"The Handmaid's Tale" Shattered
ID | 13194968 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Shattered |
Release Name | The.Handmaids.Tale.2017.S06E07.WEB-DL.HMAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35707169 |
Format | srt |
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,840
<i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,360
Mereka ingin menggantungku
di Tembok, June.
3
00:00:03,440 --> 00:00:04,600
Mungkin kita akan bersebelahan.
4
00:00:04,680 --> 00:00:07,280
Bagaimana jika kubilang
pada saat ini pekan depan
5
00:00:07,360 --> 00:00:10,560
satu per satu pria berengsek itu
akan mati?
6
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
Serena Joy, maukah kau memberiku
kehormatan untuk menikahimu?
7
00:00:13,720 --> 00:00:15,600
Kami akan mereformasi
Gilead bersama.
8
00:00:15,680 --> 00:00:18,480
Kau masih tunduk
kepada pria berkuasa, Serena.
9
00:00:18,560 --> 00:00:19,640
Gina!
10
00:00:19,720 --> 00:00:22,240
Aku akan tetap di sini sampai kau
bisa mengeluarkan keluargaku.
11
00:00:22,320 --> 00:00:23,600
<i>Tapi kau bisa melakukan itu, bukan?</i>
12
00:00:23,680 --> 00:00:25,680
Pada akhirnya. Butuh waktu.
Satu atau dua tahun.
13
00:00:25,920 --> 00:00:29,240
Pria sialan itu, Komandan Bell,
selalu ingin menyentuhnya.
14
00:00:29,320 --> 00:00:31,560
- Dia terobsesi.
- Aku berusaha memberimu
15
00:00:31,640 --> 00:00:32,640
jalan keluar!
16
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
Tidak ada jalan keluar!
17
00:00:34,800 --> 00:00:36,560
Lydia, bagaimana kau bisa
begitu buta?
18
00:00:38,080 --> 00:00:39,800
Kau berselingkuh dari putriku?
19
00:00:40,720 --> 00:00:42,080
- Tidak, Pak.
- Lalu apa yang kau lakukan
20
00:00:42,160 --> 00:00:43,160
di tempat itu malam ini?
21
00:00:43,400 --> 00:00:44,440
Kebohongan ini.
22
00:00:44,520 --> 00:00:46,280
Semua ini akan membawamu
ke Tembok.
23
00:00:46,480 --> 00:00:49,040
Aku tak bisa membantumu
kecuali kau jujur kepadaku.
24
00:00:49,120 --> 00:00:50,760
- Kau mengerti?
- Aku mengerti.
25
00:00:50,840 --> 00:00:53,240
Aku mencintaimu. Selalu kau.
26
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
- Sembunyi! Masuklah.
- Apa?
27
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
- Cepat!
- Jezebel's.
28
00:00:56,320 --> 00:00:57,680
- Kelab di pusat kota itu?
- Ya.
29
00:00:57,760 --> 00:00:58,920
Aku menutupnya.
30
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Aku tahu pemberontak
merencanakan pembantaian.
31
00:01:01,080 --> 00:01:02,880
Membantai semua Komandan
yang ada di sana.
32
00:01:02,960 --> 00:01:04,320
Nick mengetahui rencana itu.
33
00:01:04,400 --> 00:01:06,000
Nick yang memberitahuku semuanya.
34
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:01:15,960 --> 00:01:17,960
Para Komandan itu
akan berterima kasih kepadamu.
36
00:01:18,640 --> 00:01:20,400
Juga Nick, dia sangat membantu.
37
00:01:28,680 --> 00:01:32,000
Dia menunjukkan inisiatif nyata,
memulai penyelidikan sendiri.
38
00:01:33,320 --> 00:01:34,320
Luar biasa.
39
00:01:38,720 --> 00:01:40,000
Astaga.
40
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Bangun!
41
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
Berdiri!
42
00:01:53,760 --> 00:01:55,520
Ayo! Jalan!
43
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
- Minggir!
- Hentikan!
44
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
Lepaskan aku! Tidak!
45
00:02:23,320 --> 00:02:25,480
- Ayo. Bangun!
- Minggir, Pengkhianat!
46
00:02:25,560 --> 00:02:27,080
- Masuk ke sana!
- Tutup mulutmu!
47
00:02:27,480 --> 00:02:29,320
Jangan sakiti mereka!
Kau tak perlu menyakiti mereka.
48
00:02:29,400 --> 00:02:31,320
Jangan sakiti mereka.
Tidak, kau tak perlu melakukan ini!
49
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Kumohon jangan!
50
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
Tunggu!
51
00:02:33,800 --> 00:02:35,640
Kami tak melakukan apa pun!
Kami tak mencoba apa pun!
52
00:02:35,720 --> 00:02:36,760
Bukan dia.
53
00:02:36,840 --> 00:02:39,960
Tidak! Jangan tembak mereka!
Jangan tembak mereka!
54
00:02:43,560 --> 00:02:44,920
Tidak!
55
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Tidak!
56
00:02:57,760 --> 00:02:59,960
- Mau jalan-jalan?
- Dengan senang hati.
57
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
Temanmu dibawa.
58
00:03:39,520 --> 00:03:40,720
Tapi aku akan cari tahu ke mana.
59
00:03:48,440 --> 00:03:49,800
Dia ingin tempat itu lenyap.
60
00:03:54,720 --> 00:03:55,720
Aku tidak pernah bilang...
61
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
Aku tidak bilang itu mereka.
62
00:04:01,000 --> 00:04:02,720
Aku tidak pernah bilang
para gadis itu terlibat.
63
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Mereka mati?
64
00:04:16,520 --> 00:04:18,000
Aku tidak menyangka
dia akan melakukan itu.
65
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
Bawa aku kembali.
66
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
Berhenti.
67
00:04:53,040 --> 00:04:54,200
Kita hampir sampai. Berhenti.
68
00:04:54,640 --> 00:04:55,720
Aku akan mengantarmu.
69
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Tidak, biarkan aku turun.
70
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
- June, kau mau apa?
- Aku mau keluar.
71
00:05:06,200 --> 00:05:07,480
June! Hei!
72
00:05:08,280 --> 00:05:10,640
Kau tak pernah peduli
semua usahaku saat membantumu.
73
00:05:11,400 --> 00:05:15,080
Aku membunuh dua Penjaga itu
untuk melindungimu dan temanmu.
74
00:05:15,280 --> 00:05:16,280
Dan suamimu.
75
00:05:16,800 --> 00:05:18,360
Orang-orang itu
hanya melakukan tugas mereka.
76
00:05:18,440 --> 00:05:19,960
Salah satunya berusia 19 tahun.
77
00:05:21,440 --> 00:05:23,280
Kau berpura-pura
seolah aku bukan Komandan.
78
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
Atau Mata.
79
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
Kecuali itu menguntungkanmu.
80
00:05:28,240 --> 00:05:29,480
Aku tak pernah berpura-pura.
81
00:05:30,560 --> 00:05:31,560
Kau tak menghadapinya.
82
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Kini kau harus menghadapinya.
83
00:05:38,600 --> 00:05:41,920
Kau menyerahkan para wanita itu
untuk menyelamatkan dirimu.
84
00:05:42,320 --> 00:05:44,680
Kita ingin menyelamatkan diri.
Kita manusia. Itu yang kita lakukan.
85
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
Kau sama seperti mereka.
86
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Dan kau mencintaiku.
87
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Jadi, apa bedanya kau?
88
00:06:02,440 --> 00:06:03,800
- June.
- Jangan.
89
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
June!
90
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
June!
91
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
Sial.
92
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Tidak.
93
00:07:42,720 --> 00:07:44,840
Tidak, Moira juga tak tahu
bagaimana mereka tahu.
94
00:07:45,680 --> 00:07:47,800
Intinya, semua wanita itu
sudah mati.
95
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Kau baik-baik saja?
96
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Kau sudah dengar?
97
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
Ya.
98
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
Ya.
99
00:08:10,000 --> 00:08:11,400
Dengar, kami...
100
00:08:12,600 --> 00:08:14,120
Kami berusaha mencari tahu
apa yang terjadi.
101
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
Nick memberi tahu mereka.
102
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
Apa...
103
00:08:27,960 --> 00:08:28,960
Bagaimana dia bisa tahu?
104
00:08:37,000 --> 00:08:38,560
June.
105
00:08:41,280 --> 00:08:42,720
Kukira aku bisa memercayainya.
106
00:08:50,240 --> 00:08:53,360
Dia Komandan di Gilead.
107
00:08:54,560 --> 00:08:56,320
Dia tak peduli dengan pemberontak.
108
00:08:56,680 --> 00:08:59,440
Dia tidak ingin kita menang!
109
00:09:01,080 --> 00:09:03,240
Satu-satunya hal yang dia pedulikan
110
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
adalah kau.
111
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
Karena itu
112
00:09:08,360 --> 00:09:10,280
kau mau bersikap
seolah-olah dia pahlawan?
113
00:09:12,240 --> 00:09:16,720
Seolah-olah dia penyelamat
yang kau dambakan
114
00:09:16,800 --> 00:09:18,080
sejak kau kembali.
115
00:09:25,840 --> 00:09:26,960
Kau pikir aku tidak melihatnya?
116
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Apa?
117
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
Aku tak tahu harus bagaimana.
118
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
Jangan jatuh cinta dengan Nazi!
119
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
Paham?
120
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Komandan Blaine.
121
00:10:15,640 --> 00:10:17,000
Rita Blue datang untuk menemuimu.
122
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
Hei.
123
00:10:27,680 --> 00:10:28,680
Aku...
124
00:10:28,760 --> 00:10:30,640
Aku hanya ingin memastikan
June keluar dengan selamat.
125
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
Ya, dia selamat.
126
00:10:36,360 --> 00:10:37,400
Sulit melihatnya pergi?
127
00:10:44,800 --> 00:10:47,520
Kalian akan bertemu lagi
suatu hari nanti.
128
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
Pasti.
129
00:10:49,280 --> 00:10:50,280
Kurasa tidak.
130
00:10:53,880 --> 00:10:54,880
Kenapa tidak?
131
00:10:55,680 --> 00:10:56,880
Dia pikir aku monster.
132
00:11:00,480 --> 00:11:02,160
Nick, aku sudah lama mengenalmu.
133
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
Kau pria yang baik.
134
00:11:05,560 --> 00:11:06,600
Tidak tanpa dia.
135
00:11:06,680 --> 00:11:07,680
Sejak dulu kau baik.
136
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
Sejak dulu.
137
00:11:12,560 --> 00:11:14,640
Ingat, kita berteman
jauh sebelum June datang.
138
00:11:14,720 --> 00:11:15,880
Kita tak pernah berteman.
139
00:11:16,080 --> 00:11:18,200
Aku takut padamu. Kau takut padaku.
140
00:11:21,520 --> 00:11:23,280
Kita saling berpapasan sesaat
141
00:11:24,680 --> 00:11:25,960
jika itu membantu kita
bertahan hidup.
142
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
Ya, mungkin.
143
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Mungkin.
144
00:11:36,720 --> 00:11:37,960
Sebelum kita saling mengenal.
145
00:11:40,680 --> 00:11:42,200
- Tapi tidak sekarang.
- Kau bilang begitu
146
00:11:42,280 --> 00:11:43,800
karena ingin
aku mengeluarkan keluargamu.
147
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
Tidakkah kau...
148
00:11:54,800 --> 00:11:57,400
Tidakkah kau ingin menjadi pria
yang melakukan hal benar?
149
00:11:57,760 --> 00:11:59,040
Aku tidak bisa
mendapatkan keinginanku.
150
00:12:07,520 --> 00:12:08,960
Aku mengandalkanmu.
151
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Ini Gilead.
152
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
Kau hanya bisa mengandalkan
dirimu sendiri.
153
00:12:40,960 --> 00:12:43,880
Aku sama sekali
tak terpikirkan raya pengantin.
154
00:12:44,640 --> 00:12:45,720
Aku sangat terharu.
155
00:12:46,400 --> 00:12:47,960
Kita harus merayakannya.
156
00:12:48,040 --> 00:12:50,000
Kau mampir ke Marigold's
untuk gaunmu?
157
00:12:50,640 --> 00:12:52,840
Gaun buatan mereka sangat indah.
158
00:12:52,920 --> 00:12:54,600
Bagus. Aku khawatir
kau akan mengenakan
159
00:12:55,360 --> 00:12:57,360
gaun dari toko kecil norak
di Betlehem Baru.
160
00:12:59,240 --> 00:13:00,720
Kami sudah mendengar banyak kisah.
161
00:13:01,000 --> 00:13:02,080
Seperti apa di sana?
162
00:13:02,800 --> 00:13:05,160
Apa semodern kata orang?
163
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
Tidak terlalu ketat.
164
00:13:07,240 --> 00:13:10,040
Tapi kami masih mengikuti
nilai yang sama dengan Gilead.
165
00:13:10,920 --> 00:13:13,720
Lalu para pengungsi itu,
apa mereka mengikuti firman Tuhan?
166
00:13:14,080 --> 00:13:17,040
Tidak aman jika mereka
berkeliaran tanpa pengawasan.
167
00:13:17,280 --> 00:13:19,080
Tempat itu benar-benar damai.
168
00:13:19,520 --> 00:13:22,400
Para penghuni sangat senang bisa
bersatu kembali dengan keluarga.
169
00:13:23,000 --> 00:13:24,200
Ini berkat suamimu.
170
00:13:25,200 --> 00:13:27,320
Komandan Tinggi Lawrence
bertanggung jawab
171
00:13:27,400 --> 00:13:29,560
atas kesuksesan Betlehem Baru.
172
00:13:31,000 --> 00:13:34,760
Saat dia bicara,
hanya itu yang dia bicarakan.
173
00:13:36,840 --> 00:13:39,080
Suamiku bilang
idenya terlalu radikal.
174
00:13:39,720 --> 00:13:40,960
Gegabah, menurut suamiku.
175
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
Apa ada yang gegabah
176
00:13:43,520 --> 00:13:45,880
dari masyarakat yang membangun
pengabdian mereka kepada Tuhan?
177
00:13:45,960 --> 00:13:48,040
Hidup harmonis
dengan saling menghormati?
178
00:13:50,920 --> 00:13:52,280
Suamiku bilang...
179
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Bagaimana menurutmu?
180
00:13:56,400 --> 00:13:59,440
Apa harapan dan impianmu
untuk masa depan Gilead?
181
00:14:04,440 --> 00:14:07,120
Aku akan bangun pusat kesuburan
di Betlehem Baru
182
00:14:07,200 --> 00:14:09,680
yang berarti lebih banyak
anak-anak yang sehat.
183
00:14:11,600 --> 00:14:13,560
Bukankah memang itu tujuannya?
184
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
Ya, tapi...
185
00:14:16,840 --> 00:14:18,560
Sistem saat ini baik-baik saja.
186
00:14:18,640 --> 00:14:20,400
- Ya.
- Kurasa kita semua bisa buktikan.
187
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
Benar sekali.
188
00:14:23,960 --> 00:14:25,920
Tidak akan ada Pelayan
di Betlehem Baru.
189
00:14:26,640 --> 00:14:28,000
Kecuali, tentu saja,
yang sudah pensiun
190
00:14:28,080 --> 00:14:30,320
dan bekerja sebagai petugas
di pusat kesuburan.
191
00:14:30,400 --> 00:14:31,760
Tidak ada yang inginkan
para wanita itu.
192
00:14:31,840 --> 00:14:33,600
Jelas tidak. Berikan anakku.
193
00:14:33,680 --> 00:14:35,400
Tuhan memberkati, lanjutkan.
194
00:14:35,760 --> 00:14:36,800
Lanjutkan ke mana?
195
00:14:37,080 --> 00:14:38,320
Untuk melakukan apa tepatnya?
196
00:14:39,640 --> 00:14:41,960
Para wanita ini adalah wadah suci.
197
00:14:43,080 --> 00:14:44,240
Mereka mengandung anak-anak kita.
198
00:14:46,400 --> 00:14:48,480
Di mana menurut kalian
mereka bisa pensiun?
199
00:14:48,680 --> 00:14:50,720
Itu keputusan para Komandan.
200
00:14:53,680 --> 00:14:56,440
Meski harus kuakui
rasanya tidak biasa
201
00:14:56,520 --> 00:14:59,760
mendengarmu begitu perhatian
soal masalah ini.
202
00:15:02,360 --> 00:15:04,400
- Siapa yang mau teh lagi?
- Aku mau.
203
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
- Baik.
- Silakan.
204
00:15:15,320 --> 00:15:18,080
Kantorku mengirimkan pilihan
untuk rumah kita di Boston.
205
00:15:18,480 --> 00:15:21,240
Tapi sulit mencari rumah bagus
206
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
yang cukup besar.
207
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
Serena?
208
00:15:27,880 --> 00:15:30,000
Hari ini,
para Istri begitu merendahkanku.
209
00:15:31,240 --> 00:15:32,440
Mereka mengejek pemikiranku.
210
00:15:32,520 --> 00:15:34,280
Mereka pikir Betlehem Baru
adalah kebodohan.
211
00:15:34,360 --> 00:15:36,000
- Istri yang mana?
- Semuanya.
212
00:15:38,040 --> 00:15:41,880
Kau calon Nyonya Wharton.
Mereka akan menghormatimu.
213
00:15:43,560 --> 00:15:47,240
Tampaknya suami mereka juga
tak mendukung ide reformasi kita.
214
00:15:47,800 --> 00:15:51,320
Maka mereka harus diingatkan
berurusan dengan siapa.
215
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Pernikahan yang sepantasnya
akan mengingatkan mereka.
216
00:16:08,720 --> 00:16:10,400
Baiklah...
217
00:16:11,560 --> 00:16:14,160
Itu artinya kita tidak bisa menikah
di Betlehem Baru.
218
00:16:15,200 --> 00:16:17,040
Kita harus mengadakan pernikahan
di Boston.
219
00:16:18,000 --> 00:16:20,600
Perayaan besar yang cocok
untuk Komandan Tertinggi.
220
00:16:20,920 --> 00:16:22,720
Dengan semua Komandan lain
dan istri mereka.
221
00:16:22,800 --> 00:16:23,880
<i>Economen </i>dan<i> econowomen</i>.
222
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Para Bibi, Martha, dan Pelayan.
223
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Pelayan?
224
00:16:30,200 --> 00:16:31,880
Bukan pernikahan tradisional Gilead
225
00:16:31,960 --> 00:16:33,720
tanpa kehadiran seluruh
lapisan masyarakat.
226
00:16:37,360 --> 00:16:39,080
Ya, kurasa kau benar.
227
00:16:39,680 --> 00:16:41,040
Ini akan menjadi
pertunjukan persatuan.
228
00:16:41,680 --> 00:16:43,560
Dengan kehadiran semua perwakilan
dan kita di puncak.
229
00:16:49,080 --> 00:16:51,240
Aku hanya berharap waktu kita cukup
untuk mengganti tempat.
230
00:16:51,880 --> 00:16:54,120
Jika ada yang bisa mewujudkannya.
231
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
Itu kau.
232
00:17:18,560 --> 00:17:21,000
- Hari yang diberkati, Bibi Lydia.
- Aku tak bisa diganggu hari ini.
233
00:17:21,400 --> 00:17:22,600
Astaga.
234
00:17:23,600 --> 00:17:24,640
Kau belum mendengar berita.
235
00:17:25,520 --> 00:17:26,640
Ceritakan, Bibi Phoebe.
236
00:17:27,600 --> 00:17:30,200
Komandan Bell bersikeras
kita mengirim jubah
237
00:17:30,280 --> 00:17:31,840
dan gaun baru ke Pelayan barunya.
238
00:17:32,600 --> 00:17:34,240
Keluarga Bell ingin Pelayan?
239
00:17:35,120 --> 00:17:36,400
Tapi mereka baru menikah.
240
00:17:36,640 --> 00:17:40,240
Komandan bersikeras.
Dia menegaskan permintaannya.
241
00:17:41,320 --> 00:17:42,400
Dia menginginkan Janine.
242
00:17:43,880 --> 00:17:46,640
Dia menyelamatkannya
dari mimpi buruk di rumah bordil.
243
00:17:52,600 --> 00:17:54,400
Syukurlah!
244
00:17:54,720 --> 00:17:56,880
Syukurlah.
245
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Syukurlah.
246
00:18:00,240 --> 00:18:02,320
Dia sudah di sana, Bibi Lydia,
di rumahnya.
247
00:18:03,280 --> 00:18:04,440
Terpujilah.
248
00:18:05,880 --> 00:18:07,600
Terpujilah.
249
00:18:09,040 --> 00:18:10,520
Terpujilah.
250
00:18:11,000 --> 00:18:12,200
- Terpujilah.
- Terpujilah.
251
00:18:17,280 --> 00:18:19,400
Bodoh sekali.
252
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
Bodoh sekali.
253
00:18:21,320 --> 00:18:22,640
Sulit kupercaya
dia bisa begitu bodoh.
254
00:18:22,840 --> 00:18:23,880
Kita harus mulai dari awal.
255
00:18:23,960 --> 00:18:26,000
Dari semua orang,
seharusnya dia yang paling tahu.
256
00:18:26,080 --> 00:18:27,440
Mungkin dia yang memberi tahu
lokasi kita.
257
00:18:27,520 --> 00:18:28,720
Apa yang dia pikirkan?
258
00:18:29,440 --> 00:18:31,480
Kurasa kita harus bergerak.
Apa yang kita lakukan sekarang?
259
00:18:41,440 --> 00:18:43,120
Aku sudah lama
memercayainya. Aku...
260
00:18:46,600 --> 00:18:47,760
Aku lupa siapa dia.
261
00:18:52,120 --> 00:18:54,120
Dia tidak pernah memberimu alasan
untuk tidak memercayainya.
262
00:18:55,680 --> 00:18:58,640
Kau terjebak di Gilead...
263
00:19:01,600 --> 00:19:02,800
Dan dia baik kepadamu.
264
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
Dia membantumu bertahan.
265
00:19:07,800 --> 00:19:09,480
Kau akan mati
jika bukan karena dia.
266
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
June, kita semua mungkin mati.
267
00:19:12,200 --> 00:19:13,760
Kau tahu
itu tak membenarkan apa pun.
268
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
Tidak.
269
00:19:17,720 --> 00:19:18,800
Tapi itu membuatnya...
270
00:19:21,760 --> 00:19:23,160
Entahlah, bisa dimengerti?
271
00:19:26,680 --> 00:19:28,200
Sial, andai aku punya Komandan
di Jezebel's
272
00:19:28,280 --> 00:19:29,320
yang berusaha menyelamatkanku.
273
00:19:31,000 --> 00:19:32,440
Kurasa aku juga
akan jatuh cinta kepadanya.
274
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Aku serius.
275
00:19:38,920 --> 00:19:40,560
Serius, jika dia cukup seksi.
276
00:19:43,240 --> 00:19:44,440
Tak ada yang cukup seksi.
277
00:19:45,480 --> 00:19:48,440
Maksudku seseksi Angelina Jolie.
278
00:19:49,520 --> 00:19:52,120
Nick tidak seseksi Angelina Jolie.
Mendekati pun tidak.
279
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Halle Berry?
280
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
Sama sekali tidak.
281
00:19:57,240 --> 00:19:58,480
Sigourney Weaver,<i> Alien</i>?
282
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Atau...
283
00:20:01,000 --> 00:20:02,480
- Rihanna?
- Kau bercanda?
284
00:20:02,560 --> 00:20:04,000
Apa yang kau bicarakan?
285
00:20:05,120 --> 00:20:06,400
Tak ada yang lebih seksi
dari Rihanna.
286
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
Aku tahu.
287
00:20:41,960 --> 00:20:43,480
- Kuserahkan kepadamu.
- Aku segera kembali.
288
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Sebentar saja.
289
00:20:46,120 --> 00:20:47,200
- Ellen.
- Tidak.
290
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
Kurasa...
291
00:21:06,480 --> 00:21:09,560
Aku tak bisa memikirkan
betapa aku mungkin menyakitimu.
292
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
Ya.
293
00:21:14,520 --> 00:21:15,880
Kau sudah melalui banyak hal.
294
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
Jangan lakukan itu.
295
00:21:19,520 --> 00:21:20,520
Itu bukan alasan.
296
00:21:22,160 --> 00:21:25,000
Aku tak mau kau tetap bersamaku
karena kasihan kepadaku.
297
00:21:26,600 --> 00:21:27,680
Aku tak mau kau mengasihaniku.
298
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
Apa maumu?
299
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
Aku ingin kau bahagia.
300
00:21:39,120 --> 00:21:43,240
Aku ingin kau bersama seseorang
yang pantas untukmu.
301
00:21:52,920 --> 00:21:53,920
Apa maumu?
302
00:22:02,720 --> 00:22:03,960
Seharusnya aku ingin
meninggalkanmu.
303
00:22:06,520 --> 00:22:07,520
Tapi aku tak bisa.
304
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Aku juga tidak bisa.
305
00:22:23,040 --> 00:22:24,560
Aku sangat merindukannya.
306
00:22:31,000 --> 00:22:33,560
Menurutmu dia satu-satunya alasan
kita masih bersama?
307
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
Bukan satu-satunya.
308
00:23:20,160 --> 00:23:22,200
Bibi Lydia, hari yang diberkati.
309
00:23:22,440 --> 00:23:25,680
Komandan Bell, sungguh suatu
sukacita dan keuntungan!
310
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Biar kubawakan untukmu.
311
00:23:28,120 --> 00:23:30,080
Aku berdoa
agar Tuhan menyelamatkannya
312
00:23:30,160 --> 00:23:31,640
dan Dia mengirimmu.
313
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
Kau tahu?
314
00:23:34,680 --> 00:23:36,040
Tuhan menjawab doaku juga.
315
00:23:37,600 --> 00:23:39,960
Gadis kesayanganku, Ofpaul.
316
00:23:40,440 --> 00:23:41,760
Apa dia menyesuaikan diri?
317
00:23:42,240 --> 00:23:44,320
Kami mengusahakan penyesuaiannya
sepanjang pagi.
318
00:23:45,000 --> 00:23:46,600
Dia cukup bersemangat, ya?
319
00:23:50,080 --> 00:23:51,080
Hari yang diberkati untukmu.
320
00:23:51,880 --> 00:23:53,920
Bolehkah aku menemuinya?
321
00:23:54,880 --> 00:23:56,360
Maaf, Bibi Lydia, tidak.
322
00:23:56,440 --> 00:23:58,800
Gadis kami sangat lelah
setelah semua yang dia lalui.
323
00:24:00,000 --> 00:24:02,080
Baiklah. Kalau begitu,
aku akan menemuinya di pernikahan.
324
00:24:02,680 --> 00:24:04,320
Tidak. Dia tidak akan pergi ke sana.
325
00:24:05,080 --> 00:24:06,080
Kenapa tidak?
326
00:24:06,160 --> 00:24:08,160
Dia belum siap
muncul di hadapan publik saat ini.
327
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
Mobil datang!
328
00:25:59,000 --> 00:26:00,480
Kami harus membunuhmu
atas apa yang terjadi.
329
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Bergabunglah dengan yang lain.
330
00:26:02,680 --> 00:26:04,160
Pro-perang juga ingin dia mati.
331
00:26:04,400 --> 00:26:05,560
Komandan Lawrence, Ellen.
332
00:26:05,640 --> 00:26:06,920
Jadi, kau di sini karena takut?
333
00:26:07,000 --> 00:26:09,400
Jika itu pandanganmu padaku
setelah semua bantuanku
334
00:26:09,480 --> 00:26:10,800
silakan. Bersenang-senanglah.
335
00:26:11,160 --> 00:26:13,360
Kita ada pekerjaan. Kita harus
membunuh kaum pro-perang.
336
00:26:14,200 --> 00:26:16,280
Aku tidak menerima perintah
dari Komandan Gilead.
337
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
Pergilah dengan tenang.
338
00:26:20,200 --> 00:26:22,120
Apa-apaan ini? Dia pikir dia siapa?
339
00:26:22,400 --> 00:26:25,880
Ellen, bukan dia
yang mengekspos rencana itu.
340
00:26:27,080 --> 00:26:28,480
Dia tetap saja seorang fasis.
341
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
Kau sedang berkemas?
342
00:26:50,000 --> 00:26:52,680
Aku selalu berpikir kau bodoh
karena memercayainya.
343
00:26:55,560 --> 00:26:58,040
Kau juga memercayainya.
Kau menugaskannya.
344
00:26:58,120 --> 00:27:00,840
Aku selalu selektif
saat bicara kepadanya.
345
00:27:00,920 --> 00:27:03,640
Dan dapat kupastikan
tak kubiarkan padangan teduhnya
346
00:27:03,720 --> 00:27:05,080
memengaruhi nalarku.
347
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Ada apa kau kemari?
348
00:27:07,040 --> 00:27:09,200
Aku ingin kau membuat
orang-orang ini mencari cara lain
349
00:27:09,280 --> 00:27:12,080
untuk membunuh para Komandan
seperti janjimu.
350
00:27:13,720 --> 00:27:15,200
Mereka tidak mau mendengar
apa pun dariku.
351
00:27:16,360 --> 00:27:17,680
Sejak kapan
itu bisa menghentikanmu?
352
00:27:18,360 --> 00:27:19,760
Dengar, maaf jika...
353
00:27:22,800 --> 00:27:24,560
para Komandan ingin membunuhmu.
354
00:27:25,520 --> 00:27:27,520
Dan maaf,
mereka mungkin akan berhasil.
355
00:27:28,160 --> 00:27:32,120
Tapi aku tak bisa
lakukan apa pun untukmu sekarang.
356
00:27:32,960 --> 00:27:34,240
Serena tak pernah berhenti.
357
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
Tidak.
358
00:27:39,040 --> 00:27:40,680
Dia merangkak kembali
ke kekuasaan.
359
00:27:40,760 --> 00:27:45,640
Dia akan menjadi
Nyonya Wharton, Ratu Gilead.
360
00:27:45,720 --> 00:27:46,840
Kau akan berada di mana, June?
361
00:27:49,120 --> 00:27:53,560
Menonton arak-arakan di Boston
dari taman trailer di Alaska?
362
00:27:54,440 --> 00:27:57,120
Apa yang membuatmu berpikir
aku peduli dengan Serena?
363
00:27:57,480 --> 00:28:00,600
Saat Serena disiarkan
ke seluruh dunia
364
00:28:00,680 --> 00:28:02,160
dengan gaun pengantin manisnya
365
00:28:02,240 --> 00:28:06,920
dikelilingi para Pelayan
dengan kerudung merah indah
366
00:28:07,000 --> 00:28:08,360
menundukkan kepala
367
00:28:08,840 --> 00:28:11,640
karena mereka
tidak boleh menatap matanya...
368
00:28:15,200 --> 00:28:16,800
Kau bisa menerima itu?
369
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
Itu jejaknya?
370
00:28:22,880 --> 00:28:25,880
Itu akhir dari bab terakhir
June Osborne di Gilead?
371
00:28:27,920 --> 00:28:30,400
Bab terakhirku di Gilead berakhir
saat para wanita itu mati.
372
00:28:34,640 --> 00:28:35,760
Janine belum mati.
373
00:28:42,040 --> 00:28:43,560
Dia mungkin berharap mati saja.
374
00:28:44,600 --> 00:28:46,360
Si mesum itu, Bell?
375
00:28:47,840 --> 00:28:48,840
Menjadikannya Pelayan.
376
00:28:57,960 --> 00:29:00,080
Kuharap Janine membunuhnya
saat dia tertidur.
377
00:29:10,920 --> 00:29:11,920
Di pernikahan.
378
00:29:16,200 --> 00:29:17,880
Kau bilang para Pelayan akan hadir?
379
00:29:19,680 --> 00:29:21,560
Dia akan mengundang
semua orang penting.
380
00:29:21,640 --> 00:29:23,160
Dia akan membuat pertunjukan besar.
381
00:29:23,240 --> 00:29:25,040
Dia akan mengatur
setiap pergerakan.
382
00:29:25,120 --> 00:29:27,400
Dia akan mengatur setiap detail.
383
00:29:27,480 --> 00:29:30,160
<i>Tempat orang duduk.</i>
<i>Apa yang mereka saksikan.</i>
384
00:29:30,240 --> 00:29:35,400
<i>Tak akan ada yang melihat apa pun</i>
<i>yang tidak dia inginkan.</i>
385
00:29:35,720 --> 00:29:39,400
<i>Selagi dia merencanakan</i>
<i>pernikahan sempurnanya</i>
386
00:29:39,480 --> 00:29:40,960
kita juga akan menyusun rencana.
387
00:29:41,040 --> 00:29:43,600
Kita baru ketahuan di Jezebel's.
Semua wanita itu mati.
388
00:29:43,680 --> 00:29:45,400
Benar sekali.
Mereka baru saja menang besar.
389
00:29:45,680 --> 00:29:48,120
Mereka arogan, santai.
Mereka lengah.
390
00:29:48,200 --> 00:29:49,760
Para Pelayan tak ada hubungan
dengan Jezebel's.
391
00:29:49,840 --> 00:29:50,840
Mereka tak akan dicurigai.
392
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Ada banyak orang.
393
00:29:52,200 --> 00:29:54,440
Kemungkinan komprominya
sangat tinggi.
394
00:29:54,520 --> 00:29:56,200
Para Pelayan dilatih
untuk tidak bicara.
395
00:29:56,520 --> 00:29:57,960
Semua Pelayan di pernikahan itu?
396
00:29:58,160 --> 00:30:00,480
Satu kelompok besar,
tak dikenal, berkerudung?
397
00:30:00,760 --> 00:30:03,080
- Bergerak serentak.
- Ya, begitu cara kita bersembunyi.
398
00:30:05,200 --> 00:30:06,320
Kau yakin sudah siap kembali?
399
00:30:06,680 --> 00:30:08,760
Ya. Aku ikut denganmu.
400
00:30:09,840 --> 00:30:11,400
Mereka tidak punya senjata.
401
00:30:12,200 --> 00:30:13,960
Apa pun yang bisa
mereka pakai terkunci.
402
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
Aku akan menyelundupkannya.
403
00:30:17,760 --> 00:30:18,880
Kita akan membawanya
ke Red Center
404
00:30:18,960 --> 00:30:20,880
lalu menyelundupkannya
kepada para Pelayan di pernikahan.
405
00:30:22,600 --> 00:30:25,000
Kami tak akan bisa mengeluarkanmu.
Tidak sampai ini selesai.
406
00:30:25,400 --> 00:30:26,920
Kita lihat sampai akhir.
407
00:30:27,320 --> 00:30:28,360
Bomnya masih ada.
408
00:30:29,680 --> 00:30:30,760
Sayang jika tidak digunakan.
409
00:30:30,840 --> 00:30:33,920
Kekacauan, kepanikan.
Kebingungan di kota.
410
00:30:34,000 --> 00:30:35,880
Waktu yang tepat
untuk membawa pasukanmu.
411
00:30:35,960 --> 00:30:38,520
Acara ini, dengan semua Komandan
di satu tempat.
412
00:30:38,600 --> 00:30:40,160
Gilead akan meningkatkan keamanan.
413
00:30:40,480 --> 00:30:44,240
Serena pasti akan bersikeras
menambah Penjaga di pernikahan itu.
414
00:30:44,360 --> 00:30:45,400
Dia akan menarik mereka
415
00:30:45,720 --> 00:30:47,640
<i>dari seluruh kota dan perbatasan.</i>
416
00:30:47,720 --> 00:30:50,120
<i>Membuat Boston lebih rapuh.</i>
417
00:31:04,160 --> 00:31:06,480
<i>Kita gerakkan semua teman kita.</i>
<i>Semuanya.</i>
418
00:31:06,720 --> 00:31:08,320
<i>Dan siapa pun</i>
<i>yang membenci Gilead.</i>
419
00:31:08,600 --> 00:31:12,080
<i>Siapa pun yang pernah</i>
<i>dihancurkan oleh tempat itu.</i>
420
00:31:21,640 --> 00:31:24,840
<i>Serena akan memastikan</i>
<i>semua mata tertuju padanya.</i>
421
00:31:25,400 --> 00:31:27,480
<i>Narsisismenya</i>
<i>menjatuhkan satu bangsa.</i>
422
00:31:27,800 --> 00:31:29,760
<i>Dan akan menjatuhkan satu lagi.</i>
423
00:31:30,280 --> 00:31:33,000
<i>Karena para Komandan dan Istri itu</i>
424
00:31:33,080 --> 00:31:35,800
<i>akan sangat sibuk makan, menari</i>
425
00:31:35,880 --> 00:31:37,720
dan bersenang-senang
426
00:31:37,800 --> 00:31:40,120
hingga mereka tak menduga
kedatangan kita.
427
00:31:50,800 --> 00:31:51,960
Malam yang diberkati, Komandan.
428
00:31:53,760 --> 00:31:54,760
Tidak diragukan lagi.
429
00:31:58,200 --> 00:32:00,400
<i>Ada apa kau datang</i>
<i>ke Red Center, Komandan?</i>
430
00:32:00,480 --> 00:32:03,000
Aku sudah menjadwalkan
pertemuan untukmu.
431
00:32:03,080 --> 00:32:07,240
Departemen Realokasi Manusia
akan mendengar rencanamu besok.
432
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Di DC.
433
00:32:08,560 --> 00:32:11,440
Tak kusangka kau peduli
dengan pensiunan Pelayan.
434
00:32:11,520 --> 00:32:13,920
Klinik kesuburan di Betlehem Baru
435
00:32:14,000 --> 00:32:15,480
adalah tempat tujuan wisata
yang sempurna.
436
00:32:28,640 --> 00:32:30,360
Aku akan melewatkan
pernikahan keluarga Wharton.
437
00:32:31,440 --> 00:32:32,600
Pengorbanan kecil.
438
00:32:33,520 --> 00:32:35,720
Aku tak terpikirkan orang lain
439
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
yang bisa diutus ke DC
yang lebih baik darimu.
440
00:32:39,360 --> 00:32:42,560
Baiklah. Aku ingin pergi, tentu saja
441
00:32:43,560 --> 00:32:44,800
tapi bisakah aku menundanya?
442
00:32:44,880 --> 00:32:47,720
Tidak. Mobil akan tiba
beberapa menit lagi.
443
00:32:47,800 --> 00:32:50,400
Penerbangannya malam ini.
444
00:32:53,680 --> 00:32:54,920
Ada yang bisa kubantu?
445
00:32:55,000 --> 00:32:57,040
Ya. Hai, aku butuh bantuanmu.
446
00:32:57,680 --> 00:33:00,600
Kurasa aku melihat
lubang kecil di pagar di sana.
447
00:33:02,080 --> 00:33:03,680
Mungkin hewan, mungkin musang?
448
00:33:04,720 --> 00:33:06,880
Semoga bukan salah satu Pelayan,
tapi siapa tahu?
449
00:33:07,720 --> 00:33:09,080
- Aku akan memeriksanya.
- Terima kasih.
450
00:33:09,400 --> 00:33:10,480
Lebih baik memastikan, benar?
451
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Kau baik sekali.
452
00:33:12,880 --> 00:33:13,880
Malam yang diberkati.
453
00:33:14,120 --> 00:33:16,680
Para gadismu, Lydia,
mereka membutuhkanmu.
454
00:33:17,520 --> 00:33:19,680
Dengan rahmat Tuhan.
455
00:33:20,120 --> 00:33:21,120
Dengan rahmat-Nya.
456
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Diberkatilah buah itu.
457
00:33:48,640 --> 00:33:50,320
Mari kita mulai revolusi.
458
00:34:07,040 --> 00:34:09,120
Gadis berambut merah itu?
459
00:34:09,240 --> 00:34:11,040
Selalu membantah.
460
00:35:02,160 --> 00:35:03,640
Aku tidak percaya kalian di sini.
461
00:35:04,440 --> 00:35:06,520
Para Pelayan setuju,
tapi mereka tak akan percaya.
462
00:35:06,760 --> 00:35:07,760
Tidak sampai mereka melihatmu.
463
00:35:08,120 --> 00:35:09,520
Bagaimana dengan para Martha?
464
00:35:10,280 --> 00:35:11,280
Siap dan menunggu juga.
465
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Bagus.
466
00:35:13,560 --> 00:35:16,080
Komandan Bell tak izinkan temanmu,
Janine, datang ke pernikahan.
467
00:35:16,760 --> 00:35:19,680
Jadi, dia tak tahu rencana ini,
dia belum diberi tahu.
468
00:35:19,760 --> 00:35:20,760
Apa? Sial.
469
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Aku akan mengurusnya.
470
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Tunggu, June.
471
00:35:24,520 --> 00:35:26,680
Kita tak bisa meninggalkannya
dan membiarkan Bell lolos.
472
00:35:29,760 --> 00:35:30,760
Kau yakin?
473
00:35:32,280 --> 00:35:33,280
Aku akan baik-baik saja.
474
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Baiklah.
475
00:35:51,560 --> 00:35:53,240
Hati-hati.
476
00:35:53,680 --> 00:35:54,760
Maaf, Bibi Lydia.
477
00:35:55,120 --> 00:35:56,680
Apa yang kau lakukan?
478
00:35:56,760 --> 00:36:00,920
Aku mencari pel dan ember.
479
00:36:01,720 --> 00:36:03,600
Lalu aku berputar-putar.
480
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
Pel?
481
00:36:05,040 --> 00:36:06,040
Aku menumpahkan teh.
482
00:36:06,560 --> 00:36:08,680
Kau tahu, sekarang sudah bersih...
483
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
Maaf sekali lagi, Bibi Lydia.
484
00:36:10,720 --> 00:36:12,760
Aku akan ke DC malam ini.
485
00:36:12,840 --> 00:36:13,840
Malam ini. Astaga.
486
00:36:13,920 --> 00:36:16,000
Aku tak ingin meninggalkan mereka
sebelum pernikahan.
487
00:36:16,080 --> 00:36:17,640
Tapi apa boleh buat.
488
00:36:17,720 --> 00:36:19,760
Para gadis akan baik-baik saja.
489
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
Aku berjanji.
490
00:36:20,920 --> 00:36:23,000
Aku akan memegang janjimu.
491
00:36:24,120 --> 00:36:25,280
Tuhan mengawasi.
492
00:36:26,040 --> 00:36:27,160
Dia akan melindungi kita.
493
00:36:27,720 --> 00:36:28,800
Dan kau, dalam perjalananmu.
494
00:36:29,800 --> 00:36:31,240
Hati-hati di jalan, Bibi Lydia.
495
00:37:02,160 --> 00:37:04,280
Tidak.
Apa yang kita lakukan di sini?
496
00:37:10,920 --> 00:37:11,960
Kita di sini untuk Janine.
497
00:37:12,760 --> 00:37:13,760
Ya.
498
00:37:15,240 --> 00:37:16,480
Kita di sini untuk semua wanita itu.
499
00:37:17,320 --> 00:37:19,080
Ya.
500
00:37:20,040 --> 00:37:21,720
Jadi, terus maju.
501
00:37:23,800 --> 00:37:27,080
Ayo, ucapkan kutipan
seorang pemimpin. Pemimpin.
502
00:37:27,960 --> 00:37:29,120
- Pemimpin.
- Ya.
503
00:37:40,480 --> 00:37:41,760
Tuhan adalah gembalaku.
504
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
Tak akan kekurangan aku.
505
00:37:48,520 --> 00:37:49,880
Sekalipun aku berjalan
506
00:37:50,480 --> 00:37:52,240
dalam lembah kekelaman.
507
00:37:54,560 --> 00:37:55,560
Aku tidak takut bahaya.
508
00:37:56,320 --> 00:37:57,800
Sebab Engkau besertaku.
509
00:37:59,440 --> 00:38:00,440
Engkau menghiburku.
510
00:38:02,080 --> 00:38:03,680
Di hadapan musuh kami.
511
00:38:06,040 --> 00:38:07,280
Pialaku penuh melimpah.
512
00:38:09,600 --> 00:38:12,880
Kebajikan dan kemurahan belaka...
513
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
akan mengikuti aku, seumur hidupku.
514
00:38:18,360 --> 00:38:20,320
Dan aku akan diam
dalam rumah Tuhan.
515
00:38:21,280 --> 00:38:22,280
Sepanjang masa.
516
00:38:23,800 --> 00:38:26,360
Kumohon, Tuhan.
517
00:38:30,960 --> 00:38:34,160
Beri kami kekuatan untuk membunuh
orang-orang sialan itu.
518
00:38:35,680 --> 00:38:37,000
Amin.
518
00:38:38,305 --> 00:39:38,883