Wild Orchid
ID | 13194941 |
---|---|
Movie Name | Wild Orchid |
Release Name | Wild Orchid 1989 Unrated 1080p BluRay 10bit x265 Opus 2 0-LSt |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 100934 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:50,616 --> 00:00:55,247
ORQUíDEA SELVAGEM
3
00:02:51,380 --> 00:02:53,348
Em quantas outras firmas
está sendo entrevistada...
4
00:02:53,382 --> 00:02:54,349
em Nova Iorque?
5
00:02:54,383 --> 00:02:55,908
Seis, incluindo a sua.
6
00:02:55,952 --> 00:02:57,180
Então eu presumo...
7
00:02:57,220 --> 00:02:59,654
que não se oponha a
mudar-se para cá?
8
00:02:59,689 --> 00:03:01,657
Isso é o que eu estou
planejando.
9
00:03:01,691 --> 00:03:02,851
Eu nunca estive aqui antes...
10
00:03:02,892 --> 00:03:03,984
mas eu já gosto daqui.
11
00:03:04,027 --> 00:03:05,358
Essa é a sua primeira visita?
12
00:03:05,395 --> 00:03:07,659
Eu nunca havia saído
do Meio Oeste.
13
00:03:07,698 --> 00:03:09,393
Depois de me formar
em advocacia...
14
00:03:09,433 --> 00:03:10,866
e ser aprovada pela ordem...
15
00:03:10,901 --> 00:03:12,562
eu trabalhei em uma firma
pequena em Chicago...
16
00:03:12,603 --> 00:03:14,867
durante 18 meses.
17
00:03:14,905 --> 00:03:16,395
Mas já sabem disso.
18
00:03:16,440 --> 00:03:17,998
Com todas essas línguas?
19
00:03:18,042 --> 00:03:20,408
Espanhol, francês, italiano?
20
00:03:20,444 --> 00:03:22,640
Português e chinês básico.
21
00:03:22,681 --> 00:03:25,343
Tenho estado muito ocupada
me preparando para viajar...
22
00:03:25,383 --> 00:03:27,852
para poder ir a qualquer lugar.
23
00:03:27,887 --> 00:03:29,012
Agora, aqui estou.
24
00:03:29,054 --> 00:03:33,252
Diga-me, por que escolheu
direito internacional...
25
00:03:33,291 --> 00:03:35,590
ao invés do código penal,
por exemplo?
26
00:03:35,628 --> 00:03:37,118
Sempre fui fascinada...
27
00:03:37,163 --> 00:03:40,463
por outras culturas,
seus costumes, rituais...
28
00:03:40,501 --> 00:03:42,695
eu creio que seja mais
gratificante...
29
00:03:42,735 --> 00:03:44,930
mais excitante,
poder negociar diferenças...
30
00:03:44,971 --> 00:03:47,065
para se chegar a um consenso
quando se lida...
31
00:03:47,107 --> 00:03:49,302
com pessoas que possuem...
32
00:03:49,343 --> 00:03:50,310
pontos de vistas culturais...
33
00:03:50,344 --> 00:03:52,676
muito diferentes.
34
00:03:52,713 --> 00:03:55,238
Srta. Reed, se for escolhida
para esse cargo...
35
00:03:55,282 --> 00:03:58,046
o que responderia se eu lhe
dissesse que deveria partir...
36
00:03:58,085 --> 00:03:59,575
para o Rio de Janeiro
pela manhã?
37
00:04:03,591 --> 00:04:07,050
Elliot, não seja tão
mão de vaca.
38
00:04:07,096 --> 00:04:08,562
Eu não estou falando
de cirurgia cerebral...
39
00:04:08,596 --> 00:04:10,359
eu não estou falando
de famintos na África...
40
00:04:10,398 --> 00:04:11,729
Estou falando de uns
poucos milhões de dólares...
41
00:04:11,766 --> 00:04:13,064
de um jeito ou de outro.
42
00:04:13,102 --> 00:04:15,366
O seu banco está
em cima você, querido.
43
00:04:15,404 --> 00:04:17,338
Você assinou o empréstimo
pessoalmente.
44
00:04:17,373 --> 00:04:19,638
O seu próximo vencerá
em quatro dias...
45
00:04:19,676 --> 00:04:20,870
você já liquidou
os seus outros bens...
46
00:04:20,911 --> 00:04:22,673
não lhe resta mais
nada para liquidar.
47
00:04:22,711 --> 00:04:24,804
Como eu sei?
48
00:04:24,847 --> 00:04:28,375
Querido, isso é informação
privilegiada.
49
00:04:28,418 --> 00:04:31,854
Digamos apenas que
um amigo mútuo...
50
00:04:31,888 --> 00:04:34,289
fala durante o sono.
Um segundo.
51
00:04:34,325 --> 00:04:36,451
Claudia Leonel.
52
00:04:36,493 --> 00:04:38,051
Emily Reed.
53
00:04:38,094 --> 00:04:39,585
Sente-se por favor.
54
00:04:41,666 --> 00:04:42,826
Já tomou o seu café da manhã?
55
00:04:42,867 --> 00:04:45,860
Shirley, dê a ela um
sanduíche de carne.
56
00:04:45,904 --> 00:04:47,633
É melhor você comer agora.
57
00:04:47,673 --> 00:04:50,266
Não vai comer nada
como isso no Rio.
58
00:04:50,308 --> 00:04:52,709
Elliot, eu sei, eu sei tudo...
59
00:04:52,744 --> 00:04:54,575
sobre as mancadas
do subcontratado.
60
00:04:54,613 --> 00:04:56,706
É bom que eu esteja
indo aí para afiançá-lo.
61
00:04:56,748 --> 00:05:00,241
Eu te vejo na construção
na segunda-feira. Tchau.
62
00:05:02,888 --> 00:05:04,014
Bem-vinda.
63
00:05:04,056 --> 00:05:06,491
Obrigada.
64
00:05:06,526 --> 00:05:07,857
Está tudo ali.
65
00:05:07,894 --> 00:05:09,384
Tudo o que precisa
saber sobre o negócio.
66
00:05:11,197 --> 00:05:14,531
Estamos afiançando
uma companhia moribunda.
67
00:05:14,568 --> 00:05:17,365
Um hotel estância prestes a
entrar em construção.
68
00:05:17,403 --> 00:05:20,100
Eu vou entrar com um consórcio
de investidores chineses...
69
00:05:20,140 --> 00:05:21,539
e esperamos
entrar e sair...
70
00:05:21,575 --> 00:05:23,406
antes que os rumores
se espalhem.
71
00:05:23,444 --> 00:05:26,778
-Eu acho que devemos ir.
-Sim.
72
00:05:29,550 --> 00:05:30,949
Espero que tenha trazido
roupas de verão.
73
00:05:30,985 --> 00:05:32,681
Faz um calor infernal
para onde estamos indo.
74
00:05:32,721 --> 00:05:34,154
Você transpira muito,
corre muito...
75
00:05:34,189 --> 00:05:36,214
você pode até não dormir
até tudo acabar.
76
00:05:36,258 --> 00:05:37,954
Tudo aconteceu tão rápido...
77
00:05:37,994 --> 00:05:39,586
eu nem tive tempo
para fazer compras.
78
00:05:39,629 --> 00:05:40,960
Se eu tivesse obtido
o seu emprego...
79
00:05:40,997 --> 00:05:43,521
eu teria ido à Bendel's
antes mesmo da tinta secar.
80
00:05:43,565 --> 00:05:44,863
Você vai ganhar muito dinheiro.
81
00:05:44,901 --> 00:05:46,801
Você podia aproveitar e
aprender a desfrutar dele.
82
00:05:46,836 --> 00:05:48,098
É dinheiro para gastar.
83
00:05:48,137 --> 00:05:50,332
Gosta do que está vendo?
84
00:05:52,442 --> 00:05:54,034
Linda.
85
00:07:46,698 --> 00:07:49,691
Olá! Olá!
86
00:07:49,735 --> 00:07:51,532
Ah, que maravilha!
87
00:07:51,570 --> 00:07:53,765
Então, o que está havendo,
garotos? Contem-me!
88
00:07:53,806 --> 00:07:56,275
-O que estão comentando por aí?.
-Por enquanto nada.
89
00:07:56,309 --> 00:07:57,935
Que bom.
90
00:07:57,977 --> 00:07:59,638
Emily, a nossa nova advogada
garota-prodígio.
91
00:07:59,678 --> 00:08:01,236
Esse é o Juan, Roberto.
92
00:08:01,280 --> 00:08:02,942
VP's da filial local.
93
00:08:06,553 --> 00:08:07,577
Pare!
94
00:08:15,663 --> 00:08:17,153
Como vai?
95
00:08:21,203 --> 00:08:22,397
Esse é o Flávio.
96
00:08:22,438 --> 00:08:25,338
O meu feitiçeiro,
meu assistente principal.
97
00:08:25,373 --> 00:08:27,706
Homem para todas as ocasiões,
para todas as razões.
98
00:08:27,743 --> 00:08:30,507
O que você precisar, qualquer
coisa que precisar saber...
99
00:08:30,546 --> 00:08:32,036
esse é o cara certo.
100
00:08:40,389 --> 00:08:42,119
Olá.
101
00:08:42,158 --> 00:08:45,218
Bem-vinda à sala de guerra,
querida.
102
00:08:45,261 --> 00:08:47,890
Nada mau para
uma pobre menina rica...
103
00:08:47,932 --> 00:08:49,593
do subúrbio.
104
00:08:52,469 --> 00:08:54,461
Então, onde estão
as secretárias, Roberto?
105
00:08:54,505 --> 00:08:56,905
Elas estarão aqui amanhã.
106
00:08:56,941 --> 00:09:00,503
Eu lhe disse que as queria
de plantão 24 horas por dia.
107
00:09:00,545 --> 00:09:02,445
Quando eu fecho, eu coloco
o mundo inteiro...
108
00:09:02,481 --> 00:09:03,812
no meu programa.
109
00:09:05,683 --> 00:09:08,152
desculpe, Claudia.
Mas ainda não está ligado.
110
00:09:09,621 --> 00:09:12,283
Ainda não está ligado?
111
00:09:15,995 --> 00:09:18,428
Você sabe o que está
em jogo aqui?
112
00:09:23,803 --> 00:09:25,771
Bem, a gente vai simplesmente
ter que começar cedinho...
113
00:09:25,805 --> 00:09:27,797
pela manhã, não é?
114
00:10:05,014 --> 00:10:07,006
Campo de golfe,
quadra de tênis.
115
00:10:09,085 --> 00:10:11,747
Lá, academia de ginástica,
jacuzzi, saunas.
116
00:10:14,391 --> 00:10:16,882
Ali atrás bangalôs
particulares...
117
00:10:16,927 --> 00:10:20,022
estábulos, pista de cavalgar,
teatro ao ar livre...
118
00:10:20,064 --> 00:10:21,497
e por último...
119
00:10:21,532 --> 00:10:23,295
a Marina.
120
00:10:23,334 --> 00:10:24,893
Ela faz parte do pacote?
121
00:10:24,937 --> 00:10:26,369
Eu não estou vendo nenhuma
menção disso.
122
00:10:26,404 --> 00:10:27,769
Não é parte do plano deles...
123
00:10:27,805 --> 00:10:29,602
Mas é uma parte
crítica do nosso.
124
00:10:29,640 --> 00:10:31,609
Foi a idéia da Marina
que persuadiu os chineses...
125
00:10:31,643 --> 00:10:32,667
a virem a bordo.
126
00:10:32,711 --> 00:10:34,474
Mas vocês não têm
os direitos dela.
127
00:10:34,513 --> 00:10:37,744
Não se preocupe, Emily.
Ela não vai pra frente.
128
00:10:37,783 --> 00:10:39,410
Está no mercado há quatro anos.
129
00:10:39,451 --> 00:10:42,443
Nós faremos algo
assim que fecharmos.
130
00:10:44,624 --> 00:10:45,591
Ei, rapazes.
131
00:10:45,625 --> 00:10:47,593
Onde está o seu chefe?
132
00:10:50,463 --> 00:10:53,796
Estamos Procurando
por Elliot Costa.
133
00:10:56,836 --> 00:10:57,929
Ele se foi.
134
00:10:57,972 --> 00:10:59,599
Foi embora.
135
00:10:59,640 --> 00:11:02,165
Filho da puta!
136
00:11:02,209 --> 00:11:04,610
Foi embora? Como assim?
137
00:11:04,646 --> 00:11:05,942
Ele tinha que se encontrar
conosco aqui.
138
00:11:05,980 --> 00:11:07,174
Mario!
139
00:11:15,724 --> 00:11:19,092
Nós tínhamos um encontro.
Telefone para ele.
140
00:11:19,128 --> 00:11:20,788
Telefone para ele!
141
00:11:52,797 --> 00:11:54,025
Flávio!
142
00:12:06,879 --> 00:12:08,210
Perfeito!
143
00:12:11,151 --> 00:12:13,448
Elliot foi para Buenos Aires...
144
00:12:13,485 --> 00:12:16,182
a esse casamento de
última hora da sobrinha dele.
145
00:12:16,222 --> 00:12:18,986
Casamento coisa nenhuma.
O nojento está fazendo hora.
146
00:12:19,025 --> 00:12:20,322
Ele está lá negociando
com os argentinos.
147
00:12:20,360 --> 00:12:22,123
Não vou deixar isso acontecer.
148
00:12:22,162 --> 00:12:23,152
Eu vou até lá,
e se for preciso...
149
00:12:23,197 --> 00:12:25,131
eu o trarei de volta numa
correia de cachorro!
150
00:12:25,166 --> 00:12:26,757
Fica aqui.
151
00:12:26,800 --> 00:12:28,199
Aja como
se nada tivesse acontecido.
152
00:12:28,234 --> 00:12:29,202
Termine o inventário...
153
00:12:29,236 --> 00:12:31,204
e o Flávio voltará para
apanhá-la...
154
00:12:31,238 --> 00:12:33,103
depois de me deixar no
aeroporto. Vamos.
155
00:12:35,377 --> 00:12:37,345
Você vai ter que ir ao meu
encontro desta noite.
156
00:12:37,379 --> 00:12:38,641
Ele virá apanhá-la às 20:00.
157
00:12:38,680 --> 00:12:39,669
O quê?
158
00:12:40,781 --> 00:12:41,976
Pare, Flávio.
159
00:12:42,017 --> 00:12:43,075
Quem?
160
00:12:44,186 --> 00:12:46,984
Eu vou preparar algo para
você vestir. Vista-se!
161
00:12:47,022 --> 00:12:49,218
E arrume o cabelo.
162
00:12:49,258 --> 00:12:50,850
Passe um pouco de bato...
163
00:12:50,893 --> 00:12:52,758
e lembre-se da regra principal.
164
00:12:52,795 --> 00:12:55,662
Fique de olhos e orelhas
abertos e de boca fechada.
165
00:12:55,698 --> 00:12:57,131
O cara é um predador.
166
00:12:57,166 --> 00:12:58,531
Capite?
167
00:16:22,754 --> 00:16:27,192
''Só precisa acontecer
168
00:16:27,226 --> 00:16:28,954
''Uma vez
169
00:16:28,994 --> 00:16:33,830
''Para alguém sentir
a pele áspera
170
00:16:36,135 --> 00:16:37,831
''Áspera
171
00:16:37,871 --> 00:16:39,805
''Ou para sentir
172
00:16:41,008 --> 00:16:46,537
''Tudo que é necessario
173
00:16:46,580 --> 00:16:49,378
''É uma constelação
174
00:16:49,416 --> 00:16:52,648
''De luz do dia
175
00:16:52,687 --> 00:16:55,383
''Faróis
176
00:16:55,423 --> 00:16:58,756
''E a precipitação
177
00:16:58,793 --> 00:17:04,061
''Só tem que acontecer uma vez
178
00:17:05,334 --> 00:17:11,796
''Para o suor de alguém
experimentar
179
00:17:11,841 --> 00:17:16,108
''O salgado ou o doce em demasia
180
00:17:16,146 --> 00:17:20,583
''Não são necessárias
duas nações
181
00:17:20,617 --> 00:17:22,676
''Ou duas assinaturas
182
00:17:22,719 --> 00:17:27,782
''Apenas dois aprendizes
e um tolo
183
00:17:27,824 --> 00:17:31,818
''Só precisa acontecer uma vez.''
184
00:17:51,717 --> 00:17:53,582
Nossa, melhorou bastante.
185
00:17:53,619 --> 00:17:56,612
Você tinha me visto.
186
00:17:58,825 --> 00:18:01,818
Desculpe o atraso.
Eu destesto me atrasar.
187
00:18:01,862 --> 00:18:03,522
Eu sou James Wheeler.
188
00:18:05,432 --> 00:18:08,026
Prefiro que me chame Wheeler.
189
00:18:08,069 --> 00:18:09,468
A única forma
de me fazer...
190
00:18:09,503 --> 00:18:11,471
tolerar o nome Jim...
191
00:18:11,505 --> 00:18:14,805
seria colocar um diamante
na minha frente...
192
00:18:14,843 --> 00:18:18,243
e isso seria um exagero,
não seria?
193
00:18:18,279 --> 00:18:19,610
Eu sou a Emily.
194
00:18:21,983 --> 00:18:23,211
Bem, eu espero que seja.
195
00:18:23,251 --> 00:18:25,515
Eu me sentiria como
um tolo se não fosse.
196
00:18:29,358 --> 00:18:32,554
''Só é necessário
197
00:18:32,594 --> 00:18:37,794
''Uma constelação
198
00:18:37,834 --> 00:18:40,359
''De sombras
199
00:18:40,403 --> 00:18:43,531
''Ataques
200
00:18:43,573 --> 00:18:45,905
''E provocações
201
00:18:48,912 --> 00:18:52,905
''Só precisa acontecer
uma vez...''
202
00:18:54,319 --> 00:18:56,412
Eles vão a toda
a parte com você?
203
00:18:56,454 --> 00:18:58,444
Quase.
204
00:18:59,790 --> 00:19:02,919
Sabe, eu fui raptado uma vez.
205
00:19:02,961 --> 00:19:06,796
Não quero passar pela
mesma experiência novamente.
206
00:19:06,832 --> 00:19:08,493
Que horror.
207
00:19:08,534 --> 00:19:10,524
Por causa de política
ou dinheiro?
208
00:19:12,570 --> 00:19:14,061
Dinheiro.
209
00:19:15,674 --> 00:19:16,732
Somente por dinheiro.
210
00:19:18,477 --> 00:19:20,469
Pelo menos isso não o assustou
a ponto de fazê-lo...
211
00:19:20,514 --> 00:19:22,846
manter um comportamento
discreto.
212
00:19:24,950 --> 00:19:29,615
Se deseja que eu peça
desculpas por ser rico...
213
00:19:29,656 --> 00:19:31,055
eu pedirei.
214
00:19:31,091 --> 00:19:32,683
Desculpe-me.
215
00:19:32,726 --> 00:19:35,992
Podemos tomar um ônibus,
eu posso me livrar do carro.
216
00:19:37,664 --> 00:19:39,656
Devo pedir a eles
para irem embora?
217
00:19:42,270 --> 00:19:43,259
Não.
218
00:20:00,056 --> 00:20:02,047
Eu já vi aquele garoto antes.
219
00:20:03,059 --> 00:20:04,855
Há milhas de distância daqui.
220
00:20:21,312 --> 00:20:22,802
Há algo errado?
221
00:20:25,917 --> 00:20:27,908
Eu simplesmente gosto
de olhar você andar.
222
00:20:39,932 --> 00:20:42,127
Boa noite, Manuella.
223
00:20:42,168 --> 00:20:44,966
Olá. Bem-vindos.
224
00:20:46,839 --> 00:20:48,830
-Olá.
-Como vai?
225
00:20:48,875 --> 00:20:49,864
Bem.
226
00:20:55,749 --> 00:20:58,149
Fascinante. Eu sempre
adorei papagaios.
227
00:20:59,419 --> 00:21:02,183
Ele diz; ''Bem vinda''.
228
00:21:02,222 --> 00:21:03,985
Não, parece que ele
me disse...
229
00:21:04,024 --> 00:21:05,424
''cuidado, cuidado''.
230
00:21:42,132 --> 00:21:45,432
Um dia, você contará
aos seus netos como você...
231
00:21:45,469 --> 00:21:50,407
esteve com um homem que tinha
guarda-costas no Rio...
232
00:21:50,442 --> 00:21:53,035
que lhe trouxe a uma antiga
senzala reformada...
233
00:21:53,077 --> 00:21:55,011
e a fez caminhar
pelo salão...
234
00:21:55,046 --> 00:21:56,537
com um vestido
de uma outra mulher.
235
00:21:56,581 --> 00:21:59,311
Como você sabe que
esse vestido não é meu?
236
00:21:59,351 --> 00:22:01,410
Porque eu o comprei
para a Claudia.
237
00:22:09,495 --> 00:22:12,362
E o que o faz pensar
que eu terei netos?
238
00:22:12,398 --> 00:22:15,390
Bem, sua mãe disse que...
239
00:22:15,435 --> 00:22:17,734
você sempre planejou se casar...
240
00:22:17,771 --> 00:22:19,397
e se estabelecer.
241
00:22:19,439 --> 00:22:20,599
Minha mãe?
242
00:22:21,975 --> 00:22:22,943
Espero que não se importe.
243
00:22:22,977 --> 00:22:24,342
Pedi ao meu assistente
para telefonar à ela...
244
00:22:24,378 --> 00:22:27,370
e perguntar o
que você gosta de comer.
245
00:22:30,485 --> 00:22:33,885
Ela respondeu que
você gosta de rosbife...
246
00:22:33,921 --> 00:22:37,289
bem passado, purê de batatas
e creme de cenouras.
247
00:22:37,325 --> 00:22:40,089
Então eu tomei a liberdade
de fazer o pedido para você.
248
00:22:40,128 --> 00:22:42,393
Você realmente ligou
para a minha mãe?
249
00:22:46,401 --> 00:22:47,390
Ás mães.
250
00:22:49,705 --> 00:22:52,173
Deve ser o jet lag.
251
00:22:52,208 --> 00:22:55,508
Minhas emoções me fogem.
252
00:22:55,545 --> 00:22:57,536
Não é algo tão ruim assim.
253
00:23:00,649 --> 00:23:03,676
Todos temos que nos perder
às vezes...
254
00:23:03,720 --> 00:23:06,154
para podermos nos achar,
não acha?
255
00:23:08,292 --> 00:23:09,816
Eu não sei.
256
00:23:09,861 --> 00:23:12,091
Certamente que temos.
257
00:23:13,363 --> 00:23:14,695
Olhe ao seu redor.
258
00:23:20,171 --> 00:23:22,367
Aquela senhora
na mesa ao lado...
259
00:23:22,408 --> 00:23:26,810
aquela com guarda-costas
combinando com o vestido.
260
00:23:26,844 --> 00:23:28,574
Fale-me sobre ela.
261
00:23:28,614 --> 00:23:31,640
O que a faria perder o controle?
262
00:23:34,053 --> 00:23:35,544
O que acha?
263
00:23:36,923 --> 00:23:39,483
A peruca.
264
00:23:39,526 --> 00:23:41,994
Perder a peruca.
Isso a faria perder a cabeça.
265
00:23:46,032 --> 00:23:48,467
E eles?
266
00:23:48,502 --> 00:23:50,663
O casal de branco?
267
00:23:50,704 --> 00:23:52,729
Eles estão felizes ou tristes?
268
00:23:54,308 --> 00:23:55,707
Tristes.
269
00:23:55,743 --> 00:23:57,108
Definitivamente tristes.
270
00:23:57,144 --> 00:24:00,410
E de quem é o dinheiro?
271
00:24:00,449 --> 00:24:02,440
Dele ou dela?
272
00:24:02,484 --> 00:24:04,384
Dela.
273
00:24:04,419 --> 00:24:06,046
E onde se encontraram?
274
00:24:07,055 --> 00:24:09,489
Em uma área de esqui na Suíça.
275
00:24:10,492 --> 00:24:12,926
E ele era o instrutor
de esqui?
276
00:24:12,961 --> 00:24:14,088
Não.
277
00:24:14,130 --> 00:24:16,621
Ele estava treinando lá
para as Olimpíadas.
278
00:24:18,501 --> 00:24:20,969
Então ele quebrou a perna.
279
00:24:27,444 --> 00:24:29,309
Foi amor à primeira vista?
280
00:24:32,015 --> 00:24:33,142
Sim.
281
00:24:34,284 --> 00:24:36,218
Como ela soube?
282
00:24:39,624 --> 00:24:42,286
Porque foi algo que ela nunca
havia sentido antes.
283
00:24:44,262 --> 00:24:46,493
A noite do casamento.
284
00:24:46,532 --> 00:24:48,499
Fale-me sobre a noite
do casamento.
285
00:24:48,533 --> 00:24:50,194
Para onde eles foram?
286
00:24:53,772 --> 00:24:56,570
Eles foram a um grande hotel...
287
00:24:56,609 --> 00:24:58,304
em uma praia tropical qualquer.
288
00:25:00,113 --> 00:25:01,841
Eles fizeram suas reservas...
289
00:25:01,881 --> 00:25:04,679
por telefone sem saber
que ele havia caído em ruínas.
290
00:25:07,120 --> 00:25:08,644
Ele detestou.
291
00:25:08,688 --> 00:25:10,679
Ela gostou.
292
00:25:14,394 --> 00:25:15,884
Isso a fez sentir-se...
293
00:25:19,567 --> 00:25:20,556
O que?
294
00:25:28,276 --> 00:25:29,607
Decadente.
295
00:25:31,445 --> 00:25:33,437
Então ele a levou
para o quarto deles?
296
00:25:35,384 --> 00:25:37,852
Sabe de uma coisa?
297
00:25:37,886 --> 00:25:40,787
Eu sempre detestei rosbife
mesmo quando criança...
298
00:25:40,822 --> 00:25:43,290
e nunca tive a coragem
de dizer à minha mãe.
299
00:25:44,794 --> 00:25:46,785
O que aconteceu naquele quarto?
300
00:25:48,498 --> 00:25:50,728
Eu não quero ir além disso.
301
00:25:52,403 --> 00:25:54,461
Bem, se não me disser...
302
00:25:54,504 --> 00:25:56,802
Então eu irei até lá e
perguntarei a eles eu mesmo.
303
00:25:58,309 --> 00:25:59,537
Você não faria isso.
304
00:26:03,347 --> 00:26:04,315
Não, por favor.
305
00:26:10,120 --> 00:26:13,921
É que eu sei que...
306
00:26:13,959 --> 00:26:17,452
eu não vou conseguir dormir
essa noite...
307
00:26:17,496 --> 00:26:20,158
a menos que eu escute
o final da estória.
308
00:26:23,301 --> 00:26:25,361
O que aconteceu
naquele quarto...
309
00:26:25,404 --> 00:26:27,668
deixou a sua marca neles.
310
00:26:30,844 --> 00:26:33,404
Eles nunca foram ao quarto.
311
00:26:33,447 --> 00:26:36,108
Ele se recusou a ficar lá,
lembra?
312
00:26:37,751 --> 00:26:39,082
Então ele foi embora?
313
00:26:42,089 --> 00:26:44,422
Ele a deixou sozinha
no saguão?
314
00:26:45,760 --> 00:26:47,421
Sentindo o que ela sentia...
315
00:26:51,232 --> 00:26:52,722
querendo o que ela queria?
316
00:26:54,669 --> 00:26:56,159
Ela ficou lívida.
317
00:26:57,373 --> 00:26:59,034
Ela queria se vingar.
318
00:27:02,510 --> 00:27:04,445
Então ela olhou ao seuredor...
319
00:27:07,650 --> 00:27:09,208
Ela viu um outro homem?
320
00:27:11,087 --> 00:27:14,079
Ela pegou o reflexo dele no
espelho, olhando para ela.
321
00:27:16,526 --> 00:27:18,118
E ela não fugiu?
322
00:27:19,596 --> 00:27:21,928
Não. Ela não fugiu.
323
00:27:23,668 --> 00:27:25,226
Ela esperou que o
recepcionista...
324
00:27:25,269 --> 00:27:28,465
fosse até a sala de refeições
para jantar...
325
00:27:28,505 --> 00:27:30,997
e depois ela foi
até o escritório.
326
00:27:34,512 --> 00:27:37,505
A porta estava meio
solta nas dobradiças...
327
00:27:38,784 --> 00:27:40,513
qualquer um poderia
vê-los.
328
00:27:42,119 --> 00:27:43,644
Quem os viu, Emily?
329
00:27:47,426 --> 00:27:48,415
Você os viu?
330
00:27:52,365 --> 00:27:53,354
Sim.
331
00:27:58,404 --> 00:27:59,393
Venha comigo.
332
00:28:01,140 --> 00:28:03,041
Há algo que eu quero
que você veja.
333
00:32:38,806 --> 00:32:40,137
Atenda.
334
00:32:43,846 --> 00:32:44,813
Alô.
335
00:32:44,847 --> 00:32:45,973
Emily?
336
00:32:46,015 --> 00:32:47,983
Você não vai acreditar nisso.
337
00:32:48,017 --> 00:32:50,077
Eu estou mesmo em um casamento.
338
00:32:50,120 --> 00:32:52,644
A sobrinha do Elliot
realmente se casou.
339
00:32:52,688 --> 00:32:53,985
Ouça!
340
00:32:59,229 --> 00:33:01,994
Dançando tuíste no topo
de uma casa em Buenos Aires.
341
00:33:02,033 --> 00:33:04,160
Eu me sinto como se estivesse
na máquina do tempo.
342
00:33:04,201 --> 00:33:05,895
Elliot, diga alô à Emily.
343
00:33:08,238 --> 00:33:10,264
Deixa para lá.
Você vai conhecê-lo no Rio.
344
00:33:10,307 --> 00:33:12,036
Se for preciso,
eu o levarei de volta...
345
00:33:12,076 --> 00:33:14,044
em uma correia de cachorro.
346
00:33:14,078 --> 00:33:15,671
Agora, Emily,
eu quero concluir...
347
00:33:15,714 --> 00:33:17,682
isso assim que
aterrisarmos no Rio...
348
00:33:17,716 --> 00:33:18,943
portanto, prepare
uma reunião no aeroporto...
349
00:33:18,983 --> 00:33:21,178
e não aceite ''não''
como resposta.
350
00:33:34,266 --> 00:33:38,260
Eu não estou acostumado
com mulheres fugindo de mim.
351
00:33:38,304 --> 00:33:41,934
E eu não estou acostumada com
homens mascarados me mordendo.
352
00:33:43,711 --> 00:33:46,235
Eu acho que você me confundiu
com outra pessoa.
353
00:33:49,550 --> 00:33:51,415
Não é o meu estilo, Emily.
354
00:33:51,452 --> 00:33:54,911
Ele se parecia com você.
355
00:33:54,956 --> 00:33:57,823
Eu tive a mesma sensação
que tenho com você.
356
00:33:57,859 --> 00:34:00,224
Como você sabe que
sensação tem comigo?
357
00:34:05,700 --> 00:34:08,295
Olhe, seja lá
como eu te ofendi...
358
00:34:08,337 --> 00:34:10,567
se é que eu a ofendi...
359
00:34:10,606 --> 00:34:12,073
eu gostaria de fazer as pazes.
360
00:34:15,678 --> 00:34:16,736
Eu te apanharei ao meio dia.
361
00:34:18,547 --> 00:34:20,778
Há certos lugares que
eu queria te mostrar...
362
00:34:22,119 --> 00:34:25,145
e algumas coisas que tenho
certeza que gostará de ver.
363
00:34:25,188 --> 00:34:26,985
E como você sabe que tipo
de coisas eu gosto?
364
00:34:32,929 --> 00:34:34,397
lnstinto.
365
00:35:02,295 --> 00:35:03,387
Desculpe. Eu não posso.
366
00:35:05,665 --> 00:35:07,633
Eu tenho muito trabalho.
367
00:35:09,803 --> 00:35:12,796
Bem, nesse caso,
eu te apanharei às 15:00.
368
00:35:22,850 --> 00:35:24,249
Você não estava errada.
369
00:35:24,285 --> 00:35:25,480
Eles não se encontraram
na Suíça...
370
00:35:25,520 --> 00:35:28,387
mas em Monaco, no Grand Prix.
371
00:35:28,423 --> 00:35:29,947
E ele não era um
instrutor de esqui...
372
00:35:29,991 --> 00:35:32,825
mas um piloto
de carros de corrida.
373
00:35:32,862 --> 00:35:37,093
E ele não arrebentou a perna.
Ele tinha um dente inflamado.
374
00:35:37,132 --> 00:35:40,899
Eu tomei a liberdade
de me apresentar...
375
00:35:40,937 --> 00:35:42,996
a eles depois de você sair.
376
00:35:43,039 --> 00:35:45,873
Otto e Hanna Munch de Munique.
377
00:35:48,211 --> 00:35:50,679
As motocicletas são
a minha alegria e orgulho.
378
00:35:52,216 --> 00:35:55,947
Vestígios da
minha juventude perdida.
379
00:35:55,986 --> 00:35:57,920
Eu as levo comigo
para todas as partes.
380
00:35:57,955 --> 00:35:59,787
Otto nunca pilotou uma Harley.
381
00:36:31,725 --> 00:36:34,751
Harley Davidson, fodida, E.U.A.
382
00:36:49,043 --> 00:36:50,135
Venha cá!
383
00:36:50,177 --> 00:36:51,304
Venha cá, madame..
384
00:36:51,346 --> 00:36:54,473
Eu quero lambê-la como
se fosse um pirulito.
385
00:39:04,256 --> 00:39:06,656
Está vendo aquele marinheiro
dançando sozinho ali?
386
00:39:08,428 --> 00:39:10,395
Ele tem uma arma na meia.
387
00:39:14,667 --> 00:39:17,363
Se ele tentar pegá-la,
jogue isso na cara dele.
388
00:39:17,403 --> 00:39:19,200
Solte-me!
389
00:39:19,238 --> 00:39:20,763
Solte-me!
390
00:39:24,477 --> 00:39:26,308
Solte-me!
391
00:39:26,345 --> 00:39:27,540
Solte-me!
392
00:39:37,324 --> 00:39:38,484
Agora!
393
00:40:08,091 --> 00:40:09,854
Solte-me, solte-me.
394
00:40:09,893 --> 00:40:12,293
Eu tentei chegar
até você, Hanna.
395
00:40:12,329 --> 00:40:14,264
Não me cubra, entende?
396
00:40:14,298 --> 00:40:15,958
Não me cubra.
397
00:40:15,999 --> 00:40:17,728
Não gosta da minha aparência?
398
00:40:17,767 --> 00:40:19,201
O que há de errado comigo?
399
00:40:19,237 --> 00:40:20,636
Olhe para mim !
400
00:40:20,671 --> 00:40:22,639
-Eu disse, olhe para mim !
-Entre no carro.
401
00:40:22,673 --> 00:40:23,901
Olhe para mim !
402
00:40:28,213 --> 00:40:29,338
Vamos pegá-lo.
403
00:40:30,681 --> 00:40:31,648
Vamos.
404
00:40:31,682 --> 00:40:34,618
Olhe para mim !
405
00:40:34,653 --> 00:40:35,847
Olhe para mim.
406
00:40:35,888 --> 00:40:36,855
Entre no carro.
407
00:40:36,889 --> 00:40:38,379
Filho da puta.
408
00:41:40,457 --> 00:41:41,583
Não.
409
00:41:44,829 --> 00:41:46,194
Não se cubra.
410
00:41:49,367 --> 00:41:51,358
Eu quero olhar para você.
411
00:41:53,871 --> 00:41:55,930
É isso que você quer,
não é Hanna?
412
00:42:03,349 --> 00:42:05,249
Você tem pele perfeita.
413
00:42:07,086 --> 00:42:09,020
Seios muito bonitos.
414
00:42:12,859 --> 00:42:16,192
Você tem um abdômen firme,
como o de uma nadadora.
415
00:42:19,165 --> 00:42:21,759
Você não teve uma
criança, teve?
416
00:42:29,878 --> 00:42:31,105
Isso mesmo, Otto.
417
00:42:33,014 --> 00:42:34,379
Olhe para a sua esposa.
418
00:42:37,219 --> 00:42:39,710
Ela é linda, espirituosa.
419
00:42:44,660 --> 00:42:47,629
O que aconteceu para
deixá-lo tão zangado?
420
00:42:52,502 --> 00:42:54,834
Você a encontrou
com outro homem?
421
00:42:58,308 --> 00:43:01,675
Você a empurrou
nos braços dele...
422
00:43:01,711 --> 00:43:03,407
e ela gostou?
423
00:43:06,617 --> 00:43:07,606
Foi isso?
424
00:43:11,422 --> 00:43:14,755
Você a está punindo
porque ela gostou?
425
00:43:25,070 --> 00:43:26,264
Você a encontrou...
426
00:43:28,507 --> 00:43:29,804
com as mãos dele...
427
00:43:31,377 --> 00:43:32,639
nas coxas dela?
428
00:43:38,651 --> 00:43:40,380
E ela gostou?
429
00:43:43,590 --> 00:43:44,852
Foi isso?
430
00:43:48,730 --> 00:43:50,357
Ele colocou suas mãos...
431
00:43:52,366 --> 00:43:53,560
sob os seios dela?
432
00:43:57,071 --> 00:43:58,561
E ela gostou?
433
00:44:01,877 --> 00:44:05,312
Foi isso o que aconteceu,
Otto?
434
00:44:05,346 --> 00:44:06,335
É isso?
435
00:45:30,905 --> 00:45:32,271
Mande-os parar.
436
00:45:36,745 --> 00:45:38,576
Eu mandaria se pudesse.
437
00:45:40,216 --> 00:45:41,342
Mas eu não posso.
438
00:45:50,193 --> 00:45:51,718
Já se sentiu dessa maneira?
439
00:45:53,897 --> 00:45:55,262
Primitiva?
440
00:45:59,537 --> 00:46:01,266
lsaciavelmente faminta?
441
00:46:16,889 --> 00:46:17,982
Olhe para eles, Emily.
442
00:46:22,461 --> 00:46:24,589
Olhe para eles.
443
00:46:24,631 --> 00:46:26,394
Diga-me o que vê.
444
00:46:37,778 --> 00:46:40,576
Eu vejo duas pessoas
fazendo sexo.
445
00:46:41,715 --> 00:46:42,704
Não.
446
00:46:44,619 --> 00:46:45,779
Fazendo amor.
447
00:46:50,090 --> 00:46:51,752
Tem uma diferença.
448
00:47:30,535 --> 00:47:31,934
O que é isso?
449
00:47:31,970 --> 00:47:33,597
Algum tipo de brincadeira?
450
00:47:56,796 --> 00:47:57,785
Como?
451
00:48:06,807 --> 00:48:09,139
Como eu soube sobre o rosbife
e o purê de batatas?
452
00:48:13,280 --> 00:48:15,442
Ou como eu entrei no seu quarto?
453
00:48:15,484 --> 00:48:16,473
Por que isso?
454
00:48:16,518 --> 00:48:19,146
Por que todo esse trabalho?
455
00:48:21,990 --> 00:48:25,653
Esse lugar parece ter deixado
uma marca profunda em você.
456
00:48:28,998 --> 00:48:31,489
Eu queria descobrir porque.
457
00:48:31,534 --> 00:48:32,523
Por que?
458
00:48:36,205 --> 00:48:38,571
Porque estou interessado
em você.
459
00:48:43,347 --> 00:48:47,749
Sabe, aposto que você cantou
no coro presbiteriano.
460
00:48:47,784 --> 00:48:52,017
Você foi àquelas reuniões
de família.
461
00:48:55,060 --> 00:48:56,322
E você apanhou amoras e...
462
00:48:58,430 --> 00:48:59,897
blueberries e huckleberries...
463
00:49:00,898 --> 00:49:02,366
no verão.
464
00:49:05,737 --> 00:49:07,706
O orgulho da sua mãe.
465
00:49:11,844 --> 00:49:13,141
A maçã dos olhos do seu velho.
466
00:49:13,179 --> 00:49:16,148
Por que eu tenho a impressão...
467
00:49:18,451 --> 00:49:21,353
que se eu estender a mão
e tocá-lo você desaparecerá?
468
00:49:29,029 --> 00:49:31,224
Por que você não experimenta?
469
00:50:04,834 --> 00:50:05,960
Desculpe.
470
00:50:09,539 --> 00:50:10,699
Não é você.
471
00:50:12,877 --> 00:50:14,003
Sou eu.
472
00:50:17,915 --> 00:50:20,384
Eu não...
473
00:50:20,418 --> 00:50:23,113
me sinto muito bem
quando me tocam, Emily.
474
00:50:36,368 --> 00:50:38,359
Ei, eles me deram isso.
475
00:50:43,342 --> 00:50:47,302
Eles disseram que era um
presente por tê-los unido.
476
00:50:55,088 --> 00:50:57,079
Eu quero que fique com ele.
477
00:51:22,197 --> 00:51:23,289
Poderia deixá-lo?
478
00:51:25,400 --> 00:51:26,389
Por mim?
479
00:53:26,217 --> 00:53:29,277
Por que você a segue
por todas as partes?
480
00:53:29,320 --> 00:53:32,116
Você não tem
nada melhor para fazer?
481
00:53:36,691 --> 00:53:37,680
Ei?
482
00:53:39,659 --> 00:53:41,991
É melhor ficar longe dela...
483
00:53:43,928 --> 00:53:46,158
ou ela vai quebrar
o seu coração.
484
00:54:55,379 --> 00:54:57,505
Um martini puro?
485
00:54:57,547 --> 00:54:59,208
Duas azeitonas, por favor.
486
00:55:03,151 --> 00:55:05,811
Com licença...
487
00:55:25,300 --> 00:55:26,358
Eu sou o Jerome.
488
00:55:29,770 --> 00:55:31,032
Eu sou americano.
489
00:55:38,075 --> 00:55:40,736
Eu me sinto como um tolo
usando isso.
490
00:55:45,313 --> 00:55:48,714
É uma pena você não me entender.
491
00:55:48,749 --> 00:55:52,013
Porque estou prestes
a lhe cumprimentar.
492
00:55:52,052 --> 00:55:53,280
Está pronta?
493
00:55:55,821 --> 00:55:58,617
Desde o primeiro momento
em que te vi...
494
00:55:58,655 --> 00:56:01,419
eu de repente a desejei
mais do que qualquer coisa...
495
00:56:01,458 --> 00:56:04,756
ou pessoa que já desejei
em minha vida.
496
00:56:04,794 --> 00:56:07,318
Mas você não dá a mínima
para isso, dá?
497
00:56:07,362 --> 00:56:09,853
Tudo o que você quer
é o meu dinheiro, certo?
498
00:56:12,131 --> 00:56:13,257
Que pena...
499
00:56:15,634 --> 00:56:18,694
pois linda como você é,
posso simplesmente imaginar...
500
00:56:18,737 --> 00:56:23,230
colocá-la num avião
e levá-la para casa comigo...
501
00:56:23,274 --> 00:56:26,730
colocá-la em um lugar bonito
com um porteiro e paisagem.
502
00:56:26,775 --> 00:56:28,037
Sério.
503
00:56:32,447 --> 00:56:33,913
Você pode dormir até
o meio-dia.
504
00:56:35,849 --> 00:56:37,873
Comer nos restaurantes
mais finos.
505
00:56:40,252 --> 00:56:42,151
Fazer compras.
506
00:56:46,283 --> 00:56:50,616
Mas primeiro, eu gostaria que
fizesse uma coisinha por mim.
507
00:56:53,822 --> 00:56:57,120
Tudo o que tem a fazer
é colocar a sua mão...
508
00:56:57,157 --> 00:57:00,683
no meu colo.
509
00:57:00,726 --> 00:57:02,660
Até eu contar até três.
510
00:57:11,900 --> 00:57:13,231
Faça isso...
511
00:57:15,070 --> 00:57:16,559
e isso é seu.
512
00:57:40,254 --> 00:57:42,653
Filho da puta.
513
00:57:42,689 --> 00:57:46,351
Ele quer mesmo que suba para
um daqueles quartos com ele.
514
00:57:48,526 --> 00:57:50,153
Eu realmente pareço tão...
515
00:57:50,194 --> 00:57:52,184
Desejável?
516
00:57:54,965 --> 00:57:56,192
Sim.
517
00:58:01,702 --> 00:58:03,761
Isso a surpreende, Emily?
518
00:58:06,973 --> 00:58:09,600
Isso é tão ruim assim?
519
00:58:09,641 --> 00:58:12,439
Querer tanto alguém...
520
00:58:12,476 --> 00:58:14,636
a ponto de querer pagar
por isso?
521
00:58:16,812 --> 00:58:18,837
O que está tentando dizer?
522
00:58:22,216 --> 00:58:25,379
Que isso é infinitamente...
523
00:58:26,819 --> 00:58:28,548
mais excitante.
524
00:58:29,722 --> 00:58:31,052
Para quem?
525
00:58:34,391 --> 00:58:35,415
Para você.
526
00:58:38,295 --> 00:58:39,556
Para mim.
527
00:58:42,497 --> 00:58:46,796
E se você não quisesse
brincar, Emily...
528
00:58:46,834 --> 00:58:48,494
você não estaria aqui.
529
00:58:53,005 --> 00:58:54,835
Você não toca...
530
00:58:56,506 --> 00:58:58,667
por isso está tocando através
de mim.
531
00:59:01,343 --> 00:59:02,935
Você não sente...
532
00:59:04,946 --> 00:59:07,175
por isso está sentindo
através de mim.
533
00:59:10,283 --> 00:59:12,114
É isso?
534
00:59:20,189 --> 00:59:24,181
Eu não posso nem começar
a descrever o que sinto agora.
535
00:59:26,028 --> 00:59:27,517
Mostre-me.
536
00:59:36,534 --> 00:59:37,899
Mostre-me.
537
01:02:31,956 --> 01:02:33,820
Eu não vou machucar você.
538
01:02:50,569 --> 01:02:52,400
Está tudo bem.
539
01:03:12,584 --> 01:03:14,575
Tão linda.
540
01:03:18,422 --> 01:03:21,083
Tão inacreditavelmente linda.
541
01:06:15,111 --> 01:06:16,806
Eu lhe disse que se fosse
preciso...
542
01:06:16,846 --> 01:06:19,813
eu o traria de volta numa
correia de cachorro.
543
01:06:19,847 --> 01:06:21,644
Eu não acho que ela entendeu.
544
01:06:21,683 --> 01:06:24,048
É brincadeira. Achei
que você ia achar engraçado.
545
01:06:24,084 --> 01:06:26,712
Elliot Costa, Emily Reed.
546
01:06:26,753 --> 01:06:29,812
Elliot, leia os meus lábios.
Nesse exato momento...
547
01:06:29,855 --> 01:06:32,981
meus investidores estão voando
através do mundo...
548
01:06:33,023 --> 01:06:34,820
para assinar essa coisa.
549
01:06:34,858 --> 01:06:36,484
Eu estou planejando
uma grande comemoração...
550
01:06:36,526 --> 01:06:39,290
dançarinas, bandas,
tudo o que tiver direito.
551
01:06:39,329 --> 01:06:41,819
Agora, ou nós fechamos
essa porra hoje...
552
01:06:41,863 --> 01:06:43,023
ou eu caio fora.
553
01:06:43,065 --> 01:06:44,463
Estou sendo clara?
554
01:06:48,969 --> 01:06:51,766
Espero que tenha tido uma boa
noite de sono. Vai precisar.
555
01:06:51,804 --> 01:06:53,828
Ouvi dizer que Elliot trouxe
uns advogados da pesada...
556
01:06:53,871 --> 01:06:55,839
de Nova lorque para ajudá-lo
a fechar.
557
01:06:55,873 --> 01:06:57,862
Mas ele já concordou com os
todos os pontos principais.
558
01:06:57,907 --> 01:06:59,670
Eles sempre têm um segredo
escondido na manga.
559
01:06:59,709 --> 01:07:01,939
Se não tivessem,
eu não precisaria de você.
560
01:07:04,713 --> 01:07:07,704
Fale-me sobre Wheeler.
561
01:07:10,050 --> 01:07:12,642
Qual a sua impressão sobre ele?
562
01:07:12,684 --> 01:07:15,118
Diga a primeira coisa
que vier à mente.
563
01:07:17,221 --> 01:07:18,848
Estranho.
564
01:07:20,857 --> 01:07:23,018
Eu não achei que ele fosse
o seu tipo.
565
01:07:25,560 --> 01:07:27,357
Flávio, assim que concluirmos...
566
01:07:27,395 --> 01:07:29,453
encontre o Roberto,
feche no hotel velho.
567
01:07:29,496 --> 01:07:30,963
Não importa o preço.
568
01:07:30,998 --> 01:07:32,295
Resolva tudo até à noite.
569
01:07:40,104 --> 01:07:41,934
Aqui estão eles.
570
01:07:44,507 --> 01:07:46,667
lmagine me encontrar com vocês
tão longe de casa.
571
01:07:49,011 --> 01:07:51,410
Jerome McFarland, Fred Davis...
572
01:07:51,445 --> 01:07:53,878
Esse é Juan Lopez,
do nosso escritório local.
573
01:07:53,913 --> 01:07:55,880
E Emily Reed,
sua oponente valorosa.
574
01:07:55,914 --> 01:07:58,643
Não que eu esteja prevendo
uma batalha.
575
01:07:58,683 --> 01:08:01,174
Sr. Davis, Sr. McFarland.
576
01:08:10,492 --> 01:08:13,187
Eu conheço você.
577
01:08:13,227 --> 01:08:15,195
Nós nos conhecemos, não é?
578
01:08:15,229 --> 01:08:16,889
Eu acho que não.
579
01:08:27,904 --> 01:08:30,963
Gostaria de começar declarando
que as minha discussões...
580
01:08:31,006 --> 01:08:32,029
com Elliot foram bastante
específicas...
581
01:08:32,073 --> 01:08:35,872
e o acordo a que chegamos
está muito bem para mim.
582
01:08:35,909 --> 01:08:39,207
Devido ao tempo, se os
cavalheiros não se opuserem...
583
01:08:39,245 --> 01:08:40,906
desejo aceitá-lo.
584
01:08:42,647 --> 01:08:45,479
Então, McFarland,
temos um acordo?
585
01:08:50,320 --> 01:08:52,378
Bem, eu gostaria de poder
obsequiá-la, Claudia...
586
01:08:52,421 --> 01:08:54,389
mas após um exame mais
detalhado, eu acho que há...
587
01:08:54,423 --> 01:08:56,617
alguns pontos que precisam
ser discutidos.
588
01:09:00,826 --> 01:09:03,488
Poderia ser mais claro,
Sr. McFarland?
589
01:09:05,663 --> 01:09:08,631
Bem, ocorreu-me a idéia
quanto tudo isso...
590
01:09:08,665 --> 01:09:10,132
acabar, meu cliente ficará
sem emprego...
591
01:09:11,668 --> 01:09:14,066
e isso é uma perda de
energia humana tremenda.
592
01:09:14,102 --> 01:09:17,127
Quando você poderia,
por exemplo...
593
01:09:17,171 --> 01:09:19,002
mantê-lo como um consultor
intermediário...
594
01:09:19,039 --> 01:09:22,496
entre os novos proprietários
e os subcontratados locais.
595
01:09:24,510 --> 01:09:26,976
Agora, eu acho que
um salário inicial...
596
01:09:27,011 --> 01:09:29,673
de 350.000 por ano
poderia ser justo.
597
01:09:32,682 --> 01:09:34,911
O senhor parece esquecer
que foi por causa...
598
01:09:34,950 --> 01:09:37,145
da falta de habilidade
do Sr. Costa Costa em lidar...
599
01:09:37,186 --> 01:09:39,516
com os subcontratados que
o colocou nessa situação.
600
01:09:39,553 --> 01:09:41,783
Eu não estou esquecendo
Srta. Reed.
601
01:09:45,491 --> 01:09:47,481
Eu não estou me esquecendo
de nada.
602
01:09:48,960 --> 01:09:51,292
Todos nós cometemos erros.
603
01:09:52,795 --> 01:09:56,321
O Sr. Costa aprendeu com isso,
eu lhe asseguro.
604
01:10:05,138 --> 01:10:07,799
Bum. Pegamos elas.
605
01:10:12,643 --> 01:10:14,007
Relaxe, homem.
606
01:10:22,649 --> 01:10:24,276
Então é isso?
607
01:10:24,318 --> 01:10:25,444
É só isso?
608
01:10:25,486 --> 01:10:28,147
Você fodeu o cara.
Você foi para a cama com ele.
609
01:10:28,187 --> 01:10:31,212
Eu acho que devo me retirar
da negociação.
610
01:10:31,256 --> 01:10:32,484
Está brincando?
611
01:10:32,524 --> 01:10:34,286
Logo quando começa a ficar
divertido?
612
01:10:34,325 --> 01:10:35,951
Eu sonho com isso.
613
01:10:35,992 --> 01:10:38,460
Ele quer jogar, veja isso.
614
01:10:38,495 --> 01:10:41,657
Queixo para cima.
Vamos, vamos.
615
01:10:48,000 --> 01:10:50,468
Por favor desculpem a minha
assistente, camaradas.
616
01:10:50,503 --> 01:10:53,232
Vocês todos têm esposas.
617
01:10:53,271 --> 01:10:55,501
Vocês sabem como enlouquecemos
em certos dias do mês...
618
01:10:55,540 --> 01:10:59,942
e ainda mais com a lua cheia,
e estando tão longe de casa.
619
01:11:02,878 --> 01:11:05,243
Você deve estar acostumado
com isso, Jerome.
620
01:11:05,279 --> 01:11:08,077
Estou falando de
ficar na estrada.
621
01:11:08,115 --> 01:11:10,048
Deve ser difícil para a Cynthia.
622
01:11:11,551 --> 01:11:13,677
Desde que o pai dela o fez
sócio da firma...
623
01:11:13,719 --> 01:11:16,152
você tem viajado muito.
624
01:11:16,187 --> 01:11:18,984
Da última vez que a vi,
ela disse que tinha dúvidas...
625
01:11:19,022 --> 01:11:22,150
mas ela tem as crianças
para lhe fazer companhia.
626
01:11:22,192 --> 01:11:27,923
Devo dizer que não vejo a hora
de ir ao aniversário...
627
01:11:27,961 --> 01:11:30,122
do pequeno Jerry. Vai ser na
Tavern-on-the-Green novamente?
628
01:11:33,733 --> 01:11:35,064
Sim.
629
01:12:02,586 --> 01:12:05,578
Você nunca se perguntou
como seria ser homem?
630
01:12:12,927 --> 01:12:15,588
Não se pergunta como seria
ser o Wheeler?
631
01:12:17,430 --> 01:12:19,420
Por apenas 15 minutos?
632
01:12:23,100 --> 01:12:24,726
Vamos, você não pode me dizer
que não ficou...
633
01:12:24,768 --> 01:12:27,566
um pingo intrigada por ele?
634
01:12:27,604 --> 01:12:30,572
Eu não disse que não fiquei
intrigada.
635
01:12:30,606 --> 01:12:33,631
Eu disse que o achei estranho.
636
01:12:33,675 --> 01:12:35,904
Estranho...
637
01:12:35,943 --> 01:12:38,069
lnteressante...
638
01:12:38,110 --> 01:12:40,544
Distante...
639
01:12:40,580 --> 01:12:42,843
Com controle total.
640
01:12:47,551 --> 01:12:48,847
Eu me pergunto.
641
01:12:48,885 --> 01:12:50,181
Eu me pergunto como será...
642
01:12:50,219 --> 01:12:51,982
estar na pele do Wheeler
o tempo todo.
643
01:12:53,555 --> 01:12:54,953
Porque então eu entenderia...
644
01:12:54,989 --> 01:12:56,820
a fonte do poder que ele
tem sobre mim.
645
01:13:00,393 --> 01:13:02,383
Eu fui fisgada a partir do
primeiro momento em que o vi.
646
01:13:04,729 --> 01:13:05,889
Ele veio durante um negócio...
647
01:13:05,930 --> 01:13:07,294
que eu tinha problemas
para fechar.
648
01:13:07,331 --> 01:13:10,596
Foi o último dinheiro
a entrar e o primeiro a sair.
649
01:13:10,634 --> 01:13:13,534
Ele nos limpou. Tudo bem.
650
01:13:13,569 --> 01:13:16,229
Eu teria lhe dado
o que quizesse.
651
01:13:19,073 --> 01:13:21,040
Depois disso.
652
01:13:21,074 --> 01:13:22,871
Ele começou a me usar
como uma intermediária...
653
01:13:22,909 --> 01:13:24,569
em alguns negócios.
654
01:13:27,579 --> 01:13:30,102
E eu começei a seguí-lo...
655
01:13:30,146 --> 01:13:32,080
onde quer que ele fosse.
656
01:13:36,085 --> 01:13:39,747
Eu até contratei um detetive
para investigar o passado dele.
657
01:13:41,256 --> 01:13:43,484
Eu não quero ser rude...
658
01:13:43,523 --> 01:13:46,548
mas eu preferiria não ouvir
sobre a sua vida privada.
659
01:13:48,527 --> 01:13:49,653
E se eu lhe dissesse...
660
01:13:49,694 --> 01:13:52,491
que não há nada de privado
nisso?
661
01:13:52,530 --> 01:13:54,361
que ele nunca me tocou.
662
01:13:58,534 --> 01:14:00,694
E se eu lhe dissesse...
663
01:14:02,537 --> 01:14:04,333
que ele era um orfão...
664
01:14:04,371 --> 01:14:06,362
das ruas de Filadélfia?
665
01:14:08,540 --> 01:14:11,509
Ele mal foi para a escola.
666
01:14:11,543 --> 01:14:15,501
Ele era tão gago quando
criança...
667
01:14:15,546 --> 01:14:17,604
que mal podia falar.
668
01:14:19,715 --> 01:14:23,012
E se eu lhe dissesse....
669
01:14:23,050 --> 01:14:27,008
que a minha obsessão por ele...
670
01:14:27,053 --> 01:14:29,714
ficou tão descontrolada...
671
01:14:32,891 --> 01:14:34,858
que eu me vesti de
camarareira...
672
01:14:34,892 --> 01:14:37,382
e entrei no quarto de hotel
dele às escondidas...
673
01:14:39,395 --> 01:14:42,057
quando ele me pegou...
674
01:14:42,097 --> 01:14:45,623
ele fingiu não me reconhecer...
675
01:14:45,667 --> 01:14:47,964
e me esperou...
676
01:14:48,001 --> 01:14:50,298
fazer a cama...
677
01:14:50,336 --> 01:14:52,633
aromatizar o travesseiro...
678
01:14:52,671 --> 01:14:54,798
e sair...
679
01:14:54,839 --> 01:14:57,033
sem dizer uma palavra.
680
01:14:59,343 --> 01:15:01,469
No dia seguinte, chegou uma
caixa com um vestido lindo...
681
01:15:01,511 --> 01:15:04,376
e uma nota dizendo...
682
01:15:04,412 --> 01:15:08,939
''Se você gosta de se arrumar,
por que não o faz direito?''
683
01:15:10,684 --> 01:15:13,811
E se eu lhe dissesse que eu
realmente não estou interessada?
684
01:15:19,022 --> 01:15:21,581
E se lhe dissesse que eu
a pus naquele mesmo vestido...
685
01:15:21,624 --> 01:15:22,784
e a empurrei para ele...
686
01:15:22,825 --> 01:15:26,726
só para ver se ele teria
uma reação diferente...
687
01:15:26,761 --> 01:15:28,854
com você do que
a que teve comigo?
688
01:15:33,466 --> 01:15:35,592
Há algo entre vocês?
689
01:15:37,803 --> 01:15:39,030
Não.
690
01:15:51,112 --> 01:15:52,738
Bem, então vamos em frente.
691
01:15:52,779 --> 01:15:54,838
Fazer o que?
692
01:15:54,881 --> 01:15:56,847
Vamos surpreendê-los.
693
01:15:56,881 --> 01:15:58,610
Afinal de contas, é carnaval.
694
01:15:58,650 --> 01:16:01,345
Vamos à assinatura do contrato
vestidas de gêmeos.
695
01:16:01,385 --> 01:16:04,286
De jeito nenhum !
696
01:16:09,991 --> 01:16:11,151
Obrigada.
697
01:16:17,664 --> 01:16:18,891
Merda!
Há algo errado.
698
01:16:18,931 --> 01:16:19,955
Eu posso sentir na pele.
699
01:16:19,999 --> 01:16:21,489
Vamos fingir que não os vimos.
700
01:16:24,001 --> 01:16:25,901
Eu posso lidar com qualquer
coisa ou qualquer um...
701
01:16:25,936 --> 01:16:28,460
mas agora não e nem hoje.
702
01:16:28,504 --> 01:16:29,835
Não duas horas antes da
assinatura.
703
01:16:32,507 --> 01:16:33,735
Não olhe para eles.
704
01:16:33,775 --> 01:16:35,799
Se olhar para eles, é o fim.
705
01:16:35,843 --> 01:16:37,332
Vire-se, Claudia.
706
01:16:42,147 --> 01:16:43,774
Para que essas caras?
707
01:16:43,815 --> 01:16:46,544
Roberto descobriu que alguém
comprou o hotel velho.
708
01:16:46,584 --> 01:16:49,143
Seja quem for pagou com
dinheiro vivo.
709
01:16:49,185 --> 01:16:52,381
Tenho certeza que poderei
descobrir quem foi pela manha.
710
01:16:54,455 --> 01:16:56,514
Não se incomode.
711
01:16:56,557 --> 01:16:58,888
Eu acho que sei quem foi.
712
01:17:06,530 --> 01:17:08,725
Você comprou o hotel velho?
713
01:17:11,234 --> 01:17:12,701
Sim.
714
01:17:12,735 --> 01:17:14,326
Por que?
715
01:17:16,738 --> 01:17:18,204
Isso é o que eu faço.
716
01:17:18,239 --> 01:17:19,830
O quê?
717
01:17:19,873 --> 01:17:21,704
Usar as pessoas só
para ganhar um tostão?
718
01:17:22,809 --> 01:17:25,276
Você já não tem o suficiente?
719
01:17:25,310 --> 01:17:27,539
Ninguém nunca tem o suficiente,
Emily.
720
01:17:27,578 --> 01:17:29,637
Se acha...
721
01:17:29,681 --> 01:17:32,580
que eu vou deixar você
pegar carona no meu negócio...
722
01:17:32,615 --> 01:17:33,582
com os chineses...
723
01:17:33,616 --> 01:17:36,243
está enganado.
724
01:17:58,833 --> 01:18:00,460
Eu a aconselho
a contar para eles...
725
01:18:00,501 --> 01:18:02,058
se não contar,
você será responsável.
726
01:18:02,102 --> 01:18:03,831
Isso é informação falsa.
727
01:18:06,772 --> 01:18:08,296
Fique do meu lado.
728
01:18:08,340 --> 01:18:09,466
Nós resolveremos tudo.
729
01:18:09,508 --> 01:18:11,497
Eu lhe imploro.
730
01:18:12,676 --> 01:18:14,473
Está na hora do espetáculo.
731
01:18:14,511 --> 01:18:16,808
Queixo para cima. Vamos.
732
01:18:16,846 --> 01:18:18,177
Vamos.
733
01:18:35,359 --> 01:18:36,985
O Sr. Chin gostaria
de dizer...
734
01:18:37,027 --> 01:18:39,290
que tem muito prazer em
acrescentar um lugar belo...
735
01:18:39,328 --> 01:18:41,488
a essa terra que
já é tão bela.
736
01:19:01,211 --> 01:19:02,337
Está tudo certo?
737
01:19:02,378 --> 01:19:03,401
Tudo certo.
738
01:19:17,021 --> 01:19:19,011
Como vocês dizem:
''Deixe a festa começar''?
739
01:19:19,056 --> 01:19:20,352
Hencho.
740
01:19:20,389 --> 01:19:21,481
Hencho!
741
01:21:02,061 --> 01:21:04,052
Deixe-os ir.
742
01:21:04,096 --> 01:21:05,891
Deixe que se embriaguem
bastante...
743
01:21:05,930 --> 01:21:08,659
e que durmam até o meio-dia.
Vamos ganhar tempo.
744
01:21:12,068 --> 01:21:14,433
Vamos. Anime-se.
Estamos nessa juntas.
745
01:21:14,469 --> 01:21:17,631
Aquele filho da puta
fodeu nós duas!
746
01:21:21,441 --> 01:21:25,206
Adeus, Wheeler!
Adeus, sacana!
747
01:21:25,244 --> 01:21:26,835
Adeus!
748
01:22:05,171 --> 01:22:06,968
''Os campos têm olhos
749
01:22:07,006 --> 01:22:09,031
''O bosque tem ouvidos
750
01:22:09,075 --> 01:22:10,803
''Os peixes sempre afundam
751
01:22:10,842 --> 01:22:13,207
''De cabeça
752
01:22:13,244 --> 01:22:14,710
''Eu nunca me desmontarei
753
01:22:14,744 --> 01:22:17,076
''Eu vou montar nesse tigre
754
01:22:17,113 --> 01:22:19,137
''Cruzes e escadas
755
01:22:19,181 --> 01:22:20,614
''Que levam ao paraíso
756
01:22:26,886 --> 01:22:28,877
''Eu sou um guerreiro
757
01:22:28,921 --> 01:22:31,320
''Deixe essa vela queimar
758
01:22:31,356 --> 01:22:33,290
''Brilhante na janela
759
01:22:33,324 --> 01:22:34,985
''É a única luz
760
01:22:35,026 --> 01:22:37,152
''Que eu verei essa noite
761
01:22:37,194 --> 01:22:39,560
''A cavalo dado,
não se olha os dentes
762
01:22:39,596 --> 01:22:41,357
''Camisa de pobre não tem bolsos
763
01:22:41,396 --> 01:22:43,227
''Uns acordam
764
01:22:43,265 --> 01:22:46,995
''Outros viram de lado
765
01:22:48,235 --> 01:22:50,031
''Mas não eu
766
01:22:51,604 --> 01:22:53,661
''Eu sou um guerreiro
767
01:22:59,910 --> 01:23:01,968
''Essa é a minha terra
768
01:23:27,062 --> 01:23:29,393
''Eu sou um guerreiro
769
01:23:29,430 --> 01:23:32,091
''Esses campos têm olhos
770
01:23:32,132 --> 01:23:34,429
''Esses bosques têm ouvidos...''
771
01:25:07,999 --> 01:25:09,488
Por que?
772
01:26:35,759 --> 01:26:37,989
Então me diga.
773
01:26:38,028 --> 01:26:41,019
O suspense está me matando.
774
01:26:42,664 --> 01:26:44,028
Wheeler estava lá...
775
01:26:44,065 --> 01:26:45,726
quando você fez amor
com o Jerome?
776
01:27:02,478 --> 01:27:04,469
Não importa.
777
01:27:51,612 --> 01:27:53,476
Eu acho que já vou dizer
boa noite.
778
01:27:53,513 --> 01:27:58,142
Acho que terei problema
em me comunicar.
779
01:27:58,183 --> 01:28:01,549
Você se importa de traduzir
para mim?
780
01:28:01,586 --> 01:28:03,678
Se não for pedir muito.
781
01:28:13,828 --> 01:28:18,024
Pergunte a ele se ele gosta
do que está vendo.
782
01:28:33,074 --> 01:28:34,666
Diga a ele para tirar
as calças.
783
01:28:38,545 --> 01:28:39,773
Diga.
784
01:28:55,524 --> 01:28:57,286
O que eles disse?
785
01:28:57,324 --> 01:28:58,790
Ele disse: ''com prazer''.
786
01:29:32,515 --> 01:29:34,415
pergunte a ele se entende...
787
01:29:34,450 --> 01:29:36,418
que prazer enorme
as mulheres têm...
788
01:29:36,452 --> 01:29:38,543
de olhar homens nus.
789
01:29:44,491 --> 01:29:45,752
Pergunte, Emily.
790
01:30:16,179 --> 01:30:19,477
Ele disse que quer levá-la
para o outro quarto...
791
01:30:19,515 --> 01:30:23,348
onde vocês podem ficar a sós.
792
01:30:23,384 --> 01:30:25,214
Besteira.
793
01:32:01,252 --> 01:32:03,049
Filho da puta!
794
01:32:03,087 --> 01:32:04,610
Que diabos você quer?
795
01:32:06,789 --> 01:32:09,154
Você arma para as pessoas
para que elas o desapontem.
796
01:32:09,190 --> 01:32:12,557
E elas sempre o desapontam,
não é?
797
01:32:12,594 --> 01:32:14,857
Eu nunca armo para ninguém.
798
01:32:14,895 --> 01:32:16,954
As coisas são assim.
799
01:32:16,997 --> 01:32:20,726
Se tem algo a me dizer, diga!
800
01:32:22,600 --> 01:32:25,262
Você é a advogada, querida!
801
01:32:25,303 --> 01:32:28,760
Não estamos falando
de indícios.
802
01:32:28,805 --> 01:32:30,567
Estamos falando de ser pego...
803
01:32:30,606 --> 01:32:32,164
com a arma do crime nas mãos.
804
01:32:34,175 --> 01:32:36,335
Bam, você é culpada.
805
01:32:36,376 --> 01:32:37,741
Culpada de ser...
806
01:32:37,778 --> 01:32:39,972
igualzinha ao restante deles.
807
01:32:40,012 --> 01:32:42,173
Restante do que?
808
01:32:42,214 --> 01:32:43,908
De quem?
809
01:32:43,948 --> 01:32:47,178
Nunca houve alguém em sua
vida...
810
01:32:47,217 --> 01:32:50,151
e nunca haverá!
811
01:33:11,968 --> 01:33:14,059
''Quando você espera
que algo aconteça
812
01:33:14,102 --> 01:33:16,434
''Provavelmente
não acontecerá
813
01:33:20,140 --> 01:33:23,108
''Tudo vai de mal a pior
814
01:33:23,142 --> 01:33:26,134
''Outro final de semana perdido
é uma maldição para você
815
01:33:29,080 --> 01:33:32,173
''Fala, fala, fala sobre isso
816
01:33:32,215 --> 01:33:34,240
''Até não poder mais
817
01:33:37,720 --> 01:33:39,777
''O orgulho leva o tombo maior
818
01:33:39,820 --> 01:33:42,152
''O verão está desambientado
819
01:33:46,859 --> 01:33:50,885
''Olhe para dentro,
suas rodas estão virando
820
01:33:50,929 --> 01:33:55,830
''Você olha para dentro,
aquelas rodas queimam
821
01:33:58,934 --> 01:34:00,458
''Ouça-o uivar
822
01:34:03,104 --> 01:34:05,197
''Ouça-o uivar
823
01:34:07,272 --> 01:34:09,570
''Uivar
824
01:34:50,669 --> 01:34:54,263
''Eu estava de joelhos
825
01:34:54,305 --> 01:34:56,933
''Quando vi a luz
826
01:34:59,610 --> 01:35:03,738
''Vi um homem com uma tocha nas
mãos, diz: ''você está bem''
827
01:35:08,916 --> 01:35:12,976
''O diabo é o meu melhor amigo
jogo cartas com ele
828
01:35:19,023 --> 01:35:21,013
''Essa noite foi o nunca...''
829
01:35:27,229 --> 01:35:28,922
Eu não sei de quem...
830
01:35:28,962 --> 01:35:30,054
você está recebendo essa
informação
831
01:35:30,097 --> 01:35:31,086
mas posso lhe dizer...
832
01:35:31,131 --> 01:35:32,530
que o negócio é válido
de qualquer forma...
833
01:35:32,566 --> 01:35:34,362
acredite ou não.
834
01:35:48,377 --> 01:35:50,105
Diga que você não me odeia.
835
01:35:50,144 --> 01:35:52,237
Te odiar?
836
01:35:52,280 --> 01:35:54,644
Tem que admitir...
837
01:35:54,680 --> 01:35:56,875
as coisas ficaram meio
descontroladas essa manhã.
838
01:36:01,219 --> 01:36:03,516
Eu acho que devemos conversar
sobre isso.
839
01:36:03,554 --> 01:36:05,044
A escritura do hotel velho.
840
01:36:05,088 --> 01:36:07,283
Wheeler a passou para mim.
841
01:36:14,228 --> 01:36:15,923
Tinha esperanças que
não fosse tarde demais...
842
01:36:15,963 --> 01:36:19,557
mas talvez há uma chance
de salvar o negócio.
843
01:36:24,569 --> 01:36:26,001
O negócio?
844
01:36:26,036 --> 01:36:29,027
Pode apostar que isso
vai salvar o negócio.
845
01:36:29,071 --> 01:36:31,437
Parabéns.
846
01:36:32,475 --> 01:36:34,669
Você pode ter penetrado
a barreira dele.
847
01:36:44,382 --> 01:36:45,508
Aposto que você cantou...
848
01:36:45,550 --> 01:36:48,881
no coro presbiteriano...
849
01:36:48,918 --> 01:36:52,614
foi em reuniões de família.
850
01:36:52,654 --> 01:36:55,554
Você apanhou blueberries...
851
01:36:55,590 --> 01:36:58,388
amoras...
852
01:36:58,426 --> 01:37:00,154
no verão.
853
01:37:01,361 --> 01:37:03,521
Orgulho da sua mãe.
854
01:37:03,562 --> 01:37:05,586
Maçã dos olhos do seu pai.
855
01:38:35,860 --> 01:38:36,917
Eu tive um...
856
01:38:42,331 --> 01:38:44,423
pai por uns tempos.
857
01:38:51,070 --> 01:38:53,537
E nós morávamos...
858
01:38:53,572 --> 01:38:55,767
em um quartinho.
859
01:38:59,476 --> 01:39:01,739
Ele ficava perto da água.
860
01:39:03,645 --> 01:39:07,136
Ele falava muito sobre
não ter dinheiro algum.
861
01:39:10,917 --> 01:39:12,976
Ele me ensinou a nadar.
862
01:39:16,055 --> 01:39:18,181
Quando ele desapareceu...
863
01:39:22,092 --> 01:39:24,616
quando ele desapareceu...
864
01:39:29,598 --> 01:39:32,565
eu mal conseguia falar
durante anos.
865
01:39:35,168 --> 01:39:37,465
Eu fiquei...
866
01:39:37,502 --> 01:39:40,061
eu fiquei no terceiro ano
bastante tempo.
867
01:39:40,104 --> 01:39:43,470
Sabe, os professores
pensavam que eu era retardado.
868
01:39:43,506 --> 01:39:45,837
Sabe, então eles me deixavam...
869
01:39:45,874 --> 01:39:48,604
deitar a minha cabeça
na carteira.
870
01:39:49,844 --> 01:39:52,335
Eu não queria fazer nenhuma
pergunta.
871
01:39:52,380 --> 01:39:54,404
Porque eu tinha medo.
872
01:39:57,816 --> 01:39:59,841
Eu trabalhava dia e noite.
873
01:40:01,919 --> 01:40:05,787
Quando eu tinha 16...
874
01:40:05,823 --> 01:40:08,120
eu comprei a minha primeira
casa...
875
01:40:08,157 --> 01:40:10,919
no pior quarteirão do bairro.
876
01:40:13,761 --> 01:40:15,591
e eu a arrumei.
877
01:40:17,631 --> 01:40:19,621
E eu comprei mais duas...
878
01:40:21,767 --> 01:40:23,824
e deixei render.
879
01:40:26,303 --> 01:40:29,601
E eu comprei tudo que achava
que queria.
880
01:40:34,242 --> 01:40:37,141
E mesmo assim não era
o suficiente.
881
01:40:41,146 --> 01:40:43,706
Depois vieram as mulheres.
882
01:40:46,951 --> 01:40:49,419
Sabe o tipo...
883
01:40:49,453 --> 01:40:51,612
que o sucesso atrai.
884
01:40:55,590 --> 01:40:58,251
E para elas não importava...
885
01:41:00,060 --> 01:41:03,028
se eu era gago e que mal
podia falar.
886
01:41:05,030 --> 01:41:08,624
Sabe, quanto mais distante
eu me tornava...
887
01:41:08,666 --> 01:41:10,258
mais elas gostavam.
888
01:41:10,300 --> 01:41:14,326
Elas consideravam isso como
um sinal de força.
889
01:41:14,370 --> 01:41:17,236
Então eu começei
fazer esse jogo...
890
01:41:17,272 --> 01:41:21,138
só para ficar mais interessante.
891
01:41:21,174 --> 01:41:24,370
E os jogos se tornaram
um estilo de vida.
892
01:41:25,878 --> 01:41:28,607
Sabe, um labirinto.
893
01:41:28,646 --> 01:41:30,977
Agora eu percebo...
894
01:41:31,014 --> 01:41:35,848
que eu não poderia sair
daquilo mesmo se quisesse.
895
01:41:35,885 --> 01:41:38,250
Se você me quer...
896
01:41:38,286 --> 01:41:40,550
venha até aqui e me abrace.
897
01:41:42,389 --> 01:41:47,188
Você sabe que eu posso ir...
898
01:41:47,225 --> 01:41:49,659
a qualquer restaurante fino
que desejar.
899
01:41:52,797 --> 01:41:55,264
E eu posso sentar à
minha própria mesa.
900
01:41:58,500 --> 01:42:01,263
Mas eu não posso engolir
a droga da minha comida.
901
01:42:04,538 --> 01:42:09,304
Estenda a mão e me toque.
902
01:42:29,322 --> 01:42:31,721
Sinto muito desapontá-la, Emily.
903
01:42:37,495 --> 01:42:39,484
Eu não conheço outra maneira.
904
01:42:44,699 --> 01:42:46,326
Toque-me.
905
01:42:58,843 --> 01:43:00,742
Eu só...
906
01:43:00,777 --> 01:43:04,337
tenho medo...
907
01:43:04,379 --> 01:43:06,938
que você desapareça.
908
01:43:11,852 --> 01:43:14,945
Você realmente não pode
fazer isso, pode?
909
01:43:27,963 --> 01:43:29,863
Oh, Deus!
909
01:43:30,305 --> 01:44:30,890
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org