"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
ID | 13194959 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Backseat Driver |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E03.Backseat.Driver.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36351465 |
Format | srt |
1
00:00:04,197 --> 00:00:05,407
Wat voorafging...
2
00:00:05,532 --> 00:00:09,160
Een seriemoordenaar vermoordt
rideshare-chauffeurs.
3
00:00:09,285 --> 00:00:12,330
Ze noemen 'm de Duistere Passagier.
- De wat?
4
00:00:12,455 --> 00:00:15,083
Je wilt op hem jagen.
- Hij heeft m'n naam gejat.
5
00:00:15,208 --> 00:00:17,961
Hoe kan ik UrCar-chauffeur worden?
6
00:00:18,086 --> 00:00:22,132
Hoe kon Dexter zomaar verdwijnen?
- Hij had een pick-uptruck.
7
00:00:22,257 --> 00:00:26,386
Kun je je laten waarschuwen
als de truck ergens opduikt?
8
00:00:28,304 --> 00:00:31,558
Harrison heeft hier na de moord
goed schoongemaakt.
9
00:00:32,642 --> 00:00:34,769
Wallace en Oliva. Moordzaken.
10
00:00:34,894 --> 00:00:37,105
Zij ziet dingen anders dan wij.
11
00:00:37,230 --> 00:00:42,193
Ik geef hem iemand die 'm in de gaten
houdt en eventuele fouten verbergt.
12
00:00:42,318 --> 00:00:44,154
Eén druppel bloed, één enkele haar.
13
00:00:44,279 --> 00:00:48,450
Maar zijn er echt geen sporen meer
van een man die hier is afgeslacht?
14
00:00:48,575 --> 00:00:52,620
Iemand met kennis van forensisch
onderzoek heeft hier schoongemaakt.
15
00:00:52,745 --> 00:00:55,498
Net wat Harrison nodig heeft:
een goeie diender.
16
00:00:55,623 --> 00:00:57,584
De politie wil met je praten.
17
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:17,103 --> 00:01:21,983
Achterbankchauffeur
19
00:01:39,375 --> 00:01:41,628
O, shit. Hé, man.
Heb je een oplader?
20
00:01:41,753 --> 00:01:43,963
Wat?
- Een telefoonoplader?
21
00:01:44,088 --> 00:01:47,675
M'n batterij is bijna leeg.
- Sorry, nee.
22
00:01:48,718 --> 00:01:50,053
Ik ben laat voor een date.
23
00:01:50,178 --> 00:01:52,472
Ik heb een match
met een stuk op Hinge.
24
00:01:52,597 --> 00:01:57,060
Ze is een Knicks City-danseres.
Kijk maar.
25
00:01:57,185 --> 00:01:58,937
Ja, een stuk.
26
00:02:02,440 --> 00:02:04,526
Ik heb dorst. Mag ik wat water?
27
00:02:05,985 --> 00:02:09,489
Wil je dat ik stop bij een bodega?
28
00:02:09,614 --> 00:02:12,617
Nee, man. Ik ben al laat.
Heb je geen flesjes water?
29
00:02:12,742 --> 00:02:14,911
Moet dat dan?
30
00:02:26,214 --> 00:02:28,258
Succes met je...
31
00:02:28,383 --> 00:02:29,683
date.
32
00:02:37,100 --> 00:02:40,812
Rideshare-chauffeur.
Niet de slechtste baan ter wereld.
33
00:02:40,937 --> 00:02:43,273
Goeie manier
om de stad te leren kennen.
34
00:02:44,983 --> 00:02:49,153
En het is ook een goeie cover
als het tijd is om te stalken.
35
00:02:56,077 --> 00:02:59,163
Drie sterren. Niet slecht.
36
00:03:04,210 --> 00:03:07,714
UrCar
waarschuwing: lage beoordeling
37
00:03:07,839 --> 00:03:10,675
Dexter, m'n vriend. Wat is er?
38
00:03:10,800 --> 00:03:15,388
'Vriend.' Die wil ik vermijden.
Vooral die met beveiligingscamera's.
39
00:03:15,513 --> 00:03:20,310
Ik krijg net een appje van UrCar.
Ik heb een beoordeling van 4,2.
40
00:03:20,435 --> 00:03:22,312
4,2?
41
00:03:22,437 --> 00:03:25,940
Als je nog verder zakt,
wordt je account gedeactiveerd.
42
00:03:26,983 --> 00:03:29,569
Je bent vast klaar voor vanavond.
- Ja.
43
00:03:29,694 --> 00:03:31,613
Mooi, neem geen ritten meer aan...
44
00:03:31,738 --> 00:03:36,409
tot ik je kan helpen om deze
vreselijke situatie te verhelpen.
45
00:03:36,534 --> 00:03:38,369
Oké.
46
00:03:40,163 --> 00:03:42,957
Sorry, ik moet opnemen.
47
00:03:43,082 --> 00:03:45,376
Geen probleem. Ik help je wel.
48
00:03:46,669 --> 00:03:49,422
4,2? Lieve hemel.
49
00:03:53,635 --> 00:03:56,346
Hallo?
- Hallo, spreek ik met dr. Bateman?
50
00:03:56,471 --> 00:04:00,808
Patrick Bateman. 'American Psycho'
was vormende lectuur toen ik 19 was.
51
00:04:00,933 --> 00:04:02,060
Spreekt u mee.
52
00:04:02,185 --> 00:04:05,938
Veeartsenij Rx belt om uw bestelling
van etorfine te bevestigen.
53
00:04:06,064 --> 00:04:10,276
Verdoving voor de Duistere Passagier
en andere gasten op m'n tafel.
54
00:04:10,401 --> 00:04:12,820
Ja, stuur het maar naar m'n postbus.
55
00:04:14,197 --> 00:04:16,282
U heeft lang niets besteld.
56
00:04:16,407 --> 00:04:19,911
Heeft u het zonnige Florida
ingeruild voor de Big Apple?
57
00:04:20,036 --> 00:04:22,121
Als ik het hier kan maken...
58
00:04:22,246 --> 00:04:24,165
Blij dat u terug bent, dokter.
59
00:04:27,710 --> 00:04:29,337
Blij om terug te zijn.
60
00:04:29,462 --> 00:04:31,923
De dokter heeft dienst.
61
00:04:40,890 --> 00:04:43,643
Herken je deze man?
62
00:04:43,768 --> 00:04:46,854
Ja, hij was een gast. Hij is...
63
00:04:46,979 --> 00:04:50,316
Hij is de man die is overleden, hè?
- Vermoord.
64
00:04:51,484 --> 00:04:54,612
Wat voor contact
heb jij met hem gehad?
65
00:04:54,737 --> 00:04:58,658
Hij gaf grote fooien,
dus iedereen wilde hem helpen.
66
00:04:58,783 --> 00:05:00,368
Iedereen, of alleen jij?
67
00:05:00,493 --> 00:05:05,123
Hij leek je erg aardig te vinden,
nietwaar?
68
00:05:05,248 --> 00:05:10,044
Ik denk het. Hij vroeg me
om klusjes voor hem te doen.
69
00:05:10,169 --> 00:05:14,424
Klusjes? Wat voor klusjes?
- De gebruikelijke dingen.
70
00:05:14,549 --> 00:05:17,218
Schoenen poetsen,
kleren van de stomerij halen.
71
00:05:21,472 --> 00:05:25,768
Hij heeft me wel een keer
wiet voor hem laten kopen.
72
00:05:27,311 --> 00:05:32,400
Was er behalve die drugs verder nog iets
wat je aan hem is bijgebleven?
73
00:05:34,444 --> 00:05:36,779
Shauna? Gaat het?
74
00:05:39,240 --> 00:05:40,324
Nee.
75
00:05:40,450 --> 00:05:44,120
Dit zijn camerabeelden van de avond
dat Mr Foster is vermoord.
76
00:05:44,245 --> 00:05:45,913
Herken je deze vrouw?
77
00:05:48,291 --> 00:05:50,585
Ja, Ryan...
78
00:05:50,710 --> 00:05:54,046
Mr Foster zei dat ze z'n vrouw was.
- Dat is ze niet.
79
00:05:55,381 --> 00:05:58,468
Ze is een gast in het hotel
met haar eigen kamer.
80
00:06:00,052 --> 00:06:03,765
Maar ik ben blij
dat je je dit nog kunt herinneren.
81
00:06:05,349 --> 00:06:08,186
Wat zegt hij hier tegen je?
82
00:06:08,311 --> 00:06:12,899
Hij zegt dat z'n vrouw te dronken is.
Hij heeft hulp nodig met de lift.
83
00:06:13,024 --> 00:06:17,278
Vond je het vreemd dat ze niet
op haar benen kon staan?
84
00:06:17,403 --> 00:06:20,406
Hij zei dat ze dronken was.
- Niet dronken, gedrogeerd.
85
00:06:20,531 --> 00:06:25,578
Mr Foster had rohypnol in z'n bagage.
Heb jij dat ook voor hem geregeld?
86
00:06:26,871 --> 00:06:29,332
Wat? Nee. Absoluut niet.
87
00:06:29,457 --> 00:06:34,045
Weet je het zeker? Je lijkt je hier
niet druk te maken over het feit...
88
00:06:34,170 --> 00:06:38,382
dat een vreemde man deze duidelijk
gedrogeerde vrouw naar boven brengt.
89
00:06:38,508 --> 00:06:40,259
Ik weet alleen wat hij zei.
90
00:06:40,384 --> 00:06:43,471
Ik zie geen verschil
tussen dronken en gedrogeerd.
91
00:06:44,388 --> 00:06:46,432
Wat gebeurt er hierna?
92
00:06:49,393 --> 00:06:53,439
Ik hielp ze naar z'n kamer...
93
00:06:53,564 --> 00:06:56,359
opende de deur
en ze gingen naar binnen.
94
00:06:56,484 --> 00:06:59,904
Ben je mee naar binnen gegaan?
- Nee.
95
00:07:00,029 --> 00:07:01,405
Nee.
96
00:07:01,531 --> 00:07:05,868
Want dit is de laatste keer
dat we Mr Foster in leven zien.
97
00:07:05,993 --> 00:07:08,913
Totdat z'n lichaamsdelen
op de vuilnisbelt opduiken.
98
00:07:11,707 --> 00:07:17,463
Dus ze gaan z'n kamer in. En daarna?
- Ben ik naar beneden gegaan.
99
00:07:17,588 --> 00:07:20,091
Met de lift?
- De dienstlift.
100
00:07:20,216 --> 00:07:23,052
Personeel mag de hoofdlift
niet gebruiken zonder gast.
101
00:07:24,053 --> 00:07:26,973
Ik ben naar huis gegaan.
- Waar woon je?
102
00:07:29,517 --> 00:07:31,727
Ik ben naar een bar gegaan.
103
00:07:31,853 --> 00:07:33,354
Sorry.
104
00:07:33,479 --> 00:07:37,149
Ik ben nog geen 21,
dus ik wilde dat niet toegeven.
105
00:07:38,818 --> 00:07:44,574
Ik heb daar een meisje ontmoet
en heb bij haar geslapen.
106
00:07:44,907 --> 00:07:47,410
Hoe heet ze?
- Julie?
107
00:07:48,286 --> 00:07:53,916
Judy? Ik... We hebben niet echt
informatie uitgewisseld.
108
00:07:54,041 --> 00:07:58,504
Ik stel voor dat je uitzoekt
hoe ze heet, want zij is je alibi.
109
00:07:59,255 --> 00:08:00,555
Alibi?
110
00:08:01,674 --> 00:08:04,552
Word ik verdacht?
- Je wordt niet 'niet verdacht'.
111
00:08:07,054 --> 00:08:10,099
Ik verzamel nog bewijsmateriaal.
112
00:08:10,224 --> 00:08:14,520
Bezorg me de naam en contactinfo
van je date. Als je die kunt vinden.
113
00:08:17,440 --> 00:08:18,774
We zijn klaar.
114
00:08:37,293 --> 00:08:38,593
En?
115
00:08:39,879 --> 00:08:45,176
Verzamel alle bewakingsbeelden
die je van Mr Morgan kunt vinden.
116
00:08:45,301 --> 00:08:48,596
Eerst ging je drie weken weg,
toen vier weken...
117
00:08:48,721 --> 00:08:51,974
en nu drie jaar?
- Naar Berkeley. Voor onze toekomst.
118
00:08:52,099 --> 00:08:54,018
Sorry, ik wilde niet storen.
119
00:08:54,143 --> 00:08:56,520
Nee, kom binnen.
We gingen net aan tafel.
120
00:08:56,646 --> 00:08:59,440
We praten een andere keer wel
over m'n beoordeling.
121
00:08:59,565 --> 00:09:01,859
Nee, blijf.
We hebben veel te bespreken.
122
00:09:01,984 --> 00:09:05,237
Proef dit. Het is cassavestoofpot.
123
00:09:08,032 --> 00:09:09,450
Dat is heel erg lekker.
124
00:09:11,035 --> 00:09:12,495
Laten we bidden.
125
00:09:14,372 --> 00:09:18,709
Bidden. Daar ben ik niet zo goed in.
126
00:09:18,834 --> 00:09:23,297
Heer, zegen dit eten...
127
00:09:23,422 --> 00:09:25,549
en dit gezin...
128
00:09:25,675 --> 00:09:29,136
en de geweldige gasten
die U in ons leven brengt.
129
00:09:30,846 --> 00:09:34,350
En geef ons alstublieft
de wijsheid...
130
00:09:34,475 --> 00:09:38,354
om de juiste beslissingen te nemen.
131
00:09:38,479 --> 00:09:40,439
Amen.
- Amen.
132
00:09:40,564 --> 00:09:46,612
Zo, Dexter,
Joy wilde ons net uitleggen...
133
00:09:46,737 --> 00:09:51,784
waarom ze erop staat om voor
de tweede keer bij ons weg te gaan.
134
00:09:51,909 --> 00:09:55,663
Voor de universiteit. Sam moet
kunnen studeren waar hij wil.
135
00:09:55,788 --> 00:09:58,874
Ik wil m'n MBA halen.
Hopelijk op Berkeley.
136
00:09:59,000 --> 00:10:01,836
Dat is in Californië.
- Blessing, laat ze toch.
137
00:10:01,961 --> 00:10:06,173
Jij bent nooit weggegaan, maar
daarom hoeven zij niet te blijven.
138
00:10:06,298 --> 00:10:08,968
Zo'n verhuizing
is een grote beslissing.
139
00:10:09,802 --> 00:10:11,387
Dexter...
140
00:10:11,512 --> 00:10:13,431
waarom ben jij verhuisd uit Miami?
141
00:10:13,556 --> 00:10:15,433
Miami?
142
00:10:15,558 --> 00:10:18,394
Hoe... weet je dat?
143
00:10:18,519 --> 00:10:21,272
O, ik trek al m'n huurders na.
144
00:10:21,397 --> 00:10:23,065
Lieverd...
145
00:10:23,190 --> 00:10:26,444
Wat? Er zit een hiaat van tien jaar
in z'n verleden...
146
00:10:26,569 --> 00:10:29,822
en ik wil weten wie hier woont.
- Ah, ik word gescreend.
147
00:10:29,947 --> 00:10:31,574
Ik heb lang in Miami gewoond.
148
00:10:31,699 --> 00:10:34,452
Maar een paar jaar geleden
heb ik mensen verloren...
149
00:10:34,577 --> 00:10:36,704
die me erg dierbaar waren.
150
00:10:36,829 --> 00:10:39,582
Ik ben weggegaan
voor een nieuwe start.
151
00:10:39,707 --> 00:10:43,711
En nu ben je een immigrant
in New York, net als wij.
152
00:10:43,836 --> 00:10:46,047
Ik fiks morgen alles voor je...
153
00:10:46,172 --> 00:10:51,552
zodat jouw UrCar de hoogste
beoordeling in de stad krijgt.
154
00:10:51,677 --> 00:10:54,764
Was je maar net zo enthousiast
over mijn bedrijf.
155
00:10:54,889 --> 00:10:59,351
Enthousiast? Dexter, wist je wel...
156
00:10:59,477 --> 00:11:01,854
dat je naast...
157
00:11:01,979 --> 00:11:04,982
de meest talentvolle...
158
00:11:05,107 --> 00:11:09,612
acupuncturist in de hele wereld zit?
159
00:11:11,072 --> 00:11:14,909
Hoe zou Harrison zijn geworden
als hij zo'n vader had gehad?
160
00:11:15,034 --> 00:11:16,786
Ik ga. Het was een lange dag.
161
00:11:16,911 --> 00:11:19,080
Er is nog een toetje.
- Volgende keer.
162
00:11:19,205 --> 00:11:23,209
Constance, mag ik een kopie
van dat antecedentenonderzoek?
163
00:11:23,334 --> 00:11:26,545
Natuurlijk.
- Ik ben benieuwd wat erin staat.
164
00:11:26,670 --> 00:11:31,425
Met deze website en 75 dollar
kan ik alles achterhalen.
165
00:11:34,428 --> 00:11:36,722
Vijfenzeventig dollar en een website.
166
00:11:36,847 --> 00:11:40,601
Als hij mij kan vinden, vindt hij
de Duistere Passagier dan ook?
167
00:11:45,397 --> 00:11:47,024
Ik word al warmer.
168
00:11:52,696 --> 00:11:54,240
Dit zou hem kunnen zijn.
169
00:12:01,080 --> 00:12:05,167
Ronald kan zich misschien verbergen
voor camera's, maar niet voor banken.
170
00:12:15,302 --> 00:12:16,804
Goedemorgen, Ronald.
171
00:12:17,513 --> 00:12:20,975
Geen hoody?
Dan is hij zeker niet op jacht.
172
00:12:21,100 --> 00:12:22,685
Maar ik ben dat wel.
173
00:12:30,526 --> 00:12:33,028
Geen camera's. Mooi.
174
00:12:37,366 --> 00:12:39,869
We willen geen van beiden
bekeken worden.
175
00:12:55,926 --> 00:12:58,179
Sloten openpeuteren verleer je niet.
176
00:13:00,764 --> 00:13:03,893
Verdorie. Dat is moeilijker
als je over de 50 bent.
177
00:13:08,439 --> 00:13:11,192
Maar ik hou
van de ouderwetse methode.
178
00:13:25,039 --> 00:13:27,958
Nul, één, twee, acht.
179
00:13:30,044 --> 00:13:32,504
Reds verjaardag, 28 oktober.
180
00:13:35,007 --> 00:13:36,467
Red is een slimme jongen.
181
00:13:36,592 --> 00:13:40,512
Ik probeer z'n verjaardag nog eens,
maar dan achterstevoren.
182
00:13:46,977 --> 00:13:49,271
Zo slim ben je dus toch niet, Mr Red.
183
00:14:02,451 --> 00:14:04,912
Verdorie.
184
00:14:06,830 --> 00:14:12,044
Hoe deed jij het toen je oud werd?
Ik herstelde vroeger veel sneller.
185
00:14:12,169 --> 00:14:14,797
Vóór je coma van tien weken,
bedoel je?
186
00:14:14,922 --> 00:14:18,425
Dit blijft toch niet zo, hè?
- Ik zou het niet weten, zoon.
187
00:14:18,550 --> 00:14:22,554
Ik ben niet erg lang oud geweest.
188
00:14:22,680 --> 00:14:25,891
Maar denk erom:
Oud zijn is een privilege.
189
00:14:28,727 --> 00:14:30,688
Nu moet ik nog bewijs vinden.
190
00:14:32,022 --> 00:14:35,317
Als ik Ronald was, waar zou ik dan
m'n trofeeën verstoppen?
191
00:14:39,780 --> 00:14:42,533
Nee, te toevallig.
192
00:14:49,999 --> 00:14:54,378
Ik las in de krant dat de rijbewijzen
van de slachtoffers weg waren.
193
00:14:58,382 --> 00:15:01,135
Zou je denken?
- Hetzelfde formaat.
194
00:15:06,724 --> 00:15:09,518
Dit doet denken aan toen ik 15 was.
195
00:15:09,643 --> 00:15:12,730
Je zette dit soort
trainingsscenario's op.
196
00:15:13,647 --> 00:15:16,817
Je verstopte een aanwijzing.
- Je vond 'm altijd.
197
00:15:16,942 --> 00:15:19,570
Leuke tijd. Alleen jij en ik.
198
00:16:01,820 --> 00:16:03,655
Hiermee doet hij het.
199
00:16:07,910 --> 00:16:09,828
Het moordwapen.
200
00:16:19,922 --> 00:16:21,673
Ik haat trofeeën.
201
00:16:21,799 --> 00:16:24,843
Elke trofee is een goeie reden
om hem uit te schakelen.
202
00:16:27,429 --> 00:16:30,891
Dit zou eigenlijk
een goeie moordkamer zijn.
203
00:16:31,016 --> 00:16:34,061
Dikke muren, stil...
204
00:16:39,775 --> 00:16:41,735
Ik woonde vroeger net zo.
205
00:16:41,860 --> 00:16:45,781
Spaarzaam.
Geen banden.
206
00:16:45,906 --> 00:16:47,241
Net als nu.
207
00:16:47,366 --> 00:16:49,701
Alleen heb je nu een zoon...
208
00:16:49,827 --> 00:16:51,127
zoon.
209
00:17:03,882 --> 00:17:05,843
Bridge Data Network. Met Emily.
210
00:17:05,968 --> 00:17:09,221
Hallo, een vriend van mij
heeft jullie bedrijf aanbevolen.
211
00:17:09,346 --> 00:17:12,850
Een van jullie werknemers
had ze enorm geholpen met hun IT.
212
00:17:12,975 --> 00:17:14,685
Ronald Schmidt?
213
00:17:14,810 --> 00:17:18,689
Ja, Red.
Hij is heel grondig.
214
00:17:18,814 --> 00:17:22,151
Kan Red morgen langskomen?
- Ik kijk z'n schema even na.
215
00:17:23,110 --> 00:17:26,405
Hij zit dan in Rockefeller Center.
Dat is goed toegankelijk.
216
00:17:26,530 --> 00:17:29,992
Ik zal m'n baas vragen
of dat mogelijk is. Bedankt.
217
00:17:31,034 --> 00:17:32,334
Morgenavond.
218
00:17:33,287 --> 00:17:35,372
Ik weet waar ik hem moet oppikken.
219
00:17:45,466 --> 00:17:47,301
Hiermee verblindt hij camera's.
220
00:17:50,637 --> 00:17:52,723
Ik vermoord je gauw, Red.
221
00:18:23,045 --> 00:18:24,880
Hé, Teddy. Hoe is het leven?
222
00:18:25,005 --> 00:18:28,759
Ach, het is weer een gewone dag
waarop ik bescherm en dien.
223
00:18:28,884 --> 00:18:32,763
O, ik heb nieuws over Jims truck.
Dexter.
224
00:18:32,888 --> 00:18:35,516
Ik bedoel, Dexter Morgans truck.
- Waar?
225
00:18:35,641 --> 00:18:38,852
New York City. Z'n truck
heeft een bekeuring gekregen.
226
00:18:38,977 --> 00:18:41,355
Ik heb het rapport.
Ik kan het je faxen.
227
00:18:41,480 --> 00:18:44,942
Nee, geef me alleen de naam
en het adres van de chauffeur.
228
00:18:45,984 --> 00:18:48,862
Je moet passagiers
altijd twee stappen voorblijven.
229
00:18:48,987 --> 00:18:51,073
Voorzie in elke behoefte.
230
00:18:52,783 --> 00:18:56,203
Als ze dorst hebben, water.
Als ze honger hebben, snacks.
231
00:18:56,328 --> 00:18:58,121
Als ze uit hun mond stinken...
232
00:18:58,247 --> 00:18:59,706
Pepermuntjes?
- Inderdaad.
233
00:18:59,831 --> 00:19:03,335
Rij ik in een auto of in een bodega?
- Ja.
234
00:19:08,048 --> 00:19:12,386
Veel mensen vragen erom.
- 'Voorzie in elke behoefte.'
235
00:19:15,305 --> 00:19:18,225
Waar is dit voor?
- Fooien.
236
00:19:18,350 --> 00:19:21,061
Bij huisvaders
voelen mensen zich veilig.
237
00:19:21,186 --> 00:19:23,939
Verwissel die foto
voor een foto van je zoon.
238
00:19:25,816 --> 00:19:28,527
Ik heb m'n foto's
in een brand verloren.
239
00:19:28,652 --> 00:19:30,654
Nee, toch.
240
00:19:30,779 --> 00:19:33,031
Omhelzingen. Het is zover.
241
00:19:33,156 --> 00:19:35,701
Wat een vreselijke tragedie.
242
00:19:36,952 --> 00:19:40,872
Alles oké?
- Ja, hoor. Het zijn oude wonden.
243
00:19:40,998 --> 00:19:45,711
Dan moet je Joy haar acupunctuur
op je laten uitoefenen.
244
00:19:45,836 --> 00:19:48,839
Ze heeft de oefening nodig.
- Ik wil alles wel proberen.
245
00:19:48,964 --> 00:19:51,967
Hang dit dan aan je dashboard.
246
00:19:52,092 --> 00:19:54,886
Laat passagiers denken
dat hij je zoon is.
247
00:19:55,012 --> 00:19:59,308
Het is een leugentje om bestwil.
Dat vindt de Heer vast niet erg.
248
00:19:59,433 --> 00:20:01,393
De minste van m'n zonden.
249
00:20:03,520 --> 00:20:08,692
Laat me weten wat de passagiers
van de verbeteringen vinden.
250
00:20:09,901 --> 00:20:12,487
Kom, ik moet aan het werk.
251
00:20:14,239 --> 00:20:15,539
Ratten.
252
00:20:16,575 --> 00:20:21,038
Ze proberen altijd binnen te komen
via de uitlaat van de droger.
253
00:20:22,456 --> 00:20:24,458
Dit houdt ze wel tegen.
254
00:20:40,223 --> 00:20:44,978
Hier zijn we dan weer
in de brandschone badkamer.
255
00:20:45,103 --> 00:20:46,563
Begrepen.
256
00:20:47,689 --> 00:20:51,652
Shauna is niet verkracht, maar ze
had wel rohypnol in haar bloed.
257
00:20:51,777 --> 00:20:53,487
Wat betekent dat?
258
00:20:53,612 --> 00:20:57,824
Dat een serieverkrachter haar had
verdoofd, maar zich heeft bedacht...
259
00:20:57,949 --> 00:21:02,704
of dat een held hem in deze kamer
heeft tegengehouden.
260
00:21:02,829 --> 00:21:04,039
Hier? Onmogelijk.
261
00:21:04,164 --> 00:21:07,209
Alleen zo kon de aanval
op tijd worden gestopt.
262
00:21:07,334 --> 00:21:10,128
Maar de verminking
heeft niet hier plaatsgevonden.
263
00:21:10,253 --> 00:21:13,465
Het in stukken hakken van het lijk.
- Ik begrijp het.
264
00:21:13,590 --> 00:21:17,427
Een lichaam in stukken hakken
is hard werk. Hakken, zagen...
265
00:21:17,552 --> 00:21:19,888
Maar de badkuip is brandschoon.
266
00:21:20,013 --> 00:21:24,393
U zegt dus weer
dat deze badkamer te schoon is?
267
00:21:30,607 --> 00:21:33,110
De dader heeft het vieze werk
elders gedaan.
268
00:21:33,235 --> 00:21:35,904
Maar hij is vast niet ver gegaan.
269
00:21:36,029 --> 00:21:38,532
Ik ga een wandeling maken.
- Een wandeling?
270
00:21:44,371 --> 00:21:45,671
Waar gaat ze naartoe?
271
00:21:51,002 --> 00:21:52,421
Stop.
272
00:22:19,823 --> 00:22:22,951
Geen sleutel nodig, en geen camera's.
273
00:22:48,810 --> 00:22:50,979
Hoe laat sluit de keuken?
274
00:22:52,063 --> 00:22:53,363
Eén uur.
- Wat?
275
00:23:29,184 --> 00:23:30,484
Hé.
276
00:23:33,730 --> 00:23:35,065
Dezelfde vuilniszak.
277
00:23:36,191 --> 00:23:37,859
Maar de knopen...
278
00:23:37,984 --> 00:23:40,278
De knopen zijn...
279
00:23:41,613 --> 00:23:44,574
De knopen zijn anders gelegd.
- Mag ik nu gaan?
280
00:23:58,421 --> 00:24:01,258
Hoe vaak staat die deur open?
281
00:24:02,843 --> 00:24:05,804
Ik ben van Moordzaken,
niet van de inspectiedienst.
282
00:24:06,638 --> 00:24:09,641
De hele dag.
Dat maakt het leven makkelijker.
283
00:24:09,766 --> 00:24:12,894
Het pand is dus niet helemaal veilig.
284
00:24:13,019 --> 00:24:15,647
Iemand kon binnenglippen
en de moord plegen.
285
00:24:16,690 --> 00:24:21,152
Je moet duivenpinnen boven de camera
installeren. Dat houdt vogels weg.
286
00:24:23,113 --> 00:24:24,614
Shit.
287
00:24:26,658 --> 00:24:29,244
Ik zal nooit aan deze hoek wennen.
288
00:24:30,287 --> 00:24:32,289
Ex-vriendin?
289
00:24:32,414 --> 00:24:33,957
Vervreemde zoon.
290
00:24:34,082 --> 00:24:35,625
Jachtongeluk.
291
00:24:36,668 --> 00:24:40,463
Het voelt nog steeds alsof
m'n spieren uit elkaar worden gerukt.
292
00:24:40,589 --> 00:24:42,382
Vind je naalden oké?
293
00:24:44,259 --> 00:24:45,760
Ja.
294
00:24:46,803 --> 00:24:49,431
Hoe helpt dit precies?
295
00:24:49,556 --> 00:24:52,642
De naalden lossen blokkades
in je chi op...
296
00:24:52,767 --> 00:24:55,520
zodat je levenskracht
vrijer kan stromen.
297
00:24:55,645 --> 00:24:57,606
Zie je wel?
- Sorry, het is iets te...
298
00:24:57,731 --> 00:25:01,484
Te zweverig? M'n ouders
zouden het met je eens zijn.
299
00:25:01,610 --> 00:25:04,154
En, hoe bevalt m'n oude woning?
300
00:25:04,279 --> 00:25:06,865
Hij is... knus.
301
00:25:06,990 --> 00:25:10,118
Je weet hoe oude huizen zijn.
- Gevuld met spoken?
302
00:25:10,243 --> 00:25:12,996
Nee, met geheimen.
303
00:25:13,121 --> 00:25:15,165
Daar achter die boekenplank...
304
00:25:15,290 --> 00:25:19,169
zit een oude kolengoot
waar ik m'n wiet verstopte.
305
00:25:23,632 --> 00:25:27,260
Je bent vast blij dat je weg bent.
- Niet zo blij als papa denkt.
306
00:25:27,385 --> 00:25:29,304
Hij denkt dat ik zo graag weg wil.
307
00:25:29,429 --> 00:25:34,267
Je hebt een nieuw leven met Sam.
- Maar ik zal m'n vader toch missen.
308
00:25:34,392 --> 00:25:37,812
Zelfs als ik 5000 km ver weg ben
wil ik hem zien.
309
00:25:37,938 --> 00:25:41,232
Zelfs als hij op je zenuwen werkt?
310
00:25:41,358 --> 00:25:43,610
Of je zegt
om 'm in de borst te schieten?
311
00:25:43,735 --> 00:25:49,032
Zelfs als ik zin heb om hem te wurgen,
zal ik altijd van m'n vader houden.
312
00:25:49,157 --> 00:25:51,284
Ik denk dat hij dat is vergeten.
313
00:25:51,409 --> 00:25:53,411
Ik misschien ook.
314
00:26:01,336 --> 00:26:05,715
Oké. Doe het de rest van de dag
rustig aan.
315
00:26:05,840 --> 00:26:07,140
Hoe voelt dat?
316
00:26:10,053 --> 00:26:11,353
Beter.
317
00:26:27,946 --> 00:26:32,242
Nu is wel een goed moment.
Hij is alleen en weg van z'n werk.
318
00:26:32,367 --> 00:26:36,454
Stel dat de politie hem arresteert
en jij geen contact hebt gemaakt?
319
00:26:36,579 --> 00:26:39,624
Als de politie hem verdacht,
zou hij niet zo rondlopen.
320
00:26:39,749 --> 00:26:43,211
Daar gaat het niet om.
Een jongen heeft z'n vader nodig.
321
00:26:43,336 --> 00:26:44,963
Hij heeft iemand nodig.
322
00:26:48,383 --> 00:26:49,968
Wat is er?
323
00:26:50,969 --> 00:26:52,303
Hij is op een date.
324
00:26:52,429 --> 00:26:56,933
Een vriendin is geen goede reden
om je zoon niet te zien.
325
00:26:57,058 --> 00:27:00,729
Moet ik z'n avond verpesten
met een verschijning van Zombie Papa?
326
00:27:03,440 --> 00:27:05,108
Hij denkt dat ik dood ben.
327
00:27:08,903 --> 00:27:10,405
Hij vindt haar leuk.
328
00:27:12,782 --> 00:27:15,869
Je hebt gelijk. Harrison heeft
inderdaad iemand nodig.
329
00:27:15,994 --> 00:27:17,996
Maar ik hoef dat niet te zijn.
330
00:27:20,582 --> 00:27:21,875
Serieus?
331
00:27:22,000 --> 00:27:25,628
Ja, Stefan zweert dat ik niet weet
hoe hotels werken.
332
00:27:25,754 --> 00:27:27,047
Je kunt zijn werk doen.
333
00:27:27,172 --> 00:27:30,675
Hij heeft me in elk geval geleerd
wat ik niet moet doen.
334
00:27:32,135 --> 00:27:34,179
Maar hoe gaat het met jou?
- Ik ben oké.
335
00:27:34,304 --> 00:27:35,889
Bedankt dat je bent gekomen.
336
00:27:36,014 --> 00:27:39,976
Met al dat gedoe
met de politie in het hotel...
337
00:27:40,101 --> 00:27:43,605
moest ik er een avondje tussenuit
en met een vriendin praten.
338
00:27:43,730 --> 00:27:48,359
Ik begrijp het. Het is verontrustend.
Wat met die Ryan is gebeurd was...
339
00:27:48,485 --> 00:27:51,029
gruwelijk.
- Ik zie steeds z'n gezicht voor me.
340
00:27:51,154 --> 00:27:54,616
Harrison, hij was een mens
met wie je contact hebt gehad...
341
00:27:54,741 --> 00:27:58,536
en nu is hij dood. Het is triest,
maar z'n moord is niet jouw schuld.
342
00:28:01,998 --> 00:28:03,917
Zullen we ergens naartoe gaan?
343
00:28:04,042 --> 00:28:08,713
Ik heb zin om te bewegen.
Zullen we een biertje gaan drinken?
344
00:28:08,838 --> 00:28:12,342
Zullen we bij mij naar de nieuwe
aflevering van Drag Race kijken?
345
00:28:12,467 --> 00:28:13,802
Oké.
346
00:28:15,261 --> 00:28:17,263
Twee woorden: 'Gorge Orwell.'
347
00:28:21,101 --> 00:28:24,354
Ik heb je nooit gevraagd...
348
00:28:25,396 --> 00:28:28,942
hoelang je met Dantes vader
bent gegaan.
349
00:28:29,067 --> 00:28:31,569
O, wil je het daarover hebben?
350
00:28:31,694 --> 00:28:32,987
Nee, je...
- Nee.
351
00:28:33,113 --> 00:28:37,117
Onze relatie duurde bijna één...
352
00:28:38,868 --> 00:28:40,370
nacht.
353
00:28:41,955 --> 00:28:42,997
Oké.
354
00:28:43,123 --> 00:28:46,918
Maar hij heeft me het grootste
geschenk gegeven dat er is.
355
00:28:47,043 --> 00:28:52,549
Ik hou zielsveel van die knul.
Zelfs als hij een monstertje is.
356
00:28:52,674 --> 00:28:54,634
Want hij is mijn monstertje.
357
00:28:56,302 --> 00:28:59,180
Die knul is geweldig.
358
00:29:00,932 --> 00:29:02,809
Het is laat.
- Ja, dus...
359
00:29:02,934 --> 00:29:07,105
Als je het niet erg vindt dat hij je wekt,
mag je op de bank slapen.
360
00:29:07,230 --> 00:29:09,190
Ja, graag.
361
00:29:09,315 --> 00:29:10,615
Ja, bedankt.
362
00:29:34,924 --> 00:29:38,303
Dit is prima.
Je moet zes couverts zo dekken.
363
00:29:38,428 --> 00:29:42,432
De vips zijn genummerd en
hun dieetbeperkingen zijn vermeld.
364
00:29:42,557 --> 00:29:45,685
Denk erom dat vip nummer 5 vegan is.
365
00:29:45,810 --> 00:29:48,104
Heb je de boodschappenlijst?
- Hier.
366
00:29:48,229 --> 00:29:52,066
Zorg dat alles uiterlijk om 16u00
gereed is om te worden bereid.
367
00:29:52,192 --> 00:29:55,403
Wilt u echt geen bediening?
Toen de gouverneur kwam...
368
00:29:55,528 --> 00:29:59,490
Dit is een privébijeenkomst.
Volg gewoon je instructies op.
369
00:29:59,616 --> 00:30:01,868
Wat de wijn betreft, schrijf dit op.
370
00:30:01,993 --> 00:30:05,622
Pak de Château Lafite 1982,
de Romanée-Conti...
371
00:30:05,747 --> 00:30:09,042
de Dom 1959 en de Armagnac 1888.
372
00:30:09,167 --> 00:30:11,669
De 1888?
Dat moeten bijzondere gasten zijn.
373
00:30:11,794 --> 00:30:14,839
Je wordt betaald,
heel goed betaald zelfs...
374
00:30:14,964 --> 00:30:18,718
voor je discretie.
Begrepen?
375
00:30:18,843 --> 00:30:22,889
Mooi. Laat me nu
de bloemstukken zien.
376
00:30:27,018 --> 00:30:30,897
Mr Morgan, je hebt me de naam
van je onenightstand nooit gegeven.
377
00:30:32,148 --> 00:30:34,442
Ik ga inklokken.
378
00:30:37,487 --> 00:30:42,367
Het spijt me.
Het is me ontschoten.
379
00:30:42,492 --> 00:30:44,494
Je alibi is je ontschoten?
380
00:30:46,788 --> 00:30:48,088
Kom met ons mee.
381
00:30:51,709 --> 00:30:55,129
Na ons laatste gesprek hebben we
uren van beelden doorzocht...
382
00:30:55,255 --> 00:31:00,301
om te zien wat je hebt gedaan nadat
je Mr Foster naar z'n kamer bracht.
383
00:31:00,426 --> 00:31:03,888
Ik zie niets.
- Dat klopt.
384
00:31:04,013 --> 00:31:06,349
Er zijn 124 camera's in het gebouw...
385
00:31:06,474 --> 00:31:10,937
maar nadat je die avond met de lift
aankomt op de elfde verdieping...
386
00:31:11,062 --> 00:31:14,065
verschijn je op geen enkele
beveiligingscamera tot...
387
00:31:14,190 --> 00:31:17,860
kwart over vier 's middags,
in de lobby, de dag na de moord.
388
00:31:20,113 --> 00:31:24,534
En je ziet er erg moe uit. Alsof je
de hele nacht bent opgebleven.
389
00:31:24,659 --> 00:31:27,453
Maar niet met een vrouw,
zoals je beweerde.
390
00:31:27,578 --> 00:31:31,624
Om een meisje op te pikken in een bar
had je het hotel moeten verlaten.
391
00:31:31,749 --> 00:31:37,171
Maar op geen enkele camera is te zien
dat je het gebouw in- of uitgaat.
392
00:31:37,297 --> 00:31:40,508
Wat heb je die nacht echt gedaan?
- Wat...
393
00:31:40,633 --> 00:31:42,385
Ik weet niet wat u bedoelt.
394
00:31:42,510 --> 00:31:46,139
Ik denk dat je hebt gelogen dat je
Mr Fosters kamer hebt verlaten.
395
00:31:46,264 --> 00:31:49,309
Het kon je wel schelen
wat er met die vrouw zou gebeuren.
396
00:31:49,434 --> 00:31:53,313
En dus deed je wat juist was.
Je hebt hem voorgoed tegengehouden.
397
00:31:55,315 --> 00:31:57,025
Ik zal het voor je beschrijven.
398
00:31:57,150 --> 00:32:00,862
Je vraagt Mr Foster wat hij wil doen
met die gedrogeerde vrouw.
399
00:32:00,987 --> 00:32:05,366
Hij wordt defensief en boos. Je gaat
niet weg en hij wordt gewelddadig.
400
00:32:05,491 --> 00:32:09,662
Jij doet wat iedereen zou doen:
Je verdedigt jezelf.
401
00:32:10,663 --> 00:32:14,250
Voor jouw veiligheid
en die van de vrouw vecht je met hem.
402
00:32:14,375 --> 00:32:17,295
Jullie belanden in de badkamer
en in een moment van wanhoop...
403
00:32:17,420 --> 00:32:21,758
sla je hem dood met het porseleinen
deksel van het toiletreservoir.
404
00:32:21,883 --> 00:32:25,261
Er zat porseleinstof
in de wond op z'n schedel.
405
00:32:25,386 --> 00:32:29,223
Zo'n extreem gewelddadige daad
moet erg traumatisch zijn geweest.
406
00:32:29,349 --> 00:32:32,226
Maar het gebeurde zo snel
en je wilt geen problemen.
407
00:32:32,352 --> 00:32:34,270
Dus nu moet je alles opruimen.
408
00:32:34,395 --> 00:32:36,606
Eerst breng je Shauna
naar haar kamer.
409
00:32:36,731 --> 00:32:38,066
Met de dienstlift.
410
00:32:38,191 --> 00:32:41,819
Dan maak je de kamer
zo grondig mogelijk schoon.
411
00:32:41,944 --> 00:32:44,072
Zuurstofbleekmiddel. Erg slim.
412
00:32:44,197 --> 00:32:47,784
Nu het lichaam.
Je moet hem wel in stukken hakken.
413
00:32:47,909 --> 00:32:51,954
Je brengt hem naar de enige plek
die daar geschikt voor is. De keuken.
414
00:32:52,080 --> 00:32:54,207
Die sluit om 01u00. Dat weet je.
415
00:32:54,332 --> 00:32:59,545
Je hakt hem in stukken, doet ze in
vuilniszakken en zet ze bij het vuil.
416
00:32:59,670 --> 00:33:04,133
Niet leuk, maar wel logisch,
gezien de situatie waarin je je bevindt.
417
00:33:07,804 --> 00:33:12,392
Mr Morgan, men zegt dat ik niet goed ben
in het tonen van empathie...
418
00:33:12,517 --> 00:33:15,686
maar ik heb begrip
voor wat er is gebeurd.
419
00:33:15,812 --> 00:33:17,605
Je wilde doen wat juist was.
420
00:33:17,730 --> 00:33:21,609
Je hebt een vrouw van verkrachting
gered. Als je meewerkt...
421
00:33:21,734 --> 00:33:24,821
verandert de aanklacht van moord
met voorbedachten rade...
422
00:33:24,946 --> 00:33:26,864
in gerechtvaardigde doodslag.
423
00:33:26,989 --> 00:33:28,449
Jij mag kiezen.
424
00:33:36,040 --> 00:33:38,668
Ik moet iets opbiechten.
425
00:33:45,633 --> 00:33:47,927
Ga je gang.
426
00:33:48,052 --> 00:33:50,596
Ik heb die avond
het hotel niet verlaten...
427
00:33:54,225 --> 00:33:56,144
omdat ik hier woon.
428
00:33:59,856 --> 00:34:02,733
Je woont hier?
- Ik ben dakloos.
429
00:34:04,068 --> 00:34:06,571
Ik slaap elke nacht
in een lege kamer.
430
00:34:06,696 --> 00:34:10,616
Ik slaap waar ik maar kan.
M'n bazen weten het niet.
431
00:34:11,909 --> 00:34:14,704
Daarom loog ik
dat ik bij een meisje had geslapen.
432
00:34:16,831 --> 00:34:18,166
Het spijt me.
433
00:34:18,291 --> 00:34:20,251
Kan iemand je verhaal bevestigen?
434
00:34:22,295 --> 00:34:25,131
Ik wil ze niet
in de problemen brengen.
435
00:34:25,256 --> 00:34:26,507
Dat gebeurt niet.
436
00:34:26,632 --> 00:34:30,720
Artikel 140.05 van het Strafwetboek
handhaven is niet mijn taak.
437
00:34:33,097 --> 00:34:34,765
Op verboden terrein komen.
438
00:34:34,891 --> 00:34:38,102
Nu moet je me je echte alibi geven.
439
00:34:50,323 --> 00:34:52,283
Geen pijn.
440
00:34:52,408 --> 00:34:56,120
Ik had alleen een paar naalden nodig
om me weer mezelf te voelen.
441
00:34:58,748 --> 00:35:00,333
Of misschien maar één naald.
442
00:35:05,254 --> 00:35:06,554
Eindelijk.
443
00:35:08,508 --> 00:35:11,344
Het laatste middel
dat ik nodig heb voor de moord.
444
00:35:14,680 --> 00:35:17,308
Ik zeg niet
dat dit een slecht idee is.
445
00:35:17,433 --> 00:35:19,101
Bedankt voor de uitleg.
446
00:35:19,227 --> 00:35:23,064
De jager zet de val, maar hij moet
zichzelf niet als lokaas gebruiken.
447
00:35:23,189 --> 00:35:25,733
Ik begrijp het risico.
448
00:35:29,362 --> 00:35:31,948
Maar ik heb alle X-factoren voorzien.
449
00:35:37,078 --> 00:35:39,956
Hij heeft geen onderdak, dus ik...
450
00:35:41,290 --> 00:35:46,003
Ik laat 'm in lege kamers slapen.
Hij doet niemand kwaad.
451
00:35:46,128 --> 00:35:50,508
Weet je baas dat je dit doet?
- Nee. Gaat u het hem vertellen?
452
00:35:50,633 --> 00:35:53,261
We zijn klaar. Dank je.
453
00:35:53,386 --> 00:35:55,096
Wacht.
454
00:35:55,221 --> 00:35:59,350
Harrison is een goeie jongen.
Ik help geen klootzakken.
455
00:36:19,120 --> 00:36:21,163
Wat nu, Angel? Je gaat met pensioen?
456
00:36:21,289 --> 00:36:24,083
Ja, je bent oud, maar niet zó oud.
457
00:36:24,208 --> 00:36:26,627
Jullie hebben het gehoord?
- Ja.
458
00:36:26,752 --> 00:36:30,381
Ik zou het jullie wel vertellen.
- Wanneer? Nu?
459
00:36:30,506 --> 00:36:35,136
Sorry, man. Het is gewoon...
Ik heb genoeg van Moordzaken.
460
00:36:35,261 --> 00:36:39,724
Na 30 jaar heb ik recht op m'n pensioen,
dus ik ga ervan genieten.
461
00:36:39,849 --> 00:36:42,351
Wat ga je doen?
Nog een restaurant openen?
462
00:36:42,476 --> 00:36:44,520
Een boek schrijven?
Een podcast maken?
463
00:36:44,645 --> 00:36:46,856
Je opent toch
geen OnlyFans-account, hè?
464
00:36:46,981 --> 00:36:50,276
Ik zou je wel steunen,
maar ik zou het niet leuk vinden.
465
00:36:50,401 --> 00:36:55,448
Nee, ik ga reizen. En ik moet wat
persoonlijke dingen afhandelen.
466
00:36:55,573 --> 00:36:58,743
Persoonlijke dingen?
Moet je een oude rekening vereffenen?
467
00:36:58,868 --> 00:37:01,912
Als in een film met Jason Statham?
- Luister.
468
00:37:03,080 --> 00:37:08,127
Hebben jullie ooit iets gehad
wat je maar niet kunt loslaten?
469
00:37:08,252 --> 00:37:12,048
Ja, een Oost-Europese stripper.
Dat was een waardeloos idee.
470
00:37:12,173 --> 00:37:14,050
Zo slecht was het niet.
471
00:37:14,175 --> 00:37:16,927
Kom op, man. Vertel.
Wat is er aan de hand?
472
00:37:20,681 --> 00:37:23,267
Geloof me,
wanneer het allemaal uitkomt...
473
00:37:23,392 --> 00:37:25,102
zul je het wel begrijpen.
474
00:37:25,227 --> 00:37:29,523
Maar voorlopig is het beter
dat jullie van niets weten.
475
00:37:31,734 --> 00:37:34,695
Maar we kunnen nog wel
een keer op je proosten.
476
00:37:35,321 --> 00:37:39,533
Mag ik drie Don Julio's uit 1942,
puur?
477
00:37:39,659 --> 00:37:42,953
M'n partner gaat met pensioen na...
Hoelang was het?
478
00:37:43,079 --> 00:37:45,748
Na 40 jaar bij de politie van Miami.
479
00:37:46,332 --> 00:37:47,632
Dank je.
480
00:37:48,250 --> 00:37:50,503
Oké, dan.
481
00:37:50,628 --> 00:37:53,756
Op Angel Batista...
482
00:37:53,881 --> 00:37:57,468
de inspecteur met de meeste pasión.
483
00:38:06,268 --> 00:38:09,146
Ik ben dol op jullie. Kom hier.
484
00:38:15,111 --> 00:38:17,530
Oké, zo is het genoeg.
485
00:38:35,131 --> 00:38:37,174
Je chauffeur is er.
486
00:38:42,722 --> 00:38:45,725
Red zou nu z'n laatste afspraak
moeten voltooien.
487
00:38:45,850 --> 00:38:47,935
Hé, ben je hier voor Katie?
488
00:38:48,060 --> 00:38:52,064
Nee, ik kom voor Jerry,
niet voor Katie.
489
00:38:52,189 --> 00:38:54,942
Zeker weten?
M'n UrCar is al tien minuten te laat.
490
00:38:57,862 --> 00:38:59,739
Ja, ik weet het zeker.
491
00:39:09,665 --> 00:39:11,459
Je zei voor Jerry, hè?
492
00:39:11,584 --> 00:39:13,669
Eh, ja.
493
00:39:16,172 --> 00:39:19,133
Laten we gaan. Ik heb haast.
494
00:39:20,217 --> 00:39:22,178
Ik zie dat je naar JFK gaat?
495
00:39:22,970 --> 00:39:24,270
Ja.
496
00:39:33,981 --> 00:39:36,275
Kom je net van je werk?
- Ja.
497
00:39:36,400 --> 00:39:39,695
Een eikel had de server
van z'n baas opnieuw geformatteerd.
498
00:39:40,863 --> 00:39:42,782
Wat een tijdverspilling.
499
00:39:47,161 --> 00:39:48,579
Neem de brug.
500
00:39:48,704 --> 00:39:51,415
Weet je het zeker?
De tunnel is sneller.
501
00:39:53,501 --> 00:39:56,796
Een vriend van me zweert
bij de Cross Bronx Expressway...
502
00:39:56,921 --> 00:40:00,424
maar ik neem liever
m'n gebruikelijke route.
503
00:40:00,549 --> 00:40:02,968
We gaan niet naar JFK.
504
00:40:03,093 --> 00:40:06,430
Hou beide handen op het stuur
en doe precies wat ik zeg.
505
00:40:08,224 --> 00:40:10,184
Neem de Queensboro Bridge.
506
00:40:15,731 --> 00:40:21,153
Vanaf dit moment ligt je leven
in mijn handen. Begrepen?
507
00:40:22,655 --> 00:40:25,324
De moordrollen zijn omgedraaid
en ik haat het.
508
00:40:25,449 --> 00:40:26,749
Ja.
509
00:40:28,244 --> 00:40:31,872
Hoe voelt het
om te weten dat je doodgaat?
510
00:40:31,997 --> 00:40:33,791
Eerlijk gezegd...
511
00:40:33,916 --> 00:40:36,836
is het niet de eerste keer.
- Wat?
512
00:40:36,961 --> 00:40:39,296
Geen gevoel voor humor. Begrepen.
513
00:40:39,421 --> 00:40:41,966
Ik bedoel... ik ben bang.
514
00:40:43,384 --> 00:40:45,052
Zeg eens...
515
00:40:45,177 --> 00:40:48,305
wie gaat je het meeste missen
als je er niet meer bent?
516
00:40:48,430 --> 00:40:53,060
Wanneer je plotseling
uit iemands leven verdwijnt?
517
00:40:53,185 --> 00:40:54,979
Misschien niemand.
518
00:40:57,439 --> 00:41:01,569
En je zoon dan?
Wat zal hij zeggen...
519
00:41:01,694 --> 00:41:04,572
wanneer hij hoort
dat z'n vader dood is?
520
00:41:05,990 --> 00:41:07,658
Voor hem ben ik al dood.
521
00:41:07,783 --> 00:41:12,621
Hoe heb je het zo erg verneukt?
- Ik pushte hem om op mij te lijken.
522
00:41:12,746 --> 00:41:16,667
Maar uiteindelijk was ik niet eens
eerlijk tegenover mezelf.
523
00:41:17,501 --> 00:41:19,628
Wat betekent dat nu weer?
524
00:41:19,753 --> 00:41:22,256
Er zit iets binnen in me...
525
00:41:22,381 --> 00:41:23,716
dat me drijft.
526
00:41:24,925 --> 00:41:29,096
Ik heb het lang in bedwang gehouden,
maar dat kan ik nu niet meer.
527
00:41:30,055 --> 00:41:31,223
Geen beweging.
528
00:41:31,348 --> 00:41:34,143
God.
- Parkeer daar verderop.
529
00:41:34,268 --> 00:41:36,145
Oké, oké.
530
00:41:41,901 --> 00:41:44,945
Tijd om m'n ware ik
het stuur te laten overnemen.
531
00:41:45,070 --> 00:41:46,238
Wat doe je?
532
00:41:46,363 --> 00:41:49,199
Ik neem de naam terug
die je van me hebt gestolen.
533
00:41:49,325 --> 00:41:52,286
Welke naam?
- De Duistere Passagier.
534
00:41:53,203 --> 00:41:54,830
Wat krijgen we nu?
535
00:42:16,685 --> 00:42:19,521
Niemand houdt
van achterbankchauffeurs.
536
00:42:26,195 --> 00:42:28,530
Ik heb dat geluid gemist.
537
00:42:28,656 --> 00:42:31,825
Niet te geloven wat je allemaal
online kunt bestellen.
538
00:42:33,577 --> 00:42:35,371
En zonder verzendkosten.
539
00:42:56,058 --> 00:42:57,393
Fuck.
540
00:42:58,435 --> 00:42:59,853
Wie ben je?
541
00:43:01,897 --> 00:43:03,107
Wat is dit?
542
00:43:03,232 --> 00:43:06,026
Het blijft leuk
als ze de grootste hits draaien.
543
00:43:06,151 --> 00:43:09,363
'Wat is dit? Wie ben jij?'
Dat zeggen ze meestal.
544
00:43:11,407 --> 00:43:14,785
En dan wijs ik naar je slachtoffers.
545
00:43:15,786 --> 00:43:18,247
Zoals Hank Garcia...
546
00:43:18,372 --> 00:43:20,916
vader van drie en een baby op komst.
547
00:43:22,209 --> 00:43:25,254
Dan dwing ik je te kijken
naar wat je hebt gedaan.
548
00:43:25,379 --> 00:43:27,715
Maar na je optreden in de auto...
549
00:43:27,840 --> 00:43:33,554
denk ik dat je ervan zou genieten
om hun trieste verhalen te horen.
550
00:43:35,097 --> 00:43:36,598
En daar kom ik niet voor.
551
00:43:38,183 --> 00:43:40,019
Ben jij hem?
- Wie?
552
00:43:40,144 --> 00:43:44,106
De man die bij me inbrak en een
uitnodiging bij m'n trofeeën legde.
553
00:43:44,231 --> 00:43:47,234
Welke uitnodiging?
- Ik heb het geld nog.
554
00:43:47,359 --> 00:43:51,280
Pak 't uit m'n rugzak. Het geeft niet
dat je de rijbewijzen hebt gevonden.
555
00:43:51,405 --> 00:43:54,324
Waar heb je het over?
Ik wil je geld niet.
556
00:43:54,450 --> 00:43:56,326
Waarom ben je hier dan?
557
00:43:56,452 --> 00:43:59,621
Vanwege alle onschuldige mensen
die je hebt vermoord.
558
00:44:01,582 --> 00:44:05,252
Onschuldig? Denk je
dat die chauffeurs onschuldig waren?
559
00:44:05,377 --> 00:44:09,298
Het waren hardwerkende mensen
die hun gezinnen wilden onderhouden.
560
00:44:09,423 --> 00:44:11,133
Ze kunnen m'n rug op.
561
00:44:11,258 --> 00:44:14,887
M'n pa had al z'n spaargeld gebruikt
om een taxivergunning te kopen.
562
00:44:15,012 --> 00:44:18,724
Maar toen die rideshare-eikels
kwamen, kelderde de waarde.
563
00:44:18,849 --> 00:44:21,435
Uit wanhoop
gooide hij zichzelf in de rivier.
564
00:44:21,560 --> 00:44:24,813
En toen ze 'm vonden,
werd z'n hoofd afgesneden...
565
00:44:24,938 --> 00:44:26,982
door de baggeraar die hem zocht.
566
00:44:27,107 --> 00:44:31,737
Vertel mij dus maar
wie hier onschuldig is.
567
00:44:31,862 --> 00:44:36,283
De chauffeurs die je hebt vermoord,
hadden niets met je vader te maken.
568
00:44:36,408 --> 00:44:38,786
Je had het recht niet
om ze te vermoorden...
569
00:44:38,911 --> 00:44:40,954
of mijn naam te stelen.
570
00:44:41,080 --> 00:44:42,998
Je naam? Wie ben je?
571
00:44:45,292 --> 00:44:47,336
Ik ben Dexter.
572
00:44:47,461 --> 00:44:51,048
En er is in deze wereld maar ruimte
voor één Duistere Passagier.
573
00:44:51,173 --> 00:44:54,635
Nee, niet doen. Alsjeblieft.
574
00:45:25,916 --> 00:45:27,626
Fop me één keer...
575
00:45:40,097 --> 00:45:41,598
'Beste vriend...
576
00:45:41,723 --> 00:45:44,685
je bent van harte uitgenodigd
voor een etentje...
577
00:45:44,810 --> 00:45:48,480
voor gelijkgestemde individuen
die soortgelijke passies delen.
578
00:45:48,605 --> 00:45:54,278
Een kans voor gesprekken
en kameraadschap...
579
00:45:54,403 --> 00:45:59,074
en om je vakmanschap
met collega's te delen.
580
00:45:59,199 --> 00:46:03,412
Aanvaard dit geld
als een offer te goeder trouw.'
581
00:46:12,171 --> 00:46:16,300
'Er is meer als je bereid bent
je trofeeën te verkopen.
582
00:46:16,425 --> 00:46:20,721
Je pad is eenzaam.
Laten we het samen bewandelen.
583
00:46:21,805 --> 00:46:26,685
Kom naar de volgende locatie.
Er is een auto voorzien.'
584
00:46:32,733 --> 00:46:35,527
Alleen in New York.
585
00:46:35,652 --> 00:46:37,738
Bedankt voor de tip, Red.
586
00:46:40,908 --> 00:46:43,535
Maar is er echt een etentje...
587
00:46:43,660 --> 00:46:45,454
voor seriemoordenaars?
588
00:46:47,456 --> 00:46:50,292
We lijken inderdaad
een beetje op elkaar.
589
00:46:51,126 --> 00:46:53,378
Maar ik adem nog.
590
00:47:05,807 --> 00:47:07,309
Ik vond online een plek...
591
00:47:07,434 --> 00:47:10,520
waar rideshare-chauffeurs
niemand oppikken of afzetten.
592
00:47:10,646 --> 00:47:14,191
Zelfs de politie komt hier niet.
593
00:47:17,402 --> 00:47:20,822
Nieuwe huurder zoekt woning
in rustige buurt.
594
00:47:25,077 --> 00:47:27,537
'Je pad is eenzaam.'
595
00:47:27,663 --> 00:47:30,958
Je meent het.
Dat heb ik jaren geleden al geleerd.
596
00:47:31,083 --> 00:47:34,753
De Code laat geen partners toe,
zelfs m'n zoon niet.
597
00:47:36,463 --> 00:47:39,967
Maar dit is de tweede kans
die me is gegeven...
598
00:47:40,092 --> 00:47:42,469
om te zijn wat ik ben.
599
00:47:42,594 --> 00:47:44,805
Het is mijn last om te dragen.
600
00:47:58,443 --> 00:48:02,197
Hé, ik ben ondervraagd
door die agenten.
601
00:48:02,322 --> 00:48:04,366
Wat heb je gezegd?
- De waarheid.
602
00:48:04,491 --> 00:48:08,245
Als ze Stefan vertellen dat ik je
hier laat slapen, sta ik op straat.
603
00:48:08,370 --> 00:48:11,123
Sorry, Elsa.
Ik had je naam niet mogen noemen.
604
00:48:11,248 --> 00:48:17,504
Het is oké. Ik heb hard gewerkt
om hier iets op te bouwen...
605
00:48:17,629 --> 00:48:21,967
maar ik moest ze laten weten
dat jij nooit iemand pijn zou doen.
606
00:48:22,092 --> 00:48:24,594
Dat hoefde je niet te doen.
- Dat weet ik.
607
00:48:47,409 --> 00:48:50,120
Ik moet mijn pad alleen bewandelen.
608
00:49:07,095 --> 00:49:10,891
Maar wie zegt dat ik onderweg
geen mensen kan tegenkomen?
609
00:49:16,146 --> 00:49:18,648
Mensen met 'soortgelijke passies'.
610
00:49:34,998 --> 00:49:38,418
'Gelijkgestemde individuen.'
611
00:49:38,543 --> 00:49:41,463
'Duimafdruk vereist voor toegang.'
612
00:49:41,588 --> 00:49:42,888
Shit.
613
00:50:11,868 --> 00:50:13,168
Bon appétit.
614
00:50:14,305 --> 00:51:14,386
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-