"The Handmaid's Tale" Exodus
ID | 13194969 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Exodus |
Release Name | The.Handmaids.Tale.2017.S06E08.WEB-DL.HMAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35707172 |
Format | srt |
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,080
<i>Sebelumnya di </i>The Handmaid's Tale<i>...</i>
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,400
Nick yang memberitahuku semuanya.
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,040
Pemberontak merencanakan
pembantaian.
4
00:00:06,120 --> 00:00:07,120
Aku menutupnya.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,160
Kau berpura-pura seolah aku
bukan Komandan atau Mata.
6
00:00:09,240 --> 00:00:10,240
Kecuali itu menguntungkanmu.
7
00:00:10,320 --> 00:00:13,560
Kau menyerahkan para wanita itu
untuk menyelamatkan dirimu.
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,640
June!
9
00:00:14,720 --> 00:00:15,960
Aku mengandalkanmu.
10
00:00:16,040 --> 00:00:17,920
Kau hanya bisa mengandalkan
dirimu sendiri.
11
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
<i>Komandan Bell,</i>
<i>dia menginginkan Janine.</i>
12
00:00:20,320 --> 00:00:22,520
Gadis kesayanganku
apa dia menyesuaikan diri?
13
00:00:22,600 --> 00:00:24,360
Kami mengusahakan
penyesuaiannya sepanjang pagi.
14
00:00:24,440 --> 00:00:26,320
Dia belum siap
muncul di hadapan publik saat ini.
15
00:00:26,880 --> 00:00:28,880
<i>Hari ini,</i>
<i>para Istri begitu merendahkanku.</i>
16
00:00:28,960 --> 00:00:30,920
Mereka harus diingatkan
berurusan dengan siapa.
17
00:00:31,160 --> 00:00:32,880
Pernikahan yang sepantasnya
akan mengingatkan mereka.
18
00:00:32,960 --> 00:00:35,200
Baik, kita harus mengadakan
pernikahan di Boston.
19
00:00:35,280 --> 00:00:37,840
Perayaan besar yang cocok
untuk Komandan Tertinggi.
20
00:00:37,920 --> 00:00:39,840
Dengan semua Komandan lain
dan istri mereka.
21
00:00:39,920 --> 00:00:42,080
Dia akan menjadi Ratu Gilead.
22
00:00:42,160 --> 00:00:43,240
Kau akan berada di mana, June?
23
00:00:43,560 --> 00:00:45,320
Di pernikahan. Para Pelayan itu?
24
00:00:45,400 --> 00:00:46,920
Satu kelompok besar, tak dikenal?
25
00:00:47,000 --> 00:00:49,240
- Aku ikut denganmu.
- Mereka tidak punya senjata.
26
00:00:49,880 --> 00:00:51,000
<i>Kita akan membawanya</i>
<i>ke Red Center.</i>
27
00:00:51,080 --> 00:00:52,960
<i>Lalu menyelundupkannya</i>
<i>kepada para Pelayan di pernikahan.</i>
28
00:00:53,560 --> 00:00:55,760
<i>Kita gerakkan semua teman kita.</i>
<i>Semuanya.</i>
29
00:00:55,840 --> 00:00:57,280
<i>Dan siapa pun</i>
<i>yang membenci Gilead.</i>
30
00:00:57,360 --> 00:01:00,560
<i>Siapa pun yang pernah</i>
<i>dihancurkan oleh tempat itu.</i>
31
00:01:01,000 --> 00:01:03,440
<i>Aku sudah menjadwalkan</i>
<i>pertemuan untukmu.</i>
32
00:01:03,520 --> 00:01:07,440
Departemen Realokasi Manusia
akan mendengar rencanamu besok.
33
00:01:07,520 --> 00:01:09,120
Aku akan melewatkan
pernikahan keluarga Wharton.
34
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Pengorbanan kecil.
35
00:01:10,520 --> 00:01:12,600
Aku tak ingin meninggalkan mereka
sebelum pernikahan.
36
00:01:12,680 --> 00:01:14,200
Tapi apa boleh buat.
37
00:01:14,280 --> 00:01:15,720
Mari kita mulai revolusi.
38
00:01:16,120 --> 00:01:17,840
<i>Tuhan, beri kami kekuatan</i>
39
00:01:17,920 --> 00:01:19,960
untuk membunuh
orang-orang sialan itu.
40
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
41
00:01:35,160 --> 00:01:37,440
<i>Mereka ingin kita terlihat</i>
<i>seperti dicelupkan ke dalam darah.</i>
42
00:01:38,520 --> 00:01:41,320
<i>Sosok dongeng berjubah merah.</i>
43
00:01:46,480 --> 00:01:49,400
<i>Kini tampak konyol jika merenungkan</i>
44
00:01:49,480 --> 00:01:51,680
<i>betapa pentingnya pakaian</i>
<i>bagi kita sebelumnya.</i>
45
00:01:53,880 --> 00:01:55,160
<i>Lemari kita penuh dengan itu.</i>
46
00:01:56,720 --> 00:01:59,080
<i>Kita ambil pekerjaan yang kita benci</i>
<i>agar bisa membeli lebih banyak.</i>
47
00:02:00,640 --> 00:02:01,880
<i>Agar kita bisa modis.</i>
48
00:02:02,680 --> 00:02:04,240
<i>Agar kita bisa mengikuti tren.</i>
49
00:02:05,280 --> 00:02:06,840
<i>Kita tak tahu cara menyingkirkannya.</i>
50
00:02:09,200 --> 00:02:10,880
<i>Jadi, kita membuangnya</i>
<i>ke tempat pembuangan sampah.</i>
51
00:02:12,240 --> 00:02:13,320
<i>Kita meracuni air.</i>
52
00:02:16,080 --> 00:02:17,920
<i>Kita menyebabkan</i>
<i>keruntuhan ekologi.</i>
53
00:02:20,600 --> 00:02:23,760
<i>Semua karena kita percaya</i>
<i>bahwa pakaian yang kita kenakan</i>
54
00:02:23,840 --> 00:02:25,040
<i>memberi tahu dunia siapa kita.</i>
55
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
<i>Itu bohong.</i>
56
00:02:30,000 --> 00:02:31,480
<i>Kebohongan yang juga</i>
<i>dipercayai Gilead.</i>
57
00:02:33,760 --> 00:02:35,080
<i>Jadi, mereka memberi kami warna.</i>
58
00:02:39,480 --> 00:02:40,880
<i>Mereka mendikte pakaian kami.</i>
59
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
<i>Kami bisa menjadi apa.</i>
60
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
<i>Mereka memakai pakaian kami</i>
<i>untuk memisahkan kami.</i>
61
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
<i>Untuk merendahkan kami.</i>
62
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
<i>Tapi malam ini</i>
63
00:02:54,280 --> 00:02:55,640
<i>pakaian itu</i>
<i>akan menjadi senjata kami.</i>
64
00:02:58,800 --> 00:03:01,920
<i>Malam ini, kami akan memakai</i>
<i>pakaian ini untuk memulai perang.</i>
65
00:03:43,760 --> 00:03:44,880
<i>Mereka memakaikan merah</i>
<i>pada kami.</i>
66
00:03:45,560 --> 00:03:47,960
<i>Warna darah, untuk menandai kami.</i>
67
00:04:05,360 --> 00:04:07,760
<i>Mereka lupa</i>
<i>bahwa itu juga warna amarah.</i>
68
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
Terpujilah.
69
00:08:32,320 --> 00:08:35,520
Datanglah, mari memuji Tuhan.
70
00:08:37,000 --> 00:08:38,640
Karena Tuhan
adalah Tuhan yang hebat.
71
00:08:39,680 --> 00:08:41,640
Dan Raja yang berkuasa
di atas segalanya.
72
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
Datanglah.
73
00:08:44,120 --> 00:08:46,280
Mari memuji Tuhan, pencipta kita.
74
00:08:50,200 --> 00:08:55,280
Tuhan, kami berkumpul di sini
untuk merayakan awal yang baru.
75
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Pernikahan baru.
76
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
Para orang beriman.
77
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
Dan orang benar.
78
00:09:04,040 --> 00:09:06,520
Sesuai dengan hukum Ilahi Gilead.
79
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Komandan Tinggi Wharton.
80
00:09:09,960 --> 00:09:12,720
Saat kau berjanji setia
81
00:09:13,560 --> 00:09:15,240
dan mengabdi kepada istri barumu
82
00:09:16,400 --> 00:09:19,960
kita semua memperbarui kesetiaan
dan pengabdian kepada diri sendiri.
83
00:09:21,720 --> 00:09:24,160
Karena kita menghormati Tuhan
dan merangkul teguh Istri kita.
84
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
Dan kita bukan lagi dua,
tapi satu tubuh.
85
00:09:29,320 --> 00:09:31,800
Apa yang disatukan Tuhan,
tak boleh dipisahkan manusia.
86
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Tuhan.
87
00:09:40,320 --> 00:09:45,160
Berkatilah persatuan ini
sebagaimana kau ampun dosa kami.
88
00:09:45,880 --> 00:09:48,800
Dan sucikan kami
dari semua kejahatan
89
00:09:49,200 --> 00:09:50,360
serta godaan.
90
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
Kami semua berdosa.
91
00:09:53,040 --> 00:09:54,560
Tak pantas menerima
kemuliaan Tuhan.
92
00:09:55,520 --> 00:09:58,160
Kami semua
adalah domba yang tersesat.
93
00:09:59,600 --> 00:10:02,520
Tapi dengan kebijaksanaan-Mu,
Engkau mengizinkan kami bertobat.
94
00:10:02,920 --> 00:10:06,720
Tuntun kami pulang jika itu
menyenangkan hati-Mu, Tuhan.
95
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
Kita menunggu?
96
00:10:08,720 --> 00:10:09,720
Rencana B.
97
00:10:09,800 --> 00:10:11,040
Kita bagikan di resepsi.
98
00:10:11,120 --> 00:10:13,280
Tuhan tolong jadikan
persatuan baru ini bermanfaat.
99
00:10:14,560 --> 00:10:15,680
Persatuan yang diberkati.
100
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
Dengan istriku sendiri.
101
00:10:19,920 --> 00:10:25,160
Melahirkan anakku sendiri,
pertama dan selamanya.
102
00:10:57,880 --> 00:11:00,520
Semuanya, sapa saudari kalian
dari Red Center.
103
00:11:02,680 --> 00:11:04,320
- Diberkatilah buah itu.
- Diberkatilah buah itu.
104
00:11:04,640 --> 00:11:06,280
- Semoga Tuhan membuka.
- Semoga Tuhan membuka.
105
00:11:06,360 --> 00:11:07,360
Semoga berhasil.
106
00:11:13,360 --> 00:11:14,360
Hadirin sekalian.
107
00:11:14,440 --> 00:11:17,240
Sambutlah Komandan Tinggi
dan Nyonya Gabriel Wharton.
108
00:12:40,560 --> 00:12:42,280
Aku yakin tidak apa-apa.
109
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Hai.
110
00:12:52,360 --> 00:12:54,400
Kau tahu itu benar,
tapi aku perlu tanya...
111
00:12:54,640 --> 00:12:56,920
- Joseph.
- Serena.
112
00:12:57,200 --> 00:12:59,480
- Kenapa kau sangat gugup?
- Gugup?
113
00:13:00,280 --> 00:13:01,680
Kenapa aku harus gugup?
114
00:13:02,800 --> 00:13:04,760
Terlepas dari semua kemegahan
dan situasi saat ini
115
00:13:04,840 --> 00:13:06,400
aku belum meninggalkan tujuan kita.
116
00:13:06,480 --> 00:13:08,520
Aku tetap berkomitmen
pada reformasi kita.
117
00:13:09,880 --> 00:13:12,040
Kau makin berkuasa, Serena.
118
00:13:13,400 --> 00:13:15,080
Bukan hanya kuasa untukku, Joseph.
119
00:13:15,880 --> 00:13:17,880
Kekuasaan untuk semua wanita
di Gilead.
120
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
Terpujilah.
121
00:13:20,520 --> 00:13:24,080
Permisi, aku akan menemui
tamu-tamu terpentingku.
122
00:13:32,160 --> 00:13:35,680
Kau tahu, Pelayanmu
sekarang menjadi Pelayanku?
123
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Kau tahu, ayahku.
124
00:13:40,360 --> 00:13:42,520
Dia punya Pelayan terbaik
di seluruh negeri.
125
00:13:43,120 --> 00:13:45,920
Hanya satu upacara, bam.
Selalu dapat kembar.
126
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
Sial. Serena menuju ke sini.
127
00:13:51,160 --> 00:13:54,000
- Sial.
- Pelayan, tolong berkumpul.
128
00:13:54,080 --> 00:13:55,840
Aku ingin bicara
dengan kalian semua, jika boleh.
129
00:13:55,920 --> 00:13:57,640
Semuanya, cepat berkumpul
untuk Nyonya Wharton.
130
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Ke belakang.
131
00:14:13,360 --> 00:14:17,280
Sangat berarti bagiku
kalian semua ada di sini.
132
00:14:17,800 --> 00:14:20,200
Aku sangat menyadari
betapa minimnya
133
00:14:20,800 --> 00:14:24,000
rasa terima kasih kami
atas pelayanan suci kalian.
134
00:14:25,240 --> 00:14:26,480
Tapi perubahan akan terjadi.
135
00:14:27,600 --> 00:14:29,720
Aku menjadikannya tujuan pribadiku.
136
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
Luar biasa.
137
00:14:31,840 --> 00:14:33,720
Ucapkan terima kasih
kepada Nyonya Wharton.
138
00:14:33,800 --> 00:14:35,320
Terima kasih, Nyonya Wharton.
139
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Terima kasih banyak.
140
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Kalian tahu
141
00:14:43,160 --> 00:14:45,400
aku sendiri pernah punya Pelayan.
142
00:14:46,640 --> 00:14:50,080
Aku bisa saja lebih baik kepadanya.
143
00:14:51,560 --> 00:14:53,520
Sejujurnya, dia bisa saja
bersikap lebih baik kepadaku.
144
00:14:54,680 --> 00:14:56,520
Kami mengatakan dan melakukan
hal yang tak termaafkan
145
00:14:56,600 --> 00:14:57,640
terhadap satu sama lain.
146
00:14:57,920 --> 00:15:00,960
Tapi itu membuat kami sepadan
dalam balas dendam dan kedengkian.
147
00:15:02,200 --> 00:15:05,000
Kini, aku bisa menganggapnya
sebagai teman baik.
148
00:15:05,320 --> 00:15:09,520
Meski sulit memperbaiki
hubungan kami
149
00:15:09,760 --> 00:15:12,200
aku yakin mantan Pelayan
150
00:15:13,080 --> 00:15:14,120
akan memaafkanku.
151
00:15:15,680 --> 00:15:16,960
Nyonya Wharton, Rita.
152
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
Rita.
153
00:15:19,160 --> 00:15:22,560
Aku bicara tentang pengampunan
dan pentingnya melanjutkan hidup.
154
00:15:22,840 --> 00:15:24,640
Mungkin kau bisa berbagi
caramu melakukannya.
155
00:15:26,160 --> 00:15:27,640
Begini.
156
00:15:28,360 --> 00:15:31,720
Kau menetapkan tujuan,
dan kau mengusahakannya.
157
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
Tetap fokus pada hadiahnya,
Nona-Nona.
158
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
Ya, bagus sekali.
159
00:15:39,680 --> 00:15:41,920
Andai aku bisa melihat
semua wajah kalian.
160
00:15:42,000 --> 00:15:44,400
Maaf aku menginterupsi, Serena,
tapi sudah waktunya.
161
00:15:45,920 --> 00:15:47,680
- Ini tidak terlalu dini?
- Tidak. Waktunya pas.
162
00:15:48,520 --> 00:15:49,800
Baiklah.
163
00:15:51,560 --> 00:15:53,240
Aku akan kembali
untuk potret grup kita.
164
00:15:53,320 --> 00:15:55,240
Aku ingin kalian menunjukkan
wajah kalian untuk itu.
165
00:15:55,320 --> 00:15:58,560
Aku ingin merayakan masing-masing
dari kalian sebagai individu.
166
00:15:59,120 --> 00:16:01,520
Semoga Tuhan memberkatimu.
Semoga Tuhan menjagamu.
167
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
Terpujilah.
168
00:16:04,480 --> 00:16:06,040
- Semoga Tuhan membuka.
- Semoga Tuhan membuka.
169
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Lewat sini.
170
00:16:07,880 --> 00:16:09,080
- Terima kasih.
- Terima kasih.
171
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Terima kasih.
172
00:16:43,480 --> 00:16:44,600
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
173
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Satu sampai dua jam.
174
00:16:46,560 --> 00:16:48,600
Mereka akan pulang
dan tertidur lelap.
175
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Lalu kita mulai.
176
00:16:51,200 --> 00:16:52,960
Diberkatilah para Pelayan bertugas.
177
00:17:02,760 --> 00:17:03,800
Ya, aku tahu, ini enak.
178
00:17:04,360 --> 00:17:05,520
Ini lezat.
179
00:17:05,720 --> 00:17:07,000
Aku sudah kenyang, tapi...
180
00:17:07,080 --> 00:17:09,200
- Tidak, terima kasih.
- Silakan. Tambah lagi.
181
00:17:09,280 --> 00:17:10,640
Kurasa... Kurasa sudah cukup.
182
00:17:10,720 --> 00:17:12,640
Tidak. Tidak boleh begitu.
183
00:17:12,720 --> 00:17:14,320
Kau makan seperti burung.
184
00:17:26,120 --> 00:17:27,480
Bawa mereka kembali ke Red Center.
185
00:17:27,880 --> 00:17:29,480
Aku akan pergi dengan para Pelayan.
186
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Dan berhati-hatilah.
187
00:17:30,640 --> 00:17:32,360
Tidak. Kau harus makan.
188
00:17:32,440 --> 00:17:33,720
- Itu membawa keberuntungan.
- Baiklah.
189
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Hati-hati.
190
00:17:35,520 --> 00:17:37,320
- Pastikan dia pingsan.
- Jangan khawatir.
191
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
Siapkan mereka.
192
00:17:39,680 --> 00:17:40,960
Diberkatilah buah itu, Sayang.
193
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
- Semoga Tuhan membuka.
- Semoga Tuhan membuka.
194
00:17:43,040 --> 00:17:45,160
Ini waktunya kita berpamitan, cepat.
195
00:17:46,000 --> 00:17:47,440
Para gadisku, kembali ke Red Center.
196
00:17:47,520 --> 00:17:48,840
Yang lainnya, ke rumah kalian.
197
00:17:56,360 --> 00:17:57,840
Berbarislah dengan rapi.
Secepat tikus, ayo.
198
00:18:05,280 --> 00:18:06,400
Sampai jumpa di Red Center.
199
00:18:07,200 --> 00:18:08,920
- Semoga berhasil.
- Jaga mereka.
200
00:18:13,280 --> 00:18:16,200
Lydia, senang bertemu denganmu
sebelum kami pergi.
201
00:18:16,280 --> 00:18:18,200
Nyonya Wharton, kau tampak cantik.
202
00:18:18,280 --> 00:18:19,320
Terima kasih.
203
00:18:19,720 --> 00:18:21,320
Aku akan menyiapkan piring untukmu.
204
00:18:21,400 --> 00:18:23,120
Kudengar, hidangannya lezat,
meski tentu saja
205
00:18:23,200 --> 00:18:25,840
kami sendiri belum sempat
untuk mencicipinya.
206
00:18:27,120 --> 00:18:28,320
Selamat menikmati. Terpujilah.
207
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
Terpujilah.
208
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
June?
209
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
June!
210
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
June!
211
00:18:52,720 --> 00:18:53,720
June!
212
00:18:56,360 --> 00:18:57,400
Terpujilah, Bibi Lydia.
213
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
Bibi Lydia.
214
00:18:59,720 --> 00:19:01,240
Aku senang kau bisa datang.
215
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Lydia!
216
00:19:07,880 --> 00:19:09,720
Kau meninggalkan pertemuanku.
217
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
Tentu saja, Tuan.
218
00:19:33,320 --> 00:19:35,280
Kurasa June Osborne ada di sini.
219
00:19:37,120 --> 00:19:39,040
Kau sudah gila.
220
00:19:39,120 --> 00:19:41,480
June Osborne ada di Alaska.
221
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
Alaska?
222
00:19:44,000 --> 00:19:45,680
Komandan Lawrence, ayolah.
223
00:19:46,600 --> 00:19:49,560
Bibi Lydia menempuh perjalanan
siang dan malam yang panjang.
224
00:19:50,040 --> 00:19:51,960
Duduklah sebelum kau pingsan.
225
00:19:52,800 --> 00:19:55,200
Beri dia buah. Dia berhalusinasi.
226
00:19:57,320 --> 00:19:58,880
Hai, permisi. Bisa antar Bibi Lydia?
227
00:19:58,960 --> 00:20:01,520
Beri dia steik besar
dan segelas anggur merah.
228
00:20:01,600 --> 00:20:03,200
Untuk hidangan penutup, kue.
229
00:20:04,440 --> 00:20:05,520
- Terima kasih.
- Lewat sini.
230
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Baiklah.
231
00:20:28,480 --> 00:20:29,600
Selamat datang kembali, Komandan.
232
00:20:30,360 --> 00:20:31,800
- Nyonya Wharton.
- Terima kasih.
233
00:20:34,640 --> 00:20:36,880
Hadiah dari Komandan Bell Senior
ada di ruang tamu.
234
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Terima kasih.
Kurasa aku tahu apa itu.
235
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
Tunggu.
236
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
Ya.
237
00:20:48,680 --> 00:20:49,920
Aku sudah lama ingin melakukan ini.
238
00:20:51,720 --> 00:20:53,240
Selamat datang di rumah barumu.
239
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
Bagaimana menurutmu?
240
00:21:02,160 --> 00:21:03,240
Ini sempurna.
241
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
Berdirilah.
242
00:21:21,560 --> 00:21:23,680
- Diberkatilah buah itu.
- Semoga Tuhan membuka.
243
00:21:24,000 --> 00:21:25,920
- Aku Komandan Wharton.
- Terpujilah kau.
244
00:21:26,080 --> 00:21:27,880
Semoga Tuhan menjadikanku layak.
245
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Ini sebuah kehormatan besar.
246
00:21:30,600 --> 00:21:32,880
Mereka bilang
dia Pelayan paling subur di Gilead.
247
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Tapi aku subur.
248
00:21:38,320 --> 00:21:41,000
Ya. Tentu saja,
jika Tuhan berkehendak.
249
00:21:41,080 --> 00:21:43,640
Kita akan berusaha,
tapi kau hanya satu orang, Sayang.
250
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
Tidak.
251
00:21:46,560 --> 00:21:49,560
Tidak, aku tidak mau ada Pelayan
di rumah kita.
252
00:21:58,520 --> 00:22:00,360
Kita sudah bicara
soal memiliki keluarga besar.
253
00:22:01,760 --> 00:22:03,560
- Ofgabriel.
- Jangan panggil dia begitu.
254
00:22:03,960 --> 00:22:05,520
- Itu namanya.
- Bukan.
255
00:22:08,160 --> 00:22:10,520
Dia akan membantu kita memenuhi
kewajiban kita kepada Tuhan.
256
00:22:11,560 --> 00:22:13,920
Untuk berbuah dan berkembang biak,
sebagai wadah suci kita.
257
00:22:14,120 --> 00:22:16,640
Dia bukan wadah. Dia manusia.
258
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
Siapa namamu?
259
00:22:29,000 --> 00:22:30,080
Ofgabriel, Nyonya.
260
00:22:30,160 --> 00:22:31,160
Bukan.
261
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Siapa nama aslimu?
262
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
Christina.
263
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
Christina.
264
00:22:42,480 --> 00:22:45,480
Tinggalkan rumah ini. Lari.
265
00:22:46,600 --> 00:22:48,400
Dan jangan pernah kembali.
266
00:22:48,800 --> 00:22:50,480
Ofgabriel, tolong, pergi ke kamarmu.
267
00:23:00,960 --> 00:23:02,040
Ada apa denganmu?
268
00:23:02,120 --> 00:23:04,520
Begitu bodohnya aku
mau melakukan ini lagi.
269
00:23:04,600 --> 00:23:06,480
- Serena!
- Aku salah menilaimu.
270
00:23:06,760 --> 00:23:08,280
Kukira kau pria yang lebih baik.
271
00:23:08,680 --> 00:23:10,440
Tapi kau sama seperti mereka!
272
00:23:10,520 --> 00:23:11,560
Cukup!
273
00:23:20,200 --> 00:23:23,520
Aku terus menurutimu.
274
00:23:24,960 --> 00:23:26,880
Berkompromi, mengakomodasi.
275
00:23:27,960 --> 00:23:30,800
Aku membuat perubahan radikal
dalam hidupku.
276
00:23:30,880 --> 00:23:34,000
Aku menerima sikap liberalmu.
277
00:23:34,080 --> 00:23:35,480
Tapi aku tidak akan berpaling...
278
00:23:37,400 --> 00:23:38,760
dari Tuhan.
279
00:23:39,880 --> 00:23:42,880
Kau pikir Tuhan menginginkan
pernikahan hina ini?
280
00:23:46,680 --> 00:23:47,840
Kau telah menipuku.
281
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Serena!
282
00:24:02,840 --> 00:24:04,400
Sepertinya dia mencarimu,
Nyonya Wharton.
283
00:24:10,560 --> 00:24:11,720
Kami tak bisa tinggal di sini.
284
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
Kau sudah gila. Berhenti!
285
00:24:20,400 --> 00:24:21,960
Aku melarangmu pergi.
286
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
Biarkan aku pergi.
287
00:24:33,320 --> 00:24:34,320
Tidak.
288
00:24:35,920 --> 00:24:37,320
Kau istriku sekarang.
289
00:24:39,640 --> 00:24:41,760
Tempatmu di rumah ini.
290
00:24:43,760 --> 00:24:44,920
Kau tidak punya tempat tujuan.
291
00:24:45,000 --> 00:24:47,080
Kau berada di bawah...
292
00:24:49,000 --> 00:24:50,120
Di bawah apa?
293
00:24:53,760 --> 00:24:55,360
Di bawah apa?
294
00:24:56,480 --> 00:24:57,560
Aturanmu?
295
00:24:58,560 --> 00:24:59,800
Apa yang akan kau lakukan?
296
00:25:00,400 --> 00:25:01,440
Memotong jariku?
297
00:25:02,400 --> 00:25:03,400
Mencambukku dengan sabuk?
298
00:25:04,160 --> 00:25:06,480
Karena aku pernah mengalami
semua itu.
299
00:25:06,960 --> 00:25:08,200
Aku akan bertahan.
300
00:25:08,960 --> 00:25:10,480
Dan aku akan bertahan darimu.
301
00:25:14,400 --> 00:25:15,920
Kau tak perlu bertahan dari diriku.
302
00:25:19,640 --> 00:25:20,640
Aku pria yang baik.
303
00:25:23,360 --> 00:25:24,520
Dan suami yang baik.
304
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
Tidak mungkin.
305
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
Kau seorang Komandan.
306
00:25:39,000 --> 00:25:40,040
Minggir, Harry.
307
00:25:42,760 --> 00:25:44,280
Nyonya Wharton ingin pergi.
308
00:26:27,960 --> 00:26:29,880
Pak, siapa yang tadi di sana?
309
00:26:30,720 --> 00:26:32,600
- Maaf?
- Siapa yang duduk di sana?
310
00:26:33,880 --> 00:26:35,040
Para Pelayan, Nyonya.
311
00:29:07,440 --> 00:29:10,160
Bibi Lydia,
kau sudah merasa lebih baik?
312
00:29:10,440 --> 00:29:11,560
Anak-anak baik-baik saja?
313
00:29:12,240 --> 00:29:13,840
Tentu saja. Mereka sudah tidur.
314
00:29:13,920 --> 00:29:15,000
Aman dan selamat.
315
00:29:15,080 --> 00:29:17,880
Aku membuat kukis dengan resepmu.
316
00:29:17,960 --> 00:29:20,240
- Mari kutunjukkan di dapur.
- Aku harus memeriksa mereka.
317
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Terjadi sesuatu.
318
00:29:44,160 --> 00:29:45,160
Bibi Lydia.
319
00:29:46,320 --> 00:29:48,080
Malam yang diberkati.
Bagaimana pernikahannya?
320
00:29:48,600 --> 00:29:50,920
Buka pintu ini. Buka!
321
00:29:56,520 --> 00:29:58,200
Yang benar saja.
322
00:29:58,280 --> 00:30:00,400
Maaf. Maafkan aku, Bu.
323
00:30:03,080 --> 00:30:04,760
- Baiklah.
- Buka!
324
00:30:05,480 --> 00:30:07,520
- Peter, tetap waspada.
- Baik.
325
00:30:08,360 --> 00:30:09,400
Ya ampun.
326
00:30:42,920 --> 00:30:44,840
Mereka sudah tidur
lebih dari satu jam, Bibi Lydia.
327
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
Bell.
328
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
Apa?
329
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
Ulangi lagi.
330
00:32:50,560 --> 00:32:51,560
June Osborne.
331
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
Senang bertemu denganmu.
332
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
June?
333
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
Hai.
334
00:34:36,480 --> 00:34:37,480
Hai.
335
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
Terima kasih.
336
00:34:51,560 --> 00:34:54,120
<i>Tuhan, Sang Pembalas.</i>
337
00:34:54,200 --> 00:34:56,000
<i>Tuhan, Sang Pembalas.</i>
338
00:34:56,080 --> 00:34:57,960
Bangkitlah, Hakim Bumi.
339
00:34:58,040 --> 00:35:00,560
Dan berikan hukuman
kepada mereka yang sombong!
340
00:35:00,920 --> 00:35:04,200
Kalian pikir Tuhan tidak tahu
apa yang kalian perbuat?
341
00:35:05,000 --> 00:35:07,560
Dia yang membuat telinga,
tidak boleh mendengar?
342
00:35:08,200 --> 00:35:10,640
Dia yang membentuk mata,
tidak boleh melihat?
343
00:35:11,120 --> 00:35:13,320
Dan dia Sang Maha Tahu
344
00:35:13,400 --> 00:35:15,960
tidakkah Dia menghukum
orang fasik?
345
00:35:18,920 --> 00:35:19,920
Peter!
346
00:35:22,360 --> 00:35:23,800
Jangan, Lydia.
347
00:35:23,880 --> 00:35:25,280
Kau pembohong.
348
00:35:25,520 --> 00:35:26,640
Apa yang kau rencanakan?
349
00:35:27,160 --> 00:35:28,920
Kenapa mereka masih berpakaian?
350
00:35:29,000 --> 00:35:30,480
Kenapa mereka menyembunyikan
kue mereka?
351
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
Bibi Lydia!
352
00:35:34,240 --> 00:35:35,560
Menjauhlah darinya!
353
00:35:41,840 --> 00:35:42,840
Siapa kau?
354
00:35:44,640 --> 00:35:45,720
Kau tak ingat aku?
355
00:35:49,560 --> 00:35:50,560
Siapa namamu?
356
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Apa pedulimu?
357
00:35:54,240 --> 00:35:56,320
Apa pedulimu
saat kaulah yang mencurinya dariku?
358
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
Namaku
359
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Moira.
360
00:36:09,680 --> 00:36:11,360
Wanita terkutuk!
361
00:36:12,960 --> 00:36:14,400
Kau bekerja dengannya!
362
00:36:14,680 --> 00:36:17,160
- Siapa?
- Aku benar. Dia kembali!
363
00:36:17,440 --> 00:36:19,000
Aku tahu dia kembali.
364
00:36:19,240 --> 00:36:21,040
Di mana dia?
365
00:36:21,720 --> 00:36:23,080
Aku tak tahu
siapa yang kau bicarakan.
366
00:36:23,320 --> 00:36:24,480
Di mana dia?
367
00:36:25,960 --> 00:36:28,680
Aku tak akan ragu
menembak pengkhianat.
368
00:36:28,880 --> 00:36:32,680
Katakan, di mana June Osborne?
369
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
Aku di sini.
370
00:36:38,640 --> 00:36:41,080
Sudah kuduga!
371
00:36:42,320 --> 00:36:43,400
Kau melakukan ini.
372
00:36:43,920 --> 00:36:46,080
Bukan, Bibi Lydia.
373
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
Kau yang melakukannya.
374
00:36:51,040 --> 00:36:52,040
Kau
375
00:36:52,760 --> 00:36:54,680
melatih kami menjadi seperti ini.
376
00:36:56,240 --> 00:37:00,280
Setelah kau memukuli
dan memutilasi kami.
377
00:37:00,360 --> 00:37:01,920
Setelah kau menyiksa kami.
378
00:37:03,920 --> 00:37:05,480
Setelah kau mengambil
anak-anak kami.
379
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
Kau melakukan ini.
380
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
Tapi kurasa...
381
00:37:15,000 --> 00:37:17,880
Kau telah melihat hal-hal
yang tak bisa kau lupakan.
382
00:37:19,880 --> 00:37:21,760
Kurasa kau sudah mengetahui hal-hal
383
00:37:22,800 --> 00:37:23,800
yang tak bisa kau lupakan.
384
00:37:27,160 --> 00:37:30,240
Dan aku tahu
bahwa jauh di lubuk hatimu...
385
00:37:32,920 --> 00:37:34,400
kau tahu pemerkosaan
tetap saja pemerkosaan.
386
00:37:36,560 --> 00:37:37,960
Kau tahu itu bukan salah kami.
387
00:37:39,560 --> 00:37:40,800
Kami tak pantas mendapatkan ini.
388
00:37:43,000 --> 00:37:44,240
Kami bukan wanita hina.
389
00:37:48,920 --> 00:37:53,080
Kami bangkit karena di dalam
diri kami masing-masing
390
00:37:54,560 --> 00:37:56,760
ada jiwa suci
391
00:37:58,240 --> 00:38:00,040
yang diberikan
kepada kita oleh Tuhan.
392
00:38:02,640 --> 00:38:03,720
Itu
393
00:38:05,240 --> 00:38:06,280
hanya teriakan.
394
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Untuk martabat.
395
00:38:10,680 --> 00:38:11,680
Serta kebebasan.
396
00:38:12,120 --> 00:38:14,840
Jangan berasumsi
soal apa yang ada di hatiku.
397
00:38:15,680 --> 00:38:16,800
Atau Tuhan.
398
00:38:19,920 --> 00:38:21,320
Ya. Tidak, kau benar.
399
00:38:24,600 --> 00:38:25,600
Tidak akan.
400
00:38:29,160 --> 00:38:31,600
Tapi aku ingin kau bertanya
pada dirimu sendiri.
401
00:38:34,400 --> 00:38:37,480
Lydia, apakah menurutmu...
402
00:38:39,960 --> 00:38:42,480
Tuhan menginginkan ini untuk kami?
403
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Untuk para gadismu?
404
00:38:47,200 --> 00:38:48,240
Apakah Tuhan...
405
00:38:50,080 --> 00:38:52,080
mengizinkan semua ini?
406
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
Atau...
407
00:38:57,960 --> 00:38:58,960
Adakah Tuhan
408
00:39:00,920 --> 00:39:04,520
yang akan memberdayakan wanita
seperti dirimu?
409
00:39:06,640 --> 00:39:07,800
Untuk membela kami.
410
00:39:13,160 --> 00:39:14,520
Berjalan menuju cahaya.
411
00:39:16,520 --> 00:39:17,800
Dan akhirnya menyatakan...
412
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
cukup.
413
00:39:23,840 --> 00:39:25,320
Karena kami...
414
00:39:27,440 --> 00:39:28,440
Kami semua.
415
00:39:29,920 --> 00:39:30,920
Tanpa terkecuali.
416
00:39:37,160 --> 00:39:38,160
Kami sudah muak.
417
00:39:47,160 --> 00:39:48,320
Dia menyakitiku, Bibi Lydia.
418
00:39:51,480 --> 00:39:52,480
Mereka menyakiti kita.
419
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
Mereka memerkosa kita.
420
00:39:59,880 --> 00:40:02,240
Kau menyerahkan kami
kepada mereka.
421
00:40:05,760 --> 00:40:07,000
Aku hanya bermaksud
422
00:40:08,400 --> 00:40:09,880
menyelamatkan anak-anakku.
423
00:40:10,880 --> 00:40:12,120
Jika kau ingin
menyelamatkan kami...
424
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
lepaskan kami.
425
00:40:18,520 --> 00:40:19,720
Kumohon, Bibi Lydia.
426
00:41:19,200 --> 00:41:22,480
Maaf dia menyakitimu, Sayang.
427
00:41:29,000 --> 00:41:30,400
Ayo. Ya.
428
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
Ayo, cepat.
429
00:41:32,040 --> 00:41:33,160
Dia membiarkan kita pergi?
430
00:41:33,520 --> 00:41:34,520
Kemarilah.
431
00:41:44,280 --> 00:41:45,600
Ayo, cepat.
432
00:42:35,240 --> 00:42:36,400
Tuhan, tolong aku.
433
00:42:39,040 --> 00:42:40,040
Tuhan, tolong aku.
434
00:42:41,920 --> 00:42:42,920
Tuhan, tolong aku.
435
00:42:43,280 --> 00:42:44,280
Tuhan, tolong aku.
436
00:42:46,240 --> 00:42:47,400
Tuhan, tolong aku.
437
00:42:49,080 --> 00:42:50,080
Tuhan, tolong aku.
438
00:43:00,320 --> 00:43:02,680
<i>Kami ambil pakaian yang mereka</i>
<i>gunakan untuk memperbudak kami</i>
439
00:43:03,160 --> 00:43:04,240
<i>untuk membebaskan kami.</i>
440
00:43:06,160 --> 00:43:08,240
<i>Siapa kami di balik pakaian itu?</i>
441
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
<i>Siapa kami?</i>
442
00:43:11,320 --> 00:43:13,320
<i>Mereka mencegah kami</i>
<i>menjadi siapa?</i>
443
00:43:14,720 --> 00:43:16,280
<i>Para ibu dan putri.</i>
444
00:43:16,880 --> 00:43:18,640
<i>Pembaca dan penulis.</i>
445
00:43:19,120 --> 00:43:21,400
<i>Para profesional. Teman.</i>
446
00:43:23,160 --> 00:43:24,160
<i>Kami marah.</i>
447
00:43:25,080 --> 00:43:26,280
<i>Kami bersemangat.</i>
448
00:43:27,160 --> 00:43:28,800
<i>Kami siap untuk awal yang baru.</i>
449
00:43:30,320 --> 00:43:31,720
<i>Gaun itu menjadi seragam kami.</i>
450
00:43:33,640 --> 00:43:34,720
<i>Kami menjadi pasukan.</i>
451
00:43:58,840 --> 00:44:01,880
<i>Pasukan untuk membebaskan diri</i>
<i>dari penjara gaun itu.</i>
452
00:44:03,080 --> 00:44:06,200
<i>Untuk membebaskan diri</i>
<i>menjadi diri kami yang seharusnya.</i>
453
00:44:07,320 --> 00:44:09,000
<i>Yang pantas kami dapatkan.</i>
454
00:44:10,080 --> 00:44:11,240
<i>Kami akan mengambil</i>
<i>kebebasan kami.</i>
455
00:44:11,600 --> 00:44:14,880
<i>Dan menggunakan itu</i>
<i>sebaik-baiknya untuk bertarung.</i>
456
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
<i>Jadi, kami melarikan diri.</i>
457
00:44:24,640 --> 00:44:25,760
<i>Jauh di tengah kegelapan.</i>
458
00:44:27,520 --> 00:44:29,320
<i>Di dalam dan di luar.</i>
459
00:44:31,920 --> 00:44:32,920
<i>Dan menuju cahaya.</i>
459
00:44:33,305 --> 00:45:33,659
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm