"Poker Face" One Last Job
ID | 13194958 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" One Last Job |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E07.One.Last.Job.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 35170355 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,627 --> 00:00:26,170
INSTELLINGEN
3
00:00:29,799 --> 00:00:31,099
Zie je?
4
00:00:31,592 --> 00:00:33,970
Is dat niet veel beter?
Zie je het verschil?
5
00:00:34,095 --> 00:00:37,432
Vierentwintig frames per seconde is ideaal
voor het menselijk oog.
6
00:00:37,557 --> 00:00:41,185
Dit is precies hoe Edgar Wright
wil dat je zijn film ziet.
7
00:00:41,310 --> 00:00:44,730
We hebben nu de nieuwe 4K Blu-ray te koop...
8
00:00:44,856 --> 00:00:47,692
hier in de mediasectie van SuperSave.
9
00:00:48,693 --> 00:00:49,735
KENDALLS MISDAADKEUZES
10
00:00:49,861 --> 00:00:51,487
Kendall, dank je.
11
00:00:51,612 --> 00:00:54,740
Als ik op zoek was
naar een tv of van films zou houden...
12
00:00:54,866 --> 00:00:56,916
dan ben jij degene met wie ik zou praten.
13
00:00:57,326 --> 00:01:00,830
Maar ik heb toch die blender nodig,
dat was waar ik naar vroeg.
14
00:01:00,955 --> 00:01:03,124
Kunnen we naar de keukenapparatuur?
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,711
Natuurlijk. Deze kant op.
16
00:01:08,671 --> 00:01:11,507
Kendall Hines, meld je bij de manager.
17
00:01:11,632 --> 00:01:12,842
Kendall Hines...
18
00:01:12,967 --> 00:01:15,011
Hé, Ariel, kun je hem
de blenders laten zien...
19
00:01:15,136 --> 00:01:16,429
of de broodroosters, of zo?
20
00:01:16,554 --> 00:01:17,889
Ja.
- De blenders.
21
00:01:22,602 --> 00:01:24,562
'EEN LAATSTE KLUS'
22
00:01:27,273 --> 00:01:28,983
Oh, nee.
23
00:01:29,734 --> 00:01:31,034
Hou je kop.
24
00:01:32,195 --> 00:01:33,845
Dit had al een week moeten staan.
25
00:01:35,156 --> 00:01:36,699
We moeten praten.
26
00:01:36,824 --> 00:01:38,451
Waarover, jarige job?
27
00:01:39,035 --> 00:01:40,453
Je vreselijke uienadem?
28
00:01:41,037 --> 00:01:44,624
Heb je daarom tandenpasta op je bureau?
Hopelijk is dat tandenpasta.
29
00:01:44,749 --> 00:01:46,709
Nee, ik heb je overvalscript gelezen.
30
00:01:46,834 --> 00:01:47,960
EEN LAATSTE KLUS
31
00:01:48,085 --> 00:01:49,385
En, wat denk je?
32
00:01:50,338 --> 00:01:52,924
Ten eerste, als het zo makkelijk is
om een kluis te beroven...
33
00:01:53,049 --> 00:01:55,249
dan moet ik
ons beveiligingssysteem upgraden.
34
00:01:55,885 --> 00:01:58,930
Oké, en het script?
- Oké.
35
00:01:59,055 --> 00:02:00,431
Ik vond het geweldig.
36
00:02:01,390 --> 00:02:04,477
Echt. Vanaf de eerste pagina was het...
37
00:02:04,602 --> 00:02:06,020
alsof ik die mensen kende.
38
00:02:06,729 --> 00:02:09,190
Ik vond al die verwijzingen
naar de klassiekers geweldig...
39
00:02:09,315 --> 00:02:12,735
zoals Heat, Inside Man en Ocean's 11?
40
00:02:13,778 --> 00:02:15,738
En aan het eind, wanneer de dieven...
41
00:02:15,863 --> 00:02:18,616
zich tegen elkaar keren,
ik zat op 't puntje van m'n stoel.
42
00:02:18,741 --> 00:02:20,451
Bedankt. Het was geweldig.
43
00:02:20,576 --> 00:02:21,661
Echt waar?
44
00:02:21,786 --> 00:02:23,454
Ja, serieus, net als...
45
00:02:23,579 --> 00:02:25,957
de tien andere scripts
die ik hiervoor heb gelezen.
46
00:02:26,082 --> 00:02:29,168
Wanneer ga je naar Hollywood,
waar je thuishoort...
47
00:02:29,293 --> 00:02:30,711
om je talent te gebruiken?
48
00:02:33,130 --> 00:02:37,051
Misschien als ik nog één
oefenscript schrijf.
49
00:02:37,176 --> 00:02:38,886
Snap je? Gewoon...
50
00:02:39,011 --> 00:02:42,890
Ik weet het niet,
misschien een romantische komedie?
51
00:02:51,315 --> 00:02:54,026
Genoeg. Je bent ontslagen.
52
00:02:59,782 --> 00:03:02,785
Wat?
- SuperSave sluit winkels...
53
00:03:02,910 --> 00:03:05,079
en deze zaak kan de volgende zijn...
54
00:03:05,204 --> 00:03:07,164
tenzij ik de winkeldiefstal bestrijd.
55
00:03:07,290 --> 00:03:08,583
Je weet hoe het is.
56
00:03:08,708 --> 00:03:11,210
Die idioten laden hun karretjes
vol met tv's en vertrekken.
57
00:03:11,335 --> 00:03:12,420
Het is erg.
58
00:03:12,545 --> 00:03:14,297
Ik heb beveiliging ingehuurd...
59
00:03:14,422 --> 00:03:17,008
om alle elektronica te controleren
en ik ontsla personeel.
60
00:03:17,133 --> 00:03:18,433
Waarom ik?
61
00:03:19,218 --> 00:03:21,679
En waarom op je verjaardag?
62
00:03:21,804 --> 00:03:23,806
Ik ontsla je ten minste niet
op jouw verjaardag.
63
00:03:23,931 --> 00:03:25,766
Dat zou erger zijn...
64
00:03:26,434 --> 00:03:28,144
Ik heb deze baan nodig.
65
00:03:29,353 --> 00:03:31,731
Ik heb rekeningen, ik moet eten.
66
00:03:31,856 --> 00:03:34,108
Gelukkig zijn er genoeg banen in LA.
67
00:03:34,233 --> 00:03:36,902
Ga Uber rijden, bedienen
terwijl je je dromen najaagt.
68
00:03:37,028 --> 00:03:39,405
Je komt hier niet tot je recht.
69
00:03:39,530 --> 00:03:40,830
Weet je wat, Bill?
70
00:03:42,033 --> 00:03:43,451
Je bent een eikel.
71
00:03:43,576 --> 00:03:45,578
Je bent echt een eikel.
72
00:03:46,329 --> 00:03:48,998
Wil je me ontslaan? Doe dat dan gewoon.
73
00:03:49,123 --> 00:03:51,500
Maar doe niet alsof je me
een gunst verleent.
74
00:04:13,606 --> 00:04:16,609
Het alarm bij de nooduitgang werkt niet.
75
00:04:18,361 --> 00:04:19,403
Je krijgt geen aandeel.
76
00:04:19,528 --> 00:04:21,489
Boeit me niet.
77
00:04:21,614 --> 00:04:24,575
Ik ben net ontslagen.
78
00:04:26,619 --> 00:04:29,080
Sorry, man.
79
00:04:29,955 --> 00:04:32,249
Hé, laat me deze wegbrengen.
80
00:04:32,375 --> 00:04:34,001
Ik zie je zo bij Ding-A-Ling...
81
00:04:34,126 --> 00:04:36,921
dan trakteer ik op mojito's, als bedankje.
82
00:04:38,589 --> 00:04:40,675
Ik ben niet eens boos om de baan.
83
00:04:41,801 --> 00:04:42,968
SuperSave en iedereen daar kan oprotten.
84
00:04:43,094 --> 00:04:45,012
Maar mijn vriend verraadde me.
85
00:04:45,137 --> 00:04:46,806
Het gaat om het principe.
86
00:04:46,931 --> 00:04:49,809
Ja, principalen, leraren en zo.
87
00:04:49,934 --> 00:04:51,394
Inderdaad. Superbelangrijk.
88
00:04:51,519 --> 00:04:54,814
Bill zegt dat ik naar Hollywood
moet gaan om films te maken...
89
00:04:54,939 --> 00:04:56,565
alsof het zo simpel is.
90
00:04:56,691 --> 00:04:58,568
Alsof je gewoon Beverly Hills binnen rijdt...
91
00:04:58,693 --> 00:05:01,320
in je Honda Accord en ze je
een Arri Alexa geven...
92
00:05:01,445 --> 00:05:04,532
en een financieel talentenpakket.
93
00:05:04,657 --> 00:05:07,535
Nee, je hebt geld en connecties nodig.
94
00:05:07,660 --> 00:05:09,245
Ik heb alleen mijn scripts.
95
00:05:09,370 --> 00:05:11,706
Wacht, bedoel je voor films en zo?
96
00:05:11,831 --> 00:05:13,131
Vooral misdaadfilms.
97
00:05:13,499 --> 00:05:14,917
Het is grappig...
98
00:05:15,084 --> 00:05:19,296
mijn laatste script ging over iemand
die werd ontslagen bij SuperSave.
99
00:05:19,880 --> 00:05:23,426
Maar de twist is dat hij zijn kennis
over overvalfilms gebruikt...
100
00:05:23,551 --> 00:05:26,762
om de kluis van de winkel
te beroven uit wraak...
101
00:05:26,887 --> 00:05:28,288
en dan krijgt hij een puppy.
102
00:05:29,306 --> 00:05:30,433
En een lekkere vriendin.
103
00:05:30,558 --> 00:05:32,476
Hoeveel geld houdt hij eraan over?
104
00:05:32,601 --> 00:05:34,186
Tweehonderdduizend.
105
00:05:34,311 --> 00:05:36,021
Zit er zoveel geld in die kluizen?
106
00:05:36,147 --> 00:05:38,065
Na Black Friday wel.
107
00:05:38,190 --> 00:05:41,068
Je moet het gewoon pakken en wegwezen.
108
00:05:41,193 --> 00:05:43,738
Het is gebaseerd
op de SuperSave waar ik werk...
109
00:05:43,863 --> 00:05:46,949
of werkte.
110
00:05:47,575 --> 00:05:51,495
Het punt is dat de overval zelf
waterdicht is.
111
00:05:52,246 --> 00:05:53,546
Laten we dit doen.
112
00:05:54,665 --> 00:05:55,965
Jij en ik.
113
00:05:56,584 --> 00:05:58,335
Wil je mijn film financieren?
114
00:05:59,253 --> 00:06:03,090
Waar heb je het over?
Denk je soms dat ik dom ben? Nee.
115
00:06:04,550 --> 00:06:09,722
We zouden die overval moeten plegen.
116
00:06:13,142 --> 00:06:14,894
De winkel beroven?
117
00:06:16,645 --> 00:06:18,564
Snel geld verdienen bij SuperSave.
118
00:06:19,148 --> 00:06:22,109
Tweehonderdduizend,
we verdelen het eerlijk.
119
00:06:24,320 --> 00:06:25,654
Ik heet trouwens Juice.
120
00:06:28,657 --> 00:06:29,957
Kendall.
121
00:06:33,204 --> 00:06:36,499
Ik weet niet wat dit is,
maar dit is bizar.
122
00:06:37,792 --> 00:06:39,335
Heb je Heat nog nooit gezien?
123
00:06:52,598 --> 00:06:54,058
Het is geweldig.
124
00:06:57,937 --> 00:06:59,897
'De actie is de juice'.
125
00:07:00,022 --> 00:07:01,322
Precies.
126
00:07:03,943 --> 00:07:06,862
Als je script zo goed is als die film...
127
00:07:06,987 --> 00:07:09,156
moet je naar Hollywood, man.
128
00:07:09,949 --> 00:07:11,158
Wat is de titel van je film?
129
00:07:11,283 --> 00:07:13,118
Een laatste klus.
130
00:07:13,244 --> 00:07:14,995
Dat is een harde. Pauze.
131
00:07:16,080 --> 00:07:17,456
We moeten de winkel beroven.
132
00:07:17,581 --> 00:07:19,166
Ik ben geen crimineel.
133
00:07:19,667 --> 00:07:22,002
Ik heb nog nooit
een verkeersboete gekregen.
134
00:07:22,127 --> 00:07:24,129
Ik heb alleen verstand van films.
135
00:07:24,255 --> 00:07:26,423
Je hebt geld nodig
als je naar LA wil, toch?
136
00:07:26,549 --> 00:07:28,717
En je zei dat je wraak wilt nemen.
137
00:07:28,843 --> 00:07:30,469
Dat zijn twee vliegen.
138
00:07:30,594 --> 00:07:32,638
Je hebt alle details al uitgewerkt, toch?
139
00:07:32,763 --> 00:07:34,557
Ik wil niet dat iemand gewond raakt.
140
00:07:34,682 --> 00:07:36,058
Wie raakt er gewond?
141
00:07:36,183 --> 00:07:38,435
Luister, we doen dit met z'n tweeën.
142
00:07:38,561 --> 00:07:41,063
We gaan 's nachts de winkel in,
pakken het geld...
143
00:07:41,188 --> 00:07:42,857
en dan scheiden onze wegen zich.
144
00:07:42,982 --> 00:07:44,817
En op een dag loop ik...
145
00:07:44,942 --> 00:07:48,696
een bioscoop binnen en weet je wiens naam
ik dan op het grote scherm zie?
146
00:07:52,199 --> 00:07:53,499
Die van jou, mijn vriend.
147
00:07:54,410 --> 00:07:55,744
Wat zeg je ervan?
148
00:07:57,788 --> 00:07:59,415
Jij en ik.
149
00:08:08,883 --> 00:08:11,385
Eerst hebben we
een kaart van de winkel nodig.
150
00:08:11,510 --> 00:08:12,810
Mijn man.
151
00:08:16,140 --> 00:08:17,600
Een goede vermomming.
152
00:08:18,684 --> 00:08:20,227
Twee grote tassen.
153
00:08:20,978 --> 00:08:22,646
Een betonschaar.
154
00:08:22,771 --> 00:08:24,231
Een instant filmcamera.
155
00:08:24,356 --> 00:08:25,941
Een zwanenhals.
156
00:08:26,066 --> 00:08:27,366
En een uv-zaklamp.
157
00:08:28,861 --> 00:08:30,446
En de sleutel van de kluis.
158
00:08:32,072 --> 00:08:33,673
We moeten de sleutel kopiëren...
159
00:08:35,451 --> 00:08:37,551
dus we zorgen dat hij
'm snel terug krijgt.
160
00:08:38,370 --> 00:08:41,457
De schoonmakers zijn om 6.30 klaar.
161
00:08:44,919 --> 00:08:46,837
De beveiligde truck haalt het geld op...
162
00:08:46,962 --> 00:08:51,008
op maandag om 7.00 uur,
dus we hebben minder dan 'n half uur.
163
00:08:51,634 --> 00:08:54,428
Zodra we binnen zijn,
snijden we de stroom af...
164
00:08:54,553 --> 00:08:57,598
dan vallen de camera's uit
en kunnen we doen wat we willen.
165
00:08:57,723 --> 00:09:00,517
De camera in de kluis
loopt op een apart systeem.
166
00:09:00,643 --> 00:09:04,897
Het heeft z'n eigen voedingsbron
die aan gaat als de stroom uitvalt.
167
00:09:05,606 --> 00:09:08,484
We gebruiken een polaroidfoto
om dat te omzeilen.
168
00:09:11,820 --> 00:09:13,447
Niet te geloven dat we dit doen.
169
00:09:13,572 --> 00:09:15,240
Ja, man. Dus opschieten.
170
00:09:16,533 --> 00:09:19,411
Heb je ooit Gone in 60 Seconds gezien?
- Je weet dat dat niet zo is.
171
00:09:19,536 --> 00:09:21,121
Van jongs af aan...
172
00:09:21,246 --> 00:09:23,791
was Bill geobsedeerd
met zure room en uienchips.
173
00:09:23,916 --> 00:09:25,376
Weet je wat oplicht bij uv?
174
00:09:25,501 --> 00:09:27,127
Sperma.
- Wat?
175
00:09:28,337 --> 00:09:29,797
Canola-olie.
176
00:09:35,803 --> 00:09:39,098
Nul, één, drie, vier.
177
00:09:41,183 --> 00:09:44,311
Nul, drie, één, vier.
178
00:09:45,479 --> 00:09:48,607
Kom op, we moeten opschieten.
- Vier, drie, één, nul.
179
00:09:49,441 --> 00:09:51,068
We hebben 15 minuten. Opschieten.
180
00:09:51,193 --> 00:09:53,112
Een van deze combinaties moet werken.
181
00:09:56,949 --> 00:09:58,826
Hoorde je dat?
- Ja.
182
00:10:01,412 --> 00:10:04,164
Pak het geld, ik ga kijken.
183
00:10:04,289 --> 00:10:06,125
Drie, één, vier, nul.
184
00:10:06,917 --> 00:10:09,336
Oké, één, nul, vier, drie.
185
00:10:10,504 --> 00:10:14,174
Vier, drie, één, nul.
186
00:10:22,599 --> 00:10:24,143
Jezus.
187
00:10:24,268 --> 00:10:27,187
Dat is veel meer dan 200.000.
188
00:10:53,672 --> 00:10:54,972
Hé, Juice.
189
00:10:57,593 --> 00:10:58,893
Is alles veilig?
190
00:11:01,096 --> 00:11:03,015
Wel, hij weet van niks.
191
00:11:24,369 --> 00:11:25,704
WAT ZOU ETHAN HUNT DOEN?
192
00:11:30,501 --> 00:11:33,170
Juice, vriend?
193
00:11:34,713 --> 00:11:38,092
Ik dacht dat ik wat hoorde.
194
00:11:38,217 --> 00:11:39,517
Wat voor sap?
195
00:11:45,849 --> 00:11:49,019
Oké, beweeg je niet,
dan raak je niet gewond.
196
00:11:51,271 --> 00:11:53,232
Kendall, wat...
197
00:11:53,357 --> 00:11:56,360
Waarom heb je een masker op?
Wat doe je hier?
198
00:11:57,694 --> 00:11:58,994
O, shit. Oké.
199
00:11:59,863 --> 00:12:02,264
Ik weet hoe het lijkt,
maar ik kan het uitleggen.
200
00:12:10,999 --> 00:12:13,085
Ik heb al 20 jaar gezeten
door een getuige.
201
00:12:13,210 --> 00:12:14,628
Ik doe dat niet nog eens.
202
00:12:14,753 --> 00:12:18,048
We hebben negen minuten
voor de bewapende auto er is.
203
00:12:19,550 --> 00:12:22,386
Dat is Bill, mijn vriend.
204
00:12:22,970 --> 00:12:24,596
Je hebt mijn vriend vermoord.
205
00:12:24,721 --> 00:12:26,849
Ik dump het lichaam...
206
00:12:26,974 --> 00:12:31,061
dan ruim jij de rotzooi op.
207
00:12:31,186 --> 00:12:32,486
Kom op, opschieten.
208
00:12:33,063 --> 00:12:34,363
Kom op.
209
00:12:35,399 --> 00:12:36,699
Kom op, man.
210
00:12:52,666 --> 00:12:54,334
Dertig seconden, we moeten gaan.
211
00:12:55,169 --> 00:12:56,211
Ik ben bezig.
212
00:12:56,336 --> 00:12:59,047
Dit is perfect.
213
00:12:59,173 --> 00:13:01,373
Ze denken dat hij er
met het geld vandoor is.
214
00:13:02,467 --> 00:13:04,011
Het is perfect.
215
00:13:29,936 --> 00:13:32,939
Hou je van romantische komedies?
216
00:13:37,193 --> 00:13:39,612
Cool, ik zie dat je studeert.
217
00:13:39,737 --> 00:13:43,241
Ik heb ook even
in de onderwijssector gezeten, maar...
218
00:13:43,366 --> 00:13:47,412
Het was niet echt mijn ding.
219
00:13:52,041 --> 00:13:53,543
Jouw beurt, bezorger.
220
00:13:55,253 --> 00:13:57,213
SuperSave op Fourth en M.
221
00:13:59,215 --> 00:14:01,342
Hé, ik heet Charlie.
222
00:14:05,930 --> 00:14:07,515
Oké, je studeert.
223
00:14:07,640 --> 00:14:09,267
Ik ga al.
224
00:14:09,809 --> 00:14:11,686
Leuk, je bent erg leuk.
225
00:14:12,520 --> 00:14:14,105
Dag, Jenny.
226
00:14:14,606 --> 00:14:15,906
Ik ga.
227
00:14:29,579 --> 00:14:30,879
Hallo, eten.
228
00:14:32,916 --> 00:14:34,083
Hé.
- De bezorger.
229
00:14:34,208 --> 00:14:35,508
Sorry...
230
00:14:35,877 --> 00:14:37,337
Hallo.
- Sorry dat je...
231
00:14:37,462 --> 00:14:39,631
De tandoori is er. Voor jou.
232
00:14:40,381 --> 00:14:42,425
Alsjeblieft.
233
00:14:42,550 --> 00:14:44,594
Dank je, Tandoor.
234
00:14:46,471 --> 00:14:49,307
Ik heet eigenlijk Charlie, maar...
235
00:14:53,728 --> 00:14:55,104
Je maakte een grapje.
236
00:14:55,229 --> 00:14:58,566
Ja, ik probeerde het.
237
00:14:58,691 --> 00:14:59,991
En au.
238
00:15:03,071 --> 00:15:04,113
Dag.
239
00:15:04,489 --> 00:15:05,823
Auf wiedersehen.
240
00:15:10,912 --> 00:15:13,581
Oké, en tot ziens.
241
00:15:25,134 --> 00:15:26,434
Tandoor.
242
00:15:33,518 --> 00:15:34,818
Tandoor.
243
00:15:42,819 --> 00:15:44,487
SuperSave op Fourth en M, alweer.
244
00:15:46,197 --> 00:15:48,574
Zo te zien houdt iemand erg van naan.
245
00:15:48,700 --> 00:15:50,326
Hij vroeg of je vanavond werkt.
246
00:15:50,994 --> 00:15:52,495
Is hij leuk?
247
00:15:52,620 --> 00:15:54,789
Vast wel. Hij heeft een sexy stem.
248
00:15:54,914 --> 00:15:58,564
Ik heb er wat gratis samosa's bij gedaan.
Sexy mannen houden van samosa's.
249
00:15:59,168 --> 00:16:00,420
Wie ben je?
250
00:16:00,545 --> 00:16:01,921
Serieus, wat gebeurt er?
251
00:16:02,046 --> 00:16:03,381
Wacht, besef je het niet?
252
00:16:03,506 --> 00:16:05,550
Elke avond bij
hetzelfde restaurant bestellen...
