"The Handmaid's Tale" Janine
ID | 13194966 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Janine |
Release Name | The.Handmaids.Tale.2017.S06E05.WEB-DL.HMAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35707160 |
Format | srt |
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,920
<i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
<i>Tidak.</i>
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,800
Lawrence bilang dia di Red Center.
4
00:00:05,880 --> 00:00:07,120
Tidak lagi.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
Pertama, kita bunuh
para komandan di Jezebel's.
6
00:00:09,040 --> 00:00:10,040
Kita akan melakukan simulasi.
7
00:00:10,120 --> 00:00:12,240
Kita tahu persis
kapan griya tawang akan kosong.
8
00:00:12,320 --> 00:00:13,640
- Aku saja.
<i>- Mulai sekarang</i>
9
00:00:13,720 --> 00:00:15,000
<i>tidak akan semudah dahulu.</i>
10
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
Para Komandan Tinggi
mendapatkan rasa berkuasa
11
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
dari kejantanan mereka.
12
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
Dia pernah menjadi milikmu, bukan?
13
00:00:19,880 --> 00:00:20,960
Ambil dia kali ini.
14
00:00:21,040 --> 00:00:22,400
Menurutmu,
apa yang akan terjadi kepadaku?
15
00:00:22,480 --> 00:00:23,480
Dengan sejarahmu?
16
00:00:23,560 --> 00:00:25,120
Entah kematian lambat di Koloni
17
00:00:25,200 --> 00:00:26,600
atau kematian cepat di Tembok.
18
00:00:26,840 --> 00:00:28,320
<i>Aku tahu kau punya tujuan hidup.</i>
19
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Kau bilang apa ke Ellen?
20
00:00:29,480 --> 00:00:31,480
Janine, dia di Jezebel's
dan aku harus menemuinya.
21
00:00:31,560 --> 00:00:32,600
Aku akan ke Jezebel's.
22
00:00:32,680 --> 00:00:34,320
Kau bisa ikut denganku
atau tidak sama sekali.
23
00:00:34,400 --> 00:00:36,640
Kau ingin masuk,
kau ingin bertarung.
24
00:00:36,720 --> 00:00:39,080
Tapi aku menyusun rencana ini
dari nol.
25
00:00:39,160 --> 00:00:42,240
Aku akan mengantarkan bomku
ke lokasi yang kupilih.
26
00:00:42,920 --> 00:00:44,600
Ini kesempatanku
untuk berjuang demi Hannah!
27
00:00:44,680 --> 00:00:47,080
Mereka bilang kalian akan diberi
imbalan atas pelayanan kalian.
28
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
Mereka berbohong kepadamu.
29
00:00:48,240 --> 00:00:50,720
Aku akan mengeluarkanmu
dari tempat mengerikan ini.
30
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
<i>Aku melihatmu beberapa tahun lalu</i>
<i>di salah satu pesta dansa di DC.</i>
31
00:00:53,840 --> 00:00:56,680
Kau berdansa dan berseri.
32
00:00:56,760 --> 00:00:58,440
<i>Belum pernah kulihat</i>
<i>keanggunan seperti itu.</i>
33
00:00:58,520 --> 00:01:00,320
<i>Aku berdoa memohon</i>
<i>pengampunan Tuhan malam itu</i>
34
00:01:00,400 --> 00:01:01,800
<i>karena mendambakan istri pria lain.</i>
35
00:01:02,400 --> 00:01:04,840
- Nyonya Waterford.
- Bibi Lydia?
36
00:01:04,920 --> 00:01:06,160
Malam yang diberkati.
37
00:01:06,680 --> 00:01:08,520
Komandan Blaine.
Kami akan melaporkan ini.
38
00:01:08,600 --> 00:01:10,440
Tapi kita harus mencatat
insiden pemberontakan, Pak.
39
00:01:11,720 --> 00:01:13,000
Bagaimana dengan para penjaga itu?
40
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
Aku akan mengurusnya.
41
00:01:14,160 --> 00:01:16,320
<i>Aku mengerti. Jika kau harus masuk</i>
42
00:01:16,400 --> 00:01:17,440
masuklah denganku.
43
00:01:17,840 --> 00:01:19,640
Jika kau ingin bertarung,
mari bertarung bersama.
44
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
45
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
Hari yang sibuk?
46
00:03:35,800 --> 00:03:38,320
Ya, 26 keluarga bersatu kembali,
lebih banyak lagi pekan ini.
47
00:03:38,600 --> 00:03:39,600
Sejauh ini bagus.
48
00:03:40,680 --> 00:03:42,520
Orang-orang itu
berharap aman di sini, Nak.
49
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
Seperti yang dijanjikan.
50
00:03:43,800 --> 00:03:45,320
Keamanan mereka
adalah prioritas utamaku.
51
00:03:46,200 --> 00:03:47,680
Bagaimana dengan
insiden di Tanah Tak Bertuan
52
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
dekat perbatasan?
53
00:03:50,120 --> 00:03:51,760
Dua Penjaga tertembak,
dibiarkan mati.
54
00:03:52,840 --> 00:03:54,960
Aku melompatimu.
Aku sudah membuka penyelidikan.
55
00:03:55,760 --> 00:03:57,720
Itu pelanggaran keamanan
yang mengkhawatirkan, Nak.
56
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
Di bawah pengawasanmu.
57
00:03:59,800 --> 00:04:01,880
Kau harus buat para pemberontak
teroris ini bertanggung jawab.
58
00:04:02,720 --> 00:04:03,720
Ini masalahnya.
59
00:04:03,800 --> 00:04:04,840
Tidak ada saksi mata.
60
00:04:04,920 --> 00:04:06,480
Satu korban tewas, satu lagi koma.
61
00:04:06,560 --> 00:04:07,720
Dia diperkirakan tak akan pulih...
62
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
Sebenarnya, pemuda itu
63
00:04:08,960 --> 00:04:10,880
menunjukkan tanda-tanda
kemajuan yang luar biasa.
64
00:04:12,120 --> 00:04:13,400
Sebut saja takdir ilahi.
65
00:04:16,800 --> 00:04:18,480
- Itu berita bagus.
- Ini berita bagus.
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,320
Dia perlahan mulai sadar.
67
00:04:20,400 --> 00:04:21,800
Anak malang itu ditembak
dari jarak dekat.
68
00:04:22,560 --> 00:04:24,480
Dia bisa mengenali
pelaku tindakan keji ini.
69
00:04:26,320 --> 00:04:27,400
Aku mendoakan kesembuhannya.
70
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
Terpujilah.
71
00:04:39,640 --> 00:04:41,680
Apa yang kau bayangkan
akan terjadi pada para pelayanmu
72
00:04:41,760 --> 00:04:42,840
setelah pelayanan mereka?
73
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
Aku tidak membayangkan.
74
00:04:44,560 --> 00:04:47,800
Aku dijanjikan mereka akan menjadi
anggota masyarakat yang dihormati.
75
00:04:48,920 --> 00:04:49,920
Dan kau memercayainya.
76
00:04:50,480 --> 00:04:53,760
Kau percaya banyak hal dari Gilead
sebelum perjalananmu baru-baru ini.
77
00:04:55,800 --> 00:04:57,680
Menurutmu apa yang terjadi
pada para Pelayan?
78
00:05:04,480 --> 00:05:05,720
Apa kau bahkan memikirkannya?
79
00:05:07,120 --> 00:05:08,800
- Tidak.
- Kenapa tidak?
80
00:05:11,320 --> 00:05:12,480
Aku tidak bahagia. Aku...
81
00:05:13,400 --> 00:05:16,040
Aku berusaha bertahan hidup.
Aku menginginkan seorang anak.
82
00:05:16,720 --> 00:05:19,600
Anak-anakku di rumahmu
sangat menderita.
83
00:05:22,240 --> 00:05:23,640
Begitu juga di rumahmu.
84
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Ini bodoh.
85
00:05:30,280 --> 00:05:32,440
Ya. Bisa dibilang upaya apa pun
86
00:05:32,520 --> 00:05:33,920
untuk memperbaiki Gilead itu bodoh.
87
00:05:34,000 --> 00:05:36,800
Tapi aku berhasil membuka
pusat kesuburan di Kanada
88
00:05:36,880 --> 00:05:38,160
dan itu terus berkembang.
89
00:05:38,480 --> 00:05:39,960
Apa hubungannya?
90
00:05:42,840 --> 00:05:45,600
Kita bisa buka pusat kesuburan baru
di Betlehem Baru.
91
00:05:45,680 --> 00:05:48,040
Bisakah kita tetap fokus
pada para Pelayan?
92
00:05:48,120 --> 00:05:49,200
Ya, Bibi Lydia.
93
00:05:49,520 --> 00:05:52,120
Citra para Pelayan adalah kesuburan.
94
00:05:52,520 --> 00:05:53,760
Itu menyinggung.
95
00:05:53,840 --> 00:05:56,120
Biar kujelaskan
dengan kata-kata sederhana.
96
00:05:56,760 --> 00:05:59,040
Para Pelayan bisa pensiun
ke Betlehem Baru
97
00:05:59,120 --> 00:06:02,200
dan mereka bisa menjadi petugas
di pusat kesuburan baru.
98
00:06:06,400 --> 00:06:08,960
Itu bukan citra.
Itu panggilan ilahi.
99
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Permisi, Nyonya.
100
00:06:11,560 --> 00:06:13,000
Ini baru saja diantar untukmu.
101
00:06:15,440 --> 00:06:16,760
Tidak apa-apa. Terima kasih.
102
00:06:23,560 --> 00:06:26,720
Kau pasti ingin tahu
pengirim buket indah ini.
103
00:06:38,880 --> 00:06:40,720
Komandan Wharton
ingin bertemu denganku
104
00:06:40,800 --> 00:06:44,880
sebelum dia mengantar Rose
ke DC malam ini.
105
00:06:45,320 --> 00:06:48,320
Satu dansa lagi
sebelum dia berangkat?
106
00:06:48,400 --> 00:06:50,200
Jangan berpikir macam-macam,
Bibi Lydia.
107
00:06:50,280 --> 00:06:53,640
Komandan Wharton adalah
dukungan politik yang kita butuhkan.
108
00:06:53,960 --> 00:06:58,640
Dia juga pria lajang mapan
yang menginginkan istri.
109
00:07:01,360 --> 00:07:04,800
Kau sadar kutipan Austen
adalah contoh ironi sejati.
110
00:07:05,680 --> 00:07:06,920
Kau tahu apa yang tidak ironis?
111
00:07:07,600 --> 00:07:08,720
Rahim yang sehat.
112
00:07:09,600 --> 00:07:12,480
Yang kita berdua tahu
tak boleh disia-siakan.
113
00:07:19,640 --> 00:07:21,880
Topeng. Awasi griya tawang.
114
00:07:21,960 --> 00:07:23,840
Beri tahu temanmu.
Kita bertemu dua jam lagi.
115
00:07:24,120 --> 00:07:25,120
Semoga berhasil.
116
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Kau baik-baik saja?
117
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
Ya, aku baik-baik saja.
118
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Janine?
119
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
Manis, bukan?
120
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
Anaknya yang menggambarnya.
121
00:09:23,960 --> 00:09:27,120
Kini dia pikir Charlotte
akan jadi Rembrandt berikutnya.
122
00:09:30,360 --> 00:09:31,360
Di mana dia sekarang?
123
00:09:32,560 --> 00:09:33,680
Mungkin griya tawang.
124
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Pemanasan.
125
00:09:35,840 --> 00:09:37,000
Tunggu, para Komandan akan datang?
126
00:09:39,360 --> 00:09:40,360
Ya.
127
00:09:41,880 --> 00:09:44,080
Lalu pria sialan itu, Komandan Bell
128
00:09:45,160 --> 00:09:46,520
tak bisa menahan diri
untuk menyentuhnya.
129
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
Gadis malang.
130
00:09:49,120 --> 00:09:50,120
Dia terobsesi.
131
00:09:51,160 --> 00:09:52,960
Para Komandan tak seharusnya
ada di sini hari ini.
132
00:09:53,040 --> 00:09:54,840
- Kita harus naik.
- Dengarkan aku. Kita akan masuk.
133
00:09:54,920 --> 00:09:56,200
- Keluar dari sana.
- Kalian berdua.
134
00:09:57,040 --> 00:09:58,120
Apa yang kalian ocehkan?
135
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Bukan apa-apa.
136
00:10:00,560 --> 00:10:01,920
Mulailah bekerja.
Tempat ini berantakan.
137
00:10:02,600 --> 00:10:04,800
Bu, kami akan naik ke griya tawang
138
00:10:04,880 --> 00:10:06,560
dan memastikan tempat itu siap
untuk para Komandan.
139
00:10:12,440 --> 00:10:14,360
Pergilah. Buat berkilau.
140
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
Baik.
141
00:10:54,240 --> 00:10:56,080
Kembalilah nanti.
Para komandan akan segera tiba.
142
00:10:56,880 --> 00:10:57,960
Baik.
143
00:10:59,000 --> 00:11:00,960
Kami dikirim untuk memeriksa
apakah tempat ini sudah siap.
144
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Cepatlah.
145
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Baik, Pak.
146
00:11:09,080 --> 00:11:11,120
- Dalam pengawasan-Nya.
- Dalam pengawasan-Nya.
147
00:11:35,320 --> 00:11:37,120
Aku sangat lelah, aku harus bangun.
148
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Ayo.
149
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Ya, melompatlah
dan kau akan baik-baik saja.
150
00:11:45,360 --> 00:11:47,400
<i>Aku selalu mencoba</i>
151
00:11:48,840 --> 00:11:51,080
<i>Di institusi ini</i>
152
00:11:52,920 --> 00:11:54,320
<i>Dan aku berdoa</i>
153
00:11:55,240 --> 00:11:57,440
<i>Astaga, apa aku berdoa</i>
154
00:11:57,520 --> 00:12:00,800
- Ayo.
<i>- Aku berdoa setiap hari</i>
155
00:12:01,360 --> 00:12:04,400
<i>- Untuk revolusi</i>
<i>- Untuk revolusi</i>
156
00:12:05,120 --> 00:12:09,920
<i>- Dan aku berkata, hei</i>
<i>- Dan aku berkata, hei</i>
157
00:12:10,000 --> 00:12:12,800
<i>- Hei</i>
<i>- Hei</i>
158
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
<i>- Aku berkata, hei</i>
<i>- Aku berkata hei</i>
159
00:12:15,160 --> 00:12:16,480
Aku minta lagi.
160
00:12:16,560 --> 00:12:18,920
<i>- Apa yang terjadi?</i>
<i>- Apa yang terjadi?</i>
161
00:12:19,000 --> 00:12:22,520
<i>- Dan aku berkata, hei</i>
<i>- Dan aku berkata, hei</i>
162
00:12:22,600 --> 00:12:24,240
- Kini kalian menjadi Martha?
- Mayday.
163
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
Kau akan mengeluarkan kami?
164
00:12:26,960 --> 00:12:28,160
Ya, ada rencana untuk pekan depan.
165
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Hanya ada satu penjaga di sini
dan satu di pintu?
166
00:12:36,080 --> 00:12:37,640
- Ya.
- Tuan-Tuan.
167
00:12:38,480 --> 00:12:39,720
- Sial.
- Mari nyalakan lilin ini.
168
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Kapan mereka berganti sif?
169
00:12:41,880 --> 00:12:44,080
Jangan memilih terlalu cepat.
Itu memalukan.
170
00:12:44,320 --> 00:12:45,480
Halo. Hai.
171
00:12:46,000 --> 00:12:48,040
- Kamar 618.
- Hai. Halo.
172
00:12:48,120 --> 00:12:49,400
Aku akan menemuimu
di sana secepatnya.
173
00:12:50,920 --> 00:12:54,000
Di mana kucingku?
174
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
Aku di sini, Sayang.
175
00:13:02,160 --> 00:13:04,920
Para Martha, enyahlah.
176
00:13:09,720 --> 00:13:10,960
Dia tergelincir.
Aku bisa bilang apa?
177
00:13:13,960 --> 00:13:16,080
Tunggu. Kau. Martha! Berhenti.
178
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Ini. Bersihkan ini.
179
00:13:19,520 --> 00:13:20,600
Ayo. Cepat.
180
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Bagus.
181
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Gadis pintar.
182
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Sekarang celana.
183
00:13:29,280 --> 00:13:30,280
Astaga.
184
00:13:31,840 --> 00:13:33,560
- Yang benar saja.
- Lebih tinggi.
185
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
Tak ada batasan.
186
00:13:37,680 --> 00:13:38,880
Bell, kau menyebalkan.
187
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
Kubilang lebih tinggi.
188
00:13:43,200 --> 00:13:44,560
Kau memberi makan bawah, Bell?
189
00:13:46,960 --> 00:13:47,960
Baiklah, Nona.
190
00:13:48,160 --> 00:13:50,080
Sudah cukup.
191
00:13:50,680 --> 00:13:53,120
Abaikan orang-orang bodoh ini.
Mereka tak punya sopan santun.
192
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Pergilah dengan berkat.
193
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
Baik.
194
00:14:07,240 --> 00:14:08,600
Pasangan yang cocok, Lawrence.
195
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Lewat sini.
196
00:14:09,840 --> 00:14:10,960
Martha lebih cocok untukmu.
197
00:14:29,120 --> 00:14:30,120
Komandan Blaine.
198
00:14:31,680 --> 00:14:33,240
Jangan berdiri.
199
00:14:36,600 --> 00:14:38,760
Kami senang
dengan kunjunganmu, Pak.
200
00:14:39,320 --> 00:14:40,480
Kau baik sekali.
201
00:14:42,560 --> 00:14:45,040
Dokter bilang Toby-ku
202
00:14:45,640 --> 00:14:46,640
tak akan pernah bangun.
203
00:14:46,720 --> 00:14:48,600
Tapi dia bangun, sesekali.
204
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
Itu sangat positif.
205
00:14:52,760 --> 00:14:54,880
Dia hanya bergumam.
206
00:14:56,000 --> 00:14:57,960
Mereka bilang
peluangnya masih sangat kecil.
207
00:15:01,840 --> 00:15:04,080
Dia sangat bangga menjadi Penjaga.
208
00:15:04,720 --> 00:15:07,520
Dan bagaimana dia mengagumi
orang-orang di unitnya.
209
00:15:08,400 --> 00:15:10,840
Pria-pria pemberani yang terhormat.
210
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Sepertimu, Komandan.
211
00:15:17,360 --> 00:15:19,600
Berjanjilah kau
akan mencari tahu siapa pelakunya.
212
00:15:21,520 --> 00:15:22,520
Baik.
213
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
Aku bisa menemaninya.
214
00:15:28,240 --> 00:15:29,480
Jika kau mau. Kau pasti lelah.
215
00:15:31,120 --> 00:15:32,400
Kau baik sekali, Komandan.
216
00:15:32,920 --> 00:15:35,600
Aku harus
mengurus adiknya sebentar.
217
00:15:44,120 --> 00:15:45,520
Aku akan segera kembali, Nak.
218
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Terpujilah.
219
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
Dingin.
220
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
Ya.
221
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Kau mengenalku, Toby?
222
00:16:34,600 --> 00:16:36,560
Di mana...
223
00:16:37,720 --> 00:16:38,880
Di mana anjingku?
224
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
Anjingku.
225
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Anjingmu baik-baik saja.
226
00:16:49,760 --> 00:16:50,840
Cobalah beristirahat, ya?
227
00:17:38,080 --> 00:17:39,160
Aku tahu.
228
00:17:40,360 --> 00:17:41,360
Mercedes datang.
229
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
Baru saja melewati perbatasan.
230
00:17:43,320 --> 00:17:44,800
Kau hanya dapat satu,
aku berhasil dapat dua.
231
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Lawrence.
232
00:17:48,360 --> 00:17:51,320
Pasti kau senang melihat
semua liputan bagus tentangmu.
233
00:17:51,400 --> 00:17:54,000
Ini kabar baik untuk kita semua.
234
00:17:54,080 --> 00:17:55,360
Betlehem Baru
tak akan pernah terwujud
235
00:17:55,440 --> 00:17:58,080
tanpa dukungan orang-orang
di ruangan ini.
236
00:17:58,360 --> 00:18:01,640
Mungkin lebih bisa dibilang izin
daripada dukungan.
237
00:18:02,160 --> 00:18:03,600
Mau kuambilkan
minuman lagi, Komandan?
238
00:18:03,840 --> 00:18:04,840
Gadis pintar.
239
00:18:04,920 --> 00:18:06,600
Mengawasi kebutuhan tuannya.
240
00:18:06,960 --> 00:18:08,320
Belum pernah ada tindakan
241
00:18:08,400 --> 00:18:11,880
yang lebih efektif
untuk perbaikan hubungan diplomatik.
242
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
Aku akui itu.
243
00:18:13,040 --> 00:18:16,560
Kita bisa mempercepat target itu
jika kita memperluas.
244
00:18:16,960 --> 00:18:18,200
Berapa banyak dan seberapa cepat?
245
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Betlehem Baru
bisa berlipat ganda dalam setahun.
246
00:18:21,480 --> 00:18:24,320
Aku sudah menetapkan
setidaknya puluhan area
247
00:18:24,400 --> 00:18:26,160
tempat kita bisa mengalokasikan
permukiman baru.
248
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
Aku akan memeriksanya.
249
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
Kirimkan kepadaku juga.
250
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Dengan senang hati.
251
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
Ini, Pak.
252
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
Terima kasih.
253
00:18:42,280 --> 00:18:45,400
Ada lagi yang bisa kuambilkan?
254
00:18:50,800 --> 00:18:52,760
Aku punya ide, Gadis Sialan.
255
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
Ayo.
256
00:18:56,400 --> 00:18:58,160
Gadis itu meminta sabuk.
257
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
Ayo.
258
00:18:59,600 --> 00:19:02,160
Pergi ke sudut.
Lihat ke dinding dan tunggu aku.
259
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
Tidak.
260
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
Aku akan membawanya.
261
00:19:08,280 --> 00:19:09,400
Tentu tidak.
262
00:19:09,480 --> 00:19:10,480
Bell, ayolah.
263
00:19:10,880 --> 00:19:12,560
Apa-apaan ini?
Kalian suka permainan ini.
264
00:19:12,920 --> 00:19:14,920
Seorang pria pantas dapat imbalan
atas kerja kerasnya.
265
00:19:15,000 --> 00:19:16,600
Dia jelas sedikit naksir.
266
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Baiklah.
267
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
Ayo.
268
00:19:26,720 --> 00:19:29,080
Tapi jangan kasar padanya.
Aku ingin dia kembali seperti baru.
269
00:19:29,440 --> 00:19:31,040
Kau berengsek, Bell.
270
00:19:31,120 --> 00:19:32,160
Persetan kau, Lawrence.
271
00:19:32,240 --> 00:19:33,320
Bagaimana kau bisa ada di sini?
272
00:19:34,120 --> 00:19:38,240
Karena otakmu? Bakatmu?
Pesonamu yang sempurna?
273
00:19:39,120 --> 00:19:40,600
Kalian dengar ucapannya?
274
00:19:40,680 --> 00:19:42,560
Tak ada yang menyukaimu di sini.
Tak ada.
275
00:19:44,800 --> 00:19:46,200
Dan tak ada yang menghormatimu.
276
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Hati-hati.
277
00:19:52,120 --> 00:19:53,120
Ayo.
278
00:19:53,200 --> 00:19:54,320
Dasar berengsek.
279
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Terima kasih.
280
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
Mereka menjijikkan.
281
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Maaf.
282
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Kau bukan orang baik.
283
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Tapi
284
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
dibandingkan dengan mereka,
kau baik.
285
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Terima kasih?
286
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
Dengar.
287
00:20:24,760 --> 00:20:26,320
Aku harus pergi.
Aku akan segera kembali.
288
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
Jadi, tunggu di sini.
289
00:20:31,600 --> 00:20:33,080
Ada yang harus kau lihat.
290
00:20:39,760 --> 00:20:41,120
Terkadang para gadis
mengintip dari sini.
291
00:20:42,200 --> 00:20:43,920
Melihat orang bodoh macam apa
yang akan kami hadapi.
292
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Jangan biarkan mereka menang.
293
00:21:13,360 --> 00:21:16,080
Dia bodoh
berpikir itu akan berhasil.
294
00:21:16,840 --> 00:21:19,480
Berapa tahun harus kita biarkan
sebelum kita hentikan Betlehem Baru?
295
00:21:19,560 --> 00:21:20,600
Tiga atau empat.
296
00:21:20,680 --> 00:21:22,800
Kita harus lebih dulu membawa
sebanyak mungkin orang kembali.
297
00:21:23,160 --> 00:21:24,480
Menyerap kembali populasi.
298
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
Menutup Betlehem Baru
dan sisa-sisanya.
299
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
Tutup perbatasan.
300
00:21:28,320 --> 00:21:29,560
Kembalikan tradisi.
301
00:21:29,640 --> 00:21:31,160
Lawrence akan jadi
ayah kudeta terbesar kedua
302
00:21:31,240 --> 00:21:32,920
dalam sejarah modern
tanpa ia sadari.
303
00:21:33,680 --> 00:21:34,840
Lalu kita gantung dia di Tembok.
304
00:21:36,280 --> 00:21:37,840
Dia benar-benar menyinggungmu, ya?
305
00:21:37,920 --> 00:21:40,080
Lawrence akan tunduk.
Dia selalu begitu.
306
00:21:40,480 --> 00:21:42,400
Aku ingin dia di Tembok.
307
00:21:43,960 --> 00:21:45,320
Kau pikir
ayahmu akan mengizinkannya?
308
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Aku bisa membawanya ke sana.
309
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Reynolds?
310
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
Aku setuju.
311
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
Tamat riwayatnya.
312
00:22:14,680 --> 00:22:15,800
Kenapa lama sekali?
313
00:22:16,080 --> 00:22:17,600
Dia akan datang. Jangan khawatir.
314
00:22:17,680 --> 00:22:19,400
Ada banyak Komandan
yang harus dia langkahi.
315
00:22:19,720 --> 00:22:21,160
Aku tak percaya
Lawrence ada di sana.
316
00:22:21,720 --> 00:22:23,080
Dia tak pernah ke Jezebel's.
317
00:22:23,320 --> 00:22:24,800
Kau pikir dia lebih baik
daripada yang lain?
318
00:22:25,920 --> 00:22:27,360
Ya, kurasa begitu.
319
00:22:34,360 --> 00:22:35,600
Astaga, aku merindukanmu!
320
00:22:39,320 --> 00:22:41,000
- Kemarilah.
- Sedang apa kau di sini?
321
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
Kami datang untuk mencarimu.
322
00:22:44,040 --> 00:22:46,240
Mayday, Janine. Mereka datang.
323
00:22:46,320 --> 00:22:48,280
Mereka akan menghabisi
semua Komandan di griya tawang.
324
00:22:48,640 --> 00:22:50,880
Kita harus keluarkan semua wanita
Kami ingin kau menyiapkan mereka.
325
00:22:51,120 --> 00:22:52,120
Kau bisa memercayai mereka?
326
00:22:53,040 --> 00:22:54,440
Ya. Kau juga bisa.
327
00:22:55,720 --> 00:22:58,200
Dengar, aku bawa surat yang
mereka tulis untuk keluarga mereka.
328
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
Kalian
329
00:22:59,480 --> 00:23:01,640
harus membawa mereka keluar,
apa pun yang terjadi.
330
00:23:01,960 --> 00:23:04,480
Pasti. Kami berjanji.
331
00:23:04,720 --> 00:23:06,160
Kau bisa menyiapkan mereka semua?
332
00:23:06,240 --> 00:23:07,800
Kau bercanda?
Mereka membuat pisau sendiri.
333
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
Menunggu momen seperti ini.
334
00:23:10,240 --> 00:23:12,000
Baiklah. Bagaimana para Komandan
naik ke griya tawang?
335
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
Lewat lift rahasia.
Langsung dari garasi.
336
00:23:14,400 --> 00:23:15,600
- Dibangun tahun lalu.
- Bagus.
337
00:23:15,680 --> 00:23:17,120
Itu akses masuk dan keluar
yang bagus.
338
00:23:17,800 --> 00:23:20,320
Kode kuncinya 1525.
339
00:23:20,960 --> 00:23:23,520
Garasi terbuka di sini. Belok kanan.
340
00:23:23,600 --> 00:23:25,800
Lalu belok kiri melalui pintu,
keluar menuju mobil.
341
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
Baiklah.
342
00:23:26,960 --> 00:23:28,400
Pintu keluarnya
di sisi timur gedung.
343
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
Bagus. Terima kasih.
344
00:23:31,000 --> 00:23:33,640
Baiklah. Aku tak bisa pergi lama.
345
00:23:34,680 --> 00:23:36,160
Tunggu sepuluh menit
sebelum kalian pergi.
346
00:23:36,560 --> 00:23:38,640
Penjaga berganti sif setiap jam.
347
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
Baiklah.
348
00:23:40,840 --> 00:23:41,880
Tunggu. Tidak.
349
00:23:43,000 --> 00:23:44,280
Kembalilah bersama kami.
350
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
June.
351
00:23:46,000 --> 00:23:47,800
Kau bisa ikut dengan kami
malam ini, ya?
352
00:23:47,880 --> 00:23:48,880
- Benarkah?
- Ya.
353
00:23:49,200 --> 00:23:51,160
- Bisa keluarkan kami semua?
- Tidak. Tidak bisa.
354
00:23:51,240 --> 00:23:52,480
Tunggu sampai Mayday kembali.
355
00:23:52,840 --> 00:23:55,200
Tapi bukankah aku harus ada di sini?
Aku bantu mereka bersiap.
356
00:23:55,280 --> 00:23:57,040
- Pimpin mereka keluar.
- Ya. Ya, benar.
357
00:23:57,120 --> 00:23:58,840
Moira. Janine, gadis lain
bisa melakukannya.
358
00:23:58,920 --> 00:24:00,320
- Mereka memercayaiku.
- Tidak perlu...
359
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
- Janine...
- Maaf.
360
00:24:01,920 --> 00:24:03,200
Aku tak bisa pergi
tanpa yang lainnya.
361
00:24:06,520 --> 00:24:09,000
- Hanya sepekan.
- Ya. Sampai jumpa.
362
00:24:09,760 --> 00:24:11,480
Baiklah. Tapi satu pekan, ya?
363
00:24:11,680 --> 00:24:12,720
Janine, satu pekan.
364
00:24:12,800 --> 00:24:14,560
Ya, baiklah.
365
00:24:23,040 --> 00:24:24,240
Aku tak percaya kau melakukan itu.
366
00:24:26,920 --> 00:24:28,360
- Apa?
- Kini aku menjadi si ratu tega
367
00:24:28,440 --> 00:24:29,600
yang tak mau menyelamatkannya.
368
00:24:30,240 --> 00:24:32,680
Aku bukan memikirkanmu.
Aku memikirkan dia.
369
00:24:32,760 --> 00:24:34,200
Benar sekali.
Kau tidak memikirkanku lagi.
370
00:24:35,880 --> 00:24:38,400
Tidak... Maaf.
Apa yang kita bicarakan di sini?
371
00:24:38,680 --> 00:24:40,320
Dengar, jika kita
membawa Janine hari ini
372
00:24:40,400 --> 00:24:42,080
penjagaan akan dilakukan
di seluruh tempat
373
00:24:42,160 --> 00:24:43,720
dan rencana Mayday kita akan kacau.
374
00:24:43,800 --> 00:24:45,600
Maaf. Aku terpaksa
meninggalkannya di Chicago.
375
00:24:45,680 --> 00:24:48,000
Aku tahu itu, June. Aku ada di sana.
376
00:24:48,480 --> 00:24:49,840
Menurutmu, ini tak sulit bagiku?
377
00:24:49,920 --> 00:24:51,000
Sepertinya tidak.
378
00:24:53,440 --> 00:24:56,000
Aku sudah berteman dengannya
jauh lebih lama.
379
00:24:56,480 --> 00:24:59,400
Kami melalui neraka bersama,
dia dan aku.
380
00:24:59,760 --> 00:25:02,600
Kami melihat
teman-teman kami mati bersama.
381
00:25:03,040 --> 00:25:06,280
Jadi, maaf jika aku merasa
bertanggung jawab atas dirinya.
382
00:25:06,360 --> 00:25:09,640
Maaf jika aku merasa bersalah
meninggalkannya di sini.
383
00:25:09,720 --> 00:25:12,280
Rasa bersalahmu, perasaanmu,
teman-temanmu, traumamu.
384
00:25:12,360 --> 00:25:15,640
Kau dan kau. Kau tahu
betapa muaknya aku padamu?
385
00:25:19,080 --> 00:25:20,080
Aku tidak tahu.
386
00:25:21,800 --> 00:25:23,880
Entahlah. Katakan.
387
00:25:25,440 --> 00:25:26,640
Aku boleh menderita PTSD?
388
00:25:29,840 --> 00:25:31,800
Aku boleh merasa bersalah?
389
00:25:32,920 --> 00:25:33,920
Teman?
390
00:25:35,160 --> 00:25:36,160
Trauma?
391
00:25:37,960 --> 00:25:40,880
Apalagi di sini,
di tempat sialan ini?
392
00:25:40,960 --> 00:25:42,920
Di Jezebel's, saat akulah
393
00:25:43,000 --> 00:25:45,720
yang setiap malam diperkosa
dan dipukuli.
394
00:25:45,800 --> 00:25:47,480
Karena asal kau tahu
menjadi seorang Pelayan
395
00:25:47,560 --> 00:25:49,280
jauh lebih menyenangkan
396
00:25:49,800 --> 00:25:51,480
daripada apa yang harus
kualami di sini.
397
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Baiklah.
398
00:26:10,000 --> 00:26:12,160
- Mengerti?
- Baiklah.
399
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
Kau benar.
400
00:26:17,400 --> 00:26:19,040
Kau jelas lebih menderita
daripada aku.
401
00:26:21,560 --> 00:26:23,880
Menjadi Jezebel jauh lebih
sulit daripada menjadi Pelayan.
402
00:26:23,960 --> 00:26:26,080
Baiklah. Berhenti.
403
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
Maksudku, kau sering diperkosa
404
00:26:27,800 --> 00:26:29,080
dan aku hanya diperkosa
beberapa kali.
405
00:26:29,160 --> 00:26:32,000
Semacam rutinitas sebulan sekali...
406
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
Benar...
407
00:26:45,880 --> 00:26:47,600
Kau tinggal lebih lama.
Aku keluar lebih cepat.
408
00:26:52,200 --> 00:26:54,480
Moira, kau pikir aku tak tahu?
409
00:26:57,280 --> 00:26:59,840
Kau pikir aku tak tahu
bahwa aku takkan pernah mengerti
410
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
apa yang kau alami?
411
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
Aku tahu itu.
412
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
Aku tahu itu.
413
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
Tidak.
414
00:27:19,880 --> 00:27:21,280
Kau diperkosa, begitu juga aku.
415
00:27:24,200 --> 00:27:26,280
Kau dipukuli, aku juga.
416
00:27:28,000 --> 00:27:29,600
Kau disiksa, aku juga.
417
00:27:32,800 --> 00:27:36,400
Intinya, semua itu seharusnya
tak terjadi kepada kita.
418
00:27:41,960 --> 00:27:45,120
Kurasa jika kita mulai
membandingkan penderitaan kita
419
00:27:47,120 --> 00:27:48,280
maka para bedebah itu menang.
420
00:27:50,320 --> 00:27:51,320
- Benar, bukan?
- Ya.
421
00:27:57,640 --> 00:27:59,880
Tapi aku tidak tahu
kau begitu membenciku.
422
00:28:00,960 --> 00:28:02,160
Aku tidak membencimu.
423
00:28:02,720 --> 00:28:03,960
Maksudku
424
00:28:04,200 --> 00:28:06,480
sepertinya terkadang
mungkin kau membenciku.
425
00:28:08,680 --> 00:28:09,920
Tapi aku selalu mencintaimu.
426
00:28:11,760 --> 00:28:12,960
Bahkan jika aku tak mau.
427
00:28:20,760 --> 00:28:23,280
Aku sungguh minta maaf
jika aku teman yang buruk bagimu.
428
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
Sedang apa kalian di sini?
429
00:28:29,160 --> 00:28:31,040
Kami sedang membersihkan kamar.
430
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
Jangan lakukan itu.
431
00:28:33,480 --> 00:28:34,880
Kalian begitu cantik.
432
00:28:41,280 --> 00:28:43,720
Kubilang buka cadar kalian.
433
00:28:50,120 --> 00:28:51,240
Pak, kami tidak mau ada masalah.
434
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
Apa ini?
435
00:29:03,640 --> 00:29:05,480
Aku tak tahu.
Kami hanya datang untuk bekerja.
436
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
Materi tertulis.
437
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
Kalian dalam masalah besar.
438
00:29:16,720 --> 00:29:17,920
Ini penting buat kalian?
439
00:29:39,720 --> 00:29:40,800
Kalian menginginkannya kembali?
440
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
Naiklah ke ranjang.
441
00:29:46,160 --> 00:29:47,160
Enyahlah.
442
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Galak.
443
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
Kau lebih dahulu.
444
00:29:55,080 --> 00:29:56,160
Mundur. Kau berdiri di sana.
445
00:29:56,240 --> 00:29:57,720
Di sana, di mana aku bisa melihatmu.
446
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
Jangan bergerak.
447
00:30:00,680 --> 00:30:01,880
Ayo. Cepat.
448
00:30:05,080 --> 00:30:06,120
Jangan bergerak!
449
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
Tetap merunduk. Ayo.
450
00:30:08,240 --> 00:30:09,760
Hei! Tetap di sana.
451
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
Di sana.
452
00:30:10,920 --> 00:30:12,240
Aku akan mulai denganmu,
lalu temanmu.
453
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Jangan bergerak.
454
00:30:16,480 --> 00:30:18,200
Gadis pintar. Jangan bergerak.
455
00:30:18,880 --> 00:30:19,960
Jangan bergerak.
456
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
Jangan...
457
00:31:15,520 --> 00:31:18,560
- Kita harus pergi.
- Ya.
458
00:31:18,920 --> 00:31:20,720
Surat. Denah.
459
00:31:22,240 --> 00:31:23,280
Dengar, jika dia tak melapor
460
00:31:24,600 --> 00:31:25,920
mereka akan mengunci tempat ini.
461
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Sial.
462
00:31:30,600 --> 00:31:32,120
Kita tidak bisa
meninggalkan jasadnya di sini.
463
00:31:34,120 --> 00:31:35,120
Tidak akan.
464
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Halo?
465
00:31:50,200 --> 00:31:51,360
Ada orang di sini?
466
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
Komandan Wharton.
467
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Apa ini?
468
00:32:04,880 --> 00:32:07,080
Aku membangun tempat aman
bagi anak-anak Betlehem Baru
469
00:32:07,160 --> 00:32:08,160
yang mau datang dan membaca.
470
00:32:08,680 --> 00:32:09,800
Anak laki-laki dan perempuan.
471
00:32:14,840 --> 00:32:15,840
Luar biasa.
472
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
Kau menginspirasiku.
473
00:32:23,840 --> 00:32:26,960
Bisa dibilang aku tinggal
di perpustakaan saat kecil.
474
00:32:32,080 --> 00:32:35,880
Kami akan mengukir namanya,
dan aku ingin usulan darimu.
475
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
Aku merasa terhormat.
476
00:32:41,360 --> 00:32:42,360
Biar kutunjukkan.
477
00:33:11,120 --> 00:33:15,360
PERPUSTAKAAN SERENA JOY
DAN GABRIEL WHARTON
478
00:33:22,160 --> 00:33:24,360
Aku tahu ini sepertinya mendadak
479
00:33:26,320 --> 00:33:27,320
tapi ini bukan untukku.
480
00:33:28,880 --> 00:33:30,640
Aku tak pernah seyakin ini
dalam hidupku.
481
00:33:30,720 --> 00:33:32,560
Aku tahu jika tak maju sekarang,
aku akan menyesalinya.
482
00:33:34,960 --> 00:33:38,920
Aku tidak kembali ke sini
untuk menjadi Istri.
483
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Aku mengerti.
484
00:33:40,360 --> 00:33:42,760
Aku tidak bermaksud
menjelek-jelekkan orang mati.
485
00:33:44,800 --> 00:33:46,600
Tapi Fred mencoba menghapus
bagian terbaik darimu
486
00:33:46,680 --> 00:33:48,760
dan aku tak akan melakukan itu.
Aku mau kau apa adanya.
487
00:33:49,240 --> 00:33:51,960
Aku punya pekerjaan
di Betlehem Baru.
488
00:33:52,480 --> 00:33:55,240
Ya, tentu saja.
Aku ingin kinerja baikmu berlanjut.
489
00:33:55,520 --> 00:33:56,720
Aku tidak bisa pindah ke DC.
490
00:33:58,160 --> 00:33:59,440
Saat aku di sana bersama Rose
491
00:33:59,520 --> 00:34:01,520
aku akan menyusun rencana
memindahkan rumahku ke Boston.
492
00:34:01,600 --> 00:34:03,640
Tapi aku juga tidak bisa
tinggal di Boston.
493
00:34:06,200 --> 00:34:07,960
Kita akan membagi waktu
untuk di sini
494
00:34:08,040 --> 00:34:09,480
dan rumah baru di kota.
495
00:34:09,880 --> 00:34:11,240
Rumah yang kau pilih.
496
00:34:16,240 --> 00:34:17,720
Aku tidak akan pernah
berhenti menulis.
497
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
Aku tak mau kau berhenti.
498
00:34:25,880 --> 00:34:28,000
Aku tahu ini berlebihan,
tapi aku sungguh percaya
499
00:34:28,080 --> 00:34:31,200
Tuhan membawaku kembali ke sini
untuk mengubah negara ini.
500
00:34:33,640 --> 00:34:34,760
Mari kita ubah bersama.
501
00:34:36,800 --> 00:34:40,080
Kau yakin akan bahagia
membesarkan anak orang lain?
502
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
Aku akan merasa terhormat.
503
00:34:43,560 --> 00:34:45,680
Bukankah Noah pantas mendapatkan
adik laki-laki atau perempuan
504
00:34:45,760 --> 00:34:47,800
di keluarga besar
penuh kasih sayang yang kita urus?
505
00:34:50,240 --> 00:34:51,240
Ya.
506
00:35:01,480 --> 00:35:02,880
Serena Joy, maukah kau
507
00:35:04,480 --> 00:35:06,160
memberiku kehormatan
untuk menikah denganmu?
508
00:35:09,200 --> 00:35:11,200
Ya. Ya, aku mau.
509
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
Ayo, June.
510
00:36:33,240 --> 00:36:34,240
Keluar.
511
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
Siap?
512
00:37:03,360 --> 00:37:04,560
Kau mau mengambil apa?
513
00:37:05,040 --> 00:37:08,440
Kami akan mengambil
tong kosong dari dapur.
514
00:37:08,520 --> 00:37:11,880
- Kembalilah besok.
- Tidak bisa, Pak.
515
00:37:11,960 --> 00:37:16,000
Kami tak bisa karena kami
ada tugas pengiriman besok
516
00:37:16,080 --> 00:37:17,480
jadi kami tak bisa.
517
00:37:23,440 --> 00:37:26,040
<i>Kern menghilang.</i>
<i>Penyisiran menyeluruh, semua lantai.</i>
518
00:37:26,120 --> 00:37:27,880
Sial. Mereka akan mulai mengunci.
519
00:37:28,520 --> 00:37:29,600
Ayo.
520
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
Baiklah.
521
00:37:42,720 --> 00:37:44,400
Tak ada yang masuk atau keluar.
522
00:37:47,600 --> 00:37:49,440
Ya, tapi masalahnya...
523
00:37:49,520 --> 00:37:52,160
Ya, Pak.
Sebaiknya kami kembali besok.
524
00:37:54,640 --> 00:37:56,360
- Baiklah. Ya.
- Lain kali saja.
525
00:38:01,840 --> 00:38:02,840
Sial.
526
00:38:04,600 --> 00:38:06,640
Apakah kami bisa...
527
00:38:06,720 --> 00:38:09,320
Kembali ke truk.
528
00:38:11,120 --> 00:38:12,440
Aku tahu ada sedikit...
529
00:38:13,920 --> 00:38:15,400
Luke, tidak.
530
00:38:16,480 --> 00:38:17,680
Bawa dia pergi dari sini.
531
00:38:18,920 --> 00:38:21,480
- Dan jangan kembali.
- Tidak akan.
532
00:38:21,560 --> 00:38:23,200
Dia baik-baik saja.
Dia akan baik-baik saja.
533
00:38:23,600 --> 00:38:25,200
Tapi kita dalam masalah.
534
00:38:25,280 --> 00:38:28,160
- Moira.
- Kita... Ayo. Kita lewat sini.
535
00:38:32,880 --> 00:38:34,400
- Sial. Kita butuh kartu kunci.
- Apa?
536
00:38:34,680 --> 00:38:35,720
Kita butuh kartu kunci Komandan
537
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
- untuk membukanya.
- Sial.
538
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
Baiklah.
539
00:38:42,600 --> 00:38:43,880
- Ayo.
- Hei. Jangan.
540
00:38:43,960 --> 00:38:45,000
Kemari. Ayo.
541
00:38:46,120 --> 00:38:47,400
- Ayo.
- Apa?
542
00:38:57,840 --> 00:38:58,840
Sial.
543
00:38:59,720 --> 00:39:00,720
Tidak apa-apa.
544
00:39:05,200 --> 00:39:06,520
June. Tunggu.
545
00:39:11,040 --> 00:39:12,040
Astaga.
546
00:39:20,080 --> 00:39:22,200
- Minggir.
- Kumohon.
547
00:39:23,280 --> 00:39:24,680
Aku ingin kau
mengeluarkan kami dari sini.
548
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
Kami?
549
00:39:26,560 --> 00:39:27,560
Dia bersamaku.
550
00:39:29,840 --> 00:39:30,840
Apa yang terjadi?
551
00:39:31,120 --> 00:39:32,600
Waktu kita 30 detik
untuk keluar dari sini.
552
00:39:32,680 --> 00:39:34,720
Kumohon bawa kami
bersamamu, Joseph.
553
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
Kumohon.
554
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Masuklah.
555
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
Ayo.
556
00:39:58,800 --> 00:39:59,800
Bisa bawa kami...
556
00:40:00,305 --> 00:41:00,272