Karate Kid: Legends
ID | 13194897 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | 2025 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:00,810 --> 00:00:23,096
ترجمة: هاشم الحجيلي
HAlhejaili @tectn
2
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
3
00:00:48,210 --> 00:00:53,096
"أوكيناوا .. اليابان ١٩٨٦"
4
00:01:04,607 --> 00:01:06,588
صباح الخير يا دانيال سان
5
00:01:06,960 --> 00:01:07,626
صباح الخير.
6
00:01:08,375 --> 00:01:10,496
مرحبا بّك في قاعة تدريب عائلة (مياغي).
7
00:01:10,521 --> 00:01:11,585
هل أعجبك؟
8
00:01:12,187 --> 00:01:13,753
هذا رائع حقًا. مَن هؤلاء الرجال؟
9
00:01:13,826 --> 00:01:15,894
إنهم أسلاف عائلة (مياغي).
10
00:01:16,628 --> 00:01:18,129
مَن هذا؟
11
00:01:18,314 --> 00:01:21,285
.(هذا المعلم (شيمبو مياغي
12
00:01:22,197 --> 00:01:25,190
إنه أول شخص من (مياغي) الذي
."أدخل الكاراتية إلى "أوكيناوا
13
00:01:25,458 --> 00:01:28,975
مثل أيّ شخص من (مياغي)
.كان المعلم (شيمبو) صيادًا
14
00:01:29,489 --> 00:01:31,955
.أحب الصيد ومشروب الأرز المخمر
15
00:01:32,642 --> 00:01:37,979
ذات يوم كانت هناك رياح عاتية واشعة
...شمس قوية مع مشروب ارز قوي
16
00:01:38,653 --> 00:01:39,873
لكن لا سمك.
17
00:01:40,257 --> 00:01:42,891
نام المعلم (شيمبو) قبالة ساحل "أوكيناوا"
18
00:01:44,252 --> 00:01:46,886
واستيقظ ليجد نفسه قبالة ساحل "الصين".
19
00:01:48,854 --> 00:01:50,524
آستضافته عائلة (هان)...
20
00:01:51,792 --> 00:01:53,592
.وعلمته فن الكونغ فو...
21
00:01:56,331 --> 00:01:58,087
ولما عاد المعلم (شيمبو) إلى "أوكيناوا"
22
00:01:59,431 --> 00:02:01,031
ولدت كاراتيه (مياغي).
23
00:02:01,800 --> 00:02:04,636
.ثقافتان وفنان قتاليان مختلفان
24
00:02:05,653 --> 00:02:07,355
.غصنان في شجرة واحدة
25
00:02:08,171 --> 00:02:12,995
رابطة التي جمعت عائلتي (هان)
و(مياغي) حتى يومنا هذا.
26
00:02:17,092 --> 00:02:19,699
"بكين، الصين"
27
00:02:19,724 --> 00:02:23,479
"اليوم الحاضر"
28
00:02:27,441 --> 00:02:29,253
"مدرسة (هان) للكونغ فو"
29
00:02:32,140 --> 00:02:33,136
!توقفوا
30
00:02:34,108 --> 00:02:35,188
قتال!
31
00:02:36,080 --> 00:02:37,909
ـ هل فهمتم؟
.ـ أجل
32
00:02:37,933 --> 00:02:40,379
ـ هل فهمتم؟
.ـ أجل
33
00:02:43,511 --> 00:02:44,848
!ارتداء السترات
34
00:02:45,020 --> 00:02:46,168
خلع السترات!
35
00:02:46,640 --> 00:02:48,002
!ارتداء السترات
36
00:02:48,456 --> 00:02:49,655
!خلع السترات
37
00:02:59,713 --> 00:03:00,647
المعلم (هان)!
38
00:03:00,792 --> 00:03:01,937
المعلم (هان)!
39
00:03:02,088 --> 00:03:03,473
المعلم (هان)! المعلم (هان)!
40
00:03:03,527 --> 00:03:05,536
ـ ما الأمر؟
.ـ الطبيبة أتت
41
00:03:06,823 --> 00:03:08,783
.اصرفي انتباهها. هيّا
42
00:03:10,373 --> 00:03:11,861
!(أنت، ابحث عن (لي
43
00:03:12,314 --> 00:03:15,027
!الطبيبة هنا! (لي)، الطبيبة هنا
44
00:03:16,266 --> 00:03:17,308
ـ ماذا؟
!ـ الطبيبة
45
00:03:18,632 --> 00:03:20,738
مرحبًا بكِ في أكاديمية (هان).
46
00:03:20,763 --> 00:03:23,234
هل تريدين أن تتعلمي الكونغ فو؟
47
00:03:23,295 --> 00:03:25,396
،لم يفت الآوان أبدًا على التعلم
.حتى في سنكِ
48
00:03:25,547 --> 00:03:27,765
.لقد بدأنا تمارين السترة
49
00:03:27,911 --> 00:03:29,439
.نرتديها ونخلعها
50
00:03:29,735 --> 00:03:32,760
.نرتديها ونخلعها
51
00:03:32,988 --> 00:03:35,416
.أعلم إنه أمركِ بتشتيت إنتباهي
52
00:03:35,627 --> 00:03:38,802
.لم أفعل ايّ شيء من هذا
53
00:03:39,587 --> 00:03:41,790
.نعم، فعل ذلك. أنا آسفة
54
00:03:43,083 --> 00:03:44,177
.اذهبي
55
00:03:45,107 --> 00:03:47,327
عماه، أين ابني؟
56
00:03:47,407 --> 00:03:48,427
هل تودين شايًا؟
57
00:03:48,894 --> 00:03:51,039
.من هذا الاتجاه. هيّا
58
00:03:54,652 --> 00:03:56,062
.لم أتي إلى هنا لأحتساء الشاي
59
00:03:56,673 --> 00:03:57,795
أين (لي)؟
60
00:03:58,861 --> 00:04:00,785
.الكونغ فو تمنح القوة للمرء
61
00:04:00,809 --> 00:04:02,261
عماه...
62
00:04:02,613 --> 00:04:04,630
مع كامل احترامي.
63
00:04:05,014 --> 00:04:08,745
."لقد فقدت فعلاً ابنًا أتبع "مسارك
64
00:04:09,717 --> 00:04:13,172
.ولا أريد أن افقد ابنًا آخر
65
00:04:13,968 --> 00:04:14,876
فهمت.
66
00:04:15,631 --> 00:04:17,748
..أعلم ماذا يعني (لي) لك
67
00:04:17,928 --> 00:04:20,542
.لكنّي لن اسمح أن يتعرض للخطر
68
00:04:22,038 --> 00:04:22,957
.أوافقكِ في ذلك
69
00:04:23,195 --> 00:04:25,959
.إن استطعتِ رؤية كيف تساعده الكونغ فو
70
00:04:26,855 --> 00:04:29,283
،كلما طوقتني مصاعب الحياة
71
00:04:29,590 --> 00:04:31,831
.ارشدتني الكونغ فو إلى الطريق الصحيح
72
00:04:36,847 --> 00:04:38,517
هذه لأجلك.
73
00:04:39,513 --> 00:04:40,290
ماذا يعني ذلك؟
74
00:04:40,447 --> 00:04:44,027
حصلت على وظيفة جديدة في
."أحدى مستشفيات "نيويورك
75
00:04:44,941 --> 00:04:45,896
"نيويورك"؟
76
00:04:46,283 --> 00:04:49,225
إنها فرصة جديدة لكليهما.
77
00:04:52,295 --> 00:04:53,540
ولماذا قبعتين؟
78
00:04:53,700 --> 00:04:55,152
..(تعطي واحدة لـ (لي
79
00:04:55,177 --> 00:04:57,932
حين يتحلى بالشجاعة للتوقف
.عن الأختباء خلفك
80
00:04:58,981 --> 00:05:01,402
.شياو لي)، أراك على العشاء)
81
00:05:04,913 --> 00:05:06,184
.ذكية جدًا
82
00:05:08,990 --> 00:05:10,154
.أمك
83
00:05:17,712 --> 00:05:19,292
ألم يكن أقلها أن تسأليني؟
84
00:05:20,066 --> 00:05:21,272
.ها قد ظهرت
85
00:05:22,074 --> 00:05:22,985
.آسفة
86
00:05:23,014 --> 00:05:25,097
(شياو لي)، هل ترغب في الانتقال إلى "نيويورك"؟
87
00:05:25,152 --> 00:05:27,060
لا يا أمي،حياتنا هنا.
88
00:05:27,458 --> 00:05:29,524
إلى متى ستبقين الأمر سرًا؟
89
00:05:29,542 --> 00:05:32,009
مَن منا يخفي الأسرار؟
90
00:05:33,039 --> 00:05:34,662
.كنت أتدرب، لا اتقاتل
91
00:05:34,985 --> 00:05:37,458
،إذا تدربت على العنف
.ستتلقى العنف في المقابل
92
00:05:37,768 --> 00:05:39,267
.ينبغي أن تعرف هذا أكثر من أيّ أحد آخر
93
00:05:40,179 --> 00:05:43,334
شياو لي)، سيكون هناك الكثير من)
."الأشياء الآخرى تنتظرك في "نيويورك
94
00:05:44,687 --> 00:05:46,689
لماذا تتحدثين الإنجليزية يا أمي؟
95
00:05:46,823 --> 00:05:48,758
مدينة جديدة، لغة جديدة.
96
00:05:48,892 --> 00:05:51,058
.بإمكانك ترك كل ذلك هنا
97
00:05:53,005 --> 00:05:55,964
مهلاً! هل يمكنني الاحتفاظ بقفازاتك؟
98
00:05:56,643 --> 00:05:57,991
.أيًا كان
99
00:06:01,977 --> 00:06:08,543
فتى الكاراتيه: الأساطير
100
00:06:24,320 --> 00:06:25,724
"نفق لينكولن"
101
00:07:03,654 --> 00:07:05,157
وصلت الصناديق.
102
00:07:08,425 --> 00:07:09,555
.إنها جميلة
103
00:07:19,667 --> 00:07:20,969
اذهب لتفقد غرفتك.
104
00:07:33,945 --> 00:07:35,136
!أمي
105
00:07:36,455 --> 00:07:37,972
سأذهب لأشراء طعام للعشاء، حسنًا؟
106
00:07:38,610 --> 00:07:39,604
.رأيت مطعم بيتزا في ركن الشارع
107
00:07:40,185 --> 00:07:42,220
.ـ لا تذهب بعيدًا
.ـ بالتأكيد
108
00:07:42,352 --> 00:07:44,205
.ـ وكن حذرًا
.ـ أنا حذر دومًا
109
00:08:17,271 --> 00:08:19,420
"مطعم بيتزا فيكتوري"
110
00:08:27,792 --> 00:08:29,505
هل تلزمك مساعدة؟
111
00:08:29,783 --> 00:08:30,655
أجل.
112
00:08:30,658 --> 00:08:34,826
هل لديكم بيتزا محشوة؟
113
00:08:35,799 --> 00:08:37,733
لا، ليس لدينا بيتزا محشوة.
114
00:08:37,867 --> 00:08:40,002
.أتعلم؟ اعتقد إنه يمكنني مساعدتك
115
00:08:40,136 --> 00:08:43,975
عليك العودة إلى سيارتك وأذهب عبر
.."نفق "هولاند" نحو "نيوجيرسي
116
00:08:43,977 --> 00:08:47,858
وواصل القيادة 30 كم في ايّ إتجاه
..حتى تجد محل تسوق صغير
117
00:08:47,909 --> 00:08:49,810
واثق أنّك ستجد هناك أحد
.يبيع بيتزا محشوة
118
00:08:49,943 --> 00:08:51,145
هل انتهيتما؟
119
00:08:53,213 --> 00:08:55,982
.مرحبًا، اعتذر بالنيابة عن هذين الأحمقين
120
00:08:57,417 --> 00:08:58,518
.ـ أحدهما والدي
ـ هل أنا أحمق؟
121
00:08:58,651 --> 00:09:00,785
ليس لدينا بيتزا محشوة.
122
00:09:00,792 --> 00:09:03,394
لدينا بيتزا بيبروني وبيتزا سجق مع الفلفل..
123
00:09:03,620 --> 00:09:05,552
.وطبق الباذنجان الصقلية الخاص بجدتي
124
00:09:05,657 --> 00:09:08,193
.نعم، سأطلب بيتزا بيبروني واحدة
125
00:09:08,319 --> 00:09:09,783
بيتزا بيبروني. أيّ شيء آخر؟
126
00:09:10,032 --> 00:09:11,122
ورق مراحيض؟
127
00:09:11,262 --> 00:09:14,098
.ماذا؟ ورق مراحيض
128
00:09:14,732 --> 00:09:15,932
آسفة.
129
00:09:16,090 --> 00:09:17,601
لكي تفهمي، لقد انتقلت للتو
..بالقرب من ركن الشارع
130
00:09:18,169 --> 00:09:19,736
.لذا أحاول شراء بعض الأشياء للشقة
131
00:09:19,869 --> 00:09:21,670
هل يوجد متجر مفتوح بالقرب من هنا؟
132
00:09:21,804 --> 00:09:24,440
يفضّل إلّا يكون على بعد ساعة
.."من "نيوجيرسي
133
00:09:24,573 --> 00:09:26,141
.لأن استغرقت رحلتي من "بكين" 18 ساعة
134
00:09:28,643 --> 00:09:30,511
.أجل، ثمّة "بوديغا" قريب من هنا
135
00:09:30,513 --> 00:09:30,641
بوديغا"؟"
136
00:09:30,645 --> 00:09:33,455
."إنه محل بقالة. نطلق عليه هنا "بوديغا
137
00:09:33,977 --> 00:09:37,330
.هذا غريب
.رائع. شكرًا. سأوافيك في الحال
138
00:09:37,884 --> 00:09:39,119
هل يمكنني معرفة اسمك لأجل الطلب؟
139
00:09:40,220 --> 00:09:41,520
.(أجل. (لي فونغ
140
00:09:42,354 --> 00:09:43,856
مرحبًا بك في "نيويورك" يا (لي فونغ).
141
00:09:44,657 --> 00:09:45,725
شكرًا.
142
00:09:45,858 --> 00:09:47,258
ماذا؟
143
00:09:47,392 --> 00:09:49,260
منذ متى اصبحتِ ودودة هكذا؟
144
00:09:50,228 --> 00:09:52,063
.يجب على أحدهم أن يكون ودودًا هنا
145
00:09:52,797 --> 00:09:53,797
.بئسًا
146
00:09:55,666 --> 00:09:59,105
.تبدأ المدرسة في الساعة 7:45
..أركب قطار "إل" نحو
147
00:09:59,236 --> 00:10:02,630
ساحة "يونين"، بعدها انتقل إلى
.القطار 6 بإتجاه "كانال". نعم
148
00:10:02,772 --> 00:10:04,540
.(ـ وثم تبحث عن السيّدة (مورغان
.(ـ السيّدة (مورغان
149
00:10:04,674 --> 00:10:06,775
.ستعطيني جدول الحصص
.سأتدبر هذا يا أمي
150
00:10:07,576 --> 00:10:09,212
.حسبما أظن
151
00:10:09,344 --> 00:10:12,222
ماذا عنكِ؟ إنه يومك الأول في المستشفى.
أأنتِ مستعدة؟
152
00:10:12,681 --> 00:10:14,048
.أنا مستعدة
153
00:10:15,316 --> 00:10:16,450
.حسبما أعتقد
154
00:10:19,086 --> 00:10:20,532
.ـ شكرًا
.ـ أجل
155
00:10:26,342 --> 00:10:27,439
"ممنوع الوقوف في ايّ وقت"
156
00:10:33,933 --> 00:10:35,469
"الضرب بقوة"
157
00:10:36,980 --> 00:10:38,566
"موطن ابطال الأحياء الخمسة"
158
00:10:44,840 --> 00:10:47,224
..خذ نفسًا عميقًا وأبدو واثقًا
159
00:10:47,276 --> 00:10:50,079
لأنّك لن تكون قادرًا على
ترك انطباع أولي آخر.
160
00:10:50,213 --> 00:10:52,614
..تود أمك أن تجتاز أمتحان دخول الجامعة
161
00:10:52,747 --> 00:10:54,449
.لذا، عليك أن تجتهد كثيرًا
162
00:10:56,651 --> 00:10:57,785
هل لديكما الإذن بفعل ذلك؟
163
00:11:25,809 --> 00:11:28,044
أجل، عليك اللعنة يا (توني).
164
00:11:28,179 --> 00:11:31,240
.تعلم أنّي جديرة بالثقة
."يسمى هذا "اللباقة المهنية
165
00:11:31,380 --> 00:11:32,781
.سحقًا
166
00:11:32,915 --> 00:11:34,883
.صناديقك أسوأ منك
167
00:11:34,952 --> 00:11:37,906
.ـ دعيني اساعدكِ في هذا
.ـ لا، شكرًا. اتركه، سأتولى هذا
168
00:11:38,253 --> 00:11:39,687
.لا بأس
169
00:11:40,321 --> 00:11:41,589
أنا (لي)، هل تتذكّرين؟
170
00:11:41,722 --> 00:11:44,225
الليلة الماضية في مطعمكم البيتزا؟
171
00:11:44,357 --> 00:11:47,027
.صحيح. البيتزا المحشوة
172
00:11:47,161 --> 00:11:48,695
أجل، هذا أنا.
173
00:11:48,829 --> 00:11:50,062
البيتزا المحشوة.
174
00:11:50,197 --> 00:11:52,698
كيف تتقن اللغة الإنجليزية هكذا؟
175
00:11:52,832 --> 00:11:55,433
قضت امي اقامتها الطبية
.."في "هونغ كونغ
176
00:11:55,567 --> 00:11:57,669
.فدخلت المدرسة الأمريكية هناك
177
00:12:00,672 --> 00:12:03,607
والآن تشاركني هذه القذارة؟
178
00:12:05,075 --> 00:12:06,510
.أجل. أجل
179
00:12:08,377 --> 00:12:10,112
.حسنًا
180
00:12:10,247 --> 00:12:11,647
.شكرًا
181
00:12:12,247 --> 00:12:14,031
.أعتقد انّي سأتدبر الأمر من هنا
182
00:12:14,187 --> 00:12:16,060
.لا بأس، ليس لديّ أيّ شيء لأفعله
183
00:12:16,267 --> 00:12:18,652
أأنت واثق؟ ما زال لديّ بعض المحطات.
184
00:12:18,754 --> 00:12:20,563
.أجل، جديًا لا مشكلة
185
00:12:22,115 --> 00:12:24,473
،لم تتعرف على العديد من الاصدقاء اليوم
أليس كذلك يا (لي)؟
186
00:12:25,215 --> 00:12:27,447
.اجل، لم ينتهي اليوم بعد
187
00:12:27,726 --> 00:12:28,713
.حسنًا
188
00:12:31,664 --> 00:12:34,316
..مهلاً، هذا ثقيل. هذه الطماطم
189
00:12:34,340 --> 00:12:36,494
أجل، من الرائع عدم الاضطرار
.إلى حمل كل شيء بنفسي
190
00:12:37,136 --> 00:12:39,738
ـ لم إنها ثقيلة جدًا؟
.ـ لا مشكلة ليّ في حملها
191
00:12:39,872 --> 00:12:41,806
حسنًا، لدينا الآن المآزر والصلصة.
192
00:12:41,939 --> 00:12:43,908
الآن ينقصنا فقط أدوات المطبخ، ثم...
193
00:12:46,737 --> 00:12:47,728
.اللعنة
194
00:12:51,016 --> 00:12:52,634
هل تدرس الكاراتيه أو ما شابه؟
195
00:12:53,023 --> 00:12:54,687
.اجل، كنت أمارس الكونغ فو
196
00:12:55,677 --> 00:12:57,395
..إنها رائعة، لكن
197
00:12:58,721 --> 00:13:00,289
.لم أعد امارسها بعد الآن
198
00:13:00,421 --> 00:13:02,381
.أجل، يبدو أنّك تجاوزت ذلك
199
00:13:02,834 --> 00:13:04,397
لكن لا تتدرب هنا، حسنًا؟
200
00:13:04,586 --> 00:13:06,638
ـ ولمَ لا؟
.ـ لأنه لا ينبغي عليك فعل ذلك
201
00:13:07,661 --> 00:13:08,786
(ميا).
202
00:13:10,198 --> 00:13:11,720
.مضى وقت طويل على رؤيتكِ
203
00:13:11,498 --> 00:13:13,599
.ليس طويلاً ما يكفي
204
00:13:13,749 --> 00:13:16,099
أخبري والدكِ أنه يدين ليّ بمكالمة.
205
00:13:16,159 --> 00:13:18,193
اخبره بنفسك يا (أوشيا).
206
00:13:18,199 --> 00:13:21,103
.حاولت لكن والدكِ لا يكترث
207
00:13:21,666 --> 00:13:23,924
.اعتقد أنّي ورثت هذا منه
208
00:13:24,084 --> 00:13:25,564
.يجب عليّ الذهاب
209
00:13:26,784 --> 00:13:27,851
مَن هذا الفتى؟
210
00:13:27,877 --> 00:13:29,116
.إنه مالك تلك الصالة الرياضية
211
00:13:29,145 --> 00:13:31,127
يدين له أبي ببعض المال.
212
00:13:31,427 --> 00:13:34,390
فقط ابتعد عن ذلك الشارع
وستكون بخير، حسنًا؟
213
00:13:34,915 --> 00:13:36,482
.تبقت محطة واحدة
214
00:13:38,221 --> 00:13:40,489
تبدو جيّدًا يا (كونور). حركاتك سريعة.
215
00:13:42,429 --> 00:13:45,271
لقد رأيت للتو خليلتك (ميا).
216
00:13:45,379 --> 00:13:47,845
ويبدو أنها سريعة جدًا أيضًا.
217
00:13:52,565 --> 00:13:53,600
على ماذا تضحك؟
218
00:13:53,738 --> 00:13:55,860
ماذا؟ كان الأمر مضحكًا.
219
00:13:58,338 --> 00:13:59,538
.أنت محق
220
00:14:00,745 --> 00:14:02,257
.يجب أن استرخي
221
00:14:04,143 --> 00:14:06,412
.سحقًا
222
00:14:08,414 --> 00:14:09,381
هل تريد البعض؟
223
00:14:19,323 --> 00:14:22,159
600 دولار؟ مقابل قطعة الغيار؟
224
00:14:22,292 --> 00:14:23,491
.ثمن الجديدة 1200 دولار
225
00:14:23,625 --> 00:14:25,493
.حسنًا، انسي الأمر. سأخذ هذه فقط
226
00:14:40,374 --> 00:14:41,507
ماذا تفعل؟
227
00:14:41,675 --> 00:14:43,593
ستعطيكِ إياها مقابل 450.
228
00:14:43,675 --> 00:14:46,312
ماذا؟ ماذا حدث لـ 600؟
229
00:14:46,446 --> 00:14:50,948
لم تكن تعرف أن خليلكِ من "بكين".
230
00:14:53,814 --> 00:14:55,525
.ـ عجباه
.ـ أجل
231
00:14:55,590 --> 00:14:58,424
رائع. تأمل حالك.
.أنت فخور بنفسك جدًا
232
00:14:58,588 --> 00:14:59,723
.أجل
233
00:14:59,856 --> 00:15:01,324
هل تعتقد حقًا أنّك خليلي الآن
234
00:15:01,458 --> 00:15:03,259
لأنّك حصلت ليّ خصم 150 دولار
على المنفاخ البديل؟
235
00:15:03,393 --> 00:15:05,627
.لا، أنا لست سهل المنال
236
00:15:05,761 --> 00:15:07,629
حقًا؟
237
00:15:07,765 --> 00:15:09,893
لكن بإمكاني أن أعلمكِ اللغة الماندرينية.
238
00:15:09,895 --> 00:15:13,987
..أنا جاد. إذا ذهبتِ هناك وتحدثتِ لغتهم
239
00:15:14,002 --> 00:15:16,588
.فسوف يحترموكِ كثيرًا
.ويمنحوكِ خصم السكان المحليين
240
00:15:16,641 --> 00:15:17,886
.أنا من السكان المحليين
241
00:15:17,904 --> 00:15:19,107
.لكن ليس في متجركِ
242
00:15:19,240 --> 00:15:20,639
والمقابل؟
243
00:15:21,706 --> 00:15:24,250
لا أعرف، علميني "نيويورك".
244
00:15:24,548 --> 00:15:25,937
- أعلمك "نيويورك"؟
- أجل.
245
00:15:26,066 --> 00:15:27,135
ـ ماذا؟
.ـ أجل
246
00:15:27,160 --> 00:15:29,295
ماذا؟ انظر حولك.
247
00:15:28,546 --> 00:15:30,548
.نيويورك" غير قابلة للتعلّم إطلاقًا"
248
00:15:30,682 --> 00:15:34,067
يقولون ذات الشيء عن اللغة الماندرينية.
249
00:15:36,321 --> 00:15:38,089
.حسنًا، لا بأس
250
00:15:39,011 --> 00:15:40,478
.أغادر العمل باكرًا يوم الأحد
251
00:15:40,491 --> 00:15:42,159
.يمكنني أن اريك بعض أجزاء المدينة
252
00:15:43,460 --> 00:15:45,595
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا
253
00:15:48,131 --> 00:15:48,997
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟
254
00:15:49,132 --> 00:15:50,183
!إنه موعد
255
00:15:50,500 --> 00:15:54,917
.لا، إنه ليس موعدًا. إنها تجربة تعليمية
256
00:15:57,605 --> 00:15:59,507
كيف كانت المدرسة؟
257
00:16:02,243 --> 00:16:05,478
جيّدة. كما تعلمين حال المدرسة.
258
00:16:08,647 --> 00:16:09,915
هل كونت أيّ صداقات؟
259
00:16:13,519 --> 00:16:16,188
.نعم. واحدة على ما أظن
260
00:16:18,022 --> 00:16:19,856
جيّد. ما اسمه؟
261
00:16:20,791 --> 00:16:21,892
(ميا).
262
00:16:25,027 --> 00:16:26,929
(ميا)؟
263
00:16:35,804 --> 00:16:37,604
أنّك تعرف كيف تقود السكوتر، صحيح؟
264
00:16:40,941 --> 00:16:42,676
أنّكِ قدتِ سكوتر قبلاً، صحيح؟
265
00:16:42,810 --> 00:16:44,777
.لا، إنها المرة الأولى
266
00:16:49,715 --> 00:16:51,117
.(ها هو (سيمو ليو
267
00:16:53,885 --> 00:16:54,953
توأم.
268
00:17:02,044 --> 00:17:03,803
!"تمسك يا "بيتزا المحشوة
269
00:17:13,969 --> 00:17:16,171
بحقكِ، هل تمازحينني؟
270
00:17:16,306 --> 00:17:18,313
ـ ما الخطب؟
.ـ تعطل المحرك
271
00:17:19,274 --> 00:17:20,875
حسنًا، كيف سنعود للمنزل إذن؟
272
00:17:25,879 --> 00:17:27,281
.ـ لا
.ـ لا، لا
273
00:17:32,177 --> 00:17:33,151
أجل.
274
00:17:33,499 --> 00:17:34,985
.ـ ممتاز
.ـ أنت تسخر مني
275
00:17:35,309 --> 00:17:37,780
.لا، أنا منبهر في الواقع
276
00:17:37,804 --> 00:17:38,525
أجل.
277
00:17:39,891 --> 00:17:41,160
.ـ رائع
ـ ماذا؟
278
00:17:42,826 --> 00:17:44,909
.ـ مرحبًا يا جميلة
.(ـ مرحبًا يا (كونور
279
00:17:45,986 --> 00:17:47,286
.يا لها من مفاجأة سارة
280
00:17:48,249 --> 00:17:49,349
ما هذا؟
281
00:17:49,399 --> 00:17:50,501
تعطّل المحرك.
282
00:17:51,701 --> 00:17:53,669
ـ مَن صديقك هذا؟
.(ـ مرحبًا. أنا (لي
283
00:17:54,636 --> 00:17:56,105
(كونور)، لا تبدأ.
284
00:17:56,135 --> 00:17:57,303
لا أبدأ ماذا؟
285
00:17:58,608 --> 00:17:59,641
من أين أنت يا (لي)؟
286
00:18:02,024 --> 00:18:03,208
"بكين".
287
00:18:04,780 --> 00:18:05,827
هل تجيد ممارسة الكونغ فو؟
288
00:18:10,461 --> 00:18:11,545
.قليلاً
289
00:18:13,120 --> 00:18:15,583
حسنًا يا (كونور)، اذهب في طريقك.
290
00:18:15,750 --> 00:18:17,561
.نريد فقط العودة إلى المنزل
.لقد كان يومًا شاقًا
291
00:18:17,574 --> 00:18:19,541
اصبحتما "نحن" الآن؟
292
00:18:20,725 --> 00:18:22,760
لم أكن أعلم حتى أن علاقتنا انتهت.
.تأملي حالكِ الآن
293
00:18:24,563 --> 00:18:26,897
حسنًا، كان هذا ممتعا حقًا،
.لكننا سنغادر الآن
294
00:18:29,504 --> 00:18:30,677
.تحرك
295
00:18:31,636 --> 00:18:33,069
ولمَ يجب عليّ فعل ذلك؟
296
00:18:33,203 --> 00:18:34,637
لأنّها طلبت منك.
297
00:18:37,440 --> 00:18:38,608
(لي)...
298
00:18:44,213 --> 00:18:47,814
لا، أنتما محقان. آسف.
299
00:18:50,118 --> 00:18:51,852
.هيّا، لندع السيّدة تمر
300
00:18:51,985 --> 00:18:53,953
.يرجى الابتعاد عن الأبواب
301
00:18:54,087 --> 00:18:55,289
محطة التالية، شارع 23.
302
00:18:56,290 --> 00:18:57,690
!حاذر
303
00:18:57,823 --> 00:18:58,990
!(لي)
304
00:18:59,081 --> 00:19:00,288
(كونور)!
305
00:19:00,493 --> 00:19:01,661
!ـ رباه
- أراكِ لاحقًا يا (ميا).
306
00:19:01,793 --> 00:19:03,023
.هذا جيّدًا يا أخي
307
00:19:03,162 --> 00:19:05,263
.آسفة جدًا
308
00:19:05,397 --> 00:19:07,132
(كونور) مجنون.
309
00:19:07,265 --> 00:19:11,701
.إنه غلطة تمردي في مرحلة المراهقة
310
00:19:11,766 --> 00:19:15,840
واحقاقًا للحق، لم يكن احمقًا هكذا إلى
.أن بدأ التدرب في تلك الصالة الرياضية
311
00:19:16,140 --> 00:19:18,107
.لا يمكنك الوقوف في وجه شخص مثله
312
00:19:18,189 --> 00:19:21,904
إنه يمارس الكاراتيه طيلة الوقت.
."كل عام يفوز ببطولة "الأحياء الخمسة
313
00:19:21,944 --> 00:19:23,379
ما هي بطولة "الأحياء الخمسة"؟
314
00:19:23,523 --> 00:19:27,835
إنها بطولة كاراتية مجنونة تقام
.في شوارع المدينة
315
00:19:27,856 --> 00:19:30,143
.يمنحون الفائز جائزة مالية كبيرة
316
00:19:30,242 --> 00:19:33,440
لكن إيّاك أن تفكر في هذا
."يا سيّد "الكونغ فو
317
00:19:34,913 --> 00:19:37,629
.لقد حذرني أبي كثيرًا إلّا أتعامل معه
318
00:19:37,657 --> 00:19:39,508
لمَ فعلت ذلك؟
319
00:19:39,392 --> 00:19:41,026
لأنه أخبرني ألّا أفعل ذلك.
320
00:19:44,257 --> 00:19:45,878
كيف هي عينك؟ هل يمكنني تفقدها؟
321
00:19:46,147 --> 00:19:47,077
.بالطبع
322
00:19:48,566 --> 00:19:50,873
ماذا؟ ماذا؟
323
00:19:51,735 --> 00:19:53,937
- هل إنها سيئة جدًا؟
- لا، إنها..حسنًا...
324
00:19:54,706 --> 00:19:56,074
أجل.
325
00:19:56,206 --> 00:19:58,841
ماذا حدث للـ "بيتز المحشوة"؟
326
00:19:59,961 --> 00:20:01,153
هل يمكنك مساعدته؟
327
00:20:04,541 --> 00:20:06,425
.هذا سيؤلمك لبضعة أيام
328
00:20:07,013 --> 00:20:08,186
.لا تتحرك
329
00:20:08,484 --> 00:20:10,369
أين تعلمت وضع المكياج؟
330
00:20:11,386 --> 00:20:13,114
.ـ من زوجتي
ـ هل علمتك؟
331
00:20:13,591 --> 00:20:16,024
لا، لكن تعلمت لليالي كهذه.
332
00:20:16,724 --> 00:20:19,226
. لم يعجبها أن أقاتل أيضًا
333
00:20:20,461 --> 00:20:21,495
.دعني ارى
334
00:20:22,729 --> 00:20:24,297
.نعم، هذا سيفي بالغرض
335
00:20:24,997 --> 00:20:26,633
..حسنًا، من الآن فصاعدًا
336
00:20:27,567 --> 00:20:30,569
.حافظ على حذرك. اليدين هكذا
337
00:20:31,670 --> 00:20:33,138
.بالطبع
338
00:20:34,273 --> 00:20:35,339
.القِ نظرة
339
00:20:38,775 --> 00:20:39,876
عجباه.
340
00:20:42,712 --> 00:20:45,448
إذن منذ متى وأنت تقاتل؟
341
00:20:45,582 --> 00:20:46,786
.منذ وقت طويل
342
00:20:46,839 --> 00:20:48,466
لقد كان ذات يوم الأفضل بالمدينة يومًا.
343
00:20:48,529 --> 00:20:51,240
أجل. الآن أضع المكياج للمراهقين.
344
00:20:52,494 --> 00:20:55,516
ضع ثلجًا قبل النوم.
.وضع كيس شاي عليها الليلة
345
00:20:55,901 --> 00:20:57,356
شاي أخضر؟ شاي أسود؟
346
00:20:58,859 --> 00:21:00,228
"لبتون".
347
00:21:04,665 --> 00:21:05,666
ماذا تفعلين؟
348
00:21:06,666 --> 00:21:09,702
لقد أتيت إلى أمريكا.
.لا حاجة للقتال
349
00:21:10,466 --> 00:21:11,701
لقد كانت قاعدة بسيطة.
350
00:21:14,234 --> 00:21:15,839
لم يكن لديّ خيار.
351
00:21:16,708 --> 00:21:18,310
.لديك خيار دومًا
352
00:21:21,844 --> 00:21:23,047
ارتدِ ملابسك.
353
00:21:42,163 --> 00:21:45,265
مَن هذا الشخص؟
354
00:21:45,398 --> 00:21:47,224
معلمك لأجل امتحانات قبول الجامعة.
355
00:21:47,500 --> 00:21:48,460
استمتع بيومك.
356
00:21:57,185 --> 00:21:58,635
ما المضحك؟
357
00:21:59,555 --> 00:22:02,235
تعتقد أمك أن مهاراتك بالرياضيات
هذه ستدخلك جامعة "نيويورك".
358
00:22:02,313 --> 00:22:05,682
ما كنت لأضحك لو كنت مكانك.
359
00:22:05,805 --> 00:22:07,748
هل قابلت أمي؟
360
00:22:11,153 --> 00:22:12,822
هل هي ضربتك بعينك؟
361
00:22:51,654 --> 00:22:53,706
حسنًا يا (لي)، ركلة التنين.
362
00:23:02,138 --> 00:23:03,101
.رائع
363
00:23:03,768 --> 00:23:06,493
.مفتاح الحركة هو الاندفاع
364
00:23:06,768 --> 00:23:08,691
.لكن التوازن والقفز يكملانها
365
00:23:08,804 --> 00:23:09,920
حان دورك.
366
00:23:17,598 --> 00:23:20,313
.لا أعتقد أنّي سأتقن هذه الحركة
367
00:23:20,337 --> 00:23:23,561
ستتقنها. يومًا ما حين تحتاج إليها.
368
00:23:41,062 --> 00:23:42,418
أنت يا "بكين".
369
00:23:43,231 --> 00:23:45,710
كيف حال عينك؟
.إنها تتعافى بشكل جيّد
370
00:23:46,217 --> 00:23:48,009
مهلاً، لا تتجاهلني.
371
00:23:51,039 --> 00:23:53,191
هل تعرف القاعدة الأولى في الكاراتية؟
372
00:23:53,216 --> 00:23:54,804
.حافظ على حذرك
373
00:24:03,115 --> 00:24:05,784
هل حقًا تريد فعل هذا يا "بكين"؟
374
00:24:05,918 --> 00:24:08,486
.سأكون رحيمًا بك. لا أيدي
375
00:24:27,802 --> 00:24:30,171
!كان ذلك جنونيًا
376
00:24:30,305 --> 00:24:32,706
.ـ لا تنهض
!ـ ابق منخفضًا
377
00:24:38,311 --> 00:24:40,012
.ركلة التنين
378
00:24:39,089 --> 00:24:40,096
.يا إلهي
379
00:24:40,149 --> 00:24:41,156
أرأيت؟
380
00:24:41,647 --> 00:24:42,694
.عليك أن تبدأ بسرعة
381
00:24:43,519 --> 00:24:44,526
.جوهر الهواء
382
00:24:52,823 --> 00:24:54,458
أهذا كل ما لديك يا "بيجين"؟
383
00:24:54,592 --> 00:24:55,826
.ـ هذا يكفي
.ـ هذا يكفي
384
00:24:58,695 --> 00:25:00,797
هل تريد القتال حقًا يا "بكين"؟
385
00:25:00,930 --> 00:25:03,525
"قاتلني في "الأحياء الخمسة
.حيث لا يمكن لأحد أن ينقذك
386
00:25:04,666 --> 00:25:05,968
.ابتعد عني
387
00:25:06,101 --> 00:25:07,836
.انتهى العرض يا شباب
388
00:26:15,693 --> 00:26:16,861
ماذا لدينا هنا؟
389
00:26:16,995 --> 00:26:18,396
.أنت يا فتى، ابتعد من هنا
390
00:26:19,430 --> 00:26:20,631
.أهلاً يا رفاق
391
00:26:23,333 --> 00:26:25,068
لماذا لا ندع الفتى يعود إلى المنزل؟
392
00:26:26,138 --> 00:26:28,774
يمكننا تسوية أيا كان ما أرسلكم
.أوشيا) إلى هنا لتسويته)
393
00:26:28,837 --> 00:26:29,872
.أجل
394
00:26:31,707 --> 00:26:33,242
!فيكتور)، احذر)
395
00:26:38,146 --> 00:26:39,213
!(فيكتور)
396
00:26:39,347 --> 00:26:40,547
.أخبرتك يا فتى
397
00:27:50,008 --> 00:27:51,507
!لنرحل من هنا
398
00:27:51,641 --> 00:27:53,977
!(من الأفضل أن تدفع يا (فيكتور
399
00:27:55,811 --> 00:27:57,612
.واعتقدت أنّي كنت سأنقذك
400
00:28:03,450 --> 00:28:05,319
.تفضل. إنها تساعد على الشفاء
401
00:28:14,761 --> 00:28:16,461
إذن هل تريد إخباري ماذا كان ذلك هناك؟
402
00:28:17,663 --> 00:28:18,864
."كنت اتدرب على الـ"كونغ فو
403
00:28:19,798 --> 00:28:21,400
ـ هل بإمكانك تعليمه؟
ـ من؟
404
00:28:21,533 --> 00:28:23,334
.أنا
405
00:28:25,770 --> 00:28:29,270
لقد اقترضت المال من أشحاص
.لا ترغب في أن تكون مدينًا لهم
406
00:28:29,572 --> 00:28:32,568
حان موعد السَّداد، ولا أستطيع
.الدفع، وقد أتوا لتحصيل المال
407
00:28:33,677 --> 00:28:34,911
.لن يتوقفوا
408
00:28:37,446 --> 00:28:38,647
إذن ما الذي ستفعله؟
409
00:28:40,482 --> 00:28:42,051
.اعتدت أن أكون جيدًا
410
00:28:43,518 --> 00:28:45,219
الأفضل في المدينة
.(في مرحلة ما يا (لي
411
00:28:45,353 --> 00:28:46,521
.عجباه
412
00:28:47,236 --> 00:28:47,844
وماذا حدث إذن؟
413
00:28:49,656 --> 00:28:52,359
.ميا) هي ما حدث)
.أفضل ما حدث على الإطلاق
414
00:28:53,794 --> 00:28:56,163
،لكنها فاجأتني
415
00:28:56,265 --> 00:29:00,458
احتجت إلى شيء ثابت. فاستبدلت
.القفازات بالمئزر، والباقي أصبح تاريخًا
416
00:29:03,241 --> 00:29:06,084
معظم الناس لا يعرفون
.لحظة تغيير حياتهم إلى الأبد
417
00:29:07,039 --> 00:29:08,582
.أستطيع رؤية لحظتي كل يوم
418
00:29:12,152 --> 00:29:17,207
اسمع، أعرف شخصا يروج
.للقتالات في أنحاء المدينة
419
00:29:17,714 --> 00:29:21,319
سيُعِدّ لي قتالا بجائزة كبيرة
،تكفي لسداد ديني
420
00:29:21,551 --> 00:29:23,941
والاحتفاظ بالمتجر، وربما يتبقى
.لي القليل لدفع تكاليف الكلية
421
00:29:23,991 --> 00:29:28,211
...اسمع يا (فيكتور)، لا أستطيع -
.لي)، ليس لدي فرصة للفوز) -
422
00:29:30,590 --> 00:29:32,504
.ما لم تعلّمني ما تعرفه
423
00:29:32,848 --> 00:29:35,386
.السرعة، المرونة، كيف تتحرك
424
00:29:35,507 --> 00:29:36,615
.لا أستطيع
425
00:29:36,979 --> 00:29:38,087
لمَ لا؟
426
00:29:38,844 --> 00:29:41,413
.لأنني قطعت وعداً ألا أقاتل مجددًا
427
00:29:41,400 --> 00:29:44,703
.أنا أحاول جاهدًا الايفاء به
428
00:29:44,837 --> 00:29:46,771
.لكنك لن تُقاتل. أنا من سيقاتل
429
00:29:47,405 --> 00:29:49,707
.حسنًا
430
00:29:52,211 --> 00:29:54,611
..اسمع
431
00:29:56,579 --> 00:29:59,470
أنا أيضًا أعرف اللحظة التي
.تغيرت فيها حياتي للأبد
432
00:30:01,657 --> 00:30:04,287
.وأعيدها مرارًا وتكرارًا داخل رأسي
433
00:30:17,881 --> 00:30:19,411
.دعني أساعدك
434
00:30:19,412 --> 00:30:20,480
.لا، سأتولى الأمر
435
00:30:20,514 --> 00:30:22,021
.سأتولى هذا يا أمي
436
00:30:25,497 --> 00:30:27,514
لا أفهم لماذا عليك أن
.تذهب إلى هذا الحدث
437
00:30:27,654 --> 00:30:29,671
."لم تذهب ابدًا إلى المعبد في "الصين
438
00:30:29,883 --> 00:30:31,886
.مدينة جديدة، تقاليد جديدة
439
00:30:35,233 --> 00:30:36,058
.تبدو جيدًا
440
00:30:36,747 --> 00:30:37,714
.شكرًا
441
00:30:50,725 --> 00:30:52,560
.لقد اشتقت إليه
442
00:31:05,205 --> 00:31:07,339
.مرحبًا يا سيّدي. أنا (لي)
443
00:31:08,011 --> 00:31:09,019
{\an8}كيف حالك يا (لي)؟
444
00:31:09,523 --> 00:31:10,530
{\an8}هل أعجبتك المدينة؟
445
00:31:12,878 --> 00:31:14,179
{\an8}."أفتقد "بكين
446
00:31:15,197 --> 00:31:16,878
{\an8}.الطلاب يفتقدونك
447
00:31:16,879 --> 00:31:17,926
{\an8}.انتظر لحظة
448
00:31:18,128 --> 00:31:19,136
{\an8}!أيها الطلاب
449
00:31:21,686 --> 00:31:22,693
{\an8}.سيّدي
450
00:31:22,884 --> 00:31:23,892
{\an8}ماذا؟
451
00:31:24,154 --> 00:31:26,069
{\an8}.لديّ صديق جديد هنا
452
00:31:27,682 --> 00:31:29,031
{\an8}...إنه
453
00:31:29,384 --> 00:31:31,813
{\an8}يريدني أن أعلمه
."بعض الـ"كونغ فو
454
00:31:33,525 --> 00:31:37,819
{\an8}هل تعتقد أن الكونغ فو
يمكن أن تساعد صديقك؟
455
00:31:38,503 --> 00:31:39,511
{\an8}.أعتقد ذلك
456
00:31:39,773 --> 00:31:41,306
{\an8}من الجيّد مساعدة
.الناس على الفور
457
00:31:42,937 --> 00:31:45,700
<i>.مشاركة معرفتك هو شيء جيّد</i>
458
00:31:45,438 --> 00:31:47,143
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
459
00:31:47,974 --> 00:31:48,966
.أنت كهل
460
00:31:49,998 --> 00:31:50,990
.وأنت بطيء
461
00:31:51,110 --> 00:31:52,976
.وخطواتك غير دقيقة
462
00:31:52,411 --> 00:31:54,779
ـ هل من شيء آخر؟
.ـ نعم
463
00:31:54,912 --> 00:31:56,681
أنت تتلقى لكمات أكثر مما تسدد
464
00:31:56,814 --> 00:31:58,317
،وهذا ما يجعلك تعتقد أن هذه موهبة
.لكنها ليست كذلك
465
00:31:58,449 --> 00:31:59,851
ما الذي تفعله هنا؟
466
00:31:59,985 --> 00:32:01,585
.يمكنني أن أُطور مهاراتك
467
00:32:02,220 --> 00:32:03,420
متى نبدأ؟
468
00:32:06,790 --> 00:32:09,725
.حسنًا. لنقم بجولة لمدة ثلاث دقائق
469
00:32:09,859 --> 00:32:10,356
.بأقصى سرعة
470
00:32:10,654 --> 00:32:12,501
حاول أن نضربني كيفما
.تعتقد أنك تستطيع
471
00:32:14,066 --> 00:32:15,535
.لي)، أنت أقصر مني بكثير)
472
00:32:15,851 --> 00:32:17,301
.أريد أن أرى كيف ستكون في الحلبة
473
00:32:17,498 --> 00:32:18,611
.بحقك
474
00:32:18,612 --> 00:32:20,594
.لن أقاتل طفلاً يزن 68 كيلوغرامًا
475
00:32:20,791 --> 00:32:21,984
.حسنا، لن تفعل ذلك
476
00:32:22,798 --> 00:32:23,690
.أنا أزن 56 كيلوغرامًا
477
00:32:36,151 --> 00:32:37,560
.لا توجد ركلات في الملاكمة
478
00:32:37,758 --> 00:32:38,751
.تعلم أن تنحني
479
00:32:47,162 --> 00:32:49,466
منذ متى ونحن نغلق عند الساعة الثامنة؟
480
00:32:56,632 --> 00:32:57,766
هل جُننت؟
481
00:32:57,900 --> 00:32:59,467
سوف تقاتل مجددًا؟ حقًا؟
482
00:32:59,594 --> 00:33:00,586
وأنت سوف تدربه؟
483
00:33:01,024 --> 00:33:01,717
.كانت فكرته
484
00:33:02,197 --> 00:33:03,027
.لقد أنقذني ليلة البارحة
485
00:33:02,837 --> 00:33:03,603
.نعم، لقد أخبرتني
486
00:33:03,604 --> 00:33:05,031
.إنه "بيتر باركر" الصيني
487
00:33:05,190 --> 00:33:06,382
.لا يهمني
488
00:33:06,873 --> 00:33:08,575
.يمكنه أن يعلمني ما يعرفه
.وأن يُبقيني رشيقًا
489
00:33:08,703 --> 00:33:11,004
لم تكن كذلك منذ أن كنت
.في الـ19 من عمرك يا أبي
490
00:33:11,351 --> 00:33:12,908
.ولهذا بالضبط أحتاجه
491
00:33:15,915 --> 00:33:18,008
أنت تعرف أنك تمنحه أملاً زائفًا، حسنًا؟
492
00:33:17,956 --> 00:33:19,119
.أفضل من عدم وجود أمل
493
00:33:20,551 --> 00:33:23,222
ـ أأنت متأكد من ذلك؟
.ـ عزيزتي، إنه قتال واحد
494
00:33:23,355 --> 00:33:24,421
.ربما قتالين
495
00:33:24,555 --> 00:33:25,825
.(يمكنني فعلها يا (ميا
496
00:33:30,924 --> 00:33:32,016
.هذا لا يصدق
497
00:33:33,562 --> 00:33:35,966
،إذا تعرض لضرب مُبرح
أنت تتحمل المسؤولية. أتسمعني؟
498
00:33:36,465 --> 00:33:37,967
.اجل. اجل
499
00:33:38,100 --> 00:33:39,768
.أعتقد أن الحي بأكمله قد سمعك
500
00:33:39,875 --> 00:33:41,067
.جيّد
501
00:33:41,170 --> 00:33:42,972
.إذن فنحن جميعًا متفقون
502
00:33:43,010 --> 00:33:45,907
الآن إذا سمحتم ليّ
.يبدو أن لدي محلاً للبيتزا لأديره
503
00:33:50,710 --> 00:33:52,012
.سار ذلك بشكل جيّد
504
00:33:54,914 --> 00:33:55,946
."القاعدة الأولى للـ"كونغ فو
505
00:33:56,580 --> 00:33:57,811
."كل شيء متعلق بالـ"كونغ فو
506
00:34:04,369 --> 00:34:05,619
."المتجر "كونغ فو
507
00:34:08,954 --> 00:34:10,065
."الملاكمة "كونغ فو
508
00:34:13,797 --> 00:34:14,932
.مد دراعك
509
00:34:17,400 --> 00:34:18,368
.أسفل
510
00:34:18,500 --> 00:34:19,768
.الجانب الخطأ. استدر
511
00:34:19,902 --> 00:34:21,438
.لكمة. واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
512
00:34:24,806 --> 00:34:25,798
..وضعية الحصان
513
00:34:28,642 --> 00:34:30,895
،تعلمك التحكم في العقل
514
00:34:31,155 --> 00:34:32,111
.لكي تتغلب على الألم
515
00:34:33,480 --> 00:34:35,115
،إذا كنت ستعد البيتزا طوال اليوم
516
00:34:35,248 --> 00:34:36,816
يجب أن تتدرب بينما
.تقوم بإعداد هذه البيتزا
517
00:34:36,208 --> 00:34:37,466
.أُعد مائة فطيرة في اليوم
518
00:34:37,547 --> 00:34:38,706
.أعرف كيف اصنع البيتزا يا (لي)
519
00:34:38,708 --> 00:34:40,022
.رائع
520
00:34:42,459 --> 00:34:43,673
.أرني
521
00:34:46,158 --> 00:34:48,093
.وضعية القرفصاء. لا تنحني
522
00:34:48,279 --> 00:34:50,327
إلى متى يُفترض بي
أن أبقى على هذا الحال؟
523
00:34:50,362 --> 00:34:52,397
.أنا ذاهب لتناول الغداء
.أراك بعد ساعة
524
00:34:53,264 --> 00:34:54,797
.حسنًا
525
00:34:54,932 --> 00:34:56,499
.لديك أذرع طويلة
،لكن حين تكون قريبًا
526
00:34:56,632 --> 00:34:58,801
.ستكون لديك دومًا مساحة للتأرجح
527
00:34:58,927 --> 00:35:02,355
سيتعين عليك أن تتعلم كيفية
.توصيل الطاقة دون تحريك جسدك
528
00:35:02,800 --> 00:35:04,709
."هذا ما يسمى بـ"لكمة البوصة الواحدة
529
00:35:05,783 --> 00:35:06,796
.جربها
530
00:35:09,272 --> 00:35:11,443
.لا تقلق كثيراً حول الطاقة
531
00:35:12,747 --> 00:35:14,514
.ركّز فقط على تحريك المعصم
532
00:35:26,729 --> 00:35:29,627
.أننا نحولك من حجر إلى مجرى مائي
533
00:35:31,351 --> 00:35:33,866
،إذا ضربت حجرًا
.سيتحظم في النهاية
534
00:35:34,165 --> 00:35:36,901
،إذا ضربت الماء
.فإنه يستمر في الحركة
535
00:35:37,031 --> 00:35:38,045
.يتدفق دومًا
536
00:35:38,390 --> 00:35:39,403
.سلس على الدوام
537
00:35:40,905 --> 00:35:42,223
!الطلب جاهز
538
00:35:43,949 --> 00:35:46,543
.حسنًا، لدي فطيرة عادية كبيرة
539
00:35:48,126 --> 00:35:50,703
.(بيتزا (فيكتور
ما هو طلبك يا سيّدي؟
540
00:35:50,714 --> 00:35:52,027
ماذا؟
541
00:35:52,084 --> 00:35:53,562
إنك تبدو من سكان
.نيويورك" أكثر مني"
542
00:35:54,231 --> 00:35:56,220
{\an8}.لكنه أرخض في وسط المدينة...
543
00:35:56,605 --> 00:35:57,619
{\an8}من فضلك؟
544
00:35:58,572 --> 00:35:59,667
{\an8}.لا بأس
545
00:36:00,114 --> 00:36:01,128
{\an8}.شكرًا
546
00:36:03,589 --> 00:36:04,556
.لنفعل شيئًا ممتعًا
547
00:36:04,689 --> 00:36:06,492
!أجل
548
00:36:06,625 --> 00:36:08,361
ماذا عن (لي)؟
549
00:36:10,063 --> 00:36:11,063
.مجددًا
550
00:36:26,791 --> 00:36:27,595
.انتهى الوقت
551
00:36:28,621 --> 00:36:30,134
ما رأيك؟
552
00:36:30,345 --> 00:36:32,548
.قد تنجو من قتال أو قتالين
553
00:37:31,898 --> 00:37:33,932
.عذرًا
554
00:37:34,066 --> 00:37:35,300
.عذرًا
555
00:37:37,169 --> 00:37:39,204
.لم أكن أعتقد أن أحدًا سيكون هنا
556
00:37:39,338 --> 00:37:42,377
،لديّ مقرض بفائدة كبيرة
.وابنة مراهقة، وقتال بعد يومين
557
00:37:42,406 --> 00:37:43,508
ما هو عذرك؟
558
00:37:43,640 --> 00:37:46,077
.لم أستطع النوم
559
00:37:46,252 --> 00:37:48,912
هل تُبرح نفسك ضربًا دومًا في منتصف الليل؟
560
00:37:51,314 --> 00:37:52,582
هل تريد الحديث حول الأمر؟
561
00:37:56,784 --> 00:38:00,922
هناك تقليد صيني قديم
.عندما يموت أحد
562
00:38:02,157 --> 00:38:05,659
يُفترض أن تُفتح كل الأبواب والنوافذ
563
00:38:05,792 --> 00:38:08,195
لكي يتطهر منزلك من الموت
564
00:38:08,328 --> 00:38:10,030
.ويواصل الجميع الحياة
565
00:38:13,399 --> 00:38:15,867
لو كان الأمر كذلك بهذه السهولة، صحيح؟
566
00:38:22,908 --> 00:38:29,934
تعرضت أنا وأخي لهجوم قبل نحو
."عام بعد بطولة كبيرة في "بكين
567
00:38:30,913 --> 00:38:36,439
انتصر أخي، لكن الشاب
الذي هزمه أراد الانتقام
568
00:38:38,487 --> 00:38:41,156
.لذا احضر بعض الأشخاص وحاصرونا
569
00:38:43,025 --> 00:38:44,791
.كانوا يفوقوننا عددًا
570
00:38:52,098 --> 00:38:53,567
.أحدهم سحب سكيناً
571
00:38:56,702 --> 00:38:58,736
!(لي)
572
00:38:58,871 --> 00:39:00,239
.كان (بو) يصرخ طالبًا مني النجدة
573
00:39:02,208 --> 00:39:03,175
.لم أستطع الحركة
574
00:39:14,384 --> 00:39:16,320
.الآن أنا هنا وهو رحل. لذا أجل
575
00:39:17,453 --> 00:39:18,421
.لقد خذلته
576
00:39:25,726 --> 00:39:28,096
.(عليك تحرير نفسك يا (لي
577
00:39:30,331 --> 00:39:32,266
.تعامل مع الأمر وإلا سيتعامل معك
578
00:39:38,037 --> 00:39:39,138
.أجل
579
00:39:44,874 --> 00:39:48,938
{\an8}.بيتزا طازجة مجانية -
.شكرًا -
580
00:39:51,848 --> 00:39:53,384
هل تسخر مني؟
581
00:39:53,517 --> 00:39:55,185
هل بسبب سترتي؟
582
00:39:55,318 --> 00:39:58,787
لا يا (آلان)، لا أُجيد ما يكفي
.من اللغة الصينية لأسخر منك
583
00:40:01,789 --> 00:40:04,093
إذن، هل ستذهبون يا رفاق
إلى "سان جينارو" لاحقًا؟
584
00:40:05,628 --> 00:40:07,496
.لا أعتقد أنّي أستطيع
585
00:40:07,630 --> 00:40:09,664
يجب عليّ في الواقع أن
.أستعد لهذا الاختبار القادم
586
00:40:09,796 --> 00:40:10,898
.أعتقد أن أمي تراقبني
587
00:40:11,032 --> 00:40:14,268
.بحقك. لا تكن ضعيفًا
588
00:40:14,401 --> 00:40:17,070
.لي)، تعال فحسب)
."إنه أشبه بطقوس المرور في "نيويورك
589
00:40:17,204 --> 00:40:18,305
.أجل
590
00:40:21,607 --> 00:40:23,775
وأنّك بالمناسبة متفوق في حساب
.التفاضل والتكامل
591
00:40:23,909 --> 00:40:25,810
.أرأيت؟ عليك المجيء
592
00:40:25,945 --> 00:40:27,212
.سنكون هناك
593
00:40:28,779 --> 00:40:30,282
.حسنًا، ربما
594
00:40:31,283 --> 00:40:33,951
.حسنًا. إذن ربما سأراك الليلة
595
00:40:38,275 --> 00:40:39,760
.صاح، أنت متيم جدًا بها
596
00:40:41,157 --> 00:40:43,825
.حسنًا، أننا مجرد صديقين
597
00:40:44,789 --> 00:40:46,272
أيضًا، هل أنا حقًا متفوق في
حساب التفاضل والتكامل؟
598
00:40:47,696 --> 00:40:49,464
.لا. كل هذا غلط
599
00:40:49,598 --> 00:40:52,267
.كنت أحاول فقط جعلك تبدو جيدًا
600
00:41:01,374 --> 00:41:03,543
هل قررت كيف ستقوم بحركتك هذه الليلة؟
601
00:41:03,677 --> 00:41:05,345
.(لن أقوم بأية حركة يا (آلان
602
00:41:05,478 --> 00:41:08,180
لا، لا. الليلة هي ليلتك
.لتقوم بحركتك يا رجل
603
00:41:08,314 --> 00:41:11,350
.كل الظروف متاحة
.موسيقا، رومانسية، نقانق، فلقل
604
00:41:11,483 --> 00:41:13,484
.حلوى غزل البنات
605
00:41:26,804 --> 00:41:27,857
هل يمكنك شمّ هذا يا رجل؟
606
00:41:29,777 --> 00:41:31,252
.الحب في يملء الهواء
607
00:41:31,566 --> 00:41:34,035
ـ ماذا ايضًا؟
.ـ دعني افعل هذا
608
00:41:34,169 --> 00:41:35,970
.ـ حسنًا، سأفعلها
.ـ يبدو جيّدًا
609
00:41:36,638 --> 00:41:37,638
من هذا الفتى؟
610
00:41:39,873 --> 00:41:41,709
.أخبرتك أننا كنا مجرد صديقين
611
00:41:49,482 --> 00:41:54,653
.الفائز في القتال عند 1:22 من الجولة الثانية
612
00:41:54,786 --> 00:41:59,623
،الفائز بالضربة القاضية
."هوغي باركر) الملقب بـ "الساحق)
613
00:41:59,757 --> 00:42:01,359
.حسنًا يا (ليباني)، أنت التالي
614
00:42:01,492 --> 00:42:02,927
.خمس دقائق. هيّا
615
00:42:03,060 --> 00:42:04,160
.ثلج
616
00:42:04,861 --> 00:42:06,162
هل تريدون أيّ شيء آخر؟
617
00:42:07,791 --> 00:42:08,903
لي)؟)
618
00:42:10,556 --> 00:42:11,653
لماذا تتجاهلني؟
619
00:42:13,856 --> 00:42:14,967
.لست كذلك
620
00:42:15,252 --> 00:42:16,303
.بلى، أنت تتجاهلني
621
00:42:17,669 --> 00:42:21,523
أنا فعلاً متوترة للغاية ومجهدة
.بشأن الليلة وغرابتك هذه لا تساعد
622
00:42:21,544 --> 00:42:23,564
أنا أعمل في زاوية والدك
.هذه الليلة، وليس زاويتك
623
00:42:24,737 --> 00:42:26,941
لذا، لنركز فقط على هذا، اتفقنا؟
624
00:42:27,614 --> 00:42:29,815
.لا، لسنا متفقين
625
00:42:30,379 --> 00:42:31,349
لي)؟)
626
00:42:34,344 --> 00:42:35,596
ما خطبك؟
627
00:42:35,920 --> 00:42:36,932
.لا أعرف
628
00:42:37,657 --> 00:42:38,655
لماذا لا تسألي (كونور)؟
629
00:42:40,181 --> 00:42:41,349
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
630
00:42:41,548 --> 00:42:43,942
.بدوتما مقربين للغاية الليلة الماضية
631
00:42:45,359 --> 00:42:49,389
."في "سان جينارو
.حضرت أنا و(آلان) لبعض الوقت
632
00:42:51,125 --> 00:42:52,103
.هذا ما يعنيه الأمر
633
00:42:54,118 --> 00:42:55,554
..اسمع يا (لي)، الأمر معقد لكن
634
00:42:55,971 --> 00:42:57,372
.لا بأس. اتفهم ذلك
635
00:43:00,509 --> 00:43:03,344
.في الواقع، لا أنا لا أفهم
.اشرحي لي ذلك
636
00:43:03,477 --> 00:43:06,848
.(إنه لا يستحقك يا (ميا
.ولا حتى قليلاً
637
00:43:07,090 --> 00:43:10,227
ترجمة وتعديل
د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي
638
00:43:10,559 --> 00:43:13,312
هل تعرف تلك الأخطاء الغبية التي
639
00:43:13,553 --> 00:43:15,821
تستمر في ارتكابها مرارًا وتكرارًا؟
640
00:43:15,943 --> 00:43:18,441
..وأنك لا ترغب حقًا مواصلة ارتكابها
641
00:43:19,191 --> 00:43:22,093
..لكنك تفعلها لأنها موجودة وسهلة
642
00:43:22,226 --> 00:43:23,561
..والليلة الماضية
643
00:43:23,694 --> 00:43:24,962
..في الواقع، أنا بخير، لا أريد أن
644
00:43:25,096 --> 00:43:28,365
الليلة الماضية لم تكن إحدى
تلك الليالي، إتفقنا؟
645
00:43:29,035 --> 00:43:31,869
،لقد أراد ذلك
..لكنني أخبرته أنّي أكتفيت
646
00:43:32,002 --> 00:43:34,236
..من ارتكاب ذات الأخطاء معه لأنّي
647
00:43:35,225 --> 00:43:39,310
لأنّي قابلت شخصًا أريد أن
.أرتكب معه أخطاء جديدة
648
00:43:42,852 --> 00:43:43,280
إذن، هل هذا هو ما نفعله؟
649
00:43:43,380 --> 00:43:44,377
نحن نرتكب أخطاء؟
650
00:43:46,246 --> 00:43:47,648
.أفضل طريقة للتعلم
651
00:43:50,885 --> 00:43:53,519
ـ رباه! حقًا؟
..ـ لقد كنا فقط
652
00:43:53,653 --> 00:43:55,988
.كنا نتحدث عن استراتيجيات ليلة القتال
653
00:43:56,122 --> 00:43:58,458
.لا أريد سماع ذلك
654
00:43:58,594 --> 00:44:00,329
من حسن الحظ أن هناك
.شخصا آخر لأُغشيه هذه الليلة
655
00:44:10,301 --> 00:44:14,003
.."سيّداتي وسادتي، مباشر من "كوينز
656
00:44:14,137 --> 00:44:15,705
هل هذه هي خطتك لإعادة أموالي؟
657
00:44:15,840 --> 00:44:17,674
.(لا تراهن ضدي يا (أوشيا
658
00:44:17,807 --> 00:44:20,342
.سبق فعلتها
.راهنت بأموالي عليه
659
00:44:20,476 --> 00:44:21,643
،في الزاوية الزرقاء
660
00:44:21,777 --> 00:44:23,847
..لدينا البطل السابق بوزن الوسط
661
00:44:23,984 --> 00:44:26,355
،أبي، إذا كانت تراودك شكوك
.ما زال بإمكاننا الانسحاب
662
00:44:26,481 --> 00:44:27,748
.لست مضطرًا للخوض في هذا
663
00:44:27,883 --> 00:44:29,116
.لا تروادني شكوك يا ابنتي
664
00:44:29,250 --> 00:44:31,418
إذن لماذا نحن واقفون هنا؟
665
00:44:31,551 --> 00:44:33,086
.لأنه يُفترض بك شد الحبال
666
00:44:33,220 --> 00:44:34,922
.صحيح. آسف
667
00:44:36,122 --> 00:44:37,990
،وفي الزاوية الحمراء
668
00:44:38,123 --> 00:44:39,960
،لدينا المتحدي
669
00:44:40,092 --> 00:44:44,496
،"فخز شمال "بروكلين
..بطل القفازات الذهبية السابق
670
00:44:44,629 --> 00:44:45,831
.عذرًا
671
00:44:45,965 --> 00:44:49,801
!(فيكتور ليباني)...
672
00:44:58,140 --> 00:44:59,008
.حسنًا
673
00:45:02,645 --> 00:45:05,046
.أريد قتالا نظيفًا
،لا ضربات بالمرفق، لا ضربات منخفضة
674
00:45:05,180 --> 00:45:07,516
.وإذا طلبت منكما الانفصال، انفصلا
675
00:45:08,116 --> 00:45:09,383
.القفازات
676
00:45:09,517 --> 00:45:10,784
.مرحبًا بعودتك إلى الملاكمة
677
00:45:13,287 --> 00:45:16,389
.تذكر، ببطء
.لا تثبت الوركين
678
00:45:16,523 --> 00:45:18,725
،أنت أشبه بالماء الليلة
.وليس الحجر
679
00:45:19,894 --> 00:45:22,194
.تبدين خائفة للغاية يا ابنتي
680
00:45:22,327 --> 00:45:24,998
.أنا لست خائفة. أنا بخير
.هكذا أبدو دومًا
681
00:45:26,398 --> 00:45:27,499
.سأتولى هذا
682
00:45:34,154 --> 00:45:34,932
!نعم، نعم، نعم
683
00:45:34,933 --> 00:45:35,331
.(هيا يا (فيكتور
.استمر في التحرك
684
00:45:42,778 --> 00:45:43,914
!يمكنك فعلها يا أبي
685
00:45:53,254 --> 00:45:54,521
!اسحق رأسه
686
00:45:54,655 --> 00:45:55,789
!توقف عن اللعب معه
687
00:45:55,924 --> 00:45:57,025
!استمر! هيّا
688
00:45:57,157 --> 00:45:59,393
!(يمكنك فعلها يا (فيكتور
689
00:45:59,526 --> 00:46:01,561
.حافظ على مرونة
.واصل الضغط عليه
690
00:46:01,694 --> 00:46:02,930
.لا تتبادل الضربات
691
00:46:03,062 --> 00:46:04,330
.أنّك تتلقى ضربات عديدة هناك
692
00:46:04,463 --> 00:46:06,399
،أطلق تلك اللكمات الخاطفة
راقب هذا، اتفقنا؟
693
00:46:08,968 --> 00:46:10,669
.هذا الرجلِ لا يتوقف عن التأرجح
694
00:46:10,803 --> 00:46:12,537
.أنت أفضل مقاتل في تلك الحلبة
.أنت لها
695
00:46:12,671 --> 00:46:14,538
.حافظ على تركيزك
.لا تدعه يُعدك للخلف
696
00:46:14,672 --> 00:46:16,808
!(استخدم لكمة "بوصة واحدة" يا (فيكتور
697
00:46:19,176 --> 00:46:20,276
!أجل
698
00:46:22,378 --> 00:46:23,246
.هيّا
699
00:46:26,582 --> 00:46:27,449
!أجل، أجل! هيّا
700
00:46:29,919 --> 00:46:30,954
!هيّا
701
00:46:31,086 --> 00:46:32,120
!أجل
702
00:46:33,554 --> 00:46:34,789
!ـ هيّا يا أبي
.ـ واصل الحركة
703
00:46:34,923 --> 00:46:36,223
!(انخفض يا (فيكتور
704
00:46:36,357 --> 00:46:37,291
!اسحقه
705
00:46:42,495 --> 00:46:44,130
!ـ تجاوزه
.ـ حافظ على السيطرة
706
00:46:44,264 --> 00:46:45,198
!هيّا
707
00:46:46,432 --> 00:46:47,834
!أجل! أجل! أجل
708
00:46:49,903 --> 00:46:51,236
!أجل
709
00:46:58,408 --> 00:47:00,078
!ضربة غير قانونية
710
00:47:00,210 --> 00:47:02,412
!ضربة غير قانونية
ايها الحكم، ماذا بحق الجحيم؟
711
00:47:02,546 --> 00:47:03,647
!ـ لا يمكنه فعل ذلك
!ـ مهلاً
712
00:47:03,780 --> 00:47:05,281
!انفصلا يا سادة
713
00:47:05,414 --> 00:47:06,482
!ـ اجل! حطم وجهه
!ـ لا يمكنه فعل ذلك
714
00:47:06,616 --> 00:47:08,551
!ـ ضربة غير قانونية
!ـ اسحقه
715
00:47:15,423 --> 00:47:16,458
!أبي
716
00:47:18,425 --> 00:47:19,360
أبي؟
717
00:47:19,995 --> 00:47:21,629
!أحدكم! احتاج مساعدة
718
00:47:23,763 --> 00:47:24,798
!أبي
719
00:47:30,104 --> 00:47:32,304
!(لي)
720
00:47:32,939 --> 00:47:35,008
!(افعل شيئًا! (لي
721
00:47:38,609 --> 00:47:40,112
.لندخله الآن
722
00:47:40,244 --> 00:47:41,746
.حاطة طارئة ايها الجميع
723
00:47:42,446 --> 00:47:43,747
.افسحوا المجال
724
00:47:46,938 --> 00:47:49,332
{\an8}"الطوارئ"
725
00:47:59,360 --> 00:48:00,876
لي)؟ (لي)، ماذا تفعل؟)
.هيّا بنا
726
00:48:01,596 --> 00:48:02,462
!(شياو لي)
727
00:48:03,597 --> 00:48:04,765
.لي)، نحن بحاجة إليك)
728
00:48:17,810 --> 00:48:18,892
كيف تعرف هذا الرجل؟
729
00:48:19,394 --> 00:48:20,656
.كنت أدربه على القتال
730
00:48:20,712 --> 00:48:22,080
.(شياو لي)
731
00:48:22,212 --> 00:48:24,181
.اعتقدت أنّي كنت واضحة
732
00:48:25,486 --> 00:48:26,928
.لا قتال
733
00:48:29,525 --> 00:48:32,152
يجب أن أحاول أن أبقي
.صديقك على قيد الحياة
734
00:49:06,766 --> 00:49:09,873
{\an8}."(اتصال من المعلم (هان"
735
00:50:12,907 --> 00:50:14,041
أمي؟
736
00:50:50,453 --> 00:50:52,859
!ـ ايها المعلم
ـ الآن تراني، أليس كذلك؟
737
00:50:52,606 --> 00:50:54,843
!هيّا
738
00:50:57,610 --> 00:50:59,679
.ـ مرحبًا يا أمي
.ـ مرحبًا
739
00:51:00,255 --> 00:51:01,377
.مفاجأة
740
00:51:04,172 --> 00:51:07,660
إذن، هذه هي المعيشة
.في المدينة الكبيرة
741
00:51:16,549 --> 00:51:18,711
.يعجبني بيتكم الجديد
.إنه رائع
742
00:51:20,264 --> 00:51:21,597
لماذا أنتِ هنا؟
743
00:51:23,153 --> 00:51:25,689
.أشعر أنه الوقت المناسب للزيارة
744
00:52:00,164 --> 00:52:03,868
لا يمكنك التحكم في الوقت الذي
.(تطرحك فيه الحياة أرضا يا (شياو لي
745
00:52:04,001 --> 00:52:07,937
لكن يمكنك التحكم في
.الوقت الذي تنهض فيه
746
00:52:12,175 --> 00:52:14,076
.سنرى صديقك غدًا
747
00:52:15,844 --> 00:52:17,312
.رتب هذه الغرفة
748
00:52:19,442 --> 00:52:20,444
!نعم
749
00:52:21,182 --> 00:52:22,216
.إلتقاطة جيدة
750
00:52:23,717 --> 00:52:24,919
!هيا
751
00:52:34,365 --> 00:52:35,737
..(ميا)
752
00:52:36,228 --> 00:52:38,562
.(فيكتور)، هذاالسيّد (هان)
753
00:52:38,723 --> 00:52:40,588
.أهلاً ايها المعلم الأسطوري
754
00:52:40,697 --> 00:52:41,933
.لقد كان (لي) يتغنى بك
755
00:52:42,066 --> 00:52:44,334
.فيكتور)، آسف جدًا عن كل شيء)
756
00:52:44,476 --> 00:52:46,700
.يا فتى، إنه ليس خطأك
757
00:52:46,300 --> 00:52:47,943
.نعم، لكن المتجر
758
00:52:49,417 --> 00:52:51,089
.ذلك ليس مسؤوليتك
759
00:52:51,350 --> 00:52:54,398
ومَن يدري، ربما حان الوقت
.بالنسبة لنا لننتقل إلى مكان دافئ
760
00:52:54,417 --> 00:52:55,800
.(لا يمكنك فعل ذلك يا (فيكتور
761
00:52:56,212 --> 00:52:59,508
.ستتخلى عن كل ما قمت ببنائه -
.هذا ليس انسحابًا -
762
00:52:59,598 --> 00:53:01,101
.بل المُضي قُدمًا
763
00:53:03,576 --> 00:53:09,348
:ثمّة مقولة صينية
."مشكلة صديقي هي مشكلتي"
764
00:53:09,929 --> 00:53:11,512
.سنجد طريقة للمساعدة
765
00:53:14,810 --> 00:53:15,892
ماذا كان ذلك؟
766
00:53:15,932 --> 00:53:16,934
كيف سنساعده؟
767
00:53:16,929 --> 00:53:19,898
.ستبدأ البطولة بعد عشرة أيام
.أنت ستقاتل
768
00:53:20,032 --> 00:53:21,800
سأفعل ماذا؟
769
00:53:21,934 --> 00:53:24,235
،خلال يومين
.ستعثر لنا على مكان للتدرب
770
00:53:24,391 --> 00:53:25,893
وإلى أين أنت ذاهب؟
771
00:53:26,476 --> 00:53:28,019
.سأذهب لزيارة صديقي
772
00:53:28,172 --> 00:53:29,605
إلى أين تمشي؟
773
00:53:29,739 --> 00:53:31,107
.أنا آسف
774
00:53:31,325 --> 00:53:32,607
مهلاً. ستفعل ماذا؟
775
00:53:52,259 --> 00:53:53,293
مرحبًا؟
776
00:53:58,431 --> 00:53:59,564
مرحبًا؟
777
00:54:12,703 --> 00:54:14,006
.مرحبًا يا صديقي القديم
778
00:54:15,769 --> 00:54:17,653
.لقد مرَّ وقت طويل
779
00:54:29,256 --> 00:54:30,257
.معذرة
780
00:54:32,226 --> 00:54:34,461
هل كنت تعرف السيد (مياغي)؟
781
00:54:36,031 --> 00:54:40,210
في آخر مرة تحدثنا فيها، أخبرني
،أنه إذا احتجت إلى مساعدته
782
00:54:40,598 --> 00:54:42,134
.فأنا أعرف أين أجده
783
00:54:42,267 --> 00:54:45,337
،يؤسفني إخبارك هذا
..(لكن السيّد (مياغي
784
00:54:45,971 --> 00:54:47,537
.قد توفي منذ سنوات
785
00:54:47,671 --> 00:54:48,773
.أعلم
786
00:54:50,077 --> 00:54:52,973
ما أتيتُ باحثًا عن المعلّم (مياغي).
787
00:54:54,730 --> 00:54:55,732
لا أفهم ذلك.
788
00:54:58,502 --> 00:54:59,899
بل أتيت باحثًا عنك.
789
00:55:01,804 --> 00:55:03,026
انظر إليكما.
790
00:55:05,578 --> 00:55:08,645
التقطنا هذه الصورة عام 1985.
791
00:55:09,460 --> 00:55:11,124
هنا تمامًا وفي هذا البيت.
792
00:55:12,274 --> 00:55:17,498
قضى اللّيل كلّه يتحدث عنك
بصفتكَ صديقه المقرّب.
793
00:55:18,460 --> 00:55:22,470
صديقه الصدوق.
الفتى الذي جعل لحياته هدفًا.
794
00:55:25,438 --> 00:55:28,582
ممتنّ لقدومكَ كلّ هذه
المسافة يا سيّد (هان) ولكنّ...
795
00:55:28,854 --> 00:55:32,510
بحياتي حاليَا، لا يمكنني ببساطة
حزم أمتعتي والتوجّه إلى "نيويورك".
796
00:55:32,571 --> 00:55:35,383
ثمّة مدارس فنون قتاليّة ممتازة كثيرة.
797
00:55:35,450 --> 00:55:39,278
صحيح، ولكن لا أودّ أن يتعلّم (لي) الكاراتيه.
798
00:55:41,279 --> 00:55:44,857
أودّ أن يتعلّم (لي) كاراتيه (مياغي).
799
00:55:46,493 --> 00:55:47,836
إنّ (لي) يهمّني كثيرًا.
800
00:55:48,804 --> 00:55:51,242
بمنزلتكَ عند المعلّم (مياغي).
801
00:55:56,724 --> 00:55:59,111
آسف يا سيّد (هان)، أتمنّى
لو باستطاعتي مساعدتك.
802
00:55:59,891 --> 00:56:00,894
ستستطيع.
803
00:56:01,474 --> 00:56:02,885
لا أستطيع.
804
00:56:02,985 --> 00:56:03,987
تستطيع.
805
00:56:04,591 --> 00:56:05,945
إنّك لا تُصغي إليّ.
806
00:56:06,493 --> 00:56:08,118
أسمعكَ عالٍ وواضح.
807
00:56:09,832 --> 00:56:11,824
لن أتوجّه إلى "نيويورك".
808
00:56:12,986 --> 00:56:14,734
سأراكَ في "نيويورك".
809
00:56:23,388 --> 00:56:25,403
سجّلني عمّي في الأحياء الخمسة.
810
00:56:25,423 --> 00:56:28,390
إنّك على وشك خوض أخطر بطولة
كاراتيه في المدينة بأسرها؟
811
00:56:28,465 --> 00:56:29,705
لا تحاول أن تُثني عزيمتي.
812
00:56:29,792 --> 00:56:30,874
لا يا رجل، هذا أمرٌ رائع.
813
00:56:31,035 --> 00:56:32,670
سندمّر ذلك الشخص.
814
00:56:32,996 --> 00:56:34,077
انتبهي يا "نيويورك".
815
00:56:34,102 --> 00:56:35,544
سيدمّركِ (لي فونغ).
816
00:56:35,564 --> 00:56:36,626
اطبق فمكَ.
817
00:56:37,568 --> 00:56:38,931
حتّى الآن لا أجيد الكاراتيه.
818
00:56:39,138 --> 00:56:40,964
وليس لديّ مكان لأتدرّب أيضًا.
819
00:56:41,749 --> 00:56:43,955
حسنًا، يمكننا أن نجد حلًا.
820
00:56:47,102 --> 00:56:48,264
ما رأيكَ في الحمام؟
821
00:56:49,713 --> 00:56:51,177
هؤلاء حمام الزاجل.
822
00:56:52,158 --> 00:56:55,294
فالبعض يرثون صناديق ائتمان
وسيّارات "لامبورغيني" أمّا أنا...
823
00:56:56,027 --> 00:56:56,869
ورثتُ هذا المكان.
824
00:56:57,045 --> 00:56:59,080
حدائق "فيترمان" الشهيرة عالميًا.
825
00:56:59,116 --> 00:57:01,184
أهلًا بكَ في صالتكَ الرياضيّة الجديدة.
826
00:57:07,956 --> 00:57:09,106
أجل.
827
00:57:15,463 --> 00:57:17,767
صباح الخير، أفِق، حان وقت التمرين.
828
00:57:20,510 --> 00:57:22,030
متى عدتَ؟
829
00:57:24,216 --> 00:57:27,957
ليس ثمّة مدرسة "كونغ فو" باسم (هان)
ولكنّ هذا المكان مناسب تمامًا.
830
00:57:30,894 --> 00:57:31,900
ركّز!
831
00:57:32,779 --> 00:57:33,785
انخفض.
832
00:57:34,028 --> 00:57:36,776
يساعدكَ الجذع على التصدّي.
833
00:57:43,636 --> 00:57:45,507
اثبت وركّز.
834
00:57:47,293 --> 00:57:48,981
ارتدِها ثمّ اخلعها...
835
00:57:49,337 --> 00:57:50,343
أكثر قوّة.
836
00:57:51,456 --> 00:57:52,461
قلّل رميها.
837
00:57:56,251 --> 00:57:57,325
من أين أتيتَ بذلك؟
838
00:57:59,281 --> 00:58:02,711
ثمّة مثل آسيويّ قديم يقول "اكتف بما لديك".
839
00:58:03,663 --> 00:58:05,066
أعلم سبب وجودكَ هنا.
840
00:58:05,113 --> 00:58:05,911
أعلم أنّكِ تعلمين.
841
00:58:06,052 --> 00:58:07,581
إذن فأنتَ تعلم أنّني لا أوافق.
842
00:58:07,916 --> 00:58:08,922
أعلم.
843
00:58:20,835 --> 00:58:21,740
ارتدِها ثمّ اخلعها.
844
00:58:21,774 --> 00:58:24,711
مشكلتي هي أنّني أرى (بو) في كلّ مرّة أقاتل.
845
00:58:26,806 --> 00:58:28,215
ما زلتَ بحاجة للتركيز.
846
00:58:28,296 --> 00:58:29,342
إنّني أحاول التركيز.
847
00:58:30,508 --> 00:58:31,735
ارتدِها ثمّ اخلعها.
848
00:58:32,037 --> 00:58:33,043
سيساعدك ذلك أيضًا.
849
00:58:39,346 --> 00:58:42,404
إذن، أيفترض علينا السماح له بالقتال؟
850
00:58:42,439 --> 00:58:43,806
لا يتعلّق الأمر بالقتال.
851
00:58:44,067 --> 00:58:45,837
بل يتعلّق بعدم الاستسلام.
852
00:58:46,025 --> 00:58:47,192
وليس من أجل (شياو لي).
853
00:58:49,108 --> 00:58:50,222
بل من أجلكما.
854
00:58:54,574 --> 00:58:56,691
استدر وركّز.
855
00:59:02,060 --> 00:59:03,146
شطيرة نقانق من فضلك.
856
00:59:06,513 --> 00:59:07,519
- شطيرة مع كلّ الإضافات.
- أشكرك.
857
00:59:08,142 --> 00:59:09,771
أيمكنني الحصول على شطيرة أيضًا؟
858
00:59:10,206 --> 00:59:11,917
"كاتشب"، مخلّل، شكرًا جزيلاً.
859
00:59:12,031 --> 00:59:12,658
تفضّل.
860
00:59:12,910 --> 00:59:14,217
لا، النقانق تضرّك أيّها الصبيّ.
861
00:59:16,180 --> 00:59:17,186
لا تهتمّ بذلك.
862
00:59:17,302 --> 00:59:18,308
لا مشكلة.
863
00:59:18,332 --> 00:59:20,332
عجّل، المزيد من التدريب.
864
00:59:27,127 --> 00:59:28,227
انخفض.
865
00:59:38,350 --> 00:59:40,350
حسنًا، توقّف، توقّف.
866
00:59:40,409 --> 00:59:41,474
أعرف، أعرف، سأركّز.
867
00:59:46,132 --> 00:59:47,479
اتخذتَ وضعيّة واسعة كثيرًا.
868
00:59:47,886 --> 00:59:49,473
الكاراتيه أكثر استقامة.
869
00:59:49,712 --> 00:59:50,919
نتقدّم نحو منافسنا.
870
00:59:52,267 --> 00:59:53,575
المعلّم (لاروسو).
871
00:59:54,297 --> 00:59:55,303
(هان شيفو).
872
01:00:00,427 --> 01:00:01,773
ما الذي جعلكَ تأتي إلى "نيويورك"؟
873
01:00:02,039 --> 01:00:03,312
لا تقُل ذلك.
874
01:00:03,352 --> 01:00:04,358
علمتَ إنّني آتٍ.
875
01:00:05,226 --> 01:00:07,707
يا (شياو لي)، تعرّف على المعلّم (لاروسو).
876
01:00:09,487 --> 01:00:10,493
أتشرّف بك.
877
01:00:11,118 --> 01:00:12,124
هذا مثير للاهتمام.
878
01:00:13,212 --> 01:00:17,355
أتدرك إنّ من المُحال لطالبٍ
إتقان الكاراتيه في أسبوع؟
879
01:00:17,931 --> 01:00:20,346
لم ترَ طالبًا في الميدان بعد.
880
01:00:24,817 --> 01:00:26,748
مهلًا، مهلًا، ممتاز.
881
01:00:29,324 --> 01:00:30,209
أسبوع ربّما يفي بالغرض.
882
01:00:30,262 --> 01:00:32,897
إنّ تقاليدنا متجذّرة تأريخيًا.
883
01:00:33,926 --> 01:00:36,452
لديكَ أساس "كونغ فو" قويّ للغاية.
884
01:00:36,506 --> 01:00:39,161
ولكن حتّى تفوز في خمسة
أحياء ستحتاج الكاراتيه.
885
01:00:39,644 --> 01:00:41,898
سنُشرع بحركاتٍ بسيطة، اتفقنا؟
886
01:00:42,635 --> 01:00:43,641
الصدّ الأمامي.
887
01:00:44,305 --> 01:00:45,310
ثمّ ركلة جانبيّة.
888
01:00:45,525 --> 01:00:46,532
ركلة جانبيّة.
889
01:00:46,706 --> 01:00:48,013
رائع. لكمة أماميّة.
890
01:00:48,655 --> 01:00:49,661
لكمة أماميّة.
891
01:00:49,842 --> 01:00:50,357
ممتاز.
892
01:00:50,424 --> 01:00:51,190
(هان شيفو).
893
01:00:51,230 --> 01:00:51,572
نعم؟
894
01:00:51,846 --> 01:00:52,852
نعدّ للثلاثة للهجوم.
895
01:00:53,141 --> 01:00:53,443
أنا؟
896
01:00:54,549 --> 01:00:56,004
ثمّ، واحد...
897
01:00:59,650 --> 01:01:01,034
قلتُ لكَ نبسّطها.
898
01:01:01,745 --> 01:01:03,075
هذه حركة بسيطة.
899
01:01:03,804 --> 01:01:05,292
هذه تقنيّات جديدة.
900
01:01:05,318 --> 01:01:06,989
ألا تعتقد إنّ عليكَ معاملته برويّة؟
901
01:01:07,156 --> 01:01:09,430
لن يعامله منافسه برويّة.
902
01:01:09,632 --> 01:01:10,638
فلمَ عليّ ذلك؟
903
01:01:11,595 --> 01:01:12,602
إنّه بخير.
904
01:01:13,124 --> 01:01:16,083
طلبتَ منّي تعليمه الكاراتيه.
905
01:01:16,579 --> 01:01:17,524
حسنًا، أولًا تعلّم الوقوف ثمّ الطيران.
906
01:01:17,604 --> 01:01:18,610
يا ربّاه.
907
01:01:20,226 --> 01:01:21,795
ثمّة إثنان منهم.
908
01:01:26,336 --> 01:01:27,382
كتفي.
909
01:01:27,664 --> 01:01:28,670
مرّة أخرى.
910
01:01:29,012 --> 01:01:30,581
تحصلتُ النقاط أساسًا أيّها المعلم.
911
01:01:30,742 --> 01:01:31,768
لا نقاتل طلبًا للنقاط.
912
01:01:31,769 --> 01:01:32,915
بل نقاتل لنقتل.
913
01:01:39,686 --> 01:01:40,693
هجوم.
914
01:01:42,943 --> 01:01:44,724
تنفّس.
915
01:01:41,450 --> 01:01:42,900
"سبعة أيّام"
916
01:01:42,931 --> 01:01:44,702
{\an8}"ستة أيّام"
917
01:01:44,790 --> 01:01:45,796
غيّر الاتّجاه.
918
01:01:44,960 --> 01:01:47,240
{\an8}"خمسة - أربعة أيّام"
919
01:01:46,259 --> 01:01:47,265
يا (لي).
920
01:01:47,290 --> 01:01:48,725
"اختبار الرياضيات"
921
01:01:48,819 --> 01:01:52,199
فهذا ما يقصدونه بإطلالة المدينة.
922
01:01:55,089 --> 01:01:56,276
أتودّ الحديث عن ذلك؟
923
01:01:56,960 --> 01:02:01,320
لقد تشاجرنا والآن لا تودّ التحدّث معي.
924
01:02:01,895 --> 01:02:02,900
في الحياة...
925
01:02:05,446 --> 01:02:07,137
لديكَ سؤال واحد فقط...
926
01:02:07,654 --> 01:02:09,323
هل يستحقّ ما تقاتل من أجله؟
927
01:02:12,180 --> 01:02:13,186
إنّها تستحقّ.
928
01:02:14,316 --> 01:02:15,558
شكرًا على صبركم.
929
01:02:16,105 --> 01:02:16,874
مرحبًا.
930
01:02:17,444 --> 01:02:18,450
هل مستعدّون للطلب؟
931
01:02:18,737 --> 01:02:20,313
لدينا طلبٌ لشارع "برودواي".
932
01:02:22,925 --> 01:02:24,776
ماذا، أتودّين منّي ركوب الدراجة؟
933
01:02:25,138 --> 01:02:26,143
هيّا.
934
01:02:41,995 --> 01:02:43,000
مرحبًا؟
935
01:02:43,757 --> 01:02:46,062
هل طلب أحد البيتزا؟
936
01:02:47,009 --> 01:02:47,636
مرحبًا.
937
01:02:47,682 --> 01:02:49,994
أجل، أنا طلبتُها.
938
01:02:50,236 --> 01:02:51,503
كأس نبيذ فوّار للسيّدة.
939
01:02:53,104 --> 01:02:53,862
"بيبسي".
940
01:02:54,055 --> 01:02:55,692
يتناسب تمامًا مع بيتزا "البيبروني ".
941
01:02:55,736 --> 01:02:56,708
أجل.
942
01:02:57,962 --> 01:02:59,168
امنحيه فرصة.
943
01:03:06,964 --> 01:03:07,788
إذن...
944
01:03:07,802 --> 01:03:09,966
أهذه صالة الرياضة الجديدة؟
945
01:03:10,949 --> 01:03:11,572
أجل.
946
01:03:11,840 --> 01:03:17,307
أجل، هذه حدائق "فيترمان"
فيها يُصنع أساطير الكاراتيه.
947
01:03:22,348 --> 01:03:24,887
تعلم إنّ هذا ليس لزامًا عليك يا (لي).
948
01:03:25,326 --> 01:03:26,680
ليس القتال لزامًا عليك.
949
01:03:27,392 --> 01:03:28,398
أجل، أعلم.
950
01:03:29,073 --> 01:03:31,443
لا، ليس من أجل أبي.
951
01:03:32,257 --> 01:03:33,262
ولا من أجلي.
952
01:03:34,375 --> 01:03:35,380
أعلم.
953
01:03:36,620 --> 01:03:37,826
أفعل ذلك من أجلي.
954
01:03:40,578 --> 01:03:43,091
بالإضافة إذا فزتُ فسيكون ذلك
خيرًا للجميع، أليس كذلك؟
955
01:03:45,432 --> 01:03:46,629
دعينا نفتح صفحة جديدة.
956
01:03:50,981 --> 01:03:52,109
هل أنتَ واثق؟
957
01:03:52,338 --> 01:03:53,343
أجل.
958
01:03:57,985 --> 01:03:59,243
هل إنّكِ في صفّي؟
959
01:04:03,581 --> 01:04:05,209
فقط ثمّة مشكلة واحدة...
960
01:04:05,234 --> 01:04:06,340
إنّني...
961
01:04:07,877 --> 01:04:10,230
أظنّني عاشقة (آلان) حاليًا.
962
01:04:14,776 --> 01:04:16,109
أجل.
963
01:04:17,967 --> 01:04:19,555
علمتُ إنّ الخطة ستأتي بنتائج عكسيّة.
964
01:04:35,954 --> 01:04:38,231
"ثلاثة أيّام - يومان - يوم - صفر"
965
01:04:43,425 --> 01:04:47,316
يا "نيويورك" هل أنتم مستعدّون؟
966
01:04:49,120 --> 01:04:51,009
أهلًا بكم في بطولة "الأحياء الخمسة".
967
01:04:51,549 --> 01:04:57,062
حيث يتقاتل أفضل المقاتلين
لنرى مَن هو الأفضل.
968
01:04:57,435 --> 01:05:00,423
ومَن يفوز سيظفر بـ 50 ألف دولار.
969
01:04:58,739 --> 01:05:00,718
{\an8}"قواعد الإقصاء المباشر"
970
01:05:00,976 --> 01:05:03,669
تُحسم المباريات عند الوصول
إلى ثماني نقاط أو بالضربة القاضية.
971
01:05:03,728 --> 01:05:05,595
تساوي الضربة الجسديّة نقطة واحدة.
972
01:05:05,620 --> 01:05:07,177
والضربة الرأسيّة نقطتين.
973
01:05:07,323 --> 01:05:08,421
- أيّها المقاتلان.
- يمكنكَ ذلك.
974
01:05:09,360 --> 01:05:10,915
هيّا نبدأ.
975
01:05:10,940 --> 01:05:13,423
في أوّل جولة من الأحياء الخمسة...
976
01:05:14,028 --> 01:05:16,985
(لي فونغ) ضدّ (بوذا ستيفنز).
977
01:05:17,483 --> 01:05:19,006
التحيّة لبعضكما.
978
01:05:20,606 --> 01:05:21,606
استعدّا.
979
01:05:25,989 --> 01:05:26,831
اقتله يا (بوذا).
980
01:05:28,460 --> 01:05:30,443
ثمّة ضربة جذعيّة بالفعل.
981
01:05:30,575 --> 01:05:32,386
نقطة لـ (بوذا ستيفنز).
982
01:05:32,447 --> 01:05:33,747
أهلًا بكَ في الأحياء الخمسة.
983
01:05:33,876 --> 01:05:36,702
فلنرَ إن كان (لي) سيتعافى.
984
01:05:36,726 --> 01:05:38,726
استمر يا رجل.
985
01:05:41,725 --> 01:05:42,520
نقطتان.
986
01:05:42,544 --> 01:05:43,953
يا لها من ضربة رأسيّة.
987
01:05:44,080 --> 01:05:46,836
ضربة قاضية، الفائز.
988
01:05:46,924 --> 01:05:48,853
"ربع النهائي"
989
01:05:49,417 --> 01:05:50,711
يسرّني التواجد هنا.
990
01:05:50,735 --> 01:05:52,345
حظّ عاثر يا (بوذا).
991
01:05:57,586 --> 01:06:00,305
"يامازوكي"، صدّ الضربة.
قاعدة أقوى.
992
01:06:00,584 --> 01:06:02,907
صدّ بشكل دائري. أكثر ديناميكية.
993
01:06:13,868 --> 01:06:14,870
مهلًا.
994
01:06:15,243 --> 01:06:16,552
كلّ شيء يتعلّق بالـ "كونغ فو".
995
01:06:16,927 --> 01:06:17,989
صحيح، لا...
996
01:06:18,021 --> 01:06:20,183
ماذا حلّ بغصنين في شجرة واحدة؟
997
01:06:21,934 --> 01:06:24,619
غصن أشدّ قوة من الآخر.
998
01:06:25,558 --> 01:06:27,384
الجولة الثانية، الأحياء الخمسة.
999
01:06:27,562 --> 01:06:29,585
(لي فونغ) ضدّ "إعصار الملكة".
1000
01:06:30,605 --> 01:06:32,909
هذه صدّ لكمة "يامازوكي".
1001
01:06:34,909 --> 01:06:36,909
توقّف.
1002
01:06:36,933 --> 01:06:37,934
الفائز!
1003
01:06:38,716 --> 01:06:41,301
- التالي.
- انتصار سهل لـ (كونور داي).
1004
01:06:41,863 --> 01:06:43,897
تقرير الطقس، سقط "الإعصار".
1005
01:06:43,937 --> 01:06:45,930
ويتأهّل (لي فونغ).
1006
01:06:47,939 --> 01:06:49,141
- هذا جديد.
- هل يعجبك؟
1007
01:06:49,522 --> 01:06:50,522
أجل.
1008
01:06:51,816 --> 01:06:53,319
مرحبًا، ها قد جاء.
1009
01:06:53,373 --> 01:06:54,488
مَن وظّف هذا الشخص؟
1010
01:06:55,443 --> 01:06:56,444
إنّه خطأك.
1011
01:06:56,957 --> 01:06:57,958
ما كلّ ذلك؟
1012
01:07:00,041 --> 01:07:03,259
مبارك لك، وُضعتَ على جدار الشهرة.
1013
01:07:07,936 --> 01:07:09,307
هل ثمّة شيء آخر عليّ معرفته؟
1014
01:07:16,009 --> 01:07:19,227
هذه جلسة تدريبيّة بسيطة لـ (كونور داي).
1015
01:07:20,233 --> 01:07:23,063
عجبًا، يطرح "لبدة الأسد" أرضًا.
1016
01:07:23,088 --> 01:07:23,773
الفائز.
1017
01:07:23,798 --> 01:07:26,199
قُضي الأمر، يتأهّل (كونور داي) إلى النهائي.
1018
01:07:32,397 --> 01:07:34,500
نعم! هيّا بنا.
.
1019
01:07:36,312 --> 01:07:38,175
صدّ طاحونة من (لي فونغ)!
1020
01:07:42,259 --> 01:07:45,601
- انتهى أمرك يا (باريت).
- الفائز.
1021
01:07:45,631 --> 01:07:48,471
يتأهّل (لي فونغ) إلى النهائيّات.
1022
01:07:55,153 --> 01:07:56,394
يا شباب.
1023
01:08:01,269 --> 01:08:02,270
مهلًا أيّها الصبي.
1024
01:08:03,391 --> 01:08:04,753
احترس أيّها المعلم.
1025
01:08:06,431 --> 01:08:08,119
احترس يا (لي).
1026
01:08:17,046 --> 01:08:18,569
احترس يا سيّد (هان).
1027
01:08:20,173 --> 01:08:21,167
أتودّ البعض؟
1028
01:08:23,291 --> 01:08:24,126
هيّا بنا.
1029
01:08:24,128 --> 01:08:25,134
حُسم الأمر.
1030
01:08:25,559 --> 01:08:28,149
(لي فونغ)، "البيتزا المحشوة"
يتأهّل إلى النهائيّات.
1031
01:08:28,168 --> 01:08:30,265
...حيث سيواجه (كونور داي)...
1032
01:08:30,298 --> 01:08:34,291
بعد أسبوع، على قمة
ناطحة سحاب في "مانهاتن".
1033
01:08:34,337 --> 01:08:36,613
إنّها مواجهة في السماء.
1034
01:08:36,614 --> 01:08:39,527
حيث سيظفر مقاتل واحد بخمسين ألف دولار.
1035
01:08:41,014 --> 01:08:43,320
إذن، كيف تسير الجولة؟
1036
01:08:44,218 --> 01:08:45,216
ممتازة.
1037
01:08:45,262 --> 01:08:46,638
فقط نفتقد شيئًا واحدًا.
1038
01:08:52,817 --> 01:08:55,394
يقول عمّك إنّ (كونور) يقاتل كالنمر.
1039
01:08:57,922 --> 01:09:00,417
لديّ خبرة كبيرة مع منافسين من هذا النّوع.
1040
01:09:03,824 --> 01:09:06,300
أتعرف أمثل وسيلةٍ لهزيمة نمر؟
1041
01:09:06,744 --> 01:09:07,843
هو أن تكون نمرًا أكبر منه؟
1042
01:09:08,035 --> 01:09:09,033
بل تُعدّ فخًا.
1043
01:09:12,903 --> 01:09:15,865
استغلّ عدوانيّة خصمك ضدّه.
1044
01:09:15,889 --> 01:09:17,366
لا، لا.
1045
01:09:17,651 --> 01:09:18,649
هكذا أفضل.
1046
01:09:18,674 --> 01:09:19,414
هلمّ إليّ.
1047
01:09:21,009 --> 01:09:22,745
توقّف.
1048
01:09:22,878 --> 01:09:24,345
هكذا أفضل.
1049
01:09:24,478 --> 01:09:27,782
ربّما في الـ "كونغ فو".
..لكن في الكاراتية
1050
01:09:27,915 --> 01:09:29,083
أمستعدّ؟
1051
01:09:31,918 --> 01:09:34,888
ثمّة صوت غريب في وركي.
1052
01:09:37,590 --> 01:09:43,229
لكمة، اخلع السترة.
لا، لا، هيّا.
1053
01:09:43,361 --> 01:09:44,596
الأسلوب القديم.
1054
01:09:44,729 --> 01:09:45,597
سأبقى هنا للحظة فقط.
1055
01:09:45,730 --> 01:09:47,065
الأمر مريح نوعًا ما.
1056
01:09:47,198 --> 01:09:49,333
- ولكن في الوادي...
- امنحني ثانية فقط!
1057
01:09:51,935 --> 01:09:53,170
أسلوب (مياغي).
1058
01:09:53,302 --> 01:09:55,005
سأريكَ ذلك.
1059
01:09:55,139 --> 01:09:57,106
لا، لا يا رفاق.
1060
01:09:57,239 --> 01:10:00,545
هذا يُعدّ اعتداء في "بروكلين".
1061
01:10:01,409 --> 01:10:02,645
إنّه طالب مجتهد.
1062
01:10:03,945 --> 01:10:05,113
وحظى بمعلّم بارع.
1063
01:10:06,278 --> 01:10:09,834
قيمة المعلم من قيمة تلاميذه.
1064
01:10:09,050 --> 01:10:10,818
والمعلّم (مياغي) علّمني ذلك.
1065
01:10:12,185 --> 01:10:13,847
يشدّني الشوق إليه.
1066
01:10:15,461 --> 01:10:19,481
ولكن في كلّ مرة تُسنح لي
الفرصة لأنقل جزءًا من إرثه...
1067
01:10:18,357 --> 01:10:21,728
لم يكن يومًا خيارًا خاطئًا.
1068
01:10:29,967 --> 01:10:31,269
بمَ تسمّي ذلك؟
1069
01:10:34,402 --> 01:10:36,412
إنّها "في لونغ توي"، ركلة التنين.
1070
01:10:36,538 --> 01:10:37,261
واقعًا إنّها حركة أخي.
1071
01:10:37,305 --> 01:10:38,617
هل ستستخدمها؟
1072
01:10:40,347 --> 01:10:42,169
جرّبتها ضدّ (كونور) ذات مرّة.
1073
01:10:42,283 --> 01:10:43,525
تفاداها بسهولةٍ تامّة.
1074
01:10:43,726 --> 01:10:45,631
رآها آتية فأسقطني أرضًا حين هبطت.
1075
01:10:45,770 --> 01:10:46,772
إنّها مثاليّة.
1076
01:10:46,803 --> 01:10:48,736
ماذا تقصد بأنّها مثاليّة؟
إنّها لم تنفعني.
1077
01:10:48,761 --> 01:10:50,315
هكذا نصطاد النمر.
1078
01:10:51,387 --> 01:10:53,284
يا (هان شيفو)، لديّ فكرة.
1079
01:10:53,664 --> 01:10:54,665
أيّ فكرة؟
1080
01:10:55,725 --> 01:10:57,218
بمَ أخبرته؟
1081
01:10:59,335 --> 01:11:03,123
سيتوقّع (كونور) ضربة التنين
ولهذا سنستغلّها كطعم لجذبه.
1082
01:11:03,763 --> 01:11:07,570
عليكَ تعلّم كيفيّة الانخفاض لتفادي
ركلة (كونور) ممّا يتركه مكشوفًا.
1083
01:11:08,207 --> 01:11:08,998
ثمّ تهجم أنتَ.
1084
01:11:09,079 --> 01:11:09,570
حسنًا.
1085
01:11:09,594 --> 01:11:11,136
صحيح. إنها الحركة الثالثة لضربة التنين.
1086
01:11:11,523 --> 01:11:13,540
لن يرى الضربة آتية، هذا فخّنا للنمر.
1087
01:11:13,740 --> 01:11:16,045
مهلًا، أتريد منّي المرور تحتَ ذلك؟
1088
01:11:16,124 --> 01:11:17,127
عليكَ أن تتجاوزها بالركل.
1089
01:11:17,187 --> 01:11:17,989
أتجاوزها بالركل؟
1090
01:11:18,027 --> 01:11:18,447
أجل.
1091
01:11:18,550 --> 01:11:19,852
نوعًا هذا مستحيل.
1092
01:11:20,486 --> 01:11:21,488
جرّب ذلك.
1093
01:11:24,611 --> 01:11:26,243
أحسنتَ، والآن تموضع تحت الركلة.
1094
01:11:27,829 --> 01:11:28,807
هل أنتَ بخير؟
1095
01:11:30,301 --> 01:11:31,303
عليكَ أن تنخفض أكثر.
1096
01:11:31,501 --> 01:11:33,918
إذا أسقطتكَ الحياة فانهض مرّة أخرى.
1097
01:11:34,204 --> 01:11:35,206
أجل.
1098
01:11:35,597 --> 01:11:39,715
اكتشفتُ هذه أثناء تصفّحي بعضًا
من مقتنيات السيّد (مياغي).
1099
01:11:39,902 --> 01:11:43,650
وأظنّ هذه تجسّد التاريخ بين العائلتين.
1100
01:11:43,799 --> 01:11:47,316
فيها غصنان في شجرة واحدة.
1101
01:11:48,056 --> 01:11:49,419
ولهذا جئتُ لأدرّبك.
1102
01:11:49,627 --> 01:11:53,654
لتتمكّن من حمل التقاليد إلى
المستقبل وتتذكّر سبب قتالك.
1103
01:11:55,324 --> 01:11:56,326
إنّها لكَ.
1104
01:12:00,095 --> 01:12:01,147
أشكركَ أيّها المعلم.
1105
01:12:12,087 --> 01:12:13,610
ممتاز، أحسنتَ.
1106
01:12:14,506 --> 01:12:16,184
عليكَ أن تزيد سرعتكَ وتنخفض أكثر.
1107
01:12:16,729 --> 01:12:18,011
كفّ عن ضرب رأسك.
1108
01:12:18,035 --> 01:12:19,878
أجل.
1109
01:12:19,902 --> 01:12:22,267
إلى متى سيستمرّ ذلك؟
1110
01:12:28,017 --> 01:12:29,259
ما الفائدة من ذلك؟
1111
01:12:29,940 --> 01:12:31,301
لتقوية ساقيكَ.
1112
01:12:43,262 --> 01:12:44,545
برويّة، برويّة.
1113
01:12:45,183 --> 01:12:46,426
تمسّكا جيدًا.
1114
01:12:47,227 --> 01:12:48,597
برويّة، برويّة.
1115
01:12:48,628 --> 01:12:49,726
ابطئ الحركة.
1116
01:12:56,918 --> 01:13:18,264
كرّرها مرّة أخرى.
1117
01:13:23,615 --> 01:13:24,817
هيّا بنا.
1118
01:13:26,976 --> 01:13:27,978
حان الوقت.
1119
01:13:28,090 --> 01:13:29,553
أرنا فخّ النمر.
1120
01:13:33,120 --> 01:13:34,162
ركلة سفليّة.
1121
01:13:34,527 --> 01:13:35,529
حطّم الساق.
1122
01:13:37,173 --> 01:13:40,926
ها نحن هنا واللحظة التي كنّا نترقبها.
1123
01:13:41,058 --> 01:13:43,643
على ارتفاع 60 طابقًا في قلب "نيويورك".
1124
01:13:43,668 --> 01:13:45,840
أعظم مدينة في العالم.
1125
01:13:53,770 --> 01:13:55,079
- (شياو لي).
- أمّي
1126
01:13:56,141 --> 01:13:58,474
أعرف ما ستقولينه ولكن عليّ فعل ذلك.
1127
01:13:59,644 --> 01:14:00,637
أعلم ذلك.
1128
01:14:02,991 --> 01:14:04,621
ثمّ إنّك لن تفعلها وحدك.
1129
01:14:15,424 --> 01:14:17,233
سأكون فخورة بكَ بشدّة.
1130
01:14:20,603 --> 01:14:21,597
وأنا أيضًا.
1131
01:14:28,890 --> 01:14:30,471
والآن اقضِ عليه.
1132
01:14:54,501 --> 01:14:55,891
(شياو لي)، هل أنتَ مستعدّ؟
1133
01:14:56,094 --> 01:14:57,088
تقريبًا.
1134
01:14:58,108 --> 01:14:59,103
ثمّة شيء آخر.
1135
01:15:03,967 --> 01:15:04,961
أيّها المعلم؟
1136
01:15:18,594 --> 01:15:19,588
غصنان.
1137
01:15:20,395 --> 01:15:21,390
في شجرة واحدة.
1138
01:15:58,671 --> 01:16:00,898
مباشرة من "بكين"، "الصين".
1139
01:16:00,929 --> 01:16:03,353
يشقّ طريقه عبر "مانهاتن" الفاخرة...
1140
01:16:03,378 --> 01:16:07,349
ها هو (لي)، "البيتزا المحشوة" فونغ.
1141
01:16:21,304 --> 01:16:22,298
اقضِ عليه يا (شيفو).
1142
01:16:28,605 --> 01:16:30,562
من فنون القتال المدمّرة...
1143
01:16:30,586 --> 01:16:32,052
اليوم سنصطاد نمرًا.
1144
01:16:32,077 --> 01:16:36,405
بطل الأحياء الخمسة الحالي...
1145
01:16:36,446 --> 01:16:41,156
(كونور داي).
1146
01:16:43,079 --> 01:16:44,772
مرّة أخرى، إليكم القواعد.
1147
01:16:44,892 --> 01:16:49,823
ثماني نقاط للضربة القاضية ونقطة للضربة
الجسديّة والضربة الرأسية لها نقطتان.
1148
01:16:49,902 --> 01:16:52,388
وبالتأكيد، إن تعرّضت لضربة قاضية...
1149
01:16:52,413 --> 01:16:54,123
لا مفرّ لكَ يا ابن "بكين".
1150
01:16:57,557 --> 01:16:58,551
لن أبرح مكاني.
1151
01:17:00,431 --> 01:17:01,245
أيّها المقاتلان.
1152
01:17:05,529 --> 01:17:06,342
استعدّا.
1153
01:17:06,919 --> 01:17:07,913
آن أوان القتال.
1154
01:17:20,527 --> 01:17:21,377
تقاتلا.
1155
01:17:22,497 --> 01:17:25,480
ركلة جانبيّة من (فونغ) يتفاداها (كونور داي).
1156
01:17:27,872 --> 01:17:30,080
ركلة دائريّة في الوجه.
1157
01:17:30,311 --> 01:17:32,676
يبدو أنّ (داي) أسرع من بكثير.
1158
01:17:32,855 --> 01:17:33,849
نقطتان.
1159
01:17:50,904 --> 01:17:53,291
يواجه (لي فونغ) صعوبة
في إصابة (كونور داي).
1160
01:17:55,668 --> 01:17:57,883
ركلة جانبيّة في منتصف الجسد.
1161
01:17:57,909 --> 01:18:00,368
(كونور داي) معجب بقتاله.
1162
01:18:00,638 --> 01:18:03,462
نقطة، (لي فونغ) يكتسب الزخم.
1163
01:18:03,493 --> 01:18:05,452
(كونور داي) يسقطه بضربة
جذعيّة بذراع واحدة!
1164
01:18:05,645 --> 01:18:06,816
لا يحقّ لك ذلك.
1165
01:18:08,471 --> 01:18:10,133
سقط (فونغ) والحكم أرضًا.
1166
01:18:18,845 --> 01:18:21,331
هيّا انهض يا (شياو لي)، عُد هناك.
1167
01:18:21,356 --> 01:18:22,508
هيّا يا (لي).
1168
01:18:22,621 --> 01:18:23,813
هاجم.
1169
01:18:23,998 --> 01:18:26,763
يتحوّل القتال إلى مذبحة.
1170
01:18:27,875 --> 01:18:28,843
هيّا يا (لي).
1171
01:18:29,672 --> 01:18:30,758
أحسنتَ.
1172
01:18:45,947 --> 01:18:47,180
ابقِ متوازنًا.
1173
01:18:47,762 --> 01:18:48,756
ابقِ تركيزك.
1174
01:18:54,673 --> 01:18:57,778
تصدّ من (فونغ).
1175
01:18:58,115 --> 01:18:59,931
تصدّ من (لي فونغ) وها هو ينطلق.
1176
01:18:59,956 --> 01:19:01,256
- أجل.
- أجل.
1177
01:19:07,030 --> 01:19:08,759
نقطة لـ (فونغ).
1178
01:19:09,037 --> 01:19:09,992
إنّها حركتنا.
1179
01:19:10,055 --> 01:19:11,843
- ضربة قريبة تقليديّة.
- نقطة واحدة.
1180
01:19:11,974 --> 01:19:15,206
- وأخيرًا (فونغ) في لوحة النتائج.
- أما زلتَ قادرًا على القتال؟
1181
01:19:18,781 --> 01:19:21,974
حسنًا، إنّ (لي فونغ) لا يخشى القتال الفرديّ.
1182
01:19:22,350 --> 01:19:23,351
نقطة واحدة.
1183
01:19:26,854 --> 01:19:28,154
!رائع
1184
01:19:28,922 --> 01:19:30,156
نقطة واحدة.
1185
01:19:40,431 --> 01:19:42,622
ضربة خطافيّة عكسية.
1186
01:19:43,123 --> 01:19:44,016
أنا علمّته تلك الحركة.
1187
01:19:44,047 --> 01:19:45,321
- لا، بل أنا علّمته.
- نقطتان.
1188
01:19:45,386 --> 01:19:47,784
نقطتان للضربة الرأسيّة، إنّهما متعادلان.
1189
01:19:48,112 --> 01:19:51,145
بدا القتال الفعليّ، إنّنا أمام نزال حقيقيّ.
1190
01:20:03,855 --> 01:20:05,214
(فونغ) خارج الحلبة.
1191
01:20:08,630 --> 01:20:09,909
نقطة لـ (داي).
1192
01:20:12,697 --> 01:20:15,389
نقطة لـ (فونغ)، يتقدّم.
1193
01:20:19,326 --> 01:20:20,678
نقطة لـ (فونغ).
1194
01:20:25,510 --> 01:20:27,489
نقطتان.
1195
01:20:27,514 --> 01:20:29,062
هذه ضربة رأسيّة لـ (كونور داي).
1196
01:20:31,913 --> 01:20:33,193
- نقطتان.
- مهلًا، توقّف، ابق مكانك.
1197
01:20:33,387 --> 01:20:34,611
لا، لا، تحسب النقطة.
1198
01:20:34,824 --> 01:20:35,464
واحد.
1199
01:20:36,078 --> 01:20:37,077
إثنان.
1200
01:20:38,216 --> 01:20:39,215
ثلاثة.
1201
01:20:45,166 --> 01:20:46,117
انهض أيّها الصبي.
1202
01:20:46,263 --> 01:20:47,262
أربعة.
1203
01:20:48,588 --> 01:20:49,588
هيّا يا (لي).
1204
01:20:49,628 --> 01:20:50,626
خمسة.
1205
01:20:51,125 --> 01:20:52,999
انهض يا (شياو لي).
1206
01:20:53,110 --> 01:20:54,109
ستة.
1207
01:20:54,704 --> 01:20:55,703
سبعة.
1208
01:20:56,323 --> 01:20:57,321
ثمانية.
1209
01:20:57,881 --> 01:20:58,880
تسعة.
1210
01:20:59,653 --> 01:21:00,652
- أجل.
- أجل.
1211
01:21:01,411 --> 01:21:02,870
هيّا يا (لي)، أسرع.
1212
01:21:08,647 --> 01:21:10,431
أحسنتَ يا (لي)، إنهِ أمره.
1213
01:21:14,454 --> 01:21:15,667
هيّا يا (لي).
1214
01:21:15,751 --> 01:21:18,142
- يمكنكَ فعلها.
- هيّا.
1215
01:21:18,383 --> 01:21:19,876
تعادل 7-7.
1216
01:21:20,661 --> 01:21:22,678
والنقطة التالية نقطة الفوز.
1217
01:21:49,471 --> 01:21:50,971
هيّا يا (كونور).
1218
01:21:54,483 --> 01:21:55,503
اكملا القتال.
1219
01:22:31,344 --> 01:22:34,320
نقطة لـ (فونغ)، انتهى، نقطة لـ (فونغ).
1220
01:22:34,351 --> 01:22:35,954
لقد انتهى كلّ شيء.
1221
01:22:36,354 --> 01:22:39,138
النتيجة 8 مقابل 7 لصالح (لي فونغ).
1222
01:22:39,483 --> 01:22:42,603
البطل الجديد للأحياء الخمسة.
1223
01:22:50,689 --> 01:22:51,915
(شياو لي).
1224
01:23:07,068 --> 01:23:07,934
(لي).
1225
01:23:29,604 --> 01:23:30,855
الفائز.
1226
01:23:34,078 --> 01:23:35,351
أجل، أجل.
1227
01:23:48,929 --> 01:23:49,987
(شياو لي).
1228
01:23:53,808 --> 01:23:55,187
لقد فعلتَها.
1229
01:24:00,020 --> 01:24:02,040
- نحن فعلناها.
- أجل.
1230
01:24:11,747 --> 01:24:12,812
(لي).
1231
01:24:13,843 --> 01:24:15,673
مهلًا، مهلًا، يدي.
1232
01:24:15,773 --> 01:24:17,412
حسنًا، هذا كافٍ.
1233
01:24:26,774 --> 01:24:28,876
"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة"
1234
01:24:29,008 --> 01:24:30,911
"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة"
1235
01:24:31,043 --> 01:24:33,246
"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة"
1236
01:24:37,829 --> 01:24:44,570
فتى الكاراتيه: الأساطير
1237
01:24:49,292 --> 01:24:52,576
"الافتتاح الكبير لفرعنا الثاني"
1238
01:24:55,932 --> 01:24:57,458
شكرًا على انتظاركم.
1239
01:25:00,335 --> 01:25:01,713
قطعتان من البيتزا الصقليّة
وأخرى بحافّة محشوة.
1240
01:25:01,741 --> 01:25:02,533
لك ذلك.
1241
01:25:03,807 --> 01:25:05,979
أخيرًا استسلمت للبيتزا المحشوة، أليس كذلك؟
1242
01:25:06,004 --> 01:25:07,323
عرض لفترة محدودة.
1243
01:25:07,443 --> 01:25:10,021
لقد أنقذتَ المحلّ.
هذا أقل ما يمكنني فعله.
1244
01:25:10,246 --> 01:25:11,260
يبدو جيدًا.
1245
01:25:13,922 --> 01:25:15,841
سنشتاق إليكَ هنا يا (شيفو).
1246
01:25:16,247 --> 01:25:17,593
تموضع يدكَ خطأ.
1247
01:25:18,533 --> 01:25:21,290
زُر "بكين"، سنفتح فرعًا آخر.
1248
01:25:21,315 --> 01:25:22,787
إن كان لديكَ المال فلديّ الوقت.
1249
01:25:30,676 --> 01:25:32,573
بحوزتنا طرد مجانيّ لكَ أيّها الرئيس.
1250
01:25:37,152 --> 01:25:38,903
أين نسلّم هذا الطرد؟
1251
01:25:41,837 --> 01:25:43,826
- نعم؟
- بيتزا لـ (دانيال لاروسو).
1252
01:25:44,046 --> 01:25:45,344
لم أطلب البيتزا.
1253
01:25:46,911 --> 01:25:48,257
"أشكركَ أيّها المعلم"
1254
01:25:54,529 --> 01:25:56,834
"إن احتجتَ مساعدتي فتعلم أين تجدني."
1255
01:26:03,062 --> 01:26:05,686
"بالإضافة، إنّك مدين لي بألف
ومئة دولار إكراميّة إضافية."
1256
01:26:05,694 --> 01:26:06,773
"(لي فونغ)".
1257
01:26:08,100 --> 01:26:10,006
حسنًا، ولد شديد الذكاء.
1258
01:26:13,699 --> 01:26:15,718
(جوني)، يجب أن تجرّب
هذه البيتزا من "نيويورك".
1259
01:26:15,843 --> 01:26:18,553
- إنّها أفضل شيءٍ تذوّقته.
- ولم طلبت بيتزا من "نيويورك"؟
1260
01:26:18,684 --> 01:26:20,400
يعلم الجميع إنّ أفضل بيتزا في "إنسينو".
1261
01:26:20,425 --> 01:26:22,710
لا، هذه لا تُقارن، صدّقني.
1262
01:26:23,811 --> 01:26:25,596
- مهلًا، لديّ فكرة.
- ماذا؟
1263
01:26:25,783 --> 01:26:27,990
- لديّ فكرة مشروع.
- عمّ تتحدث؟
1264
01:26:28,009 --> 01:26:30,800
نفتح محلّ بيتزا ونسميه "عجينة مياغي".
1265
01:26:30,971 --> 01:26:32,814
- لا، لا.
- لا، هل فهمتها؟
1266
01:26:32,933 --> 01:26:35,321
"عجينة مياغي" والعجينة كعجينة البيتزا.
1267
01:26:35,346 --> 01:26:37,110
أجل، فهمت وهذه إهانة.
1268
01:26:37,391 --> 01:26:39,030
- إهانة للبيتزا؟
- بل للسيّد (مياغي).
1269
01:26:39,267 --> 01:26:40,999
- ألم يكُن محبًا للبيتزا؟
- أتعلم ماذا يا (جوني)؟
1270
01:26:41,024 --> 01:26:42,228
سأسخّن البيتزا.
1271
01:26:44,612 --> 01:26:45,718
"عجينة مياغي".
1272
01:26:46,533 --> 01:26:48,324
"البيبروني" أفضل وسيلة للدفاع.
1273
01:26:49,000 --> 01:26:50,098
"عجينة مياغي".
1274
01:26:50,479 --> 01:26:52,804
اقطع أولًا، اقطع بقوّة، بدون "إنشوفة".
1275
01:26:53,719 --> 01:26:56,135
إنّها فكرة المليار دولار يا (لاروسو).
1276
01:26:56,719 --> 01:26:58,738
"عجينة مياغي".
1277
01:26:58,969 --> 01:27:00,682
"إضافة الزيتون"، "إزالة الزيتون".
1278
01:27:02,969 --> 01:27:40,682
ترجمة:
ترجمة: هاشم الحجيلي
HAlhejaili @tectn
1279
01:27:41,305 --> 01:28:41,289
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%