How to Train Your Dragon
ID | 13194877 |
---|---|
Movie Name | How to Train Your Dragon |
Release Name | How.To.Train.Your.Dragon.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 26743210 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,482 --> 00:00:37,244
<i>Tohle je Blp.</i>
3
00:00:37,382 --> 00:00:41,558
<i>Tak daleko od všeho,
že by ani nemusel existovat.</i>
4
00:00:42,904 --> 00:00:46,632
<i>Moje vesnice?
Ve zkratce, odolná.</i>
5
00:00:46,770 --> 00:00:50,878
<i>Jsou zde celé generace,
ale všechny domy jsou nové.</i>
6
00:00:51,016 --> 00:00:55,365
<i>Vzduch je čerstvý, voda čistá
a na výhledy si vůbec nestěžuji.</i>
7
00:00:55,503 --> 00:00:58,403
<i>Jedinou nevýhodou jsou škůdci.</i>
8
00:01:06,100 --> 00:01:09,310
<i>Víte, jinde jsou myši nebo komáři.</i>
9
00:01:09,448 --> 00:01:10,622
<i>My máme...</i>
10
00:01:16,731 --> 00:01:18,561
Draky!
11
00:01:22,427 --> 00:01:26,224
<i>Většina lidí by odešla,
ale ne my.</i>
12
00:01:26,362 --> 00:01:29,917
<i>Jsme Vikingové, nevyhýbáme se bitvám,
my je začínáme.</i>
13
00:01:30,055 --> 00:01:31,677
- Škyťáku!
- Bré jitro.
14
00:01:31,815 --> 00:01:32,851
Zalez dovnitř!
15
00:01:32,989 --> 00:01:34,301
Půjdu hned, jakmile...
16
00:01:34,439 --> 00:01:36,751
Zase překážíš!
17
00:01:41,239 --> 00:01:44,276
<i>Víte, draci jsou
trochu problém.</i>
18
00:01:44,414 --> 00:01:46,830
<i>Tady, vlastně všude.</i>
19
00:01:46,968 --> 00:01:50,144
<i>Tak jsme se rozhodli s nimi bojovat.</i>
20
00:01:50,282 --> 00:01:52,836
<i>A jak nám to šlo?</i>
21
00:01:52,974 --> 00:01:54,631
<i>No...</i>
22
00:01:58,739 --> 00:02:00,327
- Páni!
- Co tu děláš?
23
00:02:00,465 --> 00:02:02,984
Co zase dělá venku?
24
00:02:03,123 --> 00:02:04,814
Mazej dovnitř! Hned.
25
00:02:04,952 --> 00:02:08,818
<i>To je Kliďas Velikán, náčelník kmene.</i>
26
00:02:10,785 --> 00:02:12,546
<i>Říká se, že když byl batole,</i>
27
00:02:12,684 --> 00:02:14,996
<i>tak jednou ranou urazil
drakovi hlavu jako nic.</i>
28
00:02:15,135 --> 00:02:16,998
<i>Jestli tomu věřím?</i>
29
00:02:18,517 --> 00:02:20,416
<i>- To si piště.</i>
- Co tu máme?
30
00:02:20,554 --> 00:02:24,144
Garmaky, Nodry, Zipáky, Skrilly.
31
00:02:24,282 --> 00:02:26,146
Snorti viděl Děsovce Obludného.
32
00:02:26,284 --> 00:02:27,388
A co Noční běsi?
33
00:02:27,526 --> 00:02:28,700
Zatím ne, Náčelníku.
34
00:02:28,838 --> 00:02:30,598
To je dobře.
35
00:02:30,736 --> 00:02:32,359
- Za mnou!
- Dobře, Náčelníku!
36
00:02:32,497 --> 00:02:34,395
No tak, vy ubožáci!
37
00:02:34,533 --> 00:02:36,535
Slyšeli jste ho. Pojďte, hoši.
38
00:02:39,814 --> 00:02:41,333
Ach, zase pryč?
39
00:02:41,471 --> 00:02:43,301
Předstírej, že tu nejsem.
40
00:02:43,439 --> 00:02:45,199
Přijdu a odejdu dřív, než řekneš...
41
00:02:45,337 --> 00:02:47,236
Ne tak rychle.
42
00:02:47,374 --> 00:02:48,651
No tak, prosím!
43
00:02:48,789 --> 00:02:52,551
<i>Ten halama s umělejma končetinama
a svérázným přístupem je Tlamoun.</i>
44
00:02:52,689 --> 00:02:53,966
No tak. Běž!
45
00:02:54,104 --> 00:02:55,934
<i>Byl jsem jeho učedník už jako malej.</i>
46
00:02:56,280 --> 00:02:57,611
Sleduju tě!
47
00:02:57,694 --> 00:02:59,096
Ani bych tady neměl bejt!
48
00:02:59,179 --> 00:03:01,595
A kdy tě to někdy zastavilo?
49
00:03:04,494 --> 00:03:05,875
Chraňte zásoby jídla!
50
00:03:06,013 --> 00:03:07,877
- Ano, Náčelníku!
- Chraňte dobytek!
51
00:03:08,015 --> 00:03:09,223
Ano, Náčelníku.
52
00:03:09,361 --> 00:03:11,121
A dávejte pozor na Noční běse!
53
00:03:20,200 --> 00:03:21,891
Kladivo.
54
00:03:29,105 --> 00:03:30,555
Hasiči!
55
00:03:30,693 --> 00:03:32,246
<i>Joo, hasiči.</i>
56
00:03:32,384 --> 00:03:34,144
<i>Frajerský děti z Blpu.</i>
57
00:03:34,283 --> 00:03:37,286
<i>Oni mohou být přímo v akci.</i>
58
00:03:37,424 --> 00:03:39,391
Hej, hýbejte se!
59
00:03:40,254 --> 00:03:43,084
<i>Ale bez své kapitánky nejsou nic.</i>
60
00:03:43,223 --> 00:03:45,949
<i>Nejjasnější hvězda naší generace.</i>
61
00:03:46,087 --> 00:03:48,987
<i>Úžasná, aniž by se o to snažila.</i>
62
00:03:49,125 --> 00:03:51,507
<i>Ta, která je všechny převálcuje.</i>
63
00:03:52,715 --> 00:03:55,096
<i>Astrid.</i>
64
00:04:08,248 --> 00:04:09,904
Co?
65
00:04:11,837 --> 00:04:14,254
Neměl bys být v posteli?
66
00:04:16,463 --> 00:04:18,016
No tak, zpět do práce.
67
00:04:19,259 --> 00:04:20,777
Víš, musím se tam dostat.
68
00:04:20,915 --> 00:04:22,710
Ukázat, kdo jsem, a nechat stopu!
69
00:04:22,848 --> 00:04:25,299
Už jsi zanechal stopy
na nesprávných místech!
70
00:04:25,437 --> 00:04:27,474
Dej mi dvě minuty!
71
00:04:27,612 --> 00:04:30,304
Až zabiju draka, můj život se rapidně zlepší.
72
00:04:30,442 --> 00:04:31,926
Možná sbalím i holku.
73
00:04:32,064 --> 00:04:33,397
<i>Za tebou je Zipák!</i>
74
00:04:33,480 --> 00:04:34,826
Astrid?
75
00:04:34,964 --> 00:04:36,448
Ale ona je opravdu Viking!
76
00:04:36,586 --> 00:04:41,488
Neuzvedneš kladivo, neumíš mávat sekerou
a ani neumíš házet tímhle.
77
00:04:41,626 --> 00:04:43,938
Jo, dobře, fajn,
ale tohle bude házet za mě.
78
00:04:44,076 --> 00:04:46,147
- Ty a tvé věci...
- Je to celé přepracované
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,701
Je to...
80
00:04:51,463 --> 00:04:53,569
dvojitej kanón.
81
00:04:53,707 --> 00:04:55,936
Přesně o tomhle mluvím.
82
00:04:56,019 --> 00:04:58,367
Jo, vidím ten mírný pro...
problém s kalibrací.
83
00:04:58,505 --> 00:05:03,337
Jestli se chceš někdy postavit drakovi,
musíš zahodit všechno
84
00:05:03,475 --> 00:05:04,994
tohle.
85
00:05:05,132 --> 00:05:06,361
Ale ty ukazuješ na mě.
86
00:05:06,444 --> 00:05:08,963
Jo. Přestaň bejt sebou.
87
00:05:09,101 --> 00:05:12,104
-Nóóó...
-Nóóó, jo.
88
00:05:12,242 --> 00:05:14,521
Ty si zahráváš s ohněm.
89
00:05:14,659 --> 00:05:16,661
Udržíš to pod kontrolou?
90
00:05:16,799 --> 00:05:18,359
Následky si poneseš sám!
91
00:05:18,490 --> 00:05:21,769
Jo, já to risknu.
92
00:05:22,667 --> 00:05:25,221
Meč, naostřit.
Hned!
93
00:05:26,809 --> 00:05:29,570
<i>Jednoho dne se dočkám.</i>
94
00:05:29,708 --> 00:05:33,678
<i>Protože zabíjení draků
je pro nás všechno.</i>
95
00:05:34,713 --> 00:05:36,370
<i>Garmaci jsou vostří.</i>
96
00:05:36,508 --> 00:05:39,477
<i>Sejmout jednoho, tak mám holku natotata.</i>
97
00:05:41,720 --> 00:05:43,619
<i>No a Zipák?</i>
98
00:05:43,757 --> 00:05:46,000
<i>Exotickej, Úžasnej.</i>
99
00:05:47,243 --> 00:05:49,659
<i>Dvě hlavy, dvojnásobná prestiž.</i>
100
00:05:50,695 --> 00:05:52,282
<i>Uříznout Nodrovi hlavu</i>
101
00:05:52,421 --> 00:05:54,008
<i>by jim rozhodně ukázalo,
že k nim patřím.</i>
102
00:06:01,671 --> 00:06:03,259
Objevili ovce!
103
00:06:03,397 --> 00:06:05,986
Útočte vším, co máme!
104
00:06:09,886 --> 00:06:13,442
<i>A pak je zde ta
monstrózní noční můra.</i>
105
00:06:15,616 --> 00:06:17,238
Nabít!
106
00:06:17,377 --> 00:06:18,812
<i>Jen nejlepší Vikingové jim čelí.</i>
107
00:06:24,729 --> 00:06:26,282
<i>Nejcennější je ale drak,</i>
108
00:06:27,220 --> 00:06:28,560
<i>kterého nikdy nikdo neviděl.</i>
109
00:06:29,360 --> 00:06:31,943
<i>- Říkáme mu...</i>
-Noční běs!
110
00:06:32,081 --> 00:06:33,807
K zemi!
111
00:06:37,431 --> 00:06:39,709
A máme tu Nočního běse!
112
00:06:39,847 --> 00:06:43,575
Nikdy nekrade jídlo,
nikdy se neukáže a
113
00:06:43,713 --> 00:06:45,543
nikdy nemine.
114
00:06:48,580 --> 00:06:50,271
Je čas, abych nastoupil do akce!
115
00:06:52,929 --> 00:06:54,517
Ty zůstaň tady!
116
00:06:54,655 --> 00:06:56,312
Ani se nehni.
117
00:06:56,450 --> 00:06:58,418
<i>Ještě ho nikdy nikdo nezabil.</i>
118
00:06:58,556 --> 00:07:00,420
Útok!
119
00:07:00,558 --> 00:07:02,767
<i>A proto já budu ten první.</i>
120
00:07:04,907 --> 00:07:07,185
- Hej, zase ty...? Vrať se!
- Dám si na tom záležet.
121
00:07:07,323 --> 00:07:09,000
Zabiješ se, Škyťáku!
122
00:07:09,083 --> 00:07:10,982
Já vím! Promiň.
123
00:07:22,580 --> 00:07:24,374
Uklidni se!
124
00:07:24,513 --> 00:07:27,101
Tenhle Nodr má pořád páru.
125
00:07:37,318 --> 00:07:39,148
Ukaž se.
126
00:07:39,286 --> 00:07:41,686
Kam mám vystřelit?
Kam mám vystřelit?
127
00:07:43,670 --> 00:07:45,465
Ukaž se.
128
00:07:58,235 --> 00:07:59,617
Já ho trefil.
129
00:08:04,967 --> 00:08:06,520
Já jsem ho trefil!
130
00:08:06,658 --> 00:08:09,040
Viděl jste to někdo?
131
00:08:10,179 --> 00:08:11,698
Až na tebe.
132
00:08:18,359 --> 00:08:21,708
Nenechte je upláchnout!
133
00:08:21,846 --> 00:08:23,606
Díky.
134
00:08:50,288 --> 00:08:52,911
Podívejme se, co ještě umíš.
135
00:09:10,342 --> 00:09:12,759
Jo, to jsem si myslel.
136
00:09:14,657 --> 00:09:17,591
<i>Jo a ještě jedna věc,
kterou byste měli vědět...</i>
137
00:09:31,467 --> 00:09:34,228
Promiň, tati.
138
00:09:36,265 --> 00:09:38,612
Pozor!
139
00:09:50,106 --> 00:09:51,970
Dobře, ale já sundal nočního běsa.
140
00:09:53,627 --> 00:09:55,027
Neni to jako vždycky, tati.
141
00:09:55,111 --> 00:09:56,526
Ale já jsem ho opravdu trefil, fakt.
142
00:09:56,665 --> 00:09:59,081
Ano, draka, kterého
nikdo nikdy neviděl.
143
00:09:59,219 --> 00:10:01,152
Používá noc jako maskování.
144
00:10:01,290 --> 00:10:03,464
Když letí, zakrývá hvězdy.
145
00:10:03,603 --> 00:10:06,467
- Takhle jsem ho sestřelil!
- Dost!
146
00:10:07,365 --> 00:10:08,780
Stačí už.
147
00:10:09,816 --> 00:10:12,508
Pokaždý, když vystrčíš nos,
stane se pohroma.
148
00:10:12,646 --> 00:10:16,788
Copak nevidíš, že mám větší starosti?
149
00:10:16,926 --> 00:10:20,654
Máme zimu na krku
a já musím nakrmit celou vesnici!
150
00:10:20,792 --> 00:10:24,313
Mezi náma, většina z nich je
vykrmená až moc, nemyslíš?
151
00:10:24,451 --> 00:10:26,729
Tohle není legrace, Škyťáku.
152
00:10:26,867 --> 00:10:29,698
Proč nedokážeš splnit ani ten
nejjednodušší příkaz?
153
00:10:29,836 --> 00:10:31,872
Já si prostě nemůžu pomoct.
154
00:10:32,010 --> 00:10:36,290
Dobře? Když vidím draka,
tak ho musím... zabít.
155
00:10:36,428 --> 00:10:38,499
Chápeš? Jsem...
Jsem prostě takovej.
156
00:10:40,329 --> 00:10:45,610
No, ty jsi dost věcí, synu,
ale drakobijec nejsi.
157
00:10:48,855 --> 00:10:50,960
Vrať se do domu.
158
00:10:51,098 --> 00:10:52,928
Ty dohlídni, ať se tam dostane.
159
00:10:53,756 --> 00:10:55,516
Kolikrát tak může
člověk udělat chyb?
160
00:10:55,655 --> 00:10:58,036
Jiného by z ostrova
vyhodili bez přemýšlení.
161
00:10:58,174 --> 00:11:01,039
Myslím, že být náčelníkův syn
má svá privilegia.
162
00:11:02,178 --> 00:11:04,111
Ale ne pro náčelníka...
163
00:11:05,043 --> 00:11:09,461
Každopádně můj táta je na mě
neskutečně pyšný, takže...
164
00:11:11,049 --> 00:11:12,140
Tati, právě jsem mluvil...
165
00:11:12,223 --> 00:11:13,707
Nemluv se mnou na veřejnosti.
166
00:11:15,467 --> 00:11:16,987
Já jsem ho ale opravdu trefil.
167
00:11:17,124 --> 00:11:18,574
Samozřejmě, Škyťáku.
168
00:11:18,712 --> 00:11:19,886
On nikdy neposlouchá.
169
00:11:20,024 --> 00:11:21,232
To máte v rodině.
170
00:11:21,370 --> 00:11:23,510
A když náhodou jo,
171
00:11:23,648 --> 00:11:27,980
tak se u toho kaboní, jako by
mu někdo vzal flákotu z talíře.
172
00:11:28,101 --> 00:11:29,619
Ten pohled znám.
173
00:11:29,758 --> 00:11:34,141
Hele, koukáš na to
úplně špatně, jo?
174
00:11:34,279 --> 00:11:36,419
Není to ani tak
o tom, jak vypadáš.
175
00:11:36,557 --> 00:11:38,974
Jde o to, co je
v tobě, co on nemůže vystát.
176
00:11:40,147 --> 00:11:42,253
Díky za shrnutí.
177
00:11:42,391 --> 00:11:45,290
Počkej. Jde o to...
178
00:11:45,428 --> 00:11:48,362
přestaň se tak snažit
být něčím, co nejsi.
179
00:11:50,226 --> 00:11:52,608
Já chci být jen
jeden z vás.
180
00:11:59,511 --> 00:12:01,065
Já vím.
181
00:12:27,919 --> 00:12:31,681
Nikdo neřekl, že to bude jednoduché!
182
00:12:33,442 --> 00:12:35,133
Ale dovolte mi připomenout,
183
00:12:35,271 --> 00:12:40,104
že jsme všichni potomci
nejlepších dračích bojovníků
184
00:12:40,242 --> 00:12:43,555
z míst, kam Vikingové
kdy cestovali,
185
00:12:43,693 --> 00:12:46,110
kteří se tu shromáždili,
protože věděli,
186
00:12:46,248 --> 00:12:48,457
že jsme na dosah
187
00:12:48,595 --> 00:12:51,425
klíčovému dračímu hnízdu.
188
00:12:52,357 --> 00:12:54,187
Pokud ho zničíme,...
189
00:12:54,325 --> 00:12:56,672
můžeme ty ďábly
vyhladit nadobro.
190
00:12:56,810 --> 00:12:59,192
Zničit? Vždyť ho ani
nemůžeme najít!
191
00:12:59,330 --> 00:13:00,455
Přesně!
192
00:13:00,538 --> 00:13:01,781
To hnízdo zní stále více
193
00:13:01,919 --> 00:13:03,299
jako pohádka.
194
00:13:03,437 --> 00:13:04,818
Jsme vyčerpaní.
195
00:13:04,956 --> 00:13:06,323
A co z toho máme, co?
196
00:13:06,406 --> 00:13:07,614
Nic!
197
00:13:07,752 --> 00:13:08,822
Máme cíl.
198
00:13:08,960 --> 00:13:10,651
No tak.
199
00:13:10,790 --> 00:13:14,034
My jsme bojovníci z Blpu!
200
00:13:14,172 --> 00:13:17,866
Nejtvrdší a nejdrsnější
kmen na této straně slunce.
201
00:13:19,384 --> 00:13:21,524
Co?
202
00:13:21,662 --> 00:13:23,388
Flegmo...
203
00:13:23,526 --> 00:13:27,876
Viděli jsme, jak jsi sama skolila Zipáka.
204
00:13:28,014 --> 00:13:30,361
Jasně, přišla jsi o nohu v tom procesu,
205
00:13:30,499 --> 00:13:33,053
ale vyšla jsi z toho vítězně, ne?
206
00:13:33,191 --> 00:13:34,592
- No...
- Ano, ano.
207
00:13:34,675 --> 00:13:38,162
Retcho, tvůj lid přišel z Dálného východu.
208
00:13:38,300 --> 00:13:41,648
Fungio, tvůj až z Hedvábné stezky.
209
00:13:41,786 --> 00:13:43,650
Loogi, tvoji lidé přišli
210
00:13:43,788 --> 00:13:46,377
z rozpálených pobřeží Blálandu.
211
00:13:46,515 --> 00:13:47,999
A podívejte se na nás.
212
00:13:48,137 --> 00:13:50,001
Pořád tady jsme,
pořád bojujeme.
213
00:13:50,139 --> 00:13:53,315
Pořád si navzájem krýjeme záda.
214
00:13:53,453 --> 00:13:56,180
Takže opravdu sbalíme věci
a půjdeme domů,
215
00:13:56,318 --> 00:13:57,871
když tyhle prokleté bestie
216
00:13:58,009 --> 00:14:01,737
pořád ohrožují všechny naše země?
217
00:14:01,875 --> 00:14:03,256
To jsme my?
218
00:14:03,394 --> 00:14:05,120
- Ne.
- Jsme?
219
00:14:05,258 --> 00:14:06,638
- Ne.
- Jsme?!
220
00:14:06,776 --> 00:14:07,639
Ne!
221
00:14:07,777 --> 00:14:08,917
Jsme?!
222
00:14:09,055 --> 00:14:10,677
Ne!
223
00:14:10,815 --> 00:14:11,747
Neslyším!
224
00:14:11,885 --> 00:14:14,232
Ehm, ne, Náčelníku, asi ne.
225
00:14:14,370 --> 00:14:16,372
To jsem si myslel.
226
00:14:19,444 --> 00:14:22,862
Starší Gothi, dej nám znamení.
227
00:14:23,000 --> 00:14:27,590
Máme šanci najít hnízdo
před příchodem ledu?
228
00:14:46,437 --> 00:14:48,818
To mi stačí.
229
00:14:51,028 --> 00:14:54,065
Jdeme zpátky do mlhy.
230
00:14:54,203 --> 00:14:55,411
Poslouchejte, vikingové!
231
00:14:55,549 --> 00:14:57,275
Připravte lodě!
232
00:14:57,413 --> 00:14:58,311
Jdeme na to!
233
00:15:09,391 --> 00:15:12,946
Mám si vzít ruku s vědrem, když nám spálí lodě,
234
00:15:13,084 --> 00:15:16,536
nebo plovací ruku, když je potopí?
235
00:15:20,920 --> 00:15:23,267
Ne tak rychle, Tlamoune
236
00:15:24,993 --> 00:15:27,857
Nemám čas trénovat letošní nováčky,
237
00:15:27,996 --> 00:15:29,100
tak to uděláš ty.
238
00:15:29,238 --> 00:15:30,791
Ach, starý rituál přechodu.
239
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
Škyťák právě dosáhl věku, ne?
240
00:15:33,070 --> 00:15:35,037
Myslel jsem ostatní.
241
00:15:35,175 --> 00:15:37,557
Jo, tak zatímco budu zaneprázdněn,
on bude obsluhovat stánek.
242
00:15:37,695 --> 00:15:40,353
Roztavená ocel, ostré čepele,
243
00:15:40,491 --> 00:15:41,531
spousta času na práci.
244
00:15:41,664 --> 00:15:42,976
Co by se mohlo pokazit?
245
00:15:43,114 --> 00:15:44,674
Co si s ním počnu, Tlamoune?
246
00:15:44,805 --> 00:15:47,256
Dej ho na výcvik.
247
00:15:47,394 --> 00:15:49,155
Ne, vážně.
248
00:15:49,293 --> 00:15:50,673
Jo, já taky.
249
00:15:50,811 --> 00:15:52,917
Ten kluk to chce víc než cokoli jinýho.
250
00:15:53,055 --> 00:15:54,988
Věř tomu nebo ne,
251
00:15:55,126 --> 00:15:57,163
ten mladík opravdu chce
abyste na něj byli hrdí.
252
00:15:57,301 --> 00:15:59,717
Ale má svou vlastní hlavu.
253
00:15:59,855 --> 00:16:01,719
To má po svý matce.
254
00:16:01,857 --> 00:16:03,307
Podívej, co se s ní stalo.
255
00:16:03,445 --> 00:16:04,846
Jo, protože Valka byla ta tvrdohlavá.
256
00:16:04,929 --> 00:16:06,724
- Když jsem byl chlapec...
- A je to tady zas.
257
00:16:06,862 --> 00:16:09,071
Poslouchal jsem rozkazy. Chápeš?
Tvrdě jsem makal.
258
00:16:09,209 --> 00:16:12,212
Protože jsem věřil v to,
co může Viking udělat.
259
00:16:12,350 --> 00:16:14,352
Srovná se zemí hory
260
00:16:14,490 --> 00:16:17,148
i lesy a zkrotí moře.
261
00:16:17,286 --> 00:16:21,187
I jako kluk jsem věděl kdo jsem
a čím se mám stát.
262
00:16:22,015 --> 00:16:25,674
Škyťák je... on takovej není.
263
00:16:25,812 --> 00:16:30,196
Jakou má šanci jít v mých stopách?
264
00:16:30,334 --> 00:16:31,714
Já vím.
265
00:16:36,340 --> 00:16:38,652
Nemůžeš mu bránit, Kliďasi.
266
00:16:38,790 --> 00:16:40,758
Můžeš ho jenom připravit.
267
00:16:40,896 --> 00:16:42,484
Protože pravda je,...
268
00:16:42,622 --> 00:16:44,658
že tu nebudeme vždycky,
abychom ho chránili.
269
00:16:45,556 --> 00:16:47,592
On stejně zase uteče.
270
00:16:47,730 --> 00:16:50,457
Možná zrovna teď se někde toulá.
271
00:17:22,144 --> 00:17:25,423
Já dokážu ztratit
rovnou celýho draka.
272
00:18:25,966 --> 00:18:27,244
Já to dokázal.
273
00:18:29,280 --> 00:18:30,523
Já to dokázal.
274
00:18:39,463 --> 00:18:42,190
Proč jsi nemohl bejt mrtvej?
275
00:18:44,330 --> 00:18:46,608
Teď tě musím zabít.
276
00:20:44,173 --> 00:20:45,416
Škyťáku.
277
00:20:46,624 --> 00:20:49,248
Tati?
278
00:20:50,904 --> 00:20:53,597
Musím ti něco říct, tati.
279
00:20:55,530 --> 00:20:58,153
Já s tebou taky potřebuju mluvit.
280
00:21:00,466 --> 00:21:03,814
- Já už nechci bojovat s draky.
- Je na čase, abys bojoval s draky.
281
00:21:03,952 --> 00:21:04,780
Co?
282
00:21:04,918 --> 00:21:06,057
Ty první.
283
00:21:06,195 --> 00:21:07,475
Ne, ne, ne.
Ty začni.
284
00:21:07,611 --> 00:21:09,958
Ať je po tvým.
285
00:21:10,096 --> 00:21:11,442
Trénink drakobijců.
286
00:21:11,580 --> 00:21:13,237
Začínáš zítra ráno.
287
00:21:14,894 --> 00:21:16,620
Co? Měl jsem začít já.
288
00:21:16,758 --> 00:21:18,518
Víš, napadlo mě totiž,
289
00:21:18,656 --> 00:21:21,314
že tu máme přebytek Vikingů drakobijců.
290
00:21:21,452 --> 00:21:23,095
Ale nemáme dost Vikingů pekařů nebo...
291
00:21:23,178 --> 00:21:24,524
Budeš potřebovat tohle.
292
00:21:25,318 --> 00:21:28,148
Já nechci bojovat s draky.
293
00:21:28,287 --> 00:21:31,324
Ale no tak, vim že chceš.
294
00:21:31,462 --> 00:21:32,877
Ne, nech mě to vysvětlit.
295
00:21:33,015 --> 00:21:34,638
Já nemůžu zabíjet draky.
296
00:21:34,776 --> 00:21:36,260
Ale jednou je zabíjet budeš.
297
00:21:36,398 --> 00:21:38,538
Ne, já jsem si
extra super jistej, že ne.
298
00:21:38,676 --> 00:21:41,610
Je čas Škyťáku.
299
00:21:43,819 --> 00:21:46,374
Copak mě neslyšíš?
300
00:21:46,512 --> 00:21:48,859
Neposloucháš mě?
301
00:21:54,658 --> 00:21:58,040
Dračí aréna je místo,
kde vznikají Vikingové.
302
00:21:58,834 --> 00:22:03,460
Kde se rodí hrdinové,
kde se rodí budoucí náčelníci.
303
00:22:04,357 --> 00:22:07,222
Já... nejsem nic z toho.
304
00:22:08,568 --> 00:22:10,743
Nejsem jako ty, tati.
305
00:22:15,955 --> 00:22:17,646
Poslyš.
306
00:22:21,029 --> 00:22:26,034
Když držíš tuhle sekeru,
tak jsme s tebou my všichni.
307
00:22:26,172 --> 00:22:27,898
To znamená, že chodíš jako my,
308
00:22:28,036 --> 00:22:31,384
mluvíš jako my a myslíš jako my.
309
00:22:31,522 --> 00:22:35,284
S tímhle je konec.
310
00:22:36,113 --> 00:22:38,218
Ale ty jsi ukázal na mě.
311
00:22:38,357 --> 00:22:39,806
Dohodnuto?
312
00:22:39,944 --> 00:22:41,449
Tenhle rozhovor se mi zdá
dost jednostranej.
313
00:22:41,532 --> 00:22:43,879
Dohodnuto?
314
00:22:45,985 --> 00:22:47,193
Dohodnuto.
315
00:22:47,331 --> 00:22:48,884
Dobře.
316
00:22:55,028 --> 00:22:56,409
Trénuj tvrdě.
317
00:22:58,618 --> 00:23:00,413
Já se vrátím.
318
00:23:03,865 --> 00:23:05,418
Pravděpodobně.
319
00:23:09,974 --> 00:23:11,769
A já budu tady.
320
00:23:13,461 --> 00:23:15,048
Možná.
321
00:23:19,294 --> 00:23:22,953
Vítejte v dračí aréně.
322
00:23:36,484 --> 00:23:39,418
Okamžik, na který jsme všichni čekali.
323
00:23:39,556 --> 00:23:41,972
Jen si musím vybrat místo pro svou sochu.
324
00:23:42,110 --> 00:23:43,974
Zblízka je to mnohem větší.
325
00:23:44,112 --> 00:23:46,597
Věříte, že tu opravdu stojíme?
326
00:23:46,735 --> 00:23:49,911
Tady náčelník Greybile zabil Nodra Smrťáka.
327
00:23:50,049 --> 00:23:51,208
Jo, a tady náčelník Ťafan
328
00:23:51,291 --> 00:23:52,603
pobije všechno ostatní.
329
00:23:52,741 --> 00:23:54,039
- Koukejte a učte se.
- Člověče, nemůžu se dočkat,
330
00:23:54,122 --> 00:23:55,882
až budu mít nějaké legendární válečné jizvy!
331
00:23:56,020 --> 00:23:58,644
Jo, třeba pořádnou rýhu přes obličej.
332
00:23:58,782 --> 00:24:00,190
- Řekněte mi, že jsem nudný.
- Nudný.
333
00:24:00,197 --> 00:24:01,578
...ale já jsem jen nadšený, že uvidím
334
00:24:01,716 --> 00:24:03,959
skutečné živé draky zblízka.
335
00:24:04,097 --> 00:24:07,031
Víš, já bych se klidně obešel
bez trvalých zranění a...
336
00:24:07,169 --> 00:24:08,792
No, kde je v tom sláva?
337
00:24:08,930 --> 00:24:10,435
Jo, je to zábava,
jen když z toho máš jizvu.
338
00:24:10,518 --> 00:24:12,830
Přesně, že jo?
339
00:24:13,797 --> 00:24:14,797
Bolest.
340
00:24:14,901 --> 00:24:16,109
Miluju ji.
341
00:24:16,247 --> 00:24:18,042
Skvělé. Kdo ho sem pozval?
342
00:24:18,180 --> 00:24:20,666
Hm, táta asi zatáhl za nějaké nitky, co?
343
00:24:20,804 --> 00:24:22,550
Nejste vy dva příliš mladí na to, být tady?
344
00:24:22,633 --> 00:24:24,241
- Áu.
- Co jsi řekl, fracku?
345
00:24:24,324 --> 00:24:25,844
Co jsi řekl? Můžeš to zopakovat?
346
00:24:26,637 --> 00:24:28,190
Jo, citlivé téma.
347
00:24:28,328 --> 00:24:30,048
Propadli výcvikem draků několikrát.
348
00:24:30,158 --> 00:24:31,987
Ehm, vlastně čtyřikrát.
349
00:24:32,125 --> 00:24:33,782
A nechtějí, abychom někdy odešli.
350
00:24:33,920 --> 00:24:35,853
Jsme příliš cenní na to, aby nás pustili.
351
00:24:35,991 --> 00:24:38,373
Opravdu citlivé, Škyťáku.
352
00:24:38,511 --> 00:24:39,892
Pěkné jméno, mimochodem.
353
00:24:40,030 --> 00:24:41,652
Ty se jmenuješ Snoplivec.
354
00:24:41,790 --> 00:24:42,790
Přesně.
355
00:24:42,895 --> 00:24:44,931
To je mužné vikingské jméno.
356
00:24:45,069 --> 00:24:46,402
V překladu ze starých textů znamená
357
00:24:46,485 --> 00:24:48,003
"ten, co vymlátí soplíky z..."
358
00:24:48,141 --> 00:24:49,557
Ticho.
359
00:24:49,695 --> 00:24:51,041
Začneme!
360
00:24:51,179 --> 00:24:52,905
Zatracení děti.
361
00:24:53,802 --> 00:24:57,357
Jste další, kdo se připojí
k této dlouholeté tradici.
362
00:24:57,496 --> 00:24:59,532
Každý malý prcek
narozený v našem kmeni
363
00:24:59,670 --> 00:25:01,707
musí jednoho dne
přežít tuto arénu,
364
00:25:01,845 --> 00:25:04,951
pokud chce někdy bojovat
po boku nás ostatních.
365
00:25:06,021 --> 00:25:08,023
Bude to vyčerpávající.
366
00:25:10,198 --> 00:25:13,891
A také velmi, velmi nebezpečné.
367
00:25:14,892 --> 00:25:19,241
Ale ten, kdo bude nejlepší,
vyhraje titul Nejlepšího zabijáka.
368
00:25:20,691 --> 00:25:23,038
A s ním...
369
00:25:23,176 --> 00:25:26,559
A s ním čest zabít
svého prvního draka
370
00:25:26,697 --> 00:25:29,148
před celou vesnicí.
371
00:25:29,286 --> 00:25:31,253
Není větší slávy!
372
00:25:32,496 --> 00:25:33,773
Co?
373
00:25:33,911 --> 00:25:35,603
Škyťák už zabil Nočního běse,
374
00:25:35,741 --> 00:25:38,019
takže to ho, jako,
diskvalifikuje, nebo...
375
00:25:38,157 --> 00:25:40,504
Ignoruj ho.
376
00:25:40,642 --> 00:25:42,057
Jsi hubený.
377
00:25:42,195 --> 00:25:43,611
Jsi slabý.
378
00:25:43,749 --> 00:25:45,820
To z tebe dělá menší cíl.
379
00:25:45,958 --> 00:25:47,304
Budou tě považovat za chabou kořist.
380
00:25:47,442 --> 00:25:48,754
Nestojíš za námahu.
381
00:25:48,892 --> 00:25:52,067
Místo toho půjdou po těch, ehm...
382
00:25:52,205 --> 00:25:54,035
Vikingům podobných teenagerech.
383
00:25:55,899 --> 00:25:58,418
Za těmito dveřmi je jen pár z mnoha druhů,
384
00:25:58,557 --> 00:25:59,765
se kterými se naučíte bojovat.
385
00:25:59,903 --> 00:26:02,215
Nodr Smrťák.
386
00:26:02,353 --> 00:26:03,976
Rychlost 8, obrana 16.
387
00:26:04,114 --> 00:26:05,170
Ohavnej Zipák.
388
00:26:05,253 --> 00:26:06,357
Zákeřnost jedenáct krát dva.
389
00:26:06,495 --> 00:26:07,945
Děsavec Obludný.
390
00:26:08,083 --> 00:26:09,883
- Chrlivost 15.
- Hrůzák děsivý.
391
00:26:10,016 --> 00:26:12,122
- Rychlost 8, jed 12.
- Zavři už zobák!
392
00:26:13,433 --> 00:26:15,090
Jsi plný pytel vlny.
393
00:26:17,403 --> 00:26:20,268
A nakonec Garmak.
394
00:26:20,406 --> 00:26:22,408
Síla stisku 8.
395
00:26:25,584 --> 00:26:29,864
Ne, počkej ty nás před tím nic nenaučíš?
396
00:26:30,002 --> 00:26:32,936
Myslím, že nejlepší
je se učit za pochodu.
397
00:26:36,284 --> 00:26:38,562
Dnešek bude o přežití.
398
00:26:40,115 --> 00:26:41,669
Když tě zasáhnou, jsi venku.
399
00:26:41,807 --> 00:26:43,429
Nebo, víš, mrtvý.
400
00:26:43,567 --> 00:26:45,141
Co je první věc,
kterou budete potřebovat?
401
00:26:45,224 --> 00:26:46,846
- Štít?
- Štít. Běžte.
402
00:26:46,984 --> 00:26:48,593
- Z cesty!
- Tenhle je můj!
403
00:26:48,676 --> 00:26:51,610
Nejdůležitější vybavení je štít.
404
00:26:52,956 --> 00:26:56,097
Pokud si budete muset vybrat
mezi mečem a štítem...
405
00:26:56,960 --> 00:26:58,340
Polož to.
406
00:26:58,478 --> 00:26:59,997
Vem si ten štít.
407
00:27:00,135 --> 00:27:01,033
- Dej mi to!
- Můj, můj, můj!
408
00:27:01,171 --> 00:27:02,275
Najdi si vlastní štít!
409
00:27:06,555 --> 00:27:09,489
Rafano, Ťafane, je po vás.
410
00:27:10,318 --> 00:27:13,355
Štíty jsou dobrý i na další věci.
Kravál.
411
00:27:13,493 --> 00:27:16,151
Dělejte kravál, abyste
ztížili drakovi míření.
412
00:27:18,671 --> 00:27:22,261
Každej drak má omezenej počet ran.
413
00:27:22,399 --> 00:27:24,090
Víte kolik jich má Garmak?
414
00:27:24,228 --> 00:27:25,713
Šest!
415
00:27:25,851 --> 00:27:27,162
Správně, šest.
416
00:27:27,300 --> 00:27:28,681
To je jedna pro každýho z vás.
417
00:27:28,819 --> 00:27:33,410
Zajímavostí je, že horniny z různých oblastí
se liší složením minerálů...
418
00:27:36,827 --> 00:27:38,518
Co to dě...
Co to děláš?
419
00:27:38,657 --> 00:27:40,969
Chlapče, co to děláš?
Vypadni!
420
00:27:42,177 --> 00:27:43,903
Rybínoho, seš mrtvej.
421
00:27:45,042 --> 00:27:46,762
- Zůstaly mu čtyři střely!
- Ano!
422
00:27:46,872 --> 00:27:48,791
Budeme v podstatě hvězdami celé téhle věci.
423
00:27:48,874 --> 00:27:50,447
Skoro jako bychom byli stvořeni pro sebe.
424
00:27:50,530 --> 00:27:52,015
Je to vyřazovací hra, chytrolíne.
425
00:27:52,153 --> 00:27:54,086
Nejlepší zabiják je jen jeden.
426
00:27:57,468 --> 00:27:59,505
Nosivče je po tobě.
427
00:27:59,643 --> 00:28:01,024
Tři střely!
428
00:28:01,162 --> 00:28:03,267
Vypadá to, že jsme zbyli jen my dva.
429
00:28:03,405 --> 00:28:05,269
Ne, jen já.
430
00:28:06,098 --> 00:28:08,169
Hej! Koukej na mě!
431
00:28:15,314 --> 00:28:17,765
Ano. Dobře, Astrid.
432
00:28:17,903 --> 00:28:20,250
Zbývají dvě rány.
433
00:28:20,388 --> 00:28:21,769
No tak.
434
00:28:23,356 --> 00:28:25,427
Škyťáku, jsi venku.
435
00:28:25,565 --> 00:28:26,760
- Zbývá mu poslední rána.
- Hej, dej pozor!
436
00:28:28,741 --> 00:28:30,847
Škyťáku!
437
00:28:32,987 --> 00:28:35,299
Konec lekce!
438
00:28:39,787 --> 00:28:42,617
Jdi zpátky do cely,
ty přerostlej buřte.
439
00:28:49,348 --> 00:28:55,319
Pamatujte, drak se vás bude vždycky,
440
00:28:56,700 --> 00:28:58,909
vždycinky snažit zabít.
441
00:29:12,923 --> 00:29:15,029
Ale proč ty ne?
442
00:31:31,441 --> 00:31:33,339
Zopakujme si to, ano?
443
00:31:33,477 --> 00:31:35,859
Takže, kde to dneska Astrid pohnojila?
444
00:31:35,997 --> 00:31:37,481
Špatně jsem načasovala to salto.
445
00:31:37,619 --> 00:31:39,366
Byla to nedbalost,
rozhodilo mi to přistání.
446
00:31:39,449 --> 00:31:41,416
- Jo, to víme.
- Hej.
447
00:31:41,554 --> 00:31:43,936
Nech moji holku. Jasný?
448
00:31:44,074 --> 00:31:45,648
- Snaží se, jak může.
- Jo.
449
00:31:45,731 --> 00:31:47,629
Příliš se neobviňuj, zvládneš to.
450
00:31:47,767 --> 00:31:49,487
Příště se jen řiď mnou.
451
00:31:49,597 --> 00:31:51,461
Astrid má pravdu.
452
00:31:51,599 --> 00:31:53,566
Musíte na sebe bejt přísný.
453
00:31:53,704 --> 00:31:56,052
Stačí jeden slabý článek.
454
00:31:57,570 --> 00:32:00,090
Takže jsi to zvládl?
455
00:32:01,436 --> 00:32:03,818
Musíš to začít brát vážně,
456
00:32:03,956 --> 00:32:05,820
protože žijeme na bojišti.
457
00:32:05,958 --> 00:32:08,961
A pokud sis nevšiml,
druhá strana vítězí.
458
00:32:09,099 --> 00:32:11,239
Budete potřebovat každou výhodu,
kterou můžete získat.
459
00:32:11,377 --> 00:32:13,932
Takže pokud jste nedělali domácí úkoly,
460
00:32:14,070 --> 00:32:15,830
dovolte mi představit vám...
461
00:32:20,939 --> 00:32:22,561
...Lexikon draků.
462
00:32:24,114 --> 00:32:27,014
Všechno co víme o dracích, který známe.
463
00:32:27,842 --> 00:32:29,948
Každý kmen přinesl svou moudrost
464
00:32:30,086 --> 00:32:32,191
a zkušenosti na tyto stránky.
465
00:32:33,503 --> 00:32:35,470
Je to naše nejposvátnější vlastnictví.
466
00:32:37,990 --> 00:32:40,959
Dneska večer nebudou žádné útoky.
Můžete studovat.
467
00:32:42,546 --> 00:32:43,892
Cože? Máme číst?
468
00:32:44,031 --> 00:32:45,929
Já jsem to přečet snad stokrát.
469
00:32:46,067 --> 00:32:48,366
Existuje vodní drak, kterej na
vás vychrlí vařící vodu.
470
00:32:48,449 --> 00:32:51,141
A nebo jinej, kterej...
471
00:32:51,279 --> 00:32:56,181
Proč mám číst o dracích, když mám draky
přečtený a můžu je jít zabíjet?
472
00:32:56,319 --> 00:32:57,858
Že jo? Já jsem ten typ chlapa,
473
00:32:57,941 --> 00:32:59,770
o kterém jiní chlapi píšou knihy.
474
00:32:59,908 --> 00:33:01,772
Pěkné.
475
00:33:01,910 --> 00:33:03,657
- Kluci.
- Nebojte se.
476
00:33:03,740 --> 00:33:06,156
Jsem tu pro všechny vaše
dotazy ohledně draků, jasný?
477
00:33:06,294 --> 00:33:07,468
Teorie, statistiky.
478
00:33:07,606 --> 00:33:10,781
Dokonce jsem udělal, ehm, karty, ehm...
479
00:33:12,093 --> 00:33:13,474
Můžete se mě ptát na cokoli.
480
00:33:13,612 --> 00:33:14,509
- Přestaň mě sledovat.
- Tady.
481
00:33:14,647 --> 00:33:15,579
Co teď? Zkus mě teď.
482
00:33:15,717 --> 00:33:17,685
Rozhodně ne.
483
00:33:25,451 --> 00:33:27,039
Tak...
484
00:33:27,177 --> 00:33:30,422
zní to jako děsivá,
strašná, skvělá zábava, co?
485
00:33:31,354 --> 00:33:32,458
Přečti to.
486
00:33:32,596 --> 00:33:34,460
Víš, ehm...
487
00:33:34,598 --> 00:33:37,049
možná nejsou tak špatní,
jak si myslíme.
488
00:33:39,534 --> 00:33:41,847
Jsi opravdu blázen,
nebo to jen hraješ?
489
00:33:41,985 --> 00:33:44,401
Existuje... nějaká
třetí možnost?
490
00:33:45,885 --> 00:33:47,991
Vyhladit draky je důvod,
proč jsme tady.
491
00:33:48,129 --> 00:33:50,787
Proto se spojili ti nejlepší
z našich kmenů.
492
00:33:50,925 --> 00:33:54,032
Protože ano, draci jsou
tak špatní, jak si myslíme.
493
00:33:54,170 --> 00:33:55,930
Jo, já vím. Jen říkám,
494
00:33:56,068 --> 00:33:57,759
že možná jsme problém my.
495
00:33:57,897 --> 00:34:01,798
Víš, vtrhli jsme na jejich území,
jíme jejich jídlo.
496
00:34:06,596 --> 00:34:08,149
Páni.
497
00:34:08,287 --> 00:34:10,255
Ty žiješ v jiném světě, viď?
498
00:34:10,393 --> 00:34:11,773
Co?
499
00:34:11,911 --> 00:34:14,224
Jen tak si pluješ,
bereš všechno jako samozřejmost.
500
00:34:14,362 --> 00:34:15,605
No, nemyslím, že...
501
00:34:15,743 --> 00:34:16,868
nikdy nemusíš pro nic pracovat,
502
00:34:16,951 --> 00:34:18,214
nikdy se nemusíš
snažit dostat se nahoru.
503
00:34:18,297 --> 00:34:20,161
Dobře, hádej co.
504
00:34:20,299 --> 00:34:22,163
Já jsem si všechno musela vybojovat.
505
00:34:22,301 --> 00:34:26,409
Můj táta nebyl náčelník,
nikdo mi nic nedal, nemám žádné výmluvy.
506
00:34:26,547 --> 00:34:28,342
Nebojím se těžké práce.
507
00:34:28,480 --> 00:34:30,054
Jsem ochotná udělat cokoli,
co bude třeba, abych splnila povinnost,
508
00:34:30,137 --> 00:34:31,814
což v tomto případě znamená vyhladit draky
509
00:34:31,897 --> 00:34:33,588
pro dobro lidu.
510
00:34:34,520 --> 00:34:35,797
Jo.
511
00:34:36,695 --> 00:34:37,903
Víš, co ještě?
512
00:34:38,041 --> 00:34:40,768
Já jsem se bál...
bál se zeptat.
513
00:34:43,150 --> 00:34:46,498
Mám v hledáčku ten tvůj velký dům.
514
00:34:46,636 --> 00:34:48,741
Jednou budu náčelnice.
515
00:34:49,949 --> 00:34:51,813
O tom nepochybuju.
516
00:34:52,780 --> 00:34:55,265
Vlastně si myslím,
že by byl můj táta nadšený.
517
00:34:55,403 --> 00:34:57,509
Kromě toho, ty jsi to dítě,
které si vždycky přál.
518
00:34:57,647 --> 00:35:00,028
Místo toho dostal...
519
00:35:00,167 --> 00:35:01,685
tohle všechno.
520
00:35:03,756 --> 00:35:05,827
Drž se mi z cesty, Škyťáku.
521
00:35:21,533 --> 00:35:23,397
Klasifikace draků.
522
00:35:23,535 --> 00:35:27,021
Útočnost, děsivost, tajemnost.
523
00:35:29,610 --> 00:35:31,405
Hromohlas.
524
00:35:31,543 --> 00:35:33,634
Tento samotářský drak
obývá jeskyně a tmavé laguny.
525
00:35:33,717 --> 00:35:35,616
V ohrožení vydává ohlušující řev,
který zabije všechno v doslechu.
526
00:35:35,754 --> 00:35:37,756
Extrémně nebezpečný, okamžitě zabít.
527
00:35:37,894 --> 00:35:39,723
Rubavec.
528
00:35:39,861 --> 00:35:41,725
Skřipouch. Nodr smrťák.
529
00:35:41,863 --> 00:35:41,911
Spaluje oběti, zahrabává oběti,
530
00:35:44,107 --> 00:35:46,661
rdousí oběti, svléká své oběti z kůže.
531
00:35:46,799 --> 00:35:49,043
Extrémně nebezpečný.
Extrémně nebezpečný.
532
00:35:49,181 --> 00:35:52,150
Okamžitě zabít, okamžitě zabít,
okamžitě zabít.
533
00:35:53,530 --> 00:35:55,532
Noční běs.
534
00:35:56,499 --> 00:35:58,915
Rychlost neznámá.
Velikost neznámá.
535
00:35:59,053 --> 00:36:01,814
Pekelný potomek blesku
a samotné smrti.
536
00:36:01,952 --> 00:36:05,024
Nikdy se s ním neměřte.
537
00:36:16,277 --> 00:36:19,177
Už je skoro cítím.
538
00:36:27,357 --> 00:36:31,706
Zaveďte nás k Belzebubově bráně.
539
00:36:31,844 --> 00:36:33,743
Jdeme na to znovu.
540
00:36:33,881 --> 00:36:36,194
Ostře doleva!
541
00:36:37,919 --> 00:36:40,198
Ostře doleva!
542
00:36:42,545 --> 00:36:45,893
Vytáhněte vesla! Stočit plachty!
543
00:36:46,031 --> 00:36:47,377
Všichni najednou.
544
00:36:47,515 --> 00:36:48,999
No tak.
545
00:36:49,137 --> 00:36:50,829
Výš.
546
00:37:38,048 --> 00:37:39,153
Nejsme sami!
547
00:37:39,291 --> 00:37:40,775
- Koukejte!
- Buďte opatrní!
548
00:37:56,446 --> 00:37:58,172
Otočte se zpět!
549
00:37:58,310 --> 00:38:01,348
Jsou všude!
550
00:38:02,763 --> 00:38:05,731
Hej, náhodou jsem si všim,
551
00:38:05,869 --> 00:38:08,803
že v tý knížce není nic
o Nočních běsech.
552
00:38:08,941 --> 00:38:11,772
Je ještě nějaká jiná knížka?
553
00:38:11,910 --> 00:38:13,256
Nebo jenom brožurka
o Nočních běsech?
554
00:38:15,120 --> 00:38:16,501
Soustřeď se Škyťáku.
555
00:38:16,639 --> 00:38:18,641
Ani se nesnažíš.
556
00:38:19,469 --> 00:38:21,506
Dneska se zaměříme na útok.
557
00:38:21,644 --> 00:38:24,060
Nodři jsou rychlí a hodně mrštní.
558
00:38:24,198 --> 00:38:27,650
Musíš být rychlejší a mrštnější.
559
00:38:35,036 --> 00:38:37,315
Promiň.
560
00:38:39,524 --> 00:38:43,182
Začínám o tvých učebních
metodách pochybovat.
561
00:38:43,321 --> 00:38:44,632
Najděte jeho slepé místo.
562
00:38:44,770 --> 00:38:45,978
Každý drak nějaké má.
563
00:38:46,116 --> 00:38:49,672
Najděte ho, schovejte se tam
a zaútočte.
564
00:38:52,191 --> 00:38:53,883
Fuj, koupeš se vůbec někdy?
565
00:38:54,021 --> 00:38:57,162
Jestli se ti to nelíbí, tak si najdi
vlastní slepé místo.
566
00:38:57,990 --> 00:38:59,564
Slepé místo, jo!
567
00:38:59,647 --> 00:39:01,269
Hluché místo, ani ne.
568
00:39:02,857 --> 00:39:04,894
Jsem zraněnej. Strašně mě to bolí.
569
00:39:05,032 --> 00:39:07,448
Jak se může člověk
přiblížit k Nočnímu běsovi?
570
00:39:07,586 --> 00:39:10,106
Nikdo ho ještě neviděl
a nepřežil aby nám to moh říct.
571
00:39:10,244 --> 00:39:11,901
- A teď mazej!
- Jo, já vím
572
00:39:12,039 --> 00:39:13,109
Já jen, že říkám
573
00:39:13,247 --> 00:39:15,422
- jak by...
- Škyťáku
574
00:39:15,560 --> 00:39:17,044
K zemi.
575
00:39:29,781 --> 00:39:31,886
Hej, zachraň se!
576
00:39:32,024 --> 00:39:33,129
Postarám se o to.
577
00:39:37,271 --> 00:39:38,617
Není to moje chyba, Astrid.
578
00:39:38,755 --> 00:39:41,448
Oslepilo mě světlo
v tvých očíchch, Astrid.
579
00:40:10,477 --> 00:40:13,928
Počkej! Jen mě nech...
580
00:40:30,255 --> 00:40:31,981
Ano. Paráda Astrid.
581
00:40:32,119 --> 00:40:33,327
Není nic lepšího, než
582
00:40:33,465 --> 00:40:34,728
dát jim ochutnat jejich
vlastní medicínu, co?
583
00:40:34,811 --> 00:40:37,504
A také, "Dobrá práce, Snoplivče,"
584
00:40:37,642 --> 00:40:39,298
"s asistencí," že jo? To je ale tým!
585
00:40:39,437 --> 00:40:41,853
Bere to někdo vážně?!
586
00:40:41,991 --> 00:40:43,544
Ber to vážně.
587
00:40:43,682 --> 00:40:46,927
Protože, pokud jste zapomněli,
za chvíli půjdeme s rodičema do války,
588
00:40:51,828 --> 00:40:53,934
takže se rozhodněte, na čí jste straně.
589
00:42:16,223 --> 00:42:19,053
Ha... beze zubů?
590
00:42:20,089 --> 00:42:22,056
Dal bych krk za to, že máš...
591
00:42:24,472 --> 00:42:25,888
... zuby.
592
00:42:30,237 --> 00:42:32,446
Já - já už žádné nemám.
593
00:42:54,192 --> 00:42:55,573
Díky?
594
00:43:03,926 --> 00:43:06,100
No tak. Děláš si legraci, že jo?
595
00:47:04,166 --> 00:47:06,375
<i>A pak se otočil a chytil mě za ruku,</i>
596
00:47:06,513 --> 00:47:08,411
a jedním rafem,
597
00:47:08,549 --> 00:47:11,829
mi ukousl ruku a celou ji spolknul.
598
00:47:11,967 --> 00:47:13,831
Musel se pochlubit ostatním, protože
599
00:47:13,969 --> 00:47:17,179
ani ne za měsíc mi jinej ucvak nohu.
600
00:47:17,317 --> 00:47:18,594
Nejspíš Skřipouch,
601
00:47:18,732 --> 00:47:21,424
zuby jako pila, štípnutí 17.
602
00:47:21,562 --> 00:47:23,841
Pomstím tvou krásnou
ruku i nohu, chlapáku.
603
00:47:23,979 --> 00:47:25,394
A odříznu drápy a nohy
604
00:47:25,532 --> 00:47:27,914
- každého draka, kterého najdu.
- Nee.
605
00:47:29,708 --> 00:47:31,469
Měli byste jít po
křídlech a ocasu.
606
00:47:31,607 --> 00:47:34,437
Když nemůže lítat,
nemůže vám frnknout.
607
00:47:34,575 --> 00:47:37,233
Uzemněnej drak je mrtvej drak.
608
00:47:37,371 --> 00:47:40,202
Bez těch ostatních kousků
se každý obejde.
609
00:47:40,340 --> 00:47:41,940
Já ztratím všechny své končetiny.
610
00:47:42,031 --> 00:47:44,827
Dobrovolně navrhuju Rafanu,
aby ztratila aspoň jednu končetinu.
611
00:47:46,035 --> 00:47:47,416
Co?
612
00:47:47,554 --> 00:47:48,644
Jsme dvojčata. Tvoje bolest
je moje bolest.
613
00:47:48,727 --> 00:47:50,212
Vy jste dvojčata?
614
00:47:50,350 --> 00:47:52,386
Ani naše vlastní máma nás nerozezná.
615
00:47:52,524 --> 00:47:54,423
Je to až neuvěřitelné.
616
00:47:54,561 --> 00:47:55,700
Tady to máme.
617
00:47:55,838 --> 00:47:57,736
Astrid má dobrej nápad.
618
00:47:57,875 --> 00:47:59,946
Běžte spát, dokud můžete.
619
00:48:00,808 --> 00:48:02,465
Brzy se vrátí Kliďas.
620
00:48:02,603 --> 00:48:05,365
A jeden z vás bude vybrán,
aby zabil draka.
621
00:48:05,503 --> 00:48:08,506
Ale otázkou je kdo?
622
00:48:49,236 --> 00:48:50,513
Bezezubko!
623
00:48:52,170 --> 00:48:53,620
Přinesl jsem ti snídani.
624
00:49:00,282 --> 00:49:03,354
Co myslíš, kamaráde?
625
00:49:03,492 --> 00:49:04,976
Dobře.
626
00:49:06,219 --> 00:49:08,669
Přinesl jsem ti tresku...
627
00:49:09,532 --> 00:49:11,086
...lososa...
628
00:49:11,224 --> 00:49:13,019
a celýho uzenýho úhoře.
629
00:49:13,157 --> 00:49:15,745
Ne, ne, ne...
630
00:49:15,883 --> 00:49:17,851
Žádné úhoře! Škrtám úhoře!
631
00:49:19,991 --> 00:49:23,339
Jen klid, já taky úhoře moc nemusim.
632
00:49:29,932 --> 00:49:31,899
Mě si vůbec nevšímej.
633
00:49:32,038 --> 00:49:36,387
Já si tady vzadu
634
00:49:36,525 --> 00:49:38,976
budu taky všímat svýho.
635
00:49:41,909 --> 00:49:43,428
Dobře...
636
00:50:02,171 --> 00:50:05,071
Tak jo, dobře...
637
00:50:08,660 --> 00:50:11,422
Dobrý, nevypadá to zas tak špatně.
638
00:50:11,560 --> 00:50:12,664
To by šlo.
639
00:50:12,802 --> 00:50:14,390
Pokud je to... Počkat! Dobře!
640
00:50:14,528 --> 00:50:17,014
Bezezubko, ne! Ale ne!
641
00:50:20,051 --> 00:50:21,051
Bezezubko!
642
00:50:21,156 --> 00:50:21,984
Ach, ne!
643
00:50:32,857 --> 00:50:34,962
Funguje to!
644
00:50:35,101 --> 00:50:37,758
Jo! Hurá!
645
00:50:44,317 --> 00:50:47,389
Jo! Hurá!
646
00:50:47,527 --> 00:50:49,736
<i>Dneska to bude o týmové práci.</i>
647
00:50:49,874 --> 00:50:54,085
Pokud budete spolupracovat, možná přežijete.
648
00:50:55,259 --> 00:50:59,401
Takže, mokrá dračí
hlava nemůže plivat oheň.
649
00:50:59,539 --> 00:51:02,093
Ale Vohavnej Zipák je
obzvlášť zrádnej.
650
00:51:02,231 --> 00:51:05,269
Jedna hlava vydechuje plyn
a ta druhá ho zapaluje.
651
00:51:05,407 --> 00:51:08,893
A vy musíte vědět která je která.
652
00:51:09,031 --> 00:51:10,136
Hodně štěstí.
653
00:51:13,415 --> 00:51:17,729
Jeho extra ostré zuby vystřikují
jed pro natrávení kořisti.
654
00:51:17,867 --> 00:51:20,629
- Útočí ze zálohy a rozdrtí svou oběť...
- Ššš.
655
00:51:20,767 --> 00:51:22,251
...při vědomí.
656
00:51:22,389 --> 00:51:25,082
Víš, jsem docela ráda,
že jsme v týmu.
657
00:51:25,979 --> 00:51:28,637
My holky musíme držet pohromadě.
658
00:51:28,775 --> 00:51:30,673
- Dokud tě nemusím vyřadit.
- Ššš.
659
00:51:30,811 --> 00:51:32,765
Myslím, že jsem si
Astrid už skoro získal.
660
00:51:32,848 --> 00:51:34,368
Teda, sotva se na mě dokáže podívat.
661
00:51:34,505 --> 00:51:37,232
Přišel jsi za správným chlapem pro radu.
662
00:51:37,370 --> 00:51:38,992
- Neptal jsem se...
- Pokud je něco,
663
00:51:39,130 --> 00:51:41,443
čemu vikingská holka
nemůže odolat, je to...
664
00:51:41,581 --> 00:51:43,017
Pozor!
665
00:51:44,791 --> 00:51:47,138
- Hej!
- To jsme my, chytrolínové.
666
00:51:47,276 --> 00:51:48,356
Bleskové reflexy.
667
00:51:48,484 --> 00:51:49,899
Vidím ohavné hlavy, udeřím.
668
00:51:50,037 --> 00:51:51,798
Áu.
669
00:51:51,936 --> 00:51:53,248
Páni.
670
00:51:53,386 --> 00:51:55,008
Ehm, udělej tu jednu ohavnou hlavu, Astrid.
671
00:51:59,323 --> 00:52:01,428
Zachraňte se!
672
00:52:02,188 --> 00:52:04,328
Také známý pro hraní
si se svými oběťmi,
673
00:52:04,466 --> 00:52:06,123
rozsekává je končetinu po končetině.
674
00:52:06,261 --> 00:52:08,711
Mohl bys toho prosím nechat?
675
00:52:10,817 --> 00:52:12,059
Rybínoho!
676
00:52:14,786 --> 00:52:16,340
Špatná hlava.
677
00:52:19,929 --> 00:52:21,483
Vypadni odtamtud, Škyťáku!
678
00:52:23,105 --> 00:52:24,658
No tak.
679
00:52:34,806 --> 00:52:37,015
Jo. Zpátky!
680
00:52:38,396 --> 00:52:41,088
Utíkej... Škyťáku.
681
00:52:41,227 --> 00:52:43,436
Ne ať ti to musím
říkat znovu! Jo.
682
00:52:43,574 --> 00:52:45,886
Jo, přesně tak.
Zpátky do své cely.
683
00:52:49,200 --> 00:52:51,409
A teď můžeš přemýšlet o tom,
jak jsi se choval.
684
00:53:09,910 --> 00:53:12,534
Tak co, pro dnešek hotovo?
685
00:53:12,672 --> 00:53:15,744
Protože já mám ještě
spoustu dalších věcí...
686
00:53:16,710 --> 00:53:19,161
Jo, takže já jdu...
tak ahoj zítra.
687
00:53:26,893 --> 00:53:27,756
Co?
688
00:53:29,551 --> 00:53:30,759
Hej.
689
00:53:30,897 --> 00:53:32,243
No tak.
690
00:53:32,381 --> 00:53:33,693
Jen to zkus.
691
00:53:43,772 --> 00:53:45,601
Páni!
692
00:53:45,739 --> 00:53:47,431
Já umřu!
693
00:53:48,604 --> 00:53:50,434
Počkat, počkat, ne!
694
00:53:52,263 --> 00:53:53,299
Ne, prosím!
695
00:53:53,437 --> 00:53:56,474
Jen se trochu natoč.
696
00:53:56,612 --> 00:53:58,683
Páni!
697
00:54:23,743 --> 00:54:25,434
- Z cesty.
- Uhněte!
698
00:54:25,572 --> 00:54:27,022
Pohyb, pohyb, pohyb,
pohyb, pohyb, pohyb!
699
00:54:27,160 --> 00:54:29,040
Pozor na sebe. Jděte po jeho slepém místu.
700
00:54:29,127 --> 00:54:30,508
Mám ho! Je můj!
701
00:54:30,646 --> 00:54:32,130
Ne, netahej ho sem!
702
00:54:44,936 --> 00:54:46,973
Ehm, chlapečku malej.
Jak, že se to jmenuješ?
703
00:54:47,111 --> 00:54:49,271
- Nepamatuju si.
- Hej, zpomal!
704
00:54:49,389 --> 00:54:51,184
- Chceš nás všechny předehnat?
- Ne.
705
00:54:51,322 --> 00:54:52,999
Nikdy jsem neviděl nikoho
takhle skolit Garvana.
706
00:54:53,082 --> 00:54:54,829
Teda, já to dělám pořád,
ale jak ses to naučil?
707
00:54:54,912 --> 00:54:56,983
Naučil co? Co
přesně to bylo?
708
00:54:57,121 --> 00:54:59,123
Fajn, víš, rád
bych to vysvětlil.
709
00:54:59,261 --> 00:55:01,712
Jenomže jsem nechal svou
sekeru tam v aréně.
710
00:55:01,850 --> 00:55:03,507
Kdo je hodný kluk?
Kdo je hodný kluk?
711
00:55:03,645 --> 00:55:05,474
Páni, dobře.
712
00:55:05,612 --> 00:55:07,752
Jo, jo? Svědí tě to?
713
00:55:07,890 --> 00:55:09,340
Je to to místo?
714
00:55:43,995 --> 00:55:45,652
Škyťáku.
715
00:55:49,035 --> 00:55:50,657
Hej, tady je.
716
00:55:50,795 --> 00:55:52,659
Nazdar Škyťáku.
717
00:55:52,797 --> 00:55:54,385
- Dobře...
- Škyťáku. Počkej.
718
00:55:54,523 --> 00:55:56,304
- Mám opravdovou otázku.
- Tak přemýšlím, že...
719
00:55:56,387 --> 00:55:58,547
stačí, když budeme
ty a já v aréně.
720
00:56:07,225 --> 00:56:09,089
Tohle je Hrůzák Hrozivý.
721
00:56:16,787 --> 00:56:18,409
Je velkej jako můj...
722
00:56:19,617 --> 00:56:20,894
Áááá, sundejte to ze mě!
723
00:56:21,032 --> 00:56:22,724
Sundejte to ze mě!
Sundejte to ze mě!
724
00:57:49,983 --> 00:57:51,640
Auuu!
725
00:58:06,413 --> 00:58:08,277
A další lodě?
726
00:58:20,358 --> 00:58:21,912
Tati!
727
00:58:22,050 --> 00:58:23,050
Mám to.
728
00:58:24,501 --> 00:58:25,605
Chyběl jsi mi.
729
00:58:25,743 --> 00:58:27,676
Jako, úplně mužným způsobem.
730
00:58:27,814 --> 00:58:30,161
Mám ti tolik co vyprávět
o Zkoušce ohně.
731
00:58:30,299 --> 00:58:32,612
Je to v podstatě mezi... Tati?
732
00:58:33,855 --> 00:58:35,235
Tati?
733
00:58:36,443 --> 00:58:37,479
Ta...
734
00:58:37,617 --> 00:58:39,377
Dobře, uvidíme se doma.
735
00:58:39,516 --> 00:58:41,725
Takže, žádné hnízdo?
736
00:58:41,863 --> 00:58:44,279
To ani náhodou.
737
00:58:44,417 --> 00:58:46,350
Doufám, že ty jsi byl úspěšnější.
738
00:58:46,488 --> 00:58:47,903
Jestli tim myslíš,
739
00:58:48,041 --> 00:58:49,681
jestli jsou tvoje
otcovský trable vyřešený,
740
00:58:49,767 --> 00:58:51,942
tak, ehm, jo.
741
00:58:53,530 --> 00:58:55,117
Gratuluju Kliďasi.
742
00:58:55,255 --> 00:58:57,948
- Všem se moc ulevilo.
- Dobrý odchod starého Škyťáka.
743
00:58:58,086 --> 00:58:59,536
Jo.
744
00:58:59,674 --> 00:59:01,641
Ten nekňuba nebude nikomu chybět.
745
00:59:03,919 --> 00:59:06,266
Škyťák je...
746
00:59:06,404 --> 00:59:07,509
pryč?
747
00:59:07,647 --> 00:59:09,097
Jo.
748
00:59:09,235 --> 00:59:11,375
Jóó, každý odpoledne,
ale divíš se mu?
749
00:59:11,513 --> 00:59:13,342
Celebrity to maji těžký.
750
00:59:13,480 --> 00:59:14,960
Sotva může projít vesnicí,
751
00:59:15,068 --> 00:59:17,830
aby se na něj nelepili
jeho noví fanoušci.
752
00:59:19,452 --> 00:59:21,903
Kdo by si to pomyslel,
753
00:59:22,041 --> 00:59:24,630
že to s těma bestiema prostě umí.
754
00:59:36,573 --> 00:59:37,953
Tak jo kámo.
755
00:59:38,091 --> 00:59:40,542
Uděláme to pěkně v klídku a pomalu.
756
00:59:42,233 --> 00:59:43,718
Jdeme na to.
757
00:59:43,856 --> 00:59:44,926
Pozice tři...
758
00:59:45,064 --> 00:59:46,790
Ne, čtyři!
759
01:00:02,633 --> 01:00:04,255
Připraven?
760
01:00:18,753 --> 01:00:20,617
No tak, kámo, no tak.
761
01:00:36,460 --> 01:00:38,531
Jo, podívej se na nás!
762
01:00:38,669 --> 01:00:40,982
Páni!
763
01:00:41,810 --> 01:00:44,295
Moje chyba. Moje chyba.
764
01:00:44,433 --> 01:00:46,263
Jo, jo, už to mám.
765
01:00:46,401 --> 01:00:47,713
Pozice pět
766
01:00:50,888 --> 01:00:52,338
Pojď, kamaráde.
767
01:00:56,653 --> 01:00:59,000
Jo, jedem.
768
01:00:59,138 --> 01:01:01,002
Tohle je úžasný.
769
01:01:01,140 --> 01:01:02,969
Ten vítr...
770
01:01:03,107 --> 01:01:05,627
mi odnesl tahák! Stát!
771
01:01:09,873 --> 01:01:12,565
Neeeeee!
772
01:02:20,909 --> 01:02:21,979
Jóóóó.
773
01:02:34,060 --> 01:02:34,992
Synu!
774
01:02:35,130 --> 01:02:36,683
Ach, tati, jsi zpátky.
775
01:02:36,822 --> 01:02:38,927
Tlamoun tu neni, takže...
776
01:02:39,065 --> 01:02:41,067
- takže, um..
- Já vím.
777
01:02:43,483 --> 01:02:44,968
Přišel jsem za tebou.
778
01:02:45,106 --> 01:02:47,487
Ty za mnou? Proč?
779
01:02:47,625 --> 01:02:49,489
Něco jsi přede mnou tajil.
780
01:02:49,627 --> 01:02:51,319
Já? Tajil?
781
01:02:51,457 --> 01:02:54,287
Jak dlouho sis myslel,
že to přede mnou utajíš?
782
01:02:55,047 --> 01:02:56,807
No já, jsem, já nevím co ty...
783
01:02:56,945 --> 01:03:02,640
Na tomhle ostrově se nestane nic,
aniž bych se o tom dozvěděl.
784
01:03:03,918 --> 01:03:09,233
Takže... promluvme si.
O tom drakovi.
785
01:03:09,371 --> 01:03:10,787
Bože... Tati, promiň.
786
01:03:10,925 --> 01:03:12,685
Já se ti omlouvám.
787
01:03:12,823 --> 01:03:14,204
Chtěl jsem ti to říct,
788
01:03:14,342 --> 01:03:15,964
jen jsem nevěděl jak to...
789
01:03:21,487 --> 01:03:23,730
Takže ty se nezlobíš?
790
01:03:23,869 --> 01:03:25,905
Co? Co?
791
01:03:26,043 --> 01:03:28,045
Já jsem doufal, že se to stane.
792
01:03:28,183 --> 01:03:29,875
- Doufal?
- Jasně.
793
01:03:30,013 --> 01:03:33,050
A věř mi, teď už to bude
čim dál lepší.
794
01:03:33,188 --> 01:03:35,225
Jen počkej až poprvý
795
01:03:35,363 --> 01:03:37,365
vykostíš takovýho Nodra.
796
01:03:37,503 --> 01:03:42,473
A nebo nabodneš na oštěp
svojí první Garmačí hlavu.
797
01:03:42,611 --> 01:03:44,510
To bude něco.
798
01:03:44,648 --> 01:03:46,823
Tys mě pěkně tahal za nos, synku.
799
01:03:46,961 --> 01:03:50,654
Tolik let jsi ze sebe dělal toho
800
01:03:50,792 --> 01:03:53,036
nejhoršího Vikinga v celým Blpu.
801
01:03:53,174 --> 01:03:55,038
Odine, bylo to těžký.
802
01:03:55,176 --> 01:03:56,694
A já to málem vzdal.
803
01:03:56,833 --> 01:03:59,836
A tys na mě
při tom hrál habaďúru.
804
01:04:01,147 --> 01:04:03,184
Oh, všemohoucí Thore.
805
01:04:03,322 --> 01:04:05,462
Kdo by si pomyslel,
že výcvik draků
806
01:04:05,600 --> 01:04:08,568
bude místo, kde zazáříš, co?
807
01:04:08,706 --> 01:04:11,640
Možná dokonce vyhraješ
Nejlepšího zabijáka.
808
01:04:11,778 --> 01:04:13,159
Stejně jako tvůj starý.
809
01:04:13,297 --> 01:04:15,161
Kdo ví?
810
01:04:15,299 --> 01:04:16,783
Víš...
811
01:04:16,922 --> 01:04:18,889
Když se ti v aréně
tak daří...
812
01:04:19,027 --> 01:04:20,649
Já... já...
813
01:04:20,787 --> 01:04:22,065
- Sedni si.
- Dobře.
814
01:04:22,203 --> 01:04:25,206
Konečně si máme
o čem promluvit.
815
01:04:32,592 --> 01:04:34,387
Jo, já, ...
816
01:04:44,881 --> 01:04:47,297
Jo! Jo já jsem...
817
01:04:47,435 --> 01:04:49,886
Já jsem ti něco přines.
818
01:04:50,024 --> 01:04:52,371
Abys... abys, ehm...
819
01:04:52,509 --> 01:04:55,684
byl v aréně v bezpečí.
820
01:04:57,963 --> 01:05:00,897
Tvoje matka by chtěla,
abys to měl.
821
01:05:01,725 --> 01:05:03,761
Páni. Díky.
822
01:05:03,900 --> 01:05:05,660
Je to polovina
její náprsnice.
823
01:05:07,075 --> 01:05:09,112
Já mám tu druhou.
824
01:05:09,250 --> 01:05:11,528
Může tak...
825
01:05:11,666 --> 01:05:13,806
Může tak být pořád
tady s námi, chápeš.
826
01:05:15,704 --> 01:05:17,327
Nos ji s hrdostí, synu.
827
01:05:17,465 --> 01:05:20,537
Dodržel jsi svoji část dohody.
828
01:05:25,266 --> 01:05:26,681
Jo.
829
01:05:26,819 --> 01:05:29,063
- Jo. Unavený.
- Jo, měl bych...
830
01:05:29,201 --> 01:05:31,099
- Měl bych asi opravdu měl jít do postele.
- Jo, dobře, skvěle jsme si pokecali.
831
01:05:31,237 --> 01:05:32,825
- Zítra je velký den.
- Jo.
832
01:05:32,963 --> 01:05:34,330
Zkouška ohně, a ta tě pěkně vyčerpá.
833
01:05:34,413 --> 01:05:36,053
Jo, Zkouška ohňů... Oheň.
834
01:05:36,139 --> 01:05:37,885
- Hodně štěstí s tím.
- Jo, díky, díky.
835
01:05:37,968 --> 01:05:38,990
- za tu, ehm... náprsnici.
- Doufám, že se ti líbí...
836
01:05:39,073 --> 01:05:41,627
- ta helma. Jo.
- Jo.
837
01:05:41,765 --> 01:05:44,733
Dobře, tak... dobrou noc.
838
01:05:53,639 --> 01:05:55,261
Žádné další tvoje triky.
839
01:05:55,399 --> 01:05:57,249
- Dnes beru Nejlepšího zabijáka já.
- Jo, jo, dobře.
840
01:05:57,332 --> 01:05:59,956
Jo, je to tvé.
Zabíjej dál.
841
01:06:00,094 --> 01:06:01,302
Promiň.
842
01:06:23,324 --> 01:06:26,016
Poslední šance. Ať to stojí za to.
843
01:06:32,298 --> 01:06:33,713
No tak!
844
01:06:33,851 --> 01:06:35,632
- Jdi, Astrid! Máš na to!
- No tak, Škyťáku!
845
01:06:35,715 --> 01:06:38,201
- Do toho!
- No tak!
846
01:06:42,170 --> 01:06:43,413
Ne!
847
01:06:43,551 --> 01:06:46,036
Syn polovičního trolla,
krysožrouta...
848
01:06:46,174 --> 01:06:47,900
Jsem ráda, že to zvládá s elegancí.
849
01:06:48,038 --> 01:06:49,453
Ty!
850
01:06:53,492 --> 01:06:55,735
Ehm, dobře.
851
01:06:55,873 --> 01:06:57,309
- Později.
- Hej, hej. Ne tak rychle.
852
01:06:57,392 --> 01:06:58,792
- Ticho.
- Ne, nemůžu.
853
01:06:58,911 --> 01:07:00,105
- Budu pozdě na, ehm...
- Na co?
854
01:07:00,188 --> 01:07:01,603
Na co přesně?
855
01:07:01,741 --> 01:07:03,108
- Další rok...
- Sklapni.
856
01:07:03,191 --> 01:07:04,523
...a další Zkouška ohně
857
01:07:04,606 --> 01:07:06,091
právě skončila.
858
01:07:06,229 --> 01:07:09,680
Starší Gothi právě rozhodla.
859
01:07:11,751 --> 01:07:16,549
Novým Nejlepším zabijákem bude...
860
01:07:38,088 --> 01:07:40,090
Dokázal jsi to, Škyťáku.
861
01:07:40,228 --> 01:07:41,885
Vyhrál jsi Zkoušku ohně.
862
01:07:42,023 --> 01:07:43,404
Budeš to ty, kdo zabije draka!
863
01:07:43,542 --> 01:07:45,268
To je můj syn!
864
01:07:49,030 --> 01:07:52,206
Škyťáku, vyhrál jsi!
865
01:07:54,242 --> 01:07:56,693
Páni! Jo.
866
01:07:56,831 --> 01:07:58,246
Hurá pro mě.
867
01:07:58,384 --> 01:07:59,972
Už se nemůžu dočkat, až...
868
01:08:00,110 --> 01:08:02,319
ho porazím a nikdy se nevrátím.
869
01:08:02,457 --> 01:08:04,183
Dobře, kamaráde. Čas vypršel.
870
01:08:04,321 --> 01:08:06,116
Přesně to si říkám.
871
01:08:06,254 --> 01:08:08,153
Co to...
Co...
872
01:08:08,291 --> 01:08:10,120
Co... tady děláš?
873
01:08:10,258 --> 01:08:12,018
- Hledám odpovědi.
- Co?
874
01:08:12,157 --> 01:08:13,503
Co ty tady děláš?
875
01:08:13,641 --> 01:08:15,194
Kdo je Kamarád? Tvůj trenér?
876
01:08:15,332 --> 01:08:16,609
To on tě takto oblékl?
877
01:08:16,747 --> 01:08:18,439
Ehm, já vím, že to vypadá podezřele,
878
01:08:18,577 --> 01:08:20,751
ale zábavné je, že já, ehm...
879
01:08:20,889 --> 01:08:23,168
Tak jo, máš pravdu.
880
01:08:23,306 --> 01:08:24,824
Už ti nebudu lhát.
881
01:08:24,962 --> 01:08:27,241
Dělal jsem si tady obleky,
takže, ehm, jsi mě prokoukla.
882
01:08:27,379 --> 01:08:28,311
Je čas, aby se to každý dozvěděl.
883
01:08:28,449 --> 01:08:29,795
Odveď mě zpátky.
884
01:08:29,933 --> 01:08:31,417
Áu!
885
01:08:31,555 --> 01:08:32,625
Proč jsi to udělala?
886
01:08:32,763 --> 01:08:34,075
Tohle je za ty lži!
887
01:08:35,525 --> 01:08:37,906
A tohle
za všechno ostatní!
888
01:08:39,494 --> 01:08:41,324
To snad ne.
889
01:08:41,462 --> 01:08:43,360
Utíkej! Dělej!
890
01:08:43,498 --> 01:08:44,810
Né! Néé!
891
01:08:44,948 --> 01:08:46,639
- Co....
- Bezezubko, ne!
892
01:08:46,777 --> 01:08:47,951
Počkej! To je v pořádku.
893
01:08:48,089 --> 01:08:50,643
Ona je hodná. Ona je kamarádka.
894
01:08:54,958 --> 01:08:58,030
Beezubko, Astrid.
Astrid, Bezezubka.
895
01:08:58,168 --> 01:09:01,275
To je, eh... to je Noční běs.
896
01:09:06,763 --> 01:09:08,799
To bych nedělal.
897
01:09:13,183 --> 01:09:14,805
A jsme v háji.
898
01:09:16,704 --> 01:09:19,396
Hej, kam si myslíš, že jdeš?
899
01:09:50,255 --> 01:09:52,567
Škyťáku, dostaň mě odsud dolů!
900
01:09:52,705 --> 01:09:54,585
Až potom, co mi dovolíš
ti všechno vysvětlit.
901
01:09:54,707 --> 01:09:57,020
Já nebudu poslouchat nic,
co mi chceš říct!
902
01:09:57,158 --> 01:09:58,849
Tak teda nebudu mluvit.
903
01:09:58,987 --> 01:10:00,886
Ale nech mě ti to předvést.
904
01:10:01,024 --> 01:10:03,095
Prosím, Astrid.
905
01:10:14,555 --> 01:10:15,797
Co je tohle?
906
01:10:15,935 --> 01:10:18,248
Ehm, můj návrh.
907
01:10:19,076 --> 01:10:21,217
Jo. Tak nějak spolukapitán.
908
01:10:23,426 --> 01:10:25,842
Tak ať už to máme za sebou.
909
01:10:26,774 --> 01:10:27,913
To zvládneš.
910
01:10:28,051 --> 01:10:31,227
Bezezubko, vezmeme ji dolů.
911
01:10:32,228 --> 01:10:33,919
Pěkně polehoučku.
912
01:10:34,885 --> 01:10:36,542
Vidíš, není vůbec čeho se bát.
913
01:10:43,273 --> 01:10:44,826
Pěkný dotek!
914
01:10:48,451 --> 01:10:50,004
Myslela jsem,
že jsi jeho spolukapitán!
915
01:10:50,142 --> 01:10:52,627
Jsem! Je to jen dočasná
dračí porucha!
916
01:10:56,321 --> 01:10:58,288
Vymysleli jsme celý systém, pamatuješ?
917
01:11:00,186 --> 01:11:02,913
Jestli tohle přežiju, zabiju tě!
918
01:11:07,090 --> 01:11:08,836
A teď ty vývrtky.
919
01:11:08,919 --> 01:11:12,302
Pěkně ti děkuju, ti nepoužitelnej plaze!
920
01:11:12,440 --> 01:11:14,753
Prosím, ať už přestane.
921
01:11:16,582 --> 01:11:18,929
Očividně nejsem ten,
kdo to má pod kontrolou.
922
01:11:19,067 --> 01:11:20,345
Tak promiň!
923
01:11:20,483 --> 01:11:23,313
Bezezubko, promiň!
924
01:13:05,553 --> 01:13:07,037
Fajn.
925
01:13:08,556 --> 01:13:10,420
Dokázil jsi své.
926
01:13:12,629 --> 01:13:15,839
To nemění nic na tom,
že zítra musíš jednoho zabít.
927
01:13:17,531 --> 01:13:18,946
Ale pokud můžeme změnit tvůj názor...
928
01:13:19,084 --> 01:13:20,603
Co?
929
01:13:20,741 --> 01:13:22,708
Budeš brát všechny
na kouzelnou projížďku?
930
01:13:25,608 --> 01:13:28,749
To nijak nezmění to,
co nám provedli, Škyťáku.
931
01:13:29,681 --> 01:13:31,407
Loví nás, kradou nám jídlo.
932
01:13:31,545 --> 01:13:33,236
A jeden z nich vzal mou mámu.
933
01:13:33,374 --> 01:13:34,962
Ale budeme se prostě zabíjet navzájem?
934
01:13:35,100 --> 01:13:37,067
Na rozdíl od...?
935
01:13:37,205 --> 01:13:39,276
Já nevím.
936
01:13:40,588 --> 01:13:44,281
Ale pokazila jsi náš plán útěku,
takže potřebuju chvilku.
937
01:13:48,009 --> 01:13:51,634
No, možná na tebe nebudu žalovat.
938
01:13:52,773 --> 01:13:55,016
A my tě možná neshodíme do moře.
939
01:13:59,193 --> 01:14:01,851
Kamaráde? Co se děje?
940
01:14:01,989 --> 01:14:03,300
Co se to děje?
941
01:14:03,439 --> 01:14:06,096
Hej, hej.
942
01:14:07,235 --> 01:14:08,133
Schovej se!
943
01:14:11,032 --> 01:14:13,863
Bezezubko, musíš nás dostat pryč, kámo.
944
01:14:18,902 --> 01:14:22,009
Vypadá to, že odnáší svoji kořist.
945
01:14:22,147 --> 01:14:24,287
A co jsme teda potom my?
946
01:15:00,081 --> 01:15:02,428
Dračí hnízdo.
947
01:15:03,499 --> 01:15:05,846
Táta by dal cokoliv za to,
kdyby to tu našel.
948
01:15:39,811 --> 01:15:41,260
Co je to?
949
01:15:44,367 --> 01:15:45,886
Tak jo, kamaráde, musíme rychle zmizet.
950
01:15:54,446 --> 01:15:57,483
Nemůžu pochopit, že to trvalo
tak dlouho, než jsem na to přišla.
951
01:15:57,622 --> 01:15:59,831
Docela to dává smysl.
952
01:15:59,969 --> 01:16:02,316
Je to jako obří včelí úl.
953
01:16:02,454 --> 01:16:04,801
Draci jsou dělnice a
tohle byla jejich královna.
954
01:16:04,939 --> 01:16:06,078
Jejich alpha.
955
01:16:06,216 --> 01:16:07,735
Ovládá je.
956
01:16:07,873 --> 01:16:09,288
Musíme najít tvého tátu.
957
01:16:09,426 --> 01:16:10,911
Ne, to ne, ještě ne.
958
01:16:11,049 --> 01:16:14,224
Oni... oni by
zabili Bezezubku.
959
01:16:15,571 --> 01:16:19,954
Astrid, tohle musíme
promyslet. Pořádně.
960
01:16:22,094 --> 01:16:25,753
Škyťáku, právě jsme
objevili hnízdo draků,
961
01:16:25,891 --> 01:16:27,997
a ty si to chceš
nechat pro sebe?
962
01:16:28,135 --> 01:16:30,586
Abys ochránil svýho
dračího mazlíčka?
963
01:16:31,414 --> 01:16:33,485
To jako vážně?
964
01:16:34,382 --> 01:16:35,936
Vážně.
965
01:16:45,186 --> 01:16:46,878
Dobře.
966
01:16:48,086 --> 01:16:50,709
Tak... co uděláme?
967
01:16:54,679 --> 01:16:56,473
Jen mi nech čas do zítra.
968
01:16:56,612 --> 01:16:58,475
Na něco přijdu.
969
01:17:01,030 --> 01:17:02,500
Tohle je za to,
že jsi mě unesl.
970
01:17:02,583 --> 01:17:05,448
Hej, vážně mě...
971
01:17:07,864 --> 01:17:11,143
A tohle je za všechno ostatní.
972
01:17:21,015 --> 01:17:23,673
Copak?
973
01:17:34,097 --> 01:17:38,515
Už se zase můžu ukázat
hrdě na veřejnosti.
974
01:17:42,796 --> 01:17:44,349
Dobře,
975
01:17:44,487 --> 01:17:48,249
Kdyby mi někdo řekl, že
během několika málo tejdnů se
976
01:17:48,387 --> 01:17:53,151
Škyťák vypracuje ze...
no... Škyťáka,
977
01:17:55,325 --> 01:17:58,535
na vítěze tréninku drakobijců,
978
01:17:58,674 --> 01:18:00,399
přivázal bych ho ke stěžni a
979
01:18:00,537 --> 01:18:03,471
poslal ho pryč jako pomatence.
980
01:18:03,609 --> 01:18:04,860
A to vy dobře víte.
981
01:18:09,305 --> 01:18:11,272
Ale, stalo se.
982
01:18:12,618 --> 01:18:16,588
Můj chlapec právě vyhrál
titul Dračí bojovník.
983
01:18:17,693 --> 01:18:20,350
A nikdo neni víc překvapenej
984
01:18:23,077 --> 01:18:26,253
a tak hrdej, jako já.
985
01:18:28,013 --> 01:18:32,569
Dneska se z mýho
chlapce stane Viking!
986
01:18:32,708 --> 01:18:37,436
Dneska se stane jedním z nás!
987
01:18:37,574 --> 01:18:40,439
Ano!
988
01:18:40,577 --> 01:18:42,269
Ano!
989
01:18:43,166 --> 01:18:44,547
Ano!
990
01:18:45,410 --> 01:18:46,894
Ano!
991
01:18:47,032 --> 01:18:49,552
Škyťák! Škyťák! Škyťák!
992
01:18:49,690 --> 01:18:52,279
Škyťák! Škyťák! Škyťák!
993
01:18:52,417 --> 01:18:55,903
Škyťák! Škyťák! Škyťák!
994
01:18:56,041 --> 01:18:59,010
Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák!
995
01:18:59,148 --> 01:19:01,667
Škyťák! Škyťák! Škyťák!
996
01:19:01,806 --> 01:19:03,428
Škyťák! Škyťák!
997
01:19:03,566 --> 01:19:06,051
Buď opatrný s tím drakem.
998
01:19:07,604 --> 01:19:10,573
Drak není to, co mě trápí.
999
01:19:12,851 --> 01:19:15,267
Skoncuju s tímhle.
Musím to alespoň zkusit.
1000
01:19:15,405 --> 01:19:19,133
Kdyby to dopadlo špatně, jen...
1001
01:19:19,271 --> 01:19:20,479
se do toho nemíchej.
1002
01:19:20,617 --> 01:19:22,965
Můj táta si tě příliš váží.
1003
01:19:28,280 --> 01:19:29,972
Jasně.
1004
01:19:30,110 --> 01:19:31,767
Ale...
1005
01:19:31,905 --> 01:19:34,079
ty máš něco, co já nemám.
1006
01:19:34,977 --> 01:19:38,325
Něco, co nikdo z nás nemá.
1007
01:19:39,636 --> 01:19:44,193
Takže... budu stát při tobě,
1008
01:19:44,331 --> 01:19:45,988
ať se stane cokoli.
1009
01:19:49,129 --> 01:19:50,613
Ať se stane cokoli.
1010
01:19:52,477 --> 01:19:53,892
Už je čas, Škyťáku.
1011
01:19:57,620 --> 01:19:59,622
Zabij ho, synu.
1012
01:20:10,150 --> 01:20:13,049
Škyťák! Škyťák! Škyťák!
1013
01:20:13,187 --> 01:20:16,881
Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák!
1014
01:20:17,019 --> 01:20:19,642
Škyťák! Škyťák! Škyťák!
1015
01:20:19,780 --> 01:20:23,370
Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák!
1016
01:20:23,508 --> 01:20:25,821
Škyťák! Škyťák!
1017
01:20:25,959 --> 01:20:28,375
Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák!
1018
01:20:28,513 --> 01:20:29,880
Do toho Škyťáku, dej mu!
1019
01:20:29,963 --> 01:20:31,827
Ukaž jim všechno, co jsem tě naučil!
1020
01:20:31,965 --> 01:20:33,207
To jsem měl být já.
1021
01:20:34,830 --> 01:20:36,417
Fíha.
1022
01:20:36,555 --> 01:20:38,385
Parádní publikum, ne?
1023
01:20:38,523 --> 01:20:40,421
Škyťák! Škyťák!
1024
01:20:40,559 --> 01:20:44,287
Škyťák! Škyťák! Škyťák! Škyťák!
1025
01:20:57,853 --> 01:20:59,509
Já bych si radši vzal kladivo.
1026
01:20:59,647 --> 01:21:01,995
Jen mu dej šanci.
1027
01:21:09,519 --> 01:21:11,004
Jsem připraven.
1028
01:22:17,277 --> 01:22:19,658
Co to dělá?
1029
01:22:20,936 --> 01:22:22,799
Já ti neublížim.
1030
01:22:31,360 --> 01:22:34,018
Nejsem jako oni.
1031
01:22:46,444 --> 01:22:48,653
- Zastavte boj!
- Ne!
1032
01:22:48,791 --> 01:22:50,827
Já potřebuju, abyste
tohle všichni viděli.
1033
01:22:52,001 --> 01:22:53,969
Nejsou takoví,
jak si myslíme.
1034
01:22:55,315 --> 01:22:56,937
Nemusíme je zabíjet.
1035
01:22:58,318 --> 01:23:00,837
Řekl jsem, zastavte ten boj!
1036
01:23:06,740 --> 01:23:09,260
Jděte mi z cesty!
1037
01:23:09,812 --> 01:23:11,676
Vypadni, Škyťáku!
1038
01:23:13,333 --> 01:23:14,920
Škyťáku!
1039
01:23:34,733 --> 01:23:35,962
Rychle, chytni ho za ruku!
1040
01:23:36,045 --> 01:23:37,529
- Vylez nahoru.
- Škyťáku, chytni mou ruku!
1041
01:23:37,667 --> 01:23:39,276
- Dostaneš se sem!
- Pospěš si.
1042
01:23:39,359 --> 01:23:40,449
Pojď sem, chlapče!
Prostě ho chytni za ruku!
1043
01:23:48,816 --> 01:23:51,543
Astrid, vrať se!
1044
01:23:51,681 --> 01:23:53,476
To je rozkaz!
1045
01:24:01,174 --> 01:24:02,347
Utíkej!
1046
01:24:02,485 --> 01:24:04,142
No tak.
1047
01:24:06,903 --> 01:24:08,284
Škyťáku!
1048
01:24:18,915 --> 01:24:21,608
Noční běs.
1049
01:24:22,609 --> 01:24:25,543
- Noční běs!
- Je skutečný!
1050
01:24:52,915 --> 01:24:54,744
No tak Bezezubko, leť. Dostaň se odsud!
1051
01:24:57,471 --> 01:24:59,508
Běžte, běžte! Běžte k němu!
1052
01:25:02,890 --> 01:25:04,444
Uhni mi z cesty, Škyťáku!
1053
01:25:08,896 --> 01:25:10,298
Ne, zastavte. Jen to zhoršujete!
1054
01:25:12,452 --> 01:25:13,625
Astrid!
1055
01:25:17,491 --> 01:25:19,148
Mám to. Běž!
1056
01:25:20,977 --> 01:25:22,772
Kliďasi, on ti neublíží.
1057
01:25:32,955 --> 01:25:34,784
Néé!
1058
01:25:38,926 --> 01:25:40,790
Bezezubko!
1059
01:25:40,928 --> 01:25:42,067
Ne!
1060
01:25:45,692 --> 01:25:48,557
Sejměte ho!
1061
01:25:49,351 --> 01:25:50,455
Chyťte mu nohy!
1062
01:25:50,593 --> 01:25:51,974
- Držte ho!
- Nééé!
1063
01:25:52,112 --> 01:25:54,632
- Prosím, neubližte mu!
- Ustup synu!
1064
01:25:59,740 --> 01:26:01,501
A ty...
1065
01:26:15,135 --> 01:26:17,068
Dejte ho mezi ostatní.
1066
01:26:23,316 --> 01:26:24,648
- Měl jsem to vědět.
- Tati?
1067
01:26:24,731 --> 01:26:26,167
- Měl jsem tušit, že se to stane.
- Tati!
1068
01:26:26,250 --> 01:26:27,285
Měli jsme přeci dohodu!
1069
01:26:27,423 --> 01:26:29,011
Já vím! Ale tati,
to bylo předtím, než...
1070
01:26:29,149 --> 01:26:30,909
všechno to mam pomotaný.
1071
01:26:31,047 --> 01:26:35,293
Takže to všechno při tréninku
v aréně - podvod? Lež?
1072
01:26:35,431 --> 01:26:37,537
Zvoral jsem to.
Měl jsem ti to říct dřív.
1073
01:26:37,675 --> 01:26:39,470
Vybij se na mě,
zlob se na mě,
1074
01:26:39,608 --> 01:26:41,782
jenom prosím neubližuj
Bezezubkovi.
1075
01:26:42,852 --> 01:26:44,820
Tomu drakovi?
1076
01:26:44,958 --> 01:26:47,236
To je to, o co se strachuješ?
1077
01:26:47,374 --> 01:26:49,307
A ne o ty lidi,
které si málem zabil?
1078
01:26:49,445 --> 01:26:51,551
Není nebezpečný.
Ale vždyť on mě jenom chránil!
1079
01:26:51,689 --> 01:26:55,348
Unesli ti matku, proboha!
1080
01:26:56,521 --> 01:26:59,869
Kdyby tě teď viděla,
jak tam s nimi stojíš,
1081
01:27:00,007 --> 01:27:01,906
když zabili stovky našich lidí!
1082
01:27:02,044 --> 01:27:03,563
A my zase zabili tisíce jich.
1083
01:27:03,701 --> 01:27:05,240
Oni se jenom brání,
1084
01:27:05,323 --> 01:27:06,566
to je všechno.
1085
01:27:06,704 --> 01:27:08,050
Útočí na nás, protože musí.
1086
01:27:08,188 --> 01:27:09,520
Když nepřinesou dost jídla,
1087
01:27:09,603 --> 01:27:10,984
sami se stanou potravou.
1088
01:27:11,122 --> 01:27:12,882
Něco žije na jejich ostrově, tati,
1089
01:27:13,020 --> 01:27:14,574
je to drak jako...
1090
01:27:14,712 --> 01:27:16,472
Na jejich ostrově?
1091
01:27:18,060 --> 01:27:19,889
Takže ty jsi byl v dračím hnízdě?
1092
01:27:20,752 --> 01:27:22,271
Řekl jsem hnízdo?
1093
01:27:22,409 --> 01:27:24,239
Jak jsi ho našel?
1094
01:27:24,377 --> 01:27:26,171
To já ne, to Bezezubka.
1095
01:27:26,310 --> 01:27:28,898
Jenom drak může najít ten ostrov.
1096
01:27:32,247 --> 01:27:34,697
A sakra, ne, tati ne, prosím.
1097
01:27:34,835 --> 01:27:36,237
Není to tak, jak si myslíš.
1098
01:27:36,320 --> 01:27:38,632
Nic takového jsi v životě neviděl.
1099
01:27:38,770 --> 01:27:40,358
Tuhle bitvu nemůžeš vyhrát!
1100
01:27:40,496 --> 01:27:42,153
Mohl bys mě prosím
1101
01:27:42,291 --> 01:27:43,830
alespoň jednou v životě poslouchat?!
1102
01:27:48,055 --> 01:27:50,955
Spřáhnul ses s nima.
1103
01:27:52,301 --> 01:27:54,407
Ty nejsi Viking.
1104
01:27:54,545 --> 01:27:56,650
Nejsi můj syn!
1105
01:28:05,832 --> 01:28:07,178
Připravte se k vyplutí!
1106
01:28:07,316 --> 01:28:09,801
Vyplouváme za úsvitu!
1107
01:28:38,485 --> 01:28:40,556
Dopředu na hlavní linii!
1108
01:28:40,694 --> 01:28:41,833
Mírně to vychylte.
1109
01:28:41,971 --> 01:28:43,559
Tady už přichází. Opatrně.
1110
01:28:43,697 --> 01:28:45,630
Pozor na hlavu.
1111
01:28:46,528 --> 01:28:48,219
Opatrně teď.
1112
01:28:48,357 --> 01:28:50,221
Připravte zbraně.
1113
01:28:50,359 --> 01:28:52,016
Náhradní lana na palubě?
1114
01:28:52,154 --> 01:28:54,225
- Ano.
- Zvedněte plachty!
1115
01:28:54,363 --> 01:28:55,951
Ano, Náčelníku.
1116
01:28:58,609 --> 01:29:01,025
- Napnout plachty!
- Ano, Náčelníku.
1117
01:29:02,164 --> 01:29:05,374
Míříme k Belzebubově bráně.
1118
01:29:22,426 --> 01:29:24,531
Zaveď nás domů, ďáble.
1119
01:29:55,148 --> 01:29:56,805
Snažil jsem se je zastavit.
1120
01:29:57,633 --> 01:30:00,187
Nakonec jsem jim dal
přesně to, co chtěli.
1121
01:30:03,432 --> 01:30:05,676
Proč jsem...
1122
01:30:05,814 --> 01:30:08,541
..jenom nemohl toho draka zabít,
když jsem ho našel v lese?
1123
01:30:10,612 --> 01:30:12,786
Bylo by to lepší, pro všechny.
1124
01:30:12,924 --> 01:30:14,236
Jo.
1125
01:30:14,374 --> 01:30:16,376
Kdokoli jiný by to udělal.
1126
01:30:19,137 --> 01:30:20,587
Tak proč ty ne?
1127
01:30:21,381 --> 01:30:22,796
- Proč ty ne?
- Já nevím.
1128
01:30:22,934 --> 01:30:24,439
- Já jsem nemohl.
- To není odpověď.
1129
01:30:24,522 --> 01:30:26,165
Proč je to pro tebe
najednou tak důležité?
1130
01:30:26,248 --> 01:30:28,284
Protože si chci pamatovat,
co přesně teď řekneš.
1131
01:30:28,423 --> 01:30:30,286
Ale no tak... jsem slaboch.
1132
01:30:30,425 --> 01:30:32,065
Protože jsem zbabělec,
prostě bych
1133
01:30:32,150 --> 01:30:33,724
- nezabil draka!
- Předtím jsi říkal, že jsi nemohl!
1134
01:30:33,807 --> 01:30:35,568
No tak jo, nikdy bych ho nezabil!
1135
01:30:35,706 --> 01:30:38,191
Po 300 letech jsem první Viking,
1136
01:30:38,329 --> 01:30:40,745
který nedokáže zabít draka.
1137
01:30:41,919 --> 01:30:44,473
Ale zato první, který ho dokáže osedlat.
1138
01:30:50,168 --> 01:30:52,205
Takže?
1139
01:30:55,104 --> 01:30:57,417
Nezabil bych ho, protože...
1140
01:30:58,660 --> 01:31:00,903
...vypadal stejně vyděšeně, jako já.
1141
01:31:04,320 --> 01:31:07,185
Podíval jsem se na něj
1142
01:31:07,323 --> 01:31:09,464
a viděl jsem sebe.
1143
01:31:19,474 --> 01:31:21,648
Vsadím se, že je pěkně vyděšený teď.
1144
01:31:28,344 --> 01:31:29,967
Co s tím uděláš?
1145
01:31:30,105 --> 01:31:34,074
Hmm, zřejmě nějakou hloupost.
1146
01:31:36,042 --> 01:31:37,871
To je dobrý, ale tu už jsi udělal.
1147
01:31:43,359 --> 01:31:44,809
Potom tedy udělám nějakou šílenost!
1148
01:31:46,397 --> 01:31:48,503
To už zní líp.
1149
01:31:54,198 --> 01:31:55,786
Hlaste svoje pozice!
1150
01:31:55,924 --> 01:31:57,546
Zůstaňte na doslech.
1151
01:31:57,684 --> 01:31:59,997
Jedna délka k zádi.
1152
01:32:00,135 --> 01:32:02,378
Na tvém pravoboku.
1153
01:32:02,517 --> 01:32:04,588
Proč vůbec neútočí?
1154
01:32:04,726 --> 01:32:06,969
Možná vědí něco, co my ne.
1155
01:32:09,903 --> 01:32:11,733
Jsi prostě nenasytný, nebo co?
1156
01:32:11,871 --> 01:32:14,667
Tentokrát máme šanci.
1157
01:32:16,323 --> 01:32:18,567
Díky Škyťákovi.
1158
01:32:18,705 --> 01:32:20,244
Jak dlouho myslíš,
že budeme...
1159
01:32:20,327 --> 01:32:22,847
Ššš.
1160
01:32:32,201 --> 01:32:34,272
Jdi stranou, Drül.
1161
01:32:49,460 --> 01:32:52,428
- Stáhněte vesla!
- Vesla dovnitř.
1162
01:33:05,614 --> 01:33:07,409
<i>Dobře, počkat.</i>
1163
01:33:07,547 --> 01:33:10,895
Ztrapnil ses před celou vesnicí.
1164
01:33:11,033 --> 01:33:13,104
- Proč bychom tě poslouchali?
- Protože jsem to řekla.
1165
01:33:13,242 --> 01:33:15,313
Přesně. Dávejte pozor, bando.
1166
01:33:15,451 --> 01:33:18,006
Hele, můj táta to myslí dobře,
ale je tvrdohlavý.
1167
01:33:18,144 --> 01:33:20,008
A brzy bude nad své síly,
1168
01:33:20,146 --> 01:33:21,146
takže je to na nás.
1169
01:33:21,250 --> 01:33:22,666
Na nás?
1170
01:33:22,804 --> 01:33:24,668
Bez vás to nezvládnu, bando.
1171
01:33:24,806 --> 01:33:26,635
Každý z vás má něco speciálního.
1172
01:33:26,773 --> 01:33:28,533
Už ani slovo.
1173
01:33:28,672 --> 01:33:31,985
To bylo chytrý, vzít si s sebou vzal tu
nejsmrtonosnější zbraň ze všech.
1174
01:33:32,123 --> 01:33:33,538
To jsem já.
1175
01:33:33,677 --> 01:33:35,078
Jsi šílenec. A to se mi líbí.
1176
01:33:35,161 --> 01:33:36,058
Astrid, ty jsi naše nejlepší bojovnice.
1177
01:33:36,196 --> 01:33:37,196
Potřebujeme, abys nás vedla.
1178
01:33:37,301 --> 01:33:39,510
Kam přesně nás má vést?
1179
01:33:39,648 --> 01:33:43,100
Odešli se všemi loděmi, co máme.
1180
01:33:45,447 --> 01:33:47,035
Držte se mě.
1181
01:33:51,280 --> 01:33:52,661
Aha.
1182
01:33:52,799 --> 01:33:55,146
Tak sem to zmizelo.
1183
01:33:55,284 --> 01:33:57,977
Zůstaňte při zemi.
Buďte připraveni.
1184
01:34:36,671 --> 01:34:38,569
Jsme tady.
1185
01:34:56,000 --> 01:34:57,726
Ne, ne, ne.
1186
01:34:58,589 --> 01:35:01,040
Škyťáku, já...
1187
01:35:01,178 --> 01:35:03,249
Uklidni se.
1188
01:35:06,045 --> 01:35:07,115
To je v pořádku.
1189
01:35:17,470 --> 01:35:19,575
Kam jdeš?
1190
01:35:19,714 --> 01:35:21,923
Budeš potřebovat něco,
čeho se chytíš.
1191
01:35:22,061 --> 01:35:23,890
Připravte se.
1192
01:35:24,028 --> 01:35:26,030
Bude to dlouhá noc.
1193
01:35:40,873 --> 01:35:43,254
Naostřete sekery, chlapi!
1194
01:35:51,366 --> 01:35:53,195
Náčelníku.
1195
01:35:53,333 --> 01:35:54,887
Připraven, Náčelníku.
1196
01:35:56,095 --> 01:35:59,684
- Stůjte pevně.
- Ano, Náčelníku.
1197
01:35:59,823 --> 01:36:02,826
- Buďte na své lidi hrdí.
- Budeme, Náčelníku.
1198
01:36:05,069 --> 01:36:07,106
Dnes zničíme
1199
01:36:07,244 --> 01:36:11,420
vládu draků jednou provždy.
1200
01:36:15,942 --> 01:36:19,843
Ať už to skončí jakkoliv,
skončí to dneska.
1201
01:36:21,637 --> 01:36:25,089
Tak pojďme ty ďábly
poslat zpátky do pekla!
1202
01:37:43,064 --> 01:37:44,720
A to má bejt všecko?
1203
01:37:44,859 --> 01:37:46,067
Hnízdo je naše!
1204
01:37:49,829 --> 01:37:52,107
To ještě není konec!
1205
01:38:00,115 --> 01:38:01,979
Uhněte!
1206
01:38:02,117 --> 01:38:03,636
Ústup!
1207
01:38:03,774 --> 01:38:05,741
Ustupte! Všichni ustupte!
1208
01:38:12,058 --> 01:38:13,232
Ústup!
1209
01:38:15,855 --> 01:38:17,236
Pohyb!
1210
01:38:45,298 --> 01:38:47,404
Rychle k lodím!
1211
01:38:47,542 --> 01:38:48,923
Né!
1212
01:39:01,659 --> 01:39:03,454
Odveď muže na druhou stranu ostrova.
1213
01:39:03,592 --> 01:39:05,284
Ano, Náčelníku. Pohyb!
1214
01:39:05,422 --> 01:39:07,976
Tudy! Všichni!
1215
01:39:13,326 --> 01:39:15,432
- Ven, chlapi!
- Následujte mě!
1216
01:39:15,570 --> 01:39:17,261
Tlamoune, jdi s ostatními.
1217
01:39:17,399 --> 01:39:20,299
Proč? Kam jdeš?
1218
01:39:27,444 --> 01:39:28,963
Vlastně zůstanu.
1219
01:39:29,101 --> 01:39:31,206
Máš ten divoký výraz v očích.
1220
01:39:32,311 --> 01:39:34,485
Můžu jim získat čas,
když tomu tvorovi
1221
01:39:34,623 --> 01:39:35,659
dám něco k lovu.
1222
01:39:35,797 --> 01:39:37,350
A já ten čas zdvojnásobím.
1223
01:39:38,903 --> 01:39:40,698
Vím. Jsem měkej.
1224
01:39:41,492 --> 01:39:44,461
Nejměkčí část na tobě jsou zuby.
1225
01:40:13,559 --> 01:40:17,011
Pamatujte, ta věc
je jejich královna.
1226
01:40:17,149 --> 01:40:18,736
Jsou nuceni dělat, co říká.
1227
01:40:18,874 --> 01:40:20,635
Musíme jim pomoct se bránit.
1228
01:40:23,638 --> 01:40:25,019
Rybínoho, co tu máme?
1229
01:40:25,157 --> 01:40:27,987
Obrněná lebka a opravdu nebezpečný ocas.
1230
01:40:28,125 --> 01:40:30,334
Držte se dál od obojího.
1231
01:40:30,472 --> 01:40:32,716
Malé oči a velké nosní dírky značí,
1232
01:40:32,854 --> 01:40:34,787
že se spoléhá hlavně na sluch a čich.
1233
01:40:34,925 --> 01:40:37,445
- Jasně. Astrid.
- Dobře.
1234
01:40:37,583 --> 01:40:40,517
Nose, Noho, schovejte se
v jeho slepém bodě
1235
01:40:40,655 --> 01:40:43,382
a dělejte kravál, ať je zmatený.
1236
01:40:43,520 --> 01:40:46,005
Rafo, Ťafe, zjistěte, jakou má chrlivost
a vytočte ho.
1237
01:40:46,143 --> 01:40:47,282
Rozzlobte ho.
1238
01:40:47,420 --> 01:40:49,698
Neboj se, máme to na háku.
1239
01:40:51,148 --> 01:40:53,116
Snažte se nenechat se zabít, lidi!
1240
01:41:03,160 --> 01:41:06,474
O ou, tahle věc nemá slepý místo!
1241
01:41:10,064 --> 01:41:11,996
Tamhle!
1242
01:41:16,484 --> 01:41:18,762
Hej, kámo.
1243
01:41:18,900 --> 01:41:20,281
Jsem v pohodě.
1244
01:41:20,419 --> 01:41:21,799
Dávejte všichni pozor.
1245
01:41:26,321 --> 01:41:28,875
Vím, vím, ale... teď jsem tady.
1246
01:41:41,957 --> 01:41:43,511
Pokračujte v útoku!
1247
01:41:43,649 --> 01:41:46,514
Ale my mateme naše vlastní draky!
1248
01:41:46,652 --> 01:41:48,654
Ó, ne!
1249
01:41:54,798 --> 01:41:56,398
Tudy!
1250
01:41:56,524 --> 01:41:58,077
Tudy! Pojďte! Pojďte!
1251
01:41:58,215 --> 01:41:59,858
Lidi, pohyb! Pohyb! Pojďte!
1252
01:41:59,941 --> 01:42:00,873
Jdi!
1253
01:42:01,011 --> 01:42:02,633
Je to můj kluk?
1254
01:42:02,771 --> 01:42:05,360
- Snoplivče!
- Pojď! Hoď to!
1255
01:42:07,673 --> 01:42:09,709
Ach, holka.
1256
01:42:09,847 --> 01:42:11,504
Jdeme dolů.
1257
01:42:14,093 --> 01:42:15,819
Jsem v poho!
1258
01:42:15,957 --> 01:42:17,993
Teď už ne tolik!
1259
01:42:19,995 --> 01:42:22,308
Mám tě, Rybínohu.
1260
01:42:31,110 --> 01:42:32,353
Nějakej problém, kámo?
1261
01:42:32,491 --> 01:42:34,976
Spadlo ti něco do oka?
1262
01:42:35,114 --> 01:42:38,428
Jó, ty seš správnej Viking!
1263
01:43:58,232 --> 01:43:59,923
Zvládl jsi to, kámo!
1264
01:44:05,687 --> 01:44:07,241
Škyťáku!
1265
01:44:09,553 --> 01:44:12,349
Snažil jsem se tě ochránit.
1266
01:44:12,487 --> 01:44:14,938
Já vím, tati.
1267
01:44:15,076 --> 01:44:17,147
Dovol mi ti to oplatit.
1268
01:44:19,632 --> 01:44:21,703
Ať už se tady stane cokoliv,
1269
01:44:21,841 --> 01:44:25,742
jsem hrdý, že jsi můj syn.
1270
01:44:29,711 --> 01:44:31,299
A to je vše co potřebuju.
1271
01:44:32,783 --> 01:44:34,095
Jdeme na to.
1272
01:44:38,306 --> 01:44:39,618
Už letí!
1273
01:44:40,895 --> 01:44:42,655
Vy dva, dostaňte
Snoplivce odtamtud pryč!
1274
01:44:42,793 --> 01:44:44,243
Já odlákám královnu.
1275
01:44:46,280 --> 01:44:49,421
Přesně tak. Oči na mě.
1276
01:44:51,630 --> 01:44:52,976
Snoplivče!
1277
01:44:56,497 --> 01:44:57,567
Teď!
1278
01:44:57,705 --> 01:45:00,155
To si snad děláte srandu.
1279
01:45:06,748 --> 01:45:08,371
Páni!
1280
01:45:13,307 --> 01:45:14,894
Ono to vážně fungovalo?
1281
01:45:15,032 --> 01:45:17,241
Jo.
1282
01:45:18,898 --> 01:45:21,660
Ne, ne, ne, holka.
1283
01:45:21,798 --> 01:45:24,318
Bojuj! Neposlouchej ji!
1284
01:45:24,456 --> 01:45:25,905
Setřes to!
1285
01:45:50,482 --> 01:45:52,380
Astrid.
1286
01:46:07,326 --> 01:46:09,259
Chytil jsi ji?
1287
01:46:22,859 --> 01:46:24,239
Leť!
1288
01:46:27,242 --> 01:46:28,934
Ta věc má křídla!
1289
01:46:29,072 --> 01:46:31,005
Podíváme se, jestli
je umí taky použít!
1290
01:46:46,192 --> 01:46:48,125
Myslím, že to zabralo.
1291
01:46:50,369 --> 01:46:51,577
Zabralo.
1292
01:47:06,765 --> 01:47:09,664
Teď, Bezezubko,
je nejvyšší čas zmizet!
1293
01:47:14,980 --> 01:47:17,465
A je to tadyyy!
1294
01:47:22,988 --> 01:47:25,784
Máte tu docela dobrého náčelníka.
1295
01:47:25,922 --> 01:47:27,164
To teda.
1296
01:48:08,171 --> 01:48:09,828
Opatrně!
1297
01:48:13,556 --> 01:48:15,040
Čas vypršel.
1298
01:48:15,178 --> 01:48:17,076
Doufám, že tohle bude fungovat.
1299
01:48:22,219 --> 01:48:23,773
No tak! Nic lepšího tam nemáš?
1300
01:48:42,964 --> 01:48:44,483
Vydrž, kámo, bude to v pohodě.
1301
01:48:44,621 --> 01:48:46,485
Už jenom chviličku.
1302
01:48:47,555 --> 01:48:49,315
Drž, Bezezubko!
1303
01:48:51,835 --> 01:48:53,527
Teď!
1304
01:49:15,238 --> 01:49:17,447
Jo, kámo, my... Ne!
1305
01:49:36,604 --> 01:49:38,779
Škyťáku!
1306
01:49:43,059 --> 01:49:45,095
Škyťáku!
1307
01:49:45,233 --> 01:49:46,718
Synu!
1308
01:49:48,547 --> 01:49:50,549
Škyťáku!
1309
01:50:05,460 --> 01:50:07,255
Ach synu!
1310
01:50:19,474 --> 01:50:21,476
Všechno je moje chyba.
1311
01:51:33,410 --> 01:51:35,171
Škyťáku!
1312
01:51:43,213 --> 01:51:45,353
On žije! On žije!
1313
01:51:48,529 --> 01:51:50,048
Jo!
1314
01:51:50,186 --> 01:51:52,222
Ano!
1315
01:52:03,026 --> 01:52:05,166
Děkuju ti...
1316
01:52:06,064 --> 01:52:08,238
...za záchranu mého syna.
1317
01:52:09,584 --> 01:52:12,587
No, teda alespoň jeho většiny.
1318
01:52:28,465 --> 01:52:30,088
Ahoj Bezezubko.
1319
01:52:32,090 --> 01:52:33,332
Dobře.
1320
01:52:38,821 --> 01:52:40,650
Já jsem doma.
1321
01:52:42,169 --> 01:52:43,791
A ty jsi u mě doma?
1322
01:52:43,929 --> 01:52:46,483
Ví můj táta, že jsi tady?
1323
01:52:46,621 --> 01:52:49,107
Tak jo, tak jo.
1324
01:53:37,017 --> 01:53:38,639
Díky, kámo.
1325
01:53:42,194 --> 01:53:44,196
Tak, jdeme na to.
1326
01:54:13,708 --> 01:54:15,331
Bezezubko, zůstaň tady.
1327
01:54:19,059 --> 01:54:21,785
Hej!
Neměl bys bejt v posteli?
1328
01:54:23,511 --> 01:54:25,686
Připravte se lidi,
a odlétáme!
1329
01:54:25,824 --> 01:54:28,137
Letíme.
1330
01:54:28,275 --> 01:54:29,966
Páni, páni!
1331
01:54:36,731 --> 01:54:38,319
Hej! Hej!
1332
01:54:38,457 --> 01:54:40,874
Tady máš!
1333
01:54:45,223 --> 01:54:48,536
- Tady je!
- Jo! Dobře.
1334
01:54:49,399 --> 01:54:51,643
Tak co myslíš?
1335
01:54:51,781 --> 01:54:54,094
Několik změn od doby,
kdy jsi byl pryč.
1336
01:54:54,232 --> 01:54:57,856
Let zpátky sem byl, no,
docela zážitek, to ti povím.
1337
01:54:57,994 --> 01:55:00,617
Počkat, počkat, ty...
ty jsi jel na drakovi?
1338
01:55:00,755 --> 01:55:02,102
No... no, ta příšera spálila
1339
01:55:02,240 --> 01:55:03,758
všechny naše lodě,
takže jsme opravdu neměli
1340
01:55:03,897 --> 01:55:05,298
- moc na...
- Škyťáku!
1341
01:55:05,381 --> 01:55:06,692
Ale né.
1342
01:55:06,830 --> 01:55:08,694
Co jsem provedl tentokrát?
1343
01:55:08,832 --> 01:55:09,764
Áu!
1344
01:55:09,903 --> 01:55:11,456
Tohle je za to, že jsi mě vyděsil.
1345
01:55:11,594 --> 01:55:13,907
Co? To... to to bude
takhle pořád? Protože...
1346
01:55:16,702 --> 01:55:19,257
A tohle je za všechno ostatní.
1347
01:55:19,395 --> 01:55:22,156
Víš, protože bych si na to asi zvykl.
1348
01:55:22,294 --> 01:55:23,882
To jo.
1349
01:55:24,020 --> 01:55:28,991
Ukázalo se, že jediný, co jsme
potřebovali, bylo trochu víc tohohle.
1350
01:55:29,750 --> 01:55:31,614
Vždyť jsi ukázal na mě.
1351
01:55:31,752 --> 01:55:34,720
No, na většinu z tebe.
1352
01:55:34,858 --> 01:55:37,033
Nová noha je moje dílo,
jen s trochou
1353
01:55:37,171 --> 01:55:39,656
tvého šíleného stylu
pro dochucení.
1354
01:55:39,794 --> 01:55:40,830
Tady máš.
1355
01:55:40,968 --> 01:55:42,349
Vítej doma.
1356
01:55:42,487 --> 01:55:43,764
- Ty jsi to přestavěl?
- Jo.
1357
01:55:43,902 --> 01:55:45,662
Našel jsem tvé návrhy.
1358
01:55:45,800 --> 01:55:47,285
Není to tak špatné.
1359
01:55:47,423 --> 01:55:49,494
Noční běs!
1360
01:55:49,632 --> 01:55:51,634
- Tady je.
- Co je to?
1361
01:55:51,772 --> 01:55:53,325
Co je to, no?
1362
01:55:53,463 --> 01:55:55,638
Chceš se proletět?
1363
01:56:06,338 --> 01:56:08,823
<i>Tohle je Blp.</i>
1364
01:56:10,756 --> 01:56:12,827
<i>Museli byste být blázni,
abyste se sem přestěhovali.</i>
1365
01:56:14,484 --> 01:56:16,624
<i>Ještě bláznivější je zůstat.</i>
1366
01:56:18,592 --> 01:56:21,250
<i>Není to nic pro slabé povahy.</i>
1367
01:56:26,703 --> 01:56:28,498
<i>Všechno, co tady roste,</i>
1368
01:56:28,636 --> 01:56:30,845
<i>je houževnaté a nechutné.</i>
1369
01:56:30,984 --> 01:56:32,502
Ale no tak!
1370
01:56:32,640 --> 01:56:34,194
<i>A lidé, co tu vyrůstají,</i>
1371
01:56:34,332 --> 01:56:36,989
- Páni!
<i>- ...ještě víc.</i>
1372
01:56:39,544 --> 01:56:43,306
<i>Jedinou světlou stránkou
jsou domácí mazlíčci.</i>
1373
01:56:43,444 --> 01:56:46,758
<i>Jinde mají poníky nebo papoušky,</i>
1374
01:56:46,896 --> 01:56:50,106
- Tak jo, kámo!
<i>- ...my máme...</i>
1375
01:56:52,902 --> 01:56:54,628
<i>...draky.</i>
1376
01:56:59,512 --> 01:57:03,266
JAK VYCVIČIT DRAKA
1377
01:57:05,852 --> 01:57:08,896
Překlad: Filip Maček
1378
01:57:08,938 --> 01:57:11,941
www.titulky.com
1378
01:57:12,305 --> 01:58:12,928
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm