"The Handmaid's Tale" Exodus

ID13194969
Movie Name"The Handmaid's Tale" Exodus
Release Name The.Handmaids.Tale.2017.S06E08.WEB-DL.HMAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID35707172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,440 --> 00:00:03,080 <i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i> 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,400 Nick yang memberitahuku semuanya. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,040 Pemberontak merencanakan pembantaian. 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,120 Aku menutupnya. 5 00:00:07,200 --> 00:00:09,160 Kau berpura-pura seolah aku bukan Komandan atau Mata. 6 00:00:09,240 --> 00:00:10,240 Kecuali itu menguntungkanmu. 7 00:00:10,320 --> 00:00:13,560 Kau menyerahkan para wanita itu untuk menyelamatkan dirimu. 8 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 June! 9 00:00:14,720 --> 00:00:15,960 Aku mengandalkanmu. 10 00:00:16,040 --> 00:00:17,920 Kau hanya bisa mengandalkan dirimu sendiri. 11 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 <i>Komandan Bell,</i> <i>dia menginginkan Janine.</i> 12 00:00:20,320 --> 00:00:22,520 Gadis kesayanganku apa dia menyesuaikan diri? 13 00:00:22,600 --> 00:00:24,360 Kami mengusahakan penyesuaiannya sepanjang pagi. 14 00:00:24,440 --> 00:00:26,320 Dia belum siap muncul di hadapan publik saat ini. 15 00:00:26,880 --> 00:00:28,880 <i>Hari ini,</i> <i>para Istri begitu merendahkanku.</i> 16 00:00:28,960 --> 00:00:30,920 Mereka harus diingatkan berurusan dengan siapa. 17 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 Pernikahan yang sepantasnya akan mengingatkan mereka. 18 00:00:32,960 --> 00:00:35,200 Baik, kita harus mengadakan pernikahan di Boston. 19 00:00:35,280 --> 00:00:37,840 Perayaan besar yang cocok untuk Komandan Tertinggi. 20 00:00:37,920 --> 00:00:39,840 Dengan semua Komandan lain dan istri mereka. 21 00:00:39,920 --> 00:00:42,080 Dia akan menjadi Ratu Gilead. 22 00:00:42,160 --> 00:00:43,240 Kau akan berada di mana, June? 23 00:00:43,560 --> 00:00:45,320 Di pernikahan. Para Pelayan itu? 24 00:00:45,400 --> 00:00:46,920 Satu kelompok besar, tak dikenal? 25 00:00:47,000 --> 00:00:49,240 - Aku ikut denganmu. - Mereka tidak punya senjata. 26 00:00:49,880 --> 00:00:51,000 <i>Kita akan membawanya</i> <i>ke Red Center.</i> 27 00:00:51,080 --> 00:00:52,960 <i>Lalu menyelundupkannya</i> <i>kepada para Pelayan di pernikahan.</i> 28 00:00:53,560 --> 00:00:55,760 <i>Kita gerakkan semua teman kita.</i> <i>Semuanya.</i> 29 00:00:55,840 --> 00:00:57,280 <i>Dan siapa pun</i> <i>yang membenci Gilead.</i> 30 00:00:57,360 --> 00:01:00,560 <i>Siapa pun yang pernah</i> <i>dihancurkan oleh tempat itu.</i> 31 00:01:01,000 --> 00:01:03,440 <i>Aku sudah menjadwalkan</i> <i>pertemuan untukmu.</i> 32 00:01:03,520 --> 00:01:07,440 Departemen Realokasi Manusia akan mendengar rencanamu besok. 33 00:01:07,520 --> 00:01:09,120 Aku akan melewatkan pernikahan keluarga Wharton. 34 00:01:09,200 --> 00:01:10,320 Pengorbanan kecil. 35 00:01:10,520 --> 00:01:12,600 Aku tak ingin meninggalkan mereka sebelum pernikahan. 36 00:01:12,680 --> 00:01:14,200 Tapi apa boleh buat. 37 00:01:14,280 --> 00:01:15,720 Mari kita mulai revolusi. 38 00:01:16,120 --> 00:01:17,840 <i>Tuhan, beri kami kekuatan</i> 39 00:01:17,920 --> 00:01:19,960 untuk membunuh orang-orang sialan itu. 40 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 41 00:01:35,160 --> 00:01:37,440 <i>Mereka ingin kita terlihat</i> <i>seperti dicelupkan ke dalam darah.</i> 42 00:01:38,520 --> 00:01:41,320 <i>Sosok dongeng berjubah merah.</i> 43 00:01:46,480 --> 00:01:49,400 <i>Kini tampak konyol jika merenungkan</i> 44 00:01:49,480 --> 00:01:51,680 <i>betapa pentingnya pakaian</i> <i>bagi kita sebelumnya.</i> 45 00:01:53,880 --> 00:01:55,160 <i>Lemari kita penuh dengan itu.</i> 46 00:01:56,720 --> 00:01:59,080 <i>Kita ambil pekerjaan yang kita benci</i> <i>agar bisa membeli lebih banyak.</i> 47 00:02:00,640 --> 00:02:01,880 <i>Agar kita bisa modis.</i> 48 00:02:02,680 --> 00:02:04,240 <i>Agar kita bisa mengikuti tren.</i> 49 00:02:05,280 --> 00:02:06,840 <i>Kita tak tahu cara menyingkirkannya.</i> 50 00:02:09,200 --> 00:02:10,880 <i>Jadi, kita membuangnya</i> <i>ke tempat pembuangan sampah.</i> 51 00:02:12,240 --> 00:02:13,320 <i>Kita meracuni air.</i> 52 00:02:16,080 --> 00:02:17,920 <i>Kita menyebabkan</i> <i>keruntuhan ekologi.</i> 53 00:02:20,600 --> 00:02:23,760 <i>Semua karena kita percaya</i> <i>bahwa pakaian yang kita kenakan</i> 54 00:02:23,840 --> 00:02:25,040 <i>memberi tahu dunia siapa kita.</i> 55 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 <i>Itu bohong.</i> 56 00:02:30,000 --> 00:02:31,480 <i>Kebohongan yang juga</i> <i>dipercayai Gilead.</i> 57 00:02:33,760 --> 00:02:35,080 <i>Jadi, mereka memberi kami warna.</i> 58 00:02:39,480 --> 00:02:40,880 <i>Mereka mendikte pakaian kami.</i> 59 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 <i>Kami bisa menjadi apa.</i> 60 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 <i>Mereka memakai pakaian kami</i> <i>untuk memisahkan kami.</i> 61 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 <i>Untuk merendahkan kami.</i> 62 00:02:52,640 --> 00:02:53,640 <i>Tapi malam ini</i> 63 00:02:54,280 --> 00:02:55,640 <i>pakaian itu</i> <i>akan menjadi senjata kami.</i> 64 00:02:58,800 --> 00:03:01,920 <i>Malam ini, kami akan memakai</i> <i>pakaian ini untuk memulai perang.</i> 65 00:03:43,760 --> 00:03:44,880 <i>Mereka memakaikan merah</i> <i>pada kami.</i> 66 00:03:45,560 --> 00:03:47,960 <i>Warna darah, untuk menandai kami.</i> 67 00:04:05,360 --> 00:04:07,760 <i>Mereka lupa</i> <i>bahwa itu juga warna amarah.</i> 68 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Terpujilah. 69 00:08:32,320 --> 00:08:35,520 Datanglah, mari memuji Tuhan. 70 00:08:37,000 --> 00:08:38,640 Karena Tuhan adalah Tuhan yang hebat. 71 00:08:39,680 --> 00:08:41,640 Dan Raja yang berkuasa di atas segalanya. 72 00:08:42,520 --> 00:08:43,520 Datanglah. 73 00:08:44,120 --> 00:08:46,280 Mari memuji Tuhan, pencipta kita. 74 00:08:50,200 --> 00:08:55,280 Tuhan, kami berkumpul di sini untuk merayakan awal yang baru. 75 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Pernikahan baru. 76 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 Para orang beriman. 77 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Dan orang benar. 78 00:09:04,040 --> 00:09:06,520 Sesuai dengan hukum Ilahi Gilead. 79 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Komandan Tinggi Wharton. 80 00:09:09,960 --> 00:09:12,720 Saat kau berjanji setia 81 00:09:13,560 --> 00:09:15,240 dan mengabdi kepada istri barumu 82 00:09:16,400 --> 00:09:19,960 kita semua memperbarui kesetiaan dan pengabdian kepada diri sendiri. 83 00:09:21,720 --> 00:09:24,160 Karena kita menghormati Tuhan dan merangkul teguh Istri kita. 84 00:09:25,200 --> 00:09:27,400 Dan kita bukan lagi dua, tapi satu tubuh. 85 00:09:29,320 --> 00:09:31,800 Apa yang disatukan Tuhan, tak boleh dipisahkan manusia. 86 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 Tuhan. 87 00:09:40,320 --> 00:09:45,160 Berkatilah persatuan ini sebagaimana kau ampun dosa kami. 88 00:09:45,880 --> 00:09:48,800 Dan sucikan kami dari semua kejahatan 89 00:09:49,200 --> 00:09:50,360 serta godaan. 90 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 Kami semua berdosa. 91 00:09:53,040 --> 00:09:54,560 Tak pantas menerima kemuliaan Tuhan. 92 00:09:55,520 --> 00:09:58,160 Kami semua adalah domba yang tersesat. 93 00:09:59,600 --> 00:10:02,520 Tapi dengan kebijaksanaan-Mu, Engkau mengizinkan kami bertobat. 94 00:10:02,920 --> 00:10:06,720 Tuntun kami pulang jika itu menyenangkan hati-Mu, Tuhan. 95 00:10:07,440 --> 00:10:08,440 Kita menunggu? 96 00:10:08,720 --> 00:10:09,720 Rencana B. 97 00:10:09,800 --> 00:10:11,040 Kita bagikan di resepsi. 98 00:10:11,120 --> 00:10:13,280 Tuhan tolong jadikan persatuan baru ini bermanfaat. 99 00:10:14,560 --> 00:10:15,680 Persatuan yang diberkati. 100 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 Dengan istriku sendiri. 101 00:10:19,920 --> 00:10:25,160 Melahirkan anakku sendiri, pertama dan selamanya. 102 00:10:57,880 --> 00:11:00,520 Semuanya, sapa saudari kalian dari Red Center. 103 00:11:02,680 --> 00:11:04,320 - Diberkatilah buah itu. - Diberkatilah buah itu. 104 00:11:04,640 --> 00:11:06,280 - Semoga Tuhan membuka. - Semoga Tuhan membuka. 105 00:11:06,360 --> 00:11:07,360 Semoga berhasil. 106 00:11:13,360 --> 00:11:14,360 Hadirin sekalian. 107 00:11:14,440 --> 00:11:17,240 Sambutlah Komandan Tinggi dan Nyonya Gabriel Wharton. 108 00:12:40,560 --> 00:12:42,280 Aku yakin tidak apa-apa. 109 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 Hai. 110 00:12:52,360 --> 00:12:54,400 Kau tahu itu benar, tapi aku perlu tanya... 111 00:12:54,640 --> 00:12:56,920 - Joseph. - Serena. 112 00:12:57,200 --> 00:12:59,480 - Kenapa kau sangat gugup? - Gugup? 113 00:13:00,280 --> 00:13:01,680 Kenapa aku harus gugup? 114 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 Terlepas dari semua kemegahan dan situasi saat ini 115 00:13:04,840 --> 00:13:06,400 aku belum meninggalkan tujuan kita. 116 00:13:06,480 --> 00:13:08,520 Aku tetap berkomitmen pada reformasi kita. 117 00:13:09,880 --> 00:13:12,040 Kau makin berkuasa, Serena. 118 00:13:13,400 --> 00:13:15,080 Bukan hanya kuasa untukku, Joseph. 119 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 Kekuasaan untuk semua wanita di Gilead. 120 00:13:19,240 --> 00:13:20,240 Terpujilah. 121 00:13:20,520 --> 00:13:24,080 Permisi, aku akan menemui tamu-tamu terpentingku. 122 00:13:32,160 --> 00:13:35,680 Kau tahu, Pelayanmu sekarang menjadi Pelayanku? 123 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Kau tahu, ayahku. 124 00:13:40,360 --> 00:13:42,520 Dia punya Pelayan terbaik di seluruh negeri. 125 00:13:43,120 --> 00:13:45,920 Hanya satu upacara, bam. Selalu dapat kembar. 126 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 Sial. Serena menuju ke sini. 127 00:13:51,160 --> 00:13:54,000 - Sial. - Pelayan, tolong berkumpul. 128 00:13:54,080 --> 00:13:55,840 Aku ingin bicara dengan kalian semua, jika boleh. 129 00:13:55,920 --> 00:13:57,640 Semuanya, cepat berkumpul untuk Nyonya Wharton. 130 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 Ke belakang. 131 00:14:13,360 --> 00:14:17,280 Sangat berarti bagiku kalian semua ada di sini. 132 00:14:17,800 --> 00:14:20,200 Aku sangat menyadari betapa minimnya 133 00:14:20,800 --> 00:14:24,000 rasa terima kasih kami atas pelayanan suci kalian. 134 00:14:25,240 --> 00:14:26,480 Tapi perubahan akan terjadi. 135 00:14:27,600 --> 00:14:29,720 Aku menjadikannya tujuan pribadiku. 136 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 Luar biasa. 137 00:14:31,840 --> 00:14:33,720 Ucapkan terima kasih kepada Nyonya Wharton. 138 00:14:33,800 --> 00:14:35,320 Terima kasih, Nyonya Wharton. 139 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Terima kasih banyak. 140 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Kalian tahu 141 00:14:43,160 --> 00:14:45,400 aku sendiri pernah punya Pelayan. 142 00:14:46,640 --> 00:14:50,080 Aku bisa saja lebih baik kepadanya. 143 00:14:51,560 --> 00:14:53,520 Sejujurnya, dia bisa saja bersikap lebih baik kepadaku. 144 00:14:54,680 --> 00:14:56,520 Kami mengatakan dan melakukan hal yang tak termaafkan 145 00:14:56,600 --> 00:14:57,640 terhadap satu sama lain. 146 00:14:57,920 --> 00:15:00,960 Tapi itu membuat kami sepadan dalam balas dendam dan kedengkian. 147 00:15:02,200 --> 00:15:05,000 Kini, aku bisa menganggapnya sebagai teman baik. 148 00:15:05,320 --> 00:15:09,520 Meski sulit memperbaiki hubungan kami 149 00:15:09,760 --> 00:15:12,200 aku yakin mantan Pelayan 150 00:15:13,080 --> 00:15:14,120 akan memaafkanku. 151 00:15:15,680 --> 00:15:16,960 Nyonya Wharton, Rita. 152 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 Rita. 153 00:15:19,160 --> 00:15:22,560 Aku bicara tentang pengampunan dan pentingnya melanjutkan hidup. 154 00:15:22,840 --> 00:15:24,640 Mungkin kau bisa berbagi caramu melakukannya. 155 00:15:26,160 --> 00:15:27,640 Begini. 156 00:15:28,360 --> 00:15:31,720 Kau menetapkan tujuan, dan kau mengusahakannya. 157 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 Tetap fokus pada hadiahnya, Nona-Nona. 158 00:15:36,120 --> 00:15:37,520 Ya, bagus sekali. 159 00:15:39,680 --> 00:15:41,920 Andai aku bisa melihat semua wajah kalian. 160 00:15:42,000 --> 00:15:44,400 Maaf aku menginterupsi, Serena, tapi sudah waktunya. 161 00:15:45,920 --> 00:15:47,680 - Ini tidak terlalu dini? - Tidak. Waktunya pas. 162 00:15:48,520 --> 00:15:49,800 Baiklah. 163 00:15:51,560 --> 00:15:53,240 Aku akan kembali untuk potret grup kita. 164 00:15:53,320 --> 00:15:55,240 Aku ingin kalian menunjukkan wajah kalian untuk itu. 165 00:15:55,320 --> 00:15:58,560 Aku ingin merayakan masing-masing dari kalian sebagai individu. 166 00:15:59,120 --> 00:16:01,520 Semoga Tuhan memberkatimu. Semoga Tuhan menjagamu. 167 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 Terpujilah. 168 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 - Semoga Tuhan membuka. - Semoga Tuhan membuka. 169 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 Lewat sini. 170 00:16:07,880 --> 00:16:09,080 - Terima kasih. - Terima kasih. 171 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 Terima kasih. 172 00:16:43,480 --> 00:16:44,600 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 173 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 Satu sampai dua jam. 174 00:16:46,560 --> 00:16:48,600 Mereka akan pulang dan tertidur lelap. 175 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Lalu kita mulai. 176 00:16:51,200 --> 00:16:52,960 Diberkatilah para Pelayan bertugas. 177 00:17:02,760 --> 00:17:03,800 Ya, aku tahu, ini enak. 178 00:17:04,360 --> 00:17:05,520 Ini lezat. 179 00:17:05,720 --> 00:17:07,000 Aku sudah kenyang, tapi... 180 00:17:07,080 --> 00:17:09,200 - Tidak, terima kasih. - Silakan. Tambah lagi. 181 00:17:09,280 --> 00:17:10,640 Kurasa... Kurasa sudah cukup. 182 00:17:10,720 --> 00:17:12,640 Tidak. Tidak boleh begitu. 183 00:17:12,720 --> 00:17:14,320 Kau makan seperti burung. 184 00:17:26,120 --> 00:17:27,480 Bawa mereka kembali ke Red Center. 185 00:17:27,880 --> 00:17:29,480 Aku akan pergi dengan para Pelayan. 186 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Dan berhati-hatilah. 187 00:17:30,640 --> 00:17:32,360 Tidak. Kau harus makan. 188 00:17:32,440 --> 00:17:33,720 - Itu membawa keberuntungan. - Baiklah. 189 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Hati-hati. 190 00:17:35,520 --> 00:17:37,320 - Pastikan dia pingsan. - Jangan khawatir. 191 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Siapkan mereka. 192 00:17:39,680 --> 00:17:40,960 Diberkatilah buah itu, Sayang. 193 00:17:41,080 --> 00:17:42,760 - Semoga Tuhan membuka. - Semoga Tuhan membuka. 194 00:17:43,040 --> 00:17:45,160 Ini waktunya kita berpamitan, cepat. 195 00:17:46,000 --> 00:17:47,440 Para gadisku, kembali ke Red Center. 196 00:17:47,520 --> 00:17:48,840 Yang lainnya, ke rumah kalian. 197 00:17:56,360 --> 00:17:57,840 Berbarislah dengan rapi. Secepat tikus, ayo. 198 00:18:05,280 --> 00:18:06,400 Sampai jumpa di Red Center. 199 00:18:07,200 --> 00:18:08,920 - Semoga berhasil. - Jaga mereka. 200 00:18:13,280 --> 00:18:16,200 Lydia, senang bertemu denganmu sebelum kami pergi. 201 00:18:16,280 --> 00:18:18,200 Nyonya Wharton, kau tampak cantik. 202 00:18:18,280 --> 00:18:19,320 Terima kasih. 203 00:18:19,720 --> 00:18:21,320 Aku akan menyiapkan piring untukmu. 204 00:18:21,400 --> 00:18:23,120 Kudengar, hidangannya lezat, meski tentu saja 205 00:18:23,200 --> 00:18:25,840 kami sendiri belum sempat untuk mencicipinya. 206 00:18:27,120 --> 00:18:28,320 Selamat menikmati. Terpujilah. 207 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Terpujilah. 208 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 June? 209 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 June! 210 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 June! 211 00:18:52,720 --> 00:18:53,720 June! 212 00:18:56,360 --> 00:18:57,400 Terpujilah, Bibi Lydia. 213 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Bibi Lydia. 214 00:18:59,720 --> 00:19:01,240 Aku senang kau bisa datang. 215 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 Lydia! 216 00:19:07,880 --> 00:19:09,720 Kau meninggalkan pertemuanku. 217 00:19:16,080 --> 00:19:17,080 Tentu saja, Tuan. 218 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 Kurasa June Osborne ada di sini. 219 00:19:37,120 --> 00:19:39,040 Kau sudah gila. 220 00:19:39,120 --> 00:19:41,480 June Osborne ada di Alaska. 221 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Alaska? 222 00:19:44,000 --> 00:19:45,680 Komandan Lawrence, ayolah. 223 00:19:46,600 --> 00:19:49,560 Bibi Lydia menempuh perjalanan siang dan malam yang panjang. 224 00:19:50,040 --> 00:19:51,960 Duduklah sebelum kau pingsan. 225 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 Beri dia buah. Dia berhalusinasi. 226 00:19:57,320 --> 00:19:58,880 Hai, permisi. Bisa antar Bibi Lydia? 227 00:19:58,960 --> 00:20:01,520 Beri dia steik besar dan segelas anggur merah. 228 00:20:01,600 --> 00:20:03,200 Untuk hidangan penutup, kue. 229 00:20:04,440 --> 00:20:05,520 - Terima kasih. - Lewat sini. 230 00:20:05,600 --> 00:20:06,600 Baiklah. 231 00:20:28,480 --> 00:20:29,600 Selamat datang kembali, Komandan. 232 00:20:30,360 --> 00:20:31,800 - Nyonya Wharton. - Terima kasih. 233 00:20:34,640 --> 00:20:36,880 Hadiah dari Komandan Bell Senior ada di ruang tamu. 234 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 Terima kasih. Kurasa aku tahu apa itu. 235 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 Tunggu. 236 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Ya. 237 00:20:48,680 --> 00:20:49,920 Aku sudah lama ingin melakukan ini. 238 00:20:51,720 --> 00:20:53,240 Selamat datang di rumah barumu. 239 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Bagaimana menurutmu? 240 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 Ini sempurna. 241 00:21:18,240 --> 00:21:19,240 Berdirilah. 242 00:21:21,560 --> 00:21:23,680 - Diberkatilah buah itu. - Semoga Tuhan membuka. 243 00:21:24,000 --> 00:21:25,920 - Aku Komandan Wharton. - Terpujilah kau. 244 00:21:26,080 --> 00:21:27,880 Semoga Tuhan menjadikanku layak. 245 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Ini sebuah kehormatan besar. 246 00:21:30,600 --> 00:21:32,880 Mereka bilang dia Pelayan paling subur di Gilead. 247 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 Tapi aku subur. 248 00:21:38,320 --> 00:21:41,000 Ya. Tentu saja, jika Tuhan berkehendak. 249 00:21:41,080 --> 00:21:43,640 Kita akan berusaha, tapi kau hanya satu orang, Sayang. 250 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 Tidak. 251 00:21:46,560 --> 00:21:49,560 Tidak, aku tidak mau ada Pelayan di rumah kita. 252 00:21:58,520 --> 00:22:00,360 Kita sudah bicara soal memiliki keluarga besar. 253 00:22:01,760 --> 00:22:03,560 - Ofgabriel. - Jangan panggil dia begitu. 254 00:22:03,960 --> 00:22:05,520 - Itu namanya. - Bukan. 255 00:22:08,160 --> 00:22:10,520 Dia akan membantu kita memenuhi kewajiban kita kepada Tuhan. 256 00:22:11,560 --> 00:22:13,920 Untuk berbuah dan berkembang biak, sebagai wadah suci kita. 257 00:22:14,120 --> 00:22:16,640 Dia bukan wadah. Dia manusia. 258 00:22:27,400 --> 00:22:28,400 Siapa namamu? 259 00:22:29,000 --> 00:22:30,080 Ofgabriel, Nyonya. 260 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 Bukan. 261 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Siapa nama aslimu? 262 00:22:38,560 --> 00:22:39,560 Christina. 263 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Christina. 264 00:22:42,480 --> 00:22:45,480 Tinggalkan rumah ini. Lari. 265 00:22:46,600 --> 00:22:48,400 Dan jangan pernah kembali. 266 00:22:48,800 --> 00:22:50,480 Ofgabriel, tolong, pergi ke kamarmu. 267 00:23:00,960 --> 00:23:02,040 Ada apa denganmu? 268 00:23:02,120 --> 00:23:04,520 Begitu bodohnya aku mau melakukan ini lagi. 269 00:23:04,600 --> 00:23:06,480 - Serena! - Aku salah menilaimu. 270 00:23:06,760 --> 00:23:08,280 Kukira kau pria yang lebih baik. 271 00:23:08,680 --> 00:23:10,440 Tapi kau sama seperti mereka! 272 00:23:10,520 --> 00:23:11,560 Cukup! 273 00:23:20,200 --> 00:23:23,520 Aku terus menurutimu. 274 00:23:24,960 --> 00:23:26,880 Berkompromi, mengakomodasi. 275 00:23:27,960 --> 00:23:30,800 Aku membuat perubahan radikal dalam hidupku. 276 00:23:30,880 --> 00:23:34,000 Aku menerima sikap liberalmu. 277 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 Tapi aku tidak akan berpaling... 278 00:23:37,400 --> 00:23:38,760 dari Tuhan. 279 00:23:39,880 --> 00:23:42,880 Kau pikir Tuhan menginginkan pernikahan hina ini? 280 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 Kau telah menipuku. 281 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Serena! 282 00:24:02,840 --> 00:24:04,400 Sepertinya dia mencarimu, Nyonya Wharton. 283 00:24:10,560 --> 00:24:11,720 Kami tak bisa tinggal di sini. 284 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 Kau sudah gila. Berhenti! 285 00:24:20,400 --> 00:24:21,960 Aku melarangmu pergi. 286 00:24:30,680 --> 00:24:31,680 Biarkan aku pergi. 287 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 Tidak. 288 00:24:35,920 --> 00:24:37,320 Kau istriku sekarang. 289 00:24:39,640 --> 00:24:41,760 Tempatmu di rumah ini. 290 00:24:43,760 --> 00:24:44,920 Kau tidak punya tempat tujuan. 291 00:24:45,000 --> 00:24:47,080 Kau berada di bawah... 292 00:24:49,000 --> 00:24:50,120 Di bawah apa? 293 00:24:53,760 --> 00:24:55,360 Di bawah apa? 294 00:24:56,480 --> 00:24:57,560 Aturanmu? 295 00:24:58,560 --> 00:24:59,800 Apa yang akan kau lakukan? 296 00:25:00,400 --> 00:25:01,440 Memotong jariku? 297 00:25:02,400 --> 00:25:03,400 Mencambukku dengan sabuk? 298 00:25:04,160 --> 00:25:06,480 Karena aku pernah mengalami semua itu. 299 00:25:06,960 --> 00:25:08,200 Aku akan bertahan. 300 00:25:08,960 --> 00:25:10,480 Dan aku akan bertahan darimu. 301 00:25:14,400 --> 00:25:15,920 Kau tak perlu bertahan dari diriku. 302 00:25:19,640 --> 00:25:20,640 Aku pria yang baik. 303 00:25:23,360 --> 00:25:24,520 Dan suami yang baik. 304 00:25:25,600 --> 00:25:26,600 Tidak mungkin. 305 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 Kau seorang Komandan. 306 00:25:39,000 --> 00:25:40,040 Minggir, Harry. 307 00:25:42,760 --> 00:25:44,280 Nyonya Wharton ingin pergi. 308 00:26:27,960 --> 00:26:29,880 Pak, siapa yang tadi di sana? 309 00:26:30,720 --> 00:26:32,600 - Maaf? - Siapa yang duduk di sana? 310 00:26:33,880 --> 00:26:35,040 Para Pelayan, Nyonya. 311 00:29:07,440 --> 00:29:10,160 Bibi Lydia, kau sudah merasa lebih baik? 312 00:29:10,440 --> 00:29:11,560 Anak-anak baik-baik saja? 313 00:29:12,240 --> 00:29:13,840 Tentu saja. Mereka sudah tidur. 314 00:29:13,920 --> 00:29:15,000 Aman dan selamat. 315 00:29:15,080 --> 00:29:17,880 Aku membuat kukis dengan resepmu. 316 00:29:17,960 --> 00:29:20,240 - Mari kutunjukkan di dapur. - Aku harus memeriksa mereka. 317 00:29:20,800 --> 00:29:22,000 Terjadi sesuatu. 318 00:29:44,160 --> 00:29:45,160 Bibi Lydia. 319 00:29:46,320 --> 00:29:48,080 Malam yang diberkati. Bagaimana pernikahannya? 320 00:29:48,600 --> 00:29:50,920 Buka pintu ini. Buka! 321 00:29:56,520 --> 00:29:58,200 Yang benar saja. 322 00:29:58,280 --> 00:30:00,400 Maaf. Maafkan aku, Bu. 323 00:30:03,080 --> 00:30:04,760 - Baiklah. - Buka! 324 00:30:05,480 --> 00:30:07,520 - Peter, tetap waspada. - Baik. 325 00:30:08,360 --> 00:30:09,400 Ya ampun. 326 00:30:42,920 --> 00:30:44,840 Mereka sudah tidur lebih dari satu jam, Bibi Lydia. 327 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 Bell. 328 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 Apa? 329 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 Ulangi lagi. 330 00:32:50,560 --> 00:32:51,560 June Osborne. 331 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 Senang bertemu denganmu. 332 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 June? 333 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 Hai. 334 00:34:36,480 --> 00:34:37,480 Hai. 335 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 Terima kasih. 336 00:34:51,560 --> 00:34:54,120 <i>Tuhan, Sang Pembalas.</i> 337 00:34:54,200 --> 00:34:56,000 <i>Tuhan, Sang Pembalas.</i> 338 00:34:56,080 --> 00:34:57,960 Bangkitlah, Hakim Bumi. 339 00:34:58,040 --> 00:35:00,560 Dan berikan hukuman kepada mereka yang sombong! 340 00:35:00,920 --> 00:35:04,200 Kalian pikir Tuhan tidak tahu apa yang kalian perbuat? 341 00:35:05,000 --> 00:35:07,560 Dia yang membuat telinga, tidak boleh mendengar? 342 00:35:08,200 --> 00:35:10,640 Dia yang membentuk mata, tidak boleh melihat? 343 00:35:11,120 --> 00:35:13,320 Dan dia Sang Maha Tahu 344 00:35:13,400 --> 00:35:15,960 tidakkah Dia menghukum orang fasik? 345 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Peter! 346 00:35:22,360 --> 00:35:23,800 Jangan, Lydia. 347 00:35:23,880 --> 00:35:25,280 Kau pembohong. 348 00:35:25,520 --> 00:35:26,640 Apa yang kau rencanakan? 349 00:35:27,160 --> 00:35:28,920 Kenapa mereka masih berpakaian? 350 00:35:29,000 --> 00:35:30,480 Kenapa mereka menyembunyikan kue mereka? 351 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 Bibi Lydia! 352 00:35:34,240 --> 00:35:35,560 Menjauhlah darinya! 353 00:35:41,840 --> 00:35:42,840 Siapa kau? 354 00:35:44,640 --> 00:35:45,720 Kau tak ingat aku? 355 00:35:49,560 --> 00:35:50,560 Siapa namamu? 356 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Apa pedulimu? 357 00:35:54,240 --> 00:35:56,320 Apa pedulimu saat kaulah yang mencurinya dariku? 358 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Namaku 359 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Moira. 360 00:36:09,680 --> 00:36:11,360 Wanita terkutuk! 361 00:36:12,960 --> 00:36:14,400 Kau bekerja dengannya! 362 00:36:14,680 --> 00:36:17,160 - Siapa? - Aku benar. Dia kembali! 363 00:36:17,440 --> 00:36:19,000 Aku tahu dia kembali. 364 00:36:19,240 --> 00:36:21,040 Di mana dia? 365 00:36:21,720 --> 00:36:23,080 Aku tak tahu siapa yang kau bicarakan. 366 00:36:23,320 --> 00:36:24,480 Di mana dia? 367 00:36:25,960 --> 00:36:28,680 Aku tak akan ragu menembak pengkhianat. 368 00:36:28,880 --> 00:36:32,680 Katakan, di mana June Osborne? 369 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 Aku di sini. 370 00:36:38,640 --> 00:36:41,080 Sudah kuduga! 371 00:36:42,320 --> 00:36:43,400 Kau melakukan ini. 372 00:36:43,920 --> 00:36:46,080 Bukan, Bibi Lydia. 373 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Kau yang melakukannya. 374 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 Kau 375 00:36:52,760 --> 00:36:54,680 melatih kami menjadi seperti ini. 376 00:36:56,240 --> 00:37:00,280 Setelah kau memukuli dan memutilasi kami. 377 00:37:00,360 --> 00:37:01,920 Setelah kau menyiksa kami. 378 00:37:03,920 --> 00:37:05,480 Setelah kau mengambil anak-anak kami. 379 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 Kau melakukan ini. 380 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Tapi kurasa... 381 00:37:15,000 --> 00:37:17,880 Kau telah melihat hal-hal yang tak bisa kau lupakan. 382 00:37:19,880 --> 00:37:21,760 Kurasa kau sudah mengetahui hal-hal 383 00:37:22,800 --> 00:37:23,800 yang tak bisa kau lupakan. 384 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 Dan aku tahu bahwa jauh di lubuk hatimu... 385 00:37:32,920 --> 00:37:34,400 kau tahu pemerkosaan tetap saja pemerkosaan. 386 00:37:36,560 --> 00:37:37,960 Kau tahu itu bukan salah kami. 387 00:37:39,560 --> 00:37:40,800 Kami tak pantas mendapatkan ini. 388 00:37:43,000 --> 00:37:44,240 Kami bukan wanita hina. 389 00:37:48,920 --> 00:37:53,080 Kami bangkit karena di dalam diri kami masing-masing 390 00:37:54,560 --> 00:37:56,760 ada jiwa suci 391 00:37:58,240 --> 00:38:00,040 yang diberikan kepada kita oleh Tuhan. 392 00:38:02,640 --> 00:38:03,720 Itu 393 00:38:05,240 --> 00:38:06,280 hanya teriakan. 394 00:38:07,480 --> 00:38:08,480 Untuk martabat. 395 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 Serta kebebasan. 396 00:38:12,120 --> 00:38:14,840 Jangan berasumsi soal apa yang ada di hatiku. 397 00:38:15,680 --> 00:38:16,800 Atau Tuhan. 398 00:38:19,920 --> 00:38:21,320 Ya. Tidak, kau benar. 399 00:38:24,600 --> 00:38:25,600 Tidak akan. 400 00:38:29,160 --> 00:38:31,600 Tapi aku ingin kau bertanya pada dirimu sendiri. 401 00:38:34,400 --> 00:38:37,480 Lydia, apakah menurutmu... 402 00:38:39,960 --> 00:38:42,480 Tuhan menginginkan ini untuk kami? 403 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 Untuk para gadismu? 404 00:38:47,200 --> 00:38:48,240 Apakah Tuhan... 405 00:38:50,080 --> 00:38:52,080 mengizinkan semua ini? 406 00:38:53,880 --> 00:38:54,880 Atau... 407 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 Adakah Tuhan 408 00:39:00,920 --> 00:39:04,520 yang akan memberdayakan wanita seperti dirimu? 409 00:39:06,640 --> 00:39:07,800 Untuk membela kami. 410 00:39:13,160 --> 00:39:14,520 Berjalan menuju cahaya. 411 00:39:16,520 --> 00:39:17,800 Dan akhirnya menyatakan... 412 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 cukup. 413 00:39:23,840 --> 00:39:25,320 Karena kami... 414 00:39:27,440 --> 00:39:28,440 Kami semua. 415 00:39:29,920 --> 00:39:30,920 Tanpa terkecuali. 416 00:39:37,160 --> 00:39:38,160 Kami sudah muak. 417 00:39:47,160 --> 00:39:48,320 Dia menyakitiku, Bibi Lydia. 418 00:39:51,480 --> 00:39:52,480 Mereka menyakiti kita. 419 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Mereka memerkosa kita. 420 00:39:59,880 --> 00:40:02,240 Kau menyerahkan kami kepada mereka. 421 00:40:05,760 --> 00:40:07,000 Aku hanya bermaksud 422 00:40:08,400 --> 00:40:09,880 menyelamatkan anak-anakku. 423 00:40:10,880 --> 00:40:12,120 Jika kau ingin menyelamatkan kami... 424 00:40:14,120 --> 00:40:15,120 lepaskan kami. 425 00:40:18,520 --> 00:40:19,720 Kumohon, Bibi Lydia. 426 00:41:19,200 --> 00:41:22,480 Maaf dia menyakitimu, Sayang. 427 00:41:29,000 --> 00:41:30,400 Ayo. Ya. 428 00:41:30,960 --> 00:41:31,960 Ayo, cepat. 429 00:41:32,040 --> 00:41:33,160 Dia membiarkan kita pergi? 430 00:41:33,520 --> 00:41:34,520 Kemarilah. 431 00:41:44,280 --> 00:41:45,600 Ayo, cepat. 432 00:42:35,240 --> 00:42:36,400 Tuhan, tolong aku. 433 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 Tuhan, tolong aku. 434 00:42:41,920 --> 00:42:42,920 Tuhan, tolong aku. 435 00:42:43,280 --> 00:42:44,280 Tuhan, tolong aku. 436 00:42:46,240 --> 00:42:47,400 Tuhan, tolong aku. 437 00:42:49,080 --> 00:42:50,080 Tuhan, tolong aku. 438 00:43:00,320 --> 00:43:02,680 <i>Kami ambil pakaian yang mereka</i> <i>gunakan untuk memperbudak kami</i> 439 00:43:03,160 --> 00:43:04,240 <i>untuk membebaskan kami.</i> 440 00:43:06,160 --> 00:43:08,240 <i>Siapa kami di balik pakaian itu?</i> 441 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 <i>Siapa kami?</i> 442 00:43:11,320 --> 00:43:13,320 <i>Mereka mencegah kami</i> <i>menjadi siapa?</i> 443 00:43:14,720 --> 00:43:16,280 <i>Para ibu dan putri.</i> 444 00:43:16,880 --> 00:43:18,640 <i>Pembaca dan penulis.</i> 445 00:43:19,120 --> 00:43:21,400 <i>Para profesional. Teman.</i> 446 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 <i>Kami marah.</i> 447 00:43:25,080 --> 00:43:26,280 <i>Kami bersemangat.</i> 448 00:43:27,160 --> 00:43:28,800 <i>Kami siap untuk awal yang baru.</i> 449 00:43:30,320 --> 00:43:31,720 <i>Gaun itu menjadi seragam kami.</i> 450 00:43:33,640 --> 00:43:34,720 <i>Kami menjadi pasukan.</i> 451 00:43:58,840 --> 00:44:01,880 <i>Pasukan untuk membebaskan diri</i> <i>dari penjara gaun itu.</i> 452 00:44:03,080 --> 00:44:06,200 <i>Untuk membebaskan diri</i> <i>menjadi diri kami yang seharusnya.</i> 453 00:44:07,320 --> 00:44:09,000 <i>Yang pantas kami dapatkan.</i> 454 00:44:10,080 --> 00:44:11,240 <i>Kami akan mengambil</i> <i>kebebasan kami.</i> 455 00:44:11,600 --> 00:44:14,880 <i>Dan menggunakan itu</i> <i>sebaik-baiknya untuk bertarung.</i> 456 00:44:21,440 --> 00:44:22,440 <i>Jadi, kami melarikan diri.</i> 457 00:44:24,640 --> 00:44:25,760 <i>Jauh di tengah kegelapan.</i> 458 00:44:27,520 --> 00:44:29,320 <i>Di dalam dan di luar.</i> 459 00:44:31,920 --> 00:44:32,920 <i>Dan menuju cahaya.</i> 459 00:44:33,305 --> 00:45:33,659 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm