Until the End of the World

ID13194996
Movie NameUntil the End of the World
Release NameUntil.the.End.of.the.World.1991.DC.Hybrid.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON
Year1991
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID101458
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:53,174 --> 00:03:00,514 UNTIL THE END OF THE WORLD 3 00:03:03,267 --> 00:03:05,019 <i>1999 was the year</i> 4 00:03:05,102 --> 00:03:07,897 <i>the Indian nuclear satellite went out of control.</i> 5 00:03:07,980 --> 00:03:09,774 <i>No one knew where it might land.</i> 6 00:03:09,857 --> 00:03:12,735 <i>It soared above the ozone layer like a lethal bird of prey.</i> 7 00:03:12,818 --> 00:03:14,737 <i>The whole world was alarmed.</i> 8 00:03:14,820 --> 00:03:17,615 <i>Only Claire couldn't care less.</i> 9 00:03:17,698 --> 00:03:20,284 <i>At the time, she was living her own nightmare.</i> 10 00:03:20,368 --> 00:03:22,745 <i>The same dream arrived each night.</i> 11 00:03:22,828 --> 00:03:26,415 <i>She was gliding over an unknown land, pleasantly at first,</i> 12 00:03:26,499 --> 00:03:28,542 <i>but then the gliding would turn into falling,</i> 13 00:03:28,626 --> 00:03:31,170 <i>the falling into panic, and then she'd wake up.</i> 14 00:03:56,278 --> 00:04:00,408 ♪ <i>Fallin', fallin'</i> ♪ 15 00:04:01,283 --> 00:04:03,911 ♪ <i>Gonna drop like a stone</i> ♪ 16 00:04:06,163 --> 00:04:10,292 ♪ <i>Fallin' through the atmosphere</i> ♪ 17 00:04:10,376 --> 00:04:12,044 ♪ <i>On a warm afternoon</i> ♪ 18 00:04:12,128 --> 00:04:13,170 Hey! 19 00:04:14,755 --> 00:04:18,759 ♪ <i>If lovers discover</i> ♪ 20 00:04:18,843 --> 00:04:22,596 ♪ <i>That everyone dies</i> ♪ 21 00:04:22,680 --> 00:04:26,892 ♪ <i>So don't tell me Please hold me</i> ♪ 22 00:04:26,976 --> 00:04:31,105 ♪ <i>It's a dangerous lie</i> ♪ 23 00:04:31,188 --> 00:04:34,900 ♪ <i>Daddy, dear Let's get out of here</i> ♪ 24 00:04:35,985 --> 00:04:38,654 ♪ <i>I'm scared</i> ♪ 25 00:04:39,905 --> 00:04:43,659 ♪ <i>10:00, nighttime in New York</i> ♪ 26 00:04:43,742 --> 00:04:47,163 ♪ <i>It's weird</i> ♪ 27 00:04:48,289 --> 00:04:51,834 ♪ <i>If you're looking for trouble</i> ♪ 28 00:04:51,917 --> 00:04:56,964 ♪ <i>Well, that's what you will find</i> ♪ 29 00:04:57,047 --> 00:05:00,217 ♪ <i>Mom and Pop They will fuck you up</i> ♪ 30 00:05:01,552 --> 00:05:04,221 ♪ <i>For sure</i> ♪ 31 00:05:05,514 --> 00:05:08,976 ♪ <i>Love so deep Kills you in your sleep</i> ♪ 32 00:05:10,186 --> 00:05:13,981 ♪ <i>It's true</i> ♪ 33 00:05:14,064 --> 00:05:17,693 ♪ <i>And love keeps us together</i> ♪ 34 00:05:17,776 --> 00:05:21,989 ♪ <i>And love will keep us alive</i> ♪ 35 00:05:22,072 --> 00:05:25,951 ♪ <i>And we are criminals</i> ♪ 36 00:05:26,035 --> 00:05:30,289 ♪ <i>That never broke no laws</i> ♪ 37 00:05:30,372 --> 00:05:34,710 ♪ <i>And all we needed was</i> ♪ 38 00:05:34,793 --> 00:05:40,799 ♪ <i>A net to break our fall</i> ♪ 39 00:06:06,742 --> 00:06:08,202 Pietro? 40 00:06:09,286 --> 00:06:11,789 - Are you still here? - You saw that guy 41 00:06:11,872 --> 00:06:13,666 in the green room, remember? 42 00:06:14,250 --> 00:06:15,960 He's a creep. 43 00:06:16,794 --> 00:06:18,379 He won't wake up. 44 00:06:18,462 --> 00:06:21,840 Sustained-release drugs. Fucking dangerous. 45 00:06:21,924 --> 00:06:23,008 Would you mind? 46 00:06:23,092 --> 00:06:26,011 Phoning Dr. Fabrini again? Sure. 47 00:06:29,181 --> 00:06:33,018 <i>Pietro, again? You should be in bed.</i> 48 00:06:33,102 --> 00:06:36,647 I don't sleep anymore, Doctor. Sleeping is <i>out.</i> 49 00:06:41,777 --> 00:06:44,113 <i>All of us who knew Claire well</i> 50 00:06:44,196 --> 00:06:49,201 <i>loved for her optimism, her energy and her courage.</i> 51 00:06:49,285 --> 00:06:52,454 <i>We remembered these things about her, just as we liked to forget</i> 52 00:06:52,538 --> 00:06:55,416 <i>her capacity for self-destruction.</i> 53 00:06:55,499 --> 00:06:58,210 <i>They were all part of her, and we accepted them.</i> 54 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 <i>When Claire had left me,</i> 55 00:07:03,632 --> 00:07:05,968 <i>I had shut myself off completely.</i> 56 00:07:06,051 --> 00:07:07,595 <i>I didn't see anybody</i> 57 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 <i>and avoided leaving the apartment.</i> 58 00:07:09,763 --> 00:07:13,309 <i>In my solitude, things happened to me.</i> 59 00:07:13,392 --> 00:07:17,563 <i>I started to pray again, as I had done long ago,</i> 60 00:07:17,646 --> 00:07:21,525 <i>hesitantly at first, but accepting the good that it did me.</i> 61 00:07:21,609 --> 00:07:23,694 <i>And out of this peace</i> 62 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 <i>came the beginning of my first novel.</i> 63 00:07:27,531 --> 00:07:29,992 <i>Claire was its leading character.</i> 64 00:07:30,075 --> 00:07:34,872 <i>It began, "For two months, Claire had drifted through the parties,</i> 65 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 <i>the designer drugs, the one-night stands,</i> 66 00:07:38,167 --> 00:07:41,128 <i>seeking excuses to obliterate herself,</i> 67 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 <i>until she realized that if she was to go on living,</i> 68 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 <i>she couldn't go on living like this.</i> 69 00:09:11,719 --> 00:09:13,429 <i>Hello, Claire.</i> 70 00:09:13,512 --> 00:09:16,140 <i>Your dashboard computer system is now on-line.</i> 71 00:09:16,223 --> 00:09:18,142 <i>Performing car initialization.</i> 72 00:09:18,225 --> 00:09:20,978 <i>Press "one" to activate the electronic map service.</i> 73 00:10:23,457 --> 00:10:27,753 ♪ <i>Summer kisses, winter tears</i> ♪ 74 00:10:28,504 --> 00:10:32,257 ♪ <i>That was what she gave to me</i> ♪ 75 00:10:32,800 --> 00:10:36,553 ♪ <i>Never thought I'd travel all alone</i> ♪ 76 00:10:36,637 --> 00:10:40,682 ♪ <i>The trail of memories</i> ♪ 77 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 ♪ <i>Happy hours, lonely years</i> ♪ 78 00:10:45,479 --> 00:10:49,775 <i>A friendly reminder that you are over the speed limit, Claire.</i> 79 00:10:51,443 --> 00:10:55,280 ♪ <i>For I still recall the summer sun</i> ♪ 80 00:10:55,364 --> 00:10:58,951 ♪ <i>Through all the winter rain</i> ♪ 81 00:11:02,246 --> 00:11:06,583 ♪ <i>The fire of love, the fire of love</i> ♪ 82 00:11:06,667 --> 00:11:09,586 ♪ <i>Can burn from afar</i> ♪ 83 00:11:11,380 --> 00:11:15,384 ♪ <i>And nothing can light The dark of the night</i> ♪ 84 00:11:16,718 --> 00:11:19,179 ♪ <i>Like a falling star</i> ♪ 85 00:11:19,263 --> 00:11:22,808 ♪ <i>Summer kisses, winter tears</i> ♪ 86 00:11:23,934 --> 00:11:27,604 ♪ <i>Like the stars, they fade away</i> ♪ 87 00:11:28,522 --> 00:11:32,359 ♪ <i>Leaving me to spend my lonely nights</i> ♪ 88 00:11:32,442 --> 00:11:35,779 ♪ <i>With dreams of yesterday</i> ♪ 89 00:11:37,781 --> 00:11:39,783 ♪ <i>Leaving me</i> ♪ 90 00:11:39,867 --> 00:11:41,660 ♪ <i>The fire of love</i> ♪ 91 00:11:41,743 --> 00:11:45,289 ♪ <i>The fire of love can burn</i> ♪ 92 00:11:45,372 --> 00:11:49,084 <i>Traffic congested for the next 30 kilometers.</i> 93 00:11:49,167 --> 00:11:51,795 <i>Unable to provide alternative route.</i> 94 00:11:52,713 --> 00:11:55,215 <i>I'm sorry, Claire.</i> 95 00:12:20,032 --> 00:12:23,118 <i>The satellite emergency created traffic jams</i> 96 00:12:23,201 --> 00:12:25,954 <i>wherever people fled from areas of possible impact,</i> 97 00:12:26,038 --> 00:12:27,956 <i>like the south of France.</i> 98 00:12:28,040 --> 00:12:31,668 <i>Only Claire, impatient as ever, fled the traffic jam</i> 99 00:12:31,752 --> 00:12:34,379 <i>and chose to thrust herself into the unknown.</i> 100 00:12:35,464 --> 00:12:38,967 <i>In doing so, she changed the direction of her life.</i> 101 00:12:39,760 --> 00:12:41,386 <i>Of all our lives.</i> 102 00:12:41,470 --> 00:12:44,681 ♪ <i>Into the world I plunge</i> ♪ 103 00:12:44,765 --> 00:12:46,934 ♪ <i>Through my headphones</i> ♪ 104 00:12:47,017 --> 00:12:50,646 ♪ <i>Escape to the streetlight</i> ♪ 105 00:12:51,688 --> 00:12:57,027 ♪ <i>I begin to believe in destiny</i> ♪ 106 00:12:57,110 --> 00:13:00,781 ♪ <i>When my surroundings</i> ♪ 107 00:13:00,864 --> 00:13:03,241 ♪ <i>In rhythm with me</i> ♪ 108 00:13:04,117 --> 00:13:08,622 ♪ <i>I'm just a grain of sand Walking in a sea of people</i> ♪ 109 00:13:10,082 --> 00:13:14,920 ♪ <i>I look around me And my name is just someone</i> ♪ 110 00:13:16,546 --> 00:13:20,717 ♪ <i>For a moment in time, I belong</i> ♪ 111 00:13:22,052 --> 00:13:24,471 ♪ <i>When my heart beats</i> ♪ 112 00:13:24,554 --> 00:13:28,809 <i>You are leaving the map zone database. You're on your own...</i> 113 00:13:29,518 --> 00:13:30,560 <i>Claire.</i> 114 00:13:40,153 --> 00:13:42,447 ♪ <i>So move with me</i> ♪ 115 00:13:42,531 --> 00:13:45,283 ♪ <i>I'm strong enough</i> ♪ 116 00:13:46,535 --> 00:13:48,829 ♪ <i>To be weak</i> ♪ 117 00:13:48,912 --> 00:13:51,456 ♪ <i>In your arms</i> ♪ 118 00:13:52,457 --> 00:13:57,004 ♪ <i>Move with me I'm strong enough</i> ♪ 119 00:13:58,296 --> 00:14:00,674 ♪ <i>To be real</i> ♪ 120 00:14:00,757 --> 00:14:03,719 ♪ <i>In your arms</i> ♪ 121 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 ♪ <i>Whispering as I was driving</i> ♪ 122 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 ♪ <i>Quietly the car was rolling Like a bullet</i> ♪ 123 00:14:09,891 --> 00:14:13,061 ♪ <i>I was feeling the speed Moving me faster</i> ♪ 124 00:14:13,145 --> 00:14:16,106 ♪ <i>Addicted to the rhythm On my ghetto blaster</i> ♪ 125 00:14:16,189 --> 00:14:18,066 ♪ <i>That's me supposing</i> ♪ 126 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 ♪ <i>That the clarity of thought</i> ♪ 127 00:14:22,112 --> 00:14:24,072 ♪ <i>Is clear enough</i> ♪ 128 00:14:30,328 --> 00:14:32,330 ♪ <i>Got me tripping</i> ♪ 129 00:14:33,331 --> 00:14:35,125 ♪ <i>Can I keep you</i> ♪ 130 00:14:36,126 --> 00:14:38,211 ♪ <i>Next to me</i> ♪ 131 00:14:38,879 --> 00:14:42,299 ♪ <i>Till the end of the world?</i> ♪ 132 00:14:57,731 --> 00:15:01,068 ♪ <i>Move with me I'm strong enough...</i> ♪ 133 00:15:36,353 --> 00:15:39,064 <i>Claire felt strangely light.</i> 134 00:15:39,147 --> 00:15:43,652 <i>She knew she'd been meant to die here, on the high plateau of the Lozère.</i> 135 00:15:43,735 --> 00:15:45,946 <i>It was a miracle she was alive.</i> 136 00:15:46,863 --> 00:15:49,866 <i>The angels had somehow made a mistake in their accounting</i> 137 00:15:49,950 --> 00:15:53,078 <i>and had left her with a precious gift.</i> 138 00:15:53,161 --> 00:15:55,372 <i>She had been given a whole new life,</i> 139 00:15:55,455 --> 00:15:59,417 <i>which she could use this time to be a better person.</i> 140 00:16:00,377 --> 00:16:02,295 <i>She could be of service.</i> 141 00:16:02,379 --> 00:16:06,383 <i>All she needed was an opportunity, a mission.</i> 142 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Shit. 143 00:16:16,351 --> 00:16:17,894 She didn't see us, Raymond. 144 00:16:19,312 --> 00:16:21,148 Sorry, but we haven't been introduced. 145 00:16:21,982 --> 00:16:25,235 - Claire Tourneur. - I'm Raymond. He's Chico. 146 00:16:26,069 --> 00:16:28,864 My dear Chico, you could apologize to Madame Tourneur. 147 00:16:29,614 --> 00:16:32,868 - You okay? - No. Not okay at all! 148 00:16:34,119 --> 00:16:36,663 Sorry. I acted like an idiot. 149 00:16:42,002 --> 00:16:43,753 Sorry. 150 00:16:44,880 --> 00:16:46,423 Is your car still driveable? 151 00:16:51,052 --> 00:16:53,054 People are always labeling you. 152 00:16:53,138 --> 00:16:56,641 You say, "Rock and roll," and they ask you, "What type?" 153 00:16:57,767 --> 00:17:00,604 We just do rock and roll. I'm a drummer. 154 00:17:02,022 --> 00:17:04,107 Have you ever heard him play? 155 00:17:04,816 --> 00:17:06,776 He's been driving me nuts for 15 years. 156 00:17:06,860 --> 00:17:08,361 It's the same for Raymond. 157 00:17:08,737 --> 00:17:11,364 As soon as he says he's Buddhist, people start hallucinating. 158 00:17:11,448 --> 00:17:14,117 - He can't stand it. - No connection. 159 00:17:14,659 --> 00:17:17,537 - No harm in being Buddhist. - For his work, there is. 160 00:17:18,163 --> 00:17:20,373 So what's your job? 161 00:17:20,457 --> 00:17:21,708 Ha! The job is... 162 00:17:21,791 --> 00:17:24,878 ...fucking, fucking. 163 00:17:29,925 --> 00:17:32,886 ♪ <i>To explain the division of the senses</i> ♪ 164 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 - I could go for a draft beer. - For a change. 165 00:17:39,267 --> 00:17:41,978 - We could stop there. - ♪ <i>The radiance of time</i> ♪ 166 00:17:46,107 --> 00:17:48,360 ♪ <i>In the beginning-est dream</i> ♪ 167 00:17:50,445 --> 00:17:52,364 ♪ <i>Halls of disorder</i> ♪ 168 00:17:55,533 --> 00:17:58,870 ♪ <i>Where we are swept to encircle dawn</i> ♪ 169 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 ♪ <i>Strapped in a low car</i> ♪ 170 00:18:05,210 --> 00:18:07,295 ♪ <i>Racing through silence</i> ♪ 171 00:18:09,214 --> 00:18:10,882 ♪ <i>Trumpeting bliss</i> ♪ 172 00:18:15,262 --> 00:18:17,430 ♪ <i>You could kiss the world</i> ♪ 173 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 ♪ <i>Good-bye</i> ♪ 174 00:18:37,784 --> 00:18:39,035 Leave that! 175 00:18:43,415 --> 00:18:44,874 Don't touch that! 176 00:18:51,506 --> 00:18:52,507 Who's there? 177 00:18:53,675 --> 00:18:54,718 Me. 178 00:19:13,403 --> 00:19:14,404 We gotta talk. 179 00:19:18,033 --> 00:19:19,326 Your bag's heavy. 180 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 With this, I'm rich. 181 00:19:40,638 --> 00:19:42,724 You can buy me a coffee in Rome. 182 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 Did you look carefully? It's 50,000. 183 00:19:48,730 --> 00:19:51,733 Just what I was saying: the price of a cappuccino. 184 00:19:52,901 --> 00:19:57,405 This'll cover half a cow in Ethiopia. 185 00:19:58,281 --> 00:20:00,283 - You been there? - Yes. 186 00:20:02,577 --> 00:20:03,870 Where else you been? 187 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Sort of everywhere. 188 00:20:11,044 --> 00:20:12,295 I don't live anywhere. 189 00:20:13,296 --> 00:20:16,841 Anyway, no place I wanna go. Oh, yeah, except to America. 190 00:20:19,135 --> 00:20:20,428 How much is in here? 191 00:20:21,429 --> 00:20:23,515 Count it. I'm leaving it here. 192 00:20:24,599 --> 00:20:25,850 Sleep on it. 193 00:20:54,546 --> 00:20:55,755 Perfect. 194 00:20:59,217 --> 00:21:01,302 <i>Claire's head was spinning.</i> 195 00:21:01,386 --> 00:21:06,015 <i>Was this a trap or exactly the opportunity she was looking for?</i> 196 00:21:06,099 --> 00:21:10,145 <i>She spent another sleepless night keeping her nightmares at bay.</i> 197 00:21:13,273 --> 00:21:16,034 Anyway, I don't believe that people ever offer free services. 198 00:21:16,109 --> 00:21:18,653 - And you're a Buddhist. - A realist. 199 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 So? 200 00:21:24,159 --> 00:21:25,452 I'd agree to 30%. 201 00:21:30,165 --> 00:21:32,208 No, money's been counted and traced. 202 00:21:32,292 --> 00:21:33,710 Oh, calm down, Raymond. 203 00:21:44,262 --> 00:21:47,891 If you change your mind, I don't care. 204 00:21:49,476 --> 00:21:50,560 No sweat. 205 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 If the address is false, we'll know how to find you. 206 00:21:53,480 --> 00:21:55,398 So no point trying to double-cross us. 207 00:21:57,317 --> 00:21:59,235 We don't know who'll collect the money. 208 00:21:59,319 --> 00:22:02,947 If you wanna find me, get a drink, 209 00:22:03,031 --> 00:22:05,116 or listen to a little music... 210 00:22:06,826 --> 00:22:08,203 Yeah, you never know. 211 00:22:10,538 --> 00:22:12,207 Here's the music I play. 212 00:22:13,166 --> 00:22:14,542 It's only a demo. 213 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Thank you, Chico. 214 00:22:27,180 --> 00:22:29,557 - Put it in savings. - Don't you worry. 215 00:22:55,708 --> 00:22:57,085 Okay, so long, babe. 216 00:22:58,670 --> 00:23:00,797 <i>Claire thought about her future</i> 217 00:23:00,880 --> 00:23:04,050 <i>as she drove down from the high plateau towards Saint-Étienne.</i> 218 00:23:05,009 --> 00:23:08,513 <i>Her share of that money could buy her an apartment on the Seine,</i> 219 00:23:08,596 --> 00:23:11,724 <i>a quiet life, a view of the Eiffel Tower.</i> 220 00:23:12,433 --> 00:23:16,104 <i>- But did she really want all this? - Take a break, Claire.</i> 221 00:23:17,313 --> 00:23:18,815 So where is she now? 222 00:23:19,399 --> 00:23:24,070 She oughta be between Saint-Étienne... 223 00:23:26,406 --> 00:23:28,241 - and Lyon. - The suburbs. 224 00:23:36,749 --> 00:23:39,210 Hey, so, another 15 minutes? 225 00:23:39,294 --> 00:23:42,046 Minimum. It has to dry. 226 00:23:43,256 --> 00:23:45,967 You were really lucky. Great car. 227 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 Hurry up, okay? 228 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 ♪ <i>Let's go, rock a while</i> ♪ 229 00:24:43,733 --> 00:24:46,587 Do you have any idea what time you'll go over, Günther? 230 00:24:46,611 --> 00:24:49,364 <i>- No.</i> - Be sure it's after dark, okay? 231 00:24:49,447 --> 00:24:51,074 <i>- Okay, I'll be careful.</i> - Okay. 232 00:24:52,575 --> 00:24:55,912 - How is Anton? <i>- Anton? He's okay.</i> 233 00:24:55,995 --> 00:24:58,998 He's okay? My eyes! Can you hold on one second? 234 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 <i>- Sam!</i> - Ow! 235 00:25:05,171 --> 00:25:07,757 - Can I help you? <i>- Are you still there?</i> 236 00:25:07,840 --> 00:25:10,468 <i>- Where are you?</i> - Hold on a second, Günther. 237 00:25:12,553 --> 00:25:14,222 Yeah, it's my eyes. 238 00:25:20,853 --> 00:25:22,730 I can't see anything. 239 00:25:22,814 --> 00:25:26,025 Well, it's better already. 240 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 You have sad eyes. 241 00:25:32,240 --> 00:25:34,075 I'm not a sad man though. 242 00:25:38,830 --> 00:25:40,123 Günther. 243 00:25:41,833 --> 00:25:43,209 <i>Sam?</i> 244 00:25:43,292 --> 00:25:44,877 I'm gonna go now, okay? 245 00:25:44,961 --> 00:25:47,130 <i>- Okay.</i> - And, um, I'll see you tomorrow. 246 00:25:48,339 --> 00:25:50,925 Give my love to Anton and Irina, will you, please? 247 00:25:51,008 --> 00:25:52,343 Okay. Bye, bye. 248 00:25:53,261 --> 00:25:55,012 <i>Hello, it's Eugene.</i> 249 00:25:57,390 --> 00:26:00,685 <i>- But I'm not home. - And neither am I.</i> 250 00:26:02,603 --> 00:26:06,190 <i>But if you would like to leave a message on our new machine,</i> 251 00:26:06,274 --> 00:26:09,694 <i>please... please feel free to do so</i> 252 00:26:09,777 --> 00:26:12,029 <i>- after you hear the... - Beep!</i> 253 00:26:12,113 --> 00:26:13,322 You idiot. 254 00:26:15,074 --> 00:26:18,035 You didn't want to have a conversation with yourself? 255 00:26:20,288 --> 00:26:21,956 Thanks for the help. 256 00:26:38,890 --> 00:26:41,309 <i>Stay here. Wait for me.</i> 257 00:26:41,392 --> 00:26:44,604 Hello, Makiko. How are you? Is Gene with you? 258 00:26:44,687 --> 00:26:47,273 <i>No, I haven't seen him since you went away.</i> 259 00:26:48,566 --> 00:26:52,361 You know that apartment across from you? Did they sell it? 260 00:26:52,445 --> 00:26:56,491 <i>It's still there. Claire, are you okay?</i> 261 00:26:56,574 --> 00:27:00,578 <i>Please come back. I'm so sorry.</i> 262 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 - Oh, Makiko. - Excuse me. 263 00:27:05,208 --> 00:27:06,876 - Where'd he go? - Who? 264 00:27:06,959 --> 00:27:09,754 - The bloke who was on the phone. - The what? 265 00:27:09,837 --> 00:27:12,381 The guy who was here just a minute ago. 266 00:27:12,465 --> 00:27:14,425 - You didn't see him? <i>- Who are you talking to?</i> 267 00:27:14,509 --> 00:27:16,260 <i>Claire?</i> 268 00:27:16,344 --> 00:27:19,055 No. I was on the phone myself. 269 00:27:19,138 --> 00:27:21,557 <i>- Hello? Hello?</i> - No worries, mate. 270 00:27:23,017 --> 00:27:25,436 Makiko, I've got to go. I'll call you tomorrow. 271 00:27:25,520 --> 00:27:27,063 <i>Wait a moment!</i> 272 00:27:31,192 --> 00:27:33,361 Hey, wait. I have to cut off the foam. 273 00:27:33,444 --> 00:27:36,280 - It'll hold till Paris, right? - Yeah, no problem. 274 00:27:36,364 --> 00:27:39,909 If you wanna attract attention, with all that whipped cream... 275 00:27:47,250 --> 00:27:50,002 - Hi. Me again. - Hi. 276 00:27:50,711 --> 00:27:51,712 Um... 277 00:27:53,589 --> 00:27:55,550 Would you, uh, give me a lift? 278 00:27:57,468 --> 00:28:00,346 I don't think that's a very good idea. 279 00:28:00,429 --> 00:28:01,639 Oh. 280 00:28:01,722 --> 00:28:03,599 There's a guy looking for you. 281 00:28:05,268 --> 00:28:07,186 - Yeah, I know. - He's got a gun. 282 00:28:07,270 --> 00:28:08,688 I know. 283 00:28:08,771 --> 00:28:10,022 Oh! 284 00:28:12,692 --> 00:28:15,152 Could you go? He's coming. 285 00:28:15,236 --> 00:28:16,863 Please, go. 286 00:28:16,946 --> 00:28:17,989 Go! 287 00:28:26,622 --> 00:28:28,457 What's he after? 288 00:28:29,750 --> 00:28:32,128 - He wants to kill me. - What for? 289 00:28:33,880 --> 00:28:36,215 I borrowed some money I can't pay back. 290 00:28:36,299 --> 00:28:37,800 From him? 291 00:28:37,884 --> 00:28:41,929 No, not from him. From, uh, some tough guys. 292 00:28:43,222 --> 00:28:47,351 It's incredible. I just seem to attract criminals. 293 00:28:47,435 --> 00:28:49,896 Hey, I'm not a criminal. 294 00:28:49,979 --> 00:28:52,940 - I might not even be attracted to you. - Sure. 295 00:28:53,566 --> 00:28:56,402 You're just a regular guy with a wife and a kid. 296 00:29:00,156 --> 00:29:01,741 That's right. 297 00:29:01,824 --> 00:29:04,535 This must be the beginning of a new trend. 298 00:29:07,079 --> 00:29:09,874 I haven't met anyone with a straight job for weeks. 299 00:29:10,541 --> 00:29:11,918 Where have you been? 300 00:29:12,585 --> 00:29:13,753 Everywhere. 301 00:29:15,087 --> 00:29:16,213 And back. 302 00:29:18,299 --> 00:29:21,719 - You tired? - Me? Never. 303 00:29:21,802 --> 00:29:23,304 Hey, I could drive. 304 00:29:24,972 --> 00:29:27,892 - Really. It'd be a pleasure. - Show me your wife and kid. 305 00:29:30,728 --> 00:29:33,606 - Huh? - Go on. You must have a picture. 306 00:29:53,334 --> 00:29:54,335 Okay. 307 00:29:55,336 --> 00:29:56,671 You can drive. 308 00:30:00,091 --> 00:30:02,051 He's got your eyes. 309 00:30:10,267 --> 00:30:12,103 Sorry. You okay? 310 00:30:12,186 --> 00:30:14,605 Mm. It went with the windshield. 311 00:30:14,689 --> 00:30:18,651 That must've been some crash. 312 00:30:18,734 --> 00:30:20,796 - Shit! - What the hell is going on? 313 00:30:20,820 --> 00:30:24,073 - You've got to help me. - I'd love to, but how can I explain it? 314 00:30:24,156 --> 00:30:25,908 - What? - The car, the damage. 315 00:30:25,992 --> 00:30:29,078 - That's not it. - What is it then? The bag? 316 00:30:29,161 --> 00:30:30,454 Mm. 317 00:30:33,249 --> 00:30:34,375 What should I do? 318 00:30:34,458 --> 00:30:37,253 I don't know. Just talk to them. Keep them away. 319 00:30:38,421 --> 00:30:39,672 I'll try. 320 00:30:40,548 --> 00:30:43,759 Hey, there, fellas. How's it going? Do you speak any English? 321 00:30:43,843 --> 00:30:45,636 - Yes, a little. - I'm American. 322 00:30:45,720 --> 00:30:48,222 You had an accident? 323 00:30:52,393 --> 00:30:55,146 - Then go on. Have a nice trip. - Drive carefully. 324 00:30:55,229 --> 00:30:57,106 - Okay, thank you. - Good-bye. 325 00:30:59,734 --> 00:31:00,860 <i>Au revoir!</i> 326 00:31:05,531 --> 00:31:07,616 I told them we were on our honeymoon. 327 00:31:07,700 --> 00:31:09,410 And they believed it? 328 00:31:13,247 --> 00:31:14,915 So, who am I married to? 329 00:31:18,586 --> 00:31:20,212 Dope pusher or a bank robber? 330 00:31:21,005 --> 00:31:23,466 Take your pick. 331 00:31:29,138 --> 00:31:32,600 - Would you mind if I put on some music? - No, go ahead. 332 00:31:56,874 --> 00:31:58,626 That is beautiful. 333 00:32:00,753 --> 00:32:02,171 Who are they? 334 00:32:04,215 --> 00:32:06,133 They're Pygmy children. 335 00:32:06,217 --> 00:32:09,762 - Pygmy? - Yeah. It's the truth. 336 00:32:09,845 --> 00:32:11,806 They're young pygmies from Cameroon. 337 00:32:13,557 --> 00:32:15,643 I've been listening to that for weeks. 338 00:32:18,562 --> 00:32:20,689 I've never heard anything like it. 339 00:32:20,773 --> 00:32:23,609 - My mother recorded that. - In Cameroon? 340 00:32:24,610 --> 00:32:27,655 Yeah. What do you do? 341 00:32:28,697 --> 00:32:30,491 Everything. Nothing. 342 00:32:32,034 --> 00:32:34,537 If I say I'm a singer, you'll ask me what I've done. 343 00:32:34,620 --> 00:32:38,165 Nothing. I destroyed all the tapes. 344 00:32:38,249 --> 00:32:40,876 I broke up with my boyfriend. 345 00:32:40,960 --> 00:32:44,046 He fucked my best friend. I went to Italy. 346 00:32:45,714 --> 00:32:49,718 And now I'm on my way back to Paris. 347 00:32:50,386 --> 00:32:52,304 Back to square one. 348 00:32:53,389 --> 00:32:55,683 - Sort of. - Good luck. 349 00:32:58,185 --> 00:33:00,437 That's what I need. 350 00:33:00,521 --> 00:33:02,314 And you? What do you do? 351 00:33:03,065 --> 00:33:04,650 I travel. 352 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 And... I see. 353 00:33:07,820 --> 00:33:09,113 Mm-hmm. 354 00:33:39,101 --> 00:33:41,270 <i>All overland access to Paris</i> 355 00:33:41,353 --> 00:33:44,023 <i>is restricted to commercial transportation.</i> 356 00:33:44,106 --> 00:33:47,443 <i>For private traffic, please use SOUTERRAIN tunnels.</i> 357 00:33:47,526 --> 00:33:49,695 <i>Charges will be applied to your credit card.</i> 358 00:33:51,238 --> 00:33:52,364 Good evening. 359 00:33:56,744 --> 00:33:58,537 How long did I sleep? 360 00:33:58,621 --> 00:34:01,582 Um, 500 kilometers. 361 00:34:02,625 --> 00:34:05,252 I haven't slept so long in weeks. 362 00:34:08,339 --> 00:34:10,216 I dreamed I was pregnant. 363 00:34:11,300 --> 00:34:14,720 I was tumbling around with... 364 00:34:20,309 --> 00:34:22,144 I felt very light. 365 00:34:22,728 --> 00:34:24,313 What did it mean? 366 00:34:26,148 --> 00:34:29,735 I don't know. Maybe you want to get pregnant. 367 00:34:40,663 --> 00:34:42,414 This is as far as I go. 368 00:34:49,213 --> 00:34:52,299 - If you're staying in Paris... - No, I'm not. 369 00:34:52,383 --> 00:34:54,385 - I'm Claire. - Oh. 370 00:34:54,468 --> 00:34:56,136 Claire Tourneur. 371 00:34:56,220 --> 00:34:58,764 I'm Trevor McPhee. 372 00:34:58,847 --> 00:35:00,641 You saved my life. 373 00:35:01,767 --> 00:35:03,686 Good luck with your life, Trevor. 374 00:35:06,939 --> 00:35:09,066 And I hope you learn to sleep. 375 00:35:09,149 --> 00:35:10,317 We'll see. 376 00:36:10,127 --> 00:36:11,545 Oh, it's you, Claire. 377 00:36:14,256 --> 00:36:15,841 You smoke now? 378 00:36:40,282 --> 00:36:44,328 <i>Home is where you go when you run out of places,</i> 379 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 <i>so Claire came back to the apartment that she'd shared with me.</i> 380 00:36:48,624 --> 00:36:51,877 <i>Whether she had returned for an hour or a day</i> 381 00:36:51,960 --> 00:36:54,296 <i>didn't matter to me.</i> 382 00:36:54,380 --> 00:36:57,341 <i>I just thanked God that she was back,</i> 383 00:36:57,424 --> 00:36:58,884 <i>safe and sound.</i> 384 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 Oh, it's you. 385 00:37:02,513 --> 00:37:04,390 I crashed the Rover. 386 00:37:09,770 --> 00:37:11,814 Are you all right? Did you hurt yourself? 387 00:37:12,981 --> 00:37:15,484 No. I'm fine. 388 00:37:17,152 --> 00:37:18,654 I'm sorry. 389 00:37:19,988 --> 00:37:21,573 No, Claire. I'm sorry. 390 00:37:22,991 --> 00:37:24,535 I haven't seen her since then. 391 00:37:24,618 --> 00:37:27,204 Oh, I know, Gene. I know. 392 00:37:29,289 --> 00:37:30,582 Actually, um... 393 00:37:32,167 --> 00:37:34,169 I haven't seen anybody since you left. 394 00:37:35,879 --> 00:37:37,589 I was just worried about you. 395 00:37:41,385 --> 00:37:43,720 It looks... different. 396 00:37:47,474 --> 00:37:49,101 I tried to paint you out. 397 00:37:50,269 --> 00:37:51,520 Didn't work. 398 00:37:52,688 --> 00:37:54,690 I couldn't stop thinking about you. 399 00:37:59,736 --> 00:38:01,822 I never loved anyone like I love you. 400 00:38:03,699 --> 00:38:05,742 You believe that? 401 00:38:05,826 --> 00:38:06,952 Yes. 402 00:38:08,370 --> 00:38:09,455 I do. 403 00:38:16,503 --> 00:38:18,130 Where did you go? 404 00:38:20,007 --> 00:38:21,967 I went to Venice. 405 00:38:23,635 --> 00:38:25,304 I stayed with Luca. 406 00:38:26,847 --> 00:38:28,891 I went to a lot of parties. 407 00:38:30,976 --> 00:38:32,603 I cried a lot. 408 00:38:42,362 --> 00:38:45,657 I forgot how nice you smelled. 409 00:38:49,578 --> 00:38:51,205 You seem so different. 410 00:39:02,090 --> 00:39:03,634 I'm rich now. 411 00:39:22,319 --> 00:39:23,403 Christ. 412 00:39:25,405 --> 00:39:28,951 Did you read about the bank robbery at Nice? 413 00:39:29,034 --> 00:39:30,035 No. 414 00:39:30,118 --> 00:39:33,372 The guys who did it crashed into your car. 415 00:39:33,455 --> 00:39:35,958 I had to drive them to the next town. 416 00:39:36,875 --> 00:39:38,877 Then they told me they'd robbed a bank, 417 00:39:38,961 --> 00:39:42,798 and asked me to take the money up to Paris. 418 00:39:43,966 --> 00:39:45,467 We'll call the police. 419 00:39:46,468 --> 00:39:48,679 No. I don't want to. 420 00:39:50,806 --> 00:39:55,686 Gene, 30 percent of this is mine. 421 00:39:58,313 --> 00:40:00,482 Come on, Claire. 422 00:40:00,566 --> 00:40:04,444 They robbed a bank. They're not going to have any problem robbing it back from you. 423 00:40:04,528 --> 00:40:08,532 They're not like you think. Actually, they're nice guys. 424 00:40:10,367 --> 00:40:11,618 No, really. 425 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 One of them is a very good drummer. 426 00:40:17,207 --> 00:40:19,251 But they were desperate. 427 00:40:20,043 --> 00:40:22,170 So I thought, why not? 428 00:40:22,254 --> 00:40:25,716 I could buy that apartment opposite Makiko. 429 00:40:33,473 --> 00:40:35,684 Why do you need to buy an apartment? 430 00:40:37,269 --> 00:40:40,772 I just want my own place, that's all. 431 00:40:44,401 --> 00:40:46,194 It's all different currencies. 432 00:40:47,654 --> 00:40:50,032 I thought you'd help me work out what it's worth 433 00:40:50,115 --> 00:40:52,075 so I know how much is mine. 434 00:40:55,120 --> 00:40:58,373 And I might give you a cut. 435 00:41:07,299 --> 00:41:08,842 Oh, no. 436 00:41:09,760 --> 00:41:11,553 What is it? 437 00:41:14,890 --> 00:41:16,808 My hitchhiker robbed me. 438 00:41:20,187 --> 00:41:22,272 Your hitchhiker, hmm? 439 00:41:25,692 --> 00:41:28,028 Well, he left an IOU. 440 00:41:29,780 --> 00:41:32,074 But he was a really nice guy. 441 00:41:32,908 --> 00:41:35,410 You seem to know a lot of really nice guys. 442 00:41:37,663 --> 00:41:39,122 I trusted him. 443 00:41:40,582 --> 00:41:42,626 Sure, and then he robbed you. 444 00:41:45,462 --> 00:41:48,757 Come on, you can't be upset about having stolen money stolen. 445 00:41:55,430 --> 00:41:58,892 <i>Hi, Claire. Hi, Gene.</i> 446 00:41:59,601 --> 00:42:02,020 <i>Um, so, Claire,</i> 447 00:42:02,104 --> 00:42:04,856 <i>I have arranged with a real estate agent</i> 448 00:42:04,940 --> 00:42:07,984 <i>to see the apartment tomorrow afternoon.</i> 449 00:42:08,068 --> 00:42:11,238 <i>Please meet me there at 2:00 p.m.</i> 450 00:42:12,572 --> 00:42:15,701 <i>It's raining a lot now.</i> 451 00:42:15,784 --> 00:42:18,495 <i>I hope you are not outside.</i> 452 00:42:20,414 --> 00:42:22,541 Seven at... 453 00:42:24,126 --> 00:42:26,378 point 552... 454 00:42:28,171 --> 00:42:29,339 is... 455 00:42:29,423 --> 00:42:32,592 Just a minute. Let me... I'll just put this with the subtotal here. 456 00:42:46,064 --> 00:42:47,774 I love loving you. 457 00:42:50,360 --> 00:42:52,654 That's a good song title. 458 00:42:54,573 --> 00:42:56,199 Ah, it's too corny. 459 00:42:59,536 --> 00:43:00,746 Depends. 460 00:43:21,933 --> 00:43:24,644 What is this? 461 00:43:29,024 --> 00:43:30,192 Pygmies. 462 00:43:33,945 --> 00:43:35,071 Pygmies. 463 00:43:56,384 --> 00:43:59,304 This is really stupid. 464 00:43:59,387 --> 00:44:02,349 You couldn't sell it, so you put the price up? 465 00:44:02,432 --> 00:44:05,644 But it's very reasonable in this current situation. 466 00:44:05,727 --> 00:44:08,063 I can show you other properties. 467 00:44:09,815 --> 00:44:12,526 This is the only one I want. 468 00:44:15,445 --> 00:44:17,072 I like your view. 469 00:44:17,155 --> 00:44:18,698 Oh, I like it too. 470 00:44:22,369 --> 00:44:25,080 It wasn't meant to happen. 471 00:44:25,163 --> 00:44:28,583 You were singing, so we went to the movies. 472 00:44:28,667 --> 00:44:31,753 I'm not angry with you, Makiko. 473 00:44:31,837 --> 00:44:33,797 Come on. You're my friend. 474 00:44:33,880 --> 00:44:36,299 But I have done something terrible. 475 00:44:36,383 --> 00:44:38,885 I must make it right. 476 00:44:38,969 --> 00:44:42,556 Don't be stupid. This is 1999. 477 00:44:43,890 --> 00:44:46,226 I can get the apartment. 478 00:44:46,309 --> 00:44:49,354 She will never find anyone to buy it at that price. 479 00:44:50,939 --> 00:44:52,816 I'll get her to knock it down. 480 00:44:55,735 --> 00:44:57,946 "You can't get angry 481 00:44:58,029 --> 00:45:01,157 about having stolen money stolen." 482 00:45:01,241 --> 00:45:02,284 What? 483 00:45:03,451 --> 00:45:04,703 Nothing. 484 00:45:05,871 --> 00:45:09,666 I'll get the painter to put pressure on her too. 485 00:45:09,749 --> 00:45:11,960 I can go to my bank manager. 486 00:45:12,043 --> 00:45:14,838 We have a special relationship. 487 00:45:14,921 --> 00:45:19,134 He is going crazy because no one is borrowing money anymore. 488 00:45:19,926 --> 00:45:22,554 Interest rates are too high. 489 00:45:22,637 --> 00:45:25,390 He will give you a special rate. 490 00:45:25,473 --> 00:45:28,268 Nineteen percent-- Claire, where are you going? 491 00:45:30,729 --> 00:45:33,857 Dang, is she gone? 492 00:45:46,328 --> 00:45:49,915 Okay, just watch the house until I get to Berlin. 493 00:45:49,998 --> 00:45:54,753 M-A-N-G-E-R Strasse. 494 00:45:54,836 --> 00:45:56,546 Two-six. Twenty-six. 495 00:45:56,630 --> 00:45:59,424 Mangerstrasse. Okay? 496 00:45:59,507 --> 00:46:00,634 Then follow him. 497 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 No, it's none of your business. 498 00:46:16,107 --> 00:46:18,068 <i>Re-dialing. Hold on.</i> 499 00:46:22,405 --> 00:46:23,490 <i>Hello.</i> 500 00:46:23,573 --> 00:46:25,033 Hi. 501 00:46:25,116 --> 00:46:28,578 <i>Hi there. Winter's the name, missing people's the game.</i> 502 00:46:28,662 --> 00:46:31,039 <i>- Can I find someone for you?</i> - No. 503 00:46:31,122 --> 00:46:33,833 Maybe. I don't know. 504 00:46:34,417 --> 00:46:36,461 <i>It's much less expensive than you'd think.</i> 505 00:46:37,420 --> 00:46:38,797 I'll think about it. 506 00:46:40,340 --> 00:46:42,759 THANK YOU CALL DURATION: 00:00:25 - 2.5 ECUS 507 00:46:53,311 --> 00:46:54,938 I'm going to Berlin. 508 00:46:59,734 --> 00:47:00,735 Tonight? 509 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 A friend is in trouble. 510 00:47:05,115 --> 00:47:07,200 You don't have any friends in Berlin. 511 00:47:08,827 --> 00:47:10,161 Well... 512 00:47:11,955 --> 00:47:13,456 friends can travel. 513 00:47:18,003 --> 00:47:19,129 I'll go with you. 514 00:47:21,214 --> 00:47:23,133 No, Gene. You can't. 515 00:47:25,093 --> 00:47:27,178 <i>I was worried right away.</i> 516 00:47:27,262 --> 00:47:29,889 <i>I knew Claire's self destructiveness.</i> 517 00:47:29,973 --> 00:47:33,268 <i>I knew if there was danger, she would throw herself right into it.</i> 518 00:47:33,351 --> 00:47:36,938 <i>If there was a chance to get hurt, she would grab it.</i> 519 00:47:37,022 --> 00:47:38,898 <i>What was she letting herself in for?</i> 520 00:48:00,920 --> 00:48:05,550 <i>Claire never doubted she would find the man named Trevor in Berlin.</i> 521 00:48:07,010 --> 00:48:09,137 <i>Any sane person like myself would have told her</i> 522 00:48:09,220 --> 00:48:12,348 <i>that she was chasing a projection of her own imagination,</i> 523 00:48:12,432 --> 00:48:16,478 <i>but Claire never listened much to that sort of reasonable thinking.</i> 524 00:48:16,561 --> 00:48:18,897 <i>She was impulsive and stubborn,</i> 525 00:48:18,980 --> 00:48:22,859 <i>and she was in love with the idea of being in love.</i> 526 00:48:24,152 --> 00:48:27,864 <i>So the only thing she was worried about was not</i> if <i>she could find Trevor McPhee</i> 527 00:48:27,947 --> 00:48:31,201 <i>but only what she would do</i> when <i>she'd finally found him.</i> 528 00:48:35,580 --> 00:48:39,584 <i>Berlin was a big city now. Ten million people lived in the area.</i> 529 00:48:39,667 --> 00:48:42,087 <i>You couldn't even take a taxi anymore.</i> 530 00:48:42,170 --> 00:48:44,255 <i>So she had to pedal.</i> 531 00:49:45,942 --> 00:49:49,612 All the great minds were persecuted. 532 00:49:52,073 --> 00:49:54,117 A hundred years from now, 533 00:49:54,200 --> 00:49:56,786 they will have you on a postage stamp. 534 00:49:58,037 --> 00:50:01,332 So this day is a great day in history... 535 00:50:03,251 --> 00:50:07,046 and your family is very proud 536 00:50:07,130 --> 00:50:11,426 to be with you on this day when you see our faces. 537 00:50:13,136 --> 00:50:15,096 I know I'm talking too much. 538 00:50:15,180 --> 00:50:19,142 Anton, it's Edith this is for, not Henry. 539 00:50:19,225 --> 00:50:20,935 I'm coming to her. 540 00:50:21,019 --> 00:50:23,813 Hello, dear Edith. 541 00:50:30,778 --> 00:50:33,198 - Hello. - Hello. 542 00:50:41,706 --> 00:50:46,252 Thanks for the music, but you still owe the bank. 543 00:50:48,254 --> 00:50:50,548 I thought I deserved my share. 544 00:50:50,632 --> 00:50:52,550 We'll sort it out later. 545 00:50:52,634 --> 00:50:55,637 You're being followed. 546 00:50:55,720 --> 00:50:57,430 Really? 547 00:50:57,513 --> 00:51:00,725 Not me, the black guy in the street. 548 00:51:02,227 --> 00:51:03,519 Show me. 549 00:51:10,610 --> 00:51:13,071 Who is that? Where'd she come from? 550 00:51:22,205 --> 00:51:23,915 What hotel are you in? 551 00:51:23,998 --> 00:51:25,416 The Adlon. 552 00:51:25,500 --> 00:51:28,378 Can you wait? I'll meet you there. We'll have dinner. 553 00:51:28,461 --> 00:51:30,421 It's a promise. 554 00:51:34,759 --> 00:51:37,595 Uncle Anton, I'm gonna have to... 555 00:51:37,679 --> 00:51:39,514 I'm gonna have to go. 556 00:51:50,692 --> 00:51:53,236 So, you're a friend of Sam's. 557 00:51:54,279 --> 00:51:56,781 No, of Trevor's. 558 00:52:29,856 --> 00:52:33,109 ♪ <i>Calling all angels</i> ♪ 559 00:52:33,735 --> 00:52:37,655 ♪ <i>Calling all angels</i> ♪ 560 00:52:37,739 --> 00:52:41,159 ♪ <i>Walk me through this one</i> ♪ 561 00:52:41,242 --> 00:52:44,162 ♪ <i>Don't leave me alone</i> ♪ 562 00:52:45,580 --> 00:52:48,374 ♪ <i>Calling all angels</i> ♪ 563 00:52:48,458 --> 00:52:51,044 Look at them. 564 00:52:51,127 --> 00:52:54,714 We're on the eve of destruction, and all they give a damn about 565 00:52:54,797 --> 00:52:57,550 is laughing, drinking, carousing. 566 00:52:58,468 --> 00:53:01,679 Don't they realize that this satellite business 567 00:53:01,763 --> 00:53:05,475 could mean the end of the world as we know it? 568 00:53:05,558 --> 00:53:09,437 If it was the end of the world, why shouldn't we go down laughing? 569 00:53:09,520 --> 00:53:11,814 I could fall in love with you right now. 570 00:53:12,565 --> 00:53:13,608 Don't. 571 00:53:16,027 --> 00:53:17,987 Then I'll love you in my dreams. 572 00:53:19,322 --> 00:53:21,449 I will remember you too. 573 00:53:24,577 --> 00:53:28,456 One day, I will no longer be alive. 574 00:53:28,539 --> 00:53:33,002 And when that day comes, remember me as I am now. 575 00:53:36,923 --> 00:53:39,759 ♪ <i>'Cause we're not sure</i> ♪ 576 00:53:39,842 --> 00:53:43,096 ♪ <i>How</i> ♪ 577 00:53:44,472 --> 00:53:48,559 ♪ <i>This goes</i> ♪ 578 00:53:49,143 --> 00:53:52,188 <i>Of course, Trevor McPhee did not show up.</i> 579 00:53:53,064 --> 00:53:56,484 <i>Claire could have come back to Paris, but she had a mission now:</i> 580 00:53:56,567 --> 00:53:58,694 <i>to find and protect Trevor.</i> 581 00:53:59,612 --> 00:54:01,364 <i>And she did have one lead.</i> 582 00:54:13,918 --> 00:54:16,671 I got him. 583 00:54:26,472 --> 00:54:29,100 He's a big one. Eighty-five thousand dollars. 584 00:54:29,183 --> 00:54:31,060 He's wanted? 585 00:54:31,144 --> 00:54:33,312 There's an opal mining syndicate in Australia 586 00:54:33,396 --> 00:54:36,065 offering a very tasty finder's fee for his capture. 587 00:54:36,149 --> 00:54:37,442 What did he do? 588 00:54:38,860 --> 00:54:40,528 Apparently, he stole some opal. 589 00:54:44,490 --> 00:54:46,909 He stole from me too. 590 00:54:47,535 --> 00:54:48,786 How much? 591 00:54:48,870 --> 00:54:51,414 I'd rather not disclose that. 592 00:54:52,582 --> 00:54:54,250 I just want to find him. 593 00:54:56,294 --> 00:54:59,881 Well, normally I charge four and a half thousand to retrieve it for you, 594 00:54:59,964 --> 00:55:03,926 but seeing as I'm going to collect a big reward from these people here... 595 00:55:05,636 --> 00:55:08,014 and assuming you're free... 596 00:55:08,890 --> 00:55:10,183 to assist me... 597 00:55:11,017 --> 00:55:13,561 I'll get your money back for three grand. 598 00:55:13,644 --> 00:55:17,773 Maybe you're after the man, not the money. Doesn't matter, decide later. 599 00:55:17,857 --> 00:55:20,401 What I'm really worried about is... 600 00:55:21,819 --> 00:55:23,529 there's a hit man chasing him. 601 00:55:25,948 --> 00:55:29,202 Then we'd better get him fast, and first. 602 00:55:30,495 --> 00:55:33,456 "Fast and First," my middle names. 603 00:55:43,257 --> 00:55:46,427 Our Tricky Trevor is flying to Lisbon, Portugal. See? 604 00:55:49,096 --> 00:55:51,057 Do you want your money back? 605 00:55:51,140 --> 00:55:53,351 Come, sweetie. Get your hat. 606 00:55:53,434 --> 00:55:55,436 We are on the next flight behind him. 607 00:55:56,938 --> 00:55:58,898 You playing or staying? 608 00:56:01,776 --> 00:56:04,320 Love or money-- either way, you win. 609 00:56:07,490 --> 00:56:10,535 You are a poet, Mr. Winter, 610 00:56:10,618 --> 00:56:12,203 and you know it. 611 00:56:20,419 --> 00:56:23,339 Please, can I have an aspirin? I have a splitting headache. 612 00:56:23,422 --> 00:56:24,632 Yes, sure. 613 00:56:27,176 --> 00:56:29,136 <i>She'd always imagined a detective</i> 614 00:56:29,220 --> 00:56:30,930 <i>would be some sort of a tough guy...</i> 615 00:56:31,639 --> 00:56:34,308 <i>a Sam Spade or a Philip Marlowe.</i> 616 00:56:34,392 --> 00:56:37,562 <i>But the truth was, Philip Winter was a bleeding heart</i> 617 00:56:37,645 --> 00:56:41,232 <i>whose professional specialty was locating missing children.</i> 618 00:56:44,443 --> 00:56:47,154 So what exactly is your relationship? 619 00:56:49,657 --> 00:56:51,033 Lovers? 620 00:56:52,493 --> 00:56:54,579 I'm sorry to disappoint you. 621 00:56:54,662 --> 00:56:57,164 I know him about as well as I know you. 622 00:57:01,168 --> 00:57:02,837 I'm not disappointed. 623 00:57:06,716 --> 00:57:08,467 On the contrary. 624 00:57:17,226 --> 00:57:18,352 What's next? 625 00:57:41,584 --> 00:57:44,128 I said no. No is no. 626 00:57:44,211 --> 00:57:46,130 No, no, no. 627 00:57:46,213 --> 00:57:47,882 Listen. Look. 628 00:57:47,965 --> 00:57:50,259 I got him. 629 00:57:51,302 --> 00:57:54,639 His credit card company was off-line for eight hours, but now I got in. 630 00:57:54,722 --> 00:57:56,974 He's at the Alhambra Hotel. 631 00:57:59,769 --> 00:58:01,771 So, what do we do? 632 00:58:07,401 --> 00:58:10,821 Gently, gently, catchy monkey. 633 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 <i>Winter was inexperienced.</i> 634 00:58:16,661 --> 00:58:20,164 <i>He thought the cat was in the bag, the chase was over.</i> 635 00:58:20,247 --> 00:58:23,376 <i>He felt fat and prosperous, so he was happy</i> 636 00:58:23,459 --> 00:58:27,088 <i>to allow his client a private interview with his quarry.</i> 637 00:58:30,424 --> 00:58:32,677 I'm not the one who robs banks. You are. 638 00:58:32,760 --> 00:58:35,471 First you stole from me, and then you stood me up. 639 00:58:35,554 --> 00:58:39,475 You just happened to... to wander in here today, to find me? 640 00:58:40,267 --> 00:58:42,561 That's... That's three countries in three days, baby. 641 00:58:42,645 --> 00:58:44,146 Oh, don't call me "baby." 642 00:58:44,230 --> 00:58:46,625 You just happened to be having your car fixed in the south of France, 643 00:58:46,649 --> 00:58:49,360 you just happened to wander into my uncle's house in Berlin... 644 00:58:49,443 --> 00:58:51,737 - I was trying to save your life. - You just happened 645 00:58:51,821 --> 00:58:54,532 to be having breakfast in Lisbon? 646 00:58:54,615 --> 00:58:57,993 That's... That's quite a coincidence. 647 00:58:58,077 --> 00:58:59,620 What agency are you with? 648 00:59:00,329 --> 00:59:02,915 I don't need to chase you. 649 00:59:02,998 --> 00:59:05,292 There's a detective outside who is chasing you. 650 00:59:05,376 --> 00:59:07,837 And anyway, it's no big deal finding you. 651 00:59:09,088 --> 00:59:12,383 Every time you use your credit cards, bells start ringing. 652 00:59:17,263 --> 00:59:19,265 What's so funny? 653 00:59:19,348 --> 00:59:22,017 I really like you. 654 00:59:22,101 --> 00:59:24,729 That's why I'm having so much trouble getting it through my skull 655 00:59:24,812 --> 00:59:26,355 that you're an agent. 656 00:59:26,439 --> 00:59:28,107 If I was really an agent, 657 00:59:28,190 --> 00:59:31,110 I wouldn't need to hire a bounty hunter to find you. 658 00:59:32,111 --> 00:59:34,905 - A bounty hunter? - Yes. 659 00:59:34,989 --> 00:59:39,577 The guys you stole the opals from put out a reward on you. 660 00:59:48,377 --> 00:59:52,339 Would this bounty hunter of yours be willing to let us go for a little walk? 661 01:00:03,809 --> 01:00:06,437 With money, Mr. McPhee, all things are possible. 662 01:00:07,897 --> 01:00:10,191 How... 663 01:00:10,274 --> 01:00:11,859 How about this? 664 01:00:14,028 --> 01:00:15,696 Would this do it? 665 01:00:33,380 --> 01:00:36,175 Hey. Wait-Wait a minute. Wait! 666 01:00:47,770 --> 01:00:48,938 Damn it. 667 01:00:54,944 --> 01:00:56,111 Crap. 668 01:01:23,013 --> 01:01:25,099 Why are people chasing you? 669 01:01:25,933 --> 01:01:28,269 Because they want to know where I'm going. 670 01:01:34,775 --> 01:01:36,318 What'd you say? 671 01:01:36,402 --> 01:01:40,239 I told her it's the way you get married in your country. 672 01:01:45,995 --> 01:01:48,330 Yeah. Yeah. 673 01:01:50,791 --> 01:01:52,418 Honeymoon. Honeymoon. 674 01:01:53,460 --> 01:01:56,130 Ah! Ha-ha! Bravo! 675 01:03:26,136 --> 01:03:28,555 When I say no, I mean no. 676 01:03:28,639 --> 01:03:30,265 Get out. 677 01:03:30,349 --> 01:03:32,476 You work for me! Get out! 678 01:03:32,559 --> 01:03:34,645 You're small fry. 679 01:03:34,728 --> 01:03:38,273 These guys in Australia will pay me $85,000 for him. 680 01:03:38,357 --> 01:03:41,110 - Plus you owe me $3,000, okay? - Fuck you! 681 01:03:47,074 --> 01:03:49,535 I knew this would get me in trouble. 682 01:03:49,618 --> 01:03:51,161 Put it down on the chair! 683 01:03:52,997 --> 01:03:54,123 I hate guns. 684 01:03:54,206 --> 01:03:55,624 Put it down. 685 01:03:58,752 --> 01:04:00,087 Now, come over here. 686 01:04:02,089 --> 01:04:03,841 Slowly. By the foot of the bed. 687 01:04:06,051 --> 01:04:07,261 Unlock me. 688 01:04:15,019 --> 01:04:16,729 Give me your hand. 689 01:04:16,812 --> 01:04:19,231 Put it through there. Claire, help me. 690 01:04:28,073 --> 01:04:29,324 Give me the key. 691 01:04:37,666 --> 01:04:38,917 No! 692 01:04:43,756 --> 01:04:44,757 Hey. 693 01:04:45,674 --> 01:04:47,217 Yeah. Just a second. 694 01:05:02,066 --> 01:05:03,942 Okay, where's my opal? 695 01:05:08,864 --> 01:05:10,532 No, Claire, no. 696 01:05:12,367 --> 01:05:15,746 I'm sorry. You're making things too dangerous for me. 697 01:05:16,497 --> 01:05:20,000 Trevor, wait. We'll just pay him off. 698 01:05:20,793 --> 01:05:22,127 I have money. 699 01:05:24,338 --> 01:05:25,672 Put that back. 700 01:05:30,844 --> 01:05:33,388 You can find these in the garbage downstairs, where they belong. 701 01:05:34,389 --> 01:05:35,557 Trevor! 702 01:05:38,310 --> 01:05:39,812 You bastard! 703 01:05:40,771 --> 01:05:43,774 You just lost me 85,000 bucks. 704 01:05:47,486 --> 01:05:49,822 This will cover my expenses. 705 01:05:57,871 --> 01:05:59,456 Turn around. 706 01:06:20,811 --> 01:06:25,440 ♪ <i>Summer kisses, winter tears</i> ♪ 707 01:06:25,524 --> 01:06:30,070 ♪ <i>That was what he gave to me</i> ♪ 708 01:06:30,154 --> 01:06:34,199 ♪ <i>Never thought I'd travel all alone</i> ♪ 709 01:06:34,283 --> 01:06:38,662 ♪ <i>The trail of memories</i> ♪ 710 01:06:39,496 --> 01:06:44,001 ♪ <i>Happy hours, lonely years</i> ♪ 711 01:06:44,084 --> 01:06:47,921 ♪ <i>But I guess I can't complain</i> ♪ 712 01:06:48,755 --> 01:06:54,052 ♪ <i>For I still recall the summer sun Through all the...</i> ♪ 713 01:06:54,136 --> 01:06:55,971 <i>What Claire felt,</i> 714 01:06:56,054 --> 01:06:59,725 <i>she knew she could never justify or explain to anyone.</i> 715 01:06:59,808 --> 01:07:03,061 <i>What she had was like a crush, the sort of nagging pain</i> 716 01:07:03,145 --> 01:07:05,772 <i>she thought she'd abandoned when she was 16.</i> 717 01:07:07,107 --> 01:07:09,651 <i>She was determined to follow her mission through,</i> 718 01:07:09,735 --> 01:07:11,361 <i>no matter where it led her.</i> 719 01:07:12,362 --> 01:07:16,283 <i>What was the alternative? A return to her old self?</i> 720 01:07:16,366 --> 01:07:18,327 <i>She hated the very idea.</i> 721 01:07:20,370 --> 01:07:23,957 No worries, mate. I'll take it up meself. What floor am I at? 722 01:07:24,041 --> 01:07:26,376 Sixth floor, sir. You can take the elevator. 723 01:07:46,230 --> 01:07:49,816 No, don't tell her where I am. Please don't tell her. 724 01:07:49,900 --> 01:07:51,777 Do you remember the last time? 725 01:07:53,612 --> 01:07:55,864 You're still here? 726 01:07:55,948 --> 01:07:58,283 You can't leave without me. 727 01:08:00,619 --> 01:08:02,496 "You can't leave without me." 728 01:08:03,789 --> 01:08:07,584 You hire me, you fire me. You abuse me and confuse me. 729 01:08:07,668 --> 01:08:11,505 You cost me a year's rent. How can I afford to take you with me? 730 01:08:11,588 --> 01:08:13,590 I never want to see her again. 731 01:08:13,674 --> 01:08:16,343 She's hurt me too much. 732 01:08:16,426 --> 01:08:18,095 She can have the car. 733 01:08:20,555 --> 01:08:23,058 I don't know. I'll get a job. 734 01:08:34,861 --> 01:08:36,405 I'm broke. 735 01:08:36,488 --> 01:08:39,825 He thought I was working with you. That's why he took my money. 736 01:08:40,993 --> 01:08:44,538 - It's all your fault. - I can't lend you the plane fare to Paris, 737 01:08:44,621 --> 01:08:47,332 but I can offer you Moscow. 738 01:08:49,001 --> 01:08:51,545 You sit in the bar at the Ukraina. 739 01:08:51,628 --> 01:08:54,381 I'll catch him, then I'll take you out to dinner. 740 01:08:56,633 --> 01:08:57,884 Deal? 741 01:08:58,885 --> 01:09:00,012 Deal. 742 01:09:13,358 --> 01:09:16,078 Here's your coffee. Would you like something else? 743 01:09:27,831 --> 01:09:28,832 Hi, Gene. 744 01:09:30,625 --> 01:09:31,793 Hello, Claire. 745 01:09:31,877 --> 01:09:35,714 Guess what. I need money: $5,000. 746 01:09:35,797 --> 01:09:39,092 Can you wire it to the Hotel Ukraina in Moscow? 747 01:09:39,176 --> 01:09:40,844 <i>Slow down, Claire.</i> 748 01:09:40,927 --> 01:09:43,889 I don't have much time, Gene. My card is running out. 749 01:09:43,972 --> 01:09:46,683 <i>Uh, guess who's here.</i> 750 01:09:49,519 --> 01:09:50,729 <i>Hey, Chico.</i> 751 01:09:50,812 --> 01:09:52,606 - Hello, Claire. <i>- How's Raymond?</i> 752 01:09:54,107 --> 01:09:55,734 <i>Claire, where are you?</i> 753 01:09:55,817 --> 01:09:57,819 I'm on the plane to Moscow. 754 01:09:59,446 --> 01:10:00,447 Mm. 755 01:10:01,907 --> 01:10:04,659 O-L-I-V-I... 756 01:10:05,786 --> 01:10:08,330 What is it? I've forgotten it. R... 757 01:10:16,213 --> 01:10:17,881 I am not sharing your room. 758 01:10:17,964 --> 01:10:20,133 You expect me to pay for two rooms? 759 01:10:20,217 --> 01:10:23,095 - I expect you to pay for mine. - You realize how... 760 01:10:23,178 --> 01:10:25,389 There's no need to argue with strangers. 761 01:10:26,139 --> 01:10:27,140 Gene! 762 01:10:28,183 --> 01:10:29,976 There are no rooms available. 763 01:10:30,727 --> 01:10:33,539 Take a look around. There's nothing left. The convention's taken them all. 764 01:10:33,563 --> 01:10:36,024 - Gene, this is... - Winter. 765 01:10:36,108 --> 01:10:38,735 There's not a single room left in all of Moscow. 766 01:10:38,819 --> 01:10:41,738 Winter is my name. What's your game? 767 01:10:41,822 --> 01:10:43,323 What? 768 01:10:43,407 --> 01:10:46,368 - He's a detective. - Find yourself a couch. 769 01:10:46,451 --> 01:10:48,495 That's all we can offer. 770 01:10:48,578 --> 01:10:52,374 Over there. 1,500 rubles a night. 771 01:10:52,457 --> 01:10:54,960 1,500 rubles a night? 772 01:10:55,043 --> 01:10:57,295 Take it or leave it. 773 01:10:57,379 --> 01:10:58,713 We'll take it. 774 01:11:03,802 --> 01:11:05,637 It's my fishing program. 775 01:11:10,559 --> 01:11:13,103 It's keyed to our man's passport and credit card. 776 01:11:14,396 --> 01:11:16,773 The minute he rents a car or crosses a border... 777 01:11:17,774 --> 01:11:19,651 It's most impressive, Mr. Winter. 778 01:11:19,734 --> 01:11:23,530 But wouldn't you say he's crossing rather a lot of borders tonight? 779 01:11:23,613 --> 01:11:25,866 Ugh. The Eastern Bloc. 780 01:11:27,492 --> 01:11:30,120 Nothing but trouble. It's a malfunction. 781 01:11:31,580 --> 01:11:34,124 They have these advanced Vietnamese chips now. 782 01:11:35,750 --> 01:11:37,544 What are you gonna do about it? 783 01:11:40,338 --> 01:11:42,340 I have to find a local guy tomorrow. 784 01:11:50,849 --> 01:11:52,767 Who is this Trevor McPhee character? 785 01:11:56,980 --> 01:12:00,984 A tall, handsome stranger from Australia with an American accent. 786 01:12:02,027 --> 01:12:03,487 What has he done? 787 01:12:04,946 --> 01:12:06,490 Better ask the client. 788 01:12:10,577 --> 01:12:12,537 That's exactly what I'm going to do. 789 01:12:19,085 --> 01:12:21,338 Thank you for your cooperation. 790 01:12:21,421 --> 01:12:22,839 Anytime. 791 01:12:40,106 --> 01:12:42,025 I know you don't sleep. 792 01:12:52,619 --> 01:12:54,079 I still love you. 793 01:12:54,162 --> 01:12:56,998 But it's a different sort of love, that's all. 794 01:12:57,082 --> 01:12:59,125 It's like a ladder. 795 01:12:59,209 --> 01:13:00,877 I'm like a ladder? 796 01:13:00,961 --> 01:13:03,505 Like a ladder with a broken step. 797 01:13:04,339 --> 01:13:06,508 And every time I see you, 798 01:13:06,591 --> 01:13:10,262 I know I lost my life when the step broke. 799 01:13:10,345 --> 01:13:12,472 Well. I'm sorry. 800 01:13:12,556 --> 01:13:16,560 And I forgive you. But I can't trust you again. 801 01:13:16,643 --> 01:13:19,646 I can understand you and see how you are made 802 01:13:19,729 --> 01:13:22,190 and feel affection for you, but... 803 01:13:22,274 --> 01:13:24,568 As far as you're concerned, it's over. 804 01:13:24,651 --> 01:13:27,862 Your hitchhiker, this man who stole your money... 805 01:13:29,114 --> 01:13:30,865 did you have an affair with him? 806 01:13:32,951 --> 01:13:34,369 Do you love him? 807 01:13:35,662 --> 01:13:37,080 I'll get over it. 808 01:13:40,125 --> 01:13:41,918 So this is the place, huh? 809 01:13:42,002 --> 01:13:43,128 Right. 810 01:13:49,384 --> 01:13:53,263 Your Eastern Bloc program is out of date. 811 01:13:53,346 --> 01:13:56,891 You try and save money, it only costs you money. 812 01:13:58,560 --> 01:14:02,564 So, I'll give you a good price on the update. 813 01:14:04,858 --> 01:14:08,320 Trevor McPhee-- is that what you said? 814 01:14:08,403 --> 01:14:09,529 Mm-hmm. 815 01:14:15,410 --> 01:14:18,288 - No. - This is Trevor McPhee. 816 01:14:18,371 --> 01:14:21,583 You chase your man, you'll get no reward. 817 01:14:22,375 --> 01:14:25,211 This guy is traveling with Trevor McPhee's ID. 818 01:14:26,588 --> 01:14:28,214 Who is he then? 819 01:14:29,090 --> 01:14:30,383 May I? 820 01:14:35,764 --> 01:14:38,308 <i>I'm the Bear, the Bounty Bear.</i> 821 01:14:38,391 --> 01:14:40,518 <i>I find them here, I find them there.</i> 822 01:14:40,602 --> 01:14:43,063 <i>I can find them anywhere.</i> 823 01:14:44,731 --> 01:14:48,151 <i>The Bear-- Advanced Bounty Bank Programming.</i> 824 01:14:48,943 --> 01:14:50,445 <i>Searching.</i> 825 01:14:52,447 --> 01:14:53,740 <i>I'm searching.</i> 826 01:14:55,408 --> 01:14:56,826 <i>I'm searching.</i> 827 01:14:59,079 --> 01:15:00,830 <i>Give me a minute.</i> 828 01:15:02,916 --> 01:15:04,584 <i>I am identifying.</i> 829 01:15:13,343 --> 01:15:14,844 <i>I got him.</i> 830 01:15:17,722 --> 01:15:19,766 <i>This is your guy.</i> 831 01:15:21,476 --> 01:15:22,686 That's him. 832 01:15:28,942 --> 01:15:32,070 <i>Finder's fee: $500,000.</i> 833 01:15:32,153 --> 01:15:36,282 Vietnamese chips. Too bad you can't afford it. 834 01:15:38,368 --> 01:15:40,995 How do we know that price belongs to that face? 835 01:15:41,079 --> 01:15:43,540 You have to trust me. 836 01:15:44,374 --> 01:15:46,793 Is that so hard? 837 01:15:46,876 --> 01:15:48,628 What do you want to do? 838 01:15:51,381 --> 01:15:53,341 I just want my money back. 839 01:15:56,010 --> 01:15:59,889 How much would it cost to set me up with one of these, hard and soft? 840 01:15:59,973 --> 01:16:01,683 Gene? 841 01:16:01,766 --> 01:16:04,144 No, no, no, please. Marry her. 842 01:16:04,227 --> 01:16:07,814 Slap her around. But don't go chasing after this guy. 843 01:16:07,897 --> 01:16:11,109 She's not going to fuck you. She wants to fuck him. 844 01:16:11,192 --> 01:16:14,028 I don't think you quite understand the nature of our relationship. 845 01:16:14,112 --> 01:16:16,156 Besides which, you are out of your depth. 846 01:16:17,407 --> 01:16:20,660 You buy a computer from this icicle, you think you're a detective? 847 01:16:21,703 --> 01:16:24,038 When you get back from Moscow, you'll be broke. 848 01:16:24,122 --> 01:16:27,917 They will have repossessed your car. Your electricity will be turned off. 849 01:16:28,001 --> 01:16:30,521 Your computers will be down. Your garbage won't be picked up anymore. 850 01:16:30,545 --> 01:16:32,172 Mr. Winter, admit it. 851 01:16:32,255 --> 01:16:34,549 You'd love it, but you can't afford it. 852 01:16:40,263 --> 01:16:44,225 To be effective, you need a detective to make one of these work for you. 853 01:16:54,360 --> 01:16:56,279 I'm going back to Berlin. 854 01:16:58,990 --> 01:17:02,368 You'd better ask yourself what you are going to do with the tiger... 855 01:17:04,412 --> 01:17:05,955 when you catch him. 856 01:17:07,749 --> 01:17:09,542 Wait a minute, Mr. Winter. 857 01:17:13,087 --> 01:17:16,341 I want my opal back, please. 858 01:17:20,720 --> 01:17:23,431 Just my expenses. Five grand. 859 01:17:43,243 --> 01:17:46,263 <i>Sometimes Claire must have thought she'd invented that face,</i> 860 01:17:46,287 --> 01:17:49,290 <i>invented Trevor McPhee, and that she had projected onto him</i> 861 01:17:49,374 --> 01:17:52,001 <i>the person she thought she could become.</i> 862 01:17:52,710 --> 01:17:56,130 <i>But when she considered this, she panicked and just worked harder,</i> 863 01:17:56,214 --> 01:17:58,341 <i>extending her stay in Moscow from one day to two,</i> 864 01:17:58,424 --> 01:18:02,720 <i>from two to three, always finding one more hotel and one more concierge.</i> 865 01:19:00,278 --> 01:19:02,864 - You're winning. - Yeah. About bloody time too. 866 01:19:02,947 --> 01:19:05,867 I already paid for the carpet. 867 01:19:05,950 --> 01:19:08,202 Haven't I seen you somewhere before? 868 01:19:09,787 --> 01:19:11,205 Possible. 869 01:19:12,373 --> 01:19:15,585 Anyway, what are you going to do with all that money? 870 01:19:15,668 --> 01:19:17,670 Well, we could start with a drink. 871 01:19:26,179 --> 01:19:30,016 <i>With Winter gone, I was now Claire's guardian angel.</i> 872 01:19:30,099 --> 01:19:34,020 <i>No, I was fooling myself. I just wanted her back.</i> 873 01:19:34,103 --> 01:19:37,732 <i>So I was kind to her, waited for her to exhaust her crush,</i> 874 01:19:37,815 --> 01:19:42,195 <i>pretended to help her find the only man on earth I didn't want her to find.</i> 875 01:19:43,154 --> 01:19:46,699 <i>Unfortunately, my Bounty Bear found him in no time.</i> 876 01:19:46,783 --> 01:19:50,870 <i>But I was at least was able to prove that my competitor had a bad character.</i> 877 01:19:50,954 --> 01:19:54,499 <i>His name was Sam Farber, not Trevor McPhee.</i> 878 01:19:54,582 --> 01:19:58,419 <i>He was wanted for industrial espionage by the US government.</i> 879 01:20:04,092 --> 01:20:06,719 I have seen you somewhere before. 880 01:20:07,804 --> 01:20:09,597 In the South of France. 881 01:20:10,932 --> 01:20:13,893 You're Sam Farber's girlfriend, aren't you? 882 01:20:14,519 --> 01:20:16,896 You mean... Trevor? 883 01:20:16,980 --> 01:20:18,314 McPhee. 884 01:20:18,398 --> 01:20:20,233 That's him too. 885 01:20:21,275 --> 01:20:24,529 You tell him that he is in breach 886 01:20:24,612 --> 01:20:29,117 of his service agreement with the Sunset Lab at Palo Alto. 887 01:20:30,284 --> 01:20:32,036 The camera was developed 888 01:20:32,120 --> 01:20:34,706 in their time, with government funds. 889 01:20:34,789 --> 01:20:37,125 He's a scientist? 890 01:20:37,959 --> 01:20:40,128 He robbed me, he betrayed me, 891 01:20:40,211 --> 01:20:43,256 he took all my money, and I'm not his girlfriend. 892 01:20:45,383 --> 01:20:48,803 But you're going to tell me where he is, right? 893 01:20:48,886 --> 01:20:52,056 If I knew where he was, I wouldn't be here with you. 894 01:20:53,099 --> 01:20:56,102 I would be with him. I would be making love with him. 895 01:20:58,688 --> 01:21:00,398 Why did I say that? 896 01:21:00,481 --> 01:21:03,776 I've given you pantetheine phosphate. 897 01:21:03,860 --> 01:21:05,778 It's a truth drug. 898 01:21:05,862 --> 01:21:07,530 That's okay. 899 01:21:07,613 --> 01:21:11,075 I've given you five sleeping pills myself. 900 01:21:13,494 --> 01:21:15,246 Oh, you bitch. 901 01:21:17,707 --> 01:21:22,045 - Is he really a criminal? - Waiter... 902 01:21:22,128 --> 01:21:25,006 - Coffee. - So what? I'm a criminal too. 903 01:21:25,089 --> 01:21:28,468 I was involved in the bank robbery at Nice Airport. 904 01:21:28,551 --> 01:21:30,720 They got Raymond, but Chico is still okay. 905 01:21:32,555 --> 01:21:34,515 What I am really worried about 906 01:21:34,599 --> 01:21:37,477 is that the cops will get Gene's address. 907 01:21:37,560 --> 01:21:40,646 He's innocent, and I am really a blonde. 908 01:21:41,773 --> 01:21:44,150 Look, cut the bullshit. 909 01:21:45,902 --> 01:21:49,363 Don't go to sleep. I want to know what Trevor did. 910 01:21:51,157 --> 01:21:54,786 I... I told you al... already. 911 01:21:57,789 --> 01:22:01,000 They never work that well for me. 912 01:22:11,719 --> 01:22:13,387 I think he's a spy. 913 01:22:13,471 --> 01:22:18,184 I didn't think they had spies anymore. I mean, we are here in Moscow in 1999. 914 01:22:18,267 --> 01:22:20,770 Actually, I'm not a tourist, I'm a burglar. 915 01:22:20,853 --> 01:22:25,274 I have stolen these things 916 01:22:25,358 --> 01:22:27,860 to protect the man who has stolen my money. 917 01:22:27,944 --> 01:22:30,446 I had it... 918 01:22:30,530 --> 01:22:32,824 ...from other guys who had stolen it 919 01:22:32,907 --> 01:22:35,910 from the people who had stolen it from a bank. 920 01:22:35,993 --> 01:22:37,829 Are you following me? 921 01:22:46,379 --> 01:22:49,465 You know we can't be together again. 922 01:22:49,549 --> 01:22:52,718 You know our baby can't be born now. 923 01:22:53,970 --> 01:22:55,847 That's even sadder than we are. 924 01:22:55,930 --> 01:22:58,516 It's like a river that will never run 925 01:22:58,599 --> 01:23:02,228 or a whole day that will never happen. 926 01:23:07,275 --> 01:23:12,655 Why do you keep being so good? Why are you so sweet and kind? 927 01:23:12,738 --> 01:23:15,741 Are you doing it to punish me? 928 01:23:21,372 --> 01:23:23,040 <i>I'm searching.</i> 929 01:23:25,376 --> 01:23:27,461 <i>I'm searching.</i> 930 01:23:27,545 --> 01:23:29,255 <i>Give me a minute.</i> 931 01:23:31,090 --> 01:23:33,009 <i>I got him!</i> 932 01:23:33,092 --> 01:23:38,181 He's getting on the Trans-Siberian. 933 01:23:38,264 --> 01:23:41,350 <i>Sam Farber has booked a seat on the train to Beijing</i> 934 01:23:41,434 --> 01:23:45,021 <i>leaving Moscow tonight at 2310.</i> 935 01:23:45,104 --> 01:23:47,607 The accounting is getting very complicated. 936 01:23:54,447 --> 01:23:56,240 I'll say good-bye now. 937 01:23:57,491 --> 01:24:00,661 Anyway, it would be really painful 938 01:24:00,745 --> 01:24:03,414 face to face for me too. 939 01:24:05,583 --> 01:24:08,336 I still love you, broken ladder. 940 01:24:43,955 --> 01:24:47,541 ♪ <i>You see me in a foreign face</i> ♪ 941 01:24:48,417 --> 01:24:51,879 ♪ <i>In ships that sink without a trace</i> ♪ 942 01:24:51,963 --> 01:24:55,675 ♪ <i>In your father's doubt</i> ♪ 943 01:24:55,758 --> 01:24:57,385 Excuse me. 944 01:24:58,761 --> 01:25:01,597 ♪ <i>Behind the burning cross</i> ♪ 945 01:25:02,556 --> 01:25:05,851 ♪ <i>Begrudged imagined loss</i> ♪ 946 01:25:06,894 --> 01:25:09,939 ♪ <i>When you run to me</i> ♪ 947 01:25:10,022 --> 01:25:13,943 ♪ <i>Run to me, run to me</i> ♪ 948 01:25:15,236 --> 01:25:17,863 ♪ <i>You try to fly</i> ♪ 949 01:25:17,947 --> 01:25:20,324 ♪ <i>But you cannot fly</i> ♪ 950 01:25:23,619 --> 01:25:25,037 Excuse me. 951 01:25:27,707 --> 01:25:30,835 ♪ <i>You run from me</i> ♪ 952 01:25:30,918 --> 01:25:34,922 ♪ <i>Run from me, run from me</i> ♪ 953 01:25:36,132 --> 01:25:41,595 ♪ <i>I am the adversary</i> ♪ 954 01:25:42,471 --> 01:25:47,810 ♪ <i>I am the adversary</i> ♪ 955 01:25:48,811 --> 01:25:54,650 ♪ <i>I am the adversary</i> ♪ 956 01:25:55,985 --> 01:25:58,863 ♪ <i>I am your foe</i> ♪ 957 01:25:58,946 --> 01:26:02,158 ♪ <i>I go where you go</i> ♪ 958 01:26:07,413 --> 01:26:10,291 ♪ <i>Between ideals and fact</i> ♪ 959 01:26:11,500 --> 01:26:14,337 ♪ <i>Between the thought and the act</i> ♪ 960 01:26:18,883 --> 01:26:21,302 ♪ <i>Grow to hate your face</i> ♪ 961 01:26:22,553 --> 01:26:25,389 ♪ <i>Will you sell all you own</i> ♪ 962 01:26:26,223 --> 01:26:28,934 ♪ <i>To sit in a shadow by a throne?</i> ♪ 963 01:26:30,311 --> 01:26:33,314 ♪ <i>Will you run to me</i> ♪ 964 01:26:33,397 --> 01:26:37,026 ♪ <i>Run to me, run to me</i> ♪ 965 01:26:38,569 --> 01:26:41,197 ♪ <i>You try to fly</i> ♪ 966 01:26:41,280 --> 01:26:43,616 ♪ <i>But you cannot fly</i> ♪ 967 01:26:44,867 --> 01:26:47,328 ♪ <i>You try to hide</i> ♪ 968 01:26:47,411 --> 01:26:50,164 ♪ <i>But I'm by your side</i> ♪ 969 01:26:51,123 --> 01:26:54,168 ♪ <i>You try to run from me</i> ♪ 970 01:26:54,251 --> 01:26:58,089 ♪ <i>Run from me, run from me</i> ♪ 971 01:26:59,382 --> 01:27:04,845 ♪ <i>I am the adversary</i> ♪ 972 01:27:05,763 --> 01:27:10,893 ♪ <i>I am the adversary</i> ♪ 973 01:27:11,977 --> 01:27:17,858 ♪ <i>I am the adversary</i> ♪ 974 01:27:19,193 --> 01:27:22,071 ♪ <i>I am your foe</i> ♪ 975 01:27:22,154 --> 01:27:25,157 ♪ <i>I go where you go</i> ♪ 976 01:28:02,445 --> 01:28:03,487 Trevor? 977 01:28:07,074 --> 01:28:08,200 Trevor! 978 01:28:21,672 --> 01:28:25,176 <i>There was not another train for three days.</i> 979 01:28:25,259 --> 01:28:28,387 <i>Claire, of course, couldn't wait. Within ten minutes,</i> 980 01:28:28,471 --> 01:28:33,058 <i>she was on the back of a motorcycle traveling southeast towards Beijing.</i> 981 01:28:33,142 --> 01:28:36,562 <i>If she'd gone northwest, she could've found Trevor.</i> 982 01:28:36,645 --> 01:28:41,275 It's unbelievable, Mom, how Sam found me here in Siberia, of all places. 983 01:28:42,193 --> 01:28:45,279 I wish you didn't have to see me in such an ugly place. 984 01:28:47,114 --> 01:28:50,743 But I'm afraid... this is what the world looks like. 985 01:28:53,120 --> 01:28:56,790 I wish Sam could've found me at home in Lisbon with the kids. 986 01:28:56,874 --> 01:29:00,753 <i>Instead, Claire recorded some of her journey through China for me.</i> 987 01:29:02,046 --> 01:29:06,926 <i>Four days later, she spent a fortune video-faxing the tape to me in Paris.</i> 988 01:29:16,894 --> 01:29:21,649 ♪ <i>Frère Jacques, frère Jacques</i> ♪ 989 01:29:21,732 --> 01:29:24,109 ♪ <i>Dormez-vous?</i> ♪ 990 01:29:24,193 --> 01:29:26,529 ♪ <i>Dormez-vous?</i> ♪ 991 01:29:26,612 --> 01:29:28,906 ♪ <i>Sonnez le matines</i> ♪ 992 01:29:28,989 --> 01:29:31,367 ♪ <i>Sonnez le matines</i> ♪ 993 01:29:31,450 --> 01:29:36,330 ♪ <i>Ding, dong, dong Ding, dong, dong</i> ♪ 994 01:29:53,222 --> 01:29:56,225 Uh... 995 01:30:26,213 --> 01:30:28,465 <i>- What's your name? - What's your name?</i> 996 01:30:28,549 --> 01:30:30,467 <i>- No, you. - You.</i> 997 01:30:30,551 --> 01:30:32,553 <i>You!</i> 998 01:30:37,349 --> 01:30:39,143 <i>- Claire. Claire. - Claire.</i> 999 01:30:39,226 --> 01:30:42,313 <i>- Claire Tourneur. - Claire Tourneur.</i> 1000 01:30:42,396 --> 01:30:44,189 <i>- Okay! - Yes!</i> 1001 01:30:47,318 --> 01:30:51,071 <i>So, Gene, I'm learning Chinese. I can say already, uh,</i> 1002 01:30:51,155 --> 01:30:53,282 ní hao. 1003 01:30:53,365 --> 01:30:55,993 Ní hao <i>means "How are you?"</i> 1004 01:30:58,037 --> 01:31:00,581 <i>So, Gene, that was my home movie.</i> 1005 01:31:00,664 --> 01:31:02,374 <i>I'm in Beijing now,</i> 1006 01:31:02,458 --> 01:31:06,086 <i>at the Tiananmen Hotel, room 1407.</i> 1007 01:31:06,170 --> 01:31:09,006 <i>Please phone me as soon as you get in.</i> 1008 01:31:09,089 --> 01:31:11,383 <i>I'll be waiting for your call.</i> 1009 01:31:12,718 --> 01:31:15,471 <i>Hello, Claire. It's me. I just got in.</i> 1010 01:31:15,554 --> 01:31:19,516 <i>I got your message, and, uh, I guess you need something else from the fridge.</i> 1011 01:31:19,600 --> 01:31:21,602 I don't need anything, Gene. 1012 01:31:23,062 --> 01:31:24,521 I'm lost. 1013 01:31:24,605 --> 01:31:26,940 So you reached a dead end, is that right? 1014 01:31:29,234 --> 01:31:30,486 <i>I've lost his trace.</i> 1015 01:31:30,569 --> 01:31:33,447 If you're looking for him in Beijing, I'm not surprised. 1016 01:31:33,530 --> 01:31:35,449 Then where should I look? 1017 01:31:35,532 --> 01:31:37,868 <i>God, you never give up, do you?</i> 1018 01:31:37,951 --> 01:31:40,913 <i>Why don't you just come home and forget all about it?</i> 1019 01:31:46,377 --> 01:31:50,255 Look at me, Gene. I'm Claire. What do you expect? 1020 01:31:50,339 --> 01:31:51,632 All right. 1021 01:31:53,676 --> 01:31:56,053 - Do you remember the Children's Theatre? - He's in Tokyo? 1022 01:31:57,054 --> 01:31:59,973 <i>Yeah. I'll meet you there on Tuesday evening, all right?</i> 1023 01:32:00,057 --> 01:32:02,726 <i>World News Network brings you this news update.</i> 1024 01:32:02,810 --> 01:32:06,855 <i>The protest against an American plan to shoot down the stray nuclear satellite</i> 1025 01:32:06,939 --> 01:32:08,941 <i>escalated last night with the assassination</i> 1026 01:32:09,024 --> 01:32:12,194 <i>of the American ambassador to the United Nations in Berlin.</i> 1027 01:32:12,277 --> 01:32:14,780 <i>The last terrifying minutes of the ambassador's life</i> 1028 01:32:14,863 --> 01:32:19,243 <i>have been captured on this videotape, recorded by the assassin himself.</i> 1029 01:32:19,326 --> 01:32:22,329 <i>If the United States shoots down the satellite,</i> 1030 01:32:22,413 --> 01:32:24,873 <i>it will cause a chain reaction.</i> 1031 01:32:24,957 --> 01:32:27,459 <i>The whole world could explode.</i> 1032 01:32:28,335 --> 01:32:31,213 <i>Let our deaths be a signal,</i> 1033 01:32:31,296 --> 01:32:33,298 <i>a final warning.</i> 1034 01:32:33,382 --> 01:32:36,343 <i>Leave the satellite alone!</i> 1035 01:32:36,427 --> 01:32:38,637 <i>I'm in no hurry to be a corpse,</i> 1036 01:32:38,721 --> 01:32:42,349 <i>but I will sacrifice our lives,</i> 1037 01:32:42,433 --> 01:32:44,935 <i>because the fate of the entire planet</i> 1038 01:32:45,018 --> 01:32:47,980 <i>depends on what the Americans do.</i> 1039 01:32:48,063 --> 01:32:49,690 <i>So good-bye!</i> 1040 01:32:51,608 --> 01:32:54,695 <i>For World News Network, this is Nomi Morris in Berlin.</i> 1041 01:33:18,969 --> 01:33:20,179 Good morning. 1042 01:33:22,222 --> 01:33:25,267 I thought you'd never come. Where is he? 1043 01:33:27,227 --> 01:33:29,354 Hey, how about, um, 1044 01:33:29,438 --> 01:33:32,232 "It's nice to see you" or "I like your suit"? 1045 01:33:34,067 --> 01:33:36,195 I hate your suit. 1046 01:33:36,278 --> 01:33:38,405 But it is nice to see you. 1047 01:33:40,115 --> 01:33:42,701 Remember the first time we came to Tokyo? 1048 01:33:43,702 --> 01:33:46,121 It was the summer of '94. 1049 01:33:47,331 --> 01:33:49,666 Our first summer. 1050 01:33:49,750 --> 01:33:51,418 Rained all the time. 1051 01:33:51,502 --> 01:33:54,046 We saw the Rolling Stones' last concert. 1052 01:33:56,048 --> 01:33:58,467 Yeah, but of course it wasn't their last concert, was it? 1053 01:34:08,894 --> 01:34:11,355 <i>A</i> gaijin <i>called McPhee-san</i> 1054 01:34:11,438 --> 01:34:14,983 <i>or Farber-san staying in the hotel?</i> 1055 01:34:15,067 --> 01:34:17,152 - Mr. Farber? - Yes, Mr. Farber. 1056 01:34:20,823 --> 01:34:24,034 Mr. Farber is in 7151. 1057 01:34:25,994 --> 01:34:28,580 I think he's saying the seventh floor. I'm not sure. 1058 01:34:28,664 --> 01:34:30,249 Can you write it, please? 1059 01:34:35,379 --> 01:34:38,507 Excuse me. That section is for men only. Excuse me! 1060 01:35:05,742 --> 01:35:07,411 That way. 1061 01:35:07,494 --> 01:35:08,829 Thank you. 1062 01:35:16,753 --> 01:35:18,714 Hey, senorita! Wait a minute! 1063 01:35:18,797 --> 01:35:19,965 Maybe she's French? 1064 01:35:20,048 --> 01:35:22,968 There's a foreign woman here! 1065 01:35:27,639 --> 01:35:30,392 This section is for men only, miss. 1066 01:35:30,475 --> 01:35:32,936 Women can't be here. 1067 01:35:33,020 --> 01:35:37,441 This section is for men only. Women can't be here! 1068 01:35:37,524 --> 01:35:39,735 - Men only! - Women can't be here. 1069 01:35:43,238 --> 01:35:45,407 Hey, lady! Lady! 1070 01:35:48,243 --> 01:35:50,162 Lady! 1071 01:35:51,830 --> 01:35:53,665 Somebody! Come on! 1072 01:35:53,749 --> 01:35:55,250 Wait. 1073 01:35:58,503 --> 01:35:59,922 Run away! 1074 01:37:03,735 --> 01:37:07,114 Oh, are you still playing detective? 1075 01:37:07,197 --> 01:37:09,491 Or are you just a bellboy? 1076 01:37:10,784 --> 01:37:12,786 Where's Claire? 1077 01:37:12,869 --> 01:37:15,998 Oh, I saw some guy chasing her, but that's nothing new. 1078 01:37:17,582 --> 01:37:19,292 Are you taking the piss again? 1079 01:37:19,376 --> 01:37:21,920 Better to be pissed off than pissed on. 1080 01:37:22,004 --> 01:37:25,590 Your friend Krasikova sold us out to the highest bidder. 1081 01:37:25,674 --> 01:37:28,510 CIA, KGB, Yakuza bounty-hunters-- 1082 01:37:28,593 --> 01:37:30,887 who knows who's in on this deal? 1083 01:37:30,971 --> 01:37:33,598 Yeah, this is where computer programming ends 1084 01:37:33,682 --> 01:37:35,684 and real detective work begins. 1085 01:37:36,893 --> 01:37:39,187 - Look, we don't have much time. - "We"? 1086 01:37:39,271 --> 01:37:42,065 Are you implying you want to hire me? 1087 01:37:42,149 --> 01:37:45,068 Hire you? 1088 01:37:45,152 --> 01:37:47,112 Certainly not. 1089 01:37:47,195 --> 01:37:48,613 <i>Sayonara.</i> 1090 01:38:32,824 --> 01:38:34,910 ♪ <i>Some things we plan</i> ♪ 1091 01:38:34,993 --> 01:38:39,331 ♪ <i>We sit and we invent And we plot and cook up</i> ♪ 1092 01:38:39,414 --> 01:38:43,460 ♪ <i>Others are works of inspiration Of poetry</i> ♪ 1093 01:38:43,543 --> 01:38:48,048 ♪ <i>And it was this genius hand That pushed me up the hotel stairs</i> ♪ 1094 01:38:48,131 --> 01:38:50,884 ♪ <i>To say my last good-bye</i> ♪ 1095 01:38:50,967 --> 01:38:55,597 ♪ <i>To a hair white as snow And pale blue eyes</i> ♪ 1096 01:38:55,680 --> 01:38:58,767 ♪ <i>Saying, "I gotta go. I gotta go"</i> ♪ 1097 01:38:58,850 --> 01:39:00,477 Do you know who I am? 1098 01:39:07,109 --> 01:39:09,319 Weren't you the angel in Lisbon? 1099 01:39:10,695 --> 01:39:12,739 I am the angel again. 1100 01:39:13,824 --> 01:39:15,826 Then would you take me out of here? 1101 01:39:17,536 --> 01:39:18,620 Please? 1102 01:39:18,703 --> 01:39:20,497 ♪ <i>I said, thank you, girl</i> ♪ 1103 01:39:21,790 --> 01:39:23,875 ♪ <i>Thank you, girl</i> ♪ 1104 01:39:24,668 --> 01:39:29,923 ♪ <i>I'll love you Till the end of the world</i> ♪ 1105 01:39:30,006 --> 01:39:32,425 ♪ <i>With your eyes black as coal</i> ♪ 1106 01:39:32,509 --> 01:39:35,762 ♪ <i>And your long, dark hair</i> ♪ 1107 01:39:40,308 --> 01:39:43,061 - Gene, I'm sorry. - It's okay. 1108 01:39:43,895 --> 01:39:45,313 You're safe. 1109 01:39:55,031 --> 01:39:57,242 I need my bags. 1110 01:39:57,325 --> 01:39:58,535 What for? 1111 01:40:09,421 --> 01:40:11,089 Claire, I don't like this. 1112 01:40:13,717 --> 01:40:15,468 I don't like this at all. 1113 01:40:18,305 --> 01:40:20,724 You know you'd be better off with me. 1114 01:40:20,807 --> 01:40:22,684 You don't know him. 1115 01:40:23,560 --> 01:40:24,936 Do you? 1116 01:40:26,396 --> 01:40:28,148 He needs me now. 1117 01:40:37,741 --> 01:40:39,409 Then he'll need these too. 1118 01:41:24,079 --> 01:41:25,372 Thanks. 1119 01:41:30,502 --> 01:41:32,212 Oh, that helps. 1120 01:41:33,171 --> 01:41:34,631 <i>It's cooler.</i> 1121 01:41:35,548 --> 01:41:38,134 <i>They kept moving all night,</i> 1122 01:41:38,218 --> 01:41:42,389 <i>until they could be sure that nobody was following them anymore.</i> 1123 01:41:42,472 --> 01:41:46,101 <i>Eventually they found themselves in a train leaving Tokyo.</i> 1124 01:41:46,184 --> 01:41:48,937 <i>They didn't know the destination. Claire had bought the ticket</i> 1125 01:41:49,020 --> 01:41:52,774 <i>at the station in Shinjuku by pointing at a symbol that she could not read.</i> 1126 01:41:54,192 --> 01:41:57,153 - Where are we going? - I don't know. 1127 01:42:05,120 --> 01:42:09,291 <i>All Claire knew was that she had finally found her mission.</i> 1128 01:42:09,374 --> 01:42:12,544 <i>The man she loved was almost blind</i> 1129 01:42:12,627 --> 01:42:14,087 <i>and needed her.</i> 1130 01:42:34,274 --> 01:42:39,237 <i>Early morning, in November of 1999, I'd lost Claire's trace.</i> 1131 01:42:39,321 --> 01:42:42,115 <i>I'd been walking around Tokyo for hours, until daybreak,</i> 1132 01:42:42,198 --> 01:42:46,161 <i>telling myself that if Claire had left my life, perhaps permanently,</i> 1133 01:42:46,244 --> 01:42:49,039 <i>I had no right to keep following her.</i> 1134 01:42:50,290 --> 01:42:53,793 <i>And then I realized that I myself had been followed.</i> 1135 01:42:57,589 --> 01:43:00,675 Come on. Don't give up. We'll find her. 1136 01:43:02,093 --> 01:43:03,720 "We"? 1137 01:43:03,803 --> 01:43:05,180 You and me. 1138 01:43:07,098 --> 01:43:10,226 Okay. Me. Want some tea? 1139 01:43:12,520 --> 01:43:17,108 Look, I couldn't afford to pay you even if I wanted to. I'm sorry. 1140 01:43:18,610 --> 01:43:21,613 If you can drive a car, you don't need to pay me. 1141 01:43:23,615 --> 01:43:25,742 Where would we be driving a car? 1142 01:43:27,118 --> 01:43:28,870 Where the opals come from. 1143 01:43:32,165 --> 01:43:33,625 Where's that? 1144 01:43:35,126 --> 01:43:37,170 Coober Pedy, South Australia. 1145 01:43:37,253 --> 01:43:39,923 Ninety-five percent of the world's opal comes from there. 1146 01:43:41,466 --> 01:43:43,093 Take the luggage. 1147 01:43:49,599 --> 01:43:51,267 Enjoy your stay. 1148 01:44:25,468 --> 01:44:28,096 They look quite tired. 1149 01:44:29,681 --> 01:44:31,808 I wonder if they're in love. 1150 01:44:31,891 --> 01:44:32,976 Yeah. 1151 01:45:15,643 --> 01:45:19,772 <i>Claire and Trevor had arrived in the mountain town of Hakone</i> 1152 01:45:19,856 --> 01:45:22,734 <i>and had found a traditional inn, a</i> ryokan. 1153 01:45:24,402 --> 01:45:27,780 <i>They slept the whole night and through the next day as well.</i> 1154 01:45:28,823 --> 01:45:33,036 <i>They had no way of knowing that by chance, they had come to the right place.</i> 1155 01:45:35,330 --> 01:45:38,041 <i>The owner of the</i> ryokan <i>was Mr. Mori,</i> 1156 01:45:38,833 --> 01:45:41,836 <i>a man with a great passion for his herb garden.</i> 1157 01:46:18,248 --> 01:46:20,083 You need herbs. 1158 01:46:59,664 --> 01:47:02,166 SEVEN 1159 01:47:06,588 --> 01:47:09,132 Put them on his eyes. 1160 01:47:11,926 --> 01:47:14,012 Thank you very much. 1161 01:47:14,095 --> 01:47:16,472 I will explain. 1162 01:47:26,983 --> 01:47:28,610 Every night, one. 1163 01:47:29,986 --> 01:47:33,197 I understand. Thank you so much. 1164 01:48:30,838 --> 01:48:34,217 <i>Herbs weren't the only gift Mr. Mori gave them.</i> 1165 01:48:34,300 --> 01:48:38,554 <i>He showed Claire his universe of mountains, trees and flowers.</i> 1166 01:48:39,555 --> 01:48:41,140 <i>Once he told her,</i> 1167 01:48:41,224 --> 01:48:43,184 <i>"I have learned one thing:</i> 1168 01:48:43,267 --> 01:48:46,896 <i>The eye does not see the same as the heart."</i> 1169 01:48:47,480 --> 01:48:48,815 THREE 1170 01:48:48,898 --> 01:48:52,819 <i>For the first time in her life, Claire was fulfilled.</i> 1171 01:48:52,902 --> 01:48:55,321 <i>She was finally being of service.</i> 1172 01:49:06,249 --> 01:49:07,291 FOUR 1173 01:49:10,169 --> 01:49:11,796 FIVE 1174 01:49:18,553 --> 01:49:19,846 SIX 1175 01:49:24,851 --> 01:49:26,436 SEVEN 1176 01:50:36,547 --> 01:50:38,758 I already know a lot about you. 1177 01:50:43,763 --> 01:50:45,681 I know about the camera. 1178 01:50:56,943 --> 01:50:58,569 I know you stole it. 1179 01:51:16,838 --> 01:51:20,258 My real name is Samuel Farber. 1180 01:51:26,514 --> 01:51:29,016 I'm the son of Dr. Henry Farber. 1181 01:51:33,312 --> 01:51:34,730 That camera... 1182 01:51:36,983 --> 01:51:38,609 was invented by him. 1183 01:51:39,819 --> 01:51:41,696 The US government wanted it... 1184 01:51:44,699 --> 01:51:48,244 but he didn't trust the uses they'd put it to. 1185 01:51:53,249 --> 01:51:55,084 They're trying to steal it from <i>us.</i> 1186 01:51:57,086 --> 01:51:58,713 That camera... 1187 01:52:00,256 --> 01:52:01,841 takes pictures... 1188 01:52:04,218 --> 01:52:07,722 that blind people can see. 1189 01:52:18,190 --> 01:52:20,651 My... My mother is blind. 1190 01:52:23,404 --> 01:52:25,364 What I am doing is... 1191 01:52:27,074 --> 01:52:28,951 collecting images... 1192 01:52:31,287 --> 01:52:32,955 for her to see. 1193 01:52:34,874 --> 01:52:37,126 All I want is for my mother to see... 1194 01:52:42,173 --> 01:52:44,675 and for my father to know that I love him. 1195 01:53:14,664 --> 01:53:16,999 You could have told me that before. 1196 01:53:20,086 --> 01:53:21,462 I love you. 1197 01:53:37,019 --> 01:53:38,270 Let's go! 1198 01:53:40,856 --> 01:53:42,817 Have you ever been to San Francisco? 1199 01:53:42,900 --> 01:53:46,696 - Oh. Is that where we're going? - Yes. I have to record my sister, Elsa. 1200 01:53:46,779 --> 01:53:51,409 I've been there a few times. I'll take you to my favorite bar: Tosca's. 1201 01:53:51,492 --> 01:53:55,413 - They serve brandy with hot chocolate. - That sounds dangerous. 1202 01:53:55,496 --> 01:53:57,790 <i>Not as dangerous as what you've been through.</i> 1203 01:53:57,873 --> 01:53:59,792 <i>What we've been through.</i> 1204 01:54:01,085 --> 01:54:04,422 Are the indicators green yet? 1205 01:54:04,505 --> 01:54:08,050 I had the indicators on green, but they keep going red. 1206 01:54:08,134 --> 01:54:11,804 Just let your eye movements follow the computer. 1207 01:54:11,887 --> 01:54:14,098 The indicator grids will turn green. 1208 01:54:14,849 --> 01:54:16,100 Start again. 1209 01:54:16,183 --> 01:54:19,562 And your mother could actually see what I see? Trevor? 1210 01:54:19,645 --> 01:54:21,689 - Sam. - Sam. 1211 01:54:24,191 --> 01:54:27,361 The camera records what you see... 1212 01:54:28,070 --> 01:54:31,741 but it also records how your brain reacts 1213 01:54:31,824 --> 01:54:34,035 in response to what your eyes see. 1214 01:54:34,952 --> 01:54:39,915 It records the biochemical event of seeing. 1215 01:54:41,417 --> 01:54:43,252 The more you concentrate, 1216 01:54:43,335 --> 01:54:45,880 the more clearly the computer can read and transmit 1217 01:54:45,963 --> 01:54:49,258 your experience of seeing. 1218 01:54:56,932 --> 01:54:59,143 This hurts like hell. 1219 01:55:00,436 --> 01:55:02,396 My eyes are on fire already. 1220 01:55:03,022 --> 01:55:06,734 No wonder you were almost blind. 1221 01:55:21,957 --> 01:55:23,876 ♪ <i>Come on, baby</i> ♪ 1222 01:55:24,835 --> 01:55:26,796 ♪ <i>Let's do the twist</i> ♪ 1223 01:55:28,380 --> 01:55:30,925 ♪ <i>Come on, baby</i> ♪ 1224 01:55:31,008 --> 01:55:32,968 ♪ <i>Let's do the twist</i> ♪ 1225 01:55:33,844 --> 01:55:36,430 - The red one. We'll take it. - You like the red one? 1226 01:55:36,514 --> 01:55:38,950 - I don't believe it. You both agree? - The windshield wipers work? 1227 01:55:38,974 --> 01:55:42,061 The windshield... everything... Do you work, buddy? Huh? 1228 01:55:42,144 --> 01:55:44,814 Come on. Somebody show me some plastic, and we all go home. 1229 01:55:44,897 --> 01:55:47,900 No, no, no, no, no. There's not gonna be any plastic. We got cash. 1230 01:55:47,983 --> 01:55:49,777 Hey, don't be an asshole, okay? 1231 01:55:49,860 --> 01:55:51,362 Don't call him an asshole. 1232 01:55:51,445 --> 01:55:53,322 I'll call him anything I want, "mamzelle." 1233 01:55:53,405 --> 01:55:56,784 No. No, you won't. We want this car, and we want to pay cash. 1234 01:55:56,867 --> 01:56:00,037 No one wants cash. Who wants cash? Bernie doesn't want cash! 1235 01:56:00,121 --> 01:56:01,622 - Well, I want to pay cash. - Hey! 1236 01:56:01,705 --> 01:56:04,667 You give me cash, you put me in jeopardy. Oh, no. No. You risk my life. 1237 01:56:04,750 --> 01:56:06,750 You give me cash, somebody puts a knife in my back, 1238 01:56:06,794 --> 01:56:10,339 - they cut me open, leave me bleeding. - I think you are exaggerating. 1239 01:56:10,422 --> 01:56:13,217 Oh, you think I am exaggerating, yeah? 1240 01:56:13,300 --> 01:56:14,802 Okay. Good. 1241 01:56:14,885 --> 01:56:17,471 How's that! Okay? Come on, asshole! 1242 01:56:17,555 --> 01:56:20,349 Come on. Make me rich. Give it to Bernie. 1243 01:56:26,730 --> 01:56:30,568 Oh! Oh, you want to play, huh? Get over there, you crazy bitch! 1244 01:56:34,947 --> 01:56:37,575 Oh! Oh, bonanza! 1245 01:56:37,658 --> 01:56:39,160 Oh, look at this. 1246 01:56:39,243 --> 01:56:42,246 Come on. I'll take it all now, all right? What's in here, huh? 1247 01:56:42,329 --> 01:56:43,539 - What is that? - No! 1248 01:56:43,622 --> 01:56:45,875 Go on, get out of my lot, you assholes! 1249 01:56:45,958 --> 01:56:49,003 Go on, before I call my pals at the precinct. 1250 01:56:49,086 --> 01:56:51,922 The two of you deserve each other, you know that? 1251 01:56:52,006 --> 01:56:53,799 Get the hell out of here. 1252 01:56:54,884 --> 01:56:57,219 Go on. Get a credit card, asshole! 1253 01:56:58,846 --> 01:57:00,598 ♪ <i>We're humans from Earth</i> ♪ 1254 01:57:03,100 --> 01:57:05,060 ♪ <i>We're humans from Earth</i> ♪ 1255 01:57:07,146 --> 01:57:09,773 ♪ <i>You have nothing at all to fear</i> ♪ 1256 01:57:09,857 --> 01:57:12,193 ♪ <i>I think we're gonna like it here</i> ♪ 1257 01:57:15,487 --> 01:57:18,324 ♪ <i>We're looking for A planet with atmosphere</i> ♪ 1258 01:57:18,407 --> 01:57:22,703 <i>- Will you come over to my house?</i> - Elsa, we can't come over to your place. 1259 01:57:22,786 --> 01:57:25,706 You might still be under surveillance, and I can't take the risk. 1260 01:57:25,789 --> 01:57:28,334 <i>I can't tell you how fed up I am with all those secrets</i> 1261 01:57:28,417 --> 01:57:30,252 <i>and science and "us against the world."</i> 1262 01:57:30,836 --> 01:57:33,672 <i>I haven't been harassed for three years.</i> 1263 01:57:33,756 --> 01:57:36,133 <i>I don't want it to start again.</i> 1264 01:57:36,217 --> 01:57:38,344 You have to do it for Mom. Just this one last time. 1265 01:57:38,427 --> 01:57:41,055 You'll be the last to record. If you don't, she'll never see you. 1266 01:57:41,138 --> 01:57:44,850 Look, I'll find a safe place. I'll call you back. Is this number safe? 1267 01:57:45,684 --> 01:57:47,603 Sam, this is the accountant's line. 1268 01:57:50,022 --> 01:57:51,607 I'll get back to you. 1269 01:57:57,404 --> 01:57:58,948 I'll try Chico again. 1270 01:58:04,662 --> 01:58:07,873 ♪ <i>Bought Manhattan for a string of beads</i> ♪ 1271 01:58:08,791 --> 01:58:12,670 ♪ <i>Brought along some gadgets For you to see</i> ♪ 1272 01:58:12,753 --> 01:58:15,339 ♪ <i>Here's a crazy little thing we call TV</i> ♪ 1273 01:58:15,422 --> 01:58:18,008 <i>...nuclear explosion in space could be harmless,</i> 1274 01:58:18,092 --> 01:58:19,677 <i>but is that true?</i> 1275 01:58:19,760 --> 01:58:22,805 <i>In fact, many experts predict that such an explosion</i> 1276 01:58:22,888 --> 01:58:25,766 <i>will set off a chain reaction among the defensive satellites</i> 1277 01:58:25,849 --> 01:58:27,601 already deployed. 1278 01:58:27,685 --> 01:58:29,979 <i>Just watch out for the flash in the sky.</i> 1279 01:58:30,062 --> 01:58:32,648 <i>This is Jim Haygood, live from the UN.</i> 1280 01:58:36,610 --> 01:58:38,529 <i>Wow, can't believe this.</i> 1281 01:58:38,612 --> 01:58:40,656 <i>Incredible. It was in the cards!</i> 1282 01:58:41,073 --> 01:58:43,993 <i>You're calling from where? San Francisco? No...</i> 1283 01:58:44,743 --> 01:58:46,453 How can you know that? 1284 01:58:46,537 --> 01:58:48,831 <i>Today I saw a fortune teller. She predicted this.</i> 1285 01:58:50,207 --> 01:58:52,418 So then you know you're lending me some money? 1286 01:58:53,002 --> 01:58:56,505 <i>Babe, she told me things that are way more incredible than that.</i> 1287 01:58:57,715 --> 01:59:01,135 Chico, I'm totally broke. I'm in deep shit. 1288 01:59:01,218 --> 01:59:04,680 <i>So it seems you don't you want my body, you want my loot?</i> 1289 01:59:06,056 --> 01:59:07,891 <i>What's it say up here? "Sponsor"?</i> 1290 01:59:09,435 --> 01:59:10,853 <i>Okay, give me the address.</i> 1291 01:59:12,521 --> 01:59:15,065 Mission Bell Motel. 1292 01:59:32,666 --> 01:59:34,626 He's coming here. 1293 01:59:40,341 --> 01:59:43,093 This is terrible. I feel so bad. 1294 01:59:44,762 --> 01:59:45,804 Why? 1295 01:59:47,056 --> 01:59:49,141 He wants to be my sponsor. 1296 01:59:50,017 --> 01:59:54,146 His fortune teller told him I would be the one to lead him to be 1297 01:59:54,229 --> 01:59:57,149 <i>Top of the Pops.</i> 1298 02:00:00,069 --> 02:00:02,071 <i>Top of the Pops?</i> 1299 02:00:05,157 --> 02:00:06,450 Oh! 1300 02:00:09,703 --> 02:00:10,996 Whoa. 1301 02:00:11,080 --> 02:00:13,207 <i>Top of the Pops.</i> 1302 02:00:15,751 --> 02:00:19,380 This is not... funny. 1303 02:00:19,463 --> 02:00:22,383 We don't have enough money to buy a hamburger. 1304 02:00:24,635 --> 02:00:26,303 Mm, mm, mm. 1305 02:00:28,889 --> 02:00:30,182 What? 1306 02:00:46,698 --> 02:00:49,827 Hey, get the fuck out of my face, okay? 1307 02:00:49,910 --> 02:00:52,162 Get the fuck out of my face, you understand? 1308 02:00:55,332 --> 02:00:58,127 Goddamn... Come on, man! 1309 02:01:04,049 --> 02:01:05,634 Look, this is it. 1310 02:01:07,886 --> 02:01:09,596 Go on, then! Bye! 1311 02:01:09,680 --> 02:01:11,723 Go! 1312 02:01:11,807 --> 02:01:14,601 Wyatt, get back in here. I got something for you. 1313 02:01:20,983 --> 02:01:22,818 You, up! Get up! Get up! 1314 02:01:24,987 --> 02:01:27,197 Keep those hands up! Up against the wall! 1315 02:01:27,281 --> 02:01:29,658 What do you got? Huh? What do you got? Huh? 1316 02:01:29,741 --> 02:01:31,886 What do you got, Miss America? Want to tell me about it? 1317 02:01:31,910 --> 02:01:34,997 - I've got nothing. I'm not from here. - I know. You're from Scumbag Land. 1318 02:01:35,873 --> 02:01:38,292 You got something, and I want it. Don't move! 1319 02:01:42,588 --> 02:01:46,717 ♪ <i>Waves of regret and waves of joy</i> ♪ 1320 02:01:46,800 --> 02:01:51,180 ♪ <i>I reached out for the one I tried to destroy</i> ♪ 1321 02:01:51,263 --> 02:01:54,808 ♪ <i>You, you said you'd wait</i> ♪ 1322 02:01:54,892 --> 02:01:56,977 ♪ <i>Till the end of the world</i> ♪ 1323 02:02:09,823 --> 02:02:11,033 Claire? 1324 02:02:19,208 --> 02:02:20,792 Let's go. Quick. 1325 02:02:29,718 --> 02:02:32,513 <i>Sam remembered Tosca's,</i> 1326 02:02:32,596 --> 02:02:36,433 <i>the bar Claire had mentioned which served brandy in hot chocolate.</i> 1327 02:02:37,726 --> 02:02:41,104 <i>The story goes, he lived on these drinks for three days and three nights,</i> 1328 02:02:41,188 --> 02:02:43,440 <i>waiting for Claire.</i> 1329 02:02:43,524 --> 02:02:47,110 <i>He still carried the bag that she'd used to transport stolen money</i> 1330 02:02:47,194 --> 02:02:49,404 <i>from the South of France to Paris.</i> 1331 02:02:49,488 --> 02:02:51,490 <i>It still had the tracer attached to it.</i> 1332 02:02:52,616 --> 02:02:55,661 <i>Chico had no trouble finding him.</i> 1333 02:03:25,607 --> 02:03:27,609 ♪ <i>He's got his work</i> ♪ 1334 02:03:27,693 --> 02:03:29,987 ♪ <i>And she comes easy</i> ♪ 1335 02:03:30,070 --> 02:03:31,947 ♪ <i>They each come around</i> ♪ 1336 02:03:32,030 --> 02:03:34,741 ♪ <i>When the other is gone</i> ♪ 1337 02:03:34,825 --> 02:03:37,494 ♪ <i>Me, I think I got stuck</i> ♪ 1338 02:03:37,578 --> 02:03:40,372 ♪ <i>Somewhere in between</i> ♪ 1339 02:03:43,959 --> 02:03:48,547 ♪ <i>I wouldn't confide in the prodigal son</i> ♪ 1340 02:03:48,630 --> 02:03:50,924 ♪ <i>The die has been cast</i> ♪ 1341 02:03:51,008 --> 02:03:53,260 ♪ <i>The battle is won</i> ♪ 1342 02:03:53,343 --> 02:03:57,389 ♪ <i>The bullets were blanks A double-aught gun</i> ♪ 1343 02:03:57,472 --> 02:04:02,436 ♪ <i>I couldn't admit to a minute of fun</i> ♪ 1344 02:04:02,519 --> 02:04:07,357 ♪ <i>They come and they come And they come and they come</i> ♪ 1345 02:04:07,441 --> 02:04:11,862 ♪ <i>I accepted with a gentle tongue</i> ♪ 1346 02:04:11,945 --> 02:04:14,823 ♪ <i>No words spoken</i> ♪ 1347 02:04:14,906 --> 02:04:17,534 ♪ <i>No need to speak</i> ♪ 1348 02:04:21,955 --> 02:04:25,834 ♪ <i>Take it, stomp twice, ring the bell</i> ♪ 1349 02:04:25,917 --> 02:04:29,046 ♪ <i>Tether that ring and phrase</i> ♪ 1350 02:04:30,589 --> 02:04:34,968 ♪ <i>Enough with the rifle and talk already</i> ♪ 1351 02:04:35,052 --> 02:04:38,722 ♪ <i>We all know what it means</i> ♪ 1352 02:04:39,973 --> 02:04:44,561 ♪ <i>Take this conversation To your great divide</i> ♪ 1353 02:04:44,645 --> 02:04:48,690 ♪ <i>I can only swallow what I ate</i> ♪ 1354 02:04:48,774 --> 02:04:52,069 ♪ <i>And I don't hate him</i> ♪ 1355 02:04:53,403 --> 02:04:56,823 ♪ <i>And I don't hate her</i> ♪ 1356 02:04:58,033 --> 02:05:03,080 ♪ <i>They come and they come And they come and they come</i> ♪ 1357 02:05:03,163 --> 02:05:07,793 ♪ <i>I accepted with a gentle tongue</i> ♪ 1358 02:05:07,876 --> 02:05:10,754 ♪ <i>No heart broken</i> ♪ 1359 02:05:10,837 --> 02:05:13,465 ♪ <i>No need to speak</i> ♪ 1360 02:05:24,685 --> 02:05:30,065 ♪ <i>Don't talk to me about being alone</i> ♪ 1361 02:05:33,902 --> 02:05:35,821 ♪ <i>Don't talk to me...</i> ♪ 1362 02:05:35,904 --> 02:05:37,364 Where have you been? 1363 02:05:37,447 --> 02:05:38,824 Don't ask. 1364 02:05:40,575 --> 02:05:41,910 Never ask. 1365 02:06:10,021 --> 02:06:12,190 Chico! 1366 02:06:13,108 --> 02:06:14,359 Our savior. 1367 02:06:14,443 --> 02:06:16,778 I always wanted to come to America. 1368 02:06:16,862 --> 02:06:18,989 Majestic, fantastic, 1369 02:06:19,072 --> 02:06:21,825 bam, ping, pong, plastic America! 1370 02:06:21,908 --> 02:06:23,702 How did you find us? 1371 02:06:24,745 --> 02:06:28,331 I bought a car, and I just tried all the bars. 1372 02:06:32,836 --> 02:06:36,006 ♪ <i>I've lived in cotton I was born into cotton</i> ♪ 1373 02:06:36,089 --> 02:06:37,924 ♪ <i>Without going to the fields</i> ♪ 1374 02:06:38,008 --> 02:06:41,720 ♪ <i>I was just so lazy That they brushed my teeth</i> ♪ 1375 02:06:42,304 --> 02:06:44,306 ♪ <i>Nice pink gums</i> ♪ 1376 02:06:44,389 --> 02:06:46,016 ♪ <i>Except that</i> ♪ 1377 02:06:46,099 --> 02:06:48,101 ♪ <i>I'm a terrible blues singer</i> ♪ 1378 02:06:48,185 --> 02:06:50,270 ♪ <i>No, no, no, no, no, no</i> ♪ 1379 02:06:50,353 --> 02:06:52,230 ♪ <i>I'm lost in fact</i> ♪ 1380 02:06:52,314 --> 02:06:54,107 ♪ <i>I win two out of two times</i> ♪ 1381 02:06:54,191 --> 02:06:56,568 ♪ <i>I'm much better at poker</i> ♪ 1382 02:06:56,651 --> 02:06:58,445 ♪ <i>Or any other game</i> ♪ 1383 02:06:58,528 --> 02:07:00,197 ♪ <i>I'm never the one they want</i> ♪ 1384 02:07:00,280 --> 02:07:03,867 ♪ <i>But on the other hand I sing the blues so badly</i> ♪ 1385 02:07:03,950 --> 02:07:05,994 ♪ <i>Oh, no, no, no, no, no</i> ♪ 1386 02:07:30,936 --> 02:07:32,687 No, no, it's no use. 1387 02:07:39,027 --> 02:07:40,612 I can't even focus. 1388 02:07:47,077 --> 02:07:49,704 I'm sorry, Elsa. 1389 02:08:22,237 --> 02:08:23,905 Go ahead, Elsa. 1390 02:08:25,282 --> 02:08:26,908 So relieved. 1391 02:08:29,703 --> 02:08:32,080 So mad at you guys. 1392 02:08:32,163 --> 02:08:33,623 We thought you were dead. 1393 02:08:36,042 --> 02:08:38,086 I was finally getting used to it. 1394 02:08:43,425 --> 02:08:46,845 So weird that this is finally happening now. 1395 02:08:48,013 --> 02:08:50,974 I used to have a dream where... 1396 02:08:52,058 --> 02:08:56,187 Henry would give you back your sight, just like he always said he would. 1397 02:08:56,271 --> 02:08:58,982 And then you'd see my face, 1398 02:08:59,065 --> 02:09:02,193 and there'd be something wrong with it, 1399 02:09:02,277 --> 02:09:04,195 and you'd say, 1400 02:09:04,279 --> 02:09:07,115 "No, but this is not my daughter." 1401 02:09:08,909 --> 02:09:10,660 I'd say, 1402 02:09:10,744 --> 02:09:12,203 "But I am. 1403 02:09:13,580 --> 02:09:14,706 I am." 1404 02:09:16,917 --> 02:09:19,336 I'm so happy that you'll see me. 1405 02:09:23,924 --> 02:09:25,717 Wish I looked better for you. 1406 02:09:27,969 --> 02:09:30,138 Five years ago, I was still good looking. 1407 02:09:33,516 --> 02:09:34,559 Hey. 1408 02:09:35,477 --> 02:09:36,978 That's incredible. 1409 02:09:39,439 --> 02:09:41,149 Look at my face. 1410 02:09:42,817 --> 02:09:45,362 My mother will see my face. 1411 02:09:46,446 --> 02:09:47,572 Heidi? 1412 02:09:49,115 --> 02:09:50,408 Come here. 1413 02:09:52,911 --> 02:09:54,454 This is Heidi. 1414 02:09:54,537 --> 02:09:55,830 Hey, I'm five. 1415 02:09:56,831 --> 02:09:59,084 You ran away before she was born. 1416 02:10:00,126 --> 02:10:01,836 She has your mouth, Mother. 1417 02:10:05,966 --> 02:10:08,218 This is absolutely incredible. 1418 02:10:08,301 --> 02:10:12,097 Two days ago, I was in Marseille. I was bored out of my mind. 1419 02:10:12,180 --> 02:10:15,600 And now, we're heading off to Australia. 1420 02:10:15,684 --> 02:10:17,602 - Hey, what's your name? - Luther. 1421 02:10:17,686 --> 02:10:19,789 - You know how to drive, Luther? - Yeah, I know how to drive. 1422 02:10:19,813 --> 02:10:21,272 - You do? - Yeah. 1423 02:10:21,356 --> 02:10:23,066 There's the key. 1424 02:10:23,149 --> 02:10:25,860 - It's a normal automatic. - I see that. 1425 02:10:25,944 --> 02:10:28,571 - This is your day. - This is my car? 1426 02:10:28,655 --> 02:10:30,782 Go on! 1427 02:10:33,326 --> 02:10:34,953 - It works? - Yeah, it works. 1428 02:10:35,036 --> 02:10:36,556 - Australia, here we come. - Thank you. 1429 02:10:36,621 --> 02:10:38,748 The blind will see, the lame will walk. 1430 02:10:38,832 --> 02:10:41,918 Walk this, you beautiful man. 1431 02:10:43,878 --> 02:10:46,172 Ah! Thank you. 1432 02:10:48,466 --> 02:10:49,676 All right! 1433 02:10:51,219 --> 02:10:53,013 You know how to drive this thing? 1434 02:10:54,806 --> 02:10:56,641 He knows how to drive this thing. 1435 02:10:58,059 --> 02:10:59,310 We'll see. 1436 02:11:02,856 --> 02:11:06,067 Look at this car. Man done gave me a car. 1437 02:11:07,777 --> 02:11:09,988 Have fun, Luther! 1438 02:11:10,071 --> 02:11:13,074 I'll do my best! I hope it's got gas in it. 1439 02:11:29,636 --> 02:11:32,431 <i>Chico's money got them out of America unnoticed,</i> 1440 02:11:32,514 --> 02:11:35,642 <i>onto a Korean freighter leaving for Sydney.</i> 1441 02:11:35,726 --> 02:11:37,644 <i>The journey took three weeks.</i> 1442 02:11:37,728 --> 02:11:40,064 <i>It was a quiet trip, a sort of a honeymoon.</i> 1443 02:11:40,147 --> 02:11:42,733 <i>Claire still had no idea where they were going.</i> 1444 02:11:42,816 --> 02:11:44,401 <i>Sam wouldn't tell her.</i> 1445 02:11:47,780 --> 02:11:50,032 <i>For Chico, the trip was a little too quiet,</i> 1446 02:11:50,866 --> 02:11:52,201 <i>so he called a friend.</i> 1447 02:11:52,284 --> 02:11:54,161 <i>- Chico.</i> - Raymond, hi. 1448 02:11:54,244 --> 02:11:56,330 <i>- So what's new?</i> - I'm happy to see you. 1449 02:11:56,747 --> 02:11:57,956 <i>So? Tell me.</i> 1450 02:11:58,040 --> 02:12:01,126 I'm on a Korean boat going from San Francisco to Sydney! 1451 02:12:01,543 --> 02:12:05,631 <i>- You couldn't find a simpler way?</i> - It's a long way, so I get a bit bored. 1452 02:12:05,714 --> 02:12:08,842 <i>- So what the hell do you do?</i> - I play cards with the sailors. 1453 02:12:09,468 --> 02:12:10,761 <i>Yeah. Did you win?</i> 1454 02:12:11,428 --> 02:12:14,640 They're really great, you know? I didn't always win. 1455 02:12:14,723 --> 02:12:17,434 <i>- So it'll come out of your share.</i> - No problem. 1456 02:12:17,518 --> 02:12:20,104 <i>"No problem"! I'm in the hospital. I can't play cards.</i> 1457 02:12:20,187 --> 02:12:21,396 Raymond. 1458 02:12:21,480 --> 02:12:25,067 <i>Why did you call me? You know why?</i> 1459 02:12:25,609 --> 02:12:28,362 <i>If it's to tell me this crap, I'm hanging up.</i> 1460 02:12:29,363 --> 02:12:31,406 Listen, Raymond. The way you're being-- 1461 02:12:37,204 --> 02:12:39,998 <i>Now I have a little bike. A little motorbike.</i> 1462 02:12:40,082 --> 02:12:43,127 You know what it's called? A Solex! 1463 02:12:43,502 --> 02:12:46,630 ♪ <i>It can't go that fast Beautiful thing</i> ♪ 1464 02:12:46,713 --> 02:12:49,925 ♪ <i>What's for sure Is that we'll be safe</i> ♪ 1465 02:12:50,551 --> 02:12:54,972 ♪ <i>Hey, we don't give a damn We couldn't care less</i> ♪ 1466 02:12:55,055 --> 02:12:58,684 ♪ <i>Hey, we don't give a damn damn damn About anything</i> ♪ 1467 02:12:58,767 --> 02:13:02,479 ♪ <i>Hey, we don't give a damn We couldn't care less</i> ♪ 1468 02:13:02,563 --> 02:13:06,108 ♪ <i>Hey, we don't give a damn damn damn About anything</i> ♪ 1469 02:13:36,013 --> 02:13:39,308 It's not the mags, it's not the injectors, it's not the plugs. 1470 02:13:41,476 --> 02:13:42,811 Got to be fuel pump. 1471 02:13:42,895 --> 02:13:45,022 Yeah. It's got to be the fuel pump. 1472 02:13:47,691 --> 02:13:49,151 Have you got a... 1473 02:13:53,572 --> 02:13:55,741 a 7/16ths? 1474 02:13:55,824 --> 02:13:57,326 That's him. 1475 02:14:25,896 --> 02:14:28,482 <i>Hi, Claire. Guess what.</i> 1476 02:14:28,565 --> 02:14:31,610 <i>I got the real estate agent to sell you the apartment</i> 1477 02:14:31,693 --> 02:14:34,112 <i>at the original price.</i> 1478 02:14:34,196 --> 02:14:36,990 <i>So it's all yours if you still want it.</i> 1479 02:14:37,074 --> 02:14:40,202 <i>But you must let me know by Friday.</i> 1480 02:14:40,285 --> 02:14:42,246 <i>Friday!</i> 1481 02:14:43,664 --> 02:14:46,583 Makiko, it all seems like a long time ago. 1482 02:14:46,667 --> 02:14:50,754 So much has changed. I'm in Australia now. Look. 1483 02:14:57,469 --> 02:15:00,555 <i>You don't want to buy an apartment anymore, Claire?</i> 1484 02:15:00,639 --> 02:15:03,183 No. I don't even know if I'm coming back. 1485 02:15:04,393 --> 02:15:08,105 But no matter where I go, I'll always keep you in my heart. 1486 02:15:09,940 --> 02:15:11,692 <i>Searching.</i> 1487 02:15:13,402 --> 02:15:16,321 <i>I'm searching.</i> 1488 02:15:16,405 --> 02:15:17,906 <i>I'm searching.</i> 1489 02:15:20,325 --> 02:15:22,077 <i>Give me a minute.</i> 1490 02:15:23,829 --> 02:15:26,581 <i>I got her. Claire Tourneur is making</i> 1491 02:15:26,665 --> 02:15:29,710 <i>- a credit-card call from a public phone</i> - I can't believe it. 1492 02:15:29,793 --> 02:15:31,628 <i>in Coober Pedy, South Australia.</i> 1493 02:15:31,712 --> 02:15:34,172 You want mine too? 1494 02:15:34,256 --> 02:15:38,051 She's right here in Coober Pedy. She just made a phone call. 1495 02:15:38,135 --> 02:15:39,177 No! 1496 02:15:41,513 --> 02:15:43,056 Winter, you really are a genius. 1497 02:15:43,140 --> 02:15:45,600 I got a nose, and I know where it goes. 1498 02:15:45,684 --> 02:15:48,603 What does your nose tell you? Where do we go? How do we find Claire? 1499 02:15:48,687 --> 02:15:50,397 This is a one-horse town. 1500 02:15:50,480 --> 02:15:52,983 If we just drive around, we're bound to find them. 1501 02:16:28,310 --> 02:16:29,644 Buggered. 1502 02:16:38,987 --> 02:16:40,447 Full of dirt. 1503 02:16:51,625 --> 02:16:54,252 <i>With the UN in complete disarray,</i> 1504 02:16:54,336 --> 02:16:57,089 <i>the US has threatened to shoot the rogue satellite</i> 1505 02:16:57,172 --> 02:16:58,965 <i>out of the sky.</i> 1506 02:16:59,049 --> 02:17:03,053 <i>International reaction has been horrified at the unforeseeable consequences</i> 1507 02:17:03,136 --> 02:17:04,805 <i>of such an act.</i> 1508 02:17:41,716 --> 02:17:44,052 David, this is futile. 1509 02:17:44,136 --> 02:17:45,971 The vanes are chipped. 1510 02:17:46,054 --> 02:17:48,557 I'm gonna go see Adam. Maybe he's got another pump. 1511 02:17:56,064 --> 02:17:57,107 Okay. 1512 02:17:58,150 --> 02:17:59,234 Okay. 1513 02:18:14,958 --> 02:18:17,502 ♪ <i>Life's like Sanskrit read to a pony</i> ♪ 1514 02:18:17,586 --> 02:18:20,964 ♪ <i>I see you in my mind's eye Strangling on your tongue</i> ♪ 1515 02:18:22,340 --> 02:18:25,051 ♪ <i>What good is knowing such devotion?</i> ♪ 1516 02:18:25,135 --> 02:18:28,388 ♪ <i>I've been around I know what makes things run</i> ♪ 1517 02:18:29,639 --> 02:18:32,392 ♪ <i>What good is Seeing Eye chocolate?</i> ♪ 1518 02:18:33,393 --> 02:18:36,813 ♪ <i>What good's a computerized nose?</i> ♪ 1519 02:18:36,897 --> 02:18:40,734 ♪ <i>And what good was cancer in April? Why, no good</i> ♪ 1520 02:18:42,110 --> 02:18:43,695 ♪ <i>No good at all</i> ♪ 1521 02:18:59,002 --> 02:19:01,338 ♪ <i>What good's a war without killing?</i> ♪ 1522 02:19:01,421 --> 02:19:02,672 Get in there. 1523 02:19:02,756 --> 02:19:05,258 ♪ <i>What good is rain that falls up?</i> ♪ 1524 02:19:06,468 --> 02:19:08,929 ♪ <i>What good's A disease that won't hurt you?</i> ♪ 1525 02:19:09,012 --> 02:19:11,348 ♪ <i>Why, no good, I guess</i> ♪ 1526 02:19:11,431 --> 02:19:13,642 ♪ <i>No good at all</i> ♪ 1527 02:19:13,725 --> 02:19:16,353 ♪ <i>What good are these thoughts That I'm thinking?</i> ♪ 1528 02:19:16,436 --> 02:19:20,440 ♪ <i>It must be better Not to be thinking at all</i> ♪ 1529 02:19:20,524 --> 02:19:23,693 ♪ <i>A Styrofoam lover With emotions of concrete</i> ♪ 1530 02:19:23,777 --> 02:19:25,362 ♪ <i>No, not much</i> ♪ 1531 02:19:25,946 --> 02:19:27,531 ♪ <i>Not much at all</i> ♪ 1532 02:19:28,490 --> 02:19:31,076 ♪ <i>What's good is life without living?</i> ♪ 1533 02:19:32,702 --> 02:19:33,745 Trevor? 1534 02:19:35,872 --> 02:19:38,458 ♪ <i>You loved a life Others throw away nightly</i> ♪ 1535 02:19:38,542 --> 02:19:40,752 ♪ <i>It's not fair</i> ♪ 1536 02:19:40,835 --> 02:19:42,337 ♪ <i>Not fair at all</i> ♪ 1537 02:19:42,420 --> 02:19:43,672 ♪ <i>What's good?</i> ♪ 1538 02:19:45,382 --> 02:19:47,092 ♪ <i>Oh, baby, what's good?</i> ♪ 1539 02:19:49,511 --> 02:19:50,804 ♪ <i>What's good?</i> ♪ 1540 02:19:53,223 --> 02:19:54,724 ♪ <i>What's good?</i> ♪ 1541 02:19:55,225 --> 02:19:56,726 Okay, okay! 1542 02:19:56,810 --> 02:19:58,311 - Hit him! - Come on! 1543 02:19:58,395 --> 02:19:59,688 Hit him! Hit him! 1544 02:20:02,774 --> 02:20:04,067 ♪ <i>Hey, baby, what's good?</i> ♪ 1545 02:20:04,150 --> 02:20:05,652 ♪ <i>What's good?</i> ♪ 1546 02:20:07,112 --> 02:20:08,947 - ♪ <i>What's good?</i> ♪ - ♪ <i>What's good?</i> ♪ 1547 02:20:10,782 --> 02:20:12,993 - ♪ <i>What's good?</i> ♪ - ♪ <i>What's good?</i> ♪ 1548 02:20:13,076 --> 02:20:15,245 ♪ <i>Not much at all What's good?</i> ♪ 1549 02:20:15,328 --> 02:20:16,871 ♪ <i>What's good?</i> ♪ 1550 02:20:18,081 --> 02:20:20,083 - ♪ <i>What's good?</i> ♪ - ♪ <i>Life's good</i> ♪ 1551 02:20:22,043 --> 02:20:23,878 - ♪ <i>Life's good</i> ♪ - ♪ <i>Life's good</i> ♪ 1552 02:20:23,962 --> 02:20:25,422 All right, break it up! 1553 02:20:25,505 --> 02:20:27,674 - ♪ <i>What's good?</i> ♪ - ♪ <i>Life's good</i> ♪ 1554 02:20:27,757 --> 02:20:29,426 ♪ <i>But not fair at all</i> ♪ 1555 02:21:00,373 --> 02:21:02,042 And what is your name? 1556 02:21:07,172 --> 02:21:08,506 His real name is Farber. 1557 02:21:09,716 --> 02:21:11,384 Sam Farber. 1558 02:21:12,886 --> 02:21:13,970 Probably. 1559 02:21:14,054 --> 02:21:15,388 ...A-B... 1560 02:21:15,472 --> 02:21:17,515 I need a drink! 1561 02:21:17,599 --> 02:21:19,726 I need a drink! 1562 02:21:22,395 --> 02:21:25,774 <i>I wanted to put an end to the myth of Trevor McPhee.</i> 1563 02:21:26,691 --> 02:21:30,278 <i>As a direct consequence, bells started ringing all over the place,</i> 1564 02:21:30,362 --> 02:21:32,405 <i>- as far away as Moscow...</i> - Sam Farber? 1565 02:21:32,489 --> 02:21:34,991 <i>...and as close as the local motel.</i> 1566 02:21:39,287 --> 02:21:42,332 - "Sam Farber." - Who's that? 1567 02:21:54,511 --> 02:21:55,845 See you later. 1568 02:22:20,245 --> 02:22:22,747 <i>This guy Burt had been competent enough to be hired</i> 1569 02:22:22,831 --> 02:22:25,834 <i>by some opal miners to track down Trevor McPhee,</i> 1570 02:22:25,917 --> 02:22:28,420 <i>but he was way over his head when he tried to cash in...</i> 1571 02:22:28,503 --> 02:22:31,548 <i>...on the search for Sam Farber.</i> 1572 02:22:31,631 --> 02:22:33,550 Now, let's have another yarn. 1573 02:22:33,633 --> 02:22:36,136 Creating a disturbance in a public place. 1574 02:22:36,219 --> 02:22:39,764 Oh, is that so strange in Coober Pedy? That's no reason to put them in jail. 1575 02:22:39,848 --> 02:22:42,225 This is a famous writer, Eugene Fitzpatrick. 1576 02:22:42,308 --> 02:22:44,477 - French writer. - Doesn't concern me. 1577 02:22:45,437 --> 02:22:48,648 Of course I've seen the camera. I've even operated it myself. 1578 02:22:49,399 --> 02:22:52,193 I've done some recording in San Francisco. 1579 02:22:52,277 --> 02:22:53,778 Ah. So where is it now? 1580 02:22:53,862 --> 02:22:56,156 So, where is is now? Where is it now? 1581 02:22:56,239 --> 02:22:57,574 Good question. 1582 02:22:57,657 --> 02:22:59,367 <i>His main tool was a truth drug.</i> 1583 02:22:59,451 --> 02:23:02,203 <i>He just loved the truth. He sought it all the time.</i> 1584 02:23:02,287 --> 02:23:03,621 Where is the camera? 1585 02:23:03,705 --> 02:23:05,290 No, no, no. 1586 02:23:05,373 --> 02:23:07,876 English. Speak English. 1587 02:23:07,959 --> 02:23:10,795 It's there in the bag, right in front of you. 1588 02:23:10,879 --> 02:23:12,255 Cut it out! 1589 02:23:13,381 --> 02:23:15,800 Where is Sam Farber now? 1590 02:23:18,678 --> 02:23:21,347 Ah, at least one of us is where we deserve to be. 1591 02:23:24,017 --> 02:23:26,019 You are so wrong. 1592 02:23:30,523 --> 02:23:32,275 If you were any more wrong, 1593 02:23:32,358 --> 02:23:35,695 you'd have ears growing out of your armpits. 1594 02:23:38,323 --> 02:23:41,326 I am neither a spy nor a jewel thief. 1595 02:23:42,285 --> 02:23:43,703 What are you then? 1596 02:23:45,747 --> 02:23:47,791 You don't know? 1597 02:23:47,874 --> 02:23:50,293 You followed me all the way around the world, 1598 02:23:50,376 --> 02:23:52,128 and you don't know who I am? 1599 02:23:56,716 --> 02:23:58,301 If you hurt her... 1600 02:24:01,346 --> 02:24:02,722 I'll kill you. 1601 02:24:28,957 --> 02:24:30,917 Chico, what would I do without you? 1602 02:24:31,000 --> 02:24:33,753 It's true. You're an odd guardian angel for me. 1603 02:24:33,837 --> 02:24:36,673 Yet the first time I saw you, I thought, "Shit, what an asshole. 1604 02:24:36,756 --> 02:24:39,342 Caused a car crash, yet goes to pee." 1605 02:24:39,926 --> 02:24:41,094 I can't stand this! 1606 02:24:41,177 --> 02:24:43,513 - Your drug's not bad. - I can't stop talking. 1607 02:24:43,596 --> 02:24:45,265 Got any more? I'd love some. 1608 02:24:45,849 --> 02:24:48,476 This is maddening. 1609 02:25:29,142 --> 02:25:31,811 Sam would want me to take care of this bag. 1610 02:25:33,146 --> 02:25:34,856 - Okay? - Mm. 1611 02:25:59,213 --> 02:26:00,673 Do you want a ride? 1612 02:26:26,991 --> 02:26:29,827 You see? No problem. Just a few sleeping pills. 1613 02:26:33,456 --> 02:26:35,375 Claire. Claire? 1614 02:26:37,835 --> 02:26:39,545 Claire! 1615 02:26:39,629 --> 02:26:41,214 Hmm? 1616 02:26:41,297 --> 02:26:43,341 Are you okay? Did he hurt you? 1617 02:26:43,424 --> 02:26:44,467 Mm. 1618 02:26:45,802 --> 02:26:49,097 Chico... came in time. 1619 02:26:50,890 --> 02:26:52,892 The bag-- did you hide the bag? 1620 02:26:55,895 --> 02:26:59,565 David took the... bag. 1621 02:27:05,738 --> 02:27:08,908 No problem. She's okay. She took some sleeping pills. 1622 02:27:15,790 --> 02:27:17,667 What did you do to your leg? 1623 02:27:19,794 --> 02:27:22,714 Claire, can you hear me? 1624 02:27:22,797 --> 02:27:23,840 Mm-hmm. 1625 02:27:26,634 --> 02:27:27,927 It's you. 1626 02:27:29,721 --> 02:27:31,097 Broken ladder. 1627 02:27:31,180 --> 02:27:32,598 Hey, Sam. 1628 02:27:34,517 --> 02:27:37,729 Just tell me where you're going. I want to be there. 1629 02:27:37,812 --> 02:27:40,898 - Really. - No. No, I can't. 1630 02:27:42,692 --> 02:27:44,777 I'm really sorry, Chico. I can't. 1631 02:27:46,446 --> 02:27:48,114 Do you love him? 1632 02:27:51,909 --> 02:27:53,327 Yes, I do. 1633 02:27:55,872 --> 02:27:56,914 Well... 1634 02:27:58,624 --> 02:28:00,043 I hope he loves you. 1635 02:28:01,502 --> 02:28:03,296 Can you give me a hand? 1636 02:28:05,506 --> 02:28:07,967 - Of course, Mr. Mechanic. - Good. 1637 02:28:09,218 --> 02:28:10,219 Good. 1638 02:28:21,773 --> 02:28:24,108 Where is your bag? 1639 02:28:24,192 --> 02:28:27,528 My bag? It's traveling separately. 1640 02:28:29,238 --> 02:28:30,239 Good-bye. 1641 02:29:11,989 --> 02:29:13,449 Thanks, mate. 1642 02:29:14,992 --> 02:29:16,452 Thanks, what? 1643 02:29:16,536 --> 02:29:18,621 Thanks, mate. 1644 02:29:18,704 --> 02:29:20,373 "Thanks, mate." 1645 02:29:36,305 --> 02:29:39,475 I've got them on my tracer. Let's go! 1646 02:29:39,559 --> 02:29:40,810 Very good! 1647 02:29:41,686 --> 02:29:43,521 Come on. Let's get going! 1648 02:29:46,190 --> 02:29:47,942 I've said good-bye! 1649 02:30:41,287 --> 02:30:43,831 Couple of hours, you'll meet my mother and my father. 1650 02:30:46,125 --> 02:30:48,294 You can speak French with my mother. 1651 02:31:15,529 --> 02:31:17,031 They did it. 1652 02:31:20,243 --> 02:31:22,370 They shot down the satellite. 1653 02:31:32,129 --> 02:31:33,965 My computer's wiped. 1654 02:31:34,048 --> 02:31:35,800 Mine too. 1655 02:31:35,883 --> 02:31:39,011 All electromagnetic circuits get wiped by a nuclear blast. 1656 02:31:39,095 --> 02:31:41,222 Computer memories too. 1657 02:31:41,305 --> 02:31:42,974 It's the NEMP effect. 1658 02:31:58,823 --> 02:32:00,408 It's the end of the world. 1659 02:32:16,173 --> 02:32:17,466 Bastards! 1660 02:32:19,051 --> 02:32:22,763 Two years of my life just... wiped! 1661 02:32:22,847 --> 02:32:25,391 Oh, who cares about your work? 1662 02:32:25,474 --> 02:32:28,311 What do you think is going to happen to Goethe? Think about that. 1663 02:32:28,394 --> 02:32:31,689 Goethe, gone forever. 1664 02:32:31,772 --> 02:32:34,233 Goethe. What the fuck would you know about Goethe? 1665 02:32:34,317 --> 02:32:36,569 What do you know about me? 1666 02:32:36,652 --> 02:32:38,904 You think I'm just a pigeon in a hole? 1667 02:32:39,905 --> 02:32:41,657 It's the end of the world. 1668 02:32:44,577 --> 02:32:45,619 No? 1669 02:33:01,218 --> 02:33:03,471 Tighten your seat belt. We have to go down. 1670 02:33:17,193 --> 02:33:20,154 ♪ <i>Caught sight of my reflection</i> ♪ 1671 02:33:21,489 --> 02:33:24,033 ♪ <i>I caught it in the window</i> ♪ 1672 02:33:24,116 --> 02:33:27,161 ♪ <i>I saw the darkness in my heart</i> ♪ 1673 02:33:31,582 --> 02:33:35,211 ♪ <i>I saw the signs of my undoing</i> ♪ 1674 02:33:35,294 --> 02:33:38,089 ♪ <i>They had been there from the start</i> ♪ 1675 02:33:38,964 --> 02:33:41,926 ♪ <i>They had been there from the start</i> ♪ 1676 02:33:46,347 --> 02:33:50,267 ♪ <i>And the darkness still has work to do</i> ♪ 1677 02:33:54,021 --> 02:33:57,108 ♪ <i>The knotted cord's untying</i> ♪ 1678 02:34:00,653 --> 02:34:03,030 ♪ <i>The heated, the holy</i> ♪ 1679 02:34:03,114 --> 02:34:06,492 ♪ <i>Oh, they're sitting there on high</i> ♪ 1680 02:34:06,575 --> 02:34:08,452 ♪ <i>Looking down</i> ♪ 1681 02:34:08,536 --> 02:34:11,705 ♪ <i>So secure with what they're buying</i> ♪ 1682 02:34:14,208 --> 02:34:17,795 ♪ <i>In the blood of Eden</i> ♪ 1683 02:34:17,878 --> 02:34:20,423 ♪ <i>Lie the woman and the man</i> ♪ 1684 02:34:21,465 --> 02:34:24,468 ♪ <i>With the man in the woman</i> ♪ 1685 02:34:25,553 --> 02:34:27,972 ♪ <i>The woman in the man</i> ♪ 1686 02:34:28,055 --> 02:34:30,182 ♪ <i>In the blood of Eden</i> ♪ 1687 02:34:32,268 --> 02:34:35,604 ♪ <i>Lie the woman and the man</i> ♪ 1688 02:34:35,688 --> 02:34:37,773 ♪ <i>We wanted the union</i> ♪ 1689 02:34:40,651 --> 02:34:44,822 ♪ <i>Oh, the union of the woman</i> ♪ 1690 02:34:45,948 --> 02:34:48,576 ♪ <i>The woman and the man</i> ♪ 1691 02:34:56,876 --> 02:34:58,210 The last of it. 1692 02:35:00,296 --> 02:35:03,507 ♪ <i>And my grip is surely slipping</i> ♪ 1693 02:35:04,550 --> 02:35:07,219 ♪ <i>I think I've lost my hold</i> ♪ 1694 02:35:07,303 --> 02:35:10,681 ♪ <i>Yes, I think I've lost my hold</i> ♪ 1695 02:35:15,102 --> 02:35:19,732 ♪ <i>I cannot get insurance anymore</i> ♪ 1696 02:35:21,775 --> 02:35:24,195 ♪ <i>They don't take credit</i> ♪ 1697 02:35:24,278 --> 02:35:25,863 ♪ <i>Only gold</i> ♪ 1698 02:35:29,658 --> 02:35:34,163 ♪ <i>Is that a diamond or a crucifix I see?</i> ♪ 1699 02:35:36,624 --> 02:35:40,211 ♪ <i>You hold so tightly in your hand</i> ♪ 1700 02:35:43,964 --> 02:35:47,134 ♪ <i>And all the while, the distance grows</i> ♪ 1701 02:35:47,218 --> 02:35:49,470 ♪ <i>Between you and me</i> ♪ 1702 02:35:52,264 --> 02:35:54,850 ♪ <i>I do not understand</i> ♪ 1703 02:35:57,561 --> 02:36:01,065 ♪ <i>In the blood of Eden</i> ♪ 1704 02:36:01,148 --> 02:36:03,859 ♪ <i>Lie the woman and the man</i> ♪ 1705 02:36:05,236 --> 02:36:08,781 ♪ <i>The man in the woman</i> ♪ 1706 02:36:08,864 --> 02:36:11,408 ♪ <i>The woman in the man</i> ♪ 1707 02:36:11,492 --> 02:36:13,452 ♪ <i>In the blood of Eden</i> ♪ 1708 02:36:15,663 --> 02:36:18,999 ♪ <i>Lie the woman and the man</i> ♪ 1709 02:36:19,083 --> 02:36:21,210 ♪ <i>We wanted the union</i> ♪ 1710 02:36:23,921 --> 02:36:28,259 ♪ <i>Oh, the union of the woman</i> ♪ 1711 02:36:29,426 --> 02:36:32,012 ♪ <i>The woman and the man</i> ♪ 1712 02:36:32,721 --> 02:36:34,807 ♪ <i>At my request</i> ♪ 1713 02:36:36,684 --> 02:36:38,644 ♪ <i>You take me in</i> ♪ 1714 02:36:40,020 --> 02:36:42,022 ♪ <i>In that tenderness</i> ♪ 1715 02:36:43,607 --> 02:36:46,485 ♪ <i>I am floating away</i> ♪ 1716 02:36:47,778 --> 02:36:49,488 ♪ <i>No certainty</i> ♪ 1717 02:36:51,490 --> 02:36:53,367 ♪ <i>Nothing to rely on</i> ♪ 1718 02:36:55,119 --> 02:36:56,954 ♪ <i>Holding still</i> ♪ 1719 02:36:58,497 --> 02:37:01,792 ♪ <i>For a moment</i> ♪ 1720 02:37:05,713 --> 02:37:10,718 ♪ <i>What a moment this is</i> ♪ 1721 02:37:13,178 --> 02:37:16,348 ♪ <i>Oh, for a moment</i> ♪ 1722 02:37:16,432 --> 02:37:18,684 ♪ <i>Of forgetting</i> ♪ 1723 02:37:20,978 --> 02:37:25,858 ♪ <i>A moment of bliss</i> ♪ 1724 02:37:51,842 --> 02:37:55,054 ♪ <i>And I can hear the distant thunder</i> ♪ 1725 02:37:55,804 --> 02:37:58,557 ♪ <i>Of a million unheard souls</i> ♪ 1726 02:37:59,516 --> 02:38:02,770 ♪ <i>Of a million unheard souls</i> ♪ 1727 02:39:21,014 --> 02:39:22,933 <i>The country they moved through</i> 1728 02:39:23,016 --> 02:39:25,728 <i>had already been abandoned years ago</i> 1729 02:39:25,811 --> 02:39:28,147 <i>in the terrible droughts of the mid-'90s.</i> 1730 02:39:29,064 --> 02:39:32,401 <i>There was no one around to confirm or deny their fears,</i> 1731 02:39:32,484 --> 02:39:35,154 <i>but all phenomena-- the stopped watches,</i> 1732 02:39:35,237 --> 02:39:38,574 the failure of the plane's engine and all of its electrical circuits-- 1733 02:39:38,657 --> 02:39:43,078 <i>were consistent with only one thing: a nuclear blast.</i> 1734 02:39:47,458 --> 02:39:51,253 <i>They kept on moving, with one destination: home,</i> 1735 02:39:51,336 --> 02:39:54,381 <i>sustained by the belief that it was still there,</i> 1736 02:39:54,465 --> 02:39:57,551 <i>that Sam's mother and father were still alive.</i> 1737 02:40:10,022 --> 02:40:13,942 ♪ <i>Well, I'm knocking on Death's door</i> ♪ 1738 02:40:16,487 --> 02:40:19,072 ♪ <i>Will I take my rest</i> ♪ 1739 02:40:20,949 --> 02:40:24,286 ♪ <i>Among the blessed?</i> ♪ 1740 02:40:24,369 --> 02:40:27,289 ♪ <i>Mother, are you waiting?</i> ♪ 1741 02:40:27,372 --> 02:40:30,292 ♪ <i>Father, are you pacing?</i> ♪ 1742 02:40:30,375 --> 02:40:33,545 ♪ <i>I'm coming home</i> ♪ 1743 02:40:42,763 --> 02:40:46,099 ♪ <i>I'm knocking on Death's door</i> ♪ 1744 02:40:48,602 --> 02:40:51,104 ♪ <i>Will I take my rest</i> ♪ 1745 02:40:52,773 --> 02:40:56,360 ♪ <i>In my Sunday best?</i> ♪ 1746 02:40:56,443 --> 02:40:59,446 ♪ <i>Mother, are you anxious?</i> ♪ 1747 02:40:59,530 --> 02:41:02,407 ♪ <i>Father, are you gracious?</i> ♪ 1748 02:41:02,491 --> 02:41:05,410 ♪ <i>I'm coming home</i> ♪ 1749 02:41:09,873 --> 02:41:12,668 <i>The appearance of a hand-cranked diesel vehicle</i> 1750 02:41:12,751 --> 02:41:16,255 <i>did not contradict the evidence of a nuclear blast,</i> 1751 02:41:16,338 --> 02:41:20,175 <i>but at least they knew they were not the only people left on Earth.</i> 1752 02:41:20,259 --> 02:41:22,970 <i>In fact, it was the hand-cranked engine</i> 1753 02:41:23,053 --> 02:41:24,680 <i>that saved the day.</i> 1754 02:41:24,763 --> 02:41:26,265 It's David! 1755 02:41:28,016 --> 02:41:29,434 Yeah, and Buzzer. 1756 02:41:29,518 --> 02:41:32,104 - Hey, Claire! Sam! - Climb on down. 1757 02:41:32,688 --> 02:41:34,147 Climb down! 1758 02:41:37,776 --> 02:41:39,528 - Good luck to you, Gabriel. - Good-bye. 1759 02:41:40,529 --> 02:41:43,031 - It was the nuclear satellite. - We know. 1760 02:41:43,115 --> 02:41:45,075 - Hey, Claire! - It's wiped out the radio. 1761 02:41:45,158 --> 02:41:47,870 - Gene! - Brought the plane down. 1762 02:41:47,953 --> 02:41:49,288 Hello, brother. 1763 02:41:49,371 --> 02:41:52,249 - How are you, Sam? - Doing okay. The camera okay? 1764 02:41:52,332 --> 02:41:54,459 - Yeah, it is. - Buzzer, Buzzer. 1765 02:41:54,543 --> 02:41:57,212 - Claire, this is my old friend, Buzzer. - Claire. 1766 02:41:57,296 --> 02:41:58,964 Buzzer. How you doing, Claire? 1767 02:42:00,799 --> 02:42:02,509 Oh, God, I'm glad you're safe. 1768 02:42:04,428 --> 02:42:06,096 Thank God you're alive. 1769 02:42:08,223 --> 02:42:10,183 - Hey! - Hey! 1770 02:42:11,351 --> 02:42:14,021 - Everybody's here. - Hey, Mr. Winter. 1771 02:42:14,104 --> 02:42:16,607 - Lots of missing persons, huh? - Let's get in there, please. 1772 02:42:16,690 --> 02:42:19,359 - Okay. - Sorry, Sam. We got to get moving, mate. 1773 02:42:19,443 --> 02:42:21,612 - I can do that. - It might be radioactive anytime. 1774 02:42:21,695 --> 02:42:24,031 - Has there been any reading taken? - Nothing, mate. 1775 02:42:24,114 --> 02:42:25,991 All's we know is that nothing electric works. 1776 02:42:26,074 --> 02:42:29,202 And if we didn't have this hand-cranker, we'd be going nowhere. 1777 02:42:29,286 --> 02:42:31,079 These are bloody dangerous times, mate. 1778 02:43:34,726 --> 02:43:36,144 What is he singing? 1779 02:43:38,105 --> 02:43:39,773 He's singing the country. 1780 02:43:43,193 --> 02:43:45,237 The country is like their bible. 1781 02:43:48,073 --> 02:43:49,241 It's like... 1782 02:43:51,243 --> 02:43:52,953 that tree is Jonah... 1783 02:43:56,456 --> 02:43:59,751 that rock is the whale. 1784 02:44:00,627 --> 02:44:02,462 Everything is part of a story. 1785 02:44:05,215 --> 02:44:08,844 He's the custodian of this stretch of the country, 1786 02:44:08,927 --> 02:44:10,512 of this part of the story. 1787 02:44:12,514 --> 02:44:14,516 If he doesn't keep it alive... 1788 02:44:16,893 --> 02:44:18,687 by telling it... 1789 02:44:20,814 --> 02:44:22,065 it'll die. 1790 02:44:25,110 --> 02:44:26,570 And so will he. 1791 02:44:42,210 --> 02:44:44,046 <i>It was just then,</i> 1792 02:44:44,129 --> 02:44:47,007 <i>as we ran before the fatal winds that might bring about</i> 1793 02:44:47,090 --> 02:44:49,217 the actual end of the world, 1794 02:44:50,010 --> 02:44:53,597 <i>that I realized that the loss of my novel had freed me...</i> 1795 02:44:54,389 --> 02:44:57,142 <i>freed me to write it anew,</i> 1796 02:44:57,225 --> 02:44:59,269 <i>not dwelling on the past, as I had done,</i> 1797 02:44:59,895 --> 02:45:02,355 <i>but looking out into the future.</i> 1798 02:45:03,815 --> 02:45:08,028 <i>So I started all over again and wrote down the new beginning:</i> 1799 02:45:09,488 --> 02:45:11,698 <i>"1999 was the year</i> 1800 02:45:11,782 --> 02:45:15,410 <i>the Indian nuclear satellite went out of control.</i> 1801 02:45:15,494 --> 02:45:17,913 <i>No one knew where it might land.</i> 1802 02:45:17,996 --> 02:45:20,665 <i>It soared above the ozone layer..."</i> 1803 02:45:20,749 --> 02:45:22,876 There's a car coming. 1804 02:45:22,959 --> 02:45:24,044 Maisie. 1805 02:46:28,775 --> 02:46:30,152 What happened to your leg? 1806 02:46:30,235 --> 02:46:32,696 It's nothing, Mother. I want you to meet Claire. 1807 02:46:40,453 --> 02:46:41,997 Claire Tourneur. 1808 02:46:44,499 --> 02:46:45,834 My mother. 1809 02:46:46,751 --> 02:46:48,336 Edith Mbatjana. 1810 02:46:50,422 --> 02:46:52,299 And this is her sister, 1811 02:46:52,382 --> 02:46:54,009 Maisie Mbatjana. 1812 02:46:55,927 --> 02:46:58,346 - Hello. - Hello. 1813 02:47:04,644 --> 02:47:07,022 I am so very happy to meet you. 1814 02:47:09,107 --> 02:47:11,359 Terrible things have taken place. 1815 02:47:12,652 --> 02:47:16,740 But sometimes the greatest happiness happens in the worst times. 1816 02:47:21,953 --> 02:47:25,123 What are you two doing out here? You shouldn't be here. 1817 02:47:25,207 --> 02:47:28,418 That's what I've been telling her for the past three days. 1818 02:47:28,501 --> 02:47:30,712 But she had an intuition. 1819 02:47:30,795 --> 02:47:33,006 You know my intuitions. 1820 02:47:35,592 --> 02:47:37,385 Roll on! Let's get out of there! 1821 02:47:38,845 --> 02:47:41,389 The longer we stand here, the more dangerous it is. 1822 02:47:41,473 --> 02:47:44,226 Gonna be safer up the road at the Center. Come on! 1823 02:47:46,061 --> 02:47:47,062 Jesus! 1824 02:48:36,486 --> 02:48:38,738 Maggie, Linda, it's good to be home. 1825 02:48:40,448 --> 02:48:42,284 Linda. Maggie. 1826 02:48:43,285 --> 02:48:45,412 Sam, is Claire behind? 1827 02:48:46,538 --> 02:48:47,539 Claire? Claire? 1828 02:48:53,086 --> 02:48:56,089 Should like it here, mate. They're a really friendly mob, eh? 1829 02:49:00,885 --> 02:49:02,512 Look who's back. 1830 02:49:05,015 --> 02:49:06,516 You were right, Edith. 1831 02:49:06,599 --> 02:49:09,352 Hello, sweetheart. Any readings yet? 1832 02:49:09,436 --> 02:49:11,146 - No, not yet. - Yeah? 1833 02:49:11,229 --> 02:49:14,524 - How far away were you when... - 250 miles. 1834 02:49:14,607 --> 02:49:16,526 - You're clean. - Great. 1835 02:49:16,609 --> 02:49:18,153 Mother... 1836 02:49:18,236 --> 02:49:20,881 You wouldn't want to see the radiation cases I've been reading up on. 1837 02:49:20,905 --> 02:49:22,782 Bloody books are giving me nightmares. 1838 02:49:24,534 --> 02:49:26,286 - You're clean, Auntie. - Thank you. 1839 02:49:26,369 --> 02:49:29,289 Claire, this is our doctor, Lydia. 1840 02:49:29,372 --> 02:49:31,207 Lydia, this is Claire. 1841 02:49:31,291 --> 02:49:33,084 - Hello, Claire. - Hello. 1842 02:49:38,048 --> 02:49:39,424 You're all clean. 1843 02:49:43,470 --> 02:49:45,138 Mr. Fitzpatrick? 1844 02:49:47,057 --> 02:49:48,850 Would you give me a hand, please? 1845 02:49:53,229 --> 02:49:54,731 Good old diesel. 1846 02:49:58,151 --> 02:50:00,028 Flash bag you got there, mate. 1847 02:50:01,196 --> 02:50:03,073 He's a pretty flash character. 1848 02:50:05,450 --> 02:50:07,077 - What about my bag? - Beautiful. 1849 02:50:13,166 --> 02:50:15,168 Where youse from, anyway? 1850 02:50:15,251 --> 02:50:17,087 - Ireland. - Berlin. 1851 02:50:17,170 --> 02:50:19,923 I bet you come a long way to get here. 1852 02:50:20,006 --> 02:50:22,926 Should get on pretty good with the doc. Farber, that is. 1853 02:50:23,009 --> 02:50:26,805 He's a bit of a weirdo, but so is a lot of people around here, eh? 1854 02:50:26,888 --> 02:50:29,474 - Let me give you a hand with your bags. - It's okay. 1855 02:51:07,637 --> 02:51:10,432 Hurry up, Sam. I'll stay with Claire. 1856 02:51:13,017 --> 02:51:15,353 You see, Claire, the wooden construction... 1857 02:51:18,898 --> 02:51:20,650 - Sam! - What's new, Peter? 1858 02:51:23,153 --> 02:51:24,821 The plane crashed, and, uh... 1859 02:51:26,990 --> 02:51:29,659 - That's where Henry and I live. - Good to have you home. 1860 02:51:29,742 --> 02:51:33,204 - You hurt your leg. - Not bad. Come look. 1861 02:51:37,000 --> 02:51:39,335 On the left at the back, 1862 02:51:39,419 --> 02:51:41,880 do you see a gray metallic door? 1863 02:51:41,963 --> 02:51:45,467 That's the entrance to Henry's laboratory. 1864 02:51:51,014 --> 02:51:52,182 Farber. 1865 02:51:53,683 --> 02:51:56,186 I knew there was a pretty girl in it somewhere. 1866 02:51:59,439 --> 02:52:00,440 Farber... 1867 02:52:03,109 --> 02:52:04,777 this is Claire Tourneur. 1868 02:52:04,861 --> 02:52:07,280 It's a great pleasure to meet you, Claire. 1869 02:52:07,363 --> 02:52:09,741 I completely forgive you for keeping us waiting. 1870 02:52:14,746 --> 02:52:16,039 Well... 1871 02:52:17,457 --> 02:52:19,209 here's what you've been waiting for. 1872 02:52:19,292 --> 02:52:20,293 Oh. 1873 02:52:21,252 --> 02:52:22,670 Finally, huh? 1874 02:52:30,094 --> 02:52:31,346 It's incredible, isn't it? 1875 02:52:31,429 --> 02:52:35,183 The computers at the Cultural Center are all wiped by this Indian stupidity. 1876 02:52:35,266 --> 02:52:37,310 Thirty-five languages just gone. 1877 02:52:38,853 --> 02:52:42,440 But our digital tapes are untouched, thank God. 1878 02:52:43,316 --> 02:52:44,943 Nice to see you, Father. 1879 02:52:46,069 --> 02:52:49,447 Oh, Sam. I'm sorry. 1880 02:52:49,531 --> 02:52:51,783 I've become like my own father. 1881 02:52:51,866 --> 02:52:55,411 Well, that's what happens when you get old, you see? 1882 02:52:56,663 --> 02:52:59,290 Well, you've been through a lot for us, Sam. 1883 02:52:59,374 --> 02:53:02,085 I know you think we take it for granted, but we don't. 1884 02:53:02,168 --> 02:53:04,754 So get some rest. The Second Seeing can wait. 1885 02:53:05,672 --> 02:53:06,965 No, let's do it now. 1886 02:53:07,048 --> 02:53:08,216 Wait, Sam... 1887 02:53:08,299 --> 02:53:10,718 Sammy, you're injured. 1888 02:53:10,802 --> 02:53:13,763 - Sam, maybe you shouldn't rush it. - No, let's do it. 1889 02:53:13,846 --> 02:53:16,516 All right. If he feels up to it, he may as well do it. 1890 02:53:16,599 --> 02:53:18,726 So just give me a minute. Ned? 1891 02:53:19,310 --> 02:53:21,229 Farber, don't do this to him! 1892 02:53:21,312 --> 02:53:22,438 No, I know. 1893 02:53:24,774 --> 02:53:26,818 This one. My brother, Anton. 1894 02:53:28,319 --> 02:53:30,029 Obsessive man. 1895 02:53:40,081 --> 02:53:41,332 What's wrong? 1896 02:53:41,416 --> 02:53:43,876 He's always been like this. I always forget. I... 1897 02:53:43,960 --> 02:53:46,337 I always behave badly. 1898 02:53:46,421 --> 02:53:48,840 Doesn't he know what you've been through for him? 1899 02:53:48,923 --> 02:53:50,258 Probably not. 1900 02:53:52,594 --> 02:53:54,220 Then someone should tell him. 1901 02:53:54,304 --> 02:53:56,264 The whole family's been through a lot. 1902 02:53:59,767 --> 02:54:01,811 But I'm the only one who got you. 1903 02:54:12,488 --> 02:54:15,575 Well now, what are we going to do with you mob? 1904 02:54:16,659 --> 02:54:18,369 You can't stay out here. 1905 02:54:19,454 --> 02:54:21,456 Got to find you a place to stay. 1906 02:54:22,540 --> 02:54:24,500 Very, very beautiful. 1907 02:54:37,722 --> 02:54:41,476 When Father went into hiding, the laboratory was built inside this cave. 1908 02:54:42,393 --> 02:54:44,812 Only the Mbantua people knew about it. 1909 02:54:45,980 --> 02:54:49,984 Without them, none of this would have been possible. 1910 02:54:50,068 --> 02:54:53,571 Father came here first 40 years ago as a young ophthalmologist. 1911 02:54:54,364 --> 02:54:56,491 Oh. Oh. Just a minute. 1912 02:55:02,789 --> 02:55:04,749 Uh, excuse me. 1913 02:55:06,000 --> 02:55:08,753 I wonder if you'd mind if I borrowed the typewriter. 1914 02:55:08,836 --> 02:55:11,339 Sure, you can. The kids only play with it anyway. 1915 02:55:11,422 --> 02:55:12,548 Come on. 1916 02:55:18,346 --> 02:55:20,223 The return of the writer. 1917 02:55:21,599 --> 02:55:23,142 It's fantastic. 1918 02:55:27,355 --> 02:55:28,981 This may startle you. 1919 02:55:40,660 --> 02:55:41,661 Karl? 1920 02:55:42,578 --> 02:55:44,080 - Sam. - Karl. 1921 02:55:45,373 --> 02:55:47,083 This is the computer whiz 1922 02:55:47,166 --> 02:55:50,294 who first came with my father when he left the Sunset Institute in California. 1923 02:55:50,378 --> 02:55:54,674 He transferred and deleted all father's files from the institute's computer. 1924 02:55:54,757 --> 02:55:57,093 Thanksgiving weekend, 1995. 1925 02:55:57,176 --> 02:55:59,679 Took three days and nights on-line. 1926 02:55:59,762 --> 02:56:02,014 He's a genius. When they came here, 1927 02:56:02,098 --> 02:56:05,309 they had nothing but 2,000 gigabytes of memory and the goggles. 1928 02:56:05,393 --> 02:56:08,688 It took them four years, starting from scratch, to build this place. 1929 02:56:08,771 --> 02:56:11,441 - Sam, let's wait one more day. - No. 1930 02:56:11,524 --> 02:56:13,776 - Sam, we're both so tired. - No. 1931 02:56:13,860 --> 02:56:16,612 Lydia works here. She keeps an eye on the medical side. 1932 02:56:16,696 --> 02:56:18,448 Peter... 1933 02:56:18,531 --> 02:56:22,452 Peter is my father's skin-brother. He's my Aboriginal father. 1934 02:56:22,535 --> 02:56:24,787 It's good to have you with us, Claire. 1935 02:56:24,871 --> 02:56:26,664 Yeah. 1936 02:56:26,748 --> 02:56:29,250 Ned, Claire. Claire, Ned. 1937 02:56:29,333 --> 02:56:32,295 Video. Electronics, you ask Ned. 1938 02:56:32,378 --> 02:56:35,631 Ronda: biochemist. She monitors the brain waves during the experiment. 1939 02:56:38,760 --> 02:56:40,136 Are you ready? 1940 02:56:41,512 --> 02:56:43,556 Bang. You are. 1941 02:56:48,436 --> 02:56:51,081 - What does this mean? - You haven't seen this program before? 1942 02:56:51,105 --> 02:56:53,983 - No. - Well, we're working on this one now. 1943 02:56:54,066 --> 02:56:55,276 Oh, yeah. 1944 02:56:56,861 --> 02:56:58,321 - Henry... - Hmm? 1945 02:56:58,404 --> 02:57:00,698 - Now, calm down. - Okay. 1946 02:57:00,782 --> 02:57:02,116 And stay calm. 1947 02:57:02,200 --> 02:57:03,659 Okay, okay. 1948 02:57:06,704 --> 02:57:07,705 Kiss me. 1949 02:57:10,541 --> 02:57:13,419 Set everything to zero dB and record it at two megabytes. 1950 02:57:13,503 --> 02:57:15,671 Don't push him away this time. 1951 02:57:15,755 --> 02:57:18,174 I'd rather never see anyone in our family. 1952 02:57:18,883 --> 02:57:20,134 I mean this. 1953 02:57:21,344 --> 02:57:25,348 I'd rather never see a single face 1954 02:57:25,431 --> 02:57:26,891 than lose him again. 1955 02:57:27,934 --> 02:57:29,018 I hear you. 1956 02:57:29,852 --> 02:57:33,481 His is the face I most wanted to see. 1957 02:57:34,524 --> 02:57:37,568 And that's the gift you didn't think of giving me. 1958 02:57:37,652 --> 02:57:40,822 Please, Schatz, it doesn't help us to become emotional now. 1959 02:57:42,657 --> 02:57:43,991 All right. 1960 02:57:45,159 --> 02:57:48,621 If you're calm, I'm calm. 1961 02:57:48,704 --> 02:57:49,747 I'm calm. 1962 02:57:55,837 --> 02:57:57,964 How about a cup of coffee, Henry? 1963 02:57:58,047 --> 02:58:00,716 Oh, no. Caffeine is just what you don't need. 1964 02:58:02,093 --> 02:58:03,761 You can have lemon cordial. 1965 02:58:04,595 --> 02:58:06,889 - I've modified the PRZ. - You got that, Karl. 1966 02:58:07,473 --> 02:58:09,058 Two-megabyte sample. 1967 02:58:15,022 --> 02:58:17,108 Are you ready, my mother? 1968 02:58:18,067 --> 02:58:19,443 Yes, Sammy. 1969 02:58:20,236 --> 02:58:21,320 Mm. 1970 02:58:25,366 --> 02:58:26,492 Then let's do it. 1971 02:58:27,285 --> 02:58:28,369 Yes. 1972 02:58:33,624 --> 02:58:36,210 - Take care. - You too. I love you. 1973 02:58:46,804 --> 02:58:48,681 Has someone got Sam a drink? 1974 02:58:53,978 --> 02:58:55,605 What's happening here? 1975 02:58:57,064 --> 02:59:00,610 You can't do this today. Edith is too tired for this. 1976 02:59:00,693 --> 02:59:02,904 Tired? Edith Eisner? 1977 02:59:02,987 --> 02:59:04,322 No. 1978 02:59:06,699 --> 02:59:10,286 This is Edith Eisner. I quote her biography: 1979 02:59:10,369 --> 02:59:13,623 "Edith Eisner is tireless," unquote. 1980 02:59:13,706 --> 02:59:17,251 Ah. She sat there on the track waiting for this young fellow for three days. 1981 02:59:18,002 --> 02:59:19,795 Three days and three nights. 1982 02:59:19,879 --> 02:59:23,424 She sat through a nuclear catastrophe. That's the sort of woman she is. 1983 02:59:23,507 --> 02:59:26,552 She's indestructible. 1984 02:59:29,138 --> 02:59:31,557 <i>- Sam, do you have a drink?</i> - Oh, God. 1985 02:59:33,059 --> 02:59:34,518 It's okay, Mom. 1986 02:59:36,562 --> 02:59:39,899 Edith, why are you rushing this? 1987 02:59:39,982 --> 02:59:43,861 I'm fine, Maisie. Look after Sam. 1988 02:59:43,945 --> 02:59:45,988 You can die from this, sister. 1989 02:59:46,072 --> 02:59:49,825 I'd rather die from this than from anything else. 1990 02:59:49,909 --> 02:59:51,494 This is men's business. 1991 02:59:51,577 --> 02:59:54,956 It's Henry's and Sam's business, so it's my business. 1992 02:59:55,039 --> 02:59:56,999 Please, go, Maisie. 1993 02:59:58,000 --> 02:59:59,001 Go. 1994 03:00:07,843 --> 03:00:09,053 This is wrong! 1995 03:00:09,136 --> 03:00:11,973 That old man's going to steal your dreaming one day. 1996 03:00:12,056 --> 03:00:15,101 This is none of your business, woman. Stay out of it. 1997 03:00:15,184 --> 03:00:18,813 Henry knows what he's doing. Let them see it through. 1998 03:00:24,110 --> 03:00:28,114 Where have you been, Lydia? He doesn't need crutches now. Prepare him. 1999 03:00:28,197 --> 03:00:31,158 You can give him, uh, ten milliwatts. 2000 03:00:31,242 --> 03:00:33,119 Oh, no, make it 20. 2001 03:00:34,870 --> 03:00:36,455 Is Auntie Maisie all right? 2002 03:00:37,623 --> 03:00:39,458 Yeah, she's okay. 2003 03:00:41,752 --> 03:00:44,672 Silly bugger. You shouldn't be doing this now. 2004 03:00:49,760 --> 03:00:51,679 I don't believe this. 2005 03:00:52,471 --> 03:00:56,100 I haven't seen these people for... 14 years. 2006 03:00:56,183 --> 03:00:58,477 This is my sister-in-law. This is Irina. 2007 03:00:59,353 --> 03:01:01,188 She's an extraordinary woman. 2008 03:01:05,276 --> 03:01:07,611 Here is Anton, my brother Anton. 2009 03:01:07,695 --> 03:01:11,615 He's 82 year-- He's your brother too, Peter. 2010 03:01:11,699 --> 03:01:13,868 - Incredible. - He needs a haircut. 2011 03:01:15,953 --> 03:01:19,081 - God, 14 years! - What is she doing to him? 2012 03:01:19,165 --> 03:01:22,126 Relaxing him. It's laser puncture. 2013 03:01:23,085 --> 03:01:26,881 You can't achieve maximum concentration unless the body is drained of energy. 2014 03:01:26,964 --> 03:01:28,299 That's what I need. 2015 03:01:30,301 --> 03:01:31,761 Who doesn't nowadays? 2016 03:01:39,977 --> 03:01:42,104 Tick, tick, tick. 2017 03:01:43,481 --> 03:01:45,399 Here comes the radiation. 2018 03:01:46,776 --> 03:01:50,821 When we touch the earth, it's gonna kill us. 2019 03:01:51,697 --> 03:01:53,074 What's going on? 2020 03:01:54,075 --> 03:01:56,368 We are just about ready, Schatz. 2021 03:01:57,495 --> 03:01:59,914 Primary image fully recovered, Dr. Farber. 2022 03:01:59,997 --> 03:02:02,792 - Move it into virtual? - Yes, go ahead. Ronda? 2023 03:02:04,001 --> 03:02:05,836 Everything's fine here. 2024 03:02:07,463 --> 03:02:09,548 Okay. Rolling. 2025 03:02:13,469 --> 03:02:14,595 Do you mind? 2026 03:02:18,182 --> 03:02:19,934 Come here, young lady. 2027 03:02:20,017 --> 03:02:23,437 You see, the computer is now downloading 2028 03:02:23,521 --> 03:02:26,482 the data from Sam's recording in Berlin into my system. 2029 03:02:26,565 --> 03:02:28,692 Then Sam has to look at it again, 2030 03:02:28,776 --> 03:02:31,153 and the computer has to compare the brain activity 2031 03:02:31,237 --> 03:02:33,614 of the Second Seeing to that of the first one, 2032 03:02:33,697 --> 03:02:37,076 thereby extracting only what is relevant to the image, 2033 03:02:37,159 --> 03:02:40,538 which then, hopefully, will be transmitted into the receiving brain. 2034 03:02:40,621 --> 03:02:41,956 Understand? 2035 03:02:42,039 --> 03:02:45,251 This is very, very disciplined work for the eyes. 2036 03:02:45,334 --> 03:02:47,211 I did some recording myself. 2037 03:02:48,170 --> 03:02:50,881 - Oh? - It's very exhausting. 2038 03:02:50,965 --> 03:02:53,634 Scanning procedure in five seconds. 2039 03:02:53,717 --> 03:02:56,929 Five, four, three, 2040 03:02:57,012 --> 03:03:00,099 two, one, zero. 2041 03:03:02,101 --> 03:03:04,311 - Ned, it's on your side. - No, it's not. 2042 03:03:04,395 --> 03:03:06,397 Ned, remember what happened last time. 2043 03:03:12,153 --> 03:03:15,406 - Is that what she's seeing at the moment? - Oh, no. 2044 03:03:15,489 --> 03:03:19,285 There is so much information for the computer to process. 2045 03:03:19,368 --> 03:03:22,288 Look, what he's looking at is about a minute ahead 2046 03:03:22,371 --> 03:03:24,081 of what we're seeing on the big screen. 2047 03:03:24,165 --> 03:03:26,375 That's the amount of time it takes for the computer 2048 03:03:26,458 --> 03:03:29,003 to re-establish all the information. 2049 03:03:29,086 --> 03:03:31,255 But that isn't very good. 2050 03:03:31,338 --> 03:03:34,175 God! We're not going to transmit that. 2051 03:03:34,258 --> 03:03:37,887 - Open it up all the way, Ned. - I already did. It's gone back to green. 2052 03:03:37,970 --> 03:03:39,597 Ah, he's tired. 2053 03:03:39,680 --> 03:03:41,640 No, it's gone back to red. 2054 03:03:41,724 --> 03:03:43,392 It's not enough, but... 2055 03:03:43,475 --> 03:03:45,477 <i>Has it started?</i> 2056 03:03:45,561 --> 03:03:47,646 No. Still on recognition phase, Edi. 2057 03:03:47,730 --> 03:03:49,023 Just wait. 2058 03:03:52,193 --> 03:03:53,402 Henry... 2059 03:04:00,701 --> 03:04:01,994 Stay calm. 2060 03:04:02,578 --> 03:04:04,205 I'm always calm! 2061 03:04:05,915 --> 03:04:09,168 <i>So, this day is a great day in history...</i> 2062 03:04:11,170 --> 03:04:15,007 <i>and your family is very proud</i> 2063 03:04:15,090 --> 03:04:17,468 <i>to be with you on this day,</i> 2064 03:04:17,551 --> 03:04:19,511 <i>when you see our faces.</i> 2065 03:04:21,013 --> 03:04:22,973 <i>I-I know I am talking too much.</i> 2066 03:04:23,057 --> 03:04:26,894 <i>Anton, it's Edith this is for, not Henry.</i> 2067 03:04:26,977 --> 03:04:28,812 <i>I'm coming to her.</i> 2068 03:04:28,896 --> 03:04:31,774 <i>Hello, dear Edith.</i> 2069 03:04:36,278 --> 03:04:40,282 <i>If only we could be with you and share this moment with you.</i> 2070 03:04:42,201 --> 03:04:43,202 <i>Well...</i> 2071 03:04:43,285 --> 03:04:45,513 <i>It wasn't as simple as just putting in a tape</i> 2072 03:04:45,537 --> 03:04:47,164 <i>and playing it back.</i> 2073 03:04:47,248 --> 03:04:51,710 <i>Whoever had initially recorded the images had to see them again.</i> 2074 03:04:51,794 --> 03:04:55,381 <i>The first time, the computer had recorded the act of seeing.</i> 2075 03:04:55,464 --> 03:04:58,008 <i>Now it was reading the act of remembering.</i> 2076 03:04:59,009 --> 03:05:01,679 <i>In theory, these two grids of information,</i> 2077 03:05:01,762 --> 03:05:04,682 <i>together with the actual video recordings of the event,</i> 2078 03:05:04,765 --> 03:05:09,186 <i>enabled the computer to translate these images into brain waves again</i> 2079 03:05:09,270 --> 03:05:13,357 <i>and to reproduce them in the blind person's visual cortex.</i> 2080 03:05:13,440 --> 03:05:14,650 - Dr. Farber... - Yeah? 2081 03:05:14,733 --> 03:05:17,278 Very poor retention here. It's not even 20%. 2082 03:05:18,862 --> 03:05:21,782 We can't transmit that simulation. It'll just upset her too much. 2083 03:05:21,865 --> 03:05:22,992 Ronda? 2084 03:05:23,867 --> 03:05:26,662 Brain activity unfocused. These waves are too low. 2085 03:05:27,663 --> 03:05:29,123 He's just not on it. 2086 03:05:40,843 --> 03:05:43,721 I've CRC'ed the entire system. Nothing wrong on the inside. 2087 03:05:43,804 --> 03:05:46,598 His concentration is only red. It's not enough. 2088 03:05:46,682 --> 03:05:49,226 - You're only red! - Well, hurry, Henry! 2089 03:05:50,519 --> 03:05:51,895 Don't talk to me! 2090 03:05:53,856 --> 03:05:55,816 You're a user, Henry. 2091 03:05:56,483 --> 03:05:58,694 You use your wife. 2092 03:06:02,406 --> 03:06:04,241 You use your son. 2093 03:06:05,993 --> 03:06:08,412 You use my people. 2094 03:06:10,456 --> 03:06:13,125 Empty your mind! Stop thinking! 2095 03:06:14,710 --> 03:06:17,338 - You're making it worse! - I have nothing to work with. 2096 03:06:17,421 --> 03:06:20,799 There's no shape, no definition, no color. 2097 03:06:20,883 --> 03:06:23,218 Empty your mind, for Pete's sake! 2098 03:06:23,302 --> 03:06:26,680 Look only at the still point. There's nothing but the still point! 2099 03:06:31,268 --> 03:06:32,895 Shit! 2100 03:06:37,107 --> 03:06:40,110 Well, there you are. 2101 03:06:40,194 --> 03:06:42,696 It was crazy to do it when you were tired, Sam! 2102 03:06:42,780 --> 03:06:44,073 What did you say? 2103 03:06:45,908 --> 03:06:48,202 It's crazy to do it when you are tired. 2104 03:06:49,119 --> 03:06:52,331 However, in science there's always tomorrow. 2105 03:06:53,540 --> 03:06:56,168 Don't patronize me, you pathetic old man! 2106 03:06:56,251 --> 03:06:58,003 Pathetic old man? 2107 03:06:58,087 --> 03:07:00,839 You just never could stand up to pressure, young man! 2108 03:07:00,923 --> 03:07:05,552 - You're both acting like children. - Why don't I remember what you're like? 2109 03:07:05,636 --> 03:07:08,490 When you disappeared from America and I thought you were dead or in jail, 2110 03:07:08,514 --> 03:07:11,475 I lost a whole year of my life looking for you! 2111 03:07:12,142 --> 03:07:15,145 - Oh, I never said thank you, huh? - That's right! Never! 2112 03:07:15,229 --> 03:07:18,273 I lost my wife and my only child for you! 2113 03:07:21,985 --> 03:07:24,738 Sam, what could I have done? What could I have done? 2114 03:07:26,698 --> 03:07:29,284 You could have trusted me! 2115 03:07:29,368 --> 03:07:32,371 You could have admitted you were wrong, for once in your life! 2116 03:07:33,539 --> 03:07:34,790 That's enough. 2117 03:07:35,874 --> 03:07:37,584 Stop it, both of you. 2118 03:07:44,800 --> 03:07:46,593 I'm sorry, Edi. 2119 03:07:49,179 --> 03:07:51,890 Every time I work with him, I go wrong. 2120 03:07:51,974 --> 03:07:54,935 Whatever I do, every single time. 2121 03:07:56,103 --> 03:07:57,354 I'm sorry. 2122 03:08:37,311 --> 03:08:38,520 Didn't work, did it? 2123 03:08:40,272 --> 03:08:41,940 Bloody good thing too. 2124 03:08:44,651 --> 03:08:45,944 What's wrong? 2125 03:08:47,696 --> 03:08:49,448 This whole journey... 2126 03:08:50,824 --> 03:08:52,284 for nothing. 2127 03:09:00,209 --> 03:09:01,335 Good evening. 2128 03:09:05,464 --> 03:09:07,883 Charming chap, your new boyfriend. 2129 03:09:09,176 --> 03:09:11,303 You don't know what he's going through. 2130 03:09:44,670 --> 03:09:46,296 This is your son? 2131 03:09:55,347 --> 03:09:57,724 It hurts every time I see a small boy. 2132 03:10:00,602 --> 03:10:02,688 If I'm in an airport, 2133 03:10:02,771 --> 03:10:06,191 I look at a little kid, my eyes well up with tears. 2134 03:10:06,275 --> 03:10:08,026 It's like a sickness. 2135 03:10:09,987 --> 03:10:11,321 It's ridiculous. 2136 03:10:14,992 --> 03:10:17,077 My arms ache to hold him. 2137 03:10:19,204 --> 03:10:21,582 Literally. Here, and here. 2138 03:10:22,916 --> 03:10:24,167 He's dead? 2139 03:10:25,586 --> 03:10:26,628 No. 2140 03:10:30,882 --> 03:10:32,426 No, he's just... 2141 03:10:36,805 --> 03:10:40,559 He didn't used to be like this. I mean, he was always like this, but... 2142 03:10:41,685 --> 03:10:44,104 but there was something else too. 2143 03:10:44,187 --> 03:10:45,856 He was always full of himself, 2144 03:10:45,939 --> 03:10:48,817 but he could always find something to do for other people. 2145 03:10:52,279 --> 03:10:54,948 These people love him. 2146 03:10:56,742 --> 03:11:00,954 He helped them beat trachoma. He worked his guts out to achieve that. 2147 03:11:01,038 --> 03:11:02,414 And it was... 2148 03:11:03,999 --> 03:11:05,083 selfless. 2149 03:11:06,418 --> 03:11:09,379 But he's an egotist, and he's obsessed. 2150 03:11:10,547 --> 03:11:12,924 I'm like him. I'm obsessive. 2151 03:11:15,344 --> 03:11:17,095 I neglected my family... 2152 03:11:18,180 --> 03:11:20,223 my own wife and my child. 2153 03:11:22,059 --> 03:11:24,645 We broke up on a pay phone in Coober Pedy. 2154 03:11:27,689 --> 03:11:29,691 Nothing was worth shit anymore. 2155 03:11:31,526 --> 03:11:34,905 When I did find my parents, with David's help, 2156 03:11:34,988 --> 03:11:36,615 it was almost by accident, 2157 03:11:36,698 --> 03:11:40,202 and I was so angry with Henry I could've punched him in the nose. 2158 03:11:43,997 --> 03:11:47,084 After a while, I just wanted to get the hell out of here. 2159 03:11:47,167 --> 03:11:48,794 That's why I volunteered... 2160 03:11:51,588 --> 03:11:53,256 to record the tapes. 2161 03:11:57,761 --> 03:11:59,971 It wasn't because I'm a great guy. 2162 03:12:03,183 --> 03:12:06,478 I haven't been a nice guy in a long time. 2163 03:12:09,022 --> 03:12:12,025 I can't see the point of all this strutting and fretting. 2164 03:12:13,402 --> 03:12:15,070 We're all as good as dead. 2165 03:12:16,238 --> 03:12:17,989 Not in my book, we're not. 2166 03:12:19,116 --> 03:12:21,827 I'm not dead in here, and neither are you. 2167 03:12:21,910 --> 03:12:23,912 I'm saving your ass, Winter. 2168 03:12:27,541 --> 03:12:29,209 Writing won't help. 2169 03:12:30,961 --> 03:12:33,380 Your stories won't help me. 2170 03:12:34,381 --> 03:12:37,008 Winter, the future is always a fiction. 2171 03:12:37,092 --> 03:12:39,332 I'm more worried about... 2172 03:12:43,432 --> 03:12:44,641 ...reality... 2173 03:12:46,852 --> 03:12:48,395 than fiction. 2174 03:12:49,855 --> 03:12:52,607 I'm worried about the present, Mr. Fitzpatrick. 2175 03:12:57,904 --> 03:12:59,948 The present will look after itself. 2176 03:13:02,325 --> 03:13:06,329 But it's our duty to realize the future with our imagination. 2177 03:13:48,288 --> 03:13:50,832 Holy shit. You look like you've been through hell. 2178 03:13:50,916 --> 03:13:52,501 This must be heaven. 2179 03:13:57,380 --> 03:13:59,966 You're clean. No radiation. 2180 03:14:01,510 --> 03:14:03,762 Come on. I'll fix you up. 2181 03:14:12,103 --> 03:14:14,523 <i>Christmas went by unnoticed.</i> 2182 03:14:15,607 --> 03:14:20,362 <i>Those nights in December of 1999 were filled with silent anxiety.</i> 2183 03:14:20,445 --> 03:14:22,906 <i>The radios gave nothing but static.</i> 2184 03:14:23,949 --> 03:14:27,202 <i>We did not know if the great cities of the world still existed,</i> 2185 03:14:27,285 --> 03:14:30,455 <i>if our parents, our children, our friends were still alive,</i> 2186 03:14:30,539 --> 03:14:32,207 <i>or burned, or sick.</i> 2187 03:14:33,250 --> 03:14:35,710 <i>We all shared the same fears,</i> 2188 03:14:35,794 --> 03:14:37,796 <i>but nobody dared talk about it.</i> 2189 03:15:28,638 --> 03:15:32,976 <i>I continued to write my novel. I wrote like a maniac.</i> 2190 03:15:33,059 --> 03:15:36,980 <i>I wrote about our fears. I wrote about our hopes.</i> 2191 03:15:37,063 --> 03:15:39,357 <i>I wrote about Claire.</i> 2192 03:15:39,441 --> 03:15:42,402 <i>I wrote about Chico and Winter and Burt.</i> 2193 03:15:42,485 --> 03:15:45,864 <i>I wrote about the Farber family and their pride and selfishness.</i> 2194 03:15:46,865 --> 03:15:49,284 <i>I wrote about the Aboriginal people.</i> 2195 03:15:49,367 --> 03:15:51,536 <i>I wrote about myself too.</i> 2196 03:15:51,620 --> 03:15:55,206 <i>I wrote so that none of what happened to us would ever be forgotten.</i> 2197 03:15:56,416 --> 03:15:58,501 <i>I wrote day and night.</i> 2198 03:16:54,933 --> 03:16:58,645 No. 2199 03:16:58,728 --> 03:17:00,480 See you later, dear. 2200 03:17:01,690 --> 03:17:04,985 <i>Claire could not understand how the failure of the experiment</i> 2201 03:17:05,068 --> 03:17:08,780 <i>could possibly matter that much, compared to the fate of the world.</i> 2202 03:17:09,906 --> 03:17:12,534 <i>But such were the passions of the Farber family,</i> 2203 03:17:12,617 --> 03:17:15,161 <i>that the experiments seemed of greater importance</i> 2204 03:17:15,245 --> 03:17:17,080 <i>than the end of time itself.</i> 2205 03:17:19,040 --> 03:17:20,250 Ned? 2206 03:17:20,333 --> 03:17:22,919 Good morning. Let's go through the tapes together. 2207 03:17:23,837 --> 03:17:25,880 <i>It was all Sam thought about.</i> 2208 03:17:27,340 --> 03:17:31,386 <i>He blamed himself, even in his dreams.</i> 2209 03:17:32,762 --> 03:17:35,473 Wake up, Sam. Come on, fuzzy face. 2210 03:17:35,557 --> 03:17:37,142 Let me sleep, for God's sake! 2211 03:17:38,393 --> 03:17:40,895 How can I do this shit if I'm too tired? 2212 03:17:40,979 --> 03:17:44,357 Let me sleep. I can't... I can't transfer the images. 2213 03:17:44,441 --> 03:17:47,694 And if I can't, then there's been no point to any of it. 2214 03:17:53,283 --> 03:17:54,701 Good morning. 2215 03:17:54,784 --> 03:17:57,454 Ah. I'm Karl. I work here. 2216 03:17:57,537 --> 03:17:58,997 I'm Eugene. 2217 03:17:59,080 --> 03:18:00,999 Well, make yourself at home. 2218 03:18:04,085 --> 03:18:05,295 Thank you. 2219 03:18:28,151 --> 03:18:29,611 It's nice. 2220 03:18:34,157 --> 03:18:35,742 What do you do? 2221 03:18:35,825 --> 03:18:37,160 I'm a genius. 2222 03:18:59,265 --> 03:19:00,600 Morning, mate. 2223 03:19:36,553 --> 03:19:38,531 I can't stop thinking about Raymond. 2224 03:19:38,555 --> 03:19:40,658 He's gonna be furious when he finds out about the money. 2225 03:19:40,682 --> 03:19:42,267 You kept some for him, no? 2226 03:19:42,350 --> 03:19:44,769 Not much. But you know me. I'll return it. 2227 03:19:46,146 --> 03:19:47,147 Hey! 2228 03:19:48,148 --> 03:19:49,440 Thanks, mate. 2229 03:19:51,067 --> 03:19:52,360 Thanks, what? 2230 03:19:52,443 --> 03:19:53,820 Thanks, mate. 2231 03:19:56,614 --> 03:19:58,658 If I understand this correctly... 2232 03:19:59,951 --> 03:20:02,328 you recorded some tape of his sister, 2233 03:20:02,412 --> 03:20:04,664 which means you could transmit it to his mother. 2234 03:20:04,747 --> 03:20:05,790 Am I correct? 2235 03:20:05,874 --> 03:20:07,876 I'm the only one who can. 2236 03:20:08,918 --> 03:20:11,254 Then what's the problem? 2237 03:20:11,337 --> 03:20:14,007 If you can make her see it, then do it. 2238 03:20:14,090 --> 03:20:17,010 Why would Sam care? He should be... he should be happy. 2239 03:20:23,016 --> 03:20:26,311 Ned, sync-lock for recovery. 2240 03:20:26,394 --> 03:20:28,396 Scanning procedure standing by. 2241 03:20:28,479 --> 03:20:29,564 All right. 2242 03:20:35,111 --> 03:20:37,197 You want to go through this again, Claire? 2243 03:20:41,659 --> 03:20:43,328 No, Henry, I'm fine. 2244 03:20:53,838 --> 03:20:56,591 - Ned? - Sixty-five percent retention. 2245 03:20:56,674 --> 03:20:59,474 - Seventy-five and still rising. - That's beautiful, beautiful. 2246 03:20:59,510 --> 03:21:01,721 - Ronda? - Everything's perfect. 2247 03:21:01,804 --> 03:21:03,097 Peaking at 93. 2248 03:21:03,181 --> 03:21:05,516 Wow. That's very impressive. She's a natural. 2249 03:21:05,600 --> 03:21:07,936 Store-cards full. Combining into simulation. 2250 03:21:12,690 --> 03:21:15,318 <i>I used to... have a dream</i> 2251 03:21:15,401 --> 03:21:18,488 <i>where Henry would give you back your sight,</i> 2252 03:21:18,571 --> 03:21:20,406 <i>just like he always said he would.</i> 2253 03:21:35,171 --> 03:21:37,966 I can't trust the simulator. I just can't trust it. 2254 03:21:39,050 --> 03:21:40,677 Don't do anything. 2255 03:21:52,772 --> 03:21:55,400 Second Seeing, rolling straight through to transmission, Henry? 2256 03:21:55,483 --> 03:21:57,068 Okay. Lydia, any objections? 2257 03:21:57,151 --> 03:22:00,655 Edith's heart's fine. BP good. Respiration normal. Everything's okay. 2258 03:22:00,738 --> 03:22:03,199 - Ronda? - Waves are good. She's in the curl. 2259 03:22:04,033 --> 03:22:05,702 All right. Track it. 2260 03:22:06,703 --> 03:22:08,204 Go to transmission. 2261 03:22:09,163 --> 03:22:11,666 In ten, nine, 2262 03:22:11,749 --> 03:22:14,836 eight, seven, six, 2263 03:22:14,919 --> 03:22:17,922 five, four, three, 2264 03:22:18,006 --> 03:22:20,675 two, one, now. 2265 03:22:37,567 --> 03:22:38,693 Colors. 2266 03:22:41,696 --> 03:22:42,780 Blue. 2267 03:22:46,159 --> 03:22:47,160 Yellow. 2268 03:22:48,953 --> 03:22:49,954 Red. 2269 03:22:53,708 --> 03:22:54,876 A person... 2270 03:22:55,918 --> 03:22:57,170 sitting... 2271 03:22:58,504 --> 03:22:59,630 by a window. 2272 03:23:02,633 --> 03:23:04,260 Blue hair band. 2273 03:23:08,389 --> 03:23:10,099 Yellow dress. 2274 03:23:13,853 --> 03:23:16,814 She's sitting, hands folded. 2275 03:23:23,029 --> 03:23:26,532 Could she be... our daughter? 2276 03:23:28,368 --> 03:23:29,369 Henry? 2277 03:23:36,584 --> 03:23:38,711 Are there shadows on the wall? 2278 03:23:41,839 --> 03:23:44,008 And a jug on the table. 2279 03:23:45,510 --> 03:23:46,928 Red curtain. 2280 03:23:50,306 --> 03:23:51,307 Oh. 2281 03:23:54,727 --> 03:23:57,814 What a lovely face. 2282 03:24:01,984 --> 03:24:03,027 Henry! 2283 03:24:06,197 --> 03:24:08,449 Look at her face! 2284 03:24:13,579 --> 03:24:15,373 Sound coming up, Dr. Farber. 2285 03:24:20,002 --> 03:24:21,796 <i>Go ahead, Elsa.</i> 2286 03:24:24,841 --> 03:24:26,509 <i>I'm so relieved.</i> 2287 03:24:29,262 --> 03:24:31,139 <i>So mad at you guys.</i> 2288 03:24:32,056 --> 03:24:33,724 <i>We thought you were dead.</i> 2289 03:24:37,937 --> 03:24:40,982 <i>It's so weird that all this is finally happening now.</i> 2290 03:24:42,900 --> 03:24:45,069 <i>Can't think of anything to say.</i> 2291 03:24:47,238 --> 03:24:48,823 <i>I love you, Mother.</i> 2292 03:24:50,450 --> 03:24:52,493 <i>You're the wisest,</i> 2293 03:24:52,577 --> 03:24:54,662 <i>sweetest, strongest woman.</i> 2294 03:24:56,456 --> 03:24:58,749 <i>I'm so happy that you'll get to see me.</i> 2295 03:24:59,876 --> 03:25:01,127 <i>Heidi?</i> 2296 03:25:03,004 --> 03:25:04,505 <i>Come here.</i> 2297 03:25:06,924 --> 03:25:08,718 <i>This is Heidi.</i> 2298 03:25:08,801 --> 03:25:10,011 <i>I'm five.</i> 2299 03:25:10,845 --> 03:25:13,764 <i>You remember when she was born?</i> 2300 03:25:17,101 --> 03:25:18,728 <i>She has your mouth.</i> 2301 03:25:22,690 --> 03:25:24,609 <i>Will you tell Grandma a story?</i> 2302 03:25:24,692 --> 03:25:27,361 <i>Tell her about your... your cat.</i> 2303 03:25:28,988 --> 03:25:31,199 <i>Will you tell her about your cat?</i> 2304 03:25:31,282 --> 03:25:33,284 <i>Mm-hmm.</i> 2305 03:25:33,367 --> 03:25:37,121 <i>She likes to play with her little yarn ball,</i> 2306 03:25:37,205 --> 03:25:40,041 <i>and she only eats string cheese.</i> 2307 03:25:40,124 --> 03:25:43,044 <i>And she caught a...</i> 2308 03:25:44,795 --> 03:25:47,006 <i>- rat. - Only one.</i> 2309 03:25:47,089 --> 03:25:50,176 <i>- Only one rat. - We don't have many rats at our house.</i> 2310 03:25:50,259 --> 03:25:52,362 <i>Elsa, I've got to stop.</i> 2311 03:25:52,386 --> 03:25:54,514 <i>My eyes hurt too much.</i> 2312 03:26:05,066 --> 03:26:06,108 Henry... 2313 03:26:08,152 --> 03:26:09,779 <i>thank you.</i> 2314 03:26:22,250 --> 03:26:24,835 Congratulations, Edi. 2315 03:26:30,091 --> 03:26:31,801 Henry, congratulations. 2316 03:27:09,589 --> 03:27:10,590 Thank you. 2317 03:28:36,175 --> 03:28:38,302 Yeah. 2318 03:28:53,651 --> 03:28:56,946 Hey. You're not writing about us? 2319 03:28:59,365 --> 03:29:00,408 No. 2320 03:29:13,295 --> 03:29:14,922 Like this. 2321 03:29:15,005 --> 03:29:17,925 And when you breathe-- when you get to that stage, that is-- 2322 03:29:18,008 --> 03:29:20,261 you push in right here. 2323 03:29:20,344 --> 03:29:22,489 You push your stomach in, and that powers the breathing, 2324 03:29:22,513 --> 03:29:25,224 so you can keep it going all the time, nonstop. 2325 03:30:52,394 --> 03:30:54,730 <i>This day is a great day in history.</i> 2326 03:30:57,107 --> 03:31:00,361 <i>And your family is very proud</i> 2327 03:31:00,444 --> 03:31:03,030 <i>to be with you on this day,</i> 2328 03:31:03,113 --> 03:31:04,990 <i>when you see our faces.</i> 2329 03:31:06,617 --> 03:31:08,369 <i>I-I know I am talking too much.</i> 2330 03:31:08,452 --> 03:31:12,581 <i>Anton, it's Edith this is for, not Henry.</i> 2331 03:31:12,665 --> 03:31:14,500 <i>I'm coming to her.</i> 2332 03:31:14,583 --> 03:31:17,127 <i>Hello, dear Edith.</i> 2333 03:31:19,880 --> 03:31:22,967 <i>What a breakthrough for you, dear Edith.</i> 2334 03:31:23,050 --> 03:31:26,846 <i>If only we could be with you and share this moment with you.</i> 2335 03:31:28,806 --> 03:31:31,392 <i>Well, in a way we are.</i> 2336 03:31:41,819 --> 03:31:44,822 Every second I was seeing... 2337 03:31:44,905 --> 03:31:47,825 I was watching all those people, 2338 03:31:47,908 --> 03:31:50,661 wondering, are they still alive? 2339 03:31:55,875 --> 03:31:57,167 Mrs. Farber... 2340 03:31:58,544 --> 03:32:01,005 I have just witnessed a miracle. 2341 03:32:02,423 --> 03:32:03,757 And so have you. 2342 03:32:05,342 --> 03:32:07,052 Of course they're still alive. 2343 03:32:10,014 --> 03:32:11,891 Only miracles make sense. 2344 03:32:25,279 --> 03:32:26,822 Is he still there? 2345 03:32:30,117 --> 03:32:31,744 Yeah, he's still there. 2346 03:32:33,621 --> 03:32:36,165 A big, old fellow? 2347 03:32:36,248 --> 03:32:38,459 Yeah, he's a big, old fellow. 2348 03:32:41,462 --> 03:32:43,130 He's a wedge-tail. 2349 03:32:43,213 --> 03:32:45,507 Ah. <i>Iritza.</i> 2350 03:32:46,634 --> 03:32:47,885 Mm-hmm. 2351 03:32:48,886 --> 03:32:50,554 He'll find his prey soon. 2352 03:32:52,514 --> 03:32:54,934 He doesn't seem to be in any hurry about it. 2353 03:32:58,103 --> 03:33:00,522 I could record him. You could see him. 2354 03:33:02,274 --> 03:33:03,484 I know him. 2355 03:33:07,821 --> 03:33:09,949 What about Father's face? 2356 03:33:10,574 --> 03:33:13,994 Henry? I know him even better. 2357 03:33:14,078 --> 03:33:16,622 You've never seen Henry's face. 2358 03:33:16,705 --> 03:33:18,332 I know him. 2359 03:33:27,007 --> 03:33:28,717 Where is everybody? 2360 03:33:28,801 --> 03:33:31,428 The elders have gone to sit down with the young people 2361 03:33:31,512 --> 03:33:33,555 to explain some law business. 2362 03:33:34,890 --> 03:33:37,309 They want to make sure everything is passed on. 2363 03:33:38,560 --> 03:33:41,105 They're afraid of the radiation. 2364 03:33:41,188 --> 03:33:43,440 They call it "the poison from the sky." 2365 03:33:44,525 --> 03:33:48,112 They don't understand it, but they know it will destroy our country. 2366 03:33:49,697 --> 03:33:52,366 They want to make sure everything is passed on. 2367 03:33:53,742 --> 03:33:56,078 People painting song lines, 2368 03:33:56,161 --> 03:33:58,330 telling stories, 2369 03:33:58,414 --> 03:34:00,708 recording details of sacred sites. 2370 03:34:02,334 --> 03:34:05,879 They're pushing everything out, like a dying moth pushing out eggs. 2371 03:34:16,056 --> 03:34:19,810 "Come into my parlor," said the spider to the fly. 2372 03:34:19,893 --> 03:34:22,563 ♪ <i>Oh, no, thanks, Mr. Longshanks</i> ♪ 2373 03:34:22,646 --> 03:34:26,233 ♪ <i>I have other fish to fry</i> ♪ 2374 03:34:26,316 --> 03:34:28,610 - Thank you, Sammy. - You're welcome. 2375 03:34:29,611 --> 03:34:31,030 Here we go. 2376 03:34:36,410 --> 03:34:38,579 And now you will see Nora. 2377 03:34:49,298 --> 03:34:53,135 <i>Unbelievable, Mom, how Sam found me here in Siberia,</i> 2378 03:34:53,218 --> 03:34:55,095 <i>of all places.</i> 2379 03:34:55,179 --> 03:34:58,474 <i>I wish you didn't have to see me in such an ugly place.</i> 2380 03:34:59,641 --> 03:35:03,020 <i>But I'm afraid this is what the world looks like.</i> 2381 03:35:04,063 --> 03:35:07,066 Very good, Samuel. Bravo. 2382 03:35:36,428 --> 03:35:38,889 You liked that? I'm really glad. 2383 03:35:38,972 --> 03:35:42,226 Just getting a concentrated image in that situation is really difficult. 2384 03:35:42,309 --> 03:35:44,937 - In Siberia, was it cold? - No. Forget about the cold. 2385 03:35:45,020 --> 03:35:47,082 The cold was the least of the problems. It was my eyes. 2386 03:35:47,106 --> 03:35:49,066 - Your eyes? - Yeah. After recording 2387 03:35:49,149 --> 03:35:51,735 Dr. Fukosowa in Tokyo, I couldn't see. 2388 03:35:51,819 --> 03:35:53,659 - I was literally blind. - Was it the focusing? 2389 03:35:53,737 --> 03:35:55,239 No. It's the programming. 2390 03:35:55,322 --> 03:35:57,241 The programming is too harsh on the retina. 2391 03:35:57,324 --> 03:35:59,743 But after all, this was just a prototype. 2392 03:35:59,827 --> 03:36:02,538 When you first walked into my office in Berlin... 2393 03:36:04,373 --> 03:36:06,416 who'd have thought we'd end up here? 2394 03:36:10,129 --> 03:36:13,924 You are a missing person yourself now, Mr. Winter. 2395 03:36:14,007 --> 03:36:15,509 Mm-hmm. 2396 03:36:19,429 --> 03:36:23,058 <i>Here I am, for better or for worse.</i> 2397 03:36:24,560 --> 03:36:28,230 <i>In any reasonable culture, I would be perceived as</i> 2398 03:36:28,313 --> 03:36:30,691 <i>fantastically beautiful, don't you think?</i> 2399 03:36:31,692 --> 03:36:35,028 <i>There must be a planet somewhere where they have the correct aesthetic,</i> 2400 03:36:35,112 --> 03:36:39,199 <i>where all those young faces with smooth skin would be considered</i> 2401 03:36:39,283 --> 03:36:41,118 <i>terribly ugly, and this...</i> 2402 03:36:42,244 --> 03:36:45,455 <i>all these folds and spots and wrinkles...</i> 2403 03:36:46,498 --> 03:36:48,167 <i>well, it's wisdom, eh?</i> 2404 03:36:48,250 --> 03:36:50,711 <i>So it's beautiful, even sexy.</i> 2405 03:36:52,462 --> 03:36:55,257 <i>I'll tell you, Edith, I-I, uh,</i> 2406 03:36:55,340 --> 03:36:57,384 <i>actually feel a little shy.</i> 2407 03:36:58,552 --> 03:37:00,721 Well, that's enough, Sam. 2408 03:37:00,804 --> 03:37:02,806 I'd like to do it again. 2409 03:37:04,600 --> 03:37:05,976 Damn it. 2410 03:37:11,565 --> 03:37:13,192 What are you laughing at? 2411 03:37:14,776 --> 03:37:18,447 - I've always found you sexy, Father. - Shh! Shut up! 2412 03:38:40,612 --> 03:38:44,616 <i>Edith Eisner had been eight years old when she'd lost her sight.</i> 2413 03:38:44,700 --> 03:38:48,120 <i>The experience of seeing the world again was exhilarating,</i> 2414 03:38:48,203 --> 03:38:50,914 <i>but it was also confusing and sad.</i> 2415 03:38:50,998 --> 03:38:54,876 <i>The world she discovered was darker and uglier that she could've imagined.</i> 2416 03:38:54,960 --> 03:38:57,587 <i>It would've been ungracious for her to mention this.</i> 2417 03:38:57,671 --> 03:39:01,174 <i>Her grief was only there for those with eyes to see it.</i> 2418 03:39:01,258 --> 03:39:03,468 - You're not hungry, darling? - No. 2419 03:39:12,811 --> 03:39:14,604 Wait a minute, you fellas! 2420 03:39:25,699 --> 03:39:27,242 <i>At the end of the first week,</i> 2421 03:39:27,326 --> 03:39:30,162 <i>we registered signs of low-level radiation in the air.</i> 2422 03:39:30,245 --> 03:39:32,080 <i>The contamination was insignificant,</i> 2423 03:39:32,164 --> 03:39:34,875 <i>but it was a defeat for the optimists amongst us.</i> 2424 03:39:34,958 --> 03:39:37,836 <i>The reason Henry and I are so close</i> 2425 03:39:37,919 --> 03:39:40,088 to the Mbantua people 2426 03:39:40,172 --> 03:39:42,674 is that, a long time ago, 2427 03:39:42,758 --> 03:39:44,676 nearly 40 years, 2428 03:39:44,760 --> 03:39:48,555 I came to write a book on the Mbantua women. 2429 03:39:49,639 --> 03:39:51,558 So you both had work here? 2430 03:39:52,184 --> 03:39:54,394 I came for <i>my</i> work. 2431 03:39:55,437 --> 03:39:57,773 He followed me because he loved me. 2432 03:40:01,443 --> 03:40:04,863 I loved him too. Very much. 2433 03:40:08,325 --> 03:40:10,327 We first met in Lisbon. 2434 03:40:11,203 --> 03:40:14,331 I was 12. He was 14. 2435 03:40:15,791 --> 03:40:17,959 We were running from the Nazis. 2436 03:40:18,960 --> 03:40:20,587 By yourselves? 2437 03:40:21,546 --> 03:40:23,256 I was with my parents. 2438 03:40:24,549 --> 03:40:26,259 He had lost his. 2439 03:40:28,136 --> 03:40:31,932 Our lives are filled with sad stories, 2440 03:40:32,015 --> 03:40:34,309 and good ones too. 2441 03:40:34,393 --> 03:40:36,353 We were teenaged lovers. 2442 03:40:38,271 --> 03:40:42,484 You followed some of our adventure chasing Sam. 2443 03:40:43,860 --> 03:40:47,114 Berlin, Paris, 2444 03:40:47,197 --> 03:40:49,032 Lisbon, 2445 03:40:49,116 --> 03:40:50,826 and then America. 2446 03:40:52,411 --> 03:40:54,371 We had American babies. 2447 03:40:57,165 --> 03:41:00,252 You must have missed them when you had to hide. 2448 03:41:03,046 --> 03:41:04,673 Very badly. 2449 03:41:19,688 --> 03:41:22,023 And Sam lost his little boy. 2450 03:41:23,024 --> 03:41:24,025 Yes. 2451 03:41:24,526 --> 03:41:26,194 Your grandson. 2452 03:41:27,446 --> 03:41:31,408 - He says it's our fault. - No. Of course it's not. 2453 03:41:32,325 --> 03:41:34,953 He thinks it's our fault. 2454 03:41:35,579 --> 03:41:39,666 He'll never be aggressive with me, but always with Henry. 2455 03:41:40,333 --> 03:41:41,793 That's how it always is. 2456 03:41:43,628 --> 03:41:46,339 That's how it always is. 2457 03:41:46,423 --> 03:41:48,633 Boys, men... 2458 03:43:43,748 --> 03:43:46,459 <i>It was on that same evening that I realized</i> 2459 03:43:46,543 --> 03:43:49,337 <i>that this had been the purpose of our journey:</i> 2460 03:43:49,421 --> 03:43:51,590 <i>neither to prove my love for Claire</i> 2461 03:43:51,673 --> 03:43:54,593 <i>nor the search for a blind woman's sight.</i> 2462 03:43:54,676 --> 03:43:59,973 <i>The purpose of our journey had been so that this music might bloom here,</i> 2463 03:44:00,056 --> 03:44:03,810 <i>on the edge of what was possibly the end of the world.</i> 2464 03:44:03,893 --> 03:44:06,813 <i>And as I played, and as I watched the Mbantua people</i> 2465 03:44:06,896 --> 03:44:11,943 <i>seek refuge from the radiation in the caves of Dr.Farber's laboratory,</i> 2466 03:44:12,027 --> 03:44:16,573 <i>I felt that what were playing was a prayer,</i> 2467 03:44:16,656 --> 03:44:19,951 <i>a prayer for the wounded planet, Earth.</i> 2468 03:44:23,705 --> 03:44:25,582 Thank you, Claire. 2469 03:44:25,665 --> 03:44:27,626 You must be very tired. 2470 03:44:27,709 --> 03:44:29,461 Schatz, this is wonderful. 2471 03:44:29,544 --> 03:44:32,172 <i>You notice how the images are becoming so much clearer?</i> 2472 03:44:32,255 --> 03:44:35,175 This is a very smart little computer. 2473 03:44:35,258 --> 03:44:38,345 Listen, Edi, I was wondering if you have the strength to do-- 2474 03:44:38,428 --> 03:44:41,389 - No, Farber, she hasn't. - Quiet, Maisie. 2475 03:44:41,473 --> 03:44:43,141 Of course I have. 2476 03:45:14,964 --> 03:45:18,343 Hello, girls. How is everything? 2477 03:45:24,891 --> 03:45:27,018 Hey, Madelaine, how are you? 2478 03:45:29,562 --> 03:45:30,563 Oh! 2479 03:45:40,532 --> 03:45:42,283 Thank you, Karl. 2480 03:45:58,633 --> 03:46:00,051 <i>Has anyone thought about</i> 2481 03:46:00,135 --> 03:46:02,846 <i>the possible side effects of this whole thing?</i> 2482 03:46:02,929 --> 03:46:05,807 Old man Farber cares only about his work. 2483 03:46:05,890 --> 03:46:08,393 Everything and everyone else takes a second place. 2484 03:46:09,811 --> 03:46:11,813 He wants his Nobel Prize. 2485 03:46:11,896 --> 03:46:14,190 For making blind people see? 2486 03:46:14,274 --> 03:46:17,819 You're joking. The potential for this device is awesome. 2487 03:46:17,902 --> 03:46:21,030 It can take visual information straight from the brain. 2488 03:46:21,114 --> 03:46:22,782 Once they do that, 2489 03:46:22,866 --> 03:46:25,869 they can suck out our dreams and look at them like television. 2490 03:46:26,911 --> 03:46:28,288 That's impossible. 2491 03:46:28,371 --> 03:46:30,707 That's what they said to Galileo. 2492 03:46:55,106 --> 03:46:58,193 "So he refused to return the manuscript of <i>Noa Noa,</i> 2493 03:46:58,276 --> 03:47:00,820 the book Gauguin wrote about his stay in Tahiti, 2494 03:47:00,904 --> 03:47:02,947 so it would stay in France. 2495 03:47:03,406 --> 03:47:05,742 He gave it to the Paris Museum of Modern Art." 2496 03:47:05,825 --> 03:47:06,910 Ah, yes. 2497 03:47:08,953 --> 03:47:11,080 "It's a curious adventure that"-- 2498 03:47:18,630 --> 03:47:20,882 For a writer, you don't type very fast. 2499 03:47:24,010 --> 03:47:25,720 How do you spell "nuisance"? 2500 03:47:29,766 --> 03:47:31,893 I like it better when you're depressed, Winter. 2501 03:47:35,021 --> 03:47:36,689 Peter? 2502 03:47:36,773 --> 03:47:38,149 Yes, Edith. 2503 03:47:38,233 --> 03:47:40,860 How far have you got with your dictionary? 2504 03:47:42,487 --> 03:47:45,281 The word I'm at is <i>ingerir.</i> 2505 03:47:46,574 --> 03:47:48,326 "Face." 2506 03:47:49,327 --> 03:47:50,537 Hmm. 2507 03:48:43,506 --> 03:48:47,385 <i>You've got the Dr. Stanley J. top-of-the-hour traffic.</i> 2508 03:48:47,468 --> 03:48:49,762 <i>Sig alert inbound on the San Bernardino.</i> 2509 03:48:49,846 --> 03:48:52,807 <i>The 10 and the 405-- you know how it is.</i> 2510 03:48:52,891 --> 03:48:57,061 <i>A quick look at weather for this Friday, December 31, 1999,</i> 2511 03:48:57,145 --> 03:48:58,855 <i>the last day of the century.</i> 2512 03:48:58,938 --> 03:49:00,773 It's okay. It's okay! 2513 03:49:00,857 --> 03:49:03,359 It was in space! The blast was all in space! 2514 03:49:09,407 --> 03:49:12,911 We have a crystal radio! It was in the radio station. 2515 03:49:12,994 --> 03:49:15,496 In a glass case. Listen, listen. 2516 03:49:15,580 --> 03:49:18,750 You got to listen to this... in the earphones. 2517 03:49:18,833 --> 03:49:20,501 Can I put them on you? 2518 03:49:22,462 --> 03:49:24,213 The world is still alive! 2519 03:49:25,924 --> 03:49:27,800 The world is still alive! 2520 03:49:34,474 --> 03:49:36,726 <i>It was the eve of the year 2000.</i> 2521 03:49:37,560 --> 03:49:39,938 <i>There must've been parties all over the world.</i> 2522 03:49:40,021 --> 03:49:42,982 <i>But no celebration could've been happier than this one,</i> 2523 03:49:43,066 --> 03:49:46,819 <i>in central Australia, on the land of the Mbantua people.</i> 2524 03:49:47,820 --> 03:49:50,865 <i>But as we sang and danced, we couldn't know that one of us</i> 2525 03:49:50,949 --> 03:49:54,160 <i>was not going to follow us into the new millennium.</i> 2526 03:49:55,411 --> 03:49:57,956 This is insane. 2527 03:49:58,039 --> 03:50:00,625 Just when you've found out the world is okay, 2528 03:50:00,708 --> 03:50:02,937 you're singing yourself to death. 2529 03:50:02,961 --> 03:50:05,338 The world is not okay. 2530 03:50:07,715 --> 03:50:12,136 You know the world is not okay. 2531 03:50:14,889 --> 03:50:18,851 You can't just... decide to die. 2532 03:50:20,478 --> 03:50:22,772 I don't decide anything. 2533 03:50:24,857 --> 03:50:27,694 I just let go. 2534 03:50:29,320 --> 03:50:30,530 Sorry, <i>mein Liebchen.</i> 2535 03:50:32,198 --> 03:50:34,158 We've been pushing you too hard. 2536 03:50:34,242 --> 03:50:35,576 No, Henry. 2537 03:50:38,371 --> 03:50:41,290 There's nothing to be sorry for. 2538 03:50:41,374 --> 03:50:43,626 Life ends. 2539 03:50:49,048 --> 03:50:51,092 But I've seen, finally... 2540 03:50:52,301 --> 03:50:54,595 after all these years. 2541 03:50:56,305 --> 03:50:59,017 This is our story, my darling. 2542 03:51:07,025 --> 03:51:09,986 What a chase it has been. 2543 03:51:11,320 --> 03:51:13,114 What a dance. 2544 03:51:17,869 --> 03:51:20,747 Schatz, don't do this to me, please. 2545 03:51:20,830 --> 03:51:22,498 Shh. 2546 03:51:26,502 --> 03:51:27,587 Listen. 2547 03:51:30,173 --> 03:51:32,508 Listen to them singing. 2548 03:51:32,592 --> 03:51:34,886 ♪ <i>I won't forget a single day Believe me</i> ♪ 2549 03:51:37,055 --> 03:51:39,307 ♪ <i>I bless the light</i> ♪ 2550 03:51:39,390 --> 03:51:42,935 ♪ <i>I bless the light that lights on you Believe me</i> ♪ 2551 03:51:44,062 --> 03:51:46,355 ♪ <i>Although you're gone</i> ♪ 2552 03:51:46,439 --> 03:51:50,068 ♪ <i>You're with me every single day Believe me</i> ♪ 2553 03:51:51,944 --> 03:51:55,281 ♪ <i>Days I'll remember all my life</i> ♪ 2554 03:51:56,699 --> 03:51:59,744 ♪ <i>Days when you can't see Wrong from right</i> ♪ 2555 03:52:00,661 --> 03:52:02,955 ♪ <i>You took my life</i> ♪ 2556 03:52:03,039 --> 03:52:06,542 ♪ <i>But then I knew that very soon You'd leave me</i> ♪ 2557 03:52:07,752 --> 03:52:09,378 ♪ <i>But it's all right</i> ♪ 2558 03:52:09,462 --> 03:52:13,633 ♪ <i>Now I'm not frightened of this world Believe me</i> ♪ 2559 03:52:14,675 --> 03:52:18,930 ♪ <i>I wish today would be tomorrow</i> ♪ 2560 03:52:19,013 --> 03:52:23,017 ♪ <i>The night is dark It just brings sorrow</i> ♪ 2561 03:52:23,101 --> 03:52:25,228 ♪ <i>Let it wait</i> ♪ 2562 03:52:29,732 --> 03:52:34,487 ♪ <i>Thank you for the days</i> ♪ 2563 03:52:34,570 --> 03:52:37,949 ♪ <i>Those endless days Those sacred days you gave me</i> ♪ 2564 03:52:38,866 --> 03:52:43,121 ♪ <i>I'm thinking of the days</i> ♪ 2565 03:52:44,163 --> 03:52:47,375 ♪ <i>I won't forget a single day Believe me</i> ♪ 2566 03:52:49,585 --> 03:52:53,131 ♪ <i>Days I'll remember all my life</i> ♪ 2567 03:52:54,423 --> 03:52:57,468 ♪ <i>Days when you can't see Wrong from right</i> ♪ 2568 03:52:58,511 --> 03:53:00,471 ♪ <i>You took my life</i> ♪ 2569 03:53:00,555 --> 03:53:03,891 ♪ <i>But then I knew that very soon You'd leave me</i> ♪ 2570 03:53:05,268 --> 03:53:07,478 ♪ <i>But it's all right</i> ♪ 2571 03:53:07,562 --> 03:53:11,274 ♪ <i>Now I'm not frightened of this world Believe me</i> ♪ 2572 03:53:13,151 --> 03:53:15,945 ♪ <i>Days</i> ♪ 2573 03:53:16,779 --> 03:53:20,867 ♪ <i>Thank you for the days</i> ♪ 2574 03:53:21,868 --> 03:53:25,580 ♪ <i>Those endless days Those sacred days you gave me</i> ♪ 2575 03:53:25,663 --> 03:53:30,710 ♪ <i>I'm thinking of the days</i> ♪ 2576 03:53:30,793 --> 03:53:35,464 ♪ <i>I won't forget a single day Believe me</i> ♪ 2577 03:53:35,548 --> 03:53:38,217 ♪ <i>I bless the light</i> ♪ 2578 03:53:38,301 --> 03:53:41,804 ♪ <i>I bless the light that shines on you Believe me</i> ♪ 2579 03:53:42,889 --> 03:53:45,057 ♪ <i>Although you're gone</i> ♪ 2580 03:53:45,141 --> 03:53:48,769 ♪ <i>You're with me every single day Believe me</i> ♪ 2581 03:53:51,189 --> 03:53:54,567 ♪ <i>Days</i> ♪ 2582 03:54:35,149 --> 03:54:37,318 Umbnjana! 2583 03:54:37,401 --> 03:54:39,528 My child! 2584 03:54:41,614 --> 03:54:43,324 Fellas, go now. 2585 03:54:45,701 --> 03:54:47,328 Women's business. 2586 03:58:57,077 --> 03:58:58,917 <i>When Edith Mbatjana was buried</i> 2587 03:58:58,954 --> 03:59:01,499 <i>in the earth of the Kangaroo Plain,</i> 2588 03:59:01,582 --> 03:59:05,211 <i>her husband followed the Aboriginal traditions for death,</i> 2589 03:59:05,294 --> 03:59:08,797 <i>but after the ceremony, he neglected those for mourning.</i> 2590 03:59:08,881 --> 03:59:11,258 <i>It occurred to no one that he might be attempting</i> 2591 03:59:11,342 --> 03:59:13,511 <i>to break more serious taboos.</i> 2592 03:59:13,594 --> 03:59:16,889 You come along now, Henry. You come away from here. 2593 03:59:17,765 --> 03:59:20,267 You know this is wrong for you to be here. 2594 03:59:21,268 --> 03:59:24,480 Wrong for you, Peter, but okay for me. 2595 03:59:24,563 --> 03:59:27,483 You know, I'm a white fellow, you know. 2596 03:59:36,325 --> 03:59:38,494 - Good-bye, Sam. - Take care of yourself, Chico. 2597 03:59:38,577 --> 03:59:41,121 Good-bye, Fitzpatrick. 2598 03:59:41,205 --> 03:59:43,791 Do detectives write, Mr. Winter? 2599 03:59:43,874 --> 03:59:46,126 Hmm. It depends on the expense. 2600 03:59:47,211 --> 03:59:49,004 Well, keep in touch. 2601 03:59:55,219 --> 03:59:57,805 <i>It was February of the year 2000.</i> 2602 03:59:57,888 --> 04:00:00,140 <i>The time had come for partings.</i> 2603 04:00:00,224 --> 04:00:04,770 <i>Winter, Chico, Buzzer, Burt and Lydia all went home,</i> 2604 04:00:04,853 --> 04:00:07,398 <i>thinking the story was over.</i> 2605 04:00:07,481 --> 04:00:12,152 <i>Claire and Sam finally felt that they left their old lives behind them.</i> 2606 04:00:12,236 --> 04:00:16,115 <i>They were looking forward to a life together that just seemed to be beginning.</i> 2607 04:00:20,578 --> 04:00:21,745 Hello! 2608 04:00:29,503 --> 04:00:31,255 <i>I stuck around.</i> 2609 04:00:31,338 --> 04:00:34,174 <i>I didn't feel like going back to Paris anyway.</i> 2610 04:00:34,258 --> 04:00:37,052 <i>I'd found a heartfelt solitude which allowed me to work</i> 2611 04:00:37,136 --> 04:00:39,263 <i>in a very disciplined way.</i> 2612 04:00:39,346 --> 04:00:41,932 <i>I moved into the now-defunct radio station to write</i> 2613 04:00:42,016 --> 04:00:45,269 <i>what I thought was going to be the last chapter of my novel.</i> 2614 04:00:47,688 --> 04:00:52,568 <i>But no one knew that Dr. Farber was pursuing a new line of research</i> 2615 04:00:52,651 --> 04:00:55,279 <i>which would take us all on to another journey,</i> 2616 04:00:55,362 --> 04:00:57,573 <i>down dangerous pathways,</i> 2617 04:00:57,656 --> 04:01:00,618 <i>down into the garden of dreams itself.</i> 2618 04:01:00,701 --> 04:01:03,078 This is Nobel Prize matter. 2619 04:01:03,787 --> 04:01:05,956 - For making people see, yes. - Yeah. 2620 04:01:06,040 --> 04:01:08,375 If that's what you want, fine. I'll stay. 2621 04:01:08,459 --> 04:01:10,461 - Good. - I'll even help you write the papers. 2622 04:01:10,544 --> 04:01:13,047 - Fine. - But turn it around. 2623 04:01:13,130 --> 04:01:16,342 We're leaving, and this old man's leaving with us. 2624 04:01:16,425 --> 04:01:18,802 - Don't you think that's his decision? - No. 2625 04:01:18,886 --> 04:01:21,865 That's our people's decision, Dr. Farber. You want to record pictures of his dreams. 2626 04:01:21,889 --> 04:01:24,516 - Did I ever hurt your people? - You're my brother, Henry. 2627 04:01:24,600 --> 04:01:26,393 That never changes, never. 2628 04:01:27,269 --> 04:01:30,439 You helped our people, and for that I thank you. 2629 04:01:30,522 --> 04:01:33,734 But I didn't understand what you wanted. If Ronda hadn't have-- 2630 04:01:33,817 --> 04:01:38,072 Peter, no one ever did this before in the history of our planet. 2631 04:01:38,155 --> 04:01:40,366 - And a damn good job too. - Yeah. 2632 04:01:40,449 --> 04:01:44,161 Imagine what you could hang on your walls instead of my people's paintings. 2633 04:01:44,244 --> 04:01:48,040 You could exhibit the inside of our heads, our dreamings, 2634 04:01:48,123 --> 04:01:50,626 and all our old people's secret knowledge. 2635 04:01:50,709 --> 04:01:51,794 You know that, Henry. 2636 04:01:51,877 --> 04:01:55,464 You think we want you walking through our dreamings with your fancy cameras? 2637 04:01:56,757 --> 04:01:58,676 You're leaving too, Ned? 2638 04:01:58,759 --> 04:02:00,552 Yes. I'm going with my people. 2639 04:02:02,763 --> 04:02:04,431 God almighty! 2640 04:03:10,205 --> 04:03:12,124 It's okay. He's in deep sleep. 2641 04:03:30,976 --> 04:03:32,311 No! 2642 04:03:33,228 --> 04:03:34,938 What's he doing? 2643 04:03:35,022 --> 04:03:37,649 He's trying to record his own dreams. 2644 04:03:39,568 --> 04:03:41,236 The technology is the same. 2645 04:03:41,320 --> 04:03:45,407 He takes his brain's signals and turns them into pictures on a screen. 2646 04:03:45,491 --> 04:03:48,243 That doesn't look very promising. 2647 04:03:48,327 --> 04:03:49,703 We'll see. 2648 04:04:00,088 --> 04:04:04,384 <i>At first, only Dr. Farber could see the promise of his experiments.</i> 2649 04:04:04,468 --> 04:04:07,596 <i>He and Karl worked around the clock.</i> 2650 04:04:07,679 --> 04:04:10,265 <i>But the fruit of their labor seemed to be nothing more</i> 2651 04:04:10,349 --> 04:04:13,352 <i>than a chaotic rhythm of digital noise, colors and lights.</i> 2652 04:04:14,895 --> 04:04:18,106 <i>But eventually, shapes began to emerge.</i> 2653 04:04:40,212 --> 04:04:43,382 <i>Herr</i> Dr. Jung. 2654 04:04:43,465 --> 04:04:45,425 <i>Herr</i> Dr. Freud. 2655 04:04:45,509 --> 04:04:47,803 Oh, if only you could see us now. 2656 04:04:51,306 --> 04:04:54,226 <i>When Sam could see the computer slowly finding its way</i> 2657 04:04:54,309 --> 04:04:56,228 <i>through this new universe,</i> 2658 04:04:56,311 --> 04:04:59,731 <i>he realized that in order to continue successfully,</i> 2659 04:04:59,815 --> 04:05:03,819 <i>his father couldn't remain the only subject of his own experiments.</i> 2660 04:05:04,778 --> 04:05:07,322 <i>Sam knew what he was expected to do.</i> 2661 04:05:11,535 --> 04:05:13,120 Don't hurt him. 2662 04:05:16,623 --> 04:05:18,250 He is my son. 2663 04:05:20,210 --> 04:05:22,004 You see, we know you. 2664 04:05:23,005 --> 04:05:24,798 We know how your brain sees. 2665 04:05:26,842 --> 04:05:28,510 And we're smart. 2666 04:05:29,803 --> 04:05:30,971 We learn. 2667 04:05:32,764 --> 04:05:37,477 What was just electricity to us yesterday is color today, and movement. 2668 04:05:45,527 --> 04:05:46,653 Ah! 2669 04:05:57,414 --> 04:05:59,041 A dream. 2670 04:06:03,086 --> 04:06:04,588 I shouldn't be seeing this. 2671 04:06:27,277 --> 04:06:29,488 Ronda? Oh, Claire. 2672 04:06:30,739 --> 04:06:32,115 Look at this. 2673 04:06:37,621 --> 04:06:39,581 We've made progress. 2674 04:06:39,665 --> 04:06:44,670 A cacophony of brain waves transformed into a symphony of colors and shapes. 2675 04:06:46,171 --> 04:06:49,007 Biochemical images. 2676 04:06:49,091 --> 04:06:51,843 If I were Sam, this would make me feel like honey. 2677 04:06:52,970 --> 04:06:54,304 Music of the spheres. 2678 04:06:55,347 --> 04:06:57,516 This is so beautiful. 2679 04:06:57,599 --> 04:07:00,185 "Beautiful"? Wallpaper is beautiful. 2680 04:07:00,268 --> 04:07:04,231 You're now looking at the human soul singing to itself. 2681 04:07:05,399 --> 04:07:06,984 To its own god! 2682 04:07:08,819 --> 04:07:10,737 I don't know about "god." 2683 04:07:10,821 --> 04:07:13,156 But... the god within us. 2684 04:07:14,908 --> 04:07:17,911 Look at it. It needs nothing. 2685 04:07:20,706 --> 04:07:24,876 - It needs everything. - Oh! Nothing! Nothing, dear. 2686 04:07:26,712 --> 04:07:29,381 It will eat us up alive. 2687 04:07:29,464 --> 04:07:31,216 Never. 2688 04:07:31,299 --> 04:07:34,678 - We should really stop this. - Stop it? How could we stop it? 2689 04:07:34,761 --> 04:07:38,098 This is all we've ever wanted. This is what we feed on. 2690 04:07:38,181 --> 04:07:40,809 How could we ever turn away from this? 2691 04:07:43,478 --> 04:07:45,439 We don't have the right. 2692 04:08:34,488 --> 04:08:36,782 Shit. There it goes again. 2693 04:08:38,075 --> 04:08:40,911 Look, that's his face. It's Sam's face. 2694 04:08:40,994 --> 04:08:42,788 I can see that. 2695 04:08:42,871 --> 04:08:45,373 - He's frightened. - Maybe. 2696 04:08:45,457 --> 04:08:48,061 - Can't you see? - You know what I think is going on here? 2697 04:08:48,085 --> 04:08:51,546 I think the computer is doing it. The computer is interpreting. 2698 04:08:51,630 --> 04:08:55,175 It's trying to transmit a visual equivalent of the dreamer's emotion. 2699 04:08:55,258 --> 04:08:58,011 When did you ever see your own face in your dream, huh? 2700 04:08:58,095 --> 04:09:00,555 I often see myself in my dreams. 2701 04:09:00,639 --> 04:09:03,058 - You do? - You don't? 2702 04:09:03,141 --> 04:09:04,309 Never. 2703 04:09:05,143 --> 04:09:07,562 Aren't you? Come on. 2704 04:09:07,646 --> 04:09:10,273 Aren't you even curious to know about your dreams? 2705 04:09:10,357 --> 04:09:13,443 - Of course she is. - It's not very clear to me. 2706 04:09:13,527 --> 04:09:17,614 - Is that all? The computer will learn. - If that's the worry, relax. 2707 04:09:17,697 --> 04:09:20,325 - We'll have them clear as crystal. - Relax. 2708 04:09:20,408 --> 04:09:22,408 - Any day. - I don't really like my dreams. 2709 04:09:22,452 --> 04:09:24,121 Mostly, they're nightmares. 2710 04:09:24,204 --> 04:09:28,458 You have to look at it as if you were going to another planet, or... 2711 04:09:28,542 --> 04:09:30,585 It's like you'll be the first woman to walk-- 2712 04:09:30,669 --> 04:09:32,045 - On Venus. - On Venus. 2713 04:09:32,129 --> 04:09:33,421 - Venus. - Yes. 2714 04:09:33,505 --> 04:09:35,945 You're not trying to tell us you're going to turn down 2715 04:09:36,007 --> 04:09:38,635 - a chance to see your own dreams? - Come on! 2716 04:09:38,718 --> 04:09:40,637 - And then we quit? - Huh? 2717 04:09:40,720 --> 04:09:43,640 - And then we quit? - And then we quit. And then we quit. 2718 04:09:43,723 --> 04:09:45,809 - What does that mean? - And then we quit. 2719 04:09:45,892 --> 04:09:48,145 All right then. Yes, then we quit. 2720 04:09:48,228 --> 04:09:49,855 - You'll do it? - It's a deal. 2721 04:09:50,856 --> 04:09:52,107 - Will you do it? - Once? 2722 04:09:52,190 --> 04:09:53,733 - Tonight? - Once. 2723 04:09:53,817 --> 04:09:57,320 - Oh! - Oh! That's the way. Is that a promise? 2724 04:09:57,404 --> 04:10:00,198 - No, she doesn't trust us. - She's trying to. 2725 04:10:00,282 --> 04:10:02,325 She doesn't... 2726 04:10:02,409 --> 04:10:04,452 Listen-- Oh, no, no, no, no. 2727 04:10:05,912 --> 04:10:08,373 <i>Claire was in no position to deny Henry Farber</i> 2728 04:10:08,456 --> 04:10:10,834 <i>the chance of recording her dreams.</i> 2729 04:10:10,917 --> 04:10:13,670 <i>Based on her successful transmission to Edith,</i> 2730 04:10:13,753 --> 04:10:16,173 <i>she was the perfect candidate.</i> 2731 04:10:16,256 --> 04:10:20,510 <i>She had transmitted more detailed visual information in her first seeing,</i> 2732 04:10:20,594 --> 04:10:24,347 <i>provided more coherent memory patterns in her second.</i> 2733 04:10:24,431 --> 04:10:27,684 <i>The computer considered her technically compatible.</i> 2734 04:10:27,767 --> 04:10:29,603 What is the baud rate? 2735 04:10:29,686 --> 04:10:32,647 It's okay. There's no danger of overload. 2736 04:10:32,731 --> 04:10:33,857 Good. 2737 04:10:33,940 --> 04:10:36,651 <i>Who could have known that sleeping inside her</i> 2738 04:10:36,735 --> 04:10:38,820 <i>was the propensity for addiction?</i> 2739 04:10:48,371 --> 04:10:49,664 Look. 2740 04:10:51,708 --> 04:10:54,878 Look, it's me. I'm in front of the house 2741 04:10:54,961 --> 04:10:57,714 we used to live in when I was four years old. 2742 04:10:59,674 --> 04:11:03,511 I must have dreamed that all my life, and I've never remembered. 2743 04:11:08,308 --> 04:11:10,393 I want to see this again. 2744 04:11:10,477 --> 04:11:12,437 Why don't you let us work on this, Claire? 2745 04:11:12,520 --> 04:11:16,149 We'll have a much better image in... You see, my suggestion is... 2746 04:11:16,233 --> 04:11:20,445 Sam, did you see that? It was me, when I was little. 2747 04:11:20,528 --> 04:11:22,530 Um, just a minute. 2748 04:11:30,288 --> 04:11:33,375 I suggest we work on it and analyze it, 2749 04:11:33,458 --> 04:11:37,337 and if it's successful, I'm sure it'll be quite easy. 2750 04:11:38,338 --> 04:11:39,589 I'll put it through. 2751 04:11:43,176 --> 04:11:46,346 <i>Once she saw the lost world of her childhood,</i> 2752 04:11:46,429 --> 04:11:49,516 <i>she was helpless against the desire to see more.</i> 2753 04:11:51,810 --> 04:11:53,450 What if we take the total movement 2754 04:11:53,520 --> 04:11:56,273 and limit it to the sight-line aspect ratio? 2755 04:11:56,356 --> 04:11:58,566 If we take the primary dream data... 2756 04:11:58,650 --> 04:12:02,821 <i>In the weeks that followed, the laboratory became a beehive of activity.</i> 2757 04:12:02,904 --> 04:12:06,491 <i>The computer constantly processed huge amounts of data.</i> 2758 04:12:06,574 --> 04:12:10,036 <i>While one person slept, the others huddled around monitors,</i> 2759 04:12:10,120 --> 04:12:13,081 <i>waiting, watching, wanting to see a dream.</i> 2760 04:14:11,658 --> 04:14:14,536 <i>Soon they were hooked, all of them.</i> 2761 04:14:14,619 --> 04:14:17,664 <i>They lived to see their dreams, and when they slept,</i> 2762 04:14:17,747 --> 04:14:19,916 <i>they dreamed about their dreams.</i> 2763 04:14:21,376 --> 04:14:23,962 <i>They had arrived at the island of dreams together,</i> 2764 04:14:24,045 --> 04:14:27,757 <i>but in a short time, they were oceans apart.</i> 2765 04:14:28,633 --> 04:14:31,219 <i>I watched helplessly as Claire and Sam were drowning</i> 2766 04:14:31,302 --> 04:14:33,221 <i>in their own nocturnal imagery.</i> 2767 04:14:36,015 --> 04:14:39,227 <i>They ignored each other and neglected themselves.</i> 2768 04:14:39,310 --> 04:14:41,521 <i>The dreams which should have been flushed away</i> 2769 04:14:41,604 --> 04:14:43,773 <i>with the first yawn were now their only diet,</i> 2770 04:14:43,857 --> 04:14:46,609 <i>and thus became more and more concentrated.</i> 2771 04:14:46,693 --> 04:14:49,988 <i>They made monsters for themselves that they could neither tolerate</i> 2772 04:14:50,071 --> 04:14:51,906 <i>nor do without.</i> 2773 04:14:51,990 --> 04:14:55,493 Each time I get to this part of this dream, it gets blurry. 2774 04:14:57,203 --> 04:14:59,956 I'll dream this again. I can make that clearer. 2775 04:15:02,375 --> 04:15:05,670 No, I can steer it into a whole new direction. 2776 04:15:45,418 --> 04:15:48,254 <i>They wandered in and out of lost worlds.</i> 2777 04:15:48,338 --> 04:15:51,591 <i>Feelings and figures emerged from the forgotten past.</i> 2778 04:15:51,674 --> 04:15:54,761 <i>Their dreams became black holes of isolation.</i> 2779 04:16:28,795 --> 04:16:31,881 <i>They suffered, finally, from a complete loss of reality.</i> 2780 04:16:47,730 --> 04:16:51,609 The child I am is so happy, and then I fall. 2781 04:16:53,278 --> 04:16:55,238 Why does she always fall? 2782 04:16:56,489 --> 04:16:58,324 Don't leave me all alone. 2783 04:16:59,158 --> 04:17:01,244 Why do you leave her so alone? 2784 04:17:02,620 --> 04:17:04,038 The fall! 2785 04:17:04,706 --> 04:17:05,957 Wait. 2786 04:17:07,166 --> 04:17:08,710 The solitude. 2787 04:17:10,753 --> 04:17:12,088 The fear. 2788 04:17:17,385 --> 04:17:19,053 Hello, Claire. 2789 04:17:20,638 --> 04:17:22,140 How are you? 2790 04:17:24,601 --> 04:17:26,561 - Can I see? - No. 2791 04:17:26,644 --> 04:17:28,146 - Please? - No. 2792 04:17:30,481 --> 04:17:32,317 ♪ <i>No equation</i> ♪ 2793 04:17:34,068 --> 04:17:36,863 ♪ <i>To explain the division of the senses</i> ♪ 2794 04:17:39,949 --> 04:17:41,868 ♪ <i>No sound to reflect</i> ♪ 2795 04:17:43,828 --> 04:17:46,080 ♪ <i>The radiance of time</i> ♪ 2796 04:17:49,751 --> 04:17:52,086 ♪ <i>The beginning-est dream</i> ♪ 2797 04:17:54,505 --> 04:17:56,132 ♪ <i>Halls of disorder</i> ♪ 2798 04:17:59,552 --> 04:18:02,639 ♪ <i>Where we are swept to encircle dawn</i> ♪ 2799 04:18:05,224 --> 04:18:07,393 ♪ <i>Strapped in a low car</i> ♪ 2800 04:18:09,187 --> 04:18:11,272 ♪ <i>Racing through silence</i> ♪ 2801 04:18:13,191 --> 04:18:14,901 ♪ <i>Trumpeting bliss</i> ♪ 2802 04:18:19,197 --> 04:18:21,324 ♪ <i>You could kiss the world</i> ♪ 2803 04:18:22,408 --> 04:18:23,618 ♪ <i>Good-bye</i> ♪ 2804 04:18:57,193 --> 04:19:00,071 ♪ <i>Standing outside the courthouse In the rain</i> ♪ 2805 04:19:01,656 --> 04:19:03,533 ♪ <i>Seemed like a lost soul</i> ♪ 2806 04:19:05,660 --> 04:19:07,870 ♪ <i>From the chapel of dreams</i> ♪ 2807 04:19:38,860 --> 04:19:41,112 There's a line that should never be crossed. 2808 04:19:42,905 --> 04:19:44,949 And we passed it a long time ago. 2809 04:20:21,736 --> 04:20:23,738 We're out of here. 2810 04:20:23,821 --> 04:20:26,407 <i>By the time I came to rescue Claire,</i> 2811 04:20:26,491 --> 04:20:29,535 <i>the only thing she cared about was having fresh batteries</i> 2812 04:20:29,619 --> 04:20:31,245 <i>for her video monitor.</i> 2813 04:20:32,538 --> 04:20:33,998 Good luck. 2814 04:21:05,696 --> 04:21:06,781 Stop! 2815 04:24:29,608 --> 04:24:32,778 <i>If I'd given Claire the batteries for her monitor,</i> 2816 04:24:32,862 --> 04:24:34,613 <i>then I could've been her friend.</i> 2817 04:24:37,700 --> 04:24:40,411 <i>But I wouldn't, so I was her enemy.</i> 2818 04:24:41,495 --> 04:24:43,372 <i>She would not let me touch her.</i> 2819 04:24:43,456 --> 04:24:46,083 <i>She would not led me feed her.</i> 2820 04:24:46,167 --> 04:24:49,003 <i>I wanted to help Claire, but I didn't know how.</i> 2821 04:24:49,837 --> 04:24:54,091 <i>I thought she had to sweat them all out, all those false images she had absorbed.</i> 2822 04:24:54,175 --> 04:24:56,802 <i>She'd fallen into the deep well of narcissism,</i> 2823 04:24:56,886 --> 04:25:00,347 <i>and she had to climb out towards the light by herself.</i> 2824 04:25:59,573 --> 04:26:01,617 Make it work. 2825 04:26:01,700 --> 04:26:04,620 Gene, can't you make it work? 2826 04:26:06,705 --> 04:26:09,667 I can't, Claire. It's dead. 2827 04:26:12,461 --> 04:26:13,629 I'm dead. 2828 04:26:17,675 --> 04:26:20,010 My heart is dead! 2829 04:26:40,364 --> 04:26:44,243 <i>I'd always cherished the beginning of the Gospel according to John:</i> 2830 04:26:44,326 --> 04:26:46,871 "In the beginning was the word." 2831 04:26:49,665 --> 04:26:52,376 <i>I was now afraid that the apocalypse would read,</i> 2832 04:26:52,459 --> 04:26:55,254 <i>"In the end, there were only images."</i> 2833 04:26:58,632 --> 04:27:02,219 <i>I didn't know the cure for the disease of images.</i> 2834 04:27:02,303 --> 04:27:05,222 <i>All I knew was how to write.</i> 2835 04:27:05,306 --> 04:27:07,224 <i>Winter had said to me,</i> 2836 04:27:07,308 --> 04:27:10,186 <i>"Words won't help us now, Mr. Fitzpatrick."</i> 2837 04:27:10,269 --> 04:27:12,396 <i>But words were all I had.</i> 2838 04:27:42,676 --> 04:27:46,847 <i>Somebody must've collected the $500,000 reward from the CIA.</i> 2839 04:27:46,931 --> 04:27:50,851 <i>In another 20 years, the US government might tell me who it was.</i> 2840 04:27:50,935 --> 04:27:53,229 <i>But not now. Not in this book.</i> 2841 04:27:54,146 --> 04:27:57,816 <i>All I found out was that two men landed in a helicopter</i> 2842 04:27:57,900 --> 04:28:01,070 <i>and took Dr. Farber back to the United States.</i> 2843 04:28:02,613 --> 04:28:05,741 <i>I finally understood why Henry had wanted to transform</i> 2844 04:28:05,824 --> 04:28:08,160 <i>brain waves into images.</i> 2845 04:28:08,244 --> 04:28:11,705 <i>His wife existed only in his dreams.</i> 2846 04:28:13,123 --> 04:28:16,543 <i>He had sought her there and had found her--</i> 2847 04:28:16,627 --> 04:28:19,463 <i>well, not really her, his memory of her,</i> 2848 04:28:19,546 --> 04:28:21,799 <i>and his vision of himself.</i> 2849 04:28:41,443 --> 04:28:43,570 It's time to pack up. 2850 04:28:43,654 --> 04:28:45,447 Where is your son now, Dr. Farber? 2851 04:29:12,474 --> 04:29:13,517 No. 2852 04:29:15,477 --> 04:29:18,147 No! 2853 04:29:28,240 --> 04:29:31,994 No! No! 2854 04:29:36,373 --> 04:29:38,917 Split from myself. 2855 04:29:40,210 --> 04:29:41,253 I am... 2856 04:29:42,588 --> 04:29:44,923 split from myself. 2857 04:30:10,991 --> 04:30:12,368 My heart. 2858 04:30:20,667 --> 04:30:23,462 My heart is fading... 2859 04:30:33,639 --> 04:30:35,057 The birds. 2860 04:30:43,440 --> 04:30:47,361 <i>- In the beginning was the word.</i> - The birds! 2861 04:30:47,444 --> 04:30:50,948 <i>"Words won't help us now, Mr. Fitzpatrick."</i> 2862 04:30:51,031 --> 04:30:54,326 <i>I believed in words, and I believed in the magic</i> 2863 04:30:54,410 --> 04:30:57,413 <i>and healing power of storytelling.</i> 2864 04:30:57,496 --> 04:31:00,082 <i>So I did the only thing I could do:</i> 2865 04:31:00,165 --> 04:31:03,168 <i>I continued to write Claire's story,</i> 2866 04:31:03,252 --> 04:31:05,712 <i>hoping that she could read it one day.</i> 2867 04:31:06,964 --> 04:31:10,676 <i>I wrote her healthy. I wrote her happy.</i> 2868 04:31:10,759 --> 04:31:13,178 <i>I prayed that the truth of the words</i> 2869 04:31:13,262 --> 04:31:16,807 <i>might still the screaming white birds in the sky.</i> 2870 04:32:09,109 --> 04:32:12,112 <i>For several hours, the government agents looked for Sam</i> 2871 04:32:12,196 --> 04:32:14,990 <i>and circled over the maze into which he had fled.</i> 2872 04:32:15,073 --> 04:32:18,285 <i>They might've found him if he had wanted to be found,</i> 2873 04:32:18,368 --> 04:32:21,580 <i>but it was impossible to rescue a man</i> 2874 04:32:21,663 --> 04:32:24,291 <i>lost in the labyrinth of his own soul.</i> 2875 04:32:33,509 --> 04:32:38,222 Now it's time to get that shit out of your system once and for all. 2876 04:32:39,556 --> 04:32:41,475 Come on. 2877 04:32:41,558 --> 04:32:44,353 I'll take you to the old fellas that I know. 2878 04:32:45,229 --> 04:32:46,897 You will sleep between them. 2879 04:32:48,482 --> 04:32:50,234 They will take your dream. 2880 04:32:53,487 --> 04:32:54,488 Come on. 2881 04:32:56,740 --> 04:32:57,991 I'll take you. 2882 04:32:59,993 --> 04:33:01,620 You're my brother. 2883 04:33:06,750 --> 04:33:07,793 Come. 2884 04:35:01,990 --> 04:35:03,867 You don't say. 2885 04:35:17,047 --> 04:35:18,799 I know, I know. 2886 04:35:24,763 --> 04:35:26,973 Rock. 2887 04:35:30,060 --> 04:35:32,020 ♪ <i>Fly, don't bother me</i> ♪ 2888 04:35:33,730 --> 04:35:35,399 ♪ <i>Shoo, fly</i> ♪ 2889 04:35:37,317 --> 04:35:38,777 ♪ <i>Don't bother me</i> ♪ 2890 04:35:53,542 --> 04:35:57,546 ♪ <i>Ten thousand fleets Sweep over thee in the bay</i> ♪ 2891 04:36:26,700 --> 04:36:28,493 Well, how do you like it? 2892 04:36:37,711 --> 04:36:39,045 But now... 2893 04:36:40,297 --> 04:36:41,715 What happens now? 2894 04:36:42,424 --> 04:36:43,508 Oh. 2895 04:36:45,844 --> 04:36:47,387 That's for you to invent. 2896 04:36:53,351 --> 04:36:55,479 <i>The Dance Around the Planet,</i> you call it. 2897 04:36:57,606 --> 04:36:58,690 Yeah. 2898 04:37:00,192 --> 04:37:02,110 I watched you dance. 2899 04:37:26,968 --> 04:37:29,888 <i>It was only later that I realized</i> 2900 04:37:29,971 --> 04:37:33,016 <i>Sam Farber had been inside the ransacked laboratory</i> 2901 04:37:33,099 --> 04:37:36,895 <i>at exactly the same time Claire and I had stood at the broken bridge</i> 2902 04:37:36,978 --> 04:37:39,314 <i>on the other side of the gap.</i> 2903 04:37:39,397 --> 04:37:42,901 <i>It was perhaps the last time the pair of them would be so close.</i> 2904 04:37:44,152 --> 04:37:48,365 <i>On that April morning, I no longer had a competitor for her heart,</i> 2905 04:37:48,448 --> 04:37:51,535 <i>and yet Claire and I had moved beyond all that.</i> 2906 04:37:51,618 --> 04:37:53,328 There's no going back. 2907 04:37:53,411 --> 04:37:56,498 <i>We were not going to be a couple again, not with each other</i> 2908 04:37:56,581 --> 04:37:58,875 <i>or with anybody else for quite a while.</i> 2909 04:38:06,174 --> 04:38:09,678 <i>But we were always going to be friends.</i> 2910 04:38:09,761 --> 04:38:12,264 <i>I wanted to see Claire grow old.</i> 2911 04:38:12,347 --> 04:38:14,683 <i>More than anything, I hoped she was now on the path</i> 2912 04:38:14,766 --> 04:38:17,686 <i>to being that better person she had sworn to become.</i> 2913 04:38:25,277 --> 04:38:27,571 ♪ <i>I tried to reach you</i> ♪ 2914 04:38:30,740 --> 04:38:33,285 ♪ <i>On Valentine's Day</i> ♪ 2915 04:38:36,538 --> 04:38:40,166 ♪ <i>But how could I reach you</i> ♪ 2916 04:38:40,250 --> 04:38:45,005 ♪ <i>When you're so far away?</i> ♪ 2917 04:38:48,049 --> 04:38:50,468 ♪ <i>Don't make me a victim</i> ♪ 2918 04:38:53,972 --> 04:38:56,683 ♪ <i>Don't make me your clown</i> ♪ 2919 04:39:00,395 --> 04:39:03,481 ♪ <i>With my arms reaching out</i> ♪ 2920 04:39:06,192 --> 04:39:09,279 ♪ <i>And my head hanging down</i> ♪ 2921 04:39:11,781 --> 04:39:14,492 ♪ <i>We can't go on</i> ♪ 2922 04:39:17,454 --> 04:39:20,165 ♪ <i>Touching the flame</i> ♪ 2923 04:39:23,293 --> 04:39:26,546 ♪ <i>Breaking the rules</i> ♪ 2924 04:39:26,630 --> 04:39:28,798 ♪ <i>Of the game</i> ♪ 2925 04:39:31,927 --> 04:39:36,389 <i>I wrote an ending for my novel whereby Sam and Claire would meet again</i> 2926 04:39:36,473 --> 04:39:39,601 <i>in that same bar in San Francisco, Tosca's.</i> 2927 04:39:39,684 --> 04:39:42,896 <i>I wrote it, but tore the pages apart</i> 2928 04:39:42,979 --> 04:39:45,565 <i>and wrote the truth instead.</i> 2929 04:39:46,316 --> 04:39:48,568 ♪ <i>I bring you this cross</i> ♪ 2930 04:39:51,988 --> 04:39:54,449 ♪ <i>I carved out of wood</i> ♪ 2931 04:39:55,742 --> 04:39:58,036 <i>Sam did return to San Francisco,</i> 2932 04:39:58,119 --> 04:40:01,456 <i>only to find that he had lost his wife and son for good.</i> 2933 04:40:01,539 --> 04:40:04,209 ♪ <i>That I'd change</i> ♪ 2934 04:40:04,292 --> 04:40:06,753 ♪ <i>If I could</i> ♪ 2935 04:40:06,836 --> 04:40:11,007 <i>He never found his father again, only his grave.</i> 2936 04:40:11,091 --> 04:40:13,802 <i>Dr. Farber had died keeping the secrets</i> 2937 04:40:13,885 --> 04:40:16,554 <i>of his dream machine for himself.</i> 2938 04:40:21,101 --> 04:40:24,938 ♪ <i>Don't know What they do with their lives</i> ♪ 2939 04:40:27,691 --> 04:40:29,693 ♪ <i>Over there</i> ♪ 2940 04:40:33,154 --> 04:40:35,490 ♪ <i>We can't go on</i> ♪ 2941 04:40:38,743 --> 04:40:41,579 ♪ <i>Hiding the pain</i> ♪ 2942 04:40:43,206 --> 04:40:45,959 <i>As for Claire, the next time I heard from her,</i> 2943 04:40:46,042 --> 04:40:48,586 <i>she was working for Green-Space.</i> 2944 04:40:48,670 --> 04:40:52,340 <i>Her extraordinary vision had found her a place on their space observatory.</i> 2945 04:40:52,424 --> 04:40:54,718 <i>She and her crew mates orbited the Earth,</i> 2946 04:40:54,801 --> 04:40:57,804 <i>watching the oceans for pollution crimes.</i> 2947 04:40:57,887 --> 04:41:00,724 <i>She stayed up there for six months.</i> 2948 04:41:00,807 --> 04:41:03,852 <i>She spent her 30th birthday in space.</i> 2949 04:41:06,980 --> 04:41:08,273 <i>Hello, Claire.</i> 2950 04:41:09,107 --> 04:41:10,817 <i>Happy birthday.</i> 2951 04:41:12,235 --> 04:41:15,530 <i>It's me. I'm in New York, and the book came out today. What do you think?</i> 2952 04:41:15,613 --> 04:41:19,492 <i>Uh! I don't have much time. Operator, can we have the conference call, please?</i> 2953 04:41:21,995 --> 04:41:23,872 <i>You ready, guys?</i> 2954 04:41:23,955 --> 04:41:26,875 <i>One, two, three, four...</i> 2955 04:41:26,958 --> 04:41:30,170 ♪ <i>Happy birthday to you</i> ♪ 2956 04:41:31,296 --> 04:41:34,632 ♪ <i>Happy birthday to you</i> ♪ 2957 04:41:35,383 --> 04:41:39,262 ♪ <i>Happy birthday, dear Claire</i> ♪ 2958 04:41:39,345 --> 04:41:42,807 ♪ <i>Happy birthday to you</i> ♪ 2959 04:41:54,527 --> 04:41:56,780 ♪ <i>We can't go on</i> ♪ 2960 04:42:00,116 --> 04:42:02,660 ♪ <i>Touching the flame</i> ♪ 2961 04:42:05,914 --> 04:42:09,042 ♪ <i>Breaking the rules</i> ♪ 2962 04:42:09,125 --> 04:42:11,544 ♪ <i>Of the game</i> ♪ 2963 04:42:17,967 --> 04:42:23,681 {\an8}In memory of my father and brother. For my mother, Barbara, Hella and Michael. 2964 04:43:04,806 --> 04:43:08,476 ♪ <i>Haven't seen you in quite a while</i> ♪ 2965 04:43:08,560 --> 04:43:13,231 ♪ <i>I was down the hold just passing time</i> ♪ 2966 04:43:14,274 --> 04:43:18,278 ♪ <i>Last time we met was a low-lit room</i> ♪ 2967 04:43:18,361 --> 04:43:23,408 ♪ <i>We were as close together As a bride and groom</i> ♪ 2968 04:43:23,491 --> 04:43:28,204 ♪ <i>We ate the food and we drank the wine</i> ♪ 2969 04:43:28,288 --> 04:43:31,624 ♪ <i>Everybody having a good time</i> ♪ 2970 04:43:31,708 --> 04:43:34,127 ♪ <i>Except you</i> ♪ 2971 04:43:34,210 --> 04:43:37,797 ♪ <i>You were talking about The end of the world</i> ♪ 2972 04:43:47,015 --> 04:43:49,309 ♪ <i>I took the money</i> ♪ 2973 04:43:49,392 --> 04:43:51,227 ♪ <i>I spiked your drink</i> ♪ 2974 04:43:51,311 --> 04:43:55,398 ♪ <i>You miss too much these days If you stop to think</i> ♪ 2975 04:43:56,608 --> 04:44:00,695 ♪ <i>You lead me on With those innocent eyes</i> ♪ 2976 04:44:00,778 --> 04:44:04,741 ♪ <i>You know I love The element of surprise</i> ♪ 2977 04:44:06,034 --> 04:44:10,163 ♪ <i>In the garden, I was playing the tart</i> ♪ 2978 04:44:10,246 --> 04:44:14,584 ♪ <i>I kissed your lips And broke your heart</i> ♪ 2979 04:44:14,667 --> 04:44:16,502 ♪ <i>You</i> ♪ 2980 04:44:16,586 --> 04:44:20,131 ♪ <i>You were acting Like it was the end of the world</i> ♪ 2981 04:45:10,515 --> 04:45:12,850 ♪ <i>Love, love, love</i> ♪ 2982 04:45:12,934 --> 04:45:15,311 ♪ <i>Love, love</i> ♪ 2983 04:45:15,395 --> 04:45:18,189 ♪ <i>Love, love, love</i> ♪ 2984 04:45:19,899 --> 04:45:22,235 ♪ <i>Love, love, love</i> ♪ 2985 04:45:22,318 --> 04:45:24,612 ♪ <i>Love, love</i> ♪ 2986 04:45:24,696 --> 04:45:27,323 ♪ <i>Love, love, love</i> ♪ 2987 04:45:30,451 --> 04:45:34,539 ♪ <i>In my dream I was drowning my sorrows</i> ♪ 2988 04:45:34,622 --> 04:45:37,542 ♪ <i>But my sorrows, they learned to swim</i> ♪ 2989 04:45:39,961 --> 04:45:42,213 ♪ <i>Surrounding me</i> ♪ 2990 04:45:42,297 --> 04:45:44,299 ♪ <i>Going down on me</i> ♪ 2991 04:45:44,382 --> 04:45:46,634 ♪ <i>Spilling over the brim</i> ♪ 2992 04:45:49,387 --> 04:45:53,391 ♪ <i>Waves of regret and waves of joy</i> ♪ 2993 04:45:53,474 --> 04:45:57,937 ♪ <i>I reached out for the one I had tried to destroy</i> ♪ 2994 04:45:58,021 --> 04:46:01,524 ♪ <i>You, you said you'd wait</i> ♪ 2995 04:46:01,607 --> 04:46:03,818 ♪ <i>Till the end of the world</i> ♪ 2995 04:46:04,305 --> 04:47:04,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm