V/H/S Viral
ID | 13194924 |
---|---|
Movie Name | V/H/S Viral |
Release Name | Alta Calidad. Latino. Duración 1:21:01 min. |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 3704538 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,380 --> 00:00:41,801
Me encanta este lugar.
3
00:00:42,052 --> 00:00:44,090
- Sí, a mí también.
- Qué raro, sin embargo.
4
00:00:44,253 --> 00:00:47,311
- ¿Por qué se llama río?
- Eso es, eh, lo que es.
5
00:00:48,791 --> 00:00:50,879
- Gracias.
- Está seco, ¿sabes?
6
00:00:50,992 --> 00:00:53,185
De hecho, solía venir
mucho aquí cuando era niño.
7
00:00:53,344 --> 00:00:54,541
- ¿Sí?
- Sí.
8
00:00:54,572 --> 00:00:57,155
- Solía ir en bici.
- Es nuestro nuevo sitio.
9
00:00:57,223 --> 00:00:59,576
¿Qué? ¿Vas a robarme
los recuerdos de mi infancia?
10
00:00:59,643 --> 00:01:02,089
No. Simplemente
haremos unos nuevos.
11
00:01:02,165 --> 00:01:04,168
- ¿Lo prometes?
- Lo prometes.
12
00:01:22,029 --> 00:01:23,536
- Dame esa cosa.
- ¡Arriba!
13
00:01:23,625 --> 00:01:25,406
Mi cámara, mi espectáculo.
14
00:01:26,325 --> 00:01:28,529
Además, eres más
guapa que yo.
15
00:01:28,969 --> 00:01:30,642
No es justo.
16
00:01:33,134 --> 00:01:35,516
- No me veas.
- Cállate.
17
00:01:35,596 --> 00:01:37,419
No me veas.
Bueno, dame eso.
18
00:01:37,473 --> 00:01:40,350
- No.
- Hablo en serio, señorita.
19
00:01:40,427 --> 00:01:42,430
Si te metes con el toro,
te quedas con los cuernos.
20
00:01:42,455 --> 00:01:43,625
No llores.
21
00:01:54,121 --> 00:01:55,796
¡Dios!
22
00:01:57,976 --> 00:02:00,287
Me encanta cuando
me grabas.
23
00:02:00,646 --> 00:02:02,535
No, de verdad que sí.
24
00:02:03,136 --> 00:02:05,676
Significa que me quieres.
25
00:02:10,254 --> 00:02:12,607
¿De qué color es ese
esmalte de uñas?
26
00:02:13,537 --> 00:02:14,945
¿Desde cuándo te importa...?
27
00:02:14,977 --> 00:02:17,587
¡Maldita sea, Kev!
¡No sabes cuándo apagar eso!
28
00:02:18,439 --> 00:02:19,247
Mierda.
29
00:02:19,389 --> 00:02:21,187
Sal de aquí ahora mismo.
30
00:02:21,349 --> 00:02:23,227
Creí haberte dicho
que no te fueras.
31
00:02:23,256 --> 00:02:26,467
¡La maldita bici de tu novia
está en la maldita entrada!
32
00:02:26,581 --> 00:02:29,317
- ¡Pinche putita!
- ¿Puta?
33
00:02:35,753 --> 00:02:37,001
Es lo que es.
34
00:02:37,026 --> 00:02:40,662
Pero está en marcha
o está fuera de servicio.
35
00:02:47,303 --> 00:02:48,751
Kevin.
36
00:02:49,127 --> 00:02:51,629
¿Por qué estás tan
fascinado con esta cosa?
37
00:02:57,134 --> 00:02:59,362
No me mantengas a distancia, Kev.
38
00:03:00,074 --> 00:03:02,792
Soy mucho más
divertida en persona.
39
00:03:11,280 --> 00:03:13,282
Y eso es todo lo que consigues.
40
00:03:13,367 --> 00:03:15,615
¡Déjalo ir!
...¡Y consigue un trabajo!
41
00:03:15,744 --> 00:03:17,656
¡Que te jodan, abuela!
42
00:03:21,107 --> 00:03:22,857
- ¿Qué chingados?
- ¡Dios mío!
43
00:03:31,002 --> 00:03:32,594
...de última hora a las 10:30
44
00:03:32,619 --> 00:03:34,947
Cerca del centro de Los Ángeles,
una persecución policial.
45
00:03:34,972 --> 00:03:36,591
- ¿Ven esa furgoneta de ahí...?
- ¡Kev!
46
00:03:36,616 --> 00:03:38,475
- ¡Madre mía! Eso es...
- Kev.
47
00:03:38,634 --> 00:03:40,536
- Eso está más abajo.
- ¿No vas a hablar de eso?
48
00:03:40,561 --> 00:03:43,436
¡Sí, hablemos de lo genial
que es esta maldita persecución!
49
00:03:43,491 --> 00:03:44,943
¡Mira esto!
50
00:03:45,725 --> 00:03:48,069
Mira. Está a la vuelta
de la esquina.
51
00:03:48,228 --> 00:03:50,447
Kev, baja esa cosa y afronta
lo que está pasando.
52
00:03:50,604 --> 00:03:51,981
¿Qué está pasando?
53
00:03:52,149 --> 00:03:55,449
Es una persecución de locos,
y viene directo hacia nosotros.
54
00:03:56,559 --> 00:03:58,379
¿Qué crees que va a pasar?
55
00:03:58,439 --> 00:04:00,352
¿Crees que esto se
va a hacer viral?
56
00:04:00,407 --> 00:04:01,783
¿Te vas a hacer famoso?
57
00:04:01,861 --> 00:04:03,956
Tengo... tengo que ir
a grabar esto.
58
00:04:04,118 --> 00:04:07,043
Es una locura, Kev.
Baja esa cosa.
59
00:04:07,205 --> 00:04:09,252
Vamos, cariño, esta...
esta es mi oportunidad.
60
00:04:12,062 --> 00:04:15,454
¿Nunca has querido ser parte
de algo más grande que tú?
61
00:04:21,802 --> 00:04:25,396
¡Mierda! ¡Dios mío!
Está aquí, está aquí, está aquí.
62
00:04:25,779 --> 00:04:27,748
Hiciste que me lo perdiera.
¡Carajo!
63
00:04:29,328 --> 00:04:31,192
- ¡Carajo, carajo!
- ¡Kev!
64
00:04:31,353 --> 00:04:33,322
- ¡Dios mío, ya está aquí!
- ¡Vuelve!
65
00:04:33,481 --> 00:04:36,235
¡Mierda, mierda, mierda!
¡Aquí está!
66
00:04:36,401 --> 00:04:38,541
¡Dios mío, abuela!
67
00:04:38,569 --> 00:04:40,298
- ¡Pequeño pervertido!
- ¡Muévete! ¡Mierda!
68
00:04:40,323 --> 00:04:42,443
Vas a hacer que me lo pierda,
carajo. Mierda, mierda.
69
00:04:45,744 --> 00:04:48,732
¡Ya se fue a la chingada!
¡Me lo perdí!
70
00:04:58,418 --> 00:04:59,518
¡Entra!
71
00:04:59,548 --> 00:05:01,846
No es seguro aquí afuera.
¿Me estás grabando?
72
00:05:01,871 --> 00:05:04,509
Estoy en mi propiedad, amigo.
Estoy en mi propiedad ahora mismo.
73
00:05:04,553 --> 00:05:05,905
¡En serio!
74
00:05:09,112 --> 00:05:11,120
Empiezo a ver bastantes peatones...
75
00:05:11,255 --> 00:05:15,150
... por todos lados y es que en
la era de Twitter y YouTube,
76
00:05:15,177 --> 00:05:16,930
la gente puede seguir
este tipo de cosas
77
00:05:16,954 --> 00:05:18,531
e intentar participar
en la acción,
78
00:05:18,692 --> 00:05:22,913
obtener sus fotos especiales
del conductor o de la acción.
79
00:05:23,072 --> 00:05:25,997
Este tipo viaja a una
velocidad vertiginosa
80
00:05:26,022 --> 00:05:27,541
por estos barrios residenciales.
81
00:05:27,566 --> 00:05:30,074
Yo no quiero estar ahí fuera
convirtiéndome en un blanco.
82
00:05:34,550 --> 00:05:37,052
Gracias, cariño. Hiciste
que me lo perdiera.
83
00:05:38,088 --> 00:05:40,716
Iris, ¿qué demonios?
"Lo siento".
84
00:05:41,437 --> 00:05:43,318
- ¡Vuelve adentro!
- ¿Qué demonios?
85
00:05:43,343 --> 00:05:46,062
Te voy a freír si no entras
ahora mismo, maldita sea.
86
00:05:46,221 --> 00:05:47,598
Iris, sal de la calle.
87
00:05:47,764 --> 00:05:50,516
¡Te dije que salieras de la
calle y apagaras esa cosa!
88
00:05:50,683 --> 00:05:54,814
¡Mierda! ¡Dios mío! ¡Iri... Iris!
89
00:06:09,702 --> 00:06:11,670
Pase y tome asiento.
90
00:06:15,874 --> 00:06:17,395
Soy el detective Hughes.
91
00:06:17,420 --> 00:06:19,634
Voy a tener que grabar esta
conversación, ¿0k?
92
00:06:19,670 --> 00:06:21,605
- Bien.
- Dígame su nombre completo.
93
00:06:21,630 --> 00:06:23,257
Me llamo Scarlett Kay.
94
00:06:23,995 --> 00:06:26,473
¿Y cuál es su ocupación, Srta. Kay?
95
00:06:26,636 --> 00:06:28,941
Soy asistente de mago
de Dante el Grande.
96
00:06:41,651 --> 00:06:43,528
La cinta que nos trajo,
97
00:06:43,694 --> 00:06:45,788
¿Dónde la encontró?
98
00:06:45,953 --> 00:06:48,832
En su camerino,
hay un compartimento secreto,
99
00:06:49,778 --> 00:06:51,780
detrás de la caja
de los fusibles.
100
00:07:00,136 --> 00:07:02,334
Dante lo grababa todo.
101
00:07:02,497 --> 00:07:04,670
Siempre necesitaba público.
102
00:07:07,252 --> 00:07:08,719
Hola, damas y caballeros.
103
00:07:08,877 --> 00:07:11,426
Muchas gracias por venir
al espectáculo de esta noche.
104
00:07:11,839 --> 00:07:13,817
El mago conocido
como Dante el Grande
105
00:07:13,841 --> 00:07:15,046
fue arrestado hoy.
106
00:07:18,303 --> 00:07:22,458
Hace apenas dos años, Dante
el Grande era John McMullen,
107
00:07:22,540 --> 00:07:25,855
y vivía en una colonia de
casas rodantes en Atlanta.
108
00:07:25,982 --> 00:07:28,379
apenas llegaba a fin de mes
y no podía pagar la renta.
109
00:07:28,481 --> 00:07:31,029
Le hacía trucos a
sus amigos del barrio,
110
00:07:31,078 --> 00:07:32,795
y era muy bueno en eso.
111
00:07:32,934 --> 00:07:36,612
Corta las cartas.
Bien. Bien.
112
00:07:36,697 --> 00:07:39,416
- Sí, ese es el azul...
- Haz como si no lo hubieras visto.
113
00:07:39,549 --> 00:07:40,941
¡Ya descubrí el truco!
114
00:07:40,966 --> 00:07:42,907
¿Por qué no haces aparecer
una cerveza? Sé útil.
115
00:07:42,932 --> 00:07:44,533
Eres un asco, hermano.
116
00:07:44,631 --> 00:07:47,922
Son muy graciosos para ser una
runfla de putos desempleados.
117
00:07:48,382 --> 00:07:52,603
Dante llegó a tener una capa.
118
00:07:52,655 --> 00:07:55,407
Nadie sabe con certeza
dónde la consiguió.
119
00:07:56,484 --> 00:07:59,646
Así que se rumorea que
el mismísimo Harry Houdini
120
00:07:59,803 --> 00:08:02,226
tuvo esta capa.
121
00:08:02,629 --> 00:08:06,506
Y a Houdini le asustó,
así que se deshizo de ella.
122
00:08:44,265 --> 00:08:48,270
Bueno, no hay duda de que la capa
cambió la vida de Dante para siempre.
123
00:08:55,695 --> 00:08:58,873
Sus espectáculos eran
completamente exclusivos.
124
00:08:58,982 --> 00:09:01,443
Contraseñas, tocar puertas.
125
00:09:01,489 --> 00:09:05,031
Tienes que conocer a alguien
para conseguir una entrada.
126
00:09:07,276 --> 00:09:09,731
Ese fue el espectáculo más
increíble que he visto en mi vida.
127
00:09:09,756 --> 00:09:11,134
Se robó mi billetera.
128
00:09:11,376 --> 00:09:14,102
Desde el balcón, me robó mi billetera.
¡Desde el escenario!
129
00:09:14,128 --> 00:09:14,988
No sé cómo lo hizo.
130
00:09:15,013 --> 00:09:17,594
Entramos al espectáculo
a las 7 en punto en New York.
131
00:09:17,619 --> 00:09:19,686
- Salimos...
- Estamos en Los Ángeles.
132
00:09:19,711 --> 00:09:21,427
¡Estamos en Los Ángeles!
Yo...
133
00:09:21,452 --> 00:09:23,731
...estoy un poco encabronado,
pero pienso:
134
00:09:23,756 --> 00:09:25,807
"Esto es lo más increíble
que he visto en mi vida".
135
00:09:25,838 --> 00:09:27,205
Sus ilusiones estaban...
136
00:09:27,920 --> 00:09:30,873
...a otro nivel sobre los demás.
137
00:09:32,713 --> 00:09:35,029
La magia en la actualidad,
ha muerto.
138
00:09:35,101 --> 00:09:38,242
Si quieres aprender un truco,
Googlealo y lo sabrás.
139
00:09:38,267 --> 00:09:39,817
Está en Wikipedia.
140
00:09:39,848 --> 00:09:43,907
Nunca descubrirás,
cómo lo hago.
141
00:09:45,450 --> 00:09:47,123
¡Uy, conejo!
142
00:09:55,245 --> 00:09:56,245
¡Sa!
143
00:10:00,809 --> 00:10:02,812
Los bomberos llegaron al lugar
144
00:10:02,884 --> 00:10:05,210
y vieron fuertes llamas
en el lado este.
145
00:10:05,263 --> 00:10:06,794
No hay mucho viento esta tarde,
146
00:10:06,819 --> 00:10:09,302
así que esperan mantener esto
contenido en una sola estructura.
147
00:10:09,327 --> 00:10:11,179
No hay noticias de heridos
en el interior.
148
00:10:17,525 --> 00:10:19,752
Tenemos público esta noche,
149
00:10:19,776 --> 00:10:21,941
¿POR QUÉ NO ESTÁS TRABAJANDO?
150
00:10:25,462 --> 00:10:26,222
¿Qué?
151
00:10:29,273 --> 00:10:31,071
¿Qué quieres de mí?
152
00:10:32,956 --> 00:10:34,112
Por favor.
153
00:10:34,143 --> 00:10:36,770
El poder de la capa proviene
de lo que lleva dentro.
154
00:10:39,046 --> 00:10:43,051
Pero tenía que alimentarla,
y solo tenía hambre de una cosa.
155
00:10:44,469 --> 00:10:48,018
Dante. ¡Dios mío!
Apaga eso. No tiene gracia.
156
00:10:48,180 --> 00:10:50,182
¿Me pasas una toalla?
157
00:10:54,311 --> 00:10:56,189
¿En serio?
158
00:11:10,268 --> 00:11:11,953
Hubo algunas personas
desaparecidas
159
00:11:11,978 --> 00:11:13,328
que eran cercanas a Dante.
160
00:11:13,368 --> 00:11:17,384
Algunos de sus asistentes.
No hay cuerpos ni pruebas.
161
00:11:17,627 --> 00:11:19,253
Solo desaparecían.
162
00:12:11,763 --> 00:12:15,685
Dime cuál fue tu primera impresión
de Dante cuando lo conociste.
163
00:12:15,851 --> 00:12:17,344
La primera vez que
lo conocí estaba
164
00:12:17,369 --> 00:12:19,687
audicionando para uno de
sus espectáculos, y estaba...
165
00:12:20,322 --> 00:12:22,768
...muy nerviosa porque
era mi ídolo.
166
00:12:22,858 --> 00:12:24,326
¡Dios mío!
167
00:12:24,384 --> 00:12:25,646
Scarlett.
168
00:12:26,317 --> 00:12:27,421
Ella es diferente.
169
00:12:27,619 --> 00:12:32,047
Sabía que era ella, y que estábamos
destinados a trabajar juntos,
170
00:12:32,072 --> 00:12:35,498
destinados a ser geniales juntos.
171
00:12:35,540 --> 00:12:37,963
¿Así que siempre quisiste
ser asistente de mago?
172
00:12:38,459 --> 00:12:40,462
No, quiero ser mago.
173
00:12:40,488 --> 00:12:41,783
Quería trabajar con él.
174
00:12:41,808 --> 00:12:43,587
porque pensaba que
aprendería a hacer
175
00:12:43,611 --> 00:12:45,430
los trucos y las ilusiones, pero...
176
00:12:45,843 --> 00:12:47,968
...nadie del equipo sabía
cómo hacía nada.
177
00:12:48,133 --> 00:12:50,387
Fue frustrante,
por decir lo menos.
178
00:12:50,552 --> 00:12:52,021
Tomen cinco minutos, chicos.
179
00:12:52,657 --> 00:12:55,655
Sé que todo esto puede
ser muy confuso al principio.
180
00:12:55,709 --> 00:12:57,352
Puede llevar toda
una vida de práctica.
181
00:12:57,378 --> 00:12:58,895
Y tú... eres completamente nueva.
182
00:12:59,060 --> 00:13:04,032
Digamos que tú y yo dejamos
todo el trabajo a un lado
183
00:13:04,118 --> 00:13:06,668
y esta noche,
cenas conmigo.
184
00:13:07,422 --> 00:13:09,325
¿Qué te parece?
¿Mmm?
185
00:13:09,488 --> 00:13:12,618
- No, tengo... tengo algo.
- Cancélalo.
186
00:13:12,994 --> 00:13:15,036
Me recogerá en una hora.
187
00:13:18,272 --> 00:13:20,003
Clay es mi exnovio.
188
00:13:20,166 --> 00:13:22,526
¿Cuándo fue la última vez
que supo de Clay, Srta. Kay?
189
00:13:24,257 --> 00:13:25,646
Un mes.
190
00:13:25,671 --> 00:13:27,844
¿Cómo era su relación con Clay?
191
00:13:28,126 --> 00:13:31,800
Clay... Clay tenía mal genio,
pero... estaba bien.
192
00:13:31,844 --> 00:13:33,517
Estábamos bien.
193
00:13:41,145 --> 00:13:43,738
Usted no era solo una
empleada de Dante, ¿verdad?
194
00:13:43,897 --> 00:13:47,118
O sea, ¿tenían algún
tipo de relación?
195
00:13:48,194 --> 00:13:51,288
Nos hicimos muy
amigos trabajando juntos.
196
00:13:53,977 --> 00:13:55,541
¿Cómo lo hiciste?
197
00:13:57,154 --> 00:13:58,374
Te lo mostraré.
198
00:13:58,537 --> 00:14:01,291
Vamos a grabar esto, ¿0k?
Eso estuvo cerca.
199
00:14:01,456 --> 00:14:04,300
- Lo intentaremos de nuevo.
- 0k. De acuerdo.
200
00:14:04,459 --> 00:14:06,882
Ahora, a contar.
201
00:14:07,645 --> 00:14:08,835
Uno...
202
00:14:11,678 --> 00:14:13,451
¡Oye!
¡Mira eso!
203
00:14:13,486 --> 00:14:14,862
Un truco de magia perfecto.
204
00:14:15,695 --> 00:14:17,300
Él era mi amigo.
205
00:14:17,423 --> 00:14:18,970
¿Solo amigos?
206
00:14:20,309 --> 00:14:22,436
Era más que solo mi amigo.
207
00:14:27,485 --> 00:14:30,693
Las cintas que trajo
Scarlett indicaban...
208
00:14:30,760 --> 00:14:33,852
...varios asesinatos violentos
209
00:14:34,239 --> 00:14:36,839
que incriminaban a Dante
en la desaparición
210
00:14:36,875 --> 00:14:39,674
de al menos... dos de
los asistentes del mago
211
00:14:40,036 --> 00:14:42,084
y su exnovio, Clay Bowland.
212
00:14:43,708 --> 00:14:46,426
¿Sabías que Dante
iba a confrontar a Clay?
213
00:14:48,956 --> 00:14:50,039
No.
214
00:15:00,480 --> 00:15:01,238
¡Siéntate!
215
00:15:12,194 --> 00:15:13,911
Qué imbécil.
216
00:15:20,328 --> 00:15:21,109
Lo siento.
217
00:15:35,300 --> 00:15:37,895
Mis espectáculos son algo
que revelará,
218
00:15:38,054 --> 00:15:40,352
de la oscuridad, una gran luz.
219
00:15:43,142 --> 00:15:46,521
Atravesarás puertas que ni
siquiera sabías que existían,
220
00:15:46,686 --> 00:15:49,315
verás algo increíble.
221
00:15:49,475 --> 00:15:53,357
Pero tienes que creerlo porque
está ahí, frente a tus ojos.
222
00:15:53,736 --> 00:15:56,955
- Están grabando aquí.
- ¡Agáchate!
223
00:15:57,113 --> 00:15:58,956
- Bien, bien.
- ¿Estos chicos están contigo?
224
00:15:59,115 --> 00:16:00,127
¡No! ¡No! ¡No!
225
00:16:00,441 --> 00:16:02,470
Supongo que con eso
termina nuestra entrevista.
226
00:16:02,494 --> 00:16:04,497
Voy a necesitar tu
número de placa.
227
00:16:04,664 --> 00:16:07,086
Tienes derecho a guardar silencio.
228
00:16:07,248 --> 00:16:10,719
La capa, cuando la
lleva puesta, es diferente.
229
00:16:12,421 --> 00:16:14,765
Te aseguro que
no es nada mágico,
230
00:16:14,924 --> 00:16:18,554
nada sobrenatural, es solo...
un sociópata.
231
00:16:23,056 --> 00:16:26,310
Guarda tus entradas.
Va a ser una gran final.
232
00:16:26,477 --> 00:16:28,979
Lo que necesito ahora
mismo de ti es la verdad.
233
00:16:29,146 --> 00:16:32,445
No puedo soportar
más historias de magia.
234
00:16:32,608 --> 00:16:34,531
Te digo la verdad.
235
00:16:48,996 --> 00:16:53,938
Ahora sé que lo que
hace no son ilusiones.
236
00:16:53,963 --> 00:16:56,512
Allá. Por allá.
237
00:16:57,134 --> 00:16:59,089
Es... magia.
238
00:16:59,768 --> 00:17:01,490
La magia no existe.
239
00:17:06,225 --> 00:17:07,692
¿Cuál es la primera regla?
240
00:17:07,717 --> 00:17:09,817
Nunca les digas a los patanes
cómo se hace el truco.
241
00:17:09,842 --> 00:17:11,971
- Vi lo que hiciste.
- ¿Qué hago contigo ahora?
242
00:17:11,996 --> 00:17:13,891
¡Sé que asesinaste
a esas mujeres!
243
00:17:14,995 --> 00:17:16,462
No fui yo.
244
00:17:17,592 --> 00:17:18,963
¿Tú no?
245
00:17:19,168 --> 00:17:22,388
¿Entonces quién?
¿Qué es esa cosa?
246
00:17:24,320 --> 00:17:25,862
Magia de verdad.
247
00:17:25,887 --> 00:17:28,372
¡Al suelo! ¡Al suelo!
248
00:17:29,951 --> 00:17:30,790
Caballeros.
249
00:17:39,313 --> 00:17:41,657
Bienvenidos, al espectáculo.
250
00:17:45,880 --> 00:17:47,169
¡No!
251
00:18:00,225 --> 00:18:02,352
¡No tengo nada bajo la manga!
252
00:18:09,590 --> 00:18:10,937
Sospechoso caído.
253
00:18:18,551 --> 00:18:19,974
¿Qué demonios?
254
00:18:45,247 --> 00:18:47,008
¿Qué haces?
255
00:18:47,165 --> 00:18:49,213
Scarlett, para.
Dámela.
256
00:18:49,862 --> 00:18:51,706
¡No!
257
00:18:54,542 --> 00:18:57,010
¡Dame la capa!
258
00:19:30,393 --> 00:19:31,688
¡Scarlett!
259
00:19:43,548 --> 00:19:45,392
¡Dámelo!
260
00:19:50,621 --> 00:19:52,840
¡Me obligaste a hacer esto!
261
00:19:56,469 --> 00:19:58,329
Dante, por favor.
262
00:20:00,601 --> 00:20:01,745
¿Dante?
263
00:20:05,017 --> 00:20:07,271
Lo siento mucho, querida.
264
00:20:12,247 --> 00:20:13,427
Lo siento, querido.
265
00:20:14,787 --> 00:20:18,712
¡Scarlett, no!
¡Espera! ¡No!
266
00:20:27,718 --> 00:20:29,561
¿Dónde está Dante ahora?
267
00:20:30,218 --> 00:20:31,739
Esa es una gran pregunta.
268
00:20:31,790 --> 00:20:34,885
Sé que todo nuestro departamento
lo está buscando.
269
00:20:35,170 --> 00:20:38,469
Hemos recibido ayuda
del FBI.
270
00:20:38,663 --> 00:20:40,414
Es solo cuestión de tiempo.
271
00:20:40,564 --> 00:20:43,442
Me gusta pensar que él está...
En algún lugar...
272
00:20:45,486 --> 00:20:47,659
...planeando su regreso.
273
00:20:47,821 --> 00:20:50,995
Hablamos. Hablamos...
Hace unos meses.
274
00:20:52,100 --> 00:20:53,977
Me extrañaba.
275
00:20:54,411 --> 00:20:55,964
Dijo que venía de visita.
276
00:20:56,032 --> 00:20:58,937
Vendrá... vendrá.
Ya viene.
277
00:20:59,617 --> 00:21:01,167
Siempre lo hace.
278
00:21:01,237 --> 00:21:03,035
Vuelve a casa.
279
00:21:06,186 --> 00:21:07,859
¿Dónde terminó la capa?
280
00:21:09,050 --> 00:21:10,802
Nadie lo sabe con certeza.
281
00:22:29,398 --> 00:22:30,917
...de nuevo por este cruce
282
00:22:30,943 --> 00:22:33,518
con la policía de Los Ángeles
justo detrás, veremos por dónde...
283
00:22:36,535 --> 00:22:39,103
Iris, contesta el teléfono.
284
00:22:48,776 --> 00:22:51,528
- Kevin. Ven aquí, por favor.
- Iris. Cariño.
285
00:22:51,694 --> 00:22:54,117
¡Por favor, ven, Kev!
No sé qué van a hacer.
286
00:22:54,280 --> 00:22:56,749
- Por favor.
- Cariño, no cuelgues.
287
00:22:59,485 --> 00:23:00,403
¡Carajo!
288
00:23:02,118 --> 00:23:03,663
¿Qué demonios?
289
00:23:17,679 --> 00:23:19,616
Oye, ¿qué haces?
Te lo vas a perder.
290
00:23:19,913 --> 00:23:21,586
¿Extrañar qué?
291
00:23:28,273 --> 00:23:29,865
¿Lo ves?
292
00:23:33,112 --> 00:23:35,489
Vienen para acá.
293
00:23:37,324 --> 00:23:39,668
Véanlo en YouTube, zorras.
294
00:23:49,172 --> 00:23:50,278
¡Ay!
295
00:23:52,338 --> 00:23:54,261
¡Amigo!
296
00:23:54,423 --> 00:23:56,346
¡Madre mía!
297
00:23:56,914 --> 00:23:58,029
Mira, hay otro.
298
00:23:58,053 --> 00:23:59,227
Mira, hay otro.
299
00:23:59,302 --> 00:24:00,679
¡Alto!
300
00:24:01,382 --> 00:24:02,517
¡Alto!
301
00:24:03,296 --> 00:24:05,061
¡Ayúdenme!
302
00:24:08,188 --> 00:24:09,957
Están volviendo a la autopista 110.
303
00:24:09,981 --> 00:24:11,698
De verdad...
está tomando velocidad.
304
00:24:13,049 --> 00:24:14,245
¡Alto!
305
00:24:18,097 --> 00:24:19,782
¡Pinche imbécil!
¡Nos estás retrasando!
306
00:24:19,807 --> 00:24:21,622
Me importa una mierda
el vídeo de tus chicos.
307
00:24:21,647 --> 00:24:24,012
- Esa cosa se llevó a mi novia.
- ¿Ya te vas a la mierda?
308
00:24:24,036 --> 00:24:26,057
Tío, no lo entiendes.
Está volviendo.
309
00:24:26,081 --> 00:24:28,174
- Sí, y una mierda.
- No, no me estás escuchando.
310
00:24:28,260 --> 00:24:29,805
Está dando vueltas
a propósito.
311
00:24:31,178 --> 00:24:31,892
¿Por qué?
312
00:24:35,887 --> 00:24:37,392
¡Mierda!
313
00:24:46,128 --> 00:24:48,017
¡No! ¡Dios mío!
314
00:24:56,694 --> 00:24:58,241
¡Carajo! ¡Me tiene!
315
00:25:12,076 --> 00:25:13,453
¡Agarra mi brazo!
316
00:25:16,882 --> 00:25:20,227
- ¡Agárralo!
- ¡No puedo alcanzarlo!
317
00:25:20,384 --> 00:25:21,808
¡Agárralo!
318
00:25:30,603 --> 00:25:32,290
¡Dios mío! ¡Dios mío!
319
00:25:32,314 --> 00:25:34,157
¡Mírame, amigo! ¡Cógeme la mano!
320
00:45:05,277 --> 00:45:07,450
Ahora hay informes
de que podría haber
321
00:45:07,613 --> 00:45:09,484
una situación con rehenes,
así que la policía
322
00:45:09,508 --> 00:45:11,207
de Los Ángeles está
en modo vigilancia.
323
00:45:13,368 --> 00:45:14,962
¡Estúpida bicicleta de chicas!
324
00:45:17,372 --> 00:45:21,002
¡Mierda! Oh, mierda,
está dando la vuelta otra vez.
325
00:45:21,167 --> 00:45:23,296
¡No mames, esto no puede
estar pasando!
326
00:45:44,107 --> 00:45:47,281
¿Cuánto perrito caliente
quiere? ¡Ve para allá!
327
00:45:47,444 --> 00:45:49,743
¡Al carajo con los perritos calientes!
328
00:45:49,904 --> 00:45:51,872
No, papi.
No te burles de tu hermano.
329
00:45:52,031 --> 00:45:53,783
¿Qué va a hacer al respecto, eh?
330
00:45:53,951 --> 00:45:55,998
Un strike más y vuelve a
entrar en cinco menos diez.
331
00:45:56,161 --> 00:46:00,212
Dame una hamburguesa antes de
que te dé una sombra de ojos a juego.
332
00:46:07,000 --> 00:46:09,549
Esta cosa tiene a mi novia.
Por favor, ayúdenme.
333
00:46:10,557 --> 00:46:11,774
¡A la chingada!
334
00:46:20,310 --> 00:46:22,154
¿Tienes los cojones de entregarme?
335
00:46:22,312 --> 00:46:24,189
¡Aquí tienes tus cojones!
336
00:46:29,127 --> 00:46:31,427
¿Quién puta madre
es ese cabrón?
337
00:46:31,802 --> 00:46:33,870
Lucy, ¿dónde
conseguiste la cámara?
338
00:46:34,026 --> 00:46:35,778
Papi, tiene la cajuela
llena de ellas.
339
00:46:35,951 --> 00:46:37,623
¡Deshazte de ella!
340
00:46:39,870 --> 00:46:42,370
¿Traerías eso a casa de mi tío?
341
00:46:42,427 --> 00:46:44,804
¡Haz algo, tío Alberto!
342
00:46:54,553 --> 00:46:58,683
Lo siento mucho. Lo siento.
Lo siento, Iris. Lo siento mucho.
343
00:47:00,808 --> 00:47:03,357
¡Si la tocas, te mato!
344
00:48:03,538 --> 00:48:05,085
Borra eso.
345
00:48:22,598 --> 00:48:23,599
¡Ayuda!
346
00:48:23,850 --> 00:48:25,397
...perseguido por... ¡Oh!
347
00:48:26,895 --> 00:48:30,444
Dios mío. Una enorme explosión...
justo debajo...
348
00:48:37,853 --> 00:48:39,137
¡Maricón!
349
00:48:39,162 --> 00:48:41,495
No lo consigas. No lo consigas.
cáete, cáete.
350
00:48:41,520 --> 00:48:43,012
¡No lo hagas!
¡A la mierda!
351
00:48:43,037 --> 00:48:44,991
- ¡Guau!
- ¡Pinche tarado!
352
00:48:45,016 --> 00:48:46,770
- ¿Por qué disparas?
- ¿Lo tienes?
353
00:48:46,805 --> 00:48:48,729
Eh... no.
¿Ese era el bueno?
354
00:48:48,754 --> 00:48:51,791
Ay, no, no estaba grabando.
Sí, tenemos que volver.
355
00:48:51,816 --> 00:48:53,224
- ¿Lo conseguiste?
- ¿Qué demonios?
356
00:48:53,249 --> 00:48:56,076
Tu anuncio de Craigslist decía que
podías manejar esa cámara de mierda.
357
00:48:56,107 --> 00:48:58,020
Dijiste que tu patinaje
no era una mierda.
358
00:48:58,051 --> 00:48:59,724
No pueden subir aquí.
359
00:48:59,749 --> 00:49:00,801
Vuelva a su casa.
360
00:49:01,494 --> 00:49:03,163
¡Oigan, ya tienen esa mierda!
361
00:49:03,228 --> 00:49:05,400
Oigan, ya tienen esa mierda.
362
00:49:09,880 --> 00:49:11,041
¡Ya valió...!
363
00:49:12,346 --> 00:49:13,834
¡Eso estuvo perrón!
364
00:49:13,859 --> 00:49:16,723
Solo el enfoque, estuvo mal.
Así que, uno más.
365
00:49:16,748 --> 00:49:19,317
¡Oye, a la chingada de aquí!
366
00:49:20,394 --> 00:49:22,507
Tres, dos, uno, ¡acción!
367
00:49:25,064 --> 00:49:26,431
¿Todos bien?
368
00:49:27,777 --> 00:49:29,491
Todo despejado, mi chavo.
369
00:49:32,385 --> 00:49:33,085
¡Dios mío!
370
00:49:39,176 --> 00:49:41,076
- ¿Lo tienes?
- Perdona, amigo.
371
00:49:41,228 --> 00:49:42,571
Se me cayó la batería.
372
00:49:42,638 --> 00:49:44,727
- Tenemos que irnos otra vez.
- ¿Para qué te pagamos?
373
00:49:44,752 --> 00:49:46,534
Si me jodiste el coche,
llamaré a la policía.
374
00:49:46,574 --> 00:49:48,116
¡Jódete pendejo!
375
00:49:49,418 --> 00:49:51,118
Vuelve a tu coche.
376
00:50:01,374 --> 00:50:03,125
Feliz Navidad, culeros.
¡Pónganselos!
377
00:50:03,150 --> 00:50:05,160
- ¡A la mierda con eso!
- ¡Puras pendejadas!
378
00:50:12,125 --> 00:50:14,049
Salta y luego haz
un chapuzón Shamu.
379
00:50:14,210 --> 00:50:16,305
Y voy a intentarlo.
380
00:50:24,388 --> 00:50:26,482
¿Cuándo me vas a
ayudar a llevarme?
381
00:50:26,640 --> 00:50:29,927
Tengo una vagina
bonita esperándote.
382
00:50:30,027 --> 00:50:32,878
- Sí, claro.
- Tengo la vagina a tope todo el día.
383
00:50:32,937 --> 00:50:34,986
Tengo la vagina todo el día.
384
00:50:35,149 --> 00:50:36,526
Hazlo, mi cabrón.
385
00:50:48,837 --> 00:50:49,972
¡Que cagado!
386
00:50:50,004 --> 00:50:51,721
¿Estás bien, cabrón?
Yo la regué.
387
00:50:52,278 --> 00:50:54,318
¡Semper Fi, cara de verga!
388
00:50:54,375 --> 00:50:56,299
¡Oooh-rah!
389
00:51:04,063 --> 00:51:08,070
Estoy dirigiendo una serie web ahora
mismo sobre delfines... maltratados,
390
00:51:08,976 --> 00:51:12,150
y luego trabajo de
camarero por mi cuenta.
391
00:51:12,569 --> 00:51:15,163
- ¡Pelea, pelea, pelea!
- ¡Ya voy!
392
00:51:15,188 --> 00:51:17,374
Sigue luchando, sigue luchando.
Sigue golpeando.
393
00:51:17,447 --> 00:51:20,450
¡Pelea, pela, pelea!
394
00:51:29,343 --> 00:51:32,392
No puedo creer que nos
echaran por esa mierda, amigo.
395
00:51:33,040 --> 00:51:35,167
- Les habría disparado a esos tipos.
- Sí, claro.
396
00:51:35,192 --> 00:51:37,756
Si fuera cuestión de vida o muerte,
me habrías dejado tranquilo.
397
00:51:37,919 --> 00:51:39,319
- Te habrías largado.
- Ni siquiera.
398
00:51:39,348 --> 00:51:40,725
Disculpa.
¿Tienes un dólar?
399
00:51:40,750 --> 00:51:43,007
No. Pero tómate esto, amigo.
Solo mordí el final, pero...
400
00:51:43,174 --> 00:51:47,027
Me gasté todo el dinero en
este maldito filmador, pero...
401
00:51:47,361 --> 00:51:49,238
...me queda un pitillo,
si lo quieres.
402
00:51:49,263 --> 00:51:53,268
¿Necesitas fuego?
Ah, sí. No hay problema.
403
00:51:53,601 --> 00:51:55,441
¡Pelea con el vagabundo!
¡Pelea de vagabundos!
404
00:51:55,474 --> 00:51:56,370
¡Cálmala!
405
00:51:56,395 --> 00:51:58,075
Me duermo hecho
polvo, sin saber que
406
00:51:58,099 --> 00:52:00,366
oriné en una botella
que tenía a mi lado.
407
00:52:00,425 --> 00:52:03,508
Me despierto por la mañana pensando:
Joder, necesito agua, ¿sabes?
408
00:52:03,598 --> 00:52:06,457
Y agarré la botella y la bebí de
un trago, de un trago, y luego...
409
00:52:06,482 --> 00:52:08,288
Pero seguía sabiendo
a cerveza.
410
00:52:08,313 --> 00:52:11,408
Una vez fui y vi a una vieja
banda de hardcore de los 80.
411
00:52:11,453 --> 00:52:13,138
La gente hacía
volteretas y demás.
412
00:52:13,163 --> 00:52:14,947
- De repente, miré...
- ¿Volteretas?
413
00:52:14,972 --> 00:52:17,154
- ¿La gente hacía volteretas?
- Sí, hacia la multitud.
414
00:52:17,179 --> 00:52:18,954
Te lo dije, la gente
puede hacer volteretas.
415
00:52:18,985 --> 00:52:20,427
Cállate, cabrón...
416
00:52:20,470 --> 00:52:22,839
Miro y mi colega está,
como, tirando niños,
417
00:52:23,006 --> 00:52:25,007
como, tirándolos
contra la pared y todo eso.
418
00:52:25,180 --> 00:52:27,559
¿Niños pequeños?
¿Y contra la pared?
419
00:52:27,584 --> 00:52:29,303
No, como 20 años. ¡Bum!
420
00:52:29,420 --> 00:52:31,564
El colega del gordo,
o debería decir...
421
00:52:31,723 --> 00:52:32,958
¿Estaba sangrando?
422
00:52:33,053 --> 00:52:36,056
Te voy a dar una paliza
a base de pistola si...
423
00:52:36,394 --> 00:52:38,193
Oye, no toques mi mierda.
424
00:52:38,225 --> 00:52:40,727
Necesitamos un nuevo
lugar para terminar este vídeo.
425
00:52:42,552 --> 00:52:45,179
Mi primo me habló de
una zanja en Tijuana.
426
00:52:45,212 --> 00:52:47,386
Dijo que siempre está
vacía, completamente secreta.
427
00:52:47,489 --> 00:52:49,832
- ¿Tienes dinero para la gasolina?
- No voy a pagar.
428
00:52:51,076 --> 00:52:54,171
¡Oye, oye! ¡Sam!
429
00:52:54,321 --> 00:52:57,245
- Oye, soy Shaun.
- ¡Qué carajos! Ven aquí.
430
00:52:57,415 --> 00:52:59,339
¿Cuándo vamos a terminar
mi vídeo de skate?
431
00:52:59,424 --> 00:53:02,604
Ya está. Oye, ¿aún tienes la
tarjeta de crédito de tu padre?
432
00:53:02,669 --> 00:53:04,367
Chavo, no podemos ir a TJ.
433
00:53:04,392 --> 00:53:06,428
¿Conoces a ese idiota de
Carlos en la tercera hora?
434
00:53:06,453 --> 00:53:08,706
El cártel metió a su
tío en un barril de ácido.
435
00:53:08,850 --> 00:53:10,227
¡Vámonos!
436
00:53:10,303 --> 00:53:12,322
Puedes ir y joder la
filmación un poco más.
437
00:53:12,382 --> 00:53:14,857
Tijuana está bien ahora.
Todos los narcotraficantes se fueron.
438
00:53:15,344 --> 00:53:17,565
Tienen...
tienen petardos,
439
00:53:17,727 --> 00:53:19,901
tienen marihuana, no piden
identificación para alcohol.
440
00:53:33,451 --> 00:53:36,547
Sí, consigue un montón.
Consigue los grandes, los grandes.
441
00:53:36,572 --> 00:53:38,223
- Hazles una prueba.
- Solo tienen tres.
442
00:53:38,247 --> 00:53:39,841
Asegúrate de que no fallen.
Pruébalos.
443
00:53:39,873 --> 00:53:42,591
- No, vamos...
- Listo. Listo.
444
00:54:05,105 --> 00:54:07,528
Gracias por el viaje.
Este equipo es muy serio.
445
00:54:07,553 --> 00:54:09,750
- Si tienes sexo, sigue así.
- Bien, genial. Lo haré.
446
00:54:09,775 --> 00:54:11,438
¿Este chico gasta
20 dólares en gasolina
447
00:54:11,462 --> 00:54:13,428
y se lleva la maldita cámara?
448
00:54:13,475 --> 00:54:14,835
No, eso va para los dos.
449
00:54:14,993 --> 00:54:17,120
Si tienen sexo, mantengan
las cámaras encendidas.
450
00:54:17,186 --> 00:54:18,274
¡Caramba!
451
00:54:18,830 --> 00:54:20,547
¿Quieres un trago de esto?
452
00:54:20,707 --> 00:54:22,209
Dile a tu hermana
que se vaya a casa.
453
00:54:22,375 --> 00:54:23,797
Tiene sífilis y herpes.
454
00:54:23,960 --> 00:54:26,272
Pero lo cierto es que
'Faces of Death' y 'Jackass',
455
00:54:26,296 --> 00:54:28,640
venden más que todos
los vídeos de skate juntos.
456
00:54:28,672 --> 00:54:30,312
Oye, amigo, ¿sabes...?
457
00:54:31,784 --> 00:54:32,997
¿Sabes dónde
carajos estamos?
458
00:54:33,022 --> 00:54:35,257
¡No lo sé!
Llevo horas perdido.
459
00:54:35,346 --> 00:54:36,723
¿En serio?
460
00:54:36,890 --> 00:54:38,926
Estos sacos de
leche son aburridos.
461
00:54:39,935 --> 00:54:42,029
¿Eso es un maldito terremoto?
462
00:54:42,187 --> 00:54:44,015
Acabo de sobrevivir a
un terremoto en México.
463
00:54:44,469 --> 00:54:47,569
Oigan, ¿con qué frecuencia
limpian las ruedas de sus patinetas?
464
00:54:47,734 --> 00:54:50,953
No era esto lo que estaba pensando,
pero puedes patinar con esto, ¿sí?
465
00:54:51,026 --> 00:54:53,495
Sí, pero huele a tu mamá.
466
00:54:54,239 --> 00:54:55,991
¿Saben escalar vallas?
467
00:54:59,286 --> 00:55:01,038
Jason, ¿encendiste la cámara?
468
00:55:01,205 --> 00:55:03,192
Enciendan estas cámaras
increíbles.
469
00:55:03,217 --> 00:55:05,120
- ¡Chicos, enciendan sus cámaras!
- ¡Cállense!
470
00:55:05,145 --> 00:55:06,419
Enciendan la cámara.
471
00:55:06,585 --> 00:55:08,964
Ha sido...
Vete a la mierda.
472
00:55:11,841 --> 00:55:13,793
Sirve un poco para los
colegas, Gas Money.
473
00:55:17,716 --> 00:55:19,845
Hola, chicos...
Ooh.
474
00:55:23,145 --> 00:55:25,206
Oye, imbécil, ¿crees que
un gatito despellejado
475
00:55:25,230 --> 00:55:26,857
seguiría teniendo visitas?
476
00:55:28,817 --> 00:55:30,614
Oh, tengo una llamada perdida.
477
00:55:30,696 --> 00:55:32,117
¿Vas a empezar a grabar o qué?
478
00:55:32,142 --> 00:55:34,473
¿Recuerdas aquella vez
que hiciste un kickflip horrible
479
00:55:34,498 --> 00:55:36,620
y tuviste más visitas
que el porno?
480
00:55:36,705 --> 00:55:39,496
Hay un montón de mierda
de perro en medio.
481
00:55:42,080 --> 00:55:44,168
Amigo, este lugar es raro.
482
00:55:44,586 --> 00:55:47,215
Pero no pienso volver.
Acabamos de caminar tres horas.
483
00:55:48,712 --> 00:55:51,012
Algo raro que valga la
pena mostrarle a la gente.
484
00:55:51,085 --> 00:55:54,038
Nadie quiere verlos ir de un lado
a otro durante cuatro putas horas.
485
00:55:54,064 --> 00:55:55,838
- Espera. Sube al barril.
- ¿El barril?
486
00:55:55,905 --> 00:55:58,281
- Sube arriba y haz un mortal frontal.
- ¿Un mortal frontal?
487
00:55:58,306 --> 00:56:00,551
No te bajes del barril hasta
que hagas un mortal frontal.
488
00:56:00,576 --> 00:56:01,933
Esto va para tu mamá.
489
00:56:01,960 --> 00:56:03,837
Tú ponte ahí delante.
490
00:56:05,020 --> 00:56:06,663
¡Qué voltereta tan mala!
491
00:56:06,720 --> 00:56:09,122
Ese maldito
camarógrafo es raro, tío.
492
00:56:09,189 --> 00:56:10,989
Lo sé, y tiene esa cara de raro.
493
00:56:11,067 --> 00:56:12,267
como si quisiera tocarme.
494
00:56:12,300 --> 00:56:15,407
Y el chico de la gasolina solo se
queda ahí sentado, mirando fijamente.
495
00:56:16,624 --> 00:56:19,951
¿Quieres ser inmortal o ser
un monstruo vaginal gigante?
496
00:56:20,410 --> 00:56:22,083
Te daré una patada
frontal en el culo.
497
00:56:22,108 --> 00:56:24,506
Una nenorra estaba hecha
un desastre en el parque.
498
00:56:24,663 --> 00:56:26,641
¿Conoces las gradas, con
esos huecos entre ellas?
499
00:56:26,665 --> 00:56:29,509
Se cayó entre ellos, como,
el de arriba. Como, "¡Bum, bum!"
500
00:56:29,669 --> 00:56:31,763
- Terrible.
- Sí, una pena del carajo.
501
00:56:34,799 --> 00:56:36,551
No te vayas a volar
la mano chaquetera.
502
00:56:36,671 --> 00:56:38,924
¡Al menos tu madre tiene
dos manos chaqueteras!
503
00:56:43,475 --> 00:56:46,478
¡Ay, me lleva...!
¡Puta!
504
00:56:46,645 --> 00:56:49,114
A ver güey, ¿estás sangrado?
505
00:56:50,890 --> 00:56:51,776
¿Y esa mierda?
506
00:56:51,801 --> 00:56:53,429
Caliente como mis huevos.
507
00:56:57,696 --> 00:56:59,937
¿Qué chingados...?
508
00:57:08,457 --> 00:57:10,085
¿De dónde salió?
509
00:57:10,198 --> 00:57:12,245
¿Es una ninja?
¿Eres una ninja?
510
00:57:12,462 --> 00:57:14,196
Oye, tu hermana
nos siguió hasta aquí.
511
00:57:14,227 --> 00:57:16,274
- ¿Qué le pasa?
- Oye, solo bromeaba.
512
00:57:16,299 --> 00:57:18,453
Hola. Me llamo Taylor. Pero...
513
00:57:18,509 --> 00:57:20,286
No, en serio, soy director.
514
00:57:20,341 --> 00:57:22,811
¿Quieres que te incorpore en
la película? Podríamos hacerlo.
515
00:57:28,791 --> 00:57:31,719
Oye, videografo,
tu papá canta bien.
516
00:57:31,905 --> 00:57:33,187
Esto no me late.
517
00:57:39,906 --> 00:57:41,106
¡Mierda! ¿Qué demonios?
518
00:57:41,891 --> 00:57:44,862
- ¡Ay, no mames!
- ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
519
00:58:04,638 --> 00:58:07,609
Oye, voy a dispararle a uno
de estos cabrones, perro.
520
00:58:07,767 --> 00:58:09,439
¡Ay, mierda!
521
00:58:13,028 --> 00:58:15,077
¡Agarra a ese idiota, Gas Money, perro!
522
00:58:15,232 --> 00:58:16,826
¡Quítate de encima!
523
00:58:16,990 --> 00:58:18,664
¡Vamos, Gas Money! ¡Dale duro!
524
00:58:18,826 --> 00:58:20,328
¡Suéltalo, cabrón!
525
00:58:28,830 --> 00:58:31,505
- ¡Haz lo que tengas que hacer, chavo!
- ¿Qué estoy haciendo, güey?
526
00:58:31,530 --> 00:58:33,210
- ¿Adónde vas?
- No lo sé, hombre.
527
00:58:36,662 --> 00:58:38,084
Hombre, retrocede.
528
00:58:38,589 --> 00:58:40,129
¡No sigas!
529
00:58:43,912 --> 00:58:45,703
¡Dios mío!
530
00:58:50,853 --> 00:58:52,705
¿Los adictos al crack
tienen sangre de fuego?
531
00:58:52,730 --> 00:58:53,456
Sí, claro.
532
00:58:53,481 --> 00:58:55,858
Iré al hospital mexicano.
Me importa un bledo.
533
00:58:55,899 --> 00:58:58,099
- Mierda. Hay más.
- ¡Pero caen con facilidad!
534
00:58:58,240 --> 00:59:00,242
- ¡Se están desmoronando!
- Tienen una enfermedad.
535
00:59:00,402 --> 00:59:02,154
¡Usa tu arma, carajo!
536
00:59:02,321 --> 00:59:04,120
¡Solo me queda una bala, perro!
537
00:59:28,931 --> 00:59:31,067
¿Adónde demonios
va Gas Money Kid?
538
00:59:31,789 --> 00:59:32,797
Oye...
539
00:59:46,940 --> 00:59:50,044
¡Mierda! Oye, perro. Creo
que mataron a Gas Money Kid.
540
00:59:50,203 --> 00:59:51,746
No hables.
¡Solo pelea!
541
01:00:07,678 --> 01:00:10,272
Busca un arma, busca un arma,
busca un arma.
542
01:00:33,313 --> 01:00:34,686
¡A ese idiota!
543
01:00:35,392 --> 01:00:36,939
¡Cierra el hocico!
544
01:00:39,460 --> 01:00:42,637
¡Hijo de tu puta madre!
545
01:00:42,839 --> 01:00:45,487
¡Pedazo de mierda!
546
01:00:46,593 --> 01:00:48,687
¡Está muerto, cabrón!
¡Ayúdenme!
547
01:00:48,844 --> 01:00:50,687
¡Hay más!
548
01:00:53,515 --> 01:00:55,893
¡Amigo, están por todas partes!
549
01:00:56,935 --> 01:00:58,070
¿Qué haces?
550
01:01:06,619 --> 01:01:08,388
¡Ay, qué huevos!
551
01:01:08,448 --> 01:01:10,325
¡Ayuda, perro!
¡Ayuda!
552
01:01:12,576 --> 01:01:14,123
¿Qué...?
553
01:01:17,873 --> 01:01:19,486
¿Qué pasa, cabrón?
554
01:01:28,020 --> 01:01:29,471
Mierda.
555
01:01:47,277 --> 01:01:49,622
¡Ay, a la mierda!
¡Vámonos!
556
01:02:14,013 --> 01:02:16,937
¡13, cabrón!
557
01:02:22,355 --> 01:02:25,779
- Que desmadre, ¿estás bien?
- Estabas un poco loco.
558
01:02:25,942 --> 01:02:29,503
Oye, matamos a un montón de idiotas.
Matamos a un montón de idiotas.
559
01:02:29,563 --> 01:02:31,764
Salgamos de aquí, psicópata.
560
01:02:31,810 --> 01:02:34,448
¡Maldita sea, mataron al chico
de la gasolina y al camarógrafo!
561
01:02:34,475 --> 01:02:35,852
¿Qué demonios se supone que...?
562
01:02:36,881 --> 01:02:38,134
¡Mierda!
563
01:02:51,259 --> 01:02:53,306
¡Corre!
564
01:03:03,279 --> 01:03:05,408
¡Suéltate, perro!
¡Suéltate!
565
01:03:15,825 --> 01:03:18,203
- ¡Agárralos, perro!
- ¡Ayúdame, maldito psicópata!
566
01:03:18,368 --> 01:03:19,962
¿Qué haces?
567
01:03:20,120 --> 01:03:22,419
¡Vaya!
568
01:03:25,125 --> 01:03:27,594
Solo dame un segundo, idiota.
569
01:04:12,214 --> 01:04:15,058
¡Corre! ¡Sal de aquí, carajo!
570
01:04:17,260 --> 01:04:19,162
¡Corre!
571
01:04:27,230 --> 01:04:29,607
¡Vamos, cabrón! ¡Vamos!
572
01:04:50,335 --> 01:04:54,181
¡No estamos muertos, cabrón!
¡No pares hasta la frontera!
573
01:04:57,884 --> 01:05:01,388
¡Oye, perro, sigo rodando!
574
01:05:01,556 --> 01:05:03,058
¡Yo también!
¡Vamos!
575
01:05:03,223 --> 01:05:06,147
¿Te sientes tan mal como yo por el
chico de la gasolina y el camarógrafo?
576
01:05:06,310 --> 01:05:07,857
Sí. ¡Vamos, amigo!
577
01:05:08,020 --> 01:05:11,088
¡Oye, espera, espera!
Algo me está frenando.
578
01:05:11,397 --> 01:05:13,901
¿Hablas en serio, güey?
¡Vamos, cabrón!
579
01:05:57,872 --> 01:06:00,132
La policía advierte que es
una situación muy peligrosa.
580
01:06:00,156 --> 01:06:02,152
les cuesta mucho
mantenerse a la vanguardia.
581
01:06:02,179 --> 01:06:05,629
Hay reportes de 11 incendios
fuera de control en toda la ciudad.
582
01:06:05,786 --> 01:06:07,466
La gente debería
quedarse en casa.
583
01:06:07,622 --> 01:06:09,214
No...
584
01:06:15,087 --> 01:06:17,886
¡Detén el maldito auto!
¡Para, por favor!
585
01:06:17,949 --> 01:06:19,584
Créeme, cariño, tengo...
586
01:06:22,000 --> 01:06:22,785
¿Qué carajos?
587
01:06:22,928 --> 01:06:25,556
¡Necesito tu ayuda!
588
01:06:25,723 --> 01:06:28,484
- ¡Maldito!
- ¡Sal del coche!
589
01:06:29,518 --> 01:06:31,358
Sigue adelante.
No te preocupes por eso.
590
01:06:31,437 --> 01:06:32,814
¿Qué haces?
591
01:06:32,980 --> 01:06:34,982
Sigue. Podríamos editar eso.
592
01:06:36,192 --> 01:06:39,161
De acuerdo.
E ignora al que conduce.
593
01:06:39,319 --> 01:06:42,243
Olvídate...
Ni siquiera pienses en él.
594
01:06:42,406 --> 01:06:44,705
Créeme, cariño,
soy un experto en esto.
595
01:06:46,953 --> 01:06:49,672
Sí, ahí mismo.
Oh, sí, qué bonito.
596
01:06:49,830 --> 01:06:53,881
Eso es. Tómalo con calma, despacio.
Con calma, ahí lo tienes.
597
01:06:54,042 --> 01:06:56,261
La lentitud es lo que los atrapa.
598
01:06:57,187 --> 01:06:59,049
¿No te unes a mí?
599
01:06:59,214 --> 01:07:02,435
Solo me gusta mirar, cariño.
600
01:07:03,612 --> 01:07:06,109
Asegúrate de estar
bien enfocado.
601
01:07:07,873 --> 01:07:11,594
Sí. Saben que no pueden tocarte,
y eso los atrapa aún más.
602
01:07:11,843 --> 01:07:14,738
- Eso es, despacio.
- ¿No me reconoces, verdad?
603
01:07:15,365 --> 01:07:18,321
Hago esto ocho días
a la semana, cariño.
604
01:07:18,484 --> 01:07:21,111
Puede que haya visto...
No sé.
605
01:07:21,279 --> 01:07:23,608
No sé por qué,
pero no sé cómo...
606
01:07:23,668 --> 01:07:25,260
¿Ahora me reconoces?
607
01:07:25,712 --> 01:07:27,679
- ¿Qué?
- ¿Qué co...?
608
01:07:27,826 --> 01:07:29,502
- Date la vuelta, tú...
- ¡Perdón!
609
01:07:29,546 --> 01:07:31,298
- ¡Me jodes el ritmo!
- Perdón.
610
01:07:31,747 --> 01:07:34,722
Una más.
0k. Sigue. Sigue.
611
01:07:34,784 --> 01:07:36,425
Podríamos editar eso.
612
01:07:40,131 --> 01:07:42,132
Eso es todo.
No te preocupes por nada.
613
01:07:42,299 --> 01:07:44,268
Estamos en nuestro
pequeño santuario.
614
01:07:44,426 --> 01:07:48,397
Sí, sí. Ahogados
en la lentitud.
615
01:07:48,556 --> 01:07:51,605
Oh, sí, sí, sí, sí,
estás bien.
616
01:07:51,768 --> 01:07:53,395
Eres muy...
Sabía que estabas buenísima.
617
01:07:53,560 --> 01:07:55,160
- ¿Sí? Te gusta...
- No... no hables.
618
01:07:55,312 --> 01:07:56,906
Mejor no hables.
619
01:07:57,064 --> 01:08:00,192
- Solo enséñame.
- 0k.
620
01:08:01,408 --> 01:08:05,205
Eso es. Muy bien.
Tranquilo y despacio.
621
01:08:05,364 --> 01:08:09,163
Eso es, tócate.
Frótalo. ¡Bien hecho, chica! Sí.
622
01:08:09,326 --> 01:08:11,546
- ¡Cámara! ¡Ahora!
- ¿Qué mierdas?
623
01:08:12,858 --> 01:08:14,804
¡No me dispares a la cara!
624
01:08:14,865 --> 01:08:16,720
¿A quién le importa tu cara, imbécil?
625
01:08:16,772 --> 01:08:18,390
Veamos ese cuerpazo tuyo.
626
01:08:18,451 --> 01:08:20,748
- Adelante, desnúdate.
- ¡Jódete, puta!
627
01:08:20,773 --> 01:08:22,951
Hazlo.
Hazlo ahora.
628
01:08:24,800 --> 01:08:26,549
¿Cómo se siente?
629
01:08:26,676 --> 01:08:29,522
Guau.
Lo tienes todo.
630
01:08:29,550 --> 01:08:32,504
¡Qué ganas de presentarte
a mi madre!
631
01:08:32,531 --> 01:08:34,959
Al carajo con esta mierda.
¡Cien dólares o nada!
632
01:08:35,019 --> 01:08:36,528
Sigue conduciendo.
633
01:08:36,554 --> 01:08:41,001
Quizás haga que tu amigo
retrasado se desnude, ¿eh?
634
01:08:41,033 --> 01:08:44,837
¿Un trío?
Qué excitante eres, sí.
635
01:08:44,910 --> 01:08:49,180
- Qué rico, cariño.
- Espera un segundo. Te conozco.
636
01:08:49,205 --> 01:08:52,395
Sí. Millones de hombres lo hacen,
gracias a tu sitio web.
637
01:08:52,452 --> 01:08:54,330
Era tu exnovio.
638
01:08:54,496 --> 01:08:55,998
No deberías haberlo dejado, chica.
639
01:08:56,023 --> 01:08:59,385
Yo no te filmé. ¡Solo compré
el material para mi blog!
640
01:08:59,410 --> 01:09:03,255
Tengo un blog.
Se llama nutlesswonders.com.
641
01:09:03,280 --> 01:09:05,703
¡Ay, no!
¡Por favor, no!
642
01:09:05,958 --> 01:09:09,259
¡Lección aprendida!
¡Alto y claro, tío!
643
01:09:09,748 --> 01:09:12,405
- ¡Lo quitaré! ¡Lo prometo!
- Mis tetas te hicieron ganar dinero.
644
01:09:12,430 --> 01:09:15,796
Así que ahora estoy aquí por mi parte.
Y aquí está la parte buena.
645
01:09:15,893 --> 01:09:19,022
Apuesto a que la gente pagará
por ver cómo te reviento la verga.
646
01:09:19,047 --> 01:09:21,293
¿Quieres ver qué
video tiene más visitas?
647
01:09:21,366 --> 01:09:23,800
Vamos a hacerte un hueco
y mostrárselo al mundo.
648
01:09:23,859 --> 01:09:25,549
¡Ah, sí, putota!
649
01:09:27,467 --> 01:09:31,251
Vamos, a ver esa estrella,
que esto quede como te dije.
650
01:09:31,325 --> 01:09:35,295
¿Quieres hacerlo ya, puta de mierda?
Aguanta o te dejo morada, carajo.
651
01:09:35,973 --> 01:09:39,194
Sí, ¿quién te tiene ahora, listilla?
652
01:09:39,408 --> 01:09:40,779
Oye, ¿quieres un corte?
653
01:11:06,629 --> 01:11:08,005
Algo está pasando.
654
01:11:08,171 --> 01:11:11,142
Esto es una locura.
¿Estás enviando...?
655
01:12:01,809 --> 01:12:04,528
¡Ayúdame, Kevin!
656
01:12:38,970 --> 01:12:41,064
Kevin.
657
01:12:41,682 --> 01:12:44,693
¿Por qué te fascina
tanto esta cosa?
658
01:12:46,770 --> 01:12:49,489
No me mantengas
a distancia, Kev.
659
01:12:59,282 --> 01:13:01,807
- En serio, señorita.
- Mm-hm.
660
01:13:01,889 --> 01:13:03,813
- Te metes con el toro...
- No llores.
661
01:13:07,741 --> 01:13:09,740
¿Sí? Es nuestro nuevo local.
662
01:13:09,765 --> 01:13:11,765
¿Qué? ¿Vas a robarme
los recuerdos de la infancia?
663
01:13:11,879 --> 01:13:14,223
No. Simplemente
haremos unos nuevos.
664
01:13:14,380 --> 01:13:17,260
- ¿Lo prometes?
- Lo prometes.
665
01:13:23,298 --> 01:13:24,749
¿Iris?
666
01:13:36,403 --> 01:13:38,656
- ¿Kev?
- ¿Iris?
667
01:13:38,822 --> 01:13:41,326
Lo estás grabando, ¿verdad?
668
01:13:41,492 --> 01:13:44,666
Qué bien, cariño.
Eso significa que participaremos.
669
01:13:44,828 --> 01:13:47,126
¿Parte de qué?
670
01:13:47,288 --> 01:13:49,541
Vamos a terminarlo.
671
01:13:53,837 --> 01:13:55,590
¿De qué estás hablando?
672
01:13:56,255 --> 01:13:58,474
Creo que lo sabes.
673
01:14:05,431 --> 01:14:07,274
Dios mío.
674
01:14:07,334 --> 01:14:09,748
Nos ha estado grabando
todo el tiempo.
675
01:14:10,813 --> 01:14:12,814
¿Qué jodidos?
676
01:14:15,108 --> 01:14:17,469
Estás enfermo, Kev.
677
01:14:17,840 --> 01:14:19,368
- Todos estamos enfermos.
- ¡Dios mío!
678
01:14:19,654 --> 01:14:23,058
¿Qué hice?
¡Dios mío!
679
01:14:23,925 --> 01:14:25,471
¿Qué demonios?
680
01:14:26,370 --> 01:14:29,161
Iris, ¿dónde estás?
Iris, dime que estás bien.
681
01:14:29,213 --> 01:14:31,261
Solo empieza a subir el vídeo.
682
01:14:32,626 --> 01:14:35,845
No puedo... no puedo.
683
01:14:36,005 --> 01:14:39,384
¿Nunca has querido ser parte
de algo más grande que tú?
684
01:14:39,550 --> 01:14:41,201
No sabes lo que está
pasando ahí fuera.
685
01:14:41,268 --> 01:14:43,695
Estos vídeos... dejan
a la gente hecha polvo.
686
01:14:43,761 --> 01:14:45,139
Hazlo.
687
01:14:46,130 --> 01:14:47,128
Hazlo.
688
01:14:47,265 --> 01:14:49,063
No... no puedo.
No puedo hacerlo.
689
01:14:50,271 --> 01:14:51,022
¡Hazlo!
690
01:14:51,060 --> 01:14:52,494
No puedo.
691
01:14:52,561 --> 01:14:55,512
¿Nunca has querido ser parte
de algo más grande que tú?
692
01:14:55,708 --> 01:14:57,076
No entiendes lo
que está pasando.
693
01:14:57,193 --> 01:14:58,574
- ¡Dios mío!
- ¡Hazlo!
694
01:14:59,419 --> 01:15:02,047
¡Carajo, carajo! ¡Para!
Espera, espera, 0k.
695
01:15:02,113 --> 01:15:04,412
Para, para. Lo haré.
696
01:15:09,580 --> 01:15:10,626
Carajo.
697
01:15:19,924 --> 01:15:22,894
Se va a hacer viral.
Esto se va a hacer viral.
698
01:15:23,057 --> 01:15:26,653
Esto se va a hacer viral.
699
01:15:26,810 --> 01:15:29,860
- Esto se va a hacer viral.
- ¡Ay, mierda! ¿Qué he hecho?
700
01:15:30,017 --> 01:15:33,270
¿Qué demonios?
¿Qué he hecho? No.
701
01:15:33,437 --> 01:15:35,734
- Esto se va a hacer viral.
¿Qué está pasando...?
702
01:15:35,898 --> 01:15:37,774
Esto se va a hacer viral.
703
01:15:38,791 --> 01:15:40,060
- ¡Dios mío! ¡Para, para!
704
01:15:40,193 --> 01:15:42,196
- ¡Para!
- ¡Se va a hacer viral!
705
01:15:42,362 --> 01:15:45,242
¡Esto se va a hacer viral!
706
01:15:45,307 --> 01:15:46,936
¡Se va a hacer viral!
707
01:16:37,925 --> 01:16:43,432
Subtitulado por mexview
México CDMX 2025
708
01:16:44,305 --> 01:17:44,470
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org