
e hanno raccolto informazioni per arrestare
182
00:10:32,889 --> 00:10:35,059
le donne coinvolte.
183
00:10:35,121 --> 00:10:37,224
Forse addirittura i loro
numeri di telefono.
184
00:10:37,286 --> 00:10:39,522
Vi aggiorneremo alle undici.
185
00:10:39,584 --> 00:10:41,521
Adesso, Linda con le previsioni meteo.
186
00:10:41,583 --> 00:10:44,118
Lesbismo e frocismo.
187
00:10:44,180 --> 00:10:46,617
Negrismo e mozzarellismo.
188
00:10:46,679 --> 00:10:48,215
Sai, davvero,
189
00:10:48,277 --> 00:10:50,779
potrebbe essere stato l'Esercito delle Donne.
190
00:10:50,841 --> 00:10:52,844
Potrebbe essere stato l'Esercito delle Donne!
191
00:10:52,906 --> 00:10:53,844
Potrebbero essere loro.
192
00:10:53,906 --> 00:10:55,841
No, non sono così aggressive.
193
00:10:55,903 --> 00:10:57,840
Non lo sono?
194
00:10:57,902 --> 00:10:59,838
Di che parli?
195
00:10:59,900 --> 00:11:01,804
Te l'ho detto, Jules,
196
00:11:01,866 --> 00:11:03,936
sono un servizio alla comunità,
197
00:11:03,998 --> 00:11:07,533
si occupano di asili e centri diurni
198
00:11:07,595 --> 00:11:09,532
e roba così, ma sono...
199
00:11:09,594 --> 00:11:11,530
Non è quello che fanno.
200
00:11:11,592 --> 00:11:13,628
Fanno vigilanza, fanno violenza,
201
00:11:13,690 --> 00:11:15,726
- Potrebbero facilmente essere state loro.
- No.
202
00:11:15,788 --> 00:11:18,591
- Sì.
- No!
203
00:11:18,653 --> 00:11:20,813
Non sono così aggressive,
non sono terroriste.
204
00:11:22,350 --> 00:11:24,086
♪ Non credo nel fare del male ♪
205
00:11:24,148 --> 00:11:25,985
Buonasera, qui è Honey
206
00:11:26,047 --> 00:11:30,615
per voi direttamente dalla stazione
di Radio Phoenix.
207
00:11:30,677 --> 00:11:35,278
Vi faremo sapere che cosa sta succedendo.
208
00:11:35,340 --> 00:11:39,741
♪ ...Dimmi perché ♪
209
00:11:39,803 --> 00:11:45,736
♪ Perché cerchi sempre di buttarmi giù ♪
210
00:11:49,795 --> 00:11:53,063
♪ Ovunque infangano il mio nome ♪
211
00:11:53,125 --> 00:11:56,760
♪ Che disgrazia ♪
212
00:11:56,822 --> 00:12:00,491
♪ è una vera vergogna, ancora e ancora ♪
213
00:12:00,553 --> 00:12:03,889
♪ In ogni luogo ♪
214
00:12:03,951 --> 00:12:07,718
♪ Ma sono una donna pacifica ♪
215
00:12:07,780 --> 00:12:11,216
♪ Non credo nel fare del male ♪
216
00:12:11,278 --> 00:12:14,779
♪ Sì, sono una donna pacifica ♪
217
00:12:14,841 --> 00:12:15,841
♪ Non credo... ♪
218
00:12:44,817 --> 00:12:47,287
Perché non lasci la lasci in pace?
219
00:12:47,349 --> 00:12:50,285
Ti sta infastidendo?
220
00:12:50,347 --> 00:12:52,016
La ragazza ti sta infastidendo?
221
00:12:52,078 --> 00:12:54,216
Cosa dovresti essere?
222
00:12:54,278 --> 00:12:57,946
Voglio dire, un uomo o una donna?
223
00:12:58,008 --> 00:13:00,044
Perché non te ne vai? Grazie.
224
00:13:00,106 --> 00:13:01,410
Cosa...
225
00:13:01,472 --> 00:13:03,874
Beh, non le chiamerei esattamente terroriste,
226
00:13:03,936 --> 00:13:05,373
anche se sappiamo che sono responsabili
227
00:13:05,435 --> 00:13:07,038
di quegli incidenti in bicicletta.
228
00:13:07,100 --> 00:13:08,437
Non è niente di che.
229
00:13:08,499 --> 00:13:09,836
Il problema
230
00:13:09,898 --> 00:13:11,901
E' la sensibilità del vigilante.
231
00:13:11,963 --> 00:13:13,034
Cosa facciamo?
232
00:13:13,096 --> 00:13:14,200
Per ora niente.
233
00:13:14,262 --> 00:13:15,532
Le osserviamo.
234
00:13:15,594 --> 00:13:19,296
Le mettiamo sotto pressione sul lavoro.
235
00:13:19,358 --> 00:13:21,793
Oggi la violenza è scoppiata a Manhattan
236
00:13:21,855 --> 00:13:24,292
Giovani poco più che maggiorenni
237
00:13:24,354 --> 00:13:26,523
hanno lanciato bombe Molotov
238
00:13:26,585 --> 00:13:29,654
in una feroce dimostrazione fuori dal City Hall.
239
00:13:29,716 --> 00:13:31,652
La dimostrazione è nata come protesta
240
00:13:31,714 --> 00:13:34,650
contro ciò che i giovani chiamano
"lavori senza senso"
241
00:13:34,712 --> 00:13:37,481
quelli dati loro dall'assistenza sociale.
242
00:13:37,543 --> 00:13:39,746
Affermano che donne e altre minoranze
243
00:13:39,808 --> 00:13:42,943
vengono favoriti nel mercato del lavoro.
244
00:13:43,005 --> 00:13:44,276
Tuttavia,
245
00:13:44,338 --> 00:13:47,340
I Servizi Umanitari li smentiscono.
246
00:13:47,402 --> 00:13:48,639
La violenza di oggi è iniziata
247
00:13:48,701 --> 00:13:50,538
quando la polizia ha cercato
di rimuovere i dimostranti
248
00:13:50,600 --> 00:13:52,097
dall'ufficio del sindaco.
249
00:13:53,131 --> 00:13:55,100
E' andata avanti nella mattina
250
00:13:55,162 --> 00:13:57,099
quando uomini infuriati
hanno iniziato a vagare per il centro,
251
00:13:57,161 --> 00:13:59,763
distruggendo indiscriminatamente vetrine e auto
252
00:13:59,825 --> 00:14:01,861
e attaccando i passanti.
253
00:14:01,923 --> 00:14:04,126
La polizia nega le accuse
254
00:14:04,188 --> 00:14:06,458
di aver reagito violentemente,
255
00:14:06,520 --> 00:14:08,623
citando la simpatia che molti ufficiali provano
256
00:14:08,685 --> 00:14:10,155
nei confronti della causa dei dimostranti.
257
00:14:10,217 --> 00:14:12,187
Affermano di aver maneggiato
258
00:14:12,249 --> 00:14:14,152
un esplosivo e gestito la situazione pericolosa
259
00:14:14,214 --> 00:14:16,384
nel miglior modo possibile.
260
00:14:16,446 --> 00:14:18,416
In una dichiarazione
rilasciata nel tardo pomeriggio,
261
00:14:18,478 --> 00:14:20,480
il sindaco Zubrinsky ha riconosciuto
262
00:14:20,542 --> 00:14:22,678
che ci sono problemi con il sistema
dell'assistenza sociale,
263
00:14:22,740 --> 00:14:25,210
ma ha sottolineato che
non tollererà interruzioni
264
00:14:25,272 --> 00:14:27,874
che minacciano la sicurezza pubblica in città.
265
00:14:27,936 --> 00:14:29,041
Jim?
266
00:14:29,103 --> 00:14:31,134
Bello, hanno anche scritto bene.
267
00:14:32,866 --> 00:14:34,664
Marrs?
268
00:14:36,728 --> 00:14:38,966
Adelaide Norris?
269
00:14:39,028 --> 00:14:41,662
E' per te.
270
00:14:41,724 --> 00:14:43,162
E' rosa.
271
00:14:43,224 --> 00:14:44,163
Che significa?
272
00:14:44,225 --> 00:14:46,127
Sai che cos'è la busta rosa.
273
00:14:46,189 --> 00:14:48,191
Significa che è l'ultimo giorno.
274
00:14:48,253 --> 00:14:50,190
Non c'è altro lavoro, o abbiamo finito?
275
00:14:50,252 --> 00:14:53,054
No, è l'ultimo giorno per te.
276
00:14:53,116 --> 00:14:55,053
Mi dispiace davvero,
277
00:14:55,115 --> 00:14:57,418
ma è così che vanno le cose.
278
00:14:57,480 --> 00:14:58,484
Grazie.
279
00:14:58,546 --> 00:15:01,077
Buona fortuna.
280
00:15:10,136 --> 00:15:12,972
♪ Ti ho detto che ho giocato al gioco ♪
281
00:15:13,034 --> 00:15:22,697
♪ Abbiamo incendiato i conglomerati passati ♪
282
00:15:22,759 --> 00:15:25,762
♪ La classe operaia ha dichiarato il nome ♪
283
00:15:25,824 --> 00:15:32,622
♪ Dei misteri dell'America che rimangono ♪
284
00:15:35,649 --> 00:15:43,177
♪ Abbiamo abbattuto la tirannia nascosta del ♪
285
00:15:48,605 --> 00:15:51,541
♪ Nemmeno le loro dure brutalità ♪
286
00:15:51,603 --> 00:15:58,631
♪ Ci mettono in ginocchio ♪
287
00:16:01,728 --> 00:16:04,931
♪ Siamo nate tra le fiamme ♪
288
00:16:04,993 --> 00:16:07,363
♪ Siamo nate tra le fiamme
289
00:16:07,425 --> 00:16:10,226
Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare,
290
00:16:10,288 --> 00:16:13,724
Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare,
291
00:16:13,786 --> 00:16:17,388
Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare,
292
00:16:17,450 --> 00:16:21,185
Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare,
293
00:16:21,247 --> 00:16:24,815
294
00:16:24,877 --> 00:16:26,414
295
00:16:26,476 --> 00:16:28,512
Da editrici della rivista
della Gioventù Socialista
296
00:16:28,574 --> 00:16:30,510
ci dispiace che molti lavoratori
edili e siderurgici
297
00:16:30,572 --> 00:16:32,708
licenziati nelle ultime settimane
298
00:16:32,770 --> 00:16:34,840
siano donne, assunte un anno fa.
299
00:16:34,902 --> 00:16:36,838
Ultimamente le industrie
sono state sovraccaricate
300
00:16:36,900 --> 00:16:38,904
dall'enorme numero di lavoratori
appartenenti alle minoranze
301
00:16:38,966 --> 00:16:39,904
che hanno fatto domanda
302
00:16:39,966 --> 00:16:42,001
per un limitato numero di lavori.
303
00:16:42,063 --> 00:16:44,000
Solo una piccola percentuale di
ogni gruppo può trovare un posto
304
00:16:44,062 --> 00:16:45,233
per questi mestieri.
305
00:16:45,295 --> 00:16:47,398
Gli altri verranno riposizionati
306
00:16:47,460 --> 00:16:49,495
con lavori socialmente utili.
307
00:16:49,557 --> 00:16:51,494
Pensiamo che le donne che urlano subito
contro al sessismo
308
00:16:51,556 --> 00:16:53,393
sono egoiste e irresponsabili.
309
00:16:53,455 --> 00:16:55,490
Ogni mossa verso il separatismo,
310
00:16:55,552 --> 00:16:57,489
la domanda di pari diritti
per un solo gruppo,
311
00:16:57,551 --> 00:16:59,487
danneggia la nostra lotta per il progresso equo
312
00:16:59,549 --> 00:17:00,920
di tutte le componenti della società.
313
00:17:00,982 --> 00:17:02,919
Abbiamo diritto alla violenza.
314
00:17:02,981 --> 00:17:04,917
tutti gli oppressi lo hanno,
315
00:17:04,979 --> 00:17:06,914
e ti dirò una cosa,
316
00:17:06,976 --> 00:17:08,947
è come il diritto di pisciare.
317
00:17:09,009 --> 00:17:10,945
devi avere il luogo adatto,
devi avere il momento adatto,
318
00:17:11,007 --> 00:17:12,943
devi essere nella situazione appropriata,
319
00:17:13,005 --> 00:17:14,837
e sono assolutamente convinta che questa lo sia!
320
00:17:16,235 --> 00:17:17,472
Zella Wiley?
321
00:17:17,534 --> 00:17:18,772
Sì,
322
00:17:18,834 --> 00:17:20,870
attualmente presso lo studio legale
Wiley e Miller.
323
00:17:20,932 --> 00:17:23,668
Anche se anni fa c'è stata una mossa
per radiarla dall'albo.
324
00:17:23,730 --> 00:17:25,700
Ciò che è interessante è che Norris
325
00:17:25,762 --> 00:17:27,698
sembra essere la sua protetta
326
00:17:27,760 --> 00:17:30,297
Questa è Norris con la sorellina di Wiley.
327
00:17:30,359 --> 00:17:31,929
E infatti,
328
00:17:31,991 --> 00:17:33,960
la milizia di donne che Wiley ha creato
329
00:17:34,022 --> 00:17:36,125
durante la Guerra di Liberazione
330
00:17:36,187 --> 00:17:38,456
potrebbe essere stato un prototipo
per l'Esercito delle Donne.
331
00:17:38,518 --> 00:17:39,522
Mmh.
332
00:17:39,584 --> 00:17:41,687
Dobbiamo tenere
in considerazione la possibilità
333
00:17:41,749 --> 00:17:43,685
che Wiley stia usando queste giovani donne,
334
00:17:43,747 --> 00:17:45,684
che al tempo della guerra erano bambine,
335
00:17:45,746 --> 00:17:46,684
per i suoi scopi personali.
336
00:17:46,746 --> 00:17:49,015
E' una pazza ambulante.
337
00:17:49,077 --> 00:17:51,045
E' stata nominata al dipartimento
Salute ed Educazione
338
00:17:51,107 --> 00:17:53,543
per il suo lavoro.
339
00:17:53,605 --> 00:17:55,643
Nel momento in cui quella stronza è arrivata,
340
00:17:55,705 --> 00:17:58,441
ha avviato un'azione collettiva
contro le compagnie petrolifere.
341
00:17:58,503 --> 00:18:00,439
L'hanno presa a calci in culo,
342
00:18:00,501 --> 00:18:02,531
licenziata in tronco.
343
00:18:04,531 --> 00:18:08,894
Arriva! Vogliamo lavorare!
344
00:18:10,294 --> 00:18:12,292
Vogliamo i nostri lavori!
345
00:18:13,293 --> 00:18:15,655
Cosa pensate di fare?
346
00:18:16,821 --> 00:18:18,757
Lascia le catene.
347
00:18:18,819 --> 00:18:21,256
Okay, mi hanno detto di venire qui.
Chiamo la polizia.
348
00:18:21,318 --> 00:18:22,649
Chiamala!
349
00:18:25,282 --> 00:18:27,678
Scordatelo!
350
00:18:29,478 --> 00:18:31,475
Fermati!
351
00:18:33,475 --> 00:18:34,413
Che succede?
352
00:18:34,475 --> 00:18:36,710
Vogliamo i nostri lavori!
Dobbiamo lavorare!
353
00:18:36,772 --> 00:18:38,409
354
00:18:38,471 --> 00:18:40,407
Ne abbiamo bisogno come te.
355
00:18:40,469 --> 00:18:42,406
Alcune di noi sono state licenziate,
356
00:18:42,468 --> 00:18:43,538
Vogliamo tornare!
357
00:18:43,600 --> 00:18:45,536
Siamo state licenziate da lavori
in tutta la città
358
00:18:45,598 --> 00:18:46,569
perché siamo donne,
359
00:18:46,631 --> 00:18:48,568
non perché non sappiamo lavorare.