253
00:16:05,675 --> 00:16:09,012
om een bezorgmeisje te leren kennen
is typisch rom-com.
254
00:16:09,137 --> 00:16:11,598
De SuperSave-man
probeert je te versieren, Charlie.
255
00:16:11,723 --> 00:16:13,182
Dit is jouw liefdesverhaal.
256
00:16:13,307 --> 00:16:15,977
Laat je niet zo meeslepen, Jenny.
257
00:16:24,468 --> 00:16:25,553
Daar zijn we weer.
- Hoi.
258
00:16:25,678 --> 00:16:27,680
Je eten is er.
259
00:16:27,805 --> 00:16:29,640
Bedankt.
- Geen probleem.
260
00:16:29,765 --> 00:16:32,935
En gratis samosa's.
261
00:16:34,937 --> 00:16:38,733
Wel, ik accepteer met trots
dit gefrituurde bod...
262
00:16:38,858 --> 00:16:40,818
om de dag van mijn geboorte te vieren.
263
00:16:41,527 --> 00:16:44,655
Is het je verjaardag?
- Morgen.
264
00:16:44,780 --> 00:16:47,658
Sorry. Ik ben trouwens Bill.
265
00:16:47,783 --> 00:16:49,535
Ik ben Charlie.
266
00:16:57,251 --> 00:16:58,551
Denk je...
267
00:16:59,629 --> 00:17:00,671
Uit eten.
- Ja.
268
00:17:00,796 --> 00:17:03,758
Nu zie ik hem morgen bij Big Box
en ik weet niet wat ik aan moet.
269
00:17:03,883 --> 00:17:05,051
Wie ben ik?
270
00:17:05,176 --> 00:17:07,136
Ik weet het niet. Ik vind het wel wat.
271
00:17:07,261 --> 00:17:10,431
Dit is de eerste date, alles of niets.
272
00:17:13,476 --> 00:17:14,685
Wat is dit?
273
00:17:14,810 --> 00:17:17,313
Een lijst die ik heb opgesteld.
274
00:17:17,438 --> 00:17:20,233
Het cadeau moet Bill het gevoel geven...
275
00:17:20,358 --> 00:17:23,111
dat je hem gewoon begrijpt,
maar als het te uitgesproken is...
276
00:17:23,236 --> 00:17:25,529
kom je over als een gestoorde stalker.
277
00:17:25,655 --> 00:17:27,490
Maar als het te algemeen is...
278
00:17:27,615 --> 00:17:29,575
denkt hij dat je geen interesse hebt.
279
00:17:29,700 --> 00:17:31,369
Of nog erger, dat je basic bent.
280
00:17:31,494 --> 00:17:34,163
En als de date goed gaat...
281
00:17:34,288 --> 00:17:37,375
zorg dan dat je iets 'vergeet'
in Bills huis.
282
00:17:37,500 --> 00:17:40,086
Zoals wat? Mijn kuisheidsgordel?
283
00:17:40,211 --> 00:17:44,090
Nee, iets kostbaars, zoals je zonnebril.
284
00:17:44,215 --> 00:17:47,065
Dan heb je een reden om terug te gaan
en hem weer te zien.
285
00:17:47,635 --> 00:17:48,678
Erg slim.
286
00:17:48,803 --> 00:17:50,638
Dat heet de 'achterlaat'.
287
00:17:50,763 --> 00:17:52,098
Een stijlfiguur, maar het werkt.
288
00:17:52,223 --> 00:17:54,392
Heeft Bill misschien vrienden?
289
00:17:54,517 --> 00:17:57,645
Misschien een gekke,
maar niet-bedreigende collega?
290
00:18:02,650 --> 00:18:07,071
Ken je misschien Bill, de manager?
291
00:18:07,196 --> 00:18:10,366
Ja, waarom vraag je dat?
292
00:18:10,491 --> 00:18:14,453
Hij heeft me uitgevraagd.
293
00:18:14,578 --> 00:18:17,123
Het is onze eerste date.
294
00:18:17,248 --> 00:18:19,375
We gaan uit eten,
en het is op z'n verjaardag.
295
00:18:19,500 --> 00:18:21,627
Ik hoopte dat je me misschien...
296
00:18:21,752 --> 00:18:23,921
de juiste richting op kon sturen...
297
00:18:24,046 --> 00:18:25,346
wat een cadeautje betreft.
298
00:18:25,965 --> 00:18:28,175
Oké.
299
00:18:28,301 --> 00:18:30,845
Bill is mijn maat...
300
00:18:30,970 --> 00:18:33,180
en hij komt net uit een relatie.
301
00:18:33,306 --> 00:18:36,017
Dus voor ik je advies geef...
302
00:18:36,142 --> 00:18:38,602
over een romantisch cadeau...
303
00:18:39,520 --> 00:18:42,732
wil ik weten of je het waard bent.
304
00:18:44,025 --> 00:18:45,234
Oké.
305
00:18:45,359 --> 00:18:47,528
Welke Mission Impossible is de beste?
306
00:18:51,073 --> 00:18:52,116
Serieus?
307
00:18:52,241 --> 00:18:54,702
Dit is je missie, mocht je hem accepteren.
308
00:18:55,369 --> 00:18:57,913
Dit aanbod vernietigt zichzelf
over tien seconden.
309
00:18:58,039 --> 00:18:59,623
Het is ook mijn lunchpauze.
310
00:18:59,749 --> 00:19:01,049
Oké.
311
00:19:02,168 --> 00:19:05,504
Ik weet het niet. Tom Cruise...
312
00:19:05,629 --> 00:19:06,929
is...
313
00:19:07,840 --> 00:19:09,550
Oké...
- De tijd is voorbij.
314
00:19:09,675 --> 00:19:13,971
Oké, Mission Impossible... één
315
00:19:14,722 --> 00:19:16,891
Oké.
316
00:19:17,016 --> 00:19:18,476
Heeft Bill je over Betty verteld?
317
00:19:18,601 --> 00:19:21,562
Zoals ik al zei, eerste date.
Het is dus nogal casual.
318
00:19:21,687 --> 00:19:24,899
We hebben niet over exen gepraat.
319
00:19:25,024 --> 00:19:27,360
Nee, Betty is z'n nieuwe motor.
320
00:19:27,485 --> 00:19:29,403
Ja, het is z'n schatje.
321
00:19:29,528 --> 00:19:32,073
Dus als je iets koopt
voor z'n motor, zal hij dat leuk vinden.
322
00:19:32,198 --> 00:19:35,159
Oké, bedankt.
323
00:19:35,284 --> 00:19:37,578
Betty. Motor. Ik was hier niet.
324
00:19:37,703 --> 00:19:40,498
Pardon, ik heb haast.
325
00:19:40,623 --> 00:19:42,273
Kun je me helpen met een blender?
326
00:19:43,667 --> 00:19:46,003
Ik wil je eerst wat laten zien.
327
00:19:46,670 --> 00:19:48,422
Heb je je eigen afstandsbediening?
- Natuurlijk.
328
00:19:48,547 --> 00:19:50,424
Volg mij. Dit ga je geweldig vinden.
329
00:19:50,549 --> 00:19:52,051
Zie je dit?
330
00:20:09,235 --> 00:20:12,279
Ter ere van je verjaardag.
331
00:20:13,197 --> 00:20:14,497
Wat?
332
00:20:14,990 --> 00:20:18,035
Een cadeau. Dat had je niet hoeven doen.
333
00:20:18,160 --> 00:20:19,620
Maak het open.
334
00:20:19,745 --> 00:20:21,045
Oké.
335
00:20:24,375 --> 00:20:25,626
Is dit een motorbel?
336
00:20:25,751 --> 00:20:27,420
Ja, ik heb wat...
337
00:20:27,545 --> 00:20:30,423
ontzettend beperkt onderzoek gedaan.
338
00:20:30,548 --> 00:20:32,758
Ze zeiden dat als je dit
aan je motor hangt...
339
00:20:32,883 --> 00:20:37,179
en het belt, dat het
kwade geesten verdrijft...
340
00:20:37,304 --> 00:20:38,973
als je op de snelweg rijdt.
341
00:20:39,098 --> 00:20:41,100
Dat klopt.
342
00:20:41,225 --> 00:20:42,726
Ja? Godzijdank.
343
00:20:43,602 --> 00:20:44,979
Wauw, wat cool.
344
00:20:45,938 --> 00:20:47,565
Geweldig.
345
00:20:47,690 --> 00:20:49,108
Cool. Meen je dat echt?
346
00:20:50,609 --> 00:20:52,611
Ja, waarom zou ik liegen?
347
00:20:52,736 --> 00:20:54,071
Precies.
348
00:20:54,196 --> 00:20:57,575
Laat me je begeleiden
naar de beste eettent van de stad.
349
00:21:02,621 --> 00:21:04,248
Hier.
350
00:21:04,373 --> 00:21:05,791
Daar?
351
00:21:09,879 --> 00:21:11,005
Is het te overdreven?
352
00:21:11,130 --> 00:21:12,423
Nee.
353
00:21:12,548 --> 00:21:14,008
Ik ging...
354
00:21:14,133 --> 00:21:16,093
Ik ging voor iets liefs en romantisch...
355
00:21:16,218 --> 00:21:19,096
maar nu ben ik bang
dat ik te ver ben gegaan...
356
00:21:19,221 --> 00:21:20,514
en dat het afgezaagd is.
357
00:21:20,639 --> 00:21:22,433
Nee, het is...
358
00:21:22,558 --> 00:21:24,226
Ik denk echt dat het...
359
00:21:25,728 --> 00:21:28,105
precies onder lief en romantisch valt.
360
00:21:28,230 --> 00:21:31,275
Oké, goed.
- Ja, ik vind het leuk.
361
00:21:31,400 --> 00:21:34,069
Fijn.
362
00:21:35,821 --> 00:21:38,741
Is er toevallig ook een dames-wc?
363
00:21:38,866 --> 00:21:41,869
Natuurlijk, linksachter.
364
00:21:41,994 --> 00:21:43,787
Oké. Dit is heel mooi.
365
00:21:43,913 --> 00:21:46,499
Ik heb er zin in. Dank je.
- Fijn dat je het mooi vindt.
366
00:21:46,624 --> 00:21:47,924
Oké.
- Niet verdwalen.
367
00:21:49,668 --> 00:21:50,968
Oké.
368
00:21:54,757 --> 00:21:56,967
De klassieke 'achterlaat'.
369
00:22:01,347 --> 00:22:04,808
Jeetje, weet je zeker
dat de baas van SuperSave...
370
00:22:04,934 --> 00:22:06,644
niet boos zal zijn dat we hier zijn?
371
00:22:06,769 --> 00:22:09,188
O, nee. Ik ben de manager.
372
00:22:09,313 --> 00:22:11,357
Trouwens, de camera's werken niet.
373
00:22:11,482 --> 00:22:13,317
De oude baas heeft me een lustruc geleerd...
374
00:22:13,442 --> 00:22:15,611
en die komt nu van pas.
375
00:22:15,736 --> 00:22:18,239
Oké.
- Om eerlijk te zijn...
376
00:22:18,364 --> 00:22:20,783
kom ik net uit een lange relatie.
377
00:22:20,908 --> 00:22:22,660
Dus ik woon...
378
00:22:22,785 --> 00:22:25,120
nu al een maand in mijn kantoor...
379
00:22:25,246 --> 00:22:27,414
tot ik een nieuwe woning heb.
380
00:22:27,790 --> 00:22:30,167
Maar als de camera's niet werken...
381
00:22:30,292 --> 00:22:32,493
ben je dan niet bang
dat er wordt ingebroken?
382
00:22:32,878 --> 00:22:36,131
Nee, als ik één keer op deze knop druk...
383
00:22:36,257 --> 00:22:39,134
komt er een aanvalsteam aan
binnen vijf minuten.
384
00:22:39,885 --> 00:22:41,470
Politiestaat, een geruststelling.
385
00:22:41,595 --> 00:22:42,930
Bizar, hè?
- Ja.
386
00:22:43,055 --> 00:22:44,473
Het is cool.
- Oké.
387
00:22:46,183 --> 00:22:48,333
Ik ben nog steeds verbaasd
over de motorbel.
388
00:22:49,395 --> 00:22:52,982
Het is echt heel attent.
389
00:22:53,107 --> 00:22:56,151
Je zou je filmmaatje moeten bedanken.
390
00:22:56,277 --> 00:22:59,363
Hij vertelde me over...
391
00:22:59,488 --> 00:23:01,323
je obsessie met je motor.
392
00:23:01,448 --> 00:23:03,450
Kendall?
- Ja.
393
00:23:05,077 --> 00:23:07,997
We zijn al sinds de basisschool bevriend...
394
00:23:08,122 --> 00:23:09,665
sinds we onze eerste ruzie hadden...
395
00:23:09,790 --> 00:23:12,167
over of Die Hard wel of geen kerstfilm is.
396
00:23:12,293 --> 00:23:14,712
Natuurlijk is het een kerstfilm.
- Absoluut.
397
00:23:14,837 --> 00:23:16,797
Maar hij zou zeggen...
- Ja.
398
00:23:16,922 --> 00:23:19,633
Dat in een echte kerstfilm
een kerstman zit.
399
00:23:19,758 --> 00:23:23,012
Juist, maar je hebt
Bruce Willis met z'n muts op.
400
00:23:23,137 --> 00:23:25,723
Maar Kendall zegt dat het niet telt
omdat het geen echte kerstman is.
401
00:23:25,848 --> 00:23:27,224
Sorry.
402
00:23:27,349 --> 00:23:28,684
Een echte kerstman?
403
00:23:28,809 --> 00:23:29,977
Echte kerstman?
404
00:23:30,102 --> 00:23:32,605
Nee, ik ben het met je eens...
405
00:23:32,730 --> 00:23:35,608
we ruziën al eeuwen.
406
00:23:35,733 --> 00:23:40,571
Dit duurt al twintig jaar.
407
00:23:42,531 --> 00:23:44,158
Twintig jaar.
408
00:23:45,200 --> 00:23:46,660
Ik moest 'm vandaag ontslaan.
409
00:23:48,370 --> 00:23:49,771
Wacht, je hebt 'm ontslagen?
410
00:23:50,164 --> 00:23:51,464
Ja.
411
00:23:53,959 --> 00:23:55,502
Jeetje, hoe was dat?
412
00:23:57,296 --> 00:24:02,176
Niet fijn, maar misschien
komt hij nu eindelijk in actie.
413
00:24:03,802 --> 00:24:06,722
Ik heb z'n laatste script gelezen.
414
00:24:07,556 --> 00:24:10,684
Het is zo goed. Z'n beste tot nu toe.
415
00:24:10,809 --> 00:24:15,105
Het is een liefdesbrief aan alle coole...
416
00:24:15,230 --> 00:24:18,859
oude overvalfilms die we als kind keken.
417
00:24:19,610 --> 00:24:21,260
Kendall hoort in Hollywood thuis.
418
00:24:21,987 --> 00:24:24,031
Hij is te bang om ervoor te gaan.
419
00:24:24,156 --> 00:24:26,116
Misschien is dit het zetje
wat hij nodig heeft...
420
00:24:26,241 --> 00:24:28,702
om het te proberen.
421
00:24:29,453 --> 00:24:30,996
Op harde liefde.
422
00:24:33,582 --> 00:24:34,882
En jij?
423
00:24:35,918 --> 00:24:37,218
Waar hoor jij thuis?
424
00:24:38,212 --> 00:24:40,255
Hier.
- SuperSave?
425
00:24:40,381 --> 00:24:42,716
Ik weet dat dit afgezaagd klinkt...
426
00:24:42,841 --> 00:24:46,387
maar ik zie SuperSave als een...
427
00:24:47,137 --> 00:24:49,556
modern stadsplein.
428
00:24:51,350 --> 00:24:53,644
Mensen komen hier samen.
429
00:24:54,353 --> 00:24:57,439
Mensen willen rituelen.
430
00:24:58,816 --> 00:25:00,442
Menselijke connecties.
431
00:25:01,068 --> 00:25:02,695
Het is gewoon...
432
00:25:03,779 --> 00:25:05,447
Een basisbehoefte?
- Basisbehoefte.
433
00:25:05,572 --> 00:25:07,825
Net als een menselijke connectie.
434
00:25:07,950 --> 00:25:09,159
Dat is het.
435
00:25:09,284 --> 00:25:10,584
Het is gewoon...
436
00:25:11,412 --> 00:25:12,712
Ja.
437
00:25:24,883 --> 00:25:26,927
Sorry. Er is...
438
00:25:27,845 --> 00:25:29,847
Er is daar een enge kerstman.
439
00:25:29,972 --> 00:25:31,056
Hij staart me aan.
- Wat?
440
00:25:31,181 --> 00:25:33,058
Hij keurt me af. Hoort hij bij jou?
441
00:25:34,101 --> 00:25:36,979
Hij probeert mee te doen.
442
00:25:37,104 --> 00:25:38,397
Sorry.
443
00:25:38,522 --> 00:25:40,232
Kunnen we hier weg, want...
444
00:25:40,357 --> 00:25:42,443
Ik haal je hier weg.
- Ik vind het maar niks...
445
00:25:42,568 --> 00:25:43,861
Hou je niet van enge kerstman?
446
00:25:43,986 --> 00:25:45,946
Nee.
- Nee?
447
00:25:50,159 --> 00:25:53,120
Ik overweeg om te settelen...
448
00:25:53,245 --> 00:25:55,331
ik wil zo'n normaal leven
waar ik van heb gehoord.
449
00:25:55,456 --> 00:25:56,498
O, ja?
450
00:25:56,623 --> 00:26:00,669
Maar als ik eraan denk...
451
00:26:00,794 --> 00:26:02,212
zie ik het niet voor me.
452
00:26:02,796 --> 00:26:06,675
Want... ik zal eerlijk zijn...
453
00:26:07,217 --> 00:26:11,972
ik begin te vermoeden
dat mijn normaal een beetje gek is.
454
00:26:12,097 --> 00:26:14,308
Ik denk dat je misschien...
455
00:26:15,559 --> 00:26:17,478
een tijdje moet blijven.
456
00:26:18,228 --> 00:26:19,528
Misschien...
457
00:26:21,023 --> 00:26:24,735
is ons normaal dan gek genoeg voor je?
458
00:26:29,615 --> 00:26:32,242
Misschien wel.
459
00:26:33,160 --> 00:26:35,621
Ja, dat zou ik leuk vinden.
460
00:26:35,746 --> 00:26:37,289
Misschien.
461
00:26:42,961 --> 00:26:44,463
It's a Wonderful Life.
462
00:26:45,297 --> 00:26:48,550
Ja, mee eens.
Op een avond als vanavond, absoluut.
463
00:26:48,675 --> 00:26:51,720
Nee, It's a Wonderful Life...
464
00:26:51,845 --> 00:26:53,722
dat is onmiskenbaar een kerstfilm.
465
00:26:54,264 --> 00:26:55,849
Er is amper een kerstman te zien.
466
00:26:55,974 --> 00:26:58,185
Kom op.
- Bespreek het maar met Kendall.
467
00:26:58,310 --> 00:26:59,645
Ja, meneer.
- Alsjeblieft.
468
00:26:59,770 --> 00:27:01,563
Dat zal ik doen.
469
00:27:03,857 --> 00:27:06,902
Nee, dit is een geweldige avond. Dank je.
470
00:27:10,155 --> 00:27:11,657
Verdorie.
471
00:27:12,115 --> 00:27:15,619
Wat?
- We gaan over 'n paar uur open.
472
00:27:15,744 --> 00:27:17,746
Wauw.
- Het is bijna Black Friday.
473
00:27:17,871 --> 00:27:20,749
De drukste tijd van het jaar.
474
00:27:20,874 --> 00:27:22,174
Juist.
475
00:27:23,794 --> 00:27:25,295
Ik zou je graag weer willen zien.
476
00:27:25,420 --> 00:27:26,720
Echt?
477
00:27:27,464 --> 00:27:28,764
Ja, echt.
478
00:27:29,925 --> 00:27:31,385
Mag ik je bellen?
479
00:27:31,510 --> 00:27:33,220
Ja. Tandoor.
480
00:27:33,345 --> 00:27:35,222
Ben je daar?
- Heb je het nummer?
481
00:27:35,347 --> 00:27:36,682
Ja.
- Oké.
482
00:27:51,530 --> 00:27:52,906
Hij zou maandag bellen.
483
00:27:53,031 --> 00:27:54,157
Weet ik.
- Het is maandag.
484
00:27:54,283 --> 00:27:56,326
Misschien heeft hij 't druk.
- Waarom heeft hij niet gebeld?
485
00:27:56,451 --> 00:28:00,581
Het is Cyber Monday, hoorde ik.
Misschien is hij aan het winkelen.
486
00:28:00,706 --> 00:28:04,251
Ik weet wat er gebeurt.
Dit is het deel waar er een vergissing is...
487
00:28:04,376 --> 00:28:06,253
en het lijkt alsof ze
niet samen lijken te komen...
488
00:28:06,378 --> 00:28:09,047
maar uiteindelijk blijkt het
een test te zijn...
489
00:28:09,172 --> 00:28:12,092
waarbij ware liefde zal overwinnen.
490
00:28:14,344 --> 00:28:17,097
Tandoor. Wat is het adres?
491
00:28:19,057 --> 00:28:20,851
SuperSave op Fourth en M.
492
00:28:20,976 --> 00:28:22,603
Jippie.
493
00:28:23,228 --> 00:28:24,730
Wat wilt u bestellen?
494
00:28:31,278 --> 00:28:32,362
Wat is er aan de hand?
495
00:28:32,487 --> 00:28:34,740
Lunch. Bedankt.
- Behulpzaam.
496
00:28:34,865 --> 00:28:36,742
Een vertegenwoordiger van SuperSave zei...
497
00:28:36,867 --> 00:28:39,912
dat er bijna 400.000 dollar is gestolen.
498
00:28:40,037 --> 00:28:44,499
De hoofdverdachte
is winkelmanager Bill Jackson.
499
00:28:44,625 --> 00:28:47,127
Pardon. Wat zei je?
500
00:28:47,252 --> 00:28:48,629
Cut.
501
00:28:53,884 --> 00:28:55,302
Mag ik meedoen?
502
00:28:55,427 --> 00:28:56,970
Ik zou vandaag met Bill afspreken.
503
00:28:57,095 --> 00:29:00,390
Hij is een kennis van me,
ze zeggen dat hij er vandoor is?
504
00:29:00,515 --> 00:29:02,643
Ik ben niet aan het werk.
505
00:29:03,268 --> 00:29:05,437
Sorry.
506
00:29:05,562 --> 00:29:07,981
Bill zit nu waarschijnlijk in Cancun.
507
00:29:08,106 --> 00:29:10,484
Echt? Dat klinkt niet als hem.
508
00:29:10,609 --> 00:29:11,909
Echt totaal niet.
509
00:29:12,569 --> 00:29:15,030
Bill is dol op deze tent.
510
00:29:15,530 --> 00:29:16,830
Waarom zou hij 'm beroven?
511
00:29:17,699 --> 00:29:19,743
Om geld?
512
00:29:23,372 --> 00:29:25,540
Dit is vijftig procent, zoals we zeiden.
513
00:29:26,124 --> 00:29:27,417
Hier is 500 extra.
514
00:29:27,542 --> 00:29:30,420
Ik kreeg duizend voor de motor.
515
00:29:30,545 --> 00:29:32,464
Bedankt.
- O, man.
516
00:29:32,589 --> 00:29:35,384
Het spijt me van je vriend.
517
00:29:35,509 --> 00:29:37,636
Beter hem dan een van ons, toch?
518
00:29:38,887 --> 00:29:40,305
Ik moet iets weten.
519
00:29:41,139 --> 00:29:42,766
Heb je het lichaam gedumpt?
520
00:29:42,891 --> 00:29:44,434
Ja, dat zei ik toch.
521
00:29:45,227 --> 00:29:46,527
Hoe?
522
00:29:47,270 --> 00:29:48,856
Heb je hem verbrand
in een verbrandingsoven?
523
00:29:48,981 --> 00:29:53,276
Heb je z'n lichaam laten oplossen
in zuur, zoals in Breaking Bad?
524
00:29:53,402 --> 00:29:54,695
Ik moet het weten.
525
00:29:54,820 --> 00:29:57,990
Nee, zo was het niet.
526
00:29:59,157 --> 00:30:01,358
Ik heb z'n lichaam verwisseld
met een paspop.
527
00:30:02,077 --> 00:30:04,413
Ik heb dat kerstpak bij 'm aangetrokken.
528
00:30:05,330 --> 00:30:06,790
Wat?
529
00:30:06,915 --> 00:30:08,417
Ja, zoals bij Weekend at Bernie's.
530
00:30:08,542 --> 00:30:10,752
Dat is pas een film.
531
00:30:10,877 --> 00:30:12,087
De politie zal 'm vinden.
532
00:30:12,212 --> 00:30:13,630
Ja, uiteindelijk.
533
00:30:13,755 --> 00:30:15,173
Maar dan zijn wij al lang weg.
534
00:30:15,298 --> 00:30:18,499
Trouwens, het is niet alsof we
een reden hebben om terug te gaan.
535
00:30:24,182 --> 00:30:25,600
WAT ZOU ETHAN HUNT DOEN?
536
00:30:48,749 --> 00:30:51,168
Hé, Kendall.
537
00:30:51,793 --> 00:30:53,194
Heb je wat van Bill gehoord?
538
00:30:54,129 --> 00:30:55,839
Nee.
539
00:30:55,964 --> 00:30:58,091
Zoek je hem?
540
00:30:58,216 --> 00:31:00,302
Ja, ik...
541
00:31:01,011 --> 00:31:05,307
De politie zei dat hij
de winkel heeft beroofd en is gevlucht.
542
00:31:05,432 --> 00:31:08,518
Maar Bill zou deze tent niet beroven.
543
00:31:08,643 --> 00:31:12,731
Dat weet je, toch?
- Bill heeft me er net uitgegooid.
544
00:31:12,856 --> 00:31:14,691
Het doet nog pijn, dus...
545
00:31:14,816 --> 00:31:17,027
Nee, hij heeft je er niet uitgegooid.
546
00:31:17,152 --> 00:31:20,363
Hij gaf je gewoon een zetje.
547
00:31:20,489 --> 00:31:22,741
Ja, we zeggen hetzelfde.
548
00:31:22,866 --> 00:31:26,369
Bill is je grootste fan.
549
00:31:26,495 --> 00:31:28,163
Je zou hem over je script moeten horen.
550
00:31:28,288 --> 00:31:29,664
Hij gelooft echt in je.
551
00:31:29,790 --> 00:31:31,750
Alleen daarom heeft hij je ontslagen.
552
00:31:31,875 --> 00:31:33,585
Het was harde liefde.
553
00:31:33,710 --> 00:31:35,754
Hij wilde zorgen...
554
00:31:36,505 --> 00:31:38,965
dat je jezelf een kans gaf.
555
00:31:39,508 --> 00:31:42,552
Maar Bill heeft je wel ontslagen.
556
00:31:42,677 --> 00:31:44,262
Dus wat doe je hier?
557
00:31:44,387 --> 00:31:48,517
Ik heb wat in m'n kluisje laten liggen.
558
00:31:48,642 --> 00:31:50,185
Ik kom alles ophalen.
559
00:31:50,310 --> 00:31:53,855
Oké, tot ziens.
560
00:31:54,981 --> 00:31:56,281
Jeetje.
561
00:31:59,820 --> 00:32:02,197
Enge kerstman? Ben jij dat?
562
00:32:02,823 --> 00:32:05,659
Sorry, waar zijn je kleren?
563
00:32:15,043 --> 00:32:17,754
Je mag hier niet zijn, man.
Het is een plaats delict.
564
00:32:17,879 --> 00:32:20,215
Sorry, ik wilde wat uit m'n kluisje halen.
565
00:32:20,340 --> 00:32:21,640
Kom op.
566
00:32:57,127 --> 00:32:59,171
Kendall, wat is hier aan de hand?
567
00:32:59,296 --> 00:33:00,714
Waarom schreeuwt iedereen?
568
00:33:03,133 --> 00:33:04,718
Ik heb geen idee.
569
00:33:04,843 --> 00:33:07,095
Is dat een echt mens?
- Onzin.
570
00:33:14,936 --> 00:33:17,606
Zei de overledene iets
over het beroven van de winkel?
571
00:33:17,731 --> 00:33:21,651
Nee, de overledene had geen plan
om de winkel te beroven.
572
00:33:21,776 --> 00:33:23,153
Hij was dol op deze tent.
573
00:33:23,278 --> 00:33:25,739
Denken jullie nog steeds
dat hij het heeft gedaan?
574
00:33:25,864 --> 00:33:28,450
Onze theorie is dat Bill
en een onbekende handlanger...
575
00:33:28,575 --> 00:33:30,243
samen een overval hebben gepleegd.
576
00:33:30,368 --> 00:33:32,871
En toen kregen ze ruzie.
577
00:33:33,580 --> 00:33:36,680
Toen vermoordde de handlanger Bill
en is hij er vandoor gegaan.
578
00:33:37,292 --> 00:33:39,502
We weten dat Mr Jackson hier sliep.
579
00:33:39,628 --> 00:33:41,880
Hij was de enige met de code van de kluis.
580
00:33:42,005 --> 00:33:44,841
En we hebben bewijs dat hij
de camera's manipuleerde.
581
00:33:44,966 --> 00:33:48,887
Nee, Bill sliep hier alleen
omdat hij uit een relatie kwam.
582
00:33:49,012 --> 00:33:50,312
Dus...
583
00:33:51,890 --> 00:33:54,226
Wacht, mag ik?
- Wat.
584
00:33:56,811 --> 00:33:59,522
Is dat een polaroidfoto voor de camera?
585
00:33:59,648 --> 00:34:01,942
Ja. Zoals we al zeiden,
hij manipuleerde ze.
586
00:34:02,525 --> 00:34:05,695
Sorry, maar dat is niet hoe Bill het deed.
587
00:34:05,820 --> 00:34:09,866
Zijn vorige manager had hem geleerd
hoe hij de beelden kon lussen.
588
00:34:09,991 --> 00:34:15,830
Waarom zou Bill ineens een of andere...
589
00:34:15,956 --> 00:34:19,501
vreemd dure polaroid gebruiken?
590
00:34:20,126 --> 00:34:22,420
Misschien was hij
gewoon fan van Mission Impossible.
591
00:34:22,545 --> 00:34:23,672
Was het een eerbetoon.
592
00:34:23,797 --> 00:34:26,091
Die polaroid-truc...
593
00:34:26,216 --> 00:34:28,176
komt uit Mission Impossible III, hè?
594
00:34:28,301 --> 00:34:30,178
De beste film van de serie.
595
00:34:43,066 --> 00:34:44,442
BLACK FRIDAY DIEFSTAL BIJ SUPERSAVE
596
00:34:44,567 --> 00:34:45,944
Eindelijk.
597
00:34:49,114 --> 00:34:51,575
Ik heb 'm een uur op pauze gezet
tot je thuis kwam.
598
00:34:51,700 --> 00:34:53,952
Ik wilde dat je dit deel zou zien.
599
00:34:54,077 --> 00:34:55,578
Ga zitten.
600
00:35:02,752 --> 00:35:06,881
De hoofdverdachte is manager Bill Jackson.
601
00:35:07,007 --> 00:35:09,509
Een vertegenwoordiger van SuperSave zei...
602
00:35:09,634 --> 00:35:12,595
dat er bijna 400.000 dollar is gestolen.
603
00:35:12,721 --> 00:35:14,347
Bijna 400.000...
604
00:35:14,472 --> 00:35:16,099
Bijna 400.000...
605
00:35:16,224 --> 00:35:19,185
Er is bijna 400.000 dollar gestolen.
606
00:35:21,813 --> 00:35:23,440
Vierhonderdduizend?
607
00:35:24,566 --> 00:35:27,444
Dat is grappig, want...
608
00:35:28,486 --> 00:35:31,031
toen ik het telde
was het iets minder dan drie.
609
00:35:32,490 --> 00:35:35,869
Maar ik heb nooit gezien
wat er in de kluis zat.
610
00:35:39,331 --> 00:35:42,042
Ik vertrouwde je en je loog tegen me.
611
00:35:43,168 --> 00:35:44,468
Geef hier.
612
00:35:45,837 --> 00:35:47,213
Waar is de rest?
613
00:35:48,381 --> 00:35:49,924
Waar is het geld?
614
00:35:50,592 --> 00:35:52,177
In mijn kluisje in de kantine.
615
00:35:52,302 --> 00:35:54,262
Wat is de combinatie?
- Kom op.
616
00:35:57,140 --> 00:35:58,683
Vier, zes, één, drie.
617
00:36:00,143 --> 00:36:02,145
Dit is niet zoals in de film, hè?
618
00:36:08,443 --> 00:36:11,988
SuperSaver-sukkel.
619
00:36:18,244 --> 00:36:19,544
Alsjeblieft, stop.
620
00:36:48,525 --> 00:36:50,985
De locatie is veilig en we vertrekken.
621
00:36:51,111 --> 00:36:53,029
Begrepen.
622
00:36:53,154 --> 00:36:54,614
We zijn veilig en patrouilleren.
623
00:36:54,739 --> 00:36:56,866
We vertrekken nu en gaan patrouilleren.
624
00:37:17,470 --> 00:37:19,514
Je liet iets in je kluisje liggen, hè?
625
00:37:21,433 --> 00:37:23,143
Eén, twee, drie, vier.
626
00:37:28,982 --> 00:37:30,567
Wat, inderdaad.
627
00:37:31,443 --> 00:37:33,570
Enorme wolkenkrabber.
628
00:37:33,695 --> 00:37:35,530
Supermannenkracht.
629
00:37:36,948 --> 00:37:40,118
Klassieker en ik weet het niet.
630
00:37:40,243 --> 00:37:42,043
Philip Seymor Hoffman de slechterik?
631
00:37:43,580 --> 00:37:45,123
O, ja.
632
00:37:46,499 --> 00:37:50,753
Man. Twijfelachtige volgorde,
maar ik accepteer het.
633
00:37:53,506 --> 00:37:56,885
Verdomme. Eikel, kom op.
634
00:38:04,809 --> 00:38:07,562
Bill geloofde in je,
hij geloofde echt in je.
635
00:38:07,687 --> 00:38:10,565
En wat doe jij? Je berooft hem.
636
00:38:10,690 --> 00:38:12,984
Je vermoordt hem
en stelt z'n lichaam tentoon.
637
00:38:13,109 --> 00:38:14,903
Je zou je moeten schamen.
638
00:38:15,028 --> 00:38:17,113
Geloof me, dat doe ik ook.
639
00:38:18,031 --> 00:38:20,617
Maar ik heb Bill niet vermoord.
640
00:38:21,576 --> 00:38:23,161
Nee, dat klopt.
641
00:38:23,286 --> 00:38:25,288
Maar ik zal jou vermoorden...
642
00:38:25,413 --> 00:38:27,290
als je me daartoe aanzet.
643
00:38:27,415 --> 00:38:28,715
Dus laat de tas vallen.
644
00:38:30,668 --> 00:38:31,968
Doe je handen omhoog...
645
00:38:33,087 --> 00:38:34,387
en loop naar achteren.
646
00:38:35,131 --> 00:38:36,674
Oké, man.
647
00:38:36,799 --> 00:38:39,135
Maar als jij 'm niet hebt vermoord,
wie dan wel?
648
00:38:39,260 --> 00:38:40,845
Dat doet er niet toe, oké?
649
00:38:41,429 --> 00:38:42,764
Wat nu?
650
00:38:42,889 --> 00:38:47,310
Je gaat er vandoor, steelt het geld
en laat Bill ervoor opdraaien?
651
00:38:47,435 --> 00:38:51,773
En wat dan? Iedereen die om hem geeft
denkt dat hij heeft gelogen?
652
00:38:51,898 --> 00:38:53,566
Niemand had gewond moeten raken.
653
00:38:53,691 --> 00:38:55,318
Kom op. Laten we gaan.
654
00:38:59,531 --> 00:39:02,200
Laat me raden, je hebt alles gepland...
655
00:39:02,325 --> 00:39:04,661
je werkt samen met een eikel
die je denkt te kunnen vertrouwen.
656
00:39:04,786 --> 00:39:07,121
Op de avond zelf gaat alles volgens plan.
657
00:39:07,247 --> 00:39:09,165
Opeens lijkt hij
niet te vertrouwen te zijn...
658
00:39:09,290 --> 00:39:11,167
en gaat alles fout.
659
00:39:11,292 --> 00:39:13,461
Dan keren jullie je tegen elkaar
om het geld.
660
00:39:13,586 --> 00:39:15,838
Klopt dat?
- Wacht even.
661
00:39:16,464 --> 00:39:18,216
Hoe weet je dit allemaal?
662
00:39:18,341 --> 00:39:21,803
Misschien omdat dat het plot is
van elke overvalfilm ooit.
663
00:39:21,928 --> 00:39:25,890
Dit is het deel waar ik het geld pak
en de zonsondergang tegemoet rij.
664
00:39:26,015 --> 00:39:27,315
O, echt?
665
00:39:28,268 --> 00:39:29,669
Dat weet ik nog zo net niet.
666
00:39:31,437 --> 00:39:33,815
Niet op drukken.
667
00:39:33,940 --> 00:39:36,276
Ik heb er drie minuten geleden
al op gedrukt...
668
00:39:36,401 --> 00:39:38,528
want dit is geen domme actiefilm.
669
00:39:43,491 --> 00:39:44,534
Wat zei je?
670
00:39:44,659 --> 00:39:46,411
Kendall.
- Ik neem het terug.
671
00:39:46,536 --> 00:39:47,996
Waar is mijn geld?
672
00:39:49,747 --> 00:39:51,958
Die meid heeft het.
- Wat?
673
00:39:52,083 --> 00:39:53,793
Lafaard.
674
00:40:04,887 --> 00:40:07,432
Kendall, waar is mijn geld?
675
00:40:40,131 --> 00:40:41,532
Het spel is voorbij, psycho.
676
00:40:42,305 --> 00:41:42,217