Born in Flames

ID13194854
Movie NameBorn in Flames
Release NameBorn in Flames
Year1983
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID85267
Formatsrt
Download ZIP
Download born in flames, subs ita.txt
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:25,337 --> 00:00:26,541 Questa settimana di celebrazioni 5 00:00:26,603 --> 00:00:28,339 ricordiamo il decimo anniversario 6 00:00:28,401 --> 00:00:29,971 della Guerra di Liberazione 7 00:00:30,033 --> 00:00:32,104 E' il momento in cui tutti i newyorkesi sono fieri 8 00:00:32,166 --> 00:00:35,596 di ricordare la più pacifica rivoluzione conosciuta al mondo. 9 00:00:37,861 --> 00:00:41,064 E' il momento di guardare indietro agli eventi di un decennio fa, 10 00:00:41,126 --> 00:00:43,728 di considerare il progresso degli ultimi dieci anni 11 00:00:43,790 --> 00:00:46,026 e di guardare verso il futuro. 12 00:00:46,088 --> 00:00:50,722 ♪ ...Dei misteri dell'America che rimangono ♪ 13 00:00:55,446 --> 00:00:58,215 ♪ Abbiamo distrutto la tirannia nascosta... ♪ 14 00:00:58,277 --> 00:00:59,848 Ciao. 15 00:00:59,910 --> 00:01:02,812 Qui è Isabel, di Radio Ragazza, 16 00:01:02,874 --> 00:01:05,276 che vi porta una piccola canzone 17 00:01:05,338 --> 00:01:08,708 che sentirete molto spesso in questi giorni. 18 00:01:08,770 --> 00:01:11,140 Dagli artefici della nostra rivoluzione. 19 00:01:11,202 --> 00:01:12,937 Forse non la sentirete su questa radio, 20 00:01:12,999 --> 00:01:17,434 ma sarà ovunque andrete. 21 00:01:17,496 --> 00:01:19,096 Buon anniversario. 22 00:01:21,726 --> 00:01:25,029 ♪ ...Siamo nate in fiamme ♪ 23 00:01:25,091 --> 00:01:28,225 ♪ Siamo nate in fiamme ♪ 24 00:01:28,287 --> 00:01:32,689 ♪ Siamo nate in fiamme ♪ 25 00:01:35,981 --> 00:01:39,516 ♪ Nell'oscurità delle bare ♪ 26 00:01:39,578 --> 00:01:41,082 ♪ Dai sadici ♪ 27 00:01:41,144 --> 00:01:45,108 ♪ Aprite... 28 00:01:50,637 --> 00:01:52,706 Adelaide Norris, 24 anni. 29 00:01:52,768 --> 00:01:55,365 A quanto pare è la fondatrice dell'Esercito delle Donne. 30 00:01:56,832 --> 00:01:58,003 I suoi precedenti? 31 00:01:58,065 --> 00:01:59,499 Ordinari. 32 00:01:59,561 --> 00:02:02,032 Tipici di un sacco di neri. 33 00:02:02,094 --> 00:02:04,031 La madre era una domestica... è quella a sinistra. 34 00:02:04,093 --> 00:02:06,362 Il padre è morto quando era un'adolescente. 35 00:02:06,424 --> 00:02:08,392 Otto figli. 36 00:02:08,454 --> 00:02:11,257 Adelaide è la maggiore, ha aiutato a crescere gli altri. 37 00:02:11,319 --> 00:02:15,022 Questi sono alcuni di loro. 38 00:02:15,084 --> 00:02:16,787 E' sempre stata atletica, 39 00:02:16,849 --> 00:02:19,019 brava nella corsa e nel basket, frequenta la scuola serale. 40 00:02:19,081 --> 00:02:21,111 Lavora nel settore edile il giorno. 41 00:02:25,143 --> 00:02:26,212 Omosessuale? 42 00:02:26,274 --> 00:02:29,177 Sì, l'Esercito delle Donne sembra essere dominato 43 00:02:29,239 --> 00:02:31,175 Da nere e lesbiche. 44 00:02:31,237 --> 00:02:33,174 Norris ha iniziato in un gruppo di vigilanti separatisti radicali 45 00:02:33,236 --> 00:02:34,573 Tre o quattro anni fa. 46 00:02:34,635 --> 00:02:37,170 Vorrei sapere se qualcuna di voi ha idee o proposte 47 00:02:37,232 --> 00:02:39,769 su come tenere aperto questo centro, 48 00:02:39,831 --> 00:02:41,834 perché per quelle di voi che lavorano, 49 00:02:41,896 --> 00:02:44,699 questo significa che dovete smettere di lavorare 50 00:02:44,761 --> 00:02:46,697 e stare a casa per prendervi cura dei figli. 51 00:02:46,759 --> 00:02:49,028 No, sarebbe impossibile per me smettere di lavorare.. 52 00:02:49,090 --> 00:02:50,360 Molto difficile. 53 00:02:50,422 --> 00:02:52,359 Dobbiamo capire in che modo 54 00:02:52,421 --> 00:02:54,357 possiamo tenere il centro aperto. 55 00:02:59,016 --> 00:03:01,618 56 00:03:04,211 --> 00:03:05,815 Buonasera, questa è Honey 57 00:03:05,877 --> 00:03:08,246 da voi direttamente da Radio Phoenix, 58 00:03:08,308 --> 00:03:10,012 una stazione radio libera. 59 00:03:10,074 --> 00:03:12,143 Una stazione non solo per la liberazione delle donne, 60 00:03:12,205 --> 00:03:14,206 ma per la liberazione di tutti, 61 00:03:14,268 --> 00:03:17,139 Attraverso la libertà della vita che troviamo nella musica. 62 00:03:17,201 --> 00:03:23,501 ♪ Non ci sono volti sorridenti ♪ 63 00:03:23,563 --> 00:03:25,266 Siamo tutti qui perché abbiamo combattuto 64 00:03:25,328 --> 00:03:27,698 in una guerra di liberazione, 65 00:03:27,760 --> 00:03:31,461 e siamo tutti testimoni di ciò che c'è stato dopo la guerra. 66 00:03:31,523 --> 00:03:34,559 Continuiamo a vedere la depressione dell'oppressione 67 00:03:34,621 --> 00:03:38,255 Che esiste ancora notte e giorno. 68 00:03:38,317 --> 00:03:40,121 ♪ Ti porto laggiù ♪ 69 00:03:40,183 --> 00:03:42,119 Dato che siamo i figli della luce 70 00:03:42,181 --> 00:03:44,317 continueremo a lottare. 71 00:03:44,379 --> 00:03:46,616 Non contro la carne e il sangue, 72 00:03:46,678 --> 00:03:49,613 ma contro il sistema che si nomina falsamente. 73 00:03:49,675 --> 00:03:50,812 ♪ Ti porterò laggiù ♪ 74 00:03:50,874 --> 00:03:53,143 75 00:03:53,205 --> 00:03:56,408 Perché ormai da troppo tempo ci siamo attenuti a promesse 76 00:03:56,470 --> 00:04:02,537 secondo cui, sotto la copertura di una socialdemocrazia, siamo tutti uguali. 77 00:04:02,599 --> 00:04:04,535 Dove i ricchi diventano più ricchi 78 00:04:04,597 --> 00:04:07,266 e i poveri aspettano con i loro desideri. 79 00:04:07,328 --> 00:04:09,898 Guardate questa dolce ragazzina 80 00:04:09,960 --> 00:04:11,530 che spunta nel quartiere. 81 00:04:11,592 --> 00:04:12,962 Piccola, che succede? 82 00:04:13,024 --> 00:04:14,227 Dove stai andando? 83 00:04:14,289 --> 00:04:15,354 Che stai facendo? 84 00:04:16,588 --> 00:04:18,524 Che hai? Non vuoi salutare? 85 00:04:18,586 --> 00:04:20,855 Oggi inizia la settimana di celebrazioni 86 00:04:20,917 --> 00:04:23,887 Del decimo anniversario della Guerra di Liberazione. 87 00:04:23,949 --> 00:04:25,885 I festeggiamenti inizieranno nel pomeriggio 88 00:04:25,947 --> 00:04:29,215 con i sindacati che si uniscono in una parata lungo la Quinta Strada, 89 00:04:29,277 --> 00:04:31,247 commemorando la vittoria schiacciante 90 00:04:31,309 --> 00:04:33,945 del partito Social-Laborista dieci anni fa. 91 00:04:34,007 --> 00:04:36,309 L'abbandono del vecchio partito Democratico 92 00:04:36,371 --> 00:04:38,075 è considerato da molti 93 00:04:38,137 --> 00:04:40,073 il fondamento della liberazione. 94 00:04:40,135 --> 00:04:41,973 Mettendo da parte per un po' 95 00:04:42,035 --> 00:04:43,837 la crescente pressione della crisi economica, 96 00:04:43,899 --> 00:04:45,836 il partito Laburista ha passato la giornata celebrando 97 00:04:45,898 --> 00:04:47,934 L'orgoglio e i successi ottenuti. 98 00:04:47,996 --> 00:04:50,398 Il sindaco Zubrinsky ha unito festeggiamenti e politica 99 00:04:50,460 --> 00:04:53,729 quando si è rivolto a una folla di 150.000 manifestanti 100 00:04:53,791 --> 00:04:56,155 al termine della parata nel Central Park Sheep Meadow. 101 00:05:11,477 --> 00:05:14,346 ♪ Titoli di giornale urlano e lei guarda la gara ♪ 102 00:05:14,408 --> 00:05:17,344 ♪ La libertà ha sostenuto la nostra Costituzione ♪ 103 00:05:17,406 --> 00:05:20,374 ♪ Mai nuda per un ballo nei suoi giorni ♪ 104 00:05:20,436 --> 00:05:22,806 ♪ Parlando dell'evoluzione ♪ 105 00:05:22,868 --> 00:05:24,538 ♪ Lei ha un abito nero ♪ 106 00:05:24,600 --> 00:05:25,804 ♪ e un vestito rosso ♪ 107 00:05:25,866 --> 00:05:29,701 ♪ Ha una cassa piena di medicine da poeta ♪ 108 00:05:29,763 --> 00:05:32,566 ♪ Una sbornia e sua madre al telefono ♪ 109 00:05:32,628 --> 00:05:33,798 ♪ Svegliati, svegliati ♪ 110 00:05:33,860 --> 00:05:37,562 ♪ Non è da sola ♪ 111 00:05:37,624 --> 00:05:40,625 ♪ Non è da sola ♪ 112 00:05:46,949 --> 00:05:50,151 ♪ Manifesta così forte nella stanza di un condominio ♪ 113 00:05:50,213 --> 00:05:53,515 ♪ parlando di una decorazione ♪ 114 00:05:53,577 --> 00:05:54,714 ♪ trucco pesante e piume ♪ 115 00:05:54,776 --> 00:05:56,512 ♪ e tutte le giovani coraggiose ♪ 116 00:05:56,574 --> 00:05:59,011 ♪ In una nazione sotto copertura ♪ 117 00:05:59,073 --> 00:06:02,008 ♪ Lei ha il blackjack e ali di colomba ♪ 118 00:06:02,070 --> 00:06:05,473 ♪ Ha un pugno di ferro e un guanto di velluto ♪ 119 00:06:05,535 --> 00:06:08,537 ♪ Deve fare un picnic perché l'affitto è scaduto ♪ 120 00:06:08,599 --> 00:06:10,002 ♪ Svegliati, svegliati ♪ 121 00:06:10,064 --> 00:06:13,633 ♪ Vorresti essere tu? ♪ 122 00:06:13,695 --> 00:06:16,464 ♪ Potresti essere tu? ♪ 123 00:06:16,526 --> 00:06:18,529 Ora aprirò la discussione 124 00:06:18,591 --> 00:06:20,628 per tutte le domande che potreste avere. 125 00:06:20,690 --> 00:06:23,458 Perché si chiama Esercito delle Donne? 126 00:06:23,520 --> 00:06:25,989 Credevo che l'esercito fosse per gli uomini. 127 00:06:26,051 --> 00:06:27,688 Sembra terribilmente mascolino. 128 00:06:27,750 --> 00:06:29,986 Hillary Hurst, 26 anni. 129 00:06:30,048 --> 00:06:32,551 Pensiamo che sia il capo provvisorio dell'Esercito delle Donne. 130 00:06:32,613 --> 00:06:34,350 Non ha precedenti politici registrati, 131 00:06:34,412 --> 00:06:36,114 ma ha portato nell'Esercito 132 00:06:36,176 --> 00:06:37,514 un gran numero di donne 133 00:06:37,576 --> 00:06:40,245 facendo incontri di insediamenti che tiene in tutta la città. 134 00:06:40,307 --> 00:06:42,243 Come è connessa a Norris? 135 00:06:42,305 --> 00:06:44,475 Beh, non è responsabile nei confronti di Norris nell'organizzazione, 136 00:06:44,537 --> 00:06:45,875 sono molto vicine, 137 00:06:45,937 --> 00:06:47,972 ma probabilmente è a causa del loro stile di vita. 138 00:06:48,034 --> 00:06:49,304 Hurst è al comando? 139 00:06:49,366 --> 00:06:50,670 Non è possibile dirlo. 140 00:06:50,732 --> 00:06:52,668 Non sappiamo nemmeno com'è strutturata l'organizzazione. 141 00:06:52,730 --> 00:06:55,800 Tutto quello che sappiamo è che stanno iniziando ad attrarre donne 142 00:06:55,862 --> 00:06:59,663 Che fino a qualche anno fa le avrebbero prese per pazze. 143 00:06:59,725 --> 00:07:02,494 ...Il Presidente del consiglio comunale Ryan, 144 00:07:02,556 --> 00:07:04,958 Membri della Commissione di Stima, 145 00:07:05,020 --> 00:07:08,655 Signore e signori. 146 00:07:08,717 --> 00:07:13,519 in qualità di amministratore delegato di questa città, 147 00:07:13,581 --> 00:07:19,147 sono contento, grato e fiero di tutti voi 148 00:07:19,209 --> 00:07:23,511 per aver dato alla città la possibilità di condividere 149 00:07:23,573 --> 00:07:26,408 quello che è il decimo anniversario 150 00:07:26,470 --> 00:07:30,305 della Guerra di Liberazione. 151 00:07:30,367 --> 00:07:34,202 L'anniversario che celebra la nostra società 152 00:07:34,264 --> 00:07:39,798 come la prima vera democrazia socialista 153 00:07:39,860 --> 00:07:42,696 che il mondo abbia conosciuto. 154 00:07:42,758 --> 00:07:48,758 La nostra è stata la più grande rivoluzione culturale 155 00:07:48,820 --> 00:07:50,789 di tutti i tempi, 156 00:07:50,851 --> 00:07:53,487 attraverso la quale abbiamo unito la democrazia, 157 00:07:53,549 --> 00:07:59,915 al suo rispetto per la libertà e l'individualismo 158 00:07:59,977 --> 00:08:05,477 e il suo orrore per ogni forma di comunismo e fascismo, 159 00:08:05,539 --> 00:08:10,707 uniti all'umanesimo morale ed etico 160 00:08:10,769 --> 00:08:13,504 del socialismo americano. 161 00:08:13,566 --> 00:08:17,234 Come può una sola luce illuminare un cielo oscuro e solitario? 162 00:08:17,296 --> 00:08:19,399 C'è solo una cosa da fare 163 00:08:19,461 --> 00:08:21,930 devi colpire l'oscurità con le tue rime 164 00:08:21,992 --> 00:08:24,063 Rima, il rintocco di ferma sul nichelino 165 00:08:24,125 --> 00:08:26,428 Il mio amore è tuo e il tuo amore è mio 166 00:08:26,490 --> 00:08:28,492 Calcia i blocchi, salta e macina 167 00:08:28,554 --> 00:08:31,057 Scuoti e agita finché i cuori non si spezzano 168 00:08:31,119 --> 00:08:35,120 come può una sola illuminare un cielo buio e fangoso? 169 00:08:35,182 --> 00:08:37,085 C'è solo una cosa che resta da fare 170 00:08:37,147 --> 00:08:40,016 devi colpire l'oscurità con le tue rime 171 00:10:07,908 --> 00:10:09,979 La polizia è rimasta confusa la scorsa settimana 172 00:10:10,041 --> 00:10:12,110 da quelli che descrivono come bande ben organizzate 173 00:10:12,172 --> 00:10:15,641 di 15 o 20 donne in bici che attaccano gli uomini per strada. 174 00:10:15,703 --> 00:10:17,906 175 00:10:17,968 --> 00:10:20,137 sebbene gli attacchi non sono stati portati a termine, 176 00:10:20,199 --> 00:10:22,802 i testimoni hanno spinto gli investigatori a credere 177 00:10:22,864 --> 00:10:25,000 che questi uomini possano aver tentato 178 00:10:25,062 --> 00:10:26,566 di aggredire alcune donne. 179 00:10:26,628 --> 00:10:28,564 Tuttavia, gli ufficiali hanno condannato 180 00:10:28,626 --> 00:10:30,629 l'illegalità di questi gruppi di vigilanza 181 00:10:30,691 --> 00:10:32,827 e hanno raccolto informazioni per arrestare 182 00:10:32,889 --> 00:10:35,059 le donne coinvolte. 183 00:10:35,121 --> 00:10:37,224 Forse addirittura i loro numeri di telefono. 184 00:10:37,286 --> 00:10:39,522 Vi aggiorneremo alle undici. 185 00:10:39,584 --> 00:10:41,521 Adesso, Linda con le previsioni meteo. 186 00:10:41,583 --> 00:10:44,118 Lesbismo e frocismo. 187 00:10:44,180 --> 00:10:46,617 Negrismo e mozzarellismo. 188 00:10:46,679 --> 00:10:48,215 Sai, davvero, 189 00:10:48,277 --> 00:10:50,779 potrebbe essere stato l'Esercito delle Donne. 190 00:10:50,841 --> 00:10:52,844 Potrebbe essere stato l'Esercito delle Donne! 191 00:10:52,906 --> 00:10:53,844 Potrebbero essere loro. 192 00:10:53,906 --> 00:10:55,841 No, non sono così aggressive. 193 00:10:55,903 --> 00:10:57,840 Non lo sono? 194 00:10:57,902 --> 00:10:59,838 Di che parli? 195 00:10:59,900 --> 00:11:01,804 Te l'ho detto, Jules, 196 00:11:01,866 --> 00:11:03,936 sono un servizio alla comunità, 197 00:11:03,998 --> 00:11:07,533 si occupano di asili e centri diurni 198 00:11:07,595 --> 00:11:09,532 e roba così, ma sono... 199 00:11:09,594 --> 00:11:11,530 Non è quello che fanno. 200 00:11:11,592 --> 00:11:13,628 Fanno vigilanza, fanno violenza, 201 00:11:13,690 --> 00:11:15,726 - Potrebbero facilmente essere state loro. - No. 202 00:11:15,788 --> 00:11:18,591 - Sì. - No! 203 00:11:18,653 --> 00:11:20,813 Non sono così aggressive, non sono terroriste. 204 00:11:22,350 --> 00:11:24,086 ♪ Non credo nel fare del male ♪ 205 00:11:24,148 --> 00:11:25,985 Buonasera, qui è Honey 206 00:11:26,047 --> 00:11:30,615 per voi direttamente dalla stazione di Radio Phoenix. 207 00:11:30,677 --> 00:11:35,278 Vi faremo sapere che cosa sta succedendo. 208 00:11:35,340 --> 00:11:39,741 ♪ ...Dimmi perché ♪ 209 00:11:39,803 --> 00:11:45,736 ♪ Perché cerchi sempre di buttarmi giù ♪ 210 00:11:49,795 --> 00:11:53,063 ♪ Ovunque infangano il mio nome ♪ 211 00:11:53,125 --> 00:11:56,760 ♪ Che disgrazia ♪ 212 00:11:56,822 --> 00:12:00,491 ♪ è una vera vergogna, ancora e ancora ♪ 213 00:12:00,553 --> 00:12:03,889 ♪ In ogni luogo ♪ 214 00:12:03,951 --> 00:12:07,718 ♪ Ma sono una donna pacifica ♪ 215 00:12:07,780 --> 00:12:11,216 ♪ Non credo nel fare del male ♪ 216 00:12:11,278 --> 00:12:14,779 ♪ Sì, sono una donna pacifica ♪ 217 00:12:14,841 --> 00:12:15,841 ♪ Non credo... ♪ 218 00:12:44,817 --> 00:12:47,287 Perché non lasci la lasci in pace? 219 00:12:47,349 --> 00:12:50,285 Ti sta infastidendo? 220 00:12:50,347 --> 00:12:52,016 La ragazza ti sta infastidendo? 221 00:12:52,078 --> 00:12:54,216 Cosa dovresti essere? 222 00:12:54,278 --> 00:12:57,946 Voglio dire, un uomo o una donna? 223 00:12:58,008 --> 00:13:00,044 Perché non te ne vai? Grazie. 224 00:13:00,106 --> 00:13:01,410 Cosa... 225 00:13:01,472 --> 00:13:03,874 Beh, non le chiamerei esattamente terroriste, 226 00:13:03,936 --> 00:13:05,373 anche se sappiamo che sono responsabili 227 00:13:05,435 --> 00:13:07,038 di quegli incidenti in bicicletta. 228 00:13:07,100 --> 00:13:08,437 Non è niente di che. 229 00:13:08,499 --> 00:13:09,836 Il problema 230 00:13:09,898 --> 00:13:11,901 E' la sensibilità del vigilante. 231 00:13:11,963 --> 00:13:13,034 Cosa facciamo? 232 00:13:13,096 --> 00:13:14,200 Per ora niente. 233 00:13:14,262 --> 00:13:15,532 Le osserviamo. 234 00:13:15,594 --> 00:13:19,296 Le mettiamo sotto pressione sul lavoro. 235 00:13:19,358 --> 00:13:21,793 Oggi la violenza è scoppiata a Manhattan 236 00:13:21,855 --> 00:13:24,292 Giovani poco più che maggiorenni 237 00:13:24,354 --> 00:13:26,523 hanno lanciato bombe Molotov 238 00:13:26,585 --> 00:13:29,654 in una feroce dimostrazione fuori dal City Hall. 239 00:13:29,716 --> 00:13:31,652 La dimostrazione è nata come protesta 240 00:13:31,714 --> 00:13:34,650 contro ciò che i giovani chiamano "lavori senza senso" 241 00:13:34,712 --> 00:13:37,481 quelli dati loro dall'assistenza sociale. 242 00:13:37,543 --> 00:13:39,746 Affermano che donne e altre minoranze 243 00:13:39,808 --> 00:13:42,943 vengono favoriti nel mercato del lavoro. 244 00:13:43,005 --> 00:13:44,276 Tuttavia, 245 00:13:44,338 --> 00:13:47,340 I Servizi Umanitari li smentiscono. 246 00:13:47,402 --> 00:13:48,639 La violenza di oggi è iniziata 247 00:13:48,701 --> 00:13:50,538 quando la polizia ha cercato di rimuovere i dimostranti 248 00:13:50,600 --> 00:13:52,097 dall'ufficio del sindaco. 249 00:13:53,131 --> 00:13:55,100 E' andata avanti nella mattina 250 00:13:55,162 --> 00:13:57,099 quando uomini infuriati hanno iniziato a vagare per il centro, 251 00:13:57,161 --> 00:13:59,763 distruggendo indiscriminatamente vetrine e auto 252 00:13:59,825 --> 00:14:01,861 e attaccando i passanti. 253 00:14:01,923 --> 00:14:04,126 La polizia nega le accuse 254 00:14:04,188 --> 00:14:06,458 di aver reagito violentemente, 255 00:14:06,520 --> 00:14:08,623 citando la simpatia che molti ufficiali provano 256 00:14:08,685 --> 00:14:10,155 nei confronti della causa dei dimostranti. 257 00:14:10,217 --> 00:14:12,187 Affermano di aver maneggiato 258 00:14:12,249 --> 00:14:14,152 un esplosivo e gestito la situazione pericolosa 259 00:14:14,214 --> 00:14:16,384 nel miglior modo possibile. 260 00:14:16,446 --> 00:14:18,416 In una dichiarazione rilasciata nel tardo pomeriggio, 261 00:14:18,478 --> 00:14:20,480 il sindaco Zubrinsky ha riconosciuto 262 00:14:20,542 --> 00:14:22,678 che ci sono problemi con il sistema dell'assistenza sociale, 263 00:14:22,740 --> 00:14:25,210 ma ha sottolineato che non tollererà interruzioni 264 00:14:25,272 --> 00:14:27,874 che minacciano la sicurezza pubblica in città. 265 00:14:27,936 --> 00:14:29,041 Jim? 266 00:14:29,103 --> 00:14:31,134 Bello, hanno anche scritto bene. 267 00:14:32,866 --> 00:14:34,664 Marrs? 268 00:14:36,728 --> 00:14:38,966 Adelaide Norris? 269 00:14:39,028 --> 00:14:41,662 E' per te. 270 00:14:41,724 --> 00:14:43,162 E' rosa. 271 00:14:43,224 --> 00:14:44,163 Che significa? 272 00:14:44,225 --> 00:14:46,127 Sai che cos'è la busta rosa. 273 00:14:46,189 --> 00:14:48,191 Significa che è l'ultimo giorno. 274 00:14:48,253 --> 00:14:50,190 Non c'è altro lavoro, o abbiamo finito? 275 00:14:50,252 --> 00:14:53,054 No, è l'ultimo giorno per te. 276 00:14:53,116 --> 00:14:55,053 Mi dispiace davvero, 277 00:14:55,115 --> 00:14:57,418 ma è così che vanno le cose. 278 00:14:57,480 --> 00:14:58,484 Grazie. 279 00:14:58,546 --> 00:15:01,077 Buona fortuna. 280 00:15:10,136 --> 00:15:12,972 ♪ Ti ho detto che ho giocato al gioco ♪ 281 00:15:13,034 --> 00:15:22,697 ♪ Abbiamo incendiato i conglomerati passati ♪ 282 00:15:22,759 --> 00:15:25,762 ♪ La classe operaia ha dichiarato il nome ♪ 283 00:15:25,824 --> 00:15:32,622 ♪ Dei misteri dell'America che rimangono ♪ 284 00:15:35,649 --> 00:15:43,177 ♪ Abbiamo abbattuto la tirannia nascosta del ♪ 285 00:15:48,605 --> 00:15:51,541 ♪ Nemmeno le loro dure brutalità ♪ 286 00:15:51,603 --> 00:15:58,631 ♪ Ci mettono in ginocchio ♪ 287 00:16:01,728 --> 00:16:04,931 ♪ Siamo nate tra le fiamme ♪ 288 00:16:04,993 --> 00:16:07,363 ♪ Siamo nate tra le fiamme 289 00:16:07,425 --> 00:16:10,226 Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare, 290 00:16:10,288 --> 00:16:13,724 Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare, 291 00:16:13,786 --> 00:16:17,388 Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare, 292 00:16:17,450 --> 00:16:21,185 Vogliamo un lavoro così possiamo mangiare, 293 00:16:21,247 --> 00:16:24,815 294 00:16:24,877 --> 00:16:26,414 295 00:16:26,476 --> 00:16:28,512 Da editrici della rivista della Gioventù Socialista 296 00:16:28,574 --> 00:16:30,510 ci dispiace che molti lavoratori edili e siderurgici 297 00:16:30,572 --> 00:16:32,708 licenziati nelle ultime settimane 298 00:16:32,770 --> 00:16:34,840 siano donne, assunte un anno fa. 299 00:16:34,902 --> 00:16:36,838 Ultimamente le industrie sono state sovraccaricate 300 00:16:36,900 --> 00:16:38,904 dall'enorme numero di lavoratori appartenenti alle minoranze 301 00:16:38,966 --> 00:16:39,904 che hanno fatto domanda 302 00:16:39,966 --> 00:16:42,001 per un limitato numero di lavori. 303 00:16:42,063 --> 00:16:44,000 Solo una piccola percentuale di ogni gruppo può trovare un posto 304 00:16:44,062 --> 00:16:45,233 per questi mestieri. 305 00:16:45,295 --> 00:16:47,398 Gli altri verranno riposizionati 306 00:16:47,460 --> 00:16:49,495 con lavori socialmente utili. 307 00:16:49,557 --> 00:16:51,494 Pensiamo che le donne che urlano subito contro al sessismo 308 00:16:51,556 --> 00:16:53,393 sono egoiste e irresponsabili. 309 00:16:53,455 --> 00:16:55,490 Ogni mossa verso il separatismo, 310 00:16:55,552 --> 00:16:57,489 la domanda di pari diritti per un solo gruppo, 311 00:16:57,551 --> 00:16:59,487 danneggia la nostra lotta per il progresso equo 312 00:16:59,549 --> 00:17:00,920 di tutte le componenti della società. 313 00:17:00,982 --> 00:17:02,919 Abbiamo diritto alla violenza. 314 00:17:02,981 --> 00:17:04,917 tutti gli oppressi lo hanno, 315 00:17:04,979 --> 00:17:06,914 e ti dirò una cosa, 316 00:17:06,976 --> 00:17:08,947 è come il diritto di pisciare. 317 00:17:09,009 --> 00:17:10,945 devi avere il luogo adatto, devi avere il momento adatto, 318 00:17:11,007 --> 00:17:12,943 devi essere nella situazione appropriata, 319 00:17:13,005 --> 00:17:14,837 e sono assolutamente convinta che questa lo sia! 320 00:17:16,235 --> 00:17:17,472 Zella Wiley? 321 00:17:17,534 --> 00:17:18,772 Sì, 322 00:17:18,834 --> 00:17:20,870 attualmente presso lo studio legale Wiley e Miller. 323 00:17:20,932 --> 00:17:23,668 Anche se anni fa c'è stata una mossa per radiarla dall'albo. 324 00:17:23,730 --> 00:17:25,700 Ciò che è interessante è che Norris 325 00:17:25,762 --> 00:17:27,698 sembra essere la sua protetta 326 00:17:27,760 --> 00:17:30,297 Questa è Norris con la sorellina di Wiley. 327 00:17:30,359 --> 00:17:31,929 E infatti, 328 00:17:31,991 --> 00:17:33,960 la milizia di donne che Wiley ha creato 329 00:17:34,022 --> 00:17:36,125 durante la Guerra di Liberazione 330 00:17:36,187 --> 00:17:38,456 potrebbe essere stato un prototipo per l'Esercito delle Donne. 331 00:17:38,518 --> 00:17:39,522 Mmh. 332 00:17:39,584 --> 00:17:41,687 Dobbiamo tenere in considerazione la possibilità 333 00:17:41,749 --> 00:17:43,685 che Wiley stia usando queste giovani donne, 334 00:17:43,747 --> 00:17:45,684 che al tempo della guerra erano bambine, 335 00:17:45,746 --> 00:17:46,684 per i suoi scopi personali. 336 00:17:46,746 --> 00:17:49,015 E' una pazza ambulante. 337 00:17:49,077 --> 00:17:51,045 E' stata nominata al dipartimento Salute ed Educazione 338 00:17:51,107 --> 00:17:53,543 per il suo lavoro. 339 00:17:53,605 --> 00:17:55,643 Nel momento in cui quella stronza è arrivata, 340 00:17:55,705 --> 00:17:58,441 ha avviato un'azione collettiva contro le compagnie petrolifere. 341 00:17:58,503 --> 00:18:00,439 L'hanno presa a calci in culo, 342 00:18:00,501 --> 00:18:02,531 licenziata in tronco. 343 00:18:04,531 --> 00:18:08,894 Arriva! Vogliamo lavorare! 344 00:18:10,294 --> 00:18:12,292 Vogliamo i nostri lavori! 345 00:18:13,293 --> 00:18:15,655 Cosa pensate di fare? 346 00:18:16,821 --> 00:18:18,757 Lascia le catene. 347 00:18:18,819 --> 00:18:21,256 Okay, mi hanno detto di venire qui. Chiamo la polizia. 348 00:18:21,318 --> 00:18:22,649 Chiamala! 349 00:18:25,282 --> 00:18:27,678 Scordatelo! 350 00:18:29,478 --> 00:18:31,475 Fermati! 351 00:18:33,475 --> 00:18:34,413 Che succede? 352 00:18:34,475 --> 00:18:36,710 Vogliamo i nostri lavori! Dobbiamo lavorare! 353 00:18:36,772 --> 00:18:38,409 354 00:18:38,471 --> 00:18:40,407 Ne abbiamo bisogno come te. 355 00:18:40,469 --> 00:18:42,406 Alcune di noi sono state licenziate, 356 00:18:42,468 --> 00:18:43,538 Vogliamo tornare! 357 00:18:43,600 --> 00:18:45,536 Siamo state licenziate da lavori in tutta la città 358 00:18:45,598 --> 00:18:46,569 perché siamo donne, 359 00:18:46,631 --> 00:18:48,568 non perché non sappiamo lavorare. 360 00:18:48,630 --> 00:18:50,833 Vogliamo tornare, vogliamo che ti unisci a noi. 361 00:18:50,895 --> 00:18:52,964 Fermeremo i lavori e quando ci ridaranno i nostri posti, 362 00:18:53,026 --> 00:18:54,963 lavoreremo di nuovo e lo faremo insieme. 363 00:18:55,025 --> 00:18:56,062 Giusto! 364 00:18:56,124 --> 00:18:58,060 Ha senso, ma non posso farci niente. 365 00:18:58,122 --> 00:18:59,226 Sono solo, sai... 366 00:18:59,288 --> 00:19:01,225 Beh, puoi fermarti e stare con noi. 367 00:19:01,287 --> 00:19:03,290 Supportarci e stare qua con noi 368 00:19:03,352 --> 00:19:05,420 finché non ci faranno rientrare. 369 00:19:05,482 --> 00:19:07,386 Sì, ma se non entro non guadagno, non posso. 370 00:19:07,448 --> 00:19:08,386 D'accordo, ma ricorda 371 00:19:08,448 --> 00:19:10,384 che nemmeno noi abbiamo soldi, 372 00:19:10,446 --> 00:19:12,382 e anche noi abbiamo famiglie. 373 00:19:12,444 --> 00:19:14,441 Se non lavoro, non guadagno niente. 374 00:19:21,071 --> 00:19:23,274 L'intera organizzazione, 375 00:19:23,336 --> 00:19:25,405 rappresentata dal cerchio, 376 00:19:25,467 --> 00:19:28,170 è composta da 1000 individui, donne. 377 00:19:28,232 --> 00:19:33,166 sono divise in piccoli gruppi, 378 00:19:33,228 --> 00:19:35,430 ognuno di questi 379 00:19:35,492 --> 00:19:40,027 seleziona il proprio leader a rotazione. 380 00:19:40,089 --> 00:19:42,825 Come si sovrappongono? 381 00:19:42,887 --> 00:19:46,022 Mh, così. 382 00:19:46,084 --> 00:19:49,619 Dopo che ognuno di questi gruppi ha scelto il proprio capo, 383 00:19:49,681 --> 00:19:51,651 ogni due o tre mesi circa, 384 00:19:51,713 --> 00:19:53,716 un leader viene scelto da questi leader 385 00:19:53,778 --> 00:19:55,815 per rappresentare l'intera organizzazione. 386 00:19:55,877 --> 00:19:56,946 E questo è un problema. 387 00:19:57,008 --> 00:19:58,979 Non ci è dato sapere in alcun modo 388 00:19:59,041 --> 00:20:00,611 chi è il capo. 389 00:20:00,673 --> 00:20:04,774 390 00:20:04,836 --> 00:20:06,173 Buonasera, qui è Honey 391 00:20:06,235 --> 00:20:08,570 direttamente per voi da Radio Phoenix, 392 00:20:08,632 --> 00:20:11,635 una stazione dedicata non solo alla liberazione femminile, 393 00:20:11,697 --> 00:20:14,033 ma dedicata anche per dare voce 394 00:20:14,095 --> 00:20:17,064 e difendere tutte le donne. 395 00:20:17,126 --> 00:20:19,196 Siamo pronte ad affrontare ogni menzogna 396 00:20:19,258 --> 00:20:23,425 che ritiene le donne responsabili di stupro e prostituzione. 397 00:20:23,487 --> 00:20:26,256 Le bugie che vedono le nostre sorelle in strada 398 00:20:26,318 --> 00:20:29,688 responsabili delle molestie che subiscono. 399 00:20:29,750 --> 00:20:31,953 Le menzogne che spingono le donne in strada 400 00:20:32,015 --> 00:20:36,016 con la stessa rapidità con cui ci licenziano dai nostri lavori. 401 00:20:36,078 --> 00:20:41,444 Valerie, il nostro partito ha deciso, ed è una politica eccellente, 402 00:20:41,506 --> 00:20:44,408 di integrare l'individuo nella società. 403 00:20:44,470 --> 00:20:46,574 In questa ottica, non hanno utilità 404 00:20:46,636 --> 00:20:49,305 le vecchie nozioni di bontà e cattiveria. 405 00:20:49,367 --> 00:20:51,304 In altre parole, non esiste, 406 00:20:51,366 --> 00:20:53,203 per quanto riguarda i nostri leader 407 00:20:53,265 --> 00:20:54,203 nessun "cattivo ragazzo". 408 00:20:54,265 --> 00:20:56,201 Sono solo persone malate. 409 00:20:56,263 --> 00:20:58,598 vittime di una malattia emotiva, 410 00:20:58,660 --> 00:21:00,830 hanno speso per il programma per riabilitare gli stupratori, 411 00:21:00,892 --> 00:21:03,861 e hanno tagliato tutto il resto, 412 00:21:03,923 --> 00:21:05,992 ma le vittime, le donne, 413 00:21:06,054 --> 00:21:07,424 non hanno ricevuto niente. 414 00:21:07,486 --> 00:21:09,222 Hanno tagliato così tanto 415 00:21:09,284 --> 00:21:11,921 che è rimasto pochissimo. 416 00:21:11,983 --> 00:21:14,019 Quei soldi non servono a nessuno. 417 00:21:14,081 --> 00:21:16,217 e anche per gli altri programmi, 418 00:21:16,279 --> 00:21:20,547 quando una donna ha problemi emotivi, 419 00:21:20,609 --> 00:21:23,045 non ha nessun posto dove andare. 420 00:21:23,107 --> 00:21:25,044 Tutte si stanno chiedendo 421 00:21:25,106 --> 00:21:27,042 cosa faremo adesso? 422 00:21:27,104 --> 00:21:28,974 Perché ci siamo impegnate nella comunità, 423 00:21:29,036 --> 00:21:31,139 abbiamo cercato di educare la gente, 424 00:21:31,201 --> 00:21:33,137 distribuito volantini, 425 00:21:33,199 --> 00:21:35,070 siamo andate porta a porta, 426 00:21:35,132 --> 00:21:37,967 abbiamo affisso poster ovunque, 427 00:21:38,029 --> 00:21:40,265 e abbiamo ottenuto molto supporto 428 00:21:40,327 --> 00:21:42,130 ma in ogni caso, 429 00:21:42,192 --> 00:21:45,360 non è stata prestata sufficiente attenzione al problema. 430 00:21:45,422 --> 00:21:48,126 Di recente le donne del gruppo si sono riunite 431 00:21:48,188 --> 00:21:51,256 e sono pronte a muoversi. 432 00:21:51,318 --> 00:21:54,520 sono pronte a intensificare ciò che abbiamo fatto fin'ora, 433 00:21:54,582 --> 00:21:57,317 ma il problema è che 434 00:21:57,379 --> 00:21:59,017 i nostri volti sono noti. 435 00:21:59,079 --> 00:22:01,715 Questo sembra completare il comando dell'esercito. 436 00:22:01,777 --> 00:22:05,378 Non è chiaro quale sia la funzione di ognuna di loro, 437 00:22:05,440 --> 00:22:07,376 o che legame abbiano con Norris. 438 00:22:14,533 --> 00:22:19,035 Questa è Radio Ragazza, per fornirvi le ultime notizie. 439 00:22:19,097 --> 00:22:21,033 A quanto pare 440 00:22:21,095 --> 00:22:24,664 sono successe cose davvero strane in questi giorni 441 00:22:24,726 --> 00:22:28,326 disoccupati infuriati si stanno ribellando per le strade 442 00:22:28,388 --> 00:22:31,891 e la città è in fiamme per la loro rabbia. 443 00:22:31,953 --> 00:22:33,922 Cosa pensate che intenda fare il governo 444 00:22:33,984 --> 00:22:35,621 per questa situazione 445 00:22:35,683 --> 00:22:38,752 oltre a colpirlo in testa con i manganelli? 446 00:22:38,814 --> 00:22:41,216 Progettano di dargli lavori, 447 00:22:41,278 --> 00:22:43,082 programmi di formazione, 448 00:22:43,144 --> 00:22:45,014 o abitazioni decenti? 449 00:22:45,076 --> 00:22:46,311 No. 450 00:22:46,373 --> 00:22:47,711 451 00:22:47,773 --> 00:22:49,809 Sapete cosa faranno? 452 00:22:49,871 --> 00:22:53,340 La stessa maledetta tattica usata prima della rivoluzione. 453 00:22:53,402 --> 00:22:55,872 Ricordate, e sono qui per avvertirvi, 454 00:22:55,934 --> 00:22:58,203 succederà di nuovo. 455 00:22:58,265 --> 00:23:01,267 Stanno già iniziando il loro giochetto, 456 00:23:01,329 --> 00:23:04,099 agendo su larga scala dove tutti i poveri 457 00:23:04,161 --> 00:23:06,563 e i disoccupati verranno spinti, economicamente, 458 00:23:06,625 --> 00:23:08,096 nel ghetto. 459 00:23:08,158 --> 00:23:09,995 E poi cosa succederà? 460 00:23:10,057 --> 00:23:13,290 Sarà l'ora dell'eroina nella grande città. 461 00:23:13,352 --> 00:23:15,556 Il nostro governo inonderà quelle zone 462 00:23:15,618 --> 00:23:18,587 con la migliore merda immaginabile, 463 00:23:18,649 --> 00:23:23,050 e metterà tutti a dormire in un sonno profondo 464 00:23:23,112 --> 00:23:26,348 dove non si lamenteranno o piangeranno più. 465 00:23:26,410 --> 00:23:29,545 ♪ Quando guardi con gli occhi pieni di odio ♪ 466 00:23:29,607 --> 00:23:32,610 ♪ tutti i tuoi amici da due soldi ♪ 467 00:23:32,672 --> 00:23:36,272 Stavo pensando che forse è il momento per te 468 00:23:36,334 --> 00:23:38,438 di fare qualcosa per rendere il governo più consapevole 469 00:23:38,500 --> 00:23:40,437 di ciò che sta facendo. 470 00:23:40,499 --> 00:23:41,835 qualcosa di grande 471 00:23:41,897 --> 00:23:43,696 che attiri molta attenzione... 472 00:24:05,113 --> 00:24:06,051 Guarda questa roba. 473 00:24:06,113 --> 00:24:07,148 Non c'è niente qua. 474 00:24:07,210 --> 00:24:09,314 Niente, solo spazzatura! 475 00:24:09,376 --> 00:24:11,345 ho controllato ovunque, quel posto è pulito. 476 00:24:11,407 --> 00:24:13,343 Sei sicuro? 477 00:24:13,405 --> 00:24:15,309 Hai controllato la scrivania? 478 00:24:15,371 --> 00:24:17,307 Ho controllato ovunque. 479 00:24:17,369 --> 00:24:19,306 Gli schedari? I nomi sui muri? 480 00:24:19,368 --> 00:24:21,304 Certo, ovvio, si sono protette. 481 00:24:21,366 --> 00:24:23,369 Forse dovremmo controllare le loro case. 482 00:24:23,431 --> 00:24:25,501 Dovremmo farlo, perché qui non c'è niente. 483 00:24:25,563 --> 00:24:27,566 Nessun nome o indirizzo. 484 00:24:27,628 --> 00:24:29,830 485 00:24:29,892 --> 00:24:34,427 486 00:24:34,489 --> 00:24:35,993 Buonasera amici, 487 00:24:36,055 --> 00:24:38,291 benvenuti al Belle Gayle Show. 488 00:24:38,353 --> 00:24:40,622 Stasera sono felice di presentarvi 489 00:24:40,684 --> 00:24:44,419 tre intraprendenti giovani donne che, 490 00:24:44,481 --> 00:24:47,117 come parte del loro lavoro al Notiziario Socialista, 491 00:24:47,179 --> 00:24:50,713 hanno fondato la rivista della Gioventù Socialista. 492 00:24:50,775 --> 00:24:52,445 Abbiamo Pat Crosby 493 00:24:52,507 --> 00:24:53,745 Salve. 494 00:24:53,807 --> 00:24:55,110 Becky Dunlap 495 00:24:55,172 --> 00:24:56,676 e Kathy Larson. 496 00:24:56,738 --> 00:24:59,107 Ciao, tu sei della Radio Phoenix? 497 00:24:59,169 --> 00:25:00,139 Sì. 498 00:25:00,201 --> 00:25:01,704 Ciao, sono dell'Esercito delle Donne. 499 00:25:01,766 --> 00:25:03,170 Ne hai sentito parlare? 500 00:25:03,232 --> 00:25:04,270 Sì. 501 00:25:04,332 --> 00:25:06,401 Bene, ciò che stiamo cercando di fare 502 00:25:06,463 --> 00:25:09,933 è pubblicizzare e rendere più consapevoli le persone 503 00:25:09,995 --> 00:25:12,196 riguardo a ciò che fa l'Esercito 504 00:25:12,258 --> 00:25:13,496 e cosa comporta. 505 00:25:13,558 --> 00:25:15,528 La ragione per cui sono venuta da te 506 00:25:15,590 --> 00:25:17,792 è che penso che nella tua posizione, 507 00:25:17,854 --> 00:25:19,824 magari puoi aiutarci in qualche modo. 508 00:25:19,886 --> 00:25:21,822 Vorrei dire di sì, 509 00:25:21,884 --> 00:25:24,153 Ma al momento lavoro con altre donne 510 00:25:24,215 --> 00:25:26,386 e non vorrei impegnare me stessa a o loro, 511 00:25:26,448 --> 00:25:29,783 quindi magari ne parliamo un'altra volta, d'accordo? 512 00:25:29,845 --> 00:25:32,448 Cosa mi dite delle questioni che ormai speravamo, 513 00:25:32,510 --> 00:25:34,446 dopo dieci anni dalla rivoluzione, 514 00:25:34,508 --> 00:25:36,744 di non dover più affrontare? 515 00:25:36,806 --> 00:25:37,910 che cosa ne pensate? 516 00:25:37,972 --> 00:25:40,407 Ci sono piccoli gruppi qua e là 517 00:25:40,469 --> 00:25:44,072 che dicono che continuano ad esserci stupri, 518 00:25:44,134 --> 00:25:47,102 che continua ad esserci la prostituzione nella nostra società. 519 00:25:47,164 --> 00:25:49,300 Penso che le statistiche ti dimostreranno 520 00:25:49,362 --> 00:25:52,832 che la percentuale di stupri e prostituzione a questo punto 521 00:25:52,894 --> 00:25:55,096 è nettamente più bassa rispetto 522 00:25:55,158 --> 00:25:57,094 alla società prima della rivoluzione, 523 00:25:57,156 --> 00:25:59,293 e ovviamente, questo è un miglioramento 524 00:25:59,355 --> 00:26:00,925 e un passo avanti. 525 00:26:00,987 --> 00:26:04,622 E' impossibile parlare di una completa abolizione, 526 00:26:04,684 --> 00:26:07,253 perché non è la natura di questo governo. 527 00:26:07,315 --> 00:26:09,485 Non abolisce o... 528 00:26:09,547 --> 00:26:11,484 si tratta di muoversi gradualmente verso qualcosa 529 00:26:11,546 --> 00:26:14,215 e penso che tutto ci stia portando verso il punto 530 00:26:14,277 --> 00:26:16,513 in cui certe cose semplicemente non... 531 00:26:16,575 --> 00:26:19,143 semplicemente non esistono. 532 00:26:19,205 --> 00:26:21,141 No, non voglio essere coinvolta 533 00:26:21,203 --> 00:26:22,241 con l'Esercito delle Donne 534 00:26:22,303 --> 00:26:24,240 sono tutte parole e zero azione. 535 00:26:24,302 --> 00:26:26,472 Tutta retorica. 536 00:26:26,534 --> 00:26:29,236 Ho controllato e stiamo facendo già abbastanza per la comunità 537 00:26:29,298 --> 00:26:31,267 mettendo la nostra musica. 538 00:26:31,329 --> 00:26:33,266 Ma venendo noi da voi e chiedendovi del tempo, 539 00:26:33,328 --> 00:26:35,398 stiamo ovviamente cercando di cambiare. 540 00:26:35,460 --> 00:26:36,931 Vorrei chiedervi, 541 00:26:36,993 --> 00:26:39,694 riprendendo una cosa che Pat ha detto all'inizio della discussione, 542 00:26:39,756 --> 00:26:43,925 Che ne pensate dell'irrequietezza, questa è la parola migliore, 543 00:26:43,987 --> 00:26:46,022 perché non credo si tratti ancora di movimento, 544 00:26:46,084 --> 00:26:48,021 né mi aspetto che lo diventi, 545 00:26:48,083 --> 00:26:51,019 ma questo atteggiamento, l'impazienza di alcune giovani donne, 546 00:26:51,081 --> 00:26:53,250 potrebbe essere interpretata come controrivoluzionaria. 547 00:26:53,312 --> 00:26:55,849 Beh, ci sono due cose che penso a riguardo. 548 00:26:55,911 --> 00:26:57,014 Innanzitutto, 549 00:26:57,076 --> 00:26:59,179 poiché i media sono quello che sono, 550 00:26:59,241 --> 00:27:01,811 è molto pericoloso identificare 551 00:27:01,873 --> 00:27:03,809 una serie di manifestazioni di piazza 552 00:27:03,871 --> 00:27:05,073 come la possibile crescita 553 00:27:05,135 --> 00:27:07,006 di un nuovo movimento femminile, 554 00:27:07,068 --> 00:27:09,004 perché non credo che lo sia. 555 00:27:09,066 --> 00:27:11,003 Non credo che si arriverà a quel punto. 556 00:27:11,065 --> 00:27:13,501 Penso anche che la situazione 557 00:27:13,563 --> 00:27:16,132 dipenda dal fatto che 558 00:27:16,194 --> 00:27:18,264 questo gruppo di donne si è allargato 559 00:27:18,326 --> 00:27:20,629 negli ultimi dieci anni 560 00:27:20,691 --> 00:27:24,426 e ha vissuto questa rivoluzione come uno status quo, 561 00:27:24,488 --> 00:27:26,791 Quindi è davvero una sorta di... 562 00:27:26,853 --> 00:27:30,254 Non vorrei identificarlo come tale, 563 00:27:30,316 --> 00:27:33,051 ma la situazione sembra essere una sorta di desiderio gratuito 564 00:27:33,113 --> 00:27:35,283 di eccitazione e romanticismo, 565 00:27:35,345 --> 00:27:37,715 e dell'idea di rivoluzione, che viene costantemente propinata, 566 00:27:37,777 --> 00:27:40,813 eppure, i mezzi per realizzarla sono negati, 567 00:27:40,875 --> 00:27:43,477 perché viviamo già in una struttura 568 00:27:43,539 --> 00:27:45,742 pronta a dare tutto questo alle persone. 569 00:27:45,804 --> 00:27:47,073 Quindi... 570 00:27:47,135 --> 00:27:49,072 C'è una certa invidia 571 00:27:49,134 --> 00:27:51,104 per le esperienze che io e te abbiamo avuto. 572 00:27:51,166 --> 00:27:53,136 Pensi che un gruppo ti renda più forte? 573 00:27:53,198 --> 00:27:55,534 No, ma dicono che l'unione fa la forza, no? 574 00:27:55,596 --> 00:27:56,634 Chi lo dice? 575 00:27:56,696 --> 00:27:57,634 Chi lo ha detto? 576 00:27:57,696 --> 00:27:59,031 Non è un modo di dire? 577 00:27:59,093 --> 00:28:00,063 578 00:28:00,125 --> 00:28:02,129 Penso di poter dare ragione a me stessa. 579 00:28:02,191 --> 00:28:03,528 Beh, te lo dico, 580 00:28:03,590 --> 00:28:05,558 verranno a buttarvi fuori dalle vostre case. 581 00:28:05,620 --> 00:28:07,392 Vedrai. 582 00:28:07,454 --> 00:28:09,623 Ti butteranno fuori? 583 00:28:09,685 --> 00:28:11,622 Sì, ti porteranno via i bambini. 584 00:28:11,684 --> 00:28:13,520 Faranno cose divertenti, vedrai. 585 00:28:13,582 --> 00:28:15,519 Beh, devi essere preparata. 586 00:28:15,581 --> 00:28:17,617 Ecco cosa deve fare una donna: mettere a posto la propria testa 587 00:28:17,679 --> 00:28:19,615 perché non è a posto. 588 00:28:19,677 --> 00:28:21,647 Come possiamo farlo se non siamo tutte insieme? 589 00:28:21,709 --> 00:28:23,645 Voi dovete unirvi. 590 00:28:23,707 --> 00:28:25,611 Devi unirti, vero. 591 00:28:25,673 --> 00:28:27,576 Dovete essere unite. 592 00:28:27,638 --> 00:28:29,574 Prima di fare un gruppo, 593 00:28:29,636 --> 00:28:31,672 bisogna essere uniti. 594 00:28:31,734 --> 00:28:33,637 Okay, ma dopo averlo fatto, 595 00:28:33,699 --> 00:28:35,703 ti unirai alle forze? 596 00:28:35,765 --> 00:28:37,768 No, non mi unirò, 597 00:28:37,830 --> 00:28:38,830 ho le mie forze. 598 00:28:39,829 --> 00:28:41,732 Ho le mie stesse forze.. 599 00:28:41,794 --> 00:28:43,796 Senti come parli? 600 00:28:43,858 --> 00:28:44,795 601 00:28:44,857 --> 00:28:45,796 Vai avanti e unisciti. 602 00:28:45,858 --> 00:28:47,793 Fai quello che vuoi. 603 00:28:47,855 --> 00:28:48,793 Dobbiamo farlo. 604 00:28:48,855 --> 00:28:50,791 Farò ciò che mi pare. 605 00:28:50,853 --> 00:28:52,756 Va bene, dimentica tutto, va bene? 606 00:28:52,818 --> 00:28:53,788 Farò ciò che mi pare. 607 00:28:53,850 --> 00:28:54,821 Certo! 608 00:28:54,883 --> 00:28:56,820 e tu farai ciò che pare a te. 609 00:28:56,882 --> 00:28:58,818 E' quello che dicono tutti. 610 00:28:58,880 --> 00:29:00,817 E' per questo che è una vergogna. 611 00:29:00,879 --> 00:29:02,748 Se senti che diventerai forte 612 00:29:02,810 --> 00:29:04,813 entrando nell'Esercito, 613 00:29:04,875 --> 00:29:05,814 allora fallo. 614 00:29:05,876 --> 00:29:07,811 Nessuno ti ferma. 615 00:29:07,873 --> 00:29:09,810 Ma non provare a coinvolgermi, 616 00:29:09,872 --> 00:29:11,808 Non voglio unirmi. 617 00:29:11,870 --> 00:29:13,806 Mi sento forte così come sono. 618 00:29:13,868 --> 00:29:14,807 Giusto, anche io. 619 00:29:14,869 --> 00:29:16,804 Non ho bisogno di supporto. 620 00:29:16,866 --> 00:29:18,802 No, non si tratta di questo. 621 00:29:18,864 --> 00:29:20,801 Non ho bisogno di nessun appoggio. 622 00:29:20,863 --> 00:29:21,932 Non è una gang. 623 00:29:21,994 --> 00:29:23,665 Vuoi raccontarmi cos'ha fatto l'Esercito? 624 00:29:23,727 --> 00:29:24,930 Cos'hanno fatto? 625 00:29:24,992 --> 00:29:26,928 Una ragazza è stata violentata nel West Side. 626 00:29:26,990 --> 00:29:28,926 Sai cos'hanno fatto? 627 00:29:28,988 --> 00:29:30,925 sono arrivate in bicicletta 628 00:29:30,987 --> 00:29:32,124 con i fischietti. 629 00:29:32,186 --> 00:29:34,723 Se vuoi entrare nell'Esercito, fallo. 630 00:29:34,785 --> 00:29:35,921 No, aspetta. 631 00:29:35,983 --> 00:29:37,952 Adesso sai che le sorelle non la prendono in questo modo. 632 00:29:38,014 --> 00:29:38,919 No, no, ehi... 633 00:29:38,981 --> 00:29:40,917 Non è quello che hanno fatto, chiedilo. 634 00:29:40,979 --> 00:29:41,982 Andiamo. 635 00:29:42,044 --> 00:29:43,947 Se non mi credi, vai avanti. 636 00:29:44,009 --> 00:29:45,946 Non parlo di quell'Esercito. 637 00:29:46,008 --> 00:29:47,944 Oh, no. E' lo stesso. 638 00:29:48,006 --> 00:29:49,943 Non sono abbastanza mature per andare in giro con me. 639 00:29:50,005 --> 00:29:51,443 In bici? 640 00:29:51,505 --> 00:29:53,441 Non sono mature. 641 00:29:59,131 --> 00:30:02,000 642 00:30:02,062 --> 00:30:06,896 643 00:30:11,954 --> 00:30:18,054 644 00:30:18,116 --> 00:30:21,386 645 00:30:24,678 --> 00:30:27,748 646 00:30:27,810 --> 00:30:33,409 647 00:30:38,168 --> 00:30:41,303 648 00:30:41,365 --> 00:30:44,533 649 00:30:44,595 --> 00:30:49,429 650 00:30:52,323 --> 00:30:55,857 651 00:30:55,919 --> 00:30:57,990 652 00:30:58,052 --> 00:31:01,785 Guarda, se supportiamo una manifestazione 653 00:31:01,847 --> 00:31:04,318 di un gruppo di pressione, è quella separatista. 654 00:31:04,380 --> 00:31:06,849 Rischiamo di spaccare il partito in un momento di crisi. 655 00:31:06,911 --> 00:31:09,014 Non capisco come voi donne possiate dire 656 00:31:09,076 --> 00:31:11,446 che le lamentele delle donne siano separatismo. 657 00:31:11,508 --> 00:31:13,611 Non riuscite nemmeno a vedere come vi sta influenzando. 658 00:31:13,673 --> 00:31:15,142 Siete oppresse anche voi, 659 00:31:15,204 --> 00:31:17,141 ed è patetico che non riusciate a vederlo. 660 00:31:17,203 --> 00:31:19,139 Sappiamo che ci sono problemi, ne siamo consapevoli, 661 00:31:19,201 --> 00:31:21,137 Ma le cose vanno molto meglio rispetto a prima. 662 00:31:21,199 --> 00:31:23,103 Non succederà dall'oggi al domani. 663 00:31:23,165 --> 00:31:25,101 E' importante che il partito rimanga forte 664 00:31:25,163 --> 00:31:27,100 così che possa andare avanti. 665 00:31:27,162 --> 00:31:28,132 Meglio? 666 00:31:28,194 --> 00:31:30,130 Mia madre mi ha cresciuta così, 667 00:31:30,192 --> 00:31:31,463 Eravamo otto figli 668 00:31:31,525 --> 00:31:33,495 e si prendeva cura di noi facendo i lavori domestici da sola. 669 00:31:33,557 --> 00:31:34,695 Aborti? 670 00:31:34,757 --> 00:31:36,693 Non poteva neanche pensarci. 671 00:31:36,755 --> 00:31:38,790 Asili? 672 00:31:38,852 --> 00:31:40,656 Ci prendevamo cura tra di noi. 673 00:31:40,718 --> 00:31:42,588 Nessuno si è curato di noi. 674 00:31:42,650 --> 00:31:44,587 E oggi ci sono tantissime donne 675 00:31:44,649 --> 00:31:46,618 che vivono nello stesso modo. 676 00:31:46,680 --> 00:31:48,550 Donne nere, donne latine, 677 00:31:48,612 --> 00:31:50,548 donne giovani, che fanno la stessa vita. 678 00:31:50,610 --> 00:31:52,547 Okay, tutti hanno avuto la vita difficile durante la rivoluzione. 679 00:31:52,609 --> 00:31:54,545 Ma se rimuovessimo l'unica struttura 680 00:31:54,607 --> 00:31:56,509 esistente per il progresso, 681 00:31:56,571 --> 00:31:57,543 perdiamo tutto. 682 00:31:57,605 --> 00:31:59,541 Sarà peggio di prima. 683 00:31:59,603 --> 00:32:01,539 Sapevo che non avreste capito. 684 00:32:01,601 --> 00:32:02,904 Parole e idee, 685 00:32:02,966 --> 00:32:04,836 non vi arrivano. 686 00:32:04,898 --> 00:32:06,867 Senti, se non hai intenzione di scriverne, 687 00:32:06,929 --> 00:32:10,066 almeno esci da qui sapendo qualcosa in più. 688 00:32:13,092 --> 00:32:14,429 Buonasera, è Honey che parla 689 00:32:14,491 --> 00:32:16,859 direttamente per voi da Radio Phoenix, 690 00:32:16,921 --> 00:32:19,592 siamo qui stasera per farvi sapere che cosa sta succedendo 691 00:32:19,654 --> 00:32:22,390 e dove sta succedendo. 692 00:32:22,452 --> 00:32:25,453 Abbiamo un annuncio speciale da parte dell'Esercito delle Donne. 693 00:32:25,515 --> 00:32:28,084 Stanno facendo una manifestazione di massa 694 00:32:28,146 --> 00:32:29,085 al Washington Square Park, 695 00:32:29,147 --> 00:32:31,416 e abbiamo bisogno che usciate 696 00:32:31,478 --> 00:32:33,381 e andiate a supportare la manifestazione. 697 00:32:33,443 --> 00:32:35,146 Non la Chiesa, non lo Stato, 698 00:32:35,208 --> 00:32:37,172 Le donne devono decidere il nostro fato! 699 00:32:40,970 --> 00:32:42,773 700 00:32:42,835 --> 00:32:44,738 701 00:32:44,800 --> 00:32:46,604 Non la Chiesa, non lo Stato, 702 00:32:46,666 --> 00:32:48,468 Le donne devono decidere il nostro fato! 703 00:32:48,530 --> 00:32:50,368 704 00:32:50,430 --> 00:32:51,994 705 00:33:10,379 --> 00:33:12,350 706 00:33:12,412 --> 00:33:14,182 707 00:33:14,244 --> 00:33:15,980 Non la Chiesa, non lo Stato! 708 00:33:16,042 --> 00:33:18,441 Le donne devono decidere il nostro fato! 709 00:33:23,170 --> 00:33:25,273 3000 donne, 710 00:33:25,335 --> 00:33:26,838 e il problema è che 711 00:33:26,900 --> 00:33:29,537 queste 3000 donne erano così separate. 712 00:33:29,599 --> 00:33:32,034 nel senso, non erano unite. 713 00:33:32,096 --> 00:33:36,864 Se fossero state tutte insieme, sarebbe stato diverso. 714 00:33:36,926 --> 00:33:41,460 Hai sentito la mia storia sulla divisione. 715 00:33:41,522 --> 00:33:44,990 Parlano sempre di unità, abbiamo bisogno di unità, unità. 716 00:33:45,052 --> 00:33:47,988 Ma io dico sempre che se siete un esercito 717 00:33:48,050 --> 00:33:49,521 le scuole 718 00:33:49,583 --> 00:33:51,985 le istituzioni sanitarie, 719 00:33:52,047 --> 00:33:54,716 il governo, chi preferiresti... 720 00:33:54,778 --> 00:33:56,182 E se tutti aveste delle pistole... 721 00:33:56,244 --> 00:33:57,980 chi preferiresti veder entrare dalla porta? 722 00:33:58,042 --> 00:34:00,112 Un solo e unificato leone? 723 00:34:00,174 --> 00:34:02,544 O 500 topi? 724 00:34:02,606 --> 00:34:06,208 Io dico che 500 topi possono fare più danni e rotture. 725 00:34:06,270 --> 00:34:07,672 E' vero. 726 00:34:07,734 --> 00:34:10,570 Se hai un incontro e sono tutti agghindati... 727 00:34:10,632 --> 00:34:13,502 A quel punto allora, Zella, lo penso 728 00:34:13,564 --> 00:34:15,467 lo penso davvero, 729 00:34:15,529 --> 00:34:19,063 perché mi sono messa seriamente in discussione 730 00:34:19,125 --> 00:34:21,760 e ho messo in discussione le mie capacità, quello che ho, 731 00:34:21,822 --> 00:34:25,092 quello che non ho e dove posso arrivare, 732 00:34:25,154 --> 00:34:28,156 e penso che sia il momento di prendere le armi 733 00:34:28,218 --> 00:34:31,752 e di essere davvero pronti a... 734 00:34:31,814 --> 00:34:33,751 Perché ci hai messo tanto? 735 00:34:33,813 --> 00:34:35,416 La guerra economica tra sessi 736 00:34:35,478 --> 00:34:37,382 che ha minacciato la città nelle ultime settimane 737 00:34:37,444 --> 00:34:40,646 è scoppiata ieri sera quando bande di uomini, per lo più neri, 738 00:34:40,708 --> 00:34:43,877 si sono riversate in strada, rompendo vetrine, saccheggiando negozi 739 00:34:43,939 --> 00:34:46,209 e attaccando i passanti, 740 00:34:46,271 --> 00:34:49,239 protestando contro quello che chiamano "razzismo nel workfare". 741 00:34:49,301 --> 00:34:51,305 I rivoltosi affermano che ai neri vengono dati lavori insignificanti 742 00:34:51,367 --> 00:34:53,903 che non pagano abbastanza per mantenere le loro famiglie. 743 00:34:53,965 --> 00:34:55,101 Gli ufficiali del governo dicono 744 00:34:55,163 --> 00:34:57,232 che i rivoltosi verranno severamente puniti. 745 00:34:57,294 --> 00:34:59,465 Tuttavia, ammettono 746 00:34:59,527 --> 00:35:02,096 che ci sono dei problemi con il sistema del workfare, 747 00:35:02,158 --> 00:35:04,195 e promettono che in futuro 748 00:35:04,257 --> 00:35:06,225 la priorità verrà data ai capifamiglia uomini. 749 00:35:06,287 --> 00:35:08,391 Non penso che dovremmo scrivere di un gruppo di donne 750 00:35:08,453 --> 00:35:10,490 che sottolineano la discriminazione in base al sesso, 751 00:35:10,552 --> 00:35:13,320 in contrapposizione alla razza o alla classe. 752 00:35:13,382 --> 00:35:15,319 Inoltre, a quanto pare la loro politica 753 00:35:15,381 --> 00:35:17,384 si basa solo su reazioni spontanee 754 00:35:17,446 --> 00:35:19,383 a ogni tipo di oppressione 755 00:35:19,445 --> 00:35:21,415 senza fermarsi ad analizzarla prima. 756 00:35:21,477 --> 00:35:23,513 Ma questo la dice lunga sul modo in cui 757 00:35:23,575 --> 00:35:25,744 definiamo ciò che costituisce la politica, 758 00:35:25,806 --> 00:35:27,776 più di qualsiasi loro incapacità di definire se stessi. 759 00:35:27,838 --> 00:35:30,241 Voglio dire, quel tipo di reazione spontanea è la loro piattaforma. 760 00:35:30,303 --> 00:35:32,905 Collegano la loro esperienza di oppressione 761 00:35:32,967 --> 00:35:35,137 all'immagine o all'idea di un Esercito di Donne. 762 00:35:35,199 --> 00:35:38,600 Troverebbero il tipo di dialogo che usiamo 763 00:35:38,662 --> 00:35:40,766 proibitivo o addirittura sostitutivo per noi. 764 00:35:40,828 --> 00:35:42,597 Penso che sarà 765 00:35:42,659 --> 00:35:45,828 un compito difficile provare a conquistare tutte le donne 766 00:35:45,890 --> 00:35:49,259 per farle essere sulla stessa linea. 767 00:35:49,321 --> 00:35:50,358 Perché sono... 768 00:35:50,420 --> 00:35:52,456 La realtà deve fare i conti 769 00:35:52,518 --> 00:35:54,455 con l'imbracciare le armi, Adelaide, 770 00:35:54,517 --> 00:35:56,253 è davvero pesante. 771 00:35:56,315 --> 00:35:59,451 Se possiamo accettare o essere responsabili 772 00:35:59,513 --> 00:36:03,680 della potenziale violenza che ci viene imposta 773 00:36:03,742 --> 00:36:05,841 dalla violenza che noi stesse riversiamo su di noi. 774 00:36:07,373 --> 00:36:09,576 Sta già succedendo. 775 00:36:09,638 --> 00:36:11,574 E' qui. 776 00:36:11,636 --> 00:36:14,839 E' il momento. 777 00:36:14,901 --> 00:36:18,569 778 00:36:18,631 --> 00:36:21,566 779 00:36:21,628 --> 00:36:24,731 780 00:36:24,793 --> 00:36:27,129 781 00:36:27,191 --> 00:36:30,127 782 00:36:30,189 --> 00:36:33,424 783 00:36:33,486 --> 00:36:36,653 784 00:36:36,715 --> 00:36:38,020 785 00:36:38,082 --> 00:36:40,551 786 00:36:41,745 --> 00:36:44,548 787 00:36:44,610 --> 00:36:45,847 ♪ Bene ♪ 788 00:37:09,258 --> 00:37:13,192 ♪ Conosco una ragazza che pensava ♪ 789 00:37:13,254 --> 00:37:15,657 ♪ Cacciatrice dal cuore solitario ♪ 790 00:37:15,719 --> 00:37:19,687 ♪ non dire niente ♪ 791 00:37:19,749 --> 00:37:22,818 ♪ la fame e il dolore ♪ 792 00:37:22,880 --> 00:37:26,282 ♪ Hanno solo un Dio rimasto ♪ 793 00:37:26,344 --> 00:37:29,679 ♪ Il figlio disfatto ♪ 794 00:37:29,741 --> 00:37:32,777 ♪ L'unico luogo rimasto dove andare ♪ 795 00:37:32,839 --> 00:37:36,374 ♪ Ma sta cambiando ♪ 796 00:37:36,436 --> 00:37:39,771 ♪ Tutto sta cambiando ♪ 797 00:37:39,833 --> 00:37:43,501 ♪ Sta cambiando ♪ 798 00:37:43,563 --> 00:37:45,934 ♪ Guardalo cambiare 799 00:37:45,996 --> 00:37:47,932 Capo, la Norris è un problema. 800 00:37:47,994 --> 00:37:49,930 Sta diventando sempre più difficile tenerla d'occhio. 801 00:37:49,992 --> 00:37:51,195 Allo stesso tempo, 802 00:37:51,257 --> 00:37:53,328 è sempre più affamata delle attenzioni dei media. 803 00:37:53,390 --> 00:37:55,326 Ha organizzato la radio clandestina 804 00:37:55,388 --> 00:37:58,089 E adesso ha contatti internazionali. 805 00:37:58,151 --> 00:38:00,755 Bene, bene. 806 00:38:00,817 --> 00:38:02,121 Ho un'idea. 807 00:38:02,183 --> 00:38:04,185 Se sappiamo che cosa sta facendo, 808 00:38:04,247 --> 00:38:06,150 sapremo che cosa farà l'Esercito tra sei mesi. 809 00:38:06,212 --> 00:38:08,149 Togliendosi i veli, 810 00:38:08,211 --> 00:38:10,513 migliaia di donne algerine si sono riversate in strada 811 00:38:10,575 --> 00:38:12,978 per protestare contro l'uccisione di una donna del Polisario, Lila Khalo, 812 00:38:13,040 --> 00:38:15,243 da parte delle milizie marocchine che combattono per riprendere il controllo 813 00:38:15,305 --> 00:38:17,242 del Sahara occidentale. 814 00:38:17,304 --> 00:38:20,805 Lila Khalo era la leader di un'acquisizione del Polisario 815 00:38:20,867 --> 00:38:23,470 del Sahara occidentale cinque anni fa. 816 00:38:23,532 --> 00:38:25,601 La signora Khalo, che aveva visitato gli Stati Uniti 817 00:38:25,663 --> 00:38:27,134 durante la transizione 818 00:38:27,196 --> 00:38:29,632 su invito non ufficiale di Zella Wiley 819 00:38:29,694 --> 00:38:31,763 criticò apertamente il partito 820 00:38:31,825 --> 00:38:34,095 dopo che la signora Wiley fu licenziata dal suo incarico 821 00:38:34,157 --> 00:38:36,193 per presunte attività controrivoluzionarie. 822 00:38:36,255 --> 00:38:38,458 Vorrei fare più affidamento, 823 00:38:38,520 --> 00:38:40,456 voglio sviluppare più armi 824 00:38:40,518 --> 00:38:42,688 che abbiano un reale effetto debilitante, 825 00:38:42,750 --> 00:38:43,821 ma che non sia permanente. 826 00:38:43,883 --> 00:38:45,819 Un anno, due anni, 827 00:38:45,881 --> 00:38:47,817 cinque anni, non importa. 828 00:38:47,879 --> 00:38:49,816 Voglio dire, anche accecare qualcuno per cinque anni 829 00:38:49,878 --> 00:38:51,841 è diverso da sparargli e ucciderlo. 830 00:38:52,975 --> 00:38:54,945 E ci ritorcerà le persone contro, 831 00:38:55,007 --> 00:38:57,244 ogni volta che spariamo, spari a qualcuno, 832 00:38:57,306 --> 00:38:59,242 che sia un uomo, una donna o un bambino, 833 00:38:59,304 --> 00:39:00,607 che viene colpito, 834 00:39:00,669 --> 00:39:02,606 causandogli dolore, e a chi guardano queste persone? 835 00:39:02,668 --> 00:39:05,437 Guardano all'Esercito delle Donne 836 00:39:05,499 --> 00:39:07,629 e la comunità si mette contro di noi. 837 00:39:14,392 --> 00:39:17,390 Dice di essere contenta di vederti. 838 00:39:28,381 --> 00:39:30,783 Chiede se sei amica di Zella. 839 00:39:30,845 --> 00:39:33,115 Lo sono. Puoi chiederle 840 00:39:33,177 --> 00:39:35,241 se capisce perché sono qui per incontrarla? 841 00:39:47,765 --> 00:39:51,667 Sa che sei qui e che ti aiuteremo, 842 00:39:51,729 --> 00:39:54,598 ma vuole anche che tu ci aiuti. 843 00:39:54,660 --> 00:39:57,395 Dille che la ringrazio per l'aiuto, 844 00:39:57,457 --> 00:39:59,927 e che mi piacerebbe sapere come posso aiutarla, 845 00:39:59,989 --> 00:40:02,452 perché adesso non capisco come. 846 00:40:19,707 --> 00:40:21,843 Se vuoi aiutarci, 847 00:40:21,905 --> 00:40:24,241 puoi venire fino al Sahara 848 00:40:24,303 --> 00:40:26,471 e camminare con i guerriglieri. 849 00:40:26,533 --> 00:40:29,271 Così potrai avere più opportunità 850 00:40:29,333 --> 00:40:31,401 di capire le difficoltà che abbiamo laggiù, 851 00:40:31,463 --> 00:40:33,866 e allora forse potrai tornare qua 852 00:40:33,928 --> 00:40:36,232 e mostrare alle tue persone 853 00:40:36,294 --> 00:40:38,457 le nostre difficoltà. 854 00:40:42,589 --> 00:40:46,090 Hai una mappa dell'Africa qui, 855 00:40:46,152 --> 00:40:48,688 Vorrei mostrarti 856 00:40:48,750 --> 00:40:52,317 alcune delle posizioni del Sahara occidentale. 857 00:40:52,379 --> 00:40:54,483 Qui c'è il Marocco, 858 00:40:54,545 --> 00:40:56,709 a nord del Sahara occidentale. 859 00:41:00,309 --> 00:41:01,247 Pronto? Metone. 860 00:41:01,309 --> 00:41:04,010 861 00:41:04,072 --> 00:41:07,540 Sì. 862 00:41:07,602 --> 00:41:10,632 Adelaide Norris, esatto. 863 00:41:14,130 --> 00:41:17,665 Armi automatiche? 864 00:41:17,727 --> 00:41:19,165 Ascolta, 865 00:41:19,227 --> 00:41:23,527 questo non ha alcun riferimento a Zella Wiley, vero? 866 00:41:23,589 --> 00:41:26,858 No. 867 00:41:26,920 --> 00:41:29,023 No, è per il Sahara spagnolo. 868 00:41:29,085 --> 00:41:30,355 Okay, cos'è questo? 869 00:41:30,417 --> 00:41:33,652 Uno Schmeisser tedesco. 870 00:41:33,714 --> 00:41:36,050 Okay, come arriva? 871 00:41:36,112 --> 00:41:38,243 ce ne sono 10 o 12 per cassa. 872 00:41:40,775 --> 00:41:42,712 Quante casse mi puoi prendere? 873 00:41:42,774 --> 00:41:45,843 Circa cinque o sei. 874 00:41:45,905 --> 00:41:48,075 Quanto mi costerà? 875 00:41:48,137 --> 00:41:52,138 Ne parliamo dopo. 876 00:41:52,200 --> 00:41:54,536 Sai cosa voglio dirti, 877 00:41:54,598 --> 00:41:56,801 Sto organizzando un viaggio nel Sahara occidentale. 878 00:41:56,863 --> 00:41:58,898 Stai scherzando? 879 00:41:58,960 --> 00:42:00,132 No, sto... 880 00:42:00,194 --> 00:42:02,098 E' uno scherzo, Adelaide! 881 00:42:02,160 --> 00:42:03,329 Mi prendi in giro! 882 00:42:03,391 --> 00:42:05,927 Va bene, è abbastanza, spegni. 883 00:42:05,989 --> 00:42:07,325 Okay. 884 00:42:07,387 --> 00:42:08,958 Ma come possiamo aiutare le donne a capire 885 00:42:09,020 --> 00:42:13,288 che non dobbiamo essere cittadine di seconda classe? 886 00:42:13,350 --> 00:42:14,721 Beh, io ho un'idea. 887 00:42:14,783 --> 00:42:17,152 Dovremmo prendere tutte le donne e renderle uomini, 888 00:42:17,214 --> 00:42:20,083 e tutti gli uomini renderli donne. 889 00:42:20,145 --> 00:42:21,548 Smetti. 890 00:42:21,610 --> 00:42:22,548 Esatto. 891 00:42:22,610 --> 00:42:24,579 E allora gli uomini vedranno 892 00:42:24,641 --> 00:42:26,544 in che tipo di merda ci hanno messe, 893 00:42:26,606 --> 00:42:28,543 e le donne, le donne avranno benefici da tutto questo. 894 00:42:28,605 --> 00:42:30,274 perché potranno finalmente vedere 895 00:42:30,336 --> 00:42:32,273 le cose di cui non dovranno più preoccuparsi, 896 00:42:32,335 --> 00:42:34,471 i muri con cui non dovranno confrontarsi. 897 00:42:34,533 --> 00:42:37,436 Alla Radio Phoenix siamo coinvolte. 898 00:42:37,498 --> 00:42:39,434 E' tutto politico, 899 00:42:39,496 --> 00:42:43,264 Ma d'altro canto, vorremmo essere più dirette, 900 00:42:43,326 --> 00:42:46,262 tipo uscire in strada e parlare con queste donne 901 00:42:46,324 --> 00:42:48,359 ed essere lì presenti. 902 00:42:48,421 --> 00:42:50,357 Honey, penso sia meraviglioso. 903 00:42:50,419 --> 00:42:51,457 ma sai una cosa? 904 00:42:51,519 --> 00:42:53,855 Dovrò andare per un paio di settimane. 905 00:42:53,917 --> 00:42:55,056 D'accordo? 906 00:42:55,118 --> 00:42:57,054 Sì, esci per le strada 907 00:42:57,116 --> 00:42:58,252 e fai quello che devi 908 00:42:58,314 --> 00:43:00,250 e quando torno inizieremo a lavorare insieme, 909 00:43:00,312 --> 00:43:02,249 e vedremo se possiamo procedere da lì. 910 00:43:02,311 --> 00:43:04,714 Va bene, facciamolo. 911 00:43:04,776 --> 00:43:06,712 Batterò questa macchina. 912 00:43:06,774 --> 00:43:08,711 Questa è Isabel, su Radio Ragazza, 913 00:43:08,773 --> 00:43:10,776 stazione 2016. 914 00:43:10,838 --> 00:43:16,105 siamo costruendo una nazione guerriera di combattenti. 915 00:43:16,167 --> 00:43:18,403 ridisegneremo il panorama mentale 916 00:43:18,465 --> 00:43:22,000 di una cultura alienata. 917 00:43:22,062 --> 00:43:25,065 Torneremo allo spirito. 918 00:43:25,127 --> 00:43:28,990 Benvenuti a New Town. 919 00:45:28,962 --> 00:45:31,264 Donne e uomini, neri e bianchi, 920 00:45:31,326 --> 00:45:33,362 restate nei guai, lottate 921 00:45:33,424 --> 00:45:35,427 Donne e uomini, neri e bianchi 922 00:45:35,489 --> 00:45:37,560 restate nei guai, lottate 923 00:45:37,622 --> 00:45:38,592 Cosa vogliamo? 924 00:45:38,654 --> 00:45:39,658 Sindacati! 925 00:45:39,720 --> 00:45:40,657 Quando li vogliamo? 926 00:45:40,719 --> 00:45:41,657 Adesso! 927 00:45:41,719 --> 00:45:42,589 928 00:45:42,651 --> 00:45:43,588 929 00:45:43,650 --> 00:45:44,453 930 00:45:44,515 --> 00:45:45,387 931 00:45:45,449 --> 00:45:46,319 932 00:45:46,381 --> 00:45:47,184 933 00:45:47,246 --> 00:45:48,118 934 00:45:48,180 --> 00:45:49,277 935 00:46:00,236 --> 00:46:02,473 All'inizio queste donne combattevano con gli uomini, 936 00:46:02,535 --> 00:46:04,471 con gli uomini per i territori, 937 00:46:04,533 --> 00:46:07,335 Per cose che all'epoca sembravano giuste. 938 00:46:07,397 --> 00:46:09,334 e dopo che la lotta è terminata, 939 00:46:09,396 --> 00:46:11,332 sono state chiuse di nuovo nelle cucine, 940 00:46:11,394 --> 00:46:14,264 di nuovo in casa... no. 941 00:46:14,326 --> 00:46:16,262 e ci sono più e più donne che vogliono cambiare. 942 00:46:16,324 --> 00:46:18,193 Vogliono fare di testa loro. 943 00:46:18,255 --> 00:46:21,725 Capiscono che questa lotta non è la giusta lotta 944 00:46:21,787 --> 00:46:24,422 e che il mondo è rotondo e grande 945 00:46:24,484 --> 00:46:25,588 ed è il nostro mondo, 946 00:46:25,650 --> 00:46:27,620 e le donne possono muoversi liberamente su di esso. 947 00:46:27,682 --> 00:46:29,784 e non c'è bisogno di territori, 948 00:46:29,846 --> 00:46:32,315 non c'è bisogno di stare sedute in casa 949 00:46:32,377 --> 00:46:34,947 e di essere protette dagli uomini. 950 00:46:35,009 --> 00:46:38,544 Stiamo combattendo la stessa battaglia in America. 951 00:46:38,606 --> 00:46:40,977 E' molto buono che tu sia qui, 952 00:46:41,039 --> 00:46:43,274 perché ci stai raccontando del tuo mondo, 953 00:46:43,336 --> 00:46:45,272 delle donne del tuo mondo, 954 00:46:45,334 --> 00:46:47,403 ma devi essere molto attenta, 955 00:46:47,465 --> 00:46:50,068 perché la violenza è pericolosa 956 00:46:50,130 --> 00:46:52,234 e non ce ne sono molte come te. 957 00:46:52,296 --> 00:46:54,164 Vedi, l'unica attività armata che avremo 958 00:46:54,226 --> 00:46:55,764 è contro i media, 959 00:46:55,826 --> 00:46:57,863 come la televisione e le stazioni radio. 960 00:46:57,925 --> 00:46:59,461 Sì, è questo ciò che importa, 961 00:46:59,523 --> 00:47:00,961 è l'informazione, 962 00:47:01,023 --> 00:47:04,057 perché hanno lanciato sabbia sui nostri occhi per tutto il tempo 963 00:47:04,119 --> 00:47:07,055 e ci hanno fatto pensare che dobbiamo combattere contro le cose 964 00:47:07,117 --> 00:47:08,854 che non erano una minaccia per noi, 965 00:47:08,916 --> 00:47:11,113 chiudendoci il mondo addosso. 966 00:47:13,211 --> 00:47:14,382 Scusami, 967 00:47:14,444 --> 00:47:15,582 cosa significa esattamente? 968 00:47:15,644 --> 00:47:17,713 il "lavoro senza sbocchi"? Che cos'è? 969 00:47:17,775 --> 00:47:20,845 Ho avuto il mio lavoro per tre anni 970 00:47:20,907 --> 00:47:23,342 e non c'è alcuna opportunità per me 971 00:47:23,404 --> 00:47:26,806 di avanzare a una posizione dirigenziale e ne ho abbastanza. 972 00:47:26,868 --> 00:47:29,370 E questo va avanti da anni, 973 00:47:29,432 --> 00:47:31,436 E siamo stanche. 974 00:47:31,498 --> 00:47:33,434 Stiamo lasciando i nostri lavori 975 00:47:33,496 --> 00:47:35,799 chiedendo opportunità di avanzamento 976 00:47:35,861 --> 00:47:37,797 a posizioni manageriali. 977 00:47:37,859 --> 00:47:40,229 Quindi, in altre parole, è uno sciopero generale delle segretarie? 978 00:47:40,291 --> 00:47:42,227 Esatto, è quello che vogliamo. 979 00:47:42,289 --> 00:47:44,692 Ho capito, grazie. 980 00:47:44,754 --> 00:47:48,116 Segretarie, non schiave! Segretarie, non schiave! 981 00:47:49,383 --> 00:47:50,587 Scusami? 982 00:47:50,649 --> 00:47:51,786 "Segretarie, non schiave" 983 00:47:51,848 --> 00:47:53,418 Che cosa significa? 984 00:47:53,480 --> 00:47:55,483 significa che un sacco di questi capi se ne escono 985 00:47:55,545 --> 00:47:57,649 con un atteggiamento come se fossi una schiava, 986 00:47:57,711 --> 00:47:58,915 o sua moglie, 987 00:47:58,977 --> 00:48:01,245 specialmente se il capo è bianco e la segretaria è nera, 988 00:48:01,307 --> 00:48:03,109 Se ne escono con... 989 00:48:03,171 --> 00:48:05,108 A proposito di questo di mogli d'ufficio, 990 00:48:05,170 --> 00:48:06,241 991 00:48:06,303 --> 00:48:08,239 Si aspettano una moglie in camera da letto 992 00:48:08,301 --> 00:48:10,038 e una moglie sul lavoro. 993 00:48:10,100 --> 00:48:12,036 Si aspettano che ti faccia il caffè, gli prepari il pranzo, 994 00:48:12,098 --> 00:48:13,836 tutte queste cose, 995 00:48:13,898 --> 00:48:16,767 che non sono una responsabilità sul lavoro... 996 00:48:20,059 --> 00:48:22,862 997 00:48:22,924 --> 00:48:27,854 998 00:48:32,549 --> 00:48:35,619 999 00:48:35,681 --> 00:48:40,014 1000 00:48:45,339 --> 00:48:51,267 1001 00:48:58,262 --> 00:49:11,623 1002 00:49:11,685 --> 00:49:14,855 1003 00:49:14,917 --> 00:49:18,084 1004 00:49:18,146 --> 00:49:21,948 1005 00:50:09,739 --> 00:50:11,710 Voglio che tu descriva 1006 00:50:11,772 --> 00:50:13,674 tutti gli americani che Norris ha incontrato lì. 1007 00:50:13,736 --> 00:50:15,672 Nomi e volti. 1008 00:50:15,734 --> 00:50:18,403 e che te li procuri come puoi. 1009 00:50:18,465 --> 00:50:20,436 Non c'è nessuno qui con quel nome. 1010 00:50:20,498 --> 00:50:21,834 Deve esserci. 1011 00:50:21,896 --> 00:50:23,632 abbiamo controllato, 1012 00:50:23,694 --> 00:50:25,630 dice che è stata qui. 1013 00:50:25,692 --> 00:50:27,663 Signora, le sto dicendo che non c'è alcuna Adelaide Norris. 1014 00:50:27,725 --> 00:50:28,696 Ridicolo! 1015 00:50:28,758 --> 00:50:30,694 Tutti ci hanno detto che era qua. 1016 00:50:30,756 --> 00:50:32,793 Posso controllare? 1017 00:50:32,855 --> 00:50:34,855 Potrebbe essere arrivata ieri. 1018 00:50:34,917 --> 00:50:36,790 No, non può leggere il registro. 1019 00:50:36,852 --> 00:50:38,788 Le dico che non c'è. 1020 00:50:38,850 --> 00:50:40,614 Mi scusi. 1021 00:50:49,608 --> 00:50:51,444 E nell'età gloriosa, 1022 00:50:51,506 --> 00:50:56,040 una profetessa emergerà portando il fuoco 1023 00:50:56,102 --> 00:51:01,236 e una spada di luce. 1024 00:51:01,298 --> 00:51:05,266 Irromperà attraverso l'era di oscura confusione come un fulmine 1025 00:51:05,328 --> 00:51:07,797 e il suo nome sarà la manifestazione 1026 00:51:07,859 --> 00:51:10,423 dello spirito nella carne. 1027 00:51:20,916 --> 00:51:24,285 1028 00:51:24,347 --> 00:51:25,751 1029 00:51:25,813 --> 00:51:28,515 Dolcezza, tu nella prima cella, 1030 00:51:28,577 --> 00:51:32,844 Stai bene, tesoro? 1031 00:51:32,906 --> 00:51:34,843 Prima che ci rendessimo conto di cosa fosse successo, 1032 00:51:34,905 --> 00:51:36,841 abbiamo ricevuto la notizia che si era impiccata. 1033 00:51:36,903 --> 00:51:38,839 Stronzate, dov'era la sua avvocatessa? 1034 00:51:38,901 --> 00:51:40,838 Come diavolo è successo? 1035 00:51:40,900 --> 00:51:42,902 Ti dico che è stata spostata in giro! 1036 00:51:42,964 --> 00:51:45,534 La polizia cittadina l'ha presa, non è stata colpa nostra. 1037 00:51:45,596 --> 00:51:47,566 Non c'entriamo niente! 1038 00:51:47,628 --> 00:51:49,665 Ripulite e cercate di coprirvi. 1039 00:51:49,727 --> 00:51:50,997 Sì. 1040 00:51:51,059 --> 00:51:53,328 Ma che facciamo con l'Esercito delle Donne? 1041 00:51:53,390 --> 00:51:55,326 Non mi interessa che cosa stanno facendo, lascia perdere! 1042 00:51:55,388 --> 00:51:56,692 Notizie locali. 1043 00:51:56,754 --> 00:51:59,223 Adelaide Norris, fondatrice del radicale Esercito delle Donne lesbiche, 1044 00:51:59,285 --> 00:52:01,522 Si è tolta la vita in attesa dell'udienza preliminare 1045 00:52:01,584 --> 00:52:03,820 presso la casa di detenzione femminile. 1046 00:52:03,882 --> 00:52:05,286 I portavoce della polizia riportano che 1047 00:52:05,348 --> 00:52:07,317 Norris è stata presa all'aeroporto internazionale 1048 00:52:07,379 --> 00:52:09,016 ieri sera 1049 00:52:09,078 --> 00:52:12,046 in risposta a una richiesta dell'FBI. 1050 00:52:12,108 --> 00:52:13,845 Sarebbe stata processata oggi 1051 00:52:13,907 --> 00:52:18,041 con l'accusa di cospirazione per il trasporto d'armi negli Stati Uniti. 1052 00:52:18,103 --> 00:52:21,006 Dicono che Norris si sia impiccata dopo aver scritto un biglietto, 1053 00:52:21,068 --> 00:52:23,271 in cui dice che avrebbe preferito morire 1054 00:52:23,333 --> 00:52:27,235 piuttosto che passare un altro giorno in una prigione fascista. 1055 00:52:27,297 --> 00:52:29,333 Altre notizie tra poco. 1056 00:52:29,395 --> 00:52:30,366 Sbaglio? 1057 00:52:30,428 --> 00:52:31,798 Sembra più un omicidio. 1058 00:52:31,860 --> 00:52:33,829 Non è stato un omicidio, non era premeditato, 1059 00:52:33,891 --> 00:52:35,462 non è nella politica del partito. 1060 00:52:35,524 --> 00:52:38,326 Sai che il partito non funziona così. 1061 00:52:38,388 --> 00:52:40,358 Ma se pensi che operi in questo modo, 1062 00:52:40,420 --> 00:52:42,423 pensa a chi ti stai rivolgendo 1063 00:52:42,485 --> 00:52:44,520 e pensa alle conseguenze. 1064 00:52:44,582 --> 00:52:46,620 una cosa è sopprimere le informazioni 1065 00:52:46,682 --> 00:52:48,618 per disinnescare gli attacchi della destra, 1066 00:52:48,680 --> 00:52:50,617 ma questa è pura e semplice invenzione. 1067 00:52:50,679 --> 00:52:52,781 Di solito il partito non sostiene 1068 00:52:52,843 --> 00:52:54,613 nemmeno questo tipo di tattica. 1069 00:52:54,675 --> 00:52:56,612 Il partito non sostiene questa tattica. 1070 00:52:56,674 --> 00:52:58,776 E quanto dici questo, 1071 00:52:58,838 --> 00:53:00,676 cosa stai dicendo? 1072 00:53:00,738 --> 00:53:02,872 Cosa stai dicendo della rivoluzione? 1073 00:53:02,934 --> 00:53:04,870 Stai dicendo che Adelaide Norris, 1074 00:53:04,932 --> 00:53:06,970 che era probabilmente una controrivoluzionaria, 1075 00:53:07,032 --> 00:53:09,168 sapeva della rivoluzione più del partito stesso? 1076 00:53:09,230 --> 00:53:11,166 Senti, puoi stampare quello che vuoi, 1077 00:53:11,228 --> 00:53:13,098 Non posso fermarti dal farlo, 1078 00:53:13,160 --> 00:53:15,030 ma pensa alle conseguenze 1079 00:53:15,092 --> 00:53:16,995 e pensa a ciò che stai facendo al partito, 1080 00:53:17,057 --> 00:53:19,655 e a ciò che il partito rappresenta. 1081 00:53:26,617 --> 00:53:28,520 Sì. 1082 00:53:28,582 --> 00:53:32,877 Mi piacerebbe molto parlare con il sindaco Zubrinsky. 1083 00:53:34,611 --> 00:53:37,579 Sì. 1084 00:53:37,641 --> 00:53:39,578 Perché non mi hai chiamata? 1085 00:53:39,640 --> 00:53:41,909 Non è che ho lasciato il messaggio 1086 00:53:41,971 --> 00:53:44,507 a qualcuno che di cui non ho mai sentito parlare. 1087 00:53:44,569 --> 00:53:47,803 Non è che una delle donne più importanti della città 1088 00:53:47,865 --> 00:53:49,769 non sia stata uccisa. 1089 00:53:49,831 --> 00:53:51,169 Non ti capisco, 1090 00:53:51,231 --> 00:53:54,266 Non capisco da dove diavolo arrivi il fatto 1091 00:53:54,328 --> 00:53:58,928 che puoi stare lì seduto e lasciare che la cosa venga minimizzata 1092 00:53:58,990 --> 00:54:01,459 e insabbiata così com'è. 1093 00:54:01,521 --> 00:54:03,592 Devi fare qualcosa. 1094 00:54:03,654 --> 00:54:05,822 Ogni volta che un bambino cade da un albero 1095 00:54:05,884 --> 00:54:08,283 sei lì con la telecamera. 1096 00:54:10,847 --> 00:54:13,084 Come editrici della rivista del Giovane Socialista, 1097 00:54:13,146 --> 00:54:15,349 Siamo rimaste turbate dai resoconti ufficiali 1098 00:54:15,411 --> 00:54:18,312 sulla morte di Adelaide Norris, fondatrice dell'Esercito delle Donne. 1099 00:54:18,374 --> 00:54:20,911 Gravi incongruenze nei verbali della polizia 1100 00:54:20,973 --> 00:54:22,377 e nel rapporto del medico legale 1101 00:54:22,439 --> 00:54:25,440 ci hanno portato a credere che Norris non si sia suicidata, 1102 00:54:25,502 --> 00:54:27,173 ma sia stata assassinata... 1103 00:54:27,235 --> 00:54:30,271 Assassinato, se vogliamo, per ragioni politiche. 1104 00:54:30,333 --> 00:54:33,101 Come membri del partito e redattrici del giornale, 1105 00:54:33,163 --> 00:54:36,333 avevamo delle obiezioni alle idee idealistiche e separatiste di Norris. 1106 00:54:36,395 --> 00:54:38,930 Tuttavia, abbiamo rispettato il suo impegno 1107 00:54:38,992 --> 00:54:40,196 come organizzatrice di comunità. 1108 00:54:40,258 --> 00:54:42,760 Il governo sostiene 1109 00:54:42,822 --> 00:54:45,392 che Norris fosse coinvolta in traffici di armi 1110 00:54:45,454 --> 00:54:47,324 con una ribelle del Polisario simpatizzante della sua causa. 1111 00:54:47,386 --> 00:54:50,687 Se così fosse, perché non le è stato concesso un giusto processo? 1112 00:54:50,749 --> 00:54:53,219 Le prove suggeriscono chiaramente che sia stata uccisa dalla polizia 1113 00:54:53,281 --> 00:54:54,750 o dagli agenti governativi 1114 00:54:54,812 --> 00:54:56,982 che operavano al di fuori di qualsiasi sanzione legale. 1115 00:54:57,044 --> 00:54:59,081 Quando Norris è tornata a New York 1116 00:54:59,143 --> 00:55:00,912 Non aveva armi con sé, 1117 00:55:00,974 --> 00:55:02,345 né c'erano prove 1118 00:55:02,407 --> 00:55:04,410 che avesse avuto successo nelle trattative. 1119 00:55:04,472 --> 00:55:06,408 Il partito temeva così tanto 1120 00:55:06,470 --> 00:55:08,406 che potesse radunare un gruppo armato di donne 1121 00:55:08,468 --> 00:55:11,433 da rendere necessario un omicidio? 1122 00:55:14,863 --> 00:55:17,101 Did anybody see this in here? 1123 00:55:17,163 --> 00:55:19,132 Qualcuno ha visto questo? 1124 00:55:19,194 --> 00:55:21,197 guardate un po'. 1125 00:55:21,259 --> 00:55:23,395 Cos'è? Parla di suicidio? 1126 00:55:23,457 --> 00:55:25,660 E' stata uccisa o qualcosa del genere? 1127 00:55:25,722 --> 00:55:26,725 Si è suicidata? 1128 00:55:26,787 --> 00:55:27,825 No. 1129 00:55:27,887 --> 00:55:28,990 1130 00:55:29,052 --> 00:55:31,655 Dobbiamo fare qualcosa. 1131 00:55:31,717 --> 00:55:33,653 Dobbiamo far uscire la storia. 1132 00:55:33,715 --> 00:55:36,185 Dobbiamo chiarire che è stata assassinata, 1133 00:55:36,247 --> 00:55:38,682 e dobbiamo porre fine a questa bugia. 1134 00:55:38,744 --> 00:55:42,846 In qualche modo dobbiamo scoprire la verità su tutta questa storia 1135 00:55:42,908 --> 00:55:45,478 perché la insabbieranno. 1136 00:55:45,540 --> 00:55:47,975 Dovremmo attraversare le reti principali 1137 00:55:48,037 --> 00:55:50,673 perché dobbiamo raggiungere ogni, sai, 1138 00:55:50,735 --> 00:55:52,938 più persone possibili. 1139 00:55:53,000 --> 00:55:54,670 Beh, vedi, questa è l'idea di fondo. 1140 00:55:54,732 --> 00:55:57,901 Se questo deve essere un esercito e abbiamo bisogno dei media, 1141 00:55:57,963 --> 00:56:03,363 abbiamo bisogno di persone che entrino in un centro televisivo 1142 00:56:03,425 --> 00:56:09,025 e ricevano un messaggio di 90 o 60 secondi 1143 00:56:09,087 --> 00:56:11,923 che venga visto ovunque 1144 00:56:11,985 --> 00:56:13,988 Ecco, questo è esattamente il genere di cose 1145 00:56:14,050 --> 00:56:16,520 che dobbiamo fare! 1146 00:56:16,582 --> 00:56:17,951 Salve, sono Honey, 1147 00:56:18,013 --> 00:56:20,316 Direttamente da Radio Phoenix, 1148 00:56:20,378 --> 00:56:25,147 e questa trasmissione è dedicata ad Adelaide Norris. 1149 00:56:25,209 --> 00:56:28,977 Ogni donna sotto attacco ha il diritto di difendersi, 1150 00:56:29,039 --> 00:56:32,873 e nelle situazioni in cui siamo vittime costanti di brutalità, 1151 00:56:32,935 --> 00:56:36,604 dobbiamo indossare tutta l'armatura e difenderci, 1152 00:56:36,666 --> 00:56:38,102 e in questo momento, 1153 00:56:38,164 --> 00:56:42,866 dobbiamo reagire ogni volta che veniamo attaccate ingiustamente. 1154 00:56:42,928 --> 00:56:44,797 Libertà, parli di libertà? 1155 00:56:44,859 --> 00:56:46,995 La libertà è tua, è proprio qui, 1156 00:56:47,057 --> 00:56:48,128 è tua di diritto. 1157 00:56:48,190 --> 00:56:50,859 Potrebbero etichettarti, cercare di classificarti, 1158 00:56:50,921 --> 00:56:54,124 e persino chiamarti pazza, ma non battere ciglio. 1159 00:56:54,186 --> 00:56:55,356 lasciali perdere. 1160 00:56:55,418 --> 00:56:58,453 continua proprio come Adelaide Norris, 1161 00:56:58,515 --> 00:57:00,119 esercita i tuoi diritti, 1162 00:57:00,125 --> 00:57:01,810 la libertà è tua, 1163 00:57:01,813 --> 00:57:03,181 E' qui. 1164 00:57:03,243 --> 00:57:06,613 Donne nere come Adelaide Norris potrebbero nella vostra comunità 1165 00:57:06,675 --> 00:57:11,443 essere una minoranza, ed essere insignificanti per molti, 1166 00:57:11,505 --> 00:57:14,408 ma proprio come la miccia che accende l'intera bomba, 1167 00:57:14,470 --> 00:57:16,039 noi siamo importanti. 1168 00:57:16,101 --> 00:57:18,170 Donne nere, siate pronte. 1169 00:57:18,232 --> 00:57:20,569 Donne bianche, preparatevi. 1170 00:57:20,631 --> 00:57:23,899 Donne rosse, tenetevi pronte, perché questo è il nostro momento. 1171 00:57:23,961 --> 00:57:25,132 e tutti devono rendersene conto. 1172 00:57:25,194 --> 00:57:26,797 E ha scritto il primo almanacco? 1173 00:57:26,859 --> 00:57:29,861 Benjamin Banneker, un uomo nero! 1174 00:57:29,923 --> 00:57:31,260 Chi era l'eroe leggendario 1175 00:57:31,322 --> 00:57:33,226 che ha contribuito a fondare la Lega degli Irochesi? 1176 00:57:33,288 --> 00:57:36,056 Hiawatha, un uomo rosso! 1177 00:57:36,118 --> 00:57:39,753 Chi era il direttore del primo centro microbiologico d'America? 1178 00:57:39,815 --> 00:57:42,551 Micho Kushi, un uomo giallo! 1179 00:57:42,613 --> 00:57:46,815 Chi fu il fondatore della città di Chicago nel 1772? 1180 00:57:46,877 --> 00:57:49,546 Jean Baptiste, un uomo nero! 1181 00:57:49,608 --> 00:57:52,977 Chi fu uno degli organizzatori del movimento dei nativi americani? 1182 00:57:53,039 --> 00:57:55,574 Denis Banks, un uomo rosso! 1183 00:57:55,636 --> 00:57:58,073 Chi era il finanziere ebreo che raccolse fondi 1184 00:57:58,135 --> 00:58:01,703 per sponsorizzare il viaggio di Cristoforo Colombo in America? 1185 00:58:01,765 --> 00:58:05,300 Lewis D. Santangel, un uomo bianco! 1186 00:58:05,362 --> 00:58:07,531 Chi era la donna che condusse innumerevoli schiavi alla libertà 1187 00:58:07,593 --> 00:58:09,397 sulla Underground Railroad? 1188 00:58:09,459 --> 00:58:12,028 Harriet Tubman, una donna nera! 1189 00:58:12,090 --> 00:58:13,361 Non lo so, 1190 00:58:13,423 --> 00:58:15,525 se lo pubblicassimo, lo renderemmo solo sensazionalistico. 1191 00:58:15,587 --> 00:58:17,524 Sì, ma il partito sta già sensazionalizzando 1192 00:58:17,586 --> 00:58:19,655 la morte di questa donna in ogni modo negativo. 1193 00:58:19,717 --> 00:58:22,287 Potremmo usare quelle immagini per mobilitare le donne. 1194 00:58:22,349 --> 00:58:25,052 Sì, ma non c'è bisogno di feticizzare un cadavere. 1195 00:58:25,114 --> 00:58:26,950 Possiamo mobilitarle in altri modi. 1196 00:58:27,012 --> 00:58:28,576 Ecco la Beretta. 1197 00:58:29,909 --> 00:58:32,012 Questi sono colpi da 9 millimetri, 1198 00:58:32,074 --> 00:58:35,771 è una pistola da 9 millimetri, una semiautomatica. 1199 00:58:37,936 --> 00:58:41,272 I proiettili vanno inseriti esattamente così. 1200 00:58:41,334 --> 00:58:47,500 Ora, per inserirli, tira fuori la parte posteriore. 1201 00:58:47,562 --> 00:58:49,365 E lo innesti. 1202 00:58:49,427 --> 00:58:50,964 ecco. 1203 00:58:51,026 --> 00:58:52,163 Quando sei pronto a sparare, 1204 00:58:52,225 --> 00:58:54,527 tira semplicemente indietro il grilletto, fino in fondo. 1205 00:58:54,589 --> 00:58:55,760 Esatto. 1206 00:58:55,822 --> 00:58:58,358 E sei pronto a sparare. 1207 00:58:58,420 --> 00:59:01,888 ♪ Per soddisfare il bisogno di essere ♪ 1208 00:59:01,950 --> 00:59:06,784 ♪ chi sono in questo mondo ♪ 1209 00:59:06,846 --> 00:59:10,814 ♪ è tutto ciò che chiedo ♪ 1210 00:59:10,876 --> 00:59:14,078 ♪ Non posso fingere di essere ♪ 1211 00:59:14,140 --> 00:59:16,543 ♪ Qualcuno che non sono ♪ 1212 00:59:16,605 --> 00:59:22,006 ♪ E non posso indossare una maschera ♪ 1213 00:59:22,068 --> 00:59:25,969 ♪ C'è questo bisogno di essere vera ♪ 1214 00:59:26,031 --> 00:59:28,934 ♪ A me stessa ♪ 1215 00:59:28,996 --> 00:59:32,764 ♪ E commettere i miei errori ♪ 1216 00:59:32,826 --> 00:59:38,193 ♪ non voglio andarmene... ♪ 1217 00:59:38,255 --> 00:59:41,324 Questa sera la nostra regolare programmazione è stata interrotta 1218 00:59:41,386 --> 00:59:44,954 per un discorso presidenziale speciale dallo Studio Ovale. 1219 00:59:45,016 --> 00:59:47,652 Il nostro corrispondente da Washington, Patrick McGee, 1220 00:59:47,714 --> 00:59:49,318 è proprio lì. 1221 00:59:49,380 --> 00:59:50,351 Patrick? 1222 00:59:50,413 --> 00:59:51,716 Grazie, John. 1223 00:59:51,778 --> 00:59:53,981 Il presidente Metzger dovrebbe parlare stasera 1224 00:59:54,043 --> 00:59:57,878 sul tanto dibattuto programma di Salario per il Lavoro Domestico, 1225 00:59:57,940 --> 00:59:59,842 il primo passo del suo piano di ripresa economica. 1226 00:59:59,904 --> 01:00:01,242 Telecamera due. 1227 01:00:01,304 --> 01:00:02,440 Telecamera uno, pronti. 1228 01:00:02,502 --> 01:00:04,073 Telecamera uno, pronti. 1229 01:00:04,135 --> 01:00:05,367 In onda. 1230 01:00:07,531 --> 01:00:10,801 Cari americani, buonasera. 1231 01:00:10,863 --> 01:00:16,029 Vi parlo questa sera per chiedervi il vostro sostegno 1232 01:00:16,091 --> 01:00:20,526 per un programma che questa amministrazione ritiene 1233 01:00:20,588 --> 01:00:23,225 possa essere un passo avanti fondamentale 1234 01:00:23,287 --> 01:00:27,620 verso una società caratterizzata da maggiore giustizia, uguaglianza 1235 01:00:27,682 --> 01:00:32,184 e libertà per tutti i nostri cittadini. 1236 01:00:32,246 --> 01:00:34,915 Salve, vorremmo consegnare questa cassetta. 1237 01:00:34,977 --> 01:00:36,048 Dammi il tuo lasciapassare. 1238 01:00:36,110 --> 01:00:37,147 Non lo abbiamo, 1239 01:00:37,209 --> 01:00:38,313 ma dobbiamo portare il nastro di sopra. 1240 01:00:38,375 --> 01:00:40,111 Senza lasciapassare, non si porta niente di sopra. 1241 01:00:40,173 --> 01:00:41,909 adesso portiamo la cassetta, 1242 01:00:41,971 --> 01:00:43,474 Non muoverti e non ti farai male. 1243 01:00:43,536 --> 01:00:44,807 Forza! 1244 01:00:44,869 --> 01:00:45,840 capito? 1245 01:00:45,902 --> 01:00:50,802 Entra! 1246 01:00:50,864 --> 01:00:54,799 Stasera chiedo il vostro sostegno 1247 01:00:54,861 --> 01:00:59,829 per una parte fondamentale del programma 1248 01:00:59,891 --> 01:01:05,523 che avrà un impatto sulla vita di 40 milioni di cittadini: 1249 01:01:05,585 --> 01:01:07,856 le donne americane. 1250 01:01:07,918 --> 01:01:08,856 Bene, 1251 01:01:08,918 --> 01:01:10,320 mettilo su VTR 3. 1252 01:01:10,382 --> 01:01:11,553 Che cazzo? 1253 01:01:11,615 --> 01:01:12,984 Stai zitto, VTR 3. 1254 01:01:13,046 --> 01:01:14,051 Non puoi farlo. 1255 01:01:14,113 --> 01:01:15,184 Fallo e basta. 1256 01:01:15,246 --> 01:01:18,343 Muoviti, adesso. 1257 01:01:21,074 --> 01:01:26,008 È ora di riconoscere il loro contributo 1258 01:01:26,070 --> 01:01:30,205 in termini reali, economici. 1259 01:01:30,267 --> 01:01:31,403 Quindi... 1260 01:01:31,465 --> 01:01:33,401 Scusate, dovreste essere qui? 1261 01:01:33,463 --> 01:01:35,900 Okay, preparatevi a programmare il VTR 3! 1262 01:01:13,046 --> 01:01:14,051 Non puoi farlo. 1263 01:01:14,113 --> 01:01:15,184 Fallo e basta. 1264 01:01:15,246 --> 01:01:18,343 Muoviti, ora. 1265 01:01:21,074 --> 01:01:26,008 È ora di riconoscere il suo contributo 1266 01:01:26,070 --> 01:01:30,205 in termini reali, cioè economici. 1267 01:01:30,267 --> 01:01:31,403 Quindi... 1268 01:01:31,465 --> 01:01:33,401 Scusate, dovreste essere qui? 1269 01:01:33,463 --> 01:01:35,900 Okay, preparatevi a programmare il VTR 3! 1270 01:01:35,962 --> 01:01:37,999 Chi siete, cosa sta succedendo? 1271 01:01:38,061 --> 01:01:39,696 Sta' zitto! 1272 01:01:39,758 --> 01:01:42,728 Per la prima volta nella nostra storia, 1273 01:01:42,790 --> 01:01:47,118 daremo alle donne un salario per i lavori domestici. 1274 01:02:04,706 --> 01:02:07,176 Okay, dai manda il VTR 3. 1275 01:02:07,238 --> 01:02:10,073 Fallo, stronzo! 1276 01:02:10,135 --> 01:02:11,205 Durante il... 1277 01:02:11,267 --> 01:02:13,565 Pronto su VTR 3. 1278 01:02:16,529 --> 01:02:17,867 Sono Zella Wiley. 1279 01:02:17,929 --> 01:02:19,166 Grande. 1280 01:02:19,228 --> 01:02:21,797 Interrompiamo questa trasmissione per parlarvi 1281 01:02:21,859 --> 01:02:23,795 dell'omicidio di Adelaide Norris da parte di agenti federali. 1282 01:02:23,857 --> 01:02:25,161 Vai. 1283 01:02:25,223 --> 01:02:27,525 Lo chiamano suicidio, 1284 01:02:27,587 --> 01:02:30,389 ma molti non ci credono. 1285 01:02:30,451 --> 01:02:31,789 È stata assassinata 1286 01:02:31,851 --> 01:02:37,318 perché si opponeva al tradimento alle donne. 1287 01:02:37,380 --> 01:02:40,216 Siamo state tradite, 1288 01:02:40,278 --> 01:02:44,445 a casa, sul lavoro e sui media. 1289 01:02:44,507 --> 01:02:46,677 E ora il presidente vuole zittirci 1290 01:02:46,739 --> 01:02:49,042 con uno stipendio per casalinghe. 1291 01:02:49,104 --> 01:02:50,941 Il salario per le casalinghe è... 1292 01:02:51,003 --> 01:02:54,004 Questo è un notiziario speciale della NBC. 1293 01:02:54,066 --> 01:02:55,803 Quattro terroriste armate 1294 01:02:55,865 --> 01:02:58,367 hanno fatto irruzione nella redazione della CBS questa sera 1295 01:02:58,429 --> 01:03:01,100 durante la diretta del discorso presidenziale 1296 01:03:01,162 --> 01:03:02,931 sui salari per i lavori domestici. 1297 01:03:02,993 --> 01:03:04,329 Hanno tenuto i tecnici sotto tiro... 1298 01:03:04,391 --> 01:03:07,461 Gli obiettivi della rivoluzione erano 1299 01:03:07,523 --> 01:03:12,889 l'uguaglianza di tutti gli uomini e di tutte le donne e di tutti i popoli. 1300 01:03:12,951 --> 01:03:15,620 Non possiamo avere egoismo. 1301 01:03:15,682 --> 01:03:17,820 Non possiamo tollerare l'egoismo. 1302 01:03:17,882 --> 01:03:21,916 Nella misura in cui queste donne lottano per fini egoistici, 1303 01:03:21,978 --> 01:03:25,779 per fini che sono contrari agli obiettivi di tutto il popolo, 1304 01:03:25,841 --> 01:03:28,111 che si incarna in questo governo, 1305 01:03:28,173 --> 01:03:29,743 questo governo rivoluzionario. 1306 01:03:29,805 --> 01:03:32,175 Questi obiettivi devono essere sradicati 1307 01:03:32,237 --> 01:03:36,138 con ogni mezzo necessario. 1308 01:03:36,200 --> 01:03:38,269 I mezzi a nostra disposizione 1309 01:03:38,331 --> 01:03:40,468 sono quelli del diritto penale. 1310 01:03:40,530 --> 01:03:43,265 Quello che hanno fatto queste donne è assolutamente egoistico. 1311 01:03:43,327 --> 01:03:45,330 E' assolutamente egocentrico. 1312 01:03:45,392 --> 01:03:47,562 Non sono interessate al progresso di tutti. 1313 01:03:47,624 --> 01:03:49,560 Posso fare qualcosa? 1314 01:03:49,622 --> 01:03:51,726 Beh, puoi fare tutto ciò che può essere fatto. 1315 01:03:51,788 --> 01:03:56,288 La cosa più importante di tutte sono i media, i nostri media. 1316 01:03:56,350 --> 01:03:59,752 La cosa più importante è la comunicazione, 1317 01:03:59,814 --> 01:04:03,084 E il tuo... il nostro lavoro, ma soprattutto il tuo, 1318 01:04:03,146 --> 01:04:05,381 E' capire che non può essere messo a tacere, 1319 01:04:05,443 --> 01:04:07,413 che non può essere sminuito, 1320 01:04:07,475 --> 01:04:09,678 e che facciamo la differenza. 1321 01:04:09,740 --> 01:04:11,943 Se posso dirlo, è stata una cosa molto soddisfacente, 1322 01:04:12,005 --> 01:04:14,807 perché ha provato una vecchia teoria di Freud, 1323 01:04:14,869 --> 01:04:18,837 sull'esistenza di un masochismo primario femminile, vedi, 1324 01:04:18,899 --> 01:04:22,296 qualcosa di profondo e radicato. 1325 01:04:24,795 --> 01:04:26,098 Ovviamente non è visibile. 1326 01:04:26,160 --> 01:04:28,363 Ciò che vediamo sono manifestazioni secondarie, 1327 01:04:28,425 --> 01:04:29,962 le inversioni di ciò. 1328 01:04:30,024 --> 01:04:33,692 Il sadismo femminile secondario, okay? 1329 01:04:33,754 --> 01:04:35,691 Sadismo femminile secondario? 1330 01:04:35,753 --> 01:04:37,689 Esatto, tutti i cosiddetti giochetti. 1331 01:04:37,751 --> 01:04:39,221 Voglio dire, sono... 1332 01:04:39,283 --> 01:04:42,219 Intendi che il loro impulso profondo è masochistico? E' quello che... 1333 01:04:42,281 --> 01:04:44,384 Hanno paura di esprimerlo in quel modo 1334 01:04:44,446 --> 01:04:46,382 e quindi sono sadiche? 1335 01:04:46,444 --> 01:04:48,314 Esattamente, hanno il terrore del loro stesso masochismo... 1336 01:04:48,376 --> 01:04:50,579 Signora Zella Wiley? Siamo agenti federali. 1337 01:04:50,641 --> 01:04:53,243 Ho un'ordinanza del tribunale per lei. 1338 01:04:53,305 --> 01:04:55,507 per la signora Zella Wiley. 1339 01:04:55,569 --> 01:04:57,041 ♪ L'Occidente perirà ♪ 1340 01:04:57,103 --> 01:04:58,840 ♪ L'Occidente perirà ♪ 1341 01:04:58,902 --> 01:05:00,971 Come fondatrici della rivista dei Giovani Socialisti, 1342 01:05:01,033 --> 01:05:03,402 Vorremmo commentare l'irruzione alla CBS della scorsa settimana 1343 01:05:03,464 --> 01:05:05,233 da parte dell'Esercito delle Donne. 1344 01:05:05,295 --> 01:05:07,499 in un video registrato di Zella Wiley, 1345 01:05:07,561 --> 01:05:09,397 l'Esercito ha smascherato il doppio gioco del governo, 1346 01:05:09,459 --> 01:05:12,029 Non solo l'insabbiamento della morte di Adelaide Norris, 1347 01:05:12,091 --> 01:05:14,027 ma anche la repressione del femminismo attivo 1348 01:05:14,089 --> 01:05:16,225 con i salari per i lavori domestici. 1349 01:05:16,287 --> 01:05:18,624 Estendiamo il nostro supporto all'Esercito 1350 01:05:18,686 --> 01:05:20,521 che è un legittimo gruppo rivoluzionario, 1351 01:05:20,583 --> 01:05:23,020 perché anche noi crediamo che il partito abbia indebolito 1352 01:05:23,082 --> 01:05:26,184 la posizione economica e sociale delle donne. 1353 01:05:26,246 --> 01:05:27,550 Il nostro governo, 1354 01:05:27,612 --> 01:05:30,181 che si vanta di essere il primo socialismo democratico, 1355 01:05:30,243 --> 01:05:33,378 non è né democratico, né socialista. 1356 01:05:33,440 --> 01:05:35,810 Alleandosi con i lavoratori uomini, 1357 01:05:35,872 --> 01:05:37,942 il governo ha rafforzato il sistema delle caste 1358 01:05:38,004 --> 01:05:39,940 che è sempre esistito in questo paese. 1359 01:05:40,002 --> 01:05:41,938 Le donne hanno lottato nella Guerra di Liberazione 1360 01:05:42,000 --> 01:05:44,636 aspettandosi che il governo si adoperasse, 1361 01:05:44,698 --> 01:05:47,601 oltre alle riforme, nella realizzazione di una società egualitaria. 1362 01:05:47,663 --> 01:05:50,398 Sia allora che oggi, il partito ha sostenuto 1363 01:05:50,460 --> 01:05:52,396 che la trasformazione sociale deve attendere 1364 01:05:52,458 --> 01:05:55,261 che il paese raggiunga la stabilità economica. 1365 01:05:55,323 --> 01:05:58,391 Ma se non lottiamo per i nostri diritti, 1366 01:05:58,453 --> 01:06:00,723 saremo sempre oppresse. 1367 01:06:00,785 --> 01:06:02,655 Avete raggiunto un obiettivo, 1368 01:06:02,717 --> 01:06:04,687 avete reso impossibile per il partito 1369 01:06:04,749 --> 01:06:07,384 tenervi come direttrici del giornale. 1370 01:06:07,446 --> 01:06:09,583 Avevate una posizione di potere, 1371 01:06:09,645 --> 01:06:11,815 e l'avete gettata via. 1372 01:06:11,877 --> 01:06:15,478 E so anche che avete preso una donna, Adelaide Norris, 1373 01:06:15,540 --> 01:06:17,143 probabilmente un'agitatrice, 1374 01:06:17,205 --> 01:06:20,808 e l'avete trasformata in un'eroina. 1375 01:06:20,870 --> 01:06:23,006 Non è solo Adelaide Norris. 1376 01:06:23,068 --> 01:06:25,137 Ha ragione, non è solo Adelaide Norris. 1377 01:06:25,199 --> 01:06:27,136 Ci sono anche molti altri problemi. 1378 01:06:27,198 --> 01:06:29,568 Non possiamo più compromettere la nostra posizione 1379 01:06:29,630 --> 01:06:31,799 continuando a lavorare per questa rivista. 1380 01:06:31,861 --> 01:06:34,363 Sveglia! 1381 01:06:34,425 --> 01:06:37,194 Ci stanno ammazzando per le strade. 1382 01:06:37,256 --> 01:06:40,992 E se rimani seduta a guardare, sorella, 1383 01:06:41,054 --> 01:06:43,622 farai meglio a rimetterti in sesto e svegliarti, 1384 01:06:43,684 --> 01:06:46,120 perché i tuoi bambini e tu stessa, 1385 01:06:46,182 --> 01:06:48,119 verrete spazzati via. 1386 01:06:48,181 --> 01:06:50,417 Non saremo più in giro. 1387 01:06:50,479 --> 01:06:53,016 Non ci sarà più niente. Una landa desolata! 1388 01:06:53,078 --> 01:06:55,014 una landa desolata, sorella! 1389 01:06:55,076 --> 01:06:56,312 Mettiti in sesto. 1390 01:06:56,374 --> 01:07:00,276 E' il momento di lottare! 1391 01:07:00,338 --> 01:07:03,507 Questa è per tutte le eroine morte là fuori. 1392 01:07:03,569 --> 01:07:05,232 1393 01:07:11,529 --> 01:07:15,131 ♪ Sono in piedi accanto a una montagna ♪ 1394 01:07:15,193 --> 01:07:19,127 ♪ la abbatto con il bordo della mano ♪ 1395 01:07:21,988 --> 01:07:23,625 1396 01:07:23,687 --> 01:07:29,586 E' ora di fare un po' di voodoo su quegli stronzi, sorelle. 1397 01:07:29,648 --> 01:07:34,082 Questo è un messaggio per l'Esercito e per tutte le donne. 1398 01:07:34,144 --> 01:07:35,615 Svegliatevi. 1399 01:07:35,677 --> 01:07:38,246 Questa è la stazione 2016. 1400 01:07:38,308 --> 01:07:41,143 Se non la trovi, sei nei guai, sorella. 1401 01:07:41,205 --> 01:07:43,408 Questa è Radio Ragazza. 1402 01:07:43,470 --> 01:07:46,640 Quello di cui dobbiamo renderci conto è che ognuna di noi è pubblica. 1403 01:07:46,702 --> 01:07:49,403 Hanno un file per ognuna di noi. 1404 01:07:49,465 --> 01:07:51,835 Che l'idea che ognuna lavori da sola 1405 01:07:51,897 --> 01:07:53,199 è semplicemente falsa. 1406 01:07:53,261 --> 01:07:55,899 Che possono prenderci in qualsiasi momento. 1407 01:07:55,961 --> 01:07:58,263 Quello che stiamo facendo, 1408 01:07:58,325 --> 01:08:01,294 ciò a cui dobbiamo puntare 1409 01:08:01,356 --> 01:08:05,691 è avere il controllo della lingua 1410 01:08:05,753 --> 01:08:08,056 almeno per un po' di tempo. 1411 01:08:08,118 --> 01:08:10,115 avere il controllo di descrivere noi stesse. 1412 01:08:13,813 --> 01:08:15,749 Oggi la polizia ha indagato sugli incendi che hanno distrutto 1413 01:08:15,811 --> 01:08:18,614 due stazioni radio clandestine gestite da donne, 1414 01:08:18,676 --> 01:08:21,111 Radio Phoenix e Radio Ragazza. 1415 01:08:21,173 --> 01:08:24,042 Citando le recenti reazioni negative contro le donne estremiste, 1416 01:08:24,104 --> 01:08:27,140 le autorità affermano che gli incendi 1417 01:08:27,202 --> 01:08:29,172 potrebbero essere stati opera di vandali. 1418 01:08:29,234 --> 01:08:30,438 Entrambe le stazioni erano note 1419 01:08:30,500 --> 01:08:32,531 per le loro trasmissioni politiche radicali. 1420 01:08:37,294 --> 01:08:43,722 ♪ Non dirmi perché ♪ 1421 01:08:53,881 --> 01:08:55,479 ♪ infangano il mio nome ♪ 1422 01:09:06,371 --> 01:09:08,873 Ciao. 1423 01:09:08,935 --> 01:09:10,206 Posso aiutarvi? 1424 01:09:10,268 --> 01:09:12,171 Si, stiamo cercando Honey? 1425 01:09:12,233 --> 01:09:13,804 Honey? 1426 01:09:13,866 --> 01:09:15,868 Conosci una Honey? 1427 01:09:15,930 --> 01:09:17,301 Non qua. 1428 01:09:17,363 --> 01:09:18,567 C'è un supermercato dietro l'angolo a tre isolati da qua, 1429 01:09:18,629 --> 01:09:20,225 puoi trovarci tutto il miele che vuoi. 1430 01:09:23,124 --> 01:09:27,659 Ci hanno detto che sarebbe stata qua, 1431 01:09:27,721 --> 01:09:29,824 Chi lo ha detto? 1432 01:09:29,886 --> 01:09:31,055 Una ragazza. 1433 01:09:31,117 --> 01:09:32,189 Una ragazza? 1434 01:09:32,251 --> 01:09:33,987 Conosci una ragazza chiamata "una ragazza"? 1435 01:09:34,049 --> 01:09:38,718 Qualcuno può dirci dove possiamo trovarla, per favore? 1436 01:09:38,780 --> 01:09:40,777 Honey è nel vicolo 1437 01:09:42,076 --> 01:09:43,180 Dove? 1438 01:09:43,242 --> 01:09:44,412 Quale vicolo? 1439 01:09:44,474 --> 01:09:45,639 Dietro l'angolo. 1440 01:09:53,099 --> 01:09:54,438 Punta. 1441 01:09:54,500 --> 01:09:57,730 in basso al bersaglio. 1442 01:09:59,362 --> 01:10:01,166 La sicurezza prima di tutto. 1443 01:10:01,228 --> 01:10:03,064 Ogni gruppo ruba un camion. 1444 01:10:03,126 --> 01:10:06,729 Ogni gruppo deve caricare l'attrezzatura sul camion, 1445 01:10:06,791 --> 01:10:08,193 poi ci troviamo 1446 01:10:08,255 --> 01:10:10,658 e partiamo da lì. 1447 01:10:10,720 --> 01:10:12,957 Suona bene, sembra a posto. 1448 01:10:13,019 --> 01:10:14,256 A una condizione 1449 01:10:14,318 --> 01:10:17,048 che collaboriamo con l'Esercito delle Donne. 1450 01:10:20,813 --> 01:10:22,082 No, non è una buona idea, 1451 01:10:22,144 --> 01:10:24,415 Ci sarebbero troppe persone coinvolte. 1452 01:10:24,477 --> 01:10:26,879 Ascolta, Adelaide Norris non è morta per niente, okay? 1453 01:10:26,941 --> 01:10:28,877 Ha lavorato per tutta la vita, 1454 01:10:28,939 --> 01:10:31,470 si trattava di questo, d'accordo? 1455 01:10:51,722 --> 01:10:53,725 Interrompiamo il programma 1456 01:10:53,787 --> 01:10:55,824 per portare un messaggio speciale dall'Esercito delle Donne, 1457 01:10:55,886 --> 01:10:57,089 e, cosa più importante, 1458 01:10:57,151 --> 01:10:59,020 continueremo a portare avanti questo tipo di azione diretta 1459 01:10:59,082 --> 01:11:01,585 finché tutti non capiranno e saranno disposti a fare qualcosa 1460 01:11:01,647 --> 01:11:04,583 per il modo in cui il governo ha tradito le donne. 1461 01:11:04,645 --> 01:11:06,715 Guardate alla realtà delle nostre vite. 1462 01:11:06,777 --> 01:11:08,813 Viviamo in uno stato fintamente socialista, 1463 01:11:08,875 --> 01:11:11,344 che ne porta solo il nome. 1464 01:11:11,406 --> 01:11:12,676 Il governo pensa 1465 01:11:12,738 --> 01:11:14,475 che il socialismo sia stato introdotto dieci anni fa, 1466 01:11:14,537 --> 01:11:16,340 dopo la Guerra di Liberazione. 1467 01:11:16,402 --> 01:11:18,572 Nega la base stessa del vero socialismo, 1468 01:11:18,634 --> 01:11:21,036 che è la lotta e cambiamenti costanti. 1469 01:11:21,098 --> 01:11:23,201 La Guerra di Liberazione non era stata combattuta 1470 01:11:23,263 --> 01:11:25,433 per creare uno stato egualitario? 1471 01:11:25,495 --> 01:11:28,364 allora, perché il governo attacca le donne 1472 01:11:28,426 --> 01:11:29,796 togliendo loro il lavoro 1473 01:11:29,858 --> 01:11:32,627 e relegandole in casa? 1474 01:11:32,689 --> 01:11:34,958 I media, lo strumento del governo, 1475 01:11:35,020 --> 01:11:37,057 rinforza la loro posizione promuovendo immagini 1476 01:11:37,119 --> 01:11:39,689 di donne come mogli e madri. 1477 01:11:39,751 --> 01:11:41,420 Siamo circondati dalle stesse immagini 1478 01:11:41,482 --> 01:11:43,652 che le nostre madri hanno combattuto per distruggere. 1479 01:11:43,714 --> 01:11:45,983 Decenni di lavoro femminile per il socialismo, 1480 01:11:46,045 --> 01:11:48,782 la libertà di scelta, l'uguaglianza delle opportunità... 1481 01:11:48,844 --> 01:11:50,479 Tutto sta venendo spazzato via. 1482 01:11:50,541 --> 01:11:53,177 Ancora, siamo fuori dalla politica. 1483 01:11:53,239 --> 01:11:55,742 Non saranno solo le donne a soffrire. 1484 01:11:55,804 --> 01:11:57,641 Sapete come va avanti lo schema. 1485 01:11:57,703 --> 01:11:59,171 Neri, latinoamericani, 1486 01:11:59,233 --> 01:12:02,304 tutti i gruppi etnici e sociali soffriranno 1487 01:12:02,366 --> 01:12:06,501 mentre la vecchia divisione di sesso, razza e classe riemergerà. 1488 01:12:06,563 --> 01:12:08,399 Non ci sarà il vero socialismo 1489 01:12:08,461 --> 01:12:10,497 finché non saremo tutte rappresentati dal governo. 1490 01:12:10,559 --> 01:12:11,995 Chiediamo un sistema di quote 1491 01:12:12,057 --> 01:12:14,094 che esprima realmente i nostri numeri, 1492 01:12:14,156 --> 01:12:15,760 e non smetteremo di lottare 1493 01:12:15,822 --> 01:12:17,982 finché non otterremo una rappresentazione proporzionale al governo. 1494 01:12:20,584 --> 01:12:22,854 Abbiamo bisogno di aiuto qui! 1495 01:12:22,916 --> 01:12:26,051 1496 01:12:26,113 --> 01:12:28,650 1497 01:12:28,712 --> 01:12:31,946 1498 01:12:32,008 --> 01:12:34,511 1499 01:12:34,573 --> 01:12:35,771 1500 01:12:39,203 --> 01:12:40,374 1501 01:12:40,436 --> 01:12:43,337 ♪ mi ricordo ♪ 1502 01:12:43,399 --> 01:12:46,535 ♪ di quando ci sedevamo ♪ 1503 01:12:46,597 --> 01:12:49,932 ♪ in un cortile governativo di Frenchtown ♪ 1504 01:12:58,887 --> 01:13:01,785 ♪ La legna ardeva tutta la notte ♪ 1505 01:13:04,882 --> 01:13:10,816 ♪ e cucinavamo porridge di farina di mais ♪ 1506 01:13:10,878 --> 01:13:14,141 ♪ che condividevo con voi ♪ 1507 01:13:29,397 --> 01:13:30,434 Buonasera, 1508 01:13:30,496 --> 01:13:32,233 questa è Honey per voi 1509 01:13:32,295 --> 01:13:37,295 dalla nuova stazione di Radio Phoenix e Ragazza. 1510 01:13:37,357 --> 01:13:40,792 Una stazione dedicata non solo alla liberazione delle donne, 1511 01:13:40,854 --> 01:13:45,787 ma dedicata alla distruzione e ricostruzione 1512 01:13:45,849 --> 01:13:47,587 di tutte le leggi 1513 01:13:47,649 --> 01:13:53,244 che hanno soppresso e oppresso tutte noi. 1514 01:13:55,342 --> 01:13:57,313 Se dovessi perdere la nostra trasmissione, 1515 01:13:57,375 --> 01:13:59,244 dovrai cercarci su altre frequenze, 1516 01:13:59,306 --> 01:14:02,375 perché Radio Phoenix e Ragazza è in movimento. 1517 01:14:04,435 --> 01:14:05,772 Buongiorno. 1518 01:14:05,834 --> 01:14:07,305 Questa è Isabel che trasmette 1519 01:14:07,367 --> 01:14:10,002 dalla nuova stazione di Radio Phoenix e Ragazza. 1520 01:14:10,064 --> 01:14:12,467 Vorrei iniziare rilasciando una dichiarazione 1521 01:14:12,529 --> 01:14:16,996 a nome di Adelaide Norris e dell'Esercito delle Donne. 1522 01:14:17,058 --> 01:14:19,761 Il suo omicidio serve da monito per le donne di tutto il mondo 1523 01:14:19,823 --> 01:14:22,026 sulla lotta che affrontiamo, 1524 01:14:22,088 --> 01:14:23,458 e la verità verrà ascoltata 1525 01:14:23,520 --> 01:14:26,055 e la storia deve e dovrà essere raccontata. 1526 01:14:26,117 --> 01:14:28,854 Non è solo la storia dell'oppressione delle donne. 1527 01:14:28,916 --> 01:14:33,750 E' la storia del sessismo, razzismo, bigottismo, nazionalismo, 1528 01:14:33,812 --> 01:14:37,614 falsa religione e blasfemia dello stato controllato dalla Chiesa, 1529 01:14:37,676 --> 01:14:41,578 la storia dell'avvelenamento ambientale e della guerra nucleare, 1530 01:14:41,640 --> 01:14:44,242 del potere sui deboli, 1531 01:14:44,304 --> 01:14:47,540 in nome delle manipolazioni malate e depravate 1532 01:14:47,602 --> 01:14:52,735 che abusano e ingabbiano l'animo umano come un topo. 1533 01:14:52,797 --> 01:14:56,366 E' responsabilità di tutti, come individui e collettività, 1534 01:14:56,428 --> 01:14:59,530 esaminare e riesaminare ogni cosa, 1535 01:14:59,592 --> 01:15:02,594 senza lasciare nulla di intentato. 1536 01:15:02,656 --> 01:15:06,124 Ogni parola che pronunciamo, ogni azione e ogni pensiero, 1537 01:15:06,186 --> 01:15:10,221 siamo tutti, donne e uomini, i profeti di questa nuova era. 1538 01:15:10,283 --> 01:15:14,018 E per quelli di noi che si sentirebbero più al sicuro nel razzismo 1539 01:15:14,080 --> 01:15:17,282 nel separatismo e nel martirio, 1540 01:15:17,344 --> 01:15:20,180 se non potete aiutarci a far progredire questa chiesa vivente, 1541 01:15:20,242 --> 01:15:22,311 allora fatevi da parte. 1542 01:15:22,373 --> 01:15:24,909 La portata e le capacità dell'amore umano 1543 01:15:24,971 --> 01:15:27,041 sono tanto vaste e onnicomprensive 1544 01:15:27,103 --> 01:15:30,005 quanto questo vasto universo in cui vortichiamo, 1545 01:15:30,067 --> 01:15:33,702 uno per tutti, e tutti per l'unità. 1546 01:15:33,764 --> 01:15:37,433 Questa lotta non terminerà nel terrorismo e nella violenza. 1547 01:15:37,495 --> 01:15:39,930 Non finirà con un olocausto nucleare. 1548 01:15:39,992 --> 01:15:44,694 Inizia con una celebrazione dei diritti dell'alchimia 1549 01:15:44,756 --> 01:15:48,225 la trasformazione della merda in oro. 1550 01:15:48,287 --> 01:15:52,455 L'illuminazione della notte buia e caotica. 1551 01:15:52,517 --> 01:15:56,485 Questo è il momento di un dolce cambiamento per tutti noi. 1552 01:15:56,547 --> 01:15:58,683 Sono Isabel per Radio Phoenix e Ragazza, 1553 01:15:58,745 --> 01:16:00,515 mi disconnetto fino a domani. 1554 01:16:00,577 --> 01:16:02,247 Siamo andati troppo oltre? 1555 01:16:02,309 --> 01:16:05,011 E' giunto il momento di chiedersi se la politica e i programmi 1556 01:16:05,073 --> 01:16:08,941 della liberazione di ieri siano diventati la stagnazione di oggi. 1557 01:16:09,003 --> 01:16:11,173 Non possiamo ignorare la monumentale inflazione 1558 01:16:11,235 --> 01:16:12,737 che ci affligge, 1559 01:16:12,799 --> 01:16:15,170 né possiamo tollerare gli abusi diffusi e dilaganti 1560 01:16:15,232 --> 01:16:17,102 nei nostri programmi sociali. 1561 01:16:17,164 --> 01:16:20,200 In casa stiamo rimanendo intrappolati nella burocrazia, 1562 01:16:20,262 --> 01:16:22,131 e nel resto del mondo 1563 01:16:22,193 --> 01:16:23,729 la nostra influenza diminuisce. 1564 01:16:23,791 --> 01:16:26,893 La direzione di questa stazione televisiva teme che l'eccessiva socializzazione 1565 01:16:26,955 --> 01:16:30,458 abbia trasformato la nostra democrazia in uno stato sociale. 1566 01:16:30,520 --> 01:16:33,456 Se vogliamo sopravvivere ai nostri ideali, 1567 01:16:33,518 --> 01:16:36,187 dobbiamo considerarne attentamente le implicazioni. 1568 01:16:36,249 --> 01:16:38,218 Questa, nel mezzo della celebrazione, 1569 01:16:38,280 --> 01:16:39,280 E' l'opinione... 1570 01:17:15,017 --> 01:17:17,887 1571 01:17:17,949 --> 01:17:20,950 1572 01:17:21,012 --> 01:17:23,981 1573 01:17:24,043 --> 01:17:26,346 1574 01:17:26,408 --> 01:17:28,246 1575 01:17:28,308 --> 01:17:29,512 1576 01:17:29,574 --> 01:17:32,341 1577 01:17:32,403 --> 01:17:35,873 1578 01:17:35,935 --> 01:17:40,869 1579 01:17:40,931 --> 01:17:43,333 1580 01:17:50,423 --> 01:17:53,724 1581 01:17:53,786 --> 01:17:56,588 1582 01:17:56,650 --> 01:17:59,720 1583 01:17:59,782 --> 01:18:02,119 1584 01:18:02,181 --> 01:18:05,049 1585 01:18:05,111 --> 01:18:08,079 1586 01:18:08,141 --> 01:18:11,576 1587 01:18:11,638 --> 01:18:13,743 1588 01:18:13,805 --> 01:18:16,639 1589 01:18:16,701 --> 01:18:19,570 1590 01:18:19,632 --> 01:18:21,069 1591 01:18:44,313 --> 01:18:48,215 1592 01:18:48,277 --> 01:18:50,679 1593 01:18:50,741 --> 01:18:54,609 1594 01:18:54,671 --> 01:18:57,874 1595 01:18:57,936 --> 01:19:01,205 1596 01:19:01,267 --> 01:19:04,802 1597 01:19:04,864 --> 01:19:07,700 1598 01:19:07,762 --> 01:19:11,528 1599 01:19:11,590 --> 01:19:14,860 1600 01:19:14,922 --> 01:19:17,925 1601 01:19:17,987 --> 01:19:22,519 1602 01:19:33,673 --> 01:19:35,278 1603 01:19:40,635 --> 01:19:43,570 1604 01:19:43,632 --> 01:19:46,336 1605 01:19:46,398 --> 01:19:49,099 1606 01:19:49,161 --> 01:19:52,231 1607 01:19:52,293 --> 01:19:55,094 1608 01:19:55,156 --> 01:19:58,260 1609 01:19:58,322 --> 01:19:59,558 1610 01:20:07,813 --> 01:20:09,347 1611 01:20:10,305 --> 01:21:10,245