"Godnatt, jord" Ture och Mikael 1911-1912

ID13194973
Movie Name"Godnatt, jord" Ture och Mikael 1911-1912
Release NameGodnatt jord (1979) Episode 1 Ture och Mikael
Year1979
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID4452254
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,914 --> 00:00:06,507 Goodnight, Land 2 00:00:11,256 --> 00:00:16,132 Ture and Mikael 1912-1913 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 4 00:00:34,450 --> 00:00:37,450 Ture! Hang on a sec! 5 00:00:45,225 --> 00:00:47,529 No, it's nothing. Thought I'd dropped the matches. 6 00:00:54,465 --> 00:00:56,433 I've never been this deep into the great forest. 7 00:00:57,880 --> 00:00:59,720 Are you sure you've found our new target? 8 00:01:01,640 --> 00:01:03,980 - I know the forest as well as Lappsa. 9 00:01:47,430 --> 00:01:48,575 - What if he's not at home? 10 00:01:48,825 --> 00:01:50,596 - There's smoke coming from the chimney, can't you see? 11 00:01:52,640 --> 00:01:55,333 Anyway, he never goes anywhere. - Doesn't he? 12 00:01:56,671 --> 00:01:58,820 - He only goes to the store once a month. 13 00:02:07,709 --> 00:02:08,749 As long as he doesn't see us. 14 00:02:09,730 --> 00:02:10,970 - It'll probably be quite difficult. 15 00:02:16,311 --> 00:02:19,397 - So where should we put it? - It'd be best on the roof. 16 00:02:21,491 --> 00:02:22,569 - On the roof? 17 00:02:23,500 --> 00:02:24,498 That's not possible. 18 00:02:25,593 --> 00:02:27,093 - There are piles of wood to climb on. 19 00:02:28,027 --> 00:02:29,437 I think it'd be best on the roof. 20 00:02:30,014 --> 00:02:31,812 So he won't hear where it comes from. 21 00:02:37,452 --> 00:02:38,804 - How are we going to secure it then? 22 00:02:39,802 --> 00:02:41,768 - There's loose slates somewhere in the middle. 23 00:02:42,440 --> 00:02:43,909 We can probably push it down a bit. 24 00:02:53,897 --> 00:02:55,717 - But what if the whole roof flies up in the air? 25 00:02:56,230 --> 00:02:59,327 - What the hell does that matter? He could do with a new roof anyway. 26 00:03:20,701 --> 00:03:21,808 Do we really dare? 27 00:03:22,355 --> 00:03:25,190 - As soon as it's lit we run into the forest to the right. 28 00:03:25,629 --> 00:03:27,402 Past the rubbish heap and the shitting plank. 29 00:03:27,771 --> 00:03:28,991 So we're at the front. 30 00:03:30,075 --> 00:03:31,168 - At the front? 31 00:03:31,910 --> 00:03:34,310 - Yeah, where the entrance is. 32 00:03:36,500 --> 00:03:38,101 We have to watch his reaction. 33 00:03:42,489 --> 00:03:46,427 - Think we can get back here in time? - Just about. It'll be enough. Come on. 34 00:08:04,616 --> 00:08:05,816 It must have gone out. 35 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 Don't you think? 36 00:08:08,931 --> 00:08:09,731 - Maybe. 37 00:08:13,731 --> 00:08:16,021 - It can't take this much time for the fuse to burn down. 38 00:08:18,406 --> 00:08:19,606 Unless it's just smouldering. 39 00:08:21,653 --> 00:08:24,193 - Let's wait a bit then go and have a look. 40 00:08:26,070 --> 00:08:27,609 - Then we can light it again. 41 00:08:34,678 --> 00:08:37,419 Lappsa says Jonas is the dirtiest guy there is. 42 00:08:38,998 --> 00:08:40,498 That he never washes. 43 00:08:42,500 --> 00:08:45,904 - Wonder who stinks worst. Him or the goats. 44 00:08:54,486 --> 00:08:55,286 It must have gone— 45 00:09:14,255 --> 00:09:16,075 What a bang it made! 46 00:09:19,176 --> 00:09:20,330 Do you think it's still in one piece? 47 00:09:24,127 --> 00:09:25,720 - Wonder where the old man is … 48 00:09:35,787 --> 00:09:36,920 Do you think he died? 49 00:09:48,590 --> 00:09:49,710 We didn't mean that … 50 00:09:52,915 --> 00:09:54,613 We just wanted to give him a bit of a scare. 51 00:09:56,627 --> 00:09:57,867 You know that too, don't you? 52 00:10:05,190 --> 00:10:06,459 We're going to be in so much trouble. 53 00:10:13,330 --> 00:10:15,210 We're really going to catch it. 54 00:10:18,934 --> 00:10:23,634 - If we crawl over and get the cannon no one will ever know. 55 00:10:26,349 --> 00:10:27,785 - As long as no one heard the bang. 56 00:10:29,039 --> 00:10:31,119 - There's no one around to hear it. 57 00:10:32,089 --> 00:10:34,019 There's no bastard out here except us. 58 00:10:36,705 --> 00:10:38,558 If we keep our mouths shut everything'll be all right. 59 00:10:45,357 --> 00:10:47,302 - What if he didn't— - Quiet! 60 00:11:01,854 --> 00:11:02,878 So he's alive? 61 00:11:12,775 --> 00:11:13,575 What's that? 62 00:11:17,071 --> 00:11:19,174 What's he doing with the chair out there? 63 00:11:24,041 --> 00:11:25,174 - Didn't he hear it? 64 00:11:28,205 --> 00:11:29,799 How could he not even have heard it? 65 00:11:39,410 --> 00:11:41,070 He didn't hear the bang. 66 00:11:44,430 --> 00:11:45,589 - Wait and see what he does. 67 00:11:49,549 --> 00:11:51,019 You bet he heard it. 68 00:12:19,046 --> 00:12:20,523 Is he washing? 69 00:12:59,469 --> 00:13:00,796 Imagine him washing. 70 00:14:58,713 --> 00:14:59,675 Come on, let's go. 71 00:15:42,586 --> 00:15:43,757 Did he think it was judgment day? 72 00:16:10,715 --> 00:16:12,540 She seems to get everything she wants, that kid. 73 00:16:20,247 --> 00:16:23,106 The new sofa the coachman came home with the other day? 74 00:16:23,193 --> 00:16:24,463 That was for her too. 75 00:16:34,866 --> 00:16:36,475 She probably sleeps in it too, don't you think? 76 00:16:47,821 --> 00:16:50,156 If she's not spoiled, then I don't know what. 77 00:17:05,892 --> 00:17:08,812 Now she's off riding that bicycle of hers. 78 00:17:22,984 --> 00:17:24,424 Well, what's this now? 79 00:17:33,399 --> 00:17:36,699 You shouldn't be painting an old bloke like me. 80 00:17:52,955 --> 00:17:54,830 You can ride it really well now, Vendla. 81 00:18:09,207 --> 00:18:10,247 Can I have a go? 82 00:18:10,438 --> 00:18:13,078 I don't dare. Mother might see. 83 00:18:36,930 --> 00:18:37,930 Another time. 84 00:18:56,680 --> 00:19:00,196 This autumn, they probably couldn't get any reeds out of the lake. 85 00:19:05,930 --> 00:19:07,867 Grandpa and Grandma. 86 00:19:12,660 --> 00:19:15,560 But you still have a living grandmother. 87 00:19:17,640 --> 00:19:20,040 Your grandma at Himmelstorp. 88 00:19:40,760 --> 00:19:42,010 This one's not so bad. 89 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 I was looking for— 90 00:19:49,390 --> 00:19:50,755 She's fucking beautiful. 91 00:19:51,822 --> 00:19:53,228 Braids and everything. 92 00:19:56,063 --> 00:19:57,323 You can let me have this, can't you? 93 00:20:00,740 --> 00:20:03,224 Seeing I was nice and made brushes for you. 94 00:20:04,266 --> 00:20:05,066 - Yes. 95 00:20:15,300 --> 00:20:17,880 - You can keep this ugly one. 96 00:20:59,680 --> 00:21:02,160 Jesus let me always start. 97 00:21:15,095 --> 00:21:22,400 ♪ Jesus let me always start, ♪ 98 00:21:22,835 --> 00:21:30,147 ♪ Everything I do in your name, ♪ 99 00:21:30,419 --> 00:21:38,116 ♪ That I may successful be, ♪ 100 00:21:38,531 --> 00:21:45,570 ♪ And so finish as I should. ♪ 101 00:21:46,207 --> 00:21:53,506 ♪ Come, oh Jesus, be near me, ♪ 102 00:21:53,842 --> 00:22:02,232 ♪ Let me be where you are! ♪ 103 00:22:07,177 --> 00:22:09,139 What is the ninth commandment? 104 00:22:09,404 --> 00:22:11,644 - You shall not covet your neighbour’s house. 105 00:22:12,322 --> 00:22:14,983 - What does God forbid in the ninth commandment, Vendla? 106 00:22:15,794 --> 00:22:17,663 - God forbids the evil desire that can— 107 00:22:19,000 --> 00:22:21,800 seduce and cunningly desire the inheritance or house of our neighbour … 108 00:22:21,910 --> 00:22:24,519 … or under pretence acquire it. 109 00:22:25,585 --> 00:22:27,754 - What does God command in the ninth commandment, Erik? 110 00:22:30,121 --> 00:22:32,362 God commands that we should be satisfied with our part. 111 00:22:32,613 --> 00:22:35,479 Gladly treat our neighbour well and be helpful to him, 112 00:22:35,661 --> 00:22:37,440 so that he may come into and possess his own. 113 00:22:38,302 --> 00:22:39,342 - What is sin, Mikael? 114 00:22:42,652 --> 00:22:44,607 - Sin is everything that contravenes God's commandments. 115 00:22:50,600 --> 00:22:52,991 - With what does God threaten the sinner? 116 00:22:56,177 --> 00:22:56,977 Stina! 117 00:22:58,585 --> 00:23:04,515 - God threatens all sinners with dire suffering here on earth and finally with eternal damnation. 118 00:23:07,277 --> 00:23:08,277 - Right, sit down. 119 00:23:16,765 --> 00:23:19,648 What are some common characteristics of dogs? 120 00:23:24,155 --> 00:23:24,955 Evert? 121 00:23:27,312 --> 00:23:28,575 - Each one has a tail. 122 00:23:35,073 --> 00:23:37,003 - Are all dogs the same size? 123 00:23:41,148 --> 00:23:42,148 Kristina? 124 00:23:44,537 --> 00:23:49,018 - There are … there are both large dogs and small dogs. 125 00:23:59,054 --> 00:24:00,905 - What use does the dog have? 126 00:24:03,447 --> 00:24:04,264 Signe? 127 00:24:07,078 --> 00:24:09,492 - The dog barks when strangers come. 128 00:24:50,493 --> 00:24:53,696 ♪ he says his girlfriend's name. ♪ 129 00:24:53,782 --> 00:24:57,050 ♪ What is his name?♪ 130 00:24:57,283 --> 00:25:00,579 ♪ Have you got the priest's shoe, the priest's shoe, the priest's shoe? ♪ 131 00:25:00,602 --> 00:25:03,258 ♪ Have you got the priest's shoe, the priest's shoe, the priest's shoe? ♪ 132 00:25:10,372 --> 00:25:12,445 - Next time, maybe Maud'll be competing. 133 00:25:13,182 --> 00:25:14,319 - She can be referee. 134 00:25:15,109 --> 00:25:17,305 She'll probably do it as far as you. 135 00:25:18,788 --> 00:25:20,766 - Mikael's in love with Maud. 136 00:25:20,789 --> 00:25:22,410 - Mikael's in love with Maud. 137 00:26:46,567 --> 00:26:48,757 Who was Queen Kristina? 138 00:26:56,815 --> 00:26:58,055 Maybe Albert can answer that? 139 00:27:06,976 --> 00:27:07,953 Stand up straight. 140 00:27:15,108 --> 00:27:15,908 Well? 141 00:27:19,807 --> 00:27:20,607 Elsa? 142 00:27:22,155 --> 00:27:25,515 - Queen Kristina was a highly unusual woman. She was a wonder of genius and learning. 143 00:27:27,351 --> 00:27:30,540 But … she lacked all tenacity. 144 00:27:30,563 --> 00:27:31,437 - Vendla! 145 00:27:32,898 --> 00:27:34,937 - Queen Kristina was a Swedish queen. 146 00:27:35,147 --> 00:27:36,147 - Right, sit down. 147 00:27:41,345 --> 00:27:43,023 When did she die, Albert? 148 00:27:48,860 --> 00:27:50,300 - Queen Kristina died— 149 00:27:57,673 --> 00:27:58,993 And then she waged war. 150 00:28:06,622 --> 00:28:07,702 She never got married. 151 00:28:09,152 --> 00:28:10,572 - I didn't ask about that. 152 00:28:14,077 --> 00:28:15,204 Halvar? The answer? 153 00:28:28,157 --> 00:28:29,633 - Queen Kristina ... 154 00:28:31,079 --> 00:28:32,548 … never got married. 155 00:28:34,700 --> 00:28:35,555 - Is that all you know? 156 00:28:40,063 --> 00:28:41,313 When did she die? 157 00:28:44,391 --> 00:28:47,680 - Queen Kristina was a Swedish queen … 158 00:28:52,249 --> 00:28:54,460 - When did Queen Kristina die? 159 00:29:03,073 --> 00:29:04,889 Who was Queen Kristina's mother? 160 00:29:11,579 --> 00:29:12,939 You don't know that either. 161 00:29:16,220 --> 00:29:17,969 - Queen Kristina … 162 00:29:23,591 --> 00:29:27,350 - Just stand there looking stupid, then. 163 00:29:31,119 --> 00:29:31,963 Next. 164 00:29:32,980 --> 00:29:34,060 Next one. 165 00:29:35,801 --> 00:29:36,885 Ture from Dundret. 166 00:29:49,543 --> 00:29:53,550 Ture from Dundret will tell us who Queen Kristina's mother was. 167 00:30:00,420 --> 00:30:02,350 Now you can show what you do in the evenings. 168 00:30:06,226 --> 00:30:07,804 Loud and clear. Who was she? 169 00:30:11,855 --> 00:30:12,855 Look out. 170 00:30:17,899 --> 00:30:19,359 What is Vendla whispering about now? 171 00:30:24,352 --> 00:30:27,090 - I just asked Maud where her ribbon is. 172 00:30:34,368 --> 00:30:35,376 - Well Ture. 173 00:30:38,180 --> 00:30:39,780 Do you know who your own mother is? 174 00:30:43,942 --> 00:30:48,362 I know who knows the answer. I'm calling on the ones who don't. 175 00:30:51,965 --> 00:30:52,984 - I don't know. 176 00:30:54,445 --> 00:30:56,367 - You could at least try to shake yourself awake? 177 00:30:56,976 --> 00:30:58,120 Standing there mumbling. 178 00:30:59,035 --> 00:30:59,851 What was that? 179 00:31:00,434 --> 00:31:01,668 - I've forgotten. 180 00:31:04,902 --> 00:31:05,940 I can't. 181 00:31:10,650 --> 00:31:12,440 - You think you'll get away with that! 182 00:31:12,680 --> 00:31:15,000 And the rest of you too for that matter. 183 00:31:16,980 --> 00:31:18,540 I'll teach you. 184 00:31:20,147 --> 00:31:21,507 Ture from Dundret will stay indoors. 185 00:31:21,895 --> 00:31:22,895 Maud will answer. 186 00:31:24,669 --> 00:31:27,520 - I think it was Maria Eleonora. 187 00:31:28,508 --> 00:31:29,418 - Maud thinks? 188 00:31:30,964 --> 00:31:32,094 - Maud <i>thinks</i>? 189 00:31:32,844 --> 00:31:33,699 - Yes. 190 00:31:36,852 --> 00:31:37,852 That was correct. 191 00:31:38,600 --> 00:31:40,436 As it happens. Correct. 192 00:31:41,120 --> 00:31:42,610 But you don't answer like that. 193 00:31:42,738 --> 00:31:43,738 Remember that, Maud. 194 00:31:45,762 --> 00:31:46,599 Sit down. 195 00:32:45,316 --> 00:32:46,246 Ture! 196 00:32:49,300 --> 00:32:50,910 What are you running around in there for? 197 00:32:54,025 --> 00:32:55,408 - Leave him alone. 198 00:32:58,173 --> 00:33:00,270 - And his dad, Alfred. 199 00:33:00,615 --> 00:33:04,431 He comes in the evening sometimes and just sits there without saying a word. 200 00:33:05,156 --> 00:33:10,279 He sits there for hours staring at Mum until you think his eyes are going to pop out! 201 00:36:39,310 --> 00:36:41,570 I think he's had enough of playing with the mill. 202 00:36:44,293 --> 00:36:46,747 I don't think he's been down there for a long time. 203 00:36:53,943 --> 00:36:55,803 - He doesn't go to school either. 204 00:37:08,936 --> 00:37:11,686 He'll have to leave school and start working. 205 00:37:12,324 --> 00:37:13,424 There's no other way. 206 00:37:20,486 --> 00:37:21,737 - If that'll help. 207 00:39:11,133 --> 00:39:12,243 - We'll see how it goes. 208 00:39:17,997 --> 00:39:19,245 It's too dry up here. 209 00:39:25,446 --> 00:39:28,780 It grows like mad down at the estate, but it does nothing up here. 210 00:39:33,509 --> 00:39:34,896 It's not possible to hold it off any longer. 211 00:39:49,435 --> 00:39:51,105 - We have to try. 212 00:39:53,580 --> 00:39:54,881 If it ends now, 213 00:39:55,900 --> 00:39:58,320 we might just as well go straight to the poor house. 214 00:40:54,260 --> 00:40:57,260 I couldn't bear to move down to the barracks again. 215 00:41:29,293 --> 00:41:30,293 Thank you for the lift, 216 00:41:46,203 --> 00:41:47,376 I don't have the time now. 217 00:41:57,332 --> 00:41:58,332 Petter! 218 00:42:00,068 --> 00:42:01,929 <i>- Petter's down by the river.</i> 219 00:42:13,925 --> 00:42:14,725 Good day. 220 00:42:17,754 --> 00:42:18,861 <i>It's Hilma.</i> 221 00:42:20,112 --> 00:42:21,380 <i>Well, Hilma.</i> 222 00:44:05,060 --> 00:44:08,000 Eventually of course I fell off. 223 00:44:08,023 --> 00:44:10,082 Ended up in a ditch down by the bridge. 224 00:44:11,480 --> 00:44:14,961 By that time, the reins were around my legs. 225 00:44:15,951 --> 00:44:17,619 So I ended up following anyway. 226 00:44:18,195 --> 00:44:19,815 Got dragged helplessly along. 227 00:44:20,858 --> 00:44:23,635 I went under the carriage several times. 228 00:44:23,740 --> 00:44:25,964 The wheels rushed around my head. 229 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 Then everything turned black. 230 00:44:29,200 --> 00:44:30,480 I just fainted. 231 00:44:32,820 --> 00:44:34,628 - Would you like another cup? - Thanks. 232 00:44:36,205 --> 00:44:37,005 - Welcome. 233 00:44:37,612 --> 00:44:41,609 When I woke up again I couldn't move my arm here. 234 00:44:42,218 --> 00:44:43,228 It was asleep. 235 00:44:44,173 --> 00:44:46,170 Like a kitten in a basket. 236 00:44:54,016 --> 00:44:55,376 - What happened to the oxen? 237 00:45:00,530 --> 00:45:03,870 - They must've got a sting. - A sting? 238 00:45:04,303 --> 00:45:06,323 It was pure horror you know. 239 00:45:12,370 --> 00:45:14,070 Yes, so it was. 240 00:45:18,071 --> 00:45:20,289 Yes, now since Mia died so … 241 00:45:20,893 --> 00:45:24,017 Yes, maybe you know she went and got pneumonia. 242 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 - Close the door I said! 243 00:45:25,100 --> 00:45:26,820 - Down at the bascule bridge. 244 00:45:26,843 --> 00:45:29,949 Lay coughing for two days making the whole house echo. 245 00:45:31,011 --> 00:45:31,888 Then it was all over. 246 00:45:36,060 --> 00:45:40,542 Since Mia died, Hilma's had to help me a little. 247 00:45:42,989 --> 00:45:45,270 But now she's also gone and had a child. 248 00:45:45,440 --> 00:45:46,660 <i>Lars, come here!</i> 249 00:45:47,293 --> 00:45:48,431 And yeah, it wasn't me. 250 00:45:50,220 --> 00:45:52,630 - It's that ne-er-do-well Victor that did it. 251 00:45:52,883 --> 00:45:55,400 Although it seems he's going to be a man too. He's in the navy. 252 00:45:57,380 --> 00:45:59,180 - Really? - He enlisted. 253 00:45:59,526 --> 00:46:01,017 <i>You'd better go and get me some water.</i> 254 00:46:06,160 --> 00:46:10,629 - Yes, it'll be the poor house any day now for me. 255 00:46:12,310 --> 00:46:17,670 Although if the baron gets his way, I'm supposed to help the church warden. 256 00:46:18,124 --> 00:46:23,317 The warden's old so … That'll be a place for the future you might say. 257 00:46:25,370 --> 00:46:26,971 - Won't you say Hello to Brontén? 258 00:46:28,104 --> 00:46:30,222 - This is our youngest. Albert. 259 00:46:31,812 --> 00:46:32,665 Good day to you. 260 00:46:38,558 --> 00:46:39,558 - What are you looking for then? 261 00:46:44,650 --> 00:46:46,767 - So how's Lind? 262 00:46:49,012 --> 00:46:50,027 - Probably asleep. 263 00:46:52,126 --> 00:46:56,516 Yeah, I see him once in a while. It's quite a distance between our estates. 264 00:46:58,992 --> 00:47:01,366 Strange that he never comes to visit. 265 00:47:02,332 --> 00:47:04,904 It's been several years now since they moved. 266 00:47:05,718 --> 00:47:07,574 - They've new acquaintances over there. 267 00:47:08,121 --> 00:47:10,756 You know yourself how rarely we go anywhere. 268 00:47:11,844 --> 00:47:13,491 - Lind's as slow as he's always been. 269 00:47:16,630 --> 00:47:19,202 When I tried to include him in the protest, he didn't dare. 270 00:47:20,221 --> 00:47:22,249 He sneaked away as if he was doing something bad. 271 00:47:25,525 --> 00:47:26,599 Just like a cat. 272 00:47:46,940 --> 00:47:48,680 What're you doing now? 273 00:47:48,737 --> 00:47:50,356 <i>- Now you leave it alone there.</i> 274 00:47:51,129 --> 00:47:55,826 - What was that … protest? Or whatever it was you called it? 275 00:47:56,800 --> 00:47:58,680 - We're gathering names. 276 00:47:59,577 --> 00:48:02,717 An association of workers from different estates. 277 00:48:04,205 --> 00:48:07,164 Set up to bring about better conditions. 278 00:48:15,695 --> 00:48:17,675 We have to join together. 279 00:48:19,450 --> 00:48:20,829 In a unified bloc. 280 00:48:22,730 --> 00:48:25,790 Not just on one estate, but on all of them. 281 00:48:30,990 --> 00:48:32,930 - You mean on other estates too? 282 00:48:33,533 --> 00:48:34,785 It has to be everywhere. 283 00:48:35,313 --> 00:48:36,127 At the same time. 284 00:48:36,683 --> 00:48:37,867 Throughout the district. 285 00:48:38,440 --> 00:48:39,947 Best of all, throughout the entire country. 286 00:48:41,705 --> 00:48:45,679 And if the protest doesn't get results, we'll have to refuse to work. To a man! 287 00:48:51,560 --> 00:48:53,260 - Lucky he doesn't work here, I will say that. 288 00:48:53,843 --> 00:48:54,843 I get scared just hearing it. 289 00:48:55,656 --> 00:48:58,916 And we all saw how furious the baron was at the harvest feast, we'll never forget that. 290 00:48:59,488 --> 00:49:02,308 And we know all too well how things turn out for a poor person who complains. 291 00:49:02,580 --> 00:49:03,865 Dismissal and eviction. 292 00:49:04,192 --> 00:49:05,760 I agree it wasn't much fun for Brontén. 293 00:49:05,886 --> 00:49:08,246 Running out there in the rain with all that rubbish. 294 00:49:08,672 --> 00:49:12,791 - Yeah, well, I got a much better place after that lesson, that's for sure. 295 00:49:13,959 --> 00:49:16,559 And there have been a lot of improvements in the place I went to. 296 00:49:17,166 --> 00:49:19,269 A cleansing of vermin for example. 297 00:49:20,920 --> 00:49:22,280 Yes, at least I had a little bit of luck. 298 00:49:22,930 --> 00:49:25,218 But you have to take some risks to win something. 299 00:49:26,862 --> 00:49:29,998 I don't mean you should always go about it like at the harvest feast. 300 00:49:30,389 --> 00:49:32,400 Although that was the right time and place. 301 00:49:32,920 --> 00:49:34,440 And it's even more so today. 302 00:49:35,486 --> 00:49:38,243 I did see Sackéus got his window repaired, 303 00:49:38,592 --> 00:49:40,835 even though that's not a lot of repairs to show for three years. 304 00:49:41,144 --> 00:49:44,024 And the barracks were already dilapidated when I moved from here. 305 00:49:49,546 --> 00:49:52,616 Are you really happy with your homes here on the estate? 306 00:49:54,287 --> 00:49:55,755 - That would be going too far. 307 00:49:59,646 --> 00:50:00,900 But as I said … 308 00:50:02,624 --> 00:50:04,669 … A poor man can't afford to complain. 309 00:50:04,827 --> 00:50:08,845 - However poor you are, you can't sink so deep into obedience and servility, 310 00:50:08,867 --> 00:50:11,055 that you watch your children die without a protest. 311 00:50:11,765 --> 00:50:13,765 Because of unsanitary housing. 312 00:50:14,913 --> 00:50:17,149 Sackéus's boys died of consumption … 313 00:50:17,171 --> 00:50:19,552 … that they caught in these barracks. If anything's true, that is. 314 00:50:19,575 --> 00:50:21,347 - Olle put himself in a draught, I do know that. 315 00:50:21,880 --> 00:50:22,826 Don't speak so loud. 316 00:50:24,336 --> 00:50:25,648 Götlund's siting out here on the bridge. 317 00:50:26,700 --> 00:50:30,440 And that other gossip's been out there all the time Brontén's been here. 318 00:50:30,760 --> 00:50:33,120 - What about Slasen? - No, I know him as Karlsson. 319 00:50:33,733 --> 00:50:36,773 After all, he does try to put things right. I know that very well. 320 00:50:41,031 --> 00:50:41,883 - Yes … 321 00:50:42,959 --> 00:50:44,905 … I shouldn't scare anyone here today. 322 00:50:46,411 --> 00:50:47,835 I'd better get off home. 323 00:50:50,120 --> 00:50:52,377 But on the estate there I have everyone with me. 324 00:50:53,612 --> 00:50:56,010 And we're going to come up with new, stricter requirements. 325 00:50:56,673 --> 00:50:58,073 Better housing. 326 00:50:58,352 --> 00:50:59,940 An end to damp and draught. 327 00:51:00,888 --> 00:51:01,888 And Hildur? 328 00:51:02,294 --> 00:51:04,260 Better payment for milking. 329 00:51:06,972 --> 00:51:10,852 If all of you joined forces together, we could kill two birds with one stone. 330 00:51:12,934 --> 00:51:14,234 - Keep your voice down, for God's sake. 331 00:51:15,135 --> 00:51:16,935 What would the baron say if he heard that? 332 00:51:17,668 --> 00:51:19,428 What would he do to us poor people? 333 00:51:20,080 --> 00:51:22,720 At least remember where we are. 334 00:51:23,545 --> 00:51:26,540 - Yes but for heaven's sake— -I thought I saw Slasen out there. 335 00:51:27,520 --> 00:51:30,320 - What people in this country are as wretched as us? 336 00:51:30,841 --> 00:51:32,814 We work fourteen hours a day. 337 00:51:33,580 --> 00:51:34,640 We're half starved. 338 00:51:35,000 --> 00:51:36,579 The law on masters' right to discipline workers— 339 00:51:36,602 --> 00:51:37,445 - Quiet! 340 00:51:40,720 --> 00:51:43,790 - We have to bow to the gentry from a distance. 341 00:51:44,460 --> 00:51:47,060 We're exposed to incessant humiliation. 342 00:51:52,040 --> 00:51:54,080 We live under lifelong oppression and slavery. 343 00:51:55,067 --> 00:51:58,622 We live in damp, draughty barracks where there's a shortage of everything. 344 00:51:58,988 --> 00:52:00,788 Except for children, bedbugs and rats. 345 00:52:07,060 --> 00:52:08,989 I'm putting all my eggs in one basket. 346 00:52:09,446 --> 00:52:11,080 But this time everyone's with me. 347 00:52:12,272 --> 00:52:15,686 Everyone on my estate will gladly sign the protest. 348 00:52:15,975 --> 00:52:17,015 Just before the harvest. 349 00:52:20,920 --> 00:52:22,240 - The harvest? 350 00:52:25,035 --> 00:52:26,170 Why just then? 351 00:52:27,170 --> 00:52:31,570 - If the protest doesn't work, we'll stop work on the harvest. 352 00:52:33,511 --> 00:52:34,591 - The harvest? 353 00:52:35,786 --> 00:52:36,870 - That's when it'll hurt most. 354 00:52:38,380 --> 00:52:41,400 We have to do this for them to understand our situation. 355 00:52:43,100 --> 00:52:44,280 - But you can't do that. 356 00:52:45,562 --> 00:52:47,905 Will you let the grain wither away in the field? 357 00:52:49,039 --> 00:52:52,156 Will the bread just lie there and rot for nothing? 358 00:52:53,012 --> 00:52:55,282 - The protest itself will bring improvements. 359 00:52:55,774 --> 00:52:57,734 -A strike won't be needed. 360 00:53:02,759 --> 00:53:03,891 - A strike? 361 00:53:05,509 --> 00:53:06,860 - That's right, a strike. 362 00:53:15,166 --> 00:53:17,076 - Sounds like you're tempting fate. 363 00:53:18,958 --> 00:53:20,551 - Mummy, Petter hit me. 364 00:53:21,403 --> 00:53:22,223 - Oh Petter! 365 00:53:23,044 --> 00:53:25,676 Get out of here. Go. 366 00:53:26,739 --> 00:53:28,539 Go before something awful happens. 367 00:53:29,318 --> 00:53:30,247 - Mummy. 368 00:53:31,260 --> 00:53:32,060 - Yes. 369 00:53:32,878 --> 00:53:33,678 I'll go. 370 00:53:34,773 --> 00:53:37,214 I'll come back … when the time is right. 371 00:53:39,558 --> 00:53:41,667 Good day to you and thank you for the coffee. 372 00:53:45,663 --> 00:53:46,584 - Mummy! 373 00:53:48,225 --> 00:53:50,505 Mummy! Petter hit me. 374 00:53:53,683 --> 00:53:55,191 <i>- You're welcome to come and visit.</i> 375 00:53:56,614 --> 00:53:58,534 <i>But don't bring misfortune down on us!</i> 376 00:53:58,628 --> 00:54:01,761 <i>- Say hello to the Linds, if you run into them over there.</i> 377 00:54:09,120 --> 00:54:10,800 _ What a dreadful man! 378 00:54:14,317 --> 00:54:16,372 - I hope he's not going to pass by the manor. 379 00:54:17,609 --> 00:54:19,015 Fuck it, he is. 380 00:54:20,280 --> 00:54:22,788 <i>- Can you believe the bastard's going by Stora Le? Even though he might be seen?</i> 381 00:54:27,301 --> 00:54:28,138 <i>- Jesus, yes.</i> 382 00:54:28,785 --> 00:54:31,590 <i>- He is. He must be out of his mind.</i> 383 00:54:34,766 --> 00:54:37,366 <i>- No, he's taking the shortcut to the gate.</i> 384 00:54:42,220 --> 00:54:43,345 <i>Silly bugger.</i> 385 00:54:54,703 --> 00:54:55,758 Come on, girls. 386 00:55:01,434 --> 00:55:03,293 - Brontén's been here looking for you. 387 00:55:07,293 --> 00:55:09,159 He wanted to talk to you, Sackéus. 388 00:55:15,510 --> 00:55:19,259 He wanted us to stop work when we come to harvest. 389 00:55:26,310 --> 00:55:27,550 It isn't possible. It just isn't. 390 00:55:38,324 --> 00:55:41,628 And then he wanted us to sign the papers first. 391 00:55:41,693 --> 00:55:42,693 Sackéus. 392 00:55:49,226 --> 00:55:51,578 <i>He's gone crazy over there.</i> 393 00:55:53,218 --> 00:55:54,018 <i>Brontén.</i> 394 00:56:20,481 --> 00:56:22,085 Is he joking with us? 395 00:56:23,786 --> 00:56:24,718 Göransson. 396 00:56:29,398 --> 00:56:33,398 English subtitles by faxeholm1234 and jeremys 397 00:56:35,297 --> 00:56:39,297 TNT 2025 397 00:56:40,305 --> 00:57:40,936 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org