"Star Trek: The Next Generation" The Next Phase

ID13194876
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" The Next Phase
Release NameStar Trek TNG S05E24 The Next Phase
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708812
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,000 --> 00:00:09,834 ¿Tiempo, Sr. Data? 2 00:00:10,918 --> 00:00:14,671 Llegaremos a la zona de alcance en tres minutos y 21 segundos. 3 00:00:14,796 --> 00:00:17,631 Al fin tenemos contacto auditivo con la nave romulana. 4 00:00:17,756 --> 00:00:21,259 Nuestro reactor principal falla. No podemos parar la sobrecarga. 5 00:00:21,384 --> 00:00:25,178 Enterprise a nave romulana. Ponemos rumbo a su posición. 6 00:00:25,304 --> 00:00:27,805 Enterprise, ¿cuál es su tiempo de llegada? 7 00:00:29,515 --> 00:00:31,683 Repitan su última transmisión. 8 00:00:33,435 --> 00:00:35,102 Lo siento. No hay comunicación. 9 00:00:35,227 --> 00:00:37,563 - Picard a Riker. - Aquí Riker. 10 00:00:37,688 --> 00:00:40,315 Vayan a la nave romulana en cuanto se pueda. 11 00:00:40,440 --> 00:00:43,984 Sí, señor. Nada de armas. Esto no es un ataque. 12 00:00:46,027 --> 00:00:49,487 - No es una buena idea. - Disculpe, alférez. 13 00:00:49,613 --> 00:00:53,490 - ¿Qué ha dicho? - Nada, señor. 14 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 15 00:01:16,132 --> 00:01:19,884 - ¡Deprisa! ¡Vamos! - ¡Esto va a estallar! 16 00:01:20,009 --> 00:01:22,303 ¡No se puede apagar! 17 00:01:30,059 --> 00:01:31,684 ¡Que alguien me ayude! 18 00:01:43,943 --> 00:01:47,571 Venimos del Enterprise. Hemos recibido su llamada de socorro. 19 00:01:48,571 --> 00:01:52,199 - ¿Del Enterprise? - ¿Avería en el núcleo del reactor? 20 00:01:52,366 --> 00:01:56,577 Sí. Se ha producido una explosión en la bobina de resonancia. 21 00:01:58,037 --> 00:02:02,539 Es raro, pero parece que el generador de gravitones se ha despolarizado. 22 00:02:02,664 --> 00:02:06,834 No hay forma de arreglarlo. Habrá que cambiarlo. 23 00:02:08,127 --> 00:02:11,088 - ¿Qué hay de sus replicadores? - Están averiados. 24 00:02:11,213 --> 00:02:13,839 - ¿Quién está al mando? - El capitán ha muerto. 25 00:02:13,964 --> 00:02:15,674 Soy el oficial científico Mirok. 26 00:02:15,799 --> 00:02:18,718 Tendremos que llevárnoslo para replicarlo. 27 00:02:19,301 --> 00:02:21,553 - De acuerdo. - Geordi, usted y Ro. 28 00:02:25,640 --> 00:02:28,934 La Forge a jefe. Dos personas y una máquina para transporte. 29 00:02:29,059 --> 00:02:31,143 Sí, señor. 30 00:02:36,189 --> 00:02:37,856 ¿Qué está pasando? 31 00:02:40,525 --> 00:02:43,736 Reactores, desvíen más energía a la bobina de propulsión. 32 00:02:48,322 --> 00:02:51,658 Brossmer a Riker. Los estoy perdiendo. Debo parar. 33 00:02:51,783 --> 00:02:54,743 Deberían estar volviendo a sus coordenadas. 34 00:02:59,038 --> 00:03:02,165 Jefe, ¿los tiene? No están aquí. 35 00:03:02,290 --> 00:03:05,417 - No, señor. - ¿Dónde están? 36 00:03:06,001 --> 00:03:07,878 No logro dar con sus estructuras. 37 00:03:09,295 --> 00:03:11,548 Los hemos perdido, señor. 38 00:05:01,667 --> 00:05:05,211 - He hecho todo lo posible, señor. 39 00:05:05,337 --> 00:05:10,215 Sr. Data, inicie un diagnóstico de nivel 1 y cierre transportadores. 40 00:05:11,966 --> 00:05:14,426 ¿Pudieron materializarse en otro sitio? 41 00:05:14,551 --> 00:05:18,512 No. Los sensores no les localizan en la zona de alcance del transportador. 42 00:05:18,637 --> 00:05:19,805 ¿Consejera? 43 00:05:24,851 --> 00:05:27,353 - Riker a Enterprise. - Adelante. 44 00:05:28,062 --> 00:05:31,481 Capitán, estamos ante una rotura de núcleo. 45 00:05:32,439 --> 00:05:35,399 Necesito personal. 46 00:05:35,524 --> 00:05:36,984 Haga luego el diagnóstico 47 00:05:37,109 --> 00:05:38,902 de los sistemas de transporte. 48 00:05:39,027 --> 00:05:40,153 Vaya a la nave romulana 49 00:05:40,278 --> 00:05:42,197 con dos ingenieros en una lanzadera. 50 00:05:42,322 --> 00:05:48,326 Avise a la cubierta de lanzaderas. Que todos los pilotos estén listos. 51 00:05:48,451 --> 00:05:52,788 Alférez, ponga rumbo lejos de la nave romulana. 52 00:05:52,912 --> 00:05:57,248 Y ponga la nave a factor 1 si detecta cualquier señal de una explosión. 53 00:06:09,508 --> 00:06:13,427 La presión de la cámara de contención sigue aumentando. 54 00:06:13,552 --> 00:06:17,429 - ¿Cómo podemos detenerlo? - Muchos conductos se averiaron. 55 00:06:17,554 --> 00:06:20,932 - Ni puedo acceder a la Computadora. - ¿Comandante? 56 00:06:24,018 --> 00:06:27,062 Cierres de emergencia han aislado esta sección. 57 00:06:27,187 --> 00:06:31,065 No hay forma de llegar al puente o a los centros de control. 58 00:06:31,190 --> 00:06:32,565 ¿Supervivientes? 59 00:06:32,690 --> 00:06:35,943 Las lecturas indican que hay al menos 73 romulanos vivos. 60 00:06:36,777 --> 00:06:38,278 ¿73? 61 00:06:43,406 --> 00:06:46,826 - La presión se ha disparado. - La cámara está sin control. 62 00:06:46,951 --> 00:06:50,495 - Habrá una implosión. - Lancemos el núcleo del reactor. 63 00:06:50,620 --> 00:06:54,540 - Habrá que hacerlo manualmente. - Sr. Worf, sellen la cámara. 64 00:07:02,128 --> 00:07:04,547 Implosión en un minuto y cinco segundos. 65 00:07:04,672 --> 00:07:07,257 Nos desprendemos del núcleo del reactor. 66 00:07:07,382 --> 00:07:09,801 Extiendan escudos. 67 00:07:09,925 --> 00:07:12,386 De acuerdo. Esperaremos su señal. 68 00:07:35,403 --> 00:07:37,613 Hay que cerrar las puertas. 69 00:07:43,033 --> 00:07:44,034 ¡Comandante! 70 00:07:44,493 --> 00:07:46,744 - ¿Tiempo? - 30 segundos. 71 00:07:59,628 --> 00:08:01,922 - Preparado, comandante. - Aguarde. 72 00:08:02,047 --> 00:08:06,174 - Lance la cámara a mi orden. - Disculpe, señor. 73 00:08:16,807 --> 00:08:18,767 Implosión en cinco segundos. 74 00:08:19,685 --> 00:08:20,810 Ahora. 75 00:08:26,315 --> 00:08:27,982 Extiendan escudos. 76 00:08:39,324 --> 00:08:42,075 - Aún estamos aquí. - Sí. 77 00:08:47,538 --> 00:08:50,206 Realizaremos una revisión completa. 78 00:08:50,332 --> 00:08:54,918 Necesitarán energía para su sistema de mantenimiento y un nuevo núcleo. 79 00:08:55,543 --> 00:08:59,004 De acuerdo. Manténgame informado. Picard, corto. 80 00:08:59,129 --> 00:09:01,506 - Estaré en la unidad médica. - Sí, señor. 81 00:09:29,984 --> 00:09:32,320 Alférez Ro a puente. 82 00:09:33,862 --> 00:09:35,322 Alférez Ro informando. 83 00:09:35,447 --> 00:09:39,325 Estoy en... la sección 23. Cerca de la unidad médica. 84 00:09:45,621 --> 00:09:47,372 Unidad médica. 85 00:10:16,142 --> 00:10:18,686 Disculpe, necesito ayuda... 86 00:10:23,564 --> 00:10:25,483 Perdone. 87 00:10:26,733 --> 00:10:28,777 Oiga, necesito ayuda... 88 00:10:31,654 --> 00:10:34,155 ¡Oiga! ¡Necesito ayuda! 89 00:10:44,621 --> 00:10:46,997 No deberíamos tomar decisiones apresuradas. 90 00:10:47,957 --> 00:10:50,667 El transportador ha podido dejarles en otro lugar. 91 00:10:50,792 --> 00:10:53,253 En la nave romulana, o en una cubierta nuestra. 92 00:10:53,378 --> 00:10:55,879 Hemos comprobado todas las posibilidades. 93 00:10:56,004 --> 00:10:58,172 Los primeros datos parecen indicar 94 00:10:58,297 --> 00:11:01,800 que un aumento de radiación alteró la señal 95 00:11:01,925 --> 00:11:03,635 y no han vuelto a materializarse. 96 00:11:03,760 --> 00:11:07,596 - Comprobémoslo de nuevo. - Hemos hecho todo lo posible. 97 00:11:11,515 --> 00:11:16,602 Tiene razón. Es que detesto firmar certificados de defunción. 98 00:11:19,062 --> 00:11:21,398 ¿Tenía familia la alférez Ro? 99 00:11:23,148 --> 00:11:25,650 - ¡Capitán! - No que yo sepa. 100 00:11:26,067 --> 00:11:28,361 Hablaré con la oficina de enlace bajorana. 101 00:11:28,486 --> 00:11:32,322 - No estoy muerta. - Los informes estarán en una hora. 102 00:11:35,241 --> 00:11:37,951 Capitán, no sé qué está pasando... 103 00:11:55,505 --> 00:11:56,673 Doctora. 104 00:12:00,342 --> 00:12:02,135 Estoy aquí. 105 00:12:04,761 --> 00:12:06,138 Maldita sea... 106 00:12:37,201 --> 00:12:38,870 FALLECIDA. 107 00:12:44,874 --> 00:12:46,207 Estamos listos. 108 00:12:46,332 --> 00:12:48,752 Riker a Enterprise. Inicien transferencia. 109 00:12:55,965 --> 00:13:00,384 El flujo de energía se mantiene a 400 kolems. No hay fluctuaciones. 110 00:13:00,509 --> 00:13:02,845 La red principal funciona. 111 00:13:02,970 --> 00:13:05,847 - Picard a Riker. - Aquí Riker. 112 00:13:05,972 --> 00:13:08,974 - La transferencia parece estable. - Bien. 113 00:13:09,099 --> 00:13:11,434 ¿Novedades en el cambio del reactor? 114 00:13:11,559 --> 00:13:15,729 Los ingenieros están modificando un resonador para que haga de núcleo. 115 00:13:16,521 --> 00:13:19,982 No podrán pasar de factor 2, pero podrán regresar. 116 00:13:20,107 --> 00:13:21,858 - Muy bien. - Capitán. 117 00:13:21,983 --> 00:13:26,236 El diagnóstico del transportador da una fluctuación de energía anormal. 118 00:13:26,361 --> 00:13:29,739 Tengo que revisar el escáner de la sala del transportador 3. 119 00:13:29,864 --> 00:13:31,656 - Por supuesto. - ¿Capitán? 120 00:13:33,200 --> 00:13:35,451 Voy a pedirle un favor personal. 121 00:13:35,576 --> 00:13:39,329 Consideraba al teniente La Forge mi mejor amigo. 122 00:13:39,454 --> 00:13:42,956 Querría asumir la responsabilidad de organizar su funeral. 123 00:13:43,081 --> 00:13:46,459 ¿Me da usted su permiso? 124 00:13:46,584 --> 00:13:48,544 Permiso concedido. 125 00:13:48,669 --> 00:13:50,670 Tome las medidas oportunas. 126 00:13:51,171 --> 00:13:52,588 Gracias, señor. 127 00:14:11,769 --> 00:14:13,354 Comandante... 128 00:14:14,103 --> 00:14:16,856 Los romulanos quieren un Computadora. 129 00:14:16,981 --> 00:14:19,691 No podemos darles tecnología de la Federación. 130 00:14:19,816 --> 00:14:22,109 Sería un riesgo inaceptable. 131 00:14:24,903 --> 00:14:29,448 ¿Por qué no darles uno de hace 40 años? Algo que ya conozcan. 132 00:14:30,741 --> 00:14:32,784 Eso sería satisfactorio. 133 00:14:32,909 --> 00:14:35,285 Hable con el Enterprise a ver qué tienen. 134 00:14:35,410 --> 00:14:39,664 Pero exprese sus preocupaciones antes de instalarlo. 135 00:14:39,789 --> 00:14:41,165 Sí, señor. 136 00:14:43,291 --> 00:14:44,626 Gracias. 137 00:15:02,514 --> 00:15:05,349 - ¿La Forge? - Ro. 138 00:15:06,266 --> 00:15:08,518 Cuánto me alegro de verla. 139 00:15:08,643 --> 00:15:11,144 Y me alegra aún más que usted pueda verme. 140 00:15:12,271 --> 00:15:14,689 Es como si estuviera aquí, pero no estuviera. 141 00:15:14,814 --> 00:15:17,232 A mí tampoco pueden verme. 142 00:15:20,109 --> 00:15:22,403 No lo entiendo. 143 00:15:23,945 --> 00:15:27,322 Me estaban transportando desde la nave romulana. 144 00:15:27,447 --> 00:15:30,616 Y después aparecí en el invernadero. 145 00:15:32,785 --> 00:15:36,121 ¿También puede atravesar las compuertas? 146 00:15:36,246 --> 00:15:39,039 Y las mesas, las personas. Sí. 147 00:15:54,050 --> 00:15:56,510 Bueno, somos sólidos el uno para el otro. 148 00:15:58,554 --> 00:16:02,764 - No es lo que esperaba, ¿eh? - ¿Qué quiere decir? 149 00:16:03,473 --> 00:16:05,017 Esto. 150 00:16:05,142 --> 00:16:06,183 La muerte. 151 00:16:06,892 --> 00:16:09,853 - ¿Qué? - Hemos muerto, Geordi. 152 00:16:09,978 --> 00:16:11,980 ¿Es una especie de chiste? 153 00:16:12,522 --> 00:16:16,274 Nuestras estructuras se perdieron por una avería del transportador. 154 00:16:16,399 --> 00:16:19,360 No volvimos a materializarnos tras abandonar la nave. 155 00:16:21,737 --> 00:16:23,154 Un momento. 156 00:16:24,196 --> 00:16:27,574 ¿Insinúa que somos como fantasmas? 157 00:16:27,699 --> 00:16:32,703 Fantasmas, almas. Mi gente los llama borhyas. 158 00:16:32,828 --> 00:16:34,787 Los llame como sea, somos eso. 159 00:16:35,455 --> 00:16:36,456 Pero... 160 00:16:36,581 --> 00:16:38,915 Mi uniforme, mi visor. 161 00:16:39,583 --> 00:16:42,501 ¿Está diciendo que soy un fantasma ciego de uniforme? 162 00:16:42,626 --> 00:16:45,545 No lo sé. Nunca había estado muerta. 163 00:16:45,670 --> 00:16:47,671 ¡No estamos muertos! 164 00:16:48,213 --> 00:16:49,757 Según la Dra. Crusher, 165 00:16:49,882 --> 00:16:53,509 hemos muerto en una avería del transportador a las 14:30 horas. 166 00:16:55,177 --> 00:16:58,137 La he visto redactar los certificados de defunción. 167 00:17:03,433 --> 00:17:07,060 Hemos de hacer las paces con nuestras vidas anteriores. 168 00:17:07,770 --> 00:17:09,520 Eso fue lo que me enseñaron. 169 00:17:09,645 --> 00:17:13,356 Tenemos que despedirnos de la gente que tratamos en vida. 170 00:17:13,482 --> 00:17:16,901 No. Usted puede estar preparada para el más allá, pero yo no. 171 00:17:17,026 --> 00:17:19,611 No creo que tengamos otra elección. 172 00:17:21,654 --> 00:17:23,238 Cuando era pequeña, 173 00:17:23,363 --> 00:17:26,365 nunca me creí lo que contaban de los borhyas. 174 00:17:26,491 --> 00:17:29,118 Creí que era un cuento para asustar a los niños... 175 00:17:29,243 --> 00:17:32,162 Basta. Usted haga las paces consigo misma. 176 00:17:32,287 --> 00:17:35,539 Yo me voy al transportador 3 a buscar una solución. 177 00:17:49,341 --> 00:17:53,219 No había ningún indicio de que algo pudiera fallar. 178 00:17:53,344 --> 00:17:56,346 De repente, sus estructuras desaparecieron. 179 00:17:56,763 --> 00:18:01,016 Creo que el accidente puede tener relación con la explosión. 180 00:18:01,141 --> 00:18:02,141 ¿Sí? 181 00:18:02,266 --> 00:18:04,893 Pero tuvo lugar antes de que llegáramos. 182 00:18:06,061 --> 00:18:09,939 Es posible que la explosión dañara el sistema de camuflaje de la nave, 183 00:18:10,064 --> 00:18:12,565 causando una descarga de cronitones. 184 00:18:12,690 --> 00:18:14,692 Aquí detecto un campo de cronitones. 185 00:18:14,817 --> 00:18:16,318 ¿Un campo de cronitones? 186 00:18:16,443 --> 00:18:19,320 Si las partículas las produjo la nave romulana, 187 00:18:19,445 --> 00:18:20,947 ¿por qué las detecta aquí? 188 00:18:21,072 --> 00:18:22,447 El haz transportador. 189 00:18:22,572 --> 00:18:25,033 Debieron de viajar con el haz transportador. 190 00:18:25,158 --> 00:18:27,660 Ésa pudo ser la causa de la muerte de ambos. 191 00:18:27,785 --> 00:18:31,579 Voy a ir a la nave romulana a ver si descubro la fuente de la emisión. 192 00:18:31,704 --> 00:18:34,748 Teniente, ¿los cronitones son peligrosos? 193 00:18:34,873 --> 00:18:36,791 No para los humanos. 194 00:18:36,916 --> 00:18:41,127 Pero quizá dañen sistemas de la nave en una exposición prolongada. 195 00:18:41,253 --> 00:18:43,587 A mi vuelta, veré cómo erradicarlos. 196 00:18:45,005 --> 00:18:46,714 La Forge a alférez... 197 00:18:55,179 --> 00:18:56,889 Gracias por el viaje. 198 00:19:07,980 --> 00:19:09,856 Vengo a despedirme. 199 00:19:36,417 --> 00:19:40,420 Había muchas piezas sueltas. Parecen componentes de un nuevo reactor. 200 00:19:41,421 --> 00:19:45,132 Creo que probaban un nuevo sistema factorial que les estalló en la cara. 201 00:19:45,257 --> 00:19:48,759 Eso explicaría por qué están tan lejos de su espacio. 202 00:19:48,884 --> 00:19:52,053 Para evitar que los escáneres de la Federación les capten. 203 00:19:52,178 --> 00:19:55,431 Deberíamos tener un núcleo listo para ellos a las 19:00 horas. 204 00:19:55,556 --> 00:19:58,891 Comandante, el funeral se celebrará a las 23:00 horas. 205 00:19:59,017 --> 00:20:00,851 El Sr. Data se encarga de todo. 206 00:20:01,351 --> 00:20:03,437 - Allí estaré. - Yo también. 207 00:20:03,562 --> 00:20:08,023 - Me gustaría decir unas palabras. - Usted conocía bien a La Forge. 208 00:20:08,148 --> 00:20:10,483 De hecho, pensaba en la alférez Ro. 209 00:20:11,066 --> 00:20:14,569 - ¿En mí? - Coordínese con el Sr. Data. 210 00:20:14,694 --> 00:20:17,155 Un momento, ¿qué piensa decir de mí? 211 00:20:27,787 --> 00:20:29,079 Capitán... 212 00:20:36,001 --> 00:20:37,961 No puedo creerlo. 213 00:20:38,794 --> 00:20:43,923 Estoy muerta, no puede oírme y, a pesar de ello, aún me intimida. 214 00:20:49,385 --> 00:20:53,638 Solo... quería agradecerle... 215 00:20:56,640 --> 00:20:59,893 ...la confianza que usted me dio. 216 00:21:01,895 --> 00:21:04,354 Aquí estás. 217 00:21:04,480 --> 00:21:06,148 Disculpe, capitán. Escuche. 218 00:21:06,648 --> 00:21:09,984 Data irá en lanzadera a la nave romulana. Tenemos que ir. 219 00:21:10,109 --> 00:21:11,109 ¿Por qué? 220 00:21:11,234 --> 00:21:15,029 Porque las respuestas a lo que nos pasó están allí. 221 00:21:15,154 --> 00:21:17,447 ¿Por qué no quiere aceptar que está muerto? 222 00:21:17,572 --> 00:21:20,575 Mire, si tiene razón, estamos muertos y ya está. 223 00:21:20,700 --> 00:21:25,620 Pero si yo tengo razón, estamos vivos y necesitaré su colaboración. 224 00:21:42,131 --> 00:21:44,091 Teniente. 225 00:21:44,217 --> 00:21:47,552 Estoy preparando el funeral de La Forge y Ro. 226 00:21:47,677 --> 00:21:49,845 Me gustaría que participara. 227 00:21:49,970 --> 00:21:51,514 ¿Qué clase de funeral? 228 00:21:51,639 --> 00:21:55,391 El capitán Picard me pidió que organizara algo apropiado. 229 00:21:55,516 --> 00:21:59,393 Y he estado pensando en lo que sería apropiado en estas circunstancias. 230 00:22:00,478 --> 00:22:03,147 La lanzadera 4 aún está en la nave romulana. 231 00:22:03,272 --> 00:22:04,857 Mantenga la posición. 232 00:22:04,982 --> 00:22:07,734 Me choca ver cómo preparan nuestro funeral. 233 00:22:07,859 --> 00:22:13,030 Tengo dificultades para decidir el tipo de funeral. ¿Sugerencias? 234 00:22:16,658 --> 00:22:20,160 La costumbre humana es celebrar una ceremonia solemne, 235 00:22:20,284 --> 00:22:23,454 en la cual los difuntos son alabados por sus amigos. 236 00:22:23,954 --> 00:22:25,789 La alférez Ro era bajorana. 237 00:22:25,914 --> 00:22:28,123 También debería contar con sus creencias. 238 00:22:28,249 --> 00:22:30,626 Sus rituales funerarios son complicados. 239 00:22:30,751 --> 00:22:32,543 Por favor, el Canto de la Muerte, no. 240 00:22:32,669 --> 00:22:35,462 El Canto de la Muerte bajorano dura más de dos horas. 241 00:22:36,380 --> 00:22:40,132 No creo que los ritos humanos o bajoranos sean adecuados. 242 00:22:40,258 --> 00:22:44,594 He investigado las costumbres de 5.000 culturas sin resultado. 243 00:22:45,761 --> 00:22:49,222 - La lanzadera 4 ha despegado. - Reinicie avance. 244 00:22:51,474 --> 00:22:53,141 En casi todas las sociedades, 245 00:22:53,266 --> 00:22:56,268 es tradicional celebrar un ritual de despedida 246 00:22:56,394 --> 00:22:58,104 para amigos y familiares. 247 00:22:59,396 --> 00:23:01,898 El primer amigo que tuve fue Geordi. 248 00:23:02,439 --> 00:23:06,818 Me hablaba como si fuera humano. Me trató igual que a los demás. 249 00:23:07,610 --> 00:23:10,195 Él me aceptó como soy. 250 00:23:11,154 --> 00:23:14,407 Y he aprendido que eso es la amistad. 251 00:23:17,909 --> 00:23:19,952 Pero no sé cómo despedirme de él. 252 00:23:20,077 --> 00:23:22,538 Parece casi humano, ¿verdad? 253 00:23:22,663 --> 00:23:26,249 Comandante, no soy la persona más indicada para aconsejarle. 254 00:23:27,207 --> 00:23:28,208 ¿Por qué? 255 00:23:30,543 --> 00:23:32,962 Me alegro mucho por el teniente La Forge. 256 00:23:33,837 --> 00:23:38,549 Él ha cruzado el paso hacia el más allá. 257 00:23:38,674 --> 00:23:41,467 Para un klingon es un día de alegría inmensa. 258 00:23:44,511 --> 00:23:48,055 Un amigo ha muerto en acto de servicio 259 00:23:48,180 --> 00:23:51,142 y se ha ganado un lugar honorable entre los muertos. 260 00:23:52,142 --> 00:23:54,352 No hay que lamentarse. 261 00:24:00,606 --> 00:24:02,107 Iniciemos el aterrizaje. 262 00:24:05,152 --> 00:24:08,612 Data, es un bello sentimiento, pero un poco prematuro. 263 00:24:09,571 --> 00:24:12,781 No quiero que me conmemoren antes de tiempo. 264 00:24:28,960 --> 00:24:32,588 Me temo que no comprendo el motivo de esta investigación. 265 00:24:32,713 --> 00:24:37,466 Los cronitones pueden ser la causa del accidente de nuestros oficiales. 266 00:24:37,591 --> 00:24:39,634 Un lamentable incidente. 267 00:24:39,759 --> 00:24:42,428 La explosión dañó su sistema de camuflaje. 268 00:24:43,679 --> 00:24:47,056 Dañó todos los sistemas, incluido el de camuflaje. 269 00:24:47,182 --> 00:24:50,642 Eso explica los campos de cronitones que estoy detectando. 270 00:24:50,767 --> 00:24:54,312 Por su seguridad, es importante eliminar las emisiones. 271 00:24:54,436 --> 00:24:55,687 ¿Nuestra seguridad? 272 00:24:55,812 --> 00:25:00,191 No sé lo que pasará si los cronitones interactúan con el nuevo núcleo. 273 00:25:04,902 --> 00:25:06,904 Jamás había visto nada igual. 274 00:25:07,029 --> 00:25:10,323 Aquí hay algo que parece un inversor de fase molecular. 275 00:25:10,448 --> 00:25:11,449 ¿Qué es eso? 276 00:25:11,948 --> 00:25:14,117 Cambia la estructura de la materia 277 00:25:14,242 --> 00:25:17,161 para que atraviese materia y energía normales. 278 00:25:17,661 --> 00:25:19,245 Un momento. 279 00:25:19,370 --> 00:25:21,039 Hace años, los klingons 280 00:25:21,164 --> 00:25:26,000 trataron de combinar un inversor de fase y un sistema de camuflaje. 281 00:25:26,125 --> 00:25:28,878 La idea era ocultar una nave en cualquier lugar, 282 00:25:29,003 --> 00:25:30,462 hasta dentro de un planeta, 283 00:25:30,587 --> 00:25:32,756 y que las armas normales no les afectaran. 284 00:25:32,880 --> 00:25:34,548 ¿Avanzaron mucho? 285 00:25:34,673 --> 00:25:37,508 Apenas empezaron, se produjeron varios accidentes. 286 00:25:37,634 --> 00:25:40,260 Y éstos estarán probando algo parecido, 287 00:25:40,385 --> 00:25:43,305 combinando un inversor y un dispositivo de camuflaje. 288 00:25:43,429 --> 00:25:47,432 - Y si éste es el prototipo... - Eso explicaría la explosión. 289 00:25:47,557 --> 00:25:49,142 Y lo nuestro. 290 00:25:49,726 --> 00:25:53,354 - ¿Estamos entonces camuflados? - No solo camuflados, faseados. 291 00:25:53,479 --> 00:25:57,981 Nuestra estructura molecular se ha alterado. No tenemos sustancia. 292 00:25:58,565 --> 00:26:01,192 Eso significaría que no estamos muertos. 293 00:26:01,317 --> 00:26:05,362 Y también que podemos recuperar nuestro estado normal. 294 00:26:12,450 --> 00:26:14,910 Las emisiones son muy intensas aquí. 295 00:26:15,035 --> 00:26:19,622 Le aseguro que las eliminaremos antes de instalar el núcleo. 296 00:26:19,747 --> 00:26:21,749 Teniente, ¿puedo hablar con usted? 297 00:26:23,333 --> 00:26:26,085 Acabarán descubriendo el generador. 298 00:26:26,210 --> 00:26:29,087 ¿Su transferencia de energía sigue a toda potencia? 299 00:26:29,212 --> 00:26:31,965 Sí, hasta que conectemos la energía interna. 300 00:26:32,090 --> 00:26:36,258 Crearemos una onda de muones dentro del haz de transferencia. 301 00:26:36,384 --> 00:26:39,303 Las partículas se acumularán en su cámara de dilitio 302 00:26:39,427 --> 00:26:42,722 y, cuando vayan a velocidad factorial, sus motores estallarán. 303 00:26:46,266 --> 00:26:48,685 - Tenemos que avisarles. - ¿Cómo? 304 00:26:48,810 --> 00:26:52,104 No lo sé, pero hay que encontrar la manera. 305 00:27:29,755 --> 00:27:33,174 La onda de muones no aparece en ningún plano de los motores. 306 00:27:33,299 --> 00:27:36,301 La habrán ocultado en la señal de retorno del sensor. 307 00:27:36,427 --> 00:27:39,595 Si no se realiza un diagnóstico de nivel 3, no lo detectarán. 308 00:27:39,721 --> 00:27:43,473 Pero habrá un modo de decirles que no tomen velocidad factorial. 309 00:27:43,974 --> 00:27:45,350 ¡Qué extraño! 310 00:27:45,475 --> 00:27:49,061 Aquí se han formado otros tres campos de cronitones en la última hora. 311 00:27:49,186 --> 00:27:53,063 No hay motivo para que el aparato de interfaz produzca más campos. 312 00:27:53,188 --> 00:27:55,357 Iniciaremos la descontaminación ya. 313 00:27:55,482 --> 00:27:59,277 Realice un barrido con los sensores para localizar todos los campos. 314 00:27:59,402 --> 00:28:00,694 Sí, señor. 315 00:28:03,946 --> 00:28:09,367 Éstas son las zonas contaminadas: unidad médica, transportador 3, 316 00:28:09,868 --> 00:28:12,703 puente de mando, el despacho del capitán, 317 00:28:12,828 --> 00:28:15,746 el hangar de lanzaderas 2 y reactores. 318 00:28:15,872 --> 00:28:17,165 ¡Ro, mira! 319 00:28:17,290 --> 00:28:19,833 No sé cómo se han formado estos nuevos campos. 320 00:28:19,958 --> 00:28:22,793 No se ha activado un campo de transporte en esas zonas. 321 00:28:22,918 --> 00:28:24,669 No sé qué pueden tener en común. 322 00:28:24,794 --> 00:28:28,589 - Sí que tienen algo. - Parece totalmente aleatorio. 323 00:28:28,714 --> 00:28:31,757 No, no lo es. Nosotros hemos estado en esas zonas. 324 00:28:31,883 --> 00:28:33,593 Dejamos un rastro de cronitones. 325 00:28:33,718 --> 00:28:36,428 ¿Puede reducir el campo del escáner en esos lugares? 326 00:28:36,553 --> 00:28:38,429 No con los sensores internos. 327 00:28:39,013 --> 00:28:41,432 Vaya a la estación científica 2. 328 00:28:41,557 --> 00:28:44,517 Utilice sensores laterales para completar la lectura. 329 00:28:44,642 --> 00:28:48,353 Adaptaré un emisor de aniones para eliminar los campos localizados. 330 00:28:49,187 --> 00:28:52,939 Vaya con ella y vea qué detectan los sensores. Yo me quedaré aquí. 331 00:29:09,911 --> 00:29:13,537 ¡Qué interesante! Capta los cronitones aquí, pero no en mí. 332 00:29:17,999 --> 00:29:20,084 ¿Hay un campo en esta pared? 333 00:29:21,418 --> 00:29:24,128 Data, yo atravesé esa pared. 334 00:29:24,253 --> 00:29:26,923 La atravesé para entrar aquí. 335 00:29:27,048 --> 00:29:30,550 Cuando la materia faseada de mi cuerpo atravesó la pared, 336 00:29:30,675 --> 00:29:34,303 alteró su estructura molecular creando un campo de cronitones. 337 00:29:43,643 --> 00:29:45,560 Data, estoy aquí. 338 00:29:45,685 --> 00:29:48,188 Me está captando a mí. Mire. 339 00:29:51,273 --> 00:29:53,733 Vamos. Soy yo. 340 00:29:56,735 --> 00:29:58,236 ¿Lo ve? 341 00:30:05,408 --> 00:30:06,909 No se mueva. 342 00:30:08,243 --> 00:30:11,120 Sí. Puedo verla. 343 00:30:12,914 --> 00:30:17,667 - ¿Quién es usted? - ¿Dónde está el oficial científico? 344 00:30:17,792 --> 00:30:22,337 El que estaba con usted en nuestra nave. 345 00:30:22,462 --> 00:30:25,506 Ha dicho que sabía cómo recuperar la normalidad. 346 00:30:27,090 --> 00:30:29,967 Sí, este disruptor funciona. 347 00:30:31,218 --> 00:30:35,513 Lo llevaba encima cuando me fasearon. ¿Dónde está? 348 00:30:47,355 --> 00:30:49,606 Data, no sea tan racional. 349 00:30:49,731 --> 00:30:53,025 Intente usar la imaginación de vez en cuando. 350 00:30:53,526 --> 00:30:57,112 Éstos no son campos aleatorios. Soy yo. 351 00:30:59,071 --> 00:31:00,781 ¡Cuidado con ese chisme! 352 00:31:03,241 --> 00:31:05,534 Un momento, Data. Algo ha cambiado. 353 00:31:08,078 --> 00:31:10,621 Ahora me cuesta más atravesar las cosas. 354 00:31:12,123 --> 00:31:16,250 El haz de aniones habrá desfaseado parcialmente mis moléculas. 355 00:31:16,375 --> 00:31:20,962 Data, si un haz de bajo nivel puede recuperar mi mano un poco, 356 00:31:21,087 --> 00:31:24,214 quizá un haz de alto nivel me devuelva a la normalidad. 357 00:31:24,339 --> 00:31:27,091 Solo hace falta aumentar la intensidad para... 358 00:31:27,216 --> 00:31:30,176 Un momento. No pare ahora. 359 00:31:31,094 --> 00:31:33,720 No, no pare ahora... 360 00:31:33,846 --> 00:31:36,432 Funciona. Yo estaba creando nuevos campos. 361 00:31:36,557 --> 00:31:40,809 Su método funciona. Solo tiene que aumentar la intensidad. 362 00:31:56,612 --> 00:31:58,321 Está ahí. 363 00:32:11,540 --> 00:32:14,083 - Brossmer a teniente Data. - Aquí Data. 364 00:32:14,208 --> 00:32:17,919 Acabo de detectar un gran campo de cronitones en la cubierta 17. 365 00:32:18,044 --> 00:32:21,380 Su fuerza es un 300 por ciento más alta que en los anteriores. 366 00:32:21,505 --> 00:32:23,464 - ¿Puede ser Ro? - Recibido. 367 00:33:23,925 --> 00:33:24,842 ¡Levántese! 368 00:33:27,636 --> 00:33:29,762 ¿Dónde está el oficial científico? 369 00:33:31,847 --> 00:33:33,139 Yo abro. 370 00:33:36,391 --> 00:33:38,101 - ¿Teniente? - ¡Ro! 371 00:33:38,727 --> 00:33:42,647 He detectado un campo de cronitones aquí. ¿Puedo escanear la zona? 372 00:33:42,772 --> 00:33:44,397 Por supuesto. 373 00:33:56,406 --> 00:33:58,908 - Gracias. - Ha sido un placer. 374 00:34:08,122 --> 00:34:13,001 No parece que hayan creado esa onda de muones en la cámara de dilitio. 375 00:34:13,126 --> 00:34:15,378 Pero está ahí, y cuando aceleren... 376 00:34:15,503 --> 00:34:17,838 Mensaje de la nave romulana. 377 00:34:17,963 --> 00:34:21,007 - En pantalla. - ¿Qué pretende? 378 00:34:21,840 --> 00:34:24,760 La instalación del nuevo núcleo ha terminado. 379 00:34:24,885 --> 00:34:27,637 Ya podemos conectar la energía interna. 380 00:34:27,762 --> 00:34:30,722 Entendido. Desconecte el haz de transferencia. 381 00:34:31,890 --> 00:34:34,100 La energía interna ya funciona. 382 00:34:35,267 --> 00:34:36,726 Capitán Picard, 383 00:34:36,851 --> 00:34:40,479 acepte mi sincero agradecimiento en nombre del imperio romulano. 384 00:34:40,604 --> 00:34:42,647 No le haga caso, capitán. 385 00:34:42,772 --> 00:34:44,774 Ha sido un placer, Mirok. 386 00:34:44,899 --> 00:34:49,277 Espero que este caso de colaboración entre nuestros pueblos... 387 00:34:50,027 --> 00:34:52,655 ...no sea un incidente aislado. 388 00:34:52,780 --> 00:34:54,739 Lo mismo digo, capitán. 389 00:34:57,199 --> 00:34:59,410 Rumbo al sistema Garadius. Factor 6. 390 00:34:59,535 --> 00:35:01,244 - ¡No, no lo haga! - Capitán. 391 00:35:01,369 --> 00:35:04,413 Aún sigo con el programa de descontaminación. 392 00:35:04,538 --> 00:35:06,832 No deberíamos tomar velocidad factorial 393 00:35:06,957 --> 00:35:09,959 hasta que eliminemos todos los campos de cronitones. 394 00:35:10,084 --> 00:35:12,919 - Avíseme cuando acaben. - Sí, señor. 395 00:35:13,044 --> 00:35:15,712 Si vamos a los lugares que están descontaminando, 396 00:35:15,838 --> 00:35:19,549 quizá los aniones nos desfaseen lo justo para que alguien nos vea. 397 00:35:19,674 --> 00:35:24,261 El haz deberá ser muy intenso para que seamos visibles un momento. 398 00:35:24,386 --> 00:35:26,720 Alguien tiene que estar mirando. 399 00:35:26,846 --> 00:35:30,181 Entonces vayamos a algún sitio donde haya mucha gente. 400 00:35:33,809 --> 00:35:37,019 Ya está, señor. Debemos irnos. 401 00:35:39,312 --> 00:35:41,273 Queda al mando, Sr. McDowell. 402 00:35:41,398 --> 00:35:44,733 Estaré en el funeral en Ten Forward. 403 00:35:44,859 --> 00:35:48,236 Perfecto. Crearemos todos los campos de cronitones posibles 404 00:35:48,361 --> 00:35:51,947 para que inunden la sala con haces de aniones. 405 00:35:57,325 --> 00:35:58,785 Cubierta 10. 406 00:36:01,829 --> 00:36:05,165 He recordado cuando conocí a Geordi La Forge. 407 00:36:05,290 --> 00:36:09,084 Un joven oficial al que destinaron conmigo a una gira de inspección. 408 00:36:09,710 --> 00:36:12,128 Yo hice unos comentarios extraoficiales 409 00:36:12,253 --> 00:36:17,923 acerca de la escasa eficacia de los reactores de la lanzadera. 410 00:36:18,048 --> 00:36:22,302 A la mañana siguiente descubrí que había trabajado toda la noche 411 00:36:22,427 --> 00:36:24,344 reparando los iniciadores. 412 00:36:27,847 --> 00:36:32,100 Entonces supe que quería tenerle en mi próxima misión. 413 00:36:35,060 --> 00:36:37,689 ¿Ya sabe qué dirá de la alférez Ro? 414 00:36:37,814 --> 00:36:41,066 Sí, señor. No ha sido fácil. 415 00:36:42,066 --> 00:36:46,069 - Este tipo de situaciones... - ¿Qué es lo que no ha sido fácil? 416 00:36:50,448 --> 00:36:52,157 ¿El qué? 417 00:37:19,344 --> 00:37:23,180 - ¿Qué está pasando aquí? - Es nuestro funeral. 418 00:37:23,305 --> 00:37:25,514 - ¿Esto? - ¿Por qué no? 419 00:37:26,474 --> 00:37:28,016 No me lo puedo creer. 420 00:37:28,141 --> 00:37:30,643 ¿Nos dan por muertos y hacen una fiesta? 421 00:37:30,768 --> 00:37:32,728 Sí. Es perfecto. 422 00:37:33,729 --> 00:37:35,730 Venga, empecemos. 423 00:37:45,445 --> 00:37:47,656 Esto es... original. 424 00:37:47,781 --> 00:37:50,074 Sí, y me gusta. 425 00:38:03,291 --> 00:38:06,460 Supongo que nunca sabré lo que iba a decir de mí. 426 00:38:12,131 --> 00:38:15,717 ¿Cree que la gente encontrará el funeral apropiado? 427 00:38:16,884 --> 00:38:18,594 Mire a su alrededor, Data. 428 00:38:18,719 --> 00:38:22,680 Todo el mundo comparte los recuerdos de Geordi y Ro, charlando. 429 00:38:22,806 --> 00:38:24,932 ¿Qué podría ser más apropiado? 430 00:38:25,057 --> 00:38:28,184 - Me alegro de que lo apruebe. - Brossmer a Data. 431 00:38:28,309 --> 00:38:30,727 - Adelante. - Siento molestarle, señor. 432 00:38:30,852 --> 00:38:33,021 Hemos limpiado las áreas críticas, 433 00:38:33,146 --> 00:38:37,440 pero hemos detectado un nuevo campo muy intenso en Ten Forward. 434 00:38:38,149 --> 00:38:41,568 ¿Espero a que acabe el funeral para iniciar la descontaminación? 435 00:38:41,693 --> 00:38:44,570 Las emisiones son inofensivas. Inicie ya. 436 00:38:44,695 --> 00:38:47,948 - Sí, señor. - Vamos allá. 437 00:38:55,662 --> 00:38:59,331 Worf, ¿puede vernos? Estamos aquí. 438 00:38:59,456 --> 00:39:00,457 Maldita sea. 439 00:39:00,582 --> 00:39:03,918 Tenemos que aumentar la fuerza de la emisión como sea. 440 00:39:04,043 --> 00:39:07,963 Si no hubiera perdido su rango en el incidente de Garon IV, 441 00:39:08,088 --> 00:39:10,172 creo que ahora sería comandante. 442 00:39:10,297 --> 00:39:12,590 - Puente a Picard. - Adelante. 443 00:39:12,715 --> 00:39:14,551 Un mensaje de Garadius IV. 444 00:39:14,676 --> 00:39:18,095 La situación se deteriora. Quieren nuestra hora de llegada. 445 00:39:18,220 --> 00:39:20,179 Voy enseguida. Disculpe. 446 00:39:20,930 --> 00:39:24,266 Debemos hacer algo antes de que pasen a velocidad factorial. 447 00:39:24,391 --> 00:39:26,684 El disruptor, lo pondré en sobrecarga. 448 00:39:26,809 --> 00:39:28,185 Hágalo. 449 00:39:42,946 --> 00:39:44,154 Apártese. 450 00:39:47,949 --> 00:39:50,076 Quisiera irme lo antes posible. 451 00:39:50,201 --> 00:39:53,245 La situación de Garadius se agrava. 452 00:39:53,370 --> 00:39:56,831 Podemos irnos cuando quiera. Hemos limpiado los campos. 453 00:39:58,415 --> 00:40:02,543 Excelente. Sr. McDowell, ponga rumbo al sistema Garadius. 454 00:40:02,668 --> 00:40:08,131 Teniente Data, la fuerza del campo ha aumentado un 3.000 por ciento. 455 00:40:08,255 --> 00:40:09,548 Es curioso. 456 00:40:09,673 --> 00:40:13,426 Capitán, deberíamos descontaminar esta sala antes de irnos. 457 00:40:13,551 --> 00:40:15,594 - Muy bien. - Jefe. 458 00:40:16,261 --> 00:40:19,847 Aumente las emisiones de aniones a 6.000 partículas por segundo. 459 00:40:19,972 --> 00:40:23,892 - Descontamine esta zona. - Bien, agárrese. 460 00:40:28,312 --> 00:40:30,980 Data, ¿nos ve? Estamos aquí. 461 00:40:31,105 --> 00:40:32,607 Somos nosotros. 462 00:40:34,065 --> 00:40:37,651 - ¿Ha visto eso, Sr. Data? - Sí, señor. 463 00:40:38,694 --> 00:40:40,945 Vamos. Reflexione sobre lo que ha visto. 464 00:40:41,738 --> 00:40:44,990 No eran fantasmas. ¿Qué es lo que hemos visto? 465 00:40:45,657 --> 00:40:47,491 Creo que lo sé. 466 00:40:47,617 --> 00:40:49,368 Data, por favor, acierte. 467 00:40:49,493 --> 00:40:53,413 Explicaría los misteriosos campos de cronitones. 468 00:40:54,413 --> 00:40:57,124 Podrían estar camuflados. 469 00:40:57,248 --> 00:40:59,584 ¿Cree que pueden estar vivos? 470 00:40:59,709 --> 00:41:02,919 Si estoy en lo cierto, lo están, y en esta sala. 471 00:41:03,045 --> 00:41:06,714 Su breve aparición ha coincidido con el barrido de aniones. 472 00:41:06,839 --> 00:41:10,717 Quizá los aniones neutralicen el efecto de camuflaje. 473 00:41:11,425 --> 00:41:13,594 - Jefe Brossmer. - ¿Sí, teniente? 474 00:41:13,719 --> 00:41:17,180 Ponga el haz de aniones a máxima potencia e inunde Ten Forward. 475 00:41:17,305 --> 00:41:18,555 Sí, señor. 476 00:41:33,524 --> 00:41:36,777 - Data, ¿puede vernos? - Por supuesto. 477 00:41:42,490 --> 00:41:46,533 La Forge a reactores. Desconecten los reactores factoriales. 478 00:41:46,658 --> 00:41:49,620 Hay una onda de muones en la cámara de dilitio. 479 00:41:49,744 --> 00:41:51,662 Capitán, ¿quién ha ordenado eso? 480 00:41:51,788 --> 00:41:55,540 El teniente La Forge. Siga sus instrucciones. 481 00:41:55,665 --> 00:41:57,041 Sí, señor. 482 00:41:58,417 --> 00:42:00,835 ¡Menuda fiesta! ¿Les importa que nos unamos? 483 00:42:18,264 --> 00:42:21,059 Geordi, me alegro de volver a verle. 484 00:42:21,184 --> 00:42:25,436 Gracias, Data. El mejor funeral que he visto. 485 00:42:42,865 --> 00:42:44,283 ¿Me pasa un bollo? 486 00:42:47,744 --> 00:42:49,787 Lleva comiendo casi una hora. 487 00:42:49,912 --> 00:42:51,455 ¡Por favor! 488 00:42:51,580 --> 00:42:54,707 No hemos comido nada en casi dos días. 489 00:43:00,503 --> 00:43:02,713 - ¿Qué le ocurre? - Nada. 490 00:43:03,463 --> 00:43:05,257 Vamos. 491 00:43:10,844 --> 00:43:13,804 Me educaron en las creencias bajoranas. 492 00:43:15,430 --> 00:43:17,765 Incluso llegué a practicar algunos ritos. 493 00:43:20,268 --> 00:43:23,854 Pero jamás creí en que hubiera vida después de la muerte. 494 00:43:25,729 --> 00:43:30,900 Y de repente morí, y me encontré con otra vida. 495 00:43:32,943 --> 00:43:37,738 Eso me hizo ver que fui muy arrogante despreciando todas esas enseñanzas. 496 00:43:43,450 --> 00:43:46,160 Y ahora mismo no sé qué creer. 497 00:43:47,871 --> 00:43:49,246 Bueno... 498 00:43:49,371 --> 00:43:51,915 Deberíamos crear un sistema de interfaz. 499 00:43:54,000 --> 00:43:58,461 Si enseña a Ro Laren a ser humilde, hará cualquier cosa. 499 00:43:59,305 --> 00:44:59,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm