"The Handmaid's Tale" Surprise
ID | 13194967 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Surprise |
Release Name | The.Handmaids.Tale.2017.S06E06.WEB-DL.HMAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35707164 |
Format | srt |
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i>
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,640
Musuh dari musuhku adalah temanku.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,200
Tidak selalu.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,920
<i>Bagaimana dengan</i>
<i>insiden di Tanah Tak Bertuan?</i>
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
Itu pelanggaran keamanan
yang mengkhawatirkan, Nak.
6
00:00:09,880 --> 00:00:10,880
Di bawah pengawasanmu.
7
00:00:10,960 --> 00:00:13,400
<i>Pemuda itu bisa mengenali</i>
<i>pelaku tindakan keji ini.</i>
8
00:00:13,480 --> 00:00:15,600
Berjanjilah kau akan
mencari tahu siapa pelakunya.
9
00:00:15,680 --> 00:00:16,760
<i>Baik, Bu.</i>
10
00:00:16,840 --> 00:00:20,160
Aku dijanjikan mereka akan menjadi
anggota masyarakat yang dihormati.
11
00:00:20,240 --> 00:00:22,160
Para Pelayan bisa pensiun
ke Betlehem Baru
12
00:00:22,240 --> 00:00:25,120
dan mereka bisa menjadi petugas
di pusat kesuburan baru.
13
00:00:25,200 --> 00:00:26,720
Itu panggilan ilahi.
14
00:00:26,800 --> 00:00:28,160
Jangan lakukan apa pun. Kumohon.
15
00:00:28,240 --> 00:00:29,920
Tapi kau gadis istimewaku, Janine.
16
00:00:30,000 --> 00:00:32,120
Setiap kali kau mencoba membantu,
kau hanya memperburuk keadaan.
17
00:00:32,200 --> 00:00:33,960
Aku berusaha memperbaikinya
dari dalam.
18
00:00:34,040 --> 00:00:35,800
<i>Itu janjiku pada Eleanor.</i>
19
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
Aku menyaksikan kematiannya.
20
00:00:37,160 --> 00:00:38,200
<i>Dan aku tak melakukan apa pun.</i>
21
00:00:38,680 --> 00:00:40,520
- Hati-hati.
- Persetan kau, Lawrence!
22
00:00:40,600 --> 00:00:41,920
<i>Lawrence akan tunduk.</i>
23
00:00:42,000 --> 00:00:44,880
<i>- Dia selalu begitu.</i>
<i>- Aku ingin dia di Tembok.</i>
24
00:00:44,960 --> 00:00:46,560
<i>- Tamat riwayatnya.</i>
<i>- Mayday.</i>
25
00:00:46,640 --> 00:00:48,280
Mereka akan habisi
para Komandan di griya tawang.
26
00:00:48,360 --> 00:00:50,160
Kita harus keluarkan semua wanita.
Siapkan mereka.
27
00:00:50,240 --> 00:00:52,200
<i>Aku bawa surat</i>
<i>untuk keluarga mereka.</i>
28
00:00:52,280 --> 00:00:54,360
Kalian harus bawa mereka keluar,
apa pun yang terjadi.
29
00:00:54,640 --> 00:00:56,400
Fred mencoba menghapus
bagian terbaik darimu
30
00:00:56,480 --> 00:00:58,280
dan aku tak akan melakukan itu.
Aku mau kau apa adanya.
31
00:00:58,360 --> 00:00:59,640
Serena Joy, maukah kau
32
00:01:01,200 --> 00:01:03,040
memberiku kehormatan
untuk menikah denganmu?
33
00:01:03,440 --> 00:01:04,520
Ya, aku mau.
34
00:01:04,600 --> 00:01:06,480
Kalian menginginkannya kembali?
Naiklah ke ranjang.
35
00:01:06,800 --> 00:01:08,320
Jangan bergerak! Jangan...
36
00:01:13,760 --> 00:01:15,000
Mereka akan mengunci tempat ini.
37
00:01:15,080 --> 00:01:17,600
- Apa yang terjadi?
- Bawa kami bersamamu, Joseph.
38
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
Bisa bawa kami...
39
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40
00:01:37,680 --> 00:01:39,400
Moira, bagaimana dengan denahnya?
41
00:01:40,360 --> 00:01:41,440
Dan semua surat itu.
42
00:01:43,200 --> 00:01:44,400
Setidaknya ada di brankas.
43
00:01:45,960 --> 00:01:46,960
Untuk saat ini.
44
00:01:47,960 --> 00:01:49,160
Sampai seseorang menemukannya.
45
00:01:50,200 --> 00:01:51,320
Mereka semua akan mati.
46
00:01:53,000 --> 00:01:54,480
Dan kita di dalam bagasi.
47
00:01:56,840 --> 00:01:57,960
Kita bisa memercayai pria ini?
48
00:01:58,600 --> 00:01:59,800
Kita tidak punya pilihan, bukan?
49
00:02:07,800 --> 00:02:09,040
Ke mana dia membawa kita?
50
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
Keluar.
51
00:02:30,520 --> 00:02:31,920
Ayo. Di mana kita?
52
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
Aku akan meninggalkanmu di sini.
53
00:02:38,840 --> 00:02:39,840
Lihat seberapa jauh kau pergi.
54
00:02:41,040 --> 00:02:43,280
Kau tahu? Lakukan apa pun
yang harus kau lakukan, ya?
55
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
Jaga sikapmu.
56
00:02:44,800 --> 00:02:46,240
Aku baru saja menyelamatkanmu.
Kau juga.
57
00:02:46,320 --> 00:02:47,840
- Terima kasih.
- Jangan berterima kasih.
58
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Kenapa kau di sini?
59
00:02:49,000 --> 00:02:51,480
Aku tak akan memberitahumu.
Kau akan beri tahu teman-temanmu.
60
00:02:51,560 --> 00:02:53,960
Aku tidak terlibat
dalam insiden pesawat, June.
61
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
- Omong kosong.
- Mereka tahu
62
00:02:55,120 --> 00:02:57,360
soal rencanamu untuk Hannah
dan mereka bersiap.
63
00:02:57,440 --> 00:03:00,080
- Kau bisa menghentikan mereka!
- Kau bisa menghentikan Eleanor!
64
00:03:08,160 --> 00:03:09,200
Dengar.
65
00:03:09,280 --> 00:03:11,480
Aku tak berharap
kau memaafkanku untuk itu.
66
00:03:12,320 --> 00:03:13,680
Aku tak bisa memaafkan diriku.
67
00:03:16,600 --> 00:03:19,480
Aku bangun neraka menyedihkan ini
dan aku menjebaknya di dalamnya.
68
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
Para...
69
00:03:23,320 --> 00:03:24,600
Para kaum pro-perang
70
00:03:25,840 --> 00:03:27,640
menggunakan reformasiku
71
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
untuk membuat jebakan.
72
00:03:29,360 --> 00:03:31,080
Mereka ingin menggantungku
di Tembok.
73
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
Apa? Apa yang kau...
74
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Apa maksudmu?
75
00:03:35,840 --> 00:03:37,280
Mereka ingin menggantungku
di Tembok, June.
76
00:03:37,360 --> 00:03:38,560
Mungkin kita akan bersebelahan.
77
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
Tunggu, maksudmu...
78
00:03:44,160 --> 00:03:45,760
Para Komandan
yang bersamamu malam ini?
79
00:03:46,680 --> 00:03:47,960
Bell, Calhoun, Reynolds?
80
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
Semuanya.
81
00:03:49,880 --> 00:03:51,680
Mereka yang paling menjijikkan.
82
00:03:56,920 --> 00:03:57,920
Kenapa kau di sini?
83
00:03:59,320 --> 00:04:00,480
Kenapa kau di griya tawang?
84
00:04:05,080 --> 00:04:06,160
Bagaimana jika kubilang
85
00:04:07,640 --> 00:04:09,360
pada saat ini pekan depan
86
00:04:10,800 --> 00:04:12,880
satu per satu pria berengsek itu
87
00:04:13,280 --> 00:04:15,440
- akan mati?
- June, apa yang kau lakukan?
88
00:04:15,520 --> 00:04:17,680
Kau akan menjadi satu-satunya
komandan paling berkuasa
89
00:04:17,760 --> 00:04:18,760
yang ada di Boston.
90
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Hentikan.
91
00:04:38,920 --> 00:04:42,720
Kau harus benar-benar yakin
bisa menyingkirkan mereka semua
92
00:04:42,800 --> 00:04:44,000
atau tak perlu mencoba sama sekali.
93
00:04:44,080 --> 00:04:45,480
Mereka seperti Hydra.
94
00:04:45,920 --> 00:04:47,200
Kau potong satu kepala
95
00:04:47,280 --> 00:04:49,920
dan orang bodoh lain muncul
untuk menggantinya.
96
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
Aku tahu. Kami bisa.
97
00:04:51,680 --> 00:04:53,360
Itu sebabnya kami akan
membunuh mereka sekaligus.
98
00:04:53,440 --> 00:04:54,520
Ya, tapi...
99
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
- Jika kau...
- Joseph, apa itu kau?
100
00:04:56,760 --> 00:04:57,760
Aku segera ke sana...
101
00:04:57,840 --> 00:04:59,480
- Joseph?
- Ya?
102
00:05:00,280 --> 00:05:01,280
Apa yang terjadi?
103
00:05:01,520 --> 00:05:03,160
Aku akan segera ke sana.
Kembalilah tidur.
104
00:05:06,440 --> 00:05:07,880
Sedang apa kau di sini?
105
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
Ini sudah larut.
106
00:05:09,560 --> 00:05:12,280
Aku mencari
107
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
berkas.
108
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
- Kenapa kau bawa bola basket?
- Dahulu aku bermain.
109
00:05:17,760 --> 00:05:19,480
- Di Harvard?
- Ya, kau terkejut?
110
00:05:20,040 --> 00:05:22,240
Kau tahu, ini ruangan yang manis.
111
00:05:22,320 --> 00:05:24,320
Maksudku, Martha bisa
membersihkannya sedikit...
112
00:05:24,400 --> 00:05:25,840
Aku memikirkan hal yang sama.
113
00:05:26,600 --> 00:05:29,320
- Kita akan membicarakannya besok.
- Baiklah.
114
00:05:29,400 --> 00:05:31,240
- Lukisan itu...
- Ya. Harus kita rombak
115
00:05:31,320 --> 00:05:33,480
tapi besok. Saat sudah terang.
116
00:05:33,560 --> 00:05:35,240
- Kurasa begitu.
- Baiklah.
117
00:05:36,000 --> 00:05:38,480
- Selamat malam.
- Tolong jangan berisik.
118
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Astaga.
119
00:05:45,080 --> 00:05:46,560
Naomi Putnam?
120
00:05:46,960 --> 00:05:48,520
Naomi Lawrence.
121
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Astaga.
122
00:05:50,840 --> 00:05:53,480
- Apa yang terjadi pada...
- Dia penghalang.
123
00:05:58,360 --> 00:05:59,840
Apa yang kita lakukan sekarang?
124
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
Baiklah.
125
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Kau setuju bergabung?
126
00:06:06,400 --> 00:06:08,640
Pilihannya hanya rencana gilamu
atau Tembok.
127
00:06:09,880 --> 00:06:11,760
Baiklah.
Bawa kami kembali ke Mayday.
128
00:06:13,600 --> 00:06:14,640
Aku tak bisa begitu saja
129
00:06:15,440 --> 00:06:17,640
berkeliaran bolak-balik
melintasi perbatasan.
130
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Kau seorang Komandan.
131
00:06:19,640 --> 00:06:21,120
Tidak, aku Komandan Tinggi.
132
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Baiklah.
133
00:06:29,640 --> 00:06:30,840
Tapi kita harus pergi sekarang.
134
00:06:31,720 --> 00:06:33,600
Sif anak buahku di perbatasan
akan segera habis.
135
00:06:33,680 --> 00:06:34,880
- Surat-suratnya.
- Joseph.
136
00:06:36,640 --> 00:06:38,080
Kita harus kembali
ke Jezebel's dahulu.
137
00:06:38,960 --> 00:06:40,440
- Untuk apa?
- Kami meninggalkan sesuatu.
138
00:06:40,520 --> 00:06:41,520
Itu penting.
139
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
Jezebel's sedang dikunci.
140
00:06:47,200 --> 00:06:49,560
Aku tidak punya koneksi ke Mata.
141
00:06:49,640 --> 00:06:51,000
Aku tidak bisa
memasukkan kalian ke sana.
142
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
June, kita harus bergegas.
143
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
Sial.
144
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Boleh pinjam teleponmu?
145
00:07:15,360 --> 00:07:16,360
Epinefrina!
146
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Ini Blaine.
147
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
Sedang apa kau di sini?
148
00:07:35,760 --> 00:07:37,080
Ya, aku bisa...
149
00:07:38,000 --> 00:07:39,520
Aku bisa mendapatkan kodenya.
Akan kubawakan.
150
00:07:41,800 --> 00:07:43,040
Tidak. Jangan pergi dengan mereka.
151
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Dia bisa membawa Moira.
152
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Tunggu aku.
153
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Aku harus menemuimu.
154
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
Sampai jumpa.
155
00:08:40,920 --> 00:08:44,640
Jika kubiarkan tanganku di sana,
aku akan kehilangan jari.
156
00:08:45,000 --> 00:08:46,080
Ya ampun.
157
00:08:47,040 --> 00:08:48,880
Si Anak Pramuka!
158
00:08:50,320 --> 00:08:52,360
Tunggu, apa Ayah Wharton
memberimu izin untuk berada di sini?
159
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Aku tidak butuh izin.
160
00:08:55,680 --> 00:08:57,600
Aku yakin kau harus
menyelinap keluar, bukan?
161
00:08:58,480 --> 00:08:59,720
Ini kali pertamamu di sini, Blaine?
162
00:09:00,200 --> 00:09:01,880
- Aku belum pernah melihatmu.
- Tidak.
163
00:09:02,280 --> 00:09:04,080
Dia kerap ke sini.
Dia datang malam-malam.
164
00:09:06,480 --> 00:09:07,800
Tunggu, kau meniduri badut ini?
165
00:09:08,240 --> 00:09:10,080
Tidak. Astaga, tidak.
166
00:09:10,880 --> 00:09:12,360
Tapi kau punya gadis favorit.
167
00:09:12,440 --> 00:09:14,240
Benar, bukan? Namanya May atau...
168
00:09:15,280 --> 00:09:16,480
April atau entah siapa dia.
169
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Apa...
170
00:09:17,960 --> 00:09:19,080
Apa yang terjadi padanya?
171
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Dia dipindahkan.
172
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Dia baik-baik saja.
173
00:09:27,200 --> 00:09:29,720
Astaga, menurutku
ini sangat membosankan.
174
00:09:29,800 --> 00:09:31,840
Ada hal lebih baik
yang harus kami lakukan.
175
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Ayo.
176
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Salam untuk Ayah.
177
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Sampai jumpa.
178
00:09:53,400 --> 00:09:54,960
- Hei.
- Hai.
179
00:09:57,720 --> 00:09:58,760
Aku membawakannya untukmu.
180
00:09:58,840 --> 00:09:59,840
Astaga.
181
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
Terima kasih.
182
00:10:03,240 --> 00:10:04,760
Lawrence membawa Moira.
Kita harus pergi.
183
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Kau baik-baik saja?
184
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Ya.
185
00:10:11,240 --> 00:10:13,200
Sedang apa kau di sini?
Kenapa kau pakai jubah Martha?
186
00:10:13,600 --> 00:10:15,120
Baik. Akan kujelaskan di mobil, ya?
187
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
Tunggu...
188
00:10:21,960 --> 00:10:23,640
Rose dan ayahnya
dalam perjalanan ke DC.
189
00:10:25,280 --> 00:10:26,520
Aku bisa mengantarmu saat fajar.
190
00:10:28,080 --> 00:10:29,080
Mungkin
191
00:10:29,840 --> 00:10:31,160
kau bisa bersamaku
192
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
dan pergi besok pagi?
193
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Itu akan lebih aman.
194
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
Baiklah.
195
00:10:46,120 --> 00:10:47,120
Ada apa?
196
00:10:58,200 --> 00:11:00,320
Terkadang, aku berpikir hanya kau
hal baik dalam hidupku.
197
00:11:30,480 --> 00:11:32,480
Aku tidak mau kembali
ke rumah Waterford.
198
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Kalau begitu, jangan.
199
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
Baiklah.
200
00:11:39,120 --> 00:11:41,640
Aku akan tetap di sini.
201
00:11:41,720 --> 00:11:42,880
Dan kita bisa tidur.
202
00:11:44,520 --> 00:11:46,320
Kita bisa bangun bersama
203
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
lalu minum kopi
204
00:11:49,320 --> 00:11:51,000
dari kafe di ujung jalan.
205
00:11:52,480 --> 00:11:54,640
Kita bisa jalan-jalan
ke Museum Seni Rupa.
206
00:11:56,400 --> 00:11:57,480
Melihat karya Monet.
207
00:11:58,720 --> 00:12:00,800
Sebenarnya aku sudah lama
ingin pergi ke Paris
208
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
untuk melihat semuanya.
209
00:12:05,040 --> 00:12:06,280
Andai aku bisa mengajakmu ke Paris.
210
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Aku juga.
211
00:12:10,640 --> 00:12:12,200
Meski aku tak terlalu suka museum.
212
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
Aku lebih suka makan.
213
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Apa namanya...
214
00:12:16,280 --> 00:12:18,480
Apa nama restoran Italia
di Jalan Everett?
215
00:12:20,760 --> 00:12:22,240
- Carmella's.
- Carmella's.
216
00:12:22,320 --> 00:12:23,560
Carbonaranya enak.
217
00:12:24,440 --> 00:12:25,600
Ayo ke Carmella's.
218
00:12:25,960 --> 00:12:27,000
Baiklah, kita akan ke sana.
219
00:12:28,600 --> 00:12:30,120
Kita akan ke sana
di kencan pertama kita, ya?
220
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Baiklah.
221
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
Setuju.
222
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
Aku akan menanyakan
pertanyaan kencan pertama.
223
00:12:40,120 --> 00:12:41,120
Baiklah.
224
00:12:41,920 --> 00:12:44,080
Apa yang kau pelajari di sekolah?
225
00:12:47,960 --> 00:12:50,280
Aku tidak belajar apa pun.
Aku tidak kuliah.
226
00:12:52,840 --> 00:12:54,040
Ibuku ingin aku kuliah, tapi...
227
00:12:56,120 --> 00:12:57,520
Dia pergi saat usiaku 11 tahun...
228
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Aku tidak benar-benar...
229
00:13:01,840 --> 00:13:03,360
hidup sebelum ini.
230
00:13:05,880 --> 00:13:07,240
Aku bukan siapa-siapa, kau...
231
00:13:09,560 --> 00:13:10,560
Kau tak akan tahu aku hidup.
232
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Tentu aku akan tahu.
233
00:13:15,160 --> 00:13:17,520
Tidak, aku bukan
siapa-siapa bagimu. Aku mungkin
234
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
akan mengantongi belanjaanmu
235
00:13:22,160 --> 00:13:23,240
atau menjadi sopir Uber-mu.
236
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Tidak.
237
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Kau akan menjadi dirimu.
238
00:13:28,600 --> 00:13:29,600
Kau pasti hebat.
239
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Baik.
240
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Serta berani.
241
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
Benarkah?
242
00:13:39,600 --> 00:13:42,160
Dan sangat tampan.
243
00:13:46,600 --> 00:13:48,200
Aku pasti akan tahu.
244
00:14:17,560 --> 00:14:18,720
Janine, Sayang.
245
00:14:19,320 --> 00:14:20,760
Untukmu dan gadis-gadisku.
246
00:14:20,840 --> 00:14:21,840
Kukis.
247
00:14:21,920 --> 00:14:24,080
Havermut kismis, resep rahasiaku.
248
00:14:26,720 --> 00:14:29,280
- Terima kasih.
- Makanan yang menghangatkan hati.
249
00:14:32,080 --> 00:14:33,560
Aku harus kembali.
250
00:14:34,240 --> 00:14:36,720
Dengan rahmat Tuhan, kau tak perlu
berada di sini lebih lama lagi.
251
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Apa yang kau lakukan?
252
00:14:39,840 --> 00:14:42,200
Aku mengajukan proposal
ke Dewan Tinggi.
253
00:14:42,720 --> 00:14:45,080
Pelayan yang sudah pensiun
akan menjadi petugas
254
00:14:45,160 --> 00:14:47,600
di pusat kesuburan Betlehem Baru.
255
00:14:47,920 --> 00:14:49,560
- Apa?
- Masyarakat
256
00:14:49,640 --> 00:14:51,960
tempat kalian akan diterima
dengan hormat
257
00:14:52,040 --> 00:14:53,240
sebagai wanita bebas.
258
00:14:54,960 --> 00:14:56,840
Bebas? Konyol.
259
00:15:04,360 --> 00:15:06,480
Kau tahu
260
00:15:07,000 --> 00:15:09,600
risiko yang kuambil
untuk membantumu?
261
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
Aku tak butuh bantuanmu.
262
00:15:12,520 --> 00:15:13,560
Jangan bodoh!
263
00:15:13,920 --> 00:15:15,120
Kau akan membusuk di sini!
264
00:15:15,440 --> 00:15:16,920
Tidak akan.
265
00:15:18,240 --> 00:15:19,760
Lalu apa? Katakan rencanamu.
266
00:15:20,720 --> 00:15:21,760
Katakan.
267
00:15:21,840 --> 00:15:24,160
Negara kacau ini akan hancur.
268
00:15:24,760 --> 00:15:25,760
Itu rencanaku.
269
00:15:25,840 --> 00:15:28,800
Aku berusaha memberimu
jalan keluar!
270
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Lydia!
271
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
Tidak ada jalan keluar!
272
00:15:34,800 --> 00:15:36,760
Para Komandan di atas.
273
00:15:37,280 --> 00:15:38,480
Mereka menginginkanku di sini.
274
00:15:39,640 --> 00:15:40,680
Berlutut.
275
00:15:41,880 --> 00:15:44,680
Astaga, Lydia.
Bagaimana kau bisa begitu buta?
276
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Maaf. Maafkan aku!
277
00:15:49,760 --> 00:15:51,000
Maafkan aku atas semuanya!
278
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
- Maaf, Sayang!
- Astaga.
279
00:15:52,400 --> 00:15:54,840
Kau tahu?
Kau bisa memberikan putriku.
280
00:15:54,920 --> 00:15:58,200
Jika kau ingin pengampunanku.
Bawakan anakku.
281
00:15:58,640 --> 00:16:00,480
- Sayang, kau tahu Angela...
- Charlotte!
282
00:16:01,560 --> 00:16:02,600
Namanya Charlotte.
283
00:16:04,160 --> 00:16:06,360
Dia putri Komandan Tinggi.
284
00:16:06,440 --> 00:16:08,480
Dia putriku. Dia milikku!
285
00:16:09,320 --> 00:16:10,880
Lawrence tahu itu.
286
00:16:12,080 --> 00:16:13,160
Dia membawakanku gambarnya.
287
00:16:13,240 --> 00:16:16,440
Dan aku tahu,
jauh di lubuk hatimu, Lydia
288
00:16:16,520 --> 00:16:17,920
kau tahu dia milikku.
289
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Katakanlah. Ayo.
290
00:16:19,840 --> 00:16:20,960
Dia anakku!
291
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Kurasa...
292
00:16:24,800 --> 00:16:27,840
Permintaanmu itu mustahil.
293
00:16:31,960 --> 00:16:34,800
Kau ingat
saat kau mengambilnya dariku?
294
00:16:37,800 --> 00:16:39,440
Kau, Lydia. Kau!
295
00:16:39,520 --> 00:16:41,720
Kau mengambilnya.
Kau mencurinya dariku!
296
00:16:41,800 --> 00:16:44,480
- Kau mencuri anakku!
- Janine. Janine, maafkan aku.
297
00:16:44,560 --> 00:16:46,320
Kau mencurinya dariku!
298
00:16:46,400 --> 00:16:49,240
Kau mencurinya dariku! Keluar!
299
00:16:49,320 --> 00:16:50,720
- Tidak!
- Keluar!
300
00:16:50,800 --> 00:16:52,120
- Keluar dari sini!
- Tidak, tapi...
301
00:16:52,200 --> 00:16:53,800
- Keluar! Aku sudah muak!
- Kumohon, Janine!
302
00:16:53,880 --> 00:16:55,040
- Keluar dari sini!
- Tidak.
303
00:16:55,120 --> 00:16:56,800
- Aku... Tidak, kumohon. Aku...
- Keluar!
304
00:16:56,880 --> 00:16:58,640
Janine, bisakah kau...
305
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Sial.
306
00:18:04,480 --> 00:18:06,120
- Apa?
- Ayah mertuaku ada di rumah.
307
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
Tetap merunduk.
308
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Jika lima menit aku tak kembali,
pergi ke rumah Serena.
309
00:18:11,160 --> 00:18:13,160
- Rumah Serena?
- Rumah biru, 57.
310
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Dia akan menjagamu.
311
00:18:43,640 --> 00:18:44,640
Pak.
312
00:19:04,360 --> 00:19:05,800
Kukira kau di DC.
313
00:19:08,240 --> 00:19:09,240
Rose baik-baik saja?
314
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
Aku menyuruhnya masuk.
315
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Aku dihubungi.
316
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
Di bandara.
317
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Soal kau.
318
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Di bandara?
319
00:19:24,840 --> 00:19:25,840
Kenapa?
320
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
Di mana kau malam ini?
321
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
Aku ada urusan.
322
00:19:32,840 --> 00:19:33,920
- Mata.
- Urusan?
323
00:19:35,880 --> 00:19:36,880
Di mana?
324
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
Pusat kota.
325
00:19:38,520 --> 00:19:39,520
Pusat kota mana?
326
00:19:41,080 --> 00:19:43,160
- Maaf. Ada apa ini?
- Kau dari rumah bordil?
327
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Ya, Pak.
328
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
Kejujuran.
329
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Bagus.
330
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
Bagus.
331
00:19:55,520 --> 00:19:57,320
Kau berselingkuh dari putriku?
332
00:20:00,720 --> 00:20:02,680
- Tidak, Pak.
- Lalu apa yang kau lakukan di sana?
333
00:20:06,000 --> 00:20:07,600
Maaf, tapi itu rahasia.
334
00:20:08,040 --> 00:20:10,160
Nak, kau tahu
tak ada yang rahasia bagiku.
335
00:20:10,240 --> 00:20:11,520
Ini terkait investigasi...
336
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
yang sensitif.
337
00:20:14,160 --> 00:20:15,560
Sensitif...
338
00:20:16,920 --> 00:20:18,240
Insiden penembakan?
339
00:20:19,920 --> 00:20:21,520
Penjaga di Tanah Tak Bertuan.
340
00:20:21,600 --> 00:20:24,400
Korban, satu-satunya saksi
yang tewas setelah kau jenguk?
341
00:20:26,080 --> 00:20:28,000
Apa itu hal sensitif
yang kita bicarakan?
342
00:20:29,440 --> 00:20:31,680
Itu tragedi yang mengerikan.
343
00:20:32,120 --> 00:20:33,120
Kebetulan yang mengerikan.
344
00:20:42,080 --> 00:20:44,920
- Entah kau terlibat apa...
- Aku tidak terlibat apa pun.
345
00:20:45,000 --> 00:20:46,880
Lalu apa yang kau lakukan
di tempat itu malam ini?
346
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Maaf.
347
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
Kau tidak lihat?
348
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Kebohongan ini.
349
00:21:11,920 --> 00:21:13,720
Semua ini akan membawamu
ke Tembok.
350
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
Dan putramu
351
00:21:17,280 --> 00:21:18,880
tak akan punya ayah.
352
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Itukah yang kau inginkan?
353
00:21:22,720 --> 00:21:23,720
Tentu saja tidak.
354
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
Tentu saja tidak.
355
00:21:26,640 --> 00:21:27,760
Aku ingin membantumu.
356
00:21:28,960 --> 00:21:31,560
Aku tak bisa membantumu
kecuali kau jujur kepadaku.
357
00:21:31,640 --> 00:21:32,640
Kau mengerti?
358
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
Aku mengerti.
359
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Bagus.
360
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Jadi, mari kita mulai.
361
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Sial!
362
00:22:43,640 --> 00:22:44,760
Ada yang melihatmu?
363
00:22:45,480 --> 00:22:46,480
Tidak.
364
00:22:47,800 --> 00:22:49,880
Kenapa kau berpakaian seperti itu?
365
00:22:51,000 --> 00:22:52,480
Aku tak mau ada yang mengenaliku.
366
00:22:53,760 --> 00:22:55,080
Sedang apa kau di sini, June?
367
00:23:04,200 --> 00:23:07,240
Aku ingin tahu apakah Nick
mau ikut denganku ke Alaska.
368
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Tidak.
369
00:23:13,960 --> 00:23:15,840
Aku ingin dia ada
dalam hidup putri kami.
370
00:23:15,920 --> 00:23:17,320
Dan hidupku.
371
00:23:18,200 --> 00:23:19,200
Dia bilang apa?
372
00:23:20,240 --> 00:23:22,120
Dia bilang tidak.
Dia akan tinggal bersama Rose.
373
00:23:23,760 --> 00:23:25,080
Jadi, kau mendatangiku?
374
00:23:27,640 --> 00:23:28,760
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
375
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Aku butuh seseorang
yang bisa kupercaya.
376
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
Kau memercayaiku?
377
00:23:35,280 --> 00:23:36,960
Harus. Di sinilah aku berada.
378
00:23:41,080 --> 00:23:42,680
Serena, tentang peristiwa
di kereta...
379
00:23:42,760 --> 00:23:45,000
Tidak. Kau menyelamatkan kami.
380
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
Sungguh.
381
00:23:47,320 --> 00:23:49,600
Kau melindungi kami dari massa.
382
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
Baiklah.
383
00:23:59,520 --> 00:24:01,040
Nick punya tanggung jawab.
384
00:24:01,120 --> 00:24:02,240
Dia punya keluarga.
385
00:24:02,320 --> 00:24:04,480
Rose akan melahirkan
beberapa bulan lagi.
386
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Apa...
387
00:24:07,640 --> 00:24:09,760
Apa komentar suamimu
tentang semua ini?
388
00:24:09,840 --> 00:24:11,760
Kau pasti mengerti
389
00:24:13,320 --> 00:24:15,160
betapa egoisnya permintaanmu.
390
00:24:15,240 --> 00:24:17,640
Dan betapa itu bisa membuat Nick
merasa tidak nyaman.
391
00:24:19,720 --> 00:24:23,040
Kau tahu, putri kami
dan semua hubungan kami
392
00:24:23,120 --> 00:24:24,880
dimulai karenamu, bukan?
393
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
Karena itu yang kau inginkan.
394
00:24:26,040 --> 00:24:27,480
- Bagaimana aku bisa lupa? Ya.
- Ingat itu?
395
00:24:27,560 --> 00:24:29,360
Kau jelas membuatku membayar
untuk itu di penjara.
396
00:24:29,440 --> 00:24:31,560
- Untuk perselingkuhanmu.
- Kurasa ini bukan saatnya
397
00:24:31,640 --> 00:24:33,480
kita membandingkan penderitaan.
398
00:24:33,760 --> 00:24:36,120
Kurasa kita tak perlu membahas
siapa yang bertanggung jawab.
399
00:24:38,440 --> 00:24:40,040
Dengar, aku hanya butuh
tempat tinggal
400
00:24:40,360 --> 00:24:43,400
sampai Nick bisa membawaku
melintasi perbatasan besok.
401
00:24:43,920 --> 00:24:46,000
- Ada yang tahu kau di sini?
- Tidak, hanya Nick.
402
00:24:46,200 --> 00:24:48,280
Kau sadar ada konsekuensi berat
403
00:24:48,360 --> 00:24:50,280
jika menyembunyikan
buronan terkenal sepertimu?
404
00:24:50,360 --> 00:24:52,160
Aku tahu, tapi Gilead mengira
aku di Alaska.
405
00:24:52,240 --> 00:24:53,400
Aku datang sebagai Martha.
406
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
Tak ada yang melihatku.
407
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
Kau berutang kepadaku.
408
00:25:08,520 --> 00:25:09,880
Kamar mandinya di atas.
409
00:25:09,960 --> 00:25:12,320
Aku punya piama
dan pakaian untuk besok.
410
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
Terima kasih.
411
00:25:15,400 --> 00:25:18,120
Kita terus disatukan kembali.
412
00:25:18,200 --> 00:25:20,280
Tampaknya Tuhan
punya rencana untuk kita.
413
00:25:21,800 --> 00:25:24,640
Aku sungguh berharap
Dia melakukan hal lain.
414
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
Aku akan menikah.
415
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
Dengan ayah Rose,
Komandan Tinggi Wharton.
416
00:25:32,200 --> 00:25:33,560
Dia akan menjadi suamiku.
417
00:25:36,040 --> 00:25:37,160
Baiklah, astaga.
418
00:25:42,440 --> 00:25:45,360
Bukankah itu menjadikanmu
ibu mertua Nick?
419
00:25:46,480 --> 00:25:47,480
Ya.
420
00:25:47,760 --> 00:25:50,200
Aku belum berpikir jauh
sampai ke sana.
421
00:25:54,560 --> 00:25:55,560
Baiklah.
422
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Nyonya Wharton.
423
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
Dia tidak seperti Fred.
424
00:25:59,320 --> 00:26:00,320
Apa Fred seperti Fred?
425
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Pada awalnya?
426
00:26:06,440 --> 00:26:07,960
Gabriel menghormatiku.
427
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
Dia buat perpustakaan untukku.
428
00:26:09,840 --> 00:26:11,640
Kami akan mereformasi
Gilead bersama.
429
00:26:11,920 --> 00:26:13,400
Kedengarannya dia pria yang baik.
430
00:26:13,800 --> 00:26:16,480
- Kau tidak setuju.
- Tidak, aku hanya terkejut.
431
00:26:18,640 --> 00:26:20,640
Aku hanya berpikir
kau ingin berubah.
432
00:26:20,960 --> 00:26:22,000
Aku sudah berubah.
433
00:26:23,680 --> 00:26:25,280
Kau masih tunduk
434
00:26:25,880 --> 00:26:27,240
kepada pria berkuasa, Serena.
435
00:26:28,960 --> 00:26:30,240
Kau masih akan bekerja untuk Gilead.
436
00:26:31,080 --> 00:26:32,640
Betlehem Baru bukan Gilead.
437
00:26:32,720 --> 00:26:34,240
Hanya karena
wanita bisa membaca di sini
438
00:26:34,320 --> 00:26:35,600
bukan berarti mereka bebas.
439
00:26:36,720 --> 00:26:40,680
Ini hanya versi lain Gilead
yang lebih baik untukmu.
440
00:26:41,000 --> 00:26:42,840
Jika kau sungguh percaya ini Gilead
441
00:26:42,920 --> 00:26:46,080
bicara seperti itu pada satu-satunya
orang yang melindungimu
442
00:26:46,160 --> 00:26:48,000
sangatlah bodoh.
443
00:26:51,840 --> 00:26:52,880
Ya, benar...
444
00:26:55,240 --> 00:26:56,240
Kau benar.
445
00:26:57,320 --> 00:26:58,320
Perubahan butuh waktu.
446
00:26:58,640 --> 00:27:00,640
Progres tidak terjadi secara instan.
447
00:27:01,000 --> 00:27:02,520
Astaga, terima kasih
atas basa-basinya.
448
00:27:02,600 --> 00:27:03,760
Apa hakmu menghakimi?
449
00:27:03,840 --> 00:27:06,320
Datang untuk berselingkuh
dan merusak pernikahan?
450
00:27:09,400 --> 00:27:12,080
- Aku ketahuan.
- Aku tahu aku pernah jahat.
451
00:27:12,880 --> 00:27:14,800
- Pernah? Kau pernah jahat?
- Ayolah...
452
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Aku terus...
453
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
Aku terus mencoba.
454
00:27:21,800 --> 00:27:24,840
Mencoba lagi dan lagi
untuk berbaikan denganmu.
455
00:27:25,160 --> 00:27:26,760
Tapi kau tak bersedia.
456
00:27:27,000 --> 00:27:29,520
Aku menyelamatkan nyawamu.
457
00:27:29,600 --> 00:27:32,000
Aku membantumu
melahirkan putramu.
458
00:27:32,080 --> 00:27:33,840
Tapi kau menolak memaafkanku.
459
00:27:33,920 --> 00:27:35,360
Aku tidak bisa memaafkanmu.
460
00:27:36,440 --> 00:27:38,000
Kau pikir aku tidak berharap
bisa memaafkanmu?
461
00:27:38,920 --> 00:27:41,000
Jika bisa, aku pasti
sudah menyingkirkanmu.
462
00:27:41,200 --> 00:27:42,600
Lalu apa yang kau inginkan dariku?
463
00:27:42,680 --> 00:27:45,000
Sudah kubilang. Aku hanya butuh
tempat tidur untuk malam ini.
464
00:27:50,320 --> 00:27:51,640
Baiklah, silakan beres-beres.
465
00:28:14,720 --> 00:28:15,840
Aku membuatkanmu sarapan.
466
00:28:36,360 --> 00:28:38,640
June. Hai.
467
00:28:40,160 --> 00:28:42,560
Sedang apa kau di sini?
468
00:28:42,640 --> 00:28:44,520
Astaga. Bagaimana bisa?
469
00:28:45,360 --> 00:28:46,400
Mereka menemukan adikku.
470
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
Astaga.
471
00:28:49,760 --> 00:28:52,000
Mungkin kalian perlu bicara.
472
00:28:53,280 --> 00:28:54,360
Kau yakin ini aman?
473
00:28:54,560 --> 00:28:55,920
Ya. Aku sudah memastikannya.
474
00:28:56,200 --> 00:28:57,280
Hanya untuk pagi ini.
475
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
Tidak apa-apa.
476
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
Silakan duduk.
477
00:29:15,920 --> 00:29:17,200
Rita tinggal di sini sekarang.
478
00:29:17,920 --> 00:29:19,800
Aku memberinya pekerjaan
di toko roti.
479
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
Sungguh?
480
00:29:24,200 --> 00:29:27,840
Rita, aku sangat merindukan
rotimu yang lezat.
481
00:29:27,920 --> 00:29:30,400
Karena pernikahanku sebentar lagi,
aku ingin tanya apakah kau bersedia
482
00:29:30,480 --> 00:29:31,640
membuat kue pernikahan?
483
00:29:31,960 --> 00:29:33,160
Dia tidak perlu melakukan itu.
484
00:29:33,240 --> 00:29:34,480
Kau tak perlu bicara mewakiliku.
485
00:29:34,560 --> 00:29:36,240
- Aku...
- Ya, dia tak perlu lakukan itu.
486
00:29:37,000 --> 00:29:38,640
Kau bisa hadir
sebagai tamu kehormatan.
487
00:29:38,720 --> 00:29:39,720
Tidak lebih.
488
00:29:47,920 --> 00:29:49,720
Ada yang lapar.
489
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Permisi.
490
00:29:55,920 --> 00:29:56,920
Hai.
491
00:29:57,240 --> 00:29:58,240
Hai.
492
00:29:58,320 --> 00:30:00,440
Dia bilang kau kembali untuk Nick.
493
00:30:00,720 --> 00:30:01,720
Tidak.
494
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
Untuk Mayday.
495
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
Tentu saja, ya.
496
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
Karena kau di sini, kau bisa...
497
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
Kau bisa bantu kami.
498
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
June.
499
00:30:19,680 --> 00:30:21,360
Aku di sini
untuk melindungi keluargaku.
500
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
Aku mengerti.
501
00:30:24,840 --> 00:30:25,840
Sungguh.
502
00:30:26,080 --> 00:30:27,400
Karena kau membuatnya
tampak sederhana.
503
00:30:28,320 --> 00:30:29,960
Selalu memilih hal yang berani.
504
00:30:31,520 --> 00:30:32,880
Hannah masih di luar sana.
505
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
Aku tahu.
506
00:30:42,640 --> 00:30:43,840
Kau menemukan adikmu.
507
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Kau pantas mendapatkannya.
508
00:30:52,440 --> 00:30:53,560
Kau pantas mendapatkan kedamaian.
509
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Terima kasih.
510
00:31:05,920 --> 00:31:07,560
Begini, kuda...
511
00:31:07,960 --> 00:31:10,200
Dia buah catur yang disepelekan.
512
00:31:11,040 --> 00:31:12,520
Kesatria. Karena...
513
00:31:13,560 --> 00:31:18,360
semua buah catur yang lebih kuat
akan menjadi perhatian.
514
00:31:20,640 --> 00:31:22,800
Tapi pemain yang terampil
sepertimu, Angela
515
00:31:24,200 --> 00:31:25,800
akan memanfaatkan kelemahan itu.
516
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Kalian sedang apa?
517
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
Dia ada kelas seni.
518
00:31:33,360 --> 00:31:35,000
- Kau ada kelas seni, Nona.
- Tidak mau!
519
00:31:36,320 --> 00:31:38,120
- Sopan santun.
- Aku mengajarinya catur.
520
00:31:39,080 --> 00:31:40,760
Tidak. Dia masih terlalu kecil.
521
00:31:40,840 --> 00:31:42,640
Kau memberinya ide
522
00:31:42,720 --> 00:31:44,520
yang akan berdampak buruk
pada kita.
523
00:31:45,120 --> 00:31:47,400
- Ayo.
- Tak perlu khawatirkan itu lagi.
524
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
Itu tidak penting.
525
00:31:49,080 --> 00:31:50,160
Bagaimana itu tidak penting?
526
00:31:51,480 --> 00:31:52,480
Lihat saja nanti.
527
00:32:23,400 --> 00:32:25,920
<i>Para pelayan</i>
528
00:32:26,000 --> 00:32:28,040
<i>adalah bagian terpenting</i>
529
00:32:30,280 --> 00:32:36,760
<i>...adalah suara</i>
<i>untuk kembali percaya.</i>
530
00:32:43,640 --> 00:32:44,640
Di mana Serena?
531
00:32:45,160 --> 00:32:46,160
Dia bersama bayinya.
532
00:32:46,240 --> 00:32:47,600
- Lupakan Mayday.
- Semua baik-baik saja?
533
00:32:47,680 --> 00:32:48,680
Ikut aku ke Paris.
534
00:32:51,160 --> 00:32:52,400
- Apa?
- Aku sudah membawa semuanya.
535
00:32:52,480 --> 00:32:53,640
Dokumen, paspor.
536
00:32:53,720 --> 00:32:55,640
- Astaga. Tunggu, Nick.
- Hei.
537
00:32:56,040 --> 00:32:57,040
Aku mencintaimu.
538
00:32:59,840 --> 00:33:00,880
Aku tahu kau juga mencintaiku.
539
00:33:08,960 --> 00:33:11,000
- Aku tak bisa tinggalkan mereka.
- Ya, kau bisa.
540
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
Ibumu bisa membawa Holly.
541
00:33:12,920 --> 00:33:14,840
Kita bisa menjadi keluarga,
seperti yang kita bicarakan.
542
00:33:15,120 --> 00:33:18,200
Tentang apa...
Bagaimana dengan Rose?
543
00:33:18,280 --> 00:33:19,280
Aku tidak berguna bagi mereka.
544
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
Aku mencintaimu.
545
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
Kau yang penting.
546
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
Selalu kau.
547
00:33:27,200 --> 00:33:28,800
June, ayo. Ikut aku.
548
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Ikut aku, June.
549
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Ya?
550
00:33:42,800 --> 00:33:44,000
- Kau gila.
- Aku tahu.
551
00:33:51,000 --> 00:33:52,920
Sial. Siapa itu?
552
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Serena, siapa itu?
553
00:33:56,080 --> 00:33:57,280
June, sembunyi!
554
00:33:57,600 --> 00:33:58,640
- Masuk ke sana! Ayo.
- Apa?
555
00:33:58,720 --> 00:33:59,720
Diam.
556
00:34:02,240 --> 00:34:04,560
Gabriel, kupikir kau
dalam perjalanan ke DC.
557
00:34:04,760 --> 00:34:06,640
Ya. Rose pergi tanpaku.
558
00:34:06,720 --> 00:34:07,960
Aku ada urusan.
559
00:34:08,040 --> 00:34:10,160
Aku senang kau mampir.
560
00:34:10,680 --> 00:34:13,320
Dengar. Bagaimana kalau
kita ajak Noah jalan-jalan?
561
00:34:14,040 --> 00:34:15,480
Baiklah. Dia sudah bangun?
562
00:34:16,440 --> 00:34:18,520
Kau tahu kita tidak bisa
membangunkan bayi yang tidur.
563
00:34:18,640 --> 00:34:20,480
Ya, tentu saja. Kau benar.
564
00:34:21,080 --> 00:34:23,800
Suasana hatimu tampak baik hari ini.
565
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
Hatiku melonjak sejak semalam.
566
00:34:26,520 --> 00:34:27,720
Calon Nyonya Wharton.
567
00:34:28,200 --> 00:34:29,240
Aku suka mendengarnya.
568
00:34:29,320 --> 00:34:30,320
Bersama
569
00:34:30,800 --> 00:34:34,520
kau dan aku akan mengukir
Gilead yang murni dan terhormat.
570
00:34:34,600 --> 00:34:36,360
Misi diberkati yang kunantikan.
571
00:34:36,440 --> 00:34:38,600
Ya. Pagi ini,
aku berhasil mencapai sesuatu
572
00:34:38,680 --> 00:34:40,320
yang sudah lama ingin kuusahakan.
573
00:34:40,400 --> 00:34:41,400
Apa?
574
00:34:41,720 --> 00:34:43,600
Jezebel's, kelab di pusat kota
dengan reputasi buruk?
575
00:34:44,160 --> 00:34:45,160
Ya?
576
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
Aku menutupnya.
577
00:34:47,400 --> 00:34:48,560
Bagaimana kau bisa melakukannya?
578
00:34:49,680 --> 00:34:51,880
Aku tahu pemberontak
merencanakan pembantaian.
579
00:34:53,560 --> 00:34:55,440
Membantai semua Komandan
yang ada di sana.
580
00:34:55,520 --> 00:34:57,280
Aku yakin mereka hampir berhasil.
581
00:35:00,160 --> 00:35:01,160
Tapi dengan rahmat-Nya
582
00:35:01,840 --> 00:35:03,280
rencana mereka terungkap.
583
00:35:06,200 --> 00:35:07,480
Tuhan melihat segalanya.
584
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Tuhan.
585
00:35:11,520 --> 00:35:12,520
Dan menantuku.
586
00:35:15,400 --> 00:35:17,520
Sejujurnya, aku meragukannya.
587
00:35:17,600 --> 00:35:19,280
Tapi dia membuktikan kesetiaannya.
588
00:35:19,760 --> 00:35:21,200
Nick mengetahui rencana itu.
589
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
Nick yang memberitahuku semuanya.
589
00:35:24,305 --> 00:36:24,852
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org