"Poker Face" One Last Job

ID13194958
Movie Name"Poker Face" One Last Job
Release NamePoker.Face.2023.S02E07.One.Last.Job.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID35170355
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,627 --> 00:00:26,170 INSTELLINGEN 3 00:00:29,799 --> 00:00:31,099 Zie je? 4 00:00:31,592 --> 00:00:33,970 Is dat niet veel beter? Zie je het verschil? 5 00:00:34,095 --> 00:00:37,432 Vierentwintig frames per seconde is ideaal voor het menselijk oog. 6 00:00:37,557 --> 00:00:41,185 Dit is precies hoe Edgar Wright wil dat je zijn film ziet. 7 00:00:41,310 --> 00:00:44,730 We hebben nu de nieuwe 4K Blu-ray te koop... 8 00:00:44,856 --> 00:00:47,692 hier in de mediasectie van SuperSave. 9 00:00:48,693 --> 00:00:49,735 KENDALLS MISDAADKEUZES 10 00:00:49,861 --> 00:00:51,487 Kendall, dank je. 11 00:00:51,612 --> 00:00:54,740 Als ik op zoek was naar een tv of van films zou houden... 12 00:00:54,866 --> 00:00:56,916 dan ben jij degene met wie ik zou praten. 13 00:00:57,326 --> 00:01:00,830 Maar ik heb toch die blender nodig, dat was waar ik naar vroeg. 14 00:01:00,955 --> 00:01:03,124 Kunnen we naar de keukenapparatuur? 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,711 Natuurlijk. Deze kant op. 16 00:01:08,671 --> 00:01:11,507 Kendall Hines, meld je bij de manager. 17 00:01:11,632 --> 00:01:12,842 Kendall Hines... 18 00:01:12,967 --> 00:01:15,011 Hé, Ariel, kun je hem de blenders laten zien... 19 00:01:15,136 --> 00:01:16,429 of de broodroosters, of zo? 20 00:01:16,554 --> 00:01:17,889 Ja. - De blenders. 21 00:01:22,602 --> 00:01:24,562 'EEN LAATSTE KLUS' 22 00:01:27,273 --> 00:01:28,983 Oh, nee. 23 00:01:29,734 --> 00:01:31,034 Hou je kop. 24 00:01:32,195 --> 00:01:33,845 Dit had al een week moeten staan. 25 00:01:35,156 --> 00:01:36,699 We moeten praten. 26 00:01:36,824 --> 00:01:38,451 Waarover, jarige job? 27 00:01:39,035 --> 00:01:40,453 Je vreselijke uienadem? 28 00:01:41,037 --> 00:01:44,624 Heb je daarom tandenpasta op je bureau? Hopelijk is dat tandenpasta. 29 00:01:44,749 --> 00:01:46,709 Nee, ik heb je overvalscript gelezen. 30 00:01:46,834 --> 00:01:47,960 EEN LAATSTE KLUS 31 00:01:48,085 --> 00:01:49,385 En, wat denk je? 32 00:01:50,338 --> 00:01:52,924 Ten eerste, als het zo makkelijk is om een kluis te beroven... 33 00:01:53,049 --> 00:01:55,249 dan moet ik ons beveiligingssysteem upgraden. 34 00:01:55,885 --> 00:01:58,930 Oké, en het script? - Oké. 35 00:01:59,055 --> 00:02:00,431 Ik vond het geweldig. 36 00:02:01,390 --> 00:02:04,477 Echt. Vanaf de eerste pagina was het... 37 00:02:04,602 --> 00:02:06,020 alsof ik die mensen kende. 38 00:02:06,729 --> 00:02:09,190 Ik vond al die verwijzingen naar de klassiekers geweldig... 39 00:02:09,315 --> 00:02:12,735 zoals Heat, Inside Man en Ocean's 11? 40 00:02:13,778 --> 00:02:15,738 En aan het eind, wanneer de dieven... 41 00:02:15,863 --> 00:02:18,616 zich tegen elkaar keren, ik zat op 't puntje van m'n stoel. 42 00:02:18,741 --> 00:02:20,451 Bedankt. Het was geweldig. 43 00:02:20,576 --> 00:02:21,661 Echt waar? 44 00:02:21,786 --> 00:02:23,454 Ja, serieus, net als... 45 00:02:23,579 --> 00:02:25,957 de tien andere scripts die ik hiervoor heb gelezen. 46 00:02:26,082 --> 00:02:29,168 Wanneer ga je naar Hollywood, waar je thuishoort... 47 00:02:29,293 --> 00:02:30,711 om je talent te gebruiken? 48 00:02:33,130 --> 00:02:37,051 Misschien als ik nog één oefenscript schrijf. 49 00:02:37,176 --> 00:02:38,886 Snap je? Gewoon... 50 00:02:39,011 --> 00:02:42,890 Ik weet het niet, misschien een romantische komedie? 51 00:02:51,315 --> 00:02:54,026 Genoeg. Je bent ontslagen. 52 00:02:59,782 --> 00:03:02,785 Wat? - SuperSave sluit winkels... 53 00:03:02,910 --> 00:03:05,079 en deze zaak kan de volgende zijn... 54 00:03:05,204 --> 00:03:07,164 tenzij ik de winkeldiefstal bestrijd. 55 00:03:07,290 --> 00:03:08,583 Je weet hoe het is. 56 00:03:08,708 --> 00:03:11,210 Die idioten laden hun karretjes vol met tv's en vertrekken. 57 00:03:11,335 --> 00:03:12,420 Het is erg. 58 00:03:12,545 --> 00:03:14,297 Ik heb beveiliging ingehuurd... 59 00:03:14,422 --> 00:03:17,008 om alle elektronica te controleren en ik ontsla personeel. 60 00:03:17,133 --> 00:03:18,433 Waarom ik? 61 00:03:19,218 --> 00:03:21,679 En waarom op je verjaardag? 62 00:03:21,804 --> 00:03:23,806 Ik ontsla je ten minste niet op jouw verjaardag. 63 00:03:23,931 --> 00:03:25,766 Dat zou erger zijn... 64 00:03:26,434 --> 00:03:28,144 Ik heb deze baan nodig. 65 00:03:29,353 --> 00:03:31,731 Ik heb rekeningen, ik moet eten. 66 00:03:31,856 --> 00:03:34,108 Gelukkig zijn er genoeg banen in LA. 67 00:03:34,233 --> 00:03:36,902 Ga Uber rijden, bedienen terwijl je je dromen najaagt. 68 00:03:37,028 --> 00:03:39,405 Je komt hier niet tot je recht. 69 00:03:39,530 --> 00:03:40,830 Weet je wat, Bill? 70 00:03:42,033 --> 00:03:43,451 Je bent een eikel. 71 00:03:43,576 --> 00:03:45,578 Je bent echt een eikel. 72 00:03:46,329 --> 00:03:48,998 Wil je me ontslaan? Doe dat dan gewoon. 73 00:03:49,123 --> 00:03:51,500 Maar doe niet alsof je me een gunst verleent. 74 00:04:13,606 --> 00:04:16,609 Het alarm bij de nooduitgang werkt niet. 75 00:04:18,361 --> 00:04:19,403 Je krijgt geen aandeel. 76 00:04:19,528 --> 00:04:21,489 Boeit me niet. 77 00:04:21,614 --> 00:04:24,575 Ik ben net ontslagen. 78 00:04:26,619 --> 00:04:29,080 Sorry, man. 79 00:04:29,955 --> 00:04:32,249 Hé, laat me deze wegbrengen. 80 00:04:32,375 --> 00:04:34,001 Ik zie je zo bij Ding-A-Ling... 81 00:04:34,126 --> 00:04:36,921 dan trakteer ik op mojito's, als bedankje. 82 00:04:38,589 --> 00:04:40,675 Ik ben niet eens boos om de baan. 83 00:04:41,801 --> 00:04:42,968 SuperSave en iedereen daar kan oprotten. 84 00:04:43,094 --> 00:04:45,012 Maar mijn vriend verraadde me. 85 00:04:45,137 --> 00:04:46,806 Het gaat om het principe. 86 00:04:46,931 --> 00:04:49,809 Ja, principalen, leraren en zo. 87 00:04:49,934 --> 00:04:51,394 Inderdaad. Superbelangrijk. 88 00:04:51,519 --> 00:04:54,814 Bill zegt dat ik naar Hollywood moet gaan om films te maken... 89 00:04:54,939 --> 00:04:56,565 alsof het zo simpel is. 90 00:04:56,691 --> 00:04:58,568 Alsof je gewoon Beverly Hills binnen rijdt... 91 00:04:58,693 --> 00:05:01,320 in je Honda Accord en ze je een Arri Alexa geven... 92 00:05:01,445 --> 00:05:04,532 en een financieel talentenpakket. 93 00:05:04,657 --> 00:05:07,535 Nee, je hebt geld en connecties nodig. 94 00:05:07,660 --> 00:05:09,245 Ik heb alleen mijn scripts. 95 00:05:09,370 --> 00:05:11,706 Wacht, bedoel je voor films en zo? 96 00:05:11,831 --> 00:05:13,131 Vooral misdaadfilms. 97 00:05:13,499 --> 00:05:14,917 Het is grappig... 98 00:05:15,084 --> 00:05:19,296 mijn laatste script ging over iemand die werd ontslagen bij SuperSave. 99 00:05:19,880 --> 00:05:23,426 Maar de twist is dat hij zijn kennis over overvalfilms gebruikt... 100 00:05:23,551 --> 00:05:26,762 om de kluis van de winkel te beroven uit wraak... 101 00:05:26,887 --> 00:05:28,288 en dan krijgt hij een puppy. 102 00:05:29,306 --> 00:05:30,433 En een lekkere vriendin. 103 00:05:30,558 --> 00:05:32,476 Hoeveel geld houdt hij eraan over? 104 00:05:32,601 --> 00:05:34,186 Tweehonderdduizend. 105 00:05:34,311 --> 00:05:36,021 Zit er zoveel geld in die kluizen? 106 00:05:36,147 --> 00:05:38,065 Na Black Friday wel. 107 00:05:38,190 --> 00:05:41,068 Je moet het gewoon pakken en wegwezen. 108 00:05:41,193 --> 00:05:43,738 Het is gebaseerd op de SuperSave waar ik werk... 109 00:05:43,863 --> 00:05:46,949 of werkte. 110 00:05:47,575 --> 00:05:51,495 Het punt is dat de overval zelf waterdicht is. 111 00:05:52,246 --> 00:05:53,546 Laten we dit doen. 112 00:05:54,665 --> 00:05:55,965 Jij en ik. 113 00:05:56,584 --> 00:05:58,335 Wil je mijn film financieren? 114 00:05:59,253 --> 00:06:03,090 Waar heb je het over? Denk je soms dat ik dom ben? Nee. 115 00:06:04,550 --> 00:06:09,722 We zouden die overval moeten plegen. 116 00:06:13,142 --> 00:06:14,894 De winkel beroven? 117 00:06:16,645 --> 00:06:18,564 Snel geld verdienen bij SuperSave. 118 00:06:19,148 --> 00:06:22,109 Tweehonderdduizend, we verdelen het eerlijk. 119 00:06:24,320 --> 00:06:25,654 Ik heet trouwens Juice. 120 00:06:28,657 --> 00:06:29,957 Kendall. 121 00:06:33,204 --> 00:06:36,499 Ik weet niet wat dit is, maar dit is bizar. 122 00:06:37,792 --> 00:06:39,335 Heb je Heat nog nooit gezien? 123 00:06:52,598 --> 00:06:54,058 Het is geweldig. 124 00:06:57,937 --> 00:06:59,897 'De actie is de juice'. 125 00:07:00,022 --> 00:07:01,322 Precies. 126 00:07:03,943 --> 00:07:06,862 Als je script zo goed is als die film... 127 00:07:06,987 --> 00:07:09,156 moet je naar Hollywood, man. 128 00:07:09,949 --> 00:07:11,158 Wat is de titel van je film? 129 00:07:11,283 --> 00:07:13,118 Een laatste klus. 130 00:07:13,244 --> 00:07:14,995 Dat is een harde. Pauze. 131 00:07:16,080 --> 00:07:17,456 We moeten de winkel beroven. 132 00:07:17,581 --> 00:07:19,166 Ik ben geen crimineel. 133 00:07:19,667 --> 00:07:22,002 Ik heb nog nooit een verkeersboete gekregen. 134 00:07:22,127 --> 00:07:24,129 Ik heb alleen verstand van films. 135 00:07:24,255 --> 00:07:26,423 Je hebt geld nodig als je naar LA wil, toch? 136 00:07:26,549 --> 00:07:28,717 En je zei dat je wraak wilt nemen. 137 00:07:28,843 --> 00:07:30,469 Dat zijn twee vliegen. 138 00:07:30,594 --> 00:07:32,638 Je hebt alle details al uitgewerkt, toch? 139 00:07:32,763 --> 00:07:34,557 Ik wil niet dat iemand gewond raakt. 140 00:07:34,682 --> 00:07:36,058 Wie raakt er gewond? 141 00:07:36,183 --> 00:07:38,435 Luister, we doen dit met z'n tweeën. 142 00:07:38,561 --> 00:07:41,063 We gaan 's nachts de winkel in, pakken het geld... 143 00:07:41,188 --> 00:07:42,857 en dan scheiden onze wegen zich. 144 00:07:42,982 --> 00:07:44,817 En op een dag loop ik... 145 00:07:44,942 --> 00:07:48,696 een bioscoop binnen en weet je wiens naam ik dan op het grote scherm zie? 146 00:07:52,199 --> 00:07:53,499 Die van jou, mijn vriend. 147 00:07:54,410 --> 00:07:55,744 Wat zeg je ervan? 148 00:07:57,788 --> 00:07:59,415 Jij en ik. 149 00:08:08,883 --> 00:08:11,385 Eerst hebben we een kaart van de winkel nodig. 150 00:08:11,510 --> 00:08:12,810 Mijn man. 151 00:08:16,140 --> 00:08:17,600 Een goede vermomming. 152 00:08:18,684 --> 00:08:20,227 Twee grote tassen. 153 00:08:20,978 --> 00:08:22,646 Een betonschaar. 154 00:08:22,771 --> 00:08:24,231 Een instant filmcamera. 155 00:08:24,356 --> 00:08:25,941 Een zwanenhals. 156 00:08:26,066 --> 00:08:27,366 En een uv-zaklamp. 157 00:08:28,861 --> 00:08:30,446 En de sleutel van de kluis. 158 00:08:32,072 --> 00:08:33,673 We moeten de sleutel kopiëren... 159 00:08:35,451 --> 00:08:37,551 dus we zorgen dat hij 'm snel terug krijgt. 160 00:08:38,370 --> 00:08:41,457 De schoonmakers zijn om 6.30 klaar. 161 00:08:44,919 --> 00:08:46,837 De beveiligde truck haalt het geld op... 162 00:08:46,962 --> 00:08:51,008 op maandag om 7.00 uur, dus we hebben minder dan 'n half uur. 163 00:08:51,634 --> 00:08:54,428 Zodra we binnen zijn, snijden we de stroom af... 164 00:08:54,553 --> 00:08:57,598 dan vallen de camera's uit en kunnen we doen wat we willen. 165 00:08:57,723 --> 00:09:00,517 De camera in de kluis loopt op een apart systeem. 166 00:09:00,643 --> 00:09:04,897 Het heeft z'n eigen voedingsbron die aan gaat als de stroom uitvalt. 167 00:09:05,606 --> 00:09:08,484 We gebruiken een polaroidfoto om dat te omzeilen. 168 00:09:11,820 --> 00:09:13,447 Niet te geloven dat we dit doen. 169 00:09:13,572 --> 00:09:15,240 Ja, man. Dus opschieten. 170 00:09:16,533 --> 00:09:19,411 Heb je ooit Gone in 60 Seconds gezien? - Je weet dat dat niet zo is. 171 00:09:19,536 --> 00:09:21,121 Van jongs af aan... 172 00:09:21,246 --> 00:09:23,791 was Bill geobsedeerd met zure room en uienchips. 173 00:09:23,916 --> 00:09:25,376 Weet je wat oplicht bij uv? 174 00:09:25,501 --> 00:09:27,127 Sperma. - Wat? 175 00:09:28,337 --> 00:09:29,797 Canola-olie. 176 00:09:35,803 --> 00:09:39,098 Nul, één, drie, vier. 177 00:09:41,183 --> 00:09:44,311 Nul, drie, één, vier. 178 00:09:45,479 --> 00:09:48,607 Kom op, we moeten opschieten. - Vier, drie, één, nul. 179 00:09:49,441 --> 00:09:51,068 We hebben 15 minuten. Opschieten. 180 00:09:51,193 --> 00:09:53,112 Een van deze combinaties moet werken. 181 00:09:56,949 --> 00:09:58,826 Hoorde je dat? - Ja. 182 00:10:01,412 --> 00:10:04,164 Pak het geld, ik ga kijken. 183 00:10:04,289 --> 00:10:06,125 Drie, één, vier, nul. 184 00:10:06,917 --> 00:10:09,336 Oké, één, nul, vier, drie. 185 00:10:10,504 --> 00:10:14,174 Vier, drie, één, nul. 186 00:10:22,599 --> 00:10:24,143 Jezus. 187 00:10:24,268 --> 00:10:27,187 Dat is veel meer dan 200.000. 188 00:10:53,672 --> 00:10:54,972 Hé, Juice. 189 00:10:57,593 --> 00:10:58,893 Is alles veilig? 190 00:11:01,096 --> 00:11:03,015 Wel, hij weet van niks. 191 00:11:24,369 --> 00:11:25,704 WAT ZOU ETHAN HUNT DOEN? 192 00:11:30,501 --> 00:11:33,170 Juice, vriend? 193 00:11:34,713 --> 00:11:38,092 Ik dacht dat ik wat hoorde. 194 00:11:38,217 --> 00:11:39,517 Wat voor sap? 195 00:11:45,849 --> 00:11:49,019 Oké, beweeg je niet, dan raak je niet gewond. 196 00:11:51,271 --> 00:11:53,232 Kendall, wat... 197 00:11:53,357 --> 00:11:56,360 Waarom heb je een masker op? Wat doe je hier? 198 00:11:57,694 --> 00:11:58,994 O, shit. Oké. 199 00:11:59,863 --> 00:12:02,264 Ik weet hoe het lijkt, maar ik kan het uitleggen. 200 00:12:10,999 --> 00:12:13,085 Ik heb al 20 jaar gezeten door een getuige. 201 00:12:13,210 --> 00:12:14,628 Ik doe dat niet nog eens. 202 00:12:14,753 --> 00:12:18,048 We hebben negen minuten voor de bewapende auto er is. 203 00:12:19,550 --> 00:12:22,386 Dat is Bill, mijn vriend. 204 00:12:22,970 --> 00:12:24,596 Je hebt mijn vriend vermoord. 205 00:12:24,721 --> 00:12:26,849 Ik dump het lichaam... 206 00:12:26,974 --> 00:12:31,061 dan ruim jij de rotzooi op. 207 00:12:31,186 --> 00:12:32,486 Kom op, opschieten. 208 00:12:33,063 --> 00:12:34,363 Kom op. 209 00:12:35,399 --> 00:12:36,699 Kom op, man. 210 00:12:52,666 --> 00:12:54,334 Dertig seconden, we moeten gaan. 211 00:12:55,169 --> 00:12:56,211 Ik ben bezig. 212 00:12:56,336 --> 00:12:59,047 Dit is perfect. 213 00:12:59,173 --> 00:13:01,373 Ze denken dat hij er met het geld vandoor is. 214 00:13:02,467 --> 00:13:04,011 Het is perfect. 215 00:13:29,936 --> 00:13:32,939 Hou je van romantische komedies? 216 00:13:37,193 --> 00:13:39,612 Cool, ik zie dat je studeert. 217 00:13:39,737 --> 00:13:43,241 Ik heb ook even in de onderwijssector gezeten, maar... 218 00:13:43,366 --> 00:13:47,412 Het was niet echt mijn ding. 219 00:13:52,041 --> 00:13:53,543 Jouw beurt, bezorger. 220 00:13:55,253 --> 00:13:57,213 SuperSave op Fourth en M. 221 00:13:59,215 --> 00:14:01,342 Hé, ik heet Charlie. 222 00:14:05,930 --> 00:14:07,515 Oké, je studeert. 223 00:14:07,640 --> 00:14:09,267 Ik ga al. 224 00:14:09,809 --> 00:14:11,686 Leuk, je bent erg leuk. 225 00:14:12,520 --> 00:14:14,105 Dag, Jenny. 226 00:14:14,606 --> 00:14:15,906 Ik ga. 227 00:14:29,579 --> 00:14:30,879 Hallo, eten. 228 00:14:32,916 --> 00:14:34,083 Hé. - De bezorger. 229 00:14:34,208 --> 00:14:35,508 Sorry... 230 00:14:35,877 --> 00:14:37,337 Hallo. - Sorry dat je... 231 00:14:37,462 --> 00:14:39,631 De tandoori is er. Voor jou. 232 00:14:40,381 --> 00:14:42,425 Alsjeblieft. 233 00:14:42,550 --> 00:14:44,594 Dank je, Tandoor. 234 00:14:46,471 --> 00:14:49,307 Ik heet eigenlijk Charlie, maar... 235 00:14:53,728 --> 00:14:55,104 Je maakte een grapje. 236 00:14:55,229 --> 00:14:58,566 Ja, ik probeerde het. 237 00:14:58,691 --> 00:14:59,991 En au. 238 00:15:03,071 --> 00:15:04,113 Dag. 239 00:15:04,489 --> 00:15:05,823 Auf wiedersehen. 240 00:15:10,912 --> 00:15:13,581 Oké, en tot ziens. 241 00:15:25,134 --> 00:15:26,434 Tandoor. 242 00:15:33,518 --> 00:15:34,818 Tandoor. 243 00:15:42,819 --> 00:15:44,487 SuperSave op Fourth en M, alweer. 244 00:15:46,197 --> 00:15:48,574 Zo te zien houdt iemand erg van naan. 245 00:15:48,700 --> 00:15:50,326 Hij vroeg of je vanavond werkt. 246 00:15:50,994 --> 00:15:52,495 Is hij leuk? 247 00:15:52,620 --> 00:15:54,789 Vast wel. Hij heeft een sexy stem. 248 00:15:54,914 --> 00:15:58,564 Ik heb er wat gratis samosa's bij gedaan. Sexy mannen houden van samosa's. 249 00:15:59,168 --> 00:16:00,420 Wie ben je? 250 00:16:00,545 --> 00:16:01,921 Serieus, wat gebeurt er? 251 00:16:02,046 --> 00:16:03,381 Wacht, besef je het niet? 252 00:16:03,506 --> 00:16:05,550 Elke avond bij hetzelfde restaurant bestellen... 253 00:16:05,675 --> 00:16:09,012 om een bezorgmeisje te leren kennen is typisch rom-com. 254 00:16:09,137 --> 00:16:11,598 De SuperSave-man probeert je te versieren, Charlie. 255 00:16:11,723 --> 00:16:13,182 Dit is jouw liefdesverhaal. 256 00:16:13,307 --> 00:16:15,977 Laat je niet zo meeslepen, Jenny. 257 00:16:24,468 --> 00:16:25,553 Daar zijn we weer. - Hoi. 258 00:16:25,678 --> 00:16:27,680 Je eten is er. 259 00:16:27,805 --> 00:16:29,640 Bedankt. - Geen probleem. 260 00:16:29,765 --> 00:16:32,935 En gratis samosa's. 261 00:16:34,937 --> 00:16:38,733 Wel, ik accepteer met trots dit gefrituurde bod... 262 00:16:38,858 --> 00:16:40,818 om de dag van mijn geboorte te vieren. 263 00:16:41,527 --> 00:16:44,655 Is het je verjaardag? - Morgen. 264 00:16:44,780 --> 00:16:47,658 Sorry. Ik ben trouwens Bill. 265 00:16:47,783 --> 00:16:49,535 Ik ben Charlie. 266 00:16:57,251 --> 00:16:58,551 Denk je... 267 00:16:59,629 --> 00:17:00,671 Uit eten. - Ja. 268 00:17:00,796 --> 00:17:03,758 Nu zie ik hem morgen bij Big Box en ik weet niet wat ik aan moet. 269 00:17:03,883 --> 00:17:05,051 Wie ben ik? 270 00:17:05,176 --> 00:17:07,136 Ik weet het niet. Ik vind het wel wat. 271 00:17:07,261 --> 00:17:10,431 Dit is de eerste date, alles of niets. 272 00:17:13,476 --> 00:17:14,685 Wat is dit? 273 00:17:14,810 --> 00:17:17,313 Een lijst die ik heb opgesteld. 274 00:17:17,438 --> 00:17:20,233 Het cadeau moet Bill het gevoel geven... 275 00:17:20,358 --> 00:17:23,111 dat je hem gewoon begrijpt, maar als het te uitgesproken is... 276 00:17:23,236 --> 00:17:25,529 kom je over als een gestoorde stalker. 277 00:17:25,655 --> 00:17:27,490 Maar als het te algemeen is... 278 00:17:27,615 --> 00:17:29,575 denkt hij dat je geen interesse hebt. 279 00:17:29,700 --> 00:17:31,369 Of nog erger, dat je basic bent. 280 00:17:31,494 --> 00:17:34,163 En als de date goed gaat... 281 00:17:34,288 --> 00:17:37,375 zorg dan dat je iets 'vergeet' in Bills huis. 282 00:17:37,500 --> 00:17:40,086 Zoals wat? Mijn kuisheidsgordel? 283 00:17:40,211 --> 00:17:44,090 Nee, iets kostbaars, zoals je zonnebril. 284 00:17:44,215 --> 00:17:47,065 Dan heb je een reden om terug te gaan en hem weer te zien. 285 00:17:47,635 --> 00:17:48,678 Erg slim. 286 00:17:48,803 --> 00:17:50,638 Dat heet de 'achterlaat'. 287 00:17:50,763 --> 00:17:52,098 Een stijlfiguur, maar het werkt. 288 00:17:52,223 --> 00:17:54,392 Heeft Bill misschien vrienden? 289 00:17:54,517 --> 00:17:57,645 Misschien een gekke, maar niet-bedreigende collega? 290 00:18:02,650 --> 00:18:07,071 Ken je misschien Bill, de manager? 291 00:18:07,196 --> 00:18:10,366 Ja, waarom vraag je dat? 292 00:18:10,491 --> 00:18:14,453 Hij heeft me uitgevraagd. 293 00:18:14,578 --> 00:18:17,123 Het is onze eerste date. 294 00:18:17,248 --> 00:18:19,375 We gaan uit eten, en het is op z'n verjaardag. 295 00:18:19,500 --> 00:18:21,627 Ik hoopte dat je me misschien... 296 00:18:21,752 --> 00:18:23,921 de juiste richting op kon sturen... 297 00:18:24,046 --> 00:18:25,346 wat een cadeautje betreft. 298 00:18:25,965 --> 00:18:28,175 Oké. 299 00:18:28,301 --> 00:18:30,845 Bill is mijn maat... 300 00:18:30,970 --> 00:18:33,180 en hij komt net uit een relatie. 301 00:18:33,306 --> 00:18:36,017 Dus voor ik je advies geef... 302 00:18:36,142 --> 00:18:38,602 over een romantisch cadeau... 303 00:18:39,520 --> 00:18:42,732 wil ik weten of je het waard bent. 304 00:18:44,025 --> 00:18:45,234 Oké. 305 00:18:45,359 --> 00:18:47,528 Welke Mission Impossible is de beste? 306 00:18:51,073 --> 00:18:52,116 Serieus? 307 00:18:52,241 --> 00:18:54,702 Dit is je missie, mocht je hem accepteren. 308 00:18:55,369 --> 00:18:57,913 Dit aanbod vernietigt zichzelf over tien seconden. 309 00:18:58,039 --> 00:18:59,623 Het is ook mijn lunchpauze. 310 00:18:59,749 --> 00:19:01,049 Oké. 311 00:19:02,168 --> 00:19:05,504 Ik weet het niet. Tom Cruise... 312 00:19:05,629 --> 00:19:06,929 is... 313 00:19:07,840 --> 00:19:09,550 Oké... - De tijd is voorbij. 314 00:19:09,675 --> 00:19:13,971 Oké, Mission Impossible... één 315 00:19:14,722 --> 00:19:16,891 Oké. 316 00:19:17,016 --> 00:19:18,476 Heeft Bill je over Betty verteld? 317 00:19:18,601 --> 00:19:21,562 Zoals ik al zei, eerste date. Het is dus nogal casual. 318 00:19:21,687 --> 00:19:24,899 We hebben niet over exen gepraat. 319 00:19:25,024 --> 00:19:27,360 Nee, Betty is z'n nieuwe motor. 320 00:19:27,485 --> 00:19:29,403 Ja, het is z'n schatje. 321 00:19:29,528 --> 00:19:32,073 Dus als je iets koopt voor z'n motor, zal hij dat leuk vinden. 322 00:19:32,198 --> 00:19:35,159 Oké, bedankt. 323 00:19:35,284 --> 00:19:37,578 Betty. Motor. Ik was hier niet. 324 00:19:37,703 --> 00:19:40,498 Pardon, ik heb haast. 325 00:19:40,623 --> 00:19:42,273 Kun je me helpen met een blender? 326 00:19:43,667 --> 00:19:46,003 Ik wil je eerst wat laten zien. 327 00:19:46,670 --> 00:19:48,422 Heb je je eigen afstandsbediening? - Natuurlijk. 328 00:19:48,547 --> 00:19:50,424 Volg mij. Dit ga je geweldig vinden. 329 00:19:50,549 --> 00:19:52,051 Zie je dit? 330 00:20:09,235 --> 00:20:12,279 Ter ere van je verjaardag. 331 00:20:13,197 --> 00:20:14,497 Wat? 332 00:20:14,990 --> 00:20:18,035 Een cadeau. Dat had je niet hoeven doen. 333 00:20:18,160 --> 00:20:19,620 Maak het open. 334 00:20:19,745 --> 00:20:21,045 Oké. 335 00:20:24,375 --> 00:20:25,626 Is dit een motorbel? 336 00:20:25,751 --> 00:20:27,420 Ja, ik heb wat... 337 00:20:27,545 --> 00:20:30,423 ontzettend beperkt onderzoek gedaan. 338 00:20:30,548 --> 00:20:32,758 Ze zeiden dat als je dit aan je motor hangt... 339 00:20:32,883 --> 00:20:37,179 en het belt, dat het kwade geesten verdrijft... 340 00:20:37,304 --> 00:20:38,973 als je op de snelweg rijdt. 341 00:20:39,098 --> 00:20:41,100 Dat klopt. 342 00:20:41,225 --> 00:20:42,726 Ja? Godzijdank. 343 00:20:43,602 --> 00:20:44,979 Wauw, wat cool. 344 00:20:45,938 --> 00:20:47,565 Geweldig. 345 00:20:47,690 --> 00:20:49,108 Cool. Meen je dat echt? 346 00:20:50,609 --> 00:20:52,611 Ja, waarom zou ik liegen? 347 00:20:52,736 --> 00:20:54,071 Precies. 348 00:20:54,196 --> 00:20:57,575 Laat me je begeleiden naar de beste eettent van de stad. 349 00:21:02,621 --> 00:21:04,248 Hier. 350 00:21:04,373 --> 00:21:05,791 Daar? 351 00:21:09,879 --> 00:21:11,005 Is het te overdreven? 352 00:21:11,130 --> 00:21:12,423 Nee. 353 00:21:12,548 --> 00:21:14,008 Ik ging... 354 00:21:14,133 --> 00:21:16,093 Ik ging voor iets liefs en romantisch... 355 00:21:16,218 --> 00:21:19,096 maar nu ben ik bang dat ik te ver ben gegaan... 356 00:21:19,221 --> 00:21:20,514 en dat het afgezaagd is. 357 00:21:20,639 --> 00:21:22,433 Nee, het is... 358 00:21:22,558 --> 00:21:24,226 Ik denk echt dat het... 359 00:21:25,728 --> 00:21:28,105 precies onder lief en romantisch valt. 360 00:21:28,230 --> 00:21:31,275 Oké, goed. - Ja, ik vind het leuk. 361 00:21:31,400 --> 00:21:34,069 Fijn. 362 00:21:35,821 --> 00:21:38,741 Is er toevallig ook een dames-wc? 363 00:21:38,866 --> 00:21:41,869 Natuurlijk, linksachter. 364 00:21:41,994 --> 00:21:43,787 Oké. Dit is heel mooi. 365 00:21:43,913 --> 00:21:46,499 Ik heb er zin in. Dank je. - Fijn dat je het mooi vindt. 366 00:21:46,624 --> 00:21:47,924 Oké. - Niet verdwalen. 367 00:21:49,668 --> 00:21:50,968 Oké. 368 00:21:54,757 --> 00:21:56,967 De klassieke 'achterlaat'. 369 00:22:01,347 --> 00:22:04,808 Jeetje, weet je zeker dat de baas van SuperSave... 370 00:22:04,934 --> 00:22:06,644 niet boos zal zijn dat we hier zijn? 371 00:22:06,769 --> 00:22:09,188 O, nee. Ik ben de manager. 372 00:22:09,313 --> 00:22:11,357 Trouwens, de camera's werken niet. 373 00:22:11,482 --> 00:22:13,317 De oude baas heeft me een lustruc geleerd... 374 00:22:13,442 --> 00:22:15,611 en die komt nu van pas. 375 00:22:15,736 --> 00:22:18,239 Oké. - Om eerlijk te zijn... 376 00:22:18,364 --> 00:22:20,783 kom ik net uit een lange relatie. 377 00:22:20,908 --> 00:22:22,660 Dus ik woon... 378 00:22:22,785 --> 00:22:25,120 nu al een maand in mijn kantoor... 379 00:22:25,246 --> 00:22:27,414 tot ik een nieuwe woning heb. 380 00:22:27,790 --> 00:22:30,167 Maar als de camera's niet werken... 381 00:22:30,292 --> 00:22:32,493 ben je dan niet bang dat er wordt ingebroken? 382 00:22:32,878 --> 00:22:36,131 Nee, als ik één keer op deze knop druk... 383 00:22:36,257 --> 00:22:39,134 komt er een aanvalsteam aan binnen vijf minuten. 384 00:22:39,885 --> 00:22:41,470 Politiestaat, een geruststelling. 385 00:22:41,595 --> 00:22:42,930 Bizar, hè? - Ja. 386 00:22:43,055 --> 00:22:44,473 Het is cool. - Oké. 387 00:22:46,183 --> 00:22:48,333 Ik ben nog steeds verbaasd over de motorbel. 388 00:22:49,395 --> 00:22:52,982 Het is echt heel attent. 389 00:22:53,107 --> 00:22:56,151 Je zou je filmmaatje moeten bedanken. 390 00:22:56,277 --> 00:22:59,363 Hij vertelde me over... 391 00:22:59,488 --> 00:23:01,323 je obsessie met je motor. 392 00:23:01,448 --> 00:23:03,450 Kendall? - Ja. 393 00:23:05,077 --> 00:23:07,997 We zijn al sinds de basisschool bevriend... 394 00:23:08,122 --> 00:23:09,665 sinds we onze eerste ruzie hadden... 395 00:23:09,790 --> 00:23:12,167 over of Die Hard wel of geen kerstfilm is. 396 00:23:12,293 --> 00:23:14,712 Natuurlijk is het een kerstfilm. - Absoluut. 397 00:23:14,837 --> 00:23:16,797 Maar hij zou zeggen... - Ja. 398 00:23:16,922 --> 00:23:19,633 Dat in een echte kerstfilm een kerstman zit. 399 00:23:19,758 --> 00:23:23,012 Juist, maar je hebt Bruce Willis met z'n muts op. 400 00:23:23,137 --> 00:23:25,723 Maar Kendall zegt dat het niet telt omdat het geen echte kerstman is. 401 00:23:25,848 --> 00:23:27,224 Sorry. 402 00:23:27,349 --> 00:23:28,684 Een echte kerstman? 403 00:23:28,809 --> 00:23:29,977 Echte kerstman? 404 00:23:30,102 --> 00:23:32,605 Nee, ik ben het met je eens... 405 00:23:32,730 --> 00:23:35,608 we ruziën al eeuwen. 406 00:23:35,733 --> 00:23:40,571 Dit duurt al twintig jaar. 407 00:23:42,531 --> 00:23:44,158 Twintig jaar. 408 00:23:45,200 --> 00:23:46,660 Ik moest 'm vandaag ontslaan. 409 00:23:48,370 --> 00:23:49,771 Wacht, je hebt 'm ontslagen? 410 00:23:50,164 --> 00:23:51,464 Ja. 411 00:23:53,959 --> 00:23:55,502 Jeetje, hoe was dat? 412 00:23:57,296 --> 00:24:02,176 Niet fijn, maar misschien komt hij nu eindelijk in actie. 413 00:24:03,802 --> 00:24:06,722 Ik heb z'n laatste script gelezen. 414 00:24:07,556 --> 00:24:10,684 Het is zo goed. Z'n beste tot nu toe. 415 00:24:10,809 --> 00:24:15,105 Het is een liefdesbrief aan alle coole... 416 00:24:15,230 --> 00:24:18,859 oude overvalfilms die we als kind keken. 417 00:24:19,610 --> 00:24:21,260 Kendall hoort in Hollywood thuis. 418 00:24:21,987 --> 00:24:24,031 Hij is te bang om ervoor te gaan. 419 00:24:24,156 --> 00:24:26,116 Misschien is dit het zetje wat hij nodig heeft... 420 00:24:26,241 --> 00:24:28,702 om het te proberen. 421 00:24:29,453 --> 00:24:30,996 Op harde liefde. 422 00:24:33,582 --> 00:24:34,882 En jij? 423 00:24:35,918 --> 00:24:37,218 Waar hoor jij thuis? 424 00:24:38,212 --> 00:24:40,255 Hier. - SuperSave? 425 00:24:40,381 --> 00:24:42,716 Ik weet dat dit afgezaagd klinkt... 426 00:24:42,841 --> 00:24:46,387 maar ik zie SuperSave als een... 427 00:24:47,137 --> 00:24:49,556 modern stadsplein. 428 00:24:51,350 --> 00:24:53,644 Mensen komen hier samen. 429 00:24:54,353 --> 00:24:57,439 Mensen willen rituelen. 430 00:24:58,816 --> 00:25:00,442 Menselijke connecties. 431 00:25:01,068 --> 00:25:02,695 Het is gewoon... 432 00:25:03,779 --> 00:25:05,447 Een basisbehoefte? - Basisbehoefte. 433 00:25:05,572 --> 00:25:07,825 Net als een menselijke connectie. 434 00:25:07,950 --> 00:25:09,159 Dat is het. 435 00:25:09,284 --> 00:25:10,584 Het is gewoon... 436 00:25:11,412 --> 00:25:12,712 Ja. 437 00:25:24,883 --> 00:25:26,927 Sorry. Er is... 438 00:25:27,845 --> 00:25:29,847 Er is daar een enge kerstman. 439 00:25:29,972 --> 00:25:31,056 Hij staart me aan. - Wat? 440 00:25:31,181 --> 00:25:33,058 Hij keurt me af. Hoort hij bij jou? 441 00:25:34,101 --> 00:25:36,979 Hij probeert mee te doen. 442 00:25:37,104 --> 00:25:38,397 Sorry. 443 00:25:38,522 --> 00:25:40,232 Kunnen we hier weg, want... 444 00:25:40,357 --> 00:25:42,443 Ik haal je hier weg. - Ik vind het maar niks... 445 00:25:42,568 --> 00:25:43,861 Hou je niet van enge kerstman? 446 00:25:43,986 --> 00:25:45,946 Nee. - Nee? 447 00:25:50,159 --> 00:25:53,120 Ik overweeg om te settelen... 448 00:25:53,245 --> 00:25:55,331 ik wil zo'n normaal leven waar ik van heb gehoord. 449 00:25:55,456 --> 00:25:56,498 O, ja? 450 00:25:56,623 --> 00:26:00,669 Maar als ik eraan denk... 451 00:26:00,794 --> 00:26:02,212 zie ik het niet voor me. 452 00:26:02,796 --> 00:26:06,675 Want... ik zal eerlijk zijn... 453 00:26:07,217 --> 00:26:11,972 ik begin te vermoeden dat mijn normaal een beetje gek is. 454 00:26:12,097 --> 00:26:14,308 Ik denk dat je misschien... 455 00:26:15,559 --> 00:26:17,478 een tijdje moet blijven. 456 00:26:18,228 --> 00:26:19,528 Misschien... 457 00:26:21,023 --> 00:26:24,735 is ons normaal dan gek genoeg voor je? 458 00:26:29,615 --> 00:26:32,242 Misschien wel. 459 00:26:33,160 --> 00:26:35,621 Ja, dat zou ik leuk vinden. 460 00:26:35,746 --> 00:26:37,289 Misschien. 461 00:26:42,961 --> 00:26:44,463 It's a Wonderful Life. 462 00:26:45,297 --> 00:26:48,550 Ja, mee eens. Op een avond als vanavond, absoluut. 463 00:26:48,675 --> 00:26:51,720 Nee, It's a Wonderful Life... 464 00:26:51,845 --> 00:26:53,722 dat is onmiskenbaar een kerstfilm. 465 00:26:54,264 --> 00:26:55,849 Er is amper een kerstman te zien. 466 00:26:55,974 --> 00:26:58,185 Kom op. - Bespreek het maar met Kendall. 467 00:26:58,310 --> 00:26:59,645 Ja, meneer. - Alsjeblieft. 468 00:26:59,770 --> 00:27:01,563 Dat zal ik doen. 469 00:27:03,857 --> 00:27:06,902 Nee, dit is een geweldige avond. Dank je. 470 00:27:10,155 --> 00:27:11,657 Verdorie. 471 00:27:12,115 --> 00:27:15,619 Wat? - We gaan over 'n paar uur open. 472 00:27:15,744 --> 00:27:17,746 Wauw. - Het is bijna Black Friday. 473 00:27:17,871 --> 00:27:20,749 De drukste tijd van het jaar. 474 00:27:20,874 --> 00:27:22,174 Juist. 475 00:27:23,794 --> 00:27:25,295 Ik zou je graag weer willen zien. 476 00:27:25,420 --> 00:27:26,720 Echt? 477 00:27:27,464 --> 00:27:28,764 Ja, echt. 478 00:27:29,925 --> 00:27:31,385 Mag ik je bellen? 479 00:27:31,510 --> 00:27:33,220 Ja. Tandoor. 480 00:27:33,345 --> 00:27:35,222 Ben je daar? - Heb je het nummer? 481 00:27:35,347 --> 00:27:36,682 Ja. - Oké. 482 00:27:51,530 --> 00:27:52,906 Hij zou maandag bellen. 483 00:27:53,031 --> 00:27:54,157 Weet ik. - Het is maandag. 484 00:27:54,283 --> 00:27:56,326 Misschien heeft hij 't druk. - Waarom heeft hij niet gebeld? 485 00:27:56,451 --> 00:28:00,581 Het is Cyber Monday, hoorde ik. Misschien is hij aan het winkelen. 486 00:28:00,706 --> 00:28:04,251 Ik weet wat er gebeurt. Dit is het deel waar er een vergissing is... 487 00:28:04,376 --> 00:28:06,253 en het lijkt alsof ze niet samen lijken te komen... 488 00:28:06,378 --> 00:28:09,047 maar uiteindelijk blijkt het een test te zijn... 489 00:28:09,172 --> 00:28:12,092 waarbij ware liefde zal overwinnen. 490 00:28:14,344 --> 00:28:17,097 Tandoor. Wat is het adres? 491 00:28:19,057 --> 00:28:20,851 SuperSave op Fourth en M. 492 00:28:20,976 --> 00:28:22,603 Jippie. 493 00:28:23,228 --> 00:28:24,730 Wat wilt u bestellen? 494 00:28:31,278 --> 00:28:32,362 Wat is er aan de hand? 495 00:28:32,487 --> 00:28:34,740 Lunch. Bedankt. - Behulpzaam. 496 00:28:34,865 --> 00:28:36,742 Een vertegenwoordiger van SuperSave zei... 497 00:28:36,867 --> 00:28:39,912 dat er bijna 400.000 dollar is gestolen. 498 00:28:40,037 --> 00:28:44,499 De hoofdverdachte is winkelmanager Bill Jackson. 499 00:28:44,625 --> 00:28:47,127 Pardon. Wat zei je? 500 00:28:47,252 --> 00:28:48,629 Cut. 501 00:28:53,884 --> 00:28:55,302 Mag ik meedoen? 502 00:28:55,427 --> 00:28:56,970 Ik zou vandaag met Bill afspreken. 503 00:28:57,095 --> 00:29:00,390 Hij is een kennis van me, ze zeggen dat hij er vandoor is? 504 00:29:00,515 --> 00:29:02,643 Ik ben niet aan het werk. 505 00:29:03,268 --> 00:29:05,437 Sorry. 506 00:29:05,562 --> 00:29:07,981 Bill zit nu waarschijnlijk in Cancun. 507 00:29:08,106 --> 00:29:10,484 Echt? Dat klinkt niet als hem. 508 00:29:10,609 --> 00:29:11,909 Echt totaal niet. 509 00:29:12,569 --> 00:29:15,030 Bill is dol op deze tent. 510 00:29:15,530 --> 00:29:16,830 Waarom zou hij 'm beroven? 511 00:29:17,699 --> 00:29:19,743 Om geld? 512 00:29:23,372 --> 00:29:25,540 Dit is vijftig procent, zoals we zeiden. 513 00:29:26,124 --> 00:29:27,417 Hier is 500 extra. 514 00:29:27,542 --> 00:29:30,420 Ik kreeg duizend voor de motor. 515 00:29:30,545 --> 00:29:32,464 Bedankt. - O, man. 516 00:29:32,589 --> 00:29:35,384 Het spijt me van je vriend. 517 00:29:35,509 --> 00:29:37,636 Beter hem dan een van ons, toch? 518 00:29:38,887 --> 00:29:40,305 Ik moet iets weten. 519 00:29:41,139 --> 00:29:42,766 Heb je het lichaam gedumpt? 520 00:29:42,891 --> 00:29:44,434 Ja, dat zei ik toch. 521 00:29:45,227 --> 00:29:46,527 Hoe? 522 00:29:47,270 --> 00:29:48,856 Heb je hem verbrand in een verbrandingsoven? 523 00:29:48,981 --> 00:29:53,276 Heb je z'n lichaam laten oplossen in zuur, zoals in Breaking Bad? 524 00:29:53,402 --> 00:29:54,695 Ik moet het weten. 525 00:29:54,820 --> 00:29:57,990 Nee, zo was het niet. 526 00:29:59,157 --> 00:30:01,358 Ik heb z'n lichaam verwisseld met een paspop. 527 00:30:02,077 --> 00:30:04,413 Ik heb dat kerstpak bij 'm aangetrokken. 528 00:30:05,330 --> 00:30:06,790 Wat? 529 00:30:06,915 --> 00:30:08,417 Ja, zoals bij Weekend at Bernie's. 530 00:30:08,542 --> 00:30:10,752 Dat is pas een film. 531 00:30:10,877 --> 00:30:12,087 De politie zal 'm vinden. 532 00:30:12,212 --> 00:30:13,630 Ja, uiteindelijk. 533 00:30:13,755 --> 00:30:15,173 Maar dan zijn wij al lang weg. 534 00:30:15,298 --> 00:30:18,499 Trouwens, het is niet alsof we een reden hebben om terug te gaan. 535 00:30:24,182 --> 00:30:25,600 WAT ZOU ETHAN HUNT DOEN? 536 00:30:48,749 --> 00:30:51,168 Hé, Kendall. 537 00:30:51,793 --> 00:30:53,194 Heb je wat van Bill gehoord? 538 00:30:54,129 --> 00:30:55,839 Nee. 539 00:30:55,964 --> 00:30:58,091 Zoek je hem? 540 00:30:58,216 --> 00:31:00,302 Ja, ik... 541 00:31:01,011 --> 00:31:05,307 De politie zei dat hij de winkel heeft beroofd en is gevlucht. 542 00:31:05,432 --> 00:31:08,518 Maar Bill zou deze tent niet beroven. 543 00:31:08,643 --> 00:31:12,731 Dat weet je, toch? - Bill heeft me er net uitgegooid. 544 00:31:12,856 --> 00:31:14,691 Het doet nog pijn, dus... 545 00:31:14,816 --> 00:31:17,027 Nee, hij heeft je er niet uitgegooid. 546 00:31:17,152 --> 00:31:20,363 Hij gaf je gewoon een zetje. 547 00:31:20,489 --> 00:31:22,741 Ja, we zeggen hetzelfde. 548 00:31:22,866 --> 00:31:26,369 Bill is je grootste fan. 549 00:31:26,495 --> 00:31:28,163 Je zou hem over je script moeten horen. 550 00:31:28,288 --> 00:31:29,664 Hij gelooft echt in je. 551 00:31:29,790 --> 00:31:31,750 Alleen daarom heeft hij je ontslagen. 552 00:31:31,875 --> 00:31:33,585 Het was harde liefde. 553 00:31:33,710 --> 00:31:35,754 Hij wilde zorgen... 554 00:31:36,505 --> 00:31:38,965 dat je jezelf een kans gaf. 555 00:31:39,508 --> 00:31:42,552 Maar Bill heeft je wel ontslagen. 556 00:31:42,677 --> 00:31:44,262 Dus wat doe je hier? 557 00:31:44,387 --> 00:31:48,517 Ik heb wat in m'n kluisje laten liggen. 558 00:31:48,642 --> 00:31:50,185 Ik kom alles ophalen. 559 00:31:50,310 --> 00:31:53,855 Oké, tot ziens. 560 00:31:54,981 --> 00:31:56,281 Jeetje. 561 00:31:59,820 --> 00:32:02,197 Enge kerstman? Ben jij dat? 562 00:32:02,823 --> 00:32:05,659 Sorry, waar zijn je kleren? 563 00:32:15,043 --> 00:32:17,754 Je mag hier niet zijn, man. Het is een plaats delict. 564 00:32:17,879 --> 00:32:20,215 Sorry, ik wilde wat uit m'n kluisje halen. 565 00:32:20,340 --> 00:32:21,640 Kom op. 566 00:32:57,127 --> 00:32:59,171 Kendall, wat is hier aan de hand? 567 00:32:59,296 --> 00:33:00,714 Waarom schreeuwt iedereen? 568 00:33:03,133 --> 00:33:04,718 Ik heb geen idee. 569 00:33:04,843 --> 00:33:07,095 Is dat een echt mens? - Onzin. 570 00:33:14,936 --> 00:33:17,606 Zei de overledene iets over het beroven van de winkel? 571 00:33:17,731 --> 00:33:21,651 Nee, de overledene had geen plan om de winkel te beroven. 572 00:33:21,776 --> 00:33:23,153 Hij was dol op deze tent. 573 00:33:23,278 --> 00:33:25,739 Denken jullie nog steeds dat hij het heeft gedaan? 574 00:33:25,864 --> 00:33:28,450 Onze theorie is dat Bill en een onbekende handlanger... 575 00:33:28,575 --> 00:33:30,243 samen een overval hebben gepleegd. 576 00:33:30,368 --> 00:33:32,871 En toen kregen ze ruzie. 577 00:33:33,580 --> 00:33:36,680 Toen vermoordde de handlanger Bill en is hij er vandoor gegaan. 578 00:33:37,292 --> 00:33:39,502 We weten dat Mr Jackson hier sliep. 579 00:33:39,628 --> 00:33:41,880 Hij was de enige met de code van de kluis. 580 00:33:42,005 --> 00:33:44,841 En we hebben bewijs dat hij de camera's manipuleerde. 581 00:33:44,966 --> 00:33:48,887 Nee, Bill sliep hier alleen omdat hij uit een relatie kwam. 582 00:33:49,012 --> 00:33:50,312 Dus... 583 00:33:51,890 --> 00:33:54,226 Wacht, mag ik? - Wat. 584 00:33:56,811 --> 00:33:59,522 Is dat een polaroidfoto voor de camera? 585 00:33:59,648 --> 00:34:01,942 Ja. Zoals we al zeiden, hij manipuleerde ze. 586 00:34:02,525 --> 00:34:05,695 Sorry, maar dat is niet hoe Bill het deed. 587 00:34:05,820 --> 00:34:09,866 Zijn vorige manager had hem geleerd hoe hij de beelden kon lussen. 588 00:34:09,991 --> 00:34:15,830 Waarom zou Bill ineens een of andere... 589 00:34:15,956 --> 00:34:19,501 vreemd dure polaroid gebruiken? 590 00:34:20,126 --> 00:34:22,420 Misschien was hij gewoon fan van Mission Impossible. 591 00:34:22,545 --> 00:34:23,672 Was het een eerbetoon. 592 00:34:23,797 --> 00:34:26,091 Die polaroid-truc... 593 00:34:26,216 --> 00:34:28,176 komt uit Mission Impossible III, hè? 594 00:34:28,301 --> 00:34:30,178 De beste film van de serie. 595 00:34:43,066 --> 00:34:44,442 BLACK FRIDAY DIEFSTAL BIJ SUPERSAVE 596 00:34:44,567 --> 00:34:45,944 Eindelijk. 597 00:34:49,114 --> 00:34:51,575 Ik heb 'm een uur op pauze gezet tot je thuis kwam. 598 00:34:51,700 --> 00:34:53,952 Ik wilde dat je dit deel zou zien. 599 00:34:54,077 --> 00:34:55,578 Ga zitten. 600 00:35:02,752 --> 00:35:06,881 De hoofdverdachte is manager Bill Jackson. 601 00:35:07,007 --> 00:35:09,509 Een vertegenwoordiger van SuperSave zei... 602 00:35:09,634 --> 00:35:12,595 dat er bijna 400.000 dollar is gestolen. 603 00:35:12,721 --> 00:35:14,347 Bijna 400.000... 604 00:35:14,472 --> 00:35:16,099 Bijna 400.000... 605 00:35:16,224 --> 00:35:19,185 Er is bijna 400.000 dollar gestolen. 606 00:35:21,813 --> 00:35:23,440 Vierhonderdduizend? 607 00:35:24,566 --> 00:35:27,444 Dat is grappig, want... 608 00:35:28,486 --> 00:35:31,031 toen ik het telde was het iets minder dan drie. 609 00:35:32,490 --> 00:35:35,869 Maar ik heb nooit gezien wat er in de kluis zat. 610 00:35:39,331 --> 00:35:42,042 Ik vertrouwde je en je loog tegen me. 611 00:35:43,168 --> 00:35:44,468 Geef hier. 612 00:35:45,837 --> 00:35:47,213 Waar is de rest? 613 00:35:48,381 --> 00:35:49,924 Waar is het geld? 614 00:35:50,592 --> 00:35:52,177 In mijn kluisje in de kantine. 615 00:35:52,302 --> 00:35:54,262 Wat is de combinatie? - Kom op. 616 00:35:57,140 --> 00:35:58,683 Vier, zes, één, drie. 617 00:36:00,143 --> 00:36:02,145 Dit is niet zoals in de film, hè? 618 00:36:08,443 --> 00:36:11,988 SuperSaver-sukkel. 619 00:36:18,244 --> 00:36:19,544 Alsjeblieft, stop. 620 00:36:48,525 --> 00:36:50,985 De locatie is veilig en we vertrekken. 621 00:36:51,111 --> 00:36:53,029 Begrepen. 622 00:36:53,154 --> 00:36:54,614 We zijn veilig en patrouilleren. 623 00:36:54,739 --> 00:36:56,866 We vertrekken nu en gaan patrouilleren. 624 00:37:17,470 --> 00:37:19,514 Je liet iets in je kluisje liggen, hè? 625 00:37:21,433 --> 00:37:23,143 Eén, twee, drie, vier. 626 00:37:28,982 --> 00:37:30,567 Wat, inderdaad. 627 00:37:31,443 --> 00:37:33,570 Enorme wolkenkrabber. 628 00:37:33,695 --> 00:37:35,530 Supermannenkracht. 629 00:37:36,948 --> 00:37:40,118 Klassieker en ik weet het niet. 630 00:37:40,243 --> 00:37:42,043 Philip Seymor Hoffman de slechterik? 631 00:37:43,580 --> 00:37:45,123 O, ja. 632 00:37:46,499 --> 00:37:50,753 Man. Twijfelachtige volgorde, maar ik accepteer het. 633 00:37:53,506 --> 00:37:56,885 Verdomme. Eikel, kom op. 634 00:38:04,809 --> 00:38:07,562 Bill geloofde in je, hij geloofde echt in je. 635 00:38:07,687 --> 00:38:10,565 En wat doe jij? Je berooft hem. 636 00:38:10,690 --> 00:38:12,984 Je vermoordt hem en stelt z'n lichaam tentoon. 637 00:38:13,109 --> 00:38:14,903 Je zou je moeten schamen. 638 00:38:15,028 --> 00:38:17,113 Geloof me, dat doe ik ook. 639 00:38:18,031 --> 00:38:20,617 Maar ik heb Bill niet vermoord. 640 00:38:21,576 --> 00:38:23,161 Nee, dat klopt. 641 00:38:23,286 --> 00:38:25,288 Maar ik zal jou vermoorden... 642 00:38:25,413 --> 00:38:27,290 als je me daartoe aanzet. 643 00:38:27,415 --> 00:38:28,715 Dus laat de tas vallen. 644 00:38:30,668 --> 00:38:31,968 Doe je handen omhoog... 645 00:38:33,087 --> 00:38:34,387 en loop naar achteren. 646 00:38:35,131 --> 00:38:36,674 Oké, man. 647 00:38:36,799 --> 00:38:39,135 Maar als jij 'm niet hebt vermoord, wie dan wel? 648 00:38:39,260 --> 00:38:40,845 Dat doet er niet toe, oké? 649 00:38:41,429 --> 00:38:42,764 Wat nu? 650 00:38:42,889 --> 00:38:47,310 Je gaat er vandoor, steelt het geld en laat Bill ervoor opdraaien? 651 00:38:47,435 --> 00:38:51,773 En wat dan? Iedereen die om hem geeft denkt dat hij heeft gelogen? 652 00:38:51,898 --> 00:38:53,566 Niemand had gewond moeten raken. 653 00:38:53,691 --> 00:38:55,318 Kom op. Laten we gaan. 654 00:38:59,531 --> 00:39:02,200 Laat me raden, je hebt alles gepland... 655 00:39:02,325 --> 00:39:04,661 je werkt samen met een eikel die je denkt te kunnen vertrouwen. 656 00:39:04,786 --> 00:39:07,121 Op de avond zelf gaat alles volgens plan. 657 00:39:07,247 --> 00:39:09,165 Opeens lijkt hij niet te vertrouwen te zijn... 658 00:39:09,290 --> 00:39:11,167 en gaat alles fout. 659 00:39:11,292 --> 00:39:13,461 Dan keren jullie je tegen elkaar om het geld. 660 00:39:13,586 --> 00:39:15,838 Klopt dat? - Wacht even. 661 00:39:16,464 --> 00:39:18,216 Hoe weet je dit allemaal? 662 00:39:18,341 --> 00:39:21,803 Misschien omdat dat het plot is van elke overvalfilm ooit. 663 00:39:21,928 --> 00:39:25,890 Dit is het deel waar ik het geld pak en de zonsondergang tegemoet rij. 664 00:39:26,015 --> 00:39:27,315 O, echt? 665 00:39:28,268 --> 00:39:29,669 Dat weet ik nog zo net niet. 666 00:39:31,437 --> 00:39:33,815 Niet op drukken. 667 00:39:33,940 --> 00:39:36,276 Ik heb er drie minuten geleden al op gedrukt... 668 00:39:36,401 --> 00:39:38,528 want dit is geen domme actiefilm. 669 00:39:43,491 --> 00:39:44,534 Wat zei je? 670 00:39:44,659 --> 00:39:46,411 Kendall. - Ik neem het terug. 671 00:39:46,536 --> 00:39:47,996 Waar is mijn geld? 672 00:39:49,747 --> 00:39:51,958 Die meid heeft het. - Wat? 673 00:39:52,083 --> 00:39:53,793 Lafaard. 674 00:40:04,887 --> 00:40:07,432 Kendall, waar is mijn geld? 675 00:40:40,131 --> 00:40:41,532 Het spel is voorbij, psycho. 676 00:40:42,305 --> 00:41:42,217