360
00:18:48,630 --> 00:18:50,833
Vogliamo tornare,
vogliamo che ti unisci a noi.
361
00:18:50,895 --> 00:18:52,964
Fermeremo i lavori e
quando ci ridaranno i nostri posti,
362
00:18:53,026 --> 00:18:54,963
lavoreremo di nuovo e lo faremo insieme.
363
00:18:55,025 --> 00:18:56,062
Giusto!
364
00:18:56,124 --> 00:18:58,060
Ha senso, ma non posso farci niente.
365
00:18:58,122 --> 00:18:59,226
Sono solo, sai...
366
00:18:59,288 --> 00:19:01,225
Beh, puoi fermarti e stare con noi.
367
00:19:01,287 --> 00:19:03,290
Supportarci e stare qua con noi
368
00:19:03,352 --> 00:19:05,420
finché non ci faranno rientrare.
369
00:19:05,482 --> 00:19:07,386
Sì, ma se non entro non guadagno, non posso.
370
00:19:07,448 --> 00:19:08,386
D'accordo, ma ricorda
371
00:19:08,448 --> 00:19:10,384
che nemmeno noi abbiamo soldi,
372
00:19:10,446 --> 00:19:12,382
e anche noi abbiamo famiglie.
373
00:19:12,444 --> 00:19:14,441
Se non lavoro, non guadagno niente.
374
00:19:21,071 --> 00:19:23,274
L'intera organizzazione,
375
00:19:23,336 --> 00:19:25,405
rappresentata dal cerchio,
376
00:19:25,467 --> 00:19:28,170
è composta da 1000 individui, donne.
377
00:19:28,232 --> 00:19:33,166
sono divise in piccoli gruppi,
378
00:19:33,228 --> 00:19:35,430
ognuno di questi
379
00:19:35,492 --> 00:19:40,027
seleziona il proprio leader a rotazione.
380
00:19:40,089 --> 00:19:42,825
Come si sovrappongono?
381
00:19:42,887 --> 00:19:46,022
Mh, così.
382
00:19:46,084 --> 00:19:49,619
Dopo che ognuno di questi gruppi
ha scelto il proprio capo,
383
00:19:49,681 --> 00:19:51,651
ogni due o tre mesi circa,
384
00:19:51,713 --> 00:19:53,716
un leader viene scelto da questi leader
385
00:19:53,778 --> 00:19:55,815
per rappresentare l'intera organizzazione.
386
00:19:55,877 --> 00:19:56,946
E questo è un problema.
387
00:19:57,008 --> 00:19:58,979
Non ci è dato sapere in alcun modo
388
00:19:59,041 --> 00:20:00,611
chi è il capo.
389
00:20:00,673 --> 00:20:04,774
390
00:20:04,836 --> 00:20:06,173
Buonasera, qui è Honey
391
00:20:06,235 --> 00:20:08,570
direttamente per voi da Radio Phoenix,
392
00:20:08,632 --> 00:20:11,635
una stazione dedicata non solo
alla liberazione femminile,
393
00:20:11,697 --> 00:20:14,033
ma dedicata anche per dare voce
394
00:20:14,095 --> 00:20:17,064
e difendere tutte le donne.
395
00:20:17,126 --> 00:20:19,196
Siamo pronte ad affrontare ogni menzogna
396
00:20:19,258 --> 00:20:23,425
che ritiene le donne responsabili
di stupro e prostituzione.
397
00:20:23,487 --> 00:20:26,256
Le bugie che vedono
le nostre sorelle in strada
398
00:20:26,318 --> 00:20:29,688
responsabili delle molestie che subiscono.
399
00:20:29,750 --> 00:20:31,953
Le menzogne che spingono le donne in strada
400
00:20:32,015 --> 00:20:36,016
con la stessa rapidità con cui ci
licenziano dai nostri lavori.
401
00:20:36,078 --> 00:20:41,444
Valerie, il nostro partito ha deciso,
ed è una politica eccellente,
402
00:20:41,506 --> 00:20:44,408
di integrare l'individuo nella società.
403
00:20:44,470 --> 00:20:46,574
In questa ottica, non hanno utilità
404
00:20:46,636 --> 00:20:49,305
le vecchie nozioni di
bontà e cattiveria.
405
00:20:49,367 --> 00:20:51,304
In altre parole, non esiste,
406
00:20:51,366 --> 00:20:53,203
per quanto riguarda i nostri leader
407
00:20:53,265 --> 00:20:54,203
nessun "cattivo ragazzo".
408
00:20:54,265 --> 00:20:56,201
Sono solo persone malate.
409
00:20:56,263 --> 00:20:58,598
vittime di una malattia emotiva,
410
00:20:58,660 --> 00:21:00,830
hanno speso per il programma
per riabilitare gli stupratori,
411
00:21:00,892 --> 00:21:03,861
e hanno tagliato tutto il resto,
412
00:21:03,923 --> 00:21:05,992
ma le vittime, le donne,
413
00:21:06,054 --> 00:21:07,424
non hanno ricevuto niente.
414
00:21:07,486 --> 00:21:09,222
Hanno tagliato così tanto
415
00:21:09,284 --> 00:21:11,921
che è rimasto pochissimo.
416
00:21:11,983 --> 00:21:14,019
Quei soldi non servono a nessuno.
417
00:21:14,081 --> 00:21:16,217
e anche per gli altri programmi,
418
00:21:16,279 --> 00:21:20,547
quando una donna ha problemi emotivi,
419
00:21:20,609 --> 00:21:23,045
non ha nessun posto dove andare.
420
00:21:23,107 --> 00:21:25,044
Tutte si stanno chiedendo
421
00:21:25,106 --> 00:21:27,042
cosa faremo adesso?
422
00:21:27,104 --> 00:21:28,974
Perché ci siamo impegnate nella comunità,
423
00:21:29,036 --> 00:21:31,139
abbiamo cercato di educare la gente,
424
00:21:31,201 --> 00:21:33,137
distribuito volantini,
425
00:21:33,199 --> 00:21:35,070
siamo andate porta a porta,
426
00:21:35,132 --> 00:21:37,967
abbiamo affisso poster ovunque,
427
00:21:38,029 --> 00:21:40,265
e abbiamo ottenuto molto supporto
428
00:21:40,327 --> 00:21:42,130
ma in ogni caso,
429
00:21:42,192 --> 00:21:45,360
non è stata prestata sufficiente attenzione
al problema.
430
00:21:45,422 --> 00:21:48,126
Di recente le donne del gruppo si sono riunite
431
00:21:48,188 --> 00:21:51,256
e sono pronte a muoversi.
432
00:21:51,318 --> 00:21:54,520
sono pronte a intensificare
ciò che abbiamo fatto fin'ora,
433
00:21:54,582 --> 00:21:57,317
ma il problema è che
434
00:21:57,379 --> 00:21:59,017
i nostri volti sono noti.
435
00:21:59,079 --> 00:22:01,715
Questo sembra completare il comando
dell'esercito.
436
00:22:01,777 --> 00:22:05,378
Non è chiaro quale sia la funzione
di ognuna di loro,
437
00:22:05,440 --> 00:22:07,376
o che legame abbiano con Norris.
438
00:22:14,533 --> 00:22:19,035
Questa è Radio Ragazza,
per fornirvi le ultime notizie.
439
00:22:19,097 --> 00:22:21,033
A quanto pare
440
00:22:21,095 --> 00:22:24,664
sono successe cose davvero strane
in questi giorni
441
00:22:24,726 --> 00:22:28,326
disoccupati infuriati
si stanno ribellando per le strade
442
00:22:28,388 --> 00:22:31,891
e la città è in fiamme per la loro rabbia.
443
00:22:31,953 --> 00:22:33,922
Cosa pensate che intenda fare il governo
444
00:22:33,984 --> 00:22:35,621
per questa situazione
445
00:22:35,683 --> 00:22:38,752
oltre a colpirlo in testa
con i manganelli?
446
00:22:38,814 --> 00:22:41,216
Progettano di dargli lavori,
447
00:22:41,278 --> 00:22:43,082
programmi di formazione,
448
00:22:43,144 --> 00:22:45,014
o abitazioni decenti?
449
00:22:45,076 --> 00:22:46,311
No.
450
00:22:46,373 --> 00:22:47,711
451
00:22:47,773 --> 00:22:49,809
Sapete cosa faranno?
452
00:22:49,871 --> 00:22:53,340
La stessa maledetta tattica
usata prima della rivoluzione.
453
00:22:53,402 --> 00:22:55,872
Ricordate, e sono qui per avvertirvi,
454
00:22:55,934 --> 00:22:58,203
succederà di nuovo.
455
00:22:58,265 --> 00:23:01,267
Stanno già iniziando il loro giochetto,
456
00:23:01,329 --> 00:23:04,099
agendo su larga scala dove tutti i poveri
457
00:23:04,161 --> 00:23:06,563
e i disoccupati verranno spinti, economicamente,
458
00:23:06,625 --> 00:23:08,096
nel ghetto.
459
00:23:08,158 --> 00:23:09,995
E poi cosa succederà?
460
00:23:10,057 --> 00:23:13,290
Sarà l'ora dell'eroina nella grande città.
461
00:23:13,352 --> 00:23:15,556
Il nostro governo inonderà quelle zone
462
00:23:15,618 --> 00:23:18,587
con la migliore merda immaginabile,
463
00:23:18,649 --> 00:23:23,050
e metterà tutti a dormire
in un sonno profondo
464
00:23:23,112 --> 00:23:26,348
dove non si lamenteranno o piangeranno più.
465
00:23:26,410 --> 00:23:29,545
♪ Quando guardi con gli occhi
pieni di odio ♪
466
00:23:29,607 --> 00:23:32,610
♪ tutti i tuoi amici da due soldi ♪
467
00:23:32,672 --> 00:23:36,272
Stavo pensando che forse è il momento per te
468
00:23:36,334 --> 00:23:38,438
di fare qualcosa per rendere il governo
più consapevole
469
00:23:38,500 --> 00:23:40,437
di ciò che sta facendo.
470
00:23:40,499 --> 00:23:41,835
qualcosa di grande
471
00:23:41,897 --> 00:23:43,696
che attiri molta attenzione...
472
00:24:05,113 --> 00:24:06,051
Guarda questa roba.
473
00:24:06,113 --> 00:24:07,148
Non c'è niente qua.
474
00:24:07,210 --> 00:24:09,314
Niente, solo spazzatura!
475
00:24:09,376 --> 00:24:11,345
ho controllato ovunque,
quel posto è pulito.
476
00:24:11,407 --> 00:24:13,343
Sei sicuro?
477
00:24:13,405 --> 00:24:15,309
Hai controllato la scrivania?
478
00:24:15,371 --> 00:24:17,307
Ho controllato ovunque.
479
00:24:17,369 --> 00:24:19,306
Gli schedari? I nomi sui muri?
480
00:24:19,368 --> 00:24:21,304
Certo, ovvio, si sono protette.
481
00:24:21,366 --> 00:24:23,369
Forse dovremmo controllare
le loro case.
482
00:24:23,431 --> 00:24:25,501
Dovremmo farlo, perché qui non c'è niente.
483
00:24:25,563 --> 00:24:27,566
Nessun nome o indirizzo.
484
00:24:27,628 --> 00:24:29,830
485
00:24:29,892 --> 00:24:34,427
486
00:24:34,489 --> 00:24:35,993
Buonasera amici,
487
00:24:36,055 --> 00:24:38,291
benvenuti al Belle Gayle Show.
488
00:24:38,353 --> 00:24:40,622
Stasera sono felice di presentarvi
489
00:24:40,684 --> 00:24:44,419
tre intraprendenti giovani donne che,
490
00:24:44,481 --> 00:24:47,117
come parte del loro lavoro al Notiziario Socialista,
491
00:24:47,179 --> 00:24:50,713
hanno fondato la rivista
della Gioventù Socialista.
492
00:24:50,775 --> 00:24:52,445
Abbiamo Pat Crosby
493
00:24:52,507 --> 00:24:53,745
Salve.
494
00:24:53,807 --> 00:24:55,110
Becky Dunlap
495
00:24:55,172 --> 00:24:56,676
e Kathy Larson.
496
00:24:56,738 --> 00:24:59,107
Ciao, tu sei della Radio Phoenix?
497
00:24:59,169 --> 00:25:00,139
Sì.
498
00:25:00,201 --> 00:25:01,704
Ciao, sono dell'Esercito delle Donne.
499
00:25:01,766 --> 00:25:03,170
Ne hai sentito parlare?
500
00:25:03,232 --> 00:25:04,270
Sì.
501
00:25:04,332 --> 00:25:06,401
Bene, ciò che stiamo cercando di fare
502
00:25:06,463 --> 00:25:09,933
è pubblicizzare e
rendere più consapevoli le persone
503
00:25:09,995 --> 00:25:12,196
riguardo a ciò che fa l'Esercito
504
00:25:12,258 --> 00:25:13,496
e cosa comporta.
505
00:25:13,558 --> 00:25:15,528
La ragione per cui sono venuta da te
506
00:25:15,590 --> 00:25:17,792
è che penso che nella tua posizione,
507
00:25:17,854 --> 00:25:19,824
magari puoi aiutarci in qualche modo.
508
00:25:19,886 --> 00:25:21,822
Vorrei dire di sì,
509
00:25:21,884 --> 00:25:24,153
Ma al momento lavoro con altre donne
510
00:25:24,215 --> 00:25:26,386
e non vorrei impegnare me stessa a o loro,
511
00:25:26,448 --> 00:25:29,783
quindi magari ne parliamo un'altra volta,
d'accordo?
512
00:25:29,845 --> 00:25:32,448
Cosa mi dite delle questioni che
ormai speravamo,
513
00:25:32,510 --> 00:25:34,446
dopo dieci anni dalla rivoluzione,
514
00:25:34,508 --> 00:25:36,744
di non dover più affrontare?
515
00:25:36,806 --> 00:25:37,910
che cosa ne pensate?
516
00:25:37,972 --> 00:25:40,407
Ci sono piccoli gruppi qua e là
517
00:25:40,469 --> 00:25:44,072
che dicono che continuano ad esserci stupri,
518
00:25:44,134 --> 00:25:47,102
che continua ad esserci la prostituzione
nella nostra società.
519
00:25:47,164 --> 00:25:49,300
Penso che le statistiche ti dimostreranno
520
00:25:49,362 --> 00:25:52,832
che la percentuale di stupri
e prostituzione a questo punto
521
00:25:52,894 --> 00:25:55,096
è nettamente più bassa rispetto
522
00:25:55,158 --> 00:25:57,094
alla società prima della rivoluzione,
523
00:25:57,156 --> 00:25:59,293
e ovviamente, questo è un miglioramento
524
00:25:59,355 --> 00:26:00,925
e un passo avanti.
525
00:26:00,987 --> 00:26:04,622
E' impossibile parlare di una
completa abolizione,
526
00:26:04,684 --> 00:26:07,253
perché non è la natura di questo governo.
527
00:26:07,315 --> 00:26:09,485
Non abolisce o...
528
00:26:09,547 --> 00:26:11,484
si tratta di muoversi gradualmente
verso qualcosa
529
00:26:11,546 --> 00:26:14,215
e penso che tutto ci stia portando verso il punto
530
00:26:14,277 --> 00:26:16,513
in cui certe cose semplicemente non...
531
00:26:16,575 --> 00:26:19,143
semplicemente non esistono.
532
00:26:19,205 --> 00:26:21,141
No, non voglio essere coinvolta
533
00:26:21,203 --> 00:26:22,241
con l'Esercito delle Donne
534
00:26:22,303 --> 00:26:24,240
sono tutte parole e zero azione.
535
00:26:24,302 --> 00:26:26,472
Tutta retorica.
536
00:26:26,534 --> 00:26:29,236
Ho controllato e stiamo facendo già abbastanza
per la comunità
537
00:26:29,298 --> 00:26:31,267
mettendo la nostra musica.
538
00:26:31,329 --> 00:26:33,266
Ma venendo noi da voi e chiedendovi del tempo,
539
00:26:33,328 --> 00:26:35,398
stiamo ovviamente cercando di cambiare.
540
00:26:35,460 --> 00:26:36,931
Vorrei chiedervi,
541
00:26:36,993 --> 00:26:39,694
riprendendo una cosa che Pat
ha detto all'inizio della discussione,
542
00:26:39,756 --> 00:26:43,925
Che ne pensate dell'irrequietezza,
questa è la parola migliore,
543
00:26:43,987 --> 00:26:46,022
perché non credo si tratti ancora
di movimento,
544
00:26:46,084 --> 00:26:48,021
né mi aspetto che lo diventi,
545
00:26:48,083 --> 00:26:51,019
ma questo atteggiamento,
l'impazienza di alcune giovani donne,
546
00:26:51,081 --> 00:26:53,250
potrebbe essere interpretata
come controrivoluzionaria.
547
00:26:53,312 --> 00:26:55,849
Beh, ci sono due cose che penso a riguardo.
548
00:26:55,911 --> 00:26:57,014
Innanzitutto,
549
00:26:57,076 --> 00:26:59,179
poiché i media sono quello che sono,
550
00:26:59,241 --> 00:27:01,811
è molto pericoloso identificare
551
00:27:01,873 --> 00:27:03,809
una serie di manifestazioni di piazza
552
00:27:03,871 --> 00:27:05,073
come la possibile crescita
553
00:27:05,135 --> 00:27:07,006
di un nuovo movimento femminile,
554
00:27:07,068 --> 00:27:09,004
perché non credo che lo sia.
555
00:27:09,066 --> 00:27:11,003
Non credo che si arriverà a quel punto.
556
00:27:11,065 --> 00:27:13,501
Penso anche che la situazione
557
00:27:13,563 --> 00:27:16,132
dipenda dal fatto che
558
00:27:16,194 --> 00:27:18,264
questo gruppo di donne si è allargato
559
00:27:18,326 --> 00:27:20,629
negli ultimi dieci anni
560
00:27:20,691 --> 00:27:24,426
e ha vissuto questa rivoluzione
come uno status quo,
561
00:27:24,488 --> 00:27:26,791
Quindi è davvero una sorta di...
562
00:27:26,853 --> 00:27:30,254
Non vorrei identificarlo come tale,
563
00:27:30,316 --> 00:27:33,051
ma la situazione sembra essere
una sorta di desiderio gratuito
564
00:27:33,113 --> 00:27:35,283
di eccitazione e romanticismo,
565
00:27:35,345 --> 00:27:37,715
e dell'idea di rivoluzione,
che viene costantemente propinata,
566
00:27:37,777 --> 00:27:40,813
eppure, i mezzi per realizzarla sono negati,
567
00:27:40,875 --> 00:27:43,477
perché viviamo già in una struttura
568
00:27:43,539 --> 00:27:45,742
pronta a dare tutto questo alle persone.
569
00:27:45,804 --> 00:27:47,073
Quindi...
570
00:27:47,135 --> 00:27:49,072
C'è una certa invidia
571
00:27:49,134 --> 00:27:51,104
per le esperienze che io e te abbiamo avuto.
572
00:27:51,166 --> 00:27:53,136
Pensi che un gruppo ti renda più forte?
573
00:27:53,198 --> 00:27:55,534
No, ma dicono che l'unione fa la forza, no?
574
00:27:55,596 --> 00:27:56,634
Chi lo dice?
575
00:27:56,696 --> 00:27:57,634
Chi lo ha detto?
576
00:27:57,696 --> 00:27:59,031
Non è un modo di dire?
577
00:27:59,093 --> 00:28:00,063
578
00:28:00,125 --> 00:28:02,129
Penso di poter dare ragione a me stessa.
579
00:28:02,191 --> 00:28:03,528
Beh, te lo dico,
580
00:28:03,590 --> 00:28:05,558
verranno a buttarvi fuori dalle vostre case.
581
00:28:05,620 --> 00:28:07,392
Vedrai.
582
00:28:07,454 --> 00:28:09,623
Ti butteranno fuori?
583
00:28:09,685 --> 00:28:11,622
Sì, ti porteranno via i bambini.
584
00:28:11,684 --> 00:28:13,520
Faranno cose divertenti, vedrai.
585
00:28:13,582 --> 00:28:15,519
Beh, devi essere preparata.
586
00:28:15,581 --> 00:28:17,617
Ecco cosa deve fare una donna:
mettere a posto la propria testa
587
00:28:17,679 --> 00:28:19,615
perché non è a posto.
588
00:28:19,677 --> 00:28:21,647
Come possiamo farlo se non siamo
tutte insieme?
589
00:28:21,709 --> 00:28:23,645
Voi dovete unirvi.
590
00:28:23,707 --> 00:28:25,611
Devi unirti, vero.
591
00:28:25,673 --> 00:28:27,576
Dovete essere unite.
592
00:28:27,638 --> 00:28:29,574
Prima di fare un gruppo,
593
00:28:29,636 --> 00:28:31,672
bisogna essere uniti.
594
00:28:31,734 --> 00:28:33,637
Okay, ma dopo averlo fatto,
595
00:28:33,699 --> 00:28:35,703
ti unirai alle forze?
596
00:28:35,765 --> 00:28:37,768
No, non mi unirò,
597
00:28:37,830 --> 00:28:38,830
ho le mie forze.
598
00:28:39,829 --> 00:28:41,732
Ho le mie stesse forze..
599
00:28:41,794 --> 00:28:43,796
Senti come parli?
600
00:28:43,858 --> 00:28:44,795
601
00:28:44,857 --> 00:28:45,796
Vai avanti e unisciti.
602
00:28:45,858 --> 00:28:47,793
Fai quello che vuoi.
603
00:28:47,855 --> 00:28:48,793
Dobbiamo farlo.
604
00:28:48,855 --> 00:28:50,791
Farò ciò che mi pare.
605
00:28:50,853 --> 00:28:52,756
Va bene, dimentica tutto, va bene?
606
00:28:52,818 --> 00:28:53,788
Farò ciò che mi pare.
607
00:28:53,850 --> 00:28:54,821
Certo!
608
00:28:54,883 --> 00:28:56,820
e tu farai ciò che pare a te.
609
00:28:56,882 --> 00:28:58,818
E' quello che dicono tutti.
610
00:28:58,880 --> 00:29:00,817
E' per questo che è una vergogna.
611
00:29:00,879 --> 00:29:02,748
Se senti che diventerai forte
612
00:29:02,810 --> 00:29:04,813
entrando nell'Esercito,
613
00:29:04,875 --> 00:29:05,814
allora fallo.
614
00:29:05,876 --> 00:29:07,811
Nessuno ti ferma.
615
00:29:07,873 --> 00:29:09,810
Ma non provare a coinvolgermi,
616
00:29:09,872 --> 00:29:11,808
Non voglio unirmi.
617
00:29:11,870 --> 00:29:13,806
Mi sento forte così come sono.
618
00:29:13,868 --> 00:29:14,807
Giusto, anche io.
619
00:29:14,869 --> 00:29:16,804
Non ho bisogno di supporto.
620
00:29:16,866 --> 00:29:18,802
No, non si tratta di questo.
621
00:29:18,864 --> 00:29:20,801
Non ho bisogno di nessun appoggio.
622
00:29:20,863 --> 00:29:21,932
Non è una gang.
623
00:29:21,994 --> 00:29:23,665
Vuoi raccontarmi cos'ha fatto l'Esercito?
624
00:29:23,727 --> 00:29:24,930
Cos'hanno fatto?
625
00:29:24,992 --> 00:29:26,928
Una ragazza è stata violentata nel West Side.
626
00:29:26,990 --> 00:29:28,926
Sai cos'hanno fatto?
627
00:29:28,988 --> 00:29:30,925
sono arrivate in bicicletta
628
00:29:30,987 --> 00:29:32,124
con i fischietti.
629
00:29:32,186 --> 00:29:34,723
Se vuoi entrare nell'Esercito, fallo.
630
00:29:34,785 --> 00:29:35,921
No, aspetta.
631
00:29:35,983 --> 00:29:37,952
Adesso sai che le sorelle
non la prendono in questo modo.
632
00:29:38,014 --> 00:29:38,919
No, no, ehi...
633
00:29:38,981 --> 00:29:40,917
Non è quello che hanno fatto, chiedilo.
634
00:29:40,979 --> 00:29:41,982
Andiamo.
635
00:29:42,044 --> 00:29:43,947
Se non mi credi, vai avanti.
636
00:29:44,009 --> 00:29:45,946
Non parlo di quell'Esercito.
637
00:29:46,008 --> 00:29:47,944
Oh, no. E' lo stesso.
638
00:29:48,006 --> 00:29:49,943
Non sono abbastanza mature
per andare in giro con me.
639
00:29:50,005 --> 00:29:51,443
In bici?
640
00:29:51,505 --> 00:29:53,441
Non sono mature.
641
00:29:59,131 --> 00:30:02,000
642
00:30:02,062 --> 00:30:06,896
643
00:30:11,954 --> 00:30:18,054
644
00:30:18,116 --> 00:30:21,386
645
00:30:24,678 --> 00:30:27,748
646
00:30:27,810 --> 00:30:33,409
647
00:30:38,168 --> 00:30:41,303
648
00:30:41,365 --> 00:30:44,533
649
00:30:44,595 --> 00:30:49,429
650
00:30:52,323 --> 00:30:55,857
651
00:30:55,919 --> 00:30:57,990
652
00:30:58,052 --> 00:31:01,785
Guarda, se supportiamo una manifestazione
653
00:31:01,847 --> 00:31:04,318
di un gruppo di pressione, è quella separatista.
654
00:31:04,380 --> 00:31:06,849
Rischiamo di spaccare il partito
in un momento di crisi.
655
00:31:06,911 --> 00:31:09,014
Non capisco come voi donne possiate dire
656
00:31:09,076 --> 00:31:11,446
che le lamentele delle donne siano separatismo.
657
00:31:11,508 --> 00:31:13,611
Non riuscite nemmeno a vedere come vi sta influenzando.
658
00:31:13,673 --> 00:31:15,142
Siete oppresse anche voi,
659
00:31:15,204 --> 00:31:17,141
ed è patetico che non riusciate a vederlo.
660
00:31:17,203 --> 00:31:19,139
Sappiamo che ci sono problemi,
ne siamo consapevoli,
661
00:31:19,201 --> 00:31:21,137
Ma le cose vanno molto meglio
rispetto a prima.
662
00:31:21,199 --> 00:31:23,103
Non succederà dall'oggi al domani.
663
00:31:23,165 --> 00:31:25,101
E' importante che il partito rimanga forte
664
00:31:25,163 --> 00:31:27,100
così che possa andare avanti.
665
00:31:27,162 --> 00:31:28,132
Meglio?
666
00:31:28,194 --> 00:31:30,130
Mia madre mi ha cresciuta così,
667
00:31:30,192 --> 00:31:31,463
Eravamo otto figli
668
00:31:31,525 --> 00:31:33,495
e si prendeva cura di noi facendo
i lavori domestici da sola.
669
00:31:33,557 --> 00:31:34,695
Aborti?
670
00:31:34,757 --> 00:31:36,693
Non poteva neanche pensarci.
671
00:31:36,755 --> 00:31:38,790
Asili?
672
00:31:38,852 --> 00:31:40,656
Ci prendevamo cura tra di noi.
673
00:31:40,718 --> 00:31:42,588
Nessuno si è curato di noi.
674
00:31:42,650 --> 00:31:44,587
E oggi ci sono tantissime donne
675
00:31:44,649 --> 00:31:46,618
che vivono nello stesso modo.
676
00:31:46,680 --> 00:31:48,550
Donne nere, donne latine,
677
00:31:48,612 --> 00:31:50,548
donne giovani, che fanno la stessa vita.
678
00:31:50,610 --> 00:31:52,547
Okay, tutti hanno avuto la vita difficile
durante la rivoluzione.
679
00:31:52,609 --> 00:31:54,545
Ma se rimuovessimo l'unica struttura
680
00:31:54,607 --> 00:31:56,509
esistente per il progresso,
681
00:31:56,571 --> 00:31:57,543
perdiamo tutto.
682
00:31:57,605 --> 00:31:59,541
Sarà peggio di prima.
683
00:31:59,603 --> 00:32:01,539
Sapevo che non avreste capito.
684
00:32:01,601 --> 00:32:02,904
Parole e idee,
685
00:32:02,966 --> 00:32:04,836
non vi arrivano.
686
00:32:04,898 --> 00:32:06,867
Senti, se non hai intenzione di scriverne,
687
00:32:06,929 --> 00:32:10,066
almeno esci da qui sapendo qualcosa in più.
688
00:32:13,092 --> 00:32:14,429
Buonasera, è Honey che parla
689
00:32:14,491 --> 00:32:16,859
direttamente per voi da Radio Phoenix,
690
00:32:16,921 --> 00:32:19,592
siamo qui stasera per farvi sapere
che cosa sta succedendo
691
00:32:19,654 --> 00:32:22,390
e dove sta succedendo.
692
00:32:22,452 --> 00:32:25,453
Abbiamo un annuncio speciale
da parte dell'Esercito delle Donne.
693
00:32:25,515 --> 00:32:28,084
Stanno facendo una manifestazione di massa
694
00:32:28,146 --> 00:32:29,085
al Washington Square Park,
695
00:32:29,147 --> 00:32:31,416
e abbiamo bisogno che usciate
696
00:32:31,478 --> 00:32:33,381
e andiate a supportare la manifestazione.
697
00:32:33,443 --> 00:32:35,146
Non la Chiesa, non lo Stato,
698
00:32:35,208 --> 00:32:37,172
Le donne devono decidere il nostro fato!
699
00:32:40,970 --> 00:32:42,773
700
00:32:42,835 --> 00:32:44,738
701
00:32:44,800 --> 00:32:46,604
Non la Chiesa, non lo Stato,
702
00:32:46,666 --> 00:32:48,468
Le donne devono decidere il nostro fato!
703
00:32:48,530 --> 00:32:50,368
704
00:32:50,430 --> 00:32:51,994
705
00:33:10,379 --> 00:33:12,350
706
00:33:12,412 --> 00:33:14,182
707
00:33:14,244 --> 00:33:15,980
Non la Chiesa, non lo Stato!
708
00:33:16,042 --> 00:33:18,441
Le donne devono decidere il nostro fato!
709
00:33:23,170 --> 00:33:25,273
3000 donne,
710
00:33:25,335 --> 00:33:26,838
e il problema è che
711
00:33:26,900 --> 00:33:29,537
queste 3000 donne erano così separate.
712
00:33:29,599 --> 00:33:32,034
nel senso, non erano unite.
713
00:33:32,096 --> 00:33:36,864
Se fossero state tutte insieme,
sarebbe stato diverso.
714
00:33:36,926 --> 00:33:41,460
Hai sentito la mia storia sulla divisione.
715
00:33:41,522 --> 00:33:44,990
Parlano sempre di unità,
abbiamo bisogno di unità, unità.
716
00:33:45,052 --> 00:33:47,988
Ma io dico sempre che se siete un esercito
717
00:33:48,050 --> 00:33:49,521
le scuole
718
00:33:49,583 --> 00:33:51,985
le istituzioni sanitarie,
719
00:33:52,047 --> 00:33:54,716
il governo,
chi preferiresti...
720
00:33:54,778 --> 00:33:56,182
E se tutti aveste delle pistole...
721
00:33:56,244 --> 00:33:57,980
chi preferiresti veder entrare dalla porta?
722
00:33:58,042 --> 00:34:00,112
Un solo e unificato leone?
723
00:34:00,174 --> 00:34:02,544
O 500 topi?
724
00:34:02,606 --> 00:34:06,208
Io dico che 500 topi possono fare
più danni e rotture.
725
00:34:06,270 --> 00:34:07,672
E' vero.
726
00:34:07,734 --> 00:34:10,570
Se hai un incontro e sono tutti agghindati...
727
00:34:10,632 --> 00:34:13,502
A quel punto allora, Zella, lo penso
728
00:34:13,564 --> 00:34:15,467
lo penso davvero,
729
00:34:15,529 --> 00:34:19,063
perché mi sono messa seriamente
in discussione
730
00:34:19,125 --> 00:34:21,760
e ho messo in discussione le mie capacità,
quello che ho,
731
00:34:21,822 --> 00:34:25,092
quello che non ho e dove posso arrivare,
732
00:34:25,154 --> 00:34:28,156
e penso che sia il momento
di prendere le armi
733
00:34:28,218 --> 00:34:31,752
e di essere davvero pronti a...
734
00:34:31,814 --> 00:34:33,751
Perché ci hai messo tanto?
735
00:34:33,813 --> 00:34:35,416
La guerra economica tra sessi
736
00:34:35,478 --> 00:34:37,382
che ha minacciato la città nelle ultime settimane
737
00:34:37,444 --> 00:34:40,646
è scoppiata ieri sera quando bande di uomini,
per lo più neri,
738
00:34:40,708 --> 00:34:43,877
si sono riversate in strada, rompendo vetrine,
saccheggiando negozi
739
00:34:43,939 --> 00:34:46,209
e attaccando i passanti,
740
00:34:46,271 --> 00:34:49,239
protestando contro quello che chiamano
"razzismo nel workfare".
741
00:34:49,301 --> 00:34:51,305
I rivoltosi affermano che ai neri
vengono dati lavori insignificanti
742
00:34:51,367 --> 00:34:53,903
che non pagano abbastanza per
mantenere le loro famiglie.
743
00:34:53,965 --> 00:34:55,101
Gli ufficiali del governo dicono
744
00:34:55,163 --> 00:34:57,232
che i rivoltosi verranno severamente puniti.
745
00:34:57,294 --> 00:34:59,465
Tuttavia, ammettono
746
00:34:59,527 --> 00:35:02,096
che ci sono dei problemi con il sistema
del workfare,
747
00:35:02,158 --> 00:35:04,195
e promettono che in futuro
748
00:35:04,257 --> 00:35:06,225
la priorità verrà data
ai capifamiglia uomini.
749
00:35:06,287 --> 00:35:08,391
Non penso che dovremmo scrivere
di un gruppo di donne
750
00:35:08,453 --> 00:35:10,490
che sottolineano la discriminazione
in base al sesso,
751
00:35:10,552 --> 00:35:13,320
in contrapposizione alla razza o alla classe.
752
00:35:13,382 --> 00:35:15,319
Inoltre, a quanto pare la loro politica
753
00:35:15,381 --> 00:35:17,384
si basa solo su reazioni spontanee
754
00:35:17,446 --> 00:35:19,383
a ogni tipo di oppressione
755
00:35:19,445 --> 00:35:21,415
senza fermarsi ad analizzarla prima.
756
00:35:21,477 --> 00:35:23,513
Ma questo la dice lunga sul modo in cui
757
00:35:23,575 --> 00:35:25,744
definiamo ciò che costituisce la politica,
758
00:35:25,806 --> 00:35:27,776
più di qualsiasi loro incapacità
di definire se stessi.
759
00:35:27,838 --> 00:35:30,241
Voglio dire, quel tipo di reazione spontanea
è la loro piattaforma.
760
00:35:30,303 --> 00:35:32,905
Collegano la loro esperienza di oppressione
761
00:35:32,967 --> 00:35:35,137
all'immagine o all'idea di un Esercito di Donne.
762
00:35:35,199 --> 00:35:38,600
Troverebbero il tipo di dialogo che usiamo
763
00:35:38,662 --> 00:35:40,766
proibitivo o addirittura sostitutivo per noi.
764
00:35:40,828 --> 00:35:42,597
Penso che sarà
765
00:35:42,659 --> 00:35:45,828
un compito difficile provare a conquistare
tutte le donne
766
00:35:45,890 --> 00:35:49,259
per farle essere sulla stessa linea.
767
00:35:49,321 --> 00:35:50,358
Perché sono...
768
00:35:50,420 --> 00:35:52,456
La realtà deve fare i conti
769
00:35:52,518 --> 00:35:54,455
con l'imbracciare le armi, Adelaide,
770
00:35:54,517 --> 00:35:56,253
è davvero pesante.
771
00:35:56,315 --> 00:35:59,451
Se possiamo accettare o essere responsabili
772
00:35:59,513 --> 00:36:03,680
della potenziale violenza che ci viene imposta
773
00:36:03,742 --> 00:36:05,841
dalla violenza
che noi stesse riversiamo su di noi.
774
00:36:07,373 --> 00:36:09,576
Sta già succedendo.
775
00:36:09,638 --> 00:36:11,574
E' qui.
776
00:36:11,636 --> 00:36:14,839
E' il momento.
777
00:36:14,901 --> 00:36:18,569
778
00:36:18,631 --> 00:36:21,566
779
00:36:21,628 --> 00:36:24,731
780
00:36:24,793 --> 00:36:27,129
781
00:36:27,191 --> 00:36:30,127
782
00:36:30,189 --> 00:36:33,424
783
00:36:33,486 --> 00:36:36,653
784
00:36:36,715 --> 00:36:38,020
785
00:36:38,082 --> 00:36:40,551
786
00:36:41,745 --> 00:36:44,548
787
00:36:44,610 --> 00:36:45,847
♪ Bene ♪
788
00:37:09,258 --> 00:37:13,192
♪ Conosco una ragazza che pensava ♪
789
00:37:13,254 --> 00:37:15,657
♪ Cacciatrice dal cuore solitario ♪
790
00:37:15,719 --> 00:37:19,687
♪ non dire niente ♪
791
00:37:19,749 --> 00:37:22,818
♪ la fame e il dolore ♪
792
00:37:22,880 --> 00:37:26,282
♪ Hanno solo un Dio rimasto ♪
793
00:37:26,344 --> 00:37:29,679
♪ Il figlio disfatto ♪
794
00:37:29,741 --> 00:37:32,777
♪ L'unico luogo rimasto dove andare ♪
795
00:37:32,839 --> 00:37:36,374
♪ Ma sta cambiando ♪
796
00:37:36,436 --> 00:37:39,771
♪ Tutto sta cambiando ♪
797
00:37:39,833 --> 00:37:43,501
♪ Sta cambiando ♪
798
00:37:43,563 --> 00:37:45,934
♪ Guardalo cambiare
799
00:37:45,996 --> 00:37:47,932
Capo, la Norris è un problema.
800
00:37:47,994 --> 00:37:49,930
Sta diventando sempre più difficile
tenerla d'occhio.
801
00:37:49,992 --> 00:37:51,195
Allo stesso tempo,
802
00:37:51,257 --> 00:37:53,328
è sempre più affamata delle attenzioni dei media.
803
00:37:53,390 --> 00:37:55,326
Ha organizzato la radio clandestina
804
00:37:55,388 --> 00:37:58,089
E adesso ha contatti internazionali.
805
00:37:58,151 --> 00:38:00,755
Bene, bene.
806
00:38:00,817 --> 00:38:02,121
Ho un'idea.
807
00:38:02,183 --> 00:38:04,185
Se sappiamo che cosa sta facendo,
808
00:38:04,247 --> 00:38:06,150
sapremo che cosa farà l'Esercito
tra sei mesi.
809
00:38:06,212 --> 00:38:08,149
Togliendosi i veli,
810
00:38:08,211 --> 00:38:10,513
migliaia di donne algerine si sono
riversate in strada
811
00:38:10,575 --> 00:38:12,978
per protestare contro l'uccisione di una
donna del Polisario, Lila Khalo,
812
00:38:13,040 --> 00:38:15,243
da parte delle milizie marocchine che
combattono per riprendere il controllo
813
00:38:15,305 --> 00:38:17,242
del Sahara occidentale.
814
00:38:17,304 --> 00:38:20,805
Lila Khalo era la leader di un'acquisizione
del Polisario
815
00:38:20,867 --> 00:38:23,470
del Sahara occidentale cinque anni fa.
816
00:38:23,532 --> 00:38:25,601
La signora Khalo, che aveva visitato gli
Stati Uniti
817
00:38:25,663 --> 00:38:27,134
durante la transizione
818
00:38:27,196 --> 00:38:29,632
su invito non ufficiale di Zella Wiley
819
00:38:29,694 --> 00:38:31,763
criticò apertamente il partito
820
00:38:31,825 --> 00:38:34,095
dopo che la signora Wiley fu licenziata
dal suo incarico
821
00:38:34,157 --> 00:38:36,193
per presunte attività controrivoluzionarie.
822
00:38:36,255 --> 00:38:38,458
Vorrei fare più affidamento,
823
00:38:38,520 --> 00:38:40,456
voglio sviluppare più armi
824
00:38:40,518 --> 00:38:42,688
che abbiano un reale effetto debilitante,
825
00:38:42,750 --> 00:38:43,821
ma che non sia permanente.
826
00:38:43,883 --> 00:38:45,819
Un anno, due anni,
827
00:38:45,881 --> 00:38:47,817
cinque anni, non importa.
828
00:38:47,879 --> 00:38:49,816
Voglio dire, anche accecare qualcuno per cinque anni
829
00:38:49,878 --> 00:38:51,841
è diverso da sparargli e ucciderlo.
830
00:38:52,975 --> 00:38:54,945
E ci ritorcerà le persone contro,
831
00:38:55,007 --> 00:38:57,244
ogni volta che spariamo, spari a qualcuno,
832
00:38:57,306 --> 00:38:59,242
che sia un uomo, una donna o un bambino,
833
00:38:59,304 --> 00:39:00,607
che viene colpito,
834
00:39:00,669 --> 00:39:02,606
causandogli dolore,
e a chi guardano queste persone?
835
00:39:02,668 --> 00:39:05,437
Guardano all'Esercito delle Donne
836
00:39:05,499 --> 00:39:07,629
e la comunità si mette contro di noi.
837
00:39:14,392 --> 00:39:17,390
Dice di essere contenta di vederti.
838
00:39:28,381 --> 00:39:30,783
Chiede se sei amica di Zella.
839
00:39:30,845 --> 00:39:33,115
Lo sono. Puoi chiederle
840
00:39:33,177 --> 00:39:35,241
se capisce perché sono qui per incontrarla?
841
00:39:47,765 --> 00:39:51,667
Sa che sei qui e che ti aiuteremo,
842
00:39:51,729 --> 00:39:54,598
ma vuole anche che tu ci aiuti.
843
00:39:54,660 --> 00:39:57,395
Dille che la ringrazio per l'aiuto,
844
00:39:57,457 --> 00:39:59,927
e che mi piacerebbe sapere come posso aiutarla,
845
00:39:59,989 --> 00:40:02,452
perché adesso non capisco come.
846
00:40:19,707 --> 00:40:21,843
Se vuoi aiutarci,
847
00:40:21,905 --> 00:40:24,241
puoi venire fino al Sahara
848
00:40:24,303 --> 00:40:26,471
e camminare con i guerriglieri.
849
00:40:26,533 --> 00:40:29,271
Così potrai avere più opportunità
850
00:40:29,333 --> 00:40:31,401
di capire le difficoltà che abbiamo laggiù,
851
00:40:31,463 --> 00:40:33,866
e allora forse potrai tornare qua
852
00:40:33,928 --> 00:40:36,232
e mostrare alle tue persone
853
00:40:36,294 --> 00:40:38,457
le nostre difficoltà.
854
00:40:42,589 --> 00:40:46,090
Hai una mappa dell'Africa qui,
855
00:40:46,152 --> 00:40:48,688
Vorrei mostrarti
856
00:40:48,750 --> 00:40:52,317
alcune delle posizioni del Sahara occidentale.
857
00:40:52,379 --> 00:40:54,483
Qui c'è il Marocco,
858
00:40:54,545 --> 00:40:56,709
a nord del Sahara occidentale.
859
00:41:00,309 --> 00:41:01,247
Pronto? Metone.
860
00:41:01,309 --> 00:41:04,010
861
00:41:04,072 --> 00:41:07,540
Sì.
862
00:41:07,602 --> 00:41:10,632
Adelaide Norris, esatto.
863
00:41:14,130 --> 00:41:17,665
Armi automatiche?
864
00:41:17,727 --> 00:41:19,165
Ascolta,
865
00:41:19,227 --> 00:41:23,527
questo non ha alcun riferimento a Zella Wiley, vero?
866
00:41:23,589 --> 00:41:26,858
No.
867
00:41:26,920 --> 00:41:29,023
No, è per il Sahara spagnolo.
868
00:41:29,085 --> 00:41:30,355
Okay, cos'è questo?
869
00:41:30,417 --> 00:41:33,652
Uno Schmeisser tedesco.
870
00:41:33,714 --> 00:41:36,050
Okay, come arriva?
871
00:41:36,112 --> 00:41:38,243
ce ne sono 10 o 12 per cassa.
872
00:41:40,775 --> 00:41:42,712
Quante casse mi puoi prendere?
873
00:41:42,774 --> 00:41:45,843
Circa cinque o sei.
874
00:41:45,905 --> 00:41:48,075
Quanto mi costerà?
875
00:41:48,137 --> 00:41:52,138
Ne parliamo dopo.
876
00:41:52,200 --> 00:41:54,536
Sai cosa voglio dirti,
877
00:41:54,598 --> 00:41:56,801
Sto organizzando un viaggio nel Sahara occidentale.
878
00:41:56,863 --> 00:41:58,898
Stai scherzando?
879
00:41:58,960 --> 00:42:00,132
No, sto...
880
00:42:00,194 --> 00:42:02,098
E' uno scherzo, Adelaide!
881
00:42:02,160 --> 00:42:03,329
Mi prendi in giro!
882
00:42:03,391 --> 00:42:05,927
Va bene, è abbastanza, spegni.
883
00:42:05,989 --> 00:42:07,325
Okay.
884
00:42:07,387 --> 00:42:08,958
Ma come possiamo aiutare le donne a capire
885
00:42:09,020 --> 00:42:13,288
che non dobbiamo essere cittadine
di seconda classe?
886
00:42:13,350 --> 00:42:14,721
Beh, io ho un'idea.
887
00:42:14,783 --> 00:42:17,152
Dovremmo prendere tutte le donne e renderle uomini,
888
00:42:17,214 --> 00:42:20,083
e tutti gli uomini renderli donne.
889
00:42:20,145 --> 00:42:21,548
Smetti.
890
00:42:21,610 --> 00:42:22,548
Esatto.
891
00:42:22,610 --> 00:42:24,579
E allora gli uomini vedranno
892
00:42:24,641 --> 00:42:26,544
in che tipo di merda ci hanno messe,
893
00:42:26,606 --> 00:42:28,543
e le donne, le donne avranno benefici
da tutto questo.
894
00:42:28,605 --> 00:42:30,274
perché potranno finalmente vedere
895
00:42:30,336 --> 00:42:32,273
le cose di cui non dovranno più preoccuparsi,
896
00:42:32,335 --> 00:42:34,471
i muri con cui non dovranno confrontarsi.
897
00:42:34,533 --> 00:42:37,436
Alla Radio Phoenix siamo coinvolte.
898
00:42:37,498 --> 00:42:39,434
E' tutto politico,
899
00:42:39,496 --> 00:42:43,264
Ma d'altro canto, vorremmo essere più dirette,
900
00:42:43,326 --> 00:42:46,262
tipo uscire in strada e parlare con queste donne
901
00:42:46,324 --> 00:42:48,359
ed essere lì presenti.
902
00:42:48,421 --> 00:42:50,357
Honey, penso sia meraviglioso.
903
00:42:50,419 --> 00:42:51,457
ma sai una cosa?
904
00:42:51,519 --> 00:42:53,855
Dovrò andare per un paio di settimane.
905
00:42:53,917 --> 00:42:55,056
D'accordo?
906
00:42:55,118 --> 00:42:57,054
Sì, esci per le strada
907
00:42:57,116 --> 00:42:58,252
e fai quello che devi
908
00:42:58,314 --> 00:43:00,250
e quando torno inizieremo a lavorare insieme,
909
00:43:00,312 --> 00:43:02,249
e vedremo se possiamo procedere da lì.
910
00:43:02,311 --> 00:43:04,714
Va bene, facciamolo.
911
00:43:04,776 --> 00:43:06,712
Batterò questa macchina.
912
00:43:06,774 --> 00:43:08,711
Questa è Isabel, su Radio Ragazza,
913
00:43:08,773 --> 00:43:10,776
stazione 2016.
914
00:43:10,838 --> 00:43:16,105
siamo costruendo una nazione guerriera di combattenti.
915
00:43:16,167 --> 00:43:18,403
ridisegneremo il panorama mentale
916
00:43:18,465 --> 00:43:22,000
di una cultura alienata.
917
00:43:22,062 --> 00:43:25,065
Torneremo allo spirito.
918
00:43:25,127 --> 00:43:28,990
Benvenuti a New Town.
919
00:45:28,962 --> 00:45:31,264
Donne e uomini, neri e bianchi,
920
00:45:31,326 --> 00:45:33,362
restate nei guai, lottate
921
00:45:33,424 --> 00:45:35,427
Donne e uomini, neri e bianchi
922
00:45:35,489 --> 00:45:37,560
restate nei guai, lottate
923
00:45:37,622 --> 00:45:38,592
Cosa vogliamo?
924
00:45:38,654 --> 00:45:39,658
Sindacati!
925
00:45:39,720 --> 00:45:40,657
Quando li vogliamo?
926
00:45:40,719 --> 00:45:41,657
Adesso!
927
00:45:41,719 --> 00:45:42,589
928
00:45:42,651 --> 00:45:43,588
929
00:45:43,650 --> 00:45:44,453
930
00:45:44,515 --> 00:45:45,387
931
00:45:45,449 --> 00:45:46,319
932
00:45:46,381 --> 00:45:47,184
933
00:45:47,246 --> 00:45:48,118
934
00:45:48,180 --> 00:45:49,277
935
00:46:00,236 --> 00:46:02,473
All'inizio queste donne combattevano
con gli uomini,
936
00:46:02,535 --> 00:46:04,471
con gli uomini per i territori,
937
00:46:04,533 --> 00:46:07,335
Per cose che all'epoca sembravano giuste.
938
00:46:07,397 --> 00:46:09,334
e dopo che la lotta è terminata,
939
00:46:09,396 --> 00:46:11,332
sono state chiuse di nuovo nelle cucine,
940
00:46:11,394 --> 00:46:14,264
di nuovo in casa... no.
941
00:46:14,326 --> 00:46:16,262
e ci sono più e più donne che vogliono cambiare.
942
00:46:16,324 --> 00:46:18,193
Vogliono fare di testa loro.
943
00:46:18,255 --> 00:46:21,725
Capiscono che questa lotta
non è la giusta lotta
944
00:46:21,787 --> 00:46:24,422
e che il mondo è rotondo e grande
945
00:46:24,484 --> 00:46:25,588
ed è il nostro mondo,
946
00:46:25,650 --> 00:46:27,620
e le donne possono muoversi liberamente
su di esso.
947
00:46:27,682 --> 00:46:29,784
e non c'è bisogno di territori,
948
00:46:29,846 --> 00:46:32,315
non c'è bisogno di stare sedute in casa
949
00:46:32,377 --> 00:46:34,947
e di essere protette dagli uomini.
950
00:46:35,009 --> 00:46:38,544
Stiamo combattendo la stessa battaglia in America.
951
00:46:38,606 --> 00:46:40,977
E' molto buono che tu sia qui,
952
00:46:41,039 --> 00:46:43,274
perché ci stai raccontando del tuo mondo,
953
00:46:43,336 --> 00:46:45,272
delle donne del tuo mondo,
954
00:46:45,334 --> 00:46:47,403
ma devi essere molto attenta,
955
00:46:47,465 --> 00:46:50,068
perché la violenza è pericolosa
956
00:46:50,130 --> 00:46:52,234
e non ce ne sono molte come te.
957
00:46:52,296 --> 00:46:54,164
Vedi, l'unica attività armata che avremo
958
00:46:54,226 --> 00:46:55,764
è contro i media,
959
00:46:55,826 --> 00:46:57,863
come la televisione e le stazioni radio.
960
00:46:57,925 --> 00:46:59,461
Sì, è questo ciò che importa,
961
00:46:59,523 --> 00:47:00,961
è l'informazione,
962
00:47:01,023 --> 00:47:04,057
perché hanno lanciato sabbia sui nostri
occhi per tutto il tempo
963
00:47:04,119 --> 00:47:07,055
e ci hanno fatto pensare che dobbiamo
combattere contro le cose
964
00:47:07,117 --> 00:47:08,854
che non erano una minaccia per noi,
965
00:47:08,916 --> 00:47:11,113
chiudendoci il mondo addosso.
966
00:47:13,211 --> 00:47:14,382
Scusami,
967
00:47:14,444 --> 00:47:15,582
cosa significa esattamente?
968
00:47:15,644 --> 00:47:17,713
il "lavoro senza sbocchi"? Che cos'è?
969
00:47:17,775 --> 00:47:20,845
Ho avuto il mio lavoro per tre anni
970
00:47:20,907 --> 00:47:23,342
e non c'è alcuna opportunità per me
971
00:47:23,404 --> 00:47:26,806
di avanzare a una posizione dirigenziale
e ne ho abbastanza.
972
00:47:26,868 --> 00:47:29,370
E questo va avanti da anni,
973
00:47:29,432 --> 00:47:31,436
E siamo stanche.
974
00:47:31,498 --> 00:47:33,434
Stiamo lasciando i nostri lavori
975
00:47:33,496 --> 00:47:35,799
chiedendo opportunità di avanzamento
976
00:47:35,861 --> 00:47:37,797
a posizioni manageriali.
977
00:47:37,859 --> 00:47:40,229
Quindi, in altre parole,
è uno sciopero generale delle segretarie?
978
00:47:40,291 --> 00:47:42,227
Esatto, è quello che vogliamo.
979
00:47:42,289 --> 00:47:44,692
Ho capito, grazie.
980
00:47:44,754 --> 00:47:48,116
Segretarie, non schiave! Segretarie, non schiave!
981
00:47:49,383 --> 00:47:50,587
Scusami?
982
00:47:50,649 --> 00:47:51,786
"Segretarie, non schiave"
983
00:47:51,848 --> 00:47:53,418
Che cosa significa?
984
00:47:53,480 --> 00:47:55,483
significa che un sacco
di questi capi se ne escono
985
00:47:55,545 --> 00:47:57,649
con un atteggiamento come se fossi una schiava,
986
00:47:57,711 --> 00:47:58,915
o sua moglie,
987
00:47:58,977 --> 00:48:01,245
specialmente se il capo è bianco
e la segretaria è nera,
988
00:48:01,307 --> 00:48:03,109
Se ne escono con...
989
00:48:03,171 --> 00:48:05,108
A proposito di questo di mogli d'ufficio,
990
00:48:05,170 --> 00:48:06,241
991
00:48:06,303 --> 00:48:08,239
Si aspettano una moglie in camera da letto
992
00:48:08,301 --> 00:48:10,038
e una moglie sul lavoro.
993
00:48:10,100 --> 00:48:12,036
Si aspettano che ti faccia il caffè,
gli prepari il pranzo,
994
00:48:12,098 --> 00:48:13,836
tutte queste cose,
995
00:48:13,898 --> 00:48:16,767
che non sono una responsabilità sul lavoro...
996
00:48:20,059 --> 00:48:22,862
997
00:48:22,924 --> 00:48:27,854
998
00:48:32,549 --> 00:48:35,619
999
00:48:35,681 --> 00:48:40,014
1000
00:48:45,339 --> 00:48:51,267
1001
00:48:58,262 --> 00:49:11,623
1002
00:49:11,685 --> 00:49:14,855
1003
00:49:14,917 --> 00:49:18,084
1004
00:49:18,146 --> 00:49:21,948
1005
00:50:09,739 --> 00:50:11,710
Voglio che tu descriva
1006
00:50:11,772 --> 00:50:13,674
tutti gli americani che Norris
ha incontrato lì.
1007
00:50:13,736 --> 00:50:15,672
Nomi e volti.
1008
00:50:15,734 --> 00:50:18,403
e che te li procuri come puoi.
1009
00:50:18,465 --> 00:50:20,436
Non c'è nessuno qui con quel nome.
1010
00:50:20,498 --> 00:50:21,834
Deve esserci.
1011
00:50:21,896 --> 00:50:23,632
abbiamo controllato,
1012
00:50:23,694 --> 00:50:25,630
dice che è stata qui.
1013
00:50:25,692 --> 00:50:27,663
Signora, le sto dicendo che non c'è
alcuna Adelaide Norris.
1014
00:50:27,725 --> 00:50:28,696
Ridicolo!
1015
00:50:28,758 --> 00:50:30,694
Tutti ci hanno detto che era qua.
1016
00:50:30,756 --> 00:50:32,793
Posso controllare?
1017
00:50:32,855 --> 00:50:34,855
Potrebbe essere arrivata ieri.
1018
00:50:34,917 --> 00:50:36,790
No, non può leggere il registro.
1019
00:50:36,852 --> 00:50:38,788
Le dico che non c'è.
1020
00:50:38,850 --> 00:50:40,614
Mi scusi.
1021
00:50:49,608 --> 00:50:51,444
E nell'età gloriosa,
1022
00:50:51,506 --> 00:50:56,040
una profetessa emergerà portando il fuoco
1023
00:50:56,102 --> 00:51:01,236
e una spada di luce.
1024
00:51:01,298 --> 00:51:05,266
Irromperà attraverso l'era di oscura confusione
come un fulmine
1025
00:51:05,328 --> 00:51:07,797
e il suo nome sarà la manifestazione
1026
00:51:07,859 --> 00:51:10,423
dello spirito nella carne.
1027
00:51:20,916 --> 00:51:24,285
1028
00:51:24,347 --> 00:51:25,751
1029
00:51:25,813 --> 00:51:28,515
Dolcezza, tu nella prima cella,
1030
00:51:28,577 --> 00:51:32,844
Stai bene, tesoro?
1031
00:51:32,906 --> 00:51:34,843
Prima che ci rendessimo conto di cosa
fosse successo,
1032
00:51:34,905 --> 00:51:36,841
abbiamo ricevuto la notizia
che si era impiccata.
1033
00:51:36,903 --> 00:51:38,839
Stronzate, dov'era la sua avvocatessa?
1034
00:51:38,901 --> 00:51:40,838
Come diavolo è successo?
1035
00:51:40,900 --> 00:51:42,902
Ti dico che è stata spostata in giro!
1036
00:51:42,964 --> 00:51:45,534
La polizia cittadina l'ha presa,
non è stata colpa nostra.
1037
00:51:45,596 --> 00:51:47,566
Non c'entriamo niente!
1038
00:51:47,628 --> 00:51:49,665
Ripulite e cercate di coprirvi.
1039
00:51:49,727 --> 00:51:50,997
Sì.
1040
00:51:51,059 --> 00:51:53,328
Ma che facciamo con l'Esercito delle Donne?
1041
00:51:53,390 --> 00:51:55,326
Non mi interessa che cosa stanno facendo,
lascia perdere!
1042
00:51:55,388 --> 00:51:56,692
Notizie locali.
1043
00:51:56,754 --> 00:51:59,223
Adelaide Norris, fondatrice del radicale
Esercito delle Donne lesbiche,
1044
00:51:59,285 --> 00:52:01,522
Si è tolta la vita in attesa dell'udienza preliminare
1045
00:52:01,584 --> 00:52:03,820
presso la casa di detenzione femminile.
1046
00:52:03,882 --> 00:52:05,286
I portavoce della polizia riportano che
1047
00:52:05,348 --> 00:52:07,317
Norris è stata presa all'aeroporto internazionale
1048
00:52:07,379 --> 00:52:09,016
ieri sera
1049
00:52:09,078 --> 00:52:12,046
in risposta a una richiesta dell'FBI.
1050
00:52:12,108 --> 00:52:13,845
Sarebbe stata processata oggi
1051
00:52:13,907 --> 00:52:18,041
con l'accusa di cospirazione per
il trasporto d'armi negli Stati Uniti.
1052
00:52:18,103 --> 00:52:21,006
Dicono che Norris si sia impiccata
dopo aver scritto un biglietto,
1053
00:52:21,068 --> 00:52:23,271
in cui dice che avrebbe preferito morire
1054
00:52:23,333 --> 00:52:27,235
piuttosto che passare un altro giorno
in una prigione fascista.
1055
00:52:27,297 --> 00:52:29,333
Altre notizie tra poco.
1056
00:52:29,395 --> 00:52:30,366
Sbaglio?
1057
00:52:30,428 --> 00:52:31,798
Sembra più un omicidio.
1058
00:52:31,860 --> 00:52:33,829
Non è stato un omicidio, non era premeditato,
1059
00:52:33,891 --> 00:52:35,462
non è nella politica del partito.
1060
00:52:35,524 --> 00:52:38,326
Sai che il partito non funziona così.
1061
00:52:38,388 --> 00:52:40,358
Ma se pensi che operi in questo modo,
1062
00:52:40,420 --> 00:52:42,423
pensa a chi ti stai rivolgendo
1063
00:52:42,485 --> 00:52:44,520
e pensa alle conseguenze.
1064
00:52:44,582 --> 00:52:46,620
una cosa è sopprimere le informazioni
1065
00:52:46,682 --> 00:52:48,618
per disinnescare gli attacchi della destra,
1066
00:52:48,680 --> 00:52:50,617
ma questa è pura e semplice invenzione.
1067
00:52:50,679 --> 00:52:52,781
Di solito il partito non sostiene
1068
00:52:52,843 --> 00:52:54,613
nemmeno questo tipo di tattica.
1069
00:52:54,675 --> 00:52:56,612
Il partito non sostiene questa tattica.
1070
00:52:56,674 --> 00:52:58,776
E quanto dici questo,
1071
00:52:58,838 --> 00:53:00,676
cosa stai dicendo?
1072
00:53:00,738 --> 00:53:02,872
Cosa stai dicendo della rivoluzione?
1073
00:53:02,934 --> 00:53:04,870
Stai dicendo che Adelaide Norris,
1074
00:53:04,932 --> 00:53:06,970
che era probabilmente una controrivoluzionaria,
1075
00:53:07,032 --> 00:53:09,168
sapeva della rivoluzione più del partito stesso?
1076
00:53:09,230 --> 00:53:11,166
Senti, puoi stampare quello che vuoi,
1077
00:53:11,228 --> 00:53:13,098
Non posso fermarti dal farlo,
1078
00:53:13,160 --> 00:53:15,030
ma pensa alle conseguenze
1079
00:53:15,092 --> 00:53:16,995
e pensa a ciò che stai facendo al partito,
1080
00:53:17,057 --> 00:53:19,655
e a ciò che il partito rappresenta.
1081
00:53:26,617 --> 00:53:28,520
Sì.
1082
00:53:28,582 --> 00:53:32,877
Mi piacerebbe molto parlare con il sindaco Zubrinsky.
1083
00:53:34,611 --> 00:53:37,579
Sì.
1084
00:53:37,641 --> 00:53:39,578
Perché non mi hai chiamata?
1085
00:53:39,640 --> 00:53:41,909
Non è che ho lasciato il messaggio
1086
00:53:41,971 --> 00:53:44,507
a qualcuno che di cui non ho mai sentito parlare.
1087
00:53:44,569 --> 00:53:47,803
Non è che una delle donne più importanti della città
1088
00:53:47,865 --> 00:53:49,769
non sia stata uccisa.
1089
00:53:49,831 --> 00:53:51,169
Non ti capisco,
1090
00:53:51,231 --> 00:53:54,266
Non capisco da dove diavolo arrivi il fatto
1091
00:53:54,328 --> 00:53:58,928
che puoi stare lì seduto e lasciare che la cosa
venga minimizzata
1092
00:53:58,990 --> 00:54:01,459
e insabbiata così com'è.
1093
00:54:01,521 --> 00:54:03,592
Devi fare qualcosa.
1094
00:54:03,654 --> 00:54:05,822
Ogni volta che un bambino cade da un albero
1095
00:54:05,884 --> 00:54:08,283
sei lì con la telecamera.
1096
00:54:10,847 --> 00:54:13,084
Come editrici della rivista del Giovane Socialista,
1097
00:54:13,146 --> 00:54:15,349
Siamo rimaste turbate dai resoconti ufficiali
1098
00:54:15,411 --> 00:54:18,312
sulla morte di Adelaide Norris,
fondatrice dell'Esercito delle Donne.
1099
00:54:18,374 --> 00:54:20,911
Gravi incongruenze nei verbali della polizia
1100
00:54:20,973 --> 00:54:22,377
e nel rapporto del medico legale
1101
00:54:22,439 --> 00:54:25,440
ci hanno portato a credere che
Norris non si sia suicidata,
1102
00:54:25,502 --> 00:54:27,173
ma sia stata assassinata...
1103
00:54:27,235 --> 00:54:30,271
Assassinato, se vogliamo, per ragioni politiche.
1104
00:54:30,333 --> 00:54:33,101
Come membri del partito e redattrici del giornale,
1105
00:54:33,163 --> 00:54:36,333
avevamo delle obiezioni alle idee
idealistiche e separatiste di Norris.
1106
00:54:36,395 --> 00:54:38,930
Tuttavia, abbiamo rispettato il suo impegno
1107
00:54:38,992 --> 00:54:40,196
come organizzatrice di comunità.
1108
00:54:40,258 --> 00:54:42,760
Il governo sostiene
1109
00:54:42,822 --> 00:54:45,392
che Norris fosse coinvolta in traffici di armi
1110
00:54:45,454 --> 00:54:47,324
con una ribelle del Polisario
simpatizzante della sua causa.
1111
00:54:47,386 --> 00:54:50,687
Se così fosse, perché non le è stato concesso
un giusto processo?
1112
00:54:50,749 --> 00:54:53,219
Le prove suggeriscono chiaramente che
sia stata uccisa dalla polizia
1113
00:54:53,281 --> 00:54:54,750
o dagli agenti governativi
1114
00:54:54,812 --> 00:54:56,982
che operavano al di fuori di qualsiasi sanzione legale.
1115
00:54:57,044 --> 00:54:59,081
Quando Norris è tornata a New York
1116
00:54:59,143 --> 00:55:00,912
Non aveva armi con sé,
1117
00:55:00,974 --> 00:55:02,345
né c'erano prove
1118
00:55:02,407 --> 00:55:04,410
che avesse avuto successo nelle trattative.
1119
00:55:04,472 --> 00:55:06,408
Il partito temeva così tanto
1120
00:55:06,470 --> 00:55:08,406
che potesse radunare un gruppo armato di donne
1121
00:55:08,468 --> 00:55:11,433
da rendere necessario un omicidio?
1122
00:55:14,863 --> 00:55:17,101
Did anybody see this in here?
1123
00:55:17,163 --> 00:55:19,132
Qualcuno ha visto questo?
1124
00:55:19,194 --> 00:55:21,197
guardate un po'.
1125
00:55:21,259 --> 00:55:23,395
Cos'è? Parla di suicidio?
1126
00:55:23,457 --> 00:55:25,660
E' stata uccisa o qualcosa del genere?
1127
00:55:25,722 --> 00:55:26,725
Si è suicidata?
1128
00:55:26,787 --> 00:55:27,825
No.
1129
00:55:27,887 --> 00:55:28,990
1130
00:55:29,052 --> 00:55:31,655
Dobbiamo fare qualcosa.
1131
00:55:31,717 --> 00:55:33,653
Dobbiamo far uscire la storia.
1132
00:55:33,715 --> 00:55:36,185
Dobbiamo chiarire
che è stata assassinata,
1133
00:55:36,247 --> 00:55:38,682
e dobbiamo porre fine a questa bugia.
1134
00:55:38,744 --> 00:55:42,846
In qualche modo dobbiamo scoprire
la verità su tutta questa storia
1135
00:55:42,908 --> 00:55:45,478
perché la insabbieranno.
1136
00:55:45,540 --> 00:55:47,975
Dovremmo attraversare le reti principali
1137
00:55:48,037 --> 00:55:50,673
perché dobbiamo raggiungere ogni, sai,
1138
00:55:50,735 --> 00:55:52,938
più persone possibili.
1139
00:55:53,000 --> 00:55:54,670
Beh, vedi, questa è l'idea di fondo.
1140
00:55:54,732 --> 00:55:57,901
Se questo deve essere
un esercito e abbiamo bisogno dei media,
1141
00:55:57,963 --> 00:56:03,363
abbiamo bisogno di persone che entrino
in un centro televisivo
1142
00:56:03,425 --> 00:56:09,025
e ricevano un messaggio di 90 o 60 secondi
1143
00:56:09,087 --> 00:56:11,923
che venga visto ovunque
1144
00:56:11,985 --> 00:56:13,988
Ecco, questo è esattamente il genere di cose
1145
00:56:14,050 --> 00:56:16,520
che dobbiamo fare!
1146
00:56:16,582 --> 00:56:17,951
Salve, sono Honey,
1147
00:56:18,013 --> 00:56:20,316
Direttamente da Radio Phoenix,
1148
00:56:20,378 --> 00:56:25,147
e questa trasmissione è dedicata
ad Adelaide Norris.
1149
00:56:25,209 --> 00:56:28,977
Ogni donna sotto attacco
ha il diritto di difendersi,
1150
00:56:29,039 --> 00:56:32,873
e nelle situazioni in cui
siamo vittime costanti di brutalità,
1151
00:56:32,935 --> 00:56:36,604
dobbiamo indossare tutta
l'armatura e difenderci,
1152
00:56:36,666 --> 00:56:38,102
e in questo momento,
1153
00:56:38,164 --> 00:56:42,866
dobbiamo reagire ogni volta
che veniamo attaccate ingiustamente.
1154
00:56:42,928 --> 00:56:44,797
Libertà, parli di libertà?
1155
00:56:44,859 --> 00:56:46,995
La libertà è tua, è proprio qui,
1156
00:56:47,057 --> 00:56:48,128
è tua di diritto.
1157
00:56:48,190 --> 00:56:50,859
Potrebbero etichettarti, cercare di classificarti,
1158
00:56:50,921 --> 00:56:54,124
e persino chiamarti pazza,
ma non battere ciglio.
1159
00:56:54,186 --> 00:56:55,356
lasciali perdere.
1160
00:56:55,418 --> 00:56:58,453
continua proprio come Adelaide Norris,
1161
00:56:58,515 --> 00:57:00,119
esercita i tuoi diritti,
1162
00:57:00,125 --> 00:57:01,810
la libertà è tua,
1163
00:57:01,813 --> 00:57:03,181
E' qui.
1164
00:57:03,243 --> 00:57:06,613
Donne nere come Adelaide
Norris potrebbero nella vostra comunità
1165
00:57:06,675 --> 00:57:11,443
essere una minoranza,
ed essere insignificanti per molti,
1166
00:57:11,505 --> 00:57:14,408
ma proprio come la miccia che
accende l'intera bomba,
1167
00:57:14,470 --> 00:57:16,039
noi siamo importanti.
1168
00:57:16,101 --> 00:57:18,170
Donne nere, siate pronte.
1169
00:57:18,232 --> 00:57:20,569
Donne bianche, preparatevi.
1170
00:57:20,631 --> 00:57:23,899
Donne rosse, tenetevi pronte,
perché questo è il nostro momento.
1171
00:57:23,961 --> 00:57:25,132
e tutti devono rendersene conto.
1172
00:57:25,194 --> 00:57:26,797
E ha scritto il primo almanacco?
1173
00:57:26,859 --> 00:57:29,861
Benjamin Banneker, un uomo nero!
1174
00:57:29,923 --> 00:57:31,260
Chi era l'eroe leggendario
1175
00:57:31,322 --> 00:57:33,226
che ha contribuito a fondare
la Lega degli Irochesi?
1176
00:57:33,288 --> 00:57:36,056
Hiawatha, un uomo rosso!
1177
00:57:36,118 --> 00:57:39,753
Chi era il direttore del primo
centro microbiologico d'America?
1178
00:57:39,815 --> 00:57:42,551
Micho Kushi, un uomo giallo!
1179
00:57:42,613 --> 00:57:46,815
Chi fu il fondatore della
città di Chicago nel 1772?
1180
00:57:46,877 --> 00:57:49,546
Jean Baptiste, un uomo nero!
1181
00:57:49,608 --> 00:57:52,977
Chi fu uno degli organizzatori
del movimento dei nativi americani?
1182
00:57:53,039 --> 00:57:55,574
Denis Banks, un uomo rosso!
1183
00:57:55,636 --> 00:57:58,073
Chi era il finanziere ebreo che raccolse fondi
1184
00:57:58,135 --> 00:58:01,703
per sponsorizzare il viaggio
di Cristoforo Colombo in America?
1185
00:58:01,765 --> 00:58:05,300
Lewis D. Santangel, un uomo bianco!
1186
00:58:05,362 --> 00:58:07,531
Chi era la donna che
condusse innumerevoli schiavi alla libertà
1187
00:58:07,593 --> 00:58:09,397
sulla Underground Railroad?
1188
00:58:09,459 --> 00:58:12,028
Harriet Tubman, una donna nera!
1189
00:58:12,090 --> 00:58:13,361
Non lo so,
1190
00:58:13,423 --> 00:58:15,525
se lo pubblicassimo,
lo renderemmo solo sensazionalistico.
1191
00:58:15,587 --> 00:58:17,524
Sì, ma il partito sta già sensazionalizzando
1192
00:58:17,586 --> 00:58:19,655
la morte di questa donna in ogni modo negativo.
1193
00:58:19,717 --> 00:58:22,287
Potremmo usare quelle immagini
per mobilitare le donne.
1194
00:58:22,349 --> 00:58:25,052
Sì, ma non c'è bisogno di feticizzare un cadavere.
1195
00:58:25,114 --> 00:58:26,950
Possiamo mobilitarle in altri modi.
1196
00:58:27,012 --> 00:58:28,576
Ecco la Beretta.
1197
00:58:29,909 --> 00:58:32,012
Questi sono colpi da 9 millimetri,
1198
00:58:32,074 --> 00:58:35,771
è una pistola da 9 millimetri, una semiautomatica.
1199
00:58:37,936 --> 00:58:41,272
I proiettili vanno inseriti esattamente così.
1200
00:58:41,334 --> 00:58:47,500
Ora, per inserirli,
tira fuori la parte posteriore.
1201
00:58:47,562 --> 00:58:49,365
E lo innesti.
1202
00:58:49,427 --> 00:58:50,964
ecco.
1203
00:58:51,026 --> 00:58:52,163
Quando sei pronto a sparare,
1204
00:58:52,225 --> 00:58:54,527
tira semplicemente indietro il grilletto,
fino in fondo.
1205
00:58:54,589 --> 00:58:55,760
Esatto.
1206
00:58:55,822 --> 00:58:58,358
E sei pronto a sparare.
1207
00:58:58,420 --> 00:59:01,888
♪ Per soddisfare il bisogno di essere ♪
1208
00:59:01,950 --> 00:59:06,784
♪ chi sono in questo mondo ♪
1209
00:59:06,846 --> 00:59:10,814
♪ è tutto ciò che chiedo ♪
1210
00:59:10,876 --> 00:59:14,078
♪ Non posso fingere di essere ♪
1211
00:59:14,140 --> 00:59:16,543
♪ Qualcuno che non sono ♪
1212
00:59:16,605 --> 00:59:22,006
♪ E non posso indossare una maschera ♪
1213
00:59:22,068 --> 00:59:25,969
♪ C'è questo bisogno di essere vera ♪
1214
00:59:26,031 --> 00:59:28,934
♪ A me stessa ♪
1215
00:59:28,996 --> 00:59:32,764
♪ E commettere i miei errori ♪
1216
00:59:32,826 --> 00:59:38,193
♪ non voglio andarmene... ♪
1217
00:59:38,255 --> 00:59:41,324
Questa sera la nostra regolare
programmazione è stata interrotta
1218
00:59:41,386 --> 00:59:44,954
per un discorso presidenziale speciale
dallo Studio Ovale.
1219
00:59:45,016 --> 00:59:47,652
Il nostro corrispondente da Washington,
Patrick McGee,
1220
00:59:47,714 --> 00:59:49,318
è proprio lì.
1221
00:59:49,380 --> 00:59:50,351
Patrick?
1222
00:59:50,413 --> 00:59:51,716
Grazie, John.
1223
00:59:51,778 --> 00:59:53,981
Il presidente Metzger dovrebbe parlare stasera
1224
00:59:54,043 --> 00:59:57,878
sul tanto dibattuto programma
di Salario per il Lavoro Domestico,
1225
00:59:57,940 --> 00:59:59,842
il primo passo del suo piano di ripresa economica.
1226
00:59:59,904 --> 01:00:01,242
Telecamera due.
1227
01:00:01,304 --> 01:00:02,440
Telecamera uno, pronti.
1228
01:00:02,502 --> 01:00:04,073
Telecamera uno, pronti.
1229
01:00:04,135 --> 01:00:05,367
In onda.
1230
01:00:07,531 --> 01:00:10,801
Cari americani, buonasera.
1231
01:00:10,863 --> 01:00:16,029
Vi parlo questa sera per chiedervi il vostro sostegno
1232
01:00:16,091 --> 01:00:20,526
per un programma che questa amministrazione ritiene
1233
01:00:20,588 --> 01:00:23,225
possa essere un passo avanti fondamentale
1234
01:00:23,287 --> 01:00:27,620
verso una società caratterizzata
da maggiore giustizia, uguaglianza
1235
01:00:27,682 --> 01:00:32,184
e libertà per tutti i nostri cittadini.
1236
01:00:32,246 --> 01:00:34,915
Salve, vorremmo consegnare questa cassetta.
1237
01:00:34,977 --> 01:00:36,048
Dammi il tuo lasciapassare.
1238
01:00:36,110 --> 01:00:37,147
Non lo abbiamo,
1239
01:00:37,209 --> 01:00:38,313
ma dobbiamo portare il nastro di sopra.
1240
01:00:38,375 --> 01:00:40,111
Senza lasciapassare, non si porta niente di sopra.
1241
01:00:40,173 --> 01:00:41,909
adesso portiamo la cassetta,
1242
01:00:41,971 --> 01:00:43,474
Non muoverti e non ti farai male.
1243
01:00:43,536 --> 01:00:44,807
Forza!
1244
01:00:44,869 --> 01:00:45,840
capito?
1245
01:00:45,902 --> 01:00:50,802
Entra!
1246
01:00:50,864 --> 01:00:54,799
Stasera chiedo il vostro sostegno
1247
01:00:54,861 --> 01:00:59,829
per una parte fondamentale del programma
1248
01:00:59,891 --> 01:01:05,523
che avrà un impatto sulla vita
di 40 milioni di cittadini:
1249
01:01:05,585 --> 01:01:07,856
le donne americane.
1250
01:01:07,918 --> 01:01:08,856
Bene,
1251
01:01:08,918 --> 01:01:10,320
mettilo su VTR 3.
1252
01:01:10,382 --> 01:01:11,553
Che cazzo?
1253
01:01:11,615 --> 01:01:12,984
Stai zitto, VTR 3.
1254
01:01:13,046 --> 01:01:14,051
Non puoi farlo.
1255
01:01:14,113 --> 01:01:15,184
Fallo e basta.
1256
01:01:15,246 --> 01:01:18,343
Muoviti, adesso.
1257
01:01:21,074 --> 01:01:26,008
È ora di riconoscere il loro contributo
1258
01:01:26,070 --> 01:01:30,205
in termini reali, economici.
1259
01:01:30,267 --> 01:01:31,403
Quindi...
1260
01:01:31,465 --> 01:01:33,401
Scusate, dovreste essere qui?
1261
01:01:33,463 --> 01:01:35,900
Okay, preparatevi a programmare il VTR 3!
1262
01:01:13,046 --> 01:01:14,051
Non puoi farlo.
1263
01:01:14,113 --> 01:01:15,184
Fallo e basta.
1264
01:01:15,246 --> 01:01:18,343
Muoviti, ora.
1265
01:01:21,074 --> 01:01:26,008
È ora di riconoscere il suo contributo
1266
01:01:26,070 --> 01:01:30,205
in termini reali, cioè economici.
1267
01:01:30,267 --> 01:01:31,403
Quindi...
1268
01:01:31,465 --> 01:01:33,401
Scusate, dovreste essere qui?
1269
01:01:33,463 --> 01:01:35,900
Okay, preparatevi a programmare il VTR 3!
1270
01:01:35,962 --> 01:01:37,999
Chi siete, cosa sta succedendo?
1271
01:01:38,061 --> 01:01:39,696
Sta' zitto!
1272
01:01:39,758 --> 01:01:42,728
Per la prima volta nella nostra storia,
1273
01:01:42,790 --> 01:01:47,118
daremo alle donne un salario per i lavori domestici.
1274
01:02:04,706 --> 01:02:07,176
Okay, dai manda il VTR 3.
1275
01:02:07,238 --> 01:02:10,073
Fallo, stronzo!
1276
01:02:10,135 --> 01:02:11,205
Durante il...
1277
01:02:11,267 --> 01:02:13,565
Pronto su VTR 3.
1278
01:02:16,529 --> 01:02:17,867
Sono Zella Wiley.
1279
01:02:17,929 --> 01:02:19,166
Grande.
1280
01:02:19,228 --> 01:02:21,797
Interrompiamo questa trasmissione per parlarvi
1281
01:02:21,859 --> 01:02:23,795
dell'omicidio di Adelaide
Norris da parte di agenti federali.
1282
01:02:23,857 --> 01:02:25,161
Vai.
1283
01:02:25,223 --> 01:02:27,525
Lo chiamano suicidio,
1284
01:02:27,587 --> 01:02:30,389
ma molti non ci credono.
1285
01:02:30,451 --> 01:02:31,789
È stata assassinata
1286
01:02:31,851 --> 01:02:37,318
perché si opponeva al tradimento alle donne.
1287
01:02:37,380 --> 01:02:40,216
Siamo state tradite,
1288
01:02:40,278 --> 01:02:44,445
a casa, sul lavoro e sui media.
1289
01:02:44,507 --> 01:02:46,677
E ora il presidente vuole zittirci
1290
01:02:46,739 --> 01:02:49,042
con uno stipendio per casalinghe.
1291
01:02:49,104 --> 01:02:50,941
Il salario per le casalinghe è...
1292
01:02:51,003 --> 01:02:54,004
Questo è un notiziario speciale della NBC.
1293
01:02:54,066 --> 01:02:55,803
Quattro terroriste armate
1294
01:02:55,865 --> 01:02:58,367
hanno fatto irruzione nella
redazione della CBS questa sera
1295
01:02:58,429 --> 01:03:01,100
durante la diretta del
discorso presidenziale
1296
01:03:01,162 --> 01:03:02,931
sui salari per i lavori domestici.
1297
01:03:02,993 --> 01:03:04,329
Hanno tenuto i tecnici sotto tiro...
1298
01:03:04,391 --> 01:03:07,461
Gli obiettivi della rivoluzione erano
1299
01:03:07,523 --> 01:03:12,889
l'uguaglianza di tutti gli uomini
e di tutte le donne e di tutti i popoli.
1300
01:03:12,951 --> 01:03:15,620
Non possiamo avere egoismo.
1301
01:03:15,682 --> 01:03:17,820
Non possiamo tollerare l'egoismo.
1302
01:03:17,882 --> 01:03:21,916
Nella misura in cui queste donne
lottano per fini egoistici,
1303
01:03:21,978 --> 01:03:25,779
per fini che sono contrari
agli obiettivi di tutto il popolo,
1304
01:03:25,841 --> 01:03:28,111
che si incarna in questo governo,
1305
01:03:28,173 --> 01:03:29,743
questo governo rivoluzionario.
1306
01:03:29,805 --> 01:03:32,175
Questi obiettivi devono essere sradicati
1307
01:03:32,237 --> 01:03:36,138
con ogni mezzo necessario.
1308
01:03:36,200 --> 01:03:38,269
I mezzi a nostra disposizione
1309
01:03:38,331 --> 01:03:40,468
sono quelli del diritto penale.
1310
01:03:40,530 --> 01:03:43,265
Quello che hanno fatto queste donne
è assolutamente egoistico.
1311
01:03:43,327 --> 01:03:45,330
E' assolutamente egocentrico.
1312
01:03:45,392 --> 01:03:47,562
Non sono interessate al progresso di tutti.
1313
01:03:47,624 --> 01:03:49,560
Posso fare qualcosa?
1314
01:03:49,622 --> 01:03:51,726
Beh, puoi fare tutto ciò che può essere fatto.
1315
01:03:51,788 --> 01:03:56,288
La cosa più importante di tutte sono i media,
i nostri media.
1316
01:03:56,350 --> 01:03:59,752
La cosa più importante è la comunicazione,
1317
01:03:59,814 --> 01:04:03,084
E il tuo... il nostro lavoro, ma soprattutto il tuo,
1318
01:04:03,146 --> 01:04:05,381
E' capire che non può essere messo a tacere,
1319
01:04:05,443 --> 01:04:07,413
che non può essere sminuito,
1320
01:04:07,475 --> 01:04:09,678
e che facciamo la differenza.
1321
01:04:09,740 --> 01:04:11,943
Se posso dirlo, è stata una cosa
molto soddisfacente,
1322
01:04:12,005 --> 01:04:14,807
perché ha provato una vecchia
teoria di Freud,
1323
01:04:14,869 --> 01:04:18,837
sull'esistenza di un masochismo
primario femminile, vedi,
1324
01:04:18,899 --> 01:04:22,296
qualcosa di profondo e radicato.
1325
01:04:24,795 --> 01:04:26,098
Ovviamente non è visibile.
1326
01:04:26,160 --> 01:04:28,363
Ciò che vediamo sono manifestazioni secondarie,
1327
01:04:28,425 --> 01:04:29,962
le inversioni di ciò.
1328
01:04:30,024 --> 01:04:33,692
Il sadismo femminile secondario, okay?
1329
01:04:33,754 --> 01:04:35,691
Sadismo femminile secondario?
1330
01:04:35,753 --> 01:04:37,689
Esatto, tutti i cosiddetti giochetti.
1331
01:04:37,751 --> 01:04:39,221
Voglio dire, sono...
1332
01:04:39,283 --> 01:04:42,219
Intendi che il loro impulso profondo
è masochistico? E' quello che...
1333
01:04:42,281 --> 01:04:44,384
Hanno paura di esprimerlo in quel modo
1334
01:04:44,446 --> 01:04:46,382
e quindi sono sadiche?
1335
01:04:46,444 --> 01:04:48,314
Esattamente, hanno il terrore
del loro stesso masochismo...
1336
01:04:48,376 --> 01:04:50,579
Signora Zella Wiley? Siamo agenti federali.
1337
01:04:50,641 --> 01:04:53,243
Ho un'ordinanza del tribunale per lei.
1338
01:04:53,305 --> 01:04:55,507
per la signora Zella Wiley.
1339
01:04:55,569 --> 01:04:57,041
♪ L'Occidente perirà ♪
1340
01:04:57,103 --> 01:04:58,840
♪ L'Occidente perirà ♪
1341
01:04:58,902 --> 01:05:00,971
Come fondatrici della rivista
dei Giovani Socialisti,
1342
01:05:01,033 --> 01:05:03,402
Vorremmo commentare l'irruzione
alla CBS della scorsa settimana
1343
01:05:03,464 --> 01:05:05,233
da parte dell'Esercito delle Donne.
1344
01:05:05,295 --> 01:05:07,499
in un video registrato di Zella Wiley,
1345
01:05:07,561 --> 01:05:09,397
l'Esercito ha smascherato il doppio
gioco del governo,
1346
01:05:09,459 --> 01:05:12,029
Non solo l'insabbiamento della morte
di Adelaide Norris,
1347
01:05:12,091 --> 01:05:14,027
ma anche la repressione del femminismo attivo
1348
01:05:14,089 --> 01:05:16,225
con i salari per i lavori domestici.
1349
01:05:16,287 --> 01:05:18,624
Estendiamo il nostro supporto all'Esercito
1350
01:05:18,686 --> 01:05:20,521
che è un legittimo gruppo rivoluzionario,
1351
01:05:20,583 --> 01:05:23,020
perché anche noi crediamo che
il partito abbia indebolito
1352
01:05:23,082 --> 01:05:26,184
la posizione economica e sociale
delle donne.
1353
01:05:26,246 --> 01:05:27,550
Il nostro governo,
1354
01:05:27,612 --> 01:05:30,181
che si vanta di essere il primo
socialismo democratico,
1355
01:05:30,243 --> 01:05:33,378
non è né democratico, né socialista.
1356
01:05:33,440 --> 01:05:35,810
Alleandosi con i lavoratori uomini,
1357
01:05:35,872 --> 01:05:37,942
il governo ha rafforzato il sistema delle caste
1358
01:05:38,004 --> 01:05:39,940
che è sempre esistito in questo paese.
1359
01:05:40,002 --> 01:05:41,938
Le donne hanno lottato nella
Guerra di Liberazione
1360
01:05:42,000 --> 01:05:44,636
aspettandosi che il governo si adoperasse,
1361
01:05:44,698 --> 01:05:47,601
oltre alle riforme,
nella realizzazione di una società egualitaria.
1362
01:05:47,663 --> 01:05:50,398
Sia allora che oggi, il partito ha sostenuto
1363
01:05:50,460 --> 01:05:52,396
che la trasformazione sociale deve attendere
1364
01:05:52,458 --> 01:05:55,261
che il paese raggiunga la stabilità economica.
1365
01:05:55,323 --> 01:05:58,391
Ma se non lottiamo per i nostri diritti,
1366
01:05:58,453 --> 01:06:00,723
saremo sempre oppresse.
1367
01:06:00,785 --> 01:06:02,655
Avete raggiunto un obiettivo,
1368
01:06:02,717 --> 01:06:04,687
avete reso impossibile per il partito
1369
01:06:04,749 --> 01:06:07,384
tenervi come direttrici del giornale.
1370
01:06:07,446 --> 01:06:09,583
Avevate una posizione di potere,
1371
01:06:09,645 --> 01:06:11,815
e l'avete gettata via.
1372
01:06:11,877 --> 01:06:15,478
E so anche che avete preso una donna,
Adelaide Norris,
1373
01:06:15,540 --> 01:06:17,143
probabilmente un'agitatrice,
1374
01:06:17,205 --> 01:06:20,808
e l'avete trasformata in un'eroina.
1375
01:06:20,870 --> 01:06:23,006
Non è solo Adelaide Norris.
1376
01:06:23,068 --> 01:06:25,137
Ha ragione, non è solo Adelaide Norris.
1377
01:06:25,199 --> 01:06:27,136
Ci sono anche molti altri problemi.
1378
01:06:27,198 --> 01:06:29,568
Non possiamo più compromettere
la nostra posizione
1379
01:06:29,630 --> 01:06:31,799
continuando a lavorare per questa rivista.
1380
01:06:31,861 --> 01:06:34,363
Sveglia!
1381
01:06:34,425 --> 01:06:37,194
Ci stanno ammazzando per le strade.
1382
01:06:37,256 --> 01:06:40,992
E se rimani seduta a guardare, sorella,
1383
01:06:41,054 --> 01:06:43,622
farai meglio a rimetterti in sesto
e svegliarti,
1384
01:06:43,684 --> 01:06:46,120
perché i tuoi bambini e tu stessa,
1385
01:06:46,182 --> 01:06:48,119
verrete spazzati via.
1386
01:06:48,181 --> 01:06:50,417
Non saremo più in giro.
1387
01:06:50,479 --> 01:06:53,016
Non ci sarà più niente. Una landa desolata!
1388
01:06:53,078 --> 01:06:55,014
una landa desolata, sorella!
1389
01:06:55,076 --> 01:06:56,312
Mettiti in sesto.
1390
01:06:56,374 --> 01:07:00,276
E' il momento di lottare!
1391
01:07:00,338 --> 01:07:03,507
Questa è per tutte le eroine morte là fuori.
1392
01:07:03,569 --> 01:07:05,232
1393
01:07:11,529 --> 01:07:15,131
♪ Sono in piedi accanto a una montagna ♪
1394
01:07:15,193 --> 01:07:19,127
♪ la abbatto con il bordo della mano ♪
1395
01:07:21,988 --> 01:07:23,625
1396
01:07:23,687 --> 01:07:29,586
E' ora di fare un po' di voodoo
su quegli stronzi, sorelle.
1397
01:07:29,648 --> 01:07:34,082
Questo è un messaggio per l'Esercito
e per tutte le donne.
1398
01:07:34,144 --> 01:07:35,615
Svegliatevi.
1399
01:07:35,677 --> 01:07:38,246
Questa è la stazione 2016.
1400
01:07:38,308 --> 01:07:41,143
Se non la trovi, sei nei guai, sorella.
1401
01:07:41,205 --> 01:07:43,408
Questa è Radio Ragazza.
1402
01:07:43,470 --> 01:07:46,640
Quello di cui dobbiamo renderci conto
è che ognuna di noi è pubblica.
1403
01:07:46,702 --> 01:07:49,403
Hanno un file per ognuna di noi.
1404
01:07:49,465 --> 01:07:51,835
Che l'idea che ognuna lavori da sola
1405
01:07:51,897 --> 01:07:53,199
è semplicemente falsa.
1406
01:07:53,261 --> 01:07:55,899
Che possono prenderci in qualsiasi momento.
1407
01:07:55,961 --> 01:07:58,263
Quello che stiamo facendo,
1408
01:07:58,325 --> 01:08:01,294
ciò a cui dobbiamo puntare
1409
01:08:01,356 --> 01:08:05,691
è avere il controllo della lingua
1410
01:08:05,753 --> 01:08:08,056
almeno per un po' di tempo.
1411
01:08:08,118 --> 01:08:10,115
avere il controllo di descrivere noi stesse.
1412
01:08:13,813 --> 01:08:15,749
Oggi la polizia ha indagato sugli incendi
che hanno distrutto
1413
01:08:15,811 --> 01:08:18,614
due stazioni radio clandestine gestite da donne,
1414
01:08:18,676 --> 01:08:21,111
Radio Phoenix e Radio Ragazza.
1415
01:08:21,173 --> 01:08:24,042
Citando le recenti reazioni negative
contro le donne estremiste,
1416
01:08:24,104 --> 01:08:27,140
le autorità affermano che gli incendi
1417
01:08:27,202 --> 01:08:29,172
potrebbero essere stati opera di vandali.
1418
01:08:29,234 --> 01:08:30,438
Entrambe le stazioni erano note
1419
01:08:30,500 --> 01:08:32,531
per le loro trasmissioni politiche radicali.
1420
01:08:37,294 --> 01:08:43,722
♪ Non dirmi perché ♪
1421
01:08:53,881 --> 01:08:55,479
♪ infangano il mio nome ♪
1422
01:09:06,371 --> 01:09:08,873
Ciao.
1423
01:09:08,935 --> 01:09:10,206
Posso aiutarvi?
1424
01:09:10,268 --> 01:09:12,171
Si, stiamo cercando Honey?
1425
01:09:12,233 --> 01:09:13,804
Honey?
1426
01:09:13,866 --> 01:09:15,868
Conosci una Honey?
1427
01:09:15,930 --> 01:09:17,301
Non qua.
1428
01:09:17,363 --> 01:09:18,567
C'è un supermercato dietro l'angolo
a tre isolati da qua,
1429
01:09:18,629 --> 01:09:20,225
puoi trovarci tutto il miele che vuoi.
1430
01:09:23,124 --> 01:09:27,659
Ci hanno detto che sarebbe stata qua,
1431
01:09:27,721 --> 01:09:29,824
Chi lo ha detto?
1432
01:09:29,886 --> 01:09:31,055
Una ragazza.
1433
01:09:31,117 --> 01:09:32,189
Una ragazza?
1434
01:09:32,251 --> 01:09:33,987
Conosci una ragazza chiamata "una ragazza"?
1435
01:09:34,049 --> 01:09:38,718
Qualcuno può dirci dove possiamo trovarla,
per favore?
1436
01:09:38,780 --> 01:09:40,777
Honey è nel vicolo
1437
01:09:42,076 --> 01:09:43,180
Dove?
1438
01:09:43,242 --> 01:09:44,412
Quale vicolo?
1439
01:09:44,474 --> 01:09:45,639
Dietro l'angolo.
1440
01:09:53,099 --> 01:09:54,438
Punta.
1441
01:09:54,500 --> 01:09:57,730
in basso al bersaglio.
1442
01:09:59,362 --> 01:10:01,166
La sicurezza prima di tutto.
1443
01:10:01,228 --> 01:10:03,064
Ogni gruppo ruba un camion.
1444
01:10:03,126 --> 01:10:06,729
Ogni gruppo deve caricare
l'attrezzatura sul camion,
1445
01:10:06,791 --> 01:10:08,193
poi ci troviamo
1446
01:10:08,255 --> 01:10:10,658
e partiamo da lì.
1447
01:10:10,720 --> 01:10:12,957
Suona bene, sembra a posto.
1448
01:10:13,019 --> 01:10:14,256
A una condizione
1449
01:10:14,318 --> 01:10:17,048
che collaboriamo con l'Esercito delle Donne.
1450
01:10:20,813 --> 01:10:22,082
No, non è una buona idea,
1451
01:10:22,144 --> 01:10:24,415
Ci sarebbero troppe persone coinvolte.
1452
01:10:24,477 --> 01:10:26,879
Ascolta, Adelaide Norris non è morta
per niente, okay?
1453
01:10:26,941 --> 01:10:28,877
Ha lavorato per tutta la vita,
1454
01:10:28,939 --> 01:10:31,470
si trattava di questo, d'accordo?
1455
01:10:51,722 --> 01:10:53,725
Interrompiamo il programma
1456
01:10:53,787 --> 01:10:55,824
per portare un messaggio speciale
dall'Esercito delle Donne,
1457
01:10:55,886 --> 01:10:57,089
e, cosa più importante,
1458
01:10:57,151 --> 01:10:59,020
continueremo a portare avanti
questo tipo di azione diretta
1459
01:10:59,082 --> 01:11:01,585
finché tutti non capiranno e saranno
disposti a fare qualcosa
1460
01:11:01,647 --> 01:11:04,583
per il modo in cui il governo
ha tradito le donne.
1461
01:11:04,645 --> 01:11:06,715
Guardate alla realtà delle nostre vite.
1462
01:11:06,777 --> 01:11:08,813
Viviamo in uno stato fintamente socialista,
1463
01:11:08,875 --> 01:11:11,344
che ne porta solo il nome.
1464
01:11:11,406 --> 01:11:12,676
Il governo pensa
1465
01:11:12,738 --> 01:11:14,475
che il socialismo sia stato
introdotto dieci anni fa,
1466
01:11:14,537 --> 01:11:16,340
dopo la Guerra di Liberazione.
1467
01:11:16,402 --> 01:11:18,572
Nega la base stessa del vero socialismo,
1468
01:11:18,634 --> 01:11:21,036
che è la lotta e cambiamenti costanti.
1469
01:11:21,098 --> 01:11:23,201
La Guerra di Liberazione non era stata
combattuta
1470
01:11:23,263 --> 01:11:25,433
per creare uno stato egualitario?
1471
01:11:25,495 --> 01:11:28,364
allora, perché il governo attacca le donne
1472
01:11:28,426 --> 01:11:29,796
togliendo loro il lavoro
1473
01:11:29,858 --> 01:11:32,627
e relegandole in casa?
1474
01:11:32,689 --> 01:11:34,958
I media, lo strumento del governo,
1475
01:11:35,020 --> 01:11:37,057
rinforza la loro posizione promuovendo immagini
1476
01:11:37,119 --> 01:11:39,689
di donne come mogli e madri.
1477
01:11:39,751 --> 01:11:41,420
Siamo circondati dalle stesse immagini
1478
01:11:41,482 --> 01:11:43,652
che le nostre madri hanno combattuto
per distruggere.
1479
01:11:43,714 --> 01:11:45,983
Decenni di lavoro femminile per il socialismo,
1480
01:11:46,045 --> 01:11:48,782
la libertà di scelta, l'uguaglianza
delle opportunità...
1481
01:11:48,844 --> 01:11:50,479
Tutto sta venendo spazzato via.
1482
01:11:50,541 --> 01:11:53,177
Ancora, siamo fuori dalla politica.
1483
01:11:53,239 --> 01:11:55,742
Non saranno solo le donne a soffrire.
1484
01:11:55,804 --> 01:11:57,641
Sapete come va avanti lo schema.
1485
01:11:57,703 --> 01:11:59,171
Neri, latinoamericani,
1486
01:11:59,233 --> 01:12:02,304
tutti i gruppi etnici e sociali soffriranno
1487
01:12:02,366 --> 01:12:06,501
mentre la vecchia divisione di sesso,
razza e classe riemergerà.
1488
01:12:06,563 --> 01:12:08,399
Non ci sarà il vero socialismo
1489
01:12:08,461 --> 01:12:10,497
finché non saremo tutte rappresentati
dal governo.
1490
01:12:10,559 --> 01:12:11,995
Chiediamo un sistema di quote
1491
01:12:12,057 --> 01:12:14,094
che esprima realmente i nostri numeri,
1492
01:12:14,156 --> 01:12:15,760
e non smetteremo di lottare
1493
01:12:15,822 --> 01:12:17,982
finché non otterremo una rappresentazione
proporzionale al governo.
1494
01:12:20,584 --> 01:12:22,854
Abbiamo bisogno di aiuto qui!
1495
01:12:22,916 --> 01:12:26,051
1496
01:12:26,113 --> 01:12:28,650
1497
01:12:28,712 --> 01:12:31,946
1498
01:12:32,008 --> 01:12:34,511
1499
01:12:34,573 --> 01:12:35,771
1500
01:12:39,203 --> 01:12:40,374
1501
01:12:40,436 --> 01:12:43,337
♪ mi ricordo ♪
1502
01:12:43,399 --> 01:12:46,535
♪ di quando ci sedevamo ♪
1503
01:12:46,597 --> 01:12:49,932
♪ in un cortile governativo di Frenchtown ♪
1504
01:12:58,887 --> 01:13:01,785
♪ La legna ardeva tutta la notte ♪
1505
01:13:04,882 --> 01:13:10,816
♪ e cucinavamo porridge di farina di mais ♪
1506
01:13:10,878 --> 01:13:14,141
♪ che condividevo con voi ♪
1507
01:13:29,397 --> 01:13:30,434
Buonasera,
1508
01:13:30,496 --> 01:13:32,233
questa è Honey per voi
1509
01:13:32,295 --> 01:13:37,295
dalla nuova stazione di Radio Phoenix e Ragazza.
1510
01:13:37,357 --> 01:13:40,792
Una stazione dedicata non solo alla
liberazione delle donne,
1511
01:13:40,854 --> 01:13:45,787
ma dedicata alla distruzione
e ricostruzione
1512
01:13:45,849 --> 01:13:47,587
di tutte le leggi
1513
01:13:47,649 --> 01:13:53,244
che hanno soppresso e oppresso tutte noi.
1514
01:13:55,342 --> 01:13:57,313
Se dovessi perdere la nostra trasmissione,
1515
01:13:57,375 --> 01:13:59,244
dovrai cercarci su altre frequenze,
1516
01:13:59,306 --> 01:14:02,375
perché Radio Phoenix e Ragazza è in movimento.
1517
01:14:04,435 --> 01:14:05,772
Buongiorno.
1518
01:14:05,834 --> 01:14:07,305
Questa è Isabel che trasmette
1519
01:14:07,367 --> 01:14:10,002
dalla nuova stazione di Radio Phoenix e Ragazza.
1520
01:14:10,064 --> 01:14:12,467
Vorrei iniziare rilasciando una dichiarazione
1521
01:14:12,529 --> 01:14:16,996
a nome di Adelaide Norris e dell'Esercito
delle Donne.
1522
01:14:17,058 --> 01:14:19,761
Il suo omicidio serve da monito
per le donne di tutto il mondo
1523
01:14:19,823 --> 01:14:22,026
sulla lotta che affrontiamo,
1524
01:14:22,088 --> 01:14:23,458
e la verità verrà ascoltata
1525
01:14:23,520 --> 01:14:26,055
e la storia deve e dovrà essere raccontata.
1526
01:14:26,117 --> 01:14:28,854
Non è solo la storia dell'oppressione
delle donne.
1527
01:14:28,916 --> 01:14:33,750
E' la storia del sessismo, razzismo,
bigottismo, nazionalismo,
1528
01:14:33,812 --> 01:14:37,614
falsa religione e blasfemia dello
stato controllato dalla Chiesa,
1529
01:14:37,676 --> 01:14:41,578
la storia dell'avvelenamento ambientale
e della guerra nucleare,
1530
01:14:41,640 --> 01:14:44,242
del potere sui deboli,
1531
01:14:44,304 --> 01:14:47,540
in nome delle manipolazioni malate e depravate
1532
01:14:47,602 --> 01:14:52,735
che abusano e ingabbiano
l'animo umano come un topo.
1533
01:14:52,797 --> 01:14:56,366
E' responsabilità di tutti,
come individui e collettività,
1534
01:14:56,428 --> 01:14:59,530
esaminare e riesaminare ogni cosa,
1535
01:14:59,592 --> 01:15:02,594
senza lasciare nulla di intentato.
1536
01:15:02,656 --> 01:15:06,124
Ogni parola che pronunciamo,
ogni azione e ogni pensiero,
1537
01:15:06,186 --> 01:15:10,221
siamo tutti, donne e uomini,
i profeti di questa nuova era.
1538
01:15:10,283 --> 01:15:14,018
E per quelli di noi che si sentirebbero
più al sicuro nel razzismo
1539
01:15:14,080 --> 01:15:17,282
nel separatismo e nel martirio,
1540
01:15:17,344 --> 01:15:20,180
se non potete aiutarci a far progredire
questa chiesa vivente,
1541
01:15:20,242 --> 01:15:22,311
allora fatevi da parte.
1542
01:15:22,373 --> 01:15:24,909
La portata e le capacità dell'amore umano
1543
01:15:24,971 --> 01:15:27,041
sono tanto vaste e onnicomprensive
1544
01:15:27,103 --> 01:15:30,005
quanto questo vasto universo
in cui vortichiamo,
1545
01:15:30,067 --> 01:15:33,702
uno per tutti, e tutti per l'unità.
1546
01:15:33,764 --> 01:15:37,433
Questa lotta non terminerà
nel terrorismo e nella violenza.
1547
01:15:37,495 --> 01:15:39,930
Non finirà con un olocausto nucleare.
1548
01:15:39,992 --> 01:15:44,694
Inizia con una celebrazione dei diritti
dell'alchimia
1549
01:15:44,756 --> 01:15:48,225
la trasformazione della merda in oro.
1550
01:15:48,287 --> 01:15:52,455
L'illuminazione della notte buia e caotica.
1551
01:15:52,517 --> 01:15:56,485
Questo è il momento di un
dolce cambiamento per tutti noi.
1552
01:15:56,547 --> 01:15:58,683
Sono Isabel per Radio Phoenix e Ragazza,
1553
01:15:58,745 --> 01:16:00,515
mi disconnetto fino a domani.
1554
01:16:00,577 --> 01:16:02,247
Siamo andati troppo oltre?
1555
01:16:02,309 --> 01:16:05,011
E' giunto il momento di chiedersi
se la politica e i programmi
1556
01:16:05,073 --> 01:16:08,941
della liberazione di ieri siano
diventati la stagnazione di oggi.
1557
01:16:09,003 --> 01:16:11,173
Non possiamo ignorare la
monumentale inflazione
1558
01:16:11,235 --> 01:16:12,737
che ci affligge,
1559
01:16:12,799 --> 01:16:15,170
né possiamo tollerare gli abusi
diffusi e dilaganti
1560
01:16:15,232 --> 01:16:17,102
nei nostri programmi sociali.
1561
01:16:17,164 --> 01:16:20,200
In casa stiamo rimanendo intrappolati
nella burocrazia,
1562
01:16:20,262 --> 01:16:22,131
e nel resto del mondo
1563
01:16:22,193 --> 01:16:23,729
la nostra influenza diminuisce.
1564
01:16:23,791 --> 01:16:26,893
La direzione di questa stazione televisiva
teme che l'eccessiva socializzazione
1565
01:16:26,955 --> 01:16:30,458
abbia trasformato la nostra democrazia
in uno stato sociale.
1566
01:16:30,520 --> 01:16:33,456
Se vogliamo sopravvivere ai nostri ideali,
1567
01:16:33,518 --> 01:16:36,187
dobbiamo considerarne attentamente
le implicazioni.
1568
01:16:36,249 --> 01:16:38,218
Questa, nel mezzo della celebrazione,
1569
01:16:38,280 --> 01:16:39,280
E' l'opinione...
1570
01:17:15,017 --> 01:17:17,887
1571
01:17:17,949 --> 01:17:20,950
1572
01:17:21,012 --> 01:17:23,981
1573
01:17:24,043 --> 01:17:26,346
1574
01:17:26,408 --> 01:17:28,246
1575
01:17:28,308 --> 01:17:29,512
1576
01:17:29,574 --> 01:17:32,341
1577
01:17:32,403 --> 01:17:35,873
1578
01:17:35,935 --> 01:17:40,869
1579
01:17:40,931 --> 01:17:43,333
1580
01:17:50,423 --> 01:17:53,724
1581
01:17:53,786 --> 01:17:56,588
1582
01:17:56,650 --> 01:17:59,720
1583
01:17:59,782 --> 01:18:02,119
1584
01:18:02,181 --> 01:18:05,049
1585
01:18:05,111 --> 01:18:08,079
1586
01:18:08,141 --> 01:18:11,576
1587
01:18:11,638 --> 01:18:13,743
1588
01:18:13,805 --> 01:18:16,639
1589
01:18:16,701 --> 01:18:19,570
1590
01:18:19,632 --> 01:18:21,069
1591
01:18:44,313 --> 01:18:48,215
1592
01:18:48,277 --> 01:18:50,679
1593
01:18:50,741 --> 01:18:54,609
1594
01:18:54,671 --> 01:18:57,874
1595
01:18:57,936 --> 01:19:01,205
1596
01:19:01,267 --> 01:19:04,802
1597
01:19:04,864 --> 01:19:07,700
1598
01:19:07,762 --> 01:19:11,528
1599
01:19:11,590 --> 01:19:14,860
1600
01:19:14,922 --> 01:19:17,925
1601
01:19:17,987 --> 01:19:22,519
1602
01:19:33,673 --> 01:19:35,278
1603
01:19:40,635 --> 01:19:43,570
1604
01:19:43,632 --> 01:19:46,336
1605
01:19:46,398 --> 01:19:49,099
1606
01:19:49,161 --> 01:19:52,231
1607
01:19:52,293 --> 01:19:55,094
1608
01:19:55,156 --> 01:19:58,260
1609
01:19:58,322 --> 01:19:59,558
1610
01:20:07,813 --> 01:20:09,347
1611
01:20:10,305 --> 01:21:10,245