"The Handmaid's Tale" Promotion
ID | 13194965 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Promotion |
Release Name | The.Handmaids.Tale.2017.S06E04.WEB-DL.HMAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35707157 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,920
<i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,120
<i>Aku sudah mengeluarkanmu.</i>
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,760
Aku masih berusaha
mempercepat sidangmu.
4
00:00:04,840 --> 00:00:05,880
Butuh berapa lama?
5
00:00:05,960 --> 00:00:07,240
Tiga, mungkin empat bulan.
6
00:00:07,320 --> 00:00:09,800
Aku tak akan duduk diam.
Aku harus melakukan sesuatu.
7
00:00:09,880 --> 00:00:12,400
- Aku akan ke Betlehem Baru.
- Rita, jangan.
8
00:00:12,480 --> 00:00:13,600
Mereka ada informasi soal adikku.
9
00:00:13,680 --> 00:00:17,040
Saat ini, Luke dan Moira terjebak
bersama patroli Gilead
10
00:00:17,120 --> 00:00:18,160
di Tanah Tak Bertuan.
11
00:00:18,240 --> 00:00:20,040
Kita punya semua namanya.
12
00:00:20,120 --> 00:00:22,160
- Berhenti terobsesi.
- Aku tak sabar orang-orang kita
13
00:00:22,240 --> 00:00:24,200
meledakkan kepala mereka.
14
00:00:24,520 --> 00:00:27,080
<i>Biar kutangani para penjaga.</i>
15
00:00:27,160 --> 00:00:28,160
Di Betlehem Baru
16
00:00:28,240 --> 00:00:32,080
wanita kami mengandung,
dan anak-anak kami bertumbuh!
17
00:00:32,440 --> 00:00:34,520
Itu bukanlah hal
yang bisa kalian katakan
18
00:00:34,600 --> 00:00:36,000
atas nama negara kalian.
19
00:00:36,080 --> 00:00:37,880
Aku ingin kau mendengarkan
lebih banyak
20
00:00:37,960 --> 00:00:39,840
tentang potensi Betlehem Baru
yang diberkati.
21
00:00:39,920 --> 00:00:41,760
Dengan senang hati
aku akan membiarkanmu mencoba.
22
00:00:41,840 --> 00:00:44,320
<i>Aku akan mengeluarkanmu</i>
<i>dari tempat mengerikan ini!</i>
23
00:00:44,400 --> 00:00:46,680
Mereka bilang kalian akan diberi
imbalan atas pelayanan kalian.
24
00:00:46,760 --> 00:00:47,800
Mereka berbohong kepadamu.
25
00:00:47,880 --> 00:00:50,320
Kami sudah memberinya kesempatan
dan sudah muak dengannya.
26
00:00:50,400 --> 00:00:52,240
Kau dengar kata Nyonya Lawrence.
Itu tak akan terjadi.
27
00:00:52,320 --> 00:00:55,760
Dia istri Gilead kuno.
Dia bukan Serena Waterford.
28
00:00:55,840 --> 00:00:56,920
Nyonya Waterford?
29
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
June?
30
00:00:58,520 --> 00:01:01,680
Astaga. Kau baik-baik saja.
31
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
Kita harus pergi dari sini.
32
00:01:03,000 --> 00:01:04,360
Kau sadar kita selalu melakukan ini?
33
00:01:04,440 --> 00:01:06,480
- Melakukan apa?
- Perpisahan ini?
34
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
Apa yang harus kita katakan?
35
00:01:07,840 --> 00:01:09,080
Bagaimana kalau, "Sampai jumpa"?
36
00:01:09,160 --> 00:01:10,920
Baiklah. Sampai jumpa.
37
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
38
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
Baik, satu sudah selesai.
39
00:01:33,840 --> 00:01:35,760
Baik, segera masuk, sekitar 6kg.
40
00:01:37,000 --> 00:01:39,280
- Kau dapat sinyal di sana?
- Ya, tapi sangat lemah.
41
00:01:48,800 --> 00:01:50,960
...dahulu fondasinya polesan.
42
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
Apa maksudnya?
43
00:01:53,000 --> 00:01:55,320
Artinya, gedung-gedung ini
tidak stabil.
44
00:01:55,400 --> 00:01:56,520
Hei.
45
00:01:56,600 --> 00:01:57,720
- Mark sedang naik.
- Bisakah...
46
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
- Aku hanya butuh dua...
- Ya. Maaf.
47
00:01:59,280 --> 00:02:00,880
- Aku sedang diskusi.
- Ya.
48
00:02:00,960 --> 00:02:03,680
Terima kasih. Begini, di mana saja
antara di sini dan di sini.
49
00:02:03,760 --> 00:02:05,000
Itu akan menjadi radius ledakan
50
00:02:05,080 --> 00:02:06,760
yang akan memberi kita
dampak maksimum.
51
00:02:06,840 --> 00:02:08,120
- Baik. Terima kasih.
- Baiklah.
52
00:02:09,920 --> 00:02:11,920
Ini soal di mana kau
akan meletakkan bom?
53
00:02:12,000 --> 00:02:14,160
Ya, kami akan meledakkan sesuatu.
54
00:02:14,240 --> 00:02:15,240
Apa targetmu?
55
00:02:16,000 --> 00:02:18,600
Menara komunikasi, gudang amunisi.
56
00:02:18,840 --> 00:02:20,360
Lalu kita akan menyerang
gedung Federal.
57
00:02:21,320 --> 00:02:22,480
Bagaimana caramu
memasukkan bomnya?
58
00:02:22,920 --> 00:02:24,520
Ada rute perdagangan baru
59
00:02:24,600 --> 00:02:26,840
dari Betlehem Baru
langsung ke Gilead.
60
00:02:26,920 --> 00:02:28,480
Penjagaannya jauh lebih minim
61
00:02:28,560 --> 00:02:30,320
dengan lalu lintas keluar masuk
yang lebih ramai.
62
00:02:30,400 --> 00:02:32,880
Jadi, kita akan memanfaatkannya
untuk memasukkan amunisi
63
00:02:32,960 --> 00:02:33,960
lalu kita akan masuk.
64
00:02:37,360 --> 00:02:39,400
Baik, kuharap...
Kuharap semua berjalan lancar.
65
00:02:39,480 --> 00:02:41,680
- Hei. June. Luke.
- Hei.
66
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
Selamat pagi.
67
00:02:43,360 --> 00:02:44,560
- Selamat pagi.
- Hei.
68
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
Aku punya kabar baik.
69
00:02:47,480 --> 00:02:48,720
Kasusmu dibatalkan.
70
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
Astaga.
71
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Ya!
72
00:02:54,120 --> 00:02:56,120
Kami berikan informasi rahasiamu
kepada pihak Kanada
73
00:02:56,200 --> 00:02:57,360
dan mereka sangat berterima kasih.
74
00:02:57,440 --> 00:02:59,800
Mereka juga ingin para komandan itu
enyah secara tidak resmi.
75
00:03:00,200 --> 00:03:02,080
Dengan itu, dan kasus bela dirimu...
76
00:03:02,600 --> 00:03:05,400
- Mereka mencabut gugatannya?
- Ya, selamat.
77
00:03:05,480 --> 00:03:06,760
Kau secara resmi dideportasi.
78
00:03:07,160 --> 00:03:08,160
Bebas untuk pergi.
79
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Itu luar biasa.
80
00:03:10,760 --> 00:03:11,760
Itu bagus.
81
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
- Bisa periksa ini?
- Ya, tunggu sebentar.
82
00:03:15,560 --> 00:03:18,480
Aku akan mengurus
penerbangan kalian ke Alaska.
83
00:03:18,560 --> 00:03:20,440
Aku akan mengeluarkan kalian
dari sini secepat mungkin.
84
00:03:20,520 --> 00:03:22,440
- Terima kasih, Mark. Sungguh.
- Ya, sama-sama.
85
00:03:32,760 --> 00:03:34,080
Holly sudah besar.
86
00:03:35,320 --> 00:03:36,720
Dia akan sangat senang
bertemu denganmu.
87
00:03:39,000 --> 00:03:41,120
Luke, bisa bicara sebentar?
88
00:03:41,200 --> 00:03:42,280
Ada apa?
89
00:03:42,360 --> 00:03:43,920
Kami baru saja mendapatkan
tata kota South End.
90
00:03:44,240 --> 00:03:46,320
- Bisakah kau melihatnya?
- Benarkah? Baiklah. Bagus.
91
00:03:47,400 --> 00:03:48,680
- Sebentar saja.
- Ya.
92
00:04:00,760 --> 00:04:01,760
Halo.
93
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Halo.
94
00:04:05,240 --> 00:04:06,480
Kau punya sesuatu untukku?
95
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
Apa itu lengket?
96
00:04:17,680 --> 00:04:19,160
Luar biasa.
97
00:04:19,680 --> 00:04:22,560
Aku bisa melihat kau mengikuti
aliran Helen Frankenthaler.
98
00:04:25,720 --> 00:04:27,640
Istriku akan sangat terkesan.
99
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
Angela!
100
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
Istriku yang sebenarnya.
101
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
Keluar!
102
00:04:34,960 --> 00:04:36,640
Dia akan menjalani
hari yang sangat besar.
103
00:04:36,720 --> 00:04:38,960
- Ayo.
- Itu sudah lama dinantikan.
104
00:04:40,120 --> 00:04:41,320
Para Istri berkumpul lebih awal
105
00:04:41,400 --> 00:04:43,200
karena mereka sangat bersemangat
untuk memamerkan
106
00:04:43,280 --> 00:04:45,480
perhiasan baru mereka dari Paris.
107
00:04:45,640 --> 00:04:46,640
Berkat kau.
108
00:04:46,920 --> 00:04:48,160
Aku hidup untuk melayani.
109
00:04:51,080 --> 00:04:52,360
Kau tampak menawan.
110
00:04:53,960 --> 00:04:56,600
Kau tahu apa kata orang
tentang pria berseragam.
111
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
Apa?
112
00:05:00,320 --> 00:05:03,040
Apa kata orang
tentang pria berseragam?
113
00:05:12,280 --> 00:05:14,160
Sekarang mereka
akan berharap banyak darimu.
114
00:05:14,240 --> 00:05:16,480
Aku bisa menghadapi apa pun
yang dilemparkan tim penasihat ahli.
115
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
Mulai sekarang,
tidak akan semudah dahulu.
116
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Para Komandan Tinggi
117
00:05:22,360 --> 00:05:25,040
punya serangkaian prioritas
yang sangat spesifik.
118
00:05:25,120 --> 00:05:26,280
Aku tahu prioritas mereka.
119
00:05:32,320 --> 00:05:33,320
Mereka
120
00:05:34,600 --> 00:05:36,880
mendapatkan rasa berkuasa
dari kejantanan mereka.
121
00:05:37,200 --> 00:05:39,760
Kekuasaan akan datang
dari reformasi.
122
00:05:41,880 --> 00:05:42,960
Mereka tahu aku orangnya.
123
00:05:47,160 --> 00:05:48,200
Terserah kau saja.
124
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Kejantanan.
125
00:06:00,200 --> 00:06:02,320
Hei. Kau tahu di mana Moira?
Dia harus bersiap.
126
00:06:03,160 --> 00:06:04,240
Ya, dia ada di sini.
127
00:06:04,320 --> 00:06:05,800
Dengar, aku harus...
128
00:06:05,880 --> 00:06:09,280
Kurasa aku harus memberitahumu
aku di mana, apa yang kulakukan
129
00:06:09,360 --> 00:06:11,080
bahwa di sini
aku bekerja dengan Mayday.
130
00:06:11,160 --> 00:06:12,760
- Tidak apa-apa.
- Ya.
131
00:06:13,040 --> 00:06:14,800
Sungguh, aku senang
kalian baik-baik saja.
132
00:06:15,560 --> 00:06:17,640
Ya, maksudku, aku minta maaf
133
00:06:17,720 --> 00:06:19,120
karena aku tidak ingin kau khawatir.
134
00:06:19,200 --> 00:06:21,640
- Baik. Tapi itu jadi bumerang.
- Itu bukan salahku.
135
00:06:21,720 --> 00:06:24,560
Patroli seharusnya tak ada di sana.
136
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
Kita bisa saja keluar dari sana
tanpa masalah.
137
00:06:26,720 --> 00:06:27,880
Aku tahu, tapi itu masalahnya.
138
00:06:29,360 --> 00:06:30,760
Selalu ada hal yang tak terprediksi.
139
00:06:31,800 --> 00:06:33,840
Bisakah kau... Maaf. Sebentar saja.
140
00:06:33,920 --> 00:06:35,480
Aku mencoba bicara denganmu.
141
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
Aku seharusnya
masuk dan mengantarkan bom.
142
00:06:40,400 --> 00:06:42,760
Aku akan tetap di sini
dan melakukan itu.
143
00:06:45,720 --> 00:06:47,760
Kau pikir aku tak mau melihat
para komandan itu mati?
144
00:06:49,480 --> 00:06:51,040
Kau pikir aku tak mau
menyakiti Gilead?
145
00:06:51,120 --> 00:06:52,400
Kau sudah melakukannya.
Berulang kali.
146
00:06:52,480 --> 00:06:53,640
Ini giliranku.
147
00:06:55,480 --> 00:06:56,960
Orang-orang ini bukan profesional.
148
00:06:57,560 --> 00:06:58,760
Mereka tak tahu
yang mereka lakukan
149
00:06:58,840 --> 00:07:01,080
dan mereka akan melawan Gilead.
150
00:07:01,720 --> 00:07:05,520
Pasukan Gilead, Penjaga, dan Mata.
151
00:07:05,600 --> 00:07:06,680
Ini terlalu...
152
00:07:08,200 --> 00:07:10,240
Ini terlalu berbahaya.
153
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
Percayalah.
154
00:07:15,160 --> 00:07:17,600
Holly membutuhkan kita,
dan ibuku membutuhkan kita.
155
00:07:17,680 --> 00:07:20,240
Dan kita harus kembali
156
00:07:20,320 --> 00:07:21,720
kita harus membangun
kehidupan bersama.
157
00:07:21,960 --> 00:07:22,960
Mengerti?
158
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
Kumohon?
159
00:07:31,640 --> 00:07:33,480
Mereka mengurai
informasi yang kami bawa
160
00:07:33,560 --> 00:07:34,720
jadi aku akan memeriksanya.
161
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
- Baiklah.
- Baiklah.
162
00:07:36,840 --> 00:07:37,840
- Terima kasih.
- Ya.
163
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Aku mencintaimu.
164
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
Ya. Aku mencintaimu.
165
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Permisi.
166
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Kau butuh bantuan?
167
00:08:01,320 --> 00:08:03,440
- Kuharap dia di sana.
- Dia akan datang. Tenang.
168
00:08:03,760 --> 00:08:05,000
Biar kuperiksa dokumenmu.
169
00:08:05,960 --> 00:08:07,800
- Aku di sini. Aku di sini!
- Terima kasih.
170
00:08:08,320 --> 00:08:09,800
- Silakan.
- Sulit kupercaya!
171
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
- Ayah!
- Dokumen, Bu.
172
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Jules!
173
00:08:22,400 --> 00:08:23,880
- Aku tak percaya kau di sini!
- Rita.
174
00:08:23,960 --> 00:08:25,120
Senang bertemu denganmu.
175
00:08:25,520 --> 00:08:27,000
Terima kasih sekali lagi
untuk hari ini.
176
00:08:27,080 --> 00:08:28,920
Tentu saja.
Setidaknya itu yang bisa kulakukan.
177
00:08:30,880 --> 00:08:32,920
Bagaimana perjalanan busnya?
178
00:08:33,560 --> 00:08:34,680
Lancar, terima kasih.
179
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
Ayah.
180
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Senang bertemu denganmu.
181
00:08:39,800 --> 00:08:40,880
Dia akan datang.
182
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
Dia akan datang.
183
00:08:45,760 --> 00:08:47,360
Dia mungkin tertahan.
184
00:08:47,440 --> 00:08:49,240
Ada banyak birokrasi.
185
00:08:49,320 --> 00:08:51,360
Pertemuan semacam ini
menjadi sangat populer.
186
00:08:52,040 --> 00:08:55,480
Aku harus gunakan banyak koneksi
untuk mewujudkannya, Nick juga.
187
00:08:56,360 --> 00:08:58,400
Aku tahu Nick juga sangat ingin
bertemu denganmu.
188
00:09:00,520 --> 00:09:02,560
Kau sudah mempertimbangkan
untuk menetap lagi di sini?
189
00:09:06,360 --> 00:09:07,360
Gina!
190
00:09:08,600 --> 00:09:10,320
Gina! Sayangku.
191
00:09:12,200 --> 00:09:13,200
Gina!
192
00:09:15,200 --> 00:09:16,640
Sayangku.
193
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
Hai.
194
00:09:19,640 --> 00:09:21,000
Dengar, maafkan aku.
195
00:09:21,200 --> 00:09:22,240
Sayang, maafkan aku.
196
00:09:22,320 --> 00:09:23,800
- Maafkan aku.
- Tidak. Maafkan aku.
197
00:09:24,680 --> 00:09:26,160
Kudengar mereka
menjadikanmu Martha.
198
00:09:26,240 --> 00:09:27,400
Benar. Ya.
199
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
Ya, tidak apa-apa. Aku sudah keluar.
200
00:09:29,640 --> 00:09:30,640
Dan aku mencoba mencarimu.
201
00:09:30,720 --> 00:09:32,520
Aku bersumpah
aku berusaha keras mencarimu...
202
00:09:32,600 --> 00:09:35,480
- Aku sudah berusaha...
- Aku senang kau masih hidup.
203
00:09:38,960 --> 00:09:39,960
Aku di sini.
204
00:09:50,600 --> 00:09:52,040
Semuanya, boleh aku minta
perhatian kalian?
205
00:09:53,200 --> 00:09:55,160
Momen yang kita tunggu-tunggu.
206
00:09:55,600 --> 00:09:57,480
Berkat tamu istimewa kita,
June Osborne
207
00:09:57,560 --> 00:09:59,680
Luke dan Moira
pulang dengan selamat.
208
00:10:00,840 --> 00:10:02,640
Luke dan Moira. Jagoan.
209
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
Berkat mereka.
210
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
Kita sudah memastikan
nama-nama Komandan
211
00:10:08,600 --> 00:10:11,160
yang menembak jatuh pesawat kita
dan titik paling rentan mereka.
212
00:10:11,680 --> 00:10:14,040
Para elang perang itu
tak akan menduga kedatangan kita.
213
00:10:15,360 --> 00:10:18,000
Lalu, di mana kita akan mengincar
para berengsek ini
214
00:10:18,560 --> 00:10:21,560
bagi kalian yang memilih
klub janapada
215
00:10:21,880 --> 00:10:23,560
kalian memilih pecundang.
216
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Jika kalian sebut
217
00:10:26,680 --> 00:10:28,920
Markas Komandan atau lapangan golf
218
00:10:29,320 --> 00:10:30,720
kalian juga tidak menang.
219
00:10:31,320 --> 00:10:35,640
Tapi jika kalian menjawab Jezebel's,
kalian untung sepuluh dolar, Kawan.
220
00:10:37,760 --> 00:10:38,920
- Jangan habiskan sekaligus.
- Hei.
221
00:10:39,000 --> 00:10:40,320
Apa yang mereka lakukan
di Jezebel's?
222
00:10:40,960 --> 00:10:42,000
Kami membunuh para Komandan.
223
00:10:42,680 --> 00:10:43,920
Perhatian mereka akan teralihkan.
224
00:10:44,000 --> 00:10:46,040
Mereka akan minum-minum
di griya tawang.
225
00:10:46,120 --> 00:10:47,640
Jadi, ke sanalah
kita mengirim penembak jitu
226
00:10:47,720 --> 00:10:48,760
saat mereka tiba pekan depan.
227
00:10:49,400 --> 00:10:51,240
Pertama, kita bunuh
para komandan di Jezebel's
228
00:10:52,160 --> 00:10:53,480
lalu bom kita meledak
229
00:10:54,160 --> 00:10:55,240
dan militer datang.
230
00:10:58,680 --> 00:11:00,280
Kalian tak akan bisa melewati
tahap pertama.
231
00:11:04,320 --> 00:11:05,760
Maaf. Itu rencanamu?
232
00:11:05,840 --> 00:11:07,840
Kalian tak akan melewati
tahap pertama.
233
00:11:07,920 --> 00:11:10,760
Apa yang akan kalian lakukan?
Masuk, menembakkan senjata?
234
00:11:13,960 --> 00:11:16,640
Lalu kau menyarankan apa? Bayonet?
235
00:11:17,120 --> 00:11:18,320
Kalian sudah
mempertimbangkan racun?
236
00:11:18,760 --> 00:11:20,360
Ya, itu berhasil di masa lalu.
237
00:11:20,440 --> 00:11:21,480
Aku tahu, aku ada di sana.
238
00:11:21,800 --> 00:11:23,440
Tapi semua yang ada di Jezebel's
kini diuji rasa.
239
00:11:24,680 --> 00:11:25,680
Benarkah?
240
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Bagaimana dengan para wanita?
241
00:11:28,720 --> 00:11:30,360
Jika kalian tak beri tahu mereka
akan datang
242
00:11:30,680 --> 00:11:32,880
mereka akan terjebak di sana,
dalam baku tembak.
243
00:11:33,920 --> 00:11:36,080
Ellen, kita bahkan tak tahu
seperti apa griya tawang ini.
244
00:11:36,760 --> 00:11:39,040
Ya, kita butuh semua informasi,
situasi di malam hari
245
00:11:39,120 --> 00:11:40,480
jadwal sif malam Penjaga.
246
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
Kita tak bisa asal masuk.
247
00:11:41,680 --> 00:11:42,720
Tidak akan.
248
00:11:43,240 --> 00:11:44,640
Kita akan melakukan simulasi.
249
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
Berkat Luke dan Moira
250
00:11:45,800 --> 00:11:47,800
kita tahu persis
kapan griya tawang akan kosong.
251
00:11:48,040 --> 00:11:49,400
Kita akan tempatkan seseorang
di dalam.
252
00:11:49,720 --> 00:11:50,760
Mereka akan memeriksa
253
00:11:50,840 --> 00:11:52,360
bicara dengan para wanita
yang bekerja di sana
254
00:11:52,440 --> 00:11:53,600
dan memberi tahu situasinya.
255
00:11:54,000 --> 00:11:56,440
Dan membuat rencana
untuk mengeluarkan mereka, benar?
256
00:11:57,440 --> 00:11:59,800
Mereka bukan korban tambahan,
mereka manusia.
257
00:12:01,160 --> 00:12:02,600
Ya, di dunia yang ideal.
258
00:12:04,000 --> 00:12:06,200
Sayangnya, itu bukan dunia
yang kita tinggali.
259
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Aku saja.
260
00:12:12,360 --> 00:12:14,560
Kita harus awasi griya tawang.
Memperingatkan para wanita.
261
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
Aku bisa.
262
00:12:15,720 --> 00:12:18,200
Moira, kau baru saja kembali.
Kau yakin?
263
00:12:18,920 --> 00:12:20,880
Ya, hanya aku Jezebel di sini.
264
00:12:21,600 --> 00:12:24,080
Sayangnya, aku sangat
mengenal tempat itu.
265
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
Aku yang harus pergi.
266
00:12:33,360 --> 00:12:35,320
<i>"Nantikanlah Tuhan</i>
<i>dan tetap ikutilah jalan-Nya</i>
267
00:12:35,760 --> 00:12:38,040
maka Ia akan meninggikan engkau
untuk mewarisi negeri."
268
00:12:49,280 --> 00:12:51,640
"Berbahagialah orang yang bertahan
dalam pencobaan.
269
00:12:52,880 --> 00:12:54,160
Sebab apabila ia sudah tahan uji
270
00:12:54,440 --> 00:12:56,360
ia akan menerima
mahkota kehidupan."
271
00:13:03,600 --> 00:13:05,960
"Sungguh, alangkah baiknya
dan indahnya
272
00:13:06,040 --> 00:13:07,920
apabila saudara-saudara
diam bersama dengan rukun."
273
00:13:09,160 --> 00:13:10,480
Sehati dan sepikir.
274
00:13:11,800 --> 00:13:14,120
Sehati dan setujuan.
275
00:13:18,440 --> 00:13:21,000
Terpujilah,
Komandan Tinggi Lawrence.
276
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
- Terpujilah!
- Terpujilah!
277
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Terpujilah.
278
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
Aku
279
00:13:27,080 --> 00:13:29,400
sungguh sangat diberkati, Tuan-Tuan.
280
00:13:29,480 --> 00:13:31,640
Aku merasa terhormat
dengan kehadiran kalian.
281
00:13:32,760 --> 00:13:34,120
- Hari yang diberkati.
- Terpujilah.
282
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
Hari yang diberkati, Komandan.
283
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
Hari yang diberkati.
284
00:13:39,000 --> 00:13:41,280
- Terima kasih atas kehormatan ini.
- Kau pantas mendapatkannya.
285
00:13:42,080 --> 00:13:46,040
Seberapa dekat Meksiko dan Inggris
untuk pemulihan hubungan?
286
00:13:47,360 --> 00:13:49,920
Betlehem Baru memberikan
pemimpin mereka dukungan
287
00:13:50,000 --> 00:13:51,160
untuk menyingkirkan pengungsi
288
00:13:51,240 --> 00:13:55,040
dan istri mereka yang mandul
ingin menghirup udara laut segar
289
00:13:55,120 --> 00:13:56,160
jadi kita membuat progres.
290
00:13:56,240 --> 00:13:59,680
Tuan-Tuan, jangan lupa
mengambil arloji emas saat keluar.
291
00:13:59,920 --> 00:14:01,800
Mobil-mobil menunggu
untuk membawa kalian ke perayaan.
292
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
Perayaan?
293
00:14:04,400 --> 00:14:07,440
Kalian pantas menikmati
buah kerja keras kalian.
294
00:14:08,560 --> 00:14:09,920
Buah apa itu?
295
00:14:10,360 --> 00:14:13,520
Buah paling matang
yang ditawarkan Gilead.
296
00:14:14,680 --> 00:14:16,320
Lebih matang
dari yang kau punya di DC, bukan?
297
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
Entahlah.
298
00:14:19,520 --> 00:14:21,680
Ayahku bilang kau juga tidak pernah
bergabung dengannya di sana.
299
00:14:22,760 --> 00:14:25,240
Ayahmu pemimpin yang dihormati
dan setia kepada Gilead.
300
00:14:26,080 --> 00:14:28,280
Pengabdiannya
jauh melebihi keburukannya.
301
00:14:31,640 --> 00:14:33,960
Blaine. Bagaimana denganmu?
302
00:14:34,400 --> 00:14:36,240
Kau mau bersantai,
minum satu atau dua gelas?
303
00:14:37,240 --> 00:14:38,560
Ikutlah, Nick.
304
00:14:41,120 --> 00:14:43,240
Rose menunggu kami pulang
untuk makan malam.
305
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
Benar.
306
00:14:50,320 --> 00:14:51,640
Mari kita mulai pestanya.
307
00:15:08,000 --> 00:15:09,320
Nyonya Waterford.
308
00:15:11,240 --> 00:15:13,880
Rose bilang dia ingin makanan manis.
309
00:15:14,520 --> 00:15:16,640
Kau baik sekali.
Sayangnya, dia sedang beristirahat.
310
00:15:16,720 --> 00:15:18,840
Sayang sekali. Painya masih hangat.
311
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Baiklah...
312
00:15:22,120 --> 00:15:23,440
Aku tidak akan menolak sepotong pai.
313
00:15:27,800 --> 00:15:30,880
Aku tak pernah terbiasa
dilayani oleh para Martha.
314
00:15:32,960 --> 00:15:35,320
Aku selalu menjadi koki di rumahku.
315
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
Aku mengajari Rose.
316
00:15:38,560 --> 00:15:39,920
Begitukah?
317
00:15:40,000 --> 00:15:41,640
Aku iri.
318
00:15:41,720 --> 00:15:42,920
Aku tidak jago memasak.
319
00:15:43,000 --> 00:15:45,560
Spageti sekalipun bisa gosong
hanya dengan tatapanku.
320
00:15:46,920 --> 00:15:48,080
Lalu bagaimana dengan ini?
321
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
Astaga. Ini kubeli di toko roti.
322
00:15:53,840 --> 00:15:55,160
Bagaimana kondisi Rose?
323
00:15:55,240 --> 00:15:57,600
- Kau pasti senang.
- Ya. Terima kasih.
324
00:15:58,480 --> 00:16:00,000
Kehamilan ini hadiah dari Tuhan.
325
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
Tapi aku khawatir.
Membuatnya sangat tertekan.
326
00:16:03,680 --> 00:16:06,400
Tapi Gilead punya perawatan
pranatal terbaik di dunia.
327
00:16:07,080 --> 00:16:08,560
Aku memang terlalu protektif.
328
00:16:08,760 --> 00:16:10,480
Dia masih sangat muda
saat ibunya meninggal.
329
00:16:11,000 --> 00:16:13,840
Setiap wanita pantas mendapatkan
ayah penyayang sepertimu.
330
00:16:13,920 --> 00:16:15,560
Aku tahu aku juga sangat beruntung.
331
00:16:18,000 --> 00:16:19,720
Aku yakin dia sangat bangga padamu.
332
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
Terima kasih.
333
00:16:23,480 --> 00:16:24,920
Aku selalu menginginkan
keluarga besar.
334
00:16:26,360 --> 00:16:30,080
Beth dan aku berniat punya lima anak
sebelum dia sakit.
335
00:16:32,200 --> 00:16:33,640
Tentu saja, ada tantangan
336
00:16:33,720 --> 00:16:35,840
yang kita semua hadapi saat itu.
337
00:16:35,920 --> 00:16:40,000
Ya. Krisis kesuburan,
perubahan iklim, keruntuhan ekologi.
338
00:16:40,080 --> 00:16:41,520
Ya, bahkan saat Rose lahir
339
00:16:41,600 --> 00:16:44,440
tak ada sumber daya yang cukup
untuk memperjuangkan setiap nyawa.
340
00:16:45,840 --> 00:16:47,920
Aku berusaha semampuku
untuk membantunya, tapi...
341
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
Setiap anak pantas
mendapat kesempatan
342
00:16:52,520 --> 00:16:54,080
bukan hanya anak-anak
dengan hak istimewa.
343
00:16:55,920 --> 00:16:57,680
Kau jelas menjadi bagian
dari menciptakan bangsa
344
00:16:57,760 --> 00:16:59,720
yang menjadikannya kenyataan.
345
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
Bisa dibilang...
346
00:17:02,880 --> 00:17:03,880
Kita berdua.
347
00:17:07,480 --> 00:17:09,640
Sambil memperluas Betlehem Baru
348
00:17:09,720 --> 00:17:12,480
kita akan mengembalikan Gilead
ke jalan cahaya Tuhan.
349
00:17:13,680 --> 00:17:16,640
Jangan sampai ada keluarga
yang mengalami apa yang kita alami.
350
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
Ya.
351
00:17:22,680 --> 00:17:24,480
Harus kuakui, aku sempat ragu.
352
00:17:27,240 --> 00:17:30,200
Tapi keyakinanmu pada reformasi ini
merupakan kebanggaan tempat ini.
353
00:17:31,280 --> 00:17:33,560
Lawrence sangat beruntung
kau mempromosikannya di luar sana.
354
00:17:35,800 --> 00:17:37,480
Aku berterima kasih untuk platform.
355
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
Dan diberikan suara.
356
00:17:41,440 --> 00:17:42,760
Aku tahu tidak selalu begitu.
357
00:17:47,280 --> 00:17:48,280
Sebagai saran
358
00:17:49,360 --> 00:17:51,280
pria yang lebih baik
akan menyemangati pengaruhmu.
359
00:18:05,720 --> 00:18:07,800
Hei, kau tak akan pergi, mengerti?
360
00:18:08,520 --> 00:18:09,520
Apa?
361
00:18:09,880 --> 00:18:12,240
Ya, kau harus mengirim orang lain
untuk melakukan simulasi.
362
00:18:12,920 --> 00:18:14,440
- Jangan kembali ke sana.
- Dengar, kurasa kau
363
00:18:14,520 --> 00:18:16,080
tak sadar
betapa gilanya ucapanmu saat ini
364
00:18:16,160 --> 00:18:17,280
jadi akan kuberi kau waktu
365
00:18:17,360 --> 00:18:19,320
untuk berpikir jika begitu caramu
bicara pada wanita dewasa.
366
00:18:19,880 --> 00:18:21,600
Kau hampir mati
di Tanah Tak Bertuan, ingat?
367
00:18:21,680 --> 00:18:23,800
Tapi yang kami dapat di sana
membuat kita selangkah lebih dekat
368
00:18:23,880 --> 00:18:24,960
untuk membunuh para bedebah ini.
369
00:18:25,040 --> 00:18:27,600
Kau tahu betapa berbahayanya
kau berada di Jezebel's.
370
00:18:29,080 --> 00:18:31,520
Aku tahu dengan sangat jelas
betapa berbahayanya Jezebel's.
371
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
- Terima kasih.
- Begitu?
372
00:18:32,760 --> 00:18:34,240
Bagaimana jika mereka mengenalimu?
373
00:18:34,320 --> 00:18:35,560
Kini para Martha di sana
pakai cadar.
374
00:18:35,920 --> 00:18:38,480
Mereka dirotasi setiap pekan,
jadi tak ada yang mengenaliku.
375
00:18:40,920 --> 00:18:42,120
Aku baru saja
mendapatkanmu kembali.
376
00:18:42,560 --> 00:18:44,680
Dengar, June. Aku sangat menghargai
kau telah menyelamatkanku.
377
00:18:44,760 --> 00:18:46,200
Tapi para wanita ini
harus diselamatkan.
378
00:18:46,280 --> 00:18:47,800
Kalau begitu,
biarkan orang lain melakukannya.
379
00:18:48,120 --> 00:18:49,160
Kumohon.
380
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
Kumohon,
ikutlah ke Alaska bersama kami.
381
00:18:51,720 --> 00:18:53,320
Kita bisa hidup bersama.
382
00:18:53,400 --> 00:18:55,000
- Kita bisa...
- Tidak! Tidak.
383
00:18:58,000 --> 00:19:00,120
Maaf, aku ingin itu untuk kalian.
Sungguh. Aku...
384
00:19:01,600 --> 00:19:02,840
Tapi aku tak bisa lagi.
385
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Tak bisa apa lagi?
386
00:19:04,280 --> 00:19:05,640
Aku tak bisa menjalani hidupmu lagi.
387
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
Sial.
388
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
Apa?
389
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Tidak.
390
00:19:26,080 --> 00:19:28,880
Sial. Lawrence bilang
dia di Red Center.
391
00:19:31,760 --> 00:19:32,960
Tidak lagi.
392
00:19:44,400 --> 00:19:45,640
Kemarilah, Sayang...
393
00:19:46,320 --> 00:19:48,040
Ayo.
394
00:19:56,960 --> 00:19:58,640
Lain kali aku bersiul untukmu
395
00:19:58,720 --> 00:20:00,760
kau akan merangkak di lantai.
396
00:20:03,280 --> 00:20:04,320
Kini kau bilang apa?
397
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
Hai.
398
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
Hai?
399
00:20:12,240 --> 00:20:13,480
Kau bodoh?
400
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Meong.
401
00:20:17,880 --> 00:20:18,880
Itu lebih baik.
402
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Benar.
403
00:20:30,960 --> 00:20:32,440
Dia pernah menjadi milikmu, bukan?
404
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Sesaat.
405
00:20:36,640 --> 00:20:39,200
Ya, tapi tidak cukup lama untuk
benar-benar mengenalnya, bukan?
406
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
Begini saja.
407
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
Ini hari istimewamu.
408
00:20:49,320 --> 00:20:50,520
Kubiarkan kau memilikinya kali ini.
409
00:20:51,960 --> 00:20:53,440
Itu tawaran yang sangat
murah hati, Lawrence.
410
00:20:53,840 --> 00:20:56,120
Mungkin, tapi dia
terlalu sulit ditangani.
411
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
Baiklah.
412
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Katakan kau akan merindukanku.
413
00:21:10,320 --> 00:21:12,000
- Aku akan merindukanmu.
- Ya, bagus.
414
00:21:13,000 --> 00:21:15,320
Sekarang pergilah bersama Tuhan.
Lakukan tugasmu.
415
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Bersenang-senanglah.
416
00:21:19,600 --> 00:21:20,880
Lihat Lawrence.
417
00:21:21,320 --> 00:21:23,600
Bagus, Lawrence. Bagus.
418
00:21:40,240 --> 00:21:41,800
Kita tak akan melakukan apa pun.
419
00:21:44,360 --> 00:21:46,880
Kau bisa bicara jika mau.
420
00:21:48,440 --> 00:21:49,520
Aku tak mau bicara denganmu.
421
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
Aku sering mendengarnya.
422
00:21:53,720 --> 00:21:54,800
Kau menakutkan.
423
00:21:55,360 --> 00:21:56,760
Aku di rumahmu,
dan sekarang aku di sini.
424
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
Ingat?
425
00:21:59,240 --> 00:22:00,960
Ya. Maafkan aku.
426
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Kau membuat istriku kesal.
427
00:22:06,280 --> 00:22:07,560
Ya, kau menikahi wanita berengsek.
428
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
Maaf.
429
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
Jangan minta maaf.
430
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
Tidak perlu.
431
00:22:16,920 --> 00:22:18,400
Menurutmu,
apa yang akan terjadi kepadaku?
432
00:22:20,240 --> 00:22:23,000
Dengan sejarahmu?
Entah kematian lambat di Koloni
433
00:22:23,080 --> 00:22:24,480
atau kematian cepat di Tembok.
434
00:22:25,000 --> 00:22:26,360
Aku tahu kau punya tujuan hidup
435
00:22:26,440 --> 00:22:30,520
jadi aku berusaha semampuku
untuk memberimu kesempatan.
436
00:22:58,840 --> 00:23:00,160
Angela hebat.
437
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Dia menggambar ini.
438
00:23:07,640 --> 00:23:09,480
Itu bakat natural.
439
00:23:09,960 --> 00:23:11,160
Itu genius.
440
00:23:19,280 --> 00:23:20,440
Apa yang akan terjadi padanya?
441
00:23:21,560 --> 00:23:24,360
Semoga dia akan segera belajar
cara mengucapkan "apel".
442
00:23:29,960 --> 00:23:30,960
Dia menjalani hidup yang baik.
443
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
Untuk saat ini.
444
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
Kemudian hari?
445
00:23:39,320 --> 00:23:42,160
Hal buruk juga terjadi
kepada putri Komandan.
446
00:23:44,680 --> 00:23:45,720
Kau akan membantunya?
447
00:23:46,400 --> 00:23:48,760
Aku akan berusaha semampuku
untuk menjaganya tetap aman.
448
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
Baiklah.
449
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
Boleh aku pergi sekarang?
450
00:24:01,040 --> 00:24:03,280
Tunggu sebentar.
Aku bukan anak kecil lagi.
451
00:24:03,880 --> 00:24:05,280
Mereka akan curiga.
452
00:24:29,720 --> 00:24:30,720
Lihat dirimu.
453
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
Apa maksudmu?
454
00:24:36,520 --> 00:24:38,000
Kau masih kecil saat kita bertemu
455
00:24:38,080 --> 00:24:39,080
dan sekarang kau di sini.
456
00:24:39,760 --> 00:24:41,080
Tempat paling aman.
457
00:24:43,200 --> 00:24:44,320
Dan seperti inilah kau saat ini.
458
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
Yang paling aman.
459
00:24:51,920 --> 00:24:53,000
Aku senang kau selamat.
460
00:24:56,720 --> 00:24:59,160
Benarkah semua
yang mereka katakan?
461
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
Apakah di sini lebih baik?
462
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
Ya, kurasa begitu.
463
00:25:03,200 --> 00:25:04,200
Akan tetap seperti itu?
464
00:25:04,680 --> 00:25:07,280
Tugasku adalah memastikan itu.
465
00:25:10,880 --> 00:25:12,160
Kalau begitu,
aku akan tetap di sini.
466
00:25:13,520 --> 00:25:15,200
Tapi hanya sampai kau bisa
mengeluarkan keluargaku.
467
00:25:15,400 --> 00:25:16,400
Kami semua.
468
00:25:17,840 --> 00:25:19,400
Kau seorang Komandan,
jadi kau bisa...
469
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
melakukan itu, bukan?
470
00:25:23,000 --> 00:25:25,160
Pada akhirnya. Mungkin butuh waktu.
Satu atau dua tahun.
471
00:25:26,800 --> 00:25:27,920
Bisakah kau menunggu selama itu?
472
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Untuk keluargaku?
473
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
Ya, apa saja.
474
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Ya, ini tampak bagus.
475
00:25:38,080 --> 00:25:39,400
Biarkan sebentar.
476
00:25:40,800 --> 00:25:41,800
Terima kasih. Kerja bagus.
477
00:25:43,000 --> 00:25:44,520
Aku belum melihatnya.
Apa yang terjadi?
478
00:25:46,080 --> 00:25:47,080
Hei.
479
00:25:47,160 --> 00:25:48,440
Ini semua rencana Luke.
480
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
Kau tahu?
481
00:25:50,960 --> 00:25:52,960
Dia pemimpin yang efektif di sini.
Kami akan merindukannya.
482
00:25:54,320 --> 00:25:55,640
Kompartemennya harus lebih besar.
483
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
Ini perjalanan panjang.
484
00:26:00,360 --> 00:26:01,680
Aku ingin kau mengirimku
ke Jezebel's.
485
00:26:04,160 --> 00:26:05,520
Aku akan melakukan simulasinya.
486
00:26:05,600 --> 00:26:06,840
Aku akan memeriksa griya tawang.
487
00:26:06,920 --> 00:26:08,160
Aku akan menghubungi para wanita.
488
00:26:09,320 --> 00:26:10,320
Apa pun yang kau butuhkan.
489
00:26:13,600 --> 00:26:16,120
- Moira akan melakukan...
- Aku akan menggantikan Moira.
490
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
Aku sangat mengenal tempat itu.
Aku sudah sering ke sana.
491
00:26:19,960 --> 00:26:21,680
June, Moira sudah mengajukan diri.
492
00:26:21,760 --> 00:26:23,800
Dia sudah bertahun-tahun
tidak ke Gilead.
493
00:26:23,880 --> 00:26:25,280
Dia tidak tahu
seperti apa situasinya
494
00:26:25,360 --> 00:26:26,440
saat kembali ke sana.
495
00:26:26,520 --> 00:26:28,400
Terutama ke Jezebel's, tempat dia...
496
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
Tidak, dia mungkin...
497
00:26:31,080 --> 00:26:32,560
Dia bisa panik, dia akan histeris.
498
00:26:33,600 --> 00:26:34,600
Satu kesalahan.
499
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
Dia mati.
500
00:26:38,000 --> 00:26:39,600
Apa yang membuatmu yakin
tidak akan panik?
501
00:26:40,000 --> 00:26:41,160
Aku bisa mengurus diriku sendiri.
502
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
Aku harus ke sana, paham?
503
00:26:47,960 --> 00:26:51,160
Temanku ada di sana, dan dia...
504
00:26:53,560 --> 00:26:55,560
Dia seperti adik bagiku.
505
00:26:56,480 --> 00:26:57,520
June, maaf soal temanmu
506
00:26:57,600 --> 00:26:59,160
- tapi...
- Dengar, jika kau mengirim Moira...
507
00:26:59,240 --> 00:27:00,480
dan dia mendapat masalah
508
00:27:02,000 --> 00:27:03,040
dia sendirian.
509
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Jika kau mengirimku
510
00:27:05,240 --> 00:27:07,160
kau tahu aku punya Komandan
di dalam.
511
00:27:08,080 --> 00:27:09,080
Kau tahu dia akan membantuku.
512
00:27:14,560 --> 00:27:15,920
Jadi, aku harus bilang apa
kepada Moira?
513
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Lalu Luke?
514
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
Serahkan kepadaku.
515
00:27:31,560 --> 00:27:32,560
Kau tak mendengarkan.
516
00:27:32,640 --> 00:27:34,680
Saluran pembuangan terhubung
ke menara komunikasi.
517
00:27:34,760 --> 00:27:36,800
- Kau yakin?
- Ya, aku memasangnya.
518
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
Hei, maaf mengganggu.
519
00:27:38,720 --> 00:27:39,760
Bisa bicara sebentar?
520
00:27:40,160 --> 00:27:42,640
Ya, tentu.
Dengar, kita bahas ini nanti.
521
00:27:42,720 --> 00:27:43,720
Ada apa?
522
00:27:44,960 --> 00:27:46,520
Ada perubahan rencana, dan...
523
00:27:46,600 --> 00:27:48,800
June! Apa yang kau katakan
kepada Ellen?
524
00:27:50,800 --> 00:27:52,680
Dengar, aku hanya berusaha
menjagamu tetap aman.
525
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Apa yang terjadi?
526
00:27:53,840 --> 00:27:55,400
Dia bilang kepada Ellen
akan pergi ke Jezebel's
527
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
menggantikanku.
528
00:27:56,560 --> 00:27:57,600
Kau tidak akan pergi ke Alaska?
529
00:27:57,680 --> 00:27:59,200
Tidak, tentu saja,
aku akan pergi ke Alaska.
530
00:27:59,520 --> 00:28:01,400
Tapi temanku, Janine,
dia di Jezebel's
531
00:28:01,480 --> 00:28:02,960
- Dan aku harus menemuinya...
- Tunggu.
532
00:28:03,040 --> 00:28:05,280
- Kau bilang aku tak boleh di sini.
- Menemuinya lalu menghubungimu.
533
00:28:05,360 --> 00:28:07,800
Aku tahu, tapi ini darurat.
Aku akan mengikutimu ke sana.
534
00:28:07,880 --> 00:28:09,560
Temui Holly. Urus mereka.
535
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
Aku akan menyusul.
536
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
- Mengerti?
- Tidak. Pergilah.
537
00:28:12,080 --> 00:28:14,000
Kau urus mereka. Itu ibumu.
538
00:28:14,080 --> 00:28:16,440
- Dengar, aku tak mau...
- June, kau tidak perlu ada di sini.
539
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
Aku tahu yang kulakukan.
540
00:28:19,000 --> 00:28:20,360
Aku di sana jauh lebih lama darimu.
541
00:28:20,440 --> 00:28:22,000
- Ini sungguh...
- Bukan itu intinya.
542
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
Kau bertindak di belakangku!
543
00:28:23,160 --> 00:28:24,800
- Tak pantas.
- Kau bahkan tak bicara denganku.
544
00:28:24,880 --> 00:28:26,520
Tidak. Kalian tahu
apa yang tidak pantas?
545
00:28:26,600 --> 00:28:29,400
Fakta bahwa kalian berdua
membohongiku berbulan-bulan.
546
00:28:29,480 --> 00:28:31,400
- Ayolah.
- Dan merahasiakan semua ini.
547
00:28:31,680 --> 00:28:33,600
Mengerti? Itu sangat tidak pantas!
548
00:28:33,680 --> 00:28:35,280
- Sebab kami tahu kau akan panik.
- Benar sekali.
549
00:28:35,360 --> 00:28:36,960
- Seperti sekarang!
- Seperti yang kau lakukan.
550
00:28:37,040 --> 00:28:38,960
Lalu mengacaukan semua pekerjaan
yang telah kami lakukan!
551
00:28:39,040 --> 00:28:40,600
Baiklah. Marahlah.
Marahlah kepadaku.
552
00:28:40,680 --> 00:28:42,600
Tidak apa-apa!
553
00:28:42,680 --> 00:28:45,800
Aku tak peduli!
Marahlah! Tapi kau akan hidup!
554
00:28:45,880 --> 00:28:47,800
Itu sangat kekanak-kanakan!
555
00:28:49,280 --> 00:28:50,360
Aku akan ke Jezebel's.
556
00:28:51,200 --> 00:28:53,000
Jadi, kau bisa ikut denganku
atau tidak sama sekali.
557
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
Hei. Hei!
558
00:28:55,920 --> 00:28:57,720
Apa yang ingin kau buktikan?
559
00:28:58,600 --> 00:29:01,080
Tidak ada. Aku tak perlu
buktikan apa pun padamu.
560
00:29:01,160 --> 00:29:02,200
Ini di luar kemampuan kalian.
561
00:29:02,280 --> 00:29:03,560
Kalian tidak tahu
yang kalian lakukan.
562
00:29:03,640 --> 00:29:05,760
Kalian tak tahu
cara bertarung di sana.
563
00:29:05,840 --> 00:29:07,760
Kalian tak akan selamat!
564
00:29:08,720 --> 00:29:09,800
Kau meremehkan kami?
565
00:29:17,880 --> 00:29:18,880
Jangan ikuti aku.
566
00:29:24,400 --> 00:29:25,520
Ini bahkan bukan tentang kami!
567
00:29:25,600 --> 00:29:27,920
Ini tentang kau dan keinginanmu.
568
00:29:29,520 --> 00:29:32,080
Apa maksudmu?
569
00:29:32,160 --> 00:29:35,360
Aku tak akan ada di sini
jika tak harus menyelamatkanmu.
570
00:29:35,440 --> 00:29:37,760
Benarkah?
Kalau begitu, kembali ke Alaska.
571
00:29:39,040 --> 00:29:40,040
Sebenarnya
572
00:29:40,120 --> 00:29:42,560
kau ingin masuk,
kau ingin bertarung.
573
00:29:44,640 --> 00:29:47,160
Tapi aku menyusun rencana ini
dari nol.
574
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Mengerti?
575
00:29:48,840 --> 00:29:51,960
Aku akan mengantarkan bomku
ke lokasi yang kupilih.
576
00:29:52,680 --> 00:29:54,240
Ini kesempatanku
untuk berjuang demi Hannah!
577
00:30:06,000 --> 00:30:08,040
Ini
578
00:30:08,760 --> 00:30:12,080
buku favorit Eleanor-ku
saat dia masih kecil.
579
00:30:13,480 --> 00:30:15,200
Ya, suatu hari
kau juga akan membacanya.
580
00:30:16,160 --> 00:30:17,160
Sendiri.
581
00:30:17,840 --> 00:30:19,720
<i>A Little Princess</i>, Bab Satu.
582
00:30:20,600 --> 00:30:21,600
Sara.
583
00:30:22,760 --> 00:30:23,920
"Pada suatu hari
584
00:30:24,000 --> 00:30:25,600
di musim dingin yang gelap
585
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
saat kabut kuning begitu tebal
586
00:30:28,880 --> 00:30:30,480
di jalanan London
587
00:30:31,280 --> 00:30:32,600
dan lampu menyala
588
00:30:32,680 --> 00:30:36,480
serta lampu toko diselimuti
nyala api sebagaimana di malam hari
589
00:30:38,000 --> 00:30:40,880
seorang gadis kecil berupa aneh
590
00:30:44,280 --> 00:30:46,440
duduk di taksi bersama ayahnya
591
00:30:48,120 --> 00:30:51,680
dan melaju lambat
melintasi jalan raya besar.
592
00:30:54,160 --> 00:30:57,280
Dia duduk dan melipat kakinya
593
00:30:58,600 --> 00:31:00,080
bersandar pada ayahnya
594
00:31:01,960 --> 00:31:03,280
yang merangkulnya
595
00:31:04,240 --> 00:31:06,920
sambil gadis itu menatap
orang lalu-lalang di luar jendela
596
00:31:08,080 --> 00:31:10,760
dengan minat aneh yang kolot
597
00:31:12,720 --> 00:31:13,800
di mata besarnya.
598
00:31:17,080 --> 00:31:19,640
<i>Gadis itu masih begitu kecil</i>
599
00:31:20,840 --> 00:31:25,240
<i>hingga tak seorang pun menduga</i>
<i>raut seperti itu di wajahnya.</i>
600
00:31:26,480 --> 00:31:30,360
<i>Itu ekspresi tua</i>
<i>bahkan untuk anak berusia 12 tahun</i>
601
00:31:30,440 --> 00:31:32,640
<i>dan Sara Crewe</i>
<i>baru berusia tujuh tahun.</i>
602
00:31:33,480 --> 00:31:35,080
<i>Faktanya</i>
603
00:31:35,360 --> 00:31:37,760
<i>bagaimanapun dia tak bisa</i>
<i>mengingat masa</i>
604
00:31:38,280 --> 00:31:41,600
<i>saat dia tak memikirkan</i>
<i>hal-hal tentang orang dewasa..."</i>
605
00:31:45,440 --> 00:31:46,560
Aku menikmati jalan-jalan kita.
606
00:31:47,720 --> 00:31:48,720
Aku juga.
607
00:31:50,040 --> 00:31:51,280
Kau tidak akan ingat ini
608
00:31:52,520 --> 00:31:54,200
tapi aku melihatmu
beberapa tahun lalu
609
00:31:54,280 --> 00:31:55,600
di salah satu pesta dansa di DC.
610
00:31:56,640 --> 00:31:59,560
Kau berdansa dan berseri.
611
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
Aku belum pernah lihat kecantikan
dan keanggunan seperti itu.
612
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Beberapa tahun lalu?
613
00:32:05,320 --> 00:32:06,320
Ya, kau sudah menikah.
614
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
Begitu rupanya.
615
00:32:08,480 --> 00:32:10,280
Aku berdoa memohon
pengampunan Tuhan malam itu
616
00:32:10,360 --> 00:32:11,800
karena mendambakan istri pria lain.
617
00:32:12,280 --> 00:32:15,320
Saat itu, dia bukan pria,
lebih seperti albatros.
618
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
Benarkah?
619
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
Apa kita bicara?
620
00:32:21,080 --> 00:32:22,720
Tidak, aku terlalu malu
untuk mendekatimu.
621
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Tapi
622
00:32:27,160 --> 00:32:29,640
aku berharap aku yang berdansa
denganmu malam itu.
623
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Di sini? Sekarang?
624
00:32:38,680 --> 00:32:40,240
- Di tengah jalan?
- Ayolah.
625
00:33:50,000 --> 00:33:51,040
Bibi Lydia?
626
00:33:51,120 --> 00:33:52,320
Nyonya Waterford.
627
00:33:52,800 --> 00:33:53,800
Komandan Wharton.
628
00:33:54,480 --> 00:33:55,640
Malam yang diberkati.
629
00:34:13,120 --> 00:34:14,160
- Hei.
- Hai.
630
00:34:18,040 --> 00:34:19,560
Kau tahu, aku mengerti.
631
00:34:22,760 --> 00:34:25,560
Jika kau harus masuk...
632
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
masuklah denganku.
633
00:34:31,320 --> 00:34:33,080
Jika kau ingin bertarung,
mari bertarung bersama.
634
00:34:38,640 --> 00:34:39,760
Tentu saja aku ingin bertarung.
635
00:34:43,240 --> 00:34:44,240
Hannah ada di sana.
636
00:34:48,640 --> 00:34:50,200
Tapi aku pernah ada
di jalan yang kau tempuh...
637
00:34:52,240 --> 00:34:53,240
Dan
638
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
aku tahu bagaimana rasanya.
639
00:34:55,520 --> 00:34:57,160
Rasanya sangat menyenangkan
untuk sementara.
640
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
Sangat menyenangkan.
641
00:35:01,360 --> 00:35:04,800
Kau merasa makin dekat dengannya.
642
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
Dan terkadang, memang benar.
643
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
Lalu...
644
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
Dia pergi lagi.
645
00:35:22,040 --> 00:35:23,800
Dan itu sangat menyakitkan.
646
00:35:29,320 --> 00:35:31,600
Kurasa aku hanya berusaha
menyelamatkanmu dari itu.
647
00:35:32,920 --> 00:35:33,920
Kau tak bisa.
648
00:35:40,200 --> 00:35:41,400
Aku memikirkan ini.
649
00:35:45,160 --> 00:35:46,360
Aku ingin kita menjadi
650
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
keluarga.
651
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
Lagi.
652
00:35:51,280 --> 00:35:52,280
Di Alaska.
653
00:35:53,440 --> 00:35:55,080
Tapi sebenarnya, itu mustahil.
654
00:36:00,440 --> 00:36:01,600
Tidak penting kita di mana.
655
00:36:01,680 --> 00:36:03,920
Tidak penting jika kita di Kanada.
656
00:36:04,000 --> 00:36:05,640
Tidak penting jika kita di Alaska.
657
00:36:05,720 --> 00:36:09,000
Itu tidak penting
karena dia tidak ada di sini.
658
00:36:16,040 --> 00:36:17,760
Rasanya seperti
659
00:36:18,560 --> 00:36:19,560
saat
660
00:36:20,160 --> 00:36:21,320
kita kehilangan dia.
661
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
Itu menghancurkan kita.
662
00:36:26,280 --> 00:36:27,680
Dan itu...
663
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
menghancurkanku.
664
00:36:31,840 --> 00:36:32,840
Dan...
665
00:36:36,280 --> 00:36:38,160
aku merasa
itu menghancurkan kita setiap hari.
666
00:36:41,880 --> 00:36:42,880
Ya.
667
00:36:44,920 --> 00:36:46,000
Ya, kita
668
00:36:46,840 --> 00:36:48,320
keluarga yang hancur.
669
00:36:50,440 --> 00:36:52,960
Kita mungkin tak bisa diselamatkan.
670
00:36:55,800 --> 00:36:57,880
Tapi aku sudah punya
satu mimpi yang mustahil.
671
00:37:00,320 --> 00:37:01,320
Apa?
672
00:37:04,480 --> 00:37:05,480
Mendapatkanmu kembali.
673
00:37:07,360 --> 00:37:08,360
Kau masih hidup.
674
00:37:09,040 --> 00:37:10,080
Kau tahu?
675
00:37:10,160 --> 00:37:13,080
Kau hidup, aku hidup,
dan inilah kita sekarang.
676
00:37:16,080 --> 00:37:18,200
Hanya dua orang gila
yang pergi ke Gilead
677
00:37:18,280 --> 00:37:19,360
dengan sayap dan doa.
678
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
Demi dia.
679
00:37:27,160 --> 00:37:28,160
Ya.
680
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
Kau tahu
681
00:37:35,560 --> 00:37:37,920
sekalipun rencana Mayday ini
682
00:37:38,000 --> 00:37:40,640
berhasil dengan sempurna
683
00:37:42,600 --> 00:37:43,600
yang mana tak mungkin.
684
00:37:48,880 --> 00:37:50,400
Kau tahu, bukan berarti
685
00:37:51,080 --> 00:37:53,040
kita akan bisa menemuinya, bukan?
686
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
Aku ingin kau tahu itu.
687
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
Ya.
688
00:38:05,240 --> 00:38:06,280
Tapi kita harus mencoba.
689
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Ya.
690
00:38:13,520 --> 00:38:14,800
Ya, kita harus mencoba.
691
00:38:25,920 --> 00:38:27,560
Astaga, kau tahu
aku mencintaimu, bukan?
692
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Ya.
693
00:38:35,200 --> 00:38:36,200
Karena...
694
00:38:38,240 --> 00:38:39,680
kau tahu aku mencintaimu, bukan?
695
00:38:44,280 --> 00:38:45,280
Benar?
696
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
Ya.
697
00:38:50,640 --> 00:38:51,640
Ya.
698
00:39:33,800 --> 00:39:37,480
<i>"Saat ini, dia mengenang</i>
<i>pelayaran panjang</i>
699
00:39:37,560 --> 00:39:41,240
<i>dari Bombay bersama ayahnya,</i>
<i>Kapten Crewe.</i>
700
00:39:41,640 --> 00:39:44,560
<i>Dia membayangkan</i>
<i>kapal besar Lascar</i>
701
00:39:44,640 --> 00:39:47,680
<i>yang berlalu-lalang dengan tenang</i>
702
00:39:47,760 --> 00:39:50,640
<i>dan anak-anak yang bermain</i>
<i>di dek berjemur</i>
703
00:39:51,640 --> 00:39:53,720
<i>dan beberapa istri petugas</i>
704
00:39:53,800 --> 00:39:55,640
<i>yang dahulu</i>
<i>selalu mengajaknya bicara</i>
705
00:39:56,200 --> 00:39:58,000
<i>dan mentertawakan ucapannya.</i>
706
00:39:58,640 --> 00:40:02,560
<i>Pada dasarnya,</i>
<i>dia berpikir betapa anehnya</i>
707
00:40:02,920 --> 00:40:05,360
<i>bahwa suatu waktu</i>
<i>seseorang berada di India</i>
708
00:40:05,440 --> 00:40:06,720
<i>di bawah terik matahari</i>
709
00:40:07,400 --> 00:40:09,080
<i>kemudian di tengah laut</i>
710
00:40:09,160 --> 00:40:12,960
<i>lalu melaju dengan kendaraan aneh</i>
<i>di jalanan asing</i>
711
00:40:13,360 --> 00:40:15,400
<i>yang siangnya segelap malam.</i>
712
00:40:16,160 --> 00:40:20,240
<i>Dia merasa ini amat membingungkan</i>
<i>hingga dia mendekat pada ayahnya.</i>
713
00:40:20,680 --> 00:40:24,320
<i>'Papa,' katanya dengan</i>
<i>suara pelan dan misterius</i>
714
00:40:24,600 --> 00:40:26,600
<i>yang hampir seperti bisikan, 'Papa.'</i>
715
00:40:26,880 --> 00:40:27,880
<i>'Ada apa, Sayang?'</i>
716
00:40:27,960 --> 00:40:29,120
<i>Kapten Crewe menjawab.</i>
717
00:40:29,600 --> 00:40:30,880
<i>Merangkulnya lebih dekat</i>
718
00:40:30,960 --> 00:40:32,560
<i>dan menatap wajahnya.</i>
719
00:40:33,200 --> 00:40:34,800
<i>'Apa yang Sara pikirkan?'</i>
720
00:40:35,360 --> 00:40:39,760
<i>'Apa ini tempatnya?' Sara berbisik,</i>
<i>mendekap ayahnya lebih erat.</i>
721
00:40:40,160 --> 00:40:41,280
<i>'Benarkah, Ayah?'</i>
722
00:40:41,360 --> 00:40:44,000
<i>'Ya, Sara Kecil, benar.'"</i>
722
00:40:45,305 --> 00:41:45,290
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm