"Good Boy" Million Dollar Baby
ID | 13195023 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Million Dollar Baby |
Release Name | Good.Boy.S01E03.Million.Dollar.Baby.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457228 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,617
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:00:57,349 --> 00:01:03,773
Dit is m'n dagelijkse routine.
Gezondheid, schoonheid en Bellissimo.
5
00:01:04,774 --> 00:01:06,859
Ik wens je een Bellissimo-dag.
6
00:01:07,359 --> 00:01:09,570
FINALE - LUCHTGEWEER, 50 METER, VROUWEN
7
00:01:09,695 --> 00:01:14,366
We zijn live bij de finale van de 50 meter
drie-houdingen bij vrouwen.
8
00:01:16,410 --> 00:01:18,996
Daar komt Ji Han-na uit Korea.
9
00:01:19,121 --> 00:01:23,084
Ze heeft al goud gewonnen
in de categorie luchtgeweer tien meter.
10
00:01:23,209 --> 00:01:28,506
Als ze dit wint, dan wint ze voor de derde
keer op rij twee gouden medailles.
11
00:01:28,631 --> 00:01:31,092
Wat een indrukwekkend record.
- Nou en of.
12
00:01:31,217 --> 00:01:35,471
De verwachtingen zijn hooggespannen.
Zal ze het wereldrecord breken?
13
00:01:38,057 --> 00:01:42,269
Volgens onderzoek is de waarde
van elk schot dat Hi afvuurt...
14
00:01:42,394 --> 00:01:44,855
ruim een miljard won.
- Jeetje.
15
00:01:44,980 --> 00:01:48,693
Echt een baby van één miljoen.
- Ze is steengoed.
16
00:01:48,818 --> 00:01:53,197
Ze wint vast goud.
Het wereldrecord is binnen bereik.
17
00:01:58,452 --> 00:02:01,706
Mooi schot.
- Dat was een geweldig schot.
18
00:02:01,831 --> 00:02:06,502
Laad het geweer
voor het volgende schot. Starten.
19
00:02:07,086 --> 00:02:09,755
We wensen Ji succes
met de laatste ronde.
20
00:02:12,091 --> 00:02:15,094
Vijf. Vier.
21
00:02:16,220 --> 00:02:17,620
Drie.
22
00:02:32,152 --> 00:02:34,277
AFLEVERING 3: BABY VAN ÉÉN MILJOEN
23
00:02:40,411 --> 00:02:41,811
Nou heb ik je.
24
00:02:45,249 --> 00:02:47,376
Wie ben jij?
- Dat weet je best.
25
00:02:48,252 --> 00:02:50,252
Ik zei al dat ik politieman was.
26
00:02:51,463 --> 00:02:53,841
Yoon Dong-ju, politie van Insung.
27
00:02:53,966 --> 00:02:56,029
Yoon Dong-ju, politie van Insung.
28
00:02:59,138 --> 00:03:05,019
Ben je het al vergeten?
Ik herinner me jou nog heel goed.
29
00:03:07,688 --> 00:03:09,106
Vuile doodrijder.
30
00:03:22,244 --> 00:03:26,832
Dit is een misverstand.
Ik heb je nog nooit ontmoet, rechercheur.
31
00:03:29,376 --> 00:03:30,776
Nog nooit?
32
00:03:32,588 --> 00:03:33,988
MIN JU-YEONG
DOUANE
33
00:03:35,262 --> 00:03:36,300
Zeg.
34
00:03:36,425 --> 00:03:37,825
MIN JU-JEONG
35
00:03:40,095 --> 00:03:41,722
Kijk eens. Echt nog nooit?
36
00:03:42,640 --> 00:03:46,769
Dat heb jij gedaan. Kijk dan. Vooruit.
37
00:03:46,894 --> 00:03:48,312
Wat mankeert jou?
38
00:03:49,772 --> 00:03:52,149
Hela. Wat denk je wel niet?
39
00:03:52,274 --> 00:03:54,360
Poten thuis.
- Ongelofelijk.
40
00:03:54,485 --> 00:03:58,113
Ik zou maar goed onthouden wie ik ben.
41
00:03:58,238 --> 00:03:59,740
Eruit.
- Vergeet het niet.
42
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
Laat me los.
- Wees stil en vertrek.
43
00:04:01,992 --> 00:04:05,913
Vergeet me niet.
Hoor je me, vuile doodrijder?
44
00:04:07,790 --> 00:04:09,458
Wat een figuur.
45
00:04:11,335 --> 00:04:15,339
Bedankt.
- En nu? Wat zei de commissaris?
46
00:04:15,464 --> 00:04:18,968
Hij kan het SRT niet ontbinden
na al die poespas eromheen.
47
00:04:19,093 --> 00:04:23,055
Hij prijst jullie ook niet aan.
Hij krijgt koppijn van jullie.
48
00:04:23,180 --> 00:04:24,580
En Ji Han-na?
49
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
Als ze weg wil, kunnen we niks doen.
50
00:04:29,144 --> 00:04:33,399
Accepteer haar ontslag nog niet.
Ik ga met haar praten.
51
00:04:34,274 --> 00:04:35,674
HOOFDINSPECTEUR KANG
52
00:04:36,110 --> 00:04:37,861
Hallo. Vertel.
53
00:04:40,572 --> 00:04:41,972
Yoon Dong-ju?
54
00:04:43,492 --> 00:04:46,537
Dat heb jij gedaan. Kijk dan. Vooruit.
55
00:04:47,496 --> 00:04:50,082
Hela. Dit kun je niet maken.
56
00:04:50,207 --> 00:04:52,084
Neem hem mee.
- Poten thuis.
57
00:04:53,377 --> 00:04:56,964
Waarom trek je ook overal je broek uit?
58
00:05:00,009 --> 00:05:02,887
Vuile potloodventer. Kom hier, viespeuk.
59
00:05:03,012 --> 00:05:08,309
Dat is het punt niet.
Die klootzak is de dader.
60
00:05:08,434 --> 00:05:11,145
Hier is het bewijs.
- Genoeg. Laat je broek aan.
61
00:05:11,270 --> 00:05:14,565
Wou je je kont
naar de Forensische Dienst sturen?
62
00:05:14,690 --> 00:05:19,862
Goed idee. Zal ik er een foto van sturen?
- Nee. Ik ruk hem van je lijf.
63
00:05:19,987 --> 00:05:22,737
Wat vind jij, Jae-Hong?
- Ik weet het niet.
64
00:05:23,490 --> 00:05:27,244
Hij lijkt me een doodgewone ambtenaar.
- Dat bedoel ik nou.
65
00:05:27,369 --> 00:05:30,998
Leg eens uit.
- Een lagere ambtenaar...
66
00:05:33,083 --> 00:05:37,630
gelinkt aan moord, een bendeleider
en Koreaans-Chinese messentrekkers.
67
00:05:37,755 --> 00:05:39,173
Is dat niet vreemd?
68
00:05:40,090 --> 00:05:44,011
Jij bent vreemd. Het is pure speculatie.
Je hebt geen bewijzen.
69
00:05:44,136 --> 00:05:46,764
Daarom moeten we dit onderzoeken.
70
00:05:48,098 --> 00:05:52,728
Stuur een foto naar de NFD.
Maak een foto voor het bewijs vervaagt.
71
00:05:52,853 --> 00:05:55,731
Maak een foto en dan een filmpje.
72
00:05:55,856 --> 00:05:59,109
Zie je het? Er liepen twee
of drie strepen. Of maar één?
73
00:05:59,234 --> 00:06:01,612
Het is wel vaag.
- Kijk goed.
74
00:06:01,737 --> 00:06:04,300
Gadver. Doe dat ergens anders.
- Welnee.
75
00:06:14,917 --> 00:06:17,419
Wat brengt u hier, brigadier Kim?
76
00:06:18,003 --> 00:06:22,316
Hoe gaat het met uw steekwond?
- Hem mankeert niks. Dat zie je toch?
77
00:06:25,844 --> 00:06:29,681
Volgens de arts ben ik in orde,
maar ik voel me niet geweldig.
78
00:06:30,224 --> 00:06:32,849
Ik ben blij
dat u niet gewond bent geraakt.
79
00:06:34,478 --> 00:06:37,606
Ik wil er geen punt van maken...
80
00:06:38,357 --> 00:06:43,946
maar ik heb wel uw leven gered.
- En daar ben ik u dankbaar voor.
81
00:06:44,696 --> 00:06:46,323
Genoeg. Kom hier.
82
00:06:47,533 --> 00:06:51,912
Goh. Kijk nou eens.
Dat bureau is gewoon voor hem gemaakt.
83
00:06:52,037 --> 00:06:54,289
Met u erbij is het SRT compleet.
84
00:06:55,290 --> 00:07:00,004
U kunt me bedanken
door bij het team te komen.
85
00:07:00,129 --> 00:07:01,529
Nou...
86
00:07:01,964 --> 00:07:05,259
We houden een welkomstfeest
tijdens het teametentje.
87
00:07:05,384 --> 00:07:07,322
We combineren het.
- Meneer...
88
00:07:07,845 --> 00:07:12,015
Brigadier Kim, wat eet u graag? Biefstuk?
- Ik ben ertegen.
89
00:07:15,477 --> 00:07:17,977
Je eet wat ik je voorzet, eikel.
- Nee.
90
00:07:19,815 --> 00:07:21,942
Wie zegt dat hij bij ons team mag?
91
00:07:22,067 --> 00:07:25,988
Zelfs als hoofdinspecteur
beslis je dat niet alleen.
92
00:07:26,113 --> 00:07:29,199
Daar hebben we allemaal
iets over te zeggen.
93
00:07:29,324 --> 00:07:33,620
Ik ben ertegen. Jij ook, hè, Jae-Hong?
- Van mij mag het.
94
00:07:33,745 --> 00:07:35,145
Wat?
95
00:07:37,541 --> 00:07:41,712
Prima. Han-na en ik zijn ertegen.
Dat is twee tegen een.
96
00:07:44,173 --> 00:07:47,551
Hoe weet jij wat zij vindt?
- Dat weet ik gewoon.
97
00:07:48,677 --> 00:07:52,115
Ze zei nee. Niet zo smeken.
Dan kom je zo wanhopig over.
98
00:07:54,057 --> 00:07:55,457
En als ik het wil?
99
00:07:56,435 --> 00:08:00,647
Wat? Echt?
U mag hier doen wat u wilt.
100
00:08:01,398 --> 00:08:04,711
Waarom mag hij doen wat hij wil?
- Omdat hij Kim is.
101
00:08:05,444 --> 00:08:08,197
Kom op, zeg. We hebben niks aan hem.
102
00:08:08,322 --> 00:08:12,822
Hij kan niks, alleen riddertje spelen.
Als het echt wordt, verkrampt hij.
103
00:08:17,831 --> 00:08:19,875
Wil je het zelf zien?
104
00:08:23,212 --> 00:08:24,650
Of ik verkramp of niet?
105
00:08:26,632 --> 00:08:29,134
Prima. Waar?
- Hier.
106
00:08:29,259 --> 00:08:31,011
Wanneer?
- Nu.
107
00:08:33,847 --> 00:08:35,474
Zo versla je me echt niet.
108
00:08:35,599 --> 00:08:39,561
Ik zie 180 graden om me heen.
Ik weet waar elke klap landt...
109
00:08:42,564 --> 00:08:44,358
Laat ons kijken.
- Hou ze tegen.
110
00:08:44,483 --> 00:08:45,883
Laat me los.
111
00:08:48,237 --> 00:08:49,780
TRAININGSRUIMTE
112
00:08:51,531 --> 00:08:56,411
Klaar om serieus te vechten?
- Ja. Ik had toch al slechte zin.
113
00:08:56,536 --> 00:08:59,998
Kom maar op.
Als je wint, mag je bij het team.
114
00:09:00,624 --> 00:09:03,999
Dat beslis ik. Maar als ik win,
spreek je me met u aan.
115
00:09:05,254 --> 00:09:06,654
Eerst maar winnen dan.
116
00:09:08,840 --> 00:09:14,012
Zo'n belangrijke match zie je niet vaak.
Drol-ju tegen Jong-hyeon. Wie wint er?
117
00:09:14,137 --> 00:09:17,808
Waar jullie ook werken,
ik betaal het eten vanavond. Zet maar in.
118
00:09:17,933 --> 00:09:23,021
Ik wed op Kim Jong-hyeon. Hij liep
maar één schram op tegen die bende.
119
00:09:23,146 --> 00:09:24,690
Ik wed op Kim. Vijf tegen één.
120
00:09:24,815 --> 00:09:29,611
Kom op. Yoon zei het al.
Als je geen wapens hebt, moet je boksen.
121
00:09:29,736 --> 00:09:32,447
Hij is de bokskampioen van Azië
en won goud.
122
00:09:32,572 --> 00:09:34,700
Ja. Dat hebben we gezien.
- Precies.
123
00:09:34,825 --> 00:09:36,535
We zagen wat er gebeurde.
- Ja.
124
00:09:36,660 --> 00:09:39,079
Ik ook.
- Wij allemaal.
125
00:09:40,372 --> 00:09:42,082
Ik wed op brigadier Kim.
126
00:09:42,207 --> 00:09:45,794
En u, chef? Kiest u de kant
van Jong-hyeon of van Dong-ju?
127
00:09:47,296 --> 00:09:48,696
Ik?
128
00:09:49,631 --> 00:09:51,031
Is dat niet duidelijk?
129
00:09:52,009 --> 00:09:53,409
Deze kant.
130
00:09:58,140 --> 00:10:00,765
Deed dat pijn?
Ik deed nauwelijks m'n best.
131
00:10:04,438 --> 00:10:06,106
Ik voel me prima.
- Fijn.
132
00:10:12,321 --> 00:10:15,365
Kijk jou nou. Bewegen kun je.
133
00:10:29,004 --> 00:10:33,175
Brigadier Kim. Hij zat op school
in het nationale taekwondoteam.
134
00:10:36,470 --> 00:10:37,679
Dong-ju, gaat het?
135
00:10:37,804 --> 00:10:39,679
Wat nou?
- Wat is er gebeurd?
136
00:10:40,265 --> 00:10:43,703
Ik had het op Kim moeten houden.
- Heeft hij verloren?
137
00:11:02,412 --> 00:11:07,626
Echt oneerlijk. Die achterbakse zak had
moeten zeggen dat hij aan taekwondo deed.
138
00:11:07,751 --> 00:11:10,087
Je zou biefstuk kopen, geen gopchang.
139
00:11:10,670 --> 00:11:14,341
Dit is duur, eikel.
- Echt?
140
00:11:17,344 --> 00:11:22,057
Lekker.
- Blijf van de gopchang en daechang af.
141
00:11:22,641 --> 00:11:26,019
Eet de yeomtong, het hart.
Je hebt geen spierkracht.
142
00:11:26,520 --> 00:11:29,189
Geen wonder dat je hem niet goed raakte.
143
00:11:34,486 --> 00:11:35,886
Trouwens...
144
00:11:36,947 --> 00:11:38,347
komt dat nog...
145
00:11:39,991 --> 00:11:41,391
door dat ongeluk?
146
00:11:44,955 --> 00:11:48,959
Gewoon incasseren. Goed zo.
- Ga door.
147
00:12:02,347 --> 00:12:04,349
INSUNG
YOON DONG-JU
148
00:12:08,520 --> 00:12:12,190
Een rechtse in het gezicht.
Dat is je kenmerk.
149
00:12:12,315 --> 00:12:17,571
Je had kunnen winnen. Waarom
hield je je in? Daarmee had je gewonnen.
150
00:12:17,696 --> 00:12:19,448
Zelfs ik kan het.
151
00:12:24,161 --> 00:12:27,456
Wat bedoel je? Hou je mond en eet.
152
00:12:31,710 --> 00:12:36,173
Wil je de geheime tactiek weten
om Kim te verslaan?
153
00:12:37,215 --> 00:12:40,302
POLITIEBUREAU INSUNG
154
00:12:40,427 --> 00:12:43,138
Neem hem terug. Doe niks overhaast.
155
00:12:43,263 --> 00:12:47,434
De directie geeft je tijd,
dus denk er even over na.
156
00:12:47,559 --> 00:12:51,521
Het heeft geen haast.
- Nee. M'n besluit staat vast.
157
00:12:52,522 --> 00:12:54,147
Bedankt voor het meeleven.
158
00:12:55,484 --> 00:12:58,570
ONTSLAGBRIEF
159
00:13:03,825 --> 00:13:05,368
Hoofdagent Ji.
160
00:13:07,496 --> 00:13:09,059
Heb je de chef gesproken?
161
00:13:10,081 --> 00:13:12,144
Ja.
- Dus je besluit staat vast.
162
00:13:12,918 --> 00:13:15,921
Ja.
- Jammer. En het teametentje?
163
00:13:16,046 --> 00:13:22,260
Beter van niet. En jij?
- Ik ga naar huis. M'n kind heeft koorts.
164
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Dan zijn de chef en Drol-ju er alleen.
165
00:13:30,143 --> 00:13:34,314
Als je geen plannen hebt,
ga hem dan opvrolijken.
166
00:13:38,193 --> 00:13:40,737
Je weet hoe trots hij is.
167
00:13:40,862 --> 00:13:44,950
Hij verloor voor het oog
van de vrouw die hij leuk vindt.
168
00:13:45,075 --> 00:13:50,372
Hij is een simpele man.
Hij wordt vast blij als hij jou ziet.
169
00:13:50,997 --> 00:13:54,584
Alleen als je wilt.
Niet als je naar je familie moet...
170
00:13:54,709 --> 00:13:58,296
of voor je ouders moet zorgen.
Anders misschien wel.
171
00:13:58,421 --> 00:14:01,633
Denk je eens in hoe blij Drol-ju zou zijn.
172
00:14:02,217 --> 00:14:06,304
Stel je dat eens voor.
Hij zou dolblij zijn.
173
00:14:06,429 --> 00:14:09,057
Als je niks anders te doen hebt.
174
00:14:17,107 --> 00:14:19,651
GOPCHANG-RESTAURANT
DE VALLEI
175
00:14:25,365 --> 00:14:27,159
Eén, twee, dan naar rechts.
176
00:14:27,284 --> 00:14:31,496
Waarom hou je je zo stijf?
Waarom krijg ik je niet op je rug?
177
00:14:31,621 --> 00:14:36,460
Dit is de zwakke plek. Daar.
- Wat is dit voor stomme geheime tactiek?
178
00:14:36,585 --> 00:14:41,131
Dit is de zwakke plek, zei ik.
Ik draai je om.
179
00:14:42,382 --> 00:14:43,782
Hallo.
180
00:14:44,009 --> 00:14:45,260
Han-na.
181
00:14:45,385 --> 00:14:49,073
Opvrolijken? Hij is vrolijk genoeg.
- Wacht. Niet weggaan.
182
00:14:52,142 --> 00:14:55,395
Ben je soms Popeye?
Hoe blijf je zo sterk op konijnenvoer?
183
00:14:55,520 --> 00:14:58,482
Ongelofelijk. En je drinkt niet, hè?
184
00:14:58,607 --> 00:15:01,170
Nee. Wil je wat?
- Gadver. Nee, dank je.
185
00:15:01,985 --> 00:15:05,864
Kun je daarop leven?
- Hier val je snel van af.
186
00:15:09,034 --> 00:15:10,619
Bedankt. Smakelijk eten.
187
00:15:13,622 --> 00:15:15,997
Heb je een huiszoekingsbevel geregeld?
188
00:15:16,666 --> 00:15:19,503
Echt niet.
Die komen niet uit de lucht vallen.
189
00:15:19,628 --> 00:15:24,257
Je hebt het niet aangevraagd, hè?
Had ik kunnen weten. Ik doe het zelf wel.
190
00:15:24,382 --> 00:15:27,469
Nee. Doe niks stoms.
Ik kijk er wel naar.
191
00:15:27,594 --> 00:15:30,180
De politie wordt betaald
met belastinggeld.
192
00:15:30,305 --> 00:15:32,180
We moeten werken.
- Snotneus.
193
00:15:33,266 --> 00:15:36,561
De chauffeur
die een douanebeambte doodreed...
194
00:15:36,686 --> 00:15:40,690
is Lee Gyeong-il,
een voormalig bokstalent.
195
00:15:40,815 --> 00:15:45,487
De politie denkt dat Lee, die zichzelf
aangaf, high achter het stuur zat.
196
00:15:53,703 --> 00:15:55,103
Het spijt me.
197
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
Ik wilde meer weten
voor ik het je vertelde.
198
00:16:00,168 --> 00:16:03,421
Geeft niet.
Zolang hij de dader maar niet is.
199
00:16:03,922 --> 00:16:05,322
Maak je geen zorgen.
200
00:16:05,840 --> 00:16:10,804
Nee. Ik weet dat jij het allemaal
wel oplost. Ik maak me geen zorgen.
201
00:16:12,806 --> 00:16:17,477
Ik heb hem niet goed opgevoed,
maar hij is geen moordenaar.
202
00:16:17,602 --> 00:16:21,856
Dat weet ik zeker.
Als hij onschuldig is, komt hij vrij.
203
00:16:31,032 --> 00:16:35,787
Ga je naar de tempel?
- Ja. Ik slaap al een paar dagen slecht.
204
00:16:36,788 --> 00:16:40,041
Hier, je lievelingseten.
Geroerbakte pijlinktvis.
205
00:16:55,724 --> 00:16:59,436
Ik heb hem niet goed opgevoed,
maar hij is geen moordenaar.
206
00:17:05,024 --> 00:17:08,570
Hij is illegaal geïmporteerd
en niet geregistreerd.
207
00:17:09,154 --> 00:17:11,364
Hij is niet te traceren.
208
00:17:17,579 --> 00:17:19,330
INSUNG - AUTOKERKHOF
209
00:17:22,375 --> 00:17:23,775
Ik leen deze.
210
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
Waar ga je naartoe? Yoon Dong-ju.
211
00:17:38,516 --> 00:17:42,437
Hebt u deze auto hier gezien?
- Dat is geen gangbaar model.
212
00:17:44,647 --> 00:17:49,861
Goeiendag. Hebt u deze auto gezien?
- Die heb ik niet gezien, zei ik.
213
00:17:49,986 --> 00:17:52,071
Ik kijk toch nog even.
214
00:17:53,114 --> 00:17:57,202
Zo'n auto hebben we nooit gehad.
- Wacht. Toch niet.
215
00:18:02,749 --> 00:18:04,125
POLITIEBUREAU INSUNG
216
00:18:04,250 --> 00:18:07,087
Ik geloof niet dat Dong-ju altijd liegt.
217
00:18:07,212 --> 00:18:11,007
Er gebeuren rare dingen.
Kunt u het natrekken, brigadier?
218
00:18:11,800 --> 00:18:17,138
Ik wil Lee Gyeong-ils zaak onderzoeken,
maar dat mag m'n team op dit moment niet.
219
00:18:17,263 --> 00:18:20,600
Ik heb het OM al om een gesprek
met meneer Lee gevraagd...
220
00:18:20,725 --> 00:18:23,103
in verband met een intern onderzoek.
221
00:18:23,228 --> 00:18:28,733
Ja. De nieuwe aanklager in die zaak
schijnt trouwens lastig te zijn.
222
00:18:28,858 --> 00:18:30,360
Een nieuwe aanklager?
223
00:18:30,485 --> 00:18:33,196
Meneer Lee,
beaamt u alles in uw verklaring?
224
00:18:35,907 --> 00:18:38,702
Kim Seok-hyeon
van de afdeling criminaliteit.
225
00:18:38,827 --> 00:18:40,286
AANKLAGER KIM SEOK-HYEON
226
00:18:40,411 --> 00:18:41,955
Nou?
- Ja?
227
00:18:42,080 --> 00:18:46,830
Verdoe m'n tijd niet en geef antwoord.
Ik heb het druk. Klopt die verklaring?
228
00:18:48,795 --> 00:18:50,195
Ja.
- Wat?
229
00:18:50,755 --> 00:18:53,842
Ja, ik heb het gedaan.
230
00:18:56,052 --> 00:18:57,452
Goed dan.
231
00:18:58,054 --> 00:18:59,848
Neem hem maar mee.
232
00:19:01,057 --> 00:19:02,457
Meekomen.
233
00:19:18,157 --> 00:19:21,786
Waarom krijg ik
zo'n futiele zaak toegewezen?
234
00:19:23,037 --> 00:19:26,916
Politiebureau Insung wil
meneer Lee ondervragen.
235
00:19:27,041 --> 00:19:28,251
Waarom?
236
00:19:28,376 --> 00:19:31,921
Controles en Inspecties.
Ze zeiden niet waarom.
237
00:19:32,046 --> 00:19:34,549
Controles en Inspecties? Wie?
238
00:19:34,674 --> 00:19:38,052
Brigadier Kim Jong-hyeon
van de afdeling Inspectie.
239
00:19:38,177 --> 00:19:39,577
Wie?
240
00:19:39,721 --> 00:19:43,683
Wie? Kim Seok-hyeon?
- Waarom? Kent u hem?
241
00:19:44,976 --> 00:19:46,376
Ja.
242
00:19:48,187 --> 00:19:51,983
Laat hem hier komen
en zich rechtstreeks tot mij wenden.
243
00:19:53,693 --> 00:19:57,238
CONTROLES EN INSPECTIES
244
00:19:57,363 --> 00:19:58,781
Met Kim Jong-hyeon.
245
00:20:01,659 --> 00:20:04,579
Goed. Ik ben er om 15.00 uur.
246
00:20:04,704 --> 00:20:06,329
OPENBAAR MINISTERIE INSUNG
247
00:20:09,042 --> 00:20:11,002
Hallo.
- Hé, Gwang-seok.
248
00:20:11,127 --> 00:20:14,839
Fijn dat je belt. Volgende week?
249
00:20:14,964 --> 00:20:17,592
Dat klinkt goed. Waarom?
250
00:20:17,717 --> 00:20:20,219
Meneer, brigadier Kim is er.
251
00:20:22,347 --> 00:20:25,934
Ja. We organiseren een bijeenkomst
met alle jonge mensen...
252
00:20:26,059 --> 00:20:28,102
zonder die ouwe mensen erbij.
253
00:20:29,145 --> 00:20:31,856
Ik bel Yong-hui wel. Oké.
254
00:20:38,696 --> 00:20:40,240
Yong-hui. Heb je het druk?
255
00:20:40,365 --> 00:20:45,870
Ja, volgende week. Gwang-seok
en Yong-hui kijken er echt naar uit.
256
00:20:46,913 --> 00:20:50,667
Oké, tot volgende week.
Dan praten we wel wat langer.
257
00:20:50,792 --> 00:20:52,627
Oké. Dag.
258
00:21:06,057 --> 00:21:09,245
Waarom buig je nou?
Ik heb je lang niet meer gezien.
259
00:21:09,686 --> 00:21:14,686
Heb je niks bij je? Ik ben bijna jarig.
- Zo goed is onze verstandhouding niet.
260
00:21:16,109 --> 00:21:19,529
Ik hoopte
dat je wat volwassener was geworden.
261
00:21:22,115 --> 00:21:24,284
Ik moet Lee Gyeong-il meenemen.
262
00:21:24,409 --> 00:21:27,284
Ik kan niet zeggen waarom
wegens een onderzoek.
263
00:21:30,581 --> 00:21:31,981
Dat gaat niet.
264
00:21:34,335 --> 00:21:37,398
Waarom laat je me dan komen?
- Ik wilde je zien.
265
00:21:37,922 --> 00:21:42,593
Je wist dat ik de aanklager was.
Dacht je echt dat ik ja zou zeggen?
266
00:21:43,594 --> 00:21:48,725
Dat was ik na al die tijd vergeten.
Je bent en blijft een eikel.
267
00:21:48,850 --> 00:21:54,606
Zo praat je niet tegen je grote broer.
Daarom denken ze dat we halfbroers zijn.
268
00:21:54,731 --> 00:21:56,357
Doe niet zo kinderachtig.
269
00:21:58,443 --> 00:22:01,881
Is agentje spelen leuk?
- Ik doe dit niet voor de lol.
270
00:22:02,655 --> 00:22:06,576
Niet zo serieus, zeg. Ik hoopte alleen
dat je het leuk zou vinden.
271
00:22:06,701 --> 00:22:08,369
Dan vlucht je niet meer.
272
00:22:10,455 --> 00:22:13,750
Vluchten is van jongs af aan
al je specialiteit.
273
00:22:14,542 --> 00:22:18,630
Ik was slimmer en beter in taekwondo.
Daarom ging je schermen.
274
00:22:18,755 --> 00:22:21,966
Je won geen goud,
dus dat ontvluchtte je ook.
275
00:22:22,091 --> 00:22:25,595
Dus verdoe je tijd niet
en ga voor vader werken.
276
00:22:26,804 --> 00:22:30,433
Wat is er? Schaam je je te erg?
Zal ik met hem praten?
277
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
Eet wat voor je gaat.
278
00:22:46,240 --> 00:22:49,535
Meneer Jang. Zoek uit wat hij van plan is.
279
00:22:57,251 --> 00:23:00,379
Vluchten is van jongs af aan
al je specialiteit.
280
00:23:01,214 --> 00:23:06,427
Seok-hyeon, je bent de beste in elk vak
en staat ver voor de nummer twee.
281
00:23:06,552 --> 00:23:08,638
Papa, je had me een cadeau beloofd.
282
00:23:08,763 --> 00:23:10,163
NUMMER 2 VAN 483
283
00:23:11,099 --> 00:23:12,499
KIM SEOK-HYEON
284
00:23:13,142 --> 00:23:16,104
KIM JONG-HYEON
285
00:23:30,743 --> 00:23:32,870
Ga je dat tegen je moeder zeggen?
286
00:23:33,496 --> 00:23:38,459
Wat heb jij tegen haar gezegd?
- Maak je je geen zorgen?
287
00:23:38,584 --> 00:23:41,087
Leg haar zelf uit wat er aan de hand is.
288
00:23:46,843 --> 00:23:48,968
Zeg dat je hem niet vermoord hebt.
289
00:23:50,429 --> 00:23:53,724
Dan haal ik je hier weg, hoe dan ook.
290
00:24:02,066 --> 00:24:03,466
Gyeong-il.
291
00:24:16,497 --> 00:24:17,897
Ik wil nu terug.
292
00:24:33,764 --> 00:24:35,164
Pardon.
293
00:24:37,685 --> 00:24:40,813
Wanneer kan ik m'n advocaat spreken?
294
00:24:53,784 --> 00:24:55,620
ZELFBEDIENING
295
00:25:09,926 --> 00:25:14,096
Kwam hij op bezoek?
- Ja, maar ze bespraken niks bijzonders.
296
00:25:15,765 --> 00:25:17,265
Hoe maakt Gyeong-il het?
297
00:25:18,267 --> 00:25:20,144
Hij is een beetje nerveus.
298
00:25:21,187 --> 00:25:23,625
Dat is altijd zo bij nieuwe gevangenen.
299
00:25:32,907 --> 00:25:34,408
O, is dat altijd zo?
300
00:25:45,294 --> 00:25:46,694
Maar toch...
301
00:25:47,880 --> 00:25:50,568
Is het niet beter
om risico's te elimineren?
302
00:25:52,677 --> 00:25:54,077
Pardon?
303
00:26:09,819 --> 00:26:11,219
Leuk horloge.
304
00:26:15,741 --> 00:26:17,141
Dank u.
305
00:26:22,873 --> 00:26:26,294
AUTOKERKHOF CHEONUL
306
00:26:31,716 --> 00:26:34,385
Godsamme.
- Rotzak.
307
00:26:35,094 --> 00:26:39,223
Opzij voor ik je een dreun verkoop.
- Je liet me schrikken.
308
00:26:39,348 --> 00:26:43,436
Had ik niet gezegd dat je hem
voor de ochtend moest terugbrengen?
309
00:26:43,561 --> 00:26:45,874
Ik wou nog een paar plekken natrekken.
310
00:26:46,272 --> 00:26:49,210
Hoeveel heb je gereden?
Ik had hem volgetankt...
311
00:26:51,736 --> 00:26:53,486
Rotjoch. Ik zou je moeten...
312
00:26:55,489 --> 00:26:58,367
Vervelend strontjoch.
- Waar gaan we naartoe?
313
00:26:58,951 --> 00:27:00,351
Laat los.
314
00:27:02,663 --> 00:27:05,208
Ik zei dat ik hem
om 10.00 uur terug wilde.
315
00:27:05,333 --> 00:27:09,920
Dat is het nog niet.
Ze gaan om 09.00 uur open. Nee, wacht nou.
316
00:27:10,880 --> 00:27:13,883
Laten we hier gaan kijken. Alsjeblieft.
317
00:27:14,800 --> 00:27:16,200
Blijf van me af.
318
00:27:21,599 --> 00:27:23,974
Ik wist het. Je bent gaan feesten, hè?
319
00:27:25,686 --> 00:27:28,689
9. AUTOKERKHOF CHEONUL.
10. AUTOKERKHOF NAMHAE...
320
00:27:38,574 --> 00:27:39,951
BRIGADIER KIM JONG-HYEON
321
00:27:40,076 --> 00:27:42,161
Brigadier Kim, hoe gaat het?
322
00:27:45,873 --> 00:27:47,273
Wat?
323
00:27:57,009 --> 00:28:02,431
HET SPIJT ME
MIJN OPRECHTE VERONTSCHULDIGINGEN
324
00:28:15,319 --> 00:28:18,280
U mag niet verder.
- Laat me door.
325
00:28:22,201 --> 00:28:23,951
Laat los.
- Wat gebeurt er?
326
00:28:25,246 --> 00:28:26,646
Je mag niet verder.
327
00:28:27,915 --> 00:28:31,043
Verdomme, wat een toestand.
328
00:28:50,604 --> 00:28:52,004
Jawel, meneer.
329
00:28:52,773 --> 00:28:54,733
Ik ben er zo. Jawel.
330
00:29:18,757 --> 00:29:21,552
Een onderzoek ingesteld
naar de smokkelroutes...
331
00:29:21,677 --> 00:29:26,015
Zal ik je helpen?
- Hoeft niet. Ik heb niet veel.
332
00:29:26,140 --> 00:29:27,540
Dat zie ik.
333
00:29:27,683 --> 00:29:31,437
Oud-bokser Lee Gyeong-il,
de verdachte van het vluchtmisdrijf...
334
00:29:31,562 --> 00:29:35,566
heeft zich in de gevangenis
van het leven beroofd.
335
00:29:35,691 --> 00:29:38,152
Lee was een veelbelovende bokser.
336
00:29:38,277 --> 00:29:43,402
Hij werd een rijzende ster na z'n zege in
de nationale juniorenwedstrijd in 2013...
337
00:30:02,885 --> 00:30:05,323
Het lijkt me beter dat jij dit afgeeft.
338
00:30:05,888 --> 00:30:07,348
WIJLEN LEE GYEONG-IL
RIP
339
00:30:08,307 --> 00:30:09,808
Ik kan het wel doen...
340
00:30:52,184 --> 00:30:55,020
Waarom zit dit erbij?
341
00:30:59,441 --> 00:31:03,487
Waarom zit dit erin?
- Dat zijn Lee Gyeong-ils spullen.
342
00:31:04,321 --> 00:31:07,158
Dat mocht hij niet hebben,
maar hij had het toch.
343
00:31:07,283 --> 00:31:08,908
Dit is niet van Gyeong-il.
344
00:31:10,786 --> 00:31:15,666
Kijk eens goed. Hetzelfde model
als Goudhaas en die klojo hadden.
345
00:31:18,294 --> 00:31:19,694
Dit is van...
346
00:31:21,589 --> 00:31:23,152
Gyeong-ils moordenaar.
347
00:31:27,136 --> 00:31:31,181
Als we dit door de NFD laten onderzoeken...
- Het is voorbij.
348
00:31:33,225 --> 00:31:34,625
Hoe bedoel je?
349
00:31:36,270 --> 00:31:38,397
Als ze het testen, vinden ze iets.
350
00:31:39,273 --> 00:31:42,860
De aanklager zegt dat het zelfmoord was.
De zaak is gesloten.
351
00:31:42,985 --> 00:31:45,863
Wat is dat nou weer voor gelul?
352
00:31:49,617 --> 00:31:51,827
Gyeong-il is pas een paar uur dood.
353
00:32:01,545 --> 00:32:03,464
Oké, ik zoek het uit.
354
00:32:04,757 --> 00:32:08,886
Hé, niet meenemen. Dat heeft geen zin.
Yoon Dong-ju.
355
00:32:24,693 --> 00:32:26,093
Hé.
356
00:32:42,544 --> 00:32:46,632
Je hebt hem laten vermoorden, hè?
- Wat is het nu weer?
357
00:32:46,757 --> 00:32:48,695
Lee Jin-su...
- Lee Gyeong-il.
358
00:32:53,055 --> 00:32:55,683
Ken je hem niet?
- Lee Gyeong-il?
359
00:32:57,601 --> 00:32:59,001
Wie is dat?
360
00:33:00,104 --> 00:33:03,440
Je kent hem wel.
Je hebt hem laten vermoorden.
361
00:33:13,117 --> 00:33:14,517
Lachte je nou?
362
00:33:17,955 --> 00:33:18,956
Wat?
- Verdomme.
363
00:33:19,081 --> 00:33:20,749
Ga hem helpen.
- Wacht.
364
00:33:20,874 --> 00:33:24,086
We hebben een probleem.
- Overeind.
365
00:33:29,299 --> 00:33:30,699
Kom overeind.
366
00:33:50,779 --> 00:33:54,867
Chef, hoe zit dat met dat horloge?
367
00:33:55,451 --> 00:33:58,912
Dat horloge was hetzelfde model
als dat van Goudhaas.
368
00:34:00,205 --> 00:34:02,166
Of het waar is of niet...
369
00:34:02,291 --> 00:34:05,791
Dong-ju zegt dat de doodrijder
ook zo'n horloge droeg.
370
00:34:23,395 --> 00:34:25,958
POLITIE-ID: JI HO-CHEOL
POLITIE VAN INSUNG
371
00:34:34,490 --> 00:34:38,869
Min Ju-yeong zegt in z'n verklaring
dat hij geen afspraak...
372
00:34:38,994 --> 00:34:40,996
met u had, Yoon Dong-ju.
373
00:34:41,121 --> 00:34:44,333
Volgens Min Ju-yeong...
- U bent er.
374
00:34:44,458 --> 00:34:49,021
Hoe is het met het slachtoffer?
- De binnenkant van z'n mond is gehecht.
375
00:34:49,588 --> 00:34:50,988
Klopt dat?
376
00:34:51,590 --> 00:34:54,590
Als u zwijgt,
ga ik ervan uit dat u het toegeeft.
377
00:34:58,680 --> 00:35:03,811
Waarom wilt u uw vaders dossier?
- Gewoon, uit nieuwsgierigheid.
378
00:35:04,686 --> 00:35:07,314
Ik weet niet
of we die dossiers nog hebben.
379
00:35:08,065 --> 00:35:12,903
Trouwens, hebt u dit weleens
eerder gezien? Van m'n vader, denk ik.
380
00:35:17,324 --> 00:35:21,537
Droeg hij zulke dingen?
- Die importeren ze niet in ons land.
381
00:35:23,956 --> 00:35:29,586
Ik ken iemand die hierin
gespecialiseerd is. Een lommerdhouder.
382
00:35:31,088 --> 00:35:32,776
Ik geef je z'n nummer even.
383
00:35:36,844 --> 00:35:38,244
Ji Ho-cheol.
384
00:35:39,388 --> 00:35:43,013
Mag ik een kopie van de overlijdensakte
bij de schadeclaim?
385
00:35:45,853 --> 00:35:48,605
Aha. Ja, ik begrijp het.
386
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
Je wordt niet geschorst.
Gelukkig klaagt hij je niet aan.
387
00:35:57,531 --> 00:36:01,827
In ruil daarvoor moet je schrijven.
- Wat dan?
388
00:36:04,329 --> 00:36:05,729
STRAFRECHTSPLEGING
389
00:36:09,209 --> 00:36:13,459
Schrijf dat boek over als spijtbetuiging.
Dan klaagt Min je niet aan.
390
00:36:14,381 --> 00:36:18,844
Nee. Waarom zou ik dat doen?
- Wil je liever uit het korps worden gezet?
391
00:36:18,969 --> 00:36:22,431
Hij sleept me maar voor de rechter.
Ik ben niet bang.
392
00:36:24,641 --> 00:36:26,041
Wat een rotjoch.
393
00:36:26,560 --> 00:36:28,228
Hé, Yoon Dong-ju.
394
00:36:33,066 --> 00:36:34,276
LOMMERD VAN INSUNG
395
00:36:34,401 --> 00:36:38,757
Moeder was dol op dit soort horloges.
Ik had liever voor haar moeten zijn.
396
00:36:38,883 --> 00:36:39,948
MAM
397
00:36:40,073 --> 00:36:41,511
Aan berouw heb ik niks.
398
00:36:47,205 --> 00:36:48,605
Hoe komt u hieraan?
399
00:36:49,458 --> 00:36:52,961
Waarom?
- Dit is geen gewoon horloge.
400
00:36:53,086 --> 00:36:58,133
Dit is van de Zwitserse horlogemaker
Christian D'artisan Diar Watch...
401
00:36:58,258 --> 00:37:01,887
vreemd genoeg.
Hij maakt er maar 12 per jaar.
402
00:37:02,012 --> 00:37:05,390
De laatste keer dat ik er een
in Korea zag was in 2003.
403
00:37:05,515 --> 00:37:06,725
In 2003?
404
00:37:06,850 --> 00:37:09,561
Toen verschenen er hier
in Insung een paar.
405
00:37:09,686 --> 00:37:13,186
Er was een beroemde smokkelaar.
Ze noemden hem Oh Dollar.
406
00:37:13,982 --> 00:37:15,382
Oh Dollar?
407
00:37:16,026 --> 00:37:20,656
Z'n echte naam was Oh Bong-chan.
Hij verdiende dik aan de dollarhandel.
408
00:37:20,781 --> 00:37:23,283
Vandaar die bijnaam, Oh Dollar.
409
00:37:23,408 --> 00:37:26,411
Alle smokkelwaar in Insung
liep via hem.
410
00:37:26,536 --> 00:37:32,125
Waar kan ik hem ontmoeten?
- Hij is dood. Al een jaar of 15.
411
00:37:32,250 --> 00:37:36,964
Dit is één gram te zwaar.
Zou het echt zijn of nep?
412
00:37:43,428 --> 00:37:44,429
Wat is dat?
413
00:37:44,930 --> 00:37:48,809
Dat? Een nog lelijkere vent dan ik
wilde een lening.
414
00:37:48,934 --> 00:37:50,727
Hij was echt spuuglelijk.
415
00:37:57,943 --> 00:37:59,343
Dong-ju.
416
00:38:02,906 --> 00:38:04,306
Ja?
417
00:38:06,576 --> 00:38:08,120
Je moet niet meer komen.
418
00:38:14,167 --> 00:38:15,567
Zie me niet als wreed.
419
00:38:16,795 --> 00:38:18,195
En neem dit mee.
420
00:38:27,180 --> 00:38:28,580
Het spijt me.
421
00:38:30,517 --> 00:38:31,917
Het spijt me zo erg.
422
00:38:34,229 --> 00:38:35,731
Het is jouw schuld niet.
423
00:38:38,900 --> 00:38:42,988
Maar ik denk niet
dat ik je kan blijven zien.
424
00:38:47,117 --> 00:38:49,453
Dan neem ik het je misschien kwalijk.
425
00:38:54,750 --> 00:38:56,150
Dus...
426
00:39:00,797 --> 00:39:02,735
Laten we elkaar niet meer zien.
427
00:39:04,342 --> 00:39:07,967
Als ik niks van je hoor,
neem ik aan dat je het goed maakt.
428
00:39:09,222 --> 00:39:10,622
Daar laten we het bij.
429
00:39:17,439 --> 00:39:18,839
Dong-ju.
430
00:39:21,568 --> 00:39:25,363
Haal die last van je schouders.
431
00:39:27,824 --> 00:39:29,637
Vind gemoedsrust in je leven.
432
00:39:37,542 --> 00:39:42,589
GYEONGIL NOEDELS
433
00:40:06,988 --> 00:40:08,991
GYEONGIL NOEDELS
434
00:40:09,116 --> 00:40:13,662
Ik denk dat deze twee recente zaken
gerelateerd zijn.
435
00:40:13,787 --> 00:40:17,165
Ik wil graag eerst
Lee Gyeong-ils dood onderzoeken.
436
00:40:17,290 --> 00:40:20,627
De aanklager sloot de zaak
twee uur na z'n dood al...
437
00:40:20,752 --> 00:40:25,190
en de hoofdcipier is niet bereikbaar.
- Observeer voorlopig alleen.
438
00:40:25,507 --> 00:40:29,678
Iemand lekt info.
- Daarom zeg ik...
439
00:40:30,971 --> 00:40:32,848
observeren en niks doen.
440
00:40:33,932 --> 00:40:38,395
De cipier is al een paar dagen zonder
reden afwezig en u trekt het niet na?
441
00:40:38,520 --> 00:40:42,566
Zelfmoord of moord,
hij blijft een belangrijke getuige.
442
00:40:42,691 --> 00:40:46,945
U kunt me z'n telefoonnummer toch geven?
Wie ik ben?
443
00:40:47,070 --> 00:40:50,907
Go Man-sik
van het Speciale Rechercheteam. Pardon?
444
00:40:52,117 --> 00:40:54,119
Stomme eikel... Opgehangen.
445
00:41:05,755 --> 00:41:07,380
Had er beter voor gezorgd.
446
00:41:25,942 --> 00:41:28,817
Je bent er niet zuinig op.
Dat stelt me teleur.
447
00:41:35,202 --> 00:41:36,602
Doe je ogen open.
448
00:41:39,247 --> 00:41:40,647
Kijk me aan.
449
00:41:41,499 --> 00:41:42,899
Cipier?
450
00:41:44,127 --> 00:41:45,504
Cipier Han?
- Meneer.
451
00:41:45,629 --> 00:41:48,507
Ik heb de beelden gewist.
Er zijn geen bewijzen.
452
00:41:48,632 --> 00:41:52,802
Dat zweer ik.
- Nee. Dat bedoelde ik niet.
453
00:41:55,639 --> 00:42:00,477
Waarom heb ik je dit gegeven, denk je?
Dit is niet zomaar een horloge.
454
00:42:00,602 --> 00:42:04,147
Het betekent dat ik je vertrouw.
En daarom...
455
00:42:05,106 --> 00:42:11,404
mag je het nooit verliezen of afdoen.
- Sorry. Het zal niet meer gebeuren.
456
00:42:15,033 --> 00:42:17,035
Die kans krijg je ook niet meer.
457
00:42:17,911 --> 00:42:19,621
Je mag het...
458
00:42:23,083 --> 00:42:24,417
maar één keer afdoen.
459
00:42:24,542 --> 00:42:28,546
Spaar me alstublieft. Heb genade.
460
00:42:33,927 --> 00:42:38,181
Ik ben Baek steeds meer verschuldigd.
Zeg maar dat ik nog bel...
461
00:42:41,101 --> 00:42:43,520
Die jongens uit Yanbian
hebben het gecheckt.
462
00:42:43,645 --> 00:42:47,482
Die klojo's zijn afgehandeld.
Die vormen geen probleem.
463
00:42:48,942 --> 00:42:54,114
Maar misschien werd hij al geopend
voordat zij de inhoud controleerden.
464
00:42:55,991 --> 00:42:57,033
Die agente...
465
00:42:57,158 --> 00:43:01,413
Ze was een schutter in het nationale team.
Ze was vaak op tv.
466
00:43:05,875 --> 00:43:07,711
Nog een risicofactor.
467
00:43:11,673 --> 00:43:14,048
IMPORT/EXPORT
TRANSPORTBEDRIJF CHEONGIL
468
00:43:17,887 --> 00:43:19,287
TRANSACTIES
469
00:43:23,435 --> 00:43:26,146
TRANSPORTBEDRIJF CHEONGIL
470
00:43:37,824 --> 00:43:39,224
Meneer Oh.
471
00:43:41,244 --> 00:43:42,682
Je hebt m'n vertrouwen.
472
00:43:44,789 --> 00:43:46,189
Maak het waar.
473
00:43:52,547 --> 00:43:53,947
Dank u.
474
00:44:00,597 --> 00:44:03,558
Financiële schade liep begin 2000 op
tot 12 miljard.
475
00:44:03,683 --> 00:44:08,355
Van 2019 tot vorig jaar was het verlies
jaarlijks meer dan 20 miljard won.
476
00:44:08,480 --> 00:44:11,149
Nu voice phishing een opmars maakt...
477
00:44:11,733 --> 00:44:13,526
ULTRASONE ZENUWBEHANDELING
478
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Als iemand zich voordoet
als een familielid...
479
00:44:16,404 --> 00:44:19,407
moet u oppassen
en de feiten goed verifiëren.
480
00:44:19,532 --> 00:44:21,470
Ik ben Cha Sang-hun, voor JTBN.
481
00:44:22,035 --> 00:44:26,122
Lee Gyeong-il, de ex-atleet
die een vluchtmisdrijf had gepleegd...
482
00:44:26,247 --> 00:44:28,291
heeft zelfmoord gepleegd.
483
00:44:28,416 --> 00:44:30,001
LEE LAAT ZELFMOORDBERICHT ACHTER
484
00:44:30,126 --> 00:44:33,505
Lee raakte gewond
tijdens een match tegen Yoon Dong-ju...
485
00:44:33,630 --> 00:44:36,883
in de trials
voor het nationale team in 2018.
486
00:44:51,314 --> 00:44:53,066
Stop. Neutrale hoek.
487
00:44:53,191 --> 00:44:58,696
Een, twee, drie, vier, vijf...
- Sta op.
488
00:45:01,116 --> 00:45:02,659
Gaat het?
489
00:45:12,585 --> 00:45:15,714
KAMPIOENSCHAPPEN VAN 2017
TRIALS VOOR NATIONALE TEAM 2018
490
00:45:15,839 --> 00:45:17,215
Gyeong-il?
491
00:45:17,340 --> 00:45:19,175
Neutrale hoek.
- Wakker worden.
492
00:45:19,300 --> 00:45:22,053
Medische bijstand.
- Gyeong-il.
493
00:45:22,554 --> 00:45:25,432
Wakker worden.
- Gyeong-il.
494
00:45:25,557 --> 00:45:26,957
Lee Gyeong-il.
495
00:45:41,573 --> 00:45:42,973
Gyeong-il...
496
00:45:46,369 --> 00:45:47,769
Het spijt me.
497
00:46:05,930 --> 00:46:08,516
KAMER VOOR NACHTDIENST
498
00:46:49,724 --> 00:46:53,978
Denk u eens in dat hier allemaal
hoge flats komen te staan.
499
00:46:54,103 --> 00:46:56,022
Lijkt u dat niet geweldig?
500
00:46:56,147 --> 00:47:00,443
Het is een prachtlocatie
en het beste vastgoed...
501
00:47:00,568 --> 00:47:04,113
Hier is het. Het is dit huis.
502
00:47:05,740 --> 00:47:07,140
Wat doen jullie?
503
00:47:07,450 --> 00:47:12,288
O, u bent thuis. Hallo, mevrouw.
Ik ben makelaar.
504
00:47:12,789 --> 00:47:14,789
Makelaar?
- Bent u niet gebeld?
505
00:47:15,333 --> 00:47:17,333
De eigenaresse wil het verkopen.
506
00:47:19,921 --> 00:47:22,632
Neem de tijd en kijk rustig rond.
507
00:47:22,757 --> 00:47:24,092
GO MAN-SIK
508
00:47:24,217 --> 00:47:26,219
U weet vast wel...
509
00:47:26,344 --> 00:47:32,308
dat u zonder goede polissen
zware financiële verliezen kunt lijden.
510
00:47:32,433 --> 00:47:35,436
De gedachte alleen al is akelig.
511
00:47:39,357 --> 00:47:41,276
Ik ben al verzekerd.
512
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
Welke polissen hebt u?
- Verschillende.
513
00:47:44,362 --> 00:47:46,823
De ROE doet gevaarlijk werk.
514
00:47:46,948 --> 00:47:48,867
Jeetje.
- Dae-yong, heb jij geen...
515
00:47:48,992 --> 00:47:52,203
De commissaris roept me.
- Heb jij ze gebeld?
516
00:47:52,328 --> 00:47:55,915
Zie je? Jullie moeten je verzekeren.
Lees dit eens.
517
00:47:56,040 --> 00:47:59,377
Oké.
- M'n nummer staat erop. Bel me maar.
518
00:47:59,502 --> 00:48:01,379
Hé, Jae-Hong.
519
00:48:01,504 --> 00:48:04,716
Hij heeft vier kinderen.
Hij moet verzekerd worden.
520
00:48:04,841 --> 00:48:08,052
Jeetje. Echt waar?
- Chef, ik moet naar Ondersteuning.
521
00:48:08,177 --> 00:48:11,890
O, ik ook trouwens.
- Nee, dit is dringender.
522
00:48:12,015 --> 00:48:16,769
O, jee. Hebt u zich pijn gedaan?
Lieve hemel.
523
00:48:16,894 --> 00:48:20,356
Wat bent u toch een mafketel. Gaat het?
- Ja.
524
00:48:20,481 --> 00:48:25,528
Hier verliezen verzekeraars geld mee.
Luister even naar me.
525
00:48:25,653 --> 00:48:30,158
Vanwege het grote risico op ongelukken
worden politieagenten...
526
00:48:30,283 --> 00:48:34,621
niet voldoende gedekt
en is hun premie beperkt.
527
00:48:34,746 --> 00:48:37,248
Drink op. Goed voor uw gewrichten.
528
00:48:38,875 --> 00:48:40,275
Hoe vindt u het?
529
00:48:41,085 --> 00:48:42,485
Lekker.
530
00:48:43,212 --> 00:48:44,881
U mag ze allemaal hebben.
531
00:48:45,965 --> 00:48:52,347
Han-na, heb jij geen polis nodig?
- Maak u daar maar niet druk om. Han-na.
532
00:48:53,723 --> 00:48:57,060
Wat is er nou?
- Waarom kom je zonder me te waarschuwen?
533
00:48:57,185 --> 00:49:02,565
Ik heb gebeld, maar je nam niet op.
Is je telefoon kapot?
534
00:49:02,690 --> 00:49:06,903
Je neemt echt nooit op.
Je belt mij niet en je neemt niet op.
535
00:49:07,028 --> 00:49:10,823
Sla je na al die maanden zo'n toon aan?
Je breekt m'n hart.
536
00:49:10,948 --> 00:49:15,787
Nu we het erover hebben, waarom
vertel je me nooit hoe het met jou gaat?
537
00:49:15,912 --> 00:49:19,957
Luister je? Hé. Luister je wel naar me?
538
00:49:20,792 --> 00:49:23,002
Heb je papa's huis te koop gezet?
539
00:49:24,587 --> 00:49:27,590
Ja.
- Dat bepaal jij niet.
540
00:49:27,715 --> 00:49:33,054
Daarom had ik je gebeld.
Ik moet m'n lening afbetalen.
541
00:49:33,179 --> 00:49:34,722
Hoe kun je het nou verkopen?
542
00:49:34,847 --> 00:49:37,850
Wat moet ik anders?
Hoe kom ik aan zoveel geld?
543
00:49:37,975 --> 00:49:43,225
Was toch bij dat managementbedrijf gegaan.
Waarom ging je uitgerekend bij de politie?
544
00:49:45,358 --> 00:49:46,693
Dit moet later.
- Wacht.
545
00:49:46,818 --> 00:49:50,321
We zijn nog niet klaar.
Ik wil geen ruzie met je maken.
546
00:49:50,446 --> 00:49:55,159
Daarom ga ik. Ik wil ook geen ruzie.
- Haat je me zo erg?
547
00:49:55,284 --> 00:49:57,578
Wist je dat niet?
- Han-na...
548
00:49:58,287 --> 00:50:02,959
Doe wat je wilt, maar blijf
van papa's huis af. En kom hier niet meer.
549
00:50:03,084 --> 00:50:04,484
Maar...
550
00:50:21,853 --> 00:50:23,354
Directeur.
551
00:50:24,105 --> 00:50:29,736
Laten we het nog één keer over dat contract
voor de shampooreclame hebben.
552
00:50:29,861 --> 00:50:34,574
Die voorwaarden accepteert Han-na niet.
Dat doen we niet. Waar slaat dat op?
553
00:50:34,699 --> 00:50:37,243
We verlengen het alleen
op onze voorwaarden.
554
00:50:37,368 --> 00:50:41,289
Uw voorwaarden kunnen stukken beter.
Daar is Han-na te goed voor.
555
00:50:41,414 --> 00:50:44,039
Ze heeft al een wereldrecord op haar naam.
556
00:50:54,302 --> 00:50:59,052
Het wereldrecord is binnen bereik.
Ze heeft al een wereldrecord op haar naam.
557
00:51:01,476 --> 00:51:03,414
Ze heeft al een wereldrecord...
558
00:51:11,194 --> 00:51:14,155
Wat gebeurde daar met Ji Han-na?
559
00:51:14,280 --> 00:51:20,203
Wat een schok. Op het cruciale
moment raakte ze haar focus kwijt.
560
00:51:25,416 --> 00:51:28,503
Goed zo, schat. Je bent de beste. Wacht.
561
00:51:28,628 --> 00:51:31,798
Nee, die voorwaarden accepteren we niet.
562
00:51:31,923 --> 00:51:35,802
Luister, directeur.
Han-na is de beste ter wereld.
563
00:51:35,927 --> 00:51:40,890
Niemand is beter dan zij. Zou u onder
zulke voorwaarden een contract tekenen?
564
00:51:41,015 --> 00:51:45,144
Als u m'n dochter niet krijgt,
loopt u heel wat mis.
565
00:51:45,269 --> 00:51:49,190
Ik heb medelijden met u.
Wat doen we hieraan?
566
00:51:55,863 --> 00:51:59,242
O, nee. Je haar.
Weet je wel hoeveel geld dit ons kost?
567
00:51:59,367 --> 00:52:01,536
Wat moet ik nu doen?
568
00:52:59,677 --> 00:53:03,806
Daarom ga ik. Ik wil ook geen ruzie.
- Haat je me zo erg?
569
00:53:03,931 --> 00:53:05,331
Wist je dat niet?
570
00:53:47,266 --> 00:53:48,666
Gaat het wel?
571
00:53:51,145 --> 00:53:52,545
Gaat het?
572
00:54:01,781 --> 00:54:03,783
Hij heeft hulp nodig, niet ik.
573
00:54:06,577 --> 00:54:07,977
Wat een dwaas.
574
00:54:11,832 --> 00:54:13,232
Kun je staan?
575
00:54:18,130 --> 00:54:20,800
Gebeurt dat nog steeds?
576
00:54:22,385 --> 00:54:23,785
Soms.
577
00:54:26,055 --> 00:54:27,765
Slik je daarom nog pillen?
578
00:54:29,350 --> 00:54:34,563
Alleen als het erg is. Ik ben het gewend.
Ik heb het al sinds de middelbare school.
579
00:54:38,192 --> 00:54:41,028
Hoe kon je dan
zoveel gouden medailles winnen?
580
00:54:41,946 --> 00:54:44,134
Die ene plak heeft me alles gekost.
581
00:54:45,950 --> 00:54:50,200
Op 50 meter afstand zie je niks,
maar jij raakte die piepkleine roos.
582
00:54:52,707 --> 00:54:54,208
Je bent echt een genie.
583
00:54:54,333 --> 00:54:58,713
Genieën bestaan niet.
Je zet gewoon je tanden op elkaar.
584
00:55:02,591 --> 00:55:06,721
Als het doelwit in zicht is,
moet je stabiel blijven staan.
585
00:55:08,139 --> 00:55:09,539
Op dat moment...
586
00:55:09,849 --> 00:55:13,644
moeten alle triviale gedachten
en ademgeluiden wegebben.
587
00:55:14,562 --> 00:55:15,962
Zo niet...
588
00:55:17,523 --> 00:55:22,570
gaat alles meteen verloren.
Je zelfvertrouwen en je inspanningen.
589
00:55:23,070 --> 00:55:24,470
Daarom moet je...
590
00:55:25,698 --> 00:55:27,098
stabiel blijven.
591
00:55:51,057 --> 00:55:55,728
Hou je hoofd koel en je hart vurig.
Als bokser moet je dat weten.
592
00:55:57,188 --> 00:56:01,150
Word niet nodeloos boos.
Focus op het doel.
593
00:56:02,276 --> 00:56:03,944
Ga die klootzak pakken.
594
00:56:26,258 --> 00:56:30,096
'Een dergelijke provocatie...'
595
00:56:37,937 --> 00:56:42,441
Waarom zit ik dit te schrijven?
Nog wel op een vrijdagavond.
596
00:56:43,901 --> 00:56:45,528
Verdomme, Drol-ju.
597
00:56:47,988 --> 00:56:49,490
'Een dergelijke provocatie...'
598
00:56:49,615 --> 00:56:51,659
AFDELING HUMAN RESOURCES
599
00:56:59,834 --> 00:57:02,628
Iemand lekt info. Als
we het niet stoppen...
600
00:57:02,753 --> 00:57:06,132
Daarom zeg ik observeren en niks doen.
601
00:57:07,591 --> 00:57:08,991
Sorry voor het wachten.
602
00:57:10,010 --> 00:57:11,804
U wilt personeelsbestanden?
603
00:57:11,929 --> 00:57:16,392
Ja. Ook die van contractwerkers
binnen het bureau graag.
604
00:57:16,517 --> 00:57:17,917
Oké.
605
00:57:21,897 --> 00:57:24,335
Zo te zien heeft iemand iets opgezocht.
606
00:57:26,277 --> 00:57:28,279
PERSONEELSBESTAND
JI HAN-NA
607
00:57:29,071 --> 00:57:30,698
Welke afdeling wilt u?
608
00:58:13,115 --> 00:58:14,515
Wat doe jij hier?
609
00:58:15,117 --> 00:58:18,287
Ik wil m'n ontslag graag intrekken.
Kan dat nog?
610
00:58:19,496 --> 00:58:20,896
Natuurlijk.
611
00:58:22,777 --> 00:58:23,876
PERSONEELSBESTAND
612
00:58:24,001 --> 00:58:25,419
VERBANDEN TUSSEN ZAKEN
613
00:58:57,660 --> 00:58:59,060
Waar is hij gestopt?
614
00:59:08,087 --> 00:59:09,487
Hoofdagent Ji.
615
00:59:10,089 --> 00:59:13,008
Hallo.
- Goedemorgen, chef.
616
00:59:13,133 --> 00:59:15,552
VEILIG INSUNG, BLIJE BURGERS
617
00:59:17,221 --> 00:59:18,222
Oké.
618
00:59:18,347 --> 00:59:20,599
Jae-Hong, groen staat je goed.
619
00:59:23,769 --> 00:59:26,814
Is er nog plek voor mij?
- Natuurlijk.
620
00:59:27,439 --> 00:59:31,902
Wat heerlijk. Hoofdagent Ji is terug
en brigadier Kim komt erbij.
621
00:59:32,027 --> 00:59:36,198
Nu is het een echt SRT.
- Echt niet.
622
00:59:39,702 --> 00:59:43,038
Dit is geen buurtwinkel
waar je gewoon komt en gaat.
623
00:59:43,163 --> 00:59:44,726
Ik mocht doen wat ik wou.
624
00:59:45,624 --> 00:59:49,879
Als je zo'n jankerd bent, vertrek dan.
Verpest de sfeer niet.
625
00:59:50,004 --> 00:59:52,754
Wie noem jij een jankerd?
- Jou, uiteraard.
626
00:59:53,841 --> 00:59:58,216
Heb je gehuild? Je ogen zijn rood.
- Ik ben de hele nacht opgebleven.
627
01:00:01,598 --> 01:00:03,851
Ik neem de vluchtmisdrijfzaak.
628
01:00:05,287 --> 01:00:06,307
Wilt u dat?
629
01:00:06,432 --> 01:00:08,182
Dat is mijn zaak. Afblijven.
630
01:00:10,149 --> 01:00:14,278
Jij zit alleen maar te janken.
Zo vang je echt niemand.
631
01:00:15,571 --> 01:00:16,971
Trouwens...
632
01:00:17,781 --> 01:00:20,909
Je zou me met u aanspreken.
- Ga me niet stangen.
633
01:00:23,746 --> 01:00:25,146
Meneer.
634
01:00:26,582 --> 01:00:27,982
STRAFRECHTSPLEGING
635
01:00:35,257 --> 01:00:38,844
Wat heeft hij? Is hij gek?
- Zo is hij altijd geweest.
636
01:00:38,969 --> 01:00:40,930
Dit is normaal voor zijn doen.
637
01:00:41,055 --> 01:00:44,808
Klopt.
- Ja. U hebt gelijk.
638
01:00:47,436 --> 01:00:49,188
Hij is gek.
- Rustig, nou.
639
01:00:51,607 --> 01:00:53,484
IK BEN DE KONING
640
01:01:00,824 --> 01:01:02,224
RIJSTEPAP
641
01:01:05,079 --> 01:01:07,539
GYEONGIL NOEDELS
642
01:01:22,388 --> 01:01:25,849
Wat komt u nu weer doen?
- Ik kom alleen even praten.
643
01:01:25,974 --> 01:01:28,349
Nee.
- Wat gaat u nu weer aanrichten?
644
01:01:29,019 --> 01:01:31,397
Ik moet iets afgeven.
- Wegwezen.
645
01:01:32,022 --> 01:01:33,422
Allejezus.
646
01:01:36,860 --> 01:01:39,988
Ik moet dit afgeven.
- Halt.
647
01:01:43,659 --> 01:01:44,910
DOUANEDIENST
648
01:01:45,035 --> 01:01:46,954
Wat is dit? Wie bent u?
649
01:01:48,414 --> 01:01:49,814
Mijn excuses.
650
01:01:53,252 --> 01:01:56,088
Min Ju-yeong, we moeten praten.
651
01:01:58,257 --> 01:02:00,009
U moet weg.
- Wacht even.
652
01:02:00,134 --> 01:02:03,637
Ik zocht hem.
- Laat maar. Ik handel hem wel af.
653
01:02:06,432 --> 01:02:09,184
M'n excuses.
- Handel dit af, meneer Min.
654
01:02:13,147 --> 01:02:14,547
Ik ga zo weer weg.
655
01:02:34,376 --> 01:02:37,463
Nu je voor me staat,
kan ik me niet beheersen.
656
01:02:37,588 --> 01:02:38,988
Weet je wel?
657
01:02:45,387 --> 01:02:47,848
Hou je hoofd koel en je hart vurig.
658
01:02:51,143 --> 01:02:52,543
Hou je hoofd koel...
659
01:02:53,395 --> 01:02:54,795
en je hart vurig.
660
01:03:16,001 --> 01:03:17,439
Dat was vast veel werk.
661
01:03:20,380 --> 01:03:24,426
Ik laat de aanklacht vallen.
Laten we elkaar nooit meer zien.
662
01:03:31,350 --> 01:03:34,811
Je kijkt nooit op naar de hemel, hè?
663
01:03:36,688 --> 01:03:38,088
Wat?
664
01:03:43,278 --> 01:03:45,864
Ken je het gedicht 'Proloog'?
665
01:03:48,492 --> 01:03:51,703
'Ik wil geen schaamte voelen
als ik naar de hemel kijk.
666
01:03:51,828 --> 01:03:53,664
De wind door de bladeren...
667
01:03:56,792 --> 01:03:58,192
kwelt m'n hart.
668
01:04:01,838 --> 01:04:06,009
Als je menselijk bent, zou je je schamen.
669
01:04:06,134 --> 01:04:07,928
Je houdt van literatuur.
670
01:04:22,901 --> 01:04:24,301
Bokskampioen van Azië.
671
01:04:27,489 --> 01:04:29,677
Team Korea, gouden medaillewinnaar.
672
01:04:30,325 --> 01:04:33,203
Ongeslagen in 21 matches,
21 keer door ko.
673
01:04:35,581 --> 01:04:36,981
Wat?
674
01:04:38,875 --> 01:04:40,275
Dat ben ik.
675
01:04:41,712 --> 01:04:43,505
Probeer maar te vluchten.
676
01:04:44,840 --> 01:04:46,300
In de ring...
677
01:04:48,343 --> 01:04:49,743
versla ik iedereen.
678
01:06:19,226 --> 01:06:21,561
Van nu af aan opereren we in paren.
679
01:06:22,187 --> 01:06:24,812
Je kunt ons niet zomaar bij elkaar zetten.
680
01:06:25,190 --> 01:06:27,565
Dit zijn foto's uit je vaders dossier.
681
01:06:28,694 --> 01:06:30,279
Hij heet Aap.
682
01:06:30,404 --> 01:06:33,699
Niemand kan beter
auto's smokkelen dan hij.
683
01:06:33,824 --> 01:06:37,119
Soms maak je de verkeerde keus
voor gerechtigheid.
684
01:06:37,244 --> 01:06:38,620
Wat doe je?
685
01:06:38,745 --> 01:06:40,998
Dit lukt een gewone beambte niet.
686
01:06:41,123 --> 01:06:42,666
Meneer Min.
687
01:06:42,791 --> 01:06:45,252
Min Ju-yeong verlaat
om 19.00 uur het land.
688
01:06:45,377 --> 01:06:47,170
De plannen zijn veranderd.
689
01:06:47,295 --> 01:06:51,925
Lee Gyeong-il is niet door mij gestorven,
maar door jou.
690
01:06:54,428 --> 01:06:57,013
Hij is door en door slecht.
691
01:06:57,556 --> 01:07:00,744
Wat doe je nou, verdomme?
- Dat is toch duidelijk?
692
01:07:04,062 --> 01:07:07,065
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp
692
01:07:08,305 --> 01:08:08,249
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm