"The Handmaid's Tale" Shattered

ID13194968
Movie Name"The Handmaid's Tale" Shattered
Release Name The.Handmaids.Tale.2017.S06E07.WEB-DL.HMAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35707169
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,080 --> 00:00:01,840 <i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i> 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,360 Mereka ingin menggantungku di Tembok, June. 3 00:00:03,440 --> 00:00:04,600 Mungkin kita akan bersebelahan. 4 00:00:04,680 --> 00:00:07,280 Bagaimana jika kubilang pada saat ini pekan depan 5 00:00:07,360 --> 00:00:10,560 satu per satu pria berengsek itu akan mati? 6 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 Serena Joy, maukah kau memberiku kehormatan untuk menikahimu? 7 00:00:13,720 --> 00:00:15,600 Kami akan mereformasi Gilead bersama. 8 00:00:15,680 --> 00:00:18,480 Kau masih tunduk kepada pria berkuasa, Serena. 9 00:00:18,560 --> 00:00:19,640 Gina! 10 00:00:19,720 --> 00:00:22,240 Aku akan tetap di sini sampai kau bisa mengeluarkan keluargaku. 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,600 <i>Tapi kau bisa melakukan itu, bukan?</i> 12 00:00:23,680 --> 00:00:25,680 Pada akhirnya. Butuh waktu. Satu atau dua tahun. 13 00:00:25,920 --> 00:00:29,240 Pria sialan itu, Komandan Bell, selalu ingin menyentuhnya. 14 00:00:29,320 --> 00:00:31,560 - Dia terobsesi. - Aku berusaha memberimu 15 00:00:31,640 --> 00:00:32,640 jalan keluar! 16 00:00:32,720 --> 00:00:34,720 Tidak ada jalan keluar! 17 00:00:34,800 --> 00:00:36,560 Lydia, bagaimana kau bisa begitu buta? 18 00:00:38,080 --> 00:00:39,800 Kau berselingkuh dari putriku? 19 00:00:40,720 --> 00:00:42,080 - Tidak, Pak. - Lalu apa yang kau lakukan 20 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 di tempat itu malam ini? 21 00:00:43,400 --> 00:00:44,440 Kebohongan ini. 22 00:00:44,520 --> 00:00:46,280 Semua ini akan membawamu ke Tembok. 23 00:00:46,480 --> 00:00:49,040 Aku tak bisa membantumu kecuali kau jujur kepadaku. 24 00:00:49,120 --> 00:00:50,760 - Kau mengerti? - Aku mengerti. 25 00:00:50,840 --> 00:00:53,240 Aku mencintaimu. Selalu kau. 26 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 - Sembunyi! Masuklah. - Apa? 27 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 - Cepat! - Jezebel's. 28 00:00:56,320 --> 00:00:57,680 - Kelab di pusat kota itu? - Ya. 29 00:00:57,760 --> 00:00:58,920 Aku menutupnya. 30 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Aku tahu pemberontak merencanakan pembantaian. 31 00:01:01,080 --> 00:01:02,880 Membantai semua Komandan yang ada di sana. 32 00:01:02,960 --> 00:01:04,320 Nick mengetahui rencana itu. 33 00:01:04,400 --> 00:01:06,000 Nick yang memberitahuku semuanya. 34 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 Para Komandan itu akan berterima kasih kepadamu. 36 00:01:18,640 --> 00:01:20,400 Juga Nick, dia sangat membantu. 37 00:01:28,680 --> 00:01:32,000 Dia menunjukkan inisiatif nyata, memulai penyelidikan sendiri. 38 00:01:33,320 --> 00:01:34,320 Luar biasa. 39 00:01:38,720 --> 00:01:40,000 Astaga. 40 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 Bangun! 41 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Berdiri! 42 00:01:53,760 --> 00:01:55,520 Ayo! Jalan! 43 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 - Minggir! - Hentikan! 44 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 Lepaskan aku! Tidak! 45 00:02:23,320 --> 00:02:25,480 - Ayo. Bangun! - Minggir, Pengkhianat! 46 00:02:25,560 --> 00:02:27,080 - Masuk ke sana! - Tutup mulutmu! 47 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 Jangan sakiti mereka! Kau tak perlu menyakiti mereka. 48 00:02:29,400 --> 00:02:31,320 Jangan sakiti mereka. Tidak, kau tak perlu melakukan ini! 49 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 Kumohon jangan! 50 00:02:32,640 --> 00:02:33,640 Tunggu! 51 00:02:33,800 --> 00:02:35,640 Kami tak melakukan apa pun! Kami tak mencoba apa pun! 52 00:02:35,720 --> 00:02:36,760 Bukan dia. 53 00:02:36,840 --> 00:02:39,960 Tidak! Jangan tembak mereka! Jangan tembak mereka! 54 00:02:43,560 --> 00:02:44,920 Tidak! 55 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Tidak! 56 00:02:57,760 --> 00:02:59,960 - Mau jalan-jalan? - Dengan senang hati. 57 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Temanmu dibawa. 58 00:03:39,520 --> 00:03:40,720 Tapi aku akan cari tahu ke mana. 59 00:03:48,440 --> 00:03:49,800 Dia ingin tempat itu lenyap. 60 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 Aku tidak pernah bilang... 61 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 Aku tidak bilang itu mereka. 62 00:04:01,000 --> 00:04:02,720 Aku tidak pernah bilang para gadis itu terlibat. 63 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Mereka mati? 64 00:04:16,520 --> 00:04:18,000 Aku tidak menyangka dia akan melakukan itu. 65 00:04:25,480 --> 00:04:26,480 Bawa aku kembali. 66 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Berhenti. 67 00:04:53,040 --> 00:04:54,200 Kita hampir sampai. Berhenti. 68 00:04:54,640 --> 00:04:55,720 Aku akan mengantarmu. 69 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Tidak, biarkan aku turun. 70 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 - June, kau mau apa? - Aku mau keluar. 71 00:05:06,200 --> 00:05:07,480 June! Hei! 72 00:05:08,280 --> 00:05:10,640 Kau tak pernah peduli semua usahaku saat membantumu. 73 00:05:11,400 --> 00:05:15,080 Aku membunuh dua Penjaga itu untuk melindungimu dan temanmu. 74 00:05:15,280 --> 00:05:16,280 Dan suamimu. 75 00:05:16,800 --> 00:05:18,360 Orang-orang itu hanya melakukan tugas mereka. 76 00:05:18,440 --> 00:05:19,960 Salah satunya berusia 19 tahun. 77 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 Kau berpura-pura seolah aku bukan Komandan. 78 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Atau Mata. 79 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Kecuali itu menguntungkanmu. 80 00:05:28,240 --> 00:05:29,480 Aku tak pernah berpura-pura. 81 00:05:30,560 --> 00:05:31,560 Kau tak menghadapinya. 82 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Kini kau harus menghadapinya. 83 00:05:38,600 --> 00:05:41,920 Kau menyerahkan para wanita itu untuk menyelamatkan dirimu. 84 00:05:42,320 --> 00:05:44,680 Kita ingin menyelamatkan diri. Kita manusia. Itu yang kita lakukan. 85 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 Kau sama seperti mereka. 86 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Dan kau mencintaiku. 87 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Jadi, apa bedanya kau? 88 00:06:02,440 --> 00:06:03,800 - June. - Jangan. 89 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 June! 90 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 June! 91 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 Sial. 92 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 Tidak. 93 00:07:42,720 --> 00:07:44,840 Tidak, Moira juga tak tahu bagaimana mereka tahu. 94 00:07:45,680 --> 00:07:47,800 Intinya, semua wanita itu sudah mati. 95 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 Kau baik-baik saja? 96 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 Kau sudah dengar? 97 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 Ya. 98 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Ya. 99 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Dengar, kami... 100 00:08:12,600 --> 00:08:14,120 Kami berusaha mencari tahu apa yang terjadi. 101 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Nick memberi tahu mereka. 102 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 Apa... 103 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 Bagaimana dia bisa tahu? 104 00:08:37,000 --> 00:08:38,560 June. 105 00:08:41,280 --> 00:08:42,720 Kukira aku bisa memercayainya. 106 00:08:50,240 --> 00:08:53,360 Dia Komandan di Gilead. 107 00:08:54,560 --> 00:08:56,320 Dia tak peduli dengan pemberontak. 108 00:08:56,680 --> 00:08:59,440 Dia tidak ingin kita menang! 109 00:09:01,080 --> 00:09:03,240 Satu-satunya hal yang dia pedulikan 110 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 adalah kau. 111 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 Karena itu 112 00:09:08,360 --> 00:09:10,280 kau mau bersikap seolah-olah dia pahlawan? 113 00:09:12,240 --> 00:09:16,720 Seolah-olah dia penyelamat yang kau dambakan 114 00:09:16,800 --> 00:09:18,080 sejak kau kembali. 115 00:09:25,840 --> 00:09:26,960 Kau pikir aku tidak melihatnya? 116 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Apa? 117 00:09:38,920 --> 00:09:39,920 Aku tak tahu harus bagaimana. 118 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 Jangan jatuh cinta dengan Nazi! 119 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 Paham? 120 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Komandan Blaine. 121 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 Rita Blue datang untuk menemuimu. 122 00:10:24,400 --> 00:10:25,400 Hei. 123 00:10:27,680 --> 00:10:28,680 Aku... 124 00:10:28,760 --> 00:10:30,640 Aku hanya ingin memastikan June keluar dengan selamat. 125 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 Ya, dia selamat. 126 00:10:36,360 --> 00:10:37,400 Sulit melihatnya pergi? 127 00:10:44,800 --> 00:10:47,520 Kalian akan bertemu lagi suatu hari nanti. 128 00:10:47,600 --> 00:10:48,600 Pasti. 129 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 Kurasa tidak. 130 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Kenapa tidak? 131 00:10:55,680 --> 00:10:56,880 Dia pikir aku monster. 132 00:11:00,480 --> 00:11:02,160 Nick, aku sudah lama mengenalmu. 133 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 Kau pria yang baik. 134 00:11:05,560 --> 00:11:06,600 Tidak tanpa dia. 135 00:11:06,680 --> 00:11:07,680 Sejak dulu kau baik. 136 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 Sejak dulu. 137 00:11:12,560 --> 00:11:14,640 Ingat, kita berteman jauh sebelum June datang. 138 00:11:14,720 --> 00:11:15,880 Kita tak pernah berteman. 139 00:11:16,080 --> 00:11:18,200 Aku takut padamu. Kau takut padaku. 140 00:11:21,520 --> 00:11:23,280 Kita saling berpapasan sesaat 141 00:11:24,680 --> 00:11:25,960 jika itu membantu kita bertahan hidup. 142 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 Ya, mungkin. 143 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Mungkin. 144 00:11:36,720 --> 00:11:37,960 Sebelum kita saling mengenal. 145 00:11:40,680 --> 00:11:42,200 - Tapi tidak sekarang. - Kau bilang begitu 146 00:11:42,280 --> 00:11:43,800 karena ingin aku mengeluarkan keluargamu. 147 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 Tidakkah kau... 148 00:11:54,800 --> 00:11:57,400 Tidakkah kau ingin menjadi pria yang melakukan hal benar? 149 00:11:57,760 --> 00:11:59,040 Aku tidak bisa mendapatkan keinginanku. 150 00:12:07,520 --> 00:12:08,960 Aku mengandalkanmu. 151 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 Ini Gilead. 152 00:12:19,880 --> 00:12:21,880 Kau hanya bisa mengandalkan dirimu sendiri. 153 00:12:40,960 --> 00:12:43,880 Aku sama sekali tak terpikirkan raya pengantin. 154 00:12:44,640 --> 00:12:45,720 Aku sangat terharu. 155 00:12:46,400 --> 00:12:47,960 Kita harus merayakannya. 156 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 Kau mampir ke Marigold's untuk gaunmu? 157 00:12:50,640 --> 00:12:52,840 Gaun buatan mereka sangat indah. 158 00:12:52,920 --> 00:12:54,600 Bagus. Aku khawatir kau akan mengenakan 159 00:12:55,360 --> 00:12:57,360 gaun dari toko kecil norak di Betlehem Baru. 160 00:12:59,240 --> 00:13:00,720 Kami sudah mendengar banyak kisah. 161 00:13:01,000 --> 00:13:02,080 Seperti apa di sana? 162 00:13:02,800 --> 00:13:05,160 Apa semodern kata orang? 163 00:13:05,800 --> 00:13:06,800 Tidak terlalu ketat. 164 00:13:07,240 --> 00:13:10,040 Tapi kami masih mengikuti nilai yang sama dengan Gilead. 165 00:13:10,920 --> 00:13:13,720 Lalu para pengungsi itu, apa mereka mengikuti firman Tuhan? 166 00:13:14,080 --> 00:13:17,040 Tidak aman jika mereka berkeliaran tanpa pengawasan. 167 00:13:17,280 --> 00:13:19,080 Tempat itu benar-benar damai. 168 00:13:19,520 --> 00:13:22,400 Para penghuni sangat senang bisa bersatu kembali dengan keluarga. 169 00:13:23,000 --> 00:13:24,200 Ini berkat suamimu. 170 00:13:25,200 --> 00:13:27,320 Komandan Tinggi Lawrence bertanggung jawab 171 00:13:27,400 --> 00:13:29,560 atas kesuksesan Betlehem Baru. 172 00:13:31,000 --> 00:13:34,760 Saat dia bicara, hanya itu yang dia bicarakan. 173 00:13:36,840 --> 00:13:39,080 Suamiku bilang idenya terlalu radikal. 174 00:13:39,720 --> 00:13:40,960 Gegabah, menurut suamiku. 175 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 Apa ada yang gegabah 176 00:13:43,520 --> 00:13:45,880 dari masyarakat yang membangun pengabdian mereka kepada Tuhan? 177 00:13:45,960 --> 00:13:48,040 Hidup harmonis dengan saling menghormati? 178 00:13:50,920 --> 00:13:52,280 Suamiku bilang... 179 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 Bagaimana menurutmu? 180 00:13:56,400 --> 00:13:59,440 Apa harapan dan impianmu untuk masa depan Gilead? 181 00:14:04,440 --> 00:14:07,120 Aku akan bangun pusat kesuburan di Betlehem Baru 182 00:14:07,200 --> 00:14:09,680 yang berarti lebih banyak anak-anak yang sehat. 183 00:14:11,600 --> 00:14:13,560 Bukankah memang itu tujuannya? 184 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 Ya, tapi... 185 00:14:16,840 --> 00:14:18,560 Sistem saat ini baik-baik saja. 186 00:14:18,640 --> 00:14:20,400 - Ya. - Kurasa kita semua bisa buktikan. 187 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 Benar sekali. 188 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 Tidak akan ada Pelayan di Betlehem Baru. 189 00:14:26,640 --> 00:14:28,000 Kecuali, tentu saja, yang sudah pensiun 190 00:14:28,080 --> 00:14:30,320 dan bekerja sebagai petugas di pusat kesuburan. 191 00:14:30,400 --> 00:14:31,760 Tidak ada yang inginkan para wanita itu. 192 00:14:31,840 --> 00:14:33,600 Jelas tidak. Berikan anakku. 193 00:14:33,680 --> 00:14:35,400 Tuhan memberkati, lanjutkan. 194 00:14:35,760 --> 00:14:36,800 Lanjutkan ke mana? 195 00:14:37,080 --> 00:14:38,320 Untuk melakukan apa tepatnya? 196 00:14:39,640 --> 00:14:41,960 Para wanita ini adalah wadah suci. 197 00:14:43,080 --> 00:14:44,240 Mereka mengandung anak-anak kita. 198 00:14:46,400 --> 00:14:48,480 Di mana menurut kalian mereka bisa pensiun? 199 00:14:48,680 --> 00:14:50,720 Itu keputusan para Komandan. 200 00:14:53,680 --> 00:14:56,440 Meski harus kuakui rasanya tidak biasa 201 00:14:56,520 --> 00:14:59,760 mendengarmu begitu perhatian soal masalah ini. 202 00:15:02,360 --> 00:15:04,400 - Siapa yang mau teh lagi? - Aku mau. 203 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 - Baik. - Silakan. 204 00:15:15,320 --> 00:15:18,080 Kantorku mengirimkan pilihan untuk rumah kita di Boston. 205 00:15:18,480 --> 00:15:21,240 Tapi sulit mencari rumah bagus 206 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 yang cukup besar. 207 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 Serena? 208 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 Hari ini, para Istri begitu merendahkanku. 209 00:15:31,240 --> 00:15:32,440 Mereka mengejek pemikiranku. 210 00:15:32,520 --> 00:15:34,280 Mereka pikir Betlehem Baru adalah kebodohan. 211 00:15:34,360 --> 00:15:36,000 - Istri yang mana? - Semuanya. 212 00:15:38,040 --> 00:15:41,880 Kau calon Nyonya Wharton. Mereka akan menghormatimu. 213 00:15:43,560 --> 00:15:47,240 Tampaknya suami mereka juga tak mendukung ide reformasi kita. 214 00:15:47,800 --> 00:15:51,320 Maka mereka harus diingatkan berurusan dengan siapa. 215 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 Pernikahan yang sepantasnya akan mengingatkan mereka. 216 00:16:08,720 --> 00:16:10,400 Baiklah... 217 00:16:11,560 --> 00:16:14,160 Itu artinya kita tidak bisa menikah di Betlehem Baru. 218 00:16:15,200 --> 00:16:17,040 Kita harus mengadakan pernikahan di Boston. 219 00:16:18,000 --> 00:16:20,600 Perayaan besar yang cocok untuk Komandan Tertinggi. 220 00:16:20,920 --> 00:16:22,720 Dengan semua Komandan lain dan istri mereka. 221 00:16:22,800 --> 00:16:23,880 <i>Economen </i>dan<i> econowomen</i>. 222 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Para Bibi, Martha, dan Pelayan. 223 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 Pelayan? 224 00:16:30,200 --> 00:16:31,880 Bukan pernikahan tradisional Gilead 225 00:16:31,960 --> 00:16:33,720 tanpa kehadiran seluruh lapisan masyarakat. 226 00:16:37,360 --> 00:16:39,080 Ya, kurasa kau benar. 227 00:16:39,680 --> 00:16:41,040 Ini akan menjadi pertunjukan persatuan. 228 00:16:41,680 --> 00:16:43,560 Dengan kehadiran semua perwakilan dan kita di puncak. 229 00:16:49,080 --> 00:16:51,240 Aku hanya berharap waktu kita cukup untuk mengganti tempat. 230 00:16:51,880 --> 00:16:54,120 Jika ada yang bisa mewujudkannya. 231 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 Itu kau. 232 00:17:18,560 --> 00:17:21,000 - Hari yang diberkati, Bibi Lydia. - Aku tak bisa diganggu hari ini. 233 00:17:21,400 --> 00:17:22,600 Astaga. 234 00:17:23,600 --> 00:17:24,640 Kau belum mendengar berita. 235 00:17:25,520 --> 00:17:26,640 Ceritakan, Bibi Phoebe. 236 00:17:27,600 --> 00:17:30,200 Komandan Bell bersikeras kita mengirim jubah 237 00:17:30,280 --> 00:17:31,840 dan gaun baru ke Pelayan barunya. 238 00:17:32,600 --> 00:17:34,240 Keluarga Bell ingin Pelayan? 239 00:17:35,120 --> 00:17:36,400 Tapi mereka baru menikah. 240 00:17:36,640 --> 00:17:40,240 Komandan bersikeras. Dia menegaskan permintaannya. 241 00:17:41,320 --> 00:17:42,400 Dia menginginkan Janine. 242 00:17:43,880 --> 00:17:46,640 Dia menyelamatkannya dari mimpi buruk di rumah bordil. 243 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 Syukurlah! 244 00:17:54,720 --> 00:17:56,880 Syukurlah. 245 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Syukurlah. 246 00:18:00,240 --> 00:18:02,320 Dia sudah di sana, Bibi Lydia, di rumahnya. 247 00:18:03,280 --> 00:18:04,440 Terpujilah. 248 00:18:05,880 --> 00:18:07,600 Terpujilah. 249 00:18:09,040 --> 00:18:10,520 Terpujilah. 250 00:18:11,000 --> 00:18:12,200 - Terpujilah. - Terpujilah. 251 00:18:17,280 --> 00:18:19,400 Bodoh sekali. 252 00:18:20,240 --> 00:18:21,240 Bodoh sekali. 253 00:18:21,320 --> 00:18:22,640 Sulit kupercaya dia bisa begitu bodoh. 254 00:18:22,840 --> 00:18:23,880 Kita harus mulai dari awal. 255 00:18:23,960 --> 00:18:26,000 Dari semua orang, seharusnya dia yang paling tahu. 256 00:18:26,080 --> 00:18:27,440 Mungkin dia yang memberi tahu lokasi kita. 257 00:18:27,520 --> 00:18:28,720 Apa yang dia pikirkan? 258 00:18:29,440 --> 00:18:31,480 Kurasa kita harus bergerak. Apa yang kita lakukan sekarang? 259 00:18:41,440 --> 00:18:43,120 Aku sudah lama memercayainya. Aku... 260 00:18:46,600 --> 00:18:47,760 Aku lupa siapa dia. 261 00:18:52,120 --> 00:18:54,120 Dia tidak pernah memberimu alasan untuk tidak memercayainya. 262 00:18:55,680 --> 00:18:58,640 Kau terjebak di Gilead... 263 00:19:01,600 --> 00:19:02,800 Dan dia baik kepadamu. 264 00:19:04,880 --> 00:19:05,880 Dia membantumu bertahan. 265 00:19:07,800 --> 00:19:09,480 Kau akan mati jika bukan karena dia. 266 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 June, kita semua mungkin mati. 267 00:19:12,200 --> 00:19:13,760 Kau tahu itu tak membenarkan apa pun. 268 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Tidak. 269 00:19:17,720 --> 00:19:18,800 Tapi itu membuatnya... 270 00:19:21,760 --> 00:19:23,160 Entahlah, bisa dimengerti? 271 00:19:26,680 --> 00:19:28,200 Sial, andai aku punya Komandan di Jezebel's 272 00:19:28,280 --> 00:19:29,320 yang berusaha menyelamatkanku. 273 00:19:31,000 --> 00:19:32,440 Kurasa aku juga akan jatuh cinta kepadanya. 274 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 Aku serius. 275 00:19:38,920 --> 00:19:40,560 Serius, jika dia cukup seksi. 276 00:19:43,240 --> 00:19:44,440 Tak ada yang cukup seksi. 277 00:19:45,480 --> 00:19:48,440 Maksudku seseksi Angelina Jolie. 278 00:19:49,520 --> 00:19:52,120 Nick tidak seseksi Angelina Jolie. Mendekati pun tidak. 279 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Halle Berry? 280 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Sama sekali tidak. 281 00:19:57,240 --> 00:19:58,480 Sigourney Weaver,<i> Alien</i>? 282 00:19:59,200 --> 00:20:00,200 Atau... 283 00:20:01,000 --> 00:20:02,480 - Rihanna? - Kau bercanda? 284 00:20:02,560 --> 00:20:04,000 Apa yang kau bicarakan? 285 00:20:05,120 --> 00:20:06,400 Tak ada yang lebih seksi dari Rihanna. 286 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 Aku tahu. 287 00:20:41,960 --> 00:20:43,480 - Kuserahkan kepadamu. - Aku segera kembali. 288 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 Sebentar saja. 289 00:20:46,120 --> 00:20:47,200 - Ellen. - Tidak. 290 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 Kurasa... 291 00:21:06,480 --> 00:21:09,560 Aku tak bisa memikirkan betapa aku mungkin menyakitimu. 292 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 Ya. 293 00:21:14,520 --> 00:21:15,880 Kau sudah melalui banyak hal. 294 00:21:16,240 --> 00:21:17,240 Jangan lakukan itu. 295 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 Itu bukan alasan. 296 00:21:22,160 --> 00:21:25,000 Aku tak mau kau tetap bersamaku karena kasihan kepadaku. 297 00:21:26,600 --> 00:21:27,680 Aku tak mau kau mengasihaniku. 298 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 Apa maumu? 299 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 Aku ingin kau bahagia. 300 00:21:39,120 --> 00:21:43,240 Aku ingin kau bersama seseorang yang pantas untukmu. 301 00:21:52,920 --> 00:21:53,920 Apa maumu? 302 00:22:02,720 --> 00:22:03,960 Seharusnya aku ingin meninggalkanmu. 303 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Tapi aku tak bisa. 304 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Aku juga tidak bisa. 305 00:22:23,040 --> 00:22:24,560 Aku sangat merindukannya. 306 00:22:31,000 --> 00:22:33,560 Menurutmu dia satu-satunya alasan kita masih bersama? 307 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Bukan satu-satunya. 308 00:23:20,160 --> 00:23:22,200 Bibi Lydia, hari yang diberkati. 309 00:23:22,440 --> 00:23:25,680 Komandan Bell, sungguh suatu sukacita dan keuntungan! 310 00:23:26,840 --> 00:23:27,840 Biar kubawakan untukmu. 311 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 Aku berdoa agar Tuhan menyelamatkannya 312 00:23:30,160 --> 00:23:31,640 dan Dia mengirimmu. 313 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 Kau tahu? 314 00:23:34,680 --> 00:23:36,040 Tuhan menjawab doaku juga. 315 00:23:37,600 --> 00:23:39,960 Gadis kesayanganku, Ofpaul. 316 00:23:40,440 --> 00:23:41,760 Apa dia menyesuaikan diri? 317 00:23:42,240 --> 00:23:44,320 Kami mengusahakan penyesuaiannya sepanjang pagi. 318 00:23:45,000 --> 00:23:46,600 Dia cukup bersemangat, ya? 319 00:23:50,080 --> 00:23:51,080 Hari yang diberkati untukmu. 320 00:23:51,880 --> 00:23:53,920 Bolehkah aku menemuinya? 321 00:23:54,880 --> 00:23:56,360 Maaf, Bibi Lydia, tidak. 322 00:23:56,440 --> 00:23:58,800 Gadis kami sangat lelah setelah semua yang dia lalui. 323 00:24:00,000 --> 00:24:02,080 Baiklah. Kalau begitu, aku akan menemuinya di pernikahan. 324 00:24:02,680 --> 00:24:04,320 Tidak. Dia tidak akan pergi ke sana. 325 00:24:05,080 --> 00:24:06,080 Kenapa tidak? 326 00:24:06,160 --> 00:24:08,160 Dia belum siap muncul di hadapan publik saat ini. 327 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 Mobil datang! 328 00:25:59,000 --> 00:26:00,480 Kami harus membunuhmu atas apa yang terjadi. 329 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Bergabunglah dengan yang lain. 330 00:26:02,680 --> 00:26:04,160 Pro-perang juga ingin dia mati. 331 00:26:04,400 --> 00:26:05,560 Komandan Lawrence, Ellen. 332 00:26:05,640 --> 00:26:06,920 Jadi, kau di sini karena takut? 333 00:26:07,000 --> 00:26:09,400 Jika itu pandanganmu padaku setelah semua bantuanku 334 00:26:09,480 --> 00:26:10,800 silakan. Bersenang-senanglah. 335 00:26:11,160 --> 00:26:13,360 Kita ada pekerjaan. Kita harus membunuh kaum pro-perang. 336 00:26:14,200 --> 00:26:16,280 Aku tidak menerima perintah dari Komandan Gilead. 337 00:26:18,560 --> 00:26:19,560 Pergilah dengan tenang. 338 00:26:20,200 --> 00:26:22,120 Apa-apaan ini? Dia pikir dia siapa? 339 00:26:22,400 --> 00:26:25,880 Ellen, bukan dia yang mengekspos rencana itu. 340 00:26:27,080 --> 00:26:28,480 Dia tetap saja seorang fasis. 341 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 Kau sedang berkemas? 342 00:26:50,000 --> 00:26:52,680 Aku selalu berpikir kau bodoh karena memercayainya. 343 00:26:55,560 --> 00:26:58,040 Kau juga memercayainya. Kau menugaskannya. 344 00:26:58,120 --> 00:27:00,840 Aku selalu selektif saat bicara kepadanya. 345 00:27:00,920 --> 00:27:03,640 Dan dapat kupastikan tak kubiarkan padangan teduhnya 346 00:27:03,720 --> 00:27:05,080 memengaruhi nalarku. 347 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Ada apa kau kemari? 348 00:27:07,040 --> 00:27:09,200 Aku ingin kau membuat orang-orang ini mencari cara lain 349 00:27:09,280 --> 00:27:12,080 untuk membunuh para Komandan seperti janjimu. 350 00:27:13,720 --> 00:27:15,200 Mereka tidak mau mendengar apa pun dariku. 351 00:27:16,360 --> 00:27:17,680 Sejak kapan itu bisa menghentikanmu? 352 00:27:18,360 --> 00:27:19,760 Dengar, maaf jika... 353 00:27:22,800 --> 00:27:24,560 para Komandan ingin membunuhmu. 354 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 Dan maaf, mereka mungkin akan berhasil. 355 00:27:28,160 --> 00:27:32,120 Tapi aku tak bisa lakukan apa pun untukmu sekarang. 356 00:27:32,960 --> 00:27:34,240 Serena tak pernah berhenti. 357 00:27:37,120 --> 00:27:38,120 Tidak. 358 00:27:39,040 --> 00:27:40,680 Dia merangkak kembali ke kekuasaan. 359 00:27:40,760 --> 00:27:45,640 Dia akan menjadi Nyonya Wharton, Ratu Gilead. 360 00:27:45,720 --> 00:27:46,840 Kau akan berada di mana, June? 361 00:27:49,120 --> 00:27:53,560 Menonton arak-arakan di Boston dari taman trailer di Alaska? 362 00:27:54,440 --> 00:27:57,120 Apa yang membuatmu berpikir aku peduli dengan Serena? 363 00:27:57,480 --> 00:28:00,600 Saat Serena disiarkan ke seluruh dunia 364 00:28:00,680 --> 00:28:02,160 dengan gaun pengantin manisnya 365 00:28:02,240 --> 00:28:06,920 dikelilingi para Pelayan dengan kerudung merah indah 366 00:28:07,000 --> 00:28:08,360 menundukkan kepala 367 00:28:08,840 --> 00:28:11,640 karena mereka tidak boleh menatap matanya... 368 00:28:15,200 --> 00:28:16,800 Kau bisa menerima itu? 369 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Itu jejaknya? 370 00:28:22,880 --> 00:28:25,880 Itu akhir dari bab terakhir June Osborne di Gilead? 371 00:28:27,920 --> 00:28:30,400 Bab terakhirku di Gilead berakhir saat para wanita itu mati. 372 00:28:34,640 --> 00:28:35,760 Janine belum mati. 373 00:28:42,040 --> 00:28:43,560 Dia mungkin berharap mati saja. 374 00:28:44,600 --> 00:28:46,360 Si mesum itu, Bell? 375 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 Menjadikannya Pelayan. 376 00:28:57,960 --> 00:29:00,080 Kuharap Janine membunuhnya saat dia tertidur. 377 00:29:10,920 --> 00:29:11,920 Di pernikahan. 378 00:29:16,200 --> 00:29:17,880 Kau bilang para Pelayan akan hadir? 379 00:29:19,680 --> 00:29:21,560 Dia akan mengundang semua orang penting. 380 00:29:21,640 --> 00:29:23,160 Dia akan membuat pertunjukan besar. 381 00:29:23,240 --> 00:29:25,040 Dia akan mengatur setiap pergerakan. 382 00:29:25,120 --> 00:29:27,400 Dia akan mengatur setiap detail. 383 00:29:27,480 --> 00:29:30,160 <i>Tempat orang duduk.</i> <i>Apa yang mereka saksikan.</i> 384 00:29:30,240 --> 00:29:35,400 <i>Tak akan ada yang melihat apa pun</i> <i>yang tidak dia inginkan.</i> 385 00:29:35,720 --> 00:29:39,400 <i>Selagi dia merencanakan</i> <i>pernikahan sempurnanya</i> 386 00:29:39,480 --> 00:29:40,960 kita juga akan menyusun rencana. 387 00:29:41,040 --> 00:29:43,600 Kita baru ketahuan di Jezebel's. Semua wanita itu mati. 388 00:29:43,680 --> 00:29:45,400 Benar sekali. Mereka baru saja menang besar. 389 00:29:45,680 --> 00:29:48,120 Mereka arogan, santai. Mereka lengah. 390 00:29:48,200 --> 00:29:49,760 Para Pelayan tak ada hubungan dengan Jezebel's. 391 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Mereka tak akan dicurigai. 392 00:29:50,920 --> 00:29:51,920 Ada banyak orang. 393 00:29:52,200 --> 00:29:54,440 Kemungkinan komprominya sangat tinggi. 394 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 Para Pelayan dilatih untuk tidak bicara. 395 00:29:56,520 --> 00:29:57,960 Semua Pelayan di pernikahan itu? 396 00:29:58,160 --> 00:30:00,480 Satu kelompok besar, tak dikenal, berkerudung? 397 00:30:00,760 --> 00:30:03,080 - Bergerak serentak. - Ya, begitu cara kita bersembunyi. 398 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Kau yakin sudah siap kembali? 399 00:30:06,680 --> 00:30:08,760 Ya. Aku ikut denganmu. 400 00:30:09,840 --> 00:30:11,400 Mereka tidak punya senjata. 401 00:30:12,200 --> 00:30:13,960 Apa pun yang bisa mereka pakai terkunci. 402 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 Aku akan menyelundupkannya. 403 00:30:17,760 --> 00:30:18,880 Kita akan membawanya ke Red Center 404 00:30:18,960 --> 00:30:20,880 lalu menyelundupkannya kepada para Pelayan di pernikahan. 405 00:30:22,600 --> 00:30:25,000 Kami tak akan bisa mengeluarkanmu. Tidak sampai ini selesai. 406 00:30:25,400 --> 00:30:26,920 Kita lihat sampai akhir. 407 00:30:27,320 --> 00:30:28,360 Bomnya masih ada. 408 00:30:29,680 --> 00:30:30,760 Sayang jika tidak digunakan. 409 00:30:30,840 --> 00:30:33,920 Kekacauan, kepanikan. Kebingungan di kota. 410 00:30:34,000 --> 00:30:35,880 Waktu yang tepat untuk membawa pasukanmu. 411 00:30:35,960 --> 00:30:38,520 Acara ini, dengan semua Komandan di satu tempat. 412 00:30:38,600 --> 00:30:40,160 Gilead akan meningkatkan keamanan. 413 00:30:40,480 --> 00:30:44,240 Serena pasti akan bersikeras menambah Penjaga di pernikahan itu. 414 00:30:44,360 --> 00:30:45,400 Dia akan menarik mereka 415 00:30:45,720 --> 00:30:47,640 <i>dari seluruh kota dan perbatasan.</i> 416 00:30:47,720 --> 00:30:50,120 <i>Membuat Boston lebih rapuh.</i> 417 00:31:04,160 --> 00:31:06,480 <i>Kita gerakkan semua teman kita.</i> <i>Semuanya.</i> 418 00:31:06,720 --> 00:31:08,320 <i>Dan siapa pun</i> <i>yang membenci Gilead.</i> 419 00:31:08,600 --> 00:31:12,080 <i>Siapa pun yang pernah</i> <i>dihancurkan oleh tempat itu.</i> 420 00:31:21,640 --> 00:31:24,840 <i>Serena akan memastikan</i> <i>semua mata tertuju padanya.</i> 421 00:31:25,400 --> 00:31:27,480 <i>Narsisismenya</i> <i>menjatuhkan satu bangsa.</i> 422 00:31:27,800 --> 00:31:29,760 <i>Dan akan menjatuhkan satu lagi.</i> 423 00:31:30,280 --> 00:31:33,000 <i>Karena para Komandan dan Istri itu</i> 424 00:31:33,080 --> 00:31:35,800 <i>akan sangat sibuk makan, menari</i> 425 00:31:35,880 --> 00:31:37,720 dan bersenang-senang 426 00:31:37,800 --> 00:31:40,120 hingga mereka tak menduga kedatangan kita. 427 00:31:50,800 --> 00:31:51,960 Malam yang diberkati, Komandan. 428 00:31:53,760 --> 00:31:54,760 Tidak diragukan lagi. 429 00:31:58,200 --> 00:32:00,400 <i>Ada apa kau datang</i> <i>ke Red Center, Komandan?</i> 430 00:32:00,480 --> 00:32:03,000 Aku sudah menjadwalkan pertemuan untukmu. 431 00:32:03,080 --> 00:32:07,240 Departemen Realokasi Manusia akan mendengar rencanamu besok. 432 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Di DC. 433 00:32:08,560 --> 00:32:11,440 Tak kusangka kau peduli dengan pensiunan Pelayan. 434 00:32:11,520 --> 00:32:13,920 Klinik kesuburan di Betlehem Baru 435 00:32:14,000 --> 00:32:15,480 adalah tempat tujuan wisata yang sempurna. 436 00:32:28,640 --> 00:32:30,360 Aku akan melewatkan pernikahan keluarga Wharton. 437 00:32:31,440 --> 00:32:32,600 Pengorbanan kecil. 438 00:32:33,520 --> 00:32:35,720 Aku tak terpikirkan orang lain 439 00:32:35,800 --> 00:32:38,400 yang bisa diutus ke DC yang lebih baik darimu. 440 00:32:39,360 --> 00:32:42,560 Baiklah. Aku ingin pergi, tentu saja 441 00:32:43,560 --> 00:32:44,800 tapi bisakah aku menundanya? 442 00:32:44,880 --> 00:32:47,720 Tidak. Mobil akan tiba beberapa menit lagi. 443 00:32:47,800 --> 00:32:50,400 Penerbangannya malam ini. 444 00:32:53,680 --> 00:32:54,920 Ada yang bisa kubantu? 445 00:32:55,000 --> 00:32:57,040 Ya. Hai, aku butuh bantuanmu. 446 00:32:57,680 --> 00:33:00,600 Kurasa aku melihat lubang kecil di pagar di sana. 447 00:33:02,080 --> 00:33:03,680 Mungkin hewan, mungkin musang? 448 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 Semoga bukan salah satu Pelayan, tapi siapa tahu? 449 00:33:07,720 --> 00:33:09,080 - Aku akan memeriksanya. - Terima kasih. 450 00:33:09,400 --> 00:33:10,480 Lebih baik memastikan, benar? 451 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Kau baik sekali. 452 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 Malam yang diberkati. 453 00:33:14,120 --> 00:33:16,680 Para gadismu, Lydia, mereka membutuhkanmu. 454 00:33:17,520 --> 00:33:19,680 Dengan rahmat Tuhan. 455 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Dengan rahmat-Nya. 456 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 Diberkatilah buah itu. 457 00:33:48,640 --> 00:33:50,320 Mari kita mulai revolusi. 458 00:34:07,040 --> 00:34:09,120 Gadis berambut merah itu? 459 00:34:09,240 --> 00:34:11,040 Selalu membantah. 460 00:35:02,160 --> 00:35:03,640 Aku tidak percaya kalian di sini. 461 00:35:04,440 --> 00:35:06,520 Para Pelayan setuju, tapi mereka tak akan percaya. 462 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 Tidak sampai mereka melihatmu. 463 00:35:08,120 --> 00:35:09,520 Bagaimana dengan para Martha? 464 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 Siap dan menunggu juga. 465 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Bagus. 466 00:35:13,560 --> 00:35:16,080 Komandan Bell tak izinkan temanmu, Janine, datang ke pernikahan. 467 00:35:16,760 --> 00:35:19,680 Jadi, dia tak tahu rencana ini, dia belum diberi tahu. 468 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 Apa? Sial. 469 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Aku akan mengurusnya. 470 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Tunggu, June. 471 00:35:24,520 --> 00:35:26,680 Kita tak bisa meninggalkannya dan membiarkan Bell lolos. 472 00:35:29,760 --> 00:35:30,760 Kau yakin? 473 00:35:32,280 --> 00:35:33,280 Aku akan baik-baik saja. 474 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Baiklah. 475 00:35:51,560 --> 00:35:53,240 Hati-hati. 476 00:35:53,680 --> 00:35:54,760 Maaf, Bibi Lydia. 477 00:35:55,120 --> 00:35:56,680 Apa yang kau lakukan? 478 00:35:56,760 --> 00:36:00,920 Aku mencari pel dan ember. 479 00:36:01,720 --> 00:36:03,600 Lalu aku berputar-putar. 480 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 Pel? 481 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Aku menumpahkan teh. 482 00:36:06,560 --> 00:36:08,680 Kau tahu, sekarang sudah bersih... 483 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 Maaf sekali lagi, Bibi Lydia. 484 00:36:10,720 --> 00:36:12,760 Aku akan ke DC malam ini. 485 00:36:12,840 --> 00:36:13,840 Malam ini. Astaga. 486 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 Aku tak ingin meninggalkan mereka sebelum pernikahan. 487 00:36:16,080 --> 00:36:17,640 Tapi apa boleh buat. 488 00:36:17,720 --> 00:36:19,760 Para gadis akan baik-baik saja. 489 00:36:19,840 --> 00:36:20,840 Aku berjanji. 490 00:36:20,920 --> 00:36:23,000 Aku akan memegang janjimu. 491 00:36:24,120 --> 00:36:25,280 Tuhan mengawasi. 492 00:36:26,040 --> 00:36:27,160 Dia akan melindungi kita. 493 00:36:27,720 --> 00:36:28,800 Dan kau, dalam perjalananmu. 494 00:36:29,800 --> 00:36:31,240 Hati-hati di jalan, Bibi Lydia. 495 00:37:02,160 --> 00:37:04,280 Tidak. Apa yang kita lakukan di sini? 496 00:37:10,920 --> 00:37:11,960 Kita di sini untuk Janine. 497 00:37:12,760 --> 00:37:13,760 Ya. 498 00:37:15,240 --> 00:37:16,480 Kita di sini untuk semua wanita itu. 499 00:37:17,320 --> 00:37:19,080 Ya. 500 00:37:20,040 --> 00:37:21,720 Jadi, terus maju. 501 00:37:23,800 --> 00:37:27,080 Ayo, ucapkan kutipan seorang pemimpin. Pemimpin. 502 00:37:27,960 --> 00:37:29,120 - Pemimpin. - Ya. 503 00:37:40,480 --> 00:37:41,760 Tuhan adalah gembalaku. 504 00:37:43,440 --> 00:37:44,440 Tak akan kekurangan aku. 505 00:37:48,520 --> 00:37:49,880 Sekalipun aku berjalan 506 00:37:50,480 --> 00:37:52,240 dalam lembah kekelaman. 507 00:37:54,560 --> 00:37:55,560 Aku tidak takut bahaya. 508 00:37:56,320 --> 00:37:57,800 Sebab Engkau besertaku. 509 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 Engkau menghiburku. 510 00:38:02,080 --> 00:38:03,680 Di hadapan musuh kami. 511 00:38:06,040 --> 00:38:07,280 Pialaku penuh melimpah. 512 00:38:09,600 --> 00:38:12,880 Kebajikan dan kemurahan belaka... 513 00:38:15,320 --> 00:38:17,400 akan mengikuti aku, seumur hidupku. 514 00:38:18,360 --> 00:38:20,320 Dan aku akan diam dalam rumah Tuhan. 515 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Sepanjang masa. 516 00:38:23,800 --> 00:38:26,360 Kumohon, Tuhan. 517 00:38:30,960 --> 00:38:34,160 Beri kami kekuatan untuk membunuh orang-orang sialan itu. 518 00:38:35,680 --> 00:38:37,000 Amin. 518 00:38:38,305 --> 00:39:38,883