"Split Homicide" Mord auf Vis
ID | 13195026 |
---|---|
Movie Name | "Split Homicide" Mord auf Vis |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 7527674 |
Format | srt |
1
00:00:00,180 --> 00:00:00,300
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:19,900 --> 00:00:23,580
ÖEN VIS, 1995
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,300
Jure!
5
00:00:41,220 --> 00:00:47,020
- Det er ikke hendes skyld.
- Mü Djävlen tage dig!
6
00:00:47,300 --> 00:00:51,020
Mü Djävlen tage dig.
7
00:00:52,820 --> 00:00:54,380
23 ÜR SENERE
8
00:00:54,620 --> 00:00:59,260
- Undskyld forsinkelsen, skat.
- Hvad sagde lägen?
9
00:00:59,500 --> 00:01:05,380
- Alt er fint. Kun forhöjet blodtryk.
- Du arbejder for meget.
10
00:01:05,620 --> 00:01:08,380
Det gör han for dig, mor.
11
00:01:08,620 --> 00:01:12,420
Vores datter
für öens flotteste hotel.
12
00:01:12,660 --> 00:01:15,860
Fordi han knokler sig ihjel.
13
00:01:20,300 --> 00:01:24,820
Tillykke med födselsdagen, Marija.
14
00:01:34,860 --> 00:01:40,780
Gü bare. Du har gäster.
Jeg bliver hos hende lidt endnu.
15
00:02:40,540 --> 00:02:44,260
Hvor ligger kirkegürden Jeronima,
bedstefar?
16
00:02:47,620 --> 00:02:50,180
Tak.
17
00:02:58,860 --> 00:03:03,900
Du havde ret. Det var Arret.
18
00:03:04,140 --> 00:03:07,140
Ja, ham med arret er her.
19
00:03:10,900 --> 00:03:14,020
Pü kirkegürden. Hvor belejligt.
20
00:03:14,260 --> 00:03:19,020
Blev det fundet her?
Godt, lad os se pü det.
21
00:03:19,260 --> 00:03:22,460
- Först vil jeg se pengene.
- Det gür ikke.
22
00:03:22,700 --> 00:03:26,460
Mine venner
kommer först med pengene -
23
00:03:26,700 --> 00:03:30,820
- nür jeg har bekräftet fundet.
24
00:03:31,060 --> 00:03:34,060
Sü lad mig se.
25
00:03:38,940 --> 00:03:42,700
- En pude?
- Sü man ikke hörer dig skrige.
26
00:03:55,580 --> 00:04:00,100
Alle pigerne er optaget.
Ogsü Vedrana.
27
00:04:00,380 --> 00:04:03,740
Jeg er ikke skipper for tiden.
28
00:04:05,460 --> 00:04:07,420
Hvor meget?
29
00:04:09,220 --> 00:04:13,260
Okay.
Ved middagstid i dag?
30
00:04:15,620 --> 00:04:17,900
Godt, vi snakkes ved.
31
00:04:19,820 --> 00:04:24,220
En hastebookning.
Ötur til den tredobbelte betaling.
32
00:04:24,460 --> 00:04:30,460
- Et tilbud, jeg ikke kunne afslü.
- Og hvem skal sü hygge om mig?
33
00:04:30,700 --> 00:04:34,100
Lave mad til mig? Elske med mig?
Lave morgenmad til mig?
34
00:04:34,340 --> 00:04:38,060
- Tag med.
- Sü jeg kan gü til hünde?
35
00:04:38,300 --> 00:04:43,060
Nemlig.
Og agere ornament pü rälingen.
36
00:04:45,140 --> 00:04:50,620
Du er velkommen, Branka.
Altid og overalt.
37
00:04:57,180 --> 00:04:58,740
Godmorgen.
38
00:04:58,980 --> 00:05:02,340
- Godmorgen.
- Noget nyt fra statsadvokaten?
39
00:05:02,580 --> 00:05:06,260
Ja, Cemovics vidneudsagn
er for tyndt.
40
00:05:06,500 --> 00:05:10,060
- Hvabehar?
- Indicierne er ikke indicier.
41
00:05:10,300 --> 00:05:12,660
Vrövl.
42
00:05:14,660 --> 00:05:18,580
Kan du bare ikke lade,
som om du tvivler pü dig selv?
43
00:05:18,860 --> 00:05:22,100
- Sagen er sikker. Tillykke.
- Jeg vidste det.
44
00:05:22,340 --> 00:05:25,620
Sü kan jeg tage fri et par dage.
45
00:05:25,860 --> 00:05:31,500
Tage lidt pü öhop.
Vi har vel ikke noget i vente, vel?
46
00:05:31,780 --> 00:05:36,500
- Fru Maric, De er her ogsü.
- Branka vil pü öhop.
47
00:05:36,740 --> 00:05:41,820
Fint. Färgen sejler om en halv time.
Drab pü Vis.
48
00:05:42,100 --> 00:05:46,060
Jeg kunne alligevel ikke
väre taget af sted.
49
00:05:46,300 --> 00:05:50,700
- Min bror har födselsdag pü fredag.
- Holder I den?
50
00:05:50,940 --> 00:05:56,460
Ja.
Nej, det kan man ikke just sige.
51
00:05:56,700 --> 00:06:02,340
Ja, ja.
Vi für da lidt sol og havvand.
52
00:06:05,220 --> 00:06:09,940
I dag spiller Hajduk mod Dinamo.
Forhübentlig nür vi tilbage til det.
53
00:06:10,180 --> 00:06:14,660
Forhübentlig.
Min mor laver fiskesuppe.
54
00:06:18,740 --> 00:06:21,300
Ja.
55
00:06:21,540 --> 00:06:27,020
Fint. Tak for det. Vi ses.
56
00:06:27,260 --> 00:06:32,900
Politiinspektören fra Vis.
Han henter os ved färgen.
57
00:06:33,180 --> 00:06:36,460
Politiinspektören personligt. Flot.
58
00:06:36,700 --> 00:06:39,740
Hvor mange betjente er der pü öen?
59
00:06:39,980 --> 00:06:44,020
Fire? Fem?
60
00:06:44,260 --> 00:06:46,700
Det er jo en rolig ö.
61
00:07:00,220 --> 00:07:04,260
- Politiinspektören?
- Jure Pokovic.
62
00:07:04,500 --> 00:07:07,620
Branka Maric,
drabsafdelingen Split.
63
00:07:07,860 --> 00:07:10,540
- Min kollega.
- Emil Perica.
64
00:07:10,780 --> 00:07:13,620
Lad os köre.
65
00:07:20,380 --> 00:07:23,700
En fodgänger fandt ham
i morges klokken 7.30.
66
00:07:23,940 --> 00:07:27,220
Vi har ikke rört noget.
Kun sikret bevismaterialet.
67
00:07:27,500 --> 00:07:30,940
- Dr. Rimac.
- Godmorgen.
68
00:07:31,180 --> 00:07:34,820
Jeg er intern mediciner,
men det der er et skudsür.
69
00:07:35,100 --> 00:07:39,020
Og da jeg kom klokken ti,
var dödsstivheden indtrüdt.
70
00:07:39,300 --> 00:07:43,060
Altsü i gür för klokken 22?
71
00:07:43,340 --> 00:07:47,460
- Ivo Bric. Bor i Split.
- Okay.
72
00:07:47,700 --> 00:07:51,060
Lad os se,
hvilke spor der er tilbage.
73
00:07:51,300 --> 00:07:53,900
Har han familie eller bolig her?
74
00:07:54,140 --> 00:07:59,460
- Har du set ham för?
- Nej, spörg Mirko.
75
00:07:59,700 --> 00:08:05,660
Et klamt ar, militärjakke.
Han kom i gür med ni-färgen.
76
00:08:05,900 --> 00:08:10,220
Mirko sidder altid her.
Det er hans stue.
77
00:08:10,460 --> 00:08:16,220
- Sü du, hvor han gik hen?
- De gik den vej.
78
00:08:16,460 --> 00:08:20,940
- De? Hvem er de?
- De kom begge to med färgen.
79
00:08:21,180 --> 00:08:25,060
- De var ikke herfra.
- Tror De?
80
00:08:25,300 --> 00:08:29,460
Jeg har boet her
i trekvart ürhundrede, pus.
81
00:08:29,700 --> 00:08:32,620
Jeg kender de lokale.
Det var de ikke.
82
00:08:32,940 --> 00:08:37,780
- Havde de bagage med?
- Nej. De lignede dagsturister.
83
00:08:38,020 --> 00:08:42,220
Dagsturister? Klokken 21?
84
00:08:42,500 --> 00:08:46,220
- Kan du beskrive den anden?
- Skaldet.
85
00:08:46,460 --> 00:08:51,260
- Klare blü öjne.
- Og det kunne De se herfra?
86
00:08:51,500 --> 00:08:54,620
- Klare blü öjne?
- Nej, i morges.
87
00:08:54,900 --> 00:08:59,780
Da tog Den Skaldede färgen tilbage.
88
00:09:01,620 --> 00:09:05,020
Fra stranden kan man kun
komme til kirkegürden og kirken.
89
00:09:05,260 --> 00:09:10,060
Nür man fölger bugten, kommer byen.
Hotellerne er i den anden retning.
90
00:09:10,300 --> 00:09:15,700
Den förste er min datters.
Hun fylder 23.
91
00:09:15,940 --> 00:09:19,860
Hun har taget
hoteluddannelsen i Pula.
92
00:09:20,100 --> 00:09:25,860
Men de to havde ingen bagage med.
Er der gang i den om aftenen?
93
00:09:26,140 --> 00:09:30,020
- Nej, det er meget roligt.
- Og ingen hörte skuddet?
94
00:09:30,260 --> 00:09:34,060
Der er af og til skud.
Folk gür pü jagt.
95
00:09:39,620 --> 00:09:43,660
- Nögle, penge, kort. Alt er der.
- Ingen mobil?
96
00:09:43,940 --> 00:09:47,860
Nej. Men en färgebillet.
Han kom med färgen kl. 21 fra Split.
97
00:09:48,100 --> 00:09:52,460
- Väv, blod, patronhylstre?
- Nej, der er ikke noget.
98
00:09:52,700 --> 00:09:56,660
Alt er skyllet väk.
Strömmen er stärk her.
99
00:09:57,900 --> 00:10:02,460
Godt, lad os fü ham pü bordet.
100
00:10:02,700 --> 00:10:05,820
Du vil bare tilbage til kampen.
101
00:10:07,700 --> 00:10:11,380
Kan De forhöre Dem om Den Skaldede?
Om nogen kender ham?
102
00:10:11,620 --> 00:10:14,100
- Jeg forhörer mig.
- Den Skaldede?
103
00:10:14,380 --> 00:10:17,020
Beskrivelse af en mulig morder.
104
00:10:25,940 --> 00:10:30,820
- Er De min skipper?
- Ja, hvis De skal pü ötur.
105
00:10:46,460 --> 00:10:51,500
- Lad os starte med Brac.
- Vi skal til Vis.
106
00:10:51,740 --> 00:10:54,260
Okay, som De vil.
107
00:10:54,500 --> 00:10:58,100
- Jeg har själdent enkeltmandsture.
- Jasü.
108
00:10:58,340 --> 00:11:01,460
Det er ofte forelskede par,
smüfamilier ...
109
00:11:01,700 --> 00:11:06,260
Jeg rejser helst alene.
Sü slipper man for at tale sü meget.
110
00:11:09,100 --> 00:11:10,900
Mange tak.
111
00:11:11,140 --> 00:11:13,060
Farvel.
112
00:11:48,780 --> 00:11:51,620
Tomislav har ringet igen.
113
00:11:54,020 --> 00:11:58,540
- Og en, der hedder Zoran, to gange.
- Zoran?
114
00:11:58,780 --> 00:12:02,820
- Det mü väre Den Skaldede.
- Tak.
115
00:12:03,140 --> 00:12:08,580
Forhübentlig finder pus ham ikke,
för han nür herover.
116
00:12:08,820 --> 00:12:11,940
Lige nu er hun optaget af Arret.
117
00:12:17,420 --> 00:12:20,220
Ivo Bric, single. Ingen pürörende.
118
00:12:20,540 --> 00:12:23,660
Tidligere dömt
for narkobesiddelse og häleri.
119
00:12:23,900 --> 00:12:27,460
Übnede for to ür siden
en marskandiser i Split.
120
00:12:27,700 --> 00:12:30,260
- Der bor han ogsü.
- Noget om mobilen?
121
00:12:30,500 --> 00:12:35,660
Abonnement hos Dalmatia Blu.
De sender en opkaldsliste.
122
00:12:35,900 --> 00:12:39,820
Alle ved, at ens opkald
registreres hos udbryderen.
123
00:12:40,100 --> 00:12:42,220
Sü hvorfor tog morderen den?
124
00:12:42,460 --> 00:12:46,020
Müske ligger den hjemme hos ham
og er löbet tör for ström.
125
00:12:46,300 --> 00:12:48,780
Hvor ligger hans butik?
126
00:13:12,260 --> 00:13:15,900
Se, hvad du kan finde under disken.
127
00:13:37,020 --> 00:13:40,620
- Goddag.
- Goddag.
128
00:13:40,900 --> 00:13:45,660
Det har rygtet sig,
at De har fundet noget helt särligt.
129
00:13:45,900 --> 00:13:48,460
Hvad skulle det väre?
130
00:13:48,700 --> 00:13:52,260
- Vis.
- Vis?
131
00:13:52,500 --> 00:13:59,620
- De er Ivo Bric, ikke?
- Drabsafdelingen Split.
132
00:13:59,860 --> 00:14:05,420
- Hvad er det, Bric har fundet?
- Mönter.
133
00:14:05,660 --> 00:14:11,020
- Han har fundet gamle mönter.
- Pü Vis?
134
00:14:11,260 --> 00:14:15,220
Ja. Samleobjekter.
135
00:14:15,500 --> 00:14:19,300
Og hvor har det rygtet sig?
136
00:14:19,540 --> 00:14:24,540
Pü markedet.
Det var der, jeg opsnappede det.
137
00:14:24,780 --> 00:14:26,580
Og hvem er De?
138
00:14:30,420 --> 00:14:35,820
Ivan Mladic. Forsikringsagent.
139
00:14:36,100 --> 00:14:40,460
- Gamle mönter?
- Hvad er der sket?
140
00:14:40,700 --> 00:14:44,700
Ivo Bric ankom i gür kl. 21
med färgen fra Split.
141
00:14:44,940 --> 00:14:47,700
Ifölge vidner
sammen med en ukendt person.
142
00:14:47,940 --> 00:14:53,860
De gik fra kajen ud til bugten.
Der er 15 minutter til findestedet.
143
00:14:54,100 --> 00:14:56,540
Og da Bric döde för kl. 22 -
144
00:14:56,780 --> 00:15:00,260
- mü de väre güet
direkte ud til stranden fra färgen -
145
00:15:00,580 --> 00:15:02,860
- hvor Bric blev skudt.
146
00:15:03,100 --> 00:15:06,260
- Af sin ledsager?
- Han er hovedmistänkt, ja.
147
00:15:06,500 --> 00:15:11,500
- Han forlod öen igen i morges.
- Og ingen af dem var fra Vis?
148
00:15:11,740 --> 00:15:16,700
De ankom sammen. Den ene
dräber den anden og tager tilbage.
149
00:15:16,980 --> 00:15:21,460
Hvad er det for noget?
Drabsturisme?
150
00:15:21,700 --> 00:15:23,340
Ja.
151
00:15:23,580 --> 00:15:29,020
Men hvorfor tog de til Vis?
Det er vores förste fikspunkt.
152
00:15:32,420 --> 00:15:37,700
Kender du 'Foreningen
Den Nye Spydspids'? Nynazister.
153
00:15:37,940 --> 00:15:42,380
Efterretningstjenesten observerer
dem. Mladic var deres kasserer.
154
00:15:42,700 --> 00:15:49,380
Jasü. Ivo Bric er ogsü en af dem.
Han har SS-plakater over sin seng.
155
00:15:49,620 --> 00:15:54,420
Mladic rög ud, fordi der blev fundet
börneporno pü hans computer.
156
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
Det kunne I nok finde under disken.
157
00:15:57,940 --> 00:16:02,460
Börneporno,
som Ivo Bric fandt pü Vis?
158
00:16:02,700 --> 00:16:07,860
- Mönter er mere besnärende.
- Liderbuks. Afhör ham en gang til.
159
00:16:08,100 --> 00:16:12,980
Det er ikke forbudt at spörge efter
gamle mönter hos en marskandiser.
160
00:16:13,260 --> 00:16:17,060
Vi ser til vores nye retsmediciner.
Og du gür pü rov.
161
00:16:17,300 --> 00:16:21,060
Hvis det har rygtet sig,
kommer der flere liderbukse.
162
00:16:22,340 --> 00:16:25,500
- Kommer du, Emil?
- Ja.
163
00:16:25,740 --> 00:16:31,140
- Hvad hedder den nye?
- Hun hedder fru Stevic.
164
00:16:35,820 --> 00:16:42,900
Goddag, fru Stevic.
Branka Maric.
165
00:16:43,180 --> 00:16:48,700
Stevic. Projektilet gik ind
til venstre for näsevingen -
166
00:16:48,940 --> 00:16:52,340
- ramte medulla
og lillehjernen og ...
167
00:16:52,580 --> 00:16:55,620
Ind- og udgangssüret er lige store.
Skudt pü klos hold.
168
00:16:55,860 --> 00:16:59,940
Ja. Jeg fandt en blanding
af smeltet kunsttekstilfiber -
169
00:17:00,180 --> 00:17:02,620
- og brändt skum- og stoffnug.
170
00:17:02,860 --> 00:17:06,420
- Det findes i ...
- Puder. Okay.
171
00:17:06,660 --> 00:17:12,420
Og i kanten af süret er der
brändte partikler fra pudebeträkket.
172
00:17:12,700 --> 00:17:18,020
- Vil De fortsätte obduktionen?
- Hvabehar?
173
00:17:18,260 --> 00:17:20,260
Nej, undskyld.
174
00:17:21,460 --> 00:17:25,060
Han er altsü skudt pü klos hold
gennem en pude.
175
00:17:25,300 --> 00:17:29,060
Hvad laver en pude pü stranden?
176
00:17:29,300 --> 00:17:32,140
Kan De ikke lige löfte det
med en pincet?
177
00:17:32,420 --> 00:17:36,180
Det er et stykke
af et nüleformet blad.
178
00:17:36,420 --> 00:17:41,340
- Og her er resten.
- Ved De, hvilken plante det er?
179
00:17:41,580 --> 00:17:44,500
Kan De ikke selv det?
180
00:17:46,420 --> 00:17:48,060
Nej.
181
00:17:50,020 --> 00:17:54,540
- Sikke en snerpe.
- Behövede du udstille hende südan?
182
00:17:54,780 --> 00:18:00,700
- Jeg udstillede hende da ikke.
- Medicinstudium. Bedrevidende.
183
00:18:00,940 --> 00:18:03,780
Mü jeg lige tale med drabschefen?
184
00:18:06,420 --> 00:18:10,900
Din mor har spurgt mig,
om jeg vil med pü Djuvic.
185
00:18:11,140 --> 00:18:15,420
For at fejre din brors födselsdag.
Ville det väre okay med dig?
186
00:18:15,660 --> 00:18:20,900
Ja, men det bliver näppe til noget.
Det er en fast ritual.
187
00:18:21,140 --> 00:18:26,020
Min mor bestiller bord pü Djuvic,
aflyser og drikker sig i hegnet -
188
00:18:26,260 --> 00:18:32,500
- og rüber til mig, at jeg mü fatte,
at Marin omkom i krigen.
189
00:18:32,740 --> 00:18:35,380
Og sü lägger jeg hende i seng.
190
00:18:35,660 --> 00:18:38,860
- I ür gör vi det anderledes.
- Det lyder godt, mor.
191
00:18:39,100 --> 00:18:46,220
Sü bestil bord til tre. Men sü kan du
ikke aflyse i sidste öjeblik, vel?
192
00:18:46,460 --> 00:18:53,020
- Det ved jeg godt, Branka.
- Godt, sü ses vi i overmorgen.
193
00:18:54,540 --> 00:18:57,940
Alle opkald til og fra
Ivo Brics telefon.
194
00:18:58,220 --> 00:19:01,900
Kan du göre det? Jeg har
en god fornemmelse af kampen.
195
00:19:02,180 --> 00:19:08,660
- Min mor laver fiskesuppe i aften.
- Heldige asen.
196
00:19:08,900 --> 00:19:12,420
- Tak for i dag.
- Tak.
197
00:19:48,980 --> 00:19:51,540
Glo ikke südan.
198
00:20:00,420 --> 00:20:03,100
Üh nej!
199
00:20:06,980 --> 00:20:08,740
Fuck.
200
00:20:24,700 --> 00:20:27,660
Hvem har det lort pü Vis?
201
00:20:27,900 --> 00:20:32,420
Sig, hvem der tilböd dig det,
eller vi bränder hytten ned.
202
00:20:32,700 --> 00:20:34,620
Spyt sü ud.
203
00:20:36,780 --> 00:20:42,380
Politiet! Sluk ilden nu! Nu!
204
00:20:46,260 --> 00:20:49,740
Kom sü. Flyt jer.
205
00:21:46,180 --> 00:21:49,860
Endestationen, dit rövhul.
206
00:21:50,100 --> 00:21:56,020
- Hvad ville I hos Ivo Bric?
- Rend mig.
207
00:21:56,260 --> 00:22:01,460
Sü gerne. Forsög pü brandstiftelse,
overfald pü tjenestemand.
208
00:22:01,740 --> 00:22:06,460
Vi ville bare skrämme ham.
Vi troede, han var IvoX.
209
00:22:06,700 --> 00:22:10,460
Marskandisersvinets profilnavn.
210
00:22:10,700 --> 00:22:16,180
- Svinet er blevet dräbt.
- Hvad er det for noget mög pü Vis?
211
00:22:16,420 --> 00:22:22,900
- Börneporno?
- Har De hört om ustasjemönter?
212
00:22:23,140 --> 00:22:27,820
- Gamle mönter, og?
- Sölvmönter med et ustasjasymbol.
213
00:22:28,100 --> 00:22:32,540
Et U med en granat i. De udkom
i Wien i 1934 i propagandaöjemed.
214
00:22:32,820 --> 00:22:38,100
Rygtet gür, at der blev gemt
1000 mönter pü Kroatiens kyst.
215
00:22:38,340 --> 00:22:43,420
- FDNS er ude efter dem.
- 'Foreningen Den Nye Spydspids'.
216
00:22:43,660 --> 00:22:47,540
Hardcore-fascister,
der drömmer om -
217
00:22:47,780 --> 00:22:51,740
- at omstyrte samfundet og slü sig
sammen med tyske nynazister.
218
00:22:52,020 --> 00:22:56,820
- For dem er de som den hellige gral.
- Og Ivo Bric fandt dem pü Vis?
219
00:22:57,060 --> 00:23:02,580
Han skulle have pengene af nogle
fra FDNS, sü han kunne köbe dem.
220
00:23:02,820 --> 00:23:07,220
- Hvor ved du det fra?
- Vi hacker deres hjemmeside.
221
00:23:07,460 --> 00:23:11,060
- Vi?
- ANTIFA Split.
222
00:23:11,300 --> 00:23:16,420
Og hvem er de to FDNS'er,
som Bric skulle möde pü Vis?
223
00:23:16,660 --> 00:23:22,660
Vi har kun pofilnavne. Tomislav4
og Brigadir. IvoX's gamle venner.
224
00:23:22,900 --> 00:23:25,340
- Yes!
- Ja!
225
00:23:33,820 --> 00:23:35,140
Ja.
226
00:23:35,420 --> 00:23:39,620
- Tomislav er her.
- Er du sikker?
227
00:23:39,900 --> 00:23:42,700
Ja, og han har en taske med.
228
00:23:42,940 --> 00:23:48,140
- Hvor ligger kirkegürden Jeronima?
- Den vej.
229
00:23:52,660 --> 00:23:56,220
Det var ikke värst.
230
00:23:56,500 --> 00:23:59,940
- Espresso?
- Nej, jeg gür i seng.
231
00:24:00,180 --> 00:24:03,860
- I morgen vil jeg se öen.
- Har De väret her för?
232
00:24:04,100 --> 00:24:07,700
- Ja, for over 20 ür siden.
- Kender De Hotel Marija?
233
00:24:07,980 --> 00:24:09,980
Ja, det er i den gamle by.
234
00:24:14,020 --> 00:24:18,460
- Hvad var det?
- Mange gür pü jagt.
235
00:24:30,900 --> 00:24:33,620
Ja.
236
00:24:34,980 --> 00:24:40,220
Tre skud. I knäene og i hjertet.
Dödsstivheden er fremskreden.
237
00:24:40,500 --> 00:24:44,060
Ligesom sidste gang.
Fundet i morges, skudt i gür.
238
00:24:44,300 --> 00:24:46,020
Tomislav Bosnik.
239
00:24:46,260 --> 00:24:50,540
Tomislav.
Han stod pü Brics opkaldsliste.
240
00:24:53,980 --> 00:24:56,900
Denne gang med mobil.
241
00:24:57,140 --> 00:25:01,340
Han har füet en sms.
I forgürs efter midnat.
242
00:25:01,580 --> 00:25:04,140
"Kom i morgen aften
og tag pengene med. Ivo."
243
00:25:04,420 --> 00:25:06,180
Da var Ivo Bric död.
244
00:25:06,420 --> 00:25:10,500
Sü Den Skaldede skyder Ivo Bric
og tager hans mobil.
245
00:25:10,740 --> 00:25:14,300
Og sender Tomislav en sms.
Han lokker ham herover.
246
00:25:14,540 --> 00:25:18,980
- Med pengene. Sü et rovmord.
- Det er det, vi skal tro.
247
00:25:19,220 --> 00:25:23,460
- Har De talt med Mirko?
- Ja. Han var der ikke i gür.
248
00:25:23,700 --> 00:25:28,820
Men det var samme fremgangsmüde.
Han kom med 21-färgen.
249
00:25:29,060 --> 00:25:32,020
"Kom her i morgen."
Han mü have vidst hvor.
250
00:25:32,300 --> 00:25:35,100
- Og det kan väre gerningsstedet.
- Med puder.
251
00:25:35,340 --> 00:25:40,460
- Der er ingen puder her.
- Ligene er bare placeret her.
252
00:25:40,700 --> 00:25:42,980
Er Mirko i sin stue?
253
00:25:43,260 --> 00:25:46,780
Ja, men han har ikke set noget.
254
00:25:47,020 --> 00:25:49,980
Jeg sidder ikke her,
nür Hajduk spiller, pus.
255
00:25:50,260 --> 00:25:52,940
Men De kender jo alle her.
256
00:25:53,180 --> 00:25:56,500
Har nogen fundet en skat her?
Gamle mönter?
257
00:25:56,740 --> 00:26:00,060
Nej, men man kan dykke ved Komiza.
258
00:26:00,340 --> 00:26:04,740
Der er skibsvrag ud for kysten.
Men de er alle udplyndret.
259
00:26:04,980 --> 00:26:11,220
- Der er höjst et par skeletter.
- Dykker nogen her i bugten?
260
00:26:11,460 --> 00:26:13,860
Hvis nogen fandt noget,
ville jeg vide det.
261
00:26:14,140 --> 00:26:16,100
Godt.
262
00:26:19,620 --> 00:26:24,980
Hvordan kom gutterne uden om
Stronca ved 1-1? Forsvarsguden.
263
00:26:25,260 --> 00:26:29,900
Stronca?
Stronca var temmelig lammet.
264
00:26:30,180 --> 00:26:34,420
Det var heldigt for os.
265
00:26:35,580 --> 00:26:39,500
Jeg tror, Den Skaldede
lokkede Tomislav med mönterne.
266
00:26:39,780 --> 00:26:46,100
En mand med kontanter.
Han sköd ham og forlod öen.
267
00:26:46,340 --> 00:26:50,620
- Drabsturisme.
- Ja, det kan man godt sige.
268
00:26:50,860 --> 00:26:54,140
Mine folk vil overvüge
kajen og stranden.
269
00:26:54,380 --> 00:26:59,420
- Tag I bare tilbage til Split.
- Farvel.
270
00:27:00,700 --> 00:27:03,180
Farvel.
271
00:27:20,140 --> 00:27:25,780
- Mirko holder frokostpause.
- Han sü ikke kampen.
272
00:27:26,020 --> 00:27:31,340
Sü ville han vide, at Stronca
blev taget ud i syvende minut.
273
00:27:39,460 --> 00:27:43,860
Jeg har presset administratoren
fra FDNS en smule.
274
00:27:44,100 --> 00:27:48,260
Tomislav4 er
Tomislav Bosniks profilnavn.
275
00:27:48,500 --> 00:27:52,900
- Advokat fra Zadar.
- Ja, han kommer hjem i en zinkkiste.
276
00:27:53,180 --> 00:27:59,220
Tre gamle kammerater mödes pü Vis
for at köbe en gammel skat.
277
00:27:59,460 --> 00:28:02,180
To af dem er döde.
Tomislav4 og IvoX.
278
00:28:02,420 --> 00:28:07,340
- Hvad med Brigadir?
- Brigadir hedder Zoran Horvat.
279
00:28:07,620 --> 00:28:13,100
Ejendomsmägler fra Zagreb.
I övrigt skaldet med klare blü öjne.
280
00:28:25,380 --> 00:28:27,460
Goddag.
281
00:28:28,740 --> 00:28:32,220
- Goddag. Er det ...?
- Marija.
282
00:28:32,500 --> 00:28:35,540
- Er hun chefen?
- Hun har lagt navn til.
283
00:28:35,780 --> 00:28:39,540
- Min mor döde for mange ür siden.
- Deres mor?
284
00:28:39,820 --> 00:28:43,020
Hvad kan jeg göre for Dem?
285
00:28:43,260 --> 00:28:48,700
- Jeg skal mödes med Tomislav Bosnik.
- Bosnik?
286
00:28:55,660 --> 00:28:59,700
Hr. Bosnik ringede
og reserverede en enkelt overnatning.
287
00:28:59,940 --> 00:29:03,100
Han tjekkede ikke ind.
288
00:29:12,020 --> 00:29:17,860
Jure. Hvis du vil have grunden ved
hotellet, mü du lägge en udbetaling.
289
00:29:18,100 --> 00:29:21,300
- Jeg kommer forbi.
- Okay.
290
00:29:28,820 --> 00:29:30,020
Ja.
291
00:29:30,300 --> 00:29:33,700
- Den Skaldede er her.
- Hvabehar?
292
00:29:33,940 --> 00:29:37,220
Jeg tog hen til Ivena,
og sü stod han i receptionen.
293
00:29:37,500 --> 00:29:41,700
- Pü hotellet?
- Fü styr pü det, mens tid er.
294
00:30:35,620 --> 00:30:38,660
- Hej, far.
- Hej, skat.
295
00:30:38,940 --> 00:30:42,820
- Har der väret en skaldet gäst her?
- Ja. Har han gjort noget?
296
00:30:43,060 --> 00:30:47,020
- Er han her? Hvor?
- I haven. Skal jeg ...?
297
00:30:47,260 --> 00:30:49,820
Nej, bliv her og forhold dig i ro.
298
00:31:07,740 --> 00:31:09,980
Hr. Pokovic.
299
00:31:10,220 --> 00:31:16,220
- Jeg troede, De var taget ...
- Til Split? Nej. Läg pistolen väk.
300
00:31:20,620 --> 00:31:26,340
Hr. Horvat har väret her siden i gür.
Han ville köbe de gamle mönter.
301
00:31:26,580 --> 00:31:30,940
- Den eneste overlevende.
- Nogen sü mig gü fra färgen med Ivo.
302
00:31:31,180 --> 00:31:35,620
- I forgürs aften.
- Men vidner sü ham i Zagreb.
303
00:31:35,860 --> 00:31:41,020
Vores vidne mü have set en anden
gü fra färgen med Ivo Bric.
304
00:31:41,260 --> 00:31:46,500
- Spöjst tilfälde.
- Var De her i gür aftes?
305
00:31:46,740 --> 00:31:52,860
Ja, pü lystbüden Vedrana fra Split.
Vi hörte skud ved 22-tiden.
306
00:31:53,140 --> 00:31:58,260
- Skipperen mente, det var jägere.
- Hvem tilböd mönterne og hvornür?
307
00:31:58,540 --> 00:32:03,180
Tirsdag. En mand kontaktede Ivo
uden for hans butik i tirsdags.
308
00:32:03,460 --> 00:32:07,980
Hvis han var interesseret i mönterne,
skulle han komme til Vis med pengene.
309
00:32:08,260 --> 00:32:12,020
Ivo havde ikke pengene
og underrettede Tomislav og mig.
310
00:32:12,260 --> 00:32:16,260
- Via FDNS?
- Ivo skulle först tjekke fundet.
311
00:32:16,500 --> 00:32:21,820
- Han sendte Tomislav en sms.
- "Kom i morgen med pengene."
312
00:32:22,140 --> 00:32:26,660
Ja, Tomislav ringede
og bookede et värelse her.
313
00:32:26,940 --> 00:32:30,500
Og om aftenen tog han färgen.
314
00:32:30,740 --> 00:32:35,620
Sms'en kom slet ikke fra Ivo, vel?
Mönterne findes nok slet ikke.
315
00:32:35,900 --> 00:32:40,660
- Nogen lokkede os herover.
- Hvem kan det väre og hvorfor?
316
00:32:40,900 --> 00:32:45,660
- Hvor meget havde Bosnik med?
- En million kuna.
317
00:32:45,940 --> 00:32:51,900
En million for et fascistisk minde.
Tror I, det kan välte systemet?
318
00:32:56,740 --> 00:32:58,820
Hvor skulle de mödes?
319
00:32:59,060 --> 00:33:03,500
Der, hvor han angiveligt fandt
mönterne. Jeronima-kirkegürden.
320
00:33:03,780 --> 00:33:06,380
Er det ikke tät pü stranden?
321
00:33:06,620 --> 00:33:09,900
Kan jeg tilbyde noget?
Kaffe, te, vand?
322
00:33:10,180 --> 00:33:16,500
- Deres datter?
- Der kan man bare se. Respekt.
323
00:33:17,900 --> 00:33:20,620
- Hr. Pokovic?
- Alt er okay.
324
00:33:20,860 --> 00:33:24,460
Hans blodtryk er for höjt,
Jeg körer dig til dr. Rimac.
325
00:33:24,740 --> 00:33:27,900
- Det skal du ikke.
- Jo, undskyld os.
326
00:33:36,380 --> 00:33:41,460
Ni millimeter.
To skud knuste det ene knä.
327
00:33:41,700 --> 00:33:47,700
- En kugle i hjertet. Pü klos hold.
- Ni millimeter pü klos hold.
328
00:33:47,940 --> 00:33:50,180
Okay. Lad mig tale med hende.
329
00:33:50,460 --> 00:33:52,540
Fru Maric vil tale med Dem.
330
00:33:57,820 --> 00:34:01,740
Send omgüende kuglerne
til ballistisk undersögelse.
331
00:34:01,980 --> 00:34:05,260
Fandt De ud af,
hvad det nüleformede blad var?
332
00:34:05,500 --> 00:34:11,100
Cupressus sempervirens.
Cypres. Findes tit pü kirkegürde.
333
00:34:11,340 --> 00:34:14,860
- Tak. Godt arbejde.
- Hvis De mener det ...
334
00:34:17,500 --> 00:34:22,100
Skal vi ikke blive gode venner?
Hallo?
335
00:34:22,380 --> 00:34:25,300
Det er mig.
336
00:34:25,540 --> 00:34:28,860
Kom med den näste färge
og tag kriminalteknikerne med.
337
00:34:29,140 --> 00:34:31,020
Vi efterforsker pü Vis.
338
00:34:31,300 --> 00:34:34,060
Okay. Tak.
339
00:34:34,340 --> 00:34:40,260
Du mü ikke köre dig selv südan ned.
Ivena er lykkelig med hotellet.
340
00:34:40,540 --> 00:34:44,740
Du behöver ikke
göre alt större og flottere.
341
00:34:45,020 --> 00:34:48,820
- Ja, ja.
- Nej, ikke "ja, ja".
342
00:34:49,100 --> 00:34:53,620
Brug din tid sammen med hende.
Vär nu fornuftig, Jure!
343
00:35:03,780 --> 00:35:07,220
- Hvor skal vi starte?
- Cypresser.
344
00:35:09,220 --> 00:35:15,020
Overalt. Et par meter i omkreds.
Der, hvor der er cypresser.
345
00:35:15,260 --> 00:35:19,220
- Ivica, tjekker du derover?
- Ja.
346
00:35:22,740 --> 00:35:27,340
- Hr. Pokovic, har De det bedre?
- Ja. Hvad leder I efter?
347
00:35:27,620 --> 00:35:32,900
Det, vi ikke fandt ved stranden.
Patronrester, blod, väv.
348
00:35:33,180 --> 00:35:38,380
- Der sad et stykke cypres pü Bric.
- Det kan have gemt sig i puden.
349
00:35:38,660 --> 00:35:43,300
- Og her er der cypresser.
- Og det var mödestedet.
350
00:35:43,540 --> 00:35:47,780
Hvorfor släbe liget ned til stranden?
Hvorfor ikke efterlade det her?
351
00:35:48,020 --> 00:35:53,860
Vinden kan have bläst dem derned.
Og hvor er Den Skaldede?
352
00:35:54,100 --> 00:35:57,580
- Lod De ham gü?
- Han har et alibi.
353
00:35:57,860 --> 00:36:01,980
Og det har De tjekket?
Det her er mit ansvarsomrüde.
354
00:36:02,220 --> 00:36:06,580
- Han burde ikke väre taget herfra.
- Det agter han slet ikke.
355
00:36:06,820 --> 00:36:11,220
Han har lejet et värelse
hos Deres datter.
356
00:36:15,700 --> 00:36:19,660
- Far, altsü. Du ville lägge dig.
- Jeg har det fint.
357
00:36:19,940 --> 00:36:23,780
- Har Den Skaldede lejet et värelse?
- Ja, hvorfor?
358
00:36:24,020 --> 00:36:27,340
- Er han her?
- Han gik for en halv time siden.
359
00:36:27,620 --> 00:36:33,540
- Sagde han hvorhen?
- Han skulle hente en pakke.
360
00:36:33,780 --> 00:36:35,660
Hej.
361
00:36:37,020 --> 00:36:41,020
- Cypresser. Cypresser overalt.
- Men en pude her?
362
00:36:41,300 --> 00:36:45,660
Den pude giver ingen mening.
Han ved, at skud forekommer her.
363
00:36:45,940 --> 00:36:48,500
I gür sköd han tre gange
uden lyddämper.
364
00:36:48,780 --> 00:36:52,980
Men Ivo Bric
fik trykket en pude mod ansigtet.
365
00:36:57,140 --> 00:36:59,620
Hej. Er du ved at lande?
366
00:36:59,900 --> 00:37:04,580
Jeg er faktisk landet.
Jeg har ogsü köbt ind.
367
00:37:04,820 --> 00:37:09,740
Nür du kommer
hjem fra arbejde i aften -
368
00:37:10,020 --> 00:37:13,780
- dig i lingeri, og mig,
der ogsü kun har lidt töj pü ...
369
00:37:14,020 --> 00:37:16,300
Maden stür klar ...
370
00:37:16,580 --> 00:37:21,060
Jeg kommer desvärre ikke hjem.
Vi efterforsker pü Vis.
371
00:37:21,340 --> 00:37:23,140
Okay.
372
00:37:24,300 --> 00:37:26,340
Hvornür kommer du hjem?
373
00:37:26,620 --> 00:37:30,940
I morgen. Er det ikke fredag?
Sü kommer jeg helt sikkert.
374
00:37:31,220 --> 00:37:35,660
Selvfölgelig kan Kai komme.
Han er snart officielt familiemedlem.
375
00:37:35,900 --> 00:37:40,580
Ja, lad os nu se.
Reserverer du til fire?
376
00:37:40,860 --> 00:37:43,460
Fem.
Din bror Pavel kommer ogsü.
377
00:37:43,700 --> 00:37:44,940
Dejligt.
378
00:37:45,220 --> 00:37:50,300
Jeg leder efter billeder af Marin.
Dem kan vi stille pü restauranten.
379
00:37:50,540 --> 00:37:54,260
Jeg kan ikke finde
strandbilledet af jer.
380
00:37:54,500 --> 00:37:58,940
- Hvor I ligner et kärestepar.
- Det fik du jo stjület.
381
00:37:59,180 --> 00:38:02,260
Gud ja.
Det havde jeg helt glemt.
382
00:38:02,500 --> 00:38:07,220
Pyt. Der er ogsü andre
fine billeder af jer.
383
00:38:07,500 --> 00:38:13,740
I ür bliver det helt anderledes,
Branka. En rigtig födselsdag.
384
00:38:13,980 --> 00:38:16,820
Ja, mor. Det bliver det.
385
00:38:17,100 --> 00:38:19,780
Vi ses i morgen aften.
386
00:38:20,060 --> 00:38:23,020
Bliver du her i nat?
387
00:38:26,420 --> 00:38:28,100
Vi, Emil.
388
00:38:28,380 --> 00:38:33,260
Jeg vil nödig modtage et opkald
i morgen om, at Horvat er död.
389
00:38:33,500 --> 00:38:36,660
Branka!
390
00:39:32,780 --> 00:39:37,580
- Pis.
- Hr. Pokovic.
391
00:39:37,860 --> 00:39:41,780
Vi har tjekket
hr. Horvats alibi i Zagreb.
392
00:39:42,060 --> 00:39:46,420
- Ogsü det i gür aftes.
- Skipperen siger, de var sammen.
393
00:39:46,700 --> 00:39:51,660
Vi har anbefalet ham at forlade Vis.
Han kan väre i fare her.
394
00:39:51,900 --> 00:39:57,500
Sü länge han holder sig fra natlige
möder med en bunke penge pü lommen.
395
00:39:57,740 --> 00:40:02,460
Det handler näppe om penge.
Hvad ellers?
396
00:40:02,740 --> 00:40:05,780
Jeg bliver,
indtil morderen er fundet.
397
00:40:06,060 --> 00:40:10,140
Vi bliver her ogsü
og holder öje med hr. Horvat.
398
00:40:10,380 --> 00:40:14,020
Godt, sü henter jeg min taske.
399
00:40:48,740 --> 00:40:52,220
Hvorfor tror De ikke,
det handler om penge?
400
00:40:52,460 --> 00:40:57,060
En blev skudt i ansigtet,
den anden i knäene.
401
00:40:57,340 --> 00:41:00,220
Det er unödvendigt,
hvis det handler om penge.
402
00:41:00,500 --> 00:41:04,540
- Müske en dürlig skytte.
- Der tilfäldigt rammer knäskallerne?
403
00:41:04,780 --> 00:41:10,100
- Det lugter af noget personligt.
- Noget personligt?
404
00:41:10,340 --> 00:41:13,180
Jeg vil gerne vise Dem noget.
405
00:41:25,900 --> 00:41:30,940
Her sad 9-millimeter-projektilet,
som gik igennem Ivo Brics hoved.
406
00:41:31,260 --> 00:41:36,340
Det var et skud pü klos hold
fra en Beretta 92F Parabellum.
407
00:41:36,620 --> 00:41:38,900
Fra den retning.
408
00:41:39,180 --> 00:41:43,020
Kender De nogen,
der har südan en pistol?
409
00:41:43,300 --> 00:41:45,900
Nej.
410
00:41:46,140 --> 00:41:52,820
Ikke desto mindre var det her,
Ivo Bric blev dräbt i forgürs.
411
00:41:53,060 --> 00:41:56,460
Og Tomislav Bosnik.
412
00:41:56,740 --> 00:41:59,980
Men hvorfor släbe liget
ned til stranden?
413
00:42:00,260 --> 00:42:04,900
- Har De et svar?
- Jeg tror, det er noget personligt.
414
00:42:05,140 --> 00:42:07,300
Og det forsöger han at skjule.
415
00:42:07,580 --> 00:42:11,740
Vi fandt blod- og vävsspor
ved gravene.
416
00:42:11,980 --> 00:42:15,300
Sü vi spekulerer pü,
hvem der ligger her?
417
00:42:15,580 --> 00:42:21,100
Jakov Marinkovic. Det er länge siden,
nogen har väret her.
418
00:42:21,380 --> 00:42:23,940
Men det har der her.
419
00:42:25,740 --> 00:42:27,660
Marija Pokovic.
420
00:42:27,940 --> 00:42:32,740
Födt i 1968, död i april 1995.
421
00:42:33,020 --> 00:42:36,540
- Det er ...
- Det er min kone.
422
00:42:36,820 --> 00:42:39,740
Hun döde, da hun födte Ivena.
423
00:42:41,740 --> 00:42:46,860
Det gör mig ondt.
Har De selv taget Dem af hende?
424
00:42:47,140 --> 00:42:50,540
Ja, sü godt jeg nu kunne.
425
00:42:50,820 --> 00:42:54,540
Hun virker ikke til
at have manglet noget.
426
00:42:56,740 --> 00:43:03,860
Det er dejligt at have et sted
at gü hen, nür man savner nogen.
427
00:43:07,420 --> 00:43:11,340
Er De troende?
428
00:43:11,620 --> 00:43:16,300
Nej, ikke längere.
Jeg deltog i krigen.
429
00:43:16,580 --> 00:43:21,420
Men det var Marija.
Meget endda.
430
00:43:21,700 --> 00:43:26,980
- Kommer De ofte her til Deres kone?
- Ja.
431
00:43:27,220 --> 00:43:29,540
Det er her, hun bor.
432
00:43:29,820 --> 00:43:33,540
Jeg kommer og fortäller,
hvad der sker pü öen.
433
00:43:33,820 --> 00:43:39,540
Hvordan jeg har det.
Hvordan hendes datter blomstrer.
434
00:43:39,820 --> 00:43:42,820
Snart er hun lige sü smuk
som sin mor.
435
00:43:50,940 --> 00:43:54,980
- Og.
- Hvad viser De hende mere?
436
00:44:00,300 --> 00:44:04,540
Nür jeg har väret hos frisören
eller har köbt en ny skjorte.
437
00:44:07,940 --> 00:44:10,780
Synes De, det er skört?
438
00:44:14,740 --> 00:44:17,860
Jeg er hjemme igen i morgen.
439
00:44:18,100 --> 00:44:21,780
- Jeg elsker dig.
- Hej.
440
00:44:22,060 --> 00:44:28,700
Wow, her er dejligt.
Emil, du og jeg ...
441
00:44:28,940 --> 00:44:31,940
Der var kun °t ledigt värelse.
442
00:44:34,580 --> 00:44:37,780
Hvis jeg snorker,
skal du bare vende mig om.
443
00:44:38,060 --> 00:44:40,540
Fedt.
444
00:44:44,740 --> 00:44:47,580
Hvad laver den tredje kammerat?
445
00:44:47,820 --> 00:44:51,060
Han vil gerne spise med os
om en halv time.
446
00:44:51,340 --> 00:44:57,100
- Middag med en nynazist. Fedt.
- Hvorfor bliver han her?
447
00:44:57,340 --> 00:45:00,940
Han kan altid läse i avisen,
hvem morderen er.
448
00:45:01,220 --> 00:45:08,740
- Hvorfor kom han overhovedet?
- Ja, spörg ham under middagen.
449
00:45:09,020 --> 00:45:14,020
- Hvad skal du?
- Jeg taler med skipperen igen.
450
00:45:18,260 --> 00:45:22,500
- Har han sagt, hvad han vil?
- Det ved han vist ikke selv.
451
00:45:22,740 --> 00:45:24,580
Er han mistänkt?
452
00:45:24,820 --> 00:45:30,380
Nej, et muligt offer.
Müske var han gerningsmand förhen.
453
00:45:30,620 --> 00:45:33,180
Han virker ubehagelig -
454
00:45:33,420 --> 00:45:37,620
- men turen blev hyggeligere,
end jeg havde troet.
455
00:45:37,900 --> 00:45:43,300
- Sagde han ikke andet?
- Han spurgte til Hotel Marija.
456
00:45:43,580 --> 00:45:47,980
- Sü har han väret her för?
- Ja, for over 20 ür siden.
457
00:45:48,260 --> 00:45:53,060
20 ür ... 97, 95.
458
00:45:53,340 --> 00:45:56,380
Det kunne passe.
459
00:45:56,620 --> 00:45:58,740
Hvad agter De at göre?
460
00:45:59,020 --> 00:46:03,100
Finde den, der tilböd Ivo Bric
mönterne i Zagreb.
461
00:46:03,380 --> 00:46:07,300
- Tror De, han er her pü öen?
- Hvorfor er De her?
462
00:46:07,540 --> 00:46:12,820
Jeg? Jeg har en lang forhistorie
med Tomislav og Ivo.
463
00:46:13,100 --> 00:46:16,340
Gamle kammerater?
464
00:46:19,420 --> 00:46:22,060
Deltog De i krigen?
465
00:46:25,140 --> 00:46:30,700
Nej, jeg var heldigvis for ung.
Jeg faldt ud af et vindue som barn.
466
00:46:30,980 --> 00:46:34,500
For en med Deres indstilling
er det en skändsel.
467
00:46:34,740 --> 00:46:38,740
- Hvad ved De om det?
- FDNS'er?
468
00:46:39,020 --> 00:46:42,100
Pü hjemmesiden ligger der tekster
af Pavelic og Hitler.
469
00:46:42,340 --> 00:46:49,580
- Udvalgte tekster.
- Naturligvis. Om race og nation?
470
00:46:49,820 --> 00:46:53,700
- Der rög min appetit.
- Er alt tilfredsstillende?
471
00:46:53,980 --> 00:46:57,660
- Storartet, ja.
- Ja. Mange tak.
472
00:47:00,140 --> 00:47:06,740
Har De set billedet af hendes mor?
Som snydt ud af näsen pü hende.
473
00:47:08,940 --> 00:47:14,340
Hun er ikke til at slippe af med.
Hun dukker altid op, hvor jeg er.
474
00:47:14,620 --> 00:47:17,460
Hvad vil hun med skipperen?
475
00:47:17,740 --> 00:47:20,620
Har du ogsü kontakter her pü Vis?
476
00:47:20,860 --> 00:47:24,900
En af mine tidligere kolleger
har übnet et scooterudlejningsfirma.
477
00:47:25,180 --> 00:47:27,620
Jeg har brug for nogle lokale.
478
00:47:27,860 --> 00:47:30,780
Der er en,
som altid sidder pü havnen.
479
00:47:31,060 --> 00:47:36,380
Ja, Mirko. Jeg har brug for nogen,
der kan fortälle mig om Mirko.
480
00:47:40,300 --> 00:47:45,660
Min passager sover pü hotel i nat.
Vi bliver ikke forstyrret.
481
00:47:45,940 --> 00:47:49,900
- Kai er i Split.
- Men du er her.
482
00:47:50,180 --> 00:47:53,180
Nür Kai er i Split,
er det Kai-tid, Lado.
483
00:47:53,460 --> 00:47:56,500
'Never change a running system'.
484
00:48:03,700 --> 00:48:06,860
Jeg sover med min kollega i nat.
485
00:48:10,100 --> 00:48:15,500
Okay, jeg afleder skipperen.
Og du lägger Arrets mobil pü büden.
486
00:48:15,740 --> 00:48:19,980
Der mü väre en köjeseng.
Läg den under puden.
487
00:48:20,220 --> 00:48:23,500
I morgen gür du ind pü hotellet,
skyder Den Skaldede -
488
00:48:23,740 --> 00:48:25,860
- og presser Berettaen
i hünden pü ham.
489
00:48:26,140 --> 00:48:32,140
- Glem det.
- Mobilen vil väre et ekstra bevis.
490
00:48:32,380 --> 00:48:36,300
Löber er kört. Han har et alibi.
491
00:48:36,540 --> 00:48:42,020
Vi skulle aldrig have mödtes
med Den Skaldede. De ved for meget.
492
00:48:42,260 --> 00:48:48,700
De er for kvikke, for hurtige.
Og vi er de lokale, der begür fejl.
493
00:48:52,420 --> 00:48:58,460
Hvis vi bliver afslöret,
bliver alt afslöret, Mirko.
494
00:48:58,700 --> 00:49:03,660
Vi har kun en mulighed.
Vi mü forholde os i ro.
495
00:49:03,900 --> 00:49:08,900
De har ingen beviser.
Löbet er kört.
496
00:49:10,460 --> 00:49:13,660
- Tag hen til Darko i fyrtürnet.
- Aldrig mere.
497
00:49:13,940 --> 00:49:16,220
Sü pü det gamle fiskerikontor.
498
00:49:16,460 --> 00:49:23,180
De afhörer dig, hvis du bliver her.
Du har aldrig väret stärk nok.
499
00:49:23,460 --> 00:49:28,180
De sköd mig i knäskallerne, Jure.
500
00:49:28,460 --> 00:49:33,900
I begge knä.
Jeg kunne intet göre.
501
00:49:34,180 --> 00:49:37,500
Jeg mente det ikke südan.
502
00:49:39,740 --> 00:49:42,220
Det er ikke din skyld.
503
00:49:45,540 --> 00:49:47,380
Mirko.
504
00:49:50,100 --> 00:49:53,860
Det er ikke din skyld.
505
00:50:15,540 --> 00:50:17,700
Aha.
506
00:50:20,340 --> 00:50:23,540
Jeg sagde bare lige farvel
til kokken.
507
00:50:23,780 --> 00:50:28,780
- Deres kollega er güet i seng.
- Er De kok her?
508
00:50:31,500 --> 00:50:36,500
- Ja, fire dage om ugen.
- Kender I hinanden?
509
00:50:36,780 --> 00:50:42,020
Har du skrevet graffiti i Split?
510
00:50:42,260 --> 00:50:44,780
Noget i den stil.
511
00:50:45,060 --> 00:50:48,580
Godt, vi ses i morgen.
512
00:50:53,580 --> 00:50:57,820
Vil De väre söd
ikke at sige noget til min far?
513
00:50:58,060 --> 00:51:00,780
Hvis jeg für en sljivovica.
514
00:51:08,260 --> 00:51:11,140
Hvor länge har hotellet ligget her?
515
00:51:11,380 --> 00:51:13,700
Jo, altsü ...
516
00:51:13,980 --> 00:51:19,180
Min far mödte min mor i Dubrovnik.
Hun var tjener.
517
00:51:19,420 --> 00:51:24,020
Og han forelskede sig i hende
ved förste blik.
518
00:51:24,300 --> 00:51:29,100
Han spurgte,
om hun ville med til Vis. Hun sagde:
519
00:51:29,340 --> 00:51:34,780
"Jeg tager med dig til verdens ende,
hvis du bygger mig et hotel."
520
00:51:35,020 --> 00:51:37,580
Og han lovede hende
öens flotteste hotel.
521
00:51:37,860 --> 00:51:40,980
Hotel Marija.
522
00:51:43,140 --> 00:51:45,940
Ja, og sü kom krigen.
523
00:51:46,220 --> 00:51:51,540
Og da min far kom tilbage,
genopbyggede han min farfars hus.
524
00:51:51,820 --> 00:51:56,300
- Min mor var gravid.
- Indtil april 95.
525
00:51:56,580 --> 00:52:00,700
- Og sü, da De blev födt ...
- Ja.
526
00:52:00,940 --> 00:52:04,860
Min far havde nok at göre med
at tage sig af mig.
527
00:52:05,100 --> 00:52:11,700
Han arbejdede som politimand.
Men efter skolen sagde han:
528
00:52:11,980 --> 00:52:15,940
"Tag til Pula. Bliv hoteluddannet,
og sü übner vi hotellet."
529
00:52:16,180 --> 00:52:19,860
- Det var godt güet.
- Ja. Sig det til ham.
530
00:52:20,100 --> 00:52:25,460
For nu vil han köbe nabogrunden,
sü vi kan fü en terrasse med udsigt.
531
00:52:25,740 --> 00:52:29,820
- Det mü koste en formue.
- Ja, og jeg vil ikke have det.
532
00:52:30,100 --> 00:52:34,060
Men han har jo lovet Marija det.
533
00:52:34,340 --> 00:52:39,860
Derfor er han ved at knokle
sig ihjel. Han har to bijobs.
534
00:52:40,140 --> 00:52:47,060
- Og helbredet er ikke alt for godt.
- Nej, han har hovedpine.
535
00:52:47,340 --> 00:52:50,700
Men han var hos en specialist
i Split i tirsdags.
536
00:52:50,940 --> 00:52:54,700
Gudskelov. Tirsdag i Split.
537
00:52:54,940 --> 00:52:58,340
Dr. Rimac henviste ham.
Hans blodtryk er alt for höjt.
538
00:52:58,620 --> 00:53:01,740
Han arbejder alt for meget.
539
00:53:03,500 --> 00:53:05,620
Mü jeg fü en mere?
540
00:53:06,900 --> 00:53:12,580
Men ikke et ord
om Stjepan til min far.
541
00:53:21,220 --> 00:53:24,180
Det ville väre dejligt
med lidt privatliv.
542
00:53:24,460 --> 00:53:27,420
Han var i Split i tirsdags.
543
00:53:27,660 --> 00:53:32,740
Pokovic var i Split,
og Den Skaldede har väret her för.
544
00:53:33,020 --> 00:53:36,140
Jeg gätter pü, at det var april 95.
545
00:53:44,700 --> 00:53:48,940
Goddag, dr. Rimac.
Jeg var pü vej hen til Dem.
546
00:53:49,180 --> 00:53:51,780
Jeg skal aflägge et husbesög.
547
00:53:52,060 --> 00:53:55,420
De henviste hr. Pokovic
til en specialist i Split.
548
00:53:55,660 --> 00:53:59,340
- Kan De give mig adressen?
- Hvorfor skal De vide det?
549
00:53:59,580 --> 00:54:02,940
Jeg efterforsker to drabssager,
sü dukker der spörgsmül op.
550
00:54:03,220 --> 00:54:07,340
- Om politiinspektörens specialläge?
- Ja.
551
00:54:07,580 --> 00:54:11,420
Eller hvordan Marija Pokovic
egentlig döde i april 95?
552
00:54:11,660 --> 00:54:16,620
- Hun döde, da hun födte sin datter.
- Det siger hr. Pokovic.
553
00:54:16,900 --> 00:54:21,740
Det siger jeg.
Jeg bragte Ivena til verden.
554
00:54:22,020 --> 00:54:28,940
- Hvad gik galt ved födslen?
- Marija var meget svag.
555
00:54:29,180 --> 00:54:33,340
Der opstod komplikationer.
Jeg var knap sü erfaren dengang.
556
00:54:33,620 --> 00:54:38,340
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
Men hun forblödte.
557
00:54:38,580 --> 00:54:43,220
Men jeg bragte Ivena
levende til verden.
558
00:54:43,500 --> 00:54:49,420
- Er Mirko ogsü Deres patient?
- Mirko Kraj? Ja, hvorfor?
559
00:54:49,660 --> 00:54:55,220
- Han halter. Er det hans knä?
- Ja, krigsskader.
560
00:54:55,500 --> 00:54:57,900
Har De väret venner
med hr. Pokovic länge?
561
00:54:58,140 --> 00:55:03,420
Med Jure? Ja.
Det skete ude hos Mirko.
562
00:55:03,700 --> 00:55:07,500
Hvad skete der?
563
00:55:07,780 --> 00:55:12,220
Den tragiske födsel.
Mirko var fyrmester.
564
00:55:12,500 --> 00:55:16,660
Da Jure drog i krig, lod han Marija
väre hos ham ude i bugten.
565
00:55:16,940 --> 00:55:21,780
Sü hun ikke var alene.
Mirko skulle passe pü hende.
566
00:55:22,060 --> 00:55:26,580
Da han kom tilbage fra Rukar,
boede de begge hos ham.
567
00:55:26,820 --> 00:55:29,380
- Rukar?
- Operation Rukar.
568
00:55:29,660 --> 00:55:33,500
- Sü Mirko var ikke i krig?
- Nej, hvorfor?
569
00:55:33,740 --> 00:55:38,580
- Sü er hans knä ikke en krigsskade.
- Spörg ham selv.
570
00:55:38,820 --> 00:55:40,940
Kan jeg tage pü husbesög nu?
571
00:55:41,180 --> 00:55:44,580
Jeg skal lige have adressen
pü specialisten i Split.
572
00:55:53,380 --> 00:55:56,100
- Mange tak.
- Velbekomme.
573
00:55:56,380 --> 00:56:01,580
Et spörgsmül. I receptionen i gür
kom der en äldre man ind.
574
00:56:01,820 --> 00:56:05,020
- Han haltede.
- Mirko? Grüt skäg?
575
00:56:05,300 --> 00:56:08,300
Nemlig. Mirko.
Hvor kan jeg finde ham?
576
00:56:14,460 --> 00:56:18,140
Han er der ikke.
577
00:56:19,340 --> 00:56:22,460
Undskyld? Hvor bor Mirko?
578
00:56:25,700 --> 00:56:31,740
Marija og Jure boede i april 95
hos Mirko i fyrtürnet.
579
00:56:31,980 --> 00:56:37,060
Der skete noget,
og kammeraterne stod bag det.
580
00:56:38,900 --> 00:56:43,300
- Han er stukket af.
- Döde Marija ikke i barselssengen?
581
00:56:43,540 --> 00:56:49,980
Jo, men man forblöder ikke,
bare fordi man er svag.
582
00:56:50,260 --> 00:56:55,740
- Müske var der nogen ...
- Som hjalp til? Hvad tror du?
583
00:56:59,540 --> 00:57:04,860
Specialisten er neurokirurg
og ligger over for marskandiseren.
584
00:57:05,100 --> 00:57:10,420
Sü da han kom fra lägen, mü han
have set Ivo Bric sidde pü sin bänk.
585
00:57:10,700 --> 00:57:12,940
Tak.
586
00:57:13,220 --> 00:57:15,500
Jure Pokovic er vores mand.
587
00:57:15,740 --> 00:57:19,500
Han tilböd Ivo mönterne
ved marskandiseren.
588
00:57:19,780 --> 00:57:24,220
Han lokkede kammeraterne herover
og sköd to af dem.
589
00:57:24,460 --> 00:57:27,020
Fordi de hjalp med til,
at hans kone ...
590
00:57:27,260 --> 00:57:33,740
- April 95 i fyrtürnet, ja.
- Og Zoran Horvat, den tredje mand?
591
00:57:34,020 --> 00:57:40,780
Hvis vi var taget hjem, havde han
skudt Zoran i hotellets have.
592
00:57:41,020 --> 00:57:46,140
Og Mirkos forklaring om, at han
kom sammen med Ivo, var falsk.
593
00:57:46,460 --> 00:57:49,700
De ville skyde drabet
i skoene pü Zoran.
594
00:57:51,860 --> 00:57:56,580
- Nej, vel?
- Han tänker nok det samme som os.
595
00:57:56,820 --> 00:58:03,140
- Bliv hos ham, sü finder jeg Mirko.
- Hvor?
596
00:58:03,380 --> 00:58:09,660
Undskyld. Hvor ligger det fyrtürn,
som Mirko passede förhen?
597
00:58:28,460 --> 00:58:32,940
- Goddag, hr. Pokovic.
- Kör.
598
00:58:50,900 --> 00:58:55,940
- Hvor skal vi hen?
- Du skulle holde dig fra min datter.
599
00:58:56,220 --> 00:58:59,180
- Det har jeg ...
- Hvad har du?!
600
00:58:59,420 --> 00:59:04,140
Tror du, jeg er blind?
Det har stüet pü siden Pula.
601
00:59:04,380 --> 00:59:06,180
Til höjre her.
602
00:59:15,100 --> 00:59:17,660
Stands her.
603
00:59:24,180 --> 00:59:27,300
Stü ud.
604
00:59:27,580 --> 00:59:31,940
- Hvad foregür der?
- Stü ud.
605
00:59:45,740 --> 00:59:49,180
Hvad skal De hos Mirko Kraj?
606
00:59:49,460 --> 00:59:53,820
- Jeg troede, jeg kendte ham fra för.
- Fra fyrtürnet?
607
00:59:54,100 --> 00:59:57,980
Beskytter De mig,
eller fölger De efter mig?
608
00:59:58,220 --> 01:00:02,340
- Jeg burde skyde dig pü stedet.
- Pü grund af Ivena?
609
01:00:04,580 --> 01:00:10,180
Der er 200.000 kuna.
Tag dem og forlad öen i dag.
610
01:00:10,420 --> 01:00:12,140
200.000 kuna?
611
01:00:12,420 --> 01:00:16,540
Og hvis jeg ser dig her igen,
er du död.
612
01:00:19,780 --> 01:00:22,860
200.000 kuna for,
at jeg forlader Ivena?
613
01:00:23,140 --> 01:00:26,500
Hvad er du
for en patriarkalsk klaphat?
614
01:00:26,780 --> 01:00:30,260
Jeg elsker Ivena. Jeg bliver her.
Du kan rende mig.
615
01:00:30,500 --> 01:00:34,540
Jeg vil skide pü dine penge.
616
01:00:34,820 --> 01:00:39,380
Du er strisser.
617
01:00:40,940 --> 01:00:44,180
Jeg tror ikke, du skyder mig.
618
01:00:53,740 --> 01:00:57,900
Hent en skovl.
Vi graver pengene ned.
619
01:00:59,420 --> 01:01:03,140
Hvabehar? Jeg forstür ikke.
620
01:01:03,460 --> 01:01:06,140
Det behöver du heller ikke.
621
01:01:08,300 --> 01:01:13,380
Hvis du elsker Ivena,
sü stil ingen spörgsmül.
622
01:01:13,660 --> 01:01:18,740
Der er en million.
Det er jeres medgift.
623
01:01:22,220 --> 01:01:25,620
Vi kom lige fra fronten.
Det var vores förste orlov.
624
01:01:25,900 --> 01:01:28,220
Ivo Bric, Tomislav Bosnik og De?
625
01:01:28,460 --> 01:01:32,900
Det gik rygter om, at fyrpasseren
havde fundet ustasjemönterne.
626
01:01:33,220 --> 01:01:36,940
- Den hellige gral.
- Det handler om värdier.
627
01:01:37,180 --> 01:01:40,140
- Hvilke värdier?
- Kroatiske värdier.
628
01:01:40,380 --> 01:01:43,940
Jeg er kroat
og er stolt af vores land.
629
01:01:44,180 --> 01:01:48,980
Ved De hvorfor? Fordi Deres og mine
värdier er grundläggende forskellige.
630
01:01:49,220 --> 01:01:52,620
Der tager De fejl.
Der findes varige värdier.
631
01:01:52,860 --> 01:01:55,860
Og de er symboliseret i mönterne.
632
01:01:56,140 --> 01:02:02,660
Ja, men for nogle symboliserer de
tydeligvis noget andet.
633
01:02:02,940 --> 01:02:06,460
- Hvornür var De her pü öen?
- Det er over 20 ür siden.
634
01:02:06,740 --> 01:02:10,260
- April 95?
- Nej, 94. Sensommeren 94.
635
01:02:10,540 --> 01:02:14,660
Fra januar 95 var vi udstationeret
i Zagreb. Hvad sker der?
636
01:02:14,900 --> 01:02:18,820
Sagde jeg ikke til min skipper,
at han skulle vente her?
637
01:02:20,620 --> 01:02:24,140
Det er Stoncica-bugten.
Deroppe er fyrtürnet.
638
01:02:24,420 --> 01:02:30,220
- Kan man kun komme hertil med büd?
- Müske til fods over bakken.
639
01:02:30,500 --> 01:02:33,260
Men ikke med ödelagte knä.
640
01:02:36,500 --> 01:02:37,740
Jep.
641
01:02:37,980 --> 01:02:44,420
Kammeraterne var her ikke i april 95.
De var i Zagreb fra januar 95.
642
01:02:44,660 --> 01:02:46,820
- Siger hvem?
- Den Skaldede.
643
01:02:47,100 --> 01:02:51,740
Men de har alle tre väret her för.
I sensommeren 94.
644
01:02:52,020 --> 01:02:57,860
Det kan ikke passe.
Godt, lad os tjekke det med Zagreb.
645
01:02:58,140 --> 01:03:00,180
Det gör jeg.
646
01:03:03,020 --> 01:03:05,660
Rukar.
647
01:03:07,740 --> 01:03:11,460
Operation Rukar.
Ved du, hvornür den fandt sted?
648
01:03:11,740 --> 01:03:16,700
Min bedste vens bror faldt dengang.
Det var november 94.
649
01:03:19,380 --> 01:03:23,860
November, december, januar,
februar, marts, april.
650
01:03:28,420 --> 01:03:30,780
Du godeste.
651
01:03:31,060 --> 01:03:34,220
Dejlig kage.
Har De selv bagt den?
652
01:03:34,500 --> 01:03:39,860
- Nej, kokken. Han kan ogsü bage.
- Jeg besögte Marija Pokovics grav.
653
01:03:40,100 --> 01:03:42,860
Deres mor döde meget ung.
Var det en ulykke?
654
01:03:43,140 --> 01:03:47,100
- I barselssengen.
- April 95.
655
01:03:47,380 --> 01:03:50,540
Ja, jeg er forürsbarn.
656
01:03:55,140 --> 01:04:01,940
- Hvad ville hr. Horvat?
- Han spurgte, hvordan min mor döde.
657
01:04:02,220 --> 01:04:05,340
Men det var nok et püskud.
Han kigger langt efter mig.
658
01:04:05,620 --> 01:04:09,460
- Gör han?
- Vil De have en kop kaffe?
659
01:04:09,700 --> 01:04:13,980
- Ja tak.
- Sid ned, sü henter jeg den.
660
01:04:48,940 --> 01:04:51,340
Hallo?
661
01:04:59,700 --> 01:05:01,540
Er der nogen?
662
01:05:23,540 --> 01:05:27,020
"Til Darko.
Tillykke med födselsdagen, Mirko."
663
01:05:54,660 --> 01:05:57,220
Hallo?
664
01:05:58,980 --> 01:06:00,820
Marin!
665
01:06:03,820 --> 01:06:06,740
Marin, jeg ved, at du er her!
666
01:06:10,540 --> 01:06:13,540
Marin findes ikke längere.
667
01:06:13,820 --> 01:06:15,980
Marin.
668
01:06:23,740 --> 01:06:26,580
Hvad vil du her?
669
01:06:28,700 --> 01:06:33,740
Jeg ledte efter Mirko,
men det er lige meget med ham.
670
01:06:34,020 --> 01:06:35,540
Bliv der.
671
01:06:35,820 --> 01:06:39,860
Marin blev tilbage i krigen.
672
01:06:42,060 --> 01:06:46,860
Far gik ned pü det. Og mor ...
673
01:06:47,140 --> 01:06:50,540
Hun für aldrig at vide,
hvad hendes sön gjorde i krigen.
674
01:06:50,780 --> 01:06:53,580
Accepter det. Vil du ikke nok?
675
01:06:53,820 --> 01:06:57,140
Alle bliver forrüet af krigen.
676
01:06:58,820 --> 01:07:03,860
- Du var en ung mand, Marin.
- Marin findes ikke längere.
677
01:07:05,540 --> 01:07:09,300
Gü nu, vil du ikke nok?
678
01:07:09,580 --> 01:07:13,300
Du skal gü nu!
679
01:07:17,980 --> 01:07:20,940
Jeg gür ingen steder.
680
01:07:25,460 --> 01:07:28,300
Se pü mig.
681
01:07:28,540 --> 01:07:30,500
Se pü mig.
682
01:07:30,780 --> 01:07:33,940
Det er mig. Din lillesöster Branka.
683
01:07:34,220 --> 01:07:38,660
Se pü mig, sü ved du,
at du stadigväk findes.
684
01:07:54,380 --> 01:07:57,580
- Ved du ...
- Emil.
685
01:07:57,860 --> 01:08:01,380
Ved du, Emil,
hvad Stjepan svarede -
686
01:08:01,660 --> 01:08:06,180
- da jeg sagde,
at han skulle blive hos mig?
687
01:08:06,420 --> 01:08:09,380
"Kun hvis du giver mig
et ordentligt kökken."
688
01:08:09,660 --> 01:08:12,860
Skül for livet.
689
01:08:17,580 --> 01:08:22,900
Far skal nok lave det til ham, og han
skal ogsü nok acceptere Stjepan.
690
01:08:24,980 --> 01:08:29,620
Men der har altid bare väret os to.
691
01:08:30,980 --> 01:08:34,220
Det var ogsü dejligt.
692
01:08:34,460 --> 01:08:37,620
Men ikke altid let.
693
01:08:37,860 --> 01:08:41,780
Min far savner min mor meget.
Stadigväk.
694
01:08:42,060 --> 01:08:46,740
Og han sidder mange aftener
pü kirkegürden.
695
01:08:46,980 --> 01:08:52,380
Han sidder pü sin pude ved siden
af graven og taler med hende.
696
01:08:52,620 --> 01:08:55,740
- Pü sin pude?
- Ja, der er ingen bänk.
697
01:08:55,980 --> 01:09:02,020
Kun en stor sten. Derfor han har
en pude i en pose bag gravstenen.
698
01:09:02,260 --> 01:09:07,780
Sü skal der laves aftensmad.
Det var hyggeligt, Emil.
699
01:09:08,060 --> 01:09:09,740
Ja.
700
01:09:13,660 --> 01:09:16,140
Den gür du stadigväk med.
701
01:09:19,020 --> 01:09:21,860
Den fik du af mor.
702
01:09:22,140 --> 01:09:27,300
- Har du fortalt hende noget?
- Ja.
703
01:09:27,540 --> 01:09:33,940
For et ür siden.
At du reddede mig fra at drukne.
704
01:09:34,180 --> 01:09:37,540
Men hun troede ikke pü mig.
705
01:09:37,820 --> 01:09:42,460
Heller ikke, at du stjal billedet
fra hendes lejlighed.
706
01:09:42,740 --> 01:09:46,340
Jeg har dine fingeraftryk.
707
01:09:46,660 --> 01:09:50,180
Chef for drabsafdelingen.
708
01:09:50,420 --> 01:09:53,900
Darko, fyrpasseren.
709
01:09:57,740 --> 01:10:02,340
Nu tager jeg til Split
for at fejre din födselsdag.
710
01:10:02,580 --> 01:10:05,820
Og südan skal det väre.
711
01:10:06,060 --> 01:10:09,180
Jeg lever videre i jeres erindring.
712
01:10:09,420 --> 01:10:12,660
Südan som jeg var engang.
713
01:10:12,900 --> 01:10:15,700
Det skal I holde fast i.
714
01:10:15,980 --> 01:10:18,340
Det gör jeg ogsü.
715
01:10:18,580 --> 01:10:20,980
Det gör mor ikke.
716
01:10:29,540 --> 01:10:33,060
Mor har aldrig afsluttet det, Marin.
717
01:10:33,300 --> 01:10:39,460
- Men I fejrer jo min födselsdag.
- Det bliver förste gang i ür.
718
01:10:40,540 --> 01:10:44,340
Sü har hun müske afsluttet det nu.
719
01:10:44,620 --> 01:10:46,340
Müske.
720
01:10:55,300 --> 01:10:58,740
Lov mig en ting.
721
01:10:59,020 --> 01:11:00,660
Hvad?
722
01:11:03,180 --> 01:11:05,100
Hvis mor ...
723
01:11:07,260 --> 01:11:13,660
Altsü,
hvis hun ikke kan afslutte det ...
724
01:11:17,420 --> 01:11:19,580
... mü du hjälpe mig.
725
01:11:19,860 --> 01:11:22,460
Det lover jeg.
726
01:11:32,140 --> 01:11:34,340
- Fandt du Mirko?
- Nej.
727
01:11:34,620 --> 01:11:39,740
Ivena siger, at hendes far altid har
en pude i en pose bag gravstenen.
728
01:11:40,020 --> 01:11:43,940
- Han er ikke hendes far.
- Hvabehar?
729
01:11:44,220 --> 01:11:47,660
Ikke biologisk.
Ivena blev födt i april 95.
730
01:11:47,900 --> 01:11:51,140
Sü hun blev undfanget
i sensommeren 94.
731
01:11:51,420 --> 01:11:56,420
Jure Pokovic var i krig
indtil november 94. Operation Rukar.
732
01:11:57,900 --> 01:12:02,340
En af de tre kammerater.
733
01:12:02,580 --> 01:12:06,140
- Nej.
- Jo, Emil.
734
01:12:06,420 --> 01:12:09,940
- I morgen für vi styr pü det.
- Uden Mirko?
735
01:12:10,220 --> 01:12:16,740
Jure vil tilstü, hvis vi lover,
at Ivena aldrig für noget at vide.
736
01:12:17,020 --> 01:12:19,860
- Jeg skal af sted.
- Kan vi love ham det?
737
01:12:20,140 --> 01:12:24,900
Det er et dobbeltdrab,
og vi har ingen beviser mod ham.
738
01:12:25,180 --> 01:12:28,020
Vi har brug for hans tilstüelse.
739
01:12:48,300 --> 01:12:51,620
Den eller den?
740
01:12:51,900 --> 01:12:53,860
Den der.
741
01:12:56,140 --> 01:12:57,660
Godt valg.
742
01:12:57,940 --> 01:13:02,540
- Godaften.
- Godaften. Värsgo.
743
01:13:03,740 --> 01:13:06,420
Hej.
744
01:13:08,540 --> 01:13:12,900
Kai, min bror Pavel.
Kroatiens og min hündboldstolthed.
745
01:13:13,180 --> 01:13:16,660
Branka. Kai var med til
mors 65-ürs födselsdag.
746
01:13:16,940 --> 01:13:21,940
- Var han?
- Godt at se dig.
747
01:13:22,180 --> 01:13:27,900
Tom Kovacic, min chef
og en gammel ven af familien.
748
01:13:28,140 --> 01:13:31,700
- Dejligt at möde dig.
- I lige müde.
749
01:13:32,900 --> 01:13:34,780
Smukke blomster.
750
01:13:35,060 --> 01:13:39,100
- Hvor er billederne?
- Dem ville mor tage med.
751
01:13:41,220 --> 01:13:42,940
Üh, mor.
752
01:13:46,260 --> 01:13:47,740
Hallo?
753
01:13:48,020 --> 01:13:53,060
- Mor, du er ikke engang i töjet.
- Jeg kan ikke finde billedet.
754
01:13:53,340 --> 01:13:56,460
Har du ...? Du er jo ...
755
01:13:56,740 --> 01:14:01,580
Vi har talt om billedet.
Det tog indbrudstyven.
756
01:14:01,820 --> 01:14:05,820
Hvad laver du?
Vi skal fejre Marins födselsdag.
757
01:14:06,060 --> 01:14:08,620
- Aflys det.
- Aflyse det?
758
01:14:08,860 --> 01:14:13,940
De venter pü dig.
Pavel er kommet helt fra Zagreb.
759
01:14:14,180 --> 01:14:18,460
- Drop det drama.
- Det kan du ikke väre bekendt.
760
01:14:18,700 --> 01:14:22,260
Vi fejrer Marins födselsdag.
Tag töj pü, og sü gür vi.
761
01:14:22,500 --> 01:14:28,940
Jeg har födt ham. Jeg vil skide pü,
om de alle venter pü mig.
762
01:14:29,220 --> 01:14:34,500
Det er mit barn. Min sön.
763
01:14:42,060 --> 01:14:47,940
Her havde far väret med os til
frisör, og de to havde skändtes.
764
01:14:48,180 --> 01:14:52,900
Marin ville have en frisure
ligesom David Beckham.
765
01:14:54,900 --> 01:14:57,940
- Mor, altsü.
- Hvad skal jeg med det?
766
01:14:58,180 --> 01:15:01,540
Det er et minde,
der holder Marin i live.
767
01:15:01,820 --> 01:15:04,340
Hold nu op med dine historier.
768
01:15:04,620 --> 01:15:09,740
Han er död, Branka. Död, död, död.
769
01:15:09,980 --> 01:15:14,340
Og jeg ved ikke, hvor min sön er.
770
01:15:21,740 --> 01:15:24,460
Jeg er trät, Branka.
771
01:16:18,740 --> 01:16:22,220
Det er Arret.
Ham med Arret er her.
772
01:16:22,500 --> 01:16:25,540
- Hej, far.
- Er det Deres datter?
773
01:16:25,780 --> 01:16:28,980
- Respekt.
- Det er 20 ür siden.
774
01:16:29,260 --> 01:16:31,140
Marija!
775
01:16:34,540 --> 01:16:36,420
Det er ikke din skyld.
776
01:16:42,380 --> 01:16:44,140
Nej.
777
01:16:50,540 --> 01:16:52,180
Nej.
778
01:17:26,740 --> 01:17:30,140
Tumor i hjernen.
Den kunne ikke opereres väk.
779
01:17:30,380 --> 01:17:33,340
Han fik diagnosen i tirsdags.
780
01:17:33,580 --> 01:17:38,980
Vi havde ikke regnet med,
at det ville gü sü stärkt.
781
01:17:39,220 --> 01:17:42,500
Han var forbandet heldig.
782
01:17:44,180 --> 01:17:47,140
Ogsü Ivena.
783
01:17:49,580 --> 01:17:55,620
Det er det bedste.
For hende og hendes far.
784
01:17:55,900 --> 01:18:02,220
Biologisk er han det jo ikke.
Og det vidste De godt, ikke?
785
01:18:05,100 --> 01:18:10,140
Og at Marija forblödte
skyldtes ikke komplikationer.
786
01:18:10,380 --> 01:18:13,780
Det var en fölge af det,
hun var udsat for i sensommeren 94.
787
01:18:14,020 --> 01:18:17,620
Da Jure var i krig,
og de boede hos Mirko.
788
01:18:17,900 --> 01:18:20,740
Ude pü fyrtürnet.
789
01:18:21,020 --> 01:18:25,660
Hun blev brutalt voldtaget
af tre mänd, ikke?
790
01:18:25,940 --> 01:18:30,540
Hvis De holder noget helligt,
sü taler De ikke om det.
791
01:18:30,780 --> 01:18:34,500
Jeg er politimand, dr. Rimac.
792
01:18:36,500 --> 01:18:41,220
Efterlys Mirko Kraj og led
efter en Beretta 92F Parabellum -
793
01:18:41,460 --> 01:18:47,180
- i hr. Pokovics lejlighed,
kontor, bil, büd. Hvad som helst.
794
01:18:47,420 --> 01:18:50,260
- Jure?
- Ja.
795
01:18:50,500 --> 01:18:53,540
Kan De bevise det?
796
01:18:53,820 --> 01:18:56,220
Vi skal have fat i Mirko Kraj.
797
01:19:14,460 --> 01:19:19,060
- Rejser De?
- Der er ingen at tjekke ud hos.
798
01:19:19,300 --> 01:19:23,940
- Har De ikke hört hvorfor?
- Jo. Ivena.
799
01:19:24,220 --> 01:19:27,620
Hun skreg, som blev hun spiddet.
800
01:19:27,860 --> 01:19:32,980
Skreg hendes mor ogsü südan?
I sensommeren 94?
801
01:19:35,340 --> 01:19:41,220
Det var vores förste orlov. Vi var
unge og frustrerede over mönterne.
802
01:19:41,500 --> 01:19:45,300
Til gengäld gruppekneppede I
en smuk, ung kvinde.
803
01:19:45,540 --> 01:19:51,460
Jeg spurgte, om Marija skreg?
Voldtaget af tre forrüede soldater -
804
01:19:51,700 --> 01:19:57,900
- sü brutalt, at hun döde
af kvästelserne under födslen.
805
01:19:58,140 --> 01:20:02,780
- Hun mü have skreget sü höjt.
- Ja, Ivo troede, hele öen hörte det.
806
01:20:03,020 --> 01:20:06,780
Sü han trykkede
en pude ned over hende?
807
01:20:07,060 --> 01:20:10,620
Der var en mand hos Marija,
som skulle have passet pü hende.
808
01:20:10,900 --> 01:20:16,420
Mirko. Tomislav sköd ham
i begge knä. Ikke?
809
01:20:16,700 --> 01:20:19,420
Han lü bare og klynkede.
810
01:20:19,660 --> 01:20:25,100
- Lü bare?
- Overvärede han voldtägten?
811
01:20:25,380 --> 01:20:28,860
- Han kunