V/H/S/99
ID | 13194912 |
---|---|
Movie Name | V/H/S/99 |
Release Name | Alta Calidad. Latino. Duración 1:48:57 min. |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 21651560 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:49,306 --> 00:00:51,665
Caballeros, cuando miro
este campo de batalla,
3
00:00:51,690 --> 00:00:54,635
veo a unos de los tipos más valientes
que jamás hayan vestido uniforme.
4
00:00:54,660 --> 00:00:55,901
¡Excepto tú, Johnson!
5
00:00:55,939 --> 00:00:57,804
Eres un puto
vago de mierda.
6
00:00:58,833 --> 00:01:00,021
¡Johnson, despierta!
7
00:01:00,046 --> 00:01:01,762
Lo siento, señor.
Solo vigilaba el tanque.
8
00:01:01,789 --> 00:01:03,127
Estabas durmiendo.
Te oí.
9
00:01:03,167 --> 00:01:05,325
Pero es que es tan
cómodo aquí arriba.
10
00:01:05,459 --> 00:01:06,934
Yo, eh...
11
00:01:07,966 --> 00:01:09,161
¡Maldita sea!
12
00:01:09,201 --> 00:01:10,488
Y ustedes, dejen de posar.
13
00:01:10,513 --> 00:01:11,515
Disculpe, señor.
14
00:01:11,832 --> 00:01:13,088
Malditos fanfarrones.
15
00:01:13,148 --> 00:01:14,630
Disculpe, querido capitán.
16
00:01:14,697 --> 00:01:15,930
¿Qué quieres?
17
00:01:16,096 --> 00:01:17,550
¿Me das unos cigarrillos?
18
00:01:17,584 --> 00:01:18,243
No.
19
00:01:18,269 --> 00:01:19,415
¿Qué tal un rifle?
20
00:01:19,461 --> 00:01:20,847
¡Eres un prisionero de guerra!
21
00:01:20,887 --> 00:01:22,828
Eso no significa que
podamos ser amigos.
22
00:01:22,853 --> 00:01:25,142
- De hecho, sí.
- ¿De verdad?
23
00:01:25,189 --> 00:01:27,351
Nunca había oído eso.
¿Qué tal una corneta?
24
00:01:27,378 --> 00:01:29,138
Ya tenemos al que
toca la corneta.
25
00:01:29,197 --> 00:01:30,968
Seguro a que toco
mejor que él.
26
00:01:30,993 --> 00:01:32,507
Es cierto.
Siempre la cago.
27
00:01:32,534 --> 00:01:33,925
No te voy a dar
una corneta.
28
00:01:34,038 --> 00:01:36,701
Si por mí fuera, mataría a
todos los alemanes de aquí.
29
00:01:36,772 --> 00:01:39,414
Pero ya mataste a todos
los alemanes de aquí.
30
00:01:41,233 --> 00:01:43,098
Lo volvería a hacer
sin pensarlo dos veces,
31
00:01:43,123 --> 00:01:44,620
así que no me pongas
a prueba.
32
00:01:44,645 --> 00:01:46,378
Es bastante cruel
amenazar a alguien
33
00:01:46,452 --> 00:01:48,155
con un crimen
de guerra, amigo.
34
00:01:48,186 --> 00:01:49,203
No somos amigos...
35
00:01:49,228 --> 00:01:51,057
Señor, veo algo por ahí.
36
00:01:51,083 --> 00:01:52,870
¿Qué era?
¿Dónde está Johnson?
37
00:01:54,275 --> 00:01:57,069
¡Johnson, qué idiota!
¡Corran todos!
38
00:02:20,191 --> 00:02:23,487
Este es el
"Videodiario de Neurocirugía" con...
39
00:02:25,379 --> 00:02:27,397
Chicos, les dije que
la lista es interminable.
40
00:02:27,473 --> 00:02:28,906
¿Qué esperas?
41
00:02:28,931 --> 00:02:31,001
Llama a este número gratuito
y has tu pedido ahora.
42
00:02:31,026 --> 00:02:32,233
Por favor, deténgase...
43
00:02:37,592 --> 00:02:39,075
Oh, espera.
44
00:02:42,733 --> 00:02:44,384
Qué bien.
45
00:02:48,379 --> 00:02:50,206
Vamos.
46
00:03:01,359 --> 00:03:03,570
¡Me estoy volviendo loco!
47
00:03:06,307 --> 00:03:09,485
¡Sí! ¡Sí!
Estoy loco.
48
00:03:11,347 --> 00:03:13,086
¡Que se joda todo!
49
00:03:17,868 --> 00:03:20,304
- Oye. ¿Qué pasa, amigo?
- ¡Fuera de aquí!
50
00:03:20,631 --> 00:03:21,941
Límpiate bien el culo.
51
00:03:22,141 --> 00:03:23,619
♪ Escribiendo esto ♪
52
00:03:23,663 --> 00:03:25,800
♪ Porque sabe
que nunca la dejaré ♪
53
00:03:25,865 --> 00:03:28,108
♪ Porque no puedo
vivir sin ella ♪
54
00:03:28,133 --> 00:03:29,116
Tómalo, tráelo.
55
00:03:29,141 --> 00:03:31,004
¿Quieres un poco de eso?
56
00:03:33,075 --> 00:03:34,591
Esta es mi verga.
57
00:03:34,616 --> 00:03:36,861
Y es así de grande.
58
00:03:36,917 --> 00:03:38,505
No seas un pinche cobarde.
59
00:03:40,110 --> 00:03:42,723
¡Ay, mierda! ¿Estás herido?
60
00:03:43,182 --> 00:03:45,158
♪ No creo que hayas
cometido un gran error ♪
61
00:03:45,190 --> 00:03:47,481
♪ Porque no quiero
quitártelo de encima ♪
62
00:03:47,557 --> 00:03:50,170
♪ Con razón odiamos
las mismas cosas ♪
63
00:03:50,391 --> 00:03:53,184
♪ Odio a todos los demás ♪
64
00:03:54,397 --> 00:03:56,779
¡Vamos a darle
en la madre a todo!
65
00:03:56,805 --> 00:03:59,336
♪ No creo que hayas
cometido un gran error ♪
66
00:03:59,395 --> 00:04:02,170
Bienvenidos a todos
a la fiesta de...
67
00:04:02,244 --> 00:04:05,586
¡Vamos a darle en la madre a todo!
68
00:04:11,087 --> 00:04:12,067
Estos son tuyos.
69
00:04:12,092 --> 00:04:13,408
Eso es lo más cerca
que estarás
70
00:04:13,438 --> 00:04:14,964
de algo relacionado
con la panocha.
71
00:04:14,989 --> 00:04:16,597
- ¡Ay!
- ¡Cierra el culo!
72
00:04:16,653 --> 00:04:17,933
Yo consigo panochas.
73
00:04:17,998 --> 00:04:19,565
- Ah, no puedes.
- Yo consigo culitos.
74
00:04:19,590 --> 00:04:20,562
- Sí.
- Es putito.
75
00:04:20,587 --> 00:04:21,352
Te gusta la verga.
76
00:04:26,779 --> 00:04:29,078
Déjame sacarle una foto
a este buen trozo de carne.
77
00:04:29,124 --> 00:04:30,688
- Mira esto.
- Te queda bien.
78
00:04:30,689 --> 00:04:32,281
¿Por qué te ves más
guapa que Rachel?
79
00:04:32,306 --> 00:04:33,826
- ¿Quién lo lleva mejor?
- Eso digo.
80
00:04:33,860 --> 00:04:34,997
Pobre Rachel.
81
00:04:35,058 --> 00:04:36,762
Ni se te ocurra hacer
esa comparación.
82
00:04:36,807 --> 00:04:38,497
Estoy guapísima, cabrón.
83
00:04:40,503 --> 00:04:43,537
Escuchen, este es un
episodio muy especial,
84
00:04:43,562 --> 00:04:46,013
porque esta noche,
R.A.C.K. va a una misión.
85
00:04:46,113 --> 00:04:49,306
- ¡Vamos a irrumpir en la Colonia!
- No digas eso, idiota. ¿Qué te pasa?
86
00:04:49,346 --> 00:04:51,064
Vamos a visitar la Colonia.
87
00:04:51,097 --> 00:04:54,328
La infame Colonia Subterránea.
88
00:04:54,353 --> 00:04:56,243
¿Por qué andas como
una loquita últimamente?
89
00:04:56,268 --> 00:04:58,066
¿Qué te pasa, Mohammed?
90
00:04:59,229 --> 00:05:01,248
Para quienes nacieron ayer,
91
00:05:01,301 --> 00:05:03,653
The Colony Underground
era realmente genial...
92
00:05:03,678 --> 00:05:06,354
- Era un colectivo artístico.
- "¿Un colectivo artístico?"
93
00:05:06,414 --> 00:05:10,761
Este colectivo artístico tenía una
barbaridad de exposiciones todo el tiempo.
94
00:05:10,841 --> 00:05:13,397
Había gente de todas las edades,
y algunas bandas muy buenas
95
00:05:13,438 --> 00:05:15,036
venían de la ciudad,
como la KGB,
96
00:05:15,061 --> 00:05:19,956
Eddie Cash and the Star Fuckers,
Valentine Fox,
97
00:05:19,989 --> 00:05:22,391
- sobre todo lo más hardcore.
- Sí.
98
00:05:22,471 --> 00:05:23,810
Sin duda habríamos tocado allí.
99
00:05:23,835 --> 00:05:25,309
- Sí.
- Claro.
100
00:05:25,334 --> 00:05:26,112
De verdad.
101
00:05:26,152 --> 00:05:29,200
Lo habríamos hecho si no fuera
por el extraño incendio eléctrico
102
00:05:29,231 --> 00:05:31,445
que estalló hace
exactamente tres años.
103
00:05:32,091 --> 00:05:35,808
- Espera, ¿en serio?
- Sí, el 6 de marzo de 1996.
104
00:05:35,855 --> 00:05:36,872
Es 5 de marzo.
105
00:05:36,897 --> 00:05:38,759
¿Puedes dejarlo hablar?
¡Dios mío!
106
00:05:42,580 --> 00:05:44,101
Hace tres años,
107
00:05:44,187 --> 00:05:48,374
un extraño incendio eléctrico abrasó
el interior de The Colony Underground
108
00:05:48,434 --> 00:05:51,930
y se cobró la vida
de cuatro inocentes.
109
00:05:52,416 --> 00:05:56,952
Las vidas de la misma banda
que encabezó el cartel esa noche.
110
00:05:57,352 --> 00:05:59,708
Cuenta la leyenda que sus cuerpos
solo se quemaron
111
00:05:59,733 --> 00:06:03,309
tras ser pisoteados
por sus propios fans.
112
00:06:03,823 --> 00:06:07,498
Fans tan desesperados por escapar
de las imponentes llamas,
113
00:06:07,785 --> 00:06:11,661
que aplastaron a sus héroes
sin pensarlo dos veces.
114
00:06:11,763 --> 00:06:13,774
- Amigo, sigue.
- ¿Mmm?
115
00:06:14,366 --> 00:06:16,918
Oh, sí, sí, mira
qué asustado se ve Ankur.
116
00:06:17,002 --> 00:06:18,792
Cállate, estoy bien.
117
00:06:19,102 --> 00:06:20,437
Oh, tu bolsillo izquierdo.
118
00:06:20,484 --> 00:06:23,057
¿Ankur es una putita?
A ver, a ver.
119
00:06:23,875 --> 00:06:25,516
¡Oye, está girando!
Está girando.
120
00:06:25,541 --> 00:06:27,798
¡Juro por Dios, mira,
mira, mira!
121
00:06:29,191 --> 00:06:34,232
Entonces, esa banda se llamaba:
"Gatas Putitas".
122
00:06:34,257 --> 00:06:36,351
¿Puedes cortar cosas de
la cinta que tienes ahí?
123
00:06:36,376 --> 00:06:37,914
- Sí.
- Sería una transición genial.
124
00:06:37,939 --> 00:06:39,444
¿Qué cinta?
125
00:06:39,646 --> 00:06:41,646
¡Mi chavo, es una
pasada de verga!
126
00:06:47,748 --> 00:06:49,473
En la iglesia.
¿No te das cuenta?
127
00:06:52,463 --> 00:06:54,479
♪ Lo quieres a tu manera ♪
128
00:06:54,546 --> 00:06:58,586
♪ Bueno, ¿por qué
no te quedas así? ♪
129
00:07:01,350 --> 00:07:04,577
♪ Ah, sigue atiborrándote ♪
130
00:07:04,783 --> 00:07:06,324
♪ Come pastel como... ♪
131
00:07:06,444 --> 00:07:09,008
Bueno, no fuimos creadas
por una Corporación.
132
00:07:09,068 --> 00:07:12,119
Hicimos crecer nuestro sonido
y nuestros seguidores desde la base.
133
00:07:12,183 --> 00:07:14,286
♪ ¿Qué se necesita? ♪
134
00:07:16,321 --> 00:07:19,571
♪ Creo que lo he visto todo ♪
135
00:07:19,657 --> 00:07:21,550
♪ Sé que he visto demasiado, oh ♪
136
00:07:21,551 --> 00:07:24,357
♪ ¡Dios mío! ¿Qué más da? ♪
137
00:07:24,388 --> 00:07:26,818
Nos subimos a la furgoneta en Dierdre
y básicamente tocamos
138
00:07:26,852 --> 00:07:28,596
en cualquier lugar
que nos llevara.
139
00:07:28,622 --> 00:07:31,559
- Somos guerreras del camino.
- Sí.
140
00:07:32,788 --> 00:07:37,171
♪ No me importan tus ángeles ♪
141
00:07:37,700 --> 00:07:41,595
♪ Déjame en paz, chico ♪
142
00:07:41,915 --> 00:07:44,858
Ya ni siquiera sentimos que nos
identifiquemos con Los Ángeles.
143
00:07:44,883 --> 00:07:46,843
El escenario es nuestro hogar.
144
00:07:46,936 --> 00:07:49,832
Sí, y los fans son nuestra
familia, sin duda.
145
00:07:53,239 --> 00:07:55,343
Nuestros conciertos son
unas fiestas enormes.
146
00:07:55,368 --> 00:07:57,824
Todos encajan.
Todos lo pasan genial.
147
00:07:57,984 --> 00:08:00,345
♪ Qué lástima, porque lo digo yo ♪
148
00:08:00,485 --> 00:08:01,393
Claro.
149
00:08:01,847 --> 00:08:04,772
O sea, ¿qué sería de la
fiesta sin un poco de violencia?
150
00:08:05,137 --> 00:08:07,309
♪ Salimos a tocar ♪
151
00:08:07,409 --> 00:08:11,931
♪ ¡Bájate de mí escenario, hermano! ♪
152
00:08:12,711 --> 00:08:14,714
♪ ¡Bájate de mí maldito escenario! ♪
153
00:08:14,780 --> 00:08:17,137
♪ ¡Dios mío, qué será! ♪
154
00:08:17,330 --> 00:08:20,317
Creo que en EE.UU. se avecina
una revolución de furia.
155
00:08:20,377 --> 00:08:22,597
Todos están locos.
156
00:08:22,644 --> 00:08:25,028
♪ ¡Vamos, vamos! ♪
157
00:08:25,239 --> 00:08:27,154
El padre de todos se
hizo demasiado rico.
158
00:08:27,179 --> 00:08:30,076
Sí, entonces danos
todo tu puto dinero, papi.
159
00:08:30,156 --> 00:08:32,067
¡Danos tu dinero!
160
00:08:32,168 --> 00:08:34,545
♪ Chico malo, ya lo sabes ♪
161
00:08:34,570 --> 00:08:36,510
♪ No soy un ángel ♪
162
00:08:41,054 --> 00:08:45,957
♪ Los diamantes se vuelven negros ♪
163
00:08:56,803 --> 00:09:02,180
Toca o muere.
164
00:09:02,320 --> 00:09:05,231
¡Toca o muere!
165
00:09:06,148 --> 00:09:08,421
¡Dios mío, mira que está
hecho polvo!
166
00:09:08,493 --> 00:09:11,185
¡Oye! ¡Rápido! ¡Vamos, vamos!
167
00:09:11,251 --> 00:09:12,492
Oye, espera, espera.
168
00:09:12,555 --> 00:09:15,312
Cuéntales a todos
sobre la misión de hoy.
169
00:09:15,337 --> 00:09:17,168
R.A.C.K va a The Colony
Underground
170
00:09:17,193 --> 00:09:19,268
a dar un concierto con lo
que quede en ese escenario.
171
00:09:19,293 --> 00:09:21,081
Y va a ser un desastre,
apenas y ensayamos,
172
00:09:21,106 --> 00:09:22,261
- ¿Qué? ¿Dos meses?
- Sí.
173
00:09:22,286 --> 00:09:23,927
Enséñaselo a tu
padre dictador nazi.
174
00:09:23,952 --> 00:09:25,679
- Espero que eso sea...
- Dios mío, da igual.
175
00:09:25,714 --> 00:09:28,307
No, espera, vamos.
¿Qué más?
176
00:09:28,385 --> 00:09:31,333
No sé. Vamos a buscar el equipo,
si es que hay alguno que funcione.
177
00:09:31,358 --> 00:09:34,374
Sí, pero ¿por qué paraste aquí?
¿En tu casa?
178
00:09:34,434 --> 00:09:35,367
- Vamos, K.
- Oye, no.
179
00:09:35,427 --> 00:09:37,836
Solo creo que las mentes
inquisitivas quieren saber
180
00:09:37,861 --> 00:09:40,672
si de verdad solo tienes miedo,
mariquita sin calzones.
181
00:09:40,742 --> 00:09:43,423
¡Eso es todo lo que quiero saber!
¡Vamos!
182
00:09:43,486 --> 00:09:46,554
Oye, lo siento. Quise decir
un bebé asustadizo
183
00:09:46,609 --> 00:09:49,096
que cree que va a
encontrarse con fantasmas.
184
00:09:49,183 --> 00:09:52,638
Oye, Rachel, trae la cámara.
Trae la pinche cámara, Rachel.
185
00:09:53,251 --> 00:09:55,241
¿Por qué Ankur se está
abriendo de culo ahora?
186
00:09:55,266 --> 00:09:56,230
Para.
187
00:09:56,270 --> 00:09:58,009
¿Quieres a tu mami
porque no vienes a casa?
188
00:09:58,049 --> 00:09:59,319
¡Quítate de encima!
189
00:09:59,320 --> 00:10:01,768
¡Ay, no! Las fantasmas
me van a comer.
190
00:10:05,718 --> 00:10:07,645
No puedo creer que
estemos aquí.
191
00:10:07,670 --> 00:10:09,233
Vamos, va a ser divertido.
Vamos.
192
00:10:09,286 --> 00:10:11,295
Rach, esas chicas parecen
bastante agradables.
193
00:10:11,320 --> 00:10:13,034
No creo que debamos
meternos con su tumba.
194
00:10:13,059 --> 00:10:14,549
Pero, bueno, dime por qué.
195
00:10:14,586 --> 00:10:17,242
Vamos, será un buen video.
196
00:10:17,403 --> 00:10:19,230
Va a estar chido.
197
00:10:20,320 --> 00:10:21,598
De acuerdo.
198
00:10:21,700 --> 00:10:23,993
Entonces, conoces
estas historias, ¿0k?
199
00:10:24,053 --> 00:10:26,555
Historias hindúes sobre bhuts.
200
00:10:26,661 --> 00:10:29,361
- ¿Bhuts?
- Sí, muertos.
201
00:10:29,467 --> 00:10:33,466
Espíritus inquietos con asuntos
pendientes, y supuestamente
202
00:10:33,519 --> 00:10:36,250
si los molestas, les gustará,
simplemente les gustará...
203
00:10:36,320 --> 00:10:37,699
¿Qué?
204
00:10:37,724 --> 00:10:39,655
Te poseerán, ¿0k?
205
00:10:45,596 --> 00:10:48,042
- ¡Sí!
- Estamos dentro.
206
00:10:48,107 --> 00:10:51,530
¿Por eso fuiste a casa y compraste
una bolsita de especias?
207
00:10:51,610 --> 00:10:54,187
Son como especias
para matar fantasmas.
208
00:10:54,219 --> 00:10:55,425
Ya cálmate...
209
00:10:55,485 --> 00:10:57,017
Tranquilo, chico de
las especias.
210
00:10:57,058 --> 00:10:58,147
Ya llégale.
211
00:10:58,180 --> 00:11:00,427
¡Vaya, cálmate, chaval!
212
00:11:01,010 --> 00:11:02,320
Oye, espera.
213
00:11:05,458 --> 00:11:08,707
Bienvenidos a lo que queda
de la Colonia Subterránea.
214
00:11:08,780 --> 00:11:10,664
Literalmente, muy bajo tierra.
215
00:11:10,690 --> 00:11:13,181
Sí, como a dos metros
bajo tierra.
216
00:11:13,400 --> 00:11:16,416
Es una locura que todo el público
saliera vivo de aquí.
217
00:11:16,496 --> 00:11:18,905
Sí, bueno, sacrificaron
a la banda para hacerlo.
218
00:11:18,968 --> 00:11:22,392
Imaginen morir en una estampida.
219
00:11:22,472 --> 00:11:25,163
Mentalidad de rebaño, amigo.
Ovejas.
220
00:11:25,210 --> 00:11:27,595
Aún huele a incendio aquí.
221
00:11:27,655 --> 00:11:29,345
Cuerpos crujientes.
222
00:11:36,784 --> 00:11:38,439
¿Qué?
223
00:11:39,596 --> 00:11:41,147
Rach, yo no...
224
00:11:41,361 --> 00:11:44,740
Vamos, mijo ándale.
¡Vamos! Date prisa.
225
00:11:55,146 --> 00:11:57,836
Este lugar es un auténtico
laberinto.
226
00:11:57,984 --> 00:12:00,946
Hay tantos pasillos.
227
00:12:01,540 --> 00:12:02,987
Llevamos aquí abajo 10 minutos.
228
00:12:03,012 --> 00:12:04,650
Y no tengo ni idea de cómo
volver a salir.
229
00:12:04,675 --> 00:12:07,193
Tranquilo. Conozco el camino.
230
00:12:10,096 --> 00:12:11,198
¿Qué es esto?
231
00:12:11,346 --> 00:12:12,864
¡Ni hablar!
232
00:12:17,803 --> 00:12:20,058
Creo que alguien
vive aquí abajo.
233
00:12:20,527 --> 00:12:22,845
Mira, mira. Ven aquí.
234
00:12:23,619 --> 00:12:25,112
Mira esto.
235
00:12:26,298 --> 00:12:28,002
¿Por qué alguien querría
vivir aquí?
236
00:12:28,027 --> 00:12:30,682
Bueno, para un indigente
no está tan mal.
237
00:12:33,595 --> 00:12:35,215
- Sí, apuesto.
- Mira todos...
238
00:12:35,289 --> 00:12:37,009
Apuesto a que no estamos solos.
239
00:12:37,152 --> 00:12:38,857
En serio, amigo.
Solo estamos nosotros.
240
00:12:38,923 --> 00:12:41,214
Ya lo sé.
- Vaya drogadicto,
241
00:12:41,314 --> 00:12:43,354
vagabundo, lame-heroína.
242
00:12:43,421 --> 00:12:44,799
¿Puedes parar, por favor?
243
00:12:44,885 --> 00:12:46,540
Lo siento.
244
00:12:48,379 --> 00:12:50,869
¿Qué haces?
No entres ahí.
245
00:12:51,329 --> 00:12:52,285
Vamos.
246
00:12:52,310 --> 00:12:53,619
¿En serio, amigo?
247
00:12:53,670 --> 00:12:54,974
¡Dios mío!
¡Dios mío!
248
00:12:54,975 --> 00:12:56,803
Estás bromeando.
249
00:12:57,665 --> 00:13:00,388
- La verdad es que no.
- Sí, al diablo con eso.
250
00:13:00,481 --> 00:13:04,493
En fin, mira,
alguien hizo un santuario.
251
00:13:09,535 --> 00:13:11,741
- ¿Qué encontraron?
- ¡Guau!
252
00:13:11,812 --> 00:13:13,239
Ni hablar.
253
00:13:13,853 --> 00:13:15,924
Oye, Kaleb, deja
de hacer eso.
254
00:13:16,005 --> 00:13:17,935
Eso no está bien.
255
00:13:19,212 --> 00:13:21,596
No toques nada.
256
00:13:21,697 --> 00:13:23,559
Como sea, hermano.
257
00:13:27,857 --> 00:13:30,733
Rachel, ven aquí, ven aquí.
¿Ves esto?
258
00:13:31,085 --> 00:13:34,449
¡Qué asco! ¿Eso es...
es una bota?
259
00:13:34,523 --> 00:13:37,025
Se fundieron con el suelo.
260
00:13:41,308 --> 00:13:43,496
¿Crees que son de alguna
de las chicas de la banda?
261
00:13:43,521 --> 00:13:45,553
Sí, apuesto que una
llevaba botas así.
262
00:13:45,586 --> 00:13:47,354
Estoy muy segura
de que todas llevan botas.
263
00:13:47,379 --> 00:13:48,940
Deja de decir esa palabra.
264
00:13:49,212 --> 00:13:51,043
¿Qué? ¿Botas?
265
00:13:51,094 --> 00:13:53,052
Oye, Rach, ven aquí,
tienes que conseguir esto.
266
00:13:53,092 --> 00:13:54,448
- ¿Qué?
- Mierda, ni hablar.
267
00:13:54,473 --> 00:13:56,036
Ni hablar.
Oye, Rachel, ven aquí.
268
00:13:56,069 --> 00:13:57,479
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- 0k, te acuerdas
269
00:13:57,504 --> 00:13:59,043
- de Amanda Pears, ¿verdad?
- Sí.
270
00:13:59,068 --> 00:14:01,802
No puedes decirme que
pasó su culo gordo por aquí.
271
00:14:01,877 --> 00:14:03,305
¡No hay manera!
272
00:14:03,378 --> 00:14:05,024
Sí, eso es lo que digo.
273
00:14:05,087 --> 00:14:08,130
Sí, a nadie le gusta que la estafen
después de preguntar.
274
00:14:08,155 --> 00:14:10,759
Por eso ya no puede trabajar
excepto en la gasolinera.
275
00:14:10,817 --> 00:14:12,195
porque camina muy raro.
276
00:14:14,886 --> 00:14:17,678
¡Carajo! Sentí como si alguien
me hubiera tirado.
277
00:14:17,714 --> 00:14:19,620
Sí, te tropezaste, cabrón.
278
00:14:19,645 --> 00:14:21,472
¡Chicos, vengan rápido!
279
00:14:27,631 --> 00:14:29,319
Oye, ¿lo hicieron ustedes?
280
00:14:29,506 --> 00:14:31,526
Ni madres...
281
00:14:32,118 --> 00:14:34,007
Rachel, mira esto.
282
00:14:35,079 --> 00:14:36,905
- ¿Tú hiciste esto?
- No.
283
00:14:37,300 --> 00:14:38,354
Oye, Ankur.
284
00:14:38,815 --> 00:14:40,048
¡Sorpresa, pendejo!
285
00:14:40,079 --> 00:14:42,415
Son unos malparidos.
286
00:14:42,440 --> 00:14:44,720
¿De verdad creíste que un
fantasma preparó el equipo?
287
00:14:44,751 --> 00:14:47,392
No. ¿O sea, robaron
esto de mi casa?
288
00:14:47,440 --> 00:14:48,871
Sí, claro que sí.
¿Y qué pedo?
289
00:14:48,941 --> 00:14:50,651
¿Vas a llorar por eso?
- Se mancharon.
290
00:14:50,711 --> 00:14:52,161
¡Qué llorón!
291
00:14:52,805 --> 00:14:54,749
Bueno, todos intenten
no ser malos, ¿0k?
292
00:14:54,956 --> 00:14:56,765
- Claro.
- Tú mandas.
293
00:14:56,911 --> 00:14:58,935
- Vámonos.
- Gracias.
294
00:14:59,628 --> 00:15:02,111
¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho!
295
00:15:04,631 --> 00:15:08,163
¡Oigan, oigan, oigan!
296
00:15:08,837 --> 00:15:10,148
¡Vamos!
297
00:15:15,508 --> 00:15:16,767
¿Chicos?
298
00:15:17,153 --> 00:15:18,747
Chicos, ¿qué carajos pasa?
299
00:15:18,820 --> 00:15:20,849
Chicos, ¿en serio?
300
00:15:21,010 --> 00:15:23,019
Oye ya deja eso.
301
00:15:23,148 --> 00:15:26,434
Creen que se lo están
pasando genial.
302
00:15:26,881 --> 00:15:30,433
Si esto es una broma,
los voy a matar a todos.
303
00:15:33,493 --> 00:15:36,787
Sí, vamos.
304
00:15:37,207 --> 00:15:39,642
Es tan predecible.
305
00:15:39,675 --> 00:15:41,974
No, de verdad te agarramos
con todo esto...
306
00:15:42,044 --> 00:15:43,905
Ya han pasado como
tres veces.
307
00:15:44,050 --> 00:15:46,399
Lo sé. Oye.
308
00:15:46,424 --> 00:15:47,974
Dile a la gente lo que...
309
00:15:48,055 --> 00:15:49,871
¿Cómo te sientes
ahora mismo?
310
00:15:49,992 --> 00:15:51,993
Sr. Ankur,
díselo aquí mismo.
311
00:15:56,046 --> 00:15:57,034
¿Qué?
312
00:15:57,059 --> 00:15:59,160
Amigo, tienes que admitir
que te la dejamos caer.
313
00:15:59,185 --> 00:16:01,427
Oye, fue divertidísimo, chaval.
En serio.
314
00:16:02,340 --> 00:16:04,820
Oye, solo estábamos
bromeando.
315
00:16:04,949 --> 00:16:07,260
- Mira, fue idea mía.
- Anda.
316
00:16:10,528 --> 00:16:11,732
Lo siento.
317
00:16:12,941 --> 00:16:17,075
¿Por qué no aprendes a aguantar
una broma, pinche amargado?
318
00:16:17,526 --> 00:16:18,692
- ¿Qué?
- Ankur.
319
00:16:18,718 --> 00:16:20,536
¿Qué estás haciendo
ahora mismo, hermano?
320
00:16:20,561 --> 00:16:21,935
¿Qué demonios?
¿Qué haces?
321
00:16:21,960 --> 00:16:25,057
¡Ya deja de estar chingando
con esto, Ankur! ¡Vuelve!
322
00:16:25,897 --> 00:16:28,477
¡Espero que el bhuta
los atrape a todos!
323
00:16:29,004 --> 00:16:30,864
- Ankur, vamos.
- Maldita sea. ¿Qué?
324
00:16:31,454 --> 00:16:32,871
¿De qué mierda está hablando?
325
00:16:33,323 --> 00:16:35,233
Entonces, ¿seguimos
con lo nuestro?
326
00:16:36,007 --> 00:16:38,723
Cuatro gatas.
Cuatro muñecas sexosas.
327
00:16:39,914 --> 00:16:42,050
Bienvenidos de nuevo, enfermos.
328
00:16:42,143 --> 00:16:43,508
Hemos venido a La Colonia
329
00:16:43,548 --> 00:16:47,330
para encontrar una respuesta
muy científica a la vieja pregunta.
330
00:16:47,670 --> 00:16:50,558
¿Qué tan difícil es aplastar
a cuatro pollitos hasta la muerte?
331
00:16:51,605 --> 00:16:53,150
Vamos a averiguarlo.
332
00:16:53,490 --> 00:16:54,871
¿Listos?
333
00:16:55,487 --> 00:16:57,192
¡Muere, perra!
334
00:17:00,272 --> 00:17:01,792
¡De poca madre!
335
00:17:02,286 --> 00:17:03,941
¿Hay algún problema?
336
00:17:09,280 --> 00:17:10,866
¡Muere, perra!
337
00:17:16,320 --> 00:17:18,837
¡Que te jodan!
338
00:17:22,611 --> 00:17:24,065
¿Oíste eso?
339
00:17:24,251 --> 00:17:26,671
Sí, debe haber
un coche ahí fuera.
340
00:17:26,784 --> 00:17:28,802
Cierra la calle, amigo.
341
00:17:29,638 --> 00:17:30,599
¡Jesús!
342
00:17:30,982 --> 00:17:32,430
¿Ankur, eres tú?
343
00:17:34,383 --> 00:17:36,794
¡Sal de mi maldito escenario!
344
00:17:48,463 --> 00:17:50,291
¿Qué demonios?
345
00:18:42,251 --> 00:18:49,711
Toca o muere.
346
00:18:50,105 --> 00:18:52,347
¡Toca o muere!
347
00:19:05,665 --> 00:19:07,601
¡Que mierda! ¡Mierda, carajo!
348
00:19:11,010 --> 00:19:13,181
¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda!
349
00:19:14,555 --> 00:19:16,192
¡Mierda, carajo!
350
00:20:18,768 --> 00:20:24,422
¡Que vayas en paz a tu
lugar de descanso final!
351
00:20:43,003 --> 00:20:46,048
¡Qué psicópata! Estoy loco.
352
00:20:52,665 --> 00:20:54,871
¡Ayúdenme, por favor!
353
00:20:55,009 --> 00:20:56,561
¡Por favor!
354
00:20:56,635 --> 00:20:58,812
¡Por favor, que alguien me ayude!
355
00:21:02,420 --> 00:21:03,416
¡Por favor!
356
00:21:03,441 --> 00:21:05,441
¡Ya basta!
357
00:21:07,026 --> 00:21:09,026
¡Ayúdenme!
358
00:21:10,352 --> 00:21:12,179
¿Hay alguien ahí?
359
00:21:12,666 --> 00:21:13,940
¡Para!
360
00:21:13,988 --> 00:21:15,678
¡Aléjate de mí!
361
00:21:22,417 --> 00:21:24,709
¡Déjenme salir!
362
00:21:25,799 --> 00:21:27,282
¡No!
363
00:21:33,397 --> 00:21:35,457
¡No!
364
00:21:36,357 --> 00:21:38,357
¡Basta!
365
00:22:28,555 --> 00:22:30,071
Se nota en los conciertos.
366
00:22:30,152 --> 00:22:32,563
Todos están furiosos.
367
00:22:33,144 --> 00:22:35,649
¿Qué sería de una fiesta
sin un poco de violencia?
368
00:22:38,510 --> 00:22:41,406
¡Vamos a darle en
la madre a todo!
369
00:23:18,700 --> 00:23:20,286
Aquí estás.
370
00:23:51,086 --> 00:23:53,017
Hola.
371
00:23:56,847 --> 00:24:00,028
Hola. Eh, yo solo...
372
00:24:00,126 --> 00:24:01,539
...de acuerdo.
373
00:24:02,844 --> 00:24:03,844
Hola.
374
00:24:03,876 --> 00:24:05,885
Tenía que grabar este video
375
00:24:05,991 --> 00:24:09,840
después de ir a Beta Sigma Eta
hoy y conocer a todas las chicas.
376
00:24:10,725 --> 00:24:11,732
No, eso está mal.
377
00:24:11,757 --> 00:24:13,125
Eso está mal. 0k.
378
00:24:17,086 --> 00:24:19,224
Solo quiero que sepas
que desde el momento
379
00:24:19,253 --> 00:24:22,636
que entré en Beta Sigma Eta
supe que era mi hogar.
380
00:24:22,785 --> 00:24:25,066
Quiero que sean mis
amigas para toda la vida,
381
00:24:25,091 --> 00:24:27,857
y no voy a solicitar ingreso
a más hermandades.
382
00:24:28,266 --> 00:24:30,212
Desde el momento
en que las conocí,
383
00:24:30,239 --> 00:24:32,099
supe que nos convertiríamos
en almas gemelas.
384
00:24:32,172 --> 00:24:34,691
- ¿Un intento de suicidio?
- ¿Helen?
385
00:24:34,894 --> 00:24:37,714
Creí que estabas estudiando
en la biblioteca.
386
00:24:37,868 --> 00:24:40,853
Solo estás poniendo una
hermandad en tu solicitud.
387
00:24:40,913 --> 00:24:42,001
Un intento de suicidio.
388
00:24:42,026 --> 00:24:44,095
Sí, ya sé lo que es un
intento de suicidio, Helen.
389
00:24:44,141 --> 00:24:45,141
No soy estúpida.
390
00:24:45,189 --> 00:24:46,641
¿Y qué?
391
00:24:46,775 --> 00:24:48,898
Bueno, si dicen que no,
392
00:24:48,945 --> 00:24:51,639
serás excluida de todo el
proceso de la hermandad.
393
00:24:51,905 --> 00:24:55,764
Y eso significa pasar todo
tu primer año como una paria.
394
00:24:55,984 --> 00:24:58,931
¿De verdad quieres arriesgarte
con esas chicas?
395
00:24:59,119 --> 00:25:01,657
¿A qué te refieres con "esas chicas"?
396
00:25:03,568 --> 00:25:05,213
O sea,
397
00:25:06,062 --> 00:25:09,294
¿viste cómo nos miraban
cuando nos enseñaron el lugar?
398
00:25:09,753 --> 00:25:12,782
¿De verdad crees que dirán
que sí a gente como nosotras?
399
00:25:13,090 --> 00:25:15,745
No, no a nosotras.
400
00:25:18,602 --> 00:25:20,430
¿Tienes un cigarrillo?
401
00:25:21,500 --> 00:25:22,568
No puedo hacer esto.
402
00:25:28,851 --> 00:25:32,434
¡Dios mío, Annie!
Vas a traer a los de seguridad.
403
00:25:32,720 --> 00:25:35,878
- ¿Por qué tardaron tanto?
- No se pongan nerviosas.
404
00:25:35,920 --> 00:25:37,775
Teníamos que traer provisiones.
- ¡Dios mío!
405
00:25:37,800 --> 00:25:39,808
Resulta que a Lily
le encanta la fiesta.
406
00:25:39,908 --> 00:25:42,223
¡Ay, vamos a la fiesta!
407
00:25:42,224 --> 00:25:43,784
¿Lo tienen?
408
00:25:43,923 --> 00:25:45,188
¿Tienen las llaves?
409
00:25:45,320 --> 00:25:47,356
Mi papá me matará si se entera.
410
00:25:47,396 --> 00:25:49,395
Sí, ¿pero tienes las llaves?
411
00:25:49,488 --> 00:25:52,041
Sabes que sí.
412
00:25:52,189 --> 00:25:53,740
¡Vamos!
413
00:25:53,810 --> 00:25:55,879
Vamos, es la hora.
414
00:25:56,396 --> 00:25:58,533
Hey, Lindsay.
415
00:25:58,601 --> 00:26:00,117
- ¡Mierda!
- ¡Dios mío!
416
00:26:02,511 --> 00:26:04,430
Vamos a pasar
una noche divertida.
417
00:26:06,115 --> 00:26:08,499
- ¡Dios mío!
- ¡Tote College!
418
00:26:08,642 --> 00:26:10,213
¿No es lindísima?
419
00:26:10,354 --> 00:26:13,119
¡Bienvenidas!
420
00:26:13,440 --> 00:26:16,406
¡Dios mío!
Este lugar es increíble.
421
00:26:19,967 --> 00:26:22,013
Genial, ¿verdad?
422
00:26:23,099 --> 00:26:25,204
¡Nos encantó tu mensaje!
423
00:26:25,396 --> 00:26:27,774
Fue muy sincero.
424
00:26:28,017 --> 00:26:29,395
¿Verdad, chicas?
425
00:26:29,485 --> 00:26:31,931
- Qué tierna.
- Adorable.
426
00:26:31,999 --> 00:26:34,082
Nos sentimos tan halagadas
de que te suicidaras
427
00:26:34,107 --> 00:26:35,981
solo para unirte a nuestra
hermandad.
428
00:26:36,062 --> 00:26:38,408
Sí, amigas para siempre.
429
00:26:38,534 --> 00:26:40,319
Sí, hermanas del alma.
430
00:26:40,546 --> 00:26:43,064
- ¡Hermanas del alma!
- ¡Hermanas del alma!
431
00:26:45,549 --> 00:26:47,239
Entonces, ¿qué hacemos aquí?
432
00:26:50,675 --> 00:26:53,295
¿Has oído hablar de
la leyenda de Guiltine?
433
00:26:55,251 --> 00:26:59,145
Guiltine era una jovencita de
primer año que entró en la TCU
434
00:26:59,209 --> 00:27:01,085
quizás hace 20 años.
435
00:27:01,473 --> 00:27:06,601
Quería unirse a una hermandad,
a nuestra hermandad, igual que tú.
436
00:27:06,672 --> 00:27:09,995
Y estaba desesperada
y sola, igual que tú.
437
00:27:10,066 --> 00:27:13,363
Y las chicas la llevaron
de vuelta aquí, al cementerio.
438
00:27:13,502 --> 00:27:16,392
Y le dijeron que para ser
parte de su hermandad,
439
00:27:16,432 --> 00:27:19,499
tenía que pasar la noche
enterrada en un ataúd.
440
00:27:19,911 --> 00:27:22,671
Pero no la dejaron allí
solo una noche.
441
00:27:22,910 --> 00:27:25,119
La dejaron allí una semana entera.
442
00:27:25,438 --> 00:27:27,929
Y cuando finalmente
la desenterraron...
443
00:27:28,230 --> 00:27:30,092
...no había nadie dentro.
444
00:27:31,763 --> 00:27:33,152
¿Qué le pasó?
445
00:27:33,219 --> 00:27:34,671
Nadie lo sabe.
446
00:27:35,211 --> 00:27:38,973
Algunos dicen que simplemente
se arrastró hasta el inframundo.
447
00:27:39,630 --> 00:27:41,326
Y si escuchas con atención,
448
00:27:41,715 --> 00:27:43,981
a veces se oye un golpeteo.
449
00:27:44,249 --> 00:27:47,878
Es Guiltine,
desesperada y sola.
450
00:27:48,029 --> 00:27:50,172
Buscando a alguien despierto
a quien pueda llevar
451
00:27:50,229 --> 00:27:51,979
de vuelta al inframundo
para jugar con él.
452
00:27:53,524 --> 00:27:54,834
¡Chúpale!
453
00:28:02,051 --> 00:28:03,879
Tenemos algo para ti.
454
00:28:06,189 --> 00:28:07,602
Sorpresa, puta.
455
00:28:07,663 --> 00:28:09,751
¡No mamen!
456
00:28:09,810 --> 00:28:12,930
Queremos que te unas a nuestra familia.
¿Verdad, chicas?
457
00:28:12,990 --> 00:28:15,559
Solo necesitamos que
hagas una cosa primero.
458
00:28:15,619 --> 00:28:16,752
0k.
459
00:28:16,805 --> 00:28:19,349
Una pequeña cosita.
460
00:28:20,113 --> 00:28:22,636
Necesitamos que pases
la noche en un ataúd.
461
00:28:23,032 --> 00:28:25,155
Igual que Guiltine.
462
00:28:27,489 --> 00:28:29,673
¡Vamos!
463
00:28:30,007 --> 00:28:32,765
- Te vas a divertir, lo prometo.
- De acuerdo.
464
00:28:32,818 --> 00:28:34,218
Vas a estar mucho
menos asustada.
465
00:28:43,811 --> 00:28:45,973
Eh, Annie, no sé si de
verdad quiero hacer esto.
466
00:28:45,998 --> 00:28:48,318
Oh, vamos, Lily.
467
00:28:48,411 --> 00:28:50,231
Todas tuvimos que hacerlo.
468
00:28:50,378 --> 00:28:52,659
¿Ustedes... ustedes hicieron esto?
469
00:28:52,772 --> 00:28:54,421
Claro.
470
00:28:56,188 --> 00:28:58,450
En realidad no es tan malo.
471
00:28:58,503 --> 00:29:00,158
- Lo prometo.
- 0k.
472
00:29:00,183 --> 00:29:02,657
Hay suficiente aire en un ataúd
para 24 horas.
473
00:29:02,703 --> 00:29:05,173
Cuanto más rápido respires,
más rápido gastarás tu aire,
474
00:29:05,233 --> 00:29:07,026
así que no entres en pánico.
475
00:29:07,755 --> 00:29:10,913
Puedes tirar de esta cuerda cuando
quieras y sonará la campana.
476
00:29:11,173 --> 00:29:12,774
Y vendremos a desenterrarte.
477
00:29:13,174 --> 00:29:14,957
Pero si lo haces,
habrás perdido tu lugar
478
00:29:14,982 --> 00:29:16,971
en nuestra hermandad.
479
00:29:17,793 --> 00:29:19,567
Aquí lo tienes.
480
00:29:20,078 --> 00:29:21,899
Queremos ver
cuánto miedo te da.
481
00:29:22,248 --> 00:29:24,214
Y así, puedes ver ahí abajo.
482
00:29:26,007 --> 00:29:27,797
Solo sé valiente.
483
00:29:28,238 --> 00:29:30,023
En realidad no es tan malo.
484
00:29:30,093 --> 00:29:33,230
Probablemente Annie no te deje
quedarte ahí toda la noche.
485
00:29:38,886 --> 00:29:40,031
Toma esto.
486
00:29:40,218 --> 00:29:42,680
Ábrelo solo cuando
tengas más miedo
487
00:29:42,726 --> 00:29:44,581
y estés a punto de tirar
de la cuerda.
488
00:29:44,648 --> 00:29:47,016
Te dará fuerzas.
Te lo prometo.
489
00:29:47,397 --> 00:29:48,948
Gracias.
490
00:29:51,157 --> 00:29:52,770
Cuidado con Guiltine.
491
00:29:53,007 --> 00:29:55,360
Si la oyes llamar,
hagas lo que hagas,
492
00:29:55,427 --> 00:29:56,981
que no sepa
que estás ahí abajo.
493
00:29:57,048 --> 00:29:58,602
Si le haces saber
que estás viva,
494
00:29:58,648 --> 00:30:01,595
te llevará de vuelta al mundo
de los muertos para jugar.
495
00:30:02,616 --> 00:30:04,912
Solo te está jodiendo.
496
00:30:10,431 --> 00:30:17,802
¡B-S-E, B-S-E, B-S-E, B-S-E!
497
00:30:17,879 --> 00:30:21,395
Buena suerte ahí abajo.
No te asustes mucho.
498
00:30:21,420 --> 00:30:23,615
Oh, es bonito y acogedor.
499
00:30:23,780 --> 00:30:25,055
¿Alguna última palabra?
500
00:30:27,779 --> 00:30:28,917
De acuerdo.
501
00:30:30,196 --> 00:30:35,199
¡Lily! ¡Lily! ¡Lily!
502
00:30:35,224 --> 00:30:40,086
¡Lily! ¡Lily! ¡Lily! ¡Lily!
503
00:30:41,752 --> 00:30:42,924
¡Guau!
504
00:30:43,672 --> 00:30:46,326
¡Ay, tierra, tierra!
505
00:30:46,603 --> 00:30:49,183
¡Ay, tierra húmeda!
506
00:30:49,263 --> 00:30:53,930
Te llevaste a mi padre
y a mi querida madre.
507
00:30:54,010 --> 00:30:58,622
Te llevaste a mi padre
y a mi querida madre,
508
00:30:58,675 --> 00:31:05,192
entonces llévame también a mí
porque me siento muy sola.
509
00:31:10,684 --> 00:31:13,029
Buenas noches.
510
00:31:44,792 --> 00:31:47,027
No te preocupes.
511
00:31:47,077 --> 00:31:49,164
No te preocupes,
solo no te preocupes.
512
00:31:49,189 --> 00:31:50,637
Tranquila.
513
00:32:06,500 --> 00:32:08,843
No pasa nada.
514
00:32:09,458 --> 00:32:11,326
Esto no es en serio.
515
00:32:12,014 --> 00:32:13,774
No te van a dejar aquí abajo.
516
00:32:14,148 --> 00:32:16,431
Vamos, sabías que iban
a hacer esto.
517
00:32:18,840 --> 00:32:20,188
No tengo miedo.
518
00:32:20,433 --> 00:32:21,854
No tengo miedo.
519
00:32:22,825 --> 00:32:24,204
No tengo miedo.
520
00:32:41,841 --> 00:32:44,358
Ay, Helen, si pudieras
verme ahora.
521
00:32:53,796 --> 00:32:55,728
¿Qué hiciste este fin de semana?
522
00:32:55,794 --> 00:32:58,809
¿Biblioteca? ¡Qué bien!
¿Yo?
523
00:32:59,463 --> 00:33:03,577
Oh, ya sabes, lo de siempre,
solo que me entierren viva en un ataúd.
524
00:33:25,324 --> 00:33:28,395
No, eso es lo que quieres,
¿verdad?
525
00:33:29,171 --> 00:33:31,843
Quieres que fracase
para terminar como tú.
526
00:33:32,495 --> 00:33:35,454
Triste y sola cada viernes por la noche
deseando un chico,
527
00:33:35,494 --> 00:33:38,029
cualquier chico que
te invitara a salir.
528
00:33:39,143 --> 00:33:41,223
Pero no soy como tú.
529
00:33:41,684 --> 00:33:43,270
Soy como ellos.
530
00:33:48,789 --> 00:33:51,283
No pasa nada.
531
00:33:51,653 --> 00:33:53,584
Todo va a estar bien.
532
00:34:03,097 --> 00:34:04,476
¿Hola?
533
00:34:04,544 --> 00:34:06,406
¿Hola? ¿Hola?
534
00:34:09,407 --> 00:34:10,855
¿Hola?
535
00:34:24,824 --> 00:34:28,307
Seguro que está muy asustada.
536
00:34:30,266 --> 00:34:32,438
La caja, la caja.
537
00:34:56,015 --> 00:34:57,704
¡Qué culeras!
538
00:35:01,133 --> 00:35:03,167
Ay, pobrecita.
539
00:35:03,301 --> 00:35:04,921
Pobre Lily.
540
00:35:21,327 --> 00:35:24,357
¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
¡Déjenme salir!
541
00:35:24,414 --> 00:35:26,586
Dios mío.
542
00:35:27,568 --> 00:35:30,121
¡De seguro ya se cagó!
543
00:35:37,258 --> 00:35:39,292
- ¡Déjenme salir!
- ¡Déjenme salir!
544
00:35:39,293 --> 00:35:41,017
¡Déjenme salir!
545
00:36:05,446 --> 00:36:07,067
Quita la campana.
546
00:36:07,780 --> 00:36:10,835
Si descubren que hacemos
una novatada, nos van a expulsar.
547
00:36:10,860 --> 00:36:12,274
¡Carajo!
¡Mi papi me matará!
548
00:36:12,299 --> 00:36:13,561
Nadie va a ser expulsado.
549
00:36:13,586 --> 00:36:15,371
Nos esconderemos
y volveremos más tarde.
550
00:36:15,396 --> 00:36:16,617
¿Pero qué pasa con Lily?
551
00:36:16,642 --> 00:36:18,491
Dije que volveríamos más tarde.
552
00:36:18,516 --> 00:36:19,930
Vámonos.
553
00:36:33,581 --> 00:36:36,446
Oye, despacho para 1061
en el cementerio,
554
00:36:36,527 --> 00:36:39,044
responde con una actualización.
555
00:36:43,067 --> 00:36:44,376
Al diablo con esto.
556
00:36:44,453 --> 00:36:47,067
Volvamos adentro antes
de que nos dé neumonía.
557
00:36:49,127 --> 00:36:50,954
¡Ayuda!
558
00:36:51,002 --> 00:36:52,561
¡Necesito ayuda!
559
00:36:52,778 --> 00:36:55,260
¡Déjenme salir! ¡Déjenme salir!
560
00:36:55,308 --> 00:36:56,653
¡Déjenme salir!
561
00:36:56,722 --> 00:36:58,824
¡Déjenme salir!
562
00:36:58,861 --> 00:37:01,755
¡Déjenme salir!
¡Por favor!
563
00:37:01,802 --> 00:37:03,458
¡Por favor, que alguien!
564
00:37:20,311 --> 00:37:21,644
Helen,
565
00:37:22,630 --> 00:37:23,780
si alguna vez ves esto,
566
00:37:23,805 --> 00:37:26,282
solo quiero que sepas
que lo siento mucho.
567
00:37:27,596 --> 00:37:29,417
Fui tan idiota.
568
00:37:30,744 --> 00:37:32,431
Eres mi mejor amiga.
569
00:37:33,463 --> 00:37:35,828
Eres mi única amiga de verdad.
570
00:37:37,793 --> 00:37:40,680
No sé por qué pensé que
podría encajar con esas chicas.
571
00:37:41,458 --> 00:37:43,803
No sé por qué, incluso yo quería.
572
00:38:06,193 --> 00:38:07,710
¡Dios mío!
573
00:38:12,700 --> 00:38:14,630
¡No! ¡No!
574
00:38:14,631 --> 00:38:16,905
¡No! ¡No! ¡Déjenme salir!
575
00:38:16,906 --> 00:38:19,079
¡Déjenme salir!
576
00:38:31,251 --> 00:38:33,311
¡No! ¡Ayúdenme!
577
00:38:33,355 --> 00:38:35,388
¡Déjenme salir!
578
00:38:35,389 --> 00:38:36,457
¡Dios mío!
579
00:38:36,458 --> 00:38:39,457
¡No! ¡No! ¡No!
580
00:38:39,458 --> 00:38:42,009
¡Por favor! ¡No!
581
00:38:42,034 --> 00:38:46,194
¡Por favor, ayúdenme!
582
00:38:46,251 --> 00:38:48,458
¡Por favor, ayúdenme!
583
00:38:51,288 --> 00:38:52,734
¡No!
584
00:38:53,251 --> 00:38:55,148
¡Ayuda!
585
00:39:12,796 --> 00:39:15,210
¡Dios mío!
586
00:39:15,382 --> 00:39:16,932
¿Annie?
587
00:39:17,113 --> 00:39:18,905
¡Annie, déjame salir!
¡Déjame salir!
588
00:39:18,990 --> 00:39:20,251
¡Déjame salir!
589
00:39:20,320 --> 00:39:21,958
¡Déjame salir!
590
00:39:51,127 --> 00:39:52,527
¡Dios mío!
591
00:40:47,182 --> 00:40:49,286
Creo que me voy a enfermar.
592
00:40:50,424 --> 00:40:52,128
¿Estás grabando
ahora mismo?
593
00:40:52,153 --> 00:40:53,463
Tenemos que sacarla.
594
00:40:53,631 --> 00:40:55,360
Es demasiado tarde.
595
00:40:55,385 --> 00:40:56,592
Imogen, no.
596
00:41:07,415 --> 00:41:08,820
Está vacío.
597
00:41:09,734 --> 00:41:11,182
¿De qué estás hablando?
598
00:41:13,803 --> 00:41:15,926
El ataúd está vacío.
599
00:41:16,079 --> 00:41:18,001
Lily no está dentro.
600
00:41:18,378 --> 00:41:20,102
Eso no es posible.
601
00:41:38,044 --> 00:41:40,509
- ¿Y si Guiltine se la llevó?
- No seas estúpida.
602
00:41:40,837 --> 00:41:42,872
Guiltine es solo una historia.
603
00:41:46,676 --> 00:41:49,666
Nunca estuvimos aquí, ¿0k?
604
00:41:50,113 --> 00:41:52,392
No volvamos a hablar de esto.
605
00:41:52,768 --> 00:41:54,286
¿Entendido?
606
00:42:47,233 --> 00:42:48,949
¿Hola?
607
00:42:49,424 --> 00:42:50,768
¡Hola!
608
00:43:10,867 --> 00:43:12,433
Hola, Annie.
609
00:43:12,458 --> 00:43:15,285
Hice un trato con Guiltine:
si me dejaba ir,
610
00:43:15,381 --> 00:43:18,945
le daría todas las hermanas
que quisiera.
611
00:43:19,351 --> 00:43:21,419
Su propia hermandad...
612
00:43:21,527 --> 00:43:22,700
...hermanas del alma.
613
00:43:31,700 --> 00:43:33,700
¡Déjenme salir!
614
00:43:33,768 --> 00:43:36,251
¡Déjenme salir!
615
00:43:36,320 --> 00:43:38,526
¡Déjenme salir!
616
00:43:38,527 --> 00:43:40,523
¡Déjenme... salir!
617
00:44:08,355 --> 00:44:11,361
¡Dios mío!
Anderson, ¿estás vivo?
618
00:44:11,407 --> 00:44:14,485
Dímelo claro, Sargento.
¿Voy a morir?
619
00:44:14,720 --> 00:44:18,595
Eh, no, no.
Vas a... estar bien.
620
00:44:18,688 --> 00:44:21,147
Mis piernas.
No siento las piernas.
621
00:44:21,328 --> 00:44:23,103
¿Por qué siento las piernas?
622
00:44:23,170 --> 00:44:25,699
E-Estás en shock.
Todo estará bien.
623
00:44:25,840 --> 00:44:27,250
Todo se está poniendo oscuro.
624
00:44:27,476 --> 00:44:30,043
Tan, tan oscuro.
625
00:44:30,397 --> 00:44:32,098
Ah, maldita sea, está muerto.
626
00:44:32,136 --> 00:44:34,181
De verdad pensé que
lo lograría.
627
00:44:34,325 --> 00:44:37,734
Bien, que nadie más sea mordido
por la mitad por el monstruo rata.
628
00:45:15,344 --> 00:45:17,072
♪ Oí ♪
629
00:45:17,666 --> 00:45:19,734
♪ Sí, chico ♪
630
00:45:28,395 --> 00:45:32,175
Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos
a "La Mazmorra de Ozzy",
631
00:45:32,289 --> 00:45:35,429
donde niños y niñas
luchan cuerpo a cuerpo
632
00:45:35,495 --> 00:45:38,743
por la oportunidad de que se
les conceda su deseo favorito.
633
00:45:38,810 --> 00:45:39,904
Así es, amigos.
634
00:45:39,971 --> 00:45:43,143
Todo lo que tu corazón
desee puede ser tuyo.
635
00:45:43,182 --> 00:45:45,455
Si logras superar la
carrera de obstáculos
636
00:45:45,535 --> 00:45:48,355
y entrar en la Mazmorra de Ozzy.
637
00:45:48,535 --> 00:45:51,733
¡Comencemos con
nuestro primer desafío!
638
00:45:52,023 --> 00:45:54,526
¿Listos?
Bien.
639
00:45:54,696 --> 00:45:56,616
Y...
640
00:45:56,809 --> 00:46:00,286
¡Explota esos globos!
641
00:46:01,700 --> 00:46:03,631
Ahí lo tienes.
642
00:46:05,581 --> 00:46:08,579
¿Qué deseas?
643
00:46:08,639 --> 00:46:13,354
Quiero ser el jugador de básquet
más famoso y mejor del mundo.
644
00:46:13,424 --> 00:46:15,346
No querrás que te la enceste,
idiota.
645
00:46:15,393 --> 00:46:17,078
Va a estar bien, amigos.
646
00:46:17,107 --> 00:46:21,019
Eso es lo que hace que Ozzy Dungeon
sea una mazmorra.
647
00:46:21,322 --> 00:46:25,496
Aquí vamos con nuestro equipo
de primeros auxilios siempre listo
648
00:46:25,549 --> 00:46:29,847
para cuidar de los niños y niñas
que podrían tropezar y caer.
649
00:46:30,201 --> 00:46:31,094
Estarán...
650
00:46:31,187 --> 00:46:33,608
Con el tiempo
se pondrán bien.
651
00:46:35,669 --> 00:46:39,944
Creo que mi barriguita
está intentando decirme algo.
652
00:46:39,990 --> 00:46:42,354
¿Alguien más tiene hambre?
653
00:46:42,379 --> 00:46:43,620
- ¡Yo!
- ¡Yo!
654
00:46:45,759 --> 00:46:48,232
¡De acuerdo!
655
00:46:49,558 --> 00:46:51,097
¿Quién no ha visto esa película?
656
00:46:51,370 --> 00:46:54,015
Ahora, nuestro primer equipo
que logre atrapar
657
00:46:54,064 --> 00:46:55,458
una de estas deliciosas
658
00:46:55,492 --> 00:46:59,639
hermosas tonkas de pavo
en su boca
659
00:46:59,726 --> 00:47:01,514
pasará a la siguiente ronda.
660
00:47:01,541 --> 00:47:03,319
¡Comencemos!
661
00:47:03,399 --> 00:47:06,116
Listos, y...
662
00:47:06,163 --> 00:47:09,085
¡Atrapen esa carne!
663
00:47:09,424 --> 00:47:10,853
Cerramos, equipo Azul.
664
00:47:10,887 --> 00:47:13,050
¡Equipo Amarillo!
Vamos a tener que abrir
665
00:47:13,083 --> 00:47:15,009
ese agujero del pastel
un poco más.
666
00:47:15,359 --> 00:47:16,359
¡Ahí vamos!
667
00:47:16,411 --> 00:47:19,032
Vamos.
A abrir esa boca.
668
00:47:27,074 --> 00:47:31,430
Ah, y tenemos a un ganador.
669
00:47:31,576 --> 00:47:33,713
¡Suéltalo! ¡Suéltalo!
670
00:47:33,974 --> 00:47:37,241
Buena chica. Dinos tu nombre
y de dónde eres.
671
00:47:37,306 --> 00:47:39,547
Donna, y yo soy de Detroit,
Michigan.
672
00:47:39,648 --> 00:47:42,177
Ay, Donna de la Gran D.
673
00:47:42,264 --> 00:47:44,841
Bueno, viajaste bastante
para llegar aquí, ¿verdad?
674
00:47:45,438 --> 00:47:48,478
Condujimos todo
el camino hasta aquí.
675
00:47:48,479 --> 00:47:50,324
- ¿Condujiste?
- Mmm.
676
00:47:50,401 --> 00:47:51,607
¿En coche?
677
00:47:51,968 --> 00:47:54,380
¿Qué?
¿No te alcanza para volar?
678
00:47:57,420 --> 00:47:58,961
- De hecho, estamos...
- De acuerdo.
679
00:47:58,988 --> 00:48:03,238
Entonces, ya sabes lo difícil
que es el próximo reto, ¿verdad?
680
00:48:03,885 --> 00:48:05,855
Bueno, no mucha gente
lo consigue.
681
00:48:05,915 --> 00:48:09,423
De hecho, nadie lo
ha conseguido, Donna.
682
00:48:09,513 --> 00:48:10,787
Pero tengo una corazonada.
683
00:48:10,827 --> 00:48:12,680
Ah, sí, tengo una corazonada.
684
00:48:12,727 --> 00:48:14,808
Y esa corazonada
empieza en mis pies.
685
00:48:14,868 --> 00:48:18,823
Y sube más y más,
y sube más y más.
686
00:48:18,917 --> 00:48:20,750
¿Alguien más tiene eso?
687
00:48:21,613 --> 00:48:23,163
Ah, sí.
688
00:48:23,277 --> 00:48:25,030
¿Lo sientes, Donna?
689
00:48:25,151 --> 00:48:26,271
Ahora dime.
690
00:48:26,314 --> 00:48:28,779
¿Qué te hace pensar
que eres mejor
691
00:48:28,806 --> 00:48:31,827
que todos los chicos y
chicas que te precedieron?
692
00:48:31,852 --> 00:48:37,471
Bueno, mi familia dice que
puedo hacer cualquier cosa.
693
00:48:37,530 --> 00:48:39,288
que me proponga.
694
00:48:39,410 --> 00:48:41,168
Sé que puedo.
695
00:48:42,878 --> 00:48:44,540
Sí, claro.
696
00:48:44,640 --> 00:48:45,647
Ya lo veremos.
697
00:48:45,720 --> 00:48:46,857
Me gusta esta.
698
00:48:46,904 --> 00:48:48,319
Bueno, Donna,
699
00:48:48,344 --> 00:48:51,650
digamos que el destino
te sonríe
700
00:48:51,757 --> 00:48:57,996
y por algún milagro absurdo
llegaste hasta el final...
701
00:48:59,065 --> 00:49:01,205
¿Qué vas a pedir?
702
00:49:01,272 --> 00:49:02,651
Voy a pedir un deseo...
703
00:49:05,858 --> 00:49:08,962
¿Hay algún talento oculto
que deba conocer?
704
00:49:19,755 --> 00:49:22,685
Y bienvenidos de nuevo
a "Ozzy's Dungeon".
705
00:49:22,760 --> 00:49:24,962
Estoy aquí con los dos
concursantes restantes.
706
00:49:25,022 --> 00:49:28,686
Tenemos a Donna de Detroit,
Michigan,
707
00:49:28,746 --> 00:49:31,167
y a Timmy de Los Ángeles,
708
00:49:31,168 --> 00:49:33,509
Los Ángeles, California.
709
00:49:33,605 --> 00:49:37,501
Bien, ¿quién está listo
para el desafío final?
710
00:49:41,479 --> 00:49:43,719
Bien, chicos, empezaremos
711
00:49:43,786 --> 00:49:48,133
abriéndonos paso
por los orificios de Ozzy
712
00:49:48,191 --> 00:49:50,875
y regresaremos para encontrar
713
00:49:50,929 --> 00:49:53,808
una bandera escondida
en la roca agrietada.
714
00:49:54,007 --> 00:49:58,212
Luego subimos por la escalera
y a través del agujero de la boca
715
00:49:58,286 --> 00:50:05,018
y bajamos por la garganta hasta terminar
en este estómago asqueroso y sucio.
716
00:50:05,629 --> 00:50:07,368
Y luego a través de
la gelatina verde,
717
00:50:07,393 --> 00:50:10,045
vamos a buscar y encontraremos
una señal de alerta.
718
00:50:10,098 --> 00:50:11,133
Y con esa bandera roja,
719
00:50:11,134 --> 00:50:13,247
Vamos a arrastrarnos
sobre nuestras manos
720
00:50:13,314 --> 00:50:15,986
y rodillas por
el intestino grueso
721
00:50:16,019 --> 00:50:20,123
y luego por la vía de escape
del conducto de la caquita.
722
00:50:20,150 --> 00:50:21,833
¡Qué asco!
723
00:50:21,920 --> 00:50:23,989
Ahora, si superas el reloj,
724
00:50:24,036 --> 00:50:27,547
y me consigues esa bandera roja
antes de que se acabe el tiempo,
725
00:50:27,665 --> 00:50:32,746
serás el primer concursante
en llegar a la mazmorra,
726
00:50:32,846 --> 00:50:36,926
conocer a Ozzy y pedir
ese deseo favorito...
727
00:50:37,052 --> 00:50:38,478
Concedido.
728
00:50:38,875 --> 00:50:40,961
¡Genial!
729
00:50:41,000 --> 00:50:46,611
Bueno, antes de nada,
un minuto...
730
00:50:46,687 --> 00:50:48,143
...al tiempo, por favor.
731
00:50:48,168 --> 00:50:52,271
Esperen, chicos, esperen.
Esperen mi señal.
732
00:50:52,378 --> 00:50:54,685
En sus marcas...
733
00:50:54,899 --> 00:50:56,633
Listos...
734
00:50:57,429 --> 00:50:59,695
¡Vamos!
Por los orificios.
735
00:50:59,720 --> 00:51:02,409
Y se van
por el... ¡Oh!
736
00:51:02,527 --> 00:51:04,616
Timmy, qué horrible
comienzo del juego.
737
00:51:04,652 --> 00:51:06,723
Vamos.
Qué mal comienzo.
738
00:51:06,850 --> 00:51:09,697
Ahora ve a atrapar o a buscar
esa bandera. ¡Vamos!
739
00:51:09,803 --> 00:51:12,443
Oh, Donna ya tiene
esa señal de alerta
740
00:51:12,490 --> 00:51:14,213
y ha ascendido en la jerarquía.
741
00:51:14,268 --> 00:51:15,719
¡Vamos, nena!
742
00:51:15,771 --> 00:51:18,719
Y ahí viene, abriéndose paso.
743
00:51:18,760 --> 00:51:21,361
Muy bien, busquemos
esa señal de alerta.
744
00:51:21,454 --> 00:51:23,180
Oh, Timmy está acortando
distancias.
745
00:51:23,273 --> 00:51:26,041
Oh, qué aventurero.
Muy bien, Timmy.
746
00:51:26,088 --> 00:51:27,478
De verdad lo lograste.
747
00:51:27,601 --> 00:51:30,515
Muy bien, amigos, no
queremos ensuciar el traje.
748
00:51:30,628 --> 00:51:32,961
¿Encontramos...?
¡Dios mío, conseguiste la bandera!
749
00:51:33,012 --> 00:51:34,547
Te metes en el intestino.
750
00:51:34,779 --> 00:51:38,015
Timmy no es nada bueno.
751
00:51:38,088 --> 00:51:40,305
Uno de estos... ¡Ahí va!
752
00:51:40,530 --> 00:51:43,512
Oh, Timmy casi se queda ahí parado
por un segundo.
753
00:51:43,646 --> 00:51:46,239
Bueno, veamos quién
va a salir primero de este
754
00:51:46,263 --> 00:51:49,170
agujero rosado, apretado
grande y muy bonito.
755
00:51:49,290 --> 00:51:54,211
¿Quién va a salir primero de
este largo y sinuoso intestino?
756
00:51:54,371 --> 00:51:56,152
Ahí está.
757
00:51:56,251 --> 00:51:57,616
¡Es Donna saliendo!
758
00:51:57,743 --> 00:52:01,366
¡Uy, alguien se ha hecho popó!
759
00:52:02,107 --> 00:52:04,348
¡No! ¡No, Donna!
760
00:52:04,410 --> 00:52:06,108
¡Donna! ¡No, suéltame!
761
00:52:06,203 --> 00:52:07,907
¡Voy a por Timmy!
¡No puedes hacer esto!
762
00:52:07,996 --> 00:52:09,857
¡Ay, Dios mío!
763
00:52:10,110 --> 00:52:12,110
Quizás necesitemos un curita.
764
00:52:13,659 --> 00:52:16,382
¡Por Dios! ¡No me manches
los zapatos!
765
00:52:16,410 --> 00:52:18,271
¡No me los manches!
¡Listo!
766
00:52:18,272 --> 00:52:20,789
¡Estás fuera! ¡Sigue!
¡Vamos, Donna!
767
00:52:31,858 --> 00:52:33,305
¡Para el juego, por favor!
768
00:52:33,383 --> 00:52:34,719
¡Para el juego, por favor!
769
00:52:34,787 --> 00:52:36,967
- ¡Espera, madre!
- ¡Para el juego, por favor!
770
00:52:48,341 --> 00:52:49,581
...nna sube.
771
00:52:49,615 --> 00:52:53,003
¡Uy, alguien se ha hecho popó!
772
00:52:55,237 --> 00:52:56,374
Donna sube.
773
00:52:56,428 --> 00:52:59,725
¡Uy, alguien se ha hecho popó!
774
00:53:01,203 --> 00:53:02,443
Donna sube.
775
00:53:02,496 --> 00:53:05,481
¡Uy, alguien se ha hecho popó!
776
00:53:07,031 --> 00:53:08,926
¡No, Donna!
777
00:53:08,980 --> 00:53:10,221
¡Donna!
778
00:53:24,592 --> 00:53:26,754
Quita esa mierda.
779
00:53:26,795 --> 00:53:28,519
Sí, mamá.
780
00:53:34,929 --> 00:53:36,238
¿Sabes dónde estás?
781
00:53:40,756 --> 00:53:42,959
¿No te parece conocido
nada de esto?
782
00:53:44,306 --> 00:53:45,528
Este es mi set.
783
00:53:46,213 --> 00:53:48,282
Es una réplica buenísima, ¿eh?
784
00:53:50,684 --> 00:53:53,097
Oh, ¿Qué pasa?
785
00:53:53,700 --> 00:53:55,668
Vas a herir los sentimientos
de Marcus.
786
00:53:55,729 --> 00:53:58,054
Trabajó muy duro en esto.
787
00:53:58,136 --> 00:54:00,064
- ¿Verdad, cariño?
- No conozco a ningún Marcus.
788
00:54:00,089 --> 00:54:00,877
Sí.
789
00:54:03,205 --> 00:54:05,176
Bueno, ¿Y qué tal Donna, mi hija?
790
00:54:05,230 --> 00:54:06,997
- ¿Quién?
- ¿De Detroit?
791
00:54:07,085 --> 00:54:09,154
No conozco a ninguna Donna
de Detroit.
792
00:54:13,216 --> 00:54:15,334
Tuvimos muchos niños en el set.
793
00:54:16,136 --> 00:54:17,985
¿Cuántos se vieron
obligados a hacerlo?
794
00:54:18,841 --> 00:54:20,669
Firmaste una exención
de responsabilidad.
795
00:54:21,390 --> 00:54:23,563
Firmaste una exención
de responsabilidad.
796
00:54:26,463 --> 00:54:29,628
Todos... todos firman una exención
de responsabilidad.
797
00:54:32,032 --> 00:54:33,424
¿Bebé?
798
00:54:34,550 --> 00:54:37,466
¿Bebé?
Vamos, cariño.
799
00:54:40,239 --> 00:54:44,721
¿A quién le importa un carajo
la puta exención, negro?
800
00:54:44,781 --> 00:54:46,583
Cariño, cariño, tu presión arterial.
801
00:54:46,623 --> 00:54:48,342
- ¿Mamá?
- Solo...
802
00:54:48,432 --> 00:54:51,218
...creo que solo necesito
quitarme esta camisa.
803
00:54:51,243 --> 00:54:52,665
Pinche culero.
804
00:54:56,947 --> 00:54:57,927
Solo...
805
00:55:01,481 --> 00:55:03,328
¡Dios mío!
806
00:55:05,967 --> 00:55:07,371
¿Qué haces?
807
00:55:07,412 --> 00:55:08,693
Mejor así.
808
00:55:08,825 --> 00:55:10,923
¿Sabes cómo me pareció?
809
00:55:11,432 --> 00:55:13,134
Es que ustedes,
cabrones hijos de puta,
810
00:55:13,187 --> 00:55:16,191
crearon una imposible
carrera de obstáculos
811
00:55:16,224 --> 00:55:18,614
que destrozó a una estrellita.
812
00:55:18,797 --> 00:55:20,480
Ella iba a ser la indicada.
813
00:55:20,584 --> 00:55:23,119
Ella iba a salir primero.
814
00:55:23,166 --> 00:55:24,924
No pasa nada.
815
00:55:24,998 --> 00:55:26,653
¡Pero mira esa pierna!
816
00:55:28,550 --> 00:55:30,894
¡Enséñasela a esta mierda
de gusano!
817
00:55:33,343 --> 00:55:35,706
¿Ves? ¿Ves?
- ¡Ah!
818
00:55:35,820 --> 00:55:37,867
¿Por qué se ve...?
819
00:55:39,323 --> 00:55:42,029
Nadie quiere ver eso
en la pantalla grande.
820
00:55:44,618 --> 00:55:46,598
¿Qué aspecto tiene?
821
00:55:47,136 --> 00:55:49,514
- No sé. Parece...
- ¿Qué aspecto tiene? ¡Dilo!
822
00:55:49,568 --> 00:55:53,069
- No sé, parece...
- ¡Parece carne de perro!
823
00:55:53,446 --> 00:55:55,618
Parece carne de perro, ¿0k?
824
00:55:56,894 --> 00:56:00,238
Jódete, pendejo.
825
00:56:00,337 --> 00:56:02,451
No hagas eso, cariño.
826
00:56:02,839 --> 00:56:04,549
Lo siento.
827
00:56:04,676 --> 00:56:07,962
Casi teníamos un ganador
antes de que se cancelara todo.
828
00:56:08,027 --> 00:56:11,445
Bueno, o sea, el programa
no está amañado.
829
00:56:11,572 --> 00:56:15,616
Espectáculo, cabrones de Los Ángeles,
me dejan el coño más seco
830
00:56:15,643 --> 00:56:17,178
que el desierto del Sajara.
831
00:56:17,244 --> 00:56:19,721
- Sahara, cariño.
- Cierra el hocico.
832
00:56:19,876 --> 00:56:21,765
Oh, mierda.
833
00:56:24,481 --> 00:56:26,980
Digamos...
834
00:56:27,067 --> 00:56:29,446
Digamos que no está amañado.
- No.
835
00:56:29,493 --> 00:56:30,928
¿No podrías probar esa teoría?
836
00:56:30,960 --> 00:56:32,578
- ¿Qué?
- ¿Eh?
837
00:56:32,631 --> 00:56:34,713
¿Qué? ¿De qué chingados
estás hablando?
838
00:56:34,773 --> 00:56:36,974
Fred, tráeme la jarra.
839
00:56:37,791 --> 00:56:39,670
¿Cuál?
840
00:56:40,032 --> 00:56:42,011
La que no es agua.
841
00:56:43,274 --> 00:56:45,235
No puedes hacer esto, cariño.
842
00:56:45,441 --> 00:56:46,785
No lo repetiré.
843
00:56:46,860 --> 00:56:49,633
¿Qué demonios hay ahí?
¿Eh?
844
00:56:50,653 --> 00:56:52,416
¿Qué demonios hay ahí?
845
00:56:52,487 --> 00:56:56,062
¿No te dije que conseguiría el elenco de
tus sueños si hicieras lo que te dije?
846
00:56:56,088 --> 00:56:57,177
- Sí.
- ¿Qué demonios?
847
00:56:57,237 --> 00:56:58,948
Mi gente sabe que estoy aquí.
848
00:56:59,001 --> 00:57:00,893
Van a venir por mí, ¿sabes?
849
00:57:00,943 --> 00:57:02,849
Van a venir por mí.
¿Qué demonios es eso?
850
00:57:02,874 --> 00:57:04,597
¡Ah! ¡No mames!
851
00:57:04,653 --> 00:57:07,183
- ¡Cariño!
- ¡Aléjame de esa mierda!
852
00:57:07,250 --> 00:57:08,650
¡Levántalo!
853
00:57:11,412 --> 00:57:15,303
Mira, si les concediéramos a todos
los niños su deseo, estaríamos jodidos.
854
00:57:15,401 --> 00:57:17,235
Sabes que tenemos
un presupuesto limitado.
855
00:57:19,007 --> 00:57:21,128
¡Oh, qué te pasa!
¿Eh?
856
00:57:21,412 --> 00:57:24,514
¿Te preocupa que tu lindo careto
se llene de burbujas
857
00:57:24,582 --> 00:57:25,833
y se derrita en el suelo?
858
00:57:25,893 --> 00:57:27,914
- Solo...
- ¿Eh?
859
00:57:28,744 --> 00:57:30,135
¡Huélelo!
860
00:57:33,274 --> 00:57:37,347
Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos.
861
00:57:37,550 --> 00:57:39,187
¿Qué demonios haces?
862
00:57:39,321 --> 00:57:42,755
Este es el primer desafío.
863
00:57:42,846 --> 00:57:45,853
No, no.
¡No, necesito casco!
864
00:57:45,953 --> 00:57:48,638
- ¡Tres, dos...!
- ¡No, desátenme!
865
00:57:48,671 --> 00:57:51,559
¡Uno... a la carga!
866
00:57:53,320 --> 00:57:56,458
¡Oh! ¡Oh, mierda!
867
00:58:04,549 --> 00:58:07,317
¿Estás listo para nuestro
próximo desafío?
868
00:58:08,687 --> 00:58:11,041
¿Tienes hambre?
869
00:58:11,280 --> 00:58:14,107
¡Porque es hora de comer!
870
00:58:15,801 --> 00:58:17,421
- De acuerdo.
- ¿Qué demonios?
871
00:58:17,446 --> 00:58:21,583
¡Tres, dos, uno!
872
00:58:21,669 --> 00:58:25,445
¡Agarra esa carne!
873
00:58:25,493 --> 00:58:26,837
¡No! ¡No! ¡No!
874
00:58:26,888 --> 00:58:29,272
- ¡Ohh!
- ¡No!
875
00:58:29,326 --> 00:58:31,273
Vamos, niña.
876
00:58:31,341 --> 00:58:32,749
- Ahí tienes.
- ¡No!
877
00:58:32,856 --> 00:58:33,934
¡Atrápalo!
878
00:58:33,981 --> 00:58:35,835
¡Ándale putito, atrápala!
879
00:58:35,860 --> 00:58:38,616
No puedo atraparlo.
880
00:58:38,722 --> 00:58:41,042
- ¡Atrápalo!
- ¡Lo intento!
881
00:58:41,139 --> 00:58:43,790
- ¡Atrápalo!
- ¡Lo intento!
882
00:58:43,876 --> 00:58:46,721
Vamos, chica. Déjame
enseñarte cómo se hace esto.
883
00:58:46,788 --> 00:58:48,202
No puedo atraparlo.
884
00:58:49,239 --> 00:58:51,377
Tienes que ir
justo aquí arriba y luego...
885
00:58:53,501 --> 00:58:56,095
Solo mételo todo
en su boca.
886
00:58:56,147 --> 00:58:59,867
Ah, es cierto, cachorro.
¿Sabe bien?
887
00:59:00,454 --> 00:59:02,489
Oh, mierda.
888
00:59:16,860 --> 00:59:19,439
Brandon, baja esa
maldita cámara del suelo.
889
00:59:25,377 --> 00:59:28,273
Muy bien, señor
presentador de concursos.
890
00:59:28,470 --> 00:59:33,185
Ahora, cuando te diga que
vas a saltar por estos orificios.
891
00:59:33,258 --> 00:59:36,348
Sube por la escalera,
subiendo por la boca,
892
00:59:36,435 --> 00:59:40,583
desciende por el tobogán
a través del estómago hasta esta piscina.
893
00:59:42,242 --> 00:59:43,720
Dios mío.
894
00:59:44,833 --> 00:59:48,145
Luego encontrarás una bandera.
895
00:59:48,947 --> 00:59:50,921
Cuando encuentres esa bandera,
896
00:59:51,167 --> 00:59:53,480
vas a salir por aquí,
897
00:59:53,655 --> 00:59:55,622
atraviesa las tripas,
898
00:59:56,061 --> 00:59:59,503
ábrete paso entre todos sus
resbalones y deslizamientos,
899
00:59:59,893 --> 01:00:02,122
hasta llegar a la salida.
900
01:00:03,584 --> 01:00:05,515
Tienes 60 segundos.
901
01:00:15,751 --> 01:00:19,149
¿Qué es toda esa cosa café?
902
01:00:20,032 --> 01:00:22,505
Bueno, seguro que no
es salsa de frijolitos.
903
01:00:25,418 --> 01:00:27,571
¿Y si no lo termino?
904
01:00:29,122 --> 01:00:30,605
¡No!
905
01:00:35,246 --> 01:00:37,155
- Listo.
- Bien.
906
01:00:37,196 --> 01:00:39,418
¡Prepárate, ya!
907
01:00:41,860 --> 01:00:45,136
Vamos, cachorro, vamos.
908
01:00:46,377 --> 01:00:49,929
¡Corre, corre, corre!
909
01:00:51,722 --> 01:00:53,929
Aquí lo tienes.
910
01:00:56,101 --> 01:00:57,424
¡Sí!
911
01:00:58,064 --> 01:01:00,569
No puedo. No puedo.
912
01:01:00,665 --> 01:01:02,311
¡Aún te queda mucho
por hacer!
913
01:01:06,582 --> 01:01:08,770
Abajo el intestino grueso
lleno de popó.
914
01:01:08,853 --> 01:01:11,481
No creo que pueda hacerlo.
915
01:01:12,135 --> 01:01:14,066
Sigue adelante.
916
01:01:22,331 --> 01:01:24,406
El tiempo se acaba.
917
01:01:24,487 --> 01:01:26,969
¿Lo logrará?
918
01:01:32,383 --> 01:01:34,081
A través de la ciudad de mierda.
919
01:01:34,181 --> 01:01:35,685
Vamos para abajo.
920
01:01:35,825 --> 01:01:37,583
Ya voy. Ya voy.
921
01:01:38,024 --> 01:01:40,921
Puedo hacerlo.
Puedo hacerlo.
922
01:01:48,006 --> 01:01:51,805
¡Lo logré!
¡Lo logré! ¡Lo logré!
923
01:01:51,911 --> 01:01:53,990
Gané tu estúpido juego.
924
01:01:54,044 --> 01:01:56,482
Simplemente no pudiste hacerlo,
¿verdad, hijo?
925
01:01:56,747 --> 01:01:58,893
Le gané al puto reloj.
926
01:01:59,429 --> 01:02:01,149
¡Le gané al puto reloj!
927
01:02:01,215 --> 01:02:03,111
Llegaste unos segundos tarde.
928
01:02:07,704 --> 01:02:09,274
Lo siento mucho.
929
01:02:11,007 --> 01:02:13,507
Brandon, levántalo.
930
01:02:13,609 --> 01:02:14,609
¡No!
931
01:02:18,276 --> 01:02:19,895
No hay ganadores.
932
01:02:20,290 --> 01:02:21,930
No hay deseos.
933
01:02:24,142 --> 01:02:25,486
Solo dolor.
934
01:02:25,511 --> 01:02:27,307
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué es esto?
935
01:02:27,361 --> 01:02:29,554
¿Qué es eso?
¿Qué es esto?
936
01:02:29,659 --> 01:02:31,142
¿Qué es esto?
937
01:02:33,556 --> 01:02:35,503
Deseos.
938
01:02:36,056 --> 01:02:39,042
Todo esto se trata de
deseos, ¿verdad? ¿Verdad?
939
01:02:39,591 --> 01:02:42,997
Puedo ayudar a que su deseo
se cumpla. Puedo ayudarte.
940
01:02:43,422 --> 01:02:45,674
¿Me estás tomando de pendeja
ahora mismo?
941
01:02:45,760 --> 01:02:46,610
No.
942
01:02:47,001 --> 01:02:49,581
Pensé que Ozzy estaba
fuera del mundo, cancelado.
943
01:02:49,613 --> 01:02:52,092
Sé dónde está.
944
01:02:53,308 --> 01:02:55,066
Sé dónde está.
945
01:02:55,591 --> 01:02:59,192
Cariño, ¿esa cosa
hace primeros planos?
946
01:03:00,125 --> 01:03:02,448
Porque les voy a enseñar
a hacer un maldito...
947
01:03:02,488 --> 01:03:05,355
¡No! ¡No!
¡Yo los llevo!
948
01:03:05,423 --> 01:03:08,285
¡Yo los llevo!
949
01:03:09,672 --> 01:03:11,362
Yo los llevo.
950
01:03:27,754 --> 01:03:29,182
¿Qué demonios?
951
01:03:31,653 --> 01:03:37,852
La seguridad se ha
vuelto un poco... pesada.
952
01:03:38,079 --> 01:03:40,723
Está bien, está bien.
Está bien.
953
01:03:40,917 --> 01:03:43,307
Ya no podemos entrar por aquí.
954
01:03:43,642 --> 01:03:45,376
Tenemos que ir
a la parte de atrás.
955
01:03:45,463 --> 01:03:47,135
¿Cómo que no se puede
entrar por aquí?
956
01:03:47,375 --> 01:03:49,030
Maldita sea.
957
01:03:55,793 --> 01:03:57,866
¿Recuerdas esto, Donna?
958
01:03:59,113 --> 01:04:00,482
No le hables, cariño.
959
01:04:00,656 --> 01:04:02,488
No pasa nada. Está bien
960
01:04:02,513 --> 01:04:03,854
Deja a mi chica en paz.
961
01:04:03,879 --> 01:04:05,465
Ya hiciste suficiente.
962
01:04:19,960 --> 01:04:21,512
No pasa nada.
963
01:04:24,970 --> 01:04:26,743
¿Confías en este tipo, cariño?
964
01:04:27,009 --> 01:04:28,514
¡Para nada!
965
01:04:28,974 --> 01:04:31,080
Pero aquí es donde
tenemos que estar.
966
01:04:37,883 --> 01:04:39,228
¡Mierda!
967
01:04:48,578 --> 01:04:49,682
¡Mierda!
968
01:04:56,221 --> 01:04:58,319
- Adelante, cariño.
- De acuerdo.
969
01:04:58,419 --> 01:05:00,320
Vamos, te sigo.
970
01:05:00,895 --> 01:05:02,948
De acuerdo, Donna, cariño.
971
01:05:03,681 --> 01:05:06,506
Mamá dijo que te concederá
tu deseo.
972
01:05:07,495 --> 01:05:08,944
Te concederé tu deseo.
973
01:05:20,735 --> 01:05:22,997
Esta es una cueva de verdad.
974
01:05:23,689 --> 01:05:26,273
¿A qué carajos te refieres
con una cueva de verdad?
975
01:05:26,609 --> 01:05:28,583
Nunca había pasado
por la puerta.
976
01:05:30,672 --> 01:05:31,678
¡Maldita sea!
977
01:05:31,755 --> 01:05:33,418
Todo va a estar bien.
978
01:05:33,472 --> 01:05:37,023
Te garantizo que soy más mala que
cualquier cosa que encontremos aquí.
979
01:05:37,082 --> 01:05:43,050
Queremos ese coche nuevo y 10...
15 millones de dólares. ¿0k?
980
01:05:43,208 --> 01:05:45,015
No le prometas nada.
981
01:05:45,044 --> 01:05:46,888
Cállate la boca, Vinn.
982
01:05:47,658 --> 01:05:50,487
Sí, mamá, tengo miedo.
983
01:05:53,265 --> 01:05:55,343
Qué oscuro está aquí.
984
01:05:55,782 --> 01:05:58,035
¿Oyes esa música, cariño?
985
01:05:58,848 --> 01:06:00,055
- Mnh-mnh.
- ¿No?
986
01:06:01,271 --> 01:06:03,098
¿Qué...? ¿Qué...?
987
01:06:03,300 --> 01:06:04,854
¿Qué es eso?
988
01:06:05,904 --> 01:06:07,008
¿Bebé?
989
01:06:12,323 --> 01:06:13,358
Espera.
990
01:06:16,720 --> 01:06:17,996
Espera.
991
01:06:21,900 --> 01:06:23,225
¿Qué?
992
01:06:28,817 --> 01:06:29,809
Toma.
993
01:06:30,127 --> 01:06:31,249
Está bien.
994
01:06:31,359 --> 01:06:32,393
¿Qué estás haciendo?
995
01:06:32,541 --> 01:06:33,564
Está bien.
996
01:06:35,989 --> 01:06:37,817
Conoce mi aura.
997
01:07:25,120 --> 01:07:27,027
Pide un buen deseo, niña.
998
01:08:06,610 --> 01:08:09,816
¿Mamá, papá?
¿Qué demonios es eso?
999
01:08:09,870 --> 01:08:11,318
Mamá, papá, ¿qué...?
1000
01:08:20,265 --> 01:08:22,471
- ¿Qué demonios?
- ¡No!
1001
01:08:22,532 --> 01:08:25,741
- ¡Dios mío!
- ¡Mamá!
1002
01:08:26,231 --> 01:08:27,509
¡Papá!
1003
01:08:27,610 --> 01:08:28,756
¿Qué demonios?
1004
01:08:28,817 --> 01:08:30,576
¿Qué...? ¿Qué demonios...?
1005
01:08:32,610 --> 01:08:34,850
¡Agáchate, agáchate!
1006
01:08:34,982 --> 01:08:37,057
¿Qué...?
1007
01:08:37,122 --> 01:08:38,436
No entiendo.
1008
01:08:38,496 --> 01:08:40,876
¿Qué demonios está pasando?
1009
01:08:43,265 --> 01:08:44,575
¡Ay!
1010
01:08:47,886 --> 01:08:50,437
¿Qué hiciste, zorra?
¿Qué hiciste?
1011
01:09:30,403 --> 01:09:32,996
¿Qué carajos haces, perdedor?
1012
01:09:33,196 --> 01:09:34,526
Oye.
Oye, ¿esa es mi cámara?
1013
01:09:34,556 --> 01:09:36,260
No tapes mi nuevo...
1014
01:09:44,196 --> 01:09:45,679
Oye.
1015
01:09:49,437 --> 01:09:50,584
Oye.
1016
01:09:51,127 --> 01:09:53,407
Oh. ¿Te gusta eso?
1017
01:09:53,494 --> 01:09:56,070
Oh, ¿te gustan estos?
Sí, pensé que sí.
1018
01:09:56,164 --> 01:09:58,258
Sí, soy un chico grande.
1019
01:09:58,575 --> 01:10:01,231
Oh, ¿te gustan los niños grandes?
Sí, pensé que sí.
1020
01:10:02,955 --> 01:10:06,919
Que alguien llame al veterinario,
estas pitones están enfermas.
1021
01:10:07,427 --> 01:10:08,985
¿Dijiste algo, cariño?
1022
01:10:09,031 --> 01:10:10,919
Sí, sí, sí, no...
No entres.
1023
01:10:10,953 --> 01:10:12,676
No hagas eso.
Estoy estudiando.
1024
01:10:12,750 --> 01:10:15,206
De acuerdo.
¿Qué quieres comer?
1025
01:10:15,304 --> 01:10:16,857
Bolsillos calientes.
1026
01:10:18,111 --> 01:10:19,506
¡Claro que sí!
1027
01:10:41,782 --> 01:10:44,817
¡Madre mía!
1028
01:10:48,330 --> 01:10:50,898
¡Oye, oye! ¡Oye! ¡Oye!
1029
01:10:50,932 --> 01:10:53,512
¡Oye, tú!
¿Es una cámara?
1030
01:10:53,572 --> 01:10:55,712
No...
Se lo diré a tus padres.
1031
01:10:55,737 --> 01:10:57,426
¡No!
1032
01:10:57,455 --> 01:10:59,145
¡Maldita sea!
1033
01:11:23,748 --> 01:11:25,989
Oye, ¿vamos por la crema?
1034
01:11:41,817 --> 01:11:43,679
Hazlo otra vez, hazlo otra vez.
1035
01:11:49,630 --> 01:11:52,420
- ¡Madre mía!
- ¡Boner!
1036
01:11:52,470 --> 01:11:54,747
¡Boner, qué ha pasado, hermano!
- ¿Qué ha pasado, amigo?
1037
01:11:54,809 --> 01:11:56,484
- Buster.
- ¿Te viniste encima?
1038
01:11:56,509 --> 01:11:58,685
¿Eso fue streaming, hermano?
1039
01:11:58,817 --> 01:12:01,318
¡Guau! ¡Esto es una locura!
1040
01:12:01,362 --> 01:12:02,717
- ¡Guau!
- ¿Qué carajos?
1041
01:12:02,831 --> 01:12:05,062
¡Guau! ¿Qué es eso?
1042
01:12:05,642 --> 01:12:06,862
¿Qué...?
1043
01:12:07,362 --> 01:12:09,956
Ah, esa serpiente si que
es grande, mi chavo.
1044
01:12:09,988 --> 01:12:11,471
Anaconda.
1045
01:12:13,541 --> 01:12:14,619
Mira esa tira.
1046
01:12:17,017 --> 01:12:19,004
- ¡Oye!
- ¡Qué asco! Mierda, hermano.
1047
01:12:19,029 --> 01:12:21,460
Oye, Boner, por 50 centavos,
cómelo ahora mismo.
1048
01:12:21,519 --> 01:12:23,585
Me como a tu puta madre
por 50 centavos, hermano.
1049
01:12:27,782 --> 01:12:29,693
No le creo a este chico.
1050
01:12:29,747 --> 01:12:32,572
Después de esto deberíamos ir
a las escaleras de Blockbuster, ¿sí?
1051
01:12:32,597 --> 01:12:34,058
No, RadioShack es
muchísimo mejor.
1052
01:12:34,083 --> 01:12:35,742
No, amigo,
estuve allí ayer.
1053
01:12:35,768 --> 01:12:37,567
No.
Estás loco, hermano.
1054
01:12:37,854 --> 01:12:39,414
Hermano, ¿sabes a quiénes
me parecen?
1055
01:12:39,873 --> 01:12:41,309
¡Ay, mierda!
1056
01:12:41,334 --> 01:12:42,471
- Carajo.
- Hombre.
1057
01:12:42,651 --> 01:12:44,513
Hermano, ¿estás bien?
1058
01:12:46,196 --> 01:12:47,386
Estoy bien.
1059
01:12:49,989 --> 01:12:53,092
- ¡Mierda! ¿Es normal?
- No, no es normal.
1060
01:12:53,286 --> 01:12:55,472
Dave, no es real.
No hay manera...
1061
01:12:55,497 --> 01:12:56,950
0k, te lo digo, es real.
1062
01:12:57,001 --> 01:12:59,260
Y ustedes deberían tomarse
esta mierda más en serio.
1063
01:12:59,440 --> 01:13:01,044
- Sí, claro.
- Sí, eso sería una locura.
1064
01:13:01,748 --> 01:13:03,446
0k, ¿sabes qué?
Solo mira.
1065
01:13:03,499 --> 01:13:05,040
Llega Año Nuevo
y todos los incrédulos
1066
01:13:05,065 --> 01:13:06,275
se van a joder, y ni crean
1067
01:13:06,300 --> 01:13:09,289
que les voy a dejar entrar en
mi casa Refugio antibombas Y2K.
1068
01:13:09,314 --> 01:13:11,643
Oh, no. ¿Qué vamos
a hacer sin...?
1069
01:13:11,710 --> 01:13:14,108
El refugio antibombas
de Boner, amigo.
1070
01:13:14,155 --> 01:13:15,402
- Abre la puerta.
- Cállate.
1071
01:13:15,427 --> 01:13:17,836
- ¿Qué carajos estás escribiendo?
- Mis provisiones, ¿0k?
1072
01:13:17,861 --> 01:13:20,746
Necesito papel higiénico, condones,
obviamente, y luego...
1073
01:13:20,783 --> 01:13:22,790
- ¿Por qué?
- ¿"Por qué" qué?
1074
01:13:22,821 --> 01:13:25,650
Creo que primero se acaba el mundo
a que te acuestes con alguien, cuate.
1075
01:13:25,737 --> 01:13:27,161
Neta que sí, chavo.
1076
01:13:27,162 --> 01:13:28,988
- Esto es una tontería...
- ¡Funcionará!
1077
01:13:29,030 --> 01:13:31,423
- Esto es una tontería...
- ¡Funcionará!
1078
01:13:31,545 --> 01:13:33,026
Eres un pobre pendejo.
1079
01:13:33,184 --> 01:13:34,994
Hermano, seguro que
funcionará.
1080
01:13:35,241 --> 01:13:37,442
Lo vi en "Cámara Indiscreta".
1081
01:13:37,920 --> 01:13:38,723
¡Dios!
1082
01:13:38,748 --> 01:13:40,920
Miren, es prácticamente invisible.
1083
01:13:43,450 --> 01:13:44,760
Hola, chicos. Hola.
1084
01:13:47,464 --> 01:13:50,396
- Síganme.
- Bueno, tranquilo, hermano.
1085
01:14:03,851 --> 01:14:05,137
Hola, chicas.
1086
01:14:05,575 --> 01:14:07,315
¿Qué pasa?
¿Cómo están?
1087
01:14:07,679 --> 01:14:08,747
- Hola.
- Hola.
1088
01:14:08,847 --> 01:14:10,714
¿Cómo se llaman?
1089
01:14:10,841 --> 01:14:13,919
Soy Cassidy, y ella es Emma.
1090
01:14:14,415 --> 01:14:17,161
Cassidy, Emma, Emma, Cassidy.
Genial.
1091
01:14:17,244 --> 01:14:19,747
Me llamo Breckie,
y mis amigos me llaman Brex.
1092
01:14:19,795 --> 01:14:24,316
Como música y esas cosas.
Tengo una pregunta para ustedes.
1093
01:14:24,343 --> 01:14:26,880
Estoy con unos amigos
y tenemos un poco de hambre.
1094
01:14:26,920 --> 01:14:29,167
- ¿Eso es una cámara?
- No.
1095
01:14:29,192 --> 01:14:30,631
- ¿En serio?
- No, no.
1096
01:14:30,771 --> 01:14:32,952
¡Guau, qué pervertido eres!
¡Pequeño asqueroso!
1097
01:14:33,058 --> 01:14:34,489
Sí, mejor corre, asqueroso.
1098
01:14:34,514 --> 01:14:35,652
¡Me gusta tu vestido!
1099
01:14:52,288 --> 01:14:53,736
Ah, sí.
1100
01:14:56,929 --> 01:14:58,826
¡Mierda!
1101
01:15:26,886 --> 01:15:30,920
- ¡Qué nena tan caliente!
- ¡Mierda!
1102
01:15:41,541 --> 01:15:43,334
Vamos, vamos.
1103
01:15:45,596 --> 01:15:49,261
¡Dios mío! No mentías.
1104
01:15:49,328 --> 01:15:51,964
Está ahí fuera todos
los días desde que se mudó.
1105
01:15:52,110 --> 01:15:54,276
¿Cuántas veces se
puede limpiar un coche?
1106
01:15:54,420 --> 01:15:58,109
Te lo digo, mis tres nenorras
favoritas son:
1107
01:15:58,144 --> 01:16:00,863
Sarah Michelle Gellar,
Britney Spears
1108
01:16:00,977 --> 01:16:03,109
y esta chica de allí.
1109
01:16:03,174 --> 01:16:05,287
Tienes mucha suerte de
vivir al otro lado de la calle
1110
01:16:05,312 --> 01:16:07,523
- de ese culito delicioso.
- Sí, lo sé, lo sé.
1111
01:16:07,637 --> 01:16:09,592
Mira, está agachada.
Mira.
1112
01:16:13,834 --> 01:16:16,792
¡Hola, chicos!
¿Qué hacen?
1113
01:16:17,075 --> 01:16:18,695
¡Métete en tus asuntos, idiota!
1114
01:16:18,696 --> 01:16:20,499
Oye, ¿qué te dije sobre
venir a mi habitación
1115
01:16:20,524 --> 01:16:21,839
- con invitación?
- Vamos, Dyl.
1116
01:16:21,886 --> 01:16:23,053
- ¡Fuera!
- No me entrometo.
1117
01:16:23,078 --> 01:16:24,405
¡Ahora!
1118
01:16:24,470 --> 01:16:27,055
¡Maldita sea!
1119
01:16:27,110 --> 01:16:28,449
¿Va a delatar?
1120
01:16:28,558 --> 01:16:30,419
No, tenemos su martillo
de guerra como rehén.
1121
01:16:30,512 --> 01:16:31,282
Todo bien.
1122
01:16:32,251 --> 01:16:33,248
- ¡Vamos!
- ¡Genial!
1123
01:16:35,213 --> 01:16:37,351
¡Madre mía!
1124
01:16:38,558 --> 01:16:40,634
Mira su mano
en esa manguera, hermano.
1125
01:16:40,765 --> 01:16:42,316
Mira cómo agarra, mi chavo.
1126
01:16:46,317 --> 01:16:47,825
- ¡No!
- ¡No, mueve la furgoneta!
1127
01:16:47,877 --> 01:16:49,942
- ¿En serio?
- Justo en frente.
1128
01:16:50,003 --> 01:16:52,018
¡Es una mierda, hombre!
1129
01:16:52,298 --> 01:16:53,730
- Maldita sea.
- Vamos, zoquete.
1130
01:16:53,776 --> 01:16:57,029
- Odio a este tipo.
- Esto apesta, hermano.
1131
01:16:57,108 --> 01:16:59,281
Oye, súbete los pantalones
cortos un poco.
1132
01:16:59,282 --> 01:17:00,454
¡Ay, tiene que prepararse!
1133
01:17:00,455 --> 01:17:02,791
¡Nada, hombre!
1134
01:17:02,911 --> 01:17:04,523
¡Ay, acaso cree...!
1135
01:17:04,590 --> 01:17:06,037
¿Cree que va a aceptar eso?
1136
01:17:06,136 --> 01:17:08,174
- ¡Hermano!
- Ah, no, amigo.
1137
01:17:08,224 --> 01:17:11,230
Ya ves lo disgustada
que parece.
1138
01:17:11,587 --> 01:17:13,959
- ¡Eso no! ¡Ay!
- ¡Mierda!
1139
01:17:14,041 --> 01:17:15,632
- Ella... ella acaba de...
- Espera.
1140
01:17:15,731 --> 01:17:17,626
¿Es una Macintosh nueva?
1141
01:17:17,651 --> 01:17:19,650
¿Está intentando
financiar mi universidad?
1142
01:17:20,326 --> 01:17:21,971
Podrías acostarte
con mi sugar mama.
1143
01:17:22,002 --> 01:17:23,764
Ay, me lo estás diciendo
a mí, hombre.
1144
01:17:24,701 --> 01:17:25,854
Amigo, todavía le habla.
1145
01:17:25,903 --> 01:17:27,247
- ¡Piérdete!
- ¡Oye!
1146
01:17:27,302 --> 01:17:29,046
- Ya se va.
- No te oye.
1147
01:17:29,179 --> 01:17:30,532
No le interesa.
1148
01:17:30,593 --> 01:17:33,971
- Ya llégale, amigo.
- Ya. Supéralo, hermano.
1149
01:17:33,972 --> 01:17:35,902
- ¡No!
- ¡No!
1150
01:17:35,964 --> 01:17:37,212
¡No, hombre!
1151
01:17:37,284 --> 01:17:39,833
¡No, maldita sea...! ¡Oh!
1152
01:17:39,834 --> 01:17:42,266
Oh, mierda, hermano.
1153
01:17:42,351 --> 01:17:43,557
¡Mierda!
1154
01:17:43,618 --> 01:17:45,722
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Hermano!
1155
01:17:48,868 --> 01:17:51,141
¿Qué pasa con todas
esas estatuas raras?
1156
01:17:51,972 --> 01:17:54,109
¿Será que su familia
es europea?
1157
01:17:54,201 --> 01:17:57,074
Son elegantes
y sexualmente liberales.
1158
01:18:02,455 --> 01:18:05,398
Amigo, de eso es
de lo que hablo.
1159
01:18:05,696 --> 01:18:07,178
Creo que estoy enamorado.
1160
01:18:09,972 --> 01:18:12,047
- Ohh.
- Oh, Dios mío.
1161
01:18:12,134 --> 01:18:14,109
Se va a la ducha.
¡Vamos, vamos, vamos!
1162
01:18:14,150 --> 01:18:16,666
- Por favor, por favor, por favor.
- Se va a desnudar.
1163
01:18:16,699 --> 01:18:18,385
- Por favor.
- ¡No, no!
1164
01:18:18,426 --> 01:18:20,125
- ¡No hagas más!
- ¡No!
1165
01:18:20,178 --> 01:18:21,906
Maldita sea.
1166
01:18:22,285 --> 01:18:23,896
Tenemos que conseguir
un mejor ángulo.
1167
01:18:23,929 --> 01:18:26,310
0k, te compro la caja fuerte
por $100.
1168
01:18:26,375 --> 01:18:28,143
Oferta final.
1169
01:18:28,282 --> 01:18:29,925
No te apresures, hermano.
1170
01:18:29,972 --> 01:18:32,661
Tienen a Limp Bizkit,
tienen a Creed,
1171
01:18:32,686 --> 01:18:33,936
tienen a Whole, tienen...
1172
01:18:33,964 --> 01:18:35,178
¡Chicos, ya se le paró!
1173
01:18:35,203 --> 01:18:36,512
Se va a venir.
1174
01:18:38,331 --> 01:18:40,074
Neta, te lo juro...
1175
01:18:40,113 --> 01:18:41,953
- Tengo tu concierto.
- Oh, vamos... cállate.
1176
01:18:41,993 --> 01:18:43,418
Vamos, vamos,
Estoy arrasando.
1177
01:18:43,443 --> 01:18:45,971
- No.
- Qué pena.
1178
01:18:46,074 --> 01:18:48,270
Tu hermano es un desastre.
1179
01:18:48,313 --> 01:18:49,609
¡Mierda!
1180
01:18:50,179 --> 01:18:51,247
- Ah.
- Espera.
1181
01:18:51,281 --> 01:18:52,605
Pasitos de bebé.
1182
01:18:52,652 --> 01:18:55,085
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Carajo!
1183
01:18:55,263 --> 01:18:57,685
No puedo creer que
sea pariente suyo.
1184
01:18:58,075 --> 01:19:00,100
- Oye, mira.
- Ah.
1185
01:19:04,972 --> 01:19:07,010
No nos va a delatar, ¿verdad?
porque...
1186
01:19:07,076 --> 01:19:09,467
...lo necesito, con urgencia.
1187
01:19:10,455 --> 01:19:12,687
- ¿Qué demonios?
- Oye, no te acercas así como así
1188
01:19:12,714 --> 01:19:14,308
y le hablas así a una chica.
1189
01:19:14,342 --> 01:19:17,030
- Aléjate de ella.
- ¿Qué demonios?
1190
01:19:17,084 --> 01:19:19,634
Oye, ¿acaba de tocarlo
voluntariamente?
1191
01:19:19,954 --> 01:19:22,129
- ¿Le está agarrando la mano?
- Esto no está pasando.
1192
01:19:22,154 --> 01:19:25,040
- ¡Uy!
- ¿Está... va a entrar?
1193
01:19:25,937 --> 01:19:27,028
¡No mames!
1194
01:19:27,053 --> 01:19:28,746
Seguro que le tiene lástima.
1195
01:19:28,772 --> 01:19:31,191
¡Dios mío! Quiero que se
sienta mal por mí todos los días.
1196
01:19:31,216 --> 01:19:33,867
Brady es un maldito chulo.
1197
01:19:33,902 --> 01:19:35,009
Cállate, hombre.
1198
01:19:37,633 --> 01:19:39,632
Brady, amigo, te tengo
mucho respeto.
1199
01:19:39,680 --> 01:19:40,988
Oye, ¿tiene novio?
1200
01:19:41,028 --> 01:19:43,552
¿A qué huele?
¿Tiene ese olor a chica guapa?
1201
01:19:43,579 --> 01:19:45,389
¿Quién? ¿Sandra?
1202
01:19:45,436 --> 01:19:47,384
- ¡Madre mía!
- ¿Se llaman por su nombre?
1203
01:19:47,411 --> 01:19:48,878
Oye, oye, deja que
el niño hable.
1204
01:19:48,903 --> 01:19:50,350
¡Dios mío!
1205
01:19:50,406 --> 01:19:53,706
Sí, creo que debo ir a ayudarle a instalar
una cámara web mañana, así que...
1206
01:19:53,840 --> 01:19:57,584
¡No la jodas!
Suena a una cita.
1207
01:19:57,617 --> 01:19:59,626
Oye, nunca hubiera imaginado
que es más chingón
1208
01:19:59,694 --> 01:20:01,201
que su hermano mayor.
1209
01:20:01,857 --> 01:20:03,651
¡Cállate la boca!
1210
01:20:05,727 --> 01:20:07,417
Tengo una idea.
1211
01:20:09,550 --> 01:20:12,317
Bueno, solo sube de nivel.
¿Es posible?
1212
01:20:14,144 --> 01:20:16,745
Sí, podría instalar
un programa espía,
1213
01:20:16,865 --> 01:20:18,857
pero si lo descubre,
me... me matará.
1214
01:20:18,897 --> 01:20:20,202
Entonces morirás, héroe.
1215
01:20:20,242 --> 01:20:24,178
Brady, si haces esto,
serás una maldita leyenda,
1216
01:20:24,449 --> 01:20:27,400
y además, puedes pasar el rato
con nosotros esta noche.
1217
01:20:27,947 --> 01:20:28,991
¿En serio?
1218
01:20:30,482 --> 01:20:31,584
¿Verdad, chicos?
1219
01:20:31,609 --> 01:20:34,198
Aquí vamos.
1220
01:20:37,987 --> 01:20:40,894
- No mires...
- ¡Date la vuelta!
1221
01:20:41,001 --> 01:20:43,070
- ¡Dios mío!
- ¡Maldito Brady!
1222
01:20:43,123 --> 01:20:45,647
- ¿Qué pedo con tu hermano?
- ¡Dios mío!
1223
01:20:46,366 --> 01:20:47,781
Oye.
1224
01:20:48,467 --> 01:20:49,678
Quizás sea escultora.
1225
01:20:49,727 --> 01:20:50,872
Se parecen
un poco a Boner.
1226
01:20:50,897 --> 01:20:52,862
- Oye, oye.
- 0k, sí.
1227
01:20:54,897 --> 01:20:56,068
Pero con mejor pinta.
1228
01:20:56,156 --> 01:20:57,570
Cállate.
1229
01:21:00,489 --> 01:21:02,282
Querido Penthouse.
1230
01:21:04,284 --> 01:21:05,663
¡Maldita sea!
1231
01:21:11,490 --> 01:21:13,327
Bueno, bueno, ya acaba.
1232
01:21:13,381 --> 01:21:15,619
Mm, necesito esto
desesperadamente.
1233
01:21:15,679 --> 01:21:18,058
- Mierda, hombre.
- No puedo verlo.
1234
01:21:18,118 --> 01:21:19,688
Voy a vomitar.
1235
01:21:19,976 --> 01:21:21,182
Tranquilo, Boner.
1236
01:21:21,258 --> 01:21:23,049
Sí, estoy un poco nervioso.
1237
01:21:23,152 --> 01:21:25,462
Ahora o nunca, amigo.
Vamos, vamos, vamos.
1238
01:21:26,424 --> 01:21:28,937
¿Qué demonios es el spyware?
1239
01:21:30,900 --> 01:21:32,657
- 0k.
- Mierda.
1240
01:21:33,709 --> 01:21:35,867
Vamos, Brady, tú puedes.
Tú puedes.
1241
01:21:36,197 --> 01:21:37,257
- Dios mío.
- Mierda.
1242
01:21:37,284 --> 01:21:39,651
- Dios mío.
- Date prisa.
1243
01:21:39,757 --> 01:21:41,446
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!
1244
01:21:44,455 --> 01:21:46,143
- Se acabó.
- No puedo ver esto, amigo.
1245
01:21:46,254 --> 01:21:48,622
- Carajo.
- Está muerto, está muerto.
1246
01:21:48,937 --> 01:21:52,096
- ¿Es...?
- Voy a vomitar.
1247
01:21:52,868 --> 01:21:54,454
- Ah, lo tenemos.
- Vamos, vamos.
1248
01:21:54,525 --> 01:21:55,557
¿Lo salvó?
1249
01:21:55,678 --> 01:21:58,838
- ¿Es...?
- Oh, mierda.
1250
01:21:58,878 --> 01:22:01,420
Oye, eso sí que es una mierda
de "Ojo Dorado", amigo.
1251
01:22:02,731 --> 01:22:05,178
Este chico se está tardando
demasiado.
1252
01:22:05,321 --> 01:22:07,288
Déjalo hacer lo suyo.
1253
01:22:08,067 --> 01:22:11,209
Dios mío, sé que nunca
te he rezado por nada,
1254
01:22:11,898 --> 01:22:14,476
pero, por favor, no seas
un pendejo con esto.
1255
01:22:15,116 --> 01:22:15,991
¿Funcionó?
1256
01:22:16,022 --> 01:22:16,942
¡Adelante!
1257
01:22:17,107 --> 01:22:19,186
- ¡Sí!
- ¡De verdad!
1258
01:22:19,253 --> 01:22:21,247
- ¡El chico lo logró!
- ¡Sí!
1259
01:22:21,248 --> 01:22:22,825
Oye, era un niño
hace cinco minutos.
1260
01:22:22,850 --> 01:22:25,598
Este caballero es un hombre.
1261
01:22:26,025 --> 01:22:28,499
- Oye, lo hiciste bien.
- Genial.
1262
01:22:29,765 --> 01:22:31,557
- Saludos.
- Saludos, amigo.
1263
01:22:31,786 --> 01:22:33,392
Glorioso.
1264
01:22:33,468 --> 01:22:34,862
¡Guau!
1265
01:22:35,621 --> 01:22:37,724
La tecnología es increíble, chaval.
1266
01:22:37,763 --> 01:22:40,003
- Oye, Boner, esa es mi computadora.
- Hola, Boner.
1267
01:23:05,749 --> 01:23:08,021
Chicos, chicos,
¡Hora de la ducha!
1268
01:23:08,135 --> 01:23:09,588
Por fin, colega.
1269
01:23:09,635 --> 01:23:12,419
Mis pelotas estaban a punto de descubrir
un nuevo tono de azul.
1270
01:23:12,563 --> 01:23:14,335
¡Santa Mierda!
1271
01:23:14,408 --> 01:23:16,523
- ¡Qué ganas de ver esas tetas!
- Sí.
1272
01:23:16,577 --> 01:23:18,289
Este es el mejor día
de mi vida.
1273
01:23:21,432 --> 01:23:23,604
Vamos, adelante.
1274
01:23:25,948 --> 01:23:27,879
- ¡Uy!
- ¡Dios mío!
1275
01:23:31,675 --> 01:23:33,236
Hola. ¿Qué pasa?
1276
01:23:33,327 --> 01:23:35,071
¿No te gusta la cerveza?
1277
01:23:35,571 --> 01:23:37,178
Me siento raro.
1278
01:23:37,641 --> 01:23:39,287
Oye, solo nos estamos divirtiendo.
1279
01:23:39,567 --> 01:23:40,669
Lo sé, es que...
1280
01:23:40,723 --> 01:23:42,521
Ella confió en mí, hombre.
Solo apágalo.
1281
01:23:42,568 --> 01:23:45,044
Lo haremos, lo haremos,
dentro de un rato.
1282
01:23:45,311 --> 01:23:47,043
Oye, Brady,
¿adónde vas, carnal?
1283
01:23:47,115 --> 01:23:49,635
- Pues a la mierda.
- Internet es genial.
1284
01:23:49,705 --> 01:23:51,222
Sí.
1285
01:23:52,080 --> 01:23:53,259
¡Qué pedo!
1286
01:23:53,284 --> 01:23:55,457
¿Qué?
¿Tiene doble articulación?
1287
01:23:55,510 --> 01:23:57,244
- Qué mamada.
- Aun así, le daría.
1288
01:23:57,320 --> 01:23:59,182
Contorsionista.
1289
01:24:01,267 --> 01:24:02,781
Una peluca. Lo sabía.
1290
01:24:02,891 --> 01:24:04,408
Lo sabía, carajo.
1291
01:24:06,206 --> 01:24:08,610
- ¡Ay! ¡Ay!
- ¿Qué carajos?
1292
01:24:13,323 --> 01:24:15,411
Oye, espera, espera, espera.
¿Es eso de CGI?
1293
01:24:15,436 --> 01:24:17,482
¡Caramba! Sigue...
Sigue siendo un poco sexy.
1294
01:24:17,507 --> 01:24:19,409
No... no me gusta.
No me gusta.
1295
01:24:19,883 --> 01:24:22,193
¡Madre mía!
Chicos, nos ve.
1296
01:24:22,248 --> 01:24:24,066
O sea, necesitas llamar
a una ambulancia,
1297
01:24:24,091 --> 01:24:25,566
a la policía
y luego a tus padres.
1298
01:24:25,591 --> 01:24:27,252
- Llama a tus padres.
- Ya lo tengo.
1299
01:24:27,277 --> 01:24:28,711
911, ¿cuál es tu emergencia?
1300
01:24:28,736 --> 01:24:31,349
Sí, llamo por una chica
con serpientes en la cabeza.
1301
01:24:31,374 --> 01:24:33,990
- ¿Cuántas serpientes, señor?
- ¡No sé cuántas serpientes!
1302
01:24:34,420 --> 01:24:35,973
¡Madre mía!
1303
01:24:37,153 --> 01:24:39,133
- ¡Oye! ¿Oíste eso?
- ¿Qué fue eso?
1304
01:24:40,766 --> 01:24:42,075
Está en el tejado.
1305
01:24:49,116 --> 01:24:51,116
- ¿Qué carajos?
- ¡Ay!
1306
01:24:58,687 --> 01:25:00,032
Oh no.
1307
01:25:02,544 --> 01:25:04,062
¡Dios mío!
1308
01:25:09,558 --> 01:25:11,144
Sal de aquí, carajo.
1309
01:25:14,613 --> 01:25:16,647
- ¿Qué pasa?
- ¡Cuidado!
1310
01:25:19,613 --> 01:25:21,613
¡Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos!
1311
01:25:29,627 --> 01:25:32,503
Mira, tenemos que salir,
Tenemos que salir de aquí.
1312
01:25:32,731 --> 01:25:34,110
Brady.
1313
01:25:36,586 --> 01:25:38,005
¿Sandra?
1314
01:25:38,039 --> 01:25:40,639
No... no queríamos
hacerte daño, ¿verdad?
1315
01:25:40,741 --> 01:25:42,603
¿Verdad, Dylan? Nosotros...
1316
01:25:43,511 --> 01:25:45,166
¡Ay, Dios mío...!
1317
01:25:47,835 --> 01:25:50,455
¡Déjalo en paz!
1318
01:25:53,972 --> 01:25:55,731
¡No!
1319
01:26:29,325 --> 01:26:33,507
- Jane McAllister, 48...
- Disculpe, sostenga su comunicado.
1320
01:26:34,073 --> 01:26:36,543
Jane McAllister, 48.
1321
01:26:37,049 --> 01:26:38,523
Entendido.
1322
01:26:39,060 --> 01:26:41,977
Aquí es donde estará el recipiente
durante el ritual.
1323
01:26:42,550 --> 01:26:44,037
¿Estás nervioso?
1324
01:26:44,110 --> 01:26:45,936
No, no soy parte del aquelarre.
1325
01:26:45,977 --> 01:26:48,336
Solo soy el marido
al fondo.
1326
01:26:48,618 --> 01:26:50,928
Pero sí, estoy nervioso.
1327
01:26:52,714 --> 01:26:53,936
Hola.
1328
01:26:54,340 --> 01:26:56,036
¿Comiste algo
antes de irnos?
1329
01:26:56,116 --> 01:26:57,971
Sí, te agarré uno de tus Gogurts.
1330
01:26:57,996 --> 01:26:59,944
Eso no es una comida, hombre.
1331
01:27:00,598 --> 01:27:01,902
Me comí dos.
1332
01:27:02,362 --> 01:27:04,743
Entonces, dinos por qué te
ofreciste a ser el recipiente,
1333
01:27:04,790 --> 01:27:06,163
y empieza diciendo:
1334
01:27:06,230 --> 01:27:08,440
"Me ofrecí a ser
el recipiente porque..."
1335
01:27:08,526 --> 01:27:10,876
Eh, me ofrecí como voluntaria
para ser el vehículo
1336
01:27:10,901 --> 01:27:13,085
porque siempre sentí
que estaba destinada
1337
01:27:13,118 --> 01:27:15,454
a algo más grande que yo,
supongo.
1338
01:27:15,481 --> 01:27:16,767
¿Tiene sentido?
1339
01:27:17,347 --> 01:27:19,730
Y solo quiero decir que
es un absoluto honor
1340
01:27:19,777 --> 01:27:22,986
ofrecer mi cuerpo como vasija
terrenal de Nuestro Señor Ukabon.
1341
01:27:23,112 --> 01:27:25,174
Muchas gracias, Kirsten.
Buena suerte esta noche.
1342
01:27:25,206 --> 01:27:26,731
Sí, buena suerte o... sí.
1343
01:27:37,622 --> 01:27:39,655
¿Están nerviosos por ver uno?
1344
01:27:39,680 --> 01:27:40,866
¿Un demonio?
1345
01:27:41,299 --> 01:27:43,515
Les espera un viaje.
1346
01:27:44,407 --> 01:27:46,200
¿Han visto uno?
1347
01:27:47,526 --> 01:27:50,545
Espera, pensé que
sería como Nochevieja,
1348
01:27:50,577 --> 01:27:52,452
Y2K para todo el asunto...
1349
01:27:52,477 --> 01:27:54,237
O sea, como,
para los grandes, sí.
1350
01:27:54,269 --> 01:27:55,562
Julia, el libro.
1351
01:27:56,080 --> 01:27:58,168
- Me tengo que ir.
- 0k.
1352
01:27:58,222 --> 01:28:01,391
Es importante masajear
la puerta al otro reino,
1353
01:28:01,427 --> 01:28:05,873
pero no llamaremos a Ukabon
a la vasija hasta la medianoche,
1354
01:28:05,935 --> 01:28:08,728
cuando el velo
esté en su punto más fino.
1355
01:28:11,895 --> 01:28:13,206
Gracias.
1356
01:28:25,568 --> 01:28:27,355
- La ventana...
- Ventana.
1357
01:28:27,396 --> 01:28:29,475
- Empieza a agrietarse.
- Grieta.
1358
01:28:29,534 --> 01:28:30,947
- La puerta...
- Puerta...
1359
01:28:30,995 --> 01:28:32,878
- Empieza a abrirse.
- Abre.
1360
01:28:32,919 --> 01:28:34,567
- El velo...
- Velo
1361
01:28:34,627 --> 01:28:36,395
- Empieza a deslizarse.
- Deslizarse.
1362
01:28:36,423 --> 01:28:37,810
- Ukabon.
- Ukabon.
1363
01:28:37,879 --> 01:28:39,636
- Ukabon.
- Ukabon.
1364
01:28:39,675 --> 01:28:41,664
Enhebramos la aguja
con tu nombre
1365
01:28:41,720 --> 01:28:44,465
y te traemos
a nuestro plano terrenal.
1366
01:28:48,329 --> 01:28:50,294
Troy.
1367
01:28:50,319 --> 01:28:51,560
Rostros.
1368
01:28:59,943 --> 01:29:03,034
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
1369
01:29:03,097 --> 01:29:04,227
- Oye.
- ¿Qué?
1370
01:29:04,390 --> 01:29:05,752
Creo que vi algo.
1371
01:29:14,775 --> 01:29:16,879
¡Hay algo aquí!
1372
01:29:18,396 --> 01:29:20,223
¿Es Fergus otra vez?
1373
01:29:20,276 --> 01:29:21,740
Simplemente échalo, cariño.
1374
01:29:21,808 --> 01:29:23,223
- Bien, síganme.
- No se detengan.
1375
01:29:23,261 --> 01:29:25,907
- Les hablamos sin invitación.
- Troy, entren.
1376
01:29:25,990 --> 01:29:27,024
Sin invitación.
1377
01:29:27,086 --> 01:29:29,352
Has encendido nuestra ira.
1378
01:29:29,452 --> 01:29:30,671
Encendida.
1379
01:29:30,729 --> 01:29:32,508
Todo tu poder...
1380
01:29:32,536 --> 01:29:33,707
No, no, no.
1381
01:29:33,775 --> 01:29:35,568
Y te devolvemos...
1382
01:29:46,763 --> 01:29:48,154
¿May?
1383
01:29:48,268 --> 01:29:49,681
May, no puedo ver.
1384
01:29:54,471 --> 01:29:55,673
¿May?
1385
01:29:56,879 --> 01:29:58,120
¡May!
1386
01:30:17,764 --> 01:30:19,051
¿Qué?
1387
01:30:21,964 --> 01:30:23,261
¿May?
1388
01:30:23,810 --> 01:30:25,188
Oye, ¿cómo salimos?
1389
01:30:25,254 --> 01:30:26,567
Ay, amigo, tu cabeza.
1390
01:30:26,692 --> 01:30:28,602
¡Uy! ¡Alto! ¡Cuidado!
1391
01:30:29,442 --> 01:30:30,718
¡Mierda!
1392
01:30:32,758 --> 01:30:34,950
- ¿Qué demonios?
- ¿Qué es eso?
1393
01:30:40,500 --> 01:30:41,637
Oye, ¿qué pasa?
1394
01:30:44,214 --> 01:30:46,007
- Oye, ¿qué es eso?
- ¿Es una persona?
1395
01:30:48,664 --> 01:30:49,905
¡Oye!
1396
01:30:56,128 --> 01:30:57,507
¡Mierda!
1397
01:31:03,508 --> 01:31:05,293
¿Qué era? ¿Qué era?
1398
01:31:06,530 --> 01:31:07,605
¡Apaga la luz!
1399
01:31:07,630 --> 01:31:08,636
¡Apágala!
1400
01:31:08,723 --> 01:31:10,895
¿Dónde está el botón?
1401
01:31:11,396 --> 01:31:12,568
¡Silencio!
1402
01:31:18,987 --> 01:31:20,521
Algo me lamió la mano.
1403
01:31:20,554 --> 01:31:21,878
- ¿Qué?
- Algo me lamió la mano.
1404
01:31:21,937 --> 01:31:23,711
- Nada te lamió la mano.
- No, lo digo en serio.
1405
01:31:23,736 --> 01:31:25,261
Cállate. Me da igual.
1406
01:31:25,319 --> 01:31:27,250
Cállate.
No enciendas la luz.
1407
01:31:29,500 --> 01:31:31,206
¿Qué?
1408
01:31:33,300 --> 01:31:35,197
¡Dios mío!
1409
01:31:52,568 --> 01:31:53,774
¡Dios mío!
1410
01:31:55,387 --> 01:31:56,834
Estamos en el infierno.
1411
01:31:56,879 --> 01:31:59,069
¡No debería estar
en el infierno!
1412
01:31:59,209 --> 01:32:00,671
¡Deja de entrar en pánico!
1413
01:32:01,045 --> 01:32:03,123
No debería estar aquí.
Voy a la iglesia.
1414
01:32:03,203 --> 01:32:05,327
Escúchame, el infierno
no existe. ¿0k?
1415
01:32:05,387 --> 01:32:08,268
Y ni siquiera vas a la iglesia.
- ¡Ayuda!
1416
01:32:08,598 --> 01:32:09,951
Quieto.
1417
01:32:10,401 --> 01:32:12,757
- ¡Oye!
- ¡Mierda! Me vio.
1418
01:32:12,850 --> 01:32:15,257
- Troy, cállate.
- Oh, mierda.
1419
01:32:15,601 --> 01:32:16,982
¿Qué haces?
1420
01:32:17,545 --> 01:32:21,074
Ya viene.
¿Qué hacemos, Nate?
1421
01:32:25,672 --> 01:32:29,348
¡Espere! ¡Señora, espere!
¡Espere!
1422
01:32:29,882 --> 01:32:32,746
Mi amigo y yo estamos perdidos.
No sabemos dónde estamos.
1423
01:32:32,773 --> 01:32:34,705
Estás en la zona de alimentación.
1424
01:32:34,837 --> 01:32:36,579
¿Dónde está la tierra de alimentación?
1425
01:32:36,626 --> 01:32:37,567
El...
1426
01:32:39,556 --> 01:32:41,567
Oh, qué fresco estás.
1427
01:32:41,927 --> 01:32:44,543
¿Qué gran pecado cometiste?
1428
01:32:44,568 --> 01:32:46,282
¡Te lo dije!
1429
01:32:47,224 --> 01:32:50,900
Mire, señorita, mi amigo y yo
no hicimos nada malo.
1430
01:32:51,926 --> 01:32:53,307
Claro que no.
1431
01:32:53,439 --> 01:32:56,678
No, de verdad que no.
No creo que hayamos muerto.
1432
01:32:56,731 --> 01:32:58,172
Estábamos haciendo un ritual
1433
01:32:58,208 --> 01:33:00,107
con un libro viejo,
y todo salió mal.
1434
01:33:00,132 --> 01:33:01,406
¿Libro? ¿Qué libro?
1435
01:33:01,446 --> 01:33:03,306
Troy, creo que cuando
esas brujas enviaron
1436
01:33:03,386 --> 01:33:06,657
ese demonio aquí abajo,
lo trajimos accidentalmente.
1437
01:33:06,688 --> 01:33:09,019
¿Es posible?
Estas brujas intentaban
1438
01:33:09,072 --> 01:33:11,428
invocar a un poderoso demonio
en el cuerpo de esta mujer.
1439
01:33:11,474 --> 01:33:13,364
¿Qué nombre?
¿Qué nombre intentó invocar?
1440
01:33:13,396 --> 01:33:15,205
Mierda, no me acuerdo.
Algo como...
1441
01:33:15,271 --> 01:33:19,085
Era como Qui-Gon
o Pokémon, una mierda así.
1442
01:33:19,355 --> 01:33:21,331
¿El libro sobre
la Orden de Sangre?
1443
01:33:21,397 --> 01:33:22,834
¡Sí! ¿Lo conoces?
1444
01:33:22,859 --> 01:33:25,771
Sí. ¡Ay, odio a Ukabon!
1445
01:33:25,866 --> 01:33:27,314
No estás lejos de él.
1446
01:33:33,929 --> 01:33:34,942
Ocho minutos.
1447
01:33:35,009 --> 01:33:37,064
Troy, necesitamos es a
Ukabon para la medianoche
1448
01:33:37,096 --> 01:33:39,066
cuando las brujas lo lleven
a través del valle.
1449
01:33:39,091 --> 01:33:40,835
¡Ah, sí! Y entonces
podremos agarrarlo
1450
01:33:40,876 --> 01:33:43,836
- justo cuando lo atraviesen,
¡y podremos irnos a casa! - Sí.
1451
01:33:44,406 --> 01:33:48,113
Por favor, ¿puedes
llevarnos a Ukabon?
1452
01:33:48,219 --> 01:33:50,464
Solo tenemos ocho minutos,
¡mierda, siete minutos ya!
1453
01:33:50,594 --> 01:33:53,137
Si te devuelvo a la Tierra,
¿escribirás mi nombre
1454
01:33:53,217 --> 01:33:54,661
en el Gran Libro
de las Brujas?
1455
01:33:54,722 --> 01:33:55,793
Sí, claro.
1456
01:33:55,873 --> 01:33:58,874
Me llamo Mabel
la Mordedora de Cráneos.
1457
01:33:58,961 --> 01:34:02,050
Tomé el mando de 30 legiones.
1458
01:34:02,225 --> 01:34:04,156
¡Rápido, corre!
1459
01:34:09,008 --> 01:34:10,043
Por aquí.
1460
01:34:16,422 --> 01:34:18,043
¿Qué haces?
Sigue.
1461
01:34:26,385 --> 01:34:28,936
Casi me lastimo la mano
con estos pinchos.
1462
01:34:29,077 --> 01:34:30,698
Ven aquí.
1463
01:34:37,556 --> 01:34:39,880
Oye, Mabel, ¿puedes irte al infierno
1464
01:34:39,905 --> 01:34:41,728
por un robo aislado?
1465
01:34:41,849 --> 01:34:44,286
Oh, sí, Troy, eso es
lo peor que has hecho.
1466
01:34:44,389 --> 01:34:46,596
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Cállate.
1467
01:34:51,560 --> 01:34:52,904
No, en serio.
¿Qué significa eso?
1468
01:34:53,138 --> 01:34:54,524
- ¡Cállate!
- ¡Shh!
1469
01:34:54,645 --> 01:34:58,318
Recuerda, las almas frescas
saben mejor.
1470
01:35:15,861 --> 01:35:19,343
Mabel, más despacio.
1471
01:35:19,698 --> 01:35:21,821
Oye, ¿y si nos lleva con, digamos,
1472
01:35:21,883 --> 01:35:23,650
uno de sus amiguitos
demonios o algo así?
1473
01:35:23,675 --> 01:35:24,838
No, no lo creo.
1474
01:35:24,863 --> 01:35:26,966
Soy bastante bueno
juzgando a la gente.
1475
01:35:30,077 --> 01:35:31,835
No... Disculpen.
1476
01:35:31,869 --> 01:35:33,248
No, no te involucres.
1477
01:35:36,698 --> 01:35:38,801
Oye, sigue adelante.
Vamos a perder a Mabel.
1478
01:35:41,663 --> 01:35:43,870
¿Por qué te detienes, hermano?
¡Vamos, vamos, vamos!
1479
01:35:47,181 --> 01:35:48,559
- ¡Mabel!
- ¡Ay, amigo!
1480
01:35:48,619 --> 01:35:51,309
Casi caigo en esa trampa.
1481
01:35:58,077 --> 01:36:00,387
- ¡Ay!
- ¡Nate, mi mano!
1482
01:36:02,456 --> 01:36:04,803
¿Dónde?
1483
01:36:05,028 --> 01:36:07,372
¡Mabel, mi mano!
1484
01:36:11,698 --> 01:36:13,560
¡Oye! ¡Alto!
1485
01:36:15,984 --> 01:36:17,673
¿Por qué alzas la voz?
1486
01:36:17,847 --> 01:36:21,455
Quizás porque nos
estás llevando a la muerte.
1487
01:36:21,534 --> 01:36:24,009
¿Adónde demonios nos llevas?
1488
01:36:24,114 --> 01:36:26,492
Nadie me habla así.
1489
01:36:26,589 --> 01:36:28,315
En este mundo,
¡Yo doy las órdenes!
1490
01:36:28,340 --> 01:36:29,835
¡No soy sirviente de nadie!
1491
01:36:29,904 --> 01:36:35,455
¡Gran Orden, devuélveme
de inmediato!
1492
01:36:35,523 --> 01:36:37,298
¡Mabel!
1493
01:36:37,422 --> 01:36:39,284
¡Mabel!
1494
01:36:41,072 --> 01:36:43,657
¡Mabel! ¡Mabel!
1495
01:36:43,732 --> 01:36:45,737
¡Vuelve aquí, maldita putita!
1496
01:36:45,762 --> 01:36:47,451
Estamos perdidos.
1497
01:36:47,484 --> 01:36:50,400
Nate, toma la luz.
Dame una oportunidad con eso.
1498
01:36:50,462 --> 01:36:52,288
¿Qué?
No. No sabes pelear.
1499
01:36:52,432 --> 01:36:54,466
Sí, lo hice.
Estudié artes marciales.
1500
01:36:54,560 --> 01:36:56,594
- No, no lo hiciste.
- De niño, sí.
1501
01:36:56,676 --> 01:36:58,124
Troy, cállate... ¡Mierda!
1502
01:37:02,443 --> 01:37:03,650
¡Vamos!
1503
01:37:07,043 --> 01:37:10,317
¡Te voy a apuñalar en
la cara con esta cosa!
1504
01:37:10,425 --> 01:37:12,883
¡Ay, mierda, Troy! ¡Troy,
se nos acaba el tiempo!
1505
01:37:12,908 --> 01:37:13,950
¡Nos acaba de dejar aquí!
1506
01:37:13,983 --> 01:37:15,982
¡Quizás no deberías
haber sido tan imbécil!
1507
01:37:16,050 --> 01:37:18,466
Bueno, mierda, Troy,
siento no ser tu compañero
1508
01:37:18,499 --> 01:37:21,079
con cada demonio engendro
del infierno que conozco.
1509
01:37:21,177 --> 01:37:22,900
Se llama liderazgo, Troy.
1510
01:37:23,008 --> 01:37:24,458
Alguien tiene que tomar el mando.
1511
01:37:24,513 --> 01:37:26,133
No vas a ser tú.
1512
01:37:26,181 --> 01:37:30,214
Bueno, Mabel y yo respondemos
a un estilo de liderazgo diferente.
1513
01:37:30,239 --> 01:37:31,451
¡Ayúdenme!
1514
01:37:31,723 --> 01:37:33,004
¡Mabel!
1515
01:37:33,639 --> 01:37:35,236
¡Troy, no!
1516
01:37:36,616 --> 01:37:38,426
¡Troy, para!
1517
01:37:39,593 --> 01:37:40,954
Mabel.
1518
01:37:41,173 --> 01:37:42,689
Ayúdenme.
1519
01:37:43,517 --> 01:37:44,723
Ay, ayúdenme.
1520
01:37:46,170 --> 01:37:47,580
¿Señora?
1521
01:37:51,732 --> 01:37:52,905
¡Corre, Nate!
1522
01:37:57,905 --> 01:37:59,662
¿Por qué gritan como cobardes?
1523
01:37:59,699 --> 01:38:01,329
Porque había una mujer
y luego estaba...
1524
01:38:01,362 --> 01:38:03,389
Necesitaba ayuda,
pero... sus brazos estaban...
1525
01:38:03,462 --> 01:38:06,264
Oh, la conociste.
1526
01:38:12,491 --> 01:38:14,629
Ya me tienen.
1527
01:38:19,234 --> 01:38:20,779
¡Mierda!
1528
01:38:21,767 --> 01:38:24,748
Solo tenemos unos cuatro minutos.
No lo lograremos.
1529
01:38:24,773 --> 01:38:26,876
¡Hombres, ya llegamos!
1530
01:38:26,976 --> 01:38:30,286
Aquí está la entrada trasera
de la morada de Ukabon.
1531
01:38:35,806 --> 01:38:40,364
Aquí, donde Gusano se había metido
en sus asuntos, deben arrastrarse.
1532
01:38:40,767 --> 01:38:43,782
- Troy, ve primero.
- No.
1533
01:38:43,836 --> 01:38:45,237
Solo tengo una mano sana.
1534
01:38:45,267 --> 01:38:46,409
Necesitamos la luz.
1535
01:38:46,604 --> 01:38:48,946
No puedo sostener la luz
y arrastrarme al mismo tiempo...
1536
01:38:48,971 --> 01:38:51,317
Te fijaré la antorcha
en la cabeza.
1537
01:38:51,318 --> 01:38:54,237
Espera, ¿qué? No.
Qué asco.
1538
01:38:54,314 --> 01:38:55,832
¿Nate?
1539
01:38:58,363 --> 01:39:00,353
¡Vaya!
1540
01:39:06,732 --> 01:39:08,901
¡Entra en el...! ¡Vamos, vamos,
vamos, vamos!
1541
01:39:09,870 --> 01:39:12,376
¡Vamos, vamos, vamos!
1542
01:39:14,146 --> 01:39:15,593
¡Troy, más rápido!
1543
01:39:15,620 --> 01:39:17,586
¡Lo intento, Nate!
1544
01:39:32,407 --> 01:39:34,030
¿Qué es eso?
1545
01:39:35,154 --> 01:39:37,176
Silencio, hombres.
1546
01:39:55,966 --> 01:39:58,226
¡Amigo, me acabas de empujar
a esa cosa de la criatura!
1547
01:39:58,256 --> 01:40:00,848
No, no lo hice.
Fue un acto reflejo.
1548
01:40:00,905 --> 01:40:02,941
Deja de actuar como si
fuera una mala persona.
1549
01:40:42,318 --> 01:40:43,458
80 segundos.
1550
01:40:43,507 --> 01:40:45,265
Digo que vayamos directos
a Ukabon a las 60.
1551
01:40:45,353 --> 01:40:46,801
De acuerdo.
1552
01:40:48,579 --> 01:40:50,362
Nate, ¿de verdad crees
que soy mala persona?
1553
01:40:50,387 --> 01:40:51,931
No puedes hablar
en serio ahora mismo.
1554
01:40:51,956 --> 01:40:53,441
Disculpa que piense
que es para tanto
1555
01:40:53,466 --> 01:40:55,150
que mi mejor amigo
cree que soy de lo peor.
1556
01:40:55,963 --> 01:40:59,533
Bueno, Nate, cállate
e ignórame como siempre.
1557
01:41:00,036 --> 01:41:02,448
Le dijiste a mi ex que
tengo adicción al juego.
1558
01:41:02,530 --> 01:41:03,973
Hace dos años.
1559
01:41:04,027 --> 01:41:05,731
Solo intentaba
hacerla sentir mejor.
1560
01:41:05,833 --> 01:41:08,306
Nunca me apoyas, Troy.
1561
01:41:08,480 --> 01:41:11,250
Mierda, 58 segundos.
¡Vamos!
1562
01:41:19,129 --> 01:41:21,000
¡No olvides escribir
mi nombre en el libro!
1563
01:41:21,561 --> 01:41:22,792
¡Mierda!
1564
01:41:25,250 --> 01:41:26,455
Casi, Troy.
¡Vamos!
1565
01:41:26,456 --> 01:41:28,732
¡Cuidado, Nate!
1566
01:41:32,525 --> 01:41:34,215
¡Troy, vete ya!
1567
01:41:53,112 --> 01:41:54,387
¡Menuda mierda!
1568
01:42:04,870 --> 01:42:07,697
- ¡Ay, ya es hora!
- Ya es hora.
1569
01:42:07,698 --> 01:42:09,870
- Ya es hora.
- Ya es hora.
1570
01:42:09,939 --> 01:42:11,905
- Ya es hora.
- Ya es hora.
1571
01:42:13,525 --> 01:42:15,939
- Ya es hora.
- Ya es hora.
1572
01:42:16,008 --> 01:42:17,668
- Se acerca la hora.
- Se acerca la hora.
1573
01:42:30,939 --> 01:42:32,138
15 segundos.
1574
01:42:32,163 --> 01:42:34,997
¡Espera! ¡Mabel!
1575
01:42:35,597 --> 01:42:36,800
¡Ven con nosotros!
1576
01:42:36,833 --> 01:42:38,042
Ukabon. Ukabon.
1577
01:42:38,278 --> 01:42:41,317
Ukabon. Ukabon. Ukabon.
1578
01:42:41,399 --> 01:42:43,214
¡Escribe mi nombre!
1579
01:42:43,768 --> 01:42:46,285
¡Ve, ve, ve!
1580
01:42:52,331 --> 01:42:53,606
¡Ya viene!
1581
01:42:54,929 --> 01:42:55,662
¡Troy!
1582
01:42:56,055 --> 01:42:58,512
¡Troy, lo logramos!
1583
01:42:58,559 --> 01:43:01,042
E-espera, ¿por qué...
por qué estoy atado?
1584
01:43:01,161 --> 01:43:03,559
¡Nate, Nate, Nate!
1585
01:43:03,657 --> 01:43:06,435
- ¡No!
- ¡Nate!
1586
01:43:06,515 --> 01:43:07,974
¿Qué estás haciendo?
1587
01:43:10,905 --> 01:43:13,035
¿Cómo pasó esto?
1588
01:43:13,214 --> 01:43:15,835
- ¿Cómo pasó esto?
- Inténtalo de nuevo.
1589
01:43:15,948 --> 01:43:18,205
¿Crees que podemos
simplemente volver a hacerlo?
1590
01:43:18,284 --> 01:43:19,525
¡Pues no podemos!
¡No podemos!
1591
01:43:19,629 --> 01:43:21,249
Hay otra en el libro, cariño.
1592
01:43:21,276 --> 01:43:22,796
¿Cómo permitiste que esto pasara?
1593
01:43:22,821 --> 01:43:24,731
Bueno, el equipo de cámara
no fue idea mía.
1594
01:43:24,756 --> 01:43:26,386
¿Ahora me vas a culpar?
1595
01:43:26,461 --> 01:43:28,093
Limpié para ti.
Preparé para ti.
1596
01:43:28,172 --> 01:43:30,629
Me detuve para ti,
¿y así es como me lo agradeces?
1597
01:43:30,696 --> 01:43:31,902
- ¡Cállate!
- ¿Me culpas?
1598
01:43:32,010 --> 01:43:33,326
Deberías haberme escuchado.
1599
01:43:33,426 --> 01:43:35,996
Cállate.
Julia, ¿adónde vas?
1600
01:43:36,146 --> 01:43:37,766
Voy por una fregona.
1601
01:43:54,261 --> 01:44:02,595
Subtitulado por mexview
México CDMX 2025
1602
01:44:10,906 --> 01:44:13,635
♪ Vendida como esclava
en New Orleans ♪
1603
01:44:13,734 --> 01:44:16,354
♪ Diosa de la luz del pantano ♪
1604
01:44:16,443 --> 01:44:19,181
♪ Cabeza de perro negro
en el lecho de la matanza ♪
1605
01:44:19,213 --> 01:44:21,974
♪ Cortada y dejada sangrar ♪
1606
01:44:22,017 --> 01:44:24,792
♪ Allí en llamas
en un rincón del mundo ♪
1607
01:44:24,837 --> 01:44:27,457
♪ Allí en la miseria ♪
1608
01:44:27,497 --> 01:44:30,285
♪ Allí en llamas
en un rincón del mundo ♪
1609
01:44:30,331 --> 01:44:33,905
♪ Dejado para que Dios lo vea ♪
1610
01:44:33,970 --> 01:44:39,319
♪ ¿Quieres tomar una vida? ♪
1611
01:44:39,386 --> 01:44:43,268
♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪
1612
01:44:43,355 --> 01:44:48,780
♪ Porque es un largo camino
de regreso del Infierno ♪
1613
01:44:48,848 --> 01:44:54,675
♪ Y no quieres ir... ♪
1614
01:44:54,700 --> 01:44:57,389
♪ ...conmigo ♪
1615
01:45:06,286 --> 01:45:09,181
♪ Padre venenoso
de la raza humana ♪
1616
01:45:09,269 --> 01:45:11,940
♪ Dios de la sangre contaminada ♪
1617
01:45:12,016 --> 01:45:14,767
♪ La malevolencia se cuela por
la columna vertebral del mundo ♪
1618
01:45:14,831 --> 01:45:17,431
♪ Listos para el hijo bastardo ♪
1619
01:45:17,486 --> 01:45:20,370
♪ Ardiendo en las venas del hombre ♪
1620
01:45:20,424 --> 01:45:23,043
♪ En la miseria ♪
1621
01:45:23,097 --> 01:45:25,897
♪ Allí ardiendo
en las venas del hombre ♪
1622
01:45:25,964 --> 01:45:29,287
♪ Dejado para que Dios lo vea ♪
1623
01:45:29,355 --> 01:45:33,310
♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪
1624
01:45:34,941 --> 01:45:38,595
♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪
1625
01:45:38,627 --> 01:45:43,562
♪ Porque es un largo camino
de vuelta desde el infierno ♪
1626
01:45:44,320 --> 01:45:49,240
♪ Y no quieres ir... ♪
1627
01:45:49,647 --> 01:45:52,130
♪ ...conmigo ♪
1628
01:46:14,355 --> 01:46:19,355
♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪
1629
01:46:19,424 --> 01:46:23,908
♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪
1630
01:46:24,941 --> 01:46:30,355
♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪
1631
01:46:30,520 --> 01:46:33,560
♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪
1632
01:46:39,596 --> 01:46:42,493
♪ Quiero cruzar esa línea ♪
1633
01:46:44,740 --> 01:46:49,063
♪ Oh, vendida como esclava
en New Orleans ♪
1634
01:46:49,106 --> 01:46:51,967
♪ Diosa de la luz del pantano ♪
1635
01:46:52,053 --> 01:46:54,698
♪ Cabeza de perro negro
en el Lecho de la muerte ♪
1636
01:46:54,768 --> 01:46:57,354
♪ Cortado y dejado sangrar ♪
1637
01:46:57,520 --> 01:47:00,423
♪ Allí en llamas en
un rincón del mundo ♪
1638
01:47:00,491 --> 01:47:03,043
♪ Allí en la miseria ♪
1639
01:47:03,190 --> 01:47:05,802
♪ El rostro de Lucifer en el espejo
cuando te miras ♪
1640
01:47:05,914 --> 01:47:09,388
♪ Que Dios lo vea ♪
1641
01:47:09,389 --> 01:47:13,716
♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪
1642
01:47:14,906 --> 01:47:18,861
♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪
1643
01:47:18,928 --> 01:47:24,238
♪ Porque es un largo camino
de regreso del Infierno ♪
1644
01:47:24,286 --> 01:47:29,694
♪ Y no quieres ir... ♪
1645
01:47:30,286 --> 01:47:32,631
♪ ...conmigo ♪
1646
01:47:41,320 --> 01:47:44,767
♪ Oh, padre venenoso
de la raza humana ♪
1647
01:47:44,860 --> 01:47:47,403
♪ Dios de la sangre contaminada ♪
1648
01:47:47,458 --> 01:47:50,216
♪ La malevolencia se cuela
por la columna vertebral del mundo ♪
1649
01:47:50,285 --> 01:47:53,043
♪ Listo para el hijo bastardo ♪
1650
01:47:53,083 --> 01:47:55,811
♪ Ardiendo en las
venas del hombre ♪
1651
01:47:55,872 --> 01:47:58,457
♪ Hay miseria ♪
1652
01:47:58,458 --> 01:48:01,550
♪ Allí ardiendo
en las venas del hombre ♪
1653
01:48:01,649 --> 01:48:05,239
♪ Dejado para que Dios lo vea ♪
1654
01:48:05,320 --> 01:48:09,749
♪ ¿Quieres quitar una vida? ♪
1655
01:48:10,389 --> 01:48:14,285
♪ ¿Quieres cruzar esa línea? ♪
1656
01:48:14,538 --> 01:48:19,875
♪ Porque es un largo camino
de regreso del Infierno ♪
1657
01:48:19,900 --> 01:48:25,382
♪ Y no quieres ir... ♪
1658
01:48:25,424 --> 01:48:30,947
♪ Oye, es un largo camino
de regreso del Infierno ♪
1659
01:48:31,044 --> 01:48:35,423
♪ Y no quieres ir... ♪
1660
01:48:35,610 --> 01:48:38,437
Enhebramos la aguja
con tu nombre y te jalamos
1661
01:48:38,477 --> 01:48:41,147
a nuestro plano terrenal, Mabel.
1662
01:48:41,202 --> 01:48:42,902
- Mabel.
- Mabel.
1663
01:48:42,962 --> 01:48:44,700
- Mabel.
- Mabel.
1664
01:48:44,768 --> 01:48:45,906
- Mabel.
- Mabel.
1665
01:48:45,975 --> 01:48:47,831
- Mabel.
- Mabel.
1666
01:48:48,305 --> 01:49:48,369
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm