"Star Trek: The Next Generation" The Inner Light
ID | 13194868 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" The Inner Light |
Release Name | Star Trek TNG S05E25 The Inner Light |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708803 |
Format | srt |
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,683
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 45944.1.
2
00:00:06,809 --> 00:00:10,617
Tras un reconocimiento de ondas
magnéticas en el Sistema Parvenium,
3
00:00:10,744 --> 00:00:14,679
hemos detectado un objeto que no
podemos identificar a primera vista.
4
00:00:17,148 --> 00:00:18,781
Magnifique.
5
00:00:21,083 --> 00:00:24,348
- ¿Sr. Data?
- Parece ser una sonda.
6
00:00:24,473 --> 00:00:27,194
Pero no hay archivos
sobre esta forma o diseño.
7
00:00:27,319 --> 00:00:28,450
¿Nos escanea?
8
00:00:28,576 --> 00:00:32,552
No, pero se ha situado en posición
y mantiene nuestro rumbo.
9
00:00:32,678 --> 00:00:36,235
Está compuesta de paricio
y talgonita, una aleación cerámica.
10
00:00:36,361 --> 00:00:38,621
No es una tecnología muy sofisticada.
11
00:00:38,747 --> 00:00:43,729
Señor, detecto un rayo nucleónico
de bajo nivel que llega de la sonda.
12
00:00:43,855 --> 00:00:45,821
Activen escudos. Phasers listos.
13
00:00:45,946 --> 00:00:49,296
El rayo está escaneando
el perímetro de los escudos.
14
00:00:49,422 --> 00:00:52,058
La sonda emite
un rayo de partículas extrañas.
15
00:00:52,184 --> 00:00:55,867
- Ha atravesando los escudos.
- Aumenten velocidad a...
16
00:00:55,992 --> 00:00:57,542
¡Capitán!
17
00:00:58,128 --> 00:00:59,593
¿Qué le ocurre?
18
00:01:02,481 --> 00:01:04,951
Capitán, conteste. ¿Señor?
19
00:01:08,342 --> 00:01:09,849
Bueno, al fin.
20
00:01:14,788 --> 00:01:16,169
¿Cómo te encuentras?
21
00:01:18,011 --> 00:01:21,736
Kamin, contéstame.
22
00:01:23,076 --> 00:01:26,592
- ¿Dónde estamos?
- Aún tienes fiebre.
23
00:01:27,555 --> 00:01:29,816
Computadora, finaliza programa.
24
00:01:32,244 --> 00:01:34,168
¡Computadora, finaliza programa!
25
00:01:35,048 --> 00:01:36,178
Kamin.
26
00:01:39,694 --> 00:01:41,285
¡Picard a Enterprise!
27
00:01:41,410 --> 00:01:44,718
Kamin, por favor, no te levantes.
Todavía no estás bien.
28
00:01:46,475 --> 00:01:50,075
Le he preguntado que dónde estamos.
29
00:01:52,000 --> 00:01:55,810
Ésta es tu casa, ¡por supuesto!
30
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:03:59,000 --> 00:04:00,586
¿Soy un prisionero?
32
00:04:01,464 --> 00:04:03,970
Has tenido fiebre muy alta tres días.
33
00:04:04,095 --> 00:04:06,599
No deberías levantarte tan pronto.
34
00:04:17,791 --> 00:04:19,170
¡Kamin!
35
00:04:25,348 --> 00:04:28,105
¡No deberías salir al exterior!
36
00:04:41,551 --> 00:04:43,515
¡Kamin!
37
00:04:43,640 --> 00:04:45,977
Por favor, vuelve dentro.
38
00:05:27,318 --> 00:05:28,988
Gracias.
39
00:05:30,240 --> 00:05:35,210
Hemos plantado este árbol
como una prueba de vida,
40
00:05:35,334 --> 00:05:40,722
como un reto a la sequía
y con la esperanza de una larga vida.
41
00:05:41,223 --> 00:05:45,189
Pase lo que pase,
lo mantendremos vivo
42
00:05:46,067 --> 00:05:48,697
como un símbolo
de nuestra supervivencia.
43
00:05:52,999 --> 00:05:55,963
¡Kamin! Ya te has levantado.
¿Cómo te encuentras?
44
00:05:56,088 --> 00:05:57,592
¿Está usted al mando?
45
00:05:58,719 --> 00:06:01,893
- ¿Al mando?
- Quiero volver a mi nave ya.
46
00:06:03,062 --> 00:06:04,732
¿De qué nave hablas?
47
00:06:05,859 --> 00:06:07,071
Por favor.
48
00:06:10,536 --> 00:06:13,627
Dígame qué lugar es éste.
¿Dónde estoy?
49
00:06:15,965 --> 00:06:19,430
La fiebre
te ha hecho perder la memoria.
50
00:06:21,560 --> 00:06:23,691
Es posible, sí.
51
00:06:25,277 --> 00:06:28,619
- ¿Puede usted ayudarme?
- Lo que quieras, amigo.
52
00:06:29,410 --> 00:06:31,457
- Yo me llamo Kamin...
- Sí.
53
00:06:31,582 --> 00:06:35,257
- ¿Y usted es?
- Batai.
54
00:06:36,844 --> 00:06:38,430
Líder del consejo. Batai.
55
00:06:40,727 --> 00:06:44,276
Batai. ¿He estado enfermo?
56
00:06:44,401 --> 00:06:48,536
Durante una semana. Eline
debería haberte llevado al hospital,
57
00:06:48,662 --> 00:06:51,042
pero insistió
en cuidarte ella en casa.
58
00:06:51,167 --> 00:06:54,257
- ¿Eline?
- Tu esposa.
59
00:06:55,969 --> 00:06:59,768
Si no recuerdas eso,
tal vez sea mejor no volver a casa.
60
00:07:03,026 --> 00:07:07,159
Y... ¿cómo se llama este lugar?
61
00:07:09,079 --> 00:07:12,213
- Quizás deberías ver a un médico.
- No, por favor.
62
00:07:12,337 --> 00:07:14,551
Pronto lo recordaré todo.
63
00:07:15,135 --> 00:07:21,064
Bueno, ésta... es la comunidad
de Ressik. Provincia del Norte.
64
00:07:21,189 --> 00:07:24,864
- ¿De qué planeta?
- Déjame que te lleve a casa.
65
00:07:24,990 --> 00:07:28,956
No, de verdad. Estoy bien.
Solo contésteme. ¿De qué planeta?
66
00:07:30,878 --> 00:07:33,884
Éste es el planeta Kataan.
67
00:07:34,010 --> 00:07:35,429
Kataan.
68
00:07:36,307 --> 00:07:38,477
No es un planeta de la Federación.
69
00:07:41,108 --> 00:07:45,701
Creo que... daré un paseo.
70
00:07:46,328 --> 00:07:48,582
¡Has estado enfermo una semana!
71
00:07:49,920 --> 00:07:52,509
El ejercicio me vendrá bien.
72
00:07:52,634 --> 00:07:58,020
Creo... que el paseo
me pondrá al corriente de todo.
73
00:08:41,073 --> 00:08:42,826
¡Gracias a Dios!
74
00:08:51,804 --> 00:08:56,815
Todos te están buscando por todas
partes. ¿Por qué te fuiste así?
75
00:08:58,651 --> 00:09:00,489
¿Tienes hambre?
76
00:09:01,742 --> 00:09:04,999
Hambre, sed, cansancio.
77
00:09:12,223 --> 00:09:16,525
Supongo que eso prueba
que no es un sueño, ¿no es así?
78
00:09:17,527 --> 00:09:21,786
¿Crees que esto es...
que tu vida es un sueño?
79
00:09:21,911 --> 00:09:23,957
¡Ésta no es mi vida!
80
00:09:26,045 --> 00:09:27,715
De eso estoy seguro.
81
00:09:30,930 --> 00:09:33,518
Te he preparado algo caliente.
82
00:09:37,861 --> 00:09:39,949
¿Dónde has estado?
83
00:09:41,078 --> 00:09:44,043
Paseando. Durante horas.
84
00:09:45,212 --> 00:09:47,341
¡Estás convaleciente!
85
00:10:07,593 --> 00:10:09,304
Está delicioso.
86
00:10:11,519 --> 00:10:13,230
Es tu plato favorito.
87
00:10:14,651 --> 00:10:18,492
¿Podrías contestar algunas preguntas,
aunque te parezcan raras?
88
00:10:18,616 --> 00:10:20,496
Claro.
89
00:10:22,168 --> 00:10:26,093
¿Hay más planetas en este sistema
solar? ¿Visitaron otros sistemas?
90
00:10:29,850 --> 00:10:31,563
Bien.
91
00:10:32,772 --> 00:10:35,404
¿Tienen un sistema de comunicación?
92
00:10:35,530 --> 00:10:40,790
¿Cómo envían mensajes
a otras comunidades, a otros lugares?
93
00:10:40,917 --> 00:10:44,340
Como siempre.
Con un conducto de tránsito de voz.
94
00:10:44,465 --> 00:10:48,139
- ¿Quieres enviar un mensaje?
- Sí.
95
00:10:50,019 --> 00:10:53,527
- ¿Cuándo podría hacerlo?
- Mañana.
96
00:10:57,826 --> 00:11:01,837
- ¿No quieres saber sobre nosotros?
- Claro.
97
00:11:04,049 --> 00:11:06,848
Todo lo que puedas decirme será útil.
98
00:11:06,974 --> 00:11:08,351
Estamos...
99
00:11:09,520 --> 00:11:10,898
Nosotros...
100
00:11:12,484 --> 00:11:14,071
¿Estamos casados?
101
00:11:15,868 --> 00:11:17,872
Desde hace tres años.
102
00:11:18,831 --> 00:11:22,840
El día más feliz de mi vida
fue el día de nuestra boda.
103
00:11:27,684 --> 00:11:31,026
¿Y a qué me dedico yo aquí en Ressik?
104
00:11:31,150 --> 00:11:35,201
Eres el mejor ferretero
de la comunidad. Al menos eso pienso.
105
00:11:35,326 --> 00:11:38,583
Pero prefieres
tocar la flauta, claro.
106
00:11:38,708 --> 00:11:41,715
- ¿La flauta?
- Sí.
107
00:11:57,207 --> 00:11:59,796
¿Cuándo aprendí a tocarla?
108
00:11:59,922 --> 00:12:02,886
Me temo que nunca
lo hiciste. Estás en ello.
109
00:12:08,857 --> 00:12:10,319
Entiendo.
110
00:12:12,532 --> 00:12:15,163
Bueno, gracias por la sopa.
111
00:12:16,333 --> 00:12:18,378
Gracias por tu ayuda.
112
00:12:18,503 --> 00:12:21,051
¿Me ayudarás mañana
a enviar un mensaje?
113
00:12:21,176 --> 00:12:25,519
Claro. Ahora vuelve a la cama.
114
00:12:27,690 --> 00:12:31,282
- Dormiré aquí.
- Kamin, por favor, ven conmigo.
115
00:12:32,868 --> 00:12:37,545
He estado enfermo. Me moveré
mucho y no te dejaré dormir.
116
00:12:38,463 --> 00:12:40,761
Eso déjame decidirlo a mí.
117
00:12:49,363 --> 00:12:50,949
¿De dónde has sacado esto?
118
00:12:52,535 --> 00:12:56,127
Kamin, éste fue
el primer regalo que me hiciste.
119
00:12:59,384 --> 00:13:02,975
Riker a Enfermería.
El capitán está herido.
120
00:13:14,876 --> 00:13:17,214
Pulso y presión sanguínea normales.
121
00:13:17,339 --> 00:13:20,638
Recibo actividad fibrogénica
hiperactiva. Es muy extraño.
122
00:13:20,764 --> 00:13:24,312
- ¿Eso qué significa?
- No hay señal de traumatismos.
123
00:13:24,439 --> 00:13:26,693
Las constantes vitales son normales.
124
00:13:26,818 --> 00:13:31,202
Pero la producción neurotransmisora
es muy baja. ¿Qué ha ocurrido?
125
00:13:31,328 --> 00:13:34,710
Seguro que esa sonda
le ha afectado. ¿Tiene algo, Data?
126
00:13:34,836 --> 00:13:40,222
No, señor. La emisión de partículas
es inusual. No puedo bloquearlas.
127
00:13:40,348 --> 00:13:43,146
Deberíamos destruir la sonda.
Phasers armados.
128
00:13:43,271 --> 00:13:46,569
No es lo ideal. No hasta que sepamos
lo que le está haciendo.
129
00:13:46,694 --> 00:13:49,994
De acuerdo.
Retire phasers, Sr. Worf.
130
00:13:50,746 --> 00:13:53,209
Mientras tanto, alejémonos un poco.
131
00:13:53,335 --> 00:13:56,090
Solo propulsores,
a 100 Km. /h. Despacio.
132
00:13:56,215 --> 00:13:58,303
- Sí, señor.
- ¿Data?
133
00:13:58,429 --> 00:14:02,229
La sonda avanza con nosotros
manteniendo su posición relativa.
134
00:14:02,354 --> 00:14:06,863
Está conectada al capitán
como con una cuerda.
135
00:14:12,501 --> 00:14:17,387
Ahora estás pensando
en tu nave estelar, ¿verdad que sí?
136
00:14:17,512 --> 00:14:21,228
Solo estoy trazando
la evolución del curso del sol.
137
00:14:22,189 --> 00:14:26,322
Podría explicar
la causa de esta sequía.
138
00:14:28,369 --> 00:14:32,502
Yo diría que sigues
intentando descubrir dónde estás.
139
00:14:33,839 --> 00:14:36,136
Dónde está tu nave.
140
00:14:36,803 --> 00:14:39,185
Y cómo volver a esa vida.
141
00:14:43,652 --> 00:14:46,992
Son recuerdos de hace cinco años.
142
00:14:48,997 --> 00:14:51,126
Pero siguen vigentes.
143
00:14:53,215 --> 00:14:56,847
¿Tu vida allí era mejor que ésta?
144
00:14:56,972 --> 00:15:00,397
¿Era tan gratificante,
tan satisfactoria
145
00:15:00,522 --> 00:15:04,198
como para recordarla así?
146
00:15:04,322 --> 00:15:07,578
- Eline...
- Debió de ser extraordinaria.
147
00:15:08,832 --> 00:15:12,422
Pero en todas las historias
que me has contado,
148
00:15:12,549 --> 00:15:16,265
no has mencionado a nadie
que te amara tanto como yo.
149
00:15:22,027 --> 00:15:23,614
Era real.
150
00:15:23,739 --> 00:15:26,537
Era tan real como ésta.
151
00:15:29,168 --> 00:15:35,015
Y no puedes esperar que me olvide
de la vida que tuve allí.
152
00:15:35,640 --> 00:15:40,150
Sí que puedo.
He tenido paciencia, Kamin.
153
00:15:40,859 --> 00:15:44,660
Durante cinco años
he compartido contigo tu otra vida.
154
00:15:45,620 --> 00:15:48,668
Te he escuchado,
he tratado de comprender.
155
00:15:49,837 --> 00:15:51,842
Y he esperado.
156
00:15:53,178 --> 00:15:58,147
- ¿Cuándo volverás?
- Lo sé.
157
00:15:59,400 --> 00:16:01,029
Ha sido muy duro para ti.
158
00:16:01,153 --> 00:16:06,958
¿Cuándo la soltarás?
¿Cuándo empezarás a vivir esta vida?
159
00:16:07,961 --> 00:16:10,007
¿Cuándo empezaremos una familia?
160
00:16:11,759 --> 00:16:16,646
- Kamin. Eline. Buenos días.
- Buenos días, Batai.
161
00:16:16,772 --> 00:16:19,361
¿Listos?
El administrador ya está aquí.
162
00:16:19,486 --> 00:16:22,032
Sí. ¿Vienes?
163
00:16:22,784 --> 00:16:27,043
No, gracias.
Tú solo te las arreglas bien.
164
00:16:31,636 --> 00:16:35,812
Tiene un carácter muy fuerte.
Ya lo tenía de niña.
165
00:16:35,938 --> 00:16:41,491
No es culpa suya. Estos años
han sido difíciles para ella.
166
00:16:41,617 --> 00:16:44,122
Y para ti también.
167
00:16:55,480 --> 00:16:56,776
Mírelo, Batai.
168
00:16:56,900 --> 00:17:00,324
Tal vez podría explicarme
por qué donde no hay cosechas
169
00:17:00,449 --> 00:17:02,704
puede florecer este árbol.
170
00:17:02,829 --> 00:17:07,214
Bueno, este árbol es nuestro símbolo.
Nuestra prueba de vida.
171
00:17:07,340 --> 00:17:11,891
Todos aquí dan parte de sus raciones
de agua para mantenerlo vivo.
172
00:17:12,016 --> 00:17:14,230
Administrador, hemos aprendido
173
00:17:14,355 --> 00:17:17,780
que la esperanza
es un arma poderosa contra todo.
174
00:17:17,904 --> 00:17:20,409
- Hasta contra la sequía.
- Buena conclusión.
175
00:17:20,535 --> 00:17:25,003
Debería recomendar un árbol así
en todas mis comunidades.
176
00:17:25,128 --> 00:17:27,174
¿Qué asuntos tenemos hoy?
177
00:17:27,301 --> 00:17:30,764
Necesitamos ayuda para incrementar
el suministro de agua.
178
00:17:30,890 --> 00:17:34,316
Creemos que hay formas
de reutilizar parte de nuestra agua.
179
00:17:34,441 --> 00:17:36,946
Batai, está siendo un poco alarmista.
180
00:17:37,070 --> 00:17:41,664
Es cierto que hay sequía, pero
el racionamiento ha producido ahorro.
181
00:17:41,789 --> 00:17:46,090
Si el tiempo no cambia,
el racionamiento no será suficiente.
182
00:17:46,633 --> 00:17:48,889
- ¿Quién es ése?
- Kamin, señor.
183
00:17:50,266 --> 00:17:51,936
¡Kamin!
184
00:17:54,691 --> 00:17:56,696
- ¿Le conozco?
- No.
185
00:17:56,822 --> 00:17:59,161
Nunca he hablado con usted.
186
00:17:59,286 --> 00:18:02,250
Kamin, me gusta escuchar a la gente.
187
00:18:02,377 --> 00:18:04,839
¿Tiene usted algo que contarme?
188
00:18:07,303 --> 00:18:10,726
Sugiero que construyamos
condensadores atmosféricos
189
00:18:10,852 --> 00:18:13,567
para poder sacar agua del aire.
190
00:18:14,611 --> 00:18:17,909
No pretendo ignorar
ideas tan creativas,
191
00:18:18,035 --> 00:18:22,085
pero construir esos condensadores
sería una empresa monumental.
192
00:18:22,211 --> 00:18:24,423
Es un proyecto inviable.
193
00:18:24,549 --> 00:18:27,096
Cada comunidad
sería responsable del suyo.
194
00:18:27,221 --> 00:18:31,062
Los condensadores permitirían
regar las cosechas y no verlas morir.
195
00:18:31,772 --> 00:18:34,528
Bueno, me encantaría aprobar su idea.
196
00:18:34,654 --> 00:18:38,997
Ya ves que este tipo
de gobierno participativo funciona.
197
00:18:39,582 --> 00:18:42,756
Hasta otra, Batai.
Nos veremos el próximo mes.
198
00:18:43,924 --> 00:18:45,970
Encantado de conocerle... Kamin.
199
00:18:47,098 --> 00:18:50,063
Cuídese, administrador.
200
00:18:52,401 --> 00:18:56,870
Ha ido muy bien.
Creo que le has impresionado.
201
00:18:58,040 --> 00:19:01,088
No habrá condensadores atmosféricos.
202
00:19:01,212 --> 00:19:05,972
Estas cosas llevan su tiempo.
Pero los habrá, estoy seguro.
203
00:19:06,933 --> 00:19:09,856
Ven a cenar esta noche, viejo amigo.
204
00:19:09,981 --> 00:19:12,780
Haré un guiso de verduras.
205
00:19:12,904 --> 00:19:16,620
Hay que construir
nuestro propio condensador.
206
00:19:16,746 --> 00:19:18,500
Kamin.
207
00:19:18,625 --> 00:19:21,757
Oyéndote hablar con el administrador,
208
00:19:21,882 --> 00:19:25,180
me he dado cuenta
de que por primera vez en años,
209
00:19:25,306 --> 00:19:30,191
hablabas como si fueras
un auténtico miembro de la comunidad.
210
00:19:30,316 --> 00:19:32,447
Me alegro de recuperarte.
211
00:19:56,164 --> 00:19:59,797
Te has escondido
detrás de esa flauta toda la noche.
212
00:20:00,341 --> 00:20:04,725
No me escondo.
Estoy inmerso en mi música.
213
00:20:05,770 --> 00:20:07,481
¿Música?
214
00:20:09,151 --> 00:20:12,325
La música me ayuda a pensar,
215
00:20:12,450 --> 00:20:16,208
pero lo sorprendente
es que me gusta mucho.
216
00:20:16,334 --> 00:20:19,298
¡No, lo sorprendente
es que has mejorado mucho!
217
00:20:23,224 --> 00:20:25,186
- Batai.
- ¿Sí, señora?
218
00:20:26,188 --> 00:20:29,445
- Vete a casa.
- Sí, señora.
219
00:20:33,745 --> 00:20:36,587
- Buenas noches, Kamin.
- Buenas noches, amigo.
220
00:20:39,300 --> 00:20:41,263
Ve con cuidado, Batai.
221
00:20:46,400 --> 00:20:50,743
¡Siempre olvidas los zapatos!
No te los volveré a recoger.
222
00:20:51,535 --> 00:20:52,955
¡Sí, señora!
223
00:20:58,342 --> 00:21:02,810
Te he estado regañando
todo el día. Te pido perdón.
224
00:21:04,145 --> 00:21:06,317
No, soy yo el que te lo pide.
225
00:21:08,906 --> 00:21:12,873
Todo lo que has dicho esta mañana
era absolutamente cierto.
226
00:21:13,918 --> 00:21:18,427
Soy consciente de que te he dado
muy poco, pero tú me has dado todo.
227
00:21:19,638 --> 00:21:21,100
No.
228
00:21:22,519 --> 00:21:27,238
Eres un buen hombre.
Y un marido maravilloso y yo no...
229
00:21:27,363 --> 00:21:29,952
No, no soy un marido tan maravilloso.
230
00:21:30,078 --> 00:21:32,542
Me paso el tiempo
mirando las estrellas.
231
00:21:32,667 --> 00:21:36,968
Desaparezco durante días
explorando los alrededores.
232
00:21:37,928 --> 00:21:42,813
Mi vida es muy parecida
a lo que era. Viejos hábitos.
233
00:21:44,275 --> 00:21:46,822
Eres amable y cariñoso.
234
00:21:46,948 --> 00:21:49,620
Nunca me has levantado la voz.
235
00:21:50,831 --> 00:21:53,880
Me gustaría pedirte permiso
para construir algo.
236
00:21:54,505 --> 00:21:58,014
Has construido
tu telescopio, tu laboratorio...
237
00:21:58,138 --> 00:22:02,398
- No necesitas mi permiso.
- En este caso, lo necesito.
238
00:22:03,901 --> 00:22:05,571
¿Qué es?
239
00:22:07,325 --> 00:22:09,161
Un cuarto de niños.
240
00:22:13,630 --> 00:22:14,967
¿De veras?
241
00:22:19,727 --> 00:22:21,271
¿De veras?
242
00:22:21,398 --> 00:22:25,364
A menos, claro está,
que prefieras un porche.
243
00:22:25,490 --> 00:22:27,285
Sería mucho más fácil de hacer.
244
00:22:27,411 --> 00:22:30,207
- Podría empezarlo ahora mismo.
- No.
245
00:22:47,000 --> 00:22:49,383
Geordi, ¿algún progreso con la sonda?
246
00:22:49,508 --> 00:22:52,976
Tal vez. He recogido
residuos del escudo de la sonda.
247
00:22:53,103 --> 00:22:57,909
Creo que pueden ser del sistema de
propulsión. Tenía combustible sólido.
248
00:22:58,034 --> 00:22:59,330
¿Un combustible sólido?
249
00:22:59,454 --> 00:23:03,844
Es emiristol cristalino. Produce
un rastro que se puede seguir.
250
00:23:03,969 --> 00:23:07,563
Podríamos enviar una sonda
y seguirla hasta su origen.
251
00:23:07,688 --> 00:23:08,943
Lo estudiaré.
252
00:23:09,068 --> 00:23:11,533
He estado analizando
el rayo nucleónico.
253
00:23:11,658 --> 00:23:15,421
Creo que sería posible reflejar
las partículas hacia la sonda
254
00:23:15,546 --> 00:23:18,596
- y así alterar la señal.
- ¿Doctora?
255
00:23:18,722 --> 00:23:21,439
Desconozco los riesgos
de anular ese rayo.
256
00:23:21,564 --> 00:23:23,864
¡No permitiré
que eso siga perforándole!
257
00:23:23,989 --> 00:23:28,252
Si alguien es apuñalado, no siempre
se debe sacar el cuchillo enseguida.
258
00:23:28,378 --> 00:23:30,677
A veces eso es peor que dejarlo ahí.
259
00:23:30,803 --> 00:23:33,727
El capitán ha sufrido
un ataque. Debemos actuar.
260
00:23:33,852 --> 00:23:37,738
Sí, estoy de acuerdo.
Doctora, vigílele de cerca.
261
00:23:37,864 --> 00:23:40,666
Sr. Data, prepare ese rayo disruptor.
262
00:23:40,790 --> 00:23:43,507
Vamos a tratar de cortar la cuerda.
263
00:24:17,528 --> 00:24:18,906
¡Meribor!
264
00:24:26,346 --> 00:24:31,026
Meribor, es la ceremonia
de tu hermano. Pórtate bien.
265
00:24:45,029 --> 00:24:49,752
Este niño se llamará igual
que un amigo que murió hace un año.
266
00:24:49,878 --> 00:24:54,600
Ahora su recuerdo
vivirá en esta criatura.
267
00:24:55,186 --> 00:24:59,448
Te llamamos Batai, en su honor.
268
00:25:00,368 --> 00:25:04,171
Y empieza su vida
rodeado de amigos. Gracias.
269
00:25:04,297 --> 00:25:06,469
Por favor, sírvanse algo de comer.
270
00:25:14,327 --> 00:25:17,002
- Enhorabuena, Kamin.
- Gracias.
271
00:25:20,178 --> 00:25:25,403
Parece que fue ayer cuando celebramos
la ceremonia de Meribor, ¿verdad?
272
00:25:26,113 --> 00:25:27,365
¡Anda, ve!
273
00:25:28,997 --> 00:25:34,055
Lo recuerdo. Estaba
muy nervioso. Creí que se me caía.
274
00:25:36,561 --> 00:25:40,699
- Y ya es una pequeña dama.
- No, no lo es.
275
00:25:40,823 --> 00:25:44,127
Se pasa el día
por las colinas, corriendo contigo
276
00:25:44,251 --> 00:25:47,762
recogiendo muestras de tierra
que insistes en llevarte.
277
00:25:47,888 --> 00:25:49,979
Es igual que su padre.
278
00:25:50,103 --> 00:25:54,449
Siempre pensé que no necesitaría
hijos para completar mi vida.
279
00:25:54,575 --> 00:25:57,250
Ahora no podría vivir sin ellos.
280
00:26:05,567 --> 00:26:07,449
Kamin, ¿qué ocurre?
281
00:26:10,165 --> 00:26:11,963
Avisa al médico. ¡Rápido!
282
00:26:12,840 --> 00:26:15,305
Tiene un espasmo
del sistema respiratorio.
283
00:26:15,431 --> 00:26:17,771
El pulso es irregular y se debilita.
284
00:26:17,897 --> 00:26:20,821
- Le estoy perdiendo.
- Recibo fallos somatofísicos.
285
00:26:20,947 --> 00:26:22,243
¡2 cm3 de delactovina!
286
00:26:26,632 --> 00:26:28,722
¡Data, recupere ese rayo!
287
00:26:28,848 --> 00:26:32,943
Hay fluctuaciones en el isocórtex.
Las respuestas sinápticas fallan.
288
00:26:33,069 --> 00:26:35,157
Inicie la inducción cardiaca.
289
00:26:35,283 --> 00:26:38,711
La presión sanguínea
está bajando. 70/20.
290
00:26:38,836 --> 00:26:42,472
- ¡Data, restablezca el rayo!
- Lo estoy intentando.
291
00:26:42,597 --> 00:26:45,899
- Pierdo respuesta.
- Estimuladores corticales.
292
00:26:48,364 --> 00:26:49,871
Empiece al 10%.
293
00:26:49,995 --> 00:26:52,879
Hemos recuperado el rayo.
294
00:26:54,635 --> 00:26:59,357
Presión sanguínea
90/40 y subiendo.
295
00:26:59,483 --> 00:27:05,165
Funciones isocorticales estables,
constantes vitales normalizándose.
296
00:27:13,944 --> 00:27:17,664
- Meribor.
- Feliz día, padre.
297
00:27:17,790 --> 00:27:20,088
Ése es mi pasatiempo.
¡Búscate el tuyo!
298
00:27:20,212 --> 00:27:22,009
Tú me lo enseñaste.
299
00:27:22,136 --> 00:27:25,479
Soy una científica por tu culpa.
300
00:27:25,604 --> 00:27:28,613
¿Qué ha estado haciendo
esta científica?
301
00:27:28,737 --> 00:27:30,786
Analizando muestras de tierra.
302
00:27:31,957 --> 00:27:36,136
No hay ninguna bacteria anaeróbica.
La tierra está muerta.
303
00:27:38,310 --> 00:27:41,067
No se trata
de una larga sequía, ¿verdad?
304
00:27:41,195 --> 00:27:43,493
Tengo apuntes en mi diario
de hace diez años.
305
00:27:43,619 --> 00:27:46,542
Tú tienes datos anteriores
de hace 15 años.
306
00:27:46,668 --> 00:27:48,800
Tú has llegado
a la misma conclusión.
307
00:27:48,926 --> 00:27:50,973
No he llegado a ninguna conclusión.
308
00:27:51,098 --> 00:27:54,067
Un buen científico
no trabaja con conjeturas.
309
00:27:54,192 --> 00:27:56,951
Un buen científico
trabaja con hipótesis
310
00:27:57,076 --> 00:28:00,878
y después demuestra o refuta
esas hipótesis. Es lo que he hecho.
311
00:28:01,004 --> 00:28:04,013
¿Por qué no pasas más tiempo
con el joven Dannick?
312
00:28:04,138 --> 00:28:06,061
Estás cambiando de tema.
313
00:28:06,187 --> 00:28:10,742
No. Es una hipótesis.
¿Estará enamorado de ti?
314
00:28:12,289 --> 00:28:17,596
Me enseñaste a perseguir la verdad,
aunque fuera muy dolorosa.
315
00:28:17,723 --> 00:28:22,278
Es tarde para rectificar.
Este planeta se muere.
316
00:28:25,830 --> 00:28:29,215
Quizás debería haberte llenado
la cabeza de cosas triviales.
317
00:28:29,342 --> 00:28:32,351
Juegos, juguetes y ropas.
318
00:28:32,476 --> 00:28:36,489
- No lo dices en serio.
- No, no lo digo.
319
00:28:38,453 --> 00:28:40,626
Es solo que...
320
00:28:40,751 --> 00:28:43,635
Me entristece que descubras...
321
00:28:45,015 --> 00:28:48,985
verdades y hechos
que no se pueden cambiar.
322
00:28:50,824 --> 00:28:57,260
Pienso que debería casarme
con Dannick cuanto antes mejor.
323
00:28:58,222 --> 00:29:02,109
Aprovecha el tiempo,
Meribor. ¡Vive ahora!
324
00:29:02,651 --> 00:29:07,081
Haz que éste
sea el mejor día de tu vida.
325
00:29:08,670 --> 00:29:11,303
El presente nunca volverá.
326
00:29:13,268 --> 00:29:15,608
Te quiero, padre.
327
00:29:23,842 --> 00:29:25,763
Constantes vitales estables.
328
00:29:25,889 --> 00:29:29,108
Están así
desde que hemos recuperado el rayo.
329
00:29:29,233 --> 00:29:33,036
Sr. Riker, estamos recibiendo
telemetría de la sonda que enviamos.
330
00:29:33,161 --> 00:29:34,206
Adelante.
331
00:29:34,332 --> 00:29:37,885
Hemos trazado el rastro
de la sonda durante un año solar.
332
00:29:38,010 --> 00:29:39,890
¿Podemos saber el origen?
333
00:29:40,016 --> 00:29:43,528
Parece un sistema solar
en el sector silariano. Kataan.
334
00:29:43,653 --> 00:29:45,576
No lo conozco. ¿Data?
335
00:29:45,701 --> 00:29:48,168
Un sistema no cartografiado
de seis planetas.
336
00:29:48,292 --> 00:29:50,715
- ¿Alguno de ellos habitado?
- No.
337
00:29:50,841 --> 00:29:52,430
Los planetas se secaron.
338
00:29:52,556 --> 00:29:56,483
La vida en ese sistema
desapareció hace unos 1.000 años.
339
00:30:16,921 --> 00:30:19,845
Te he recogido los zapatos otra vez.
340
00:30:19,971 --> 00:30:21,811
Gracias, querida.
341
00:30:26,408 --> 00:30:30,796
He estado observando
este artefacto durante 30 años.
342
00:30:30,922 --> 00:30:34,767
Y aún no entiendo por qué tú
y Meribor lo ven tan fascinante.
343
00:30:34,893 --> 00:30:40,410
Pues siéntate y descansa.
Eso es lo que deberías hacer.
344
00:30:40,535 --> 00:30:43,377
Me tratas
como si fuera una flor frágil.
345
00:30:43,502 --> 00:30:45,549
No soy tan mayor.
346
00:30:50,483 --> 00:30:52,404
Le gusta tocar.
347
00:30:53,533 --> 00:30:55,874
Lo hace bien, ¿no crees?
348
00:30:55,998 --> 00:30:58,424
Le gusta hacer muchas cosas.
349
00:30:58,549 --> 00:31:03,523
La semana pasada quería
ser botánico. La anterior, escultor.
350
00:31:05,194 --> 00:31:08,203
Me gustaría que se centrara un poco.
351
00:31:09,415 --> 00:31:11,296
Creo que lo ha hecho.
352
00:31:16,059 --> 00:31:18,276
Deberías hablar con él.
353
00:31:21,201 --> 00:31:22,580
¡Batai!
354
00:31:29,935 --> 00:31:31,274
¿Padre?
355
00:31:31,399 --> 00:31:34,868
Tu madre me sugiere
que tú y yo hablemos.
356
00:31:40,551 --> 00:31:42,183
Sí.
357
00:31:47,490 --> 00:31:51,670
Estaba esperando el momento
adecuado, pero sé que no llegará.
358
00:31:52,756 --> 00:31:56,561
- Voy a dejar los estudios.
- ¿Dejar los estudios? ¡No lo harás!
359
00:31:56,686 --> 00:32:00,906
Quiero concentrarme en mi música.
Es lo que más me importa.
360
00:32:01,032 --> 00:32:04,793
El año pasado eran las matemáticas.
Antes, la botánica...
361
00:32:04,918 --> 00:32:08,471
Ante todo, estaba mi música.
362
00:32:11,564 --> 00:32:13,821
Tú ya lo sabías, padre.
363
00:32:16,036 --> 00:32:18,543
Ésta es la vida que deseo.
364
00:32:20,842 --> 00:32:23,098
Bueno...
365
00:32:25,314 --> 00:32:28,573
- Lo discutiremos.
- Gracias, padre.
366
00:32:35,806 --> 00:32:38,689
Después de tantos años,
367
00:32:38,814 --> 00:32:42,241
y todavía tienes
la capacidad de sorprenderme.
368
00:32:43,286 --> 00:32:46,921
Si quiere eso,
no puedo interponerme en su camino.
369
00:32:52,858 --> 00:32:59,294
En fin, ¿quién sabe cuánto tiempo
nos queda para perseguir sueños?
370
00:33:01,551 --> 00:33:05,145
¿Sigues empeñado en hablar
mañana con el administrador?
371
00:33:06,900 --> 00:33:09,993
Es posible
que me despida del consejo.
372
00:33:10,117 --> 00:33:11,916
A menos que estés callado.
373
00:33:12,042 --> 00:33:18,644
No. Las pruebas
son concluyentes. No puedo callarme.
374
00:33:18,770 --> 00:33:20,525
Menuda sorpresa...
375
00:33:25,416 --> 00:33:28,550
Kamin, ¿qué pretende conseguir?
376
00:33:28,675 --> 00:33:32,605
Esparcir rumores de que el planeta
está condenado provocará el caos.
377
00:33:32,729 --> 00:33:36,114
¡Tengo las pruebas! Al menos,
contraste mi opinión con otras.
378
00:33:36,239 --> 00:33:39,458
¡No voy a participar en esta locura!
379
00:33:39,584 --> 00:33:42,217
Si no quiere hacerlo,
¡yo lo haré por usted!
380
00:33:49,949 --> 00:33:53,710
Sus observaciones,
sus descubrimientos...
381
00:33:53,835 --> 00:33:57,471
Nuestros científicos llegaron
a esas conclusiones hace dos años.
382
00:33:59,394 --> 00:34:04,157
¿Qué espera que hagamos? ¿Hacerlo
público? ¡imagine las consecuencias!
383
00:34:04,284 --> 00:34:09,133
Pero tiene que haber
una tecnología que salve este mundo.
384
00:34:09,257 --> 00:34:13,521
Quizás...
podríamos evacuar a algunas personas.
385
00:34:13,645 --> 00:34:16,447
¿Adónde?
Nuestra tecnología es limitada.
386
00:34:16,573 --> 00:34:19,497
Estamos empezando
a lanzar pequeños misiles.
387
00:34:19,623 --> 00:34:23,300
¡Recoger unas cuantas muestras
genéticas! ¡Algo así!
388
00:34:23,427 --> 00:34:25,976
¡No puede dejar desaparecer
esta civilización!
389
00:34:26,102 --> 00:34:27,189
¡Basta!
390
00:34:30,616 --> 00:34:35,799
Hay un plan en marcha.
No puedo decirle más. Lo siento.
391
00:34:35,924 --> 00:34:37,719
¡Padre!
392
00:34:38,263 --> 00:34:40,521
- ¿Qué ocurre?
- Es madre. ¡Rápido!
393
00:34:48,211 --> 00:34:49,799
¿Doctor?
394
00:34:51,177 --> 00:34:53,518
Kamin, lo siento.
395
00:34:55,274 --> 00:34:57,613
¿Lo ves?
396
00:34:57,739 --> 00:35:01,961
Hago todo lo posible
para atraer tu atención.
397
00:35:02,087 --> 00:35:05,096
Siempre has tenido madera de actriz.
398
00:35:05,764 --> 00:35:07,979
Doctor, gracias.
399
00:35:11,992 --> 00:35:14,081
Batai.
400
00:35:15,044 --> 00:35:17,426
Déjanos solos un momento.
401
00:35:17,550 --> 00:35:18,845
Yo...
402
00:35:19,389 --> 00:35:21,815
Necesito hablar con mi esposo.
403
00:35:29,630 --> 00:35:33,431
¿Le has enseñado
tus pruebas al administrador?
404
00:35:33,559 --> 00:35:37,529
No hizo falta. Ya lo saben.
405
00:35:37,653 --> 00:35:42,293
Entonces,
¿no te echará del Consejo?
406
00:35:42,793 --> 00:35:44,718
No.
407
00:35:45,679 --> 00:35:47,307
Bien.
408
00:35:54,414 --> 00:35:55,919
Acuérdate...
409
00:35:57,715 --> 00:35:59,932
de recoger tus zapatos.
410
00:36:00,682 --> 00:36:02,480
Lo prometo.
411
00:36:31,570 --> 00:36:32,698
¡Ya te tengo!
412
00:36:34,368 --> 00:36:36,793
Te agarro, te agarro...
413
00:36:40,347 --> 00:36:43,940
Me ha parecido oír por aquí
a un niño que hace mucho ruido.
414
00:36:44,067 --> 00:36:47,241
No deberías estar fuera
tanto tiempo. Es perjudicial.
415
00:36:47,368 --> 00:36:49,499
Me he puesto mucho protector solar.
416
00:36:49,625 --> 00:36:54,138
¿Y tú, jovencito?
¿Te pones el protector solar?
417
00:36:54,263 --> 00:36:57,105
¿Te lo pones? Buen chico.
418
00:36:57,231 --> 00:37:00,409
Feliz día a todos.
¿Vamos a ver el lanzamiento?
419
00:37:00,534 --> 00:37:02,832
¿Qué lanzamiento? ¿De qué hablas?
420
00:37:02,957 --> 00:37:06,468
Van a lanzar un misil,
padre, y vamos a verlo.
421
00:37:06,591 --> 00:37:08,725
¡Yo no pienso ir a ninguna parte!
422
00:37:08,850 --> 00:37:11,775
Vamos, Kamin. Date prisa.
423
00:37:12,319 --> 00:37:14,492
Vamos a ver el lanzamiento.
424
00:37:18,671 --> 00:37:20,888
Verle me rompe el corazón.
425
00:37:21,012 --> 00:37:24,064
- ¿A quién?
- A mi nieto.
426
00:37:26,613 --> 00:37:28,912
Me rompe el corazón.
427
00:37:30,082 --> 00:37:33,844
Se merece una vida
llena de esperanza y no la tendrá.
428
00:37:38,983 --> 00:37:40,907
Ven con nosotros.
429
00:37:48,179 --> 00:37:50,812
¿Por qué no sabía lo del lanzamiento?
430
00:37:58,000 --> 00:38:01,511
¿Estaba enterado
todo el mundo menos yo?
431
00:38:01,636 --> 00:38:05,817
Mira...
Será mejor que yo me siente aquí.
432
00:38:07,195 --> 00:38:08,868
Tú vete con los otros.
433
00:38:08,993 --> 00:38:12,169
Vete con mi nieto y mira cómo sube,
434
00:38:12,294 --> 00:38:14,050
si es que sirve de algo.
435
00:38:14,176 --> 00:38:16,139
¿Qué van a lanzar?
436
00:38:19,566 --> 00:38:24,163
Tú ya lo sabes, padre.
Ya lo has visto.
437
00:38:24,289 --> 00:38:29,389
¿Lo he visto? ¿De qué estás hablando?
Yo no he visto ningún misil.
438
00:38:29,515 --> 00:38:33,777
Sí que lo has visto, viejo amigo.
¿No lo recuerdas?
439
00:38:42,093 --> 00:38:43,433
¡Batai!
440
00:38:45,899 --> 00:38:49,366
Lo viste
justo antes de llegar aquí.
441
00:38:50,119 --> 00:38:54,089
Esperábamos que nuestra sonda
encontrara a alguien en el futuro.
442
00:38:54,214 --> 00:38:57,015
Alguien que fuera un maestro.
443
00:38:57,139 --> 00:39:00,526
Alguien que pudiera
hablar de nosotros.
444
00:39:03,284 --> 00:39:05,457
¡Soy yo!
445
00:39:06,503 --> 00:39:08,216
¿Verdad?
446
00:39:09,512 --> 00:39:11,476
Hablas de mí.
447
00:39:14,402 --> 00:39:17,327
Yo soy el que encontraron.
448
00:39:18,873 --> 00:39:21,423
Eso es este lanzamiento.
449
00:39:22,510 --> 00:39:26,354
Una sonda que me encontrará a mí.
450
00:39:26,479 --> 00:39:27,860
Sí, amor mío.
451
00:39:31,579 --> 00:39:33,251
¡Eline!
452
00:39:37,388 --> 00:39:40,774
Nosotros desaparecimos
hace miles de años.
453
00:39:40,899 --> 00:39:43,198
Si recuerdas lo que fuimos
454
00:39:43,324 --> 00:39:47,294
y cómo vivíamos, podremos renacer.
455
00:39:55,361 --> 00:39:56,823
Eline.
456
00:40:13,458 --> 00:40:15,381
Ahora vivimos en ti.
457
00:40:16,550 --> 00:40:20,479
Háblales de nosotros, amor mío.
458
00:40:26,664 --> 00:40:28,336
Ha pasado algo.
459
00:40:29,548 --> 00:40:33,186
El rayo nucleónico ha cesado.
La sonda se ha parado.
460
00:40:33,310 --> 00:40:35,398
Funciones cerebrales estables.
461
00:40:35,526 --> 00:40:38,828
Sr. Worf, lleve la sonda al hangar
de lanzaderas 2 para examen.
462
00:40:38,953 --> 00:40:40,582
Sí, Comandante.
463
00:40:43,341 --> 00:40:44,972
¿Qué...?
464
00:40:46,893 --> 00:40:50,529
Capitán, no se levante tan rápido.
465
00:40:53,747 --> 00:40:55,127
¿Capitán?
466
00:40:59,808 --> 00:41:02,148
Esto es el Enterprise.
467
00:41:04,990 --> 00:41:06,997
Soy Jean-Luc Picard.
468
00:41:13,977 --> 00:41:15,774
¿Cuánto tiempo...?
469
00:41:16,651 --> 00:41:18,908
20, 25 minutos.
470
00:41:21,457 --> 00:41:23,506
¿25 minutos?
471
00:41:30,318 --> 00:41:34,791
Capitán, le quiero en la Enfermería
para una revisión completa.
472
00:41:36,546 --> 00:41:38,468
Sí, Dra. Crusher.
473
00:42:30,169 --> 00:42:31,965
¡Pase!
474
00:42:34,723 --> 00:42:37,064
Hola, señor. ¿Se siente mejor?
475
00:42:37,190 --> 00:42:40,032
Sí. Sí, gracias.
476
00:42:41,243 --> 00:42:43,501
Pero tengo que...
477
00:42:44,463 --> 00:42:48,642
Tengo que hacerme a la idea
de que éste vuelve a ser mi hogar.
478
00:42:49,978 --> 00:42:53,239
Pudimos abrir y examinar la sonda.
479
00:42:53,365 --> 00:42:56,875
Por lo visto, el rayo que le atacó
debió de autodestruirse.
480
00:42:57,000 --> 00:43:03,144
Ya no es operativo.
Esto estaba dentro.
480
00:43:04,305 --> 00:44:04,246
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org