"The Handmaid's Tale" Promotion

ID13194965
Movie Name"The Handmaid's Tale" Promotion
Release Name The.Handmaids.Tale.2017.S06E04.WEB-DL.HMAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35707157
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,080 --> 00:00:01,920 <i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i> 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,120 <i>Aku sudah mengeluarkanmu.</i> 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,760 Aku masih berusaha mempercepat sidangmu. 4 00:00:04,840 --> 00:00:05,880 Butuh berapa lama? 5 00:00:05,960 --> 00:00:07,240 Tiga, mungkin empat bulan. 6 00:00:07,320 --> 00:00:09,800 Aku tak akan duduk diam. Aku harus melakukan sesuatu. 7 00:00:09,880 --> 00:00:12,400 - Aku akan ke Betlehem Baru. - Rita, jangan. 8 00:00:12,480 --> 00:00:13,600 Mereka ada informasi soal adikku. 9 00:00:13,680 --> 00:00:17,040 Saat ini, Luke dan Moira terjebak bersama patroli Gilead 10 00:00:17,120 --> 00:00:18,160 di Tanah Tak Bertuan. 11 00:00:18,240 --> 00:00:20,040 Kita punya semua namanya. 12 00:00:20,120 --> 00:00:22,160 - Berhenti terobsesi. - Aku tak sabar orang-orang kita 13 00:00:22,240 --> 00:00:24,200 meledakkan kepala mereka. 14 00:00:24,520 --> 00:00:27,080 <i>Biar kutangani para penjaga.</i> 15 00:00:27,160 --> 00:00:28,160 Di Betlehem Baru 16 00:00:28,240 --> 00:00:32,080 wanita kami mengandung, dan anak-anak kami bertumbuh! 17 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 Itu bukanlah hal yang bisa kalian katakan 18 00:00:34,600 --> 00:00:36,000 atas nama negara kalian. 19 00:00:36,080 --> 00:00:37,880 Aku ingin kau mendengarkan lebih banyak 20 00:00:37,960 --> 00:00:39,840 tentang potensi Betlehem Baru yang diberkati. 21 00:00:39,920 --> 00:00:41,760 Dengan senang hati aku akan membiarkanmu mencoba. 22 00:00:41,840 --> 00:00:44,320 <i>Aku akan mengeluarkanmu</i> <i>dari tempat mengerikan ini!</i> 23 00:00:44,400 --> 00:00:46,680 Mereka bilang kalian akan diberi imbalan atas pelayanan kalian. 24 00:00:46,760 --> 00:00:47,800 Mereka berbohong kepadamu. 25 00:00:47,880 --> 00:00:50,320 Kami sudah memberinya kesempatan dan sudah muak dengannya. 26 00:00:50,400 --> 00:00:52,240 Kau dengar kata Nyonya Lawrence. Itu tak akan terjadi. 27 00:00:52,320 --> 00:00:55,760 Dia istri Gilead kuno. Dia bukan Serena Waterford. 28 00:00:55,840 --> 00:00:56,920 Nyonya Waterford? 29 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 June? 30 00:00:58,520 --> 00:01:01,680 Astaga. Kau baik-baik saja. 31 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 Kita harus pergi dari sini. 32 00:01:03,000 --> 00:01:04,360 Kau sadar kita selalu melakukan ini? 33 00:01:04,440 --> 00:01:06,480 - Melakukan apa? - Perpisahan ini? 34 00:01:06,560 --> 00:01:07,760 Apa yang harus kita katakan? 35 00:01:07,840 --> 00:01:09,080 Bagaimana kalau, "Sampai jumpa"? 36 00:01:09,160 --> 00:01:10,920 Baiklah. Sampai jumpa. 37 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 38 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 Baik, satu sudah selesai. 39 00:01:33,840 --> 00:01:35,760 Baik, segera masuk, sekitar 6kg. 40 00:01:37,000 --> 00:01:39,280 - Kau dapat sinyal di sana? - Ya, tapi sangat lemah. 41 00:01:48,800 --> 00:01:50,960 ...dahulu fondasinya polesan. 42 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Apa maksudnya? 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,320 Artinya, gedung-gedung ini tidak stabil. 44 00:01:55,400 --> 00:01:56,520 Hei. 45 00:01:56,600 --> 00:01:57,720 - Mark sedang naik. - Bisakah... 46 00:01:57,800 --> 00:01:59,200 - Aku hanya butuh dua... - Ya. Maaf. 47 00:01:59,280 --> 00:02:00,880 - Aku sedang diskusi. - Ya. 48 00:02:00,960 --> 00:02:03,680 Terima kasih. Begini, di mana saja antara di sini dan di sini. 49 00:02:03,760 --> 00:02:05,000 Itu akan menjadi radius ledakan 50 00:02:05,080 --> 00:02:06,760 yang akan memberi kita dampak maksimum. 51 00:02:06,840 --> 00:02:08,120 - Baik. Terima kasih. - Baiklah. 52 00:02:09,920 --> 00:02:11,920 Ini soal di mana kau akan meletakkan bom? 53 00:02:12,000 --> 00:02:14,160 Ya, kami akan meledakkan sesuatu. 54 00:02:14,240 --> 00:02:15,240 Apa targetmu? 55 00:02:16,000 --> 00:02:18,600 Menara komunikasi, gudang amunisi. 56 00:02:18,840 --> 00:02:20,360 Lalu kita akan menyerang gedung Federal. 57 00:02:21,320 --> 00:02:22,480 Bagaimana caramu memasukkan bomnya? 58 00:02:22,920 --> 00:02:24,520 Ada rute perdagangan baru 59 00:02:24,600 --> 00:02:26,840 dari Betlehem Baru langsung ke Gilead. 60 00:02:26,920 --> 00:02:28,480 Penjagaannya jauh lebih minim 61 00:02:28,560 --> 00:02:30,320 dengan lalu lintas keluar masuk yang lebih ramai. 62 00:02:30,400 --> 00:02:32,880 Jadi, kita akan memanfaatkannya untuk memasukkan amunisi 63 00:02:32,960 --> 00:02:33,960 lalu kita akan masuk. 64 00:02:37,360 --> 00:02:39,400 Baik, kuharap... Kuharap semua berjalan lancar. 65 00:02:39,480 --> 00:02:41,680 - Hei. June. Luke. - Hei. 66 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 Selamat pagi. 67 00:02:43,360 --> 00:02:44,560 - Selamat pagi. - Hei. 68 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 Aku punya kabar baik. 69 00:02:47,480 --> 00:02:48,720 Kasusmu dibatalkan. 70 00:02:49,640 --> 00:02:50,640 Astaga. 71 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Ya! 72 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 Kami berikan informasi rahasiamu kepada pihak Kanada 73 00:02:56,200 --> 00:02:57,360 dan mereka sangat berterima kasih. 74 00:02:57,440 --> 00:02:59,800 Mereka juga ingin para komandan itu enyah secara tidak resmi. 75 00:03:00,200 --> 00:03:02,080 Dengan itu, dan kasus bela dirimu... 76 00:03:02,600 --> 00:03:05,400 - Mereka mencabut gugatannya? - Ya, selamat. 77 00:03:05,480 --> 00:03:06,760 Kau secara resmi dideportasi. 78 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 Bebas untuk pergi. 79 00:03:08,760 --> 00:03:09,760 Itu luar biasa. 80 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 Itu bagus. 81 00:03:12,920 --> 00:03:14,880 - Bisa periksa ini? - Ya, tunggu sebentar. 82 00:03:15,560 --> 00:03:18,480 Aku akan mengurus penerbangan kalian ke Alaska. 83 00:03:18,560 --> 00:03:20,440 Aku akan mengeluarkan kalian dari sini secepat mungkin. 84 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 - Terima kasih, Mark. Sungguh. - Ya, sama-sama. 85 00:03:32,760 --> 00:03:34,080 Holly sudah besar. 86 00:03:35,320 --> 00:03:36,720 Dia akan sangat senang bertemu denganmu. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,120 Luke, bisa bicara sebentar? 88 00:03:41,200 --> 00:03:42,280 Ada apa? 89 00:03:42,360 --> 00:03:43,920 Kami baru saja mendapatkan tata kota South End. 90 00:03:44,240 --> 00:03:46,320 - Bisakah kau melihatnya? - Benarkah? Baiklah. Bagus. 91 00:03:47,400 --> 00:03:48,680 - Sebentar saja. - Ya. 92 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 Halo. 93 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 Halo. 94 00:04:05,240 --> 00:04:06,480 Kau punya sesuatu untukku? 95 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Apa itu lengket? 96 00:04:17,680 --> 00:04:19,160 Luar biasa. 97 00:04:19,680 --> 00:04:22,560 Aku bisa melihat kau mengikuti aliran Helen Frankenthaler. 98 00:04:25,720 --> 00:04:27,640 Istriku akan sangat terkesan. 99 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Angela! 100 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 Istriku yang sebenarnya. 101 00:04:31,600 --> 00:04:33,520 Keluar! 102 00:04:34,960 --> 00:04:36,640 Dia akan menjalani hari yang sangat besar. 103 00:04:36,720 --> 00:04:38,960 - Ayo. - Itu sudah lama dinantikan. 104 00:04:40,120 --> 00:04:41,320 Para Istri berkumpul lebih awal 105 00:04:41,400 --> 00:04:43,200 karena mereka sangat bersemangat untuk memamerkan 106 00:04:43,280 --> 00:04:45,480 perhiasan baru mereka dari Paris. 107 00:04:45,640 --> 00:04:46,640 Berkat kau. 108 00:04:46,920 --> 00:04:48,160 Aku hidup untuk melayani. 109 00:04:51,080 --> 00:04:52,360 Kau tampak menawan. 110 00:04:53,960 --> 00:04:56,600 Kau tahu apa kata orang tentang pria berseragam. 111 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Apa? 112 00:05:00,320 --> 00:05:03,040 Apa kata orang tentang pria berseragam? 113 00:05:12,280 --> 00:05:14,160 Sekarang mereka akan berharap banyak darimu. 114 00:05:14,240 --> 00:05:16,480 Aku bisa menghadapi apa pun yang dilemparkan tim penasihat ahli. 115 00:05:16,560 --> 00:05:18,560 Mulai sekarang, tidak akan semudah dahulu. 116 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 Para Komandan Tinggi 117 00:05:22,360 --> 00:05:25,040 punya serangkaian prioritas yang sangat spesifik. 118 00:05:25,120 --> 00:05:26,280 Aku tahu prioritas mereka. 119 00:05:32,320 --> 00:05:33,320 Mereka 120 00:05:34,600 --> 00:05:36,880 mendapatkan rasa berkuasa dari kejantanan mereka. 121 00:05:37,200 --> 00:05:39,760 Kekuasaan akan datang dari reformasi. 122 00:05:41,880 --> 00:05:42,960 Mereka tahu aku orangnya. 123 00:05:47,160 --> 00:05:48,200 Terserah kau saja. 124 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Kejantanan. 125 00:06:00,200 --> 00:06:02,320 Hei. Kau tahu di mana Moira? Dia harus bersiap. 126 00:06:03,160 --> 00:06:04,240 Ya, dia ada di sini. 127 00:06:04,320 --> 00:06:05,800 Dengar, aku harus... 128 00:06:05,880 --> 00:06:09,280 Kurasa aku harus memberitahumu aku di mana, apa yang kulakukan 129 00:06:09,360 --> 00:06:11,080 bahwa di sini aku bekerja dengan Mayday. 130 00:06:11,160 --> 00:06:12,760 - Tidak apa-apa. - Ya. 131 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 Sungguh, aku senang kalian baik-baik saja. 132 00:06:15,560 --> 00:06:17,640 Ya, maksudku, aku minta maaf 133 00:06:17,720 --> 00:06:19,120 karena aku tidak ingin kau khawatir. 134 00:06:19,200 --> 00:06:21,640 - Baik. Tapi itu jadi bumerang. - Itu bukan salahku. 135 00:06:21,720 --> 00:06:24,560 Patroli seharusnya tak ada di sana. 136 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Kita bisa saja keluar dari sana tanpa masalah. 137 00:06:26,720 --> 00:06:27,880 Aku tahu, tapi itu masalahnya. 138 00:06:29,360 --> 00:06:30,760 Selalu ada hal yang tak terprediksi. 139 00:06:31,800 --> 00:06:33,840 Bisakah kau... Maaf. Sebentar saja. 140 00:06:33,920 --> 00:06:35,480 Aku mencoba bicara denganmu. 141 00:06:37,240 --> 00:06:39,240 Aku seharusnya masuk dan mengantarkan bom. 142 00:06:40,400 --> 00:06:42,760 Aku akan tetap di sini dan melakukan itu. 143 00:06:45,720 --> 00:06:47,760 Kau pikir aku tak mau melihat para komandan itu mati? 144 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 Kau pikir aku tak mau menyakiti Gilead? 145 00:06:51,120 --> 00:06:52,400 Kau sudah melakukannya. Berulang kali. 146 00:06:52,480 --> 00:06:53,640 Ini giliranku. 147 00:06:55,480 --> 00:06:56,960 Orang-orang ini bukan profesional. 148 00:06:57,560 --> 00:06:58,760 Mereka tak tahu yang mereka lakukan 149 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 dan mereka akan melawan Gilead. 150 00:07:01,720 --> 00:07:05,520 Pasukan Gilead, Penjaga, dan Mata. 151 00:07:05,600 --> 00:07:06,680 Ini terlalu... 152 00:07:08,200 --> 00:07:10,240 Ini terlalu berbahaya. 153 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 Percayalah. 154 00:07:15,160 --> 00:07:17,600 Holly membutuhkan kita, dan ibuku membutuhkan kita. 155 00:07:17,680 --> 00:07:20,240 Dan kita harus kembali 156 00:07:20,320 --> 00:07:21,720 kita harus membangun kehidupan bersama. 157 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Mengerti? 158 00:07:25,640 --> 00:07:26,640 Kumohon? 159 00:07:31,640 --> 00:07:33,480 Mereka mengurai informasi yang kami bawa 160 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 jadi aku akan memeriksanya. 161 00:07:35,760 --> 00:07:36,760 - Baiklah. - Baiklah. 162 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 - Terima kasih. - Ya. 163 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Aku mencintaimu. 164 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 Ya. Aku mencintaimu. 165 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 Permisi. 166 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 Kau butuh bantuan? 167 00:08:01,320 --> 00:08:03,440 - Kuharap dia di sana. - Dia akan datang. Tenang. 168 00:08:03,760 --> 00:08:05,000 Biar kuperiksa dokumenmu. 169 00:08:05,960 --> 00:08:07,800 - Aku di sini. Aku di sini! - Terima kasih. 170 00:08:08,320 --> 00:08:09,800 - Silakan. - Sulit kupercaya! 171 00:08:11,440 --> 00:08:13,000 - Ayah! - Dokumen, Bu. 172 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Jules! 173 00:08:22,400 --> 00:08:23,880 - Aku tak percaya kau di sini! - Rita. 174 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 Senang bertemu denganmu. 175 00:08:25,520 --> 00:08:27,000 Terima kasih sekali lagi untuk hari ini. 176 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 Tentu saja. Setidaknya itu yang bisa kulakukan. 177 00:08:30,880 --> 00:08:32,920 Bagaimana perjalanan busnya? 178 00:08:33,560 --> 00:08:34,680 Lancar, terima kasih. 179 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 Ayah. 180 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 Senang bertemu denganmu. 181 00:08:39,800 --> 00:08:40,880 Dia akan datang. 182 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 Dia akan datang. 183 00:08:45,760 --> 00:08:47,360 Dia mungkin tertahan. 184 00:08:47,440 --> 00:08:49,240 Ada banyak birokrasi. 185 00:08:49,320 --> 00:08:51,360 Pertemuan semacam ini menjadi sangat populer. 186 00:08:52,040 --> 00:08:55,480 Aku harus gunakan banyak koneksi untuk mewujudkannya, Nick juga. 187 00:08:56,360 --> 00:08:58,400 Aku tahu Nick juga sangat ingin bertemu denganmu. 188 00:09:00,520 --> 00:09:02,560 Kau sudah mempertimbangkan untuk menetap lagi di sini? 189 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 Gina! 190 00:09:08,600 --> 00:09:10,320 Gina! Sayangku. 191 00:09:12,200 --> 00:09:13,200 Gina! 192 00:09:15,200 --> 00:09:16,640 Sayangku. 193 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 Hai. 194 00:09:19,640 --> 00:09:21,000 Dengar, maafkan aku. 195 00:09:21,200 --> 00:09:22,240 Sayang, maafkan aku. 196 00:09:22,320 --> 00:09:23,800 - Maafkan aku. - Tidak. Maafkan aku. 197 00:09:24,680 --> 00:09:26,160 Kudengar mereka menjadikanmu Martha. 198 00:09:26,240 --> 00:09:27,400 Benar. Ya. 199 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 Ya, tidak apa-apa. Aku sudah keluar. 200 00:09:29,640 --> 00:09:30,640 Dan aku mencoba mencarimu. 201 00:09:30,720 --> 00:09:32,520 Aku bersumpah aku berusaha keras mencarimu... 202 00:09:32,600 --> 00:09:35,480 - Aku sudah berusaha... - Aku senang kau masih hidup. 203 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 Aku di sini. 204 00:09:50,600 --> 00:09:52,040 Semuanya, boleh aku minta perhatian kalian? 205 00:09:53,200 --> 00:09:55,160 Momen yang kita tunggu-tunggu. 206 00:09:55,600 --> 00:09:57,480 Berkat tamu istimewa kita, June Osborne 207 00:09:57,560 --> 00:09:59,680 Luke dan Moira pulang dengan selamat. 208 00:10:00,840 --> 00:10:02,640 Luke dan Moira. Jagoan. 209 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 Berkat mereka. 210 00:10:07,000 --> 00:10:08,520 Kita sudah memastikan nama-nama Komandan 211 00:10:08,600 --> 00:10:11,160 yang menembak jatuh pesawat kita dan titik paling rentan mereka. 212 00:10:11,680 --> 00:10:14,040 Para elang perang itu tak akan menduga kedatangan kita. 213 00:10:15,360 --> 00:10:18,000 Lalu, di mana kita akan mengincar para berengsek ini 214 00:10:18,560 --> 00:10:21,560 bagi kalian yang memilih klub janapada 215 00:10:21,880 --> 00:10:23,560 kalian memilih pecundang. 216 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Jika kalian sebut 217 00:10:26,680 --> 00:10:28,920 Markas Komandan atau lapangan golf 218 00:10:29,320 --> 00:10:30,720 kalian juga tidak menang. 219 00:10:31,320 --> 00:10:35,640 Tapi jika kalian menjawab Jezebel's, kalian untung sepuluh dolar, Kawan. 220 00:10:37,760 --> 00:10:38,920 - Jangan habiskan sekaligus. - Hei. 221 00:10:39,000 --> 00:10:40,320 Apa yang mereka lakukan di Jezebel's? 222 00:10:40,960 --> 00:10:42,000 Kami membunuh para Komandan. 223 00:10:42,680 --> 00:10:43,920 Perhatian mereka akan teralihkan. 224 00:10:44,000 --> 00:10:46,040 Mereka akan minum-minum di griya tawang. 225 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 Jadi, ke sanalah kita mengirim penembak jitu 226 00:10:47,720 --> 00:10:48,760 saat mereka tiba pekan depan. 227 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 Pertama, kita bunuh para komandan di Jezebel's 228 00:10:52,160 --> 00:10:53,480 lalu bom kita meledak 229 00:10:54,160 --> 00:10:55,240 dan militer datang. 230 00:10:58,680 --> 00:11:00,280 Kalian tak akan bisa melewati tahap pertama. 231 00:11:04,320 --> 00:11:05,760 Maaf. Itu rencanamu? 232 00:11:05,840 --> 00:11:07,840 Kalian tak akan melewati tahap pertama. 233 00:11:07,920 --> 00:11:10,760 Apa yang akan kalian lakukan? Masuk, menembakkan senjata? 234 00:11:13,960 --> 00:11:16,640 Lalu kau menyarankan apa? Bayonet? 235 00:11:17,120 --> 00:11:18,320 Kalian sudah mempertimbangkan racun? 236 00:11:18,760 --> 00:11:20,360 Ya, itu berhasil di masa lalu. 237 00:11:20,440 --> 00:11:21,480 Aku tahu, aku ada di sana. 238 00:11:21,800 --> 00:11:23,440 Tapi semua yang ada di Jezebel's kini diuji rasa. 239 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 Benarkah? 240 00:11:27,640 --> 00:11:28,640 Bagaimana dengan para wanita? 241 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 Jika kalian tak beri tahu mereka akan datang 242 00:11:30,680 --> 00:11:32,880 mereka akan terjebak di sana, dalam baku tembak. 243 00:11:33,920 --> 00:11:36,080 Ellen, kita bahkan tak tahu seperti apa griya tawang ini. 244 00:11:36,760 --> 00:11:39,040 Ya, kita butuh semua informasi, situasi di malam hari 245 00:11:39,120 --> 00:11:40,480 jadwal sif malam Penjaga. 246 00:11:40,560 --> 00:11:41,600 Kita tak bisa asal masuk. 247 00:11:41,680 --> 00:11:42,720 Tidak akan. 248 00:11:43,240 --> 00:11:44,640 Kita akan melakukan simulasi. 249 00:11:44,720 --> 00:11:45,720 Berkat Luke dan Moira 250 00:11:45,800 --> 00:11:47,800 kita tahu persis kapan griya tawang akan kosong. 251 00:11:48,040 --> 00:11:49,400 Kita akan tempatkan seseorang di dalam. 252 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 Mereka akan memeriksa 253 00:11:50,840 --> 00:11:52,360 bicara dengan para wanita yang bekerja di sana 254 00:11:52,440 --> 00:11:53,600 dan memberi tahu situasinya. 255 00:11:54,000 --> 00:11:56,440 Dan membuat rencana untuk mengeluarkan mereka, benar? 256 00:11:57,440 --> 00:11:59,800 Mereka bukan korban tambahan, mereka manusia. 257 00:12:01,160 --> 00:12:02,600 Ya, di dunia yang ideal. 258 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 Sayangnya, itu bukan dunia yang kita tinggali. 259 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Aku saja. 260 00:12:12,360 --> 00:12:14,560 Kita harus awasi griya tawang. Memperingatkan para wanita. 261 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Aku bisa. 262 00:12:15,720 --> 00:12:18,200 Moira, kau baru saja kembali. Kau yakin? 263 00:12:18,920 --> 00:12:20,880 Ya, hanya aku Jezebel di sini. 264 00:12:21,600 --> 00:12:24,080 Sayangnya, aku sangat mengenal tempat itu. 265 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 Aku yang harus pergi. 266 00:12:33,360 --> 00:12:35,320 <i>"Nantikanlah Tuhan</i> <i>dan tetap ikutilah jalan-Nya</i> 267 00:12:35,760 --> 00:12:38,040 maka Ia akan meninggikan engkau untuk mewarisi negeri." 268 00:12:49,280 --> 00:12:51,640 "Berbahagialah orang yang bertahan dalam pencobaan. 269 00:12:52,880 --> 00:12:54,160 Sebab apabila ia sudah tahan uji 270 00:12:54,440 --> 00:12:56,360 ia akan menerima mahkota kehidupan." 271 00:13:03,600 --> 00:13:05,960 "Sungguh, alangkah baiknya dan indahnya 272 00:13:06,040 --> 00:13:07,920 apabila saudara-saudara diam bersama dengan rukun." 273 00:13:09,160 --> 00:13:10,480 Sehati dan sepikir. 274 00:13:11,800 --> 00:13:14,120 Sehati dan setujuan. 275 00:13:18,440 --> 00:13:21,000 Terpujilah, Komandan Tinggi Lawrence. 276 00:13:21,680 --> 00:13:22,680 - Terpujilah! - Terpujilah! 277 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 Terpujilah. 278 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 Aku 279 00:13:27,080 --> 00:13:29,400 sungguh sangat diberkati, Tuan-Tuan. 280 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 Aku merasa terhormat dengan kehadiran kalian. 281 00:13:32,760 --> 00:13:34,120 - Hari yang diberkati. - Terpujilah. 282 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Hari yang diberkati, Komandan. 283 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Hari yang diberkati. 284 00:13:39,000 --> 00:13:41,280 - Terima kasih atas kehormatan ini. - Kau pantas mendapatkannya. 285 00:13:42,080 --> 00:13:46,040 Seberapa dekat Meksiko dan Inggris untuk pemulihan hubungan? 286 00:13:47,360 --> 00:13:49,920 Betlehem Baru memberikan pemimpin mereka dukungan 287 00:13:50,000 --> 00:13:51,160 untuk menyingkirkan pengungsi 288 00:13:51,240 --> 00:13:55,040 dan istri mereka yang mandul ingin menghirup udara laut segar 289 00:13:55,120 --> 00:13:56,160 jadi kita membuat progres. 290 00:13:56,240 --> 00:13:59,680 Tuan-Tuan, jangan lupa mengambil arloji emas saat keluar. 291 00:13:59,920 --> 00:14:01,800 Mobil-mobil menunggu untuk membawa kalian ke perayaan. 292 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Perayaan? 293 00:14:04,400 --> 00:14:07,440 Kalian pantas menikmati buah kerja keras kalian. 294 00:14:08,560 --> 00:14:09,920 Buah apa itu? 295 00:14:10,360 --> 00:14:13,520 Buah paling matang yang ditawarkan Gilead. 296 00:14:14,680 --> 00:14:16,320 Lebih matang dari yang kau punya di DC, bukan? 297 00:14:17,360 --> 00:14:18,400 Entahlah. 298 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Ayahku bilang kau juga tidak pernah bergabung dengannya di sana. 299 00:14:22,760 --> 00:14:25,240 Ayahmu pemimpin yang dihormati dan setia kepada Gilead. 300 00:14:26,080 --> 00:14:28,280 Pengabdiannya jauh melebihi keburukannya. 301 00:14:31,640 --> 00:14:33,960 Blaine. Bagaimana denganmu? 302 00:14:34,400 --> 00:14:36,240 Kau mau bersantai, minum satu atau dua gelas? 303 00:14:37,240 --> 00:14:38,560 Ikutlah, Nick. 304 00:14:41,120 --> 00:14:43,240 Rose menunggu kami pulang untuk makan malam. 305 00:14:44,880 --> 00:14:45,880 Benar. 306 00:14:50,320 --> 00:14:51,640 Mari kita mulai pestanya. 307 00:15:08,000 --> 00:15:09,320 Nyonya Waterford. 308 00:15:11,240 --> 00:15:13,880 Rose bilang dia ingin makanan manis. 309 00:15:14,520 --> 00:15:16,640 Kau baik sekali. Sayangnya, dia sedang beristirahat. 310 00:15:16,720 --> 00:15:18,840 Sayang sekali. Painya masih hangat. 311 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Baiklah... 312 00:15:22,120 --> 00:15:23,440 Aku tidak akan menolak sepotong pai. 313 00:15:27,800 --> 00:15:30,880 Aku tak pernah terbiasa dilayani oleh para Martha. 314 00:15:32,960 --> 00:15:35,320 Aku selalu menjadi koki di rumahku. 315 00:15:36,840 --> 00:15:37,840 Aku mengajari Rose. 316 00:15:38,560 --> 00:15:39,920 Begitukah? 317 00:15:40,000 --> 00:15:41,640 Aku iri. 318 00:15:41,720 --> 00:15:42,920 Aku tidak jago memasak. 319 00:15:43,000 --> 00:15:45,560 Spageti sekalipun bisa gosong hanya dengan tatapanku. 320 00:15:46,920 --> 00:15:48,080 Lalu bagaimana dengan ini? 321 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 Astaga. Ini kubeli di toko roti. 322 00:15:53,840 --> 00:15:55,160 Bagaimana kondisi Rose? 323 00:15:55,240 --> 00:15:57,600 - Kau pasti senang. - Ya. Terima kasih. 324 00:15:58,480 --> 00:16:00,000 Kehamilan ini hadiah dari Tuhan. 325 00:16:01,200 --> 00:16:03,360 Tapi aku khawatir. Membuatnya sangat tertekan. 326 00:16:03,680 --> 00:16:06,400 Tapi Gilead punya perawatan pranatal terbaik di dunia. 327 00:16:07,080 --> 00:16:08,560 Aku memang terlalu protektif. 328 00:16:08,760 --> 00:16:10,480 Dia masih sangat muda saat ibunya meninggal. 329 00:16:11,000 --> 00:16:13,840 Setiap wanita pantas mendapatkan ayah penyayang sepertimu. 330 00:16:13,920 --> 00:16:15,560 Aku tahu aku juga sangat beruntung. 331 00:16:18,000 --> 00:16:19,720 Aku yakin dia sangat bangga padamu. 332 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Terima kasih. 333 00:16:23,480 --> 00:16:24,920 Aku selalu menginginkan keluarga besar. 334 00:16:26,360 --> 00:16:30,080 Beth dan aku berniat punya lima anak sebelum dia sakit. 335 00:16:32,200 --> 00:16:33,640 Tentu saja, ada tantangan 336 00:16:33,720 --> 00:16:35,840 yang kita semua hadapi saat itu. 337 00:16:35,920 --> 00:16:40,000 Ya. Krisis kesuburan, perubahan iklim, keruntuhan ekologi. 338 00:16:40,080 --> 00:16:41,520 Ya, bahkan saat Rose lahir 339 00:16:41,600 --> 00:16:44,440 tak ada sumber daya yang cukup untuk memperjuangkan setiap nyawa. 340 00:16:45,840 --> 00:16:47,920 Aku berusaha semampuku untuk membantunya, tapi... 341 00:16:49,160 --> 00:16:50,960 Setiap anak pantas mendapat kesempatan 342 00:16:52,520 --> 00:16:54,080 bukan hanya anak-anak dengan hak istimewa. 343 00:16:55,920 --> 00:16:57,680 Kau jelas menjadi bagian dari menciptakan bangsa 344 00:16:57,760 --> 00:16:59,720 yang menjadikannya kenyataan. 345 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 Bisa dibilang... 346 00:17:02,880 --> 00:17:03,880 Kita berdua. 347 00:17:07,480 --> 00:17:09,640 Sambil memperluas Betlehem Baru 348 00:17:09,720 --> 00:17:12,480 kita akan mengembalikan Gilead ke jalan cahaya Tuhan. 349 00:17:13,680 --> 00:17:16,640 Jangan sampai ada keluarga yang mengalami apa yang kita alami. 350 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 Ya. 351 00:17:22,680 --> 00:17:24,480 Harus kuakui, aku sempat ragu. 352 00:17:27,240 --> 00:17:30,200 Tapi keyakinanmu pada reformasi ini merupakan kebanggaan tempat ini. 353 00:17:31,280 --> 00:17:33,560 Lawrence sangat beruntung kau mempromosikannya di luar sana. 354 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 Aku berterima kasih untuk platform. 355 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 Dan diberikan suara. 356 00:17:41,440 --> 00:17:42,760 Aku tahu tidak selalu begitu. 357 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Sebagai saran 358 00:17:49,360 --> 00:17:51,280 pria yang lebih baik akan menyemangati pengaruhmu. 359 00:18:05,720 --> 00:18:07,800 Hei, kau tak akan pergi, mengerti? 360 00:18:08,520 --> 00:18:09,520 Apa? 361 00:18:09,880 --> 00:18:12,240 Ya, kau harus mengirim orang lain untuk melakukan simulasi. 362 00:18:12,920 --> 00:18:14,440 - Jangan kembali ke sana. - Dengar, kurasa kau 363 00:18:14,520 --> 00:18:16,080 tak sadar betapa gilanya ucapanmu saat ini 364 00:18:16,160 --> 00:18:17,280 jadi akan kuberi kau waktu 365 00:18:17,360 --> 00:18:19,320 untuk berpikir jika begitu caramu bicara pada wanita dewasa. 366 00:18:19,880 --> 00:18:21,600 Kau hampir mati di Tanah Tak Bertuan, ingat? 367 00:18:21,680 --> 00:18:23,800 Tapi yang kami dapat di sana membuat kita selangkah lebih dekat 368 00:18:23,880 --> 00:18:24,960 untuk membunuh para bedebah ini. 369 00:18:25,040 --> 00:18:27,600 Kau tahu betapa berbahayanya kau berada di Jezebel's. 370 00:18:29,080 --> 00:18:31,520 Aku tahu dengan sangat jelas betapa berbahayanya Jezebel's. 371 00:18:31,600 --> 00:18:32,680 - Terima kasih. - Begitu? 372 00:18:32,760 --> 00:18:34,240 Bagaimana jika mereka mengenalimu? 373 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 Kini para Martha di sana pakai cadar. 374 00:18:35,920 --> 00:18:38,480 Mereka dirotasi setiap pekan, jadi tak ada yang mengenaliku. 375 00:18:40,920 --> 00:18:42,120 Aku baru saja mendapatkanmu kembali. 376 00:18:42,560 --> 00:18:44,680 Dengar, June. Aku sangat menghargai kau telah menyelamatkanku. 377 00:18:44,760 --> 00:18:46,200 Tapi para wanita ini harus diselamatkan. 378 00:18:46,280 --> 00:18:47,800 Kalau begitu, biarkan orang lain melakukannya. 379 00:18:48,120 --> 00:18:49,160 Kumohon. 380 00:18:49,480 --> 00:18:51,480 Kumohon, ikutlah ke Alaska bersama kami. 381 00:18:51,720 --> 00:18:53,320 Kita bisa hidup bersama. 382 00:18:53,400 --> 00:18:55,000 - Kita bisa... - Tidak! Tidak. 383 00:18:58,000 --> 00:19:00,120 Maaf, aku ingin itu untuk kalian. Sungguh. Aku... 384 00:19:01,600 --> 00:19:02,840 Tapi aku tak bisa lagi. 385 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 Tak bisa apa lagi? 386 00:19:04,280 --> 00:19:05,640 Aku tak bisa menjalani hidupmu lagi. 387 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Sial. 388 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Apa? 389 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Tidak. 390 00:19:26,080 --> 00:19:28,880 Sial. Lawrence bilang dia di Red Center. 391 00:19:31,760 --> 00:19:32,960 Tidak lagi. 392 00:19:44,400 --> 00:19:45,640 Kemarilah, Sayang... 393 00:19:46,320 --> 00:19:48,040 Ayo. 394 00:19:56,960 --> 00:19:58,640 Lain kali aku bersiul untukmu 395 00:19:58,720 --> 00:20:00,760 kau akan merangkak di lantai. 396 00:20:03,280 --> 00:20:04,320 Kini kau bilang apa? 397 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Hai. 398 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 Hai? 399 00:20:12,240 --> 00:20:13,480 Kau bodoh? 400 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Meong. 401 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 Itu lebih baik. 402 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Benar. 403 00:20:30,960 --> 00:20:32,440 Dia pernah menjadi milikmu, bukan? 404 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Sesaat. 405 00:20:36,640 --> 00:20:39,200 Ya, tapi tidak cukup lama untuk benar-benar mengenalnya, bukan? 406 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 Begini saja. 407 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 Ini hari istimewamu. 408 00:20:49,320 --> 00:20:50,520 Kubiarkan kau memilikinya kali ini. 409 00:20:51,960 --> 00:20:53,440 Itu tawaran yang sangat murah hati, Lawrence. 410 00:20:53,840 --> 00:20:56,120 Mungkin, tapi dia terlalu sulit ditangani. 411 00:21:00,920 --> 00:21:01,920 Baiklah. 412 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 Katakan kau akan merindukanku. 413 00:21:10,320 --> 00:21:12,000 - Aku akan merindukanmu. - Ya, bagus. 414 00:21:13,000 --> 00:21:15,320 Sekarang pergilah bersama Tuhan. Lakukan tugasmu. 415 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Bersenang-senanglah. 416 00:21:19,600 --> 00:21:20,880 Lihat Lawrence. 417 00:21:21,320 --> 00:21:23,600 Bagus, Lawrence. Bagus. 418 00:21:40,240 --> 00:21:41,800 Kita tak akan melakukan apa pun. 419 00:21:44,360 --> 00:21:46,880 Kau bisa bicara jika mau. 420 00:21:48,440 --> 00:21:49,520 Aku tak mau bicara denganmu. 421 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 Aku sering mendengarnya. 422 00:21:53,720 --> 00:21:54,800 Kau menakutkan. 423 00:21:55,360 --> 00:21:56,760 Aku di rumahmu, dan sekarang aku di sini. 424 00:21:56,840 --> 00:21:57,840 Ingat? 425 00:21:59,240 --> 00:22:00,960 Ya. Maafkan aku. 426 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 Kau membuat istriku kesal. 427 00:22:06,280 --> 00:22:07,560 Ya, kau menikahi wanita berengsek. 428 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Maaf. 429 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 Jangan minta maaf. 430 00:22:13,480 --> 00:22:14,480 Tidak perlu. 431 00:22:16,920 --> 00:22:18,400 Menurutmu, apa yang akan terjadi kepadaku? 432 00:22:20,240 --> 00:22:23,000 Dengan sejarahmu? Entah kematian lambat di Koloni 433 00:22:23,080 --> 00:22:24,480 atau kematian cepat di Tembok. 434 00:22:25,000 --> 00:22:26,360 Aku tahu kau punya tujuan hidup 435 00:22:26,440 --> 00:22:30,520 jadi aku berusaha semampuku untuk memberimu kesempatan. 436 00:22:58,840 --> 00:23:00,160 Angela hebat. 437 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 Dia menggambar ini. 438 00:23:07,640 --> 00:23:09,480 Itu bakat natural. 439 00:23:09,960 --> 00:23:11,160 Itu genius. 440 00:23:19,280 --> 00:23:20,440 Apa yang akan terjadi padanya? 441 00:23:21,560 --> 00:23:24,360 Semoga dia akan segera belajar cara mengucapkan "apel". 442 00:23:29,960 --> 00:23:30,960 Dia menjalani hidup yang baik. 443 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 Untuk saat ini. 444 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 Kemudian hari? 445 00:23:39,320 --> 00:23:42,160 Hal buruk juga terjadi kepada putri Komandan. 446 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 Kau akan membantunya? 447 00:23:46,400 --> 00:23:48,760 Aku akan berusaha semampuku untuk menjaganya tetap aman. 448 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Baiklah. 449 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 Boleh aku pergi sekarang? 450 00:24:01,040 --> 00:24:03,280 Tunggu sebentar. Aku bukan anak kecil lagi. 451 00:24:03,880 --> 00:24:05,280 Mereka akan curiga. 452 00:24:29,720 --> 00:24:30,720 Lihat dirimu. 453 00:24:33,280 --> 00:24:34,280 Apa maksudmu? 454 00:24:36,520 --> 00:24:38,000 Kau masih kecil saat kita bertemu 455 00:24:38,080 --> 00:24:39,080 dan sekarang kau di sini. 456 00:24:39,760 --> 00:24:41,080 Tempat paling aman. 457 00:24:43,200 --> 00:24:44,320 Dan seperti inilah kau saat ini. 458 00:24:45,440 --> 00:24:46,440 Yang paling aman. 459 00:24:51,920 --> 00:24:53,000 Aku senang kau selamat. 460 00:24:56,720 --> 00:24:59,160 Benarkah semua yang mereka katakan? 461 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 Apakah di sini lebih baik? 462 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 Ya, kurasa begitu. 463 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 Akan tetap seperti itu? 464 00:25:04,680 --> 00:25:07,280 Tugasku adalah memastikan itu. 465 00:25:10,880 --> 00:25:12,160 Kalau begitu, aku akan tetap di sini. 466 00:25:13,520 --> 00:25:15,200 Tapi hanya sampai kau bisa mengeluarkan keluargaku. 467 00:25:15,400 --> 00:25:16,400 Kami semua. 468 00:25:17,840 --> 00:25:19,400 Kau seorang Komandan, jadi kau bisa... 469 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 melakukan itu, bukan? 470 00:25:23,000 --> 00:25:25,160 Pada akhirnya. Mungkin butuh waktu. Satu atau dua tahun. 471 00:25:26,800 --> 00:25:27,920 Bisakah kau menunggu selama itu? 472 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Untuk keluargaku? 473 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 Ya, apa saja. 474 00:25:36,160 --> 00:25:37,160 Ya, ini tampak bagus. 475 00:25:38,080 --> 00:25:39,400 Biarkan sebentar. 476 00:25:40,800 --> 00:25:41,800 Terima kasih. Kerja bagus. 477 00:25:43,000 --> 00:25:44,520 Aku belum melihatnya. Apa yang terjadi? 478 00:25:46,080 --> 00:25:47,080 Hei. 479 00:25:47,160 --> 00:25:48,440 Ini semua rencana Luke. 480 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 Kau tahu? 481 00:25:50,960 --> 00:25:52,960 Dia pemimpin yang efektif di sini. Kami akan merindukannya. 482 00:25:54,320 --> 00:25:55,640 Kompartemennya harus lebih besar. 483 00:25:55,720 --> 00:25:56,720 Ini perjalanan panjang. 484 00:26:00,360 --> 00:26:01,680 Aku ingin kau mengirimku ke Jezebel's. 485 00:26:04,160 --> 00:26:05,520 Aku akan melakukan simulasinya. 486 00:26:05,600 --> 00:26:06,840 Aku akan memeriksa griya tawang. 487 00:26:06,920 --> 00:26:08,160 Aku akan menghubungi para wanita. 488 00:26:09,320 --> 00:26:10,320 Apa pun yang kau butuhkan. 489 00:26:13,600 --> 00:26:16,120 - Moira akan melakukan... - Aku akan menggantikan Moira. 490 00:26:17,400 --> 00:26:19,400 Aku sangat mengenal tempat itu. Aku sudah sering ke sana. 491 00:26:19,960 --> 00:26:21,680 June, Moira sudah mengajukan diri. 492 00:26:21,760 --> 00:26:23,800 Dia sudah bertahun-tahun tidak ke Gilead. 493 00:26:23,880 --> 00:26:25,280 Dia tidak tahu seperti apa situasinya 494 00:26:25,360 --> 00:26:26,440 saat kembali ke sana. 495 00:26:26,520 --> 00:26:28,400 Terutama ke Jezebel's, tempat dia... 496 00:26:29,560 --> 00:26:30,560 Tidak, dia mungkin... 497 00:26:31,080 --> 00:26:32,560 Dia bisa panik, dia akan histeris. 498 00:26:33,600 --> 00:26:34,600 Satu kesalahan. 499 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 Dia mati. 500 00:26:38,000 --> 00:26:39,600 Apa yang membuatmu yakin tidak akan panik? 501 00:26:40,000 --> 00:26:41,160 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 502 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 Aku harus ke sana, paham? 503 00:26:47,960 --> 00:26:51,160 Temanku ada di sana, dan dia... 504 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Dia seperti adik bagiku. 505 00:26:56,480 --> 00:26:57,520 June, maaf soal temanmu 506 00:26:57,600 --> 00:26:59,160 - tapi... - Dengar, jika kau mengirim Moira... 507 00:26:59,240 --> 00:27:00,480 dan dia mendapat masalah 508 00:27:02,000 --> 00:27:03,040 dia sendirian. 509 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Jika kau mengirimku 510 00:27:05,240 --> 00:27:07,160 kau tahu aku punya Komandan di dalam. 511 00:27:08,080 --> 00:27:09,080 Kau tahu dia akan membantuku. 512 00:27:14,560 --> 00:27:15,920 Jadi, aku harus bilang apa kepada Moira? 513 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Lalu Luke? 514 00:27:18,920 --> 00:27:19,920 Serahkan kepadaku. 515 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 Kau tak mendengarkan. 516 00:27:32,640 --> 00:27:34,680 Saluran pembuangan terhubung ke menara komunikasi. 517 00:27:34,760 --> 00:27:36,800 - Kau yakin? - Ya, aku memasangnya. 518 00:27:37,120 --> 00:27:38,120 Hei, maaf mengganggu. 519 00:27:38,720 --> 00:27:39,760 Bisa bicara sebentar? 520 00:27:40,160 --> 00:27:42,640 Ya, tentu. Dengar, kita bahas ini nanti. 521 00:27:42,720 --> 00:27:43,720 Ada apa? 522 00:27:44,960 --> 00:27:46,520 Ada perubahan rencana, dan... 523 00:27:46,600 --> 00:27:48,800 June! Apa yang kau katakan kepada Ellen? 524 00:27:50,800 --> 00:27:52,680 Dengar, aku hanya berusaha menjagamu tetap aman. 525 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Apa yang terjadi? 526 00:27:53,840 --> 00:27:55,400 Dia bilang kepada Ellen akan pergi ke Jezebel's 527 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 menggantikanku. 528 00:27:56,560 --> 00:27:57,600 Kau tidak akan pergi ke Alaska? 529 00:27:57,680 --> 00:27:59,200 Tidak, tentu saja, aku akan pergi ke Alaska. 530 00:27:59,520 --> 00:28:01,400 Tapi temanku, Janine, dia di Jezebel's 531 00:28:01,480 --> 00:28:02,960 - Dan aku harus menemuinya... - Tunggu. 532 00:28:03,040 --> 00:28:05,280 - Kau bilang aku tak boleh di sini. - Menemuinya lalu menghubungimu. 533 00:28:05,360 --> 00:28:07,800 Aku tahu, tapi ini darurat. Aku akan mengikutimu ke sana. 534 00:28:07,880 --> 00:28:09,560 Temui Holly. Urus mereka. 535 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Aku akan menyusul. 536 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 - Mengerti? - Tidak. Pergilah. 537 00:28:12,080 --> 00:28:14,000 Kau urus mereka. Itu ibumu. 538 00:28:14,080 --> 00:28:16,440 - Dengar, aku tak mau... - June, kau tidak perlu ada di sini. 539 00:28:16,520 --> 00:28:17,880 Aku tahu yang kulakukan. 540 00:28:19,000 --> 00:28:20,360 Aku di sana jauh lebih lama darimu. 541 00:28:20,440 --> 00:28:22,000 - Ini sungguh... - Bukan itu intinya. 542 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 Kau bertindak di belakangku! 543 00:28:23,160 --> 00:28:24,800 - Tak pantas. - Kau bahkan tak bicara denganku. 544 00:28:24,880 --> 00:28:26,520 Tidak. Kalian tahu apa yang tidak pantas? 545 00:28:26,600 --> 00:28:29,400 Fakta bahwa kalian berdua membohongiku berbulan-bulan. 546 00:28:29,480 --> 00:28:31,400 - Ayolah. - Dan merahasiakan semua ini. 547 00:28:31,680 --> 00:28:33,600 Mengerti? Itu sangat tidak pantas! 548 00:28:33,680 --> 00:28:35,280 - Sebab kami tahu kau akan panik. - Benar sekali. 549 00:28:35,360 --> 00:28:36,960 - Seperti sekarang! - Seperti yang kau lakukan. 550 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 Lalu mengacaukan semua pekerjaan yang telah kami lakukan! 551 00:28:39,040 --> 00:28:40,600 Baiklah. Marahlah. Marahlah kepadaku. 552 00:28:40,680 --> 00:28:42,600 Tidak apa-apa! 553 00:28:42,680 --> 00:28:45,800 Aku tak peduli! Marahlah! Tapi kau akan hidup! 554 00:28:45,880 --> 00:28:47,800 Itu sangat kekanak-kanakan! 555 00:28:49,280 --> 00:28:50,360 Aku akan ke Jezebel's. 556 00:28:51,200 --> 00:28:53,000 Jadi, kau bisa ikut denganku atau tidak sama sekali. 557 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Hei. Hei! 558 00:28:55,920 --> 00:28:57,720 Apa yang ingin kau buktikan? 559 00:28:58,600 --> 00:29:01,080 Tidak ada. Aku tak perlu buktikan apa pun padamu. 560 00:29:01,160 --> 00:29:02,200 Ini di luar kemampuan kalian. 561 00:29:02,280 --> 00:29:03,560 Kalian tidak tahu yang kalian lakukan. 562 00:29:03,640 --> 00:29:05,760 Kalian tak tahu cara bertarung di sana. 563 00:29:05,840 --> 00:29:07,760 Kalian tak akan selamat! 564 00:29:08,720 --> 00:29:09,800 Kau meremehkan kami? 565 00:29:17,880 --> 00:29:18,880 Jangan ikuti aku. 566 00:29:24,400 --> 00:29:25,520 Ini bahkan bukan tentang kami! 567 00:29:25,600 --> 00:29:27,920 Ini tentang kau dan keinginanmu. 568 00:29:29,520 --> 00:29:32,080 Apa maksudmu? 569 00:29:32,160 --> 00:29:35,360 Aku tak akan ada di sini jika tak harus menyelamatkanmu. 570 00:29:35,440 --> 00:29:37,760 Benarkah? Kalau begitu, kembali ke Alaska. 571 00:29:39,040 --> 00:29:40,040 Sebenarnya 572 00:29:40,120 --> 00:29:42,560 kau ingin masuk, kau ingin bertarung. 573 00:29:44,640 --> 00:29:47,160 Tapi aku menyusun rencana ini dari nol. 574 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Mengerti? 575 00:29:48,840 --> 00:29:51,960 Aku akan mengantarkan bomku ke lokasi yang kupilih. 576 00:29:52,680 --> 00:29:54,240 Ini kesempatanku untuk berjuang demi Hannah! 577 00:30:06,000 --> 00:30:08,040 Ini 578 00:30:08,760 --> 00:30:12,080 buku favorit Eleanor-ku saat dia masih kecil. 579 00:30:13,480 --> 00:30:15,200 Ya, suatu hari kau juga akan membacanya. 580 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Sendiri. 581 00:30:17,840 --> 00:30:19,720 <i>A Little Princess</i>, Bab Satu. 582 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 Sara. 583 00:30:22,760 --> 00:30:23,920 "Pada suatu hari 584 00:30:24,000 --> 00:30:25,600 di musim dingin yang gelap 585 00:30:26,800 --> 00:30:28,800 saat kabut kuning begitu tebal 586 00:30:28,880 --> 00:30:30,480 di jalanan London 587 00:30:31,280 --> 00:30:32,600 dan lampu menyala 588 00:30:32,680 --> 00:30:36,480 serta lampu toko diselimuti nyala api sebagaimana di malam hari 589 00:30:38,000 --> 00:30:40,880 seorang gadis kecil berupa aneh 590 00:30:44,280 --> 00:30:46,440 duduk di taksi bersama ayahnya 591 00:30:48,120 --> 00:30:51,680 dan melaju lambat melintasi jalan raya besar. 592 00:30:54,160 --> 00:30:57,280 Dia duduk dan melipat kakinya 593 00:30:58,600 --> 00:31:00,080 bersandar pada ayahnya 594 00:31:01,960 --> 00:31:03,280 yang merangkulnya 595 00:31:04,240 --> 00:31:06,920 sambil gadis itu menatap orang lalu-lalang di luar jendela 596 00:31:08,080 --> 00:31:10,760 dengan minat aneh yang kolot 597 00:31:12,720 --> 00:31:13,800 di mata besarnya. 598 00:31:17,080 --> 00:31:19,640 <i>Gadis itu masih begitu kecil</i> 599 00:31:20,840 --> 00:31:25,240 <i>hingga tak seorang pun menduga</i> <i>raut seperti itu di wajahnya.</i> 600 00:31:26,480 --> 00:31:30,360 <i>Itu ekspresi tua</i> <i>bahkan untuk anak berusia 12 tahun</i> 601 00:31:30,440 --> 00:31:32,640 <i>dan Sara Crewe</i> <i>baru berusia tujuh tahun.</i> 602 00:31:33,480 --> 00:31:35,080 <i>Faktanya</i> 603 00:31:35,360 --> 00:31:37,760 <i>bagaimanapun dia tak bisa</i> <i>mengingat masa</i> 604 00:31:38,280 --> 00:31:41,600 <i>saat dia tak memikirkan</i> <i>hal-hal tentang orang dewasa..."</i> 605 00:31:45,440 --> 00:31:46,560 Aku menikmati jalan-jalan kita. 606 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 Aku juga. 607 00:31:50,040 --> 00:31:51,280 Kau tidak akan ingat ini 608 00:31:52,520 --> 00:31:54,200 tapi aku melihatmu beberapa tahun lalu 609 00:31:54,280 --> 00:31:55,600 di salah satu pesta dansa di DC. 610 00:31:56,640 --> 00:31:59,560 Kau berdansa dan berseri. 611 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 Aku belum pernah lihat kecantikan dan keanggunan seperti itu. 612 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 Beberapa tahun lalu? 613 00:32:05,320 --> 00:32:06,320 Ya, kau sudah menikah. 614 00:32:06,680 --> 00:32:07,680 Begitu rupanya. 615 00:32:08,480 --> 00:32:10,280 Aku berdoa memohon pengampunan Tuhan malam itu 616 00:32:10,360 --> 00:32:11,800 karena mendambakan istri pria lain. 617 00:32:12,280 --> 00:32:15,320 Saat itu, dia bukan pria, lebih seperti albatros. 618 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 Benarkah? 619 00:32:19,600 --> 00:32:20,600 Apa kita bicara? 620 00:32:21,080 --> 00:32:22,720 Tidak, aku terlalu malu untuk mendekatimu. 621 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Tapi 622 00:32:27,160 --> 00:32:29,640 aku berharap aku yang berdansa denganmu malam itu. 623 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 Di sini? Sekarang? 624 00:32:38,680 --> 00:32:40,240 - Di tengah jalan? - Ayolah. 625 00:33:50,000 --> 00:33:51,040 Bibi Lydia? 626 00:33:51,120 --> 00:33:52,320 Nyonya Waterford. 627 00:33:52,800 --> 00:33:53,800 Komandan Wharton. 628 00:33:54,480 --> 00:33:55,640 Malam yang diberkati. 629 00:34:13,120 --> 00:34:14,160 - Hei. - Hai. 630 00:34:18,040 --> 00:34:19,560 Kau tahu, aku mengerti. 631 00:34:22,760 --> 00:34:25,560 Jika kau harus masuk... 632 00:34:27,760 --> 00:34:28,760 masuklah denganku. 633 00:34:31,320 --> 00:34:33,080 Jika kau ingin bertarung, mari bertarung bersama. 634 00:34:38,640 --> 00:34:39,760 Tentu saja aku ingin bertarung. 635 00:34:43,240 --> 00:34:44,240 Hannah ada di sana. 636 00:34:48,640 --> 00:34:50,200 Tapi aku pernah ada di jalan yang kau tempuh... 637 00:34:52,240 --> 00:34:53,240 Dan 638 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 aku tahu bagaimana rasanya. 639 00:34:55,520 --> 00:34:57,160 Rasanya sangat menyenangkan untuk sementara. 640 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 Sangat menyenangkan. 641 00:35:01,360 --> 00:35:04,800 Kau merasa makin dekat dengannya. 642 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Dan terkadang, memang benar. 643 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Lalu... 644 00:35:16,040 --> 00:35:17,040 Dia pergi lagi. 645 00:35:22,040 --> 00:35:23,800 Dan itu sangat menyakitkan. 646 00:35:29,320 --> 00:35:31,600 Kurasa aku hanya berusaha menyelamatkanmu dari itu. 647 00:35:32,920 --> 00:35:33,920 Kau tak bisa. 648 00:35:40,200 --> 00:35:41,400 Aku memikirkan ini. 649 00:35:45,160 --> 00:35:46,360 Aku ingin kita menjadi 650 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 keluarga. 651 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Lagi. 652 00:35:51,280 --> 00:35:52,280 Di Alaska. 653 00:35:53,440 --> 00:35:55,080 Tapi sebenarnya, itu mustahil. 654 00:36:00,440 --> 00:36:01,600 Tidak penting kita di mana. 655 00:36:01,680 --> 00:36:03,920 Tidak penting jika kita di Kanada. 656 00:36:04,000 --> 00:36:05,640 Tidak penting jika kita di Alaska. 657 00:36:05,720 --> 00:36:09,000 Itu tidak penting karena dia tidak ada di sini. 658 00:36:16,040 --> 00:36:17,760 Rasanya seperti 659 00:36:18,560 --> 00:36:19,560 saat 660 00:36:20,160 --> 00:36:21,320 kita kehilangan dia. 661 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Itu menghancurkan kita. 662 00:36:26,280 --> 00:36:27,680 Dan itu... 663 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 menghancurkanku. 664 00:36:31,840 --> 00:36:32,840 Dan... 665 00:36:36,280 --> 00:36:38,160 aku merasa itu menghancurkan kita setiap hari. 666 00:36:41,880 --> 00:36:42,880 Ya. 667 00:36:44,920 --> 00:36:46,000 Ya, kita 668 00:36:46,840 --> 00:36:48,320 keluarga yang hancur. 669 00:36:50,440 --> 00:36:52,960 Kita mungkin tak bisa diselamatkan. 670 00:36:55,800 --> 00:36:57,880 Tapi aku sudah punya satu mimpi yang mustahil. 671 00:37:00,320 --> 00:37:01,320 Apa? 672 00:37:04,480 --> 00:37:05,480 Mendapatkanmu kembali. 673 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 Kau masih hidup. 674 00:37:09,040 --> 00:37:10,080 Kau tahu? 675 00:37:10,160 --> 00:37:13,080 Kau hidup, aku hidup, dan inilah kita sekarang. 676 00:37:16,080 --> 00:37:18,200 Hanya dua orang gila yang pergi ke Gilead 677 00:37:18,280 --> 00:37:19,360 dengan sayap dan doa. 678 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 Demi dia. 679 00:37:27,160 --> 00:37:28,160 Ya. 680 00:37:34,280 --> 00:37:35,280 Kau tahu 681 00:37:35,560 --> 00:37:37,920 sekalipun rencana Mayday ini 682 00:37:38,000 --> 00:37:40,640 berhasil dengan sempurna 683 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 yang mana tak mungkin. 684 00:37:48,880 --> 00:37:50,400 Kau tahu, bukan berarti 685 00:37:51,080 --> 00:37:53,040 kita akan bisa menemuinya, bukan? 686 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 Aku ingin kau tahu itu. 687 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 Ya. 688 00:38:05,240 --> 00:38:06,280 Tapi kita harus mencoba. 689 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Ya. 690 00:38:13,520 --> 00:38:14,800 Ya, kita harus mencoba. 691 00:38:25,920 --> 00:38:27,560 Astaga, kau tahu aku mencintaimu, bukan? 692 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Ya. 693 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Karena... 694 00:38:38,240 --> 00:38:39,680 kau tahu aku mencintaimu, bukan? 695 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Benar? 696 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 Ya. 697 00:38:50,640 --> 00:38:51,640 Ya. 698 00:39:33,800 --> 00:39:37,480 <i>"Saat ini, dia mengenang</i> <i>pelayaran panjang</i> 699 00:39:37,560 --> 00:39:41,240 <i>dari Bombay bersama ayahnya,</i> <i>Kapten Crewe.</i> 700 00:39:41,640 --> 00:39:44,560 <i>Dia membayangkan</i> <i>kapal besar Lascar</i> 701 00:39:44,640 --> 00:39:47,680 <i>yang berlalu-lalang dengan tenang</i> 702 00:39:47,760 --> 00:39:50,640 <i>dan anak-anak yang bermain</i> <i>di dek berjemur</i> 703 00:39:51,640 --> 00:39:53,720 <i>dan beberapa istri petugas</i> 704 00:39:53,800 --> 00:39:55,640 <i>yang dahulu</i> <i>selalu mengajaknya bicara</i> 705 00:39:56,200 --> 00:39:58,000 <i>dan mentertawakan ucapannya.</i> 706 00:39:58,640 --> 00:40:02,560 <i>Pada dasarnya,</i> <i>dia berpikir betapa anehnya</i> 707 00:40:02,920 --> 00:40:05,360 <i>bahwa suatu waktu</i> <i>seseorang berada di India</i> 708 00:40:05,440 --> 00:40:06,720 <i>di bawah terik matahari</i> 709 00:40:07,400 --> 00:40:09,080 <i>kemudian di tengah laut</i> 710 00:40:09,160 --> 00:40:12,960 <i>lalu melaju dengan kendaraan aneh</i> <i>di jalanan asing</i> 711 00:40:13,360 --> 00:40:15,400 <i>yang siangnya segelap malam.</i> 712 00:40:16,160 --> 00:40:20,240 <i>Dia merasa ini amat membingungkan</i> <i>hingga dia mendekat pada ayahnya.</i> 713 00:40:20,680 --> 00:40:24,320 <i>'Papa,' katanya dengan</i> <i>suara pelan dan misterius</i> 714 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 <i>yang hampir seperti bisikan, 'Papa.'</i> 715 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 <i>'Ada apa, Sayang?'</i> 716 00:40:27,960 --> 00:40:29,120 <i>Kapten Crewe menjawab.</i> 717 00:40:29,600 --> 00:40:30,880 <i>Merangkulnya lebih dekat</i> 718 00:40:30,960 --> 00:40:32,560 <i>dan menatap wajahnya.</i> 719 00:40:33,200 --> 00:40:34,800 <i>'Apa yang Sara pikirkan?'</i> 720 00:40:35,360 --> 00:40:39,760 <i>'Apa ini tempatnya?' Sara berbisik,</i> <i>mendekap ayahnya lebih erat.</i> 721 00:40:40,160 --> 00:40:41,280 <i>'Benarkah, Ayah?'</i> 722 00:40:41,360 --> 00:40:44,000 <i>'Ya, Sara Kecil, benar.'"</i> 722 00:40:45,305 --> 00:41:45,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm