40 Acres

ID13194864
Movie Name40 Acres
Release Name 40.Acres.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID29634843
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:31,619 --> 00:02:34,022 - See anyone? - I don't think so. 3 00:02:34,221 --> 00:02:35,389 Shh. 4 00:02:55,043 --> 00:02:56,343 Greetings! 5 00:02:57,912 --> 00:03:01,214 It's a nice little farm you got on this piece of land! 6 00:03:02,150 --> 00:03:03,383 Couldn't help but notice 7 00:03:03,518 --> 00:03:05,452 how good some of your crops are doing! 8 00:03:06,154 --> 00:03:08,255 Best corn I've seen in years! 9 00:03:12,060 --> 00:03:14,696 Hope you don't mind us cutting through! 10 00:03:15,295 --> 00:03:16,931 We were on our way east! 11 00:03:18,533 --> 00:03:20,333 We're looking for a place to rest! 12 00:03:22,704 --> 00:03:24,872 So, I was thinking... 13 00:04:21,294 --> 00:04:23,164 Get back! Go! Go! 14 00:05:05,106 --> 00:05:06,306 Raine, any more? 15 00:05:07,542 --> 00:05:09,243 Last one bee-lining the way they came in. 16 00:05:09,376 --> 00:05:11,779 <i>He get away,</i> <i>he bring more back.</i> 17 00:05:13,514 --> 00:05:14,849 I got him. 18 00:05:41,576 --> 00:05:42,944 What you got there, Manny? 19 00:05:44,145 --> 00:05:45,378 Nothing. 20 00:05:46,446 --> 00:05:49,150 Just a female intruder. 21 00:05:49,584 --> 00:05:50,818 I got a headshot. 22 00:05:52,086 --> 00:05:53,788 What'd I tell you about wasting bullets? 23 00:05:53,921 --> 00:05:55,523 You think bullets grow on trees? 24 00:05:56,290 --> 00:05:57,859 Use your blade the next time. 25 00:05:59,961 --> 00:06:01,662 How'd they get past the perimeter? 26 00:06:02,029 --> 00:06:04,098 Probably a short in the fence again. 27 00:06:05,666 --> 00:06:07,134 She looks like a dead Raine. 28 00:06:07,400 --> 00:06:09,203 - Ugh. Why would you say that? - All right. All right. 29 00:06:09,337 --> 00:06:10,470 What? She does. 30 00:06:10,605 --> 00:06:11,906 Danis, with your mother in the corn. 31 00:06:12,039 --> 00:06:14,809 Cookie, pick up shell casings. Raine, with me. 32 00:06:15,042 --> 00:06:16,010 Manny, you got the rest. 33 00:06:16,476 --> 00:06:18,312 Let's have a full inventory by lunch. 34 00:06:18,445 --> 00:06:19,680 Yes, sir! 35 00:06:21,816 --> 00:06:22,984 Oh, fuck! She's alive! 36 00:06:23,117 --> 00:06:24,785 What'd I tell you about the cussing? 37 00:06:25,253 --> 00:06:27,188 - I meant, "Oh..." - I don't give a damn about what you meant. 38 00:06:27,321 --> 00:06:29,290 I don't want that kind of language around those two. 39 00:06:31,893 --> 00:06:33,160 Missed the heart again. 40 00:06:33,294 --> 00:06:35,363 You always miss the heart. 41 00:06:35,495 --> 00:06:36,964 Hey. All right. All right. 42 00:06:37,098 --> 00:06:38,900 You got your assignments. Let's go. 43 00:06:39,233 --> 00:06:40,467 Yes, ma'am. 44 00:06:43,237 --> 00:06:44,471 Clean it up. 45 00:06:52,179 --> 00:06:53,381 Manny! 46 00:06:53,547 --> 00:06:54,515 Yes, ma'am. 47 00:07:04,392 --> 00:07:06,160 No. 48 00:07:32,485 --> 00:07:33,921 Not bad, but... 49 00:07:37,525 --> 00:07:39,694 Okay. 50 00:07:39,827 --> 00:07:42,063 Well, shit. 51 00:07:42,229 --> 00:07:43,197 Excuse me. 52 00:07:44,198 --> 00:07:47,435 - Your words to her mouth. - I didn't even say anything. 53 00:07:47,568 --> 00:07:48,869 What you waiting on, soldier? 54 00:07:49,136 --> 00:07:51,238 You better get it on the floor before I put you there. 55 00:07:55,309 --> 00:07:57,645 - So, you think that's funny? - I mean... 56 00:07:57,778 --> 00:08:00,214 I mean, don't you owe us a book report 57 00:08:00,348 --> 00:08:01,782 on <i>The Proletarian's Pocketbook?</i> 58 00:08:02,116 --> 00:08:03,751 Tell me something funny about where that is. 59 00:08:04,118 --> 00:08:05,586 I've been reading something else. 60 00:08:05,786 --> 00:08:06,988 Oh, and that is? 61 00:08:07,822 --> 00:08:09,323 <i>Parable of the Sower.</i> 62 00:08:09,590 --> 00:08:10,858 I did not assign that. 63 00:08:11,592 --> 00:08:14,729 Thematically, it deals with so much that is historically-based. 64 00:08:14,996 --> 00:08:17,031 Okay, Classism, genocide, oppression... 65 00:08:17,164 --> 00:08:21,102 I need a report on what you supposed to be reading 66 00:08:21,268 --> 00:08:22,269 by Monday, 67 00:08:22,670 --> 00:08:24,805 and since you so eager on Octavia, 68 00:08:24,939 --> 00:08:26,440 I want a report on <i>Parable...</i> 69 00:08:26,574 --> 00:08:28,576 ...by Wednesday. 70 00:08:32,947 --> 00:08:34,815 - Yes, ma'am. - Mm-hmm. 71 00:08:39,086 --> 00:08:40,221 Twelve. 72 00:08:41,922 --> 00:08:45,493 - Thirteen, 14. - Oh. 73 00:08:45,793 --> 00:08:48,095 Manny, what's up with the corn? 74 00:08:48,362 --> 00:08:50,464 Why're the outer edges turning so quick? 75 00:08:51,098 --> 00:08:52,967 The beetles and the cutworms are back. 76 00:08:53,968 --> 00:08:55,436 I thought y'all rotated them. 77 00:08:55,703 --> 00:08:57,271 He's trying a compound of red dogwood 78 00:08:57,405 --> 00:08:59,840 that the elders used to talk to me about when I was young. 79 00:09:00,808 --> 00:09:03,110 My morning and evening perimeter checks 80 00:09:03,244 --> 00:09:04,311 take a long time. 81 00:09:04,678 --> 00:09:06,614 So, maybe Raine and Danis could help? 82 00:09:06,847 --> 00:09:08,082 If they help you, 83 00:09:08,215 --> 00:09:09,650 then how we going to meet the Kush quota? 84 00:09:10,051 --> 00:09:12,219 Who going to get the Jeep back up and running? 85 00:09:13,754 --> 00:09:16,590 Ain't nobody pushing the seed through the soil, is there? 86 00:09:17,725 --> 00:09:19,026 No, ma'am. 87 00:09:19,226 --> 00:09:22,430 Mm-hmm. We beat the blight. We can beat this. 88 00:09:23,030 --> 00:09:24,899 Takes hard work to survive. 89 00:09:25,599 --> 00:09:26,767 You work now... 90 00:09:27,334 --> 00:09:29,136 Rest when we're dead. 91 00:09:31,072 --> 00:09:33,207 At least they're listening. 92 00:09:33,340 --> 00:09:35,042 Mm. Well, listen to this. 93 00:09:35,176 --> 00:09:37,578 I want all that rot out of the ground 94 00:09:37,778 --> 00:09:40,047 so we can burn it for Danis's Earthstrong. 95 00:09:42,216 --> 00:09:45,252 And since Sarge is going on a salvage run, 96 00:09:46,220 --> 00:09:48,589 you can head to the depot for a drop-off to Augusta 97 00:09:48,856 --> 00:09:49,890 at the end of the week. 98 00:09:50,357 --> 00:09:53,227 What? Again? When do I get to go? 99 00:09:53,528 --> 00:09:56,030 When you can follow directions as well as he does. 100 00:09:58,499 --> 00:10:00,201 Hey. Watch your six. 101 00:10:00,367 --> 00:10:03,871 You see anybody, double back. Do not engage. 102 00:10:04,539 --> 00:10:07,041 These folks'll kill you for the boots on your feet. 103 00:10:07,341 --> 00:10:08,342 Yes, ma'am. 104 00:10:35,035 --> 00:10:38,806 Here we go! Hey, yo! Let's go! Let's go! 105 00:10:39,039 --> 00:10:40,774 Hey yo! Here we go! 106 00:11:05,366 --> 00:11:07,301 <i>They wanted to stay the night.</i> 107 00:11:07,434 --> 00:11:09,403 <i>Then they said</i> <i>their boy was sick.</i> 108 00:11:09,837 --> 00:11:11,438 <i>Now, they just won't leave.</i> 109 00:11:12,873 --> 00:11:15,242 <i>Some of our tools</i> <i>are missing, too.</i> 110 00:11:15,910 --> 00:11:17,077 <i>We can't trust them.</i> 111 00:11:20,915 --> 00:11:23,117 Yo. Heading out for a perimeter check. 112 00:11:23,350 --> 00:11:24,885 Have fun! 113 00:11:55,584 --> 00:11:56,685 Fight. Come on. 114 00:11:56,817 --> 00:11:58,152 Dance or fight. One or the other. 115 00:12:00,087 --> 00:12:03,157 Yes. Come on. That's good, Danis. Get into it. 116 00:12:17,171 --> 00:12:20,441 Back in the barn again, eh? 117 00:12:36,457 --> 00:12:37,525 Sarge. 118 00:12:45,734 --> 00:12:47,968 <i>Anybody out there</i> <i>willing to trade?</i> 119 00:12:55,710 --> 00:12:56,977 Mm-hmm. 120 00:12:59,780 --> 00:13:01,015 Nice. 121 00:13:01,716 --> 00:13:02,883 <i>Reload.</i> 122 00:13:40,821 --> 00:13:44,358 <i>Nothing we've planted</i> <i>has taken root.</i> 123 00:13:45,426 --> 00:13:47,562 <i>If we don't start</i> <i>growing viable crops,</i> 124 00:13:48,663 --> 00:13:49,930 <i>we're all gonna starve.</i> 125 00:13:50,497 --> 00:13:51,865 <i>This mold,</i> 126 00:13:51,999 --> 00:13:54,201 <i>it's suffocating everything.</i> 127 00:14:16,323 --> 00:14:18,225 <i>There's blood everywhere,</i> 128 00:14:18,727 --> 00:14:19,794 <i>but no bodies.</i> 129 00:14:20,729 --> 00:14:23,397 <i>Fucking craziest thing</i> <i>I've seen in months.</i> 130 00:14:24,766 --> 00:14:26,200 <i>They took everything.</i> 131 00:14:26,500 --> 00:14:28,737 <i>How are we gonna survive</i> <i>another winter?</i> 132 00:14:30,772 --> 00:14:33,207 <i>Have you heard</i> <i>from the Flemmings lately?</i> 133 00:14:33,742 --> 00:14:34,776 <i>No.</i> 134 00:14:35,142 --> 00:14:37,044 <i>Haven't heard from them</i> <i>in over a week.</i> 135 00:14:37,679 --> 00:14:39,113 <i>That's strange.</i> 136 00:14:39,246 --> 00:14:40,914 <i>Jim never misses a check-in.</i> 137 00:14:41,315 --> 00:14:42,983 <i>I'm starting to get worried</i> <i>about them.</i> 138 00:14:43,117 --> 00:14:44,218 <i>Me, too.</i> 139 00:14:44,819 --> 00:14:47,622 <i>He was supposed to come by</i> <i>and fix our solar array.</i> 140 00:14:47,756 --> 00:14:51,258 <i>Augusta 24 to Freeman 1.</i> 141 00:14:51,626 --> 00:14:53,528 <i>You copy? Over.</i> 142 00:14:57,264 --> 00:14:58,899 Afternoon, Augusta. Over. 143 00:14:59,032 --> 00:15:00,467 <i>You forget about me?</i> 144 00:15:01,235 --> 00:15:03,671 You know, everybody don't get to sit on their porch 145 00:15:03,805 --> 00:15:06,473 sipping lemonade while the help do all the harvesting. 146 00:15:06,608 --> 00:15:09,977 Some of us actually do our own land with our own hands. 147 00:15:10,678 --> 00:15:12,913 <i>Says the gal sipping</i> <i>my homebrew,</i> 148 00:15:13,046 --> 00:15:14,616 <i>creeping other people's gossip.</i> 149 00:15:16,283 --> 00:15:18,820 Bitch, you don't know me. 150 00:15:19,788 --> 00:15:21,955 <i>At least you got</i> <i>land producing</i> 151 00:15:22,089 --> 00:15:23,257 <i>and kin to work it.</i> 152 00:15:23,490 --> 00:15:25,325 <i>All these damn</i> <i>children over here,</i> 153 00:15:25,459 --> 00:15:27,060 <i>and not a one in the garden.</i> 154 00:15:28,596 --> 00:15:31,064 Ain't nobody tell you to take in all them strays. 155 00:15:33,333 --> 00:15:34,836 <i>Thank God,</i> <i>my niece came through</i> 156 00:15:34,968 --> 00:15:36,203 <i>to help out for a bit.</i> 157 00:15:37,037 --> 00:15:40,073 <i>I figure you've heard</i> <i>about the attacks by now?</i> 158 00:15:43,444 --> 00:15:45,078 Thought your Union army was gonna come 159 00:15:45,212 --> 00:15:46,681 and take care of that shit. 160 00:15:46,881 --> 00:15:48,282 <i>Yeah. Well,</i> <i>with the Flemmings missing,</i> 161 00:15:48,415 --> 00:15:50,350 <i>that makes three farms</i> <i>gone dark.</i> 162 00:15:50,752 --> 00:15:53,588 <i>Starting to feel serious.</i> <i>Farmers could use your help.</i> 163 00:15:53,855 --> 00:15:55,422 <i>Union government sent</i> <i>some soldiers...</i> 164 00:15:55,557 --> 00:15:57,826 Government ain't done nothing but kill, steal, 165 00:15:57,958 --> 00:16:00,695 and lock up Black folks since before they even fell apart, 166 00:16:00,829 --> 00:16:02,429 so I'm sorry. 167 00:16:02,664 --> 00:16:05,165 I ain't stepping in to help any of them motherfuckers. 168 00:16:05,800 --> 00:16:08,235 <i>But I ain't asking</i> <i>you to help the Union.</i> 169 00:16:08,770 --> 00:16:11,271 <i>Fuck 'em. It's farmers.</i> 170 00:16:11,706 --> 00:16:13,373 <i>Even if you came out here,</i> 171 00:16:13,508 --> 00:16:15,944 <i>trained them for, ah,</i> <i>a couple days,</i> 172 00:16:16,076 --> 00:16:17,745 <i>it'd make all the difference.</i> 173 00:16:20,247 --> 00:16:22,483 Sorry. I can't risk the exposure. 174 00:16:23,718 --> 00:16:24,886 They sent you doctors. 175 00:16:25,219 --> 00:16:27,087 I'm sure your Union army gonna show up soon enough. 176 00:16:27,221 --> 00:16:28,723 <i>In other words,</i> <i>you still got</i> 177 00:16:28,857 --> 00:16:30,257 <i>plenty of my moonshine,</i> 178 00:16:30,390 --> 00:16:31,893 <i>so you ain't leaving</i> <i>your little bunker.</i> 179 00:16:34,394 --> 00:16:36,598 Look, bitch. You don't know me. 180 00:16:37,097 --> 00:16:38,833 Don't make me pull back my re-up. 181 00:16:42,704 --> 00:16:45,172 <i>Easy, now.</i> <i>You keep the bud growing,</i> 182 00:16:45,305 --> 00:16:46,841 <i>and I'll keep</i> <i>the shine flowing.</i> 183 00:16:46,975 --> 00:16:48,275 Deal. 184 00:16:48,475 --> 00:16:50,010 <i>You know</i> <i>I had to try, Hailey.</i> 185 00:16:50,143 --> 00:16:51,713 <i>Anyway, stay vigilant.</i> 186 00:20:05,472 --> 00:20:06,541 <i>Look.</i> 187 00:20:07,108 --> 00:20:10,277 <i>It's been nearly a week</i> <i>since we've had any food.</i> 188 00:20:11,344 --> 00:20:12,446 <i>We'll do anything.</i> 189 00:20:12,947 --> 00:20:15,215 <i>Chris is a strong boy.</i> <i>He can help around...</i> 190 00:20:15,348 --> 00:20:18,218 <i>Clare,</i> <i>we gave you what we could.</i> 191 00:20:19,419 --> 00:20:22,957 <i>But... </i> <i>I know you've been lonely,</i> <i>so...</i> 192 00:20:24,659 --> 00:20:26,561 <i>Look. I'm just saying,</i> 193 00:20:27,695 --> 00:20:29,831 <i>maybe we can</i> <i>work something out.</i> 194 00:20:30,064 --> 00:20:32,567 <i>Augusta 24 to Freeman 1.</i> 195 00:20:35,169 --> 00:20:37,505 <i>Augusta 24 to Freeman 1.</i> 196 00:20:38,139 --> 00:20:40,307 <i>Do you copy? Over.</i> 197 00:20:42,442 --> 00:20:43,644 Afternoon, Augusta. 198 00:20:44,178 --> 00:20:46,714 <i>You heard about</i> <i>the Flemmings by now, right?</i> 199 00:20:47,148 --> 00:20:48,516 Yeah. 200 00:20:48,950 --> 00:20:52,220 Jim's a good man. I hope they be alright, though. 201 00:20:53,054 --> 00:20:55,857 <i>They're not. They're dead.</i> 202 00:20:57,257 --> 00:20:58,458 <i>Kids, too.</i> 203 00:20:59,459 --> 00:21:02,530 <i>They were eaten, Hailey.</i> <i>All of them.</i> 204 00:21:05,633 --> 00:21:08,102 Shit. Damn cannibals. 205 00:21:08,736 --> 00:21:11,172 <i>Scout said</i> <i>they left a big footprint.</i> 206 00:21:11,706 --> 00:21:13,941 <i>Now, this ain't</i> <i>a small group out there.</i> 207 00:22:44,397 --> 00:22:45,465 How'd it go? 208 00:22:45,600 --> 00:22:46,734 Found plenty. 209 00:22:47,101 --> 00:22:49,337 Saw an ATV flipped on the trail down by the ravine. 210 00:22:49,670 --> 00:22:50,938 Thought it was Manny's for a second. 211 00:22:51,105 --> 00:22:52,640 Took some fire, but besides a little blood, 212 00:22:52,773 --> 00:22:54,976 it looked good. I'll head back tomorrow, 213 00:22:55,408 --> 00:22:56,409 strip it down. 214 00:22:57,144 --> 00:22:59,914 But more importantly, I found this. 215 00:23:00,581 --> 00:23:01,883 Down by the waterworks, 216 00:23:02,250 --> 00:23:06,654 there's a sealed bunker that had a shit ton of preserved spices! 217 00:23:07,755 --> 00:23:09,624 - Paprika. - Ooh. 218 00:23:10,591 --> 00:23:13,027 Jerk! Saffron. 219 00:23:13,628 --> 00:23:16,429 Sarge don't even know what saffron is, I bet. 220 00:23:18,833 --> 00:23:20,768 Laugh all you want, 221 00:23:21,502 --> 00:23:23,371 but people would kill for these. 222 00:23:24,038 --> 00:23:26,240 Oh, you think it's funny, huh? 223 00:23:28,609 --> 00:23:30,177 Raine, pull the tarp. 224 00:23:37,184 --> 00:23:38,451 Oh! No! 225 00:23:38,986 --> 00:23:41,421 - Is this a 1911? - Looks like it. 226 00:23:43,224 --> 00:23:46,294 The slide keeps jamming, but you'll figure it out. 227 00:23:46,661 --> 00:23:48,663 Hell yeah, I will. 228 00:23:49,931 --> 00:23:51,632 You ever see a smile like that before? 229 00:23:52,900 --> 00:23:56,469 - What'd you get me? - The greatest gift of all. 230 00:23:57,338 --> 00:23:58,572 What is it? 231 00:24:08,549 --> 00:24:11,185 Don't pout. 232 00:24:14,956 --> 00:24:17,191 - Talked with Augusta. - How's the old girl doing? 233 00:24:17,625 --> 00:24:18,960 Flemmings are dead. 234 00:24:21,595 --> 00:24:23,064 She know what happened? 235 00:24:23,898 --> 00:24:25,333 She thinks flesh-eaters. 236 00:24:26,067 --> 00:24:28,302 Her scout said it was a massacre, 237 00:24:28,769 --> 00:24:31,038 like a pack of savage animals attacked. 238 00:24:31,706 --> 00:24:33,941 I think people forget what animals were like. 239 00:24:35,576 --> 00:24:37,078 Manny's still out there. 240 00:24:38,079 --> 00:24:40,781 He'll be fine. He can handle himself. 241 00:24:47,088 --> 00:24:49,190 Whoo! Yeah. 242 00:26:33,828 --> 00:26:37,064 <i>I am a soldier,</i> <i>and I do not fear men!</i> 243 00:26:37,598 --> 00:26:38,766 <i>I fear only God.</i> 244 00:26:39,600 --> 00:26:41,969 <i>If I must die,</i> <i>I will die a soldier of honor</i> 245 00:26:42,103 --> 00:26:44,171 <i>who has nothing</i> <i>to reproach himself for.</i> 246 00:26:45,239 --> 00:26:47,141 <i>I will nonetheless</i> <i>continue to see to it</i> 247 00:26:47,274 --> 00:26:50,911 <i>that persons and property</i> <i>are respected...</i> 248 00:26:53,314 --> 00:26:55,216 ...to see to the prosperity of the colony, 249 00:26:55,683 --> 00:26:57,418 and to protect all individuals. 250 00:26:58,252 --> 00:27:00,354 And what was Louverture talking about? 251 00:27:01,755 --> 00:27:03,691 The moral responsibility of the soldier. 252 00:27:27,781 --> 00:27:28,849 Feel like I don't remember 253 00:27:28,983 --> 00:27:30,985 the last time I did this shit. 254 00:27:31,952 --> 00:27:36,090 But I can remember I used to dance around a fire 255 00:27:37,758 --> 00:27:42,163 with my home girls in my mom's backyard 256 00:27:42,296 --> 00:27:45,032 all the time when I was Raine's age. 257 00:27:48,402 --> 00:27:49,803 They deserve it. 258 00:27:51,405 --> 00:27:52,740 You do too. 259 00:27:57,211 --> 00:27:59,113 An Oglala chief once said, 260 00:27:59,980 --> 00:28:02,149 "It is the mothers, not the warriors, 261 00:28:02,283 --> 00:28:05,419 who create a people and guide their destiny." 262 00:28:08,822 --> 00:28:10,824 That line work for you back in the day? 263 00:28:13,427 --> 00:28:14,395 Still does. 264 00:28:38,919 --> 00:28:40,254 Where the hell you been? 265 00:28:40,788 --> 00:28:42,256 Depot run for Augusta. 266 00:28:43,924 --> 00:28:45,560 I didn't ask where we sent you. 267 00:28:46,227 --> 00:28:47,828 I asked you where you been. 268 00:28:48,796 --> 00:28:50,097 I got sidetracked. 269 00:28:52,433 --> 00:28:54,335 You get a pass off farm 270 00:28:54,802 --> 00:28:56,837 and you miss your sister's ceremony? 271 00:28:58,105 --> 00:28:59,641 Go put the stash away and pack it in. 272 00:28:59,773 --> 00:29:01,108 You're done for tonight. 273 00:29:03,578 --> 00:29:04,778 Babe? 274 00:29:25,266 --> 00:29:27,501 - Y'all don't feel bad? - About what? 275 00:29:28,035 --> 00:29:29,504 We're just burning it. 276 00:29:30,971 --> 00:29:32,306 We're burning the rot. 277 00:29:33,608 --> 00:29:35,242 Feel bad about having a good harvest? 278 00:29:35,376 --> 00:29:37,378 It wouldn't be rotting if we brought in some help. 279 00:29:37,612 --> 00:29:38,846 From where? 280 00:29:39,013 --> 00:29:40,281 The network. Other farms. I don't know. 281 00:29:40,414 --> 00:29:42,483 Exactly. You don't know. You got no idea 282 00:29:42,617 --> 00:29:44,018 what these people are like out there. 283 00:29:44,151 --> 00:29:45,486 Have you even tried talking to them? 284 00:29:45,620 --> 00:29:47,354 Boy, who the hell you think you talking to? 285 00:29:48,188 --> 00:29:49,990 You got a roof over your head, food in your belly 286 00:29:50,124 --> 00:29:51,892 while half the world starving, and you got the nerve 287 00:29:52,026 --> 00:29:53,060 to complain about that? 288 00:29:53,728 --> 00:29:58,032 You see anybody around here offering us anything? Hmm? 289 00:29:59,534 --> 00:30:02,269 It's 'cause we don't need nothing and nobody. 290 00:30:03,470 --> 00:30:07,174 All we need is what's right here, right now. 291 00:30:07,742 --> 00:30:08,876 Clear? 292 00:30:11,713 --> 00:30:12,980 Yes, ma'am. 293 00:30:16,984 --> 00:30:19,853 You so concerned about the burn, 294 00:30:20,655 --> 00:30:22,222 you can put it out yourself. 295 00:30:23,725 --> 00:30:26,293 Girls! Time for shuteye! 296 00:30:27,061 --> 00:30:28,295 - What? - What? 297 00:30:28,929 --> 00:30:30,130 Party done. 298 00:30:40,074 --> 00:30:42,176 <i>Our Father,</i> <i>who art in heaven,</i> 299 00:30:42,443 --> 00:30:45,479 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 300 00:30:45,814 --> 00:30:48,717 Thy will be done on Earth as it is in heaven. 301 00:30:48,849 --> 00:30:51,118 Give us this day our daily bread, 302 00:30:51,352 --> 00:30:53,287 and forgive us our trespasses 303 00:30:53,521 --> 00:30:56,957 as we forgive those that trespass against us. 304 00:30:57,891 --> 00:31:01,962 And lead us not into temptation but deliver us from evil, 305 00:31:02,664 --> 00:31:04,465 for thine is the kingdom, 306 00:31:05,099 --> 00:31:08,603 the power, and the glory forever and ever. 307 00:31:09,336 --> 00:31:10,404 Amen. 308 00:31:14,875 --> 00:31:16,310 How you doing, Sister Amanda? 309 00:31:42,169 --> 00:31:44,304 Emmanuel. Come. 310 00:31:50,879 --> 00:31:52,012 Come on. 311 00:32:01,054 --> 00:32:02,524 You don't remember her. 312 00:32:03,257 --> 00:32:04,526 This is your mother. 313 00:32:08,061 --> 00:32:09,363 Go on. Say hello. 314 00:32:10,130 --> 00:32:11,298 Go on. 315 00:32:12,667 --> 00:32:13,701 It's alright. 316 00:32:15,169 --> 00:32:16,470 I'd be upset, too. 317 00:34:05,245 --> 00:34:06,614 Manny. 318 00:34:06,748 --> 00:34:09,017 Ma! Can you knock? 319 00:34:09,249 --> 00:34:11,118 Boy, save that talk for your sisters. 320 00:34:11,485 --> 00:34:13,387 Sarge is taking Danis on a depot run tomorrow. 321 00:34:13,521 --> 00:34:14,789 I want you with them. 322 00:34:16,256 --> 00:34:17,592 Isn't going to the depot, like, 323 00:34:17,725 --> 00:34:20,093 a father-daughter rite of passage type of thing? 324 00:34:25,232 --> 00:34:26,433 Look. 325 00:34:27,802 --> 00:34:30,237 Farm been in the family since 1852. 326 00:34:31,371 --> 00:34:32,941 Your great ancestor Fountain Freeman 327 00:34:33,073 --> 00:34:34,308 worked it his entire life 328 00:34:34,441 --> 00:34:36,243 after he escaped from a Georgia plantation, 329 00:34:36,544 --> 00:34:38,713 where he left behind his entire family 330 00:34:39,714 --> 00:34:42,316 so that his children could have the chance to survive 331 00:34:42,449 --> 00:34:43,785 on this Canadian soil. 332 00:34:45,385 --> 00:34:47,087 This farm, Manny, 333 00:34:48,890 --> 00:34:50,758 it's all we got in the entire world. 334 00:34:52,459 --> 00:34:53,861 And I ain't about to lose it because you 335 00:34:53,995 --> 00:34:56,163 and your sisters ain't got a lick of perspective. 336 00:34:56,698 --> 00:34:59,132 So, when you're told to go with your stepfather 337 00:34:59,266 --> 00:35:01,435 and your sister to watch their back, 338 00:35:02,169 --> 00:35:03,270 the only words I should be hearing 339 00:35:03,403 --> 00:35:04,806 coming out of your mouth is "what?" 340 00:35:06,239 --> 00:35:07,508 Yes, ma'am. 341 00:35:16,050 --> 00:35:17,384 You my left hand, Manny. 342 00:35:18,620 --> 00:35:20,888 I don't know what's been going on with you lately. 343 00:35:22,857 --> 00:35:24,191 But do better. 344 00:35:46,080 --> 00:35:47,314 Clear. 345 00:36:04,666 --> 00:36:06,400 And then when I turned around... 346 00:36:07,902 --> 00:36:09,436 ...he was the only one from the platoon 347 00:36:09,570 --> 00:36:11,539 still going at it with the bouncers. 348 00:36:12,205 --> 00:36:13,841 That's how he lost that back tooth. 349 00:36:14,776 --> 00:36:16,844 So, love at first fight. 350 00:36:16,978 --> 00:36:18,780 Yeah. Well, no, no, no, 351 00:36:18,913 --> 00:36:21,616 'cause we lost track of each other for a while there, 352 00:36:21,749 --> 00:36:22,817 but... 353 00:36:23,518 --> 00:36:25,252 when animals started dying... 354 00:36:26,754 --> 00:36:28,823 there wasn't a lot of men who understood how to live 355 00:36:28,956 --> 00:36:30,323 in the natural world like your father. 356 00:36:30,457 --> 00:36:33,393 So, when I invited him to help, 357 00:36:34,461 --> 00:36:37,364 he said this looked like a good place for you to grow up. 358 00:36:38,766 --> 00:36:42,170 But I think he just still had a little crush on me. 359 00:36:50,078 --> 00:36:51,344 Is this you? 360 00:36:53,514 --> 00:36:55,817 Yep. That's me. 361 00:37:03,624 --> 00:37:05,993 Are there any others like us in the network? 362 00:37:07,327 --> 00:37:09,097 Ain't nobody else out there like us. 363 00:37:09,764 --> 00:37:12,533 Most folks'd be surprised at what we done built around here. 364 00:37:12,734 --> 00:37:14,635 I mean any others my age. 365 00:38:13,227 --> 00:38:14,361 You're okay. 366 00:38:16,097 --> 00:38:17,565 Easy, now. 367 00:38:19,600 --> 00:38:20,902 We come in peace. 368 00:38:31,746 --> 00:38:32,814 Relax. 369 00:38:34,347 --> 00:38:36,449 Everybody just relax. 370 00:38:40,121 --> 00:38:42,790 We're Union, special envoy. 371 00:38:42,924 --> 00:38:45,026 We're here to support the local farming network. 372 00:38:50,798 --> 00:38:52,200 There's a farm nearby. 373 00:38:53,234 --> 00:38:55,803 That's where we're stationed. That's why we're all on patrol. 374 00:38:58,539 --> 00:39:00,775 Looks like somebody set up quite the ambush. 375 00:39:04,377 --> 00:39:05,513 Patrol? 376 00:39:07,949 --> 00:39:09,984 You must be at the Flemmings' property. 377 00:39:12,587 --> 00:39:13,888 That's right. 378 00:39:14,354 --> 00:39:15,890 You must be part of the network. 379 00:39:20,161 --> 00:39:22,663 Augusta said the Flemmings were killed weeks ago. 380 00:39:22,964 --> 00:39:23,664 Let's go. 381 00:39:24,332 --> 00:39:27,001 We should search them, find out where they're from. 382 00:39:27,335 --> 00:39:28,302 Make it fast. 383 00:39:29,103 --> 00:39:30,571 Anything you find we'll sort out later. 384 00:39:30,705 --> 00:39:31,906 All right. 385 00:40:29,563 --> 00:40:31,132 Shh. 386 00:40:38,706 --> 00:40:39,674 Danis! 387 00:41:00,594 --> 00:41:02,563 No. Bandage. 388 00:41:04,732 --> 00:41:06,466 Baby, breathe! Baby, breathe! 389 00:41:06,600 --> 00:41:07,868 I need your arm! 390 00:41:09,637 --> 00:41:11,572 Relax your arm. Relax your arm. 391 00:41:11,839 --> 00:41:14,008 Relax your arm. 392 00:41:44,171 --> 00:41:45,106 Hey. 393 00:41:51,078 --> 00:41:52,913 You should get out of those clothes. 394 00:41:55,816 --> 00:41:57,084 We could've left... 395 00:41:58,386 --> 00:42:00,087 but I said to search the bodies. 396 00:42:07,161 --> 00:42:08,195 She's alive. 397 00:42:11,298 --> 00:42:12,867 That's because of you... 398 00:42:14,468 --> 00:42:15,970 not the other way around. 399 00:42:32,586 --> 00:42:35,256 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 400 00:42:35,623 --> 00:42:36,824 We've had an incident. Over. 401 00:42:41,128 --> 00:42:43,197 Augusta 24, this is Freeman 1. 402 00:42:43,364 --> 00:42:45,866 The trade depot has been compromised. Over. 403 00:42:51,639 --> 00:42:55,544 Freeman 1 to Augusta 24. We found your goddamn animals. 404 00:42:55,709 --> 00:42:56,911 Now, pick up. 405 00:44:10,684 --> 00:44:11,852 Stop right there! 406 00:44:14,623 --> 00:44:16,857 Don't move. I will shoot you. 407 00:44:18,959 --> 00:44:20,261 Turn around slowly. 408 00:44:21,530 --> 00:44:24,198 I need help! Please! 409 00:44:41,448 --> 00:44:43,250 We're on high alert until further notice. 410 00:44:43,652 --> 00:44:46,720 Everybody carries a sidearm and a radio at all times, 411 00:44:46,854 --> 00:44:49,624 in the fields, when you sleep, everywhere. 412 00:44:49,823 --> 00:44:51,992 Some of these people are posing as Union soldiers 413 00:44:52,126 --> 00:44:54,261 and workers, trying to get information. 414 00:44:55,162 --> 00:44:57,198 We can't trust what anyone says. 415 00:44:57,666 --> 00:44:59,133 The only thing we do know for sure 416 00:44:59,534 --> 00:45:02,303 is they want more than equipment or land. 417 00:45:03,304 --> 00:45:05,540 - They're "W." - What does that mean? 418 00:45:06,040 --> 00:45:07,775 Means they eat people. 419 00:45:10,679 --> 00:45:11,946 Y'all left a messy trail, 420 00:45:12,313 --> 00:45:14,815 so make no mistake about it. They're looking for us. 421 00:45:15,449 --> 00:45:18,520 But what matters now is how we react. 422 00:45:19,253 --> 00:45:21,388 Raine, you're on inventory. 423 00:45:21,722 --> 00:45:22,890 We need a full count of reserves. 424 00:45:23,023 --> 00:45:24,659 Medicine, ammo. 425 00:45:25,025 --> 00:45:26,227 Yes, sir. 426 00:45:26,493 --> 00:45:28,395 Cookie, keep an eye on those monitors. 427 00:45:29,063 --> 00:45:32,032 Manny, you, Hailey, and I take inner perimeter. 428 00:45:34,001 --> 00:45:35,236 How did they find the depot? 429 00:45:35,436 --> 00:45:37,972 How they find anything? Other people. 430 00:45:38,772 --> 00:45:42,611 Watch your six. Shoot first. Don't ask questions. 431 00:45:43,244 --> 00:45:44,945 We ain't waiting on no revenge. 432 00:45:45,446 --> 00:45:48,449 They going to end up dead any damn way. Clear? 433 00:45:48,782 --> 00:45:50,050 Yes, ma'am. 434 00:45:54,955 --> 00:45:56,156 Hold on. 435 00:46:00,528 --> 00:46:02,597 We need you to look out for us now. 436 00:46:03,732 --> 00:46:05,833 I know you don't feel good about what happened yesterday, 437 00:46:05,966 --> 00:46:07,401 but she's alive... 438 00:46:08,737 --> 00:46:10,304 because you acted quickly. 439 00:46:12,473 --> 00:46:13,407 You stepped up. 440 00:46:14,908 --> 00:46:16,076 That's all I want. 441 00:46:57,786 --> 00:47:00,120 Hey! Hey! 442 00:47:00,522 --> 00:47:03,857 Hey. Stop. Stop fighting. 443 00:47:06,927 --> 00:47:09,330 If I wanted to hurt you, I would have done it already. 444 00:47:12,299 --> 00:47:14,034 You're fine. I got you water. 445 00:47:16,003 --> 00:47:17,572 You okay? 446 00:47:22,042 --> 00:47:23,210 All right. I'm gonna remove that, 447 00:47:23,745 --> 00:47:26,213 but you can't scream. Neither of us want that. 448 00:47:26,614 --> 00:47:27,848 You understand? 449 00:47:54,408 --> 00:47:55,876 I... I just... 450 00:47:56,009 --> 00:47:58,345 I need to check that laceration on your arm. 451 00:48:09,356 --> 00:48:11,793 Slightly higher. 452 00:48:11,925 --> 00:48:13,628 Okay. 453 00:48:14,895 --> 00:48:16,163 Yeah. You need stitches. 454 00:48:24,037 --> 00:48:26,006 How did it happen? 455 00:48:26,473 --> 00:48:28,275 - Hey, I'm trying to help. - Are you? 456 00:48:31,478 --> 00:48:34,114 If there's bacteria present, you could get an infection. 457 00:48:34,248 --> 00:48:36,016 I'll leave the stitches loose just in case... 458 00:48:36,150 --> 00:48:37,519 Just give me the gag. 459 00:49:04,411 --> 00:49:05,446 Shit. 460 00:49:24,699 --> 00:49:27,401 Cookie, check the south side monitors for movement. 461 00:49:29,102 --> 00:49:30,471 Cookie, come in! 462 00:49:32,439 --> 00:49:34,107 Raine, where is your sister? 463 00:49:34,809 --> 00:49:37,077 <i>No idea.</i> <i>I'm on ammo and reserves.</i> 464 00:49:37,244 --> 00:49:38,378 Find your sister and strap her down 465 00:49:38,513 --> 00:49:40,280 to the monitors in front of that chair. 466 00:49:40,882 --> 00:49:42,216 And you get up top. 467 00:49:59,132 --> 00:50:00,200 All right. 468 00:50:01,736 --> 00:50:04,071 Yo, yo, yo. Just... 469 00:50:04,204 --> 00:50:06,173 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 470 00:50:06,808 --> 00:50:08,275 Have you even done this before? 471 00:50:08,676 --> 00:50:09,644 Yes, I have. 472 00:50:12,312 --> 00:50:13,748 Yeah. This isn't gonna work. 473 00:50:14,582 --> 00:50:15,550 What? 474 00:50:16,216 --> 00:50:17,585 I have training. 475 00:50:20,420 --> 00:50:21,623 You still have the gun. 476 00:50:28,530 --> 00:50:31,666 All right. Okay. I'm putting the needle down. 477 00:50:33,701 --> 00:50:36,638 - And I'm loosening the ropes. - Why are you narrating? 478 00:50:38,006 --> 00:50:39,406 Just don't make me shoot you. 479 00:50:40,274 --> 00:50:41,408 'Cause I will. 480 00:51:25,720 --> 00:51:26,688 I'm sorry. 481 00:51:31,659 --> 00:51:34,161 It's my mother. She doesn't like strangers. 482 00:51:36,430 --> 00:51:39,767 Neither do I. Especially ones that kidnap me. 483 00:51:40,735 --> 00:51:43,203 I'm not kidnapping you. I just don't know who you are. 484 00:51:43,571 --> 00:51:45,205 So, you lock me in a barn? 485 00:51:45,339 --> 00:51:47,474 You would be dead if I didn't put you in here! 486 00:51:49,309 --> 00:51:51,445 Now, tell me who you are and why you came here. 487 00:51:53,014 --> 00:51:56,450 If you were gonna hurt me, you would have done it already. 488 00:51:57,417 --> 00:51:58,720 And the safety's on. 489 00:52:00,521 --> 00:52:02,056 <i>Manny,</i> 490 00:52:02,189 --> 00:52:03,423 <i>what's your position?</i> 491 00:52:06,493 --> 00:52:07,662 Just west of the barn. Circling back. 492 00:52:07,795 --> 00:52:09,262 <i>What you doing over there?</i> 493 00:52:10,364 --> 00:52:12,066 Just... just being thorough. 494 00:52:12,366 --> 00:52:13,801 <i>Boy, stop wasting time</i> 495 00:52:13,935 --> 00:52:16,403 <i>and get your ass down</i> <i>to the south perimeter.</i> 496 00:52:17,538 --> 00:52:18,706 Copy. On the way. 497 00:52:21,375 --> 00:52:23,645 Hey. Hey, wait. Wait! Wait! Wait! Wait! 498 00:52:26,446 --> 00:52:28,116 Fuck. Fuck. Fuck. 499 00:52:28,348 --> 00:52:30,484 You got to dip the bannock in the stew. 500 00:52:32,720 --> 00:52:34,856 Oh, I finished the, uh, <i>Proletarian's Pocketbook.</i> 501 00:52:34,989 --> 00:52:36,223 Not now. 502 00:52:36,691 --> 00:52:38,660 Yeah, but I actually did the report like you asked. 503 00:52:42,063 --> 00:52:43,363 Okay. 504 00:52:47,635 --> 00:52:49,937 - What's your problem? - I don't want it. 505 00:52:51,338 --> 00:52:52,940 What make you think you got a choice? 506 00:52:53,173 --> 00:52:54,509 I don't like it. 507 00:52:55,043 --> 00:52:56,044 Fine. Don't eat. 508 00:52:56,711 --> 00:52:59,413 - Give the rest to your sister. - No! I want corn! 509 00:53:00,347 --> 00:53:03,017 Check your voice before I snatch it out of you. 510 00:53:03,350 --> 00:53:04,719 You understand me, little girl? 511 00:53:07,220 --> 00:53:10,825 So, Danis said that the bodies were hanging upside down. 512 00:53:11,291 --> 00:53:12,560 Why would they do that? 513 00:53:14,062 --> 00:53:15,195 Bleed them out. 514 00:53:15,997 --> 00:53:17,632 Blood makes the body rot faster. 515 00:53:19,199 --> 00:53:20,568 You trying to preserve a body? 516 00:53:24,005 --> 00:53:25,338 You think that's funny? 517 00:53:30,243 --> 00:53:31,713 - I think he was just... - No, Sarge. 518 00:53:31,846 --> 00:53:33,715 I think he can answer for himself. 519 00:53:35,983 --> 00:53:38,720 You think bodies hanging in the depot... 520 00:53:39,419 --> 00:53:42,156 people we probably knew, dead, 521 00:53:42,389 --> 00:53:45,827 soon to be eaten by the same bastards that shot your sister, 522 00:53:45,960 --> 00:53:47,427 you think that's funny? 523 00:53:48,730 --> 00:53:49,664 No. 524 00:53:50,363 --> 00:53:52,767 No. I... I think you think it's a joke. 525 00:53:55,036 --> 00:53:56,037 All of y'all. 526 00:53:57,171 --> 00:54:00,641 Did I or did I not say we were on high alert? 527 00:54:01,142 --> 00:54:02,342 Was I unclear? 528 00:54:05,113 --> 00:54:06,848 Was I unclear? 529 00:54:06,981 --> 00:54:08,149 No, ma'am. 530 00:54:09,117 --> 00:54:11,119 The whole property could be lurking with these bastards, 531 00:54:11,251 --> 00:54:13,755 but you wouldn't know 'cause none of you was in your position 532 00:54:13,888 --> 00:54:15,255 when I called! 533 00:54:18,860 --> 00:54:20,561 And you got the audacity to be sitting here 534 00:54:20,695 --> 00:54:22,262 and be making jokes? 535 00:54:28,669 --> 00:54:29,937 I think we should, uh... 536 00:54:30,071 --> 00:54:31,539 I think we should do shit. 537 00:54:47,955 --> 00:54:49,289 Baby girl... 538 00:54:53,227 --> 00:54:54,862 I know I've been hard on y'all. 539 00:54:58,498 --> 00:54:59,667 But you can't be laid up in there 540 00:54:59,801 --> 00:55:01,669 like this too much longer. 541 00:55:04,038 --> 00:55:05,072 You got to fight. 542 00:55:07,440 --> 00:55:09,544 If not for me, then for the farm. 543 00:55:14,515 --> 00:55:16,517 Because I can't lose my sunshine. 544 00:55:17,919 --> 00:55:18,853 Hmm? 545 00:55:24,292 --> 00:55:26,561 You're not allowed to leave us. You hear me? 546 00:55:29,664 --> 00:55:31,065 You're not allow to leave us. 547 00:55:34,769 --> 00:55:36,469 I need some answers from you. 548 00:55:36,938 --> 00:55:37,939 It's important. 549 00:55:40,675 --> 00:55:42,342 There's... there's been some incidents... 550 00:55:43,211 --> 00:55:46,379 happening around here lately, so everyone's... 551 00:55:47,148 --> 00:55:48,448 a bit on edge. 552 00:55:49,984 --> 00:55:52,653 Now, either you know exactly what I'm talking about... 553 00:55:53,486 --> 00:55:55,623 or you're really unlucky. 554 00:55:56,824 --> 00:55:58,125 But if you don't tell me something, 555 00:55:58,259 --> 00:55:59,727 I won't be able to protect you. 556 00:56:03,231 --> 00:56:06,100 You know, you got some pretty major trust issues. 557 00:56:14,374 --> 00:56:15,576 Guess I do. 558 00:56:17,144 --> 00:56:18,445 It runs in the family. 559 00:56:24,852 --> 00:56:26,687 You got separated from your family? 560 00:56:29,223 --> 00:56:30,524 Who attacked you? 561 00:56:30,691 --> 00:56:33,861 Please. Just please let me use the radio. 562 00:56:34,362 --> 00:56:37,231 - How did you end up here? - I followed the creek. 563 00:56:37,665 --> 00:56:39,300 The creek is a ways away from the farm. 564 00:56:39,432 --> 00:56:41,969 - Why are you keeping me here? - I... I just need... 565 00:56:42,103 --> 00:56:44,505 No! I haven't done anything to you! 566 00:56:45,006 --> 00:56:47,742 Look. I need to find out if they're alive! 567 00:56:59,186 --> 00:57:00,487 I'm sorry. 568 00:57:02,223 --> 00:57:03,824 I'm s... I'm sorry. 569 00:57:18,172 --> 00:57:21,776 When I was a kid, people started showing up without asking. 570 00:57:23,611 --> 00:57:25,279 Since then, my mother ain't been about 571 00:57:25,445 --> 00:57:26,948 having random people around. 572 00:57:28,916 --> 00:57:31,986 I'm sorry about what happened to you and your family. 573 00:57:33,020 --> 00:57:35,723 But I just need to find the Freeman farm. 574 00:57:37,892 --> 00:57:39,293 Look. If you could just let me use the radio 575 00:57:39,427 --> 00:57:41,862 to try to contact them. And you'll never see me again. 576 00:57:42,797 --> 00:57:45,666 - Why the Freemans? - My aunt... 577 00:57:48,169 --> 00:57:50,571 She told me they're the only ones that could help. 578 00:57:51,038 --> 00:57:52,073 Who's your aunt? 579 00:58:16,664 --> 00:58:17,999 <i>Manny?</i> 580 00:58:19,533 --> 00:58:20,735 Manny? 581 00:58:22,770 --> 00:58:26,574 Sorry. Uh, I was... I was just thinking about, 582 00:58:26,707 --> 00:58:30,544 uh, how I'mma tell my mom about all this. 583 00:58:30,711 --> 00:58:33,681 About you, when she wakes up. 584 00:58:35,616 --> 00:58:38,619 But, uh, yeah. Uh, I like to swim... 585 00:58:39,653 --> 00:58:41,088 sometimes. 586 00:58:41,389 --> 00:58:44,392 It's, uh, it's a proficient way to exercise the body. 587 00:58:45,426 --> 00:58:47,294 It's fun too. 588 00:58:47,728 --> 00:58:50,598 Yeah. Yeah. Yeah, it is. 589 00:58:51,098 --> 00:58:53,768 There's a river a mile out that I go to. 590 00:58:55,269 --> 00:58:56,270 I know that one. 591 00:58:59,840 --> 00:59:02,543 I knew there was somebody there that day. 592 00:59:06,313 --> 00:59:07,715 Were you watching me? 593 00:59:13,287 --> 00:59:16,924 No. No. No. I mean... I mean, I saw you, 594 00:59:17,058 --> 00:59:19,693 but I wasn't like wa... watching you. 595 00:59:20,961 --> 00:59:22,830 I found the river 'cause of you. 596 00:59:27,334 --> 00:59:28,302 What? 597 00:59:29,637 --> 00:59:31,172 I used to go for walks. 598 00:59:32,840 --> 00:59:36,343 One day, I saw you in the forest. 599 00:59:37,111 --> 00:59:38,846 You went to the river to swim. 600 00:59:40,047 --> 00:59:41,649 I've been going there ever since. 601 00:59:47,254 --> 00:59:48,322 What's this? 602 00:59:48,756 --> 00:59:50,891 Hey. Hey. Hey, no, no, no. 603 00:59:51,025 --> 00:59:52,960 - Where... where'd you get this? - No, no, no, no. 604 00:59:53,461 --> 00:59:55,062 No. Where'd you get this? 605 01:00:00,434 --> 01:00:01,702 What's going on here? 606 01:00:12,613 --> 01:00:13,515 Yeah. 607 01:00:18,119 --> 01:00:19,954 Manny says Grandpa loved barbecue. 608 01:00:20,087 --> 01:00:22,022 Yeah, he liked to barbecue, but not with this 609 01:00:22,189 --> 01:00:25,326 colonial diabetes in a synthetic pouch bullshit. 610 01:00:26,994 --> 01:00:29,598 Do you have any idea how old this shit is? 611 01:00:29,763 --> 01:00:31,031 Half your blood 612 01:00:31,165 --> 01:00:32,900 is Sweetgrass First Nation. 613 01:00:33,167 --> 01:00:35,537 We cooked with fire on these lands for thousands of years 614 01:00:35,669 --> 01:00:37,872 before anyone, and we don't fucking use 615 01:00:38,005 --> 01:00:40,107 the fucking Burger fucking Lord sauce! 616 01:00:40,241 --> 01:00:42,209 - Dude. - Hey, where you going? 617 01:00:42,577 --> 01:00:44,912 To burn this and any of the half-life shit 618 01:00:45,045 --> 01:00:47,381 these scavengers found in the salvage stock. 619 01:00:48,215 --> 01:00:50,284 You know he's sensitive about that shit. 620 01:00:50,818 --> 01:00:52,052 Clear this up and get on monitors. 621 01:00:52,186 --> 01:00:53,988 We got a full day. 622 01:00:54,321 --> 01:00:55,055 Where's Manny? 623 01:00:55,189 --> 01:00:56,790 Probably in the barn again. 624 01:00:57,559 --> 01:00:59,226 He goes there to jerk off. 625 01:01:00,494 --> 01:01:01,829 What's a jerk off? 626 01:02:31,418 --> 01:02:32,886 Mom? 627 01:02:33,153 --> 01:02:34,623 Ma! Ma! Ma! 628 01:02:34,755 --> 01:02:38,259 The fuck is wrong with you? 629 01:02:38,392 --> 01:02:40,427 Don't hurt her! 630 01:02:41,829 --> 01:02:43,464 Mom, listen to me! 631 01:02:44,798 --> 01:02:46,233 - Don't you hurt her! - No! 632 01:02:46,367 --> 01:02:50,838 No! Mom! Please! Mom, listen to me! 633 01:02:50,971 --> 01:02:52,439 Boy, say one more word. 634 01:02:52,940 --> 01:02:54,609 It'll be the last thing she hears. 635 01:02:55,109 --> 01:02:56,343 You understand me? 636 01:03:02,617 --> 01:03:03,984 Now, look here, 637 01:03:04,852 --> 01:03:05,953 I ain't my son, 638 01:03:06,387 --> 01:03:08,757 so you ain't got nothing to offer me but facts. 639 01:03:09,524 --> 01:03:11,358 I'm gonna ask you some questions, 640 01:03:11,959 --> 01:03:13,994 and if I smell one whiff of bullshit, 641 01:03:14,629 --> 01:03:17,498 your brain's gonna be fertilizer all over my fields. 642 01:03:18,098 --> 01:03:19,333 You got me? 643 01:03:22,002 --> 01:03:23,137 That's a question. 644 01:03:23,304 --> 01:03:24,706 - Yes. - Good. Who are you? 645 01:03:24,838 --> 01:03:26,040 Dawn. My name is Dawn. 646 01:03:26,173 --> 01:03:27,474 I don't give a damn about your name. 647 01:03:27,609 --> 01:03:29,376 Who are you? 648 01:03:29,544 --> 01:03:30,779 I'm a nurse. 649 01:03:30,944 --> 01:03:32,681 I'm part of a government program, volunteers. 650 01:03:32,846 --> 01:03:35,015 We're sent out to help farms that need medical support. 651 01:03:35,149 --> 01:03:37,251 - We were stationed... - Why are you here? 652 01:03:38,653 --> 01:03:40,555 - We were attacked. - How many? 653 01:03:41,155 --> 01:03:44,258 Uh, we were 12, including the guards assigned... 654 01:03:47,061 --> 01:03:49,531 I'm not asking about your group. Who attacked you? 655 01:03:49,664 --> 01:03:51,832 What they look like? Uniform? Well-armed? 656 01:03:51,965 --> 01:03:53,334 Those the descriptions I'm looking for. 657 01:03:53,467 --> 01:03:55,235 Not military. They were rough-looking. 658 01:03:55,369 --> 01:03:57,137 They... they just showed up! 659 01:03:58,105 --> 01:03:59,340 Kind of like you. 660 01:04:01,275 --> 01:04:02,577 How you find this farm? 661 01:04:03,210 --> 01:04:04,411 I followed the river. 662 01:04:04,845 --> 01:04:06,447 I was told to come here, that the Freemans would help. 663 01:04:06,847 --> 01:04:09,316 Bullshit. Union don't know nothing about this farm, 664 01:04:09,450 --> 01:04:10,984 and nobody around here would ever tell you 665 01:04:11,118 --> 01:04:12,453 to even come here for help. 666 01:04:12,654 --> 01:04:15,222 Please. Please, please, my aunt, my aunt Augusta Taylor! 667 01:04:15,356 --> 01:04:16,825 She told me to find the Freemans. 668 01:04:16,957 --> 01:04:18,626 She told me to find you for help, please! 669 01:05:00,200 --> 01:05:02,336 You heading back or getting out? 670 01:05:03,303 --> 01:05:05,540 A little bit of both. 671 01:05:06,741 --> 01:05:08,208 Mind if I take a look? 672 01:05:12,045 --> 01:05:13,280 Have at it. 673 01:05:14,582 --> 01:05:17,284 Since I got back from my last tour in Texas, 674 01:05:17,418 --> 01:05:20,220 your father's been a blessing, pulling the community together. 675 01:05:22,256 --> 01:05:25,092 Well, you must at least be happy to be back with him. 676 01:05:26,528 --> 01:05:29,096 All due respect, Augusta, you don't know me. 677 01:05:30,230 --> 01:05:31,766 I came back for my son. 678 01:05:32,567 --> 01:05:35,570 Felix can take up his many mistakes with his God. 679 01:05:36,704 --> 01:05:38,071 Ain't that what y'all say? 680 01:05:39,206 --> 01:05:40,174 We do. 681 01:05:40,742 --> 01:05:43,578 But I've seen enough these past couple years... 682 01:05:44,579 --> 01:05:45,580 restored my faith. 683 01:05:45,780 --> 01:05:48,182 You act like you ain't seen the shit I seen. 684 01:05:48,817 --> 01:05:50,184 Public executions. 685 01:05:50,585 --> 01:05:52,654 Bodies hanging from street lamps, 686 01:05:52,921 --> 01:05:54,288 whole suburbs on fire. 687 01:05:54,421 --> 01:05:57,391 Don't confuse what's done in God's name with God. 688 01:05:58,125 --> 01:06:00,360 People did those things. Not God. 689 01:06:00,494 --> 01:06:02,564 People confuse they self with God all the time, 690 01:06:02,931 --> 01:06:05,567 just so they don't have to look at they self in the mirror. 691 01:06:08,603 --> 01:06:11,639 I ain't trying to tell you how to live your life. 692 01:06:12,139 --> 01:06:13,340 Well... 693 01:06:13,708 --> 01:06:15,643 But I can say you need to figure out a way to make sure 694 01:06:15,777 --> 01:06:18,278 your past fights don't become your future ones. 695 01:06:20,981 --> 01:06:22,282 Or maybe not. 696 01:06:22,951 --> 01:06:24,686 You do what you gotta do, Hailey. 697 01:06:24,819 --> 01:06:26,186 I'm just an old white bitch 698 01:06:26,320 --> 01:06:28,288 who likes to hear the sound of her own voice. 699 01:06:29,323 --> 01:06:32,059 Oh, you weren't lying about them loose lips, huh? 700 01:06:32,894 --> 01:06:34,294 At least take me to dinner 701 01:06:34,428 --> 01:06:36,497 before trying to get in my pants. 702 01:06:37,030 --> 01:06:38,265 Goddamn. 703 01:06:38,600 --> 01:06:40,869 You a nasty old little white woman. 704 01:06:41,068 --> 01:06:42,737 It's true. 705 01:06:49,009 --> 01:06:50,410 Good Lord. 706 01:07:28,448 --> 01:07:32,319 Felix. Hey, it's okay. I'm here. 707 01:07:33,220 --> 01:07:36,123 Where's Manny? 708 01:07:36,524 --> 01:07:37,859 Felix! 709 01:07:38,593 --> 01:07:39,994 Just tell me where Manny is. 710 01:08:32,212 --> 01:08:33,781 You wanna give me the gun? 711 01:08:35,783 --> 01:08:37,685 Okay. Come here. 712 01:08:39,754 --> 01:08:44,458 Come here. I got you. I got you, baby. 713 01:08:46,027 --> 01:08:47,427 I got you. 714 01:08:58,773 --> 01:09:00,708 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over. 715 01:09:05,647 --> 01:09:08,650 Freeman 1 to Augusta 24. I repeat, do you copy? 716 01:09:09,917 --> 01:09:11,653 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 717 01:09:11,986 --> 01:09:14,354 Augusta, it's Manny. I think I found your niece, 718 01:09:14,488 --> 01:09:16,658 but... she's in danger. 719 01:09:16,824 --> 01:09:18,960 You need to answer, please. Over. 720 01:09:20,728 --> 01:09:23,463 Go on upstairs. What are you doing here? 721 01:09:24,431 --> 01:09:26,333 I'm trying... trying to get Augusta on the radio. 722 01:09:32,239 --> 01:09:34,241 Hello? Augusta? 723 01:09:34,374 --> 01:09:35,877 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? 724 01:09:36,010 --> 01:09:39,379 Augusta, I'm here. 725 01:09:41,783 --> 01:09:45,285 Ma! Augusta's on the radio. Freeman 1 to Augusta 24. 726 01:09:45,553 --> 01:09:47,689 Augusta, I'm here. Do you copy? Over. 727 01:09:48,288 --> 01:09:50,323 Freeman 1 to Augusta 24. Do you copy? Over. 728 01:09:53,061 --> 01:09:54,529 No, no, no, no, no, no, no. 729 01:09:56,798 --> 01:09:59,067 What the hell is going on? Boy, what are you doing? 730 01:09:59,199 --> 01:10:00,467 Augusta was just on the radio. 731 01:10:00,601 --> 01:10:01,803 I came down here to contact her, but... 732 01:10:01,936 --> 01:10:03,071 You talked to her? 733 01:10:03,437 --> 01:10:05,740 No, no, no, but... I tried, but she didn't answer. 734 01:10:05,907 --> 01:10:07,775 But just then, the signal just came back from her farm. 735 01:10:07,909 --> 01:10:10,210 You expect me to believe that she reached out to you? 736 01:10:10,511 --> 01:10:13,280 - She did. - Ma, I saw it. She did. 737 01:10:14,448 --> 01:10:15,683 Maybe she needs our help. 738 01:10:16,117 --> 01:10:17,719 We can go there and she can confirm that she sent Dawn. 739 01:10:17,852 --> 01:10:20,454 Augusta is a fucking Marine. She can handle herself. 740 01:10:20,822 --> 01:10:22,422 We ain't doing a goddamn thing, but sitting here 741 01:10:22,557 --> 01:10:23,858 and securing this farm. 742 01:10:24,291 --> 01:10:26,627 - Then, let me go find her. - We're down Danis already. 743 01:10:26,761 --> 01:10:29,163 We're not splitting ranks 'cause of what some girl says. 744 01:10:29,296 --> 01:10:30,665 Ma, I brought her here. 745 01:10:30,832 --> 01:10:32,265 You're damn right you brought her here. 746 01:10:32,399 --> 01:10:33,568 And we ain't get anything useful out of her 747 01:10:33,701 --> 01:10:35,036 until I put a gun to her head. 748 01:10:35,235 --> 01:10:37,505 Time and time again, I keep asking you to step up 749 01:10:37,638 --> 01:10:39,507 and you keep choosing yourself. 750 01:10:40,240 --> 01:10:42,543 You chose to leave me on this farm to go fight a war. 751 01:10:43,111 --> 01:10:45,880 It is my job to make sure you know how to continue. 752 01:10:46,013 --> 01:10:48,149 It is my job to make sure you survive. 753 01:10:48,281 --> 01:10:50,250 "Survive, survive." Ma, how are we supposed to survive 754 01:10:50,383 --> 01:10:51,586 without people? 755 01:10:52,053 --> 01:10:53,320 I can't even talk to a girl. 756 01:10:53,453 --> 01:10:54,789 I don't even know how to talk to a girl. 757 01:10:54,922 --> 01:10:56,591 And what's she gonna tell you, Manny? 758 01:10:56,724 --> 01:10:58,358 That if given a chance to escape, she'd do anything? 759 01:10:58,492 --> 01:11:00,094 Including kill every single one of us. 760 01:11:00,762 --> 01:11:02,329 No, she's not gonna do that. 761 01:11:02,530 --> 01:11:04,899 She's gon' play you. She is lying. 762 01:11:05,032 --> 01:11:06,701 No, Ma, you're lying! 763 01:11:07,735 --> 01:11:09,302 You don't want us to trust anyone else 764 01:11:09,436 --> 01:11:11,172 because you can't trust anyone else. 765 01:11:12,006 --> 01:11:13,674 This is your miserable life, not mine! 766 01:11:13,808 --> 01:11:15,308 Who are you talking to? 767 01:11:17,277 --> 01:11:18,546 Get off! 768 01:12:09,831 --> 01:12:11,299 He knows how to handle himself. 769 01:12:11,431 --> 01:12:13,668 - I know. - It's probably a trap. 770 01:12:14,836 --> 01:12:15,903 I know. 771 01:12:23,711 --> 01:12:24,946 I know. 772 01:12:28,816 --> 01:12:30,985 - Take care of them. - Yes, ma'am. 773 01:13:12,193 --> 01:13:13,426 Looks deserted. 774 01:13:36,150 --> 01:13:38,519 Pa? Pa? 775 01:16:17,378 --> 01:16:20,047 All right. Can you get up there? 776 01:16:20,181 --> 01:16:21,182 Open the door. 777 01:16:49,143 --> 01:16:50,744 What are we looking for? 778 01:16:52,547 --> 01:16:54,248 They made me go to your farm. 779 01:16:56,917 --> 01:16:58,786 They have my aunt and the others. 780 01:16:59,920 --> 01:17:01,689 They wanted me to find you. 781 01:17:02,256 --> 01:17:03,724 To tell your family they had my aunt, 782 01:17:03,858 --> 01:17:05,560 so you'd split up and come here. 783 01:17:07,261 --> 01:17:09,263 That's how they've been taking over the farms, 784 01:17:09,396 --> 01:17:11,866 by holding people's families hostage. 785 01:17:14,902 --> 01:17:16,804 I needed to save my people. 786 01:19:08,717 --> 01:19:09,684 I'm dreaming. 787 01:19:46,353 --> 01:19:47,555 Oh, shit. 788 01:19:51,593 --> 01:19:53,327 Okay, I'm going up. You stay here. 789 01:19:53,460 --> 01:19:54,361 I'll be right back. 790 01:20:02,503 --> 01:20:05,205 Oh, fuck. 791 01:20:09,577 --> 01:20:11,646 Nohtâ, come in. 792 01:20:11,780 --> 01:20:13,280 They're here, 800 yards out. 793 01:20:13,847 --> 01:20:15,482 Nohtâ! 794 01:20:15,684 --> 01:20:17,519 <i>Nohtâ, do you copy?</i> 795 01:21:09,704 --> 01:21:12,206 Damn, girl. 796 01:21:12,339 --> 01:21:15,510 That how you greet an old friend? 797 01:21:40,167 --> 01:21:41,636 Raine, do you copy? 798 01:21:44,071 --> 01:21:45,973 Raine, come in! 799 01:21:55,249 --> 01:21:57,451 Pa, come in! They're crossing into the corn. 800 01:21:57,619 --> 01:21:59,788 Listen to me. Abandon your post. 801 01:22:00,220 --> 01:22:02,022 Get down to the booth now! 802 01:22:06,960 --> 01:22:08,530 Girl came by the farm... 803 01:22:10,030 --> 01:22:11,533 said she was your niece. 804 01:22:12,534 --> 01:22:15,369 Oh. They made her go. 805 01:22:17,004 --> 01:22:18,506 Figured you would shoot her. 806 01:22:21,743 --> 01:22:22,976 Bitch, you don't know me. 807 01:22:28,716 --> 01:22:30,083 Manny found her. 808 01:22:30,951 --> 01:22:32,554 Kept her safe. 809 01:22:32,687 --> 01:22:34,288 I thought they came here. 810 01:22:34,421 --> 01:22:38,025 Oh. Oh, thank you. 811 01:22:38,726 --> 01:22:44,064 Oh, that boy. Such a good boy. Oh, thank you, Manny. 812 01:22:44,398 --> 01:22:49,069 Oh, Hailey Freeman, you raised that boy right. 813 01:22:49,303 --> 01:22:51,472 Thank God for you. 814 01:22:52,005 --> 01:22:54,576 - Oh... - I'm gonna get us out of here. 815 01:23:01,048 --> 01:23:03,685 Hailey... 816 01:23:04,552 --> 01:23:05,653 ...outside... 817 01:23:07,354 --> 01:23:09,056 - the sheds. - I seen... I... I know. 818 01:23:09,189 --> 01:23:11,726 - I've seen the barrels. - No, no, no. Listen. 819 01:23:14,629 --> 01:23:19,066 We hid some of the children. 820 01:23:37,952 --> 01:23:39,654 Every day is a lesson. 821 01:23:50,197 --> 01:23:54,401 She said you were different from the other ones around here. 822 01:23:55,737 --> 01:23:58,873 Any of these other farms, they'd go radio silent, 823 01:23:59,007 --> 01:24:00,073 like clockwork. 824 01:24:00,542 --> 01:24:03,110 Someone from nearby would check in. 825 01:24:03,477 --> 01:24:06,948 But you, you really don't give a shit. 826 01:24:07,982 --> 01:24:10,718 You're a different breed, I'll give you that. 827 01:24:11,251 --> 01:24:12,987 And you eat people. 828 01:24:13,555 --> 01:24:15,590 While you just kill them. 829 01:24:16,390 --> 01:24:18,392 Or you get your children to do it. 830 01:24:21,796 --> 01:24:24,832 The truth is, we're a lot more alike 831 01:24:24,966 --> 01:24:27,200 than you probably want to admit. 832 01:24:28,570 --> 01:24:32,139 We do what we need to survive. 833 01:24:32,306 --> 01:24:33,975 Fuck the foreplay, motherfucker. 834 01:24:34,107 --> 01:24:36,176 You gonna do something, then do it. 835 01:24:52,927 --> 01:24:54,194 Mm. 836 01:24:54,929 --> 01:24:56,998 The juice really is sweeter. 837 01:25:01,736 --> 01:25:02,870 Tie her leg off. 838 01:25:05,607 --> 01:25:08,241 The boys are gonna need a meal when they get home. 839 01:25:08,375 --> 01:25:10,110 Wait! Wait! Wait! 840 01:25:11,546 --> 01:25:15,449 No! No! No! 841 01:25:24,759 --> 01:25:26,393 You motherfucker. 842 01:25:33,300 --> 01:25:34,769 <i>Thank you for the food.</i> 843 01:25:36,704 --> 01:25:39,206 I know you're mad, but if I told you 844 01:25:39,339 --> 01:25:41,241 it was an ambush, you might not have come... 845 01:25:42,677 --> 01:25:44,444 ...and they would have died. 846 01:25:53,253 --> 01:25:54,756 I'm gonna go find your aunt. 847 01:25:56,658 --> 01:25:58,860 We may have to move quickly when I get back. 848 01:26:00,662 --> 01:26:01,663 Manny... 849 01:26:02,930 --> 01:26:03,931 I'm sorry. 850 01:26:36,296 --> 01:26:37,397 Fuck. 851 01:26:45,106 --> 01:26:47,340 Go. With me. 852 01:27:59,781 --> 01:28:02,683 Come on, man. No, no, no! No! No! No! Come on! 853 01:28:22,069 --> 01:28:23,237 Wait, wait, wait! 854 01:28:23,604 --> 01:28:25,372 There are more of us than you can imagine, 855 01:28:25,640 --> 01:28:28,075 but I can make sure none of them harm your family... 856 01:28:30,477 --> 01:28:31,979 Only I can do that. 857 01:28:42,924 --> 01:28:45,325 Nohtâ! Danis radioed down. 858 01:28:45,458 --> 01:28:46,961 She's hiding in your closet. 859 01:28:51,132 --> 01:28:52,533 What happened? 860 01:28:57,271 --> 01:28:58,371 I'm coming with you. 861 01:28:58,506 --> 01:28:59,507 No. 862 01:28:59,640 --> 01:29:01,576 Stay put. Both of you. 863 01:29:02,243 --> 01:29:03,678 I mean it this time. 864 01:29:26,767 --> 01:29:28,636 I'm sorry, old girl. 865 01:29:37,410 --> 01:29:38,378 - Ma? - Manny. 866 01:29:38,713 --> 01:29:40,413 God damn it, Manny! 867 01:29:41,916 --> 01:29:43,818 Boy, you can hate me all you want, 868 01:29:44,585 --> 01:29:46,587 but I can't lose you, too. 869 01:29:49,156 --> 01:29:50,390 Ma, I can never hate you. 870 01:29:51,192 --> 01:29:53,928 Everything you did, you had to do to help us survive. 871 01:29:56,463 --> 01:29:58,032 I just gotta find my own way now. 872 01:30:00,935 --> 01:30:01,969 Yeah. 873 01:30:04,839 --> 01:30:06,540 Come on, let's get out of here. 874 01:30:16,851 --> 01:30:18,552 Shutter on my mark. 875 01:30:32,800 --> 01:30:34,135 <i>Now!</i> 876 01:30:37,939 --> 01:30:40,241 - What the fuck? - Hey! 877 01:30:53,587 --> 01:30:55,289 You fucking shot me! 878 01:30:58,759 --> 01:31:00,861 I got him! 879 01:31:07,868 --> 01:31:10,404 Come on! Come on! 880 01:31:14,141 --> 01:31:16,010 Raine, lights! 881 01:31:37,698 --> 01:31:39,266 - Ma, wait. - We got to go. 882 01:31:39,400 --> 01:31:41,702 - I know, I know. Jus... - Did you find my aunt? 883 01:31:42,603 --> 01:31:44,372 I did, thanks to you. 884 01:31:59,754 --> 01:32:01,355 Ma, we can't just leave 'em here! 885 01:32:01,956 --> 01:32:03,524 I know you think you can't trust anyone, 886 01:32:03,691 --> 01:32:05,960 but Augusta trusted us to find them and we can take them... 887 01:32:06,093 --> 01:32:08,429 Boy, you ain't got to do a damn speech for everything. 888 01:32:09,030 --> 01:32:10,664 Grab them children and let's go. 889 01:32:11,098 --> 01:32:13,200 Shit. Come on. 890 01:32:14,368 --> 01:32:16,704 All right, go, go, go, go, go, go. 891 01:32:29,817 --> 01:32:31,952 Come on. I got her. I got her. 892 01:32:40,294 --> 01:32:42,329 Yeah, I got her. I got her. 893 01:32:42,830 --> 01:32:45,966 Shh. It's okay. It's okay. It's okay. 894 01:32:46,600 --> 01:32:48,602 You're safe. You're good. 895 01:32:51,405 --> 01:32:52,640 Nohtâ! 896 01:32:56,243 --> 01:32:58,779 Fuck. Fuck. No. No! No! 897 01:32:59,146 --> 01:33:00,448 - Pa! - Please! 898 01:33:17,798 --> 01:33:19,400 Boy, what the hell you doing? 899 01:33:19,667 --> 01:33:21,802 We can slip in this way. Come on! 900 01:33:26,340 --> 01:33:27,509 Come on. 901 01:33:27,708 --> 01:33:28,976 - Come on, let's go. - Hurry! 902 01:33:29,243 --> 01:33:30,978 Come on, watch your head, watch your head. 903 01:33:31,112 --> 01:33:33,714 Watch your head. Come on, come on, come on, come on. 904 01:33:34,014 --> 01:33:35,716 Watch your head, watch your head, watch your head. 905 01:33:36,083 --> 01:33:37,519 - Go, go. - Manny. 906 01:33:37,985 --> 01:33:39,487 You know we're gonna talk about this hole 907 01:33:39,620 --> 01:33:40,688 in my fence later, right? 908 01:33:40,821 --> 01:33:42,756 - Yes, ma'am. - Uh-huh. 909 01:34:10,317 --> 01:34:11,852 We got two left. 910 01:34:13,254 --> 01:34:14,955 They're gonna burn the house down. 911 01:34:15,624 --> 01:34:17,191 We gotta get Pa out of here. 912 01:35:08,876 --> 01:35:11,111 Take the kids to the booth! I'll draw 'em away! 913 01:35:11,245 --> 01:35:12,346 No! Ma! 914 01:35:12,479 --> 01:35:14,649 Go! Stay put till I get there! 915 01:35:25,793 --> 01:35:27,027 Go. 916 01:35:39,541 --> 01:35:40,841 She's been shot. 917 01:35:46,447 --> 01:35:47,448 Check the rooms. 918 01:36:27,589 --> 01:36:29,957 I need to keep working on her to save her. 919 01:36:32,393 --> 01:36:33,762 Cookie, gauze. 920 01:36:41,468 --> 01:36:42,970 No! 921 01:36:46,073 --> 01:36:48,375 You. Move over there. 922 01:36:49,744 --> 01:36:52,279 You, over here. 923 01:36:57,519 --> 01:36:58,553 Do it. 924 01:37:22,409 --> 01:37:24,945 Holy shit. 925 01:37:39,126 --> 01:37:41,295 Yeah. 926 01:37:52,507 --> 01:37:53,874 Jackpot. 927 01:38:16,731 --> 01:38:18,065 Run! 928 01:38:20,702 --> 01:38:22,269 Eat this, motherfucker. 929 01:38:23,705 --> 01:38:25,005 Fuck! Seriously? 930 01:38:25,205 --> 01:38:27,975 You fucking little fucker. 931 01:38:37,918 --> 01:38:39,319 Nohtâ. 932 01:38:48,663 --> 01:38:50,197 Move! Move! Move! Move! 933 01:38:50,330 --> 01:38:51,766 Go! Go! Go! Go! Go! Go! 934 01:39:01,408 --> 01:39:02,844 - Stay low. - Go! Go! Go! 935 01:39:02,976 --> 01:39:04,244 Stay behind me. 936 01:39:12,286 --> 01:39:13,555 Stay close. 937 01:39:14,756 --> 01:39:17,024 Come on, come on, come on, come on, come on! 938 01:39:27,602 --> 01:39:28,670 Manny! 939 01:39:31,138 --> 01:39:32,439 - You okay? - Yeah. 940 01:39:32,574 --> 01:39:33,575 Come on in. 941 01:39:34,007 --> 01:39:36,176 What the fuck is she doing here? And who the fuck are they? 942 01:39:36,310 --> 01:39:37,244 Just get them inside! 943 01:39:37,377 --> 01:39:38,646 No, she's not fucking... 944 01:39:38,780 --> 01:39:40,113 What is your problem? 945 01:39:40,247 --> 01:39:41,381 What's with you and kidnapping people? 946 01:39:41,516 --> 01:39:42,884 First her, and now all of these... 947 01:39:43,016 --> 01:39:44,418 Can you all just shut up? 948 01:39:44,819 --> 01:39:47,321 I need gauze, a suture kit, and saline. 949 01:39:54,963 --> 01:39:57,331 Can you tell him I need him to try and stay awake? 950 01:39:57,599 --> 01:40:01,235 Nohtâ, she says you need to stay awake. 951 01:40:02,169 --> 01:40:03,538 He understands English? 952 01:40:03,872 --> 01:40:06,406 Him speak pretty good, too. 953 01:40:07,742 --> 01:40:09,142 You're fucking with me. 954 01:40:10,210 --> 01:40:12,614 I speak the language of my ancestors. 955 01:40:13,213 --> 01:40:15,115 Will still live on through my daughters 956 01:40:15,249 --> 01:40:16,584 when I'm gone. 957 01:40:18,452 --> 01:40:22,322 And yeah, I'm fucking with you. It's a hell of a lot funnier 958 01:40:22,557 --> 01:40:24,826 when you don't understand what I'm saying. 959 01:40:26,961 --> 01:40:29,096 - Hey, hey, hey. - Shh... 960 01:40:29,329 --> 01:40:31,766 Raine, I'm going for Ma. 961 01:40:36,036 --> 01:40:37,137 Thank you. 962 01:42:15,937 --> 01:42:19,339 Oh, shit. 963 01:42:20,675 --> 01:42:24,244 - You're okay. - How many left? 964 01:42:24,478 --> 01:42:26,279 - None. We're good. - Danis... 965 01:42:26,413 --> 01:42:29,416 - She's fine. She's fine. - Cook... Sarge... 966 01:42:29,550 --> 01:42:30,885 - Ma. Ma. Ma. - Raine... 967 01:42:31,019 --> 01:42:32,086 Ma. We're good. 968 01:42:34,221 --> 01:42:35,455 We're good. 969 01:42:37,992 --> 01:42:40,695 I thought I told you to stay in the booth. 970 01:42:44,032 --> 01:42:45,833 Yeah. Yeah, you did. 971 01:42:49,169 --> 01:42:51,371 I... 972 01:42:51,806 --> 01:42:53,941 Ma. Ma. 973 01:42:55,877 --> 01:42:57,812 Ma? Ma. 974 01:42:58,478 --> 01:43:01,381 Ma! Ma! No, no! No! 975 01:43:02,016 --> 01:43:03,084 Ma. Ma! 976 01:43:03,918 --> 01:43:06,120 No, no. You're gonna be fine. You're gonna be fine. 977 01:43:06,386 --> 01:43:08,823 Ma! Ma! No! 977 01:43:09,305 --> 01:44:09,616