"Godnatt, jord" Ture och Mikael 1911-1912
ID | 13194973 |
---|---|
Movie Name | "Godnatt, jord" Ture och Mikael 1911-1912 |
Release Name | Godnatt jord (1979) Episode 1 Ture och Mikael |
Year | 1979 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 4452254 |
Format | srt |
1
00:00:00,914 --> 00:00:06,507
Goodnight, Land
2
00:00:11,256 --> 00:00:16,132
Ture and Mikael
1912-1913
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
4
00:00:34,450 --> 00:00:37,450
Ture! Hang on a sec!
5
00:00:45,225 --> 00:00:47,529
No, it's nothing. Thought I'd dropped the matches.
6
00:00:54,465 --> 00:00:56,433
I've never been this deep into the great forest.
7
00:00:57,880 --> 00:00:59,720
Are you sure you've found our new target?
8
00:01:01,640 --> 00:01:03,980
- I know the forest as well as Lappsa.
9
00:01:47,430 --> 00:01:48,575
- What if he's not at home?
10
00:01:48,825 --> 00:01:50,596
- There's smoke coming
from the chimney, can't you see?
11
00:01:52,640 --> 00:01:55,333
Anyway, he never goes anywhere.
- Doesn't he?
12
00:01:56,671 --> 00:01:58,820
- He only goes to the store once a month.
13
00:02:07,709 --> 00:02:08,749
As long as he doesn't see us.
14
00:02:09,730 --> 00:02:10,970
- It'll probably be quite difficult.
15
00:02:16,311 --> 00:02:19,397
- So where should we put it?
- It'd be best on the roof.
16
00:02:21,491 --> 00:02:22,569
- On the roof?
17
00:02:23,500 --> 00:02:24,498
That's not possible.
18
00:02:25,593 --> 00:02:27,093
- There are piles of wood to climb on.
19
00:02:28,027 --> 00:02:29,437
I think it'd be best on the roof.
20
00:02:30,014 --> 00:02:31,812
So he won't hear where it comes from.
21
00:02:37,452 --> 00:02:38,804
- How are we going to secure it then?
22
00:02:39,802 --> 00:02:41,768
- There's loose slates somewhere in the middle.
23
00:02:42,440 --> 00:02:43,909
We can probably push it down a bit.
24
00:02:53,897 --> 00:02:55,717
- But what if the whole roof flies up in the air?
25
00:02:56,230 --> 00:02:59,327
- What the hell does that matter?
He could do with a new roof anyway.
26
00:03:20,701 --> 00:03:21,808
Do we really dare?
27
00:03:22,355 --> 00:03:25,190
- As soon as it's lit we run into the forest to the right.
28
00:03:25,629 --> 00:03:27,402
Past the rubbish heap and the shitting plank.
29
00:03:27,771 --> 00:03:28,991
So we're at the front.
30
00:03:30,075 --> 00:03:31,168
- At the front?
31
00:03:31,910 --> 00:03:34,310
- Yeah, where the entrance is.
32
00:03:36,500 --> 00:03:38,101
We have to watch his reaction.
33
00:03:42,489 --> 00:03:46,427
- Think we can get back here in time?
- Just about. It'll be enough. Come on.
34
00:08:04,616 --> 00:08:05,816
It must have gone out.
35
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
Don't you think?
36
00:08:08,931 --> 00:08:09,731
- Maybe.
37
00:08:13,731 --> 00:08:16,021
- It can't take this much time for the fuse to burn down.
38
00:08:18,406 --> 00:08:19,606
Unless it's just smouldering.
39
00:08:21,653 --> 00:08:24,193
- Let's wait a bit then go and have a look.
40
00:08:26,070 --> 00:08:27,609
- Then we can light it again.
41
00:08:34,678 --> 00:08:37,419
Lappsa says Jonas is the dirtiest guy there is.
42
00:08:38,998 --> 00:08:40,498
That he never washes.
43
00:08:42,500 --> 00:08:45,904
- Wonder who stinks worst. Him or the goats.
44
00:08:54,486 --> 00:08:55,286
It must have gone—
45
00:09:14,255 --> 00:09:16,075
What a bang it made!
46
00:09:19,176 --> 00:09:20,330
Do you think it's still in one piece?
47
00:09:24,127 --> 00:09:25,720
- Wonder where the old man is …
48
00:09:35,787 --> 00:09:36,920
Do you think he died?
49
00:09:48,590 --> 00:09:49,710
We didn't mean that …
50
00:09:52,915 --> 00:09:54,613
We just wanted to give him a bit of a scare.
51
00:09:56,627 --> 00:09:57,867
You know that too, don't you?
52
00:10:05,190 --> 00:10:06,459
We're going to be in so much trouble.
53
00:10:13,330 --> 00:10:15,210
We're really going to catch it.
54
00:10:18,934 --> 00:10:23,634
- If we crawl over and get
the cannon no one will ever know.
55
00:10:26,349 --> 00:10:27,785
- As long as no one heard the bang.
56
00:10:29,039 --> 00:10:31,119
- There's no one around to hear it.
57
00:10:32,089 --> 00:10:34,019
There's no bastard out here except us.
58
00:10:36,705 --> 00:10:38,558
If we keep our mouths
shut everything'll be all right.
59
00:10:45,357 --> 00:10:47,302
- What if he didn't—
- Quiet!
60
00:11:01,854 --> 00:11:02,878
So he's alive?
61
00:11:12,775 --> 00:11:13,575
What's that?
62
00:11:17,071 --> 00:11:19,174
What's he doing with the chair out there?
63
00:11:24,041 --> 00:11:25,174
- Didn't he hear it?
64
00:11:28,205 --> 00:11:29,799
How could he not even have heard it?
65
00:11:39,410 --> 00:11:41,070
He didn't hear the bang.
66
00:11:44,430 --> 00:11:45,589
- Wait and see what he does.
67
00:11:49,549 --> 00:11:51,019
You bet he heard it.
68
00:12:19,046 --> 00:12:20,523
Is he washing?
69
00:12:59,469 --> 00:13:00,796
Imagine him washing.
70
00:14:58,713 --> 00:14:59,675
Come on, let's go.
71
00:15:42,586 --> 00:15:43,757
Did he think it was judgment day?
72
00:16:10,715 --> 00:16:12,540
She seems to get everything she wants, that kid.
73
00:16:20,247 --> 00:16:23,106
The new sofa the coachman
came home with the other day?
74
00:16:23,193 --> 00:16:24,463
That was for her too.
75
00:16:34,866 --> 00:16:36,475
She probably sleeps in it too, don't you think?
76
00:16:47,821 --> 00:16:50,156
If she's not spoiled, then I don't know what.
77
00:17:05,892 --> 00:17:08,812
Now she's off riding that bicycle of hers.
78
00:17:22,984 --> 00:17:24,424
Well, what's this now?
79
00:17:33,399 --> 00:17:36,699
You shouldn't be painting an old bloke like me.
80
00:17:52,955 --> 00:17:54,830
You can ride it really well now, Vendla.
81
00:18:09,207 --> 00:18:10,247
Can I have a go?
82
00:18:10,438 --> 00:18:13,078
I don't dare. Mother might see.
83
00:18:36,930 --> 00:18:37,930
Another time.
84
00:18:56,680 --> 00:19:00,196
This autumn, they probably
couldn't get any reeds out of the lake.
85
00:19:05,930 --> 00:19:07,867
Grandpa and Grandma.
86
00:19:12,660 --> 00:19:15,560
But you still have a living grandmother.
87
00:19:17,640 --> 00:19:20,040
Your grandma at Himmelstorp.
88
00:19:40,760 --> 00:19:42,010
This one's not so bad.
89
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
I was looking for—
90
00:19:49,390 --> 00:19:50,755
She's fucking beautiful.
91
00:19:51,822 --> 00:19:53,228
Braids and everything.
92
00:19:56,063 --> 00:19:57,323
You can let me have this, can't you?
93
00:20:00,740 --> 00:20:03,224
Seeing I was nice and made brushes for you.
94
00:20:04,266 --> 00:20:05,066
- Yes.
95
00:20:15,300 --> 00:20:17,880
- You can keep this ugly one.
96
00:20:59,680 --> 00:21:02,160
Jesus let me always start.
97
00:21:15,095 --> 00:21:22,400
♪ Jesus let me always start, ♪
98
00:21:22,835 --> 00:21:30,147
♪ Everything I do in your name, ♪
99
00:21:30,419 --> 00:21:38,116
♪ That I may successful be, ♪
100
00:21:38,531 --> 00:21:45,570
♪ And so finish as I should. ♪
101
00:21:46,207 --> 00:21:53,506
♪ Come, oh Jesus, be near me, ♪
102
00:21:53,842 --> 00:22:02,232
♪ Let me be where you are! ♪
103
00:22:07,177 --> 00:22:09,139
What is the ninth commandment?
104
00:22:09,404 --> 00:22:11,644
- You shall not covet your neighbour’s house.
105
00:22:12,322 --> 00:22:14,983
- What does God forbid in
the ninth commandment, Vendla?
106
00:22:15,794 --> 00:22:17,663
- God forbids the evil desire that can—
107
00:22:19,000 --> 00:22:21,800
seduce and cunningly desire the
inheritance or house of our neighbour …
108
00:22:21,910 --> 00:22:24,519
… or under pretence acquire it.
109
00:22:25,585 --> 00:22:27,754
- What does God command
in the ninth commandment, Erik?
110
00:22:30,121 --> 00:22:32,362
God commands that we
should be satisfied with our part.
111
00:22:32,613 --> 00:22:35,479
Gladly treat our neighbour well and be helpful to him,
112
00:22:35,661 --> 00:22:37,440
so that he may come into and possess his own.
113
00:22:38,302 --> 00:22:39,342
- What is sin, Mikael?
114
00:22:42,652 --> 00:22:44,607
- Sin is everything that
contravenes God's commandments.
115
00:22:50,600 --> 00:22:52,991
- With what does God threaten the sinner?
116
00:22:56,177 --> 00:22:56,977
Stina!
117
00:22:58,585 --> 00:23:04,515
- God threatens all sinners with dire suffering
here on earth and finally with eternal damnation.
118
00:23:07,277 --> 00:23:08,277
- Right, sit down.
119
00:23:16,765 --> 00:23:19,648
What are some common characteristics of dogs?
120
00:23:24,155 --> 00:23:24,955
Evert?
121
00:23:27,312 --> 00:23:28,575
- Each one has a tail.
122
00:23:35,073 --> 00:23:37,003
- Are all dogs the same size?
123
00:23:41,148 --> 00:23:42,148
Kristina?
124
00:23:44,537 --> 00:23:49,018
- There are … there are both large dogs and small dogs.
125
00:23:59,054 --> 00:24:00,905
- What use does the dog have?
126
00:24:03,447 --> 00:24:04,264
Signe?
127
00:24:07,078 --> 00:24:09,492
- The dog barks when strangers come.
128
00:24:50,493 --> 00:24:53,696
♪ he says his girlfriend's name. ♪
129
00:24:53,782 --> 00:24:57,050
♪ What is his name?♪
130
00:24:57,283 --> 00:25:00,579
♪ Have you got the priest's shoe,
the priest's shoe, the priest's shoe? ♪
131
00:25:00,602 --> 00:25:03,258
♪ Have you got the priest's shoe,
the priest's shoe, the priest's shoe? ♪
132
00:25:10,372 --> 00:25:12,445
- Next time, maybe Maud'll be competing.
133
00:25:13,182 --> 00:25:14,319
- She can be referee.
134
00:25:15,109 --> 00:25:17,305
She'll probably do it as far as you.
135
00:25:18,788 --> 00:25:20,766
- Mikael's in love with Maud.
136
00:25:20,789 --> 00:25:22,410
- Mikael's in love with Maud.
137
00:26:46,567 --> 00:26:48,757
Who was Queen Kristina?
138
00:26:56,815 --> 00:26:58,055
Maybe Albert can answer that?
139
00:27:06,976 --> 00:27:07,953
Stand up straight.
140
00:27:15,108 --> 00:27:15,908
Well?
141
00:27:19,807 --> 00:27:20,607
Elsa?
142
00:27:22,155 --> 00:27:25,515
- Queen Kristina was a highly unusual woman.
She was a wonder of genius and learning.
143
00:27:27,351 --> 00:27:30,540
But … she lacked all tenacity.
144
00:27:30,563 --> 00:27:31,437
- Vendla!
145
00:27:32,898 --> 00:27:34,937
- Queen Kristina was a Swedish queen.
146
00:27:35,147 --> 00:27:36,147
- Right, sit down.
147
00:27:41,345 --> 00:27:43,023
When did she die, Albert?
148
00:27:48,860 --> 00:27:50,300
- Queen Kristina died—
149
00:27:57,673 --> 00:27:58,993
And then she waged war.
150
00:28:06,622 --> 00:28:07,702
She never got married.
151
00:28:09,152 --> 00:28:10,572
- I didn't ask about that.
152
00:28:14,077 --> 00:28:15,204
Halvar? The answer?
153
00:28:28,157 --> 00:28:29,633
- Queen Kristina ...
154
00:28:31,079 --> 00:28:32,548
… never got married.
155
00:28:34,700 --> 00:28:35,555
- Is that all you know?
156
00:28:40,063 --> 00:28:41,313
When did she die?
157
00:28:44,391 --> 00:28:47,680
- Queen Kristina was a Swedish queen …
158
00:28:52,249 --> 00:28:54,460
- When did Queen Kristina die?
159
00:29:03,073 --> 00:29:04,889
Who was Queen Kristina's mother?
160
00:29:11,579 --> 00:29:12,939
You don't know that either.
161
00:29:16,220 --> 00:29:17,969
- Queen Kristina …
162
00:29:23,591 --> 00:29:27,350
- Just stand there looking stupid, then.
163
00:29:31,119 --> 00:29:31,963
Next.
164
00:29:32,980 --> 00:29:34,060
Next one.
165
00:29:35,801 --> 00:29:36,885
Ture from Dundret.
166
00:29:49,543 --> 00:29:53,550
Ture from Dundret will tell us
who Queen Kristina's mother was.
167
00:30:00,420 --> 00:30:02,350
Now you can show what you do in the evenings.
168
00:30:06,226 --> 00:30:07,804
Loud and clear. Who was she?
169
00:30:11,855 --> 00:30:12,855
Look out.
170
00:30:17,899 --> 00:30:19,359
What is Vendla whispering about now?
171
00:30:24,352 --> 00:30:27,090
- I just asked Maud where her ribbon is.
172
00:30:34,368 --> 00:30:35,376
- Well Ture.
173
00:30:38,180 --> 00:30:39,780
Do you know who your own mother is?
174
00:30:43,942 --> 00:30:48,362
I know who knows the answer.
I'm calling on the ones who don't.
175
00:30:51,965 --> 00:30:52,984
- I don't know.
176
00:30:54,445 --> 00:30:56,367
- You could at least try to shake yourself awake?
177
00:30:56,976 --> 00:30:58,120
Standing there mumbling.
178
00:30:59,035 --> 00:30:59,851
What was that?
179
00:31:00,434 --> 00:31:01,668
- I've forgotten.
180
00:31:04,902 --> 00:31:05,940
I can't.
181
00:31:10,650 --> 00:31:12,440
- You think you'll get away with that!
182
00:31:12,680 --> 00:31:15,000
And the rest of you too for that matter.
183
00:31:16,980 --> 00:31:18,540
I'll teach you.
184
00:31:20,147 --> 00:31:21,507
Ture from Dundret will stay indoors.
185
00:31:21,895 --> 00:31:22,895
Maud will answer.
186
00:31:24,669 --> 00:31:27,520
- I think it was Maria Eleonora.
187
00:31:28,508 --> 00:31:29,418
- Maud thinks?
188
00:31:30,964 --> 00:31:32,094
- Maud <i>thinks</i>?
189
00:31:32,844 --> 00:31:33,699
- Yes.
190
00:31:36,852 --> 00:31:37,852
That was correct.
191
00:31:38,600 --> 00:31:40,436
As it happens. Correct.
192
00:31:41,120 --> 00:31:42,610
But you don't answer like that.
193
00:31:42,738 --> 00:31:43,738
Remember that, Maud.
194
00:31:45,762 --> 00:31:46,599
Sit down.
195
00:32:45,316 --> 00:32:46,246
Ture!
196
00:32:49,300 --> 00:32:50,910
What are you running around in there for?
197
00:32:54,025 --> 00:32:55,408
- Leave him alone.
198
00:32:58,173 --> 00:33:00,270
- And his dad, Alfred.
199
00:33:00,615 --> 00:33:04,431
He comes in the evening sometimes
and just sits there without saying a word.
200
00:33:05,156 --> 00:33:10,279
He sits there for hours staring at Mum
until you think his eyes are going to pop out!
201
00:36:39,310 --> 00:36:41,570
I think he's had enough of playing with the mill.
202
00:36:44,293 --> 00:36:46,747
I don't think he's been down there for a long time.
203
00:36:53,943 --> 00:36:55,803
- He doesn't go to school either.
204
00:37:08,936 --> 00:37:11,686
He'll have to leave school and start working.
205
00:37:12,324 --> 00:37:13,424
There's no other way.
206
00:37:20,486 --> 00:37:21,737
- If that'll help.
207
00:39:11,133 --> 00:39:12,243
- We'll see how it goes.
208
00:39:17,997 --> 00:39:19,245
It's too dry up here.
209
00:39:25,446 --> 00:39:28,780
It grows like mad down at
the estate, but it does nothing up here.
210
00:39:33,509 --> 00:39:34,896
It's not possible to hold it off any longer.
211
00:39:49,435 --> 00:39:51,105
- We have to try.
212
00:39:53,580 --> 00:39:54,881
If it ends now,
213
00:39:55,900 --> 00:39:58,320
we might just as well go straight to the poor house.
214
00:40:54,260 --> 00:40:57,260
I couldn't bear to move down to the barracks again.
215
00:41:29,293 --> 00:41:30,293
Thank you for the lift,
216
00:41:46,203 --> 00:41:47,376
I don't have the time now.
217
00:41:57,332 --> 00:41:58,332
Petter!
218
00:42:00,068 --> 00:42:01,929
<i>- Petter's down by the river.</i>
219
00:42:13,925 --> 00:42:14,725
Good day.
220
00:42:17,754 --> 00:42:18,861
<i>It's Hilma.</i>
221
00:42:20,112 --> 00:42:21,380
<i>Well, Hilma.</i>
222
00:44:05,060 --> 00:44:08,000
Eventually of course I fell off.
223
00:44:08,023 --> 00:44:10,082
Ended up in a ditch down by the bridge.
224
00:44:11,480 --> 00:44:14,961
By that time, the reins were around my legs.
225
00:44:15,951 --> 00:44:17,619
So I ended up following anyway.
226
00:44:18,195 --> 00:44:19,815
Got dragged helplessly along.
227
00:44:20,858 --> 00:44:23,635
I went under the carriage several times.
228
00:44:23,740 --> 00:44:25,964
The wheels rushed around my head.
229
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
Then everything turned black.
230
00:44:29,200 --> 00:44:30,480
I just fainted.
231
00:44:32,820 --> 00:44:34,628
- Would you like another cup?
- Thanks.
232
00:44:36,205 --> 00:44:37,005
- Welcome.
233
00:44:37,612 --> 00:44:41,609
When I woke up again I couldn't move my arm here.
234
00:44:42,218 --> 00:44:43,228
It was asleep.
235
00:44:44,173 --> 00:44:46,170
Like a kitten in a basket.
236
00:44:54,016 --> 00:44:55,376
- What happened to the oxen?
237
00:45:00,530 --> 00:45:03,870
- They must've got a sting.
- A sting?
238
00:45:04,303 --> 00:45:06,323
It was pure horror you know.
239
00:45:12,370 --> 00:45:14,070
Yes, so it was.
240
00:45:18,071 --> 00:45:20,289
Yes, now since Mia died so …
241
00:45:20,893 --> 00:45:24,017
Yes, maybe you know she went and got pneumonia.
242
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
- Close the door I said!
243
00:45:25,100 --> 00:45:26,820
- Down at the bascule bridge.
244
00:45:26,843 --> 00:45:29,949
Lay coughing for two days making the whole house echo.
245
00:45:31,011 --> 00:45:31,888
Then it was all over.
246
00:45:36,060 --> 00:45:40,542
Since Mia died, Hilma's had to help me a little.
247
00:45:42,989 --> 00:45:45,270
But now she's also gone and had a child.
248
00:45:45,440 --> 00:45:46,660
<i>Lars, come here!</i>
249
00:45:47,293 --> 00:45:48,431
And yeah, it wasn't me.
250
00:45:50,220 --> 00:45:52,630
- It's that ne-er-do-well Victor that did it.
251
00:45:52,883 --> 00:45:55,400
Although it seems he's going
to be a man too. He's in the navy.
252
00:45:57,380 --> 00:45:59,180
- Really?
- He enlisted.
253
00:45:59,526 --> 00:46:01,017
<i>You'd better go and get me some water.</i>
254
00:46:06,160 --> 00:46:10,629
- Yes, it'll be the poor house any day now for me.
255
00:46:12,310 --> 00:46:17,670
Although if the baron gets his way,
I'm supposed to help the church warden.
256
00:46:18,124 --> 00:46:23,317
The warden's old so … That'll be
a place for the future you might say.
257
00:46:25,370 --> 00:46:26,971
- Won't you say Hello to Brontén?
258
00:46:28,104 --> 00:46:30,222
- This is our youngest. Albert.
259
00:46:31,812 --> 00:46:32,665
Good day to you.
260
00:46:38,558 --> 00:46:39,558
- What are you looking for then?
261
00:46:44,650 --> 00:46:46,767
- So how's Lind?
262
00:46:49,012 --> 00:46:50,027
- Probably asleep.
263
00:46:52,126 --> 00:46:56,516
Yeah, I see him once in a while.
It's quite a distance between our estates.
264
00:46:58,992 --> 00:47:01,366
Strange that he never comes to visit.
265
00:47:02,332 --> 00:47:04,904
It's been several years now
since they moved.
266
00:47:05,718 --> 00:47:07,574
- They've new acquaintances over there.
267
00:47:08,121 --> 00:47:10,756
You know yourself how rarely we go anywhere.
268
00:47:11,844 --> 00:47:13,491
- Lind's as slow as he's always been.
269
00:47:16,630 --> 00:47:19,202
When I tried to include him
in the protest, he didn't dare.
270
00:47:20,221 --> 00:47:22,249
He sneaked away as if he was doing something bad.
271
00:47:25,525 --> 00:47:26,599
Just like a cat.
272
00:47:46,940 --> 00:47:48,680
What're you doing now?
273
00:47:48,737 --> 00:47:50,356
<i>- Now you leave it alone there.</i>
274
00:47:51,129 --> 00:47:55,826
- What was that … protest?
Or whatever it was you called it?
275
00:47:56,800 --> 00:47:58,680
- We're gathering names.
276
00:47:59,577 --> 00:48:02,717
An association of workers from different estates.
277
00:48:04,205 --> 00:48:07,164
Set up to bring about better conditions.
278
00:48:15,695 --> 00:48:17,675
We have to join together.
279
00:48:19,450 --> 00:48:20,829
In a unified bloc.
280
00:48:22,730 --> 00:48:25,790
Not just on one estate, but on all of them.
281
00:48:30,990 --> 00:48:32,930
- You mean on other estates too?
282
00:48:33,533 --> 00:48:34,785
It has to be everywhere.
283
00:48:35,313 --> 00:48:36,127
At the same time.
284
00:48:36,683 --> 00:48:37,867
Throughout the district.
285
00:48:38,440 --> 00:48:39,947
Best of all, throughout the entire country.
286
00:48:41,705 --> 00:48:45,679
And if the protest doesn't get results,
we'll have to refuse to work. To a man!
287
00:48:51,560 --> 00:48:53,260
- Lucky he doesn't work here, I will say that.
288
00:48:53,843 --> 00:48:54,843
I get scared just hearing it.
289
00:48:55,656 --> 00:48:58,916
And we all saw how furious the baron
was at the harvest feast, we'll never forget that.
290
00:48:59,488 --> 00:49:02,308
And we know all too well how things
turn out for a poor person who complains.
291
00:49:02,580 --> 00:49:03,865
Dismissal and eviction.
292
00:49:04,192 --> 00:49:05,760
I agree it wasn't much fun for Brontén.
293
00:49:05,886 --> 00:49:08,246
Running out there in the rain with all that rubbish.
294
00:49:08,672 --> 00:49:12,791
- Yeah, well, I got a much better
place after that lesson, that's for sure.
295
00:49:13,959 --> 00:49:16,559
And there have been a lot of
improvements in the place I went to.
296
00:49:17,166 --> 00:49:19,269
A cleansing of vermin for example.
297
00:49:20,920 --> 00:49:22,280
Yes, at least I had a little bit of luck.
298
00:49:22,930 --> 00:49:25,218
But you have to take some risks to win something.
299
00:49:26,862 --> 00:49:29,998
I don't mean you should always
go about it like at the harvest feast.
300
00:49:30,389 --> 00:49:32,400
Although that was the right time and place.
301
00:49:32,920 --> 00:49:34,440
And it's even more so today.
302
00:49:35,486 --> 00:49:38,243
I did see Sackéus got his window repaired,
303
00:49:38,592 --> 00:49:40,835
even though that's not a lot
of repairs to show for three years.
304
00:49:41,144 --> 00:49:44,024
And the barracks were already
dilapidated when I moved from here.
305
00:49:49,546 --> 00:49:52,616
Are you really happy with
your homes here on the estate?
306
00:49:54,287 --> 00:49:55,755
- That would be going too far.
307
00:49:59,646 --> 00:50:00,900
But as I said …
308
00:50:02,624 --> 00:50:04,669
… A poor man can't afford to complain.
309
00:50:04,827 --> 00:50:08,845
- However poor you are, you can't
sink so deep into obedience and servility,
310
00:50:08,867 --> 00:50:11,055
that you watch your children die without a protest.
311
00:50:11,765 --> 00:50:13,765
Because of unsanitary housing.
312
00:50:14,913 --> 00:50:17,149
Sackéus's boys died of consumption …
313
00:50:17,171 --> 00:50:19,552
… that they caught in these
barracks. If anything's true, that is.
314
00:50:19,575 --> 00:50:21,347
- Olle put himself in a draught, I do know that.
315
00:50:21,880 --> 00:50:22,826
Don't speak so loud.
316
00:50:24,336 --> 00:50:25,648
Götlund's siting out here on the bridge.
317
00:50:26,700 --> 00:50:30,440
And that other gossip's been out
there all the time Brontén's been here.
318
00:50:30,760 --> 00:50:33,120
- What about Slasen?
- No, I know him as Karlsson.
319
00:50:33,733 --> 00:50:36,773
After all, he does try to put
things right. I know that very well.
320
00:50:41,031 --> 00:50:41,883
- Yes …
321
00:50:42,959 --> 00:50:44,905
… I shouldn't scare anyone here today.
322
00:50:46,411 --> 00:50:47,835
I'd better get off home.
323
00:50:50,120 --> 00:50:52,377
But on the estate there I have everyone with me.
324
00:50:53,612 --> 00:50:56,010
And we're going to come up
with new, stricter requirements.
325
00:50:56,673 --> 00:50:58,073
Better housing.
326
00:50:58,352 --> 00:50:59,940
An end to damp and draught.
327
00:51:00,888 --> 00:51:01,888
And Hildur?
328
00:51:02,294 --> 00:51:04,260
Better payment for milking.
329
00:51:06,972 --> 00:51:10,852
If all of you joined forces together,
we could kill two birds with one stone.
330
00:51:12,934 --> 00:51:14,234
- Keep your voice down, for God's sake.
331
00:51:15,135 --> 00:51:16,935
What would the baron say if he heard that?
332
00:51:17,668 --> 00:51:19,428
What would he do to us poor people?
333
00:51:20,080 --> 00:51:22,720
At least remember where we are.
334
00:51:23,545 --> 00:51:26,540
- Yes but for heaven's sake—
-I thought I saw Slasen out there.
335
00:51:27,520 --> 00:51:30,320
- What people in this country are as wretched as us?
336
00:51:30,841 --> 00:51:32,814
We work fourteen hours a day.
337
00:51:33,580 --> 00:51:34,640
We're half starved.
338
00:51:35,000 --> 00:51:36,579
The law on masters' right to discipline workers—
339
00:51:36,602 --> 00:51:37,445
- Quiet!
340
00:51:40,720 --> 00:51:43,790
- We have to bow to the gentry from a distance.
341
00:51:44,460 --> 00:51:47,060
We're exposed to incessant humiliation.
342
00:51:52,040 --> 00:51:54,080
We live under lifelong oppression and slavery.
343
00:51:55,067 --> 00:51:58,622
We live in damp, draughty barracks
where there's a shortage of everything.
344
00:51:58,988 --> 00:52:00,788
Except for children, bedbugs and rats.
345
00:52:07,060 --> 00:52:08,989
I'm putting all my eggs in one basket.
346
00:52:09,446 --> 00:52:11,080
But this time everyone's with me.
347
00:52:12,272 --> 00:52:15,686
Everyone on my estate will gladly sign the protest.
348
00:52:15,975 --> 00:52:17,015
Just before the harvest.
349
00:52:20,920 --> 00:52:22,240
- The harvest?
350
00:52:25,035 --> 00:52:26,170
Why just then?
351
00:52:27,170 --> 00:52:31,570
- If the protest doesn't work,
we'll stop work on the harvest.
352
00:52:33,511 --> 00:52:34,591
- The harvest?
353
00:52:35,786 --> 00:52:36,870
- That's when it'll hurt most.
354
00:52:38,380 --> 00:52:41,400
We have to do this for
them to understand our situation.
355
00:52:43,100 --> 00:52:44,280
- But you can't do that.
356
00:52:45,562 --> 00:52:47,905
Will you let the grain wither away in the field?
357
00:52:49,039 --> 00:52:52,156
Will the bread just lie there and rot for nothing?
358
00:52:53,012 --> 00:52:55,282
- The protest itself will bring improvements.
359
00:52:55,774 --> 00:52:57,734
-A strike won't be needed.
360
00:53:02,759 --> 00:53:03,891
- A strike?
361
00:53:05,509 --> 00:53:06,860
- That's right, a strike.
362
00:53:15,166 --> 00:53:17,076
- Sounds like you're tempting fate.
363
00:53:18,958 --> 00:53:20,551
- Mummy, Petter hit me.
364
00:53:21,403 --> 00:53:22,223
- Oh Petter!
365
00:53:23,044 --> 00:53:25,676
Get out of here. Go.
366
00:53:26,739 --> 00:53:28,539
Go before something awful happens.
367
00:53:29,318 --> 00:53:30,247
- Mummy.
368
00:53:31,260 --> 00:53:32,060
- Yes.
369
00:53:32,878 --> 00:53:33,678
I'll go.
370
00:53:34,773 --> 00:53:37,214
I'll come back … when the time is right.
371
00:53:39,558 --> 00:53:41,667
Good day to you and thank you for the coffee.
372
00:53:45,663 --> 00:53:46,584
- Mummy!
373
00:53:48,225 --> 00:53:50,505
Mummy! Petter hit me.
374
00:53:53,683 --> 00:53:55,191
<i>- You're welcome to come and visit.</i>
375
00:53:56,614 --> 00:53:58,534
<i>But don't bring misfortune down on us!</i>
376
00:53:58,628 --> 00:54:01,761
<i>- Say hello to the Linds,
if you run into them over there.</i>
377
00:54:09,120 --> 00:54:10,800
_ What a dreadful man!
378
00:54:14,317 --> 00:54:16,372
- I hope he's not going to pass by the manor.
379
00:54:17,609 --> 00:54:19,015
Fuck it, he is.
380
00:54:20,280 --> 00:54:22,788
<i>- Can you believe the bastard's going
by Stora Le? Even though he might be seen?</i>
381
00:54:27,301 --> 00:54:28,138
<i>- Jesus, yes.</i>
382
00:54:28,785 --> 00:54:31,590
<i>- He is. He must be out of his mind.</i>
383
00:54:34,766 --> 00:54:37,366
<i>- No, he's taking the shortcut to the gate.</i>
384
00:54:42,220 --> 00:54:43,345
<i>Silly bugger.</i>
385
00:54:54,703 --> 00:54:55,758
Come on, girls.
386
00:55:01,434 --> 00:55:03,293
- Brontén's been here looking for you.
387
00:55:07,293 --> 00:55:09,159
He wanted to talk to you, Sackéus.
388
00:55:15,510 --> 00:55:19,259
He wanted us to stop work when we come to harvest.
389
00:55:26,310 --> 00:55:27,550
It isn't possible. It just isn't.
390
00:55:38,324 --> 00:55:41,628
And then he wanted us to sign the papers first.
391
00:55:41,693 --> 00:55:42,693
Sackéus.
392
00:55:49,226 --> 00:55:51,578
<i>He's gone crazy over there.</i>
393
00:55:53,218 --> 00:55:54,018
<i>Brontén.</i>
394
00:56:20,481 --> 00:56:22,085
Is he joking with us?
395
00:56:23,786 --> 00:56:24,718
Göransson.
396
00:56:29,398 --> 00:56:33,398
English subtitles by
faxeholm1234 and jeremys
397
00:56:35,297 --> 00:56:39,297
TNT 2025
397
00:56:40,305 --> 00:57:40,936
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org