"Dexter: Resurrection" Backseat Driver

ID13194959
Movie Name"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
Release NameDexter.Resurrection.S01E03.Backseat.Driver.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36351465
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,197 --> 00:00:05,407 Wat voorafging... 2 00:00:05,532 --> 00:00:09,160 Een seriemoordenaar vermoordt rideshare-chauffeurs. 3 00:00:09,285 --> 00:00:12,330 Ze noemen 'm de Duistere Passagier. - De wat? 4 00:00:12,455 --> 00:00:15,083 Je wilt op hem jagen. - Hij heeft m'n naam gejat. 5 00:00:15,208 --> 00:00:17,961 Hoe kan ik UrCar-chauffeur worden? 6 00:00:18,086 --> 00:00:22,132 Hoe kon Dexter zomaar verdwijnen? - Hij had een pick-uptruck. 7 00:00:22,257 --> 00:00:26,386 Kun je je laten waarschuwen als de truck ergens opduikt? 8 00:00:28,304 --> 00:00:31,558 Harrison heeft hier na de moord goed schoongemaakt. 9 00:00:32,642 --> 00:00:34,769 Wallace en Oliva. Moordzaken. 10 00:00:34,894 --> 00:00:37,105 Zij ziet dingen anders dan wij. 11 00:00:37,230 --> 00:00:42,193 Ik geef hem iemand die 'm in de gaten houdt en eventuele fouten verbergt. 12 00:00:42,318 --> 00:00:44,154 Eén druppel bloed, één enkele haar. 13 00:00:44,279 --> 00:00:48,450 Maar zijn er echt geen sporen meer van een man die hier is afgeslacht? 14 00:00:48,575 --> 00:00:52,620 Iemand met kennis van forensisch onderzoek heeft hier schoongemaakt. 15 00:00:52,745 --> 00:00:55,498 Net wat Harrison nodig heeft: een goeie diender. 16 00:00:55,623 --> 00:00:57,584 De politie wil met je praten. 17 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:17,103 --> 00:01:21,983 Achterbankchauffeur 19 00:01:39,375 --> 00:01:41,628 O, shit. Hé, man. Heb je een oplader? 20 00:01:41,753 --> 00:01:43,963 Wat? - Een telefoonoplader? 21 00:01:44,088 --> 00:01:47,675 M'n batterij is bijna leeg. - Sorry, nee. 22 00:01:48,718 --> 00:01:50,053 Ik ben laat voor een date. 23 00:01:50,178 --> 00:01:52,472 Ik heb een match met een stuk op Hinge. 24 00:01:52,597 --> 00:01:57,060 Ze is een Knicks City-danseres. Kijk maar. 25 00:01:57,185 --> 00:01:58,937 Ja, een stuk. 26 00:02:02,440 --> 00:02:04,526 Ik heb dorst. Mag ik wat water? 27 00:02:05,985 --> 00:02:09,489 Wil je dat ik stop bij een bodega? 28 00:02:09,614 --> 00:02:12,617 Nee, man. Ik ben al laat. Heb je geen flesjes water? 29 00:02:12,742 --> 00:02:14,911 Moet dat dan? 30 00:02:26,214 --> 00:02:28,258 Succes met je... 31 00:02:28,383 --> 00:02:29,683 date. 32 00:02:37,100 --> 00:02:40,812 Rideshare-chauffeur. Niet de slechtste baan ter wereld. 33 00:02:40,937 --> 00:02:43,273 Goeie manier om de stad te leren kennen. 34 00:02:44,983 --> 00:02:49,153 En het is ook een goeie cover als het tijd is om te stalken. 35 00:02:56,077 --> 00:02:59,163 Drie sterren. Niet slecht. 36 00:03:04,210 --> 00:03:07,714 UrCar waarschuwing: lage beoordeling 37 00:03:07,839 --> 00:03:10,675 Dexter, m'n vriend. Wat is er? 38 00:03:10,800 --> 00:03:15,388 'Vriend.' Die wil ik vermijden. Vooral die met beveiligingscamera's. 39 00:03:15,513 --> 00:03:20,310 Ik krijg net een appje van UrCar. Ik heb een beoordeling van 4,2. 40 00:03:20,435 --> 00:03:22,312 4,2? 41 00:03:22,437 --> 00:03:25,940 Als je nog verder zakt, wordt je account gedeactiveerd. 42 00:03:26,983 --> 00:03:29,569 Je bent vast klaar voor vanavond. - Ja. 43 00:03:29,694 --> 00:03:31,613 Mooi, neem geen ritten meer aan... 44 00:03:31,738 --> 00:03:36,409 tot ik je kan helpen om deze vreselijke situatie te verhelpen. 45 00:03:36,534 --> 00:03:38,369 Oké. 46 00:03:40,163 --> 00:03:42,957 Sorry, ik moet opnemen. 47 00:03:43,082 --> 00:03:45,376 Geen probleem. Ik help je wel. 48 00:03:46,669 --> 00:03:49,422 4,2? Lieve hemel. 49 00:03:53,635 --> 00:03:56,346 Hallo? - Hallo, spreek ik met dr. Bateman? 50 00:03:56,471 --> 00:04:00,808 Patrick Bateman. 'American Psycho' was vormende lectuur toen ik 19 was. 51 00:04:00,933 --> 00:04:02,060 Spreekt u mee. 52 00:04:02,185 --> 00:04:05,938 Veeartsenij Rx belt om uw bestelling van etorfine te bevestigen. 53 00:04:06,064 --> 00:04:10,276 Verdoving voor de Duistere Passagier en andere gasten op m'n tafel. 54 00:04:10,401 --> 00:04:12,820 Ja, stuur het maar naar m'n postbus. 55 00:04:14,197 --> 00:04:16,282 U heeft lang niets besteld. 56 00:04:16,407 --> 00:04:19,911 Heeft u het zonnige Florida ingeruild voor de Big Apple? 57 00:04:20,036 --> 00:04:22,121 Als ik het hier kan maken... 58 00:04:22,246 --> 00:04:24,165 Blij dat u terug bent, dokter. 59 00:04:27,710 --> 00:04:29,337 Blij om terug te zijn. 60 00:04:29,462 --> 00:04:31,923 De dokter heeft dienst. 61 00:04:40,890 --> 00:04:43,643 Herken je deze man? 62 00:04:43,768 --> 00:04:46,854 Ja, hij was een gast. Hij is... 63 00:04:46,979 --> 00:04:50,316 Hij is de man die is overleden, hè? - Vermoord. 64 00:04:51,484 --> 00:04:54,612 Wat voor contact heb jij met hem gehad? 65 00:04:54,737 --> 00:04:58,658 Hij gaf grote fooien, dus iedereen wilde hem helpen. 66 00:04:58,783 --> 00:05:00,368 Iedereen, of alleen jij? 67 00:05:00,493 --> 00:05:05,123 Hij leek je erg aardig te vinden, nietwaar? 68 00:05:05,248 --> 00:05:10,044 Ik denk het. Hij vroeg me om klusjes voor hem te doen. 69 00:05:10,169 --> 00:05:14,424 Klusjes? Wat voor klusjes? - De gebruikelijke dingen. 70 00:05:14,549 --> 00:05:17,218 Schoenen poetsen, kleren van de stomerij halen. 71 00:05:21,472 --> 00:05:25,768 Hij heeft me wel een keer wiet voor hem laten kopen. 72 00:05:27,311 --> 00:05:32,400 Was er behalve die drugs verder nog iets wat je aan hem is bijgebleven? 73 00:05:34,444 --> 00:05:36,779 Shauna? Gaat het? 74 00:05:39,240 --> 00:05:40,324 Nee. 75 00:05:40,450 --> 00:05:44,120 Dit zijn camerabeelden van de avond dat Mr Foster is vermoord. 76 00:05:44,245 --> 00:05:45,913 Herken je deze vrouw? 77 00:05:48,291 --> 00:05:50,585 Ja, Ryan... 78 00:05:50,710 --> 00:05:54,046 Mr Foster zei dat ze z'n vrouw was. - Dat is ze niet. 79 00:05:55,381 --> 00:05:58,468 Ze is een gast in het hotel met haar eigen kamer. 80 00:06:00,052 --> 00:06:03,765 Maar ik ben blij dat je je dit nog kunt herinneren. 81 00:06:05,349 --> 00:06:08,186 Wat zegt hij hier tegen je? 82 00:06:08,311 --> 00:06:12,899 Hij zegt dat z'n vrouw te dronken is. Hij heeft hulp nodig met de lift. 83 00:06:13,024 --> 00:06:17,278 Vond je het vreemd dat ze niet op haar benen kon staan? 84 00:06:17,403 --> 00:06:20,406 Hij zei dat ze dronken was. - Niet dronken, gedrogeerd. 85 00:06:20,531 --> 00:06:25,578 Mr Foster had rohypnol in z'n bagage. Heb jij dat ook voor hem geregeld? 86 00:06:26,871 --> 00:06:29,332 Wat? Nee. Absoluut niet. 87 00:06:29,457 --> 00:06:34,045 Weet je het zeker? Je lijkt je hier niet druk te maken over het feit... 88 00:06:34,170 --> 00:06:38,382 dat een vreemde man deze duidelijk gedrogeerde vrouw naar boven brengt. 89 00:06:38,508 --> 00:06:40,259 Ik weet alleen wat hij zei. 90 00:06:40,384 --> 00:06:43,471 Ik zie geen verschil tussen dronken en gedrogeerd. 91 00:06:44,388 --> 00:06:46,432 Wat gebeurt er hierna? 92 00:06:49,393 --> 00:06:53,439 Ik hielp ze naar z'n kamer... 93 00:06:53,564 --> 00:06:56,359 opende de deur en ze gingen naar binnen. 94 00:06:56,484 --> 00:06:59,904 Ben je mee naar binnen gegaan? - Nee. 95 00:07:00,029 --> 00:07:01,405 Nee. 96 00:07:01,531 --> 00:07:05,868 Want dit is de laatste keer dat we Mr Foster in leven zien. 97 00:07:05,993 --> 00:07:08,913 Totdat z'n lichaamsdelen op de vuilnisbelt opduiken. 98 00:07:11,707 --> 00:07:17,463 Dus ze gaan z'n kamer in. En daarna? - Ben ik naar beneden gegaan. 99 00:07:17,588 --> 00:07:20,091 Met de lift? - De dienstlift. 100 00:07:20,216 --> 00:07:23,052 Personeel mag de hoofdlift niet gebruiken zonder gast. 101 00:07:24,053 --> 00:07:26,973 Ik ben naar huis gegaan. - Waar woon je? 102 00:07:29,517 --> 00:07:31,727 Ik ben naar een bar gegaan. 103 00:07:31,853 --> 00:07:33,354 Sorry. 104 00:07:33,479 --> 00:07:37,149 Ik ben nog geen 21, dus ik wilde dat niet toegeven. 105 00:07:38,818 --> 00:07:44,574 Ik heb daar een meisje ontmoet en heb bij haar geslapen. 106 00:07:44,907 --> 00:07:47,410 Hoe heet ze? - Julie? 107 00:07:48,286 --> 00:07:53,916 Judy? Ik... We hebben niet echt informatie uitgewisseld. 108 00:07:54,041 --> 00:07:58,504 Ik stel voor dat je uitzoekt hoe ze heet, want zij is je alibi. 109 00:07:59,255 --> 00:08:00,555 Alibi? 110 00:08:01,674 --> 00:08:04,552 Word ik verdacht? - Je wordt niet 'niet verdacht'. 111 00:08:07,054 --> 00:08:10,099 Ik verzamel nog bewijsmateriaal. 112 00:08:10,224 --> 00:08:14,520 Bezorg me de naam en contactinfo van je date. Als je die kunt vinden. 113 00:08:17,440 --> 00:08:18,774 We zijn klaar. 114 00:08:37,293 --> 00:08:38,593 En? 115 00:08:39,879 --> 00:08:45,176 Verzamel alle bewakingsbeelden die je van Mr Morgan kunt vinden. 116 00:08:45,301 --> 00:08:48,596 Eerst ging je drie weken weg, toen vier weken... 117 00:08:48,721 --> 00:08:51,974 en nu drie jaar? - Naar Berkeley. Voor onze toekomst. 118 00:08:52,099 --> 00:08:54,018 Sorry, ik wilde niet storen. 119 00:08:54,143 --> 00:08:56,520 Nee, kom binnen. We gingen net aan tafel. 120 00:08:56,646 --> 00:08:59,440 We praten een andere keer wel over m'n beoordeling. 121 00:08:59,565 --> 00:09:01,859 Nee, blijf. We hebben veel te bespreken. 122 00:09:01,984 --> 00:09:05,237 Proef dit. Het is cassavestoofpot. 123 00:09:08,032 --> 00:09:09,450 Dat is heel erg lekker. 124 00:09:11,035 --> 00:09:12,495 Laten we bidden. 125 00:09:14,372 --> 00:09:18,709 Bidden. Daar ben ik niet zo goed in. 126 00:09:18,834 --> 00:09:23,297 Heer, zegen dit eten... 127 00:09:23,422 --> 00:09:25,549 en dit gezin... 128 00:09:25,675 --> 00:09:29,136 en de geweldige gasten die U in ons leven brengt. 129 00:09:30,846 --> 00:09:34,350 En geef ons alstublieft de wijsheid... 130 00:09:34,475 --> 00:09:38,354 om de juiste beslissingen te nemen. 131 00:09:38,479 --> 00:09:40,439 Amen. - Amen. 132 00:09:40,564 --> 00:09:46,612 Zo, Dexter, Joy wilde ons net uitleggen... 133 00:09:46,737 --> 00:09:51,784 waarom ze erop staat om voor de tweede keer bij ons weg te gaan. 134 00:09:51,909 --> 00:09:55,663 Voor de universiteit. Sam moet kunnen studeren waar hij wil. 135 00:09:55,788 --> 00:09:58,874 Ik wil m'n MBA halen. Hopelijk op Berkeley. 136 00:09:59,000 --> 00:10:01,836 Dat is in Californië. - Blessing, laat ze toch. 137 00:10:01,961 --> 00:10:06,173 Jij bent nooit weggegaan, maar daarom hoeven zij niet te blijven. 138 00:10:06,298 --> 00:10:08,968 Zo'n verhuizing is een grote beslissing. 139 00:10:09,802 --> 00:10:11,387 Dexter... 140 00:10:11,512 --> 00:10:13,431 waarom ben jij verhuisd uit Miami? 141 00:10:13,556 --> 00:10:15,433 Miami? 142 00:10:15,558 --> 00:10:18,394 Hoe... weet je dat? 143 00:10:18,519 --> 00:10:21,272 O, ik trek al m'n huurders na. 144 00:10:21,397 --> 00:10:23,065 Lieverd... 145 00:10:23,190 --> 00:10:26,444 Wat? Er zit een hiaat van tien jaar in z'n verleden... 146 00:10:26,569 --> 00:10:29,822 en ik wil weten wie hier woont. - Ah, ik word gescreend. 147 00:10:29,947 --> 00:10:31,574 Ik heb lang in Miami gewoond. 148 00:10:31,699 --> 00:10:34,452 Maar een paar jaar geleden heb ik mensen verloren... 149 00:10:34,577 --> 00:10:36,704 die me erg dierbaar waren. 150 00:10:36,829 --> 00:10:39,582 Ik ben weggegaan voor een nieuwe start. 151 00:10:39,707 --> 00:10:43,711 En nu ben je een immigrant in New York, net als wij. 152 00:10:43,836 --> 00:10:46,047 Ik fiks morgen alles voor je... 153 00:10:46,172 --> 00:10:51,552 zodat jouw UrCar de hoogste beoordeling in de stad krijgt. 154 00:10:51,677 --> 00:10:54,764 Was je maar net zo enthousiast over mijn bedrijf. 155 00:10:54,889 --> 00:10:59,351 Enthousiast? Dexter, wist je wel... 156 00:10:59,477 --> 00:11:01,854 dat je naast... 157 00:11:01,979 --> 00:11:04,982 de meest talentvolle... 158 00:11:05,107 --> 00:11:09,612 acupuncturist in de hele wereld zit? 159 00:11:11,072 --> 00:11:14,909 Hoe zou Harrison zijn geworden als hij zo'n vader had gehad? 160 00:11:15,034 --> 00:11:16,786 Ik ga. Het was een lange dag. 161 00:11:16,911 --> 00:11:19,080 Er is nog een toetje. - Volgende keer. 162 00:11:19,205 --> 00:11:23,209 Constance, mag ik een kopie van dat antecedentenonderzoek? 163 00:11:23,334 --> 00:11:26,545 Natuurlijk. - Ik ben benieuwd wat erin staat. 164 00:11:26,670 --> 00:11:31,425 Met deze website en 75 dollar kan ik alles achterhalen. 165 00:11:34,428 --> 00:11:36,722 Vijfenzeventig dollar en een website. 166 00:11:36,847 --> 00:11:40,601 Als hij mij kan vinden, vindt hij de Duistere Passagier dan ook? 167 00:11:45,397 --> 00:11:47,024 Ik word al warmer. 168 00:11:52,696 --> 00:11:54,240 Dit zou hem kunnen zijn. 169 00:12:01,080 --> 00:12:05,167 Ronald kan zich misschien verbergen voor camera's, maar niet voor banken. 170 00:12:15,302 --> 00:12:16,804 Goedemorgen, Ronald. 171 00:12:17,513 --> 00:12:20,975 Geen hoody? Dan is hij zeker niet op jacht. 172 00:12:21,100 --> 00:12:22,685 Maar ik ben dat wel. 173 00:12:30,526 --> 00:12:33,028 Geen camera's. Mooi. 174 00:12:37,366 --> 00:12:39,869 We willen geen van beiden bekeken worden. 175 00:12:55,926 --> 00:12:58,179 Sloten openpeuteren verleer je niet. 176 00:13:00,764 --> 00:13:03,893 Verdorie. Dat is moeilijker als je over de 50 bent. 177 00:13:08,439 --> 00:13:11,192 Maar ik hou van de ouderwetse methode. 178 00:13:25,039 --> 00:13:27,958 Nul, één, twee, acht. 179 00:13:30,044 --> 00:13:32,504 Reds verjaardag, 28 oktober. 180 00:13:35,007 --> 00:13:36,467 Red is een slimme jongen. 181 00:13:36,592 --> 00:13:40,512 Ik probeer z'n verjaardag nog eens, maar dan achterstevoren. 182 00:13:46,977 --> 00:13:49,271 Zo slim ben je dus toch niet, Mr Red. 183 00:14:02,451 --> 00:14:04,912 Verdorie. 184 00:14:06,830 --> 00:14:12,044 Hoe deed jij het toen je oud werd? Ik herstelde vroeger veel sneller. 185 00:14:12,169 --> 00:14:14,797 Vóór je coma van tien weken, bedoel je? 186 00:14:14,922 --> 00:14:18,425 Dit blijft toch niet zo, hè? - Ik zou het niet weten, zoon. 187 00:14:18,550 --> 00:14:22,554 Ik ben niet erg lang oud geweest. 188 00:14:22,680 --> 00:14:25,891 Maar denk erom: Oud zijn is een privilege. 189 00:14:28,727 --> 00:14:30,688 Nu moet ik nog bewijs vinden. 190 00:14:32,022 --> 00:14:35,317 Als ik Ronald was, waar zou ik dan m'n trofeeën verstoppen? 191 00:14:39,780 --> 00:14:42,533 Nee, te toevallig. 192 00:14:49,999 --> 00:14:54,378 Ik las in de krant dat de rijbewijzen van de slachtoffers weg waren. 193 00:14:58,382 --> 00:15:01,135 Zou je denken? - Hetzelfde formaat. 194 00:15:06,724 --> 00:15:09,518 Dit doet denken aan toen ik 15 was. 195 00:15:09,643 --> 00:15:12,730 Je zette dit soort trainingsscenario's op. 196 00:15:13,647 --> 00:15:16,817 Je verstopte een aanwijzing. - Je vond 'm altijd. 197 00:15:16,942 --> 00:15:19,570 Leuke tijd. Alleen jij en ik. 198 00:16:01,820 --> 00:16:03,655 Hiermee doet hij het. 199 00:16:07,910 --> 00:16:09,828 Het moordwapen. 200 00:16:19,922 --> 00:16:21,673 Ik haat trofeeën. 201 00:16:21,799 --> 00:16:24,843 Elke trofee is een goeie reden om hem uit te schakelen. 202 00:16:27,429 --> 00:16:30,891 Dit zou eigenlijk een goeie moordkamer zijn. 203 00:16:31,016 --> 00:16:34,061 Dikke muren, stil... 204 00:16:39,775 --> 00:16:41,735 Ik woonde vroeger net zo. 205 00:16:41,860 --> 00:16:45,781 Spaarzaam. Geen banden. 206 00:16:45,906 --> 00:16:47,241 Net als nu. 207 00:16:47,366 --> 00:16:49,701 Alleen heb je nu een zoon... 208 00:16:49,827 --> 00:16:51,127 zoon. 209 00:17:03,882 --> 00:17:05,843 Bridge Data Network. Met Emily. 210 00:17:05,968 --> 00:17:09,221 Hallo, een vriend van mij heeft jullie bedrijf aanbevolen. 211 00:17:09,346 --> 00:17:12,850 Een van jullie werknemers had ze enorm geholpen met hun IT. 212 00:17:12,975 --> 00:17:14,685 Ronald Schmidt? 213 00:17:14,810 --> 00:17:18,689 Ja, Red. Hij is heel grondig. 214 00:17:18,814 --> 00:17:22,151 Kan Red morgen langskomen? - Ik kijk z'n schema even na. 215 00:17:23,110 --> 00:17:26,405 Hij zit dan in Rockefeller Center. Dat is goed toegankelijk. 216 00:17:26,530 --> 00:17:29,992 Ik zal m'n baas vragen of dat mogelijk is. Bedankt. 217 00:17:31,034 --> 00:17:32,334 Morgenavond. 218 00:17:33,287 --> 00:17:35,372 Ik weet waar ik hem moet oppikken. 219 00:17:45,466 --> 00:17:47,301 Hiermee verblindt hij camera's. 220 00:17:50,637 --> 00:17:52,723 Ik vermoord je gauw, Red. 221 00:18:23,045 --> 00:18:24,880 Hé, Teddy. Hoe is het leven? 222 00:18:25,005 --> 00:18:28,759 Ach, het is weer een gewone dag waarop ik bescherm en dien. 223 00:18:28,884 --> 00:18:32,763 O, ik heb nieuws over Jims truck. Dexter. 224 00:18:32,888 --> 00:18:35,516 Ik bedoel, Dexter Morgans truck. - Waar? 225 00:18:35,641 --> 00:18:38,852 New York City. Z'n truck heeft een bekeuring gekregen. 226 00:18:38,977 --> 00:18:41,355 Ik heb het rapport. Ik kan het je faxen. 227 00:18:41,480 --> 00:18:44,942 Nee, geef me alleen de naam en het adres van de chauffeur. 228 00:18:45,984 --> 00:18:48,862 Je moet passagiers altijd twee stappen voorblijven. 229 00:18:48,987 --> 00:18:51,073 Voorzie in elke behoefte. 230 00:18:52,783 --> 00:18:56,203 Als ze dorst hebben, water. Als ze honger hebben, snacks. 231 00:18:56,328 --> 00:18:58,121 Als ze uit hun mond stinken... 232 00:18:58,247 --> 00:18:59,706 Pepermuntjes? - Inderdaad. 233 00:18:59,831 --> 00:19:03,335 Rij ik in een auto of in een bodega? - Ja. 234 00:19:08,048 --> 00:19:12,386 Veel mensen vragen erom. - 'Voorzie in elke behoefte.' 235 00:19:15,305 --> 00:19:18,225 Waar is dit voor? - Fooien. 236 00:19:18,350 --> 00:19:21,061 Bij huisvaders voelen mensen zich veilig. 237 00:19:21,186 --> 00:19:23,939 Verwissel die foto voor een foto van je zoon. 238 00:19:25,816 --> 00:19:28,527 Ik heb m'n foto's in een brand verloren. 239 00:19:28,652 --> 00:19:30,654 Nee, toch. 240 00:19:30,779 --> 00:19:33,031 Omhelzingen. Het is zover. 241 00:19:33,156 --> 00:19:35,701 Wat een vreselijke tragedie. 242 00:19:36,952 --> 00:19:40,872 Alles oké? - Ja, hoor. Het zijn oude wonden. 243 00:19:40,998 --> 00:19:45,711 Dan moet je Joy haar acupunctuur op je laten uitoefenen. 244 00:19:45,836 --> 00:19:48,839 Ze heeft de oefening nodig. - Ik wil alles wel proberen. 245 00:19:48,964 --> 00:19:51,967 Hang dit dan aan je dashboard. 246 00:19:52,092 --> 00:19:54,886 Laat passagiers denken dat hij je zoon is. 247 00:19:55,012 --> 00:19:59,308 Het is een leugentje om bestwil. Dat vindt de Heer vast niet erg. 248 00:19:59,433 --> 00:20:01,393 De minste van m'n zonden. 249 00:20:03,520 --> 00:20:08,692 Laat me weten wat de passagiers van de verbeteringen vinden. 250 00:20:09,901 --> 00:20:12,487 Kom, ik moet aan het werk. 251 00:20:14,239 --> 00:20:15,539 Ratten. 252 00:20:16,575 --> 00:20:21,038 Ze proberen altijd binnen te komen via de uitlaat van de droger. 253 00:20:22,456 --> 00:20:24,458 Dit houdt ze wel tegen. 254 00:20:40,223 --> 00:20:44,978 Hier zijn we dan weer in de brandschone badkamer. 255 00:20:45,103 --> 00:20:46,563 Begrepen. 256 00:20:47,689 --> 00:20:51,652 Shauna is niet verkracht, maar ze had wel rohypnol in haar bloed. 257 00:20:51,777 --> 00:20:53,487 Wat betekent dat? 258 00:20:53,612 --> 00:20:57,824 Dat een serieverkrachter haar had verdoofd, maar zich heeft bedacht... 259 00:20:57,949 --> 00:21:02,704 of dat een held hem in deze kamer heeft tegengehouden. 260 00:21:02,829 --> 00:21:04,039 Hier? Onmogelijk. 261 00:21:04,164 --> 00:21:07,209 Alleen zo kon de aanval op tijd worden gestopt. 262 00:21:07,334 --> 00:21:10,128 Maar de verminking heeft niet hier plaatsgevonden. 263 00:21:10,253 --> 00:21:13,465 Het in stukken hakken van het lijk. - Ik begrijp het. 264 00:21:13,590 --> 00:21:17,427 Een lichaam in stukken hakken is hard werk. Hakken, zagen... 265 00:21:17,552 --> 00:21:19,888 Maar de badkuip is brandschoon. 266 00:21:20,013 --> 00:21:24,393 U zegt dus weer dat deze badkamer te schoon is? 267 00:21:30,607 --> 00:21:33,110 De dader heeft het vieze werk elders gedaan. 268 00:21:33,235 --> 00:21:35,904 Maar hij is vast niet ver gegaan. 269 00:21:36,029 --> 00:21:38,532 Ik ga een wandeling maken. - Een wandeling? 270 00:21:44,371 --> 00:21:45,671 Waar gaat ze naartoe? 271 00:21:51,002 --> 00:21:52,421 Stop. 272 00:22:19,823 --> 00:22:22,951 Geen sleutel nodig, en geen camera's. 273 00:22:48,810 --> 00:22:50,979 Hoe laat sluit de keuken? 274 00:22:52,063 --> 00:22:53,363 Eén uur. - Wat? 275 00:23:29,184 --> 00:23:30,484 Hé. 276 00:23:33,730 --> 00:23:35,065 Dezelfde vuilniszak. 277 00:23:36,191 --> 00:23:37,859 Maar de knopen... 278 00:23:37,984 --> 00:23:40,278 De knopen zijn... 279 00:23:41,613 --> 00:23:44,574 De knopen zijn anders gelegd. - Mag ik nu gaan? 280 00:23:58,421 --> 00:24:01,258 Hoe vaak staat die deur open? 281 00:24:02,843 --> 00:24:05,804 Ik ben van Moordzaken, niet van de inspectiedienst. 282 00:24:06,638 --> 00:24:09,641 De hele dag. Dat maakt het leven makkelijker. 283 00:24:09,766 --> 00:24:12,894 Het pand is dus niet helemaal veilig. 284 00:24:13,019 --> 00:24:15,647 Iemand kon binnenglippen en de moord plegen. 285 00:24:16,690 --> 00:24:21,152 Je moet duivenpinnen boven de camera installeren. Dat houdt vogels weg. 286 00:24:23,113 --> 00:24:24,614 Shit. 287 00:24:26,658 --> 00:24:29,244 Ik zal nooit aan deze hoek wennen. 288 00:24:30,287 --> 00:24:32,289 Ex-vriendin? 289 00:24:32,414 --> 00:24:33,957 Vervreemde zoon. 290 00:24:34,082 --> 00:24:35,625 Jachtongeluk. 291 00:24:36,668 --> 00:24:40,463 Het voelt nog steeds alsof m'n spieren uit elkaar worden gerukt. 292 00:24:40,589 --> 00:24:42,382 Vind je naalden oké? 293 00:24:44,259 --> 00:24:45,760 Ja. 294 00:24:46,803 --> 00:24:49,431 Hoe helpt dit precies? 295 00:24:49,556 --> 00:24:52,642 De naalden lossen blokkades in je chi op... 296 00:24:52,767 --> 00:24:55,520 zodat je levenskracht vrijer kan stromen. 297 00:24:55,645 --> 00:24:57,606 Zie je wel? - Sorry, het is iets te... 298 00:24:57,731 --> 00:25:01,484 Te zweverig? M'n ouders zouden het met je eens zijn. 299 00:25:01,610 --> 00:25:04,154 En, hoe bevalt m'n oude woning? 300 00:25:04,279 --> 00:25:06,865 Hij is... knus. 301 00:25:06,990 --> 00:25:10,118 Je weet hoe oude huizen zijn. - Gevuld met spoken? 302 00:25:10,243 --> 00:25:12,996 Nee, met geheimen. 303 00:25:13,121 --> 00:25:15,165 Daar achter die boekenplank... 304 00:25:15,290 --> 00:25:19,169 zit een oude kolengoot waar ik m'n wiet verstopte. 305 00:25:23,632 --> 00:25:27,260 Je bent vast blij dat je weg bent. - Niet zo blij als papa denkt. 306 00:25:27,385 --> 00:25:29,304 Hij denkt dat ik zo graag weg wil. 307 00:25:29,429 --> 00:25:34,267 Je hebt een nieuw leven met Sam. - Maar ik zal m'n vader toch missen. 308 00:25:34,392 --> 00:25:37,812 Zelfs als ik 5000 km ver weg ben wil ik hem zien. 309 00:25:37,938 --> 00:25:41,232 Zelfs als hij op je zenuwen werkt? 310 00:25:41,358 --> 00:25:43,610 Of je zegt om 'm in de borst te schieten? 311 00:25:43,735 --> 00:25:49,032 Zelfs als ik zin heb om hem te wurgen, zal ik altijd van m'n vader houden. 312 00:25:49,157 --> 00:25:51,284 Ik denk dat hij dat is vergeten. 313 00:25:51,409 --> 00:25:53,411 Ik misschien ook. 314 00:26:01,336 --> 00:26:05,715 Oké. Doe het de rest van de dag rustig aan. 315 00:26:05,840 --> 00:26:07,140 Hoe voelt dat? 316 00:26:10,053 --> 00:26:11,353 Beter. 317 00:26:27,946 --> 00:26:32,242 Nu is wel een goed moment. Hij is alleen en weg van z'n werk. 318 00:26:32,367 --> 00:26:36,454 Stel dat de politie hem arresteert en jij geen contact hebt gemaakt? 319 00:26:36,579 --> 00:26:39,624 Als de politie hem verdacht, zou hij niet zo rondlopen. 320 00:26:39,749 --> 00:26:43,211 Daar gaat het niet om. Een jongen heeft z'n vader nodig. 321 00:26:43,336 --> 00:26:44,963 Hij heeft iemand nodig. 322 00:26:48,383 --> 00:26:49,968 Wat is er? 323 00:26:50,969 --> 00:26:52,303 Hij is op een date. 324 00:26:52,429 --> 00:26:56,933 Een vriendin is geen goede reden om je zoon niet te zien. 325 00:26:57,058 --> 00:27:00,729 Moet ik z'n avond verpesten met een verschijning van Zombie Papa? 326 00:27:03,440 --> 00:27:05,108 Hij denkt dat ik dood ben. 327 00:27:08,903 --> 00:27:10,405 Hij vindt haar leuk. 328 00:27:12,782 --> 00:27:15,869 Je hebt gelijk. Harrison heeft inderdaad iemand nodig. 329 00:27:15,994 --> 00:27:17,996 Maar ik hoef dat niet te zijn. 330 00:27:20,582 --> 00:27:21,875 Serieus? 331 00:27:22,000 --> 00:27:25,628 Ja, Stefan zweert dat ik niet weet hoe hotels werken. 332 00:27:25,754 --> 00:27:27,047 Je kunt zijn werk doen. 333 00:27:27,172 --> 00:27:30,675 Hij heeft me in elk geval geleerd wat ik niet moet doen. 334 00:27:32,135 --> 00:27:34,179 Maar hoe gaat het met jou? - Ik ben oké. 335 00:27:34,304 --> 00:27:35,889 Bedankt dat je bent gekomen. 336 00:27:36,014 --> 00:27:39,976 Met al dat gedoe met de politie in het hotel... 337 00:27:40,101 --> 00:27:43,605 moest ik er een avondje tussenuit en met een vriendin praten. 338 00:27:43,730 --> 00:27:48,359 Ik begrijp het. Het is verontrustend. Wat met die Ryan is gebeurd was... 339 00:27:48,485 --> 00:27:51,029 gruwelijk. - Ik zie steeds z'n gezicht voor me. 340 00:27:51,154 --> 00:27:54,616 Harrison, hij was een mens met wie je contact hebt gehad... 341 00:27:54,741 --> 00:27:58,536 en nu is hij dood. Het is triest, maar z'n moord is niet jouw schuld. 342 00:28:01,998 --> 00:28:03,917 Zullen we ergens naartoe gaan? 343 00:28:04,042 --> 00:28:08,713 Ik heb zin om te bewegen. Zullen we een biertje gaan drinken? 344 00:28:08,838 --> 00:28:12,342 Zullen we bij mij naar de nieuwe aflevering van Drag Race kijken? 345 00:28:12,467 --> 00:28:13,802 Oké. 346 00:28:15,261 --> 00:28:17,263 Twee woorden: 'Gorge Orwell.' 347 00:28:21,101 --> 00:28:24,354 Ik heb je nooit gevraagd... 348 00:28:25,396 --> 00:28:28,942 hoelang je met Dantes vader bent gegaan. 349 00:28:29,067 --> 00:28:31,569 O, wil je het daarover hebben? 350 00:28:31,694 --> 00:28:32,987 Nee, je... - Nee. 351 00:28:33,113 --> 00:28:37,117 Onze relatie duurde bijna één... 352 00:28:38,868 --> 00:28:40,370 nacht. 353 00:28:41,955 --> 00:28:42,997 Oké. 354 00:28:43,123 --> 00:28:46,918 Maar hij heeft me het grootste geschenk gegeven dat er is. 355 00:28:47,043 --> 00:28:52,549 Ik hou zielsveel van die knul. Zelfs als hij een monstertje is. 356 00:28:52,674 --> 00:28:54,634 Want hij is mijn monstertje. 357 00:28:56,302 --> 00:28:59,180 Die knul is geweldig. 358 00:29:00,932 --> 00:29:02,809 Het is laat. - Ja, dus... 359 00:29:02,934 --> 00:29:07,105 Als je het niet erg vindt dat hij je wekt, mag je op de bank slapen. 360 00:29:07,230 --> 00:29:09,190 Ja, graag. 361 00:29:09,315 --> 00:29:10,615 Ja, bedankt. 362 00:29:34,924 --> 00:29:38,303 Dit is prima. Je moet zes couverts zo dekken. 363 00:29:38,428 --> 00:29:42,432 De vips zijn genummerd en hun dieetbeperkingen zijn vermeld. 364 00:29:42,557 --> 00:29:45,685 Denk erom dat vip nummer 5 vegan is. 365 00:29:45,810 --> 00:29:48,104 Heb je de boodschappenlijst? - Hier. 366 00:29:48,229 --> 00:29:52,066 Zorg dat alles uiterlijk om 16u00 gereed is om te worden bereid. 367 00:29:52,192 --> 00:29:55,403 Wilt u echt geen bediening? Toen de gouverneur kwam... 368 00:29:55,528 --> 00:29:59,490 Dit is een privébijeenkomst. Volg gewoon je instructies op. 369 00:29:59,616 --> 00:30:01,868 Wat de wijn betreft, schrijf dit op. 370 00:30:01,993 --> 00:30:05,622 Pak de Château Lafite 1982, de Romanée-Conti... 371 00:30:05,747 --> 00:30:09,042 de Dom 1959 en de Armagnac 1888. 372 00:30:09,167 --> 00:30:11,669 De 1888? Dat moeten bijzondere gasten zijn. 373 00:30:11,794 --> 00:30:14,839 Je wordt betaald, heel goed betaald zelfs... 374 00:30:14,964 --> 00:30:18,718 voor je discretie. Begrepen? 375 00:30:18,843 --> 00:30:22,889 Mooi. Laat me nu de bloemstukken zien. 376 00:30:27,018 --> 00:30:30,897 Mr Morgan, je hebt me de naam van je onenightstand nooit gegeven. 377 00:30:32,148 --> 00:30:34,442 Ik ga inklokken. 378 00:30:37,487 --> 00:30:42,367 Het spijt me. Het is me ontschoten. 379 00:30:42,492 --> 00:30:44,494 Je alibi is je ontschoten? 380 00:30:46,788 --> 00:30:48,088 Kom met ons mee. 381 00:30:51,709 --> 00:30:55,129 Na ons laatste gesprek hebben we uren van beelden doorzocht... 382 00:30:55,255 --> 00:31:00,301 om te zien wat je hebt gedaan nadat je Mr Foster naar z'n kamer bracht. 383 00:31:00,426 --> 00:31:03,888 Ik zie niets. - Dat klopt. 384 00:31:04,013 --> 00:31:06,349 Er zijn 124 camera's in het gebouw... 385 00:31:06,474 --> 00:31:10,937 maar nadat je die avond met de lift aankomt op de elfde verdieping... 386 00:31:11,062 --> 00:31:14,065 verschijn je op geen enkele beveiligingscamera tot... 387 00:31:14,190 --> 00:31:17,860 kwart over vier 's middags, in de lobby, de dag na de moord. 388 00:31:20,113 --> 00:31:24,534 En je ziet er erg moe uit. Alsof je de hele nacht bent opgebleven. 389 00:31:24,659 --> 00:31:27,453 Maar niet met een vrouw, zoals je beweerde. 390 00:31:27,578 --> 00:31:31,624 Om een meisje op te pikken in een bar had je het hotel moeten verlaten. 391 00:31:31,749 --> 00:31:37,171 Maar op geen enkele camera is te zien dat je het gebouw in- of uitgaat. 392 00:31:37,297 --> 00:31:40,508 Wat heb je die nacht echt gedaan? - Wat... 393 00:31:40,633 --> 00:31:42,385 Ik weet niet wat u bedoelt. 394 00:31:42,510 --> 00:31:46,139 Ik denk dat je hebt gelogen dat je Mr Fosters kamer hebt verlaten. 395 00:31:46,264 --> 00:31:49,309 Het kon je wel schelen wat er met die vrouw zou gebeuren. 396 00:31:49,434 --> 00:31:53,313 En dus deed je wat juist was. Je hebt hem voorgoed tegengehouden. 397 00:31:55,315 --> 00:31:57,025 Ik zal het voor je beschrijven. 398 00:31:57,150 --> 00:32:00,862 Je vraagt Mr Foster wat hij wil doen met die gedrogeerde vrouw. 399 00:32:00,987 --> 00:32:05,366 Hij wordt defensief en boos. Je gaat niet weg en hij wordt gewelddadig. 400 00:32:05,491 --> 00:32:09,662 Jij doet wat iedereen zou doen: Je verdedigt jezelf. 401 00:32:10,663 --> 00:32:14,250 Voor jouw veiligheid en die van de vrouw vecht je met hem. 402 00:32:14,375 --> 00:32:17,295 Jullie belanden in de badkamer en in een moment van wanhoop... 403 00:32:17,420 --> 00:32:21,758 sla je hem dood met het porseleinen deksel van het toiletreservoir. 404 00:32:21,883 --> 00:32:25,261 Er zat porseleinstof in de wond op z'n schedel. 405 00:32:25,386 --> 00:32:29,223 Zo'n extreem gewelddadige daad moet erg traumatisch zijn geweest. 406 00:32:29,349 --> 00:32:32,226 Maar het gebeurde zo snel en je wilt geen problemen. 407 00:32:32,352 --> 00:32:34,270 Dus nu moet je alles opruimen. 408 00:32:34,395 --> 00:32:36,606 Eerst breng je Shauna naar haar kamer. 409 00:32:36,731 --> 00:32:38,066 Met de dienstlift. 410 00:32:38,191 --> 00:32:41,819 Dan maak je de kamer zo grondig mogelijk schoon. 411 00:32:41,944 --> 00:32:44,072 Zuurstofbleekmiddel. Erg slim. 412 00:32:44,197 --> 00:32:47,784 Nu het lichaam. Je moet hem wel in stukken hakken. 413 00:32:47,909 --> 00:32:51,954 Je brengt hem naar de enige plek die daar geschikt voor is. De keuken. 414 00:32:52,080 --> 00:32:54,207 Die sluit om 01u00. Dat weet je. 415 00:32:54,332 --> 00:32:59,545 Je hakt hem in stukken, doet ze in vuilniszakken en zet ze bij het vuil. 416 00:32:59,670 --> 00:33:04,133 Niet leuk, maar wel logisch, gezien de situatie waarin je je bevindt. 417 00:33:07,804 --> 00:33:12,392 Mr Morgan, men zegt dat ik niet goed ben in het tonen van empathie... 418 00:33:12,517 --> 00:33:15,686 maar ik heb begrip voor wat er is gebeurd. 419 00:33:15,812 --> 00:33:17,605 Je wilde doen wat juist was. 420 00:33:17,730 --> 00:33:21,609 Je hebt een vrouw van verkrachting gered. Als je meewerkt... 421 00:33:21,734 --> 00:33:24,821 verandert de aanklacht van moord met voorbedachten rade... 422 00:33:24,946 --> 00:33:26,864 in gerechtvaardigde doodslag. 423 00:33:26,989 --> 00:33:28,449 Jij mag kiezen. 424 00:33:36,040 --> 00:33:38,668 Ik moet iets opbiechten. 425 00:33:45,633 --> 00:33:47,927 Ga je gang. 426 00:33:48,052 --> 00:33:50,596 Ik heb die avond het hotel niet verlaten... 427 00:33:54,225 --> 00:33:56,144 omdat ik hier woon. 428 00:33:59,856 --> 00:34:02,733 Je woont hier? - Ik ben dakloos. 429 00:34:04,068 --> 00:34:06,571 Ik slaap elke nacht in een lege kamer. 430 00:34:06,696 --> 00:34:10,616 Ik slaap waar ik maar kan. M'n bazen weten het niet. 431 00:34:11,909 --> 00:34:14,704 Daarom loog ik dat ik bij een meisje had geslapen. 432 00:34:16,831 --> 00:34:18,166 Het spijt me. 433 00:34:18,291 --> 00:34:20,251 Kan iemand je verhaal bevestigen? 434 00:34:22,295 --> 00:34:25,131 Ik wil ze niet in de problemen brengen. 435 00:34:25,256 --> 00:34:26,507 Dat gebeurt niet. 436 00:34:26,632 --> 00:34:30,720 Artikel 140.05 van het Strafwetboek handhaven is niet mijn taak. 437 00:34:33,097 --> 00:34:34,765 Op verboden terrein komen. 438 00:34:34,891 --> 00:34:38,102 Nu moet je me je echte alibi geven. 439 00:34:50,323 --> 00:34:52,283 Geen pijn. 440 00:34:52,408 --> 00:34:56,120 Ik had alleen een paar naalden nodig om me weer mezelf te voelen. 441 00:34:58,748 --> 00:35:00,333 Of misschien maar één naald. 442 00:35:05,254 --> 00:35:06,554 Eindelijk. 443 00:35:08,508 --> 00:35:11,344 Het laatste middel dat ik nodig heb voor de moord. 444 00:35:14,680 --> 00:35:17,308 Ik zeg niet dat dit een slecht idee is. 445 00:35:17,433 --> 00:35:19,101 Bedankt voor de uitleg. 446 00:35:19,227 --> 00:35:23,064 De jager zet de val, maar hij moet zichzelf niet als lokaas gebruiken. 447 00:35:23,189 --> 00:35:25,733 Ik begrijp het risico. 448 00:35:29,362 --> 00:35:31,948 Maar ik heb alle X-factoren voorzien. 449 00:35:37,078 --> 00:35:39,956 Hij heeft geen onderdak, dus ik... 450 00:35:41,290 --> 00:35:46,003 Ik laat 'm in lege kamers slapen. Hij doet niemand kwaad. 451 00:35:46,128 --> 00:35:50,508 Weet je baas dat je dit doet? - Nee. Gaat u het hem vertellen? 452 00:35:50,633 --> 00:35:53,261 We zijn klaar. Dank je. 453 00:35:53,386 --> 00:35:55,096 Wacht. 454 00:35:55,221 --> 00:35:59,350 Harrison is een goeie jongen. Ik help geen klootzakken. 455 00:36:19,120 --> 00:36:21,163 Wat nu, Angel? Je gaat met pensioen? 456 00:36:21,289 --> 00:36:24,083 Ja, je bent oud, maar niet zó oud. 457 00:36:24,208 --> 00:36:26,627 Jullie hebben het gehoord? - Ja. 458 00:36:26,752 --> 00:36:30,381 Ik zou het jullie wel vertellen. - Wanneer? Nu? 459 00:36:30,506 --> 00:36:35,136 Sorry, man. Het is gewoon... Ik heb genoeg van Moordzaken. 460 00:36:35,261 --> 00:36:39,724 Na 30 jaar heb ik recht op m'n pensioen, dus ik ga ervan genieten. 461 00:36:39,849 --> 00:36:42,351 Wat ga je doen? Nog een restaurant openen? 462 00:36:42,476 --> 00:36:44,520 Een boek schrijven? Een podcast maken? 463 00:36:44,645 --> 00:36:46,856 Je opent toch geen OnlyFans-account, hè? 464 00:36:46,981 --> 00:36:50,276 Ik zou je wel steunen, maar ik zou het niet leuk vinden. 465 00:36:50,401 --> 00:36:55,448 Nee, ik ga reizen. En ik moet wat persoonlijke dingen afhandelen. 466 00:36:55,573 --> 00:36:58,743 Persoonlijke dingen? Moet je een oude rekening vereffenen? 467 00:36:58,868 --> 00:37:01,912 Als in een film met Jason Statham? - Luister. 468 00:37:03,080 --> 00:37:08,127 Hebben jullie ooit iets gehad wat je maar niet kunt loslaten? 469 00:37:08,252 --> 00:37:12,048 Ja, een Oost-Europese stripper. Dat was een waardeloos idee. 470 00:37:12,173 --> 00:37:14,050 Zo slecht was het niet. 471 00:37:14,175 --> 00:37:16,927 Kom op, man. Vertel. Wat is er aan de hand? 472 00:37:20,681 --> 00:37:23,267 Geloof me, wanneer het allemaal uitkomt... 473 00:37:23,392 --> 00:37:25,102 zul je het wel begrijpen. 474 00:37:25,227 --> 00:37:29,523 Maar voorlopig is het beter dat jullie van niets weten. 475 00:37:31,734 --> 00:37:34,695 Maar we kunnen nog wel een keer op je proosten. 476 00:37:35,321 --> 00:37:39,533 Mag ik drie Don Julio's uit 1942, puur? 477 00:37:39,659 --> 00:37:42,953 M'n partner gaat met pensioen na... Hoelang was het? 478 00:37:43,079 --> 00:37:45,748 Na 40 jaar bij de politie van Miami. 479 00:37:46,332 --> 00:37:47,632 Dank je. 480 00:37:48,250 --> 00:37:50,503 Oké, dan. 481 00:37:50,628 --> 00:37:53,756 Op Angel Batista... 482 00:37:53,881 --> 00:37:57,468 de inspecteur met de meeste pasión. 483 00:38:06,268 --> 00:38:09,146 Ik ben dol op jullie. Kom hier. 484 00:38:15,111 --> 00:38:17,530 Oké, zo is het genoeg. 485 00:38:35,131 --> 00:38:37,174 Je chauffeur is er. 486 00:38:42,722 --> 00:38:45,725 Red zou nu z'n laatste afspraak moeten voltooien. 487 00:38:45,850 --> 00:38:47,935 Hé, ben je hier voor Katie? 488 00:38:48,060 --> 00:38:52,064 Nee, ik kom voor Jerry, niet voor Katie. 489 00:38:52,189 --> 00:38:54,942 Zeker weten? M'n UrCar is al tien minuten te laat. 490 00:38:57,862 --> 00:38:59,739 Ja, ik weet het zeker. 491 00:39:09,665 --> 00:39:11,459 Je zei voor Jerry, hè? 492 00:39:11,584 --> 00:39:13,669 Eh, ja. 493 00:39:16,172 --> 00:39:19,133 Laten we gaan. Ik heb haast. 494 00:39:20,217 --> 00:39:22,178 Ik zie dat je naar JFK gaat? 495 00:39:22,970 --> 00:39:24,270 Ja. 496 00:39:33,981 --> 00:39:36,275 Kom je net van je werk? - Ja. 497 00:39:36,400 --> 00:39:39,695 Een eikel had de server van z'n baas opnieuw geformatteerd. 498 00:39:40,863 --> 00:39:42,782 Wat een tijdverspilling. 499 00:39:47,161 --> 00:39:48,579 Neem de brug. 500 00:39:48,704 --> 00:39:51,415 Weet je het zeker? De tunnel is sneller. 501 00:39:53,501 --> 00:39:56,796 Een vriend van me zweert bij de Cross Bronx Expressway... 502 00:39:56,921 --> 00:40:00,424 maar ik neem liever m'n gebruikelijke route. 503 00:40:00,549 --> 00:40:02,968 We gaan niet naar JFK. 504 00:40:03,093 --> 00:40:06,430 Hou beide handen op het stuur en doe precies wat ik zeg. 505 00:40:08,224 --> 00:40:10,184 Neem de Queensboro Bridge. 506 00:40:15,731 --> 00:40:21,153 Vanaf dit moment ligt je leven in mijn handen. Begrepen? 507 00:40:22,655 --> 00:40:25,324 De moordrollen zijn omgedraaid en ik haat het. 508 00:40:25,449 --> 00:40:26,749 Ja. 509 00:40:28,244 --> 00:40:31,872 Hoe voelt het om te weten dat je doodgaat? 510 00:40:31,997 --> 00:40:33,791 Eerlijk gezegd... 511 00:40:33,916 --> 00:40:36,836 is het niet de eerste keer. - Wat? 512 00:40:36,961 --> 00:40:39,296 Geen gevoel voor humor. Begrepen. 513 00:40:39,421 --> 00:40:41,966 Ik bedoel... ik ben bang. 514 00:40:43,384 --> 00:40:45,052 Zeg eens... 515 00:40:45,177 --> 00:40:48,305 wie gaat je het meeste missen als je er niet meer bent? 516 00:40:48,430 --> 00:40:53,060 Wanneer je plotseling uit iemands leven verdwijnt? 517 00:40:53,185 --> 00:40:54,979 Misschien niemand. 518 00:40:57,439 --> 00:41:01,569 En je zoon dan? Wat zal hij zeggen... 519 00:41:01,694 --> 00:41:04,572 wanneer hij hoort dat z'n vader dood is? 520 00:41:05,990 --> 00:41:07,658 Voor hem ben ik al dood. 521 00:41:07,783 --> 00:41:12,621 Hoe heb je het zo erg verneukt? - Ik pushte hem om op mij te lijken. 522 00:41:12,746 --> 00:41:16,667 Maar uiteindelijk was ik niet eens eerlijk tegenover mezelf. 523 00:41:17,501 --> 00:41:19,628 Wat betekent dat nu weer? 524 00:41:19,753 --> 00:41:22,256 Er zit iets binnen in me... 525 00:41:22,381 --> 00:41:23,716 dat me drijft. 526 00:41:24,925 --> 00:41:29,096 Ik heb het lang in bedwang gehouden, maar dat kan ik nu niet meer. 527 00:41:30,055 --> 00:41:31,223 Geen beweging. 528 00:41:31,348 --> 00:41:34,143 God. - Parkeer daar verderop. 529 00:41:34,268 --> 00:41:36,145 Oké, oké. 530 00:41:41,901 --> 00:41:44,945 Tijd om m'n ware ik het stuur te laten overnemen. 531 00:41:45,070 --> 00:41:46,238 Wat doe je? 532 00:41:46,363 --> 00:41:49,199 Ik neem de naam terug die je van me hebt gestolen. 533 00:41:49,325 --> 00:41:52,286 Welke naam? - De Duistere Passagier. 534 00:41:53,203 --> 00:41:54,830 Wat krijgen we nu? 535 00:42:16,685 --> 00:42:19,521 Niemand houdt van achterbankchauffeurs. 536 00:42:26,195 --> 00:42:28,530 Ik heb dat geluid gemist. 537 00:42:28,656 --> 00:42:31,825 Niet te geloven wat je allemaal online kunt bestellen. 538 00:42:33,577 --> 00:42:35,371 En zonder verzendkosten. 539 00:42:56,058 --> 00:42:57,393 Fuck. 540 00:42:58,435 --> 00:42:59,853 Wie ben je? 541 00:43:01,897 --> 00:43:03,107 Wat is dit? 542 00:43:03,232 --> 00:43:06,026 Het blijft leuk als ze de grootste hits draaien. 543 00:43:06,151 --> 00:43:09,363 'Wat is dit? Wie ben jij?' Dat zeggen ze meestal. 544 00:43:11,407 --> 00:43:14,785 En dan wijs ik naar je slachtoffers. 545 00:43:15,786 --> 00:43:18,247 Zoals Hank Garcia... 546 00:43:18,372 --> 00:43:20,916 vader van drie en een baby op komst. 547 00:43:22,209 --> 00:43:25,254 Dan dwing ik je te kijken naar wat je hebt gedaan. 548 00:43:25,379 --> 00:43:27,715 Maar na je optreden in de auto... 549 00:43:27,840 --> 00:43:33,554 denk ik dat je ervan zou genieten om hun trieste verhalen te horen. 550 00:43:35,097 --> 00:43:36,598 En daar kom ik niet voor. 551 00:43:38,183 --> 00:43:40,019 Ben jij hem? - Wie? 552 00:43:40,144 --> 00:43:44,106 De man die bij me inbrak en een uitnodiging bij m'n trofeeën legde. 553 00:43:44,231 --> 00:43:47,234 Welke uitnodiging? - Ik heb het geld nog. 554 00:43:47,359 --> 00:43:51,280 Pak 't uit m'n rugzak. Het geeft niet dat je de rijbewijzen hebt gevonden. 555 00:43:51,405 --> 00:43:54,324 Waar heb je het over? Ik wil je geld niet. 556 00:43:54,450 --> 00:43:56,326 Waarom ben je hier dan? 557 00:43:56,452 --> 00:43:59,621 Vanwege alle onschuldige mensen die je hebt vermoord. 558 00:44:01,582 --> 00:44:05,252 Onschuldig? Denk je dat die chauffeurs onschuldig waren? 559 00:44:05,377 --> 00:44:09,298 Het waren hardwerkende mensen die hun gezinnen wilden onderhouden. 560 00:44:09,423 --> 00:44:11,133 Ze kunnen m'n rug op. 561 00:44:11,258 --> 00:44:14,887 M'n pa had al z'n spaargeld gebruikt om een taxivergunning te kopen. 562 00:44:15,012 --> 00:44:18,724 Maar toen die rideshare-eikels kwamen, kelderde de waarde. 563 00:44:18,849 --> 00:44:21,435 Uit wanhoop gooide hij zichzelf in de rivier. 564 00:44:21,560 --> 00:44:24,813 En toen ze 'm vonden, werd z'n hoofd afgesneden... 565 00:44:24,938 --> 00:44:26,982 door de baggeraar die hem zocht. 566 00:44:27,107 --> 00:44:31,737 Vertel mij dus maar wie hier onschuldig is. 567 00:44:31,862 --> 00:44:36,283 De chauffeurs die je hebt vermoord, hadden niets met je vader te maken. 568 00:44:36,408 --> 00:44:38,786 Je had het recht niet om ze te vermoorden... 569 00:44:38,911 --> 00:44:40,954 of mijn naam te stelen. 570 00:44:41,080 --> 00:44:42,998 Je naam? Wie ben je? 571 00:44:45,292 --> 00:44:47,336 Ik ben Dexter. 572 00:44:47,461 --> 00:44:51,048 En er is in deze wereld maar ruimte voor één Duistere Passagier. 573 00:44:51,173 --> 00:44:54,635 Nee, niet doen. Alsjeblieft. 574 00:45:25,916 --> 00:45:27,626 Fop me één keer... 575 00:45:40,097 --> 00:45:41,598 'Beste vriend... 576 00:45:41,723 --> 00:45:44,685 je bent van harte uitgenodigd voor een etentje... 577 00:45:44,810 --> 00:45:48,480 voor gelijkgestemde individuen die soortgelijke passies delen. 578 00:45:48,605 --> 00:45:54,278 Een kans voor gesprekken en kameraadschap... 579 00:45:54,403 --> 00:45:59,074 en om je vakmanschap met collega's te delen. 580 00:45:59,199 --> 00:46:03,412 Aanvaard dit geld als een offer te goeder trouw.' 581 00:46:12,171 --> 00:46:16,300 'Er is meer als je bereid bent je trofeeën te verkopen. 582 00:46:16,425 --> 00:46:20,721 Je pad is eenzaam. Laten we het samen bewandelen. 583 00:46:21,805 --> 00:46:26,685 Kom naar de volgende locatie. Er is een auto voorzien.' 584 00:46:32,733 --> 00:46:35,527 Alleen in New York. 585 00:46:35,652 --> 00:46:37,738 Bedankt voor de tip, Red. 586 00:46:40,908 --> 00:46:43,535 Maar is er echt een etentje... 587 00:46:43,660 --> 00:46:45,454 voor seriemoordenaars? 588 00:46:47,456 --> 00:46:50,292 We lijken inderdaad een beetje op elkaar. 589 00:46:51,126 --> 00:46:53,378 Maar ik adem nog. 590 00:47:05,807 --> 00:47:07,309 Ik vond online een plek... 591 00:47:07,434 --> 00:47:10,520 waar rideshare-chauffeurs niemand oppikken of afzetten. 592 00:47:10,646 --> 00:47:14,191 Zelfs de politie komt hier niet. 593 00:47:17,402 --> 00:47:20,822 Nieuwe huurder zoekt woning in rustige buurt. 594 00:47:25,077 --> 00:47:27,537 'Je pad is eenzaam.' 595 00:47:27,663 --> 00:47:30,958 Je meent het. Dat heb ik jaren geleden al geleerd. 596 00:47:31,083 --> 00:47:34,753 De Code laat geen partners toe, zelfs m'n zoon niet. 597 00:47:36,463 --> 00:47:39,967 Maar dit is de tweede kans die me is gegeven... 598 00:47:40,092 --> 00:47:42,469 om te zijn wat ik ben. 599 00:47:42,594 --> 00:47:44,805 Het is mijn last om te dragen. 600 00:47:58,443 --> 00:48:02,197 Hé, ik ben ondervraagd door die agenten. 601 00:48:02,322 --> 00:48:04,366 Wat heb je gezegd? - De waarheid. 602 00:48:04,491 --> 00:48:08,245 Als ze Stefan vertellen dat ik je hier laat slapen, sta ik op straat. 603 00:48:08,370 --> 00:48:11,123 Sorry, Elsa. Ik had je naam niet mogen noemen. 604 00:48:11,248 --> 00:48:17,504 Het is oké. Ik heb hard gewerkt om hier iets op te bouwen... 605 00:48:17,629 --> 00:48:21,967 maar ik moest ze laten weten dat jij nooit iemand pijn zou doen. 606 00:48:22,092 --> 00:48:24,594 Dat hoefde je niet te doen. - Dat weet ik. 607 00:48:47,409 --> 00:48:50,120 Ik moet mijn pad alleen bewandelen. 608 00:49:07,095 --> 00:49:10,891 Maar wie zegt dat ik onderweg geen mensen kan tegenkomen? 609 00:49:16,146 --> 00:49:18,648 Mensen met 'soortgelijke passies'. 610 00:49:34,998 --> 00:49:38,418 'Gelijkgestemde individuen.' 611 00:49:38,543 --> 00:49:41,463 'Duimafdruk vereist voor toegang.' 612 00:49:41,588 --> 00:49:42,888 Shit. 613 00:50:11,868 --> 00:50:13,168 Bon appétit. 614 00:50:14,305 --> 00:51:14,386 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-