"The White Lotus" Denials

ID13194960
Movie Name"The White Lotus" Denials
Release NameThe.White.Lotus.S03E06.Negare.ITA.ENG.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.DoVi.HDR.H.265-MeM.GP
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID35047995
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:30,079 --> 00:02:31,879 Meu Deus! 3 00:02:37,879 --> 00:02:40,919 Meu Deus! O que aconteceu? O que aconteceu? 4 00:03:41,639 --> 00:03:43,359 Vai ficar tudo bem. 5 00:03:45,040 --> 00:03:49,999 A gente leva ela de volta pra Durham, e ela vai ser feliz. 6 00:03:51,239 --> 00:03:55,359 Ela vai ter uma vida normal que nem todos nós. 7 00:03:56,599 --> 00:03:57,559 Tá? 8 00:03:59,239 --> 00:04:01,399 Eu não estou nem um pouco preocupado. 9 00:04:04,080 --> 00:04:05,279 Ai, que bom. 10 00:07:19,319 --> 00:07:21,159 É, pois é. Não foi tão ruim assim... 11 00:07:22,599 --> 00:07:27,199 Pornchai. Oi. Pornchai. 12 00:07:29,960 --> 00:07:31,559 Oi, meu bem! 13 00:07:32,160 --> 00:07:33,120 Me desculpa. 14 00:07:34,119 --> 00:07:35,079 Valeu. 15 00:07:36,399 --> 00:07:38,239 Eu não estava te esperando tão cedo. 16 00:07:40,359 --> 00:07:43,359 -É. Você quer um tempinho? -Sim. 17 00:07:47,639 --> 00:07:50,679 -Tá legal. Desculpa. -É. Não, não tudo bem, relaxa. 18 00:07:59,159 --> 00:08:00,439 {\an8}Bom dia, Pee Lek. 19 00:08:01,119 --> 00:08:02,079 {\an8}Tudo bem? 20 00:08:03,719 --> 00:08:05,039 {\an8}A arma nova... 21 00:08:06,639 --> 00:08:08,999 {\an8}Estava pensando... hoje, deveríamos ir pro estande de tiro. 22 00:08:09,119 --> 00:08:10,999 {\an8}Pra você aprender a usar. 23 00:08:13,479 --> 00:08:14,439 {\an8}Sim, eu quero. 24 00:08:14,559 --> 00:08:16,239 {\an8}Te encontro lá, no fim do seu turno. 25 00:08:16,799 --> 00:08:17,759 {\an8}Isso. 26 00:08:40,679 --> 00:08:42,559 Por que você está tão bravo? Qual é o problema? 27 00:08:43,439 --> 00:08:47,959 <i>Eu só... Na verdade, não acredito que</i> <i>você pegou o barco e foi sem mim.</i> 28 00:08:48,519 --> 00:08:51,879 Gary, está brincando? Eu te chamei. Eu queria que você viesse. 29 00:08:52,599 --> 00:08:54,759 <i>Mas você é bem isso aí mesmo.</i> 30 00:08:54,879 --> 00:08:56,959 <i>Você faz o que você quer sem mim.</i> 31 00:08:57,079 --> 00:08:59,479 Gary, vai. Pelo amor de Deus. Para. Está brincando comigo? 32 00:08:59,599 --> 00:09:02,999 <i>Quer saber? Eu não quero falar</i> <i>sobre isso agora. Já foi, tá?</i> 33 00:09:03,119 --> 00:09:05,719 <i>-A gente se vê mais tarde.</i> -Gary! 34 00:09:08,279 --> 00:09:09,999 Você só pode estar brincando comigo. 35 00:09:12,279 --> 00:09:14,639 -Eu não acredito. -O que aconteceu? 36 00:09:19,039 --> 00:09:21,039 Ele acha que eu transei com um dos irmãos. 37 00:09:22,599 --> 00:09:24,719 -Você transou? -Não. 38 00:09:25,879 --> 00:09:27,439 Eu transei com os dois. 39 00:09:29,959 --> 00:09:32,919 O Gary vai terminar comigo. Ou pior. Sei lá. 40 00:09:33,039 --> 00:09:35,959 Chloe. Você é linda. 41 00:09:36,079 --> 00:09:39,279 Seu ascendente é em Libra, caramba. Só pode ser uma ótima pessoa. 42 00:09:39,399 --> 00:09:41,839 Tem um monte de opção melhor por aí do que o Gary. 43 00:09:41,959 --> 00:09:43,479 Eu não quero outra opção. 44 00:09:43,599 --> 00:09:46,439 Eu não quero ter que tentar achar outra pessoa. 45 00:09:46,559 --> 00:09:51,279 Eu sei que eu reclamo bastante dele, mas essa vida é bem boa. 46 00:10:00,839 --> 00:10:03,599 Vou ter que ir subornar esses porras, pra eles não me dedarem. 47 00:10:14,599 --> 00:10:16,199 -Oi. <i>-Oi!</i> 48 00:10:16,959 --> 00:10:19,399 <i>Como está aí em Bangkok?</i> <i>O que você fez ontem à noite?</i> 49 00:10:19,519 --> 00:10:21,199 Fui me encontrar com um velho amigo. 50 00:10:21,319 --> 00:10:24,359 Ah, é? E vocês saíram? 51 00:10:25,079 --> 00:10:26,039 <i>Não.</i> 52 00:10:26,559 --> 00:10:28,879 Tá, até parece. Eu te liguei e você não atendeu. 53 00:10:29,719 --> 00:10:34,759 Eu não fiz nada. Meu amigo está sóbrio. Cara, que chatice, hein? 54 00:10:34,879 --> 00:10:38,159 Ah, é. Deve ser muito chato mesmo eu me importar com você. 55 00:10:38,279 --> 00:10:39,559 Como você aguenta? 56 00:10:40,639 --> 00:10:41,799 Por favor, volta. 57 00:10:43,199 --> 00:10:44,559 Eu vou voltar amanhã. 58 00:10:45,839 --> 00:10:48,439 -O azar vem em trio, Rick. <i>-Misericórdia.</i> 59 00:10:48,558 --> 00:10:50,478 Eu não quero que nada de ruim aconteça. 60 00:11:58,199 --> 00:12:00,599 Eu não lembro nada de ontem. 61 00:12:06,598 --> 00:12:07,759 Nós dois apagamos. 62 00:12:29,078 --> 00:12:30,359 Você está bem? 63 00:12:51,479 --> 00:12:52,519 Eu te amo. 64 00:12:53,519 --> 00:12:55,119 Coloca o "eu" antes. 65 00:12:55,719 --> 00:12:57,839 "Eu te amo", não "te amo". 66 00:12:58,559 --> 00:13:01,559 Porque é diferente. O significado é diferente. 67 00:13:25,198 --> 00:13:26,158 Bom apetite. 68 00:13:28,758 --> 00:13:30,239 Então... 69 00:13:32,239 --> 00:13:33,199 Então? 70 00:13:35,279 --> 00:13:37,238 Eu acho que rolou uma festa do pijama. 71 00:13:39,598 --> 00:13:41,439 Eu pensei ter ouvido uns barulhos à noite, 72 00:13:41,559 --> 00:13:44,839 e hoje de manhã, advinha quem eu vi passando na frente do meu quarto 73 00:13:44,959 --> 00:13:48,599 com a mesma roupa que estava usando ontem na balada? 74 00:13:53,879 --> 00:13:55,078 O Valentin. 75 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Que papo é esse? 76 00:14:01,238 --> 00:14:02,358 Esse mesmo... 77 00:14:04,999 --> 00:14:07,718 Ele dormiu aqui? Com a Jaclyn? 78 00:14:32,039 --> 00:14:33,559 -Oi, meu amor. <i>-Oi. E aí?</i> 79 00:14:33,679 --> 00:14:34,718 Tudo bem? 80 00:14:34,838 --> 00:14:37,959 <i>Tudo, estava no set e a bateria acabou.</i> <i>Você sabe como é que é.</i> 81 00:14:39,079 --> 00:14:40,399 <i>Está uma loucura aqui.</i> 82 00:14:42,439 --> 00:14:43,719 Percebe a doidera que é isso? 83 00:14:44,959 --> 00:14:47,078 Viu como ela ficou empurrando ele pra mim? 84 00:14:47,198 --> 00:14:50,399 E o tempo todo, era ela querendo. Ela não mudou nadinha. 85 00:14:51,359 --> 00:14:53,039 Está a mesma de sempre. 86 00:14:53,159 --> 00:14:54,559 Ela é muito <i>psycho.</i> 87 00:14:56,439 --> 00:14:58,438 <i>O que está aprontando?</i> <i>Está com saudade de mim?</i> 88 00:14:58,559 --> 00:15:01,359 Estou! É claro que eu estou com saudade. 89 00:15:02,278 --> 00:15:05,119 -Ainda bem que carregou o telefone. <i>-É mesmo, é?</i> 90 00:15:05,959 --> 00:15:07,959 <i>Eu morro de tesão por você.</i> 91 00:15:08,079 --> 00:15:09,999 <i>-É verdade!</i> -Para, vai. 92 00:15:11,959 --> 00:15:14,918 É triste. Ela é uma atriz envelhecendo. 93 00:15:16,319 --> 00:15:19,718 Viu o que ela fez ontem. Ela adora chamar a atenção dos caras. 94 00:15:20,238 --> 00:15:22,239 Quando você tem 25 anos, isso é uma coisa, mas... 95 00:15:23,639 --> 00:15:26,879 Agora aos 45. Fala aí, isso é patético. 96 00:15:28,279 --> 00:15:29,998 Eu não achei que você fosse ligar tanto. 97 00:15:30,118 --> 00:15:33,759 Não ligo. Eu não estava a fim dele, mas ela ficou empurrando ele pra mim. 98 00:15:33,879 --> 00:15:35,839 -Lembra dela fazendo isso? -Eu lembro. 99 00:15:35,959 --> 00:15:39,598 Falando que eu sou a única solteira, que devia ficar com ele. Isso é loucura. 100 00:15:41,479 --> 00:15:43,879 Achei que você fosse rir disso. 101 00:15:43,998 --> 00:15:46,359 Eu estou, é! Eu estou rindo. É engraçado. 102 00:15:47,678 --> 00:15:48,638 Mas também... 103 00:15:48,758 --> 00:15:50,278 -É. -Eu sei lá. 104 00:15:53,279 --> 00:15:54,239 O quê? 105 00:15:55,078 --> 00:15:56,038 Oi. 106 00:15:56,679 --> 00:15:58,079 -Como é que estão, gente? -Oi. 107 00:15:58,199 --> 00:15:59,198 Todo mundo bem? 108 00:15:59,318 --> 00:16:01,398 Eu estou bem, mas não estou cem por cento, não. 109 00:16:02,599 --> 00:16:03,959 Curtiram ontem à noite? 110 00:16:04,079 --> 00:16:07,519 Ah, eu adorei. Adorei conhecer os seus amigos. 111 00:16:07,639 --> 00:16:11,118 Aquele Vlad. Meu Pai, ele passou por muita coisa. 112 00:16:11,239 --> 00:16:12,559 Ele é meio doido, né? 113 00:16:12,679 --> 00:16:15,599 Mas ele e o Aleksei são os meus amigos mais antigos. 114 00:16:15,719 --> 00:16:17,799 É. Você também se divertiu? 115 00:16:18,558 --> 00:16:19,879 Eu amei dançar com a Laurie. 116 00:16:23,638 --> 00:16:24,959 A Jaclyn não vem pro café? 117 00:16:26,559 --> 00:16:27,758 Deve ter ido dormir tarde. 118 00:16:30,799 --> 00:16:32,398 Alguma reserva no spa pra vocês? 119 00:16:32,999 --> 00:16:34,359 Eu não vou querer nada. 120 00:16:35,239 --> 00:16:38,158 E vão animar ir no Muay Thai hoje com a gente? 121 00:16:39,398 --> 00:16:41,198 Acho que eu vou querer ficar no hotel mesmo. 122 00:16:45,879 --> 00:16:47,039 É. 123 00:16:48,598 --> 00:16:51,119 Vocês sabem onde me achar se precisarem de qualquer coisa. 124 00:16:52,838 --> 00:16:55,119 -Tenham um ótimo dia. -Obrigada, Valentin. 125 00:17:07,879 --> 00:17:09,438 Não sei como aquilo aconteceu. 126 00:17:10,518 --> 00:17:13,238 Num minuto, ele estava me ajudando a tirar um lagarto do meu quarto, 127 00:17:13,359 --> 00:17:16,079 e no minuto seguinte, a gente estava na cama... 128 00:17:16,599 --> 00:17:17,559 Ai, nossa. 129 00:17:17,678 --> 00:17:21,198 Eu estou feliz por você, tá? É bom saber que ainda está na ativa. 130 00:17:21,798 --> 00:17:23,278 Mas tipo, sei lá... 131 00:17:23,678 --> 00:17:25,478 Parece que todos têm um contatinho, menos eu. 132 00:17:25,598 --> 00:17:28,198 Você é adulto, mas eu ainda sou a sua mãe e não quero ouvir isso. 133 00:17:28,319 --> 00:17:30,199 Ok. Mãe, eu tenho estudado. 134 00:17:30,319 --> 00:17:32,478 -E eu estou super estressado. -Filho... 135 00:17:33,799 --> 00:17:36,639 Primeiro, você ganha o dinheiro. Aí você consegue o poder... 136 00:17:37,319 --> 00:17:39,279 e aí você arruma mulher, tá? 137 00:17:39,878 --> 00:17:40,919 <i>Scarface?</i> 138 00:17:41,678 --> 00:17:44,599 Tá legal. Então você virou gângster agora? 139 00:17:46,239 --> 00:17:48,159 A gente tem que ser meio gângster por aqui. 140 00:17:49,478 --> 00:17:50,958 Como assim, mãe? 141 00:17:51,638 --> 00:17:54,038 -Eu te conto depois. -Não, me conta agora? 142 00:17:54,158 --> 00:17:55,319 Depois eu te conto. 143 00:17:55,439 --> 00:17:56,878 -Bom dia! -Bom dia! 144 00:17:57,759 --> 00:17:59,638 Você está se sentindo melhor hoje? 145 00:18:00,438 --> 00:18:02,358 Não muito. Fabian, esse é o meu filho, Zion. 146 00:18:02,478 --> 00:18:04,958 Ele veio me visitar. O Fabian é o gerente do hotel. 147 00:18:05,078 --> 00:18:07,079 -Legal. Oie. -Oi. 148 00:18:07,198 --> 00:18:10,239 Eu estou convidando alguns funcionários pra jantar no restaurante hoje. 149 00:18:10,358 --> 00:18:13,878 E eu queria incluir você. Eu vou... 150 00:18:15,079 --> 00:18:17,119 É, eu acho que eu vou cantar. 151 00:18:18,558 --> 00:18:21,359 -Legal. -Eu estou bem nervoso, mas animado. 152 00:18:21,479 --> 00:18:22,439 É. 153 00:18:25,319 --> 00:18:27,519 Eu vou tentar estar lá. Então... 154 00:18:32,238 --> 00:18:34,878 Merda lá, né? Muita sorte, hein? 155 00:18:34,998 --> 00:18:37,518 -É, tá. Obrigado. -É. É claro. 156 00:18:37,638 --> 00:18:38,598 É. 157 00:18:39,798 --> 00:18:41,239 Senhor e Senhora Schroeder... 158 00:18:51,998 --> 00:18:54,638 -Bom dia, meninos. -E aí? Tudo bem? 159 00:18:54,758 --> 00:18:56,359 Vocês estão de ressaca. 160 00:18:57,319 --> 00:18:59,598 Como foi a Festa da Lua Cheia? 161 00:18:59,718 --> 00:19:03,879 Sei lá, só um monte de laser e música de merda. 162 00:19:04,918 --> 00:19:07,159 Vocês precisam saber de uma coisa. 163 00:19:10,438 --> 00:19:12,718 A sua irmã não tem tese nenhuma. 164 00:19:13,958 --> 00:19:17,039 A gente está aqui porque ela quer se mudar pra Tailândia, 165 00:19:17,158 --> 00:19:19,919 pra poder estudar com um tal de um guru. 166 00:19:20,038 --> 00:19:21,279 O quê? 167 00:19:21,398 --> 00:19:24,638 Então seu pai e eu vamos no centro dele hoje de manhã 168 00:19:24,758 --> 00:19:28,678 -pra ver se isso não é uma seita. -Não é uma seita. 169 00:19:28,798 --> 00:19:30,318 Está querendo mudar pra Tailândia? 170 00:19:30,438 --> 00:19:33,278 -O que você tem com isso? -Você é minha irmãzinha, ué? 171 00:19:33,398 --> 00:19:35,439 Posso não querer ver você desperdiçando a sua vida. 172 00:19:36,438 --> 00:19:38,439 Claro. E brincar com o dinheiro das outras pessoas 173 00:19:38,559 --> 00:19:41,078 não é um desperdício de vida. É uma coisa muito importante. 174 00:19:41,719 --> 00:19:43,239 Eu até que acho legal. 175 00:19:45,118 --> 00:19:48,638 Tipo, parece que pode ser uma experiência legal. 176 00:19:48,758 --> 00:19:52,039 Seria só um ano. O cara já escreveu uns livros. 177 00:19:52,918 --> 00:19:55,958 Me fala um. <i>Budismo pra Imbecis?</i> 178 00:20:02,278 --> 00:20:05,158 Olha, se é esse o estranho que vai ficar com a minha filha, 179 00:20:05,278 --> 00:20:08,438 eu espero que ele seja o melhor budista da China. 180 00:20:08,558 --> 00:20:10,918 -O quê? -Saxon! 181 00:20:11,038 --> 00:20:15,158 Jesus, Maria, José. Desliga essa coisa! Timothy! 182 00:20:17,279 --> 00:20:18,998 Timothy, vamos indo! 183 00:20:25,038 --> 00:20:26,278 Anda, vamos logo. 184 00:20:31,598 --> 00:20:33,198 Vem me ajudar, por favor? 185 00:20:33,839 --> 00:20:34,799 Por favor. 186 00:20:35,759 --> 00:20:37,959 -Tá, é claro. -É? 187 00:20:38,078 --> 00:20:40,278 É, mas eu tenho que trocar de roupa, tudo bem? 188 00:20:40,398 --> 00:20:42,598 -Pôr alguma coisa mais adequada. -Beleza. Valeu. 189 00:20:45,519 --> 00:20:46,918 Beleza então, a gente se vê. 190 00:21:32,078 --> 00:21:33,038 Oi. 191 00:21:35,559 --> 00:21:37,158 -Estava com saudade. -Ah, é? 192 00:21:37,278 --> 00:21:38,439 É, estava. 193 00:21:59,999 --> 00:22:01,598 Você trepou com um dos irmãos. 194 00:22:02,918 --> 00:22:04,358 -O quê? -Como foi? 195 00:22:04,478 --> 00:22:06,038 Ah, meu Deus, Gary. 196 00:22:07,598 --> 00:22:09,039 Eles são uns menininhos. 197 00:22:10,679 --> 00:22:11,639 Mentirosa. 198 00:22:12,518 --> 00:22:13,998 Não. É sério. 199 00:22:16,319 --> 00:22:17,638 Me conta o que você fez. 200 00:22:19,358 --> 00:22:22,678 A gente não fez nada. A gente só se divertiu, nada de mais. 201 00:22:25,478 --> 00:22:26,599 Me conta que você fez. 202 00:22:30,678 --> 00:22:32,118 Conta com qual deles você trepou. 203 00:22:36,278 --> 00:22:37,958 Por que é isso que você quer, ou... 204 00:22:46,199 --> 00:22:47,398 Chama ele aqui hoje. 205 00:22:49,718 --> 00:22:50,758 Por quê? 206 00:22:51,358 --> 00:22:52,998 Eu quero receber pessoas hoje à noite. 207 00:22:54,638 --> 00:22:55,878 Tipo, uma festinha? 208 00:22:57,198 --> 00:22:59,678 Eu preciso resolver uma coisa e você tem que me ajudar. 209 00:23:21,838 --> 00:23:23,239 -Oi. -Oi. 210 00:23:28,878 --> 00:23:29,878 Belinda? 211 00:23:31,078 --> 00:23:32,638 Está tudo bem com o seu filho? 212 00:23:34,038 --> 00:23:36,238 É capaz dele ficar me sacaneando pelo resto da vida... 213 00:23:36,358 --> 00:23:38,238 -Meu Deus. -...mas sei umas coisas dele também. 214 00:23:38,678 --> 00:23:39,798 Me desculpa. 215 00:23:40,519 --> 00:23:41,518 Não. 216 00:23:43,118 --> 00:23:44,318 Eu queria que você ficasse. 217 00:23:53,038 --> 00:23:54,038 Belinda? 218 00:23:56,078 --> 00:24:00,078 Você me disse que tinha um sonho de ter seu próprio negócio, 219 00:24:00,198 --> 00:24:01,238 seu próprio spa, né? 220 00:24:02,398 --> 00:24:04,878 E eu estava pensando... 221 00:24:06,278 --> 00:24:07,438 que isso é uma coisa... 222 00:24:09,398 --> 00:24:10,998 que a gente pode fazer junto. 223 00:24:14,918 --> 00:24:16,718 E, sei lá, 224 00:24:16,838 --> 00:24:21,078 se fosse aqui na Tailândia, não seria tão complicado. 225 00:24:23,158 --> 00:24:26,038 É, eu continuo com esse sonho. 226 00:24:26,158 --> 00:24:29,958 É, a gente pode falar disso depois. Quando você tiver tempo. 227 00:24:34,318 --> 00:24:35,519 Meu cliente está vindo. 228 00:24:38,518 --> 00:24:40,398 Senta, por favor. Por favor. 229 00:24:42,118 --> 00:24:43,118 Ele é incrível. 230 00:24:43,238 --> 00:24:44,638 -Que ótimo. -Sempre bom mesmo. 231 00:25:14,678 --> 00:25:16,398 Nossa, você está linda. 232 00:25:16,518 --> 00:25:17,718 Obrigada. 233 00:25:23,558 --> 00:25:24,958 Esse lugar é bem badalado. 234 00:25:26,158 --> 00:25:27,318 Eu conheço o dono. 235 00:25:27,998 --> 00:25:31,758 O pai dele tem um negócio bilionário de atum. 236 00:25:32,358 --> 00:25:35,798 Então os frutos do mar aqui são ótimos. 237 00:25:40,278 --> 00:25:43,438 Onde está o seu amigo? O diretor? 238 00:25:43,558 --> 00:25:48,518 Eu acabei de falar com ele e ele está superanimado pra te conhecer. 239 00:25:49,278 --> 00:25:51,118 Ele está assistindo os seus filmes antigos. 240 00:25:52,638 --> 00:25:54,118 Quais ele viu? 241 00:25:56,318 --> 00:25:58,958 Bom, ele não mencionou, na verdade, 242 00:25:59,078 --> 00:26:01,598 mas ele disse que te achou fantástica. 243 00:26:03,118 --> 00:26:06,638 Os filmes não são tão bons. Eu nem imagino quais podem ser. 244 00:26:07,798 --> 00:26:09,558 O que importa é que ele gosta muito de você. 245 00:26:10,838 --> 00:26:14,918 E espero que isso não seja pedir demais, mas... 246 00:26:15,918 --> 00:26:18,398 como o filme ainda está sendo escrito 247 00:26:18,518 --> 00:26:20,158 e o seu papel, 248 00:26:21,118 --> 00:26:23,478 a mulher que você vai fazer, sua personagem, 249 00:26:23,598 --> 00:26:27,238 -vai ser muito parecida com você... -Parecida comigo? Então ele me conhece? 250 00:26:27,358 --> 00:26:28,838 Ele quer te conhecer melhor. 251 00:26:29,518 --> 00:26:32,798 Pra se inspirar a escrever um papel incrível pra você. 252 00:26:33,558 --> 00:26:37,238 E ele acha que o melhor jeito de fazer isso seria te encontrando na sua casa. 253 00:26:38,518 --> 00:26:40,998 Pra ele poder te observar no seu... 254 00:26:41,557 --> 00:26:42,517 habitat. 255 00:26:43,118 --> 00:26:45,438 Ele quer me encontrar no meu habitat? 256 00:26:46,038 --> 00:26:47,278 É o que ele prefere, isso. 257 00:26:47,838 --> 00:26:52,678 Bom, por que você não me disse isso antes de eu vir até aqui? 258 00:26:52,798 --> 00:26:57,678 Me desculpa. Ele acabou de me ligar. Esses gênios, né? Fazer o quê? 259 00:27:01,758 --> 00:27:02,718 Bom... 260 00:27:03,758 --> 00:27:05,798 Meu marido está em casa hoje. 261 00:27:06,517 --> 00:27:08,398 E não está bem de saúde. 262 00:27:12,277 --> 00:27:15,878 Ele não seria incomodado. Seria só um drinque rápido. 263 00:27:17,158 --> 00:27:18,398 Um drinque rápido? 264 00:27:19,838 --> 00:27:20,798 Sritala... 265 00:27:22,278 --> 00:27:26,598 É uma produção enorme de Hollywood. Eu adoraria que você fizesse parte. 266 00:27:44,118 --> 00:27:47,318 Oi. Acho que eu tenho uma hora marcada com o Luang Por Teera. 267 00:27:47,438 --> 00:27:50,038 Eu estou um pouquinho adiantada, mas espero que esteja tudo bem. 268 00:27:50,158 --> 00:27:51,118 -Tudo bem. -Certo. 269 00:27:51,237 --> 00:27:54,918 Você vai ali naquela porta. Ele fica naquele prédio à direita. 270 00:27:55,038 --> 00:27:57,198 Ah, que bom, legal. Muito obrigada. 271 00:28:02,118 --> 00:28:04,838 Eu já volto. Só fiquem aqui. 272 00:28:27,758 --> 00:28:28,718 Oi. 273 00:28:31,878 --> 00:28:34,878 Me falaram que eu já podia vir. Tudo bem se eu me sentar? 274 00:28:35,638 --> 00:28:37,438 -Por favor. -Obrigada. 275 00:28:40,758 --> 00:28:44,078 É uma honra estar aqui pra conhecer você. 276 00:28:44,798 --> 00:28:47,798 A minha ideia é voltar no verão pro intensivo, mas eu só queria 277 00:28:47,918 --> 00:28:50,998 conversar com você uns minutinhos, se for tudo bem. 278 00:28:57,958 --> 00:28:59,797 Tenho me sentido um pouco perdida. 279 00:29:01,717 --> 00:29:03,237 Ultimamente, parece... 280 00:29:04,558 --> 00:29:06,238 que nada faz muito sentido... 281 00:29:08,597 --> 00:29:13,158 as coisas que são importantes pra minha família não são importantes pra mim. 282 00:29:13,278 --> 00:29:15,558 Sabe? Não são. 283 00:29:17,118 --> 00:29:21,838 E os seus livros me ajudaram muito a passar pelos dias ruins, 284 00:29:21,958 --> 00:29:23,677 então obrigada por isso. 285 00:29:29,118 --> 00:29:32,798 Mas enfim, eles estão aqui, os meus pais, eles estão lá fora. 286 00:29:34,718 --> 00:29:35,877 E eu queria falar com você, 287 00:29:35,998 --> 00:29:38,638 mas acho que seria melhor se você falasse com eles pra mim. 288 00:29:39,717 --> 00:29:42,238 Porque se não, eles não vão me deixar vir pra cá. 289 00:29:42,358 --> 00:29:46,798 Quer dizer, eu posso vir. Eu sou adulta, óbvio, mas eles... 290 00:29:47,638 --> 00:29:50,078 Eles poderiam dificultar tanto que... 291 00:29:51,598 --> 00:29:53,157 Seria muito ruim. 292 00:29:57,758 --> 00:30:00,678 Desculpa, eu estava tão animada pra te conhecer 293 00:30:00,798 --> 00:30:03,198 e eu não queria que tivesse sido assim, mas... 294 00:30:05,158 --> 00:30:08,278 Será que pode conversar com eles só uns minutinhos? 295 00:30:09,158 --> 00:30:11,358 Eles vão fazer perguntas básicas. 296 00:30:11,478 --> 00:30:13,997 Eles não conhecem nada sobre esse universo aqui, mas... 297 00:30:14,118 --> 00:30:15,438 E a minha mãe é... 298 00:30:16,718 --> 00:30:17,678 Bom... 299 00:30:18,278 --> 00:30:20,958 Você vai ver. Mas tudo bem por você? 300 00:30:23,077 --> 00:30:26,878 Traga os seus pais. Eu respondo as perguntas deles. 301 00:30:28,318 --> 00:30:30,078 Obrigada. Muito obrigada. 302 00:30:44,478 --> 00:30:47,438 -Cadê a mamãe? -Eu acho que ela foi dar uma volta. 303 00:30:48,358 --> 00:30:50,398 Mas ele já vai atender vocês. Ele está esperando. 304 00:30:51,558 --> 00:30:54,877 Bom, ela queria que eu falasse com ele mesmo. 305 00:31:05,317 --> 00:31:06,478 Pra onde é que ela foi? 306 00:31:06,598 --> 00:31:08,798 Eu sou a Victoria Ratliff. Tá. 307 00:31:10,198 --> 00:31:11,558 Muito prazer. 308 00:31:11,678 --> 00:31:12,878 Ah, não acredito. 309 00:31:16,478 --> 00:31:18,958 A minha filha vai estar a salvo? Eu não sei dizer... 310 00:31:19,078 --> 00:31:20,038 Oi! 311 00:31:21,197 --> 00:31:22,918 -Tudo bem? -Eles não são de falar muito. 312 00:31:23,038 --> 00:31:24,838 Tudo bem. Vem comigo aqui. 313 00:31:26,078 --> 00:31:27,558 Eles não falam a nossa língua. 314 00:31:37,438 --> 00:31:38,398 {\an8}Gaitok! 315 00:31:40,198 --> 00:31:42,438 {\an8}Me desculpa, eu não quis te assustar. 316 00:31:43,037 --> 00:31:44,478 {\an8}O que você está fazendo? 317 00:31:47,157 --> 00:31:49,597 {\an8}Eu estava verificando um hóspede... 318 00:31:49,958 --> 00:31:52,118 {\an8}que perdeu a chave. 319 00:31:52,238 --> 00:31:53,877 {\an8}Então, estava ajudando ele. 320 00:31:55,077 --> 00:31:56,037 {\an8}Oi. 321 00:32:02,878 --> 00:32:06,438 {\an8}Tudo certo pra hoje à noite? 322 00:32:06,558 --> 00:32:07,638 {\an8}Sim! 323 00:32:07,758 --> 00:32:11,557 {\an8}Mas vou ter que passar no estande de tiro com o Pee Lek pra praticar. 324 00:32:11,677 --> 00:32:15,198 {\an8}Eles me deram uma arma. 325 00:32:15,318 --> 00:32:16,637 {\an8}-Sério? -Sim. 326 00:32:16,757 --> 00:32:17,798 {\an8}Que bom. 327 00:32:18,358 --> 00:32:21,798 {\an8}Isso é ótimo, Gaitok. Te deram mais responsabilidade. 328 00:32:24,758 --> 00:32:29,278 {\an8}Preciso voltar pro trabalho. Te vejo à noite. 329 00:32:29,998 --> 00:32:31,957 {\an8}-Até lá! -Até. 330 00:33:07,838 --> 00:33:08,838 Você está bem? 331 00:33:10,277 --> 00:33:13,758 Estou. Só meu nível de serotonina que está meio baixo. 332 00:33:14,917 --> 00:33:17,357 -Parece meio perturbado. -Não, não pareço. 333 00:33:20,277 --> 00:33:21,237 Você está achando? 334 00:33:22,358 --> 00:33:23,397 Não, eu estou bem. 335 00:33:24,838 --> 00:33:25,798 Tá. 336 00:33:30,478 --> 00:33:32,757 Eu só não entendi por que você não quis transar comigo. 337 00:33:36,157 --> 00:33:37,718 Porque eu tenho namorado. 338 00:33:38,838 --> 00:33:39,798 E o que é que tem? 339 00:33:41,237 --> 00:33:42,477 E ele é minha alma gêmea. 340 00:33:43,678 --> 00:33:45,237 Que sentido isso faz? 341 00:33:45,838 --> 00:33:48,957 Quando você se conecta com alguém no nível espiritual, 342 00:33:49,077 --> 00:33:51,038 não dá pra voltar pro sexo barato. 343 00:33:52,158 --> 00:33:54,878 Transar com você seria uma experiência vazia. 344 00:33:58,198 --> 00:33:59,637 E como você sabe disso? 345 00:34:00,837 --> 00:34:04,078 Porque eu sei. Porque você não tem alma. 346 00:34:06,118 --> 00:34:07,118 É triste. 347 00:34:19,797 --> 00:34:21,397 Você tem perguntas pra mim? 348 00:34:22,198 --> 00:34:25,078 Bom, a minha filha quer entrar pro seu... 349 00:34:27,678 --> 00:34:28,837 Sei lá o que isso é. 350 00:34:30,037 --> 00:34:30,997 E eu... 351 00:34:35,157 --> 00:34:36,917 E você quer entender o por quê? 352 00:34:38,197 --> 00:34:39,438 É. 353 00:34:41,157 --> 00:34:44,077 Muitos jovens do seu país costumam vir pra cá. 354 00:34:44,997 --> 00:34:50,237 Eu acho que talvez por causa de um mal-estar espiritual. 355 00:34:51,678 --> 00:34:55,398 Conexão perdida com a natureza, com a família. 356 00:34:55,877 --> 00:34:58,437 Conexão perdida com o espírito. 357 00:35:00,357 --> 00:35:01,597 O que sobra então? 358 00:35:04,038 --> 00:35:07,077 O self. A identidade. 359 00:35:08,597 --> 00:35:11,718 Ir atrás de dinheiro, de prazeres, né? 360 00:35:14,677 --> 00:35:18,278 Todo mundo foge da dor por meio do prazer, 361 00:35:18,398 --> 00:35:23,277 mas quando se chega lá, se encontra apenas mais dor. 362 00:35:25,877 --> 00:35:28,197 Você não tem como escapar dela. 363 00:35:33,557 --> 00:35:34,517 Tá. 364 00:35:37,997 --> 00:35:40,557 Tá. Obrigado. 365 00:35:42,797 --> 00:35:45,278 Eu posso te fazer mais uma pergunta? 366 00:35:47,837 --> 00:35:48,797 O que... 367 00:35:53,597 --> 00:35:55,198 O que você acha que acontece... 368 00:35:56,717 --> 00:35:57,677 quando se morre? 369 00:35:58,797 --> 00:35:59,958 Quando se morre? 370 00:36:01,037 --> 00:36:02,197 Boa pergunta. 371 00:36:05,318 --> 00:36:10,398 Quando você nasce, você é como uma única gota de água. 372 00:36:11,117 --> 00:36:16,637 Voando pra cima, se separando da grande consciência única. 373 00:36:19,998 --> 00:36:21,277 Você envelhece, 374 00:36:22,717 --> 00:36:24,317 você desce de novo. 375 00:36:25,478 --> 00:36:26,797 Então, você morre. 376 00:36:27,798 --> 00:36:33,477 E você pousa de volta na água e se torna um com o oceano de novo. 377 00:36:37,438 --> 00:36:39,237 Não está mais separado. 378 00:36:40,117 --> 00:36:41,637 Não tem mais sofrimento. 379 00:36:43,158 --> 00:36:45,197 Uma consciência. 380 00:36:47,237 --> 00:36:49,957 A morte é um feliz retorno. 381 00:36:50,957 --> 00:36:53,637 Como a volta pra casa. 382 00:37:07,757 --> 00:37:08,717 Obrigado. 383 00:38:13,237 --> 00:38:14,677 Eu tenho que falar alguma coisa. 384 00:38:16,718 --> 00:38:18,477 Eu não posso só não falar nada. 385 00:38:19,318 --> 00:38:21,677 Por quê? Por que você precisa falar disso? 386 00:38:21,798 --> 00:38:23,957 Porque ia me parecer falsidade. 387 00:38:26,957 --> 00:38:30,277 O que pode parecer falsidade pra você, é só boas maneiras. 388 00:38:31,557 --> 00:38:35,518 A gente é amiga. Ela pode fazer o que quiser. Não é nada de mais. 389 00:38:35,638 --> 00:38:37,077 Não é uma boa ideia. 390 00:38:37,197 --> 00:38:40,158 -O que vocês estão falando aí? -A gente estava falando sobre... 391 00:38:41,637 --> 00:38:42,597 nossos filhos. 392 00:38:43,357 --> 00:38:44,757 A gente sabe do Valentin. 393 00:38:48,917 --> 00:38:49,957 O que tem ele? 394 00:38:52,037 --> 00:38:53,157 Ele dormiu com você. 395 00:38:57,277 --> 00:38:59,397 E aí? Como é que foi? 396 00:39:01,877 --> 00:39:05,597 Não aconteceu nada. Ele ficou lá um pouco, mas aí... 397 00:39:10,078 --> 00:39:11,038 Você é engraçada. 398 00:39:12,797 --> 00:39:13,997 Como assim? 399 00:39:15,278 --> 00:39:16,357 Você é engraçada. 400 00:39:17,997 --> 00:39:20,917 Como assim? Você e o Harrison têm um relacionamento aberto, é isso? 401 00:39:21,557 --> 00:39:22,717 Não. 402 00:39:23,477 --> 00:39:24,517 Tá, beleza, então... 403 00:39:25,357 --> 00:39:26,637 Relaxa. É aquilo que disse: 404 00:39:26,757 --> 00:39:28,637 o que acontece na Tailândia, fica na Tailândia. 405 00:39:30,117 --> 00:39:32,237 Disse que não aconteceu nada. 406 00:39:34,237 --> 00:39:35,917 Jaclyn, fala sério. 407 00:39:42,677 --> 00:39:46,877 Tá, eu preciso beber. Dá licença! Três margaritas, por favor. 408 00:39:46,997 --> 00:39:49,557 -Só duas. Eu não quero beber. -Cala a boca, Kate. 409 00:39:49,677 --> 00:39:51,117 Toma um drinque, pelo amor de Deus. 410 00:39:53,437 --> 00:39:55,277 Eu queria perguntar, fiquei curiosa... 411 00:39:55,397 --> 00:39:57,157 Por que ficou empurrando ele pra mim, 412 00:39:57,277 --> 00:39:59,317 quando seu plano era ficar com ele? 413 00:39:59,438 --> 00:40:02,917 Está maluca? Eu não estava planejando fazer coisa nenhuma. 414 00:40:03,517 --> 00:40:05,357 Eu não ligo, Jaclyn. Eu só estou curiosa. 415 00:40:05,478 --> 00:40:08,037 Tá bom, Laurie. Você não está só curiosa. 416 00:40:08,597 --> 00:40:12,037 Está claramente brava com alguma coisa, senão não me atacaria assim. 417 00:40:13,877 --> 00:40:17,157 Sei lá. Quando a Kate me contou que viu ele saindo do seu quarto hoje de manhã, 418 00:40:17,278 --> 00:40:20,277 Você contou. Eu achei engraçado. Tipo... 419 00:40:20,397 --> 00:40:21,837 Ninguém muda nunca. 420 00:40:22,877 --> 00:40:24,917 Nós ainda somos as mesmas do ensino médio. 421 00:40:25,037 --> 00:40:26,757 É engraçado. Isso é engraçado. 422 00:40:27,757 --> 00:40:30,077 Eu não sei o que isso quer dizer, mas beleza. 423 00:40:32,197 --> 00:40:33,677 É que você sempre faz isso. 424 00:40:35,317 --> 00:40:38,477 Deixa pra lá. Esquece. Não importa mais. 425 00:40:40,517 --> 00:40:41,517 O que foi? 426 00:41:12,637 --> 00:41:13,597 E aí? 427 00:41:13,717 --> 00:41:16,397 Como foi a conversa? O que ele te disse? 428 00:41:18,077 --> 00:41:19,397 Gostei dele. 429 00:41:22,157 --> 00:41:24,797 Ele parece bacana. Entende? 430 00:41:26,797 --> 00:41:28,197 Eu devia ter ido lá com você. 431 00:41:28,318 --> 00:41:31,477 Vai ter que arranjar um jeito de aceitar que isso está acontecendo, 432 00:41:31,597 --> 00:41:33,557 que vou morar aqui e não é a pior coisa do mundo. 433 00:41:33,677 --> 00:41:38,077 Você acha isso agora, mas quando chegar aqui, não vai gostar de ter vindo. 434 00:41:38,197 --> 00:41:39,237 Você acha isso? 435 00:41:46,277 --> 00:41:47,437 Eu vou apoiar você. 436 00:41:49,517 --> 00:41:53,077 Não, eu não vou te apoiar, mas eu vou ficar de boca fechada 437 00:41:53,197 --> 00:41:55,517 se você ficar aqui por uma noite. 438 00:41:56,317 --> 00:42:00,837 Fica aqui hoje à noite, dorme aqui. E se você ainda achar que é um lugar 439 00:42:00,957 --> 00:42:04,717 onde você quer passar um ano inteiro, vá em frente. Simples assim. 440 00:42:07,357 --> 00:42:10,877 -Então, tá. Legal. -Perfeito. Maravilha. 441 00:42:13,037 --> 00:42:15,117 Eu só não sei se eles vão deixar, se têm espaço. 442 00:42:15,237 --> 00:42:16,797 Ah, isso eles têm, sim. 443 00:42:18,037 --> 00:42:20,957 -Como você sabe? -Porque eu fiz um bom tour. 444 00:42:21,637 --> 00:42:23,277 E eu vi como eles vivem. 445 00:42:24,157 --> 00:42:25,437 É sinistro. 446 00:42:26,157 --> 00:42:28,797 Então quer que eu vá pedir pra dormir aqui hoje? 447 00:42:28,917 --> 00:42:30,117 Quero. 448 00:42:30,237 --> 00:42:32,437 E se eu não mudar de ideia, você vai me apoiar? 449 00:42:32,557 --> 00:42:34,677 Sim, com toda a certeza. 450 00:42:35,277 --> 00:42:38,237 Certo. Vou falar com eles. 451 00:42:43,357 --> 00:42:44,477 Eu vou ficar com você. 452 00:42:45,077 --> 00:42:46,797 -É? -É. 453 00:42:46,917 --> 00:42:48,997 Valeu. Tá. 454 00:42:58,037 --> 00:42:58,997 Nossa, que... 455 00:43:01,837 --> 00:43:03,357 Que história pesada. 456 00:43:03,997 --> 00:43:07,197 -Então pode me dar uma força? -Adoraria te ajudar. 457 00:43:07,317 --> 00:43:09,437 Mas estou tentando levar uma vida diferente aqui. 458 00:43:10,677 --> 00:43:13,277 Frank. A coisa não vai sair do controle. 459 00:43:13,397 --> 00:43:16,116 Vai matar o cara, não vai? Pra mim, isso é sair, sim. 460 00:43:16,237 --> 00:43:19,037 Eu não vou matar ele. Não vou. 461 00:43:19,956 --> 00:43:21,437 Então por que pediu a arma? 462 00:43:24,197 --> 00:43:27,917 Eu nem vou levar, tá? Eu não levo. 463 00:43:28,757 --> 00:43:31,317 Eu só preciso de dez minutos com o cara. 464 00:43:32,837 --> 00:43:35,357 Eu preciso que ele saiba o tanto que ele me fodeu. 465 00:43:37,197 --> 00:43:38,196 E eu preciso de você. 466 00:43:40,397 --> 00:43:41,356 Por favor. 467 00:45:37,397 --> 00:45:38,437 Pee Lek. 468 00:45:39,036 --> 00:45:40,396 {\an8}Onde você estava, Gaitok? 469 00:45:41,157 --> 00:45:43,717 {\an8}Só fazendo uma ronda. 470 00:45:43,836 --> 00:45:46,797 {\an8}Te procurei no <i>walkie.</i> A arma sumiu. 471 00:45:48,277 --> 00:45:50,956 {\an8}Não, eu estou com ela aqui. 472 00:45:53,637 --> 00:45:55,717 {\an8}Pensei que tinha sido roubada. 473 00:45:56,757 --> 00:45:58,317 {\an8}Não, está aqui. 474 00:45:59,037 --> 00:46:03,357 {\an8}Você não devia levar ela por aí até aprender a usar. 475 00:46:03,477 --> 00:46:05,797 {\an8}-Tudo bem, eu entendo. -Vamos. 476 00:46:07,757 --> 00:46:11,317 Por que você encorajou a Piper pra vir morar num monastério? 477 00:46:12,197 --> 00:46:13,397 Depois disso é o quê? 478 00:46:13,517 --> 00:46:17,957 Quer que ela raspe a cabeça e vá pra rua tocar bongo na Times Square? 479 00:46:18,557 --> 00:46:21,276 Acho que vai ser uma boa experiência pra ela ficar um tempo 480 00:46:21,396 --> 00:46:23,876 sem todo o conforto com o qual ela está acostumada. 481 00:46:24,677 --> 00:46:28,197 Não quero que a Piper pense que ela vai ficar bem se ela for pobre. 482 00:46:29,197 --> 00:46:33,837 Ela tem que ter medo da pobreza, Tim. Como todo mundo que a gente conhece. 483 00:46:34,677 --> 00:46:37,077 Assim, ela vai poder tomar boas decisões. 484 00:46:37,196 --> 00:46:40,677 Mas a gente quer que os nossos filhos sejam fortes, né? Resilientes. 485 00:46:40,797 --> 00:46:42,357 Você não acha? Porque... 486 00:46:43,476 --> 00:46:44,957 E se a gente perdesse tudo? 487 00:46:45,556 --> 00:46:47,316 A gente não vai perder tudo, Tim. 488 00:46:48,757 --> 00:46:50,356 -Não. -Não. 489 00:46:50,476 --> 00:46:54,717 E se perdesse, sinceramente, eu não sei se eu ia querer viver. 490 00:46:57,917 --> 00:47:00,517 Por que você falou isso? Que papo é esse? 491 00:47:01,117 --> 00:47:02,597 Bom, é que eu acho que... 492 00:47:04,076 --> 00:47:08,637 Nessa idade, eu não ia conseguir viver uma vida sem conforto. 493 00:47:10,116 --> 00:47:11,517 Eu não tenho essa força. 494 00:47:14,636 --> 00:47:16,276 Tem, é claro que você tem. 495 00:47:16,396 --> 00:47:18,476 -Não. -Não? 496 00:47:19,797 --> 00:47:22,117 Não. Eu não tenho isso em mim. 497 00:47:25,596 --> 00:47:26,917 Eu acho que eu nunca tive. 498 00:47:30,157 --> 00:47:31,636 Eu adoro os meus sais. 499 00:47:34,037 --> 00:47:35,037 Tem um quê de violeta. 500 00:47:38,717 --> 00:47:41,636 Grama. Um pouco de rosa. 501 00:48:00,836 --> 00:48:03,036 -Oie. -Oi. 502 00:48:03,837 --> 00:48:04,877 Como foi lá? 503 00:48:05,516 --> 00:48:06,517 Eu sei lá. 504 00:48:08,796 --> 00:48:10,237 Ele sabe de você. 505 00:48:11,757 --> 00:48:12,717 De mim? 506 00:48:15,557 --> 00:48:16,876 Mas como ele pode saber de mim? 507 00:48:17,836 --> 00:48:19,397 Bom, é que na real, eu contei. 508 00:48:21,757 --> 00:48:24,757 Ele me perguntou na caruda. Não dá pra mentir na cara dele. 509 00:48:25,877 --> 00:48:28,517 Como assim? Dá sim. É claro que dá. 510 00:48:28,637 --> 00:48:30,277 Ele não me pareceu tão bravo. 511 00:48:31,637 --> 00:48:32,597 Não pareceu? 512 00:48:33,717 --> 00:48:36,756 Deviam passar lá em casa hoje à noite, os dois. Vamos fazer uma festinha. 513 00:48:36,877 --> 00:48:38,637 -Vai ser legal. -Tá. 514 00:48:38,757 --> 00:48:41,077 Não vou na sua casa com ele achando que transei com você. 515 00:48:41,197 --> 00:48:44,716 Ele não se importa, ok? Ele convidou você. 516 00:48:45,396 --> 00:48:48,316 Também achei que ele ia ficar com ciúme, mas por algum motivo, não ficou. 517 00:48:48,436 --> 00:48:49,597 Parece que ele ficou... 518 00:48:51,397 --> 00:48:52,917 meio excitado, sei lá. 519 00:48:53,037 --> 00:48:55,077 Talvez ele queira fazer um <i>ménage.</i> 520 00:48:56,557 --> 00:48:57,756 Espera, um <i>ménage?</i> 521 00:48:57,876 --> 00:48:59,357 Você nunca fez um <i>ménage</i> na vida? 522 00:48:59,477 --> 00:49:01,837 Já, claro que já, mas não com outro cara. 523 00:49:04,037 --> 00:49:05,357 Ontem não foi, não? 524 00:49:08,716 --> 00:49:12,637 Aquilo não... Aquilo não foi um <i>ménage,</i> né? 525 00:49:14,796 --> 00:49:16,797 Está brincando? Era o meu irmãozinho, gente. 526 00:49:16,917 --> 00:49:18,876 É. E vocês se pegaram. 527 00:49:20,317 --> 00:49:23,037 -Aquilo foi uma piada. -Qual parte foi piada? 528 00:49:27,077 --> 00:49:28,476 Vocês duas forçaram a gente. 529 00:49:31,557 --> 00:49:33,357 Eu não forcei ele a te masturbar. 530 00:49:36,477 --> 00:49:38,397 Como assim? Isso não aconteceu. 531 00:49:47,836 --> 00:49:49,316 Espera. Eu não lembro disso. 532 00:49:54,676 --> 00:49:55,756 Eu dei PT, né? 533 00:49:57,276 --> 00:50:00,077 Mas eu não. Então... 534 00:50:02,317 --> 00:50:04,077 Caralho. 535 00:50:05,437 --> 00:50:09,356 Foi aquela droga. O que foi aquela porra que você me deu? 536 00:50:09,476 --> 00:50:13,036 Nossa, acho que não tem droga no mundo que me faria pegar o meu irmão. 537 00:50:14,156 --> 00:50:15,597 Eu não estou te julgando, beleza? 538 00:50:15,717 --> 00:50:18,276 É, está tudo bem. Todo mundo tem lá suas coisinhas. 539 00:50:18,396 --> 00:50:22,077 Não são coisinhas. Não é uma coisa. Com certeza não é uma coisa, tá bom? 540 00:50:23,756 --> 00:50:25,556 -Certo. -Tá, então vamos... 541 00:50:27,356 --> 00:50:28,797 Vamos esquecer isso, por favor. 542 00:50:30,717 --> 00:50:31,677 É sério. 543 00:50:37,756 --> 00:50:39,676 É só você vir pro jantar. 544 00:50:39,796 --> 00:50:42,357 Olha... Quer saber? 545 00:50:45,237 --> 00:50:49,197 Acho que eu vou voltar pro meu quarto. A gente se vê depois. 546 00:50:51,436 --> 00:50:54,316 -Tá, até mais tarde! -Leva seu irmão. 547 00:50:58,996 --> 00:51:00,037 O quê? 548 00:51:09,637 --> 00:51:13,516 Está bem, então que horas a gente se encontra pro jantar? 549 00:51:13,637 --> 00:51:14,957 Não vamos na luta de Muay Thai? 550 00:51:15,076 --> 00:51:16,197 -Não. -Não. 551 00:51:16,316 --> 00:51:18,036 Porque ontem a gente falou que ia. 552 00:51:18,157 --> 00:51:19,956 Falou pra ele hoje de manhã que você não ia. 553 00:51:20,077 --> 00:51:21,677 Mudei de ideia, vai ser legal. 554 00:51:21,796 --> 00:51:25,117 Um monte de caras suados e gostosos, testosterona no ar. 555 00:51:25,996 --> 00:51:28,437 Vamos! O Valentin vai estar lá. 556 00:51:29,277 --> 00:51:30,477 Laurie, vai tomar no seu cu. 557 00:51:33,316 --> 00:51:35,756 Laurie! O que está fazendo? 558 00:51:36,357 --> 00:51:37,757 Como, o que estou fazendo? 559 00:51:37,877 --> 00:51:40,036 Por que está enchendo o saco dela? 560 00:51:40,637 --> 00:51:43,077 Eu não sou que nem você. Às vezes, só preciso ser honesta. 561 00:51:46,957 --> 00:51:48,037 Você me entendeu, vai. 562 00:51:50,036 --> 00:51:50,996 A gente se vê às sete. 563 00:51:53,277 --> 00:51:54,237 Então tá. 564 00:51:58,276 --> 00:51:59,236 Oi. 565 00:52:02,916 --> 00:52:04,757 Olha só, ela está bêbada. 566 00:52:06,756 --> 00:52:08,916 Sabe o tanto de fofoca que eu tenho que aguentar? 567 00:52:12,317 --> 00:52:16,037 E aí, as minhas amigas, as poucas pessoas em quem acho que posso confiar, 568 00:52:16,157 --> 00:52:18,597 ficam falando de mim pelas costas. 569 00:52:22,317 --> 00:52:23,596 É deprimente. 570 00:52:24,276 --> 00:52:25,877 Jaclyn, não foi isso que... 571 00:52:41,076 --> 00:52:44,837 Vamos acalmar nossas mentes agitadas, sim? 572 00:52:45,797 --> 00:52:47,437 Fechem os olhos. 573 00:52:51,716 --> 00:52:53,597 Quando os pensamentos surgirem... 574 00:52:54,957 --> 00:52:56,156 reconheçam-nos. 575 00:52:58,036 --> 00:52:59,237 Digam "oi". 576 00:53:01,876 --> 00:53:03,516 -É. -E fica melhor. 577 00:53:27,077 --> 00:53:29,517 E gentilmente, deixem eles irem. 578 00:53:31,116 --> 00:53:32,196 Tchauzinho. 579 00:53:34,676 --> 00:53:36,196 Inspirem... 580 00:53:37,796 --> 00:53:38,796 Segurem. 581 00:53:41,516 --> 00:53:42,916 E expirem. 582 00:54:12,877 --> 00:54:16,676 {\an8}Uau! Muito bem pra uma primeira vez, Gaitok! 583 00:54:20,396 --> 00:54:23,997 {\an8}Mas você acha mesmo que dá conta? 584 00:54:24,996 --> 00:54:26,116 {\an8}Como assim? 585 00:54:26,956 --> 00:54:29,877 {\an8}Você é um cara legal, Gaitok. Todo mundo gosta de você. 586 00:54:30,557 --> 00:54:33,516 {\an8}Mas no nosso trabalho, precisamos ter coragem. 587 00:54:33,636 --> 00:54:37,596 {\an8}Você tem um instinto assassino? 588 00:54:39,436 --> 00:54:40,437 {\an8}Acho que sim. 589 00:54:41,397 --> 00:54:42,876 {\an8}Mesmo? 590 00:54:50,877 --> 00:54:52,116 {\an8}Mais um round. 591 00:55:20,077 --> 00:55:23,036 Desculpa. Tudo bem? 592 00:55:23,156 --> 00:55:24,477 Você lembra de mim? 593 00:55:26,676 --> 00:55:27,757 Eu moro no alto da colina. 594 00:55:28,396 --> 00:55:30,876 É. Eu convidei umas pessoas pra jantar. 595 00:55:30,996 --> 00:55:35,196 E pensei que, apesar de ser de última hora, talvez você quisesse vir. 596 00:55:35,316 --> 00:55:39,796 É muita gentileza, mas o meu filho está me visitando aqui, então... 597 00:55:40,556 --> 00:55:41,716 Leva ele junto. 598 00:55:42,796 --> 00:55:46,396 É que ele está com <i>jetlag.</i> Ele acabou de chegar. 599 00:55:48,796 --> 00:55:50,156 A gente precisa conversar. 600 00:55:53,116 --> 00:55:54,076 Certo. 601 00:55:56,196 --> 00:55:58,876 É a última casa lá em cima. Chega quando quiser. 602 00:55:58,996 --> 00:56:01,396 Eu agradeço. Obrigada. 603 00:56:27,557 --> 00:56:28,517 Oi. 604 00:56:31,596 --> 00:56:32,556 O que foi? 605 00:56:52,476 --> 00:56:53,477 Eu te amo. 606 00:57:06,917 --> 00:57:07,877 Pai? 607 00:57:09,276 --> 00:57:12,677 -Oi. -Oi. Cadê todo mundo? 608 00:57:14,116 --> 00:57:15,916 A sua mãe está cochilando e... 609 00:57:17,436 --> 00:57:20,676 o Locher e a Pipelan vão dormir com os monges. 610 00:57:22,316 --> 00:57:23,476 Locher e Pipelan? 611 00:57:26,716 --> 00:57:27,716 O que foi? 612 00:57:29,076 --> 00:57:31,236 Chamaram a gente pra ir pra um jantar, mas... 613 00:57:32,036 --> 00:57:34,436 Sei lá, não estou achando uma boa ideia. Você parece meio... 614 00:57:35,316 --> 00:57:36,796 -Você está bem? -Estou. 615 00:57:39,316 --> 00:57:43,156 Sair pra jantar ia ser legal. Vou acordar a sua mãe. 616 00:57:44,516 --> 00:57:45,476 Tá bom. 617 00:58:38,716 --> 00:58:40,676 Ah, que merda. Vamos nessa. 618 00:58:42,676 --> 00:58:44,996 -É. Bom ver você. -Oi. 619 00:58:46,356 --> 00:58:47,316 Beleza. 620 00:58:55,996 --> 00:58:57,796 Paz. Paz. 621 00:59:12,356 --> 00:59:13,876 -Oi. -Bem-vindos. 622 00:59:16,876 --> 00:59:20,556 O misterioso Steve. Eu sou a Sritala. 623 00:59:20,676 --> 00:59:23,276 É claro que é. É um prazer enorme. Eu sou muito fã seu. 624 00:59:23,916 --> 00:59:25,276 Obrigado por nos receber. 625 00:59:26,356 --> 00:59:28,356 E esse é meu marido, Khun Jim. 626 00:59:29,476 --> 00:59:31,596 -Tudo bem? -Oi, senhor. 627 00:59:32,756 --> 00:59:33,756 Como o senhor está? 628 00:59:34,596 --> 00:59:35,676 Por aqui. 629 00:59:35,796 --> 00:59:38,476 -Que casa maravilhosa, hein? -Ah, obrigado. 630 01:00:48,876 --> 01:00:50,796 Tradução: Paula Abritta 630 01:00:51,305 --> 01:01:51,907 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm