"The Handmaid's Tale" Janine

ID13194966
Movie Name"The Handmaid's Tale" Janine
Release Name The.Handmaids.Tale.2017.S06E05.WEB-DL.HMAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35707160
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,960 --> 00:00:02,920 <i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i> 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 <i>Tidak.</i> 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,800 Lawrence bilang dia di Red Center. 4 00:00:05,880 --> 00:00:07,120 Tidak lagi. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,800 Pertama, kita bunuh para komandan di Jezebel's. 6 00:00:09,040 --> 00:00:10,040 Kita akan melakukan simulasi. 7 00:00:10,120 --> 00:00:12,240 Kita tahu persis kapan griya tawang akan kosong. 8 00:00:12,320 --> 00:00:13,640 - Aku saja. <i>- Mulai sekarang</i> 9 00:00:13,720 --> 00:00:15,000 <i>tidak akan semudah dahulu.</i> 10 00:00:15,080 --> 00:00:17,080 Para Komandan Tinggi mendapatkan rasa berkuasa 11 00:00:17,160 --> 00:00:18,160 dari kejantanan mereka. 12 00:00:18,400 --> 00:00:19,800 Dia pernah menjadi milikmu, bukan? 13 00:00:19,880 --> 00:00:20,960 Ambil dia kali ini. 14 00:00:21,040 --> 00:00:22,400 Menurutmu, apa yang akan terjadi kepadaku? 15 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Dengan sejarahmu? 16 00:00:23,560 --> 00:00:25,120 Entah kematian lambat di Koloni 17 00:00:25,200 --> 00:00:26,600 atau kematian cepat di Tembok. 18 00:00:26,840 --> 00:00:28,320 <i>Aku tahu kau punya tujuan hidup.</i> 19 00:00:28,400 --> 00:00:29,400 Kau bilang apa ke Ellen? 20 00:00:29,480 --> 00:00:31,480 Janine, dia di Jezebel's dan aku harus menemuinya. 21 00:00:31,560 --> 00:00:32,600 Aku akan ke Jezebel's. 22 00:00:32,680 --> 00:00:34,320 Kau bisa ikut denganku atau tidak sama sekali. 23 00:00:34,400 --> 00:00:36,640 Kau ingin masuk, kau ingin bertarung. 24 00:00:36,720 --> 00:00:39,080 Tapi aku menyusun rencana ini dari nol. 25 00:00:39,160 --> 00:00:42,240 Aku akan mengantarkan bomku ke lokasi yang kupilih. 26 00:00:42,920 --> 00:00:44,600 Ini kesempatanku untuk berjuang demi Hannah! 27 00:00:44,680 --> 00:00:47,080 Mereka bilang kalian akan diberi imbalan atas pelayanan kalian. 28 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 Mereka berbohong kepadamu. 29 00:00:48,240 --> 00:00:50,720 Aku akan mengeluarkanmu dari tempat mengerikan ini. 30 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 <i>Aku melihatmu beberapa tahun lalu</i> <i>di salah satu pesta dansa di DC.</i> 31 00:00:53,840 --> 00:00:56,680 Kau berdansa dan berseri. 32 00:00:56,760 --> 00:00:58,440 <i>Belum pernah kulihat</i> <i>keanggunan seperti itu.</i> 33 00:00:58,520 --> 00:01:00,320 <i>Aku berdoa memohon</i> <i>pengampunan Tuhan malam itu</i> 34 00:01:00,400 --> 00:01:01,800 <i>karena mendambakan istri pria lain.</i> 35 00:01:02,400 --> 00:01:04,840 - Nyonya Waterford. - Bibi Lydia? 36 00:01:04,920 --> 00:01:06,160 Malam yang diberkati. 37 00:01:06,680 --> 00:01:08,520 Komandan Blaine. Kami akan melaporkan ini. 38 00:01:08,600 --> 00:01:10,440 Tapi kita harus mencatat insiden pemberontakan, Pak. 39 00:01:11,720 --> 00:01:13,000 Bagaimana dengan para penjaga itu? 40 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 Aku akan mengurusnya. 41 00:01:14,160 --> 00:01:16,320 <i>Aku mengerti. Jika kau harus masuk</i> 42 00:01:16,400 --> 00:01:17,440 masuklah denganku. 43 00:01:17,840 --> 00:01:19,640 Jika kau ingin bertarung, mari bertarung bersama. 44 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 45 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 Hari yang sibuk? 46 00:03:35,800 --> 00:03:38,320 Ya, 26 keluarga bersatu kembali, lebih banyak lagi pekan ini. 47 00:03:38,600 --> 00:03:39,600 Sejauh ini bagus. 48 00:03:40,680 --> 00:03:42,520 Orang-orang itu berharap aman di sini, Nak. 49 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 Seperti yang dijanjikan. 50 00:03:43,800 --> 00:03:45,320 Keamanan mereka adalah prioritas utamaku. 51 00:03:46,200 --> 00:03:47,680 Bagaimana dengan insiden di Tanah Tak Bertuan 52 00:03:47,760 --> 00:03:48,760 dekat perbatasan? 53 00:03:50,120 --> 00:03:51,760 Dua Penjaga tertembak, dibiarkan mati. 54 00:03:52,840 --> 00:03:54,960 Aku melompatimu. Aku sudah membuka penyelidikan. 55 00:03:55,760 --> 00:03:57,720 Itu pelanggaran keamanan yang mengkhawatirkan, Nak. 56 00:03:57,800 --> 00:03:58,800 Di bawah pengawasanmu. 57 00:03:59,800 --> 00:04:01,880 Kau harus buat para pemberontak teroris ini bertanggung jawab. 58 00:04:02,720 --> 00:04:03,720 Ini masalahnya. 59 00:04:03,800 --> 00:04:04,840 Tidak ada saksi mata. 60 00:04:04,920 --> 00:04:06,480 Satu korban tewas, satu lagi koma. 61 00:04:06,560 --> 00:04:07,720 Dia diperkirakan tak akan pulih... 62 00:04:07,800 --> 00:04:08,880 Sebenarnya, pemuda itu 63 00:04:08,960 --> 00:04:10,880 menunjukkan tanda-tanda kemajuan yang luar biasa. 64 00:04:12,120 --> 00:04:13,400 Sebut saja takdir ilahi. 65 00:04:16,800 --> 00:04:18,480 - Itu berita bagus. - Ini berita bagus. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,320 Dia perlahan mulai sadar. 67 00:04:20,400 --> 00:04:21,800 Anak malang itu ditembak dari jarak dekat. 68 00:04:22,560 --> 00:04:24,480 Dia bisa mengenali pelaku tindakan keji ini. 69 00:04:26,320 --> 00:04:27,400 Aku mendoakan kesembuhannya. 70 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Terpujilah. 71 00:04:39,640 --> 00:04:41,680 Apa yang kau bayangkan akan terjadi pada para pelayanmu 72 00:04:41,760 --> 00:04:42,840 setelah pelayanan mereka? 73 00:04:43,160 --> 00:04:44,480 Aku tidak membayangkan. 74 00:04:44,560 --> 00:04:47,800 Aku dijanjikan mereka akan menjadi anggota masyarakat yang dihormati. 75 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Dan kau memercayainya. 76 00:04:50,480 --> 00:04:53,760 Kau percaya banyak hal dari Gilead sebelum perjalananmu baru-baru ini. 77 00:04:55,800 --> 00:04:57,680 Menurutmu apa yang terjadi pada para Pelayan? 78 00:05:04,480 --> 00:05:05,720 Apa kau bahkan memikirkannya? 79 00:05:07,120 --> 00:05:08,800 - Tidak. - Kenapa tidak? 80 00:05:11,320 --> 00:05:12,480 Aku tidak bahagia. Aku... 81 00:05:13,400 --> 00:05:16,040 Aku berusaha bertahan hidup. Aku menginginkan seorang anak. 82 00:05:16,720 --> 00:05:19,600 Anak-anakku di rumahmu sangat menderita. 83 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Begitu juga di rumahmu. 84 00:05:26,320 --> 00:05:27,320 Ini bodoh. 85 00:05:30,280 --> 00:05:32,440 Ya. Bisa dibilang upaya apa pun 86 00:05:32,520 --> 00:05:33,920 untuk memperbaiki Gilead itu bodoh. 87 00:05:34,000 --> 00:05:36,800 Tapi aku berhasil membuka pusat kesuburan di Kanada 88 00:05:36,880 --> 00:05:38,160 dan itu terus berkembang. 89 00:05:38,480 --> 00:05:39,960 Apa hubungannya? 90 00:05:42,840 --> 00:05:45,600 Kita bisa buka pusat kesuburan baru di Betlehem Baru. 91 00:05:45,680 --> 00:05:48,040 Bisakah kita tetap fokus pada para Pelayan? 92 00:05:48,120 --> 00:05:49,200 Ya, Bibi Lydia. 93 00:05:49,520 --> 00:05:52,120 Citra para Pelayan adalah kesuburan. 94 00:05:52,520 --> 00:05:53,760 Itu menyinggung. 95 00:05:53,840 --> 00:05:56,120 Biar kujelaskan dengan kata-kata sederhana. 96 00:05:56,760 --> 00:05:59,040 Para Pelayan bisa pensiun ke Betlehem Baru 97 00:05:59,120 --> 00:06:02,200 dan mereka bisa menjadi petugas di pusat kesuburan baru. 98 00:06:06,400 --> 00:06:08,960 Itu bukan citra. Itu panggilan ilahi. 99 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 Permisi, Nyonya. 100 00:06:11,560 --> 00:06:13,000 Ini baru saja diantar untukmu. 101 00:06:15,440 --> 00:06:16,760 Tidak apa-apa. Terima kasih. 102 00:06:23,560 --> 00:06:26,720 Kau pasti ingin tahu pengirim buket indah ini. 103 00:06:38,880 --> 00:06:40,720 Komandan Wharton ingin bertemu denganku 104 00:06:40,800 --> 00:06:44,880 sebelum dia mengantar Rose ke DC malam ini. 105 00:06:45,320 --> 00:06:48,320 Satu dansa lagi sebelum dia berangkat? 106 00:06:48,400 --> 00:06:50,200 Jangan berpikir macam-macam, Bibi Lydia. 107 00:06:50,280 --> 00:06:53,640 Komandan Wharton adalah dukungan politik yang kita butuhkan. 108 00:06:53,960 --> 00:06:58,640 Dia juga pria lajang mapan yang menginginkan istri. 109 00:07:01,360 --> 00:07:04,800 Kau sadar kutipan Austen adalah contoh ironi sejati. 110 00:07:05,680 --> 00:07:06,920 Kau tahu apa yang tidak ironis? 111 00:07:07,600 --> 00:07:08,720 Rahim yang sehat. 112 00:07:09,600 --> 00:07:12,480 Yang kita berdua tahu tak boleh disia-siakan. 113 00:07:19,640 --> 00:07:21,880 Topeng. Awasi griya tawang. 114 00:07:21,960 --> 00:07:23,840 Beri tahu temanmu. Kita bertemu dua jam lagi. 115 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 Semoga berhasil. 116 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 Kau baik-baik saja? 117 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 Ya, aku baik-baik saja. 118 00:08:51,800 --> 00:08:53,200 Janine? 119 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Manis, bukan? 120 00:09:22,240 --> 00:09:23,240 Anaknya yang menggambarnya. 121 00:09:23,960 --> 00:09:27,120 Kini dia pikir Charlotte akan jadi Rembrandt berikutnya. 122 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 Di mana dia sekarang? 123 00:09:32,560 --> 00:09:33,680 Mungkin griya tawang. 124 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Pemanasan. 125 00:09:35,840 --> 00:09:37,000 Tunggu, para Komandan akan datang? 126 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 Ya. 127 00:09:41,880 --> 00:09:44,080 Lalu pria sialan itu, Komandan Bell 128 00:09:45,160 --> 00:09:46,520 tak bisa menahan diri untuk menyentuhnya. 129 00:09:47,640 --> 00:09:48,640 Gadis malang. 130 00:09:49,120 --> 00:09:50,120 Dia terobsesi. 131 00:09:51,160 --> 00:09:52,960 Para Komandan tak seharusnya ada di sini hari ini. 132 00:09:53,040 --> 00:09:54,840 - Kita harus naik. - Dengarkan aku. Kita akan masuk. 133 00:09:54,920 --> 00:09:56,200 - Keluar dari sana. - Kalian berdua. 134 00:09:57,040 --> 00:09:58,120 Apa yang kalian ocehkan? 135 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Bukan apa-apa. 136 00:10:00,560 --> 00:10:01,920 Mulailah bekerja. Tempat ini berantakan. 137 00:10:02,600 --> 00:10:04,800 Bu, kami akan naik ke griya tawang 138 00:10:04,880 --> 00:10:06,560 dan memastikan tempat itu siap untuk para Komandan. 139 00:10:12,440 --> 00:10:14,360 Pergilah. Buat berkilau. 140 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 Baik. 141 00:10:54,240 --> 00:10:56,080 Kembalilah nanti. Para komandan akan segera tiba. 142 00:10:56,880 --> 00:10:57,960 Baik. 143 00:10:59,000 --> 00:11:00,960 Kami dikirim untuk memeriksa apakah tempat ini sudah siap. 144 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Cepatlah. 145 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Baik, Pak. 146 00:11:09,080 --> 00:11:11,120 - Dalam pengawasan-Nya. - Dalam pengawasan-Nya. 147 00:11:35,320 --> 00:11:37,120 Aku sangat lelah, aku harus bangun. 148 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 Ayo. 149 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 Ya, melompatlah dan kau akan baik-baik saja. 150 00:11:45,360 --> 00:11:47,400 <i>Aku selalu mencoba</i> 151 00:11:48,840 --> 00:11:51,080 <i>Di institusi ini</i> 152 00:11:52,920 --> 00:11:54,320 <i>Dan aku berdoa</i> 153 00:11:55,240 --> 00:11:57,440 <i>Astaga, apa aku berdoa</i> 154 00:11:57,520 --> 00:12:00,800 - Ayo. <i>- Aku berdoa setiap hari</i> 155 00:12:01,360 --> 00:12:04,400 <i>- Untuk revolusi</i> <i>- Untuk revolusi</i> 156 00:12:05,120 --> 00:12:09,920 <i>- Dan aku berkata, hei</i> <i>- Dan aku berkata, hei</i> 157 00:12:10,000 --> 00:12:12,800 <i>- Hei</i> <i>- Hei</i> 158 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 <i>- Aku berkata, hei</i> <i>- Aku berkata hei</i> 159 00:12:15,160 --> 00:12:16,480 Aku minta lagi. 160 00:12:16,560 --> 00:12:18,920 <i>- Apa yang terjadi?</i> <i>- Apa yang terjadi?</i> 161 00:12:19,000 --> 00:12:22,520 <i>- Dan aku berkata, hei</i> <i>- Dan aku berkata, hei</i> 162 00:12:22,600 --> 00:12:24,240 - Kini kalian menjadi Martha? - Mayday. 163 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 Kau akan mengeluarkan kami? 164 00:12:26,960 --> 00:12:28,160 Ya, ada rencana untuk pekan depan. 165 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Hanya ada satu penjaga di sini dan satu di pintu? 166 00:12:36,080 --> 00:12:37,640 - Ya. - Tuan-Tuan. 167 00:12:38,480 --> 00:12:39,720 - Sial. - Mari nyalakan lilin ini. 168 00:12:39,800 --> 00:12:40,800 Kapan mereka berganti sif? 169 00:12:41,880 --> 00:12:44,080 Jangan memilih terlalu cepat. Itu memalukan. 170 00:12:44,320 --> 00:12:45,480 Halo. Hai. 171 00:12:46,000 --> 00:12:48,040 - Kamar 618. - Hai. Halo. 172 00:12:48,120 --> 00:12:49,400 Aku akan menemuimu di sana secepatnya. 173 00:12:50,920 --> 00:12:54,000 Di mana kucingku? 174 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 Aku di sini, Sayang. 175 00:13:02,160 --> 00:13:04,920 Para Martha, enyahlah. 176 00:13:09,720 --> 00:13:10,960 Dia tergelincir. Aku bisa bilang apa? 177 00:13:13,960 --> 00:13:16,080 Tunggu. Kau. Martha! Berhenti. 178 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Ini. Bersihkan ini. 179 00:13:19,520 --> 00:13:20,600 Ayo. Cepat. 180 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Bagus. 181 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 Gadis pintar. 182 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Sekarang celana. 183 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 Astaga. 184 00:13:31,840 --> 00:13:33,560 - Yang benar saja. - Lebih tinggi. 185 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Tak ada batasan. 186 00:13:37,680 --> 00:13:38,880 Bell, kau menyebalkan. 187 00:13:41,880 --> 00:13:42,880 Kubilang lebih tinggi. 188 00:13:43,200 --> 00:13:44,560 Kau memberi makan bawah, Bell? 189 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Baiklah, Nona. 190 00:13:48,160 --> 00:13:50,080 Sudah cukup. 191 00:13:50,680 --> 00:13:53,120 Abaikan orang-orang bodoh ini. Mereka tak punya sopan santun. 192 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Pergilah dengan berkat. 193 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 Baik. 194 00:14:07,240 --> 00:14:08,600 Pasangan yang cocok, Lawrence. 195 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 Lewat sini. 196 00:14:09,840 --> 00:14:10,960 Martha lebih cocok untukmu. 197 00:14:29,120 --> 00:14:30,120 Komandan Blaine. 198 00:14:31,680 --> 00:14:33,240 Jangan berdiri. 199 00:14:36,600 --> 00:14:38,760 Kami senang dengan kunjunganmu, Pak. 200 00:14:39,320 --> 00:14:40,480 Kau baik sekali. 201 00:14:42,560 --> 00:14:45,040 Dokter bilang Toby-ku 202 00:14:45,640 --> 00:14:46,640 tak akan pernah bangun. 203 00:14:46,720 --> 00:14:48,600 Tapi dia bangun, sesekali. 204 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 Itu sangat positif. 205 00:14:52,760 --> 00:14:54,880 Dia hanya bergumam. 206 00:14:56,000 --> 00:14:57,960 Mereka bilang peluangnya masih sangat kecil. 207 00:15:01,840 --> 00:15:04,080 Dia sangat bangga menjadi Penjaga. 208 00:15:04,720 --> 00:15:07,520 Dan bagaimana dia mengagumi orang-orang di unitnya. 209 00:15:08,400 --> 00:15:10,840 Pria-pria pemberani yang terhormat. 210 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Sepertimu, Komandan. 211 00:15:17,360 --> 00:15:19,600 Berjanjilah kau akan mencari tahu siapa pelakunya. 212 00:15:21,520 --> 00:15:22,520 Baik. 213 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Aku bisa menemaninya. 214 00:15:28,240 --> 00:15:29,480 Jika kau mau. Kau pasti lelah. 215 00:15:31,120 --> 00:15:32,400 Kau baik sekali, Komandan. 216 00:15:32,920 --> 00:15:35,600 Aku harus mengurus adiknya sebentar. 217 00:15:44,120 --> 00:15:45,520 Aku akan segera kembali, Nak. 218 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Terpujilah. 219 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 Dingin. 220 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 Ya. 221 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Kau mengenalku, Toby? 222 00:16:34,600 --> 00:16:36,560 Di mana... 223 00:16:37,720 --> 00:16:38,880 Di mana anjingku? 224 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 Anjingku. 225 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Anjingmu baik-baik saja. 226 00:16:49,760 --> 00:16:50,840 Cobalah beristirahat, ya? 227 00:17:38,080 --> 00:17:39,160 Aku tahu. 228 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 Mercedes datang. 229 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 Baru saja melewati perbatasan. 230 00:17:43,320 --> 00:17:44,800 Kau hanya dapat satu, aku berhasil dapat dua. 231 00:17:46,560 --> 00:17:47,560 Lawrence. 232 00:17:48,360 --> 00:17:51,320 Pasti kau senang melihat semua liputan bagus tentangmu. 233 00:17:51,400 --> 00:17:54,000 Ini kabar baik untuk kita semua. 234 00:17:54,080 --> 00:17:55,360 Betlehem Baru tak akan pernah terwujud 235 00:17:55,440 --> 00:17:58,080 tanpa dukungan orang-orang di ruangan ini. 236 00:17:58,360 --> 00:18:01,640 Mungkin lebih bisa dibilang izin daripada dukungan. 237 00:18:02,160 --> 00:18:03,600 Mau kuambilkan minuman lagi, Komandan? 238 00:18:03,840 --> 00:18:04,840 Gadis pintar. 239 00:18:04,920 --> 00:18:06,600 Mengawasi kebutuhan tuannya. 240 00:18:06,960 --> 00:18:08,320 Belum pernah ada tindakan 241 00:18:08,400 --> 00:18:11,880 yang lebih efektif untuk perbaikan hubungan diplomatik. 242 00:18:11,960 --> 00:18:12,960 Aku akui itu. 243 00:18:13,040 --> 00:18:16,560 Kita bisa mempercepat target itu jika kita memperluas. 244 00:18:16,960 --> 00:18:18,200 Berapa banyak dan seberapa cepat? 245 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Betlehem Baru bisa berlipat ganda dalam setahun. 246 00:18:21,480 --> 00:18:24,320 Aku sudah menetapkan setidaknya puluhan area 247 00:18:24,400 --> 00:18:26,160 tempat kita bisa mengalokasikan permukiman baru. 248 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 Aku akan memeriksanya. 249 00:18:29,360 --> 00:18:30,360 Kirimkan kepadaku juga. 250 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Dengan senang hati. 251 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 Ini, Pak. 252 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 Terima kasih. 253 00:18:42,280 --> 00:18:45,400 Ada lagi yang bisa kuambilkan? 254 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Aku punya ide, Gadis Sialan. 255 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Ayo. 256 00:18:56,400 --> 00:18:58,160 Gadis itu meminta sabuk. 257 00:18:58,520 --> 00:18:59,520 Ayo. 258 00:18:59,600 --> 00:19:02,160 Pergi ke sudut. Lihat ke dinding dan tunggu aku. 259 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 Tidak. 260 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 Aku akan membawanya. 261 00:19:08,280 --> 00:19:09,400 Tentu tidak. 262 00:19:09,480 --> 00:19:10,480 Bell, ayolah. 263 00:19:10,880 --> 00:19:12,560 Apa-apaan ini? Kalian suka permainan ini. 264 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 Seorang pria pantas dapat imbalan atas kerja kerasnya. 265 00:19:15,000 --> 00:19:16,600 Dia jelas sedikit naksir. 266 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Baiklah. 267 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 Ayo. 268 00:19:26,720 --> 00:19:29,080 Tapi jangan kasar padanya. Aku ingin dia kembali seperti baru. 269 00:19:29,440 --> 00:19:31,040 Kau berengsek, Bell. 270 00:19:31,120 --> 00:19:32,160 Persetan kau, Lawrence. 271 00:19:32,240 --> 00:19:33,320 Bagaimana kau bisa ada di sini? 272 00:19:34,120 --> 00:19:38,240 Karena otakmu? Bakatmu? Pesonamu yang sempurna? 273 00:19:39,120 --> 00:19:40,600 Kalian dengar ucapannya? 274 00:19:40,680 --> 00:19:42,560 Tak ada yang menyukaimu di sini. Tak ada. 275 00:19:44,800 --> 00:19:46,200 Dan tak ada yang menghormatimu. 276 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Hati-hati. 277 00:19:52,120 --> 00:19:53,120 Ayo. 278 00:19:53,200 --> 00:19:54,320 Dasar berengsek. 279 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Terima kasih. 280 00:20:07,840 --> 00:20:08,840 Mereka menjijikkan. 281 00:20:10,040 --> 00:20:11,040 Maaf. 282 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Kau bukan orang baik. 283 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 Tapi 284 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 dibandingkan dengan mereka, kau baik. 285 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Terima kasih? 286 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Dengar. 287 00:20:24,760 --> 00:20:26,320 Aku harus pergi. Aku akan segera kembali. 288 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Jadi, tunggu di sini. 289 00:20:31,600 --> 00:20:33,080 Ada yang harus kau lihat. 290 00:20:39,760 --> 00:20:41,120 Terkadang para gadis mengintip dari sini. 291 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 Melihat orang bodoh macam apa yang akan kami hadapi. 292 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Jangan biarkan mereka menang. 293 00:21:13,360 --> 00:21:16,080 Dia bodoh berpikir itu akan berhasil. 294 00:21:16,840 --> 00:21:19,480 Berapa tahun harus kita biarkan sebelum kita hentikan Betlehem Baru? 295 00:21:19,560 --> 00:21:20,600 Tiga atau empat. 296 00:21:20,680 --> 00:21:22,800 Kita harus lebih dulu membawa sebanyak mungkin orang kembali. 297 00:21:23,160 --> 00:21:24,480 Menyerap kembali populasi. 298 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 Menutup Betlehem Baru dan sisa-sisanya. 299 00:21:26,640 --> 00:21:27,640 Tutup perbatasan. 300 00:21:28,320 --> 00:21:29,560 Kembalikan tradisi. 301 00:21:29,640 --> 00:21:31,160 Lawrence akan jadi ayah kudeta terbesar kedua 302 00:21:31,240 --> 00:21:32,920 dalam sejarah modern tanpa ia sadari. 303 00:21:33,680 --> 00:21:34,840 Lalu kita gantung dia di Tembok. 304 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Dia benar-benar menyinggungmu, ya? 305 00:21:37,920 --> 00:21:40,080 Lawrence akan tunduk. Dia selalu begitu. 306 00:21:40,480 --> 00:21:42,400 Aku ingin dia di Tembok. 307 00:21:43,960 --> 00:21:45,320 Kau pikir ayahmu akan mengizinkannya? 308 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 Aku bisa membawanya ke sana. 309 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Reynolds? 310 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Aku setuju. 311 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 Tamat riwayatnya. 312 00:22:14,680 --> 00:22:15,800 Kenapa lama sekali? 313 00:22:16,080 --> 00:22:17,600 Dia akan datang. Jangan khawatir. 314 00:22:17,680 --> 00:22:19,400 Ada banyak Komandan yang harus dia langkahi. 315 00:22:19,720 --> 00:22:21,160 Aku tak percaya Lawrence ada di sana. 316 00:22:21,720 --> 00:22:23,080 Dia tak pernah ke Jezebel's. 317 00:22:23,320 --> 00:22:24,800 Kau pikir dia lebih baik daripada yang lain? 318 00:22:25,920 --> 00:22:27,360 Ya, kurasa begitu. 319 00:22:34,360 --> 00:22:35,600 Astaga, aku merindukanmu! 320 00:22:39,320 --> 00:22:41,000 - Kemarilah. - Sedang apa kau di sini? 321 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 Kami datang untuk mencarimu. 322 00:22:44,040 --> 00:22:46,240 Mayday, Janine. Mereka datang. 323 00:22:46,320 --> 00:22:48,280 Mereka akan menghabisi semua Komandan di griya tawang. 324 00:22:48,640 --> 00:22:50,880 Kita harus keluarkan semua wanita Kami ingin kau menyiapkan mereka. 325 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 Kau bisa memercayai mereka? 326 00:22:53,040 --> 00:22:54,440 Ya. Kau juga bisa. 327 00:22:55,720 --> 00:22:58,200 Dengar, aku bawa surat yang mereka tulis untuk keluarga mereka. 328 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 Kalian 329 00:22:59,480 --> 00:23:01,640 harus membawa mereka keluar, apa pun yang terjadi. 330 00:23:01,960 --> 00:23:04,480 Pasti. Kami berjanji. 331 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 Kau bisa menyiapkan mereka semua? 332 00:23:06,240 --> 00:23:07,800 Kau bercanda? Mereka membuat pisau sendiri. 333 00:23:07,880 --> 00:23:09,880 Menunggu momen seperti ini. 334 00:23:10,240 --> 00:23:12,000 Baiklah. Bagaimana para Komandan naik ke griya tawang? 335 00:23:12,240 --> 00:23:14,320 Lewat lift rahasia. Langsung dari garasi. 336 00:23:14,400 --> 00:23:15,600 - Dibangun tahun lalu. - Bagus. 337 00:23:15,680 --> 00:23:17,120 Itu akses masuk dan keluar yang bagus. 338 00:23:17,800 --> 00:23:20,320 Kode kuncinya 1525. 339 00:23:20,960 --> 00:23:23,520 Garasi terbuka di sini. Belok kanan. 340 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 Lalu belok kiri melalui pintu, keluar menuju mobil. 341 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 Baiklah. 342 00:23:26,960 --> 00:23:28,400 Pintu keluarnya di sisi timur gedung. 343 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 Bagus. Terima kasih. 344 00:23:31,000 --> 00:23:33,640 Baiklah. Aku tak bisa pergi lama. 345 00:23:34,680 --> 00:23:36,160 Tunggu sepuluh menit sebelum kalian pergi. 346 00:23:36,560 --> 00:23:38,640 Penjaga berganti sif setiap jam. 347 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 Baiklah. 348 00:23:40,840 --> 00:23:41,880 Tunggu. Tidak. 349 00:23:43,000 --> 00:23:44,280 Kembalilah bersama kami. 350 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 June. 351 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 Kau bisa ikut dengan kami malam ini, ya? 352 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 - Benarkah? - Ya. 353 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 - Bisa keluarkan kami semua? - Tidak. Tidak bisa. 354 00:23:51,240 --> 00:23:52,480 Tunggu sampai Mayday kembali. 355 00:23:52,840 --> 00:23:55,200 Tapi bukankah aku harus ada di sini? Aku bantu mereka bersiap. 356 00:23:55,280 --> 00:23:57,040 - Pimpin mereka keluar. - Ya. Ya, benar. 357 00:23:57,120 --> 00:23:58,840 Moira. Janine, gadis lain bisa melakukannya. 358 00:23:58,920 --> 00:24:00,320 - Mereka memercayaiku. - Tidak perlu... 359 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 - Janine... - Maaf. 360 00:24:01,920 --> 00:24:03,200 Aku tak bisa pergi tanpa yang lainnya. 361 00:24:06,520 --> 00:24:09,000 - Hanya sepekan. - Ya. Sampai jumpa. 362 00:24:09,760 --> 00:24:11,480 Baiklah. Tapi satu pekan, ya? 363 00:24:11,680 --> 00:24:12,720 Janine, satu pekan. 364 00:24:12,800 --> 00:24:14,560 Ya, baiklah. 365 00:24:23,040 --> 00:24:24,240 Aku tak percaya kau melakukan itu. 366 00:24:26,920 --> 00:24:28,360 - Apa? - Kini aku menjadi si ratu tega 367 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 yang tak mau menyelamatkannya. 368 00:24:30,240 --> 00:24:32,680 Aku bukan memikirkanmu. Aku memikirkan dia. 369 00:24:32,760 --> 00:24:34,200 Benar sekali. Kau tidak memikirkanku lagi. 370 00:24:35,880 --> 00:24:38,400 Tidak... Maaf. Apa yang kita bicarakan di sini? 371 00:24:38,680 --> 00:24:40,320 Dengar, jika kita membawa Janine hari ini 372 00:24:40,400 --> 00:24:42,080 penjagaan akan dilakukan di seluruh tempat 373 00:24:42,160 --> 00:24:43,720 dan rencana Mayday kita akan kacau. 374 00:24:43,800 --> 00:24:45,600 Maaf. Aku terpaksa meninggalkannya di Chicago. 375 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Aku tahu itu, June. Aku ada di sana. 376 00:24:48,480 --> 00:24:49,840 Menurutmu, ini tak sulit bagiku? 377 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Sepertinya tidak. 378 00:24:53,440 --> 00:24:56,000 Aku sudah berteman dengannya jauh lebih lama. 379 00:24:56,480 --> 00:24:59,400 Kami melalui neraka bersama, dia dan aku. 380 00:24:59,760 --> 00:25:02,600 Kami melihat teman-teman kami mati bersama. 381 00:25:03,040 --> 00:25:06,280 Jadi, maaf jika aku merasa bertanggung jawab atas dirinya. 382 00:25:06,360 --> 00:25:09,640 Maaf jika aku merasa bersalah meninggalkannya di sini. 383 00:25:09,720 --> 00:25:12,280 Rasa bersalahmu, perasaanmu, teman-temanmu, traumamu. 384 00:25:12,360 --> 00:25:15,640 Kau dan kau. Kau tahu betapa muaknya aku padamu? 385 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Aku tidak tahu. 386 00:25:21,800 --> 00:25:23,880 Entahlah. Katakan. 387 00:25:25,440 --> 00:25:26,640 Aku boleh menderita PTSD? 388 00:25:29,840 --> 00:25:31,800 Aku boleh merasa bersalah? 389 00:25:32,920 --> 00:25:33,920 Teman? 390 00:25:35,160 --> 00:25:36,160 Trauma? 391 00:25:37,960 --> 00:25:40,880 Apalagi di sini, di tempat sialan ini? 392 00:25:40,960 --> 00:25:42,920 Di Jezebel's, saat akulah 393 00:25:43,000 --> 00:25:45,720 yang setiap malam diperkosa dan dipukuli. 394 00:25:45,800 --> 00:25:47,480 Karena asal kau tahu menjadi seorang Pelayan 395 00:25:47,560 --> 00:25:49,280 jauh lebih menyenangkan 396 00:25:49,800 --> 00:25:51,480 daripada apa yang harus kualami di sini. 397 00:26:05,280 --> 00:26:06,280 Baiklah. 398 00:26:10,000 --> 00:26:12,160 - Mengerti? - Baiklah. 399 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Kau benar. 400 00:26:17,400 --> 00:26:19,040 Kau jelas lebih menderita daripada aku. 401 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 Menjadi Jezebel jauh lebih sulit daripada menjadi Pelayan. 402 00:26:23,960 --> 00:26:26,080 Baiklah. Berhenti. 403 00:26:26,240 --> 00:26:27,720 Maksudku, kau sering diperkosa 404 00:26:27,800 --> 00:26:29,080 dan aku hanya diperkosa beberapa kali. 405 00:26:29,160 --> 00:26:32,000 Semacam rutinitas sebulan sekali... 406 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 Benar... 407 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 Kau tinggal lebih lama. Aku keluar lebih cepat. 408 00:26:52,200 --> 00:26:54,480 Moira, kau pikir aku tak tahu? 409 00:26:57,280 --> 00:26:59,840 Kau pikir aku tak tahu bahwa aku takkan pernah mengerti 410 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 apa yang kau alami? 411 00:27:05,920 --> 00:27:06,920 Aku tahu itu. 412 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 Aku tahu itu. 413 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 Tidak. 414 00:27:19,880 --> 00:27:21,280 Kau diperkosa, begitu juga aku. 415 00:27:24,200 --> 00:27:26,280 Kau dipukuli, aku juga. 416 00:27:28,000 --> 00:27:29,600 Kau disiksa, aku juga. 417 00:27:32,800 --> 00:27:36,400 Intinya, semua itu seharusnya tak terjadi kepada kita. 418 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 Kurasa jika kita mulai membandingkan penderitaan kita 419 00:27:47,120 --> 00:27:48,280 maka para bedebah itu menang. 420 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 - Benar, bukan? - Ya. 421 00:27:57,640 --> 00:27:59,880 Tapi aku tidak tahu kau begitu membenciku. 422 00:28:00,960 --> 00:28:02,160 Aku tidak membencimu. 423 00:28:02,720 --> 00:28:03,960 Maksudku 424 00:28:04,200 --> 00:28:06,480 sepertinya terkadang mungkin kau membenciku. 425 00:28:08,680 --> 00:28:09,920 Tapi aku selalu mencintaimu. 426 00:28:11,760 --> 00:28:12,960 Bahkan jika aku tak mau. 427 00:28:20,760 --> 00:28:23,280 Aku sungguh minta maaf jika aku teman yang buruk bagimu. 428 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 Sedang apa kalian di sini? 429 00:28:29,160 --> 00:28:31,040 Kami sedang membersihkan kamar. 430 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 Jangan lakukan itu. 431 00:28:33,480 --> 00:28:34,880 Kalian begitu cantik. 432 00:28:41,280 --> 00:28:43,720 Kubilang buka cadar kalian. 433 00:28:50,120 --> 00:28:51,240 Pak, kami tidak mau ada masalah. 434 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Apa ini? 435 00:29:03,640 --> 00:29:05,480 Aku tak tahu. Kami hanya datang untuk bekerja. 436 00:29:06,720 --> 00:29:07,720 Materi tertulis. 437 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 Kalian dalam masalah besar. 438 00:29:16,720 --> 00:29:17,920 Ini penting buat kalian? 439 00:29:39,720 --> 00:29:40,800 Kalian menginginkannya kembali? 440 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 Naiklah ke ranjang. 441 00:29:46,160 --> 00:29:47,160 Enyahlah. 442 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Galak. 443 00:29:51,920 --> 00:29:52,920 Kau lebih dahulu. 444 00:29:55,080 --> 00:29:56,160 Mundur. Kau berdiri di sana. 445 00:29:56,240 --> 00:29:57,720 Di sana, di mana aku bisa melihatmu. 446 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 Jangan bergerak. 447 00:30:00,680 --> 00:30:01,880 Ayo. Cepat. 448 00:30:05,080 --> 00:30:06,120 Jangan bergerak! 449 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 Tetap merunduk. Ayo. 450 00:30:08,240 --> 00:30:09,760 Hei! Tetap di sana. 451 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 Di sana. 452 00:30:10,920 --> 00:30:12,240 Aku akan mulai denganmu, lalu temanmu. 453 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Jangan bergerak. 454 00:30:16,480 --> 00:30:18,200 Gadis pintar. Jangan bergerak. 455 00:30:18,880 --> 00:30:19,960 Jangan bergerak. 456 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 Jangan... 457 00:31:15,520 --> 00:31:18,560 - Kita harus pergi. - Ya. 458 00:31:18,920 --> 00:31:20,720 Surat. Denah. 459 00:31:22,240 --> 00:31:23,280 Dengar, jika dia tak melapor 460 00:31:24,600 --> 00:31:25,920 mereka akan mengunci tempat ini. 461 00:31:26,760 --> 00:31:27,760 Sial. 462 00:31:30,600 --> 00:31:32,120 Kita tidak bisa meninggalkan jasadnya di sini. 463 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 Tidak akan. 464 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Halo? 465 00:31:50,200 --> 00:31:51,360 Ada orang di sini? 466 00:32:00,560 --> 00:32:01,560 Komandan Wharton. 467 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 Apa ini? 468 00:32:04,880 --> 00:32:07,080 Aku membangun tempat aman bagi anak-anak Betlehem Baru 469 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 yang mau datang dan membaca. 470 00:32:08,680 --> 00:32:09,800 Anak laki-laki dan perempuan. 471 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 Luar biasa. 472 00:32:20,600 --> 00:32:21,600 Kau menginspirasiku. 473 00:32:23,840 --> 00:32:26,960 Bisa dibilang aku tinggal di perpustakaan saat kecil. 474 00:32:32,080 --> 00:32:35,880 Kami akan mengukir namanya, dan aku ingin usulan darimu. 475 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 Aku merasa terhormat. 476 00:32:41,360 --> 00:32:42,360 Biar kutunjukkan. 477 00:33:11,120 --> 00:33:15,360 PERPUSTAKAAN SERENA JOY DAN GABRIEL WHARTON 478 00:33:22,160 --> 00:33:24,360 Aku tahu ini sepertinya mendadak 479 00:33:26,320 --> 00:33:27,320 tapi ini bukan untukku. 480 00:33:28,880 --> 00:33:30,640 Aku tak pernah seyakin ini dalam hidupku. 481 00:33:30,720 --> 00:33:32,560 Aku tahu jika tak maju sekarang, aku akan menyesalinya. 482 00:33:34,960 --> 00:33:38,920 Aku tidak kembali ke sini untuk menjadi Istri. 483 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Aku mengerti. 484 00:33:40,360 --> 00:33:42,760 Aku tidak bermaksud menjelek-jelekkan orang mati. 485 00:33:44,800 --> 00:33:46,600 Tapi Fred mencoba menghapus bagian terbaik darimu 486 00:33:46,680 --> 00:33:48,760 dan aku tak akan melakukan itu. Aku mau kau apa adanya. 487 00:33:49,240 --> 00:33:51,960 Aku punya pekerjaan di Betlehem Baru. 488 00:33:52,480 --> 00:33:55,240 Ya, tentu saja. Aku ingin kinerja baikmu berlanjut. 489 00:33:55,520 --> 00:33:56,720 Aku tidak bisa pindah ke DC. 490 00:33:58,160 --> 00:33:59,440 Saat aku di sana bersama Rose 491 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 aku akan menyusun rencana memindahkan rumahku ke Boston. 492 00:34:01,600 --> 00:34:03,640 Tapi aku juga tidak bisa tinggal di Boston. 493 00:34:06,200 --> 00:34:07,960 Kita akan membagi waktu untuk di sini 494 00:34:08,040 --> 00:34:09,480 dan rumah baru di kota. 495 00:34:09,880 --> 00:34:11,240 Rumah yang kau pilih. 496 00:34:16,240 --> 00:34:17,720 Aku tidak akan pernah berhenti menulis. 497 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Aku tak mau kau berhenti. 498 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 Aku tahu ini berlebihan, tapi aku sungguh percaya 499 00:34:28,080 --> 00:34:31,200 Tuhan membawaku kembali ke sini untuk mengubah negara ini. 500 00:34:33,640 --> 00:34:34,760 Mari kita ubah bersama. 501 00:34:36,800 --> 00:34:40,080 Kau yakin akan bahagia membesarkan anak orang lain? 502 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 Aku akan merasa terhormat. 503 00:34:43,560 --> 00:34:45,680 Bukankah Noah pantas mendapatkan adik laki-laki atau perempuan 504 00:34:45,760 --> 00:34:47,800 di keluarga besar penuh kasih sayang yang kita urus? 505 00:34:50,240 --> 00:34:51,240 Ya. 506 00:35:01,480 --> 00:35:02,880 Serena Joy, maukah kau 507 00:35:04,480 --> 00:35:06,160 memberiku kehormatan untuk menikah denganmu? 508 00:35:09,200 --> 00:35:11,200 Ya. Ya, aku mau. 509 00:36:24,680 --> 00:36:25,680 Ayo, June. 510 00:36:33,240 --> 00:36:34,240 Keluar. 511 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 Siap? 512 00:37:03,360 --> 00:37:04,560 Kau mau mengambil apa? 513 00:37:05,040 --> 00:37:08,440 Kami akan mengambil tong kosong dari dapur. 514 00:37:08,520 --> 00:37:11,880 - Kembalilah besok. - Tidak bisa, Pak. 515 00:37:11,960 --> 00:37:16,000 Kami tak bisa karena kami ada tugas pengiriman besok 516 00:37:16,080 --> 00:37:17,480 jadi kami tak bisa. 517 00:37:23,440 --> 00:37:26,040 <i>Kern menghilang.</i> <i>Penyisiran menyeluruh, semua lantai.</i> 518 00:37:26,120 --> 00:37:27,880 Sial. Mereka akan mulai mengunci. 519 00:37:28,520 --> 00:37:29,600 Ayo. 520 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 Baiklah. 521 00:37:42,720 --> 00:37:44,400 Tak ada yang masuk atau keluar. 522 00:37:47,600 --> 00:37:49,440 Ya, tapi masalahnya... 523 00:37:49,520 --> 00:37:52,160 Ya, Pak. Sebaiknya kami kembali besok. 524 00:37:54,640 --> 00:37:56,360 - Baiklah. Ya. - Lain kali saja. 525 00:38:01,840 --> 00:38:02,840 Sial. 526 00:38:04,600 --> 00:38:06,640 Apakah kami bisa... 527 00:38:06,720 --> 00:38:09,320 Kembali ke truk. 528 00:38:11,120 --> 00:38:12,440 Aku tahu ada sedikit... 529 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Luke, tidak. 530 00:38:16,480 --> 00:38:17,680 Bawa dia pergi dari sini. 531 00:38:18,920 --> 00:38:21,480 - Dan jangan kembali. - Tidak akan. 532 00:38:21,560 --> 00:38:23,200 Dia baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja. 533 00:38:23,600 --> 00:38:25,200 Tapi kita dalam masalah. 534 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 - Moira. - Kita... Ayo. Kita lewat sini. 535 00:38:32,880 --> 00:38:34,400 - Sial. Kita butuh kartu kunci. - Apa? 536 00:38:34,680 --> 00:38:35,720 Kita butuh kartu kunci Komandan 537 00:38:35,800 --> 00:38:36,800 - untuk membukanya. - Sial. 538 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 Baiklah. 539 00:38:42,600 --> 00:38:43,880 - Ayo. - Hei. Jangan. 540 00:38:43,960 --> 00:38:45,000 Kemari. Ayo. 541 00:38:46,120 --> 00:38:47,400 - Ayo. - Apa? 542 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 Sial. 543 00:38:59,720 --> 00:39:00,720 Tidak apa-apa. 544 00:39:05,200 --> 00:39:06,520 June. Tunggu. 545 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 Astaga. 546 00:39:20,080 --> 00:39:22,200 - Minggir. - Kumohon. 547 00:39:23,280 --> 00:39:24,680 Aku ingin kau mengeluarkan kami dari sini. 548 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Kami? 549 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 Dia bersamaku. 550 00:39:29,840 --> 00:39:30,840 Apa yang terjadi? 551 00:39:31,120 --> 00:39:32,600 Waktu kita 30 detik untuk keluar dari sini. 552 00:39:32,680 --> 00:39:34,720 Kumohon bawa kami bersamamu, Joseph. 553 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 Kumohon. 554 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Masuklah. 555 00:39:49,680 --> 00:39:50,680 Ayo. 556 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Bisa bawa kami... 556 00:40:00,305 --> 00:41:00,272