V/H/S/94
ID | 13194914 |
---|---|
Movie Name | V/H/S/94 |
Release Name | Alta Calidad. Latino. Duración 1:43:24 min. |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 14867006 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:15,326 --> 00:01:19,996
Diez, nueve, ocho, siete,
3
00:01:19,998 --> 00:01:24,000
seis, cinco, cuatro,
4
00:01:24,002 --> 00:01:27,573
tres, dos, uno.
5
00:01:30,180 --> 00:01:31,580
Esta es una redada importante.
6
00:01:31,635 --> 00:01:33,931
La necesitamos después de
que Slater arruinara la redada
7
00:01:33,964 --> 00:01:35,403
en el club de striptease.
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,586
Saluda, Gary.
9
00:01:38,682 --> 00:01:39,982
Hola, Gary.
10
00:01:40,054 --> 00:01:41,930
¿Primera redada antidrogas, Gary?
11
00:01:41,979 --> 00:01:43,049
Sí.
12
00:01:44,954 --> 00:01:46,283
¡Ya vamos!
13
00:01:46,337 --> 00:01:48,770
¡Lo anunciaré cuando entremos!
14
00:01:48,836 --> 00:01:51,937
¡Policía, orden de registro, no se
muevan, enséñenme las manos!
15
00:01:51,962 --> 00:01:54,593
El laboratorio dice que esa porquería
pegajosa de la camioneta
16
00:01:54,618 --> 00:01:56,565
es una monstruosidad.
17
00:01:56,627 --> 00:01:57,698
¿Y qué?
18
00:01:58,502 --> 00:02:02,192
¿Lo inyectas, lo sorbes
o lo hueles?
19
00:02:02,273 --> 00:02:05,026
Bueno, estamos a punto
de descubrirlo.
20
00:02:05,109 --> 00:02:07,076
Supongamos que
es muy potente
21
00:02:07,101 --> 00:02:08,344
¡y altamente adictivo!
22
00:02:08,369 --> 00:02:10,971
Bueno, todos vimos lo
que le hizo a esa chica.
23
00:02:20,471 --> 00:02:21,575
¡A la carga!
24
00:02:39,143 --> 00:02:40,076
Escuchen.
25
00:02:40,139 --> 00:02:42,237
Agáchate significa
agáchate, maldita sea.
26
00:02:42,273 --> 00:02:44,003
10-26 significa crimen en curso,
27
00:02:44,063 --> 00:02:46,938
y 29-9 significa borrar
la maldita cinta.
28
00:02:46,977 --> 00:02:49,143
Oye, quédate conmigo.
29
00:02:49,220 --> 00:02:51,459
¡Vamos entrando!
30
00:02:53,901 --> 00:02:55,583
¡Policía, orden de registro!
31
00:02:57,091 --> 00:02:59,027
¡Policía, orden de registro!
32
00:02:59,065 --> 00:03:00,996
- ¡Policía!
- ¡Policía, orden de registro!
33
00:03:00,998 --> 00:03:02,964
¡Policía, policía!
34
00:03:02,966 --> 00:03:04,666
- ¡Orden de registro!
- A la izquierda.
35
00:03:04,699 --> 00:03:06,553
- ¡Orden de registro!
- ¡No disparen, carajo!
36
00:03:06,593 --> 00:03:08,574
- ¡Orden de registro!
- ¡Tomamos la delantera!
37
00:03:08,639 --> 00:03:09,921
¡Retrocedan de una vez!
38
00:03:09,959 --> 00:03:12,331
- ¡Agachados a la izquierda!
- ¡Maldita sea!
39
00:03:14,178 --> 00:03:15,896
¿Dónde están estos cabrones?
40
00:03:15,928 --> 00:03:17,395
Oursler, Slater, preséntense.
41
00:03:17,448 --> 00:03:20,011
- ¡Orden de registro!
- ¡Estamos viendo aviones!
42
00:03:20,036 --> 00:03:22,453
Estos tipos podrían estar más
armados de lo que pensábamos.
43
00:03:22,478 --> 00:03:23,558
Mantén este canal limpio,
44
00:03:23,618 --> 00:03:25,563
¡Maldito profesional!
45
00:03:28,025 --> 00:03:30,147
Bienvenidos todos.
46
00:03:30,261 --> 00:03:32,794
Todos están mirando.
47
00:03:32,858 --> 00:03:34,617
Por fin, seguidores,
48
00:03:34,843 --> 00:03:37,499
esta noche es la noche
que han estado esperando.
49
00:03:37,584 --> 00:03:39,601
Rastrea mi señal.
50
00:03:39,646 --> 00:03:41,696
- La señal es el estimulante.
- ¡Listo!
51
00:03:41,731 --> 00:03:43,498
- La señal es el sedante.
- ¡Listo!
52
00:03:43,541 --> 00:03:45,847
La señal es la salvación.
53
00:03:45,907 --> 00:03:47,220
¿Qué demonios es ese olor?
54
00:03:47,245 --> 00:03:50,796
- ¡Para siempre! Empieza ahora mismo.
- ¡Birkhorn, no te muevas!
55
00:03:50,854 --> 00:03:52,359
¡Manos arriba, hijo de puta!
56
00:03:53,328 --> 00:03:54,560
¡Carajo!
57
00:03:54,680 --> 00:03:57,011
¡Ay, sus putos ojos!
58
00:03:57,094 --> 00:03:58,965
Oye, conozco a este tipo.
59
00:04:00,924 --> 00:04:03,514
Es el dueño de la tienda
de videos de mi cuadra.
60
00:04:05,236 --> 00:04:08,505
Este es Brayberry, encontramos algo
de esa mierda pegajosa del video.
61
00:04:08,732 --> 00:04:12,405
También tenemos un 419,
podría ser autoinfligido.
62
00:04:12,903 --> 00:04:15,420
- ¡Policía, primer escuadrón!
- ¡Policía!
63
00:04:27,685 --> 00:04:29,568
¿Vas a seguir llorando, Slater,
64
00:04:29,635 --> 00:04:32,529
o vas a encontrarme
algo de droga ahí dentro?
65
00:04:48,872 --> 00:04:51,211
¡Policía, orden de registro!
66
00:04:52,142 --> 00:04:53,609
Slater, ¡tenemos cadáveres!
67
00:04:53,690 --> 00:04:56,093
Quizás tengan otra
unidad táctica en espera.
68
00:04:58,549 --> 00:05:01,859
Esta es la escena de un
crimen, no toquen nada.
69
00:05:03,587 --> 00:05:06,468
¡No te metas en mi escena, Slater!
70
00:05:06,590 --> 00:05:08,547
Slater, sigamos adelante.
71
00:05:08,659 --> 00:05:10,125
Hay muchos edificios que limpiar.
72
00:05:10,240 --> 00:05:11,845
Tomaremos el nivel superior.
73
00:05:14,265 --> 00:05:17,270
Oye, no creo que esa chica
del video esté aquí.
74
00:05:18,569 --> 00:05:21,895
Es una superautopista de la
información que abarca el mundo,
75
00:05:21,925 --> 00:05:23,992
y se llama internet,
76
00:05:24,041 --> 00:05:26,658
o simplemente la red
para usuarios frecuentes.
77
00:05:26,705 --> 00:05:29,577
Hoy en día, millones de americanos
tienen computadoras personales
78
00:05:29,602 --> 00:05:32,057
y pueden acceder a la red
por una módica cuota mensual.
79
00:05:32,109 --> 00:05:34,211
Creo que me quedaré
con mi teléfono por ahora.
80
00:05:35,253 --> 00:05:38,220
Y en las noticias locales,
varios residentes de Westerville
81
00:05:38,222 --> 00:05:41,312
han contado historias
sobre una figura misteriosa
82
00:05:41,359 --> 00:05:43,467
a la que llaman el
Hombre Rata (Ratman).
83
00:05:43,513 --> 00:05:45,380
Suena como un
superhéroe, Camille.
84
00:05:45,494 --> 00:05:47,827
Ese no es ningún superhéroe
que quisiera conocer, Mark.
85
00:05:48,014 --> 00:05:51,530
Testigos oculares han dicho que
este hombre o híbrido hombre-animal
86
00:05:51,677 --> 00:05:53,702
vive en las alcantarillas
y sale de noche,
87
00:05:53,865 --> 00:05:56,004
pero si lo enfocas directamente,
88
00:05:56,135 --> 00:05:57,973
desaparece de repente.
89
00:05:58,098 --> 00:06:00,876
Holly Marciano, de Channel Six,
tiene más información.
90
00:06:01,024 --> 00:06:03,011
¿Es una leyenda urbana?
91
00:06:03,146 --> 00:06:05,905
¿O realmente hay una
criatura de origen desconocido
92
00:06:05,975 --> 00:06:07,808
merodeando en las alcantarillas?
93
00:06:07,890 --> 00:06:10,370
Estaba aquí afuera
dando un paseo nocturno
94
00:06:10,423 --> 00:06:13,360
y lo oí hacer
ruidos ahí abajo.
95
00:06:14,658 --> 00:06:17,965
Y me miró como un...
96
00:06:20,074 --> 00:06:21,807
...un jod...o payaso.
97
00:06:21,832 --> 00:06:24,600
Este boceto amateur se parece
a lo que muchos de ustedes dicen
98
00:06:24,657 --> 00:06:26,402
que es Ratman.
99
00:06:26,541 --> 00:06:29,178
Casi todos han elaborado
sus propias teorías
100
00:06:29,245 --> 00:06:31,612
y explicaciones de esta imagen.
101
00:06:32,277 --> 00:06:34,769
Sí, mi teoría es que el
tipo estuvo en el puto talego
102
00:06:34,807 --> 00:06:37,875
en Athens, para criminales
con problemas mentales.
103
00:06:37,915 --> 00:06:39,182
Ahí estuvo mi primo.
104
00:06:39,222 --> 00:06:41,583
Sí, el loco de su primo
estaba ahí,
105
00:06:41,635 --> 00:06:44,509
así que es como un
psiquiátrico fugado.
106
00:06:44,555 --> 00:06:47,478
Ah, y vive en la alcantarilla
para que nadie pueda encontrarlo.
107
00:06:48,805 --> 00:06:51,140
Bueno, creo que es
una señal de Jesús.
108
00:06:51,765 --> 00:06:54,710
Es hora de que los
pecadores y los elitistas
109
00:06:54,798 --> 00:06:56,535
reciban su merecido.
110
00:06:59,295 --> 00:07:01,795
Dime, ¿dónde lo viste
por primera vez?
111
00:07:01,905 --> 00:07:03,389
Justo ahí.
112
00:07:03,507 --> 00:07:05,741
Detrás de mí,
ahí es donde lo vi.
113
00:07:05,809 --> 00:07:06,913
Justo ahí.
114
00:07:10,714 --> 00:07:12,063
Bueno, hemos terminado.
115
00:07:12,401 --> 00:07:14,040
Gracias por su servicio.
116
00:07:15,218 --> 00:07:18,219
Es la última vez que necesito
estar en este bosque.
117
00:07:18,459 --> 00:07:20,277
Podríamos haber elegido
un camino más fácil.
118
00:07:20,316 --> 00:07:21,787
No hay caminos.
119
00:07:22,560 --> 00:07:23,664
Sí.
120
00:07:26,870 --> 00:07:29,409
¿Quieres más material
de archivo del bosque?
121
00:07:31,034 --> 00:07:33,267
No, ya tenemos todo tipo
de material
122
00:07:33,420 --> 00:07:36,509
del bosque y de la boca
del desagüe.
123
00:07:38,609 --> 00:07:41,119
¡Dios mío, Barry!
¿Qué quiere que hagamos?
124
00:07:41,144 --> 00:07:43,113
¿Caminar por agua del drenaje?
125
00:07:43,180 --> 00:07:45,252
No, no estoy siendo
dramática, solo...
126
00:07:48,251 --> 00:07:49,322
Sí.
127
00:07:50,354 --> 00:07:51,920
Sí, no hay problema.
128
00:07:51,995 --> 00:07:52,982
De acuerdo.
129
00:07:55,393 --> 00:07:56,792
Pareces un poco estresada.
130
00:07:56,881 --> 00:07:58,786
¿Quieres tomar algo después?
131
00:08:00,464 --> 00:08:02,195
- ¿Jeff?
- ¿Sí?
132
00:08:02,238 --> 00:08:04,515
- Vete a la mierda.
- Pues vamos para allá.
133
00:08:11,006 --> 00:08:13,692
Esta es la extraordinaria
historia de Ratman,
134
00:08:13,717 --> 00:08:16,026
- el mismísimo Westerville...
- Dijo que quería verlo
135
00:08:16,051 --> 00:08:18,288
desde dentro del desagüe, ¿verdad?
136
00:08:18,374 --> 00:08:19,268
Sí.
137
00:08:19,717 --> 00:08:22,055
O sea, eso es peligroso
para la salud, mira eso.
138
00:08:27,375 --> 00:08:29,017
¿Dónde está?
139
00:08:32,863 --> 00:08:34,229
Ese cabrón da miedo.
140
00:08:34,344 --> 00:08:36,796
Sí, alejémonos
de su campo de tiro.
141
00:08:39,637 --> 00:08:42,774
Esta es la extraordinaria
historia de Ratman,
142
00:08:42,840 --> 00:08:46,051
el mismísimo monstruo del
Lago Ness de Westerville.
143
00:08:46,157 --> 00:08:48,426
Es un misterio que
solo se puede contar
144
00:08:48,479 --> 00:08:51,913
dentro de los cavernosos
túneles bajo nuestros pies.
145
00:08:51,997 --> 00:08:54,686
Soy Holly Marciano,
de Noticias del Canal Seis...
146
00:09:01,191 --> 00:09:02,524
¿Va de nuevo?
147
00:09:02,626 --> 00:09:04,764
- Reanudamos.
- Sí, reanudamos.
148
00:09:05,315 --> 00:09:07,876
Espera, solo tengo que enfocarla.
149
00:09:08,265 --> 00:09:10,804
Y, muy bien.
150
00:09:13,270 --> 00:09:16,538
Esta es la extraordinaria
historia de Ratman,
151
00:09:16,660 --> 00:09:19,508
el mismísimo monstruo del
Lago Ness de Westerville.
152
00:09:19,586 --> 00:09:22,073
- Es un mist...
- ¿Qué demonios es eso?
153
00:09:22,119 --> 00:09:23,445
¿En serio?
¿Qué estás haciendo?
154
00:09:23,447 --> 00:09:25,953
No, no, no, hay alguien ahí.
155
00:09:26,149 --> 00:09:28,255
- En serio.
- ¡Dios mío!
156
00:09:30,714 --> 00:09:33,456
No tengo tiempo para meterme
en esta mierda, literal.
157
00:09:33,502 --> 00:09:35,156
¿Puedes dejar de meterte?
158
00:09:35,224 --> 00:09:37,463
Dame un segundo,
Holly, espera.
159
00:09:39,850 --> 00:09:40,955
¿Hola?
160
00:09:45,769 --> 00:09:47,607
Disculpa.
161
00:09:48,606 --> 00:09:52,356
¡Ay, cabrón! ¿Estás bromeando?
162
00:10:00,117 --> 00:10:01,917
¿Qué pasa?
163
00:10:01,919 --> 00:10:03,514
No lo sé.
164
00:10:11,261 --> 00:10:13,533
Sí, es solo un montón
de basura.
165
00:10:17,868 --> 00:10:19,739
¿Crees que aquí vivan niños?
166
00:10:20,671 --> 00:10:24,343
No sé si a esto le llamarías vida,
pero sí, es posible.
167
00:10:24,708 --> 00:10:26,646
¡Dios mío!
168
00:10:29,926 --> 00:10:31,780
Sabes, somos el país
más rico del mundo
169
00:10:31,822 --> 00:10:33,819
y tratamos a la gente así.
170
00:10:34,317 --> 00:10:35,675
Es vergonzoso.
171
00:10:39,889 --> 00:10:42,156
Deberíamos grabar
más de esto.
172
00:10:42,392 --> 00:10:45,921
O sea, evidenciar
cómo es vivir aquí abajo.
173
00:10:45,996 --> 00:10:48,042
Vaya, Holly, de verdad
que me estás convenciendo.
174
00:10:48,102 --> 00:10:49,355
No te hagas pendejo.
175
00:10:49,380 --> 00:10:50,958
En serio, esta es una
buena historia.
176
00:10:51,034 --> 00:10:52,862
¿No vas con los de
Alcohólicos Anónimos?
177
00:10:52,950 --> 00:10:54,653
Chinga... no quiero
quedarme ahí sentada
178
00:10:54,678 --> 00:10:56,564
y hablar de mi pinche bronca
con la bebida, ¿0k?
179
00:10:56,589 --> 00:10:59,201
¿No quieres hacer algo que
marque la diferencia, Jeff?
180
00:10:59,309 --> 00:11:01,438
Que, no sé, ayude a la gente.
181
00:11:01,545 --> 00:11:03,444
Que te ayude a conseguir
tu Pulitzer, ¿verdad?
182
00:11:03,492 --> 00:11:05,856
De esto es de lo que
estamos hablando.
183
00:11:09,219 --> 00:11:10,547
¡Holly!
184
00:11:11,054 --> 00:11:12,780
- ¡Holly!
- ¡Ven!
185
00:11:14,283 --> 00:11:15,750
Necesito tu luz.
186
00:11:15,874 --> 00:11:17,420
¡Carajo!
187
00:11:17,506 --> 00:11:19,348
Vamos.
188
00:11:52,889 --> 00:11:54,927
¿Qué haces?
189
00:11:56,787 --> 00:11:58,192
¿Qué?
190
00:12:01,271 --> 00:12:02,876
¿Qué pasa?
191
00:12:04,515 --> 00:12:06,415
Creo que hay alguien aquí.
192
00:12:06,644 --> 00:12:07,747
Vamos.
193
00:12:12,763 --> 00:12:14,634
¡No me jodas!
194
00:12:20,157 --> 00:12:22,930
Mira, mira atrás, mira.
195
00:12:27,130 --> 00:12:29,202
Debe ser aquí donde vive.
196
00:12:30,400 --> 00:12:32,087
Bueno, vamos...
197
00:12:32,112 --> 00:12:34,514
No creo que debamos
jugar con esto ahora mismo.
198
00:12:34,539 --> 00:12:37,489
No nos vamos a meter
con nada, solo graba algo.
199
00:13:04,935 --> 00:13:06,134
Jeff, Jeff, Jeff...
200
00:13:06,136 --> 00:13:07,395
Larguémonos de aquí.
201
00:13:07,420 --> 00:13:08,744
- Cálmate, cálmate.
- No, no.
202
00:13:08,769 --> 00:13:09,743
Respira hondo.
203
00:13:09,768 --> 00:13:12,070
No, carajo. ¿Es él?
204
00:13:12,095 --> 00:13:14,219
No te preocupes, solo
respira hondo, ¿0k?
205
00:13:14,244 --> 00:13:16,666
No hemos venido hasta
aquí para conseguir nada.
206
00:13:16,732 --> 00:13:20,245
Respira hondo.
Déjame traer tu cámara.
207
00:13:20,718 --> 00:13:21,821
No pasa nada.
208
00:13:24,387 --> 00:13:25,825
De acuerdo.
209
00:13:26,466 --> 00:13:27,833
- Dame un segundo.
- ¿De acuerdo?
210
00:13:27,858 --> 00:13:29,090
Sí, solo dame un segundo.
211
00:13:29,138 --> 00:13:30,467
De acuerdo.
212
00:13:39,336 --> 00:13:41,803
Estoy listo.
¿Lo ves?
213
00:13:41,923 --> 00:13:43,138
Sí.
214
00:13:43,652 --> 00:13:45,350
Relájate.
215
00:13:47,778 --> 00:13:48,881
Hola.
216
00:13:50,580 --> 00:13:51,684
Hola.
217
00:13:52,750 --> 00:13:54,421
No queríamos asustarte.
218
00:13:56,720 --> 00:13:59,283
Somos, somos amigos, solo...
219
00:13:59,475 --> 00:14:02,223
...queríamos hacerte
un par de preguntas.
220
00:14:02,525 --> 00:14:04,108
¿Te parece bien?
221
00:14:05,796 --> 00:14:08,394
Bueno, me acercaré un poco más.
222
00:14:18,108 --> 00:14:20,274
¿Te puedo preguntar
cómo te llamas?
223
00:14:21,391 --> 00:14:23,024
Bill.
224
00:14:23,213 --> 00:14:24,317
Bill.
225
00:14:25,348 --> 00:14:27,387
Un placer conocerte, Bill.
226
00:14:28,518 --> 00:14:31,551
Soy Holly y él es Jeff.
227
00:14:33,723 --> 00:14:35,495
¿Tienes apellido, Bill?
228
00:14:40,630 --> 00:14:43,503
¿Vive más gente aquí contigo?
229
00:14:47,304 --> 00:14:49,342
Raatma.
230
00:14:51,408 --> 00:14:53,778
Disculpa, ¿puedes repetirlo?
231
00:14:53,877 --> 00:14:55,877
¿Dijiste Ratman?
232
00:14:55,939 --> 00:14:58,745
¿Eres Ratman, Bill?
233
00:15:02,920 --> 00:15:04,322
Bueno...
234
00:15:06,389 --> 00:15:07,494
Gracias.
235
00:15:08,358 --> 00:15:11,342
Te dejo mi tarjeta
de presentación,
236
00:15:11,394 --> 00:15:13,194
- justo aquí.
- ¡Holly!
237
00:15:13,257 --> 00:15:17,065
Me encantaría seguir...
238
00:15:33,216 --> 00:15:35,183
Holly, Holly...
239
00:15:35,185 --> 00:15:36,289
¿Holly?
240
00:15:38,822 --> 00:15:39,926
¡Holly!
241
00:15:41,411 --> 00:15:43,294
Al carajo con esto, me largo,
me largo de aquí.
242
00:16:16,559 --> 00:16:17,664
¿Qué...?
243
00:16:23,633 --> 00:16:24,837
¿Qué...?
244
00:16:31,041 --> 00:16:32,145
¡Dios mío!
245
00:16:33,276 --> 00:16:34,381
¿Qué?
246
00:16:37,147 --> 00:16:38,918
¿Qué? No sé.
247
00:16:40,183 --> 00:16:42,222
¿Qué quieres con...?
248
00:16:45,855 --> 00:16:47,126
Hay...
249
00:16:49,526 --> 00:16:51,698
...hay gente
que puede ayudarte,
250
00:16:52,354 --> 00:16:55,860
que puede ayudarte
a levantarte, ¿0k?
251
00:16:59,736 --> 00:17:04,187
De hecho, estoy escribiendo
un reportaje sobre ti.
252
00:17:05,408 --> 00:17:07,580
Para mostrarle a la gente que...
253
00:17:09,823 --> 00:17:11,756
...que solo eres, solo eres...
254
00:17:11,781 --> 00:17:14,415
...normal, solo que
necesitas ayuda,
255
00:17:14,467 --> 00:17:16,136
y yo puedo ayudarte.
256
00:17:16,218 --> 00:17:17,382
¿0k?, puedo...
257
00:17:17,431 --> 00:17:19,264
...si me dejas, puedo
ayudarte, ¿0k?
258
00:17:19,289 --> 00:17:20,480
- Déjame ayudarte.
- ¿Cómo?
259
00:17:20,545 --> 00:17:22,290
Y puedo ayudar...
260
00:17:23,892 --> 00:17:25,408
¿Cómo me ayudarías?
261
00:17:29,632 --> 00:17:32,633
Quería contar sus historias.
262
00:17:32,683 --> 00:17:34,869
Les contaría sus historias
al gran público.
263
00:17:34,894 --> 00:17:36,604
- Ah.
- Te ayudaría.
264
00:17:36,652 --> 00:17:39,207
Es una oferta muy generosa,
265
00:17:39,809 --> 00:17:42,220
pero vamos a contar
nuestra propia historia.
266
00:17:44,516 --> 00:17:46,172
- ¿Jeff?
- ¿Holly?
267
00:17:46,216 --> 00:17:47,815
- ¿Jeff, Jeff?
- ¡Holly!
268
00:17:47,856 --> 00:17:49,350
¡Jeff!
269
00:17:49,375 --> 00:17:52,188
¡Alto, alto!
270
00:17:56,326 --> 00:17:58,997
No, apaga esa luz,
lo estás asustando.
271
00:18:00,097 --> 00:18:01,133
Vamos.
272
00:18:01,898 --> 00:18:03,429
Vamos.
273
00:18:03,633 --> 00:18:05,472
Eso es, vamos.
274
00:18:35,004 --> 00:18:38,214
En el nombre de Raatma.
275
00:18:41,971 --> 00:18:44,205
¡No, no!
276
00:18:44,309 --> 00:18:47,246
¡Por favor, no, no!
277
00:18:47,877 --> 00:18:50,408
¡Ayúdenme, por favor, no!
278
00:18:50,480 --> 00:18:51,912
- ¡Por favor, no!
- Pensé que
279
00:18:51,976 --> 00:18:55,116
irías a hacer uno de tus
noticieros sobre nosotros.
280
00:18:55,161 --> 00:18:56,984
No, por favor.
281
00:18:57,009 --> 00:18:59,420
Quizás aún no te des cuenta,
282
00:18:59,486 --> 00:19:02,395
pero estás presenciando el
comienzo de una nueva era.
283
00:19:03,093 --> 00:19:06,032
Solo los justos se levantarán.
284
00:19:07,597 --> 00:19:10,964
Tu amigo no era digno,
pero tú, ¿quién sabe?
285
00:19:11,068 --> 00:19:14,869
Por todos tus pecados,
podrías ser salvada.
286
00:19:14,908 --> 00:19:15,975
¡No!
287
00:19:16,839 --> 00:19:19,307
¡No, por favor, por favor!
288
00:19:19,356 --> 00:19:22,222
¡No!
289
00:19:24,420 --> 00:19:26,986
- ¡No, por favor!
- Dame eso.
290
00:19:28,892 --> 00:19:31,765
Es hora de ver si eres
bienvenida al nuevo mundo.
291
00:19:34,057 --> 00:19:36,285
No me corresponde
responder mal por mal.
292
00:19:36,346 --> 00:19:39,584
Dejamos eso a la
ira de nuestro nuevo Dios.
293
00:19:47,504 --> 00:19:50,040
¡Por favor, no, Dios!
294
00:20:12,795 --> 00:20:15,234
¿Por qué, Dios?
295
00:20:19,803 --> 00:20:21,269
Tecnología de compresión.
296
00:20:21,304 --> 00:20:23,704
El Veggie Masher convierte
tus verduras simplonas
297
00:20:23,783 --> 00:20:27,606
en una deliciosa pasta
en cuestión de segundos.
298
00:20:27,710 --> 00:20:29,586
Solo tritúralas y disfruta.
299
00:20:29,611 --> 00:20:31,226
Con el Veggie Masher
de Wonder Health,
300
00:20:31,251 --> 00:20:33,535
aprovecharás al máximo
todo el potencial vitamínico
301
00:20:33,573 --> 00:20:35,363
y nutricional de las zanahorias,
302
00:20:35,442 --> 00:20:38,221
brócoli, pimientos, guisantes.
303
00:20:38,294 --> 00:20:39,560
¿Qué esperas?
304
00:20:39,621 --> 00:20:41,655
Llama a este número gratuito
y haz su pedido ahora.
305
00:20:41,706 --> 00:20:43,224
El Veggie Masher
de Wonder Health,
306
00:20:43,273 --> 00:20:45,866
una subsidiaria de Mega
Tech Pharmaceuticals.
307
00:20:49,194 --> 00:20:50,708
Ahora estoy muy
contento de tener
308
00:20:50,744 --> 00:20:52,480
a nuestra linda
compañera de trabajo
309
00:20:52,545 --> 00:20:55,326
Holly Marciano con nosotros
tras su increíble rescate
310
00:20:55,351 --> 00:20:58,048
tras quedar atrapada
en una alcantarilla.
311
00:20:58,502 --> 00:21:00,122
¡Vamos!
312
00:21:00,210 --> 00:21:02,715
¡Vamos, dame la mano!
313
00:21:15,565 --> 00:21:17,036
¡Qué emocionante!
314
00:21:17,508 --> 00:21:20,149
Y como seguro que nuestros
espectadores ya saben,
315
00:21:20,209 --> 00:21:23,056
nos entristece mucho informar
que el camarógrafo Jeff Wohl
316
00:21:23,096 --> 00:21:24,839
aún no ha sido encontrado.
317
00:21:24,870 --> 00:21:27,608
Pero Holly, estamos muy
contentos de tenerte de vuelta.
318
00:21:27,663 --> 00:21:29,935
Gracias, Mark,
qué bueno estar de vuelta.
319
00:21:30,559 --> 00:21:32,326
Es el primer día de otoño,
320
00:21:32,409 --> 00:21:34,591
y no hay mejor manera
de empezar la temporada
321
00:21:34,671 --> 00:21:38,579
que con el 94.º festival anual
de calabazas de Westerville.
322
00:21:38,644 --> 00:21:41,275
La gente hace fila para Raatma,
los paseos en carro de heno,
323
00:21:41,336 --> 00:21:42,983
el Raatma de manzana,
y por supuesto,
324
00:21:43,019 --> 00:21:46,576
para ver quién será coronado
el Raatma más grande del festival.
325
00:21:52,462 --> 00:21:54,395
Bueno, ¿por qué no
pasamos a comerciales...?
326
00:21:54,397 --> 00:21:56,667
¡Dios mío!
327
00:22:16,085 --> 00:22:17,652
Y en noticias deportivas,
328
00:22:17,760 --> 00:22:20,721
Ohio State juega contra los Indiana
Hoosiers mañana por la noche.
329
00:22:20,826 --> 00:22:22,577
¡Mucha suerte
a nuestros Buckeyes!
330
00:22:22,639 --> 00:22:25,732
Soy Holly Marciano,
de Channel Six News.
331
00:22:26,389 --> 00:22:28,182
¡Hail, Raatma!
332
00:22:39,144 --> 00:22:41,542
Estos superlaboratorios
tienen trampas explosivas.
333
00:22:41,600 --> 00:22:43,578
Procedan con precaución.
334
00:22:43,630 --> 00:22:46,858
Puede que no quede
nadie con vida aquí.
335
00:22:46,883 --> 00:22:49,656
¿Te sientes abrumado, Nash?
336
00:22:50,620 --> 00:22:52,959
Cuídate, Slater.
337
00:23:08,738 --> 00:23:11,005
Tengo gente, hay gente aquí.
338
00:23:11,050 --> 00:23:13,574
Equipo Azul, tenemos
más bases de datos.
339
00:23:13,622 --> 00:23:15,747
Habitación llena de cadáveres.
340
00:23:25,372 --> 00:23:27,254
¡Carajo! Estoy pidiendo refuerzos.
341
00:23:27,291 --> 00:23:30,291
No, todavía no,
busquemos a los demás.
342
00:23:30,355 --> 00:23:32,629
Oye, Slater, ¿cuál es tu 10-20?
343
00:23:32,662 --> 00:23:33,928
¡Qué carajo!
344
00:23:33,969 --> 00:23:36,223
Oursler y yo nos separamos.
345
00:23:36,273 --> 00:23:38,452
Puede que estas putas
estén atrincheradas
346
00:23:38,483 --> 00:23:40,420
o les hayan dado el chivatazo.
347
00:23:41,137 --> 00:23:42,975
Quédate donde estás.
348
00:23:44,407 --> 00:23:47,988
Sabes, si esto alguna
vez sale en las noticias,
349
00:23:48,378 --> 00:23:50,149
y piden una entrevista,
350
00:23:51,700 --> 00:23:54,052
Puedo hacerlo, tengo
buena cara para la televisión.
351
00:24:16,403 --> 00:24:18,311
Entonces, con estos
videos conmemorativos,
352
00:24:18,345 --> 00:24:21,066
¿no suele ser como
películas caseras?
353
00:24:21,166 --> 00:24:23,710
Grabamos nuestros servicios
de vez en cuando.
354
00:24:23,830 --> 00:24:28,921
¿Aún no conoce a la familia
del fallecido?
355
00:24:28,952 --> 00:24:31,858
Ellos son, bueno,
lo principal es
356
00:24:31,892 --> 00:24:34,389
que nunca cuestionamos
la solicitud del cliente.
357
00:24:34,458 --> 00:24:36,724
El duelo es un asunto personal.
358
00:24:36,771 --> 00:24:38,981
Si la familia en duelo
quiere incluir imágenes
359
00:24:39,020 --> 00:24:42,926
del velorio en su video conmemorativo,
con gusto lo haremos.
360
00:24:43,183 --> 00:24:44,920
Supongo que pagarán
un extra por esto.
361
00:24:44,973 --> 00:24:47,067
Eso también, sí.
362
00:24:47,169 --> 00:24:48,440
Pásame la batería.
363
00:24:51,173 --> 00:24:53,273
También tengo que programarlo
para las cámaras.
364
00:24:53,360 --> 00:24:55,307
así que asegúrate de
mantenerlo en modo CD.
365
00:24:55,394 --> 00:24:58,198
si no, expulsarás una cinta
en medio del panegírico de alguien.
366
00:24:58,222 --> 00:25:00,316
- ¿Listos para ir?
- Sí, aparqué ahí delante.
367
00:25:00,341 --> 00:25:02,323
El velorio empieza a las
nueve, así que te sugiero
368
00:25:02,348 --> 00:25:03,995
- que abras las puertas...
- Sí, ya lo sé.
369
00:25:04,020 --> 00:25:07,138
¿Por qué está torcido el ataúd?
Yo no lo puse así.
370
00:25:08,195 --> 00:25:09,929
Sabes que no me acerqué.
371
00:25:10,182 --> 00:25:11,526
Quizás me golpeé.
372
00:25:11,641 --> 00:25:12,744
Como sea.
373
00:25:17,540 --> 00:25:19,139
¡Dios mío, qué pesado es!
374
00:25:19,201 --> 00:25:20,894
Bueno, era un chico grande.
375
00:25:20,981 --> 00:25:23,200
Al menos, las partes que
quedaron de él.
376
00:25:23,272 --> 00:25:24,698
Ronald, ¿es broma, no?
377
00:25:24,723 --> 00:25:27,116
El difunto sufrió
un grave accidente.
378
00:25:27,209 --> 00:25:28,700
Es un velatorio con
el ataúd cerrado.
379
00:25:28,725 --> 00:25:30,833
- Sí, lo sabía, pero...
- No te preocupes.
380
00:25:30,866 --> 00:25:33,799
Conseguí más o menos
devolverlo a su forma original.
381
00:25:33,856 --> 00:25:37,129
Una lástima por
su cara y su cabeza.
382
00:25:37,722 --> 00:25:39,587
Pero la familia quería
que lo reconstruyera,
383
00:25:39,612 --> 00:25:42,312
y, aparte de esa parte de arriba,
diría que es un buen trabajo.
384
00:25:42,370 --> 00:25:43,605
Pero no me creas solo a mí,
385
00:25:43,630 --> 00:25:45,904
¿Por qué no vas
a echar un vistazo?
386
00:25:45,988 --> 00:25:47,488
Lo harás genial, Hailey.
387
00:25:47,543 --> 00:25:49,466
Llegaré mañana
temprano para relevarte,
388
00:25:49,505 --> 00:25:51,498
así que si surge
algo grave, llámame.
389
00:25:51,547 --> 00:25:54,185
Y si no, no me despiertes.
390
00:26:30,907 --> 00:26:33,207
Sí, estaba a punto
de cambiar las cintas,
391
00:26:33,253 --> 00:26:36,465
pero me siento tonta
grabándome aquí sentada.
392
00:26:36,506 --> 00:26:37,644
Estoy de pie.
393
00:26:38,616 --> 00:26:40,648
Llámame si surge algo grave.
394
00:26:40,756 --> 00:26:42,742
No pasa nada, no es grave.
395
00:26:42,949 --> 00:26:45,364
Es un velorio, no se
va a ninguna parte.
396
00:26:45,447 --> 00:26:46,900
Quizás los atrapó la tormenta,
397
00:26:46,960 --> 00:26:49,595
o quizás a nadie le caía bien...
398
00:26:53,029 --> 00:26:54,364
0k, 0k, lo siento.
399
00:27:27,597 --> 00:27:29,329
Hola Sharon, soy yo.
400
00:27:29,331 --> 00:27:32,090
Sé que es tarde,
pero si estás despierta,
401
00:27:32,149 --> 00:27:34,353
llámame a la funeraria.
402
00:27:35,137 --> 00:27:40,179
No hay nadie y estoy
trabajando toda la noche.
403
00:27:41,544 --> 00:27:43,582
tengo una pregunta rápida.
404
00:27:44,346 --> 00:27:45,451
Adiós.
405
00:28:24,220 --> 00:28:25,319
¿Hola?
406
00:28:25,401 --> 00:28:27,273
Sí, bueno, la Funeraria Jensen.
407
00:28:28,157 --> 00:28:30,229
Hola, Sharon, sí.
408
00:28:31,227 --> 00:28:34,016
Tu mamá todavía guarda
el periódico, ¿verdad?
409
00:28:34,731 --> 00:28:36,126
No, yo...
410
00:28:36,232 --> 00:28:37,898
No, está bien.
411
00:28:38,009 --> 00:28:41,335
Oye, ¿te importaría revisar
la página de obituarios
412
00:28:41,385 --> 00:28:45,281
en los últimos números
de un tal Andrew Edwards?
413
00:28:45,875 --> 00:28:47,585
Esto es raro, pero...
414
00:28:47,684 --> 00:28:50,691
...se supone debo ser la anfitriona
de su velorio esta noche, y yo...
415
00:28:51,180 --> 00:28:52,893
...algo así.
416
00:28:53,082 --> 00:28:55,943
Básicamente, solo
la semana pasada.
417
00:28:56,118 --> 00:28:57,223
Sí.
418
00:28:58,154 --> 00:29:00,550
Gracias, que linda.
419
00:29:01,357 --> 00:29:02,461
Adiós.
420
00:29:33,990 --> 00:29:35,861
Mierda, mierda.
421
00:30:56,305 --> 00:30:57,643
¿Está torcido?
422
00:31:30,739 --> 00:31:33,696
Te digo que está
vivo ahí dentro.
423
00:31:33,776 --> 00:31:35,675
Neta que se movió,
carajo, lo oí.
424
00:31:35,723 --> 00:31:39,231
Te lo prometo,
está muerto, Hailey.
425
00:31:40,082 --> 00:31:43,179
Si no puedes con un
velorio sin mucha gente...
426
00:31:43,218 --> 00:31:44,589
...espera, aquí está Tim.
427
00:31:48,090 --> 00:31:52,459
Hailey, niña, te aseguro
que ese cuerpo en ese ataúd
428
00:31:52,461 --> 00:31:54,349
no puede moverse.
429
00:31:54,389 --> 00:31:56,352
Todas esas historias
de gente que despierta
430
00:31:56,397 --> 00:31:57,952
son solo leyendas urbanas.
431
00:31:58,019 --> 00:31:59,392
Es solo una fuga de gas.
432
00:31:59,441 --> 00:32:01,730
O uno de los otros cien procesos
químicos que pueden
433
00:32:01,754 --> 00:32:04,315
ocurrir con los restos recién
embalsamados.
434
00:32:04,340 --> 00:32:06,140
Ta hablamos de esto.
435
00:32:06,202 --> 00:32:07,839
Se está escapando gas.
436
00:32:08,550 --> 00:32:09,970
Solo estás tú ahí, ¿verdad?
437
00:32:10,046 --> 00:32:12,446
Así que ve a abrir la tapa
y echa un vistazo.
438
00:32:12,558 --> 00:32:15,024
En serio, Ronnie, y me
mantendré al teléfono,
439
00:32:15,071 --> 00:32:17,684
y verás que solo son los
restos de una persona.
440
00:32:17,746 --> 00:32:19,111
Puede que se vea feo,
441
00:32:19,174 --> 00:32:21,679
pero eso es todo,
y te sentirás mejor.
442
00:32:23,826 --> 00:32:24,891
¿Hailey?
443
00:32:24,961 --> 00:32:26,632
No, tienes razón.
444
00:32:26,695 --> 00:32:29,433
Son solo los restos
asentados, lo sé.
445
00:32:29,511 --> 00:32:30,649
Lo siento, Tim.
446
00:32:32,027 --> 00:32:33,660
No te preocupes, chica.
447
00:32:33,725 --> 00:32:36,270
Pero no vuelvas a llamar
esta noche o Ron te despedirá.
448
00:32:36,331 --> 00:32:37,435
Buenas noches.
449
00:33:11,693 --> 00:33:13,593
Este es el velorio
de Andrew, ¿no?
450
00:33:13,786 --> 00:33:14,808
Sí, sí.
451
00:33:14,883 --> 00:33:17,541
¡Dios mío! Lo siento mucho.
Esperen un segundo.
452
00:33:17,846 --> 00:33:20,619
Tuvimos un corte de luz,
así que...
453
00:33:24,586 --> 00:33:28,787
Nos encontramos con un
hombre antes, un anciano.
454
00:33:28,854 --> 00:33:30,292
¿No está aquí esta noche?
455
00:33:30,358 --> 00:33:33,152
Ah, se refiere a Ronald,
él es el gerente.
456
00:33:33,252 --> 00:33:35,444
Vendrá mañana
para el funeral,
457
00:33:35,503 --> 00:33:38,071
pero me dieron la
responsabilidad del velatorio.
458
00:33:38,167 --> 00:33:39,838
No importa.
459
00:33:40,756 --> 00:33:42,646
Claro que entiendo que
muy pocos podrían venir
460
00:33:42,677 --> 00:33:43,877
con esta tormenta.
461
00:33:43,940 --> 00:33:47,963
Hay una alerta de tornado,
algo así.
462
00:33:48,017 --> 00:33:49,893
Escucho el pronóstico
del tiempo.
463
00:33:51,213 --> 00:33:52,412
¿Puedo?
464
00:33:52,521 --> 00:33:54,092
¡Dios mío! Sí.
465
00:33:56,352 --> 00:33:57,423
Tome.
466
00:33:58,921 --> 00:34:00,926
¿Es familiar o...?
467
00:34:51,906 --> 00:34:53,697
Muchas gracias.
468
00:34:53,808 --> 00:34:55,574
¿Necesita algo más?
469
00:34:55,662 --> 00:34:58,403
No, presenté mis
respetos por completo.
470
00:35:24,840 --> 00:35:26,440
Funeraria Janssen.
471
00:35:26,492 --> 00:35:28,980
Oye, lo siento, me
desmayé por completo.
472
00:35:29,778 --> 00:35:31,278
No te preocupes, está chido.
473
00:35:31,362 --> 00:35:33,657
Nadie vino al velorio
esta noche.
474
00:35:33,722 --> 00:35:35,755
Ha sido un poco escalofriante,
475
00:35:35,899 --> 00:35:38,618
así que quería saber
qué pasaba con el muerto,
476
00:35:38,620 --> 00:35:43,390
pero por fin alguien vino de visita,
así que ya no es tan extraño.
477
00:35:43,514 --> 00:35:45,725
¿En serio, apareció alguien?
478
00:35:45,800 --> 00:35:47,071
¿Cómo eran?
479
00:35:48,930 --> 00:35:50,197
¿Por qué?
480
00:35:50,268 --> 00:35:51,398
Busqué en el Tribune
481
00:35:51,467 --> 00:35:53,067
Andrew Edwards, como dijiste,
482
00:35:53,100 --> 00:35:55,169
pero no necesité
consultar los obituarios.
483
00:35:55,194 --> 00:35:58,172
- Salió en Primera Plana.
- ¿Qué?
484
00:35:58,197 --> 00:35:59,861
Andrew Edwards
es el nombre del hombre
485
00:35:59,901 --> 00:36:02,402
que saltó del tejado de
esa iglesia en Haysburg.
486
00:36:02,450 --> 00:36:04,042
Has oído hablar de eso,
¿verdad?
487
00:36:04,067 --> 00:36:06,575
Estuvo en el tejado una hora
gritando mierda sin sentido,
488
00:36:06,600 --> 00:36:08,784
y luego se estrelló contra
los escalones de hormigón.
489
00:36:08,809 --> 00:36:10,855
justo cuando las familias
empezaban a llegar...
490
00:36:11,787 --> 00:36:14,092
¿Hola, Sharon?
491
00:36:24,333 --> 00:36:27,205
¿Hola?
492
00:36:45,854 --> 00:36:46,958
¿Qué?
493
00:37:04,473 --> 00:37:05,777
¿Sr. Edwards?
494
00:37:16,662 --> 00:37:20,564
Sr. Edwards, ha tenido
un accidente, ¿0k?
495
00:37:20,589 --> 00:37:22,547
Y había...
496
00:37:22,637 --> 00:37:25,941
...hay algún error en la morgue...
497
00:37:49,385 --> 00:37:51,421
No puede verme.
498
00:40:16,264 --> 00:40:19,603
Petro, nos estamos
moviendo, ¿dónde estás?
499
00:40:21,370 --> 00:40:23,374
Estamos perdidos aquí.
500
00:40:24,340 --> 00:40:26,964
¡Dios mío! Ahí está
ese olor otra vez.
501
00:40:27,309 --> 00:40:29,227
Es peor que los cadáveres.
502
00:40:29,878 --> 00:40:31,783
Esta no es la misma escalera.
503
00:40:34,576 --> 00:40:37,299
Cuidado al pisar,
hay algo en el suelo.
504
00:40:49,480 --> 00:40:51,803
¿Qué chingados es eso?
505
00:40:52,668 --> 00:40:54,956
Petro, ¿dónde demonios estás?
506
00:40:55,003 --> 00:40:58,472
Tenemos otro 419,
definitivamente no autoinfligido.
507
00:40:58,552 --> 00:41:01,240
No necesitamos más tecnología,
¡necesitamos un sepulturero!
508
00:41:01,271 --> 00:41:03,645
Vamos a necesitar más
que un sepulturero.
509
00:41:03,733 --> 00:41:06,022
Esto se va a poner feo.
510
00:41:06,227 --> 00:41:07,331
¡Petro!
511
00:41:09,084 --> 00:41:10,427
¡Oursler!
512
00:41:10,490 --> 00:41:12,396
La puta radio no funciona.
513
00:41:12,421 --> 00:41:14,579
¡Petro, Oursler!
514
00:41:14,716 --> 00:41:17,450
¡Todos los oficiales,
regístrense ahora mismo!
515
00:41:17,492 --> 00:41:20,273
Hay interferencias de radio,
este canal no es estable.
516
00:41:20,735 --> 00:41:22,941
Tenemos que encontrar
una salida ya.
517
00:41:26,067 --> 00:41:28,435
Son todos bienvenidos.
518
00:41:28,503 --> 00:41:30,728
Todos están atentos.
519
00:41:30,772 --> 00:41:32,621
Por fin, seguidores,
520
00:41:32,674 --> 00:41:35,775
esta noche es la noche
que han estado esperando.
521
00:41:35,858 --> 00:41:38,244
Rastrea mi señal.
522
00:41:38,310 --> 00:41:40,464
La señal es el estimulante.
523
00:41:40,516 --> 00:41:42,482
La señal es el sedante.
524
00:41:42,644 --> 00:41:45,350
La señal es la salvación.
525
00:41:46,254 --> 00:41:48,981
La eternidad comienza
ahora mismo.
526
00:42:21,833 --> 00:42:24,833
12 de Junio de 1994
527
00:42:25,913 --> 00:42:31,705
El sujeto 097 no se pudo adaptar a su
mejora instalada.
528
00:42:35,419 --> 00:42:39,925
Fracaso...
fracaso tras fracaso...
529
00:42:51,448 --> 00:42:54,454
01 de agosto de 1994.
530
00:42:55,265 --> 00:42:58,292
Parece que el éxito no está lejos.
531
00:42:58,938 --> 00:42:59,975
Creo que la clave es...
532
00:43:00,027 --> 00:43:05,099
...para preservar el lóbulo parietal
y occipital del cerebro.
533
00:43:07,573 --> 00:43:10,546
Con estos dos donantes sanos,
534
00:43:10,843 --> 00:43:13,845
realizaré dos métodos diferentes.
535
00:43:16,681 --> 00:43:26,099
Sujeto masculino 098, sus signos vitales
son ideales. Quitaré el tejido del lóbulo.
536
00:43:28,430 --> 00:43:38,846
Sujeto femenino 099, preservaré su tejido
lobus y la mayor parte de su cerebro sensorial.
537
00:43:43,949 --> 00:43:45,151
Ahora, comencemos.
538
00:44:41,313 --> 00:44:44,067
Eso fue bastante simple...
539
00:44:53,318 --> 00:44:55,699
¿Qué pasa con ese ruido?
540
00:45:01,376 --> 00:45:03,576
¿No te dosifiqué lo suficiente?
541
00:45:04,359 --> 00:45:05,773
A ver aquí tienes...
542
00:45:32,241 --> 00:45:33,166
Mi niña.
543
00:45:41,779 --> 00:45:43,285
¡Finalmente!
544
00:45:44,125 --> 00:45:46,019
¡Por fin me salió!
545
00:45:49,949 --> 00:45:52,149
Feliz día de nacimiento, niña...
546
00:45:52,534 --> 00:45:53,654
¡Que felicidad!
547
00:46:00,921 --> 00:46:03,552
Asiente, si puedes oírme.
548
00:46:15,920 --> 00:46:16,503
Espera...
549
00:46:26,765 --> 00:46:29,844
Tus nuevos ojos.
¡Qué ven!
550
00:46:30,886 --> 00:46:33,886
¿Y puedes verme, sí...?
551
00:46:39,911 --> 00:46:42,124
Eres un verdadero milagro.
552
00:46:42,842 --> 00:46:44,242
Un neo humano.
553
00:46:53,911 --> 00:46:56,702
13 de octubre de 1994,
554
00:46:58,362 --> 00:47:01,391
después de muchos años
de aislamiento.
555
00:47:02,957 --> 00:47:10,302
Sujeto femenino 099, prueba que humana
y máquina, pueden quedar unidos.
556
00:47:11,331 --> 00:47:14,515
La carne y el metal pueden coexistir.
557
00:47:18,717 --> 00:47:19,436
Si solo...
558
00:47:21,361 --> 00:47:23,361
Si tan solo esos tontos vieran esto.
559
00:47:26,711 --> 00:47:29,298
¡Son unos tontos! No podrán comprender.
560
00:47:38,367 --> 00:47:38,918
Niña...
561
00:47:40,790 --> 00:47:44,283
Si te sientes triste, asustada y confundida...
562
00:47:46,909 --> 00:47:47,423
¡No lo estés!
563
00:47:48,785 --> 00:47:51,792
¡Eso significa que estás bien viva!
564
00:48:23,721 --> 00:48:26,449
Fácil... ¿qué es?
565
00:48:27,436 --> 00:48:28,556
Relájate...
566
00:49:20,118 --> 00:49:26,929
Dicen que el hombre de Vitruvio
es la cruzada de Da Vinci...
567
00:49:32,209 --> 00:49:35,921
...para empujar los límites
del cuerpo humano.
568
00:49:37,852 --> 00:49:40,822
Como Da Vinci, yo también sueño...
569
00:49:41,842 --> 00:49:47,142
¿Qué gran diseño estaba planeando?
Nunca lo sabremos.
570
00:49:47,167 --> 00:49:50,168
Seguramente entendió...
nuestras limitaciones biológicas...
571
00:50:04,341 --> 00:50:06,780
¡Necesita un ajuste más fino!
572
00:50:07,983 --> 00:50:11,595
"Estas cadenas de desapariciones han traído
consigo más conflicto"
573
00:50:11,668 --> 00:50:15,957
"y desconfianza entre el pueblo y la policía"
574
00:50:16,308 --> 00:50:24,160
La tensión subió entre la gente cuando hallaron
partes humanas en los canales de Yakarta.
575
00:50:24,541 --> 00:50:28,160
La policía cree que el sospechoso
es el Dr. James Suhendra.
576
00:50:28,292 --> 00:50:31,467
Un genio pionero en el campo de la prótesis
mecánica.
577
00:50:32,023 --> 00:50:35,793
Este Doctor se convirtió en un sospechoso
después de la desaparición de sus pacientes.
578
00:50:35,818 --> 00:50:37,939
Estos simplones...
579
00:50:37,924 --> 00:50:42,208
"la policía sigue buscando a la última
persona desaparecida"
580
00:50:42,446 --> 00:50:46,722
"Una chica de 23 años con iniciales S.A."
581
00:50:47,707 --> 00:50:50,474
"Sus padres todavía
esperan que la encuentren"
582
00:50:50,717 --> 00:50:52,375
Que, ¿todavía reconoces tu otra vida?
583
00:50:52,400 --> 00:50:55,003
"A pesar de haber desaparecido
durante más de un mes."
584
00:50:55,069 --> 00:50:56,029
Increíble.
585
00:50:57,737 --> 00:50:58,577
¡Increíble!
586
00:51:05,265 --> 00:51:10,121
Pero necesitas renacer de verdad.
587
00:51:51,772 --> 00:51:53,828
¡Miserable fracaso!
588
00:51:56,458 --> 00:51:58,587
¡Abre la puerta! ¡Ábrela!
589
00:51:59,661 --> 00:52:00,661
¡Abre la puerta!
590
00:52:01,102 --> 00:52:01,862
¿¡Qué!?
591
00:52:18,278 --> 00:52:19,133
-¡Quieto!
-¿Que es esto?
592
00:52:21,943 --> 00:52:22,490
Espera.
593
00:52:23,463 --> 00:52:24,188
Es .. Espera.
594
00:52:25,091 --> 00:52:25,784
¡Ese es él, comandante!
595
00:52:32,153 --> 00:52:33,282
¿Que está pasando aquí?
596
00:52:35,906 --> 00:52:36,503
Jono,
597
00:52:37,551 --> 00:52:39,072
¡Asegúrate de estar grabando esto!
598
00:52:39,737 --> 00:52:40,105
Sí señor.
599
00:52:43,982 --> 00:52:48,162
¿Puede confirmar que
es el Dr. James Suhendra?
600
00:52:49,930 --> 00:52:51,888
¡Ustedes son todos idiotas!
601
00:52:52,271 --> 00:52:54,526
¿¡Pueden entender lo que trato de hacer !?
602
00:52:55,127 --> 00:52:55,728
Okey.
603
00:52:56,506 --> 00:52:58,165
Lo tomo como un sí.
604
00:52:58,150 --> 00:52:58,711
Espera un segundo.
605
00:52:59,536 --> 00:53:01,532
¿Entonces vas a arrestarme?
606
00:53:02,849 --> 00:53:03,901
No, Doctor.
607
00:53:04,654 --> 00:53:06,406
No te vamos a arrestar.
608
00:53:06,410 --> 00:53:09,104
Espera. Espera un segundo.
609
00:53:09,402 --> 00:53:10,282
¿¡Que es todo esto!?
610
00:53:10,715 --> 00:53:11,532
¡Fuego!
611
00:53:15,909 --> 00:53:16,611
¡Suficiente!
612
00:53:18,109 --> 00:53:18,949
Ay Dios mío...
613
00:53:19,511 --> 00:53:20,351
Él está muerto.
614
00:53:22,599 --> 00:53:24,477
¡Nunca uses el nombre de Dios!
615
00:53:24,462 --> 00:53:25,335
Pero, comandante.
616
00:53:26,325 --> 00:53:28,525
Nuestra misión es rescatar supervivientes.
617
00:53:31,442 --> 00:53:33,189
No perdonar a un asesino.
618
00:53:33,596 --> 00:53:34,729
¿Verdad, hombres?
619
00:53:34,714 --> 00:53:35,714
¡Sí señor!
620
00:53:45,520 --> 00:53:47,071
Jaka, dirígete al norte.
621
00:53:47,595 --> 00:53:48,698
Búsqueda de supervivientes.
622
00:53:48,923 --> 00:53:50,430
El resto peinen esta habitación.
623
00:53:50,455 --> 00:53:51,358
¡Sí señor!
624
00:53:51,704 --> 00:53:53,064
Equipo, síganme.
625
00:53:53,069 --> 00:53:53,849
¡Sí señor!
626
00:54:19,621 --> 00:54:20,202
Ali,
627
00:54:21,338 --> 00:54:22,338
Anda a ver a Jono.
628
00:54:26,681 --> 00:54:27,301
Comandante.
629
00:54:36,628 --> 00:54:37,634
Pobre chica.
630
00:54:39,443 --> 00:54:40,392
¿Ahora me entiendes?
631
00:54:43,490 --> 00:54:44,990
Él se lo merecía
632
00:54:46,304 --> 00:54:49,024
Pero esto... ¿Qué es esto?
633
00:54:49,778 --> 00:54:51,017
Señor, mira la cabeza.
634
00:54:53,214 --> 00:54:55,894
Esta cosa...
dejó de ser humana.
635
00:55:00,848 --> 00:55:02,796
Al menos,
ella ya no está sufriendo.
636
00:55:07,702 --> 00:55:09,377
Jono, cúbrela.
637
00:55:09,362 --> 00:55:09,902
Sí señor.
638
00:55:37,033 --> 00:55:38,706
Creo que necesita ayuda, señor.
639
00:55:44,358 --> 00:55:46,102
Creo que ella por ahora
ya no tiene alma.
640
00:55:54,134 --> 00:55:54,505
Alí
641
00:55:56,074 --> 00:55:56,907
Tu arma.
642
00:56:04,880 --> 00:56:05,812
Señor, no, ¡espere!
643
00:56:06,169 --> 00:56:07,259
¿Qué demonios estás haciendo?
644
00:56:07,524 --> 00:56:08,779
¡Es la chica perdida, señor!
645
00:56:09,068 --> 00:56:10,521
Esa es la chica perdida.
646
00:56:10,726 --> 00:56:12,100
Incluso si tienes razón.
647
00:56:12,125 --> 00:56:14,662
¡No le llevaré esa cosa a sus padres!
648
00:56:14,687 --> 00:56:16,511
Pero esa no es nuestra decisión.
649
00:56:16,738 --> 00:56:17,593
¡Cállate!
650
00:56:17,618 --> 00:56:19,155
Cállate, ¿entiendes?
651
00:56:27,706 --> 00:56:28,920
¿Qué sucedió?
652
00:56:28,905 --> 00:56:29,866
Se fue la luz, comandante.
653
00:56:29,891 --> 00:56:31,487
¡Eso ya lo sé!
654
00:56:31,911 --> 00:56:33,552
Jono, enciende tu linterna.
655
00:56:35,949 --> 00:56:36,671
Hecho, señor.
656
00:56:39,442 --> 00:56:41,682
Jon, ¿a dónde se fue el monstruo?
657
00:56:42,949 --> 00:56:44,351
No la veo, señor.
658
00:56:49,350 --> 00:56:49,930
Ali
659
00:56:50,532 --> 00:56:51,116
La puerta.
660
00:56:51,442 --> 00:56:52,522
No dejes que se escape.
661
00:56:52,715 --> 00:56:53,415
Sí señor.
662
00:56:56,798 --> 00:56:57,884
La puerta está cerrada.
663
00:57:02,249 --> 00:57:04,180
¿Qué diablos está pasando?
664
00:57:04,701 --> 00:57:05,563
Déjeme intentarlo, señor.
665
00:57:19,301 --> 00:57:20,261
¡Espera! ¡No lo hagas!
666
00:57:40,105 --> 00:57:42,115
¡Sujeta... sujeta la puerta!
667
00:57:54,816 --> 00:57:55,858
¡Comandante!
668
00:58:01,904 --> 00:58:04,660
Si esta grabación está activada
669
00:58:05,865 --> 00:58:10,825
significa que el laboratorio ha sido
violado y estoy muerto.
670
00:58:13,709 --> 00:58:14,289
Jaka
671
00:58:15,225 --> 00:58:16,179
Que irónico.
672
00:58:17,207 --> 00:58:21,787
A los que traspasaron,
673
00:58:22,102 --> 00:58:27,025
sepan que mi creación es solo mía.
674
00:58:27,945 --> 00:58:32,641
Aquellos que traten de
quitármela, perecerán aquí.
675
00:58:33,303 --> 00:58:34,231
¡Estamos jodidos, señor!
676
00:58:34,858 --> 00:58:35,733
¡Hombres!
677
00:58:36,543 --> 00:58:37,741
Encuentren una salida.
678
00:58:38,256 --> 00:58:39,660
Si ven a ese monstruo.
679
00:58:39,685 --> 00:58:41,517
¡Mátenla en el acto!
680
00:58:42,151 --> 00:58:43,023
¡Sí señor!
681
00:58:47,828 --> 00:58:49,240
¿Pero a dónde vas Eko?
682
00:58:49,708 --> 00:58:51,129
Quédate detrás de mí.
683
00:58:55,825 --> 00:58:56,450
¡Eko!
684
00:58:57,903 --> 00:58:58,872
¡No lo toques!
685
00:59:01,042 --> 00:59:01,580
Tienes razón.
686
00:59:05,499 --> 00:59:06,817
¡Eko!
687
00:59:25,107 --> 00:59:26,303
¡Levántate!
688
00:59:54,529 --> 00:59:56,119
¡Muere, carajo!
689
01:00:06,951 --> 01:00:08,566
¡Maldito tonto!
690
01:00:08,564 --> 01:00:10,331
¡Aléjate de aquí!
691
01:00:13,755 --> 01:00:15,084
¡Hijo de puta!
692
01:00:21,841 --> 01:00:23,192
¡Levántate!
693
01:00:23,704 --> 01:00:25,112
Ponte a cubierto
694
01:00:26,684 --> 01:00:27,706
¡Muere hijo de puta!
695
01:03:43,137 --> 01:03:44,641
Hola.
696
01:03:49,764 --> 01:03:50,907
Hola.
697
01:03:52,049 --> 01:03:53,176
¿Quién está ahí?
698
01:03:57,528 --> 01:03:58,376
Hola.
699
01:03:59,927 --> 01:04:00,715
Hola.
700
01:04:02,903 --> 01:04:04,076
¿Quién está ahí?
701
01:04:23,310 --> 01:04:24,214
¡Oye!
702
01:04:25,325 --> 01:04:26,177
¡Hola!
703
01:04:56,935 --> 01:04:57,602
Ayuda...
704
01:05:02,457 --> 01:05:03,257
Ayuda...
705
01:05:10,450 --> 01:05:14,929
¿Esto es un sueño?
706
01:05:29,324 --> 01:05:30,851
Jódete, maldito monstruo.
707
01:05:33,884 --> 01:05:34,824
Carajo.
708
01:05:42,035 --> 01:05:43,701
¡Ven acá, mierdosa!
709
01:06:01,308 --> 01:06:02,033
¿Qué mierda es esa?
710
01:06:46,150 --> 01:06:48,330
¡Granada activada!
711
01:06:56,163 --> 01:06:56,830
Adelante.
712
01:06:57,133 --> 01:06:57,800
Ten cuidado.
713
01:07:35,240 --> 01:07:35,757
¡Maldita sea!
714
01:07:36,031 --> 01:07:36,878
¡Eres un monstruo!
715
01:08:02,394 --> 01:08:03,941
¡Espera, espera, espera!
716
01:08:05,068 --> 01:08:06,108
¡Espera, espera!
717
01:08:06,135 --> 01:08:07,915
Eres la chica desaparecida.
718
01:08:11,014 --> 01:08:11,876
¿Qué quieres?
719
01:08:12,850 --> 01:08:16,722
"Quiero... vivir".
720
01:08:17,964 --> 01:08:18,671
Yo también...
721
01:08:19,007 --> 01:08:20,390
¡Yo también lo quiero!
722
01:08:21,578 --> 01:08:22,510
¡Quiero seguir viviendo!
723
01:08:31,326 --> 01:08:32,499
Por allá está la salida.
724
01:08:36,509 --> 01:08:37,634
Solo un poco más.
725
01:08:40,520 --> 01:08:42,047
¡Jono, quítate!
726
01:08:48,008 --> 01:08:49,248
¡No, señor!
727
01:08:53,048 --> 01:08:54,581
¡Voy a matar a tus putos amiguitos!
728
01:08:56,657 --> 01:08:57,417
¡Muere!
729
01:08:58,057 --> 01:08:59,244
¡Muérete!
730
01:09:50,054 --> 01:09:51,289
Perdóneme, Señor...
731
01:11:27,667 --> 01:11:31,489
Creí que habías prometido
que nadie saldría herido.
732
01:11:31,618 --> 01:11:32,788
Ay, Gary.
733
01:11:35,942 --> 01:11:38,080
Siempre sale alguien herido.
734
01:11:40,346 --> 01:11:42,718
¿Qué demonios está
pasando ahí dentro?
735
01:11:42,742 --> 01:11:44,542
Si no puedes despejar
este maldito lugar,
736
01:11:44,618 --> 01:11:47,061
¡Sal de ahí ya!
737
01:11:47,421 --> 01:11:49,993
La eternidad empieza
ahora mismo.
738
01:11:54,328 --> 01:11:56,628
¿Está Spivy contigo, Nash?
739
01:11:56,661 --> 01:11:58,162
Se separó.
740
01:11:58,243 --> 01:11:59,869
No lo he visto.
741
01:12:02,469 --> 01:12:05,439
Quiero irme a la chingada de aquí.
742
01:12:07,105 --> 01:12:08,464
¿Spivy?
743
01:12:08,601 --> 01:12:09,706
Spivy.
744
01:12:10,977 --> 01:12:13,517
¡Spivy, Oursler!
745
01:12:19,918 --> 01:12:21,024
¿Spivy?
746
01:12:22,133 --> 01:12:23,238
¡Spivy!
747
01:12:25,391 --> 01:12:27,830
Odio este lugar.
748
01:12:28,662 --> 01:12:30,033
Spivy, vamos.
749
01:12:30,864 --> 01:12:32,530
Brayberry.
750
01:12:32,725 --> 01:12:33,830
Fisher.
751
01:12:34,534 --> 01:12:36,239
¡Que alguien conteste!
752
01:12:37,504 --> 01:12:40,241
Intenta no perder
la cabeza, Slater.
753
01:12:55,689 --> 01:12:56,926
¡Atención!
754
01:13:37,897 --> 01:13:39,669
¡Dios mío!
755
01:13:41,701 --> 01:13:43,740
No, no.
756
01:13:45,004 --> 01:13:46,109
No.
757
01:13:56,850 --> 01:13:57,954
No.
758
01:14:03,156 --> 01:14:04,259
No.
759
01:14:05,525 --> 01:14:07,130
¡Dios mío, no, por favor!
760
01:14:09,629 --> 01:14:11,567
Me voy.
761
01:14:14,601 --> 01:14:16,332
¿Listo?
762
01:14:16,403 --> 01:14:17,735
Puedes irte.
763
01:14:17,821 --> 01:14:20,491
Bienaventurado el
que tome y estrelle
764
01:14:20,567 --> 01:14:23,105
a tus pequeños
contra la piedra.
765
01:14:34,621 --> 01:14:36,098
Sí, genial.
766
01:14:45,819 --> 01:14:49,454
Estados Unidos está plagado
de un cáncer negro,
767
01:14:49,536 --> 01:14:52,937
que se ha permitido que
pudra esta otrora gran tierra
768
01:14:53,040 --> 01:14:55,272
desde dentro durante
demasiado tiempo.
769
01:14:55,355 --> 01:14:58,687
Nosotros, los últimos hombres
decentes de América,
770
01:14:58,712 --> 01:15:01,446
somos los verdaderos patriotas
que juramos con sangre
771
01:15:01,591 --> 01:15:03,848
para defender nuestro
estilo de vida.
772
01:15:03,900 --> 01:15:06,373
Recuperaremos a América.
773
01:15:06,431 --> 01:15:09,091
Sus violadores serán
arrojados a la cuneta.
774
01:15:09,138 --> 01:15:12,887
Les daremos una paliza y aplastaremos
a esta horda de culeros
775
01:15:12,912 --> 01:15:14,842
como las ratas que son.
776
01:15:14,902 --> 01:15:17,636
Nosotros, la Milicia del Primer
Movimiento Patriota,
777
01:15:17,660 --> 01:15:18,754
vamos por ustedes.
778
01:15:18,780 --> 01:15:23,000
Nuestra hora de limpieza
masiva está cerca.
779
01:15:23,093 --> 01:15:25,161
Y con esta arma...
780
01:15:25,371 --> 01:15:28,278
...que Cristo mismo,
en su infinita sabiduría,
781
01:15:28,344 --> 01:15:31,004
ha tenido a bien otorgarnos,
782
01:15:31,144 --> 01:15:35,513
hemos llegado a ser
como un puño justo,
783
01:15:35,574 --> 01:15:38,927
que aniquilará la maldad
de la faz de la tierra.
784
01:15:38,987 --> 01:15:40,785
- ¡Sí!
- Estados Unidos...
785
01:15:40,787 --> 01:15:43,588
¡...está en la Mierda!
¡Somos mejores!
786
01:15:43,742 --> 01:15:45,644
¡Por Dios!
787
01:15:48,270 --> 01:15:51,097
Bob, ¿qué hago?
Lo tengo en espera.
788
01:15:51,122 --> 01:15:53,411
- ¿Ahora solo presiono el botón?
- Presiona el botón rojo.
789
01:15:53,436 --> 01:15:54,398
Solo presiónalo, ¿0k?
790
01:15:54,446 --> 01:15:56,224
No quiero presionarlo,
no quiero joderlo.
791
01:15:56,249 --> 01:15:59,170
¡Vamos, vamos, vamos,
a rodar, a rodar, a rodar!
792
01:15:59,244 --> 01:16:01,116
Negocios, negocios, vamos.
793
01:16:01,741 --> 01:16:03,110
¡Caramba!
794
01:16:03,309 --> 01:16:05,148
Gracias por el charco, Steve.
795
01:16:07,514 --> 01:16:10,529
¿Me oyes? Tenemos
un guion en este edificio.
796
01:16:10,584 --> 01:16:14,151
Parece una entrada de
seguridad al lado este.
797
01:16:14,227 --> 01:16:17,014
Estacionamiento para empleados,
y no está abierto hoy,
798
01:16:17,039 --> 01:16:19,234
pero te garantizo que el
día que abra estará abierto.
799
01:16:19,268 --> 01:16:21,092
Entendido.
800
01:16:21,151 --> 01:16:22,724
Estoy mirando...
801
01:16:22,828 --> 01:16:24,547
Tengo una cámara de seguridad.
802
01:16:24,584 --> 01:16:26,975
Dos cámaras de seguridad,
tres, cuatro.
803
01:16:27,000 --> 01:16:28,873
Definitivamente tenemos
dos analizadores
804
01:16:28,906 --> 01:16:30,608
de rayos X en el vestíbulo,
805
01:16:30,747 --> 01:16:32,335
y quizás un escáner de retina.
806
01:16:32,487 --> 01:16:36,508
Intentaré conseguir algunos códigos,
pero si no, ¡maldita sea, chicos!
807
01:16:36,563 --> 01:16:38,067
Eso fue definitivo.
808
01:16:42,682 --> 01:16:44,616
- ¡Buen trabajo, buen trabajo!
- ¡Buen trabajo!
809
01:16:44,665 --> 01:16:45,768
De acuerdo.
810
01:16:46,853 --> 01:16:48,963
Quizás podamos llevar
a la bestia adentro, pero...
811
01:16:49,313 --> 01:16:52,191
...no creo que abran hasta mucho
después de que salga el sol.
812
01:16:52,216 --> 01:16:54,225
¿Acaso le da luz solar
a la fachada del edificio?
813
01:16:54,290 --> 01:16:56,159
Si perdemos la ventana
meteorológica ahora,
814
01:16:56,184 --> 01:16:57,756
no tendremos sol
por varios meses, Bob.
815
01:16:57,781 --> 01:17:00,226
- No, no, tenemos que irnos ya.
- Quizás es un poco drástico.
816
01:17:00,251 --> 01:17:01,808
Tenemos que ir ahí
y llamarlos
817
01:17:01,833 --> 01:17:03,701
cuando el edificio
esté lleno, ¿0k?
818
01:17:03,726 --> 01:17:04,992
¡Claro que sí!
819
01:17:05,031 --> 01:17:05,937
Tienen guardería.
820
01:17:06,012 --> 01:17:07,249
Tienen guardería.
821
01:17:10,577 --> 01:17:13,216
Bueno, eh, salgan.
822
01:17:15,221 --> 01:17:17,021
¡Mierda! ¡Es la puerta principal!
823
01:17:17,046 --> 01:17:19,450
Sabes, al menos la calle
pasa por ahí, ¿no?
824
01:17:19,519 --> 01:17:21,545
Oh, espere un momento,
comandante, el...
825
01:17:21,578 --> 01:17:22,777
Por el muelle de carga.
826
01:17:22,822 --> 01:17:24,621
Oh, es la entrada
de mantenimiento.
827
01:17:24,654 --> 01:17:26,509
mi primo puede conseguirnos
la contraseña.
828
01:17:26,534 --> 01:17:29,699
¡Qué bien! Y además, el
sol está casi todo el día.
829
01:17:33,205 --> 01:17:36,573
Bueno, caballeros,
aquí es donde entramos
830
01:17:36,641 --> 01:17:39,754
y detonamos la abominación.
831
01:18:05,732 --> 01:18:07,003
Buen disparo.
832
01:18:10,069 --> 01:18:12,169
Torre uno
al Nido del Águila.
833
01:18:12,229 --> 01:18:14,445
Aquí Nido del Águila.
834
01:18:14,827 --> 01:18:16,026
El paquete ha llegado.
835
01:18:16,175 --> 01:18:17,947
Entendido, Torre uno.
836
01:18:27,486 --> 01:18:29,474
Espero que no hayas
esperado mucho.
837
01:18:30,831 --> 01:18:33,136
Trabajan igual,
pero hay de sobra.
838
01:18:36,129 --> 01:18:37,232
Greg.
839
01:18:39,432 --> 01:18:43,144
Debo decir, que no
se andan con tonterías.
840
01:18:43,236 --> 01:18:45,834
Estoy muy impresionado
con la seguridad aquí.
841
01:18:45,945 --> 01:18:47,812
Claro que sí, estamos
muy unidos, ¿de acuerdo?
842
01:18:47,885 --> 01:18:50,024
Cierra el hocico, Jimmy,
estás fuera de lugar.
843
01:18:50,209 --> 01:18:51,881
Lo siento, comandante.
844
01:18:53,046 --> 01:18:55,418
Soldados bien entrenados, Greg.
845
01:18:57,183 --> 01:19:00,023
Se dice comandante del aire
cuando llevamos uniforme.
846
01:19:01,120 --> 01:19:03,059
Entendido,
comandante del aire.
847
01:19:05,188 --> 01:19:08,368
Puede que tu unidad sea
una milicia bien organizada.
848
01:19:11,730 --> 01:19:14,603
Pero no estás ni de lejos
lo suficientemente armado...
849
01:19:16,870 --> 01:19:19,303
...para la tan necesaria lucha
que te espera.
850
01:19:19,902 --> 01:19:22,139
Dios mío, se me está
parando la verga con esto.
851
01:19:22,215 --> 01:19:24,501
Esto nos está poniendo
la verga muy dura.
852
01:19:24,568 --> 01:19:26,110
Sí, Bob, lo veo desde aquí.
853
01:19:26,135 --> 01:19:27,669
Esto será más que suficiente
854
01:19:27,702 --> 01:19:29,851
para aniquilarlos al venir
después de la operación.
855
01:19:29,876 --> 01:19:31,014
Si esos idiotas de Waco
856
01:19:31,049 --> 01:19:32,937
hubieran tenido la mitad
de este equipo a mano,
857
01:19:32,962 --> 01:19:34,768
la ATF seguiría destrozada.
858
01:19:34,833 --> 01:19:36,376
Apuesto a que solo
estaban bebiendo
859
01:19:36,401 --> 01:19:38,128
- esa maldita sangre iraquí, ¿eh?
- ¡Oh, sí!
860
01:19:38,153 --> 01:19:39,748
¡Maldita Tormenta del Desierto!
861
01:19:39,799 --> 01:19:41,311
¡Oye, cabrón del desierto, Talon!
862
01:19:41,364 --> 01:19:44,520
¿Nadie en la comisaría te
vio llevándote algo de esto?
863
01:19:44,563 --> 01:19:45,496
No.
864
01:19:45,832 --> 01:19:47,331
¿Qué te parece?
865
01:19:47,386 --> 01:19:49,332
Tenemos amigos
en todas partes.
866
01:19:50,168 --> 01:19:51,471
Ya lo sabes.
867
01:19:51,537 --> 01:19:53,510
Sobre todo con una mancha
de grasa como Clinton
868
01:19:53,557 --> 01:19:55,516
en la Casa Blanca.
869
01:19:55,587 --> 01:19:58,288
Muchos policías están
listos para ustedes, patriotas,
870
01:19:58,397 --> 01:20:01,814
para acabar con los federales,
con dureza.
871
01:20:05,251 --> 01:20:07,620
¿Podría decir algo, Comandante Aéreo,
872
01:20:07,645 --> 01:20:10,353
sobre lo trascendental que es
este momento para la causa?
873
01:20:10,382 --> 01:20:12,123
Con las armas y todo.
874
01:20:13,792 --> 01:20:14,896
Corte.
875
01:20:27,173 --> 01:20:30,213
Esto no es más que
un arsenal terrenal.
876
01:20:40,754 --> 01:20:42,602
Bien hecho,
compañero guerrero.
877
01:20:43,589 --> 01:20:44,793
Este hombre...
878
01:20:45,744 --> 01:20:47,083
...este hombre...
879
01:20:47,196 --> 01:20:50,930
...escuchó el llamado a la acción
de Wotan e hizo su parte.
880
01:20:51,161 --> 01:20:54,517
Nos ha armado para el conflicto
que seguramente vendrá
881
01:20:54,542 --> 01:20:58,101
tras el acto heroico que todos
hemos jurado con sangre
882
01:20:58,136 --> 01:20:59,837
llevar a cabo.
883
01:20:59,899 --> 01:21:04,679
Derribaremos el Edificio Federal
Patrick V. McNamara
884
01:21:04,778 --> 01:21:07,578
en la fosa séptica infestada
de Detroit, Michigan.
885
01:21:07,760 --> 01:21:09,532
- ¡Claro que sí!
- ¡Claro que sí!
886
01:21:10,516 --> 01:21:12,988
¿Y estás seguro de
que el arma funciona?
887
01:21:13,819 --> 01:21:14,923
¿La criatura?
888
01:21:15,621 --> 01:21:16,725
Por supuesto.
889
01:21:18,024 --> 01:21:19,527
¿Así que la probaste?
890
01:21:28,147 --> 01:21:31,010
¡Que alguien apague
esa maldita campana!
891
01:21:32,005 --> 01:21:33,842
- Ahí.
- Por favor, no.
892
01:21:34,500 --> 01:21:35,844
Por favor.
893
01:21:38,344 --> 01:21:39,447
Por favor.
894
01:21:40,546 --> 01:21:41,650
Por favor.
895
01:21:50,123 --> 01:21:51,227
Jimmy.
896
01:21:57,563 --> 01:21:58,882
Cubeta.
897
01:21:58,925 --> 01:22:01,629
Vamos, toma ese trocito.
898
01:22:01,761 --> 01:22:03,367
Que no te caiga nada encima,
899
01:22:03,392 --> 01:22:05,645
no sabes lo que esa mierda
le va a hacer a tu esencia.
900
01:22:06,372 --> 01:22:07,576
Sí, drénalo.
901
01:22:08,441 --> 01:22:09,812
Vamos, puta.
902
01:22:10,509 --> 01:22:12,181
Sí, allá vamos.
903
01:22:13,212 --> 01:22:15,279
Probablemente con eso basta.
904
01:22:15,350 --> 01:22:17,048
Qué ojos tan chulos.
905
01:22:17,154 --> 01:22:18,350
Este se ve chulísimo.
906
01:22:18,375 --> 01:22:19,792
Se ve muy malvado.
907
01:22:19,817 --> 01:22:21,098
¡Mierda! ¿Esos coyotes?
908
01:22:21,164 --> 01:22:22,486
Sí.
909
01:22:22,575 --> 01:22:24,633
Bien, hagámoslo.
910
01:22:24,683 --> 01:22:25,787
Buena chica.
911
01:22:27,726 --> 01:22:28,993
Buena chica.
912
01:22:29,066 --> 01:22:31,562
Bueno, Phoebe,
esto es lo bueno.
913
01:22:31,622 --> 01:22:34,843
Esto es para redimir el alma
de los malditos EE.UU.
914
01:22:34,868 --> 01:22:36,233
- Ah, sí.
- ¿Me entiendes?
915
01:22:36,258 --> 01:22:38,571
0k, graba esto para la posteridad.
¿Puedes enfocarlo?
916
01:22:38,604 --> 01:22:40,123
- Sí, sí. Bien, vamos con eso.
917
01:22:40,177 --> 01:22:41,572
- ¿Entendido?
- Hagámoslo, sí.
918
01:22:41,661 --> 01:22:45,067
Sangre de criatura entrando,
tres, dos, uno.
919
01:22:49,682 --> 01:22:51,482
Diga algo, Comandante Aéreo,
920
01:22:51,590 --> 01:22:53,862
sobre lo que estamos
haciendo aquí.
921
01:22:54,901 --> 01:22:58,153
Bueno, eh, se me ocurrió, Bob,
922
01:22:58,231 --> 01:22:59,797
que probablemente
sería buena idea
923
01:22:59,838 --> 01:23:03,783
probar el arma definitiva antes
de comprometernos por completo
924
01:23:03,830 --> 01:23:05,728
y dirigir la misión.
925
01:23:05,876 --> 01:23:07,548
Inteligente, muy inteligente.
926
01:23:09,468 --> 01:23:11,274
¿Qué le lleva tan...?
927
01:23:12,111 --> 01:23:13,310
¡Mierda!
928
01:23:13,439 --> 01:23:15,406
¡Mierda! ¡Aquí vamos,
aquí vamos, aquí vamos!
929
01:23:15,523 --> 01:23:17,574
¡Corre, chico, que sale el sol!
930
01:23:17,676 --> 01:23:19,081
¡Todos al suelo, al suelo!
931
01:23:34,927 --> 01:23:37,933
¿Qué chingados le pasó?
932
01:23:38,596 --> 01:23:40,164
- ¡Jimmy!
- ¿Qué?
933
01:23:40,298 --> 01:23:43,094
¡A lo mejor está bloqueado
por el árbol o algo así!
934
01:23:43,142 --> 01:23:45,379
Entra ahí, no seas tan...
935
01:23:52,245 --> 01:23:54,257
¡Maldita sea!
936
01:24:00,296 --> 01:24:02,525
¡Primeros mártires
de la causa, cariño!
937
01:24:02,641 --> 01:24:04,174
- ¡Pasó, funcionó!
- ¡Se acabó!
938
01:24:04,223 --> 01:24:05,522
- ¿Qué dijiste?
- ¡Se acabó!
939
01:24:05,569 --> 01:24:07,291
- ¿Qué?
- ¡Phoebe!
940
01:24:07,399 --> 01:24:09,303
- ¡Se acabó!
- ¡Funciona!
941
01:24:15,668 --> 01:24:17,534
¡Que te jodan!
942
01:24:17,602 --> 01:24:18,707
¡Sí!
943
01:24:20,173 --> 01:24:21,708
¡Este maldito humo!
944
01:24:33,352 --> 01:24:36,420
Muy bien, doy el visto bueno, y...
945
01:24:37,048 --> 01:24:39,025
¡Chingó a su madre!
946
01:24:45,931 --> 01:24:47,035
Eh...
947
01:24:48,766 --> 01:24:50,634
Carajo, Chuck, un segundo.
948
01:24:50,737 --> 01:24:52,819
- No mames.
- Lo siento, lo siento.
949
01:24:52,844 --> 01:24:54,176
Tienen que bajar todos a la vez,
950
01:24:54,201 --> 01:24:56,160
- Si no, estos malditos...
- El sensor no va,
951
01:24:56,185 --> 01:24:57,708
maldita sea, Greg,
no sé qué pasa.
952
01:24:57,796 --> 01:25:00,661
Bueno, entonces ve y
consigue la pieza mañana.
953
01:25:00,739 --> 01:25:03,177
¿Y adivina qué? Nos
vamos al día siguiente.
954
01:25:04,715 --> 01:25:05,849
¡Pinche Chingadera!
955
01:25:05,883 --> 01:25:07,518
Nada se puede dejar al azar.
956
01:25:07,573 --> 01:25:10,346
Estamos entrando
al escenario mundial.
957
01:25:11,149 --> 01:25:14,990
Dios, en su infinita sabiduría, nos
ha dado una bendición para siempre.
958
01:25:15,828 --> 01:25:20,603
Una súper arma metafísica,
destrucción viviente.
959
01:25:23,569 --> 01:25:27,075
No defraudaré a Cristo Rey.
960
01:25:30,176 --> 01:25:33,677
¡Debemos hacer su
buena obra con honor!
961
01:25:33,752 --> 01:25:34,857
Sí, señor.
962
01:25:39,752 --> 01:25:42,019
Bueno, parece que
falta un día más
963
01:25:42,686 --> 01:25:46,695
hasta la caída del impío
Imperio Estadounidense.
964
01:25:49,995 --> 01:25:51,967
Pero esta noche,
965
01:25:53,632 --> 01:25:56,438
nos despediremos
como es debido.
966
01:25:57,503 --> 01:26:01,905
Nos purificaremos
antes del castigo.
967
01:26:02,074 --> 01:26:07,125
¡Vamos a llegar hasta
el corcho y a la botella!
968
01:26:09,715 --> 01:26:11,660
¡Vamos a empedarnos!
969
01:26:11,830 --> 01:26:13,062
¡Sí!
970
01:26:13,108 --> 01:26:15,317
¡De acuerdo, sí!
971
01:26:15,370 --> 01:26:18,315
- ¡Sí, a la verga!
- ¡El escondite privado del comandante!
972
01:26:18,380 --> 01:26:20,016
¡Hasta el fondo!
973
01:26:27,366 --> 01:26:28,665
¿Vas a mear?
974
01:26:28,734 --> 01:26:30,032
- ¿Mear?
- ¿Mear?
975
01:26:30,093 --> 01:26:31,835
¿Vas a venir a verme mear?
976
01:26:31,902 --> 01:26:33,209
Sí, quieres que lo grabe,
977
01:26:33,272 --> 01:26:34,998
- ¿Eres putito?
- Sí, adelante, carajo.
978
01:26:35,049 --> 01:26:36,817
¡Oye, vamos al meadero!
979
01:26:36,875 --> 01:26:40,100
- ¡No, nunca descansas, solo orinas!
- Sí.
980
01:26:40,146 --> 01:26:43,247
- ¡Nunca descansas, solo orinas!
- Solo pipí.
981
01:26:45,684 --> 01:26:48,997
¡Madre mía! Te lo digo.
982
01:26:49,087 --> 01:26:50,487
Jódete...
983
01:26:50,568 --> 01:26:52,979
Déjame decirte
que estos eran jodidamente,
984
01:26:53,025 --> 01:26:54,902
estos cuestan $12.
985
01:26:54,993 --> 01:26:57,460
Ay, Jessie, ¿qué demonios?
986
01:26:57,502 --> 01:26:59,796
- Te voy a buscar, te voy a buscar.
- ¡Mierda!
987
01:26:59,897 --> 01:27:01,832
Sé cómo usar esto.
988
01:27:01,900 --> 01:27:04,771
Oye, oye, oye, estás bien.
989
01:27:07,239 --> 01:27:09,106
¡Bob, te necesitamos, Bob!
990
01:27:09,149 --> 01:27:11,326
- Necesitas un trago, Bob.
- ¡Bob no está!
991
01:27:11,375 --> 01:27:13,910
- Necesitas un trago.
- ¡Bob!
992
01:27:13,946 --> 01:27:16,456
Dáselo.
993
01:27:16,649 --> 01:27:18,936
Tu cámara es tu máscara.
994
01:27:18,976 --> 01:27:21,205
- ¿La cámara es mi máscara?
- ¿Por qué no tomas algo?
995
01:27:21,230 --> 01:27:22,585
Llevas una máscara literal.
996
01:27:22,629 --> 01:27:24,314
- Tienes que tomar...
- Tomaré un trago.
997
01:27:24,380 --> 01:27:26,753
He estado trabajando duro.
998
01:27:26,792 --> 01:27:29,025
- Ah, tú primero.
- ¿Sabes qué?
999
01:27:29,087 --> 01:27:30,192
Estás enfermo.
1000
01:27:48,480 --> 01:27:49,752
Ahí está.
1001
01:27:50,349 --> 01:27:52,455
¡Maldita sea!
1002
01:27:56,689 --> 01:27:58,125
Maldita sea.
1003
01:28:00,525 --> 01:28:01,597
Steve.
1004
01:28:11,370 --> 01:28:12,475
Steve.
1005
01:28:14,207 --> 01:28:16,512
¿Dónde está el maldito monstruo?
1006
01:28:23,182 --> 01:28:25,053
Vamos a joderlo, mi chavo.
1007
01:28:25,751 --> 01:28:27,923
- ¿Qué?
- Vamos a joderlo.
1008
01:28:28,987 --> 01:28:30,279
No...
1009
01:28:30,623 --> 01:28:32,302
¿No quieres mearlo?
1010
01:28:32,396 --> 01:28:34,691
¡No digas mamadas, Bob!
¿Qué puta madre te pasa?
1011
01:28:34,761 --> 01:28:36,574
¿Qué chingados te pasa?
1012
01:28:36,654 --> 01:28:39,696
Bob, vuelve a tu puta fiesta, ¿0k?
1013
01:28:39,788 --> 01:28:43,298
Deja que yo haga mi chamba,
tú vete, lárgate de aquí.
1014
01:28:43,369 --> 01:28:44,473
¿Qué demonios?
1015
01:28:45,671 --> 01:28:50,040
Maricón, sabía que te ibas a poner
en cuatro, pinche putita.
1016
01:28:50,169 --> 01:28:52,141
Pendejo Steve.
1017
01:28:54,247 --> 01:28:57,417
Bienvenidos a la hora
del romance.
1018
01:29:01,774 --> 01:29:03,167
¡Guau!
1019
01:29:03,688 --> 01:29:05,694
Dale un beso.
1020
01:29:06,625 --> 01:29:09,634
- ¿Qué?
- ¡Bésalo!
1021
01:29:11,430 --> 01:29:14,610
- ¡Mira quién salió puto!
- ¡Hazlo, carajo!
1022
01:29:14,738 --> 01:29:17,962
¡Al jodido francés!
1023
01:29:25,010 --> 01:29:26,483
¡Dios mío!
1024
01:29:26,524 --> 01:29:28,023
¡Dame esa maldita cosa!
1025
01:29:28,146 --> 01:29:29,989
No, no, no, no, no.
1026
01:29:30,706 --> 01:29:33,912
¡Bob!
1027
01:29:37,089 --> 01:29:38,368
¡Dios mío!
1028
01:29:38,444 --> 01:29:40,514
¡Maldito enfermo!
1029
01:29:46,864 --> 01:29:47,970
¿Eres tú?
1030
01:29:48,241 --> 01:29:50,241
- ¿Qué chingados...?
- ¡Vamos, vamos, vamos!
1031
01:29:50,266 --> 01:29:52,321
- Espera, ¿qué carajos...?
- ¿Quién está con Bart?
1032
01:29:52,386 --> 01:29:54,705
- No lo sé.
- ¿Quién está de servicio?
1033
01:29:55,058 --> 01:29:57,161
- ¿Quién está de servicio?
- Se supone que soy yo.
1034
01:29:57,215 --> 01:29:58,495
- ¡Lo siento!
- ¿Qué demonios?
1035
01:29:58,533 --> 01:30:00,117
Lo siento Comandante,
¡lo arreglaré!
1036
01:30:00,142 --> 01:30:01,741
- ¡Mierda!
- ¡Vayan!
1037
01:30:02,415 --> 01:30:03,727
- ¿Qué hace?
- ¡Lo arreglaré!
1038
01:30:03,767 --> 01:30:06,353
¿Quién demonios es ese?
1039
01:30:07,219 --> 01:30:09,388
¿Qué demonios es esa cosa?
1040
01:30:09,814 --> 01:30:11,326
¿Es Terry?
1041
01:30:13,559 --> 01:30:15,531
- ¿Es Terry?
- ¿Terry?
1042
01:30:15,628 --> 01:30:17,900
- ¿Quién es ese?
- ¡Terry está muerto!
1043
01:30:18,063 --> 01:30:19,334
¡Dios mío!
1044
01:30:21,400 --> 01:30:23,938
Carajo, carajo, carajo...
1045
01:30:28,774 --> 01:30:30,466
Terry está jodido.
1046
01:30:32,549 --> 01:30:35,017
¡No disparen hasta
que yo dé la orden!
1047
01:30:42,220 --> 01:30:43,859
¿Quién, quién nos falta?
1048
01:30:45,273 --> 01:30:46,740
- Eh...
- ¿Quién?
1049
01:30:46,769 --> 01:30:48,469
- ¡El maldito Reed!
- Steve.
1050
01:30:48,494 --> 01:30:50,498
Steve estaba en
el escritorio anoche.
1051
01:30:51,430 --> 01:30:52,763
¿Alguien lo ha visto?
1052
01:30:52,843 --> 01:30:55,534
Steve, ¿eres tú, chico?
1053
01:31:02,074 --> 01:31:03,707
¡Qué carajo!
1054
01:31:03,709 --> 01:31:05,808
¡Para, espera!
1055
01:31:05,810 --> 01:31:07,778
¡Espera, para, para,
espera, maldita sea!
1056
01:31:07,780 --> 01:31:08,912
¡Espera, maldita sea!
1057
01:31:08,914 --> 01:31:10,984
¡Quita las manos del gatillo!
1058
01:31:13,185 --> 01:31:14,450
Carajo...
1059
01:31:18,924 --> 01:31:21,630
¡Maldito Judas Priest!
1060
01:31:22,200 --> 01:31:23,900
- ¿Greg?
- ¡Steve!
1061
01:31:23,962 --> 01:31:26,800
Steve, no, para, para,
¡maldito idiota!
1062
01:31:26,864 --> 01:31:29,199
¡Estás cubierto de
sangre de vampiro!
1063
01:31:29,288 --> 01:31:31,458
¡Deja de moverte, no, no, no, no!
1064
01:31:36,509 --> 01:31:39,214
¡Steve, Steve, Steve, Steve!
1065
01:31:42,748 --> 01:31:44,180
Vamos, Greg.
1066
01:31:44,256 --> 01:31:45,956
¡Maldita sea!
1067
01:31:46,118 --> 01:31:48,317
¡A la mierda con esta
abominación maligna!
1068
01:31:48,384 --> 01:31:49,620
Vamos a entrar ahí
1069
01:31:49,645 --> 01:31:51,522
y vamos a acabar
con esta criatura.
1070
01:31:51,576 --> 01:31:53,123
Si no entramos
antes del anochecer,
1071
01:31:53,172 --> 01:31:54,871
no vamos a poder hacer nada.
1072
01:31:54,945 --> 01:31:57,628
Esta maldita cosa es
imparable de noche, ¡vamos!
1073
01:31:57,653 --> 01:32:00,717
Pues vayamos a darle
en todo el hocico.
1074
01:32:11,444 --> 01:32:12,547
¡Adelante!
1075
01:32:15,648 --> 01:32:17,951
¿Qué carajos fue eso?
¿Qué carajos?
1076
01:32:23,355 --> 01:32:26,228
Por aquí, ven aquí.
1077
01:32:32,286 --> 01:32:33,441
¡Carajo!
1078
01:32:33,466 --> 01:32:35,205
- Oh, mierda.
- ¿Qué?
1079
01:32:35,333 --> 01:32:36,438
Carajo.
1080
01:32:37,069 --> 01:32:39,441
¡Maldita sea! ¡Madre mía!
1081
01:32:43,075 --> 01:32:44,179
¡Vamos!
1082
01:32:45,077 --> 01:32:47,750
¡Vamos, vamos, vamos!
1083
01:33:20,145 --> 01:33:21,249
¡Listo!
1084
01:33:26,819 --> 01:33:28,183
¡Dios mío!
1085
01:33:28,185 --> 01:33:30,420
¡Dios mío, Tom!
1086
01:33:30,422 --> 01:33:33,456
¡Qué demonios!
1087
01:33:33,458 --> 01:33:35,226
¡Dios mío!
1088
01:33:39,023 --> 01:33:40,757
Creo que lo tenemos.
1089
01:33:40,933 --> 01:33:42,232
Mierda.
1090
01:33:42,292 --> 01:33:43,571
¡Sube!
1091
01:34:07,087 --> 01:34:08,127
¡Mierda!
1092
01:34:08,260 --> 01:34:09,603
- ¡Greg!
- ¡Mi pierna, mi pierna!
1093
01:34:09,628 --> 01:34:10,763
¡Mierda!
1094
01:34:11,674 --> 01:34:13,874
¡No, no, no!
1095
01:34:13,899 --> 01:34:15,405
¡Mierda!
1096
01:34:18,270 --> 01:34:19,502
¡Mi pierna!
1097
01:35:03,448 --> 01:35:05,749
Cristo es rey,
Cristo es rey, Cristo.
1098
01:35:05,806 --> 01:35:08,959
Cristo es rey, Cristo es rey,
Cristo es rey,
1099
01:35:09,021 --> 01:35:10,486
Cristo, Cristo es rey.
1100
01:35:10,516 --> 01:35:13,794
Cristo es rey, Cristo es rey,
Cristo, Cristo es rey.
1101
01:35:13,868 --> 01:35:17,406
Cristo es rey, Cristo es rey,
Cristo es rey,
1102
01:35:17,495 --> 01:35:20,764
Cristo, Cristo, Cristo es rey,
Cristo es rey.
1103
01:35:20,851 --> 01:35:23,459
Cristo es rey, Cristo es rey.
1104
01:35:23,534 --> 01:35:27,278
¡Cristo es rey!
1105
01:35:50,263 --> 01:35:52,350
¡Dios mío!
1106
01:35:52,430 --> 01:35:54,650
¡Sáquenme de aquí, maldita sea!
1107
01:35:54,800 --> 01:35:56,956
Dios no puede
ayudarte ahora, Slater.
1108
01:35:57,069 --> 01:35:59,098
¿No viste el último video?
1109
01:35:59,171 --> 01:36:01,676
Te vi en ese último video.
1110
01:36:02,607 --> 01:36:04,741
Slater tiene que dar explicaciones.
1111
01:36:04,789 --> 01:36:06,927
Tenemos que dar explicaciones.
1112
01:36:07,913 --> 01:36:10,013
¡Desátame, carajo!
1113
01:36:10,068 --> 01:36:12,520
Estamos perdidos aquí
con malditos drogadictos.
1114
01:36:13,067 --> 01:36:15,629
¿Sigues pensando que esto
es una raid antinarcóticos?
1115
01:36:15,654 --> 01:36:17,722
Son nuestras cintas de vídeo
las que son malvadas.
1116
01:36:17,747 --> 01:36:20,490
Nuestras cintas de
vídeo te van a joder.
1117
01:36:20,612 --> 01:36:22,317
Es más como un trance.
1118
01:36:25,730 --> 01:36:29,116
¿Me estás diciendo que Spivy...
1119
01:36:29,567 --> 01:36:31,735
...está en un maldito trance?
1120
01:36:31,869 --> 01:36:33,974
No, Spivy está muerto.
1121
01:36:38,343 --> 01:36:40,765
¿Qué demonios es todo esto?
1122
01:36:41,245 --> 01:36:45,014
Esta es una película de
culto fetichista descabellada
1123
01:36:45,150 --> 01:36:47,258
de contrabandistas
que promueven
1124
01:36:47,282 --> 01:36:49,119
lo intocable, lo intocable,
1125
01:36:49,121 --> 01:36:51,482
lo más desagradable
de lo desagradable.
1126
01:36:51,556 --> 01:36:55,157
Aspirando y esnifando,
caníbales, animales.
1127
01:36:55,159 --> 01:36:58,628
¡Chicas con trajes blancos
jodiéndote la vida!
1128
01:36:58,834 --> 01:37:02,733
Traficamos con contenido de
contrabando, estrictamente VHS.
1129
01:37:02,875 --> 01:37:04,454
Definitivamente ilegal.
1130
01:37:05,103 --> 01:37:06,837
¡Dios mío! No pensé
que nos arrestarían
1131
01:37:06,939 --> 01:37:08,810
por nuestra propia unidad inútil.
1132
01:37:14,146 --> 01:37:17,513
¿Listos para el primer plano?
1133
01:37:17,572 --> 01:37:19,750
¿Qué carajo acabas de decir?
1134
01:37:19,865 --> 01:37:21,584
Somos las últimas chicas.
1135
01:37:21,639 --> 01:37:23,423
Eres nuestra última víctima.
1136
01:37:51,216 --> 01:37:52,971
¿Necesitas ayuda, Nash?
1137
01:37:53,018 --> 01:37:55,457
¡Mi cámara se ha atascado!
1138
01:38:15,407 --> 01:38:17,773
Esta cinta será la
mejor hasta ahora.
1139
01:38:17,882 --> 01:38:19,488
Los fans se volverán locos.
1140
01:38:21,814 --> 01:38:23,343
¿Cómo deberíamos llamarla?
1141
01:38:23,856 --> 01:38:28,462
Subtitulado por mexview
México CDMX 2025
1142
01:38:29,305 --> 01:39:29,805
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm