V/H/S Viral

ID13194924
Movie NameV/H/S Viral
Release NameAlta Calidad. Latino. Duración 1:21:01 min.
Year2014
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID3704538
Formatsrt
Download ZIP
Download VHS Viral (2014) 1080p.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,380 --> 00:00:41,801 Me encanta este lugar. 3 00:00:42,052 --> 00:00:44,090 - Sí, a mí también. - Qué raro, sin embargo. 4 00:00:44,253 --> 00:00:47,311 - ¿Por qué se llama río? - Eso es, eh, lo que es. 5 00:00:48,791 --> 00:00:50,879 - Gracias. - Está seco, ¿sabes? 6 00:00:50,992 --> 00:00:53,185 De hecho, solía venir mucho aquí cuando era niño. 7 00:00:53,344 --> 00:00:54,541 - ¿Sí? - Sí. 8 00:00:54,572 --> 00:00:57,155 - Solía ir en bici. - Es nuestro nuevo sitio. 9 00:00:57,223 --> 00:00:59,576 ¿Qué? ¿Vas a robarme los recuerdos de mi infancia? 10 00:00:59,643 --> 00:01:02,089 No. Simplemente haremos unos nuevos. 11 00:01:02,165 --> 00:01:04,168 - ¿Lo prometes? - Lo prometes. 12 00:01:22,029 --> 00:01:23,536 - Dame esa cosa. - ¡Arriba! 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,406 Mi cámara, mi espectáculo. 14 00:01:26,325 --> 00:01:28,529 Además, eres más guapa que yo. 15 00:01:28,969 --> 00:01:30,642 No es justo. 16 00:01:33,134 --> 00:01:35,516 - No me veas. - Cállate. 17 00:01:35,596 --> 00:01:37,419 No me veas. Bueno, dame eso. 18 00:01:37,473 --> 00:01:40,350 - No. - Hablo en serio, señorita. 19 00:01:40,427 --> 00:01:42,430 Si te metes con el toro, te quedas con los cuernos. 20 00:01:42,455 --> 00:01:43,625 No llores. 21 00:01:54,121 --> 00:01:55,796 ¡Dios! 22 00:01:57,976 --> 00:02:00,287 Me encanta cuando me grabas. 23 00:02:00,646 --> 00:02:02,535 No, de verdad que sí. 24 00:02:03,136 --> 00:02:05,676 Significa que me quieres. 25 00:02:10,254 --> 00:02:12,607 ¿De qué color es ese esmalte de uñas? 26 00:02:13,537 --> 00:02:14,945 ¿Desde cuándo te importa...? 27 00:02:14,977 --> 00:02:17,587 ¡Maldita sea, Kev! ¡No sabes cuándo apagar eso! 28 00:02:18,439 --> 00:02:19,247 Mierda. 29 00:02:19,389 --> 00:02:21,187 Sal de aquí ahora mismo. 30 00:02:21,349 --> 00:02:23,227 Creí haberte dicho que no te fueras. 31 00:02:23,256 --> 00:02:26,467 ¡La maldita bici de tu novia está en la maldita entrada! 32 00:02:26,581 --> 00:02:29,317 - ¡Pinche putita! - ¿Puta? 33 00:02:35,753 --> 00:02:37,001 Es lo que es. 34 00:02:37,026 --> 00:02:40,662 Pero está en marcha o está fuera de servicio. 35 00:02:47,303 --> 00:02:48,751 Kevin. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,629 ¿Por qué estás tan fascinado con esta cosa? 37 00:02:57,134 --> 00:02:59,362 No me mantengas a distancia, Kev. 38 00:03:00,074 --> 00:03:02,792 Soy mucho más divertida en persona. 39 00:03:11,280 --> 00:03:13,282 Y eso es todo lo que consigues. 40 00:03:13,367 --> 00:03:15,615 ¡Déjalo ir! ...¡Y consigue un trabajo! 41 00:03:15,744 --> 00:03:17,656 ¡Que te jodan, abuela! 42 00:03:21,107 --> 00:03:22,857 - ¿Qué chingados? - ¡Dios mío! 43 00:03:31,002 --> 00:03:32,594 ...de última hora a las 10:30 44 00:03:32,619 --> 00:03:34,947 Cerca del centro de Los Ángeles, una persecución policial. 45 00:03:34,972 --> 00:03:36,591 - ¿Ven esa furgoneta de ahí...? - ¡Kev! 46 00:03:36,616 --> 00:03:38,475 - ¡Madre mía! Eso es... - Kev. 47 00:03:38,634 --> 00:03:40,536 - Eso está más abajo. - ¿No vas a hablar de eso? 48 00:03:40,561 --> 00:03:43,436 ¡Sí, hablemos de lo genial que es esta maldita persecución! 49 00:03:43,491 --> 00:03:44,943 ¡Mira esto! 50 00:03:45,725 --> 00:03:48,069 Mira. Está a la vuelta de la esquina. 51 00:03:48,228 --> 00:03:50,447 Kev, baja esa cosa y afronta lo que está pasando. 52 00:03:50,604 --> 00:03:51,981 ¿Qué está pasando? 53 00:03:52,149 --> 00:03:55,449 Es una persecución de locos, y viene directo hacia nosotros. 54 00:03:56,559 --> 00:03:58,379 ¿Qué crees que va a pasar? 55 00:03:58,439 --> 00:04:00,352 ¿Crees que esto se va a hacer viral? 56 00:04:00,407 --> 00:04:01,783 ¿Te vas a hacer famoso? 57 00:04:01,861 --> 00:04:03,956 Tengo... tengo que ir a grabar esto. 58 00:04:04,118 --> 00:04:07,043 Es una locura, Kev. Baja esa cosa. 59 00:04:07,205 --> 00:04:09,252 Vamos, cariño, esta... esta es mi oportunidad. 60 00:04:12,062 --> 00:04:15,454 ¿Nunca has querido ser parte de algo más grande que tú? 61 00:04:21,802 --> 00:04:25,396 ¡Mierda! ¡Dios mío! Está aquí, está aquí, está aquí. 62 00:04:25,779 --> 00:04:27,748 Hiciste que me lo perdiera. ¡Carajo! 63 00:04:29,328 --> 00:04:31,192 - ¡Carajo, carajo! - ¡Kev! 64 00:04:31,353 --> 00:04:33,322 - ¡Dios mío, ya está aquí! - ¡Vuelve! 65 00:04:33,481 --> 00:04:36,235 ¡Mierda, mierda, mierda! ¡Aquí está! 66 00:04:36,401 --> 00:04:38,541 ¡Dios mío, abuela! 67 00:04:38,569 --> 00:04:40,298 - ¡Pequeño pervertido! - ¡Muévete! ¡Mierda! 68 00:04:40,323 --> 00:04:42,443 Vas a hacer que me lo pierda, carajo. Mierda, mierda. 69 00:04:45,744 --> 00:04:48,732 ¡Ya se fue a la chingada! ¡Me lo perdí! 70 00:04:58,418 --> 00:04:59,518 ¡Entra! 71 00:04:59,548 --> 00:05:01,846 No es seguro aquí afuera. ¿Me estás grabando? 72 00:05:01,871 --> 00:05:04,509 Estoy en mi propiedad, amigo. Estoy en mi propiedad ahora mismo. 73 00:05:04,553 --> 00:05:05,905 ¡En serio! 74 00:05:09,112 --> 00:05:11,120 Empiezo a ver bastantes peatones... 75 00:05:11,255 --> 00:05:15,150 ... por todos lados y es que en la era de Twitter y YouTube, 76 00:05:15,177 --> 00:05:16,930 la gente puede seguir este tipo de cosas 77 00:05:16,954 --> 00:05:18,531 e intentar participar en la acción, 78 00:05:18,692 --> 00:05:22,913 obtener sus fotos especiales del conductor o de la acción. 79 00:05:23,072 --> 00:05:25,997 Este tipo viaja a una velocidad vertiginosa 80 00:05:26,022 --> 00:05:27,541 por estos barrios residenciales. 81 00:05:27,566 --> 00:05:30,074 Yo no quiero estar ahí fuera convirtiéndome en un blanco. 82 00:05:34,550 --> 00:05:37,052 Gracias, cariño. Hiciste que me lo perdiera. 83 00:05:38,088 --> 00:05:40,716 Iris, ¿qué demonios? "Lo siento". 84 00:05:41,437 --> 00:05:43,318 - ¡Vuelve adentro! - ¿Qué demonios? 85 00:05:43,343 --> 00:05:46,062 Te voy a freír si no entras ahora mismo, maldita sea. 86 00:05:46,221 --> 00:05:47,598 Iris, sal de la calle. 87 00:05:47,764 --> 00:05:50,516 ¡Te dije que salieras de la calle y apagaras esa cosa! 88 00:05:50,683 --> 00:05:54,814 ¡Mierda! ¡Dios mío! ¡Iri... Iris! 89 00:06:09,702 --> 00:06:11,670 Pase y tome asiento. 90 00:06:15,874 --> 00:06:17,395 Soy el detective Hughes. 91 00:06:17,420 --> 00:06:19,634 Voy a tener que grabar esta conversación, ¿0k? 92 00:06:19,670 --> 00:06:21,605 - Bien. - Dígame su nombre completo. 93 00:06:21,630 --> 00:06:23,257 Me llamo Scarlett Kay. 94 00:06:23,995 --> 00:06:26,473 ¿Y cuál es su ocupación, Srta. Kay? 95 00:06:26,636 --> 00:06:28,941 Soy asistente de mago de Dante el Grande. 96 00:06:41,651 --> 00:06:43,528 La cinta que nos trajo, 97 00:06:43,694 --> 00:06:45,788 ¿Dónde la encontró? 98 00:06:45,953 --> 00:06:48,832 En su camerino, hay un compartimento secreto, 99 00:06:49,778 --> 00:06:51,780 detrás de la caja de los fusibles. 100 00:07:00,136 --> 00:07:02,334 Dante lo grababa todo. 101 00:07:02,497 --> 00:07:04,670 Siempre necesitaba público. 102 00:07:07,252 --> 00:07:08,719 Hola, damas y caballeros. 103 00:07:08,877 --> 00:07:11,426 Muchas gracias por venir al espectáculo de esta noche. 104 00:07:11,839 --> 00:07:13,817 El mago conocido como Dante el Grande 105 00:07:13,841 --> 00:07:15,046 fue arrestado hoy. 106 00:07:18,303 --> 00:07:22,458 Hace apenas dos años, Dante el Grande era John McMullen, 107 00:07:22,540 --> 00:07:25,855 y vivía en una colonia de casas rodantes en Atlanta. 108 00:07:25,982 --> 00:07:28,379 apenas llegaba a fin de mes y no podía pagar la renta. 109 00:07:28,481 --> 00:07:31,029 Le hacía trucos a sus amigos del barrio, 110 00:07:31,078 --> 00:07:32,795 y era muy bueno en eso. 111 00:07:32,934 --> 00:07:36,612 Corta las cartas. Bien. Bien. 112 00:07:36,697 --> 00:07:39,416 - Sí, ese es el azul... - Haz como si no lo hubieras visto. 113 00:07:39,549 --> 00:07:40,941 ¡Ya descubrí el truco! 114 00:07:40,966 --> 00:07:42,907 ¿Por qué no haces aparecer una cerveza? Sé útil. 115 00:07:42,932 --> 00:07:44,533 Eres un asco, hermano. 116 00:07:44,631 --> 00:07:47,922 Son muy graciosos para ser una runfla de putos desempleados. 117 00:07:48,382 --> 00:07:52,603 Dante llegó a tener una capa. 118 00:07:52,655 --> 00:07:55,407 Nadie sabe con certeza dónde la consiguió. 119 00:07:56,484 --> 00:07:59,646 Así que se rumorea que el mismísimo Harry Houdini 120 00:07:59,803 --> 00:08:02,226 tuvo esta capa. 121 00:08:02,629 --> 00:08:06,506 Y a Houdini le asustó, así que se deshizo de ella. 122 00:08:44,265 --> 00:08:48,270 Bueno, no hay duda de que la capa cambió la vida de Dante para siempre. 123 00:08:55,695 --> 00:08:58,873 Sus espectáculos eran completamente exclusivos. 124 00:08:58,982 --> 00:09:01,443 Contraseñas, tocar puertas. 125 00:09:01,489 --> 00:09:05,031 Tienes que conocer a alguien para conseguir una entrada. 126 00:09:07,276 --> 00:09:09,731 Ese fue el espectáculo más increíble que he visto en mi vida. 127 00:09:09,756 --> 00:09:11,134 Se robó mi billetera. 128 00:09:11,376 --> 00:09:14,102 Desde el balcón, me robó mi billetera. ¡Desde el escenario! 129 00:09:14,128 --> 00:09:14,988 No sé cómo lo hizo. 130 00:09:15,013 --> 00:09:17,594 Entramos al espectáculo a las 7 en punto en New York. 131 00:09:17,619 --> 00:09:19,686 - Salimos... - Estamos en Los Ángeles. 132 00:09:19,711 --> 00:09:21,427 ¡Estamos en Los Ángeles! Yo... 133 00:09:21,452 --> 00:09:23,731 ...estoy un poco encabronado, pero pienso: 134 00:09:23,756 --> 00:09:25,807 "Esto es lo más increíble que he visto en mi vida". 135 00:09:25,838 --> 00:09:27,205 Sus ilusiones estaban... 136 00:09:27,920 --> 00:09:30,873 ...a otro nivel sobre los demás. 137 00:09:32,713 --> 00:09:35,029 La magia en la actualidad, ha muerto. 138 00:09:35,101 --> 00:09:38,242 Si quieres aprender un truco, Googlealo y lo sabrás. 139 00:09:38,267 --> 00:09:39,817 Está en Wikipedia. 140 00:09:39,848 --> 00:09:43,907 Nunca descubrirás, cómo lo hago. 141 00:09:45,450 --> 00:09:47,123 ¡Uy, conejo! 142 00:09:55,245 --> 00:09:56,245 ¡Sa! 143 00:10:00,809 --> 00:10:02,812 Los bomberos llegaron al lugar 144 00:10:02,884 --> 00:10:05,210 y vieron fuertes llamas en el lado este. 145 00:10:05,263 --> 00:10:06,794 No hay mucho viento esta tarde, 146 00:10:06,819 --> 00:10:09,302 así que esperan mantener esto contenido en una sola estructura. 147 00:10:09,327 --> 00:10:11,179 No hay noticias de heridos en el interior. 148 00:10:17,525 --> 00:10:19,752 Tenemos público esta noche, 149 00:10:19,776 --> 00:10:21,941 ¿POR QUÉ NO ESTÁS TRABAJANDO? 150 00:10:25,462 --> 00:10:26,222 ¿Qué? 151 00:10:29,273 --> 00:10:31,071 ¿Qué quieres de mí? 152 00:10:32,956 --> 00:10:34,112 Por favor. 153 00:10:34,143 --> 00:10:36,770 El poder de la capa proviene de lo que lleva dentro. 154 00:10:39,046 --> 00:10:43,051 Pero tenía que alimentarla, y solo tenía hambre de una cosa. 155 00:10:44,469 --> 00:10:48,018 Dante. ¡Dios mío! Apaga eso. No tiene gracia. 156 00:10:48,180 --> 00:10:50,182 ¿Me pasas una toalla? 157 00:10:54,311 --> 00:10:56,189 ¿En serio? 158 00:11:10,268 --> 00:11:11,953 Hubo algunas personas desaparecidas 159 00:11:11,978 --> 00:11:13,328 que eran cercanas a Dante. 160 00:11:13,368 --> 00:11:17,384 Algunos de sus asistentes. No hay cuerpos ni pruebas. 161 00:11:17,627 --> 00:11:19,253 Solo desaparecían. 162 00:12:11,763 --> 00:12:15,685 Dime cuál fue tu primera impresión de Dante cuando lo conociste. 163 00:12:15,851 --> 00:12:17,344 La primera vez que lo conocí estaba 164 00:12:17,369 --> 00:12:19,687 audicionando para uno de sus espectáculos, y estaba... 165 00:12:20,322 --> 00:12:22,768 ...muy nerviosa porque era mi ídolo. 166 00:12:22,858 --> 00:12:24,326 ¡Dios mío! 167 00:12:24,384 --> 00:12:25,646 Scarlett. 168 00:12:26,317 --> 00:12:27,421 Ella es diferente. 169 00:12:27,619 --> 00:12:32,047 Sabía que era ella, y que estábamos destinados a trabajar juntos, 170 00:12:32,072 --> 00:12:35,498 destinados a ser geniales juntos. 171 00:12:35,540 --> 00:12:37,963 ¿Así que siempre quisiste ser asistente de mago? 172 00:12:38,459 --> 00:12:40,462 No, quiero ser mago. 173 00:12:40,488 --> 00:12:41,783 Quería trabajar con él. 174 00:12:41,808 --> 00:12:43,587 porque pensaba que aprendería a hacer 175 00:12:43,611 --> 00:12:45,430 los trucos y las ilusiones, pero... 176 00:12:45,843 --> 00:12:47,968 ...nadie del equipo sabía cómo hacía nada. 177 00:12:48,133 --> 00:12:50,387 Fue frustrante, por decir lo menos. 178 00:12:50,552 --> 00:12:52,021 Tomen cinco minutos, chicos. 179 00:12:52,657 --> 00:12:55,655 Sé que todo esto puede ser muy confuso al principio. 180 00:12:55,709 --> 00:12:57,352 Puede llevar toda una vida de práctica. 181 00:12:57,378 --> 00:12:58,895 Y tú... eres completamente nueva. 182 00:12:59,060 --> 00:13:04,032 Digamos que tú y yo dejamos todo el trabajo a un lado 183 00:13:04,118 --> 00:13:06,668 y esta noche, cenas conmigo. 184 00:13:07,422 --> 00:13:09,325 ¿Qué te parece? ¿Mmm? 185 00:13:09,488 --> 00:13:12,618 - No, tengo... tengo algo. - Cancélalo. 186 00:13:12,994 --> 00:13:15,036 Me recogerá en una hora. 187 00:13:18,272 --> 00:13:20,003 Clay es mi exnovio. 188 00:13:20,166 --> 00:13:22,526 ¿Cuándo fue la última vez que supo de Clay, Srta. Kay? 189 00:13:24,257 --> 00:13:25,646 Un mes. 190 00:13:25,671 --> 00:13:27,844 ¿Cómo era su relación con Clay? 191 00:13:28,126 --> 00:13:31,800 Clay... Clay tenía mal genio, pero... estaba bien. 192 00:13:31,844 --> 00:13:33,517 Estábamos bien. 193 00:13:41,145 --> 00:13:43,738 Usted no era solo una empleada de Dante, ¿verdad? 194 00:13:43,897 --> 00:13:47,118 O sea, ¿tenían algún tipo de relación? 195 00:13:48,194 --> 00:13:51,288 Nos hicimos muy amigos trabajando juntos. 196 00:13:53,977 --> 00:13:55,541 ¿Cómo lo hiciste? 197 00:13:57,154 --> 00:13:58,374 Te lo mostraré. 198 00:13:58,537 --> 00:14:01,291 Vamos a grabar esto, ¿0k? Eso estuvo cerca. 199 00:14:01,456 --> 00:14:04,300 - Lo intentaremos de nuevo. - 0k. De acuerdo. 200 00:14:04,459 --> 00:14:06,882 Ahora, a contar. 201 00:14:07,645 --> 00:14:08,835 Uno... 202 00:14:11,678 --> 00:14:13,451 ¡Oye! ¡Mira eso! 203 00:14:13,486 --> 00:14:14,862 Un truco de magia perfecto. 204 00:14:15,695 --> 00:14:17,300 Él era mi amigo. 205 00:14:17,423 --> 00:14:18,970 ¿Solo amigos? 206 00:14:20,309 --> 00:14:22,436 Era más que solo mi amigo. 207 00:14:27,485 --> 00:14:30,693 Las cintas que trajo Scarlett indicaban... 208 00:14:30,760 --> 00:14:33,852 ...varios asesinatos violentos 209 00:14:34,239 --> 00:14:36,839 que incriminaban a Dante en la desaparición 210 00:14:36,875 --> 00:14:39,674 de al menos... dos de los asistentes del mago 211 00:14:40,036 --> 00:14:42,084 y su exnovio, Clay Bowland. 212 00:14:43,708 --> 00:14:46,426 ¿Sabías que Dante iba a confrontar a Clay? 213 00:14:48,956 --> 00:14:50,039 No. 214 00:15:00,480 --> 00:15:01,238 ¡Siéntate! 215 00:15:12,194 --> 00:15:13,911 Qué imbécil. 216 00:15:20,328 --> 00:15:21,109 Lo siento. 217 00:15:35,300 --> 00:15:37,895 Mis espectáculos son algo que revelará, 218 00:15:38,054 --> 00:15:40,352 de la oscuridad, una gran luz. 219 00:15:43,142 --> 00:15:46,521 Atravesarás puertas que ni siquiera sabías que existían, 220 00:15:46,686 --> 00:15:49,315 verás algo increíble. 221 00:15:49,475 --> 00:15:53,357 Pero tienes que creerlo porque está ahí, frente a tus ojos. 222 00:15:53,736 --> 00:15:56,955 - Están grabando aquí. - ¡Agáchate! 223 00:15:57,113 --> 00:15:58,956 - Bien, bien. - ¿Estos chicos están contigo? 224 00:15:59,115 --> 00:16:00,127 ¡No! ¡No! ¡No! 225 00:16:00,441 --> 00:16:02,470 Supongo que con eso termina nuestra entrevista. 226 00:16:02,494 --> 00:16:04,497 Voy a necesitar tu número de placa. 227 00:16:04,664 --> 00:16:07,086 Tienes derecho a guardar silencio. 228 00:16:07,248 --> 00:16:10,719 La capa, cuando la lleva puesta, es diferente. 229 00:16:12,421 --> 00:16:14,765 Te aseguro que no es nada mágico, 230 00:16:14,924 --> 00:16:18,554 nada sobrenatural, es solo... un sociópata. 231 00:16:23,056 --> 00:16:26,310 Guarda tus entradas. Va a ser una gran final. 232 00:16:26,477 --> 00:16:28,979 Lo que necesito ahora mismo de ti es la verdad. 233 00:16:29,146 --> 00:16:32,445 No puedo soportar más historias de magia. 234 00:16:32,608 --> 00:16:34,531 Te digo la verdad. 235 00:16:48,996 --> 00:16:53,938 Ahora sé que lo que hace no son ilusiones. 236 00:16:53,963 --> 00:16:56,512 Allá. Por allá. 237 00:16:57,134 --> 00:16:59,089 Es... magia. 238 00:16:59,768 --> 00:17:01,490 La magia no existe. 239 00:17:06,225 --> 00:17:07,692 ¿Cuál es la primera regla? 240 00:17:07,717 --> 00:17:09,817 Nunca les digas a los patanes cómo se hace el truco. 241 00:17:09,842 --> 00:17:11,971 - Vi lo que hiciste. - ¿Qué hago contigo ahora? 242 00:17:11,996 --> 00:17:13,891 ¡Sé que asesinaste a esas mujeres! 243 00:17:14,995 --> 00:17:16,462 No fui yo. 244 00:17:17,592 --> 00:17:18,963 ¿Tú no? 245 00:17:19,168 --> 00:17:22,388 ¿Entonces quién? ¿Qué es esa cosa? 246 00:17:24,320 --> 00:17:25,862 Magia de verdad. 247 00:17:25,887 --> 00:17:28,372 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 248 00:17:29,951 --> 00:17:30,790 Caballeros. 249 00:17:39,313 --> 00:17:41,657 Bienvenidos, al espectáculo. 250 00:17:45,880 --> 00:17:47,169 ¡No! 251 00:18:00,225 --> 00:18:02,352 ¡No tengo nada bajo la manga! 252 00:18:09,590 --> 00:18:10,937 Sospechoso caído. 253 00:18:18,551 --> 00:18:19,974 ¿Qué demonios? 254 00:18:45,247 --> 00:18:47,008 ¿Qué haces? 255 00:18:47,165 --> 00:18:49,213 Scarlett, para. Dámela. 256 00:18:49,862 --> 00:18:51,706 ¡No! 257 00:18:54,542 --> 00:18:57,010 ¡Dame la capa! 258 00:19:30,393 --> 00:19:31,688 ¡Scarlett! 259 00:19:43,548 --> 00:19:45,392 ¡Dámelo! 260 00:19:50,621 --> 00:19:52,840 ¡Me obligaste a hacer esto! 261 00:19:56,469 --> 00:19:58,329 Dante, por favor. 262 00:20:00,601 --> 00:20:01,745 ¿Dante? 263 00:20:05,017 --> 00:20:07,271 Lo siento mucho, querida. 264 00:20:12,247 --> 00:20:13,427 Lo siento, querido. 265 00:20:14,787 --> 00:20:18,712 ¡Scarlett, no! ¡Espera! ¡No! 266 00:20:27,718 --> 00:20:29,561 ¿Dónde está Dante ahora? 267 00:20:30,218 --> 00:20:31,739 Esa es una gran pregunta. 268 00:20:31,790 --> 00:20:34,885 Sé que todo nuestro departamento lo está buscando. 269 00:20:35,170 --> 00:20:38,469 Hemos recibido ayuda del FBI. 270 00:20:38,663 --> 00:20:40,414 Es solo cuestión de tiempo. 271 00:20:40,564 --> 00:20:43,442 Me gusta pensar que él está... En algún lugar... 272 00:20:45,486 --> 00:20:47,659 ...planeando su regreso. 273 00:20:47,821 --> 00:20:50,995 Hablamos. Hablamos... Hace unos meses. 274 00:20:52,100 --> 00:20:53,977 Me extrañaba. 275 00:20:54,411 --> 00:20:55,964 Dijo que venía de visita. 276 00:20:56,032 --> 00:20:58,937 Vendrá... vendrá. Ya viene. 277 00:20:59,617 --> 00:21:01,167 Siempre lo hace. 278 00:21:01,237 --> 00:21:03,035 Vuelve a casa. 279 00:21:06,186 --> 00:21:07,859 ¿Dónde terminó la capa? 280 00:21:09,050 --> 00:21:10,802 Nadie lo sabe con certeza. 281 00:22:29,398 --> 00:22:30,917 ...de nuevo por este cruce 282 00:22:30,943 --> 00:22:33,518 con la policía de Los Ángeles justo detrás, veremos por dónde... 283 00:22:36,535 --> 00:22:39,103 Iris, contesta el teléfono. 284 00:22:48,776 --> 00:22:51,528 - Kevin. Ven aquí, por favor. - Iris. Cariño. 285 00:22:51,694 --> 00:22:54,117 ¡Por favor, ven, Kev! No sé qué van a hacer. 286 00:22:54,280 --> 00:22:56,749 - Por favor. - Cariño, no cuelgues. 287 00:22:59,485 --> 00:23:00,403 ¡Carajo! 288 00:23:02,118 --> 00:23:03,663 ¿Qué demonios? 289 00:23:17,679 --> 00:23:19,616 Oye, ¿qué haces? Te lo vas a perder. 290 00:23:19,913 --> 00:23:21,586 ¿Extrañar qué? 291 00:23:28,273 --> 00:23:29,865 ¿Lo ves? 292 00:23:33,112 --> 00:23:35,489 Vienen para acá. 293 00:23:37,324 --> 00:23:39,668 Véanlo en YouTube, zorras. 294 00:23:49,172 --> 00:23:50,278 ¡Ay! 295 00:23:52,338 --> 00:23:54,261 ¡Amigo! 296 00:23:54,423 --> 00:23:56,346 ¡Madre mía! 297 00:23:56,914 --> 00:23:58,029 Mira, hay otro. 298 00:23:58,053 --> 00:23:59,227 Mira, hay otro. 299 00:23:59,302 --> 00:24:00,679 ¡Alto! 300 00:24:01,382 --> 00:24:02,517 ¡Alto! 301 00:24:03,296 --> 00:24:05,061 ¡Ayúdenme! 302 00:24:08,188 --> 00:24:09,957 Están volviendo a la autopista 110. 303 00:24:09,981 --> 00:24:11,698 De verdad... está tomando velocidad. 304 00:24:13,049 --> 00:24:14,245 ¡Alto! 305 00:24:18,097 --> 00:24:19,782 ¡Pinche imbécil! ¡Nos estás retrasando! 306 00:24:19,807 --> 00:24:21,622 Me importa una mierda el vídeo de tus chicos. 307 00:24:21,647 --> 00:24:24,012 - Esa cosa se llevó a mi novia. - ¿Ya te vas a la mierda? 308 00:24:24,036 --> 00:24:26,057 Tío, no lo entiendes. Está volviendo. 309 00:24:26,081 --> 00:24:28,174 - Sí, y una mierda. - No, no me estás escuchando. 310 00:24:28,260 --> 00:24:29,805 Está dando vueltas a propósito. 311 00:24:31,178 --> 00:24:31,892 ¿Por qué? 312 00:24:35,887 --> 00:24:37,392 ¡Mierda! 313 00:24:46,128 --> 00:24:48,017 ¡No! ¡Dios mío! 314 00:24:56,694 --> 00:24:58,241 ¡Carajo! ¡Me tiene! 315 00:25:12,076 --> 00:25:13,453 ¡Agarra mi brazo! 316 00:25:16,882 --> 00:25:20,227 - ¡Agárralo! - ¡No puedo alcanzarlo! 317 00:25:20,384 --> 00:25:21,808 ¡Agárralo! 318 00:25:30,603 --> 00:25:32,290 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 319 00:25:32,314 --> 00:25:34,157 ¡Mírame, amigo! ¡Cógeme la mano! 320 00:45:05,277 --> 00:45:07,450 Ahora hay informes de que podría haber 321 00:45:07,613 --> 00:45:09,484 una situación con rehenes, así que la policía 322 00:45:09,508 --> 00:45:11,207 de Los Ángeles está en modo vigilancia. 323 00:45:13,368 --> 00:45:14,962 ¡Estúpida bicicleta de chicas! 324 00:45:17,372 --> 00:45:21,002 ¡Mierda! Oh, mierda, está dando la vuelta otra vez. 325 00:45:21,167 --> 00:45:23,296 ¡No mames, esto no puede estar pasando! 326 00:45:44,107 --> 00:45:47,281 ¿Cuánto perrito caliente quiere? ¡Ve para allá! 327 00:45:47,444 --> 00:45:49,743 ¡Al carajo con los perritos calientes! 328 00:45:49,904 --> 00:45:51,872 No, papi. No te burles de tu hermano. 329 00:45:52,031 --> 00:45:53,783 ¿Qué va a hacer al respecto, eh? 330 00:45:53,951 --> 00:45:55,998 Un strike más y vuelve a entrar en cinco menos diez. 331 00:45:56,161 --> 00:46:00,212 Dame una hamburguesa antes de que te dé una sombra de ojos a juego. 332 00:46:07,000 --> 00:46:09,549 Esta cosa tiene a mi novia. Por favor, ayúdenme. 333 00:46:10,557 --> 00:46:11,774 ¡A la chingada! 334 00:46:20,310 --> 00:46:22,154 ¿Tienes los cojones de entregarme? 335 00:46:22,312 --> 00:46:24,189 ¡Aquí tienes tus cojones! 336 00:46:29,127 --> 00:46:31,427 ¿Quién puta madre es ese cabrón? 337 00:46:31,802 --> 00:46:33,870 Lucy, ¿dónde conseguiste la cámara? 338 00:46:34,026 --> 00:46:35,778 Papi, tiene la cajuela llena de ellas. 339 00:46:35,951 --> 00:46:37,623 ¡Deshazte de ella! 340 00:46:39,870 --> 00:46:42,370 ¿Traerías eso a casa de mi tío? 341 00:46:42,427 --> 00:46:44,804 ¡Haz algo, tío Alberto! 342 00:46:54,553 --> 00:46:58,683 Lo siento mucho. Lo siento. Lo siento, Iris. Lo siento mucho. 343 00:47:00,808 --> 00:47:03,357 ¡Si la tocas, te mato! 344 00:48:03,538 --> 00:48:05,085 Borra eso. 345 00:48:22,598 --> 00:48:23,599 ¡Ayuda! 346 00:48:23,850 --> 00:48:25,397 ...perseguido por... ¡Oh! 347 00:48:26,895 --> 00:48:30,444 Dios mío. Una enorme explosión... justo debajo... 348 00:48:37,853 --> 00:48:39,137 ¡Maricón! 349 00:48:39,162 --> 00:48:41,495 No lo consigas. No lo consigas. cáete, cáete. 350 00:48:41,520 --> 00:48:43,012 ¡No lo hagas! ¡A la mierda! 351 00:48:43,037 --> 00:48:44,991 - ¡Guau! - ¡Pinche tarado! 352 00:48:45,016 --> 00:48:46,770 - ¿Por qué disparas? - ¿Lo tienes? 353 00:48:46,805 --> 00:48:48,729 Eh... no. ¿Ese era el bueno? 354 00:48:48,754 --> 00:48:51,791 Ay, no, no estaba grabando. Sí, tenemos que volver. 355 00:48:51,816 --> 00:48:53,224 - ¿Lo conseguiste? - ¿Qué demonios? 356 00:48:53,249 --> 00:48:56,076 Tu anuncio de Craigslist decía que podías manejar esa cámara de mierda. 357 00:48:56,107 --> 00:48:58,020 Dijiste que tu patinaje no era una mierda. 358 00:48:58,051 --> 00:48:59,724 No pueden subir aquí. 359 00:48:59,749 --> 00:49:00,801 Vuelva a su casa. 360 00:49:01,494 --> 00:49:03,163 ¡Oigan, ya tienen esa mierda! 361 00:49:03,228 --> 00:49:05,400 Oigan, ya tienen esa mierda. 362 00:49:09,880 --> 00:49:11,041 ¡Ya valió...! 363 00:49:12,346 --> 00:49:13,834 ¡Eso estuvo perrón! 364 00:49:13,859 --> 00:49:16,723 Solo el enfoque, estuvo mal. Así que, uno más. 365 00:49:16,748 --> 00:49:19,317 ¡Oye, a la chingada de aquí! 366 00:49:20,394 --> 00:49:22,507 Tres, dos, uno, ¡acción! 367 00:49:25,064 --> 00:49:26,431 ¿Todos bien? 368 00:49:27,777 --> 00:49:29,491 Todo despejado, mi chavo. 369 00:49:32,385 --> 00:49:33,085 ¡Dios mío! 370 00:49:39,176 --> 00:49:41,076 - ¿Lo tienes? - Perdona, amigo. 371 00:49:41,228 --> 00:49:42,571 Se me cayó la batería. 372 00:49:42,638 --> 00:49:44,727 - Tenemos que irnos otra vez. - ¿Para qué te pagamos? 373 00:49:44,752 --> 00:49:46,534 Si me jodiste el coche, llamaré a la policía. 374 00:49:46,574 --> 00:49:48,116 ¡Jódete pendejo! 375 00:49:49,418 --> 00:49:51,118 Vuelve a tu coche. 376 00:50:01,374 --> 00:50:03,125 Feliz Navidad, culeros. ¡Pónganselos! 377 00:50:03,150 --> 00:50:05,160 - ¡A la mierda con eso! - ¡Puras pendejadas! 378 00:50:12,125 --> 00:50:14,049 Salta y luego haz un chapuzón Shamu. 379 00:50:14,210 --> 00:50:16,305 Y voy a intentarlo. 380 00:50:24,388 --> 00:50:26,482 ¿Cuándo me vas a ayudar a llevarme? 381 00:50:26,640 --> 00:50:29,927 Tengo una vagina bonita esperándote. 382 00:50:30,027 --> 00:50:32,878 - Sí, claro. - Tengo la vagina a tope todo el día. 383 00:50:32,937 --> 00:50:34,986 Tengo la vagina todo el día. 384 00:50:35,149 --> 00:50:36,526 Hazlo, mi cabrón. 385 00:50:48,837 --> 00:50:49,972 ¡Que cagado! 386 00:50:50,004 --> 00:50:51,721 ¿Estás bien, cabrón? Yo la regué. 387 00:50:52,278 --> 00:50:54,318 ¡Semper Fi, cara de verga! 388 00:50:54,375 --> 00:50:56,299 ¡Oooh-rah! 389 00:51:04,063 --> 00:51:08,070 Estoy dirigiendo una serie web ahora mismo sobre delfines... maltratados, 390 00:51:08,976 --> 00:51:12,150 y luego trabajo de camarero por mi cuenta. 391 00:51:12,569 --> 00:51:15,163 - ¡Pelea, pelea, pelea! - ¡Ya voy! 392 00:51:15,188 --> 00:51:17,374 Sigue luchando, sigue luchando. Sigue golpeando. 393 00:51:17,447 --> 00:51:20,450 ¡Pelea, pela, pelea! 394 00:51:29,343 --> 00:51:32,392 No puedo creer que nos echaran por esa mierda, amigo. 395 00:51:33,040 --> 00:51:35,167 - Les habría disparado a esos tipos. - Sí, claro. 396 00:51:35,192 --> 00:51:37,756 Si fuera cuestión de vida o muerte, me habrías dejado tranquilo. 397 00:51:37,919 --> 00:51:39,319 - Te habrías largado. - Ni siquiera. 398 00:51:39,348 --> 00:51:40,725 Disculpa. ¿Tienes un dólar? 399 00:51:40,750 --> 00:51:43,007 No. Pero tómate esto, amigo. Solo mordí el final, pero... 400 00:51:43,174 --> 00:51:47,027 Me gasté todo el dinero en este maldito filmador, pero... 401 00:51:47,361 --> 00:51:49,238 ...me queda un pitillo, si lo quieres. 402 00:51:49,263 --> 00:51:53,268 ¿Necesitas fuego? Ah, sí. No hay problema. 403 00:51:53,601 --> 00:51:55,441 ¡Pelea con el vagabundo! ¡Pelea de vagabundos! 404 00:51:55,474 --> 00:51:56,370 ¡Cálmala! 405 00:51:56,395 --> 00:51:58,075 Me duermo hecho polvo, sin saber que 406 00:51:58,099 --> 00:52:00,366 oriné en una botella que tenía a mi lado. 407 00:52:00,425 --> 00:52:03,508 Me despierto por la mañana pensando: Joder, necesito agua, ¿sabes? 408 00:52:03,598 --> 00:52:06,457 Y agarré la botella y la bebí de un trago, de un trago, y luego... 409 00:52:06,482 --> 00:52:08,288 Pero seguía sabiendo a cerveza. 410 00:52:08,313 --> 00:52:11,408 Una vez fui y vi a una vieja banda de hardcore de los 80. 411 00:52:11,453 --> 00:52:13,138 La gente hacía volteretas y demás. 412 00:52:13,163 --> 00:52:14,947 - De repente, miré... - ¿Volteretas? 413 00:52:14,972 --> 00:52:17,154 - ¿La gente hacía volteretas? - Sí, hacia la multitud. 414 00:52:17,179 --> 00:52:18,954 Te lo dije, la gente puede hacer volteretas. 415 00:52:18,985 --> 00:52:20,427 Cállate, cabrón... 416 00:52:20,470 --> 00:52:22,839 Miro y mi colega está, como, tirando niños, 417 00:52:23,006 --> 00:52:25,007 como, tirándolos contra la pared y todo eso. 418 00:52:25,180 --> 00:52:27,559 ¿Niños pequeños? ¿Y contra la pared? 419 00:52:27,584 --> 00:52:29,303 No, como 20 años. ¡Bum! 420 00:52:29,420 --> 00:52:31,564 El colega del gordo, o debería decir... 421 00:52:31,723 --> 00:52:32,958 ¿Estaba sangrando? 422 00:52:33,053 --> 00:52:36,056 Te voy a dar una paliza a base de pistola si... 423 00:52:36,394 --> 00:52:38,193 Oye, no toques mi mierda. 424 00:52:38,225 --> 00:52:40,727 Necesitamos un nuevo lugar para terminar este vídeo. 425 00:52:42,552 --> 00:52:45,179 Mi primo me habló de una zanja en Tijuana. 426 00:52:45,212 --> 00:52:47,386 Dijo que siempre está vacía, completamente secreta. 427 00:52:47,489 --> 00:52:49,832 - ¿Tienes dinero para la gasolina? - No voy a pagar. 428 00:52:51,076 --> 00:52:54,171 ¡Oye, oye! ¡Sam! 429 00:52:54,321 --> 00:52:57,245 - Oye, soy Shaun. - ¡Qué carajos! Ven aquí. 430 00:52:57,415 --> 00:52:59,339 ¿Cuándo vamos a terminar mi vídeo de skate? 431 00:52:59,424 --> 00:53:02,604 Ya está. Oye, ¿aún tienes la tarjeta de crédito de tu padre? 432 00:53:02,669 --> 00:53:04,367 Chavo, no podemos ir a TJ. 433 00:53:04,392 --> 00:53:06,428 ¿Conoces a ese idiota de Carlos en la tercera hora? 434 00:53:06,453 --> 00:53:08,706 El cártel metió a su tío en un barril de ácido. 435 00:53:08,850 --> 00:53:10,227 ¡Vámonos! 436 00:53:10,303 --> 00:53:12,322 Puedes ir y joder la filmación un poco más. 437 00:53:12,382 --> 00:53:14,857 Tijuana está bien ahora. Todos los narcotraficantes se fueron. 438 00:53:15,344 --> 00:53:17,565 Tienen... tienen petardos, 439 00:53:17,727 --> 00:53:19,901 tienen marihuana, no piden identificación para alcohol. 440 00:53:33,451 --> 00:53:36,547 Sí, consigue un montón. Consigue los grandes, los grandes. 441 00:53:36,572 --> 00:53:38,223 - Hazles una prueba. - Solo tienen tres. 442 00:53:38,247 --> 00:53:39,841 Asegúrate de que no fallen. Pruébalos. 443 00:53:39,873 --> 00:53:42,591 - No, vamos... - Listo. Listo. 444 00:54:05,105 --> 00:54:07,528 Gracias por el viaje. Este equipo es muy serio. 445 00:54:07,553 --> 00:54:09,750 - Si tienes sexo, sigue así. - Bien, genial. Lo haré. 446 00:54:09,775 --> 00:54:11,438 ¿Este chico gasta 20 dólares en gasolina 447 00:54:11,462 --> 00:54:13,428 y se lleva la maldita cámara? 448 00:54:13,475 --> 00:54:14,835 No, eso va para los dos. 449 00:54:14,993 --> 00:54:17,120 Si tienen sexo, mantengan las cámaras encendidas. 450 00:54:17,186 --> 00:54:18,274 ¡Caramba! 451 00:54:18,830 --> 00:54:20,547 ¿Quieres un trago de esto? 452 00:54:20,707 --> 00:54:22,209 Dile a tu hermana que se vaya a casa. 453 00:54:22,375 --> 00:54:23,797 Tiene sífilis y herpes. 454 00:54:23,960 --> 00:54:26,272 Pero lo cierto es que 'Faces of Death' y 'Jackass', 455 00:54:26,296 --> 00:54:28,640 venden más que todos los vídeos de skate juntos. 456 00:54:28,672 --> 00:54:30,312 Oye, amigo, ¿sabes...? 457 00:54:31,784 --> 00:54:32,997 ¿Sabes dónde carajos estamos? 458 00:54:33,022 --> 00:54:35,257 ¡No lo sé! Llevo horas perdido. 459 00:54:35,346 --> 00:54:36,723 ¿En serio? 460 00:54:36,890 --> 00:54:38,926 Estos sacos de leche son aburridos. 461 00:54:39,935 --> 00:54:42,029 ¿Eso es un maldito terremoto? 462 00:54:42,187 --> 00:54:44,015 Acabo de sobrevivir a un terremoto en México. 463 00:54:44,469 --> 00:54:47,569 Oigan, ¿con qué frecuencia limpian las ruedas de sus patinetas? 464 00:54:47,734 --> 00:54:50,953 No era esto lo que estaba pensando, pero puedes patinar con esto, ¿sí? 465 00:54:51,026 --> 00:54:53,495 Sí, pero huele a tu mamá. 466 00:54:54,239 --> 00:54:55,991 ¿Saben escalar vallas? 467 00:54:59,286 --> 00:55:01,038 Jason, ¿encendiste la cámara? 468 00:55:01,205 --> 00:55:03,192 Enciendan estas cámaras increíbles. 469 00:55:03,217 --> 00:55:05,120 - ¡Chicos, enciendan sus cámaras! - ¡Cállense! 470 00:55:05,145 --> 00:55:06,419 Enciendan la cámara. 471 00:55:06,585 --> 00:55:08,964 Ha sido... Vete a la mierda. 472 00:55:11,841 --> 00:55:13,793 Sirve un poco para los colegas, Gas Money. 473 00:55:17,716 --> 00:55:19,845 Hola, chicos... Ooh. 474 00:55:23,145 --> 00:55:25,206 Oye, imbécil, ¿crees que un gatito despellejado 475 00:55:25,230 --> 00:55:26,857 seguiría teniendo visitas? 476 00:55:28,817 --> 00:55:30,614 Oh, tengo una llamada perdida. 477 00:55:30,696 --> 00:55:32,117 ¿Vas a empezar a grabar o qué? 478 00:55:32,142 --> 00:55:34,473 ¿Recuerdas aquella vez que hiciste un kickflip horrible 479 00:55:34,498 --> 00:55:36,620 y tuviste más visitas que el porno? 480 00:55:36,705 --> 00:55:39,496 Hay un montón de mierda de perro en medio. 481 00:55:42,080 --> 00:55:44,168 Amigo, este lugar es raro. 482 00:55:44,586 --> 00:55:47,215 Pero no pienso volver. Acabamos de caminar tres horas. 483 00:55:48,712 --> 00:55:51,012 Algo raro que valga la pena mostrarle a la gente. 484 00:55:51,085 --> 00:55:54,038 Nadie quiere verlos ir de un lado a otro durante cuatro putas horas. 485 00:55:54,064 --> 00:55:55,838 - Espera. Sube al barril. - ¿El barril? 486 00:55:55,905 --> 00:55:58,281 - Sube arriba y haz un mortal frontal. - ¿Un mortal frontal? 487 00:55:58,306 --> 00:56:00,551 No te bajes del barril hasta que hagas un mortal frontal. 488 00:56:00,576 --> 00:56:01,933 Esto va para tu mamá. 489 00:56:01,960 --> 00:56:03,837 Tú ponte ahí delante. 490 00:56:05,020 --> 00:56:06,663 ¡Qué voltereta tan mala! 491 00:56:06,720 --> 00:56:09,122 Ese maldito camarógrafo es raro, tío. 492 00:56:09,189 --> 00:56:10,989 Lo sé, y tiene esa cara de raro. 493 00:56:11,067 --> 00:56:12,267 como si quisiera tocarme. 494 00:56:12,300 --> 00:56:15,407 Y el chico de la gasolina solo se queda ahí sentado, mirando fijamente. 495 00:56:16,624 --> 00:56:19,951 ¿Quieres ser inmortal o ser un monstruo vaginal gigante? 496 00:56:20,410 --> 00:56:22,083 Te daré una patada frontal en el culo. 497 00:56:22,108 --> 00:56:24,506 Una nenorra estaba hecha un desastre en el parque. 498 00:56:24,663 --> 00:56:26,641 ¿Conoces las gradas, con esos huecos entre ellas? 499 00:56:26,665 --> 00:56:29,509 Se cayó entre ellos, como, el de arriba. Como, "¡Bum, bum!" 500 00:56:29,669 --> 00:56:31,763 - Terrible. - Sí, una pena del carajo. 501 00:56:34,799 --> 00:56:36,551 No te vayas a volar la mano chaquetera. 502 00:56:36,671 --> 00:56:38,924 ¡Al menos tu madre tiene dos manos chaqueteras! 503 00:56:43,475 --> 00:56:46,478 ¡Ay, me lleva...! ¡Puta! 504 00:56:46,645 --> 00:56:49,114 A ver güey, ¿estás sangrado? 505 00:56:50,890 --> 00:56:51,776 ¿Y esa mierda? 506 00:56:51,801 --> 00:56:53,429 Caliente como mis huevos. 507 00:56:57,696 --> 00:56:59,937 ¿Qué chingados...? 508 00:57:08,457 --> 00:57:10,085 ¿De dónde salió? 509 00:57:10,198 --> 00:57:12,245 ¿Es una ninja? ¿Eres una ninja? 510 00:57:12,462 --> 00:57:14,196 Oye, tu hermana nos siguió hasta aquí. 511 00:57:14,227 --> 00:57:16,274 - ¿Qué le pasa? - Oye, solo bromeaba. 512 00:57:16,299 --> 00:57:18,453 Hola. Me llamo Taylor. Pero... 513 00:57:18,509 --> 00:57:20,286 No, en serio, soy director. 514 00:57:20,341 --> 00:57:22,811 ¿Quieres que te incorpore en la película? Podríamos hacerlo. 515 00:57:28,791 --> 00:57:31,719 Oye, videografo, tu papá canta bien. 516 00:57:31,905 --> 00:57:33,187 Esto no me late. 517 00:57:39,906 --> 00:57:41,106 ¡Mierda! ¿Qué demonios? 518 00:57:41,891 --> 00:57:44,862 - ¡Ay, no mames! - ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 519 00:58:04,638 --> 00:58:07,609 Oye, voy a dispararle a uno de estos cabrones, perro. 520 00:58:07,767 --> 00:58:09,439 ¡Ay, mierda! 521 00:58:13,028 --> 00:58:15,077 ¡Agarra a ese idiota, Gas Money, perro! 522 00:58:15,232 --> 00:58:16,826 ¡Quítate de encima! 523 00:58:16,990 --> 00:58:18,664 ¡Vamos, Gas Money! ¡Dale duro! 524 00:58:18,826 --> 00:58:20,328 ¡Suéltalo, cabrón! 525 00:58:28,830 --> 00:58:31,505 - ¡Haz lo que tengas que hacer, chavo! - ¿Qué estoy haciendo, güey? 526 00:58:31,530 --> 00:58:33,210 - ¿Adónde vas? - No lo sé, hombre. 527 00:58:36,662 --> 00:58:38,084 Hombre, retrocede. 528 00:58:38,589 --> 00:58:40,129 ¡No sigas! 529 00:58:43,912 --> 00:58:45,703 ¡Dios mío! 530 00:58:50,853 --> 00:58:52,705 ¿Los adictos al crack tienen sangre de fuego? 531 00:58:52,730 --> 00:58:53,456 Sí, claro. 532 00:58:53,481 --> 00:58:55,858 Iré al hospital mexicano. Me importa un bledo. 533 00:58:55,899 --> 00:58:58,099 - Mierda. Hay más. - ¡Pero caen con facilidad! 534 00:58:58,240 --> 00:59:00,242 - ¡Se están desmoronando! - Tienen una enfermedad. 535 00:59:00,402 --> 00:59:02,154 ¡Usa tu arma, carajo! 536 00:59:02,321 --> 00:59:04,120 ¡Solo me queda una bala, perro! 537 00:59:28,931 --> 00:59:31,067 ¿Adónde demonios va Gas Money Kid? 538 00:59:31,789 --> 00:59:32,797 Oye... 539 00:59:46,940 --> 00:59:50,044 ¡Mierda! Oye, perro. Creo que mataron a Gas Money Kid. 540 00:59:50,203 --> 00:59:51,746 No hables. ¡Solo pelea! 541 01:00:07,678 --> 01:00:10,272 Busca un arma, busca un arma, busca un arma. 542 01:00:33,313 --> 01:00:34,686 ¡A ese idiota! 543 01:00:35,392 --> 01:00:36,939 ¡Cierra el hocico! 544 01:00:39,460 --> 01:00:42,637 ¡Hijo de tu puta madre! 545 01:00:42,839 --> 01:00:45,487 ¡Pedazo de mierda! 546 01:00:46,593 --> 01:00:48,687 ¡Está muerto, cabrón! ¡Ayúdenme! 547 01:00:48,844 --> 01:00:50,687 ¡Hay más! 548 01:00:53,515 --> 01:00:55,893 ¡Amigo, están por todas partes! 549 01:00:56,935 --> 01:00:58,070 ¿Qué haces? 550 01:01:06,619 --> 01:01:08,388 ¡Ay, qué huevos! 551 01:01:08,448 --> 01:01:10,325 ¡Ayuda, perro! ¡Ayuda! 552 01:01:12,576 --> 01:01:14,123 ¿Qué...? 553 01:01:17,873 --> 01:01:19,486 ¿Qué pasa, cabrón? 554 01:01:28,020 --> 01:01:29,471 Mierda. 555 01:01:47,277 --> 01:01:49,622 ¡Ay, a la mierda! ¡Vámonos! 556 01:02:14,013 --> 01:02:16,937 ¡13, cabrón! 557 01:02:22,355 --> 01:02:25,779 - Que desmadre, ¿estás bien? - Estabas un poco loco. 558 01:02:25,942 --> 01:02:29,503 Oye, matamos a un montón de idiotas. Matamos a un montón de idiotas. 559 01:02:29,563 --> 01:02:31,764 Salgamos de aquí, psicópata. 560 01:02:31,810 --> 01:02:34,448 ¡Maldita sea, mataron al chico de la gasolina y al camarógrafo! 561 01:02:34,475 --> 01:02:35,852 ¿Qué demonios se supone que...? 562 01:02:36,881 --> 01:02:38,134 ¡Mierda! 563 01:02:51,259 --> 01:02:53,306 ¡Corre! 564 01:03:03,279 --> 01:03:05,408 ¡Suéltate, perro! ¡Suéltate! 565 01:03:15,825 --> 01:03:18,203 - ¡Agárralos, perro! - ¡Ayúdame, maldito psicópata! 566 01:03:18,368 --> 01:03:19,962 ¿Qué haces? 567 01:03:20,120 --> 01:03:22,419 ¡Vaya! 568 01:03:25,125 --> 01:03:27,594 Solo dame un segundo, idiota. 569 01:04:12,214 --> 01:04:15,058 ¡Corre! ¡Sal de aquí, carajo! 570 01:04:17,260 --> 01:04:19,162 ¡Corre! 571 01:04:27,230 --> 01:04:29,607 ¡Vamos, cabrón! ¡Vamos! 572 01:04:50,335 --> 01:04:54,181 ¡No estamos muertos, cabrón! ¡No pares hasta la frontera! 573 01:04:57,884 --> 01:05:01,388 ¡Oye, perro, sigo rodando! 574 01:05:01,556 --> 01:05:03,058 ¡Yo también! ¡Vamos! 575 01:05:03,223 --> 01:05:06,147 ¿Te sientes tan mal como yo por el chico de la gasolina y el camarógrafo? 576 01:05:06,310 --> 01:05:07,857 Sí. ¡Vamos, amigo! 577 01:05:08,020 --> 01:05:11,088 ¡Oye, espera, espera! Algo me está frenando. 578 01:05:11,397 --> 01:05:13,901 ¿Hablas en serio, güey? ¡Vamos, cabrón! 579 01:05:57,872 --> 01:06:00,132 La policía advierte que es una situación muy peligrosa. 580 01:06:00,156 --> 01:06:02,152 les cuesta mucho mantenerse a la vanguardia. 581 01:06:02,179 --> 01:06:05,629 Hay reportes de 11 incendios fuera de control en toda la ciudad. 582 01:06:05,786 --> 01:06:07,466 La gente debería quedarse en casa. 583 01:06:07,622 --> 01:06:09,214 No... 584 01:06:15,087 --> 01:06:17,886 ¡Detén el maldito auto! ¡Para, por favor! 585 01:06:17,949 --> 01:06:19,584 Créeme, cariño, tengo... 586 01:06:22,000 --> 01:06:22,785 ¿Qué carajos? 587 01:06:22,928 --> 01:06:25,556 ¡Necesito tu ayuda! 588 01:06:25,723 --> 01:06:28,484 - ¡Maldito! - ¡Sal del coche! 589 01:06:29,518 --> 01:06:31,358 Sigue adelante. No te preocupes por eso. 590 01:06:31,437 --> 01:06:32,814 ¿Qué haces? 591 01:06:32,980 --> 01:06:34,982 Sigue. Podríamos editar eso. 592 01:06:36,192 --> 01:06:39,161 De acuerdo. E ignora al que conduce. 593 01:06:39,319 --> 01:06:42,243 Olvídate... Ni siquiera pienses en él. 594 01:06:42,406 --> 01:06:44,705 Créeme, cariño, soy un experto en esto. 595 01:06:46,953 --> 01:06:49,672 Sí, ahí mismo. Oh, sí, qué bonito. 596 01:06:49,830 --> 01:06:53,881 Eso es. Tómalo con calma, despacio. Con calma, ahí lo tienes. 597 01:06:54,042 --> 01:06:56,261 La lentitud es lo que los atrapa. 598 01:06:57,187 --> 01:06:59,049 ¿No te unes a mí? 599 01:06:59,214 --> 01:07:02,435 Solo me gusta mirar, cariño. 600 01:07:03,612 --> 01:07:06,109 Asegúrate de estar bien enfocado. 601 01:07:07,873 --> 01:07:11,594 Sí. Saben que no pueden tocarte, y eso los atrapa aún más. 602 01:07:11,843 --> 01:07:14,738 - Eso es, despacio. - ¿No me reconoces, verdad? 603 01:07:15,365 --> 01:07:18,321 Hago esto ocho días a la semana, cariño. 604 01:07:18,484 --> 01:07:21,111 Puede que haya visto... No sé. 605 01:07:21,279 --> 01:07:23,608 No sé por qué, pero no sé cómo... 606 01:07:23,668 --> 01:07:25,260 ¿Ahora me reconoces? 607 01:07:25,712 --> 01:07:27,679 - ¿Qué? - ¿Qué co...? 608 01:07:27,826 --> 01:07:29,502 - Date la vuelta, tú... - ¡Perdón! 609 01:07:29,546 --> 01:07:31,298 - ¡Me jodes el ritmo! - Perdón. 610 01:07:31,747 --> 01:07:34,722 Una más. 0k. Sigue. Sigue. 611 01:07:34,784 --> 01:07:36,425 Podríamos editar eso. 612 01:07:40,131 --> 01:07:42,132 Eso es todo. No te preocupes por nada. 613 01:07:42,299 --> 01:07:44,268 Estamos en nuestro pequeño santuario. 614 01:07:44,426 --> 01:07:48,397 Sí, sí. Ahogados en la lentitud. 615 01:07:48,556 --> 01:07:51,605 Oh, sí, sí, sí, sí, estás bien. 616 01:07:51,768 --> 01:07:53,395 Eres muy... Sabía que estabas buenísima. 617 01:07:53,560 --> 01:07:55,160 - ¿Sí? Te gusta... - No... no hables. 618 01:07:55,312 --> 01:07:56,906 Mejor no hables. 619 01:07:57,064 --> 01:08:00,192 - Solo enséñame. - 0k. 620 01:08:01,408 --> 01:08:05,205 Eso es. Muy bien. Tranquilo y despacio. 621 01:08:05,364 --> 01:08:09,163 Eso es, tócate. Frótalo. ¡Bien hecho, chica! Sí. 622 01:08:09,326 --> 01:08:11,546 - ¡Cámara! ¡Ahora! - ¿Qué mierdas? 623 01:08:12,858 --> 01:08:14,804 ¡No me dispares a la cara! 624 01:08:14,865 --> 01:08:16,720 ¿A quién le importa tu cara, imbécil? 625 01:08:16,772 --> 01:08:18,390 Veamos ese cuerpazo tuyo. 626 01:08:18,451 --> 01:08:20,748 - Adelante, desnúdate. - ¡Jódete, puta! 627 01:08:20,773 --> 01:08:22,951 Hazlo. Hazlo ahora. 628 01:08:24,800 --> 01:08:26,549 ¿Cómo se siente? 629 01:08:26,676 --> 01:08:29,522 Guau. Lo tienes todo. 630 01:08:29,550 --> 01:08:32,504 ¡Qué ganas de presentarte a mi madre! 631 01:08:32,531 --> 01:08:34,959 Al carajo con esta mierda. ¡Cien dólares o nada! 632 01:08:35,019 --> 01:08:36,528 Sigue conduciendo. 633 01:08:36,554 --> 01:08:41,001 Quizás haga que tu amigo retrasado se desnude, ¿eh? 634 01:08:41,033 --> 01:08:44,837 ¿Un trío? Qué excitante eres, sí. 635 01:08:44,910 --> 01:08:49,180 - Qué rico, cariño. - Espera un segundo. Te conozco. 636 01:08:49,205 --> 01:08:52,395 Sí. Millones de hombres lo hacen, gracias a tu sitio web. 637 01:08:52,452 --> 01:08:54,330 Era tu exnovio. 638 01:08:54,496 --> 01:08:55,998 No deberías haberlo dejado, chica. 639 01:08:56,023 --> 01:08:59,385 Yo no te filmé. ¡Solo compré el material para mi blog! 640 01:08:59,410 --> 01:09:03,255 Tengo un blog. Se llama nutlesswonders.com. 641 01:09:03,280 --> 01:09:05,703 ¡Ay, no! ¡Por favor, no! 642 01:09:05,958 --> 01:09:09,259 ¡Lección aprendida! ¡Alto y claro, tío! 643 01:09:09,748 --> 01:09:12,405 - ¡Lo quitaré! ¡Lo prometo! - Mis tetas te hicieron ganar dinero. 644 01:09:12,430 --> 01:09:15,796 Así que ahora estoy aquí por mi parte. Y aquí está la parte buena. 645 01:09:15,893 --> 01:09:19,022 Apuesto a que la gente pagará por ver cómo te reviento la verga. 646 01:09:19,047 --> 01:09:21,293 ¿Quieres ver qué video tiene más visitas? 647 01:09:21,366 --> 01:09:23,800 Vamos a hacerte un hueco y mostrárselo al mundo. 648 01:09:23,859 --> 01:09:25,549 ¡Ah, sí, putota! 649 01:09:27,467 --> 01:09:31,251 Vamos, a ver esa estrella, que esto quede como te dije. 650 01:09:31,325 --> 01:09:35,295 ¿Quieres hacerlo ya, puta de mierda? Aguanta o te dejo morada, carajo. 651 01:09:35,973 --> 01:09:39,194 Sí, ¿quién te tiene ahora, listilla? 652 01:09:39,408 --> 01:09:40,779 Oye, ¿quieres un corte? 653 01:11:06,629 --> 01:11:08,005 Algo está pasando. 654 01:11:08,171 --> 01:11:11,142 Esto es una locura. ¿Estás enviando...? 655 01:12:01,809 --> 01:12:04,528 ¡Ayúdame, Kevin! 656 01:12:38,970 --> 01:12:41,064 Kevin. 657 01:12:41,682 --> 01:12:44,693 ¿Por qué te fascina tanto esta cosa? 658 01:12:46,770 --> 01:12:49,489 No me mantengas a distancia, Kev. 659 01:12:59,282 --> 01:13:01,807 - En serio, señorita. - Mm-hm. 660 01:13:01,889 --> 01:13:03,813 - Te metes con el toro... - No llores. 661 01:13:07,741 --> 01:13:09,740 ¿Sí? Es nuestro nuevo local. 662 01:13:09,765 --> 01:13:11,765 ¿Qué? ¿Vas a robarme los recuerdos de la infancia? 663 01:13:11,879 --> 01:13:14,223 No. Simplemente haremos unos nuevos. 664 01:13:14,380 --> 01:13:17,260 - ¿Lo prometes? - Lo prometes. 665 01:13:23,298 --> 01:13:24,749 ¿Iris? 666 01:13:36,403 --> 01:13:38,656 - ¿Kev? - ¿Iris? 667 01:13:38,822 --> 01:13:41,326 Lo estás grabando, ¿verdad? 668 01:13:41,492 --> 01:13:44,666 Qué bien, cariño. Eso significa que participaremos. 669 01:13:44,828 --> 01:13:47,126 ¿Parte de qué? 670 01:13:47,288 --> 01:13:49,541 Vamos a terminarlo. 671 01:13:53,837 --> 01:13:55,590 ¿De qué estás hablando? 672 01:13:56,255 --> 01:13:58,474 Creo que lo sabes. 673 01:14:05,431 --> 01:14:07,274 Dios mío. 674 01:14:07,334 --> 01:14:09,748 Nos ha estado grabando todo el tiempo. 675 01:14:10,813 --> 01:14:12,814 ¿Qué jodidos? 676 01:14:15,108 --> 01:14:17,469 Estás enfermo, Kev. 677 01:14:17,840 --> 01:14:19,368 - Todos estamos enfermos. - ¡Dios mío! 678 01:14:19,654 --> 01:14:23,058 ¿Qué hice? ¡Dios mío! 679 01:14:23,925 --> 01:14:25,471 ¿Qué demonios? 680 01:14:26,370 --> 01:14:29,161 Iris, ¿dónde estás? Iris, dime que estás bien. 681 01:14:29,213 --> 01:14:31,261 Solo empieza a subir el vídeo. 682 01:14:32,626 --> 01:14:35,845 No puedo... no puedo. 683 01:14:36,005 --> 01:14:39,384 ¿Nunca has querido ser parte de algo más grande que tú? 684 01:14:39,550 --> 01:14:41,201 No sabes lo que está pasando ahí fuera. 685 01:14:41,268 --> 01:14:43,695 Estos vídeos... dejan a la gente hecha polvo. 686 01:14:43,761 --> 01:14:45,139 Hazlo. 687 01:14:46,130 --> 01:14:47,128 Hazlo. 688 01:14:47,265 --> 01:14:49,063 No... no puedo. No puedo hacerlo. 689 01:14:50,271 --> 01:14:51,022 ¡Hazlo! 690 01:14:51,060 --> 01:14:52,494 No puedo. 691 01:14:52,561 --> 01:14:55,512 ¿Nunca has querido ser parte de algo más grande que tú? 692 01:14:55,708 --> 01:14:57,076 No entiendes lo que está pasando. 693 01:14:57,193 --> 01:14:58,574 - ¡Dios mío! - ¡Hazlo! 694 01:14:59,419 --> 01:15:02,047 ¡Carajo, carajo! ¡Para! Espera, espera, 0k. 695 01:15:02,113 --> 01:15:04,412 Para, para. Lo haré. 696 01:15:09,580 --> 01:15:10,626 Carajo. 697 01:15:19,924 --> 01:15:22,894 Se va a hacer viral. Esto se va a hacer viral. 698 01:15:23,057 --> 01:15:26,653 Esto se va a hacer viral. 699 01:15:26,810 --> 01:15:29,860 - Esto se va a hacer viral. - ¡Ay, mierda! ¿Qué he hecho? 700 01:15:30,017 --> 01:15:33,270 ¿Qué demonios? ¿Qué he hecho? No. 701 01:15:33,437 --> 01:15:35,734 - Esto se va a hacer viral. ¿Qué está pasando...? 702 01:15:35,898 --> 01:15:37,774 Esto se va a hacer viral. 703 01:15:38,791 --> 01:15:40,060 - ¡Dios mío! ¡Para, para! 704 01:15:40,193 --> 01:15:42,196 - ¡Para! - ¡Se va a hacer viral! 705 01:15:42,362 --> 01:15:45,242 ¡Esto se va a hacer viral! 706 01:15:45,307 --> 01:15:46,936 ¡Se va a hacer viral! 707 01:16:37,925 --> 01:16:43,432 Subtitulado por mexview México CDMX 2025 708 01:16:44,305 --> 01:17:44,470 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org