V/H/S/99

ID13194912
Movie NameV/H/S/99
Release NameAlta Calidad. Latino. Duración 1:48:57 min.
Year2022
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID21651560
Formatsrt
Download ZIP
Download VHS 99 (2022) 1080p.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,306 --> 00:00:51,665 Caballeros, cuando miro este campo de batalla, 3 00:00:51,690 --> 00:00:54,635 veo a unos de los tipos más valientes que jamás hayan vestido uniforme. 4 00:00:54,660 --> 00:00:55,901 ¡Excepto tú, Johnson! 5 00:00:55,939 --> 00:00:57,804 Eres un puto vago de mierda. 6 00:00:58,833 --> 00:01:00,021 ¡Johnson, despierta! 7 00:01:00,046 --> 00:01:01,762 Lo siento, señor. Solo vigilaba el tanque. 8 00:01:01,789 --> 00:01:03,127 Estabas durmiendo. Te oí. 9 00:01:03,167 --> 00:01:05,325 Pero es que es tan cómodo aquí arriba. 10 00:01:05,459 --> 00:01:06,934 Yo, eh... 11 00:01:07,966 --> 00:01:09,161 ¡Maldita sea! 12 00:01:09,201 --> 00:01:10,488 Y ustedes, dejen de posar. 13 00:01:10,513 --> 00:01:11,515 Disculpe, señor. 14 00:01:11,832 --> 00:01:13,088 Malditos fanfarrones. 15 00:01:13,148 --> 00:01:14,630 Disculpe, querido capitán. 16 00:01:14,697 --> 00:01:15,930 ¿Qué quieres? 17 00:01:16,096 --> 00:01:17,550 ¿Me das unos cigarrillos? 18 00:01:17,584 --> 00:01:18,243 No. 19 00:01:18,269 --> 00:01:19,415 ¿Qué tal un rifle? 20 00:01:19,461 --> 00:01:20,847 ¡Eres un prisionero de guerra! 21 00:01:20,887 --> 00:01:22,828 Eso no significa que podamos ser amigos. 22 00:01:22,853 --> 00:01:25,142 - De hecho, sí. - ¿De verdad? 23 00:01:25,189 --> 00:01:27,351 Nunca había oído eso. ¿Qué tal una corneta? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,138 Ya tenemos al que toca la corneta. 25 00:01:29,197 --> 00:01:30,968 Seguro a que toco mejor que él. 26 00:01:30,993 --> 00:01:32,507 Es cierto. Siempre la cago. 27 00:01:32,534 --> 00:01:33,925 No te voy a dar una corneta. 28 00:01:34,038 --> 00:01:36,701 Si por mí fuera, mataría a todos los alemanes de aquí. 29 00:01:36,772 --> 00:01:39,414 Pero ya mataste a todos los alemanes de aquí. 30 00:01:41,233 --> 00:01:43,098 Lo volvería a hacer sin pensarlo dos veces, 31 00:01:43,123 --> 00:01:44,620 así que no me pongas a prueba. 32 00:01:44,645 --> 00:01:46,378 Es bastante cruel amenazar a alguien 33 00:01:46,452 --> 00:01:48,155 con un crimen de guerra, amigo. 34 00:01:48,186 --> 00:01:49,203 No somos amigos... 35 00:01:49,228 --> 00:01:51,057 Señor, veo algo por ahí. 36 00:01:51,083 --> 00:01:52,870 ¿Qué era? ¿Dónde está Johnson? 37 00:01:54,275 --> 00:01:57,069 ¡Johnson, qué idiota! ¡Corran todos! 38 00:02:20,191 --> 00:02:23,487 Este es el "Videodiario de Neurocirugía" con... 39 00:02:25,379 --> 00:02:27,397 Chicos, les dije que la lista es interminable. 40 00:02:27,473 --> 00:02:28,906 ¿Qué esperas? 41 00:02:28,931 --> 00:02:31,001 Llama a este número gratuito y has tu pedido ahora. 42 00:02:31,026 --> 00:02:32,233 Por favor, deténgase... 43 00:02:37,592 --> 00:02:39,075 Oh, espera. 44 00:02:42,733 --> 00:02:44,384 Qué bien. 45 00:02:48,379 --> 00:02:50,206 Vamos. 46 00:03:01,359 --> 00:03:03,570 ¡Me estoy volviendo loco! 47 00:03:06,307 --> 00:03:09,485 ¡Sí! ¡Sí! Estoy loco. 48 00:03:11,347 --> 00:03:13,086 ¡Que se joda todo! 49 00:03:17,868 --> 00:03:20,304 - Oye. ¿Qué pasa, amigo? - ¡Fuera de aquí! 50 00:03:20,631 --> 00:03:21,941 Límpiate bien el culo. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,619 ♪ Escribiendo esto ♪ 52 00:03:23,663 --> 00:03:25,800 ♪ Porque sabe que nunca la dejaré ♪ 53 00:03:25,865 --> 00:03:28,108 ♪ Porque no puedo vivir sin ella ♪ 54 00:03:28,133 --> 00:03:29,116 Tómalo, tráelo. 55 00:03:29,141 --> 00:03:31,004 ¿Quieres un poco de eso? 56 00:03:33,075 --> 00:03:34,591 Esta es mi verga. 57 00:03:34,616 --> 00:03:36,861 Y es así de grande. 58 00:03:36,917 --> 00:03:38,505 No seas un pinche cobarde. 59 00:03:40,110 --> 00:03:42,723 ¡Ay, mierda! ¿Estás herido? 60 00:03:43,182 --> 00:03:45,158 ♪ No creo que hayas cometido un gran error ♪ 61 00:03:45,190 --> 00:03:47,481 ♪ Porque no quiero quitártelo de encima ♪ 62 00:03:47,557 --> 00:03:50,170 ♪ Con razón odiamos las mismas cosas ♪ 63 00:03:50,391 --> 00:03:53,184 ♪ Odio a todos los demás ♪ 64 00:03:54,397 --> 00:03:56,779 ¡Vamos a darle en la madre a todo! 65 00:03:56,805 --> 00:03:59,336 ♪ No creo que hayas cometido un gran error ♪ 66 00:03:59,395 --> 00:04:02,170 Bienvenidos a todos a la fiesta de... 67 00:04:02,244 --> 00:04:05,586 ¡Vamos a darle en la madre a todo! 68 00:04:11,087 --> 00:04:12,067 Estos son tuyos. 69 00:04:12,092 --> 00:04:13,408 Eso es lo más cerca que estarás 70 00:04:13,438 --> 00:04:14,964 de algo relacionado con la panocha. 71 00:04:14,989 --> 00:04:16,597 - ¡Ay! - ¡Cierra el culo! 72 00:04:16,653 --> 00:04:17,933 Yo consigo panochas. 73 00:04:17,998 --> 00:04:19,565 - Ah, no puedes. - Yo consigo culitos. 74 00:04:19,590 --> 00:04:20,562 - Sí. - Es putito. 75 00:04:20,587 --> 00:04:21,352 Te gusta la verga. 76 00:04:26,779 --> 00:04:29,078 Déjame sacarle una foto a este buen trozo de carne. 77 00:04:29,124 --> 00:04:30,688 - Mira esto. - Te queda bien. 78 00:04:30,689 --> 00:04:32,281 ¿Por qué te ves más guapa que Rachel? 79 00:04:32,306 --> 00:04:33,826 - ¿Quién lo lleva mejor? - Eso digo. 80 00:04:33,860 --> 00:04:34,997 Pobre Rachel. 81 00:04:35,058 --> 00:04:36,762 Ni se te ocurra hacer esa comparación. 82 00:04:36,807 --> 00:04:38,497 Estoy guapísima, cabrón. 83 00:04:40,503 --> 00:04:43,537 Escuchen, este es un episodio muy especial, 84 00:04:43,562 --> 00:04:46,013 porque esta noche, R.A.C.K. va a una misión. 85 00:04:46,113 --> 00:04:49,306 - ¡Vamos a irrumpir en la Colonia! - No digas eso, idiota. ¿Qué te pasa? 86 00:04:49,346 --> 00:04:51,064 Vamos a visitar la Colonia. 87 00:04:51,097 --> 00:04:54,328 La infame Colonia Subterránea. 88 00:04:54,353 --> 00:04:56,243 ¿Por qué andas como una loquita últimamente? 89 00:04:56,268 --> 00:04:58,066 ¿Qué te pasa, Mohammed? 90 00:04:59,229 --> 00:05:01,248 Para quienes nacieron ayer, 91 00:05:01,301 --> 00:05:03,653 The Colony Underground era realmente genial... 92 00:05:03,678 --> 00:05:06,354 - Era un colectivo artístico. - "¿Un colectivo artístico?" 93 00:05:06,414 --> 00:05:10,761 Este colectivo artístico tenía una barbaridad de exposiciones todo el tiempo. 94 00:05:10,841 --> 00:05:13,397 Había gente de todas las edades, y algunas bandas muy buenas 95 00:05:13,438 --> 00:05:15,036 venían de la ciudad, como la KGB, 96 00:05:15,061 --> 00:05:19,956 Eddie Cash and the Star Fuckers, Valentine Fox, 97 00:05:19,989 --> 00:05:22,391 - sobre todo lo más hardcore. - Sí. 98 00:05:22,471 --> 00:05:23,810 Sin duda habríamos tocado allí. 99 00:05:23,835 --> 00:05:25,309 - Sí. - Claro. 100 00:05:25,334 --> 00:05:26,112 De verdad. 101 00:05:26,152 --> 00:05:29,200 Lo habríamos hecho si no fuera por el extraño incendio eléctrico 102 00:05:29,231 --> 00:05:31,445 que estalló hace exactamente tres años. 103 00:05:32,091 --> 00:05:35,808 - Espera, ¿en serio? - Sí, el 6 de marzo de 1996. 104 00:05:35,855 --> 00:05:36,872 Es 5 de marzo. 105 00:05:36,897 --> 00:05:38,759 ¿Puedes dejarlo hablar? ¡Dios mío! 106 00:05:42,580 --> 00:05:44,101 Hace tres años, 107 00:05:44,187 --> 00:05:48,374 un extraño incendio eléctrico abrasó el interior de The Colony Underground 108 00:05:48,434 --> 00:05:51,930 y se cobró la vida de cuatro inocentes. 109 00:05:52,416 --> 00:05:56,952 Las vidas de la misma banda que encabezó el cartel esa noche. 110 00:05:57,352 --> 00:05:59,708 Cuenta la leyenda que sus cuerpos solo se quemaron 111 00:05:59,733 --> 00:06:03,309 tras ser pisoteados por sus propios fans. 112 00:06:03,823 --> 00:06:07,498 Fans tan desesperados por escapar de las imponentes llamas, 113 00:06:07,785 --> 00:06:11,661 que aplastaron a sus héroes sin pensarlo dos veces. 114 00:06:11,763 --> 00:06:13,774 - Amigo, sigue. - ¿Mmm? 115 00:06:14,366 --> 00:06:16,918 Oh, sí, sí, mira qué asustado se ve Ankur. 116 00:06:17,002 --> 00:06:18,792 Cállate, estoy bien. 117 00:06:19,102 --> 00:06:20,437 Oh, tu bolsillo izquierdo. 118 00:06:20,484 --> 00:06:23,057 ¿Ankur es una putita? A ver, a ver. 119 00:06:23,875 --> 00:06:25,516 ¡Oye, está girando! Está girando. 120 00:06:25,541 --> 00:06:27,798 ¡Juro por Dios, mira, mira, mira! 121 00:06:29,191 --> 00:06:34,232 Entonces, esa banda se llamaba: "Gatas Putitas". 122 00:06:34,257 --> 00:06:36,351 ¿Puedes cortar cosas de la cinta que tienes ahí? 123 00:06:36,376 --> 00:06:37,914 - Sí. - Sería una transición genial. 124 00:06:37,939 --> 00:06:39,444 ¿Qué cinta? 125 00:06:39,646 --> 00:06:41,646 ¡Mi chavo, es una pasada de verga! 126 00:06:47,748 --> 00:06:49,473 En la iglesia. ¿No te das cuenta? 127 00:06:52,463 --> 00:06:54,479 ♪ Lo quieres a tu manera ♪ 128 00:06:54,546 --> 00:06:58,586 ♪ Bueno, ¿por qué no te quedas así? ♪ 129 00:07:01,350 --> 00:07:04,577 ♪ Ah, sigue atiborrándote ♪ 130 00:07:04,783 --> 00:07:06,324 ♪ Come pastel como... ♪ 131 00:07:06,444 --> 00:07:09,008 Bueno, no fuimos creadas por una Corporación. 132 00:07:09,068 --> 00:07:12,119 Hicimos crecer nuestro sonido y nuestros seguidores desde la base. 133 00:07:12,183 --> 00:07:14,286 ♪ ¿Qué se necesita? ♪ 134 00:07:16,321 --> 00:07:19,571 ♪ Creo que lo he visto todo ♪ 135 00:07:19,657 --> 00:07:21,550 ♪ Sé que he visto demasiado, oh ♪ 136 00:07:21,551 --> 00:07:24,357 ♪ ¡Dios mío! ¿Qué más da? ♪ 137 00:07:24,388 --> 00:07:26,818 Nos subimos a la furgoneta en Dierdre y básicamente tocamos 138 00:07:26,852 --> 00:07:28,596 en cualquier lugar que nos llevara. 139 00:07:28,622 --> 00:07:31,559 - Somos guerreras del camino. - Sí. 140 00:07:32,788 --> 00:07:37,171 ♪ No me importan tus ángeles ♪ 141 00:07:37,700 --> 00:07:41,595 ♪ Déjame en paz, chico ♪ 142 00:07:41,915 --> 00:07:44,858 Ya ni siquiera sentimos que nos identifiquemos con Los Ángeles. 143 00:07:44,883 --> 00:07:46,843 El escenario es nuestro hogar. 144 00:07:46,936 --> 00:07:49,832 Sí, y los fans son nuestra familia, sin duda. 145 00:07:53,239 --> 00:07:55,343 Nuestros conciertos son unas fiestas enormes. 146 00:07:55,368 --> 00:07:57,824 Todos encajan. Todos lo pasan genial. 147 00:07:57,984 --> 00:08:00,345 ♪ Qué lástima, porque lo digo yo ♪ 148 00:08:00,485 --> 00:08:01,393 Claro. 149 00:08:01,847 --> 00:08:04,772 O sea, ¿qué sería de la fiesta sin un poco de violencia? 150 00:08:05,137 --> 00:08:07,309 ♪ Salimos a tocar ♪ 151 00:08:07,409 --> 00:08:11,931 ♪ ¡Bájate de mí escenario, hermano! ♪ 152 00:08:12,711 --> 00:08:14,714 ♪ ¡Bájate de mí maldito escenario! ♪ 153 00:08:14,780 --> 00:08:17,137 ♪ ¡Dios mío, qué será! ♪ 154 00:08:17,330 --> 00:08:20,317 Creo que en EE.UU. se avecina una revolución de furia. 155 00:08:20,377 --> 00:08:22,597 Todos están locos. 156 00:08:22,644 --> 00:08:25,028 ♪ ¡Vamos, vamos! ♪ 157 00:08:25,239 --> 00:08:27,154 El padre de todos se hizo demasiado rico. 158 00:08:27,179 --> 00:08:30,076 Sí, entonces danos todo tu puto dinero, papi. 159 00:08:30,156 --> 00:08:32,067 ¡Danos tu dinero! 160 00:08:32,168 --> 00:08:34,545 ♪ Chico malo, ya lo sabes ♪ 161 00:08:34,570 --> 00:08:36,510 ♪ No soy un ángel ♪ 162 00:08:41,054 --> 00:08:45,957 ♪ Los diamantes se vuelven negros ♪ 163 00:08:56,803 --> 00:09:02,180 Toca o muere. 164 00:09:02,320 --> 00:09:05,231 ¡Toca o muere! 165 00:09:06,148 --> 00:09:08,421 ¡Dios mío, mira que está hecho polvo! 166 00:09:08,493 --> 00:09:11,185 ¡Oye! ¡Rápido! ¡Vamos, vamos! 167 00:09:11,251 --> 00:09:12,492 Oye, espera, espera. 168 00:09:12,555 --> 00:09:15,312 Cuéntales a todos sobre la misión de hoy. 169 00:09:15,337 --> 00:09:17,168 R.A.C.K va a The Colony Underground 170 00:09:17,193 --> 00:09:19,268 a dar un concierto con lo que quede en ese escenario. 171 00:09:19,293 --> 00:09:21,081 Y va a ser un desastre, apenas y ensayamos, 172 00:09:21,106 --> 00:09:22,261 - ¿Qué? ¿Dos meses? - Sí. 173 00:09:22,286 --> 00:09:23,927 Enséñaselo a tu padre dictador nazi. 174 00:09:23,952 --> 00:09:25,679 - Espero que eso sea... - Dios mío, da igual. 175 00:09:25,714 --> 00:09:28,307 No, espera, vamos. ¿Qué más? 176 00:09:28,385 --> 00:09:31,333 No sé. Vamos a buscar el equipo, si es que hay alguno que funcione. 177 00:09:31,358 --> 00:09:34,374 Sí, pero ¿por qué paraste aquí? ¿En tu casa? 178 00:09:34,434 --> 00:09:35,367 - Vamos, K. - Oye, no. 179 00:09:35,427 --> 00:09:37,836 Solo creo que las mentes inquisitivas quieren saber 180 00:09:37,861 --> 00:09:40,672 si de verdad solo tienes miedo, mariquita sin calzones. 181 00:09:40,742 --> 00:09:43,423 ¡Eso es todo lo que quiero saber! ¡Vamos! 182 00:09:43,486 --> 00:09:46,554 Oye, lo siento. Quise decir un bebé asustadizo 183 00:09:46,609 --> 00:09:49,096 que cree que va a encontrarse con fantasmas. 184 00:09:49,183 --> 00:09:52,638 Oye, Rachel, trae la cámara. Trae la pinche cámara, Rachel. 185 00:09:53,251 --> 00:09:55,241 ¿Por qué Ankur se está abriendo de culo ahora? 186 00:09:55,266 --> 00:09:56,230 Para. 187 00:09:56,270 --> 00:09:58,009 ¿Quieres a tu mami porque no vienes a casa? 188 00:09:58,049 --> 00:09:59,319 ¡Quítate de encima! 189 00:09:59,320 --> 00:10:01,768 ¡Ay, no! Las fantasmas me van a comer. 190 00:10:05,718 --> 00:10:07,645 No puedo creer que estemos aquí. 191 00:10:07,670 --> 00:10:09,233 Vamos, va a ser divertido. Vamos. 192 00:10:09,286 --> 00:10:11,295 Rach, esas chicas parecen bastante agradables. 193 00:10:11,320 --> 00:10:13,034 No creo que debamos meternos con su tumba. 194 00:10:13,059 --> 00:10:14,549 Pero, bueno, dime por qué. 195 00:10:14,586 --> 00:10:17,242 Vamos, será un buen video. 196 00:10:17,403 --> 00:10:19,230 Va a estar chido. 197 00:10:20,320 --> 00:10:21,598 De acuerdo. 198 00:10:21,700 --> 00:10:23,993 Entonces, conoces estas historias, ¿0k? 199 00:10:24,053 --> 00:10:26,555 Historias hindúes sobre bhuts. 200 00:10:26,661 --> 00:10:29,361 - ¿Bhuts? - Sí, muertos. 201 00:10:29,467 --> 00:10:33,466 Espíritus inquietos con asuntos pendientes, y supuestamente 202 00:10:33,519 --> 00:10:36,250 si los molestas, les gustará, simplemente les gustará... 203 00:10:36,320 --> 00:10:37,699 ¿Qué? 204 00:10:37,724 --> 00:10:39,655 Te poseerán, ¿0k? 205 00:10:45,596 --> 00:10:48,042 - ¡Sí! - Estamos dentro. 206 00:10:48,107 --> 00:10:51,530 ¿Por eso fuiste a casa y compraste una bolsita de especias? 207 00:10:51,610 --> 00:10:54,187 Son como especias para matar fantasmas. 208 00:10:54,219 --> 00:10:55,425 Ya cálmate... 209 00:10:55,485 --> 00:10:57,017 Tranquilo, chico de las especias. 210 00:10:57,058 --> 00:10:58,147 Ya llégale. 211 00:10:58,180 --> 00:11:00,427 ¡Vaya, cálmate, chaval! 212 00:11:01,010 --> 00:11:02,320 Oye, espera. 213 00:11:05,458 --> 00:11:08,707 Bienvenidos a lo que queda de la Colonia Subterránea. 214 00:11:08,780 --> 00:11:10,664 Literalmente, muy bajo tierra. 215 00:11:10,690 --> 00:11:13,181 Sí, como a dos metros bajo tierra. 216 00:11:13,400 --> 00:11:16,416 Es una locura que todo el público saliera vivo de aquí. 217 00:11:16,496 --> 00:11:18,905 Sí, bueno, sacrificaron a la banda para hacerlo. 218 00:11:18,968 --> 00:11:22,392 Imaginen morir en una estampida. 219 00:11:22,472 --> 00:11:25,163 Mentalidad de rebaño, amigo. Ovejas. 220 00:11:25,210 --> 00:11:27,595 Aún huele a incendio aquí. 221 00:11:27,655 --> 00:11:29,345 Cuerpos crujientes. 222 00:11:36,784 --> 00:11:38,439 ¿Qué? 223 00:11:39,596 --> 00:11:41,147 Rach, yo no... 224 00:11:41,361 --> 00:11:44,740 Vamos, mijo ándale. ¡Vamos! Date prisa. 225 00:11:55,146 --> 00:11:57,836 Este lugar es un auténtico laberinto. 226 00:11:57,984 --> 00:12:00,946 Hay tantos pasillos. 227 00:12:01,540 --> 00:12:02,987 Llevamos aquí abajo 10 minutos. 228 00:12:03,012 --> 00:12:04,650 Y no tengo ni idea de cómo volver a salir. 229 00:12:04,675 --> 00:12:07,193 Tranquilo. Conozco el camino. 230 00:12:10,096 --> 00:12:11,198 ¿Qué es esto? 231 00:12:11,346 --> 00:12:12,864 ¡Ni hablar! 232 00:12:17,803 --> 00:12:20,058 Creo que alguien vive aquí abajo. 233 00:12:20,527 --> 00:12:22,845 Mira, mira. Ven aquí. 234 00:12:23,619 --> 00:12:25,112 Mira esto. 235 00:12:26,298 --> 00:12:28,002 ¿Por qué alguien querría vivir aquí? 236 00:12:28,027 --> 00:12:30,682 Bueno, para un indigente no está tan mal. 237 00:12:33,595 --> 00:12:35,215 - Sí, apuesto. - Mira todos... 238 00:12:35,289 --> 00:12:37,009 Apuesto a que no estamos solos. 239 00:12:37,152 --> 00:12:38,857 En serio, amigo. Solo estamos nosotros. 240 00:12:38,923 --> 00:12:41,214 Ya lo sé. - Vaya drogadicto, 241 00:12:41,314 --> 00:12:43,354 vagabundo, lame-heroína. 242 00:12:43,421 --> 00:12:44,799 ¿Puedes parar, por favor? 243 00:12:44,885 --> 00:12:46,540 Lo siento. 244 00:12:48,379 --> 00:12:50,869 ¿Qué haces? No entres ahí. 245 00:12:51,329 --> 00:12:52,285 Vamos. 246 00:12:52,310 --> 00:12:53,619 ¿En serio, amigo? 247 00:12:53,670 --> 00:12:54,974 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 248 00:12:54,975 --> 00:12:56,803 Estás bromeando. 249 00:12:57,665 --> 00:13:00,388 - La verdad es que no. - Sí, al diablo con eso. 250 00:13:00,481 --> 00:13:04,493 En fin, mira, alguien hizo un santuario. 251 00:13:09,535 --> 00:13:11,741 - ¿Qué encontraron? - ¡Guau! 252 00:13:11,812 --> 00:13:13,239 Ni hablar. 253 00:13:13,853 --> 00:13:15,924 Oye, Kaleb, deja de hacer eso. 254 00:13:16,005 --> 00:13:17,935 Eso no está bien. 255 00:13:19,212 --> 00:13:21,596 No toques nada. 256 00:13:21,697 --> 00:13:23,559 Como sea, hermano. 257 00:13:27,857 --> 00:13:30,733 Rachel, ven aquí, ven aquí. ¿Ves esto? 258 00:13:31,085 --> 00:13:34,449 ¡Qué asco! ¿Eso es... es una bota? 259 00:13:34,523 --> 00:13:37,025 Se fundieron con el suelo. 260 00:13:41,308 --> 00:13:43,496 ¿Crees que son de alguna de las chicas de la banda? 261 00:13:43,521 --> 00:13:45,553 Sí, apuesto que una llevaba botas así. 262 00:13:45,586 --> 00:13:47,354 Estoy muy segura de que todas llevan botas. 263 00:13:47,379 --> 00:13:48,940 Deja de decir esa palabra. 264 00:13:49,212 --> 00:13:51,043 ¿Qué? ¿Botas? 265 00:13:51,094 --> 00:13:53,052 Oye, Rach, ven aquí, tienes que conseguir esto. 266 00:13:53,092 --> 00:13:54,448 - ¿Qué? - Mierda, ni hablar. 267 00:13:54,473 --> 00:13:56,036 Ni hablar. Oye, Rachel, ven aquí. 268 00:13:56,069 --> 00:13:57,479 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - 0k, te acuerdas 269 00:13:57,504 --> 00:13:59,043 - de Amanda Pears, ¿verdad? - Sí. 270 00:13:59,068 --> 00:14:01,802 No puedes decirme que pasó su culo gordo por aquí. 271 00:14:01,877 --> 00:14:03,305 ¡No hay manera! 272 00:14:03,378 --> 00:14:05,024 Sí, eso es lo que digo. 273 00:14:05,087 --> 00:14:08,130 Sí, a nadie le gusta que la estafen después de preguntar. 274 00:14:08,155 --> 00:14:10,759 Por eso ya no puede trabajar excepto en la gasolinera. 275 00:14:10,817 --> 00:14:12,195 porque camina muy raro. 276 00:14:14,886 --> 00:14:17,678 ¡Carajo! Sentí como si alguien me hubiera tirado. 277 00:14:17,714 --> 00:14:19,620 Sí, te tropezaste, cabrón. 278 00:14:19,645 --> 00:14:21,472 ¡Chicos, vengan rápido! 279 00:14:27,631 --> 00:14:29,319 Oye, ¿lo hicieron ustedes? 280 00:14:29,506 --> 00:14:31,526 Ni madres... 281 00:14:32,118 --> 00:14:34,007 Rachel, mira esto. 282 00:14:35,079 --> 00:14:36,905 - ¿Tú hiciste esto? - No. 283 00:14:37,300 --> 00:14:38,354 Oye, Ankur. 284 00:14:38,815 --> 00:14:40,048 ¡Sorpresa, pendejo! 285 00:14:40,079 --> 00:14:42,415 Son unos malparidos. 286 00:14:42,440 --> 00:14:44,720 ¿De verdad creíste que un fantasma preparó el equipo? 287 00:14:44,751 --> 00:14:47,392 No. ¿O sea, robaron esto de mi casa? 288 00:14:47,440 --> 00:14:48,871 Sí, claro que sí. ¿Y qué pedo? 289 00:14:48,941 --> 00:14:50,651 ¿Vas a llorar por eso? - Se mancharon. 290 00:14:50,711 --> 00:14:52,161 ¡Qué llorón! 291 00:14:52,805 --> 00:14:54,749 Bueno, todos intenten no ser malos, ¿0k? 292 00:14:54,956 --> 00:14:56,765 - Claro. - Tú mandas. 293 00:14:56,911 --> 00:14:58,935 - Vámonos. - Gracias. 294 00:14:59,628 --> 00:15:02,111 ¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho! 295 00:15:04,631 --> 00:15:08,163 ¡Oigan, oigan, oigan! 296 00:15:08,837 --> 00:15:10,148 ¡Vamos! 297 00:15:15,508 --> 00:15:16,767 ¿Chicos? 298 00:15:17,153 --> 00:15:18,747 Chicos, ¿qué carajos pasa? 299 00:15:18,820 --> 00:15:20,849 Chicos, ¿en serio? 300 00:15:21,010 --> 00:15:23,019 Oye ya deja eso. 301 00:15:23,148 --> 00:15:26,434 Creen que se lo están pasando genial. 302 00:15:26,881 --> 00:15:30,433 Si esto es una broma, los voy a matar a todos. 303 00:15:33,493 --> 00:15:36,787 Sí, vamos. 304 00:15:37,207 --> 00:15:39,642 Es tan predecible. 305 00:15:39,675 --> 00:15:41,974 No, de verdad te agarramos con todo esto... 306 00:15:42,044 --> 00:15:43,905 Ya han pasado como tres veces. 307 00:15:44,050 --> 00:15:46,399 Lo sé. Oye. 308 00:15:46,424 --> 00:15:47,974 Dile a la gente lo que... 309 00:15:48,055 --> 00:15:49,871 ¿Cómo te sientes ahora mismo? 310 00:15:49,992 --> 00:15:51,993 Sr. Ankur, díselo aquí mismo. 311 00:15:56,046 --> 00:15:57,034 ¿Qué? 312 00:15:57,059 --> 00:15:59,160 Amigo, tienes que admitir que te la dejamos caer. 313 00:15:59,185 --> 00:16:01,427 Oye, fue divertidísimo, chaval. En serio. 314 00:16:02,340 --> 00:16:04,820 Oye, solo estábamos bromeando. 315 00:16:04,949 --> 00:16:07,260 - Mira, fue idea mía. - Anda. 316 00:16:10,528 --> 00:16:11,732 Lo siento. 317 00:16:12,941 --> 00:16:17,075 ¿Por qué no aprendes a aguantar una broma, pinche amargado? 318 00:16:17,526 --> 00:16:18,692 - ¿Qué? - Ankur. 319 00:16:18,718 --> 00:16:20,536 ¿Qué estás haciendo ahora mismo, hermano? 320 00:16:20,561 --> 00:16:21,935 ¿Qué demonios? ¿Qué haces? 321 00:16:21,960 --> 00:16:25,057 ¡Ya deja de estar chingando con esto, Ankur! ¡Vuelve! 322 00:16:25,897 --> 00:16:28,477 ¡Espero que el bhuta los atrape a todos! 323 00:16:29,004 --> 00:16:30,864 - Ankur, vamos. - Maldita sea. ¿Qué? 324 00:16:31,454 --> 00:16:32,871 ¿De qué mierda está hablando? 325 00:16:33,323 --> 00:16:35,233 Entonces, ¿seguimos con lo nuestro? 326 00:16:36,007 --> 00:16:38,723 Cuatro gatas. Cuatro muñecas sexosas. 327 00:16:39,914 --> 00:16:42,050 Bienvenidos de nuevo, enfermos. 328 00:16:42,143 --> 00:16:43,508 Hemos venido a La Colonia 329 00:16:43,548 --> 00:16:47,330 para encontrar una respuesta muy científica a la vieja pregunta. 330 00:16:47,670 --> 00:16:50,558 ¿Qué tan difícil es aplastar a cuatro pollitos hasta la muerte? 331 00:16:51,605 --> 00:16:53,150 Vamos a averiguarlo. 332 00:16:53,490 --> 00:16:54,871 ¿Listos? 333 00:16:55,487 --> 00:16:57,192 ¡Muere, perra! 334 00:17:00,272 --> 00:17:01,792 ¡De poca madre! 335 00:17:02,286 --> 00:17:03,941 ¿Hay algún problema? 336 00:17:09,280 --> 00:17:10,866 ¡Muere, perra! 337 00:17:16,320 --> 00:17:18,837 ¡Que te jodan! 338 00:17:22,611 --> 00:17:24,065 ¿Oíste eso? 339 00:17:24,251 --> 00:17:26,671 Sí, debe haber un coche ahí fuera. 340 00:17:26,784 --> 00:17:28,802 Cierra la calle, amigo. 341 00:17:29,638 --> 00:17:30,599 ¡Jesús! 342 00:17:30,982 --> 00:17:32,430 ¿Ankur, eres tú? 343 00:17:34,383 --> 00:17:36,794 ¡Sal de mi maldito escenario! 344 00:17:48,463 --> 00:17:50,291 ¿Qué demonios? 345 00:18:42,251 --> 00:18:49,711 Toca o muere. 346 00:18:50,105 --> 00:18:52,347 ¡Toca o muere! 347 00:19:05,665 --> 00:19:07,601 ¡Que mierda! ¡Mierda, carajo! 348 00:19:11,010 --> 00:19:13,181 ¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda! 349 00:19:14,555 --> 00:19:16,192 ¡Mierda, carajo! 350 00:20:18,768 --> 00:20:24,422 ¡Que vayas en paz a tu lugar de descanso final! 351 00:20:43,003 --> 00:20:46,048 ¡Qué psicópata! Estoy loco. 352 00:20:52,665 --> 00:20:54,871 ¡Ayúdenme, por favor! 353 00:20:55,009 --> 00:20:56,561 ¡Por favor! 354 00:20:56,635 --> 00:20:58,812 ¡Por favor, que alguien me ayude! 355 00:21:02,420 --> 00:21:03,416 ¡Por favor! 356 00:21:03,441 --> 00:21:05,441 ¡Ya basta! 357 00:21:07,026 --> 00:21:09,026 ¡Ayúdenme! 358 00:21:10,352 --> 00:21:12,179 ¿Hay alguien ahí? 359 00:21:12,666 --> 00:21:13,940 ¡Para! 360 00:21:13,988 --> 00:21:15,678 ¡Aléjate de mí! 361 00:21:22,417 --> 00:21:24,709 ¡Déjenme salir! 362 00:21:25,799 --> 00:21:27,282 ¡No! 363 00:21:33,397 --> 00:21:35,457 ¡No! 364 00:21:36,357 --> 00:21:38,357 ¡Basta! 365 00:22:28,555 --> 00:22:30,071 Se nota en los conciertos. 366 00:22:30,152 --> 00:22:32,563 Todos están furiosos. 367 00:22:33,144 --> 00:22:35,649 ¿Qué sería de una fiesta sin un poco de violencia? 368 00:22:38,510 --> 00:22:41,406 ¡Vamos a darle en la madre a todo! 369 00:23:18,700 --> 00:23:20,286 Aquí estás. 370 00:23:51,086 --> 00:23:53,017 Hola. 371 00:23:56,847 --> 00:24:00,028 Hola. Eh, yo solo... 372 00:24:00,126 --> 00:24:01,539 ...de acuerdo. 373 00:24:02,844 --> 00:24:03,844 Hola. 374 00:24:03,876 --> 00:24:05,885 Tenía que grabar este video 375 00:24:05,991 --> 00:24:09,840 después de ir a Beta Sigma Eta hoy y conocer a todas las chicas. 376 00:24:10,725 --> 00:24:11,732 No, eso está mal. 377 00:24:11,757 --> 00:24:13,125 Eso está mal. 0k. 378 00:24:17,086 --> 00:24:19,224 Solo quiero que sepas que desde el momento 379 00:24:19,253 --> 00:24:22,636 que entré en Beta Sigma Eta supe que era mi hogar. 380 00:24:22,785 --> 00:24:25,066 Quiero que sean mis amigas para toda la vida, 381 00:24:25,091 --> 00:24:27,857 y no voy a solicitar ingreso a más hermandades. 382 00:24:28,266 --> 00:24:30,212 Desde el momento en que las conocí, 383 00:24:30,239 --> 00:24:32,099 supe que nos convertiríamos en almas gemelas. 384 00:24:32,172 --> 00:24:34,691 - ¿Un intento de suicidio? - ¿Helen? 385 00:24:34,894 --> 00:24:37,714 Creí que estabas estudiando en la biblioteca. 386 00:24:37,868 --> 00:24:40,853 Solo estás poniendo una hermandad en tu solicitud. 387 00:24:40,913 --> 00:24:42,001 Un intento de suicidio. 388 00:24:42,026 --> 00:24:44,095 Sí, ya sé lo que es un intento de suicidio, Helen. 389 00:24:44,141 --> 00:24:45,141 No soy estúpida. 390 00:24:45,189 --> 00:24:46,641 ¿Y qué? 391 00:24:46,775 --> 00:24:48,898 Bueno, si dicen que no, 392 00:24:48,945 --> 00:24:51,639 serás excluida de todo el proceso de la hermandad. 393 00:24:51,905 --> 00:24:55,764 Y eso significa pasar todo tu primer año como una paria. 394 00:24:55,984 --> 00:24:58,931 ¿De verdad quieres arriesgarte con esas chicas? 395 00:24:59,119 --> 00:25:01,657 ¿A qué te refieres con "esas chicas"? 396 00:25:03,568 --> 00:25:05,213 O sea, 397 00:25:06,062 --> 00:25:09,294 ¿viste cómo nos miraban cuando nos enseñaron el lugar? 398 00:25:09,753 --> 00:25:12,782 ¿De verdad crees que dirán que sí a gente como nosotras? 399 00:25:13,090 --> 00:25:15,745 No, no a nosotras. 400 00:25:18,602 --> 00:25:20,430 ¿Tienes un cigarrillo? 401 00:25:21,500 --> 00:25:22,568 No puedo hacer esto. 402 00:25:28,851 --> 00:25:32,434 ¡Dios mío, Annie! Vas a traer a los de seguridad. 403 00:25:32,720 --> 00:25:35,878 - ¿Por qué tardaron tanto? - No se pongan nerviosas. 404 00:25:35,920 --> 00:25:37,775 Teníamos que traer provisiones. - ¡Dios mío! 405 00:25:37,800 --> 00:25:39,808 Resulta que a Lily le encanta la fiesta. 406 00:25:39,908 --> 00:25:42,223 ¡Ay, vamos a la fiesta! 407 00:25:42,224 --> 00:25:43,784 ¿Lo tienen? 408 00:25:43,923 --> 00:25:45,188 ¿Tienen las llaves? 409 00:25:45,320 --> 00:25:47,356 Mi papá me matará si se entera. 410 00:25:47,396 --> 00:25:49,395 Sí, ¿pero tienes las llaves? 411 00:25:49,488 --> 00:25:52,041 Sabes que sí. 412 00:25:52,189 --> 00:25:53,740 ¡Vamos! 413 00:25:53,810 --> 00:25:55,879 Vamos, es la hora. 414 00:25:56,396 --> 00:25:58,533 Hey, Lindsay. 415 00:25:58,601 --> 00:26:00,117 - ¡Mierda! - ¡Dios mío! 416 00:26:02,511 --> 00:26:04,430 Vamos a pasar una noche divertida. 417 00:26:06,115 --> 00:26:08,499 - ¡Dios mío! - ¡Tote College! 418 00:26:08,642 --> 00:26:10,213 ¿No es lindísima? 419 00:26:10,354 --> 00:26:13,119 ¡Bienvenidas! 420 00:26:13,440 --> 00:26:16,406 ¡Dios mío! Este lugar es increíble. 421 00:26:19,967 --> 00:26:22,013 Genial, ¿verdad? 422 00:26:23,099 --> 00:26:25,204 ¡Nos encantó tu mensaje! 423 00:26:25,396 --> 00:26:27,774 Fue muy sincero. 424 00:26:28,017 --> 00:26:29,395 ¿Verdad, chicas? 425 00:26:29,485 --> 00:26:31,931 - Qué tierna. - Adorable. 426 00:26:31,999 --> 00:26:34,082 Nos sentimos tan halagadas de que te suicidaras 427 00:26:34,107 --> 00:26:35,981 solo para unirte a nuestra hermandad. 428 00:26:36,062 --> 00:26:38,408 Sí, amigas para siempre. 429 00:26:38,534 --> 00:26:40,319 Sí, hermanas del alma. 430 00:26:40,546 --> 00:26:43,064 - ¡Hermanas del alma! - ¡Hermanas del alma! 431 00:26:45,549 --> 00:26:47,239 Entonces, ¿qué hacemos aquí? 432 00:26:50,675 --> 00:26:53,295 ¿Has oído hablar de la leyenda de Guiltine? 433 00:26:55,251 --> 00:26:59,145 Guiltine era una jovencita de primer año que entró en la TCU 434 00:26:59,209 --> 00:27:01,085 quizás hace 20 años. 435 00:27:01,473 --> 00:27:06,601 Quería unirse a una hermandad, a nuestra hermandad, igual que tú. 436 00:27:06,672 --> 00:27:09,995 Y estaba desesperada y sola, igual que tú. 437 00:27:10,066 --> 00:27:13,363 Y las chicas la llevaron de vuelta aquí, al cementerio. 438 00:27:13,502 --> 00:27:16,392 Y le dijeron que para ser parte de su hermandad, 439 00:27:16,432 --> 00:27:19,499 tenía que pasar la noche enterrada en un ataúd. 440 00:27:19,911 --> 00:27:22,671 Pero no la dejaron allí solo una noche. 441 00:27:22,910 --> 00:27:25,119 La dejaron allí una semana entera. 442 00:27:25,438 --> 00:27:27,929 Y cuando finalmente la desenterraron... 443 00:27:28,230 --> 00:27:30,092 ...no había nadie dentro. 444 00:27:31,763 --> 00:27:33,152 ¿Qué le pasó? 445 00:27:33,219 --> 00:27:34,671 Nadie lo sabe. 446 00:27:35,211 --> 00:27:38,973 Algunos dicen que simplemente se arrastró hasta el inframundo. 447 00:27:39,630 --> 00:27:41,326 Y si escuchas con atención, 448 00:27:41,715 --> 00:27:43,981 a veces se oye un golpeteo. 449 00:27:44,249 --> 00:27:47,878 Es Guiltine, desesperada y sola. 450 00:27:48,029 --> 00:27:50,172 Buscando a alguien despierto a quien pueda llevar 451 00:27:50,229 --> 00:27:51,979 de vuelta al inframundo para jugar con él. 452 00:27:53,524 --> 00:27:54,834 ¡Chúpale! 453 00:28:02,051 --> 00:28:03,879 Tenemos algo para ti. 454 00:28:06,189 --> 00:28:07,602 Sorpresa, puta. 455 00:28:07,663 --> 00:28:09,751 ¡No mamen! 456 00:28:09,810 --> 00:28:12,930 Queremos que te unas a nuestra familia. ¿Verdad, chicas? 457 00:28:12,990 --> 00:28:15,559 Solo necesitamos que hagas una cosa primero. 458 00:28:15,619 --> 00:28:16,752 0k. 459 00:28:16,805 --> 00:28:19,349 Una pequeña cosita. 460 00:28:20,113 --> 00:28:22,636 Necesitamos que pases la noche en un ataúd. 461 00:28:23,032 --> 00:28:25,155 Igual que Guiltine. 462 00:28:27,489 --> 00:28:29,673 ¡Vamos! 463 00:28:30,007 --> 00:28:32,765 - Te vas a divertir, lo prometo. - De acuerdo. 464 00:28:32,818 --> 00:28:34,218 Vas a estar mucho menos asustada. 465 00:28:43,811 --> 00:28:45,973 Eh, Annie, no sé si de verdad quiero hacer esto. 466 00:28:45,998 --> 00:28:48,318 Oh, vamos, Lily. 467 00:28:48,411 --> 00:28:50,231 Todas tuvimos que hacerlo. 468 00:28:50,378 --> 00:28:52,659 ¿Ustedes... ustedes hicieron esto? 469 00:28:52,772 --> 00:28:54,421 Claro. 470 00:28:56,188 --> 00:28:58,450 En realidad no es tan malo. 471 00:28:58,503 --> 00:29:00,158 - Lo prometo. - 0k. 472 00:29:00,183 --> 00:29:02,657 Hay suficiente aire en un ataúd para 24 horas. 473 00:29:02,703 --> 00:29:05,173 Cuanto más rápido respires, más rápido gastarás tu aire, 474 00:29:05,233 --> 00:29:07,026 así que no entres en pánico. 475 00:29:07,755 --> 00:29:10,913 Puedes tirar de esta cuerda cuando quieras y sonará la campana. 476 00:29:11,173 --> 00:29:12,774 Y vendremos a desenterrarte. 477 00:29:13,174 --> 00:29:14,957 Pero si lo haces, habrás perdido tu lugar 478 00:29:14,982 --> 00:29:16,971 en nuestra hermandad. 479 00:29:17,793 --> 00:29:19,567 Aquí lo tienes. 480 00:29:20,078 --> 00:29:21,899 Queremos ver cuánto miedo te da. 481 00:29:22,248 --> 00:29:24,214 Y así, puedes ver ahí abajo. 482 00:29:26,007 --> 00:29:27,797 Solo sé valiente. 483 00:29:28,238 --> 00:29:30,023 En realidad no es tan malo. 484 00:29:30,093 --> 00:29:33,230 Probablemente Annie no te deje quedarte ahí toda la noche. 485 00:29:38,886 --> 00:29:40,031 Toma esto. 486 00:29:40,218 --> 00:29:42,680 Ábrelo solo cuando tengas más miedo 487 00:29:42,726 --> 00:29:44,581 y estés a punto de tirar de la cuerda. 488 00:29:44,648 --> 00:29:47,016 Te dará fuerzas. Te lo prometo. 489 00:29:47,397 --> 00:29:48,948 Gracias. 490 00:29:51,157 --> 00:29:52,770 Cuidado con Guiltine. 491 00:29:53,007 --> 00:29:55,360 Si la oyes llamar, hagas lo que hagas, 492 00:29:55,427 --> 00:29:56,981 que no sepa que estás ahí abajo. 493 00:29:57,048 --> 00:29:58,602 Si le haces saber que estás viva, 494 00:29:58,648 --> 00:30:01,595 te llevará de vuelta al mundo de los muertos para jugar. 495 00:30:02,616 --> 00:30:04,912 Solo te está jodiendo. 496 00:30:10,431 --> 00:30:17,802 ¡B-S-E, B-S-E, B-S-E, B-S-E! 497 00:30:17,879 --> 00:30:21,395 Buena suerte ahí abajo. No te asustes mucho. 498 00:30:21,420 --> 00:30:23,615 Oh, es bonito y acogedor. 499 00:30:23,780 --> 00:30:25,055 ¿Alguna última palabra? 500 00:30:27,779 --> 00:30:28,917 De acuerdo. 501 00:30:30,196 --> 00:30:35,199 ¡Lily! ¡Lily! ¡Lily! 502 00:30:35,224 --> 00:30:40,086 ¡Lily! ¡Lily! ¡Lily! ¡Lily! 503 00:30:41,752 --> 00:30:42,924 ¡Guau! 504 00:30:43,672 --> 00:30:46,326 ¡Ay, tierra, tierra! 505 00:30:46,603 --> 00:30:49,183 ¡Ay, tierra húmeda! 506 00:30:49,263 --> 00:30:53,930 Te llevaste a mi padre y a mi querida madre. 507 00:30:54,010 --> 00:30:58,622 Te llevaste a mi padre y a mi querida madre, 508 00:30:58,675 --> 00:31:05,192 entonces llévame también a mí porque me siento muy sola. 509 00:31:10,684 --> 00:31:13,029 Buenas noches. 510 00:31:44,792 --> 00:31:47,027 No te preocupes. 511 00:31:47,077 --> 00:31:49,164 No te preocupes, solo no te preocupes. 512 00:31:49,189 --> 00:31:50,637 Tranquila. 513 00:32:06,500 --> 00:32:08,843 No pasa nada. 514 00:32:09,458 --> 00:32:11,326 Esto no es en serio. 515 00:32:12,014 --> 00:32:13,774 No te van a dejar aquí abajo. 516 00:32:14,148 --> 00:32:16,431 Vamos, sabías que iban a hacer esto. 517 00:32:18,840 --> 00:32:20,188 No tengo miedo. 518 00:32:20,433 --> 00:32:21,854 No tengo miedo. 519 00:32:22,825 --> 00:32:24,204 No tengo miedo. 520 00:32:41,841 --> 00:32:44,358 Ay, Helen, si pudieras verme ahora. 521 00:32:53,796 --> 00:32:55,728 ¿Qué hiciste este fin de semana? 522 00:32:55,794 --> 00:32:58,809 ¿Biblioteca? ¡Qué bien! ¿Yo? 523 00:32:59,463 --> 00:33:03,577 Oh, ya sabes, lo de siempre, solo que me entierren viva en un ataúd. 524 00:33:25,324 --> 00:33:28,395 No, eso es lo que quieres, ¿verdad? 525 00:33:29,171 --> 00:33:31,843 Quieres que fracase para terminar como tú. 526 00:33:32,495 --> 00:33:35,454 Triste y sola cada viernes por la noche deseando un chico, 527 00:33:35,494 --> 00:33:38,029 cualquier chico que te invitara a salir. 528 00:33:39,143 --> 00:33:41,223 Pero no soy como tú. 529 00:33:41,684 --> 00:33:43,270 Soy como ellos. 530 00:33:48,789 --> 00:33:51,283 No pasa nada. 531 00:33:51,653 --> 00:33:53,584 Todo va a estar bien. 532 00:34:03,097 --> 00:34:04,476 ¿Hola? 533 00:34:04,544 --> 00:34:06,406 ¿Hola? ¿Hola? 534 00:34:09,407 --> 00:34:10,855 ¿Hola? 535 00:34:24,824 --> 00:34:28,307 Seguro que está muy asustada. 536 00:34:30,266 --> 00:34:32,438 La caja, la caja. 537 00:34:56,015 --> 00:34:57,704 ¡Qué culeras! 538 00:35:01,133 --> 00:35:03,167 Ay, pobrecita. 539 00:35:03,301 --> 00:35:04,921 Pobre Lily. 540 00:35:21,327 --> 00:35:24,357 ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir! 541 00:35:24,414 --> 00:35:26,586 Dios mío. 542 00:35:27,568 --> 00:35:30,121 ¡De seguro ya se cagó! 543 00:35:37,258 --> 00:35:39,292 - ¡Déjenme salir! - ¡Déjenme salir! 544 00:35:39,293 --> 00:35:41,017 ¡Déjenme salir! 545 00:36:05,446 --> 00:36:07,067 Quita la campana. 546 00:36:07,780 --> 00:36:10,835 Si descubren que hacemos una novatada, nos van a expulsar. 547 00:36:10,860 --> 00:36:12,274 ¡Carajo! ¡Mi papi me matará! 548 00:36:12,299 --> 00:36:13,561 Nadie va a ser expulsado. 549 00:36:13,586 --> 00:36:15,371 Nos esconderemos y volveremos más tarde. 550 00:36:15,396 --> 00:36:16,617 ¿Pero qué pasa con Lily? 551 00:36:16,642 --> 00:36:18,491 Dije que volveríamos más tarde. 552 00:36:18,516 --> 00:36:19,930 Vámonos. 553 00:36:33,581 --> 00:36:36,446 Oye, despacho para 1061 en el cementerio, 554 00:36:36,527 --> 00:36:39,044 responde con una actualización. 555 00:36:43,067 --> 00:36:44,376 Al diablo con esto. 556 00:36:44,453 --> 00:36:47,067 Volvamos adentro antes de que nos dé neumonía. 557 00:36:49,127 --> 00:36:50,954 ¡Ayuda! 558 00:36:51,002 --> 00:36:52,561 ¡Necesito ayuda! 559 00:36:52,778 --> 00:36:55,260 ¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir! 560 00:36:55,308 --> 00:36:56,653 ¡Déjenme salir! 561 00:36:56,722 --> 00:36:58,824 ¡Déjenme salir! 562 00:36:58,861 --> 00:37:01,755 ¡Déjenme salir! ¡Por favor! 563 00:37:01,802 --> 00:37:03,458 ¡Por favor, que alguien! 564 00:37:20,311 --> 00:37:21,644 Helen, 565 00:37:22,630 --> 00:37:23,780 si alguna vez ves esto, 566 00:37:23,805 --> 00:37:26,282 solo quiero que sepas que lo siento mucho. 567 00:37:27,596 --> 00:37:29,417 Fui tan idiota. 568 00:37:30,744 --> 00:37:32,431 Eres mi mejor amiga. 569 00:37:33,463 --> 00:37:35,828 Eres mi única amiga de verdad. 570 00:37:37,793 --> 00:37:40,680 No sé por qué pensé que podría encajar con esas chicas. 571 00:37:41,458 --> 00:37:43,803 No sé por qué, incluso yo quería. 572 00:38:06,193 --> 00:38:07,710 ¡Dios mío! 573 00:38:12,700 --> 00:38:14,630 ¡No! ¡No! 574 00:38:14,631 --> 00:38:16,905 ¡No! ¡No! ¡Déjenme salir! 575 00:38:16,906 --> 00:38:19,079 ¡Déjenme salir! 576 00:38:31,251 --> 00:38:33,311 ¡No! ¡Ayúdenme! 577 00:38:33,355 --> 00:38:35,388 ¡Déjenme salir! 578 00:38:35,389 --> 00:38:36,457 ¡Dios mío! 579 00:38:36,458 --> 00:38:39,457 ¡No! ¡No! ¡No! 580 00:38:39,458 --> 00:38:42,009 ¡Por favor! ¡No! 581 00:38:42,034 --> 00:38:46,194 ¡Por favor, ayúdenme! 582 00:38:46,251 --> 00:38:48,458 ¡Por favor, ayúdenme! 583 00:38:51,288 --> 00:38:52,734 ¡No! 584 00:38:53,251 --> 00:38:55,148 ¡Ayuda! 585 00:39:12,796 --> 00:39:15,210 ¡Dios mío! 586 00:39:15,382 --> 00:39:16,932 ¿Annie? 587 00:39:17,113 --> 00:39:18,905 ¡Annie, déjame salir! ¡Déjame salir! 588 00:39:18,990 --> 00:39:20,251 ¡Déjame salir! 589 00:39:20,320 --> 00:39:21,958 ¡Déjame salir! 590 00:39:51,127 --> 00:39:52,527 ¡Dios mío! 591 00:40:47,182 --> 00:40:49,286 Creo que me voy a enfermar. 592 00:40:50,424 --> 00:40:52,128 ¿Estás grabando ahora mismo? 593 00:40:52,153 --> 00:40:53,463 Tenemos que sacarla. 594 00:40:53,631 --> 00:40:55,360 Es demasiado tarde. 595 00:40:55,385 --> 00:40:56,592 Imogen, no. 596 00:41:07,415 --> 00:41:08,820 Está vacío. 597 00:41:09,734 --> 00:41:11,182 ¿De qué estás hablando? 598 00:41:13,803 --> 00:41:15,926 El ataúd está vacío. 599 00:41:16,079 --> 00:41:18,001 Lily no está dentro. 600 00:41:18,378 --> 00:41:20,102 Eso no es posible. 601 00:41:38,044 --> 00:41:40,509 - ¿Y si Guiltine se la llevó? - No seas estúpida. 602 00:41:40,837 --> 00:41:42,872 Guiltine es solo una historia. 603 00:41:46,676 --> 00:41:49,666 Nunca estuvimos aquí, ¿0k? 604 00:41:50,113 --> 00:41:52,392 No volvamos a hablar de esto. 605 00:41:52,768 --> 00:41:54,286 ¿Entendido? 606 00:42:47,233 --> 00:42:48,949 ¿Hola? 607 00:42:49,424 --> 00:42:50,768 ¡Hola! 608 00:43:10,867 --> 00:43:12,433 Hola, Annie. 609 00:43:12,458 --> 00:43:15,285 Hice un trato con Guiltine: si me dejaba ir, 610 00:43:15,381 --> 00:43:18,945 le daría todas las hermanas que quisiera. 611 00:43:19,351 --> 00:43:21,419 Su propia hermandad... 612 00:43:21,527 --> 00:43:22,700 ...hermanas del alma. 613 00:43:31,700 --> 00:43:33,700 ¡Déjenme salir! 614 00:43:33,768 --> 00:43:36,251 ¡Déjenme salir! 615 00:43:36,320 --> 00:43:38,526 ¡Déjenme salir! 616 00:43:38,527 --> 00:43:40,523 ¡Déjenme... salir! 617 00:44:08,355 --> 00:44:11,361 ¡Dios mío! Anderson, ¿estás vivo? 618 00:44:11,407 --> 00:44:14,485 Dímelo claro, Sargento. ¿Voy a morir? 619 00:44:14,720 --> 00:44:18,595 Eh, no, no. Vas a... estar bien. 620 00:44:18,688 --> 00:44:21,147 Mis piernas. No siento las piernas. 621 00:44:21,328 --> 00:44:23,103 ¿Por qué siento las piernas? 622 00:44:23,170 --> 00:44:25,699 E-Estás en shock. Todo estará bien. 623 00:44:25,840 --> 00:44:27,250 Todo se está poniendo oscuro. 624 00:44:27,476 --> 00:44:30,043 Tan, tan oscuro. 625 00:44:30,397 --> 00:44:32,098 Ah, maldita sea, está muerto. 626 00:44:32,136 --> 00:44:34,181 De verdad pensé que lo lograría. 627 00:44:34,325 --> 00:44:37,734 Bien, que nadie más sea mordido por la mitad por el monstruo rata. 628 00:45:15,344 --> 00:45:17,072 ♪ Oí ♪ 629 00:45:17,666 --> 00:45:19,734 ♪ Sí, chico ♪ 630 00:45:28,395 --> 00:45:32,175 Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos a "La Mazmorra de Ozzy", 631 00:45:32,289 --> 00:45:35,429 donde niños y niñas luchan cuerpo a cuerpo 632 00:45:35,495 --> 00:45:38,743 por la oportunidad de que se les conceda su deseo favorito. 633 00:45:38,810 --> 00:45:39,904 Así es, amigos. 634 00:45:39,971 --> 00:45:43,143 Todo lo que tu corazón desee puede ser tuyo. 635 00:45:43,182 --> 00:45:45,455 Si logras superar la carrera de obstáculos 636 00:45:45,535 --> 00:45:48,355 y entrar en la Mazmorra de Ozzy. 637 00:45:48,535 --> 00:45:51,733 ¡Comencemos con nuestro primer desafío! 638 00:45:52,023 --> 00:45:54,526 ¿Listos? Bien. 639 00:45:54,696 --> 00:45:56,616 Y... 640 00:45:56,809 --> 00:46:00,286 ¡Explota esos globos! 641 00:46:01,700 --> 00:46:03,631 Ahí lo tienes. 642 00:46:05,581 --> 00:46:08,579 ¿Qué deseas? 643 00:46:08,639 --> 00:46:13,354 Quiero ser el jugador de básquet más famoso y mejor del mundo. 644 00:46:13,424 --> 00:46:15,346 No querrás que te la enceste, idiota. 645 00:46:15,393 --> 00:46:17,078 Va a estar bien, amigos. 646 00:46:17,107 --> 00:46:21,019 Eso es lo que hace que Ozzy Dungeon sea una mazmorra. 647 00:46:21,322 --> 00:46:25,496 Aquí vamos con nuestro equipo de primeros auxilios siempre listo 648 00:46:25,549 --> 00:46:29,847 para cuidar de los niños y niñas que podrían tropezar y caer. 649 00:46:30,201 --> 00:46:31,094 Estarán... 650 00:46:31,187 --> 00:46:33,608 Con el tiempo se pondrán bien. 651 00:46:35,669 --> 00:46:39,944 Creo que mi barriguita está intentando decirme algo. 652 00:46:39,990 --> 00:46:42,354 ¿Alguien más tiene hambre? 653 00:46:42,379 --> 00:46:43,620 - ¡Yo! - ¡Yo! 654 00:46:45,759 --> 00:46:48,232 ¡De acuerdo! 655 00:46:49,558 --> 00:46:51,097 ¿Quién no ha visto esa película? 656 00:46:51,370 --> 00:46:54,015 Ahora, nuestro primer equipo que logre atrapar 657 00:46:54,064 --> 00:46:55,458 una de estas deliciosas 658 00:46:55,492 --> 00:46:59,639 hermosas tonkas de pavo en su boca 659 00:46:59,726 --> 00:47:01,514 pasará a la siguiente ronda. 660 00:47:01,541 --> 00:47:03,319 ¡Comencemos! 661 00:47:03,399 --> 00:47:06,116 Listos, y... 662 00:47:06,163 --> 00:47:09,085 ¡Atrapen esa carne! 663 00:47:09,424 --> 00:47:10,853 Cerramos, equipo Azul. 664 00:47:10,887 --> 00:47:13,050 ¡Equipo Amarillo! Vamos a tener que abrir 665 00:47:13,083 --> 00:47:15,009 ese agujero del pastel un poco más. 666 00:47:15,359 --> 00:47:16,359 ¡Ahí vamos! 667 00:47:16,411 --> 00:47:19,032 Vamos. A abrir esa boca. 668 00:47:27,074 --> 00:47:31,430 Ah, y tenemos a un ganador. 669 00:47:31,576 --> 00:47:33,713 ¡Suéltalo! ¡Suéltalo! 670 00:47:33,974 --> 00:47:37,241 Buena chica. Dinos tu nombre y de dónde eres. 671 00:47:37,306 --> 00:47:39,547 Donna, y yo soy de Detroit, Michigan. 672 00:47:39,648 --> 00:47:42,177 Ay, Donna de la Gran D. 673 00:47:42,264 --> 00:47:44,841 Bueno, viajaste bastante para llegar aquí, ¿verdad? 674 00:47:45,438 --> 00:47:48,478 Condujimos todo el camino hasta aquí. 675 00:47:48,479 --> 00:47:50,324 - ¿Condujiste? - Mmm. 676 00:47:50,401 --> 00:47:51,607 ¿En coche? 677 00:47:51,968 --> 00:47:54,380 ¿Qué? ¿No te alcanza para volar? 678 00:47:57,420 --> 00:47:58,961 - De hecho, estamos... - De acuerdo. 679 00:47:58,988 --> 00:48:03,238 Entonces, ya sabes lo difícil que es el próximo reto, ¿verdad? 680 00:48:03,885 --> 00:48:05,855 Bueno, no mucha gente lo consigue. 681 00:48:05,915 --> 00:48:09,423 De hecho, nadie lo ha conseguido, Donna. 682 00:48:09,513 --> 00:48:10,787 Pero tengo una corazonada. 683 00:48:10,827 --> 00:48:12,680 Ah, sí, tengo una corazonada. 684 00:48:12,727 --> 00:48:14,808 Y esa corazonada empieza en mis pies. 685 00:48:14,868 --> 00:48:18,823 Y sube más y más, y sube más y más. 686 00:48:18,917 --> 00:48:20,750 ¿Alguien más tiene eso? 687 00:48:21,613 --> 00:48:23,163 Ah, sí. 688 00:48:23,277 --> 00:48:25,030 ¿Lo sientes, Donna? 689 00:48:25,151 --> 00:48:26,271 Ahora dime. 690 00:48:26,314 --> 00:48:28,779 ¿Qué te hace pensar que eres mejor 691 00:48:28,806 --> 00:48:31,827 que todos los chicos y chicas que te precedieron? 692 00:48:31,852 --> 00:48:37,471 Bueno, mi familia dice que puedo hacer cualquier cosa. 693 00:48:37,530 --> 00:48:39,288 que me proponga. 694 00:48:39,410 --> 00:48:41,168 Sé que puedo. 695 00:48:42,878 --> 00:48:44,540 Sí, claro. 696 00:48:44,640 --> 00:48:45,647 Ya lo veremos. 697 00:48:45,720 --> 00:48:46,857 Me gusta esta. 698 00:48:46,904 --> 00:48:48,319 Bueno, Donna, 699 00:48:48,344 --> 00:48:51,650 digamos que el destino te sonríe 700 00:48:51,757 --> 00:48:57,996 y por algún milagro absurdo llegaste hasta el final... 701 00:48:59,065 --> 00:49:01,205 ¿Qué vas a pedir? 702 00:49:01,272 --> 00:49:02,651 Voy a pedir un deseo... 703 00:49:05,858 --> 00:49:08,962 ¿Hay algún talento oculto que deba conocer? 704 00:49:19,755 --> 00:49:22,685 Y bienvenidos de nuevo a "Ozzy's Dungeon". 705 00:49:22,760 --> 00:49:24,962 Estoy aquí con los dos concursantes restantes. 706 00:49:25,022 --> 00:49:28,686 Tenemos a Donna de Detroit, Michigan, 707 00:49:28,746 --> 00:49:31,167 y a Timmy de Los Ángeles, 708 00:49:31,168 --> 00:49:33,509 Los Ángeles, California. 709 00:49:33,605 --> 00:49:37,501 Bien, ¿quién está listo para el desafío final? 710 00:49:41,479 --> 00:49:43,719 Bien, chicos, empezaremos 711 00:49:43,786 --> 00:49:48,133 abriéndonos paso por los orificios de Ozzy 712 00:49:48,191 --> 00:49:50,875 y regresaremos para encontrar 713 00:49:50,929 --> 00:49:53,808 una bandera escondida en la roca agrietada. 714 00:49:54,007 --> 00:49:58,212 Luego subimos por la escalera y a través del agujero de la boca 715 00:49:58,286 --> 00:50:05,018 y bajamos por la garganta hasta terminar en este estómago asqueroso y sucio. 716 00:50:05,629 --> 00:50:07,368 Y luego a través de la gelatina verde, 717 00:50:07,393 --> 00:50:10,045 vamos a buscar y encontraremos una señal de alerta. 718 00:50:10,098 --> 00:50:11,133 Y con esa bandera roja, 719 00:50:11,134 --> 00:50:13,247 Vamos a arrastrarnos sobre nuestras manos 720 00:50:13,314 --> 00:50:15,986 y rodillas por el intestino grueso 721 00:50:16,019 --> 00:50:20,123 y luego por la vía de escape del conducto de la caquita. 722 00:50:20,150 --> 00:50:21,833 ¡Qué asco! 723 00:50:21,920 --> 00:50:23,989 Ahora, si superas el reloj, 724 00:50:24,036 --> 00:50:27,547 y me consigues esa bandera roja antes de que se acabe el tiempo, 725 00:50:27,665 --> 00:50:32,746 serás el primer concursante en llegar a la mazmorra, 726 00:50:32,846 --> 00:50:36,926 conocer a Ozzy y pedir ese deseo favorito... 727 00:50:37,052 --> 00:50:38,478 Concedido. 728 00:50:38,875 --> 00:50:40,961 ¡Genial! 729 00:50:41,000 --> 00:50:46,611 Bueno, antes de nada, un minuto... 730 00:50:46,687 --> 00:50:48,143 ...al tiempo, por favor. 731 00:50:48,168 --> 00:50:52,271 Esperen, chicos, esperen. Esperen mi señal. 732 00:50:52,378 --> 00:50:54,685 En sus marcas... 733 00:50:54,899 --> 00:50:56,633 Listos... 734 00:50:57,429 --> 00:50:59,695 ¡Vamos! Por los orificios. 735 00:50:59,720 --> 00:51:02,409 Y se van por el... ¡Oh! 736 00:51:02,527 --> 00:51:04,616 Timmy, qué horrible comienzo del juego. 737 00:51:04,652 --> 00:51:06,723 Vamos. Qué mal comienzo. 738 00:51:06,850 --> 00:51:09,697 Ahora ve a atrapar o a buscar esa bandera. ¡Vamos! 739 00:51:09,803 --> 00:51:12,443 Oh, Donna ya tiene esa señal de alerta 740 00:51:12,490 --> 00:51:14,213 y ha ascendido en la jerarquía. 741 00:51:14,268 --> 00:51:15,719 ¡Vamos, nena! 742 00:51:15,771 --> 00:51:18,719 Y ahí viene, abriéndose paso. 743 00:51:18,760 --> 00:51:21,361 Muy bien, busquemos esa señal de alerta. 744 00:51:21,454 --> 00:51:23,180 Oh, Timmy está acortando distancias. 745 00:51:23,273 --> 00:51:26,041 Oh, qué aventurero. Muy bien, Timmy. 746 00:51:26,088 --> 00:51:27,478 De verdad lo lograste. 747 00:51:27,601 --> 00:51:30,515 Muy bien, amigos, no queremos ensuciar el traje. 748 00:51:30,628 --> 00:51:32,961 ¿Encontramos...? ¡Dios mío, conseguiste la bandera! 749 00:51:33,012 --> 00:51:34,547 Te metes en el intestino. 750 00:51:34,779 --> 00:51:38,015 Timmy no es nada bueno. 751 00:51:38,088 --> 00:51:40,305 Uno de estos... ¡Ahí va! 752 00:51:40,530 --> 00:51:43,512 Oh, Timmy casi se queda ahí parado por un segundo. 753 00:51:43,646 --> 00:51:46,239 Bueno, veamos quién va a salir primero de este 754 00:51:46,263 --> 00:51:49,170 agujero rosado, apretado grande y muy bonito. 755 00:51:49,290 --> 00:51:54,211 ¿Quién va a salir primero de este largo y sinuoso intestino? 756 00:51:54,371 --> 00:51:56,152 Ahí está. 757 00:51:56,251 --> 00:51:57,616 ¡Es Donna saliendo! 758 00:51:57,743 --> 00:52:01,366 ¡Uy, alguien se ha hecho popó! 759 00:52:02,107 --> 00:52:04,348 ¡No! ¡No, Donna! 760 00:52:04,410 --> 00:52:06,108 ¡Donna! ¡No, suéltame! 761 00:52:06,203 --> 00:52:07,907 ¡Voy a por Timmy! ¡No puedes hacer esto! 762 00:52:07,996 --> 00:52:09,857 ¡Ay, Dios mío! 763 00:52:10,110 --> 00:52:12,110 Quizás necesitemos un curita. 764 00:52:13,659 --> 00:52:16,382 ¡Por Dios! ¡No me manches los zapatos! 765 00:52:16,410 --> 00:52:18,271 ¡No me los manches! ¡Listo! 766 00:52:18,272 --> 00:52:20,789 ¡Estás fuera! ¡Sigue! ¡Vamos, Donna! 767 00:52:31,858 --> 00:52:33,305 ¡Para el juego, por favor! 768 00:52:33,383 --> 00:52:34,719 ¡Para el juego, por favor! 769 00:52:34,787 --> 00:52:36,967 - ¡Espera, madre! - ¡Para el juego, por favor! 770 00:52:48,341 --> 00:52:49,581 ...nna sube. 771 00:52:49,615 --> 00:52:53,003 ¡Uy, alguien se ha hecho popó! 772 00:52:55,237 --> 00:52:56,374 Donna sube. 773 00:52:56,428 --> 00:52:59,725 ¡Uy, alguien se ha hecho popó! 774 00:53:01,203 --> 00:53:02,443 Donna sube. 775 00:53:02,496 --> 00:53:05,481 ¡Uy, alguien se ha hecho popó! 776 00:53:07,031 --> 00:53:08,926 ¡No, Donna! 777 00:53:08,980 --> 00:53:10,221 ¡Donna! 778 00:53:24,592 --> 00:53:26,754 Quita esa mierda. 779 00:53:26,795 --> 00:53:28,519 Sí, mamá. 780 00:53:34,929 --> 00:53:36,238 ¿Sabes dónde estás? 781 00:53:40,756 --> 00:53:42,959 ¿No te parece conocido nada de esto? 782 00:53:44,306 --> 00:53:45,528 Este es mi set. 783 00:53:46,213 --> 00:53:48,282 Es una réplica buenísima, ¿eh? 784 00:53:50,684 --> 00:53:53,097 Oh, ¿Qué pasa? 785 00:53:53,700 --> 00:53:55,668 Vas a herir los sentimientos de Marcus. 786 00:53:55,729 --> 00:53:58,054 Trabajó muy duro en esto. 787 00:53:58,136 --> 00:54:00,064 - ¿Verdad, cariño? - No conozco a ningún Marcus. 788 00:54:00,089 --> 00:54:00,877 Sí. 789 00:54:03,205 --> 00:54:05,176 Bueno, ¿Y qué tal Donna, mi hija? 790 00:54:05,230 --> 00:54:06,997 - ¿Quién? - ¿De Detroit? 791 00:54:07,085 --> 00:54:09,154 No conozco a ninguna Donna de Detroit. 792 00:54:13,216 --> 00:54:15,334 Tuvimos muchos niños en el set. 793 00:54:16,136 --> 00:54:17,985 ¿Cuántos se vieron obligados a hacerlo? 794 00:54:18,841 --> 00:54:20,669 Firmaste una exención de responsabilidad. 795 00:54:21,390 --> 00:54:23,563 Firmaste una exención de responsabilidad. 796 00:54:26,463 --> 00:54:29,628 Todos... todos firman una exención de responsabilidad. 797 00:54:32,032 --> 00:54:33,424 ¿Bebé? 798 00:54:34,550 --> 00:54:37,466 ¿Bebé? Vamos, cariño. 799 00:54:40,239 --> 00:54:44,721 ¿A quién le importa un carajo la puta exención, negro? 800 00:54:44,781 --> 00:54:46,583 Cariño, cariño, tu presión arterial. 801 00:54:46,623 --> 00:54:48,342 - ¿Mamá? - Solo... 802 00:54:48,432 --> 00:54:51,218 ...creo que solo necesito quitarme esta camisa. 803 00:54:51,243 --> 00:54:52,665 Pinche culero. 804 00:54:56,947 --> 00:54:57,927 Solo... 805 00:55:01,481 --> 00:55:03,328 ¡Dios mío! 806 00:55:05,967 --> 00:55:07,371 ¿Qué haces? 807 00:55:07,412 --> 00:55:08,693 Mejor así. 808 00:55:08,825 --> 00:55:10,923 ¿Sabes cómo me pareció? 809 00:55:11,432 --> 00:55:13,134 Es que ustedes, cabrones hijos de puta, 810 00:55:13,187 --> 00:55:16,191 crearon una imposible carrera de obstáculos 811 00:55:16,224 --> 00:55:18,614 que destrozó a una estrellita. 812 00:55:18,797 --> 00:55:20,480 Ella iba a ser la indicada. 813 00:55:20,584 --> 00:55:23,119 Ella iba a salir primero. 814 00:55:23,166 --> 00:55:24,924 No pasa nada. 815 00:55:24,998 --> 00:55:26,653 ¡Pero mira esa pierna! 816 00:55:28,550 --> 00:55:30,894 ¡Enséñasela a esta mierda de gusano! 817 00:55:33,343 --> 00:55:35,706 ¿Ves? ¿Ves? - ¡Ah! 818 00:55:35,820 --> 00:55:37,867 ¿Por qué se ve...? 819 00:55:39,323 --> 00:55:42,029 Nadie quiere ver eso en la pantalla grande. 820 00:55:44,618 --> 00:55:46,598 ¿Qué aspecto tiene? 821 00:55:47,136 --> 00:55:49,514 - No sé. Parece... - ¿Qué aspecto tiene? ¡Dilo! 822 00:55:49,568 --> 00:55:53,069 - No sé, parece... - ¡Parece carne de perro! 823 00:55:53,446 --> 00:55:55,618 Parece carne de perro, ¿0k? 824 00:55:56,894 --> 00:56:00,238 Jódete, pendejo. 825 00:56:00,337 --> 00:56:02,451 No hagas eso, cariño. 826 00:56:02,839 --> 00:56:04,549 Lo siento. 827 00:56:04,676 --> 00:56:07,962 Casi teníamos un ganador antes de que se cancelara todo. 828 00:56:08,027 --> 00:56:11,445 Bueno, o sea, el programa no está amañado. 829 00:56:11,572 --> 00:56:15,616 Espectáculo, cabrones de Los Ángeles, me dejan el coño más seco 830 00:56:15,643 --> 00:56:17,178 que el desierto del Sajara. 831 00:56:17,244 --> 00:56:19,721 - Sahara, cariño. - Cierra el hocico. 832 00:56:19,876 --> 00:56:21,765 Oh, mierda. 833 00:56:24,481 --> 00:56:26,980 Digamos... 834 00:56:27,067 --> 00:56:29,446 Digamos que no está amañado. - No. 835 00:56:29,493 --> 00:56:30,928 ¿No podrías probar esa teoría? 836 00:56:30,960 --> 00:56:32,578 - ¿Qué? - ¿Eh? 837 00:56:32,631 --> 00:56:34,713 ¿Qué? ¿De qué chingados estás hablando? 838 00:56:34,773 --> 00:56:36,974 Fred, tráeme la jarra. 839 00:56:37,791 --> 00:56:39,670 ¿Cuál? 840 00:56:40,032 --> 00:56:42,011 La que no es agua. 841 00:56:43,274 --> 00:56:45,235 No puedes hacer esto, cariño. 842 00:56:45,441 --> 00:56:46,785 No lo repetiré. 843 00:56:46,860 --> 00:56:49,633 ¿Qué demonios hay ahí? ¿Eh? 844 00:56:50,653 --> 00:56:52,416 ¿Qué demonios hay ahí? 845 00:56:52,487 --> 00:56:56,062 ¿No te dije que conseguiría el elenco de tus sueños si hicieras lo que te dije? 846 00:56:56,088 --> 00:56:57,177 - Sí. - ¿Qué demonios? 847 00:56:57,237 --> 00:56:58,948 Mi gente sabe que estoy aquí. 848 00:56:59,001 --> 00:57:00,893 Van a venir por mí, ¿sabes? 849 00:57:00,943 --> 00:57:02,849 Van a venir por mí. ¿Qué demonios es eso? 850 00:57:02,874 --> 00:57:04,597 ¡Ah! ¡No mames! 851 00:57:04,653 --> 00:57:07,183 - ¡Cariño! - ¡Aléjame de esa mierda! 852 00:57:07,250 --> 00:57:08,650 ¡Levántalo! 853 00:57:11,412 --> 00:57:15,303 Mira, si les concediéramos a todos los niños su deseo, estaríamos jodidos. 854 00:57:15,401 --> 00:57:17,235 Sabes que tenemos un presupuesto limitado. 855 00:57:19,007 --> 00:57:21,128 ¡Oh, qué te pasa! ¿Eh? 856 00:57:21,412 --> 00:57:24,514 ¿Te preocupa que tu lindo careto se llene de burbujas 857 00:57:24,582 --> 00:57:25,833 y se derrita en el suelo? 858 00:57:25,893 --> 00:57:27,914 - Solo... - ¿Eh? 859 00:57:28,744 --> 00:57:30,135 ¡Huélelo! 860 00:57:33,274 --> 00:57:37,347 Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos. 861 00:57:37,550 --> 00:57:39,187 ¿Qué demonios haces? 862 00:57:39,321 --> 00:57:42,755 Este es el primer desafío. 863 00:57:42,846 --> 00:57:45,853 No, no. ¡No, necesito casco! 864 00:57:45,953 --> 00:57:48,638 - ¡Tres, dos...! - ¡No, desátenme! 865 00:57:48,671 --> 00:57:51,559 ¡Uno... a la carga! 866 00:57:53,320 --> 00:57:56,458 ¡Oh! ¡Oh, mierda! 867 00:58:04,549 --> 00:58:07,317 ¿Estás listo para nuestro próximo desafío? 868 00:58:08,687 --> 00:58:11,041 ¿Tienes hambre? 869 00:58:11,280 --> 00:58:14,107 ¡Porque es hora de comer! 870 00:58:15,801 --> 00:58:17,421 - De acuerdo. - ¿Qué demonios? 871 00:58:17,446 --> 00:58:21,583 ¡Tres, dos, uno! 872 00:58:21,669 --> 00:58:25,445 ¡Agarra esa carne! 873 00:58:25,493 --> 00:58:26,837 ¡No! ¡No! ¡No! 874 00:58:26,888 --> 00:58:29,272 - ¡Ohh! - ¡No! 875 00:58:29,326 --> 00:58:31,273 Vamos, niña. 876 00:58:31,341 --> 00:58:32,749 - Ahí tienes. - ¡No! 877 00:58:32,856 --> 00:58:33,934 ¡Atrápalo! 878 00:58:33,981 --> 00:58:35,835 ¡Ándale putito, atrápala! 879 00:58:35,860 --> 00:58:38,616 No puedo atraparlo. 880 00:58:38,722 --> 00:58:41,042 - ¡Atrápalo! - ¡Lo intento! 881 00:58:41,139 --> 00:58:43,790 - ¡Atrápalo! - ¡Lo intento! 882 00:58:43,876 --> 00:58:46,721 Vamos, chica. Déjame enseñarte cómo se hace esto. 883 00:58:46,788 --> 00:58:48,202 No puedo atraparlo. 884 00:58:49,239 --> 00:58:51,377 Tienes que ir justo aquí arriba y luego... 885 00:58:53,501 --> 00:58:56,095 Solo mételo todo en su boca. 886 00:58:56,147 --> 00:58:59,867 Ah, es cierto, cachorro. ¿Sabe bien? 887 00:59:00,454 --> 00:59:02,489 Oh, mierda. 888 00:59:16,860 --> 00:59:19,439 Brandon, baja esa maldita cámara del suelo. 889 00:59:25,377 --> 00:59:28,273 Muy bien, señor presentador de concursos. 890 00:59:28,470 --> 00:59:33,185 Ahora, cuando te diga que vas a saltar por estos orificios. 891 00:59:33,258 --> 00:59:36,348 Sube por la escalera, subiendo por la boca, 892 00:59:36,435 --> 00:59:40,583 desciende por el tobogán a través del estómago hasta esta piscina. 893 00:59:42,242 --> 00:59:43,720 Dios mío. 894 00:59:44,833 --> 00:59:48,145 Luego encontrarás una bandera. 895 00:59:48,947 --> 00:59:50,921 Cuando encuentres esa bandera, 896 00:59:51,167 --> 00:59:53,480 vas a salir por aquí, 897 00:59:53,655 --> 00:59:55,622 atraviesa las tripas, 898 00:59:56,061 --> 00:59:59,503 ábrete paso entre todos sus resbalones y deslizamientos, 899 00:59:59,893 --> 01:00:02,122 hasta llegar a la salida. 900 01:00:03,584 --> 01:00:05,515 Tienes 60 segundos. 901 01:00:15,751 --> 01:00:19,149 ¿Qué es toda esa cosa café? 902 01:00:20,032 --> 01:00:22,505 Bueno, seguro que no es salsa de frijolitos. 903 01:00:25,418 --> 01:00:27,571 ¿Y si no lo termino? 904 01:00:29,122 --> 01:00:30,605 ¡No! 905 01:00:35,246 --> 01:00:37,155 - Listo. - Bien. 906 01:00:37,196 --> 01:00:39,418 ¡Prepárate, ya! 907 01:00:41,860 --> 01:00:45,136 Vamos, cachorro, vamos. 908 01:00:46,377 --> 01:00:49,929 ¡Corre, corre, corre! 909 01:00:51,722 --> 01:00:53,929 Aquí lo tienes. 910 01:00:56,101 --> 01:00:57,424 ¡Sí! 911 01:00:58,064 --> 01:01:00,569 No puedo. No puedo. 912 01:01:00,665 --> 01:01:02,311 ¡Aún te queda mucho por hacer! 913 01:01:06,582 --> 01:01:08,770 Abajo el intestino grueso lleno de popó. 914 01:01:08,853 --> 01:01:11,481 No creo que pueda hacerlo. 915 01:01:12,135 --> 01:01:14,066 Sigue adelante. 916 01:01:22,331 --> 01:01:24,406 El tiempo se acaba. 917 01:01:24,487 --> 01:01:26,969 ¿Lo logrará? 918 01:01:32,383 --> 01:01:34,081 A través de la ciudad de mierda. 919 01:01:34,181 --> 01:01:35,685 Vamos para abajo. 920 01:01:35,825 --> 01:01:37,583 Ya voy. Ya voy. 921 01:01:38,024 --> 01:01:40,921 Puedo hacerlo. Puedo hacerlo. 922 01:01:48,006 --> 01:01:51,805 ¡Lo logré! ¡Lo logré! ¡Lo logré! 923 01:01:51,911 --> 01:01:53,990 Gané tu estúpido juego. 924 01:01:54,044 --> 01:01:56,482 Simplemente no pudiste hacerlo, ¿verdad, hijo? 925 01:01:56,747 --> 01:01:58,893 Le gané al puto reloj. 926 01:01:59,429 --> 01:02:01,149 ¡Le gané al puto reloj! 927 01:02:01,215 --> 01:02:03,111 Llegaste unos segundos tarde. 928 01:02:07,704 --> 01:02:09,274 Lo siento mucho. 929 01:02:11,007 --> 01:02:13,507 Brandon, levántalo. 930 01:02:13,609 --> 01:02:14,609 ¡No! 931 01:02:18,276 --> 01:02:19,895 No hay ganadores. 932 01:02:20,290 --> 01:02:21,930 No hay deseos. 933 01:02:24,142 --> 01:02:25,486 Solo dolor. 934 01:02:25,511 --> 01:02:27,307 - ¿Qué es esto? - ¿Qué es esto? 935 01:02:27,361 --> 01:02:29,554 ¿Qué es eso? ¿Qué es esto? 936 01:02:29,659 --> 01:02:31,142 ¿Qué es esto? 937 01:02:33,556 --> 01:02:35,503 Deseos. 938 01:02:36,056 --> 01:02:39,042 Todo esto se trata de deseos, ¿verdad? ¿Verdad? 939 01:02:39,591 --> 01:02:42,997 Puedo ayudar a que su deseo se cumpla. Puedo ayudarte. 940 01:02:43,422 --> 01:02:45,674 ¿Me estás tomando de pendeja ahora mismo? 941 01:02:45,760 --> 01:02:46,610 No. 942 01:02:47,001 --> 01:02:49,581 Pensé que Ozzy estaba fuera del mundo, cancelado. 943 01:02:49,613 --> 01:02:52,092 Sé dónde está. 944 01:02:53,308 --> 01:02:55,066 Sé dónde está. 945 01:02:55,591 --> 01:02:59,192 Cariño, ¿esa cosa hace primeros planos? 946 01:03:00,125 --> 01:03:02,448 Porque les voy a enseñar a hacer un maldito... 947 01:03:02,488 --> 01:03:05,355 ¡No! ¡No! ¡Yo los llevo! 948 01:03:05,423 --> 01:03:08,285 ¡Yo los llevo! 949 01:03:09,672 --> 01:03:11,362 Yo los llevo. 950 01:03:27,754 --> 01:03:29,182 ¿Qué demonios? 951 01:03:31,653 --> 01:03:37,852 La seguridad se ha vuelto un poco... pesada. 952 01:03:38,079 --> 01:03:40,723 Está bien, está bien. Está bien. 953 01:03:40,917 --> 01:03:43,307 Ya no podemos entrar por aquí. 954 01:03:43,642 --> 01:03:45,376 Tenemos que ir a la parte de atrás. 955 01:03:45,463 --> 01:03:47,135 ¿Cómo que no se puede entrar por aquí? 956 01:03:47,375 --> 01:03:49,030 Maldita sea. 957 01:03:55,793 --> 01:03:57,866 ¿Recuerdas esto, Donna? 958 01:03:59,113 --> 01:04:00,482 No le hables, cariño. 959 01:04:00,656 --> 01:04:02,488 No pasa nada. Está bien 960 01:04:02,513 --> 01:04:03,854 Deja a mi chica en paz. 961 01:04:03,879 --> 01:04:05,465 Ya hiciste suficiente. 962 01:04:19,960 --> 01:04:21,512 No pasa nada. 963 01:04:24,970 --> 01:04:26,743 ¿Confías en este tipo, cariño? 964 01:04:27,009 --> 01:04:28,514 ¡Para nada! 965 01:04:28,974 --> 01:04:31,080 Pero aquí es donde tenemos que estar. 966 01:04:37,883 --> 01:04:39,228 ¡Mierda! 967 01:04:48,578 --> 01:04:49,682 ¡Mierda! 968 01:04:56,221 --> 01:04:58,319 - Adelante, cariño. - De acuerdo. 969 01:04:58,419 --> 01:05:00,320 Vamos, te sigo. 970 01:05:00,895 --> 01:05:02,948 De acuerdo, Donna, cariño. 971 01:05:03,681 --> 01:05:06,506 Mamá dijo que te concederá tu deseo. 972 01:05:07,495 --> 01:05:08,944 Te concederé tu deseo. 973 01:05:20,735 --> 01:05:22,997 Esta es una cueva de verdad. 974 01:05:23,689 --> 01:05:26,273 ¿A qué carajos te refieres con una cueva de verdad? 975 01:05:26,609 --> 01:05:28,583 Nunca había pasado por la puerta. 976 01:05:30,672 --> 01:05:31,678 ¡Maldita sea! 977 01:05:31,755 --> 01:05:33,418 Todo va a estar bien. 978 01:05:33,472 --> 01:05:37,023 Te garantizo que soy más mala que cualquier cosa que encontremos aquí. 979 01:05:37,082 --> 01:05:43,050 Queremos ese coche nuevo y 10... 15 millones de dólares. ¿0k? 980 01:05:43,208 --> 01:05:45,015 No le prometas nada. 981 01:05:45,044 --> 01:05:46,888 Cállate la boca, Vinn. 982 01:05:47,658 --> 01:05:50,487 Sí, mamá, tengo miedo. 983 01:05:53,265 --> 01:05:55,343 Qué oscuro está aquí. 984 01:05:55,782 --> 01:05:58,035 ¿Oyes esa música, cariño? 985 01:05:58,848 --> 01:06:00,055 - Mnh-mnh. - ¿No? 986 01:06:01,271 --> 01:06:03,098 ¿Qué...? ¿Qué...? 987 01:06:03,300 --> 01:06:04,854 ¿Qué es eso? 988 01:06:05,904 --> 01:06:07,008 ¿Bebé? 989 01:06:12,323 --> 01:06:13,358 Espera. 990 01:06:16,720 --> 01:06:17,996 Espera. 991 01:06:21,900 --> 01:06:23,225 ¿Qué? 992 01:06:28,817 --> 01:06:29,809 Toma. 993 01:06:30,127 --> 01:06:31,249 Está bien. 994 01:06:31,359 --> 01:06:32,393 ¿Qué estás haciendo? 995 01:06:32,541 --> 01:06:33,564 Está bien. 996 01:06:35,989 --> 01:06:37,817 Conoce mi aura. 997 01:07:25,120 --> 01:07:27,027 Pide un buen deseo, niña. 998 01:08:06,610 --> 01:08:09,816 ¿Mamá, papá? ¿Qué demonios es eso? 999 01:08:09,870 --> 01:08:11,318 Mamá, papá, ¿qué...? 1000 01:08:20,265 --> 01:08:22,471 - ¿Qué demonios? - ¡No! 1001 01:08:22,532 --> 01:08:25,741 - ¡Dios mío! - ¡Mamá! 1002 01:08:26,231 --> 01:08:27,509 ¡Papá! 1003 01:08:27,610 --> 01:08:28,756 ¿Qué demonios? 1004 01:08:28,817 --> 01:08:30,576 ¿Qué...? ¿Qué demonios...? 1005 01:08:32,610 --> 01:08:34,850 ¡Agáchate, agáchate! 1006 01:08:34,982 --> 01:08:37,057 ¿Qué...? 1007 01:08:37,122 --> 01:08:38,436 No entiendo. 1008 01:08:38,496 --> 01:08:40,876 ¿Qué demonios está pasando? 1009 01:08:43,265 --> 01:08:44,575 ¡Ay! 1010 01:08:47,886 --> 01:08:50,437 ¿Qué hiciste, zorra? ¿Qué hiciste? 1011 01:09:30,403 --> 01:09:32,996 ¿Qué carajos haces, perdedor? 1012 01:09:33,196 --> 01:09:34,526 Oye. Oye, ¿esa es mi cámara? 1013 01:09:34,556 --> 01:09:36,260 No tapes mi nuevo... 1014 01:09:44,196 --> 01:09:45,679 Oye. 1015 01:09:49,437 --> 01:09:50,584 Oye. 1016 01:09:51,127 --> 01:09:53,407 Oh. ¿Te gusta eso? 1017 01:09:53,494 --> 01:09:56,070 Oh, ¿te gustan estos? Sí, pensé que sí. 1018 01:09:56,164 --> 01:09:58,258 Sí, soy un chico grande. 1019 01:09:58,575 --> 01:10:01,231 Oh, ¿te gustan los niños grandes? Sí, pensé que sí. 1020 01:10:02,955 --> 01:10:06,919 Que alguien llame al veterinario, estas pitones están enfermas. 1021 01:10:07,427 --> 01:10:08,985 ¿Dijiste algo, cariño? 1022 01:10:09,031 --> 01:10:10,919 Sí, sí, sí, no... No entres. 1023 01:10:10,953 --> 01:10:12,676 No hagas eso. Estoy estudiando. 1024 01:10:12,750 --> 01:10:15,206 De acuerdo. ¿Qué quieres comer? 1025 01:10:15,304 --> 01:10:16,857 Bolsillos calientes. 1026 01:10:18,111 --> 01:10:19,506 ¡Claro que sí! 1027 01:10:41,782 --> 01:10:44,817 ¡Madre mía! 1028 01:10:48,330 --> 01:10:50,898 ¡Oye, oye! ¡Oye! ¡Oye! 1029 01:10:50,932 --> 01:10:53,512 ¡Oye, tú! ¿Es una cámara? 1030 01:10:53,572 --> 01:10:55,712 No... Se lo diré a tus padres. 1031 01:10:55,737 --> 01:10:57,426 ¡No! 1032 01:10:57,455 --> 01:10:59,145 ¡Maldita sea! 1033 01:11:23,748 --> 01:11:25,989 Oye, ¿vamos por la crema? 1034 01:11:41,817 --> 01:11:43,679 Hazlo otra vez, hazlo otra vez. 1035 01:11:49,630 --> 01:11:52,420 - ¡Madre mía! - ¡Boner! 1036 01:11:52,470 --> 01:11:54,747 ¡Boner, qué ha pasado, hermano! - ¿Qué ha pasado, amigo? 1037 01:11:54,809 --> 01:11:56,484 - Buster. - ¿Te viniste encima? 1038 01:11:56,509 --> 01:11:58,685 ¿Eso fue streaming, hermano? 1039 01:11:58,817 --> 01:12:01,318 ¡Guau! ¡Esto es una locura! 1040 01:12:01,362 --> 01:12:02,717 - ¡Guau! - ¿Qué carajos? 1041 01:12:02,831 --> 01:12:05,062 ¡Guau! ¿Qué es eso? 1042 01:12:05,642 --> 01:12:06,862 ¿Qué...? 1043 01:12:07,362 --> 01:12:09,956 Ah, esa serpiente si que es grande, mi chavo. 1044 01:12:09,988 --> 01:12:11,471 Anaconda. 1045 01:12:13,541 --> 01:12:14,619 Mira esa tira. 1046 01:12:17,017 --> 01:12:19,004 - ¡Oye! - ¡Qué asco! Mierda, hermano. 1047 01:12:19,029 --> 01:12:21,460 Oye, Boner, por 50 centavos, cómelo ahora mismo. 1048 01:12:21,519 --> 01:12:23,585 Me como a tu puta madre por 50 centavos, hermano. 1049 01:12:27,782 --> 01:12:29,693 No le creo a este chico. 1050 01:12:29,747 --> 01:12:32,572 Después de esto deberíamos ir a las escaleras de Blockbuster, ¿sí? 1051 01:12:32,597 --> 01:12:34,058 No, RadioShack es muchísimo mejor. 1052 01:12:34,083 --> 01:12:35,742 No, amigo, estuve allí ayer. 1053 01:12:35,768 --> 01:12:37,567 No. Estás loco, hermano. 1054 01:12:37,854 --> 01:12:39,414 Hermano, ¿sabes a quiénes me parecen? 1055 01:12:39,873 --> 01:12:41,309 ¡Ay, mierda! 1056 01:12:41,334 --> 01:12:42,471 - Carajo. - Hombre. 1057 01:12:42,651 --> 01:12:44,513 Hermano, ¿estás bien? 1058 01:12:46,196 --> 01:12:47,386 Estoy bien. 1059 01:12:49,989 --> 01:12:53,092 - ¡Mierda! ¿Es normal? - No, no es normal. 1060 01:12:53,286 --> 01:12:55,472 Dave, no es real. No hay manera... 1061 01:12:55,497 --> 01:12:56,950 0k, te lo digo, es real. 1062 01:12:57,001 --> 01:12:59,260 Y ustedes deberían tomarse esta mierda más en serio. 1063 01:12:59,440 --> 01:13:01,044 - Sí, claro. - Sí, eso sería una locura. 1064 01:13:01,748 --> 01:13:03,446 0k, ¿sabes qué? Solo mira. 1065 01:13:03,499 --> 01:13:05,040 Llega Año Nuevo y todos los incrédulos 1066 01:13:05,065 --> 01:13:06,275 se van a joder, y ni crean 1067 01:13:06,300 --> 01:13:09,289 que les voy a dejar entrar en mi casa Refugio antibombas Y2K. 1068 01:13:09,314 --> 01:13:11,643 Oh, no. ¿Qué vamos a hacer sin...? 1069 01:13:11,710 --> 01:13:14,108 El refugio antibombas de Boner, amigo. 1070 01:13:14,155 --> 01:13:15,402 - Abre la puerta. - Cállate. 1071 01:13:15,427 --> 01:13:17,836 - ¿Qué carajos estás escribiendo? - Mis provisiones, ¿0k? 1072 01:13:17,861 --> 01:13:20,746 Necesito papel higiénico, condones, obviamente, y luego... 1073 01:13:20,783 --> 01:13:22,790 - ¿Por qué? - ¿"Por qué" qué? 1074 01:13:22,821 --> 01:13:25,650 Creo que primero se acaba el mundo a que te acuestes con alguien, cuate. 1075 01:13:25,737 --> 01:13:27,161 Neta que sí, chavo. 1076 01:13:27,162 --> 01:13:28,988 - Esto es una tontería... - ¡Funcionará! 1077 01:13:29,030 --> 01:13:31,423 - Esto es una tontería... - ¡Funcionará! 1078 01:13:31,545 --> 01:13:33,026 Eres un pobre pendejo. 1079 01:13:33,184 --> 01:13:34,994 Hermano, seguro que funcionará. 1080 01:13:35,241 --> 01:13:37,442 Lo vi en "Cámara Indiscreta". 1081 01:13:37,920 --> 01:13:38,723 ¡Dios! 1082 01:13:38,748 --> 01:13:40,920 Miren, es prácticamente invisible. 1083 01:13:43,450 --> 01:13:44,760 Hola, chicos. Hola. 1084 01:13:47,464 --> 01:13:50,396 - Síganme. - Bueno, tranquilo, hermano. 1085 01:14:03,851 --> 01:14:05,137 Hola, chicas. 1086 01:14:05,575 --> 01:14:07,315 ¿Qué pasa? ¿Cómo están? 1087 01:14:07,679 --> 01:14:08,747 - Hola. - Hola. 1088 01:14:08,847 --> 01:14:10,714 ¿Cómo se llaman? 1089 01:14:10,841 --> 01:14:13,919 Soy Cassidy, y ella es Emma. 1090 01:14:14,415 --> 01:14:17,161 Cassidy, Emma, Emma, Cassidy. Genial. 1091 01:14:17,244 --> 01:14:19,747 Me llamo Breckie, y mis amigos me llaman Brex. 1092 01:14:19,795 --> 01:14:24,316 Como música y esas cosas. Tengo una pregunta para ustedes. 1093 01:14:24,343 --> 01:14:26,880 Estoy con unos amigos y tenemos un poco de hambre. 1094 01:14:26,920 --> 01:14:29,167 - ¿Eso es una cámara? - No. 1095 01:14:29,192 --> 01:14:30,631 - ¿En serio? - No, no. 1096 01:14:30,771 --> 01:14:32,952 ¡Guau, qué pervertido eres! ¡Pequeño asqueroso! 1097 01:14:33,058 --> 01:14:34,489 Sí, mejor corre, asqueroso. 1098 01:14:34,514 --> 01:14:35,652 ¡Me gusta tu vestido! 1099 01:14:52,288 --> 01:14:53,736 Ah, sí. 1100 01:14:56,929 --> 01:14:58,826 ¡Mierda! 1101 01:15:26,886 --> 01:15:30,920 - ¡Qué nena tan caliente! - ¡Mierda! 1102 01:15:41,541 --> 01:15:43,334 Vamos, vamos. 1103 01:15:45,596 --> 01:15:49,261 ¡Dios mío! No mentías. 1104 01:15:49,328 --> 01:15:51,964 Está ahí fuera todos los días desde que se mudó. 1105 01:15:52,110 --> 01:15:54,276 ¿Cuántas veces se puede limpiar un coche? 1106 01:15:54,420 --> 01:15:58,109 Te lo digo, mis tres nenorras favoritas son: 1107 01:15:58,144 --> 01:16:00,863 Sarah Michelle Gellar, Britney Spears 1108 01:16:00,977 --> 01:16:03,109 y esta chica de allí. 1109 01:16:03,174 --> 01:16:05,287 Tienes mucha suerte de vivir al otro lado de la calle 1110 01:16:05,312 --> 01:16:07,523 - de ese culito delicioso. - Sí, lo sé, lo sé. 1111 01:16:07,637 --> 01:16:09,592 Mira, está agachada. Mira. 1112 01:16:13,834 --> 01:16:16,792 ¡Hola, chicos! ¿Qué hacen? 1113 01:16:17,075 --> 01:16:18,695 ¡Métete en tus asuntos, idiota! 1114 01:16:18,696 --> 01:16:20,499 Oye, ¿qué te dije sobre venir a mi habitación 1115 01:16:20,524 --> 01:16:21,839 - con invitación? - Vamos, Dyl. 1116 01:16:21,886 --> 01:16:23,053 - ¡Fuera! - No me entrometo. 1117 01:16:23,078 --> 01:16:24,405 ¡Ahora! 1118 01:16:24,470 --> 01:16:27,055 ¡Maldita sea! 1119 01:16:27,110 --> 01:16:28,449 ¿Va a delatar? 1120 01:16:28,558 --> 01:16:30,419 No, tenemos su martillo de guerra como rehén. 1121 01:16:30,512 --> 01:16:31,282 Todo bien. 1122 01:16:32,251 --> 01:16:33,248 - ¡Vamos! - ¡Genial! 1123 01:16:35,213 --> 01:16:37,351 ¡Madre mía! 1124 01:16:38,558 --> 01:16:40,634 Mira su mano en esa manguera, hermano. 1125 01:16:40,765 --> 01:16:42,316 Mira cómo agarra, mi chavo. 1126 01:16:46,317 --> 01:16:47,825 - ¡No! - ¡No, mueve la furgoneta! 1127 01:16:47,877 --> 01:16:49,942 - ¿En serio? - Justo en frente. 1128 01:16:50,003 --> 01:16:52,018 ¡Es una mierda, hombre! 1129 01:16:52,298 --> 01:16:53,730 - Maldita sea. - Vamos, zoquete. 1130 01:16:53,776 --> 01:16:57,029 - Odio a este tipo. - Esto apesta, hermano. 1131 01:16:57,108 --> 01:16:59,281 Oye, súbete los pantalones cortos un poco. 1132 01:16:59,282 --> 01:17:00,454 ¡Ay, tiene que prepararse! 1133 01:17:00,455 --> 01:17:02,791 ¡Nada, hombre! 1134 01:17:02,911 --> 01:17:04,523 ¡Ay, acaso cree...! 1135 01:17:04,590 --> 01:17:06,037 ¿Cree que va a aceptar eso? 1136 01:17:06,136 --> 01:17:08,174 - ¡Hermano! - Ah, no, amigo. 1137 01:17:08,224 --> 01:17:11,230 Ya ves lo disgustada que parece. 1138 01:17:11,587 --> 01:17:13,959 - ¡Eso no! ¡Ay! - ¡Mierda! 1139 01:17:14,041 --> 01:17:15,632 - Ella... ella acaba de... - Espera. 1140 01:17:15,731 --> 01:17:17,626 ¿Es una Macintosh nueva? 1141 01:17:17,651 --> 01:17:19,650 ¿Está intentando financiar mi universidad? 1142 01:17:20,326 --> 01:17:21,971 Podrías acostarte con mi sugar mama. 1143 01:17:22,002 --> 01:17:23,764 Ay, me lo estás diciendo a mí, hombre. 1144 01:17:24,701 --> 01:17:25,854 Amigo, todavía le habla. 1145 01:17:25,903 --> 01:17:27,247 - ¡Piérdete! - ¡Oye! 1146 01:17:27,302 --> 01:17:29,046 - Ya se va. - No te oye. 1147 01:17:29,179 --> 01:17:30,532 No le interesa. 1148 01:17:30,593 --> 01:17:33,971 - Ya llégale, amigo. - Ya. Supéralo, hermano. 1149 01:17:33,972 --> 01:17:35,902 - ¡No! - ¡No! 1150 01:17:35,964 --> 01:17:37,212 ¡No, hombre! 1151 01:17:37,284 --> 01:17:39,833 ¡No, maldita sea...! ¡Oh! 1152 01:17:39,834 --> 01:17:42,266 Oh, mierda, hermano. 1153 01:17:42,351 --> 01:17:43,557 ¡Mierda! 1154 01:17:43,618 --> 01:17:45,722 - ¡Fuera de aquí! - ¡Hermano! 1155 01:17:48,868 --> 01:17:51,141 ¿Qué pasa con todas esas estatuas raras? 1156 01:17:51,972 --> 01:17:54,109 ¿Será que su familia es europea? 1157 01:17:54,201 --> 01:17:57,074 Son elegantes y sexualmente liberales. 1158 01:18:02,455 --> 01:18:05,398 Amigo, de eso es de lo que hablo. 1159 01:18:05,696 --> 01:18:07,178 Creo que estoy enamorado. 1160 01:18:09,972 --> 01:18:12,047 - Ohh. - Oh, Dios mío. 1161 01:18:12,134 --> 01:18:14,109 Se va a la ducha. ¡Vamos, vamos, vamos! 1162 01:18:14,150 --> 01:18:16,666 - Por favor, por favor, por favor. - Se va a desnudar. 1163 01:18:16,699 --> 01:18:18,385 - Por favor. - ¡No, no! 1164 01:18:18,426 --> 01:18:20,125 - ¡No hagas más! - ¡No! 1165 01:18:20,178 --> 01:18:21,906 Maldita sea. 1166 01:18:22,285 --> 01:18:23,896 Tenemos que conseguir un mejor ángulo. 1167 01:18:23,929 --> 01:18:26,310 0k, te compro la caja fuerte por $100. 1168 01:18:26,375 --> 01:18:28,143 Oferta final. 1169 01:18:28,282 --> 01:18:29,925 No te apresures, hermano. 1170 01:18:29,972 --> 01:18:32,661 Tienen a Limp Bizkit, tienen a Creed, 1171 01:18:32,686 --> 01:18:33,936 tienen a Whole, tienen... 1172 01:18:33,964 --> 01:18:35,178 ¡Chicos, ya se le paró! 1173 01:18:35,203 --> 01:18:36,512 Se va a venir. 1174 01:18:38,331 --> 01:18:40,074 Neta, te lo juro... 1175 01:18:40,113 --> 01:18:41,953 - Tengo tu concierto. - Oh, vamos... cállate. 1176 01:18:41,993 --> 01:18:43,418 Vamos, vamos, Estoy arrasando. 1177 01:18:43,443 --> 01:18:45,971 - No. - Qué pena. 1178 01:18:46,074 --> 01:18:48,270 Tu hermano es un desastre. 1179 01:18:48,313 --> 01:18:49,609 ¡Mierda! 1180 01:18:50,179 --> 01:18:51,247 - Ah. - Espera. 1181 01:18:51,281 --> 01:18:52,605 Pasitos de bebé. 1182 01:18:52,652 --> 01:18:55,085 - ¿Qué está haciendo? - ¡Carajo! 1183 01:18:55,263 --> 01:18:57,685 No puedo creer que sea pariente suyo. 1184 01:18:58,075 --> 01:19:00,100 - Oye, mira. - Ah. 1185 01:19:04,972 --> 01:19:07,010 No nos va a delatar, ¿verdad? porque... 1186 01:19:07,076 --> 01:19:09,467 ...lo necesito, con urgencia. 1187 01:19:10,455 --> 01:19:12,687 - ¿Qué demonios? - Oye, no te acercas así como así 1188 01:19:12,714 --> 01:19:14,308 y le hablas así a una chica. 1189 01:19:14,342 --> 01:19:17,030 - Aléjate de ella. - ¿Qué demonios? 1190 01:19:17,084 --> 01:19:19,634 Oye, ¿acaba de tocarlo voluntariamente? 1191 01:19:19,954 --> 01:19:22,129 - ¿Le está agarrando la mano? - Esto no está pasando. 1192 01:19:22,154 --> 01:19:25,040 - ¡Uy! - ¿Está... va a entrar? 1193 01:19:25,937 --> 01:19:27,028 ¡No mames! 1194 01:19:27,053 --> 01:19:28,746 Seguro que le tiene lástima. 1195 01:19:28,772 --> 01:19:31,191 ¡Dios mío! Quiero que se sienta mal por mí todos los días. 1196 01:19:31,216 --> 01:19:33,867 Brady es un maldito chulo. 1197 01:19:33,902 --> 01:19:35,009 Cállate, hombre. 1198 01:19:37,633 --> 01:19:39,632 Brady, amigo, te tengo mucho respeto. 1199 01:19:39,680 --> 01:19:40,988 Oye, ¿tiene novio? 1200 01:19:41,028 --> 01:19:43,552 ¿A qué huele? ¿Tiene ese olor a chica guapa? 1201 01:19:43,579 --> 01:19:45,389 ¿Quién? ¿Sandra? 1202 01:19:45,436 --> 01:19:47,384 - ¡Madre mía! - ¿Se llaman por su nombre? 1203 01:19:47,411 --> 01:19:48,878 Oye, oye, deja que el niño hable. 1204 01:19:48,903 --> 01:19:50,350 ¡Dios mío! 1205 01:19:50,406 --> 01:19:53,706 Sí, creo que debo ir a ayudarle a instalar una cámara web mañana, así que... 1206 01:19:53,840 --> 01:19:57,584 ¡No la jodas! Suena a una cita. 1207 01:19:57,617 --> 01:19:59,626 Oye, nunca hubiera imaginado que es más chingón 1208 01:19:59,694 --> 01:20:01,201 que su hermano mayor. 1209 01:20:01,857 --> 01:20:03,651 ¡Cállate la boca! 1210 01:20:05,727 --> 01:20:07,417 Tengo una idea. 1211 01:20:09,550 --> 01:20:12,317 Bueno, solo sube de nivel. ¿Es posible? 1212 01:20:14,144 --> 01:20:16,745 Sí, podría instalar un programa espía, 1213 01:20:16,865 --> 01:20:18,857 pero si lo descubre, me... me matará. 1214 01:20:18,897 --> 01:20:20,202 Entonces morirás, héroe. 1215 01:20:20,242 --> 01:20:24,178 Brady, si haces esto, serás una maldita leyenda, 1216 01:20:24,449 --> 01:20:27,400 y además, puedes pasar el rato con nosotros esta noche. 1217 01:20:27,947 --> 01:20:28,991 ¿En serio? 1218 01:20:30,482 --> 01:20:31,584 ¿Verdad, chicos? 1219 01:20:31,609 --> 01:20:34,198 Aquí vamos. 1220 01:20:37,987 --> 01:20:40,894 - No mires... - ¡Date la vuelta! 1221 01:20:41,001 --> 01:20:43,070 - ¡Dios mío! - ¡Maldito Brady! 1222 01:20:43,123 --> 01:20:45,647 - ¿Qué pedo con tu hermano? - ¡Dios mío! 1223 01:20:46,366 --> 01:20:47,781 Oye. 1224 01:20:48,467 --> 01:20:49,678 Quizás sea escultora. 1225 01:20:49,727 --> 01:20:50,872 Se parecen un poco a Boner. 1226 01:20:50,897 --> 01:20:52,862 - Oye, oye. - 0k, sí. 1227 01:20:54,897 --> 01:20:56,068 Pero con mejor pinta. 1228 01:20:56,156 --> 01:20:57,570 Cállate. 1229 01:21:00,489 --> 01:21:02,282 Querido Penthouse. 1230 01:21:04,284 --> 01:21:05,663 ¡Maldita sea! 1231 01:21:11,490 --> 01:21:13,327 Bueno, bueno, ya acaba. 1232 01:21:13,381 --> 01:21:15,619 Mm, necesito esto desesperadamente. 1233 01:21:15,679 --> 01:21:18,058 - Mierda, hombre. - No puedo verlo. 1234 01:21:18,118 --> 01:21:19,688 Voy a vomitar. 1235 01:21:19,976 --> 01:21:21,182 Tranquilo, Boner. 1236 01:21:21,258 --> 01:21:23,049 Sí, estoy un poco nervioso. 1237 01:21:23,152 --> 01:21:25,462 Ahora o nunca, amigo. Vamos, vamos, vamos. 1238 01:21:26,424 --> 01:21:28,937 ¿Qué demonios es el spyware? 1239 01:21:30,900 --> 01:21:32,657 - 0k. - Mierda. 1240 01:21:33,709 --> 01:21:35,867 Vamos, Brady, tú puedes. Tú puedes. 1241 01:21:36,197 --> 01:21:37,257 - Dios mío. - Mierda. 1242 01:21:37,284 --> 01:21:39,651 - Dios mío. - Date prisa. 1243 01:21:39,757 --> 01:21:41,446 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 1244 01:21:44,455 --> 01:21:46,143 - Se acabó. - No puedo ver esto, amigo. 1245 01:21:46,254 --> 01:21:48,622 - Carajo. - Está muerto, está muerto. 1246 01:21:48,937 --> 01:21:52,096 - ¿Es...? - Voy a vomitar. 1247 01:21:52,868 --> 01:21:54,454 - Ah, lo tenemos. - Vamos, vamos. 1248 01:21:54,525 --> 01:21:55,557 ¿Lo salvó? 1249 01:21:55,678 --> 01:21:58,838 - ¿Es...? - Oh, mierda. 1250 01:21:58,878 --> 01:22:01,420 Oye, eso sí que es una mierda de "Ojo Dorado", amigo. 1251 01:22:02,731 --> 01:22:05,178 Este chico se está tardando demasiado. 1252 01:22:05,321 --> 01:22:07,288 Déjalo hacer lo suyo. 1253 01:22:08,067 --> 01:22:11,209 Dios mío, sé que nunca te he rezado por nada, 1254 01:22:11,898 --> 01:22:14,476 pero, por favor, no seas un pendejo con esto. 1255 01:22:15,116 --> 01:22:15,991 ¿Funcionó? 1256 01:22:16,022 --> 01:22:16,942 ¡Adelante! 1257 01:22:17,107 --> 01:22:19,186 - ¡Sí! - ¡De verdad! 1258 01:22:19,253 --> 01:22:21,247 - ¡El chico lo logró! - ¡Sí! 1259 01:22:21,248 --> 01:22:22,825 Oye, era un niño hace cinco minutos. 1260 01:22:22,850 --> 01:22:25,598 Este caballero es un hombre. 1261 01:22:26,025 --> 01:22:28,499 - Oye, lo hiciste bien. - Genial. 1262 01:22:29,765 --> 01:22:31,557 - Saludos. - Saludos, amigo. 1263 01:22:31,786 --> 01:22:33,392 Glorioso. 1264 01:22:33,468 --> 01:22:34,862 ¡Guau! 1265 01:22:35,621 --> 01:22:37,724 La tecnología es increíble, chaval. 1266 01:22:37,763 --> 01:22:40,003 - Oye, Boner, esa es mi computadora. - Hola, Boner. 1267 01:23:05,749 --> 01:23:08,021 Chicos, chicos, ¡Hora de la ducha! 1268 01:23:08,135 --> 01:23:09,588 Por fin, colega. 1269 01:23:09,635 --> 01:23:12,419 Mis pelotas estaban a punto de descubrir un nuevo tono de azul. 1270 01:23:12,563 --> 01:23:14,335 ¡Santa Mierda! 1271 01:23:14,408 --> 01:23:16,523 - ¡Qué ganas de ver esas tetas! - Sí. 1272 01:23:16,577 --> 01:23:18,289 Este es el mejor día de mi vida. 1273 01:23:21,432 --> 01:23:23,604 Vamos, adelante. 1274 01:23:25,948 --> 01:23:27,879 - ¡Uy! - ¡Dios mío! 1275 01:23:31,675 --> 01:23:33,236 Hola. ¿Qué pasa? 1276 01:23:33,327 --> 01:23:35,071 ¿No te gusta la cerveza? 1277 01:23:35,571 --> 01:23:37,178 Me siento raro. 1278 01:23:37,641 --> 01:23:39,287 Oye, solo nos estamos divirtiendo. 1279 01:23:39,567 --> 01:23:40,669 Lo sé, es que... 1280 01:23:40,723 --> 01:23:42,521 Ella confió en mí, hombre. Solo apágalo. 1281 01:23:42,568 --> 01:23:45,044 Lo haremos, lo haremos, dentro de un rato. 1282 01:23:45,311 --> 01:23:47,043 Oye, Brady, ¿adónde vas, carnal? 1283 01:23:47,115 --> 01:23:49,635 - Pues a la mierda. - Internet es genial. 1284 01:23:49,705 --> 01:23:51,222 Sí. 1285 01:23:52,080 --> 01:23:53,259 ¡Qué pedo! 1286 01:23:53,284 --> 01:23:55,457 ¿Qué? ¿Tiene doble articulación? 1287 01:23:55,510 --> 01:23:57,244 - Qué mamada. - Aun así, le daría. 1288 01:23:57,320 --> 01:23:59,182 Contorsionista. 1289 01:24:01,267 --> 01:24:02,781 Una peluca. Lo sabía. 1290 01:24:02,891 --> 01:24:04,408 Lo sabía, carajo. 1291 01:24:06,206 --> 01:24:08,610 - ¡Ay! ¡Ay! - ¿Qué carajos? 1292 01:24:13,323 --> 01:24:15,411 Oye, espera, espera, espera. ¿Es eso de CGI? 1293 01:24:15,436 --> 01:24:17,482 ¡Caramba! Sigue... Sigue siendo un poco sexy. 1294 01:24:17,507 --> 01:24:19,409 No... no me gusta. No me gusta. 1295 01:24:19,883 --> 01:24:22,193 ¡Madre mía! Chicos, nos ve. 1296 01:24:22,248 --> 01:24:24,066 O sea, necesitas llamar a una ambulancia, 1297 01:24:24,091 --> 01:24:25,566 a la policía y luego a tus padres. 1298 01:24:25,591 --> 01:24:27,252 - Llama a tus padres. - Ya lo tengo. 1299 01:24:27,277 --> 01:24:28,711 911, ¿cuál es tu emergencia? 1300 01:24:28,736 --> 01:24:31,349 Sí, llamo por una chica con serpientes en la cabeza. 1301 01:24:31,374 --> 01:24:33,990 - ¿Cuántas serpientes, señor? - ¡No sé cuántas serpientes! 1302 01:24:34,420 --> 01:24:35,973 ¡Madre mía! 1303 01:24:37,153 --> 01:24:39,133 - ¡Oye! ¿Oíste eso? - ¿Qué fue eso? 1304 01:24:40,766 --> 01:24:42,075 Está en el tejado. 1305 01:24:49,116 --> 01:24:51,116 - ¿Qué carajos? - ¡Ay! 1306 01:24:58,687 --> 01:25:00,032 Oh no. 1307 01:25:02,544 --> 01:25:04,062 ¡Dios mío! 1308 01:25:09,558 --> 01:25:11,144 Sal de aquí, carajo. 1309 01:25:14,613 --> 01:25:16,647 - ¿Qué pasa? - ¡Cuidado! 1310 01:25:19,613 --> 01:25:21,613 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 1311 01:25:29,627 --> 01:25:32,503 Mira, tenemos que salir, Tenemos que salir de aquí. 1312 01:25:32,731 --> 01:25:34,110 Brady. 1313 01:25:36,586 --> 01:25:38,005 ¿Sandra? 1314 01:25:38,039 --> 01:25:40,639 No... no queríamos hacerte daño, ¿verdad? 1315 01:25:40,741 --> 01:25:42,603 ¿Verdad, Dylan? Nosotros... 1316 01:25:43,511 --> 01:25:45,166 ¡Ay, Dios mío...! 1317 01:25:47,835 --> 01:25:50,455 ¡Déjalo en paz! 1318 01:25:53,972 --> 01:25:55,731 ¡No! 1319 01:26:29,325 --> 01:26:33,507 - Jane McAllister, 48... - Disculpe, sostenga su comunicado. 1320 01:26:34,073 --> 01:26:36,543 Jane McAllister, 48. 1321 01:26:37,049 --> 01:26:38,523 Entendido. 1322 01:26:39,060 --> 01:26:41,977 Aquí es donde estará el recipiente durante el ritual. 1323 01:26:42,550 --> 01:26:44,037 ¿Estás nervioso? 1324 01:26:44,110 --> 01:26:45,936 No, no soy parte del aquelarre. 1325 01:26:45,977 --> 01:26:48,336 Solo soy el marido al fondo. 1326 01:26:48,618 --> 01:26:50,928 Pero sí, estoy nervioso. 1327 01:26:52,714 --> 01:26:53,936 Hola. 1328 01:26:54,340 --> 01:26:56,036 ¿Comiste algo antes de irnos? 1329 01:26:56,116 --> 01:26:57,971 Sí, te agarré uno de tus Gogurts. 1330 01:26:57,996 --> 01:26:59,944 Eso no es una comida, hombre. 1331 01:27:00,598 --> 01:27:01,902 Me comí dos. 1332 01:27:02,362 --> 01:27:04,743 Entonces, dinos por qué te ofreciste a ser el recipiente, 1333 01:27:04,790 --> 01:27:06,163 y empieza diciendo: 1334 01:27:06,230 --> 01:27:08,440 "Me ofrecí a ser el recipiente porque..." 1335 01:27:08,526 --> 01:27:10,876 Eh, me ofrecí como voluntaria para ser el vehículo 1336 01:27:10,901 --> 01:27:13,085 porque siempre sentí que estaba destinada 1337 01:27:13,118 --> 01:27:15,454 a algo más grande que yo, supongo. 1338 01:27:15,481 --> 01:27:16,767 ¿Tiene sentido? 1339 01:27:17,347 --> 01:27:19,730 Y solo quiero decir que es un absoluto honor 1340 01:27:19,777 --> 01:27:22,986 ofrecer mi cuerpo como vasija terrenal de Nuestro Señor Ukabon. 1341 01:27:23,112 --> 01:27:25,174 Muchas gracias, Kirsten. Buena suerte esta noche. 1342 01:27:25,206 --> 01:27:26,731 Sí, buena suerte o... sí. 1343 01:27:37,622 --> 01:27:39,655 ¿Están nerviosos por ver uno? 1344 01:27:39,680 --> 01:27:40,866 ¿Un demonio? 1345 01:27:41,299 --> 01:27:43,515 Les espera un viaje. 1346 01:27:44,407 --> 01:27:46,200 ¿Han visto uno? 1347 01:27:47,526 --> 01:27:50,545 Espera, pensé que sería como Nochevieja, 1348 01:27:50,577 --> 01:27:52,452 Y2K para todo el asunto... 1349 01:27:52,477 --> 01:27:54,237 O sea, como, para los grandes, sí. 1350 01:27:54,269 --> 01:27:55,562 Julia, el libro. 1351 01:27:56,080 --> 01:27:58,168 - Me tengo que ir. - 0k. 1352 01:27:58,222 --> 01:28:01,391 Es importante masajear la puerta al otro reino, 1353 01:28:01,427 --> 01:28:05,873 pero no llamaremos a Ukabon a la vasija hasta la medianoche, 1354 01:28:05,935 --> 01:28:08,728 cuando el velo esté en su punto más fino. 1355 01:28:11,895 --> 01:28:13,206 Gracias. 1356 01:28:25,568 --> 01:28:27,355 - La ventana... - Ventana. 1357 01:28:27,396 --> 01:28:29,475 - Empieza a agrietarse. - Grieta. 1358 01:28:29,534 --> 01:28:30,947 - La puerta... - Puerta... 1359 01:28:30,995 --> 01:28:32,878 - Empieza a abrirse. - Abre. 1360 01:28:32,919 --> 01:28:34,567 - El velo... - Velo 1361 01:28:34,627 --> 01:28:36,395 - Empieza a deslizarse. - Deslizarse. 1362 01:28:36,423 --> 01:28:37,810 - Ukabon. - Ukabon. 1363 01:28:37,879 --> 01:28:39,636 - Ukabon. - Ukabon. 1364 01:28:39,675 --> 01:28:41,664 Enhebramos la aguja con tu nombre 1365 01:28:41,720 --> 01:28:44,465 y te traemos a nuestro plano terrenal. 1366 01:28:48,329 --> 01:28:50,294 Troy. 1367 01:28:50,319 --> 01:28:51,560 Rostros. 1368 01:28:59,943 --> 01:29:03,034 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 1369 01:29:03,097 --> 01:29:04,227 - Oye. - ¿Qué? 1370 01:29:04,390 --> 01:29:05,752 Creo que vi algo. 1371 01:29:14,775 --> 01:29:16,879 ¡Hay algo aquí! 1372 01:29:18,396 --> 01:29:20,223 ¿Es Fergus otra vez? 1373 01:29:20,276 --> 01:29:21,740 Simplemente échalo, cariño. 1374 01:29:21,808 --> 01:29:23,223 - Bien, síganme. - No se detengan. 1375 01:29:23,261 --> 01:29:25,907 - Les hablamos sin invitación. - Troy, entren. 1376 01:29:25,990 --> 01:29:27,024 Sin invitación. 1377 01:29:27,086 --> 01:29:29,352 Has encendido nuestra ira. 1378 01:29:29,452 --> 01:29:30,671 Encendida. 1379 01:29:30,729 --> 01:29:32,508 Todo tu poder... 1380 01:29:32,536 --> 01:29:33,707 No, no, no. 1381 01:29:33,775 --> 01:29:35,568 Y te devolvemos... 1382 01:29:46,763 --> 01:29:48,154 ¿May? 1383 01:29:48,268 --> 01:29:49,681 May, no puedo ver. 1384 01:29:54,471 --> 01:29:55,673 ¿May? 1385 01:29:56,879 --> 01:29:58,120 ¡May! 1386 01:30:17,764 --> 01:30:19,051 ¿Qué? 1387 01:30:21,964 --> 01:30:23,261 ¿May? 1388 01:30:23,810 --> 01:30:25,188 Oye, ¿cómo salimos? 1389 01:30:25,254 --> 01:30:26,567 Ay, amigo, tu cabeza. 1390 01:30:26,692 --> 01:30:28,602 ¡Uy! ¡Alto! ¡Cuidado! 1391 01:30:29,442 --> 01:30:30,718 ¡Mierda! 1392 01:30:32,758 --> 01:30:34,950 - ¿Qué demonios? - ¿Qué es eso? 1393 01:30:40,500 --> 01:30:41,637 Oye, ¿qué pasa? 1394 01:30:44,214 --> 01:30:46,007 - Oye, ¿qué es eso? - ¿Es una persona? 1395 01:30:48,664 --> 01:30:49,905 ¡Oye! 1396 01:30:56,128 --> 01:30:57,507 ¡Mierda! 1397 01:31:03,508 --> 01:31:05,293 ¿Qué era? ¿Qué era? 1398 01:31:06,530 --> 01:31:07,605 ¡Apaga la luz! 1399 01:31:07,630 --> 01:31:08,636 ¡Apágala! 1400 01:31:08,723 --> 01:31:10,895 ¿Dónde está el botón? 1401 01:31:11,396 --> 01:31:12,568 ¡Silencio! 1402 01:31:18,987 --> 01:31:20,521 Algo me lamió la mano. 1403 01:31:20,554 --> 01:31:21,878 - ¿Qué? - Algo me lamió la mano. 1404 01:31:21,937 --> 01:31:23,711 - Nada te lamió la mano. - No, lo digo en serio. 1405 01:31:23,736 --> 01:31:25,261 Cállate. Me da igual. 1406 01:31:25,319 --> 01:31:27,250 Cállate. No enciendas la luz. 1407 01:31:29,500 --> 01:31:31,206 ¿Qué? 1408 01:31:33,300 --> 01:31:35,197 ¡Dios mío! 1409 01:31:52,568 --> 01:31:53,774 ¡Dios mío! 1410 01:31:55,387 --> 01:31:56,834 Estamos en el infierno. 1411 01:31:56,879 --> 01:31:59,069 ¡No debería estar en el infierno! 1412 01:31:59,209 --> 01:32:00,671 ¡Deja de entrar en pánico! 1413 01:32:01,045 --> 01:32:03,123 No debería estar aquí. Voy a la iglesia. 1414 01:32:03,203 --> 01:32:05,327 Escúchame, el infierno no existe. ¿0k? 1415 01:32:05,387 --> 01:32:08,268 Y ni siquiera vas a la iglesia. - ¡Ayuda! 1416 01:32:08,598 --> 01:32:09,951 Quieto. 1417 01:32:10,401 --> 01:32:12,757 - ¡Oye! - ¡Mierda! Me vio. 1418 01:32:12,850 --> 01:32:15,257 - Troy, cállate. - Oh, mierda. 1419 01:32:15,601 --> 01:32:16,982 ¿Qué haces? 1420 01:32:17,545 --> 01:32:21,074 Ya viene. ¿Qué hacemos, Nate? 1421 01:32:25,672 --> 01:32:29,348 ¡Espere! ¡Señora, espere! ¡Espere! 1422 01:32:29,882 --> 01:32:32,746 Mi amigo y yo estamos perdidos. No sabemos dónde estamos. 1423 01:32:32,773 --> 01:32:34,705 Estás en la zona de alimentación. 1424 01:32:34,837 --> 01:32:36,579 ¿Dónde está la tierra de alimentación? 1425 01:32:36,626 --> 01:32:37,567 El... 1426 01:32:39,556 --> 01:32:41,567 Oh, qué fresco estás. 1427 01:32:41,927 --> 01:32:44,543 ¿Qué gran pecado cometiste? 1428 01:32:44,568 --> 01:32:46,282 ¡Te lo dije! 1429 01:32:47,224 --> 01:32:50,900 Mire, señorita, mi amigo y yo no hicimos nada malo. 1430 01:32:51,926 --> 01:32:53,307 Claro que no. 1431 01:32:53,439 --> 01:32:56,678 No, de verdad que no. No creo que hayamos muerto. 1432 01:32:56,731 --> 01:32:58,172 Estábamos haciendo un ritual 1433 01:32:58,208 --> 01:33:00,107 con un libro viejo, y todo salió mal. 1434 01:33:00,132 --> 01:33:01,406 ¿Libro? ¿Qué libro? 1435 01:33:01,446 --> 01:33:03,306 Troy, creo que cuando esas brujas enviaron 1436 01:33:03,386 --> 01:33:06,657 ese demonio aquí abajo, lo trajimos accidentalmente. 1437 01:33:06,688 --> 01:33:09,019 ¿Es posible? Estas brujas intentaban 1438 01:33:09,072 --> 01:33:11,428 invocar a un poderoso demonio en el cuerpo de esta mujer. 1439 01:33:11,474 --> 01:33:13,364 ¿Qué nombre? ¿Qué nombre intentó invocar? 1440 01:33:13,396 --> 01:33:15,205 Mierda, no me acuerdo. Algo como... 1441 01:33:15,271 --> 01:33:19,085 Era como Qui-Gon o Pokémon, una mierda así. 1442 01:33:19,355 --> 01:33:21,331 ¿El libro sobre la Orden de Sangre? 1443 01:33:21,397 --> 01:33:22,834 ¡Sí! ¿Lo conoces? 1444 01:33:22,859 --> 01:33:25,771 Sí. ¡Ay, odio a Ukabon! 1445 01:33:25,866 --> 01:33:27,314 No estás lejos de él. 1446 01:33:33,929 --> 01:33:34,942 Ocho minutos. 1447 01:33:35,009 --> 01:33:37,064 Troy, necesitamos es a Ukabon para la medianoche 1448 01:33:37,096 --> 01:33:39,066 cuando las brujas lo lleven a través del valle. 1449 01:33:39,091 --> 01:33:40,835 ¡Ah, sí! Y entonces podremos agarrarlo 1450 01:33:40,876 --> 01:33:43,836 - justo cuando lo atraviesen, ¡y podremos irnos a casa! - Sí. 1451 01:33:44,406 --> 01:33:48,113 Por favor, ¿puedes llevarnos a Ukabon? 1452 01:33:48,219 --> 01:33:50,464 Solo tenemos ocho minutos, ¡mierda, siete minutos ya! 1453 01:33:50,594 --> 01:33:53,137 Si te devuelvo a la Tierra, ¿escribirás mi nombre 1454 01:33:53,217 --> 01:33:54,661 en el Gran Libro de las Brujas? 1455 01:33:54,722 --> 01:33:55,793 Sí, claro. 1456 01:33:55,873 --> 01:33:58,874 Me llamo Mabel la Mordedora de Cráneos. 1457 01:33:58,961 --> 01:34:02,050 Tomé el mando de 30 legiones. 1458 01:34:02,225 --> 01:34:04,156 ¡Rápido, corre! 1459 01:34:09,008 --> 01:34:10,043 Por aquí. 1460 01:34:16,422 --> 01:34:18,043 ¿Qué haces? Sigue. 1461 01:34:26,385 --> 01:34:28,936 Casi me lastimo la mano con estos pinchos. 1462 01:34:29,077 --> 01:34:30,698 Ven aquí. 1463 01:34:37,556 --> 01:34:39,880 Oye, Mabel, ¿puedes irte al infierno 1464 01:34:39,905 --> 01:34:41,728 por un robo aislado? 1465 01:34:41,849 --> 01:34:44,286 Oh, sí, Troy, eso es lo peor que has hecho. 1466 01:34:44,389 --> 01:34:46,596 - ¿Qué se supone que significa eso? - Cállate. 1467 01:34:51,560 --> 01:34:52,904 No, en serio. ¿Qué significa eso? 1468 01:34:53,138 --> 01:34:54,524 - ¡Cállate! - ¡Shh! 1469 01:34:54,645 --> 01:34:58,318 Recuerda, las almas frescas saben mejor. 1470 01:35:15,861 --> 01:35:19,343 Mabel, más despacio. 1471 01:35:19,698 --> 01:35:21,821 Oye, ¿y si nos lleva con, digamos, 1472 01:35:21,883 --> 01:35:23,650 uno de sus amiguitos demonios o algo así? 1473 01:35:23,675 --> 01:35:24,838 No, no lo creo. 1474 01:35:24,863 --> 01:35:26,966 Soy bastante bueno juzgando a la gente. 1475 01:35:30,077 --> 01:35:31,835 No... Disculpen. 1476 01:35:31,869 --> 01:35:33,248 No, no te involucres. 1477 01:35:36,698 --> 01:35:38,801 Oye, sigue adelante. Vamos a perder a Mabel. 1478 01:35:41,663 --> 01:35:43,870 ¿Por qué te detienes, hermano? ¡Vamos, vamos, vamos! 1479 01:35:47,181 --> 01:35:48,559 - ¡Mabel! - ¡Ay, amigo! 1480 01:35:48,619 --> 01:35:51,309 Casi caigo en esa trampa. 1481 01:35:58,077 --> 01:36:00,387 - ¡Ay! - ¡Nate, mi mano! 1482 01:36:02,456 --> 01:36:04,803 ¿Dónde? 1483 01:36:05,028 --> 01:36:07,372 ¡Mabel, mi mano! 1484 01:36:11,698 --> 01:36:13,560 ¡Oye! ¡Alto! 1485 01:36:15,984 --> 01:36:17,673 ¿Por qué alzas la voz? 1486 01:36:17,847 --> 01:36:21,455 Quizás porque nos estás llevando a la muerte. 1487 01:36:21,534 --> 01:36:24,009 ¿Adónde demonios nos llevas? 1488 01:36:24,114 --> 01:36:26,492 Nadie me habla así. 1489 01:36:26,589 --> 01:36:28,315 En este mundo, ¡Yo doy las órdenes! 1490 01:36:28,340 --> 01:36:29,835 ¡No soy sirviente de nadie! 1491 01:36:29,904 --> 01:36:35,455 ¡Gran Orden, devuélveme de inmediato! 1492 01:36:35,523 --> 01:36:37,298 ¡Mabel! 1493 01:36:37,422 --> 01:36:39,284 ¡Mabel! 1494 01:36:41,072 --> 01:36:43,657 ¡Mabel! ¡Mabel! 1495 01:36:43,732 --> 01:36:45,737 ¡Vuelve aquí, maldita putita! 1496 01:36:45,762 --> 01:36:47,451 Estamos perdidos. 1497 01:36:47,484 --> 01:36:50,400 Nate, toma la luz. Dame una oportunidad con eso. 1498 01:36:50,462 --> 01:36:52,288 ¿Qué? No. No sabes pelear. 1499 01:36:52,432 --> 01:36:54,466 Sí, lo hice. Estudié artes marciales. 1500 01:36:54,560 --> 01:36:56,594 - No, no lo hiciste. - De niño, sí. 1501 01:36:56,676 --> 01:36:58,124 Troy, cállate... ¡Mierda! 1502 01:37:02,443 --> 01:37:03,650 ¡Vamos! 1503 01:37:07,043 --> 01:37:10,317 ¡Te voy a apuñalar en la cara con esta cosa! 1504 01:37:10,425 --> 01:37:12,883 ¡Ay, mierda, Troy! ¡Troy, se nos acaba el tiempo! 1505 01:37:12,908 --> 01:37:13,950 ¡Nos acaba de dejar aquí! 1506 01:37:13,983 --> 01:37:15,982 ¡Quizás no deberías haber sido tan imbécil! 1507 01:37:16,050 --> 01:37:18,466 Bueno, mierda, Troy, siento no ser tu compañero 1508 01:37:18,499 --> 01:37:21,079 con cada demonio engendro del infierno que conozco. 1509 01:37:21,177 --> 01:37:22,900 Se llama liderazgo, Troy. 1510 01:37:23,008 --> 01:37:24,458 Alguien tiene que tomar el mando. 1511 01:37:24,513 --> 01:37:26,133 No vas a ser tú. 1512 01:37:26,181 --> 01:37:30,214 Bueno, Mabel y yo respondemos a un estilo de liderazgo diferente. 1513 01:37:30,239 --> 01:37:31,451 ¡Ayúdenme! 1514 01:37:31,723 --> 01:37:33,004 ¡Mabel! 1515 01:37:33,639 --> 01:37:35,236 ¡Troy, no! 1516 01:37:36,616 --> 01:37:38,426 ¡Troy, para! 1517 01:37:39,593 --> 01:37:40,954 Mabel. 1518 01:37:41,173 --> 01:37:42,689 Ayúdenme. 1519 01:37:43,517 --> 01:37:44,723 Ay, ayúdenme. 1520 01:37:46,170 --> 01:37:47,580 ¿Señora? 1521 01:37:51,732 --> 01:37:52,905 ¡Corre, Nate! 1522 01:37:57,905 --> 01:37:59,662 ¿Por qué gritan como cobardes? 1523 01:37:59,699 --> 01:38:01,329 Porque había una mujer y luego estaba... 1524 01:38:01,362 --> 01:38:03,389 Necesitaba ayuda, pero... sus brazos estaban... 1525 01:38:03,462 --> 01:38:06,264 Oh, la conociste. 1526 01:38:12,491 --> 01:38:14,629 Ya me tienen. 1527 01:38:19,234 --> 01:38:20,779 ¡Mierda! 1528 01:38:21,767 --> 01:38:24,748 Solo tenemos unos cuatro minutos. No lo lograremos. 1529 01:38:24,773 --> 01:38:26,876 ¡Hombres, ya llegamos! 1530 01:38:26,976 --> 01:38:30,286 Aquí está la entrada trasera de la morada de Ukabon. 1531 01:38:35,806 --> 01:38:40,364 Aquí, donde Gusano se había metido en sus asuntos, deben arrastrarse. 1532 01:38:40,767 --> 01:38:43,782 - Troy, ve primero. - No. 1533 01:38:43,836 --> 01:38:45,237 Solo tengo una mano sana. 1534 01:38:45,267 --> 01:38:46,409 Necesitamos la luz. 1535 01:38:46,604 --> 01:38:48,946 No puedo sostener la luz y arrastrarme al mismo tiempo... 1536 01:38:48,971 --> 01:38:51,317 Te fijaré la antorcha en la cabeza. 1537 01:38:51,318 --> 01:38:54,237 Espera, ¿qué? No. Qué asco. 1538 01:38:54,314 --> 01:38:55,832 ¿Nate? 1539 01:38:58,363 --> 01:39:00,353 ¡Vaya! 1540 01:39:06,732 --> 01:39:08,901 ¡Entra en el...! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 1541 01:39:09,870 --> 01:39:12,376 ¡Vamos, vamos, vamos! 1542 01:39:14,146 --> 01:39:15,593 ¡Troy, más rápido! 1543 01:39:15,620 --> 01:39:17,586 ¡Lo intento, Nate! 1544 01:39:32,407 --> 01:39:34,030 ¿Qué es eso? 1545 01:39:35,154 --> 01:39:37,176 Silencio, hombres. 1546 01:39:55,966 --> 01:39:58,226 ¡Amigo, me acabas de empujar a esa cosa de la criatura! 1547 01:39:58,256 --> 01:40:00,848 No, no lo hice. Fue un acto reflejo. 1548 01:40:00,905 --> 01:40:02,941 Deja de actuar como si fuera una mala persona. 1549 01:40:42,318 --> 01:40:43,458 80 segundos. 1550 01:40:43,507 --> 01:40:45,265 Digo que vayamos directos a Ukabon a las 60. 1551 01:40:45,353 --> 01:40:46,801 De acuerdo. 1552 01:40:48,579 --> 01:40:50,362 Nate, ¿de verdad crees que soy mala persona? 1553 01:40:50,387 --> 01:40:51,931 No puedes hablar en serio ahora mismo. 1554 01:40:51,956 --> 01:40:53,441 Disculpa que piense que es para tanto 1555 01:40:53,466 --> 01:40:55,150 que mi mejor amigo cree que soy de lo peor. 1556 01:40:55,963 --> 01:40:59,533 Bueno, Nate, cállate e ignórame como siempre. 1557 01:41:00,036 --> 01:41:02,448 Le dijiste a mi ex que tengo adicción al juego. 1558 01:41:02,530 --> 01:41:03,973 Hace dos años. 1559 01:41:04,027 --> 01:41:05,731 Solo intentaba hacerla sentir mejor. 1560 01:41:05,833 --> 01:41:08,306 Nunca me apoyas, Troy. 1561 01:41:08,480 --> 01:41:11,250 Mierda, 58 segundos. ¡Vamos! 1562 01:41:19,129 --> 01:41:21,000 ¡No olvides escribir mi nombre en el libro! 1563 01:41:21,561 --> 01:41:22,792 ¡Mierda! 1564 01:41:25,250 --> 01:41:26,455 Casi, Troy. ¡Vamos! 1565 01:41:26,456 --> 01:41:28,732 ¡Cuidado, Nate! 1566 01:41:32,525 --> 01:41:34,215 ¡Troy, vete ya! 1567 01:41:53,112 --> 01:41:54,387 ¡Menuda mierda! 1568 01:42:04,870 --> 01:42:07,697 - ¡Ay, ya es hora! - Ya es hora. 1569 01:42:07,698 --> 01:42:09,870 - Ya es hora. - Ya es hora. 1570 01:42:09,939 --> 01:42:11,905 - Ya es hora. - Ya es hora. 1571 01:42:13,525 --> 01:42:15,939 - Ya es hora. - Ya es hora. 1572 01:42:16,008 --> 01:42:17,668 - Se acerca la hora. - Se acerca la hora. 1573 01:42:30,939 --> 01:42:32,138 15 segundos. 1574 01:42:32,163 --> 01:42:34,997 ¡Espera! ¡Mabel! 1575 01:42:35,597 --> 01:42:36,800 ¡Ven con nosotros! 1576 01:42:36,833 --> 01:42:38,042 Ukabon. Ukabon. 1577 01:42:38,278 --> 01:42:41,317 Ukabon. Ukabon. Ukabon. 1578 01:42:41,399 --> 01:42:43,214 ¡Escribe mi nombre! 1579 01:42:43,768 --> 01:42:46,285 ¡Ve, ve, ve! 1580 01:42:52,331 --> 01:42:53,606 ¡Ya viene! 1581 01:42:54,929 --> 01:42:55,662 ¡Troy! 1582 01:42:56,055 --> 01:42:58,512 ¡Troy, lo logramos! 1583 01:42:58,559 --> 01:43:01,042 E-espera, ¿por qué... por qué estoy atado? 1584 01:43:01,161 --> 01:43:03,559 ¡Nate, Nate, Nate! 1585 01:43:03,657 --> 01:43:06,435 - ¡No! - ¡Nate! 1586 01:43:06,515 --> 01:43:07,974 ¿Qué estás haciendo? 1587 01:43:10,905 --> 01:43:13,035 ¿Cómo pasó esto? 1588 01:43:13,214 --> 01:43:15,835 - ¿Cómo pasó esto? - Inténtalo de nuevo. 1589 01:43:15,948 --> 01:43:18,205 ¿Crees que podemos simplemente volver a hacerlo? 1590 01:43:18,284 --> 01:43:19,525 ¡Pues no podemos! ¡No podemos! 1591 01:43:19,629 --> 01:43:21,249 Hay otra en el libro, cariño. 1592 01:43:21,276 --> 01:43:22,796 ¿Cómo permitiste que esto pasara? 1593 01:43:22,821 --> 01:43:24,731 Bueno, el equipo de cámara no fue idea mía. 1594 01:43:24,756 --> 01:43:26,386 ¿Ahora me vas a culpar? 1595 01:43:26,461 --> 01:43:28,093 Limpié para ti. Preparé para ti. 1596 01:43:28,172 --> 01:43:30,629 Me detuve para ti, ¿y así es como me lo agradeces? 1597 01:43:30,696 --> 01:43:31,902 - ¡Cállate! - ¿Me culpas? 1598 01:43:32,010 --> 01:43:33,326 Deberías haberme escuchado. 1599 01:43:33,426 --> 01:43:35,996 Cállate. Julia, ¿adónde vas? 1600 01:43:36,146 --> 01:43:37,766 Voy por una fregona. 1601 01:43:54,261 --> 01:44:02,595 Subtitulado por mexview México CDMX 2025 1602 01:44:10,906 --> 01:44:13,635 ♪ Vendida como esclava en New Orleans ♪ 1603 01:44:13,734 --> 01:44:16,354 ♪ Diosa de la luz del pantano ♪ 1604 01:44:16,443 --> 01:44:19,181 ♪ Cabeza de perro negro en el lecho de la matanza ♪ 1605 01:44:19,213 --> 01:44:21,974 ♪ Cortada y dejada sangrar ♪ 1606 01:44:22,017 --> 01:44:24,792 ♪ Allí en llamas en un rincón del mundo ♪ 1607 01:44:24,837 --> 01:44:27,457 ♪ Allí en la miseria ♪ 1608 01:44:27,497 --> 01:44:30,285 ♪ Allí en llamas en un rincón del mundo ♪ 1609 01:44:30,331 --> 01:44:33,905 ♪ Dejado para que Dios lo vea ♪ 1610 01:44:33,970 --> 01:44:39,319 ♪ ¿Quieres tomar una vida? ♪ 1611 01:44:39,386 --> 01:44:43,268 ♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪ 1612 01:44:43,355 --> 01:44:48,780 ♪ Porque es un largo camino de regreso del Infierno ♪ 1613 01:44:48,848 --> 01:44:54,675 ♪ Y no quieres ir... ♪ 1614 01:44:54,700 --> 01:44:57,389 ♪ ...conmigo ♪ 1615 01:45:06,286 --> 01:45:09,181 ♪ Padre venenoso de la raza humana ♪ 1616 01:45:09,269 --> 01:45:11,940 ♪ Dios de la sangre contaminada ♪ 1617 01:45:12,016 --> 01:45:14,767 ♪ La malevolencia se cuela por la columna vertebral del mundo ♪ 1618 01:45:14,831 --> 01:45:17,431 ♪ Listos para el hijo bastardo ♪ 1619 01:45:17,486 --> 01:45:20,370 ♪ Ardiendo en las venas del hombre ♪ 1620 01:45:20,424 --> 01:45:23,043 ♪ En la miseria ♪ 1621 01:45:23,097 --> 01:45:25,897 ♪ Allí ardiendo en las venas del hombre ♪ 1622 01:45:25,964 --> 01:45:29,287 ♪ Dejado para que Dios lo vea ♪ 1623 01:45:29,355 --> 01:45:33,310 ♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪ 1624 01:45:34,941 --> 01:45:38,595 ♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪ 1625 01:45:38,627 --> 01:45:43,562 ♪ Porque es un largo camino de vuelta desde el infierno ♪ 1626 01:45:44,320 --> 01:45:49,240 ♪ Y no quieres ir... ♪ 1627 01:45:49,647 --> 01:45:52,130 ♪ ...conmigo ♪ 1628 01:46:14,355 --> 01:46:19,355 ♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪ 1629 01:46:19,424 --> 01:46:23,908 ♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪ 1630 01:46:24,941 --> 01:46:30,355 ♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪ 1631 01:46:30,520 --> 01:46:33,560 ♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪ 1632 01:46:39,596 --> 01:46:42,493 ♪ Quiero cruzar esa línea ♪ 1633 01:46:44,740 --> 01:46:49,063 ♪ Oh, vendida como esclava en New Orleans ♪ 1634 01:46:49,106 --> 01:46:51,967 ♪ Diosa de la luz del pantano ♪ 1635 01:46:52,053 --> 01:46:54,698 ♪ Cabeza de perro negro en el Lecho de la muerte ♪ 1636 01:46:54,768 --> 01:46:57,354 ♪ Cortado y dejado sangrar ♪ 1637 01:46:57,520 --> 01:47:00,423 ♪ Allí en llamas en un rincón del mundo ♪ 1638 01:47:00,491 --> 01:47:03,043 ♪ Allí en la miseria ♪ 1639 01:47:03,190 --> 01:47:05,802 ♪ El rostro de Lucifer en el espejo cuando te miras ♪ 1640 01:47:05,914 --> 01:47:09,388 ♪ Que Dios lo vea ♪ 1641 01:47:09,389 --> 01:47:13,716 ♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪ 1642 01:47:14,906 --> 01:47:18,861 ♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪ 1643 01:47:18,928 --> 01:47:24,238 ♪ Porque es un largo camino de regreso del Infierno ♪ 1644 01:47:24,286 --> 01:47:29,694 ♪ Y no quieres ir... ♪ 1645 01:47:30,286 --> 01:47:32,631 ♪ ...conmigo ♪ 1646 01:47:41,320 --> 01:47:44,767 ♪ Oh, padre venenoso de la raza humana ♪ 1647 01:47:44,860 --> 01:47:47,403 ♪ Dios de la sangre contaminada ♪ 1648 01:47:47,458 --> 01:47:50,216 ♪ La malevolencia se cuela por la columna vertebral del mundo ♪ 1649 01:47:50,285 --> 01:47:53,043 ♪ Listo para el hijo bastardo ♪ 1650 01:47:53,083 --> 01:47:55,811 ♪ Ardiendo en las venas del hombre ♪ 1651 01:47:55,872 --> 01:47:58,457 ♪ Hay miseria ♪ 1652 01:47:58,458 --> 01:48:01,550 ♪ Allí ardiendo en las venas del hombre ♪ 1653 01:48:01,649 --> 01:48:05,239 ♪ Dejado para que Dios lo vea ♪ 1654 01:48:05,320 --> 01:48:09,749 ♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪ 1655 01:48:10,389 --> 01:48:14,285 ♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪ 1656 01:48:14,538 --> 01:48:19,875 ♪ Porque es un largo camino de regreso del Infierno ♪ 1657 01:48:19,900 --> 01:48:25,382 ♪ Y no quieres ir... ♪ 1658 01:48:25,424 --> 01:48:30,947 ♪ Oye, es un largo camino de regreso del Infierno ♪ 1659 01:48:31,044 --> 01:48:35,423 ♪ Y no quieres ir... ♪ 1660 01:48:35,610 --> 01:48:38,437 Enhebramos la aguja con tu nombre y te jalamos 1661 01:48:38,477 --> 01:48:41,147 a nuestro plano terrenal, Mabel. 1662 01:48:41,202 --> 01:48:42,902 - Mabel. - Mabel. 1663 01:48:42,962 --> 01:48:44,700 - Mabel. - Mabel. 1664 01:48:44,768 --> 01:48:45,906 - Mabel. - Mabel. 1665 01:48:45,975 --> 01:48:47,831 - Mabel. - Mabel. 1666 01:48:48,305 --> 01:49:48,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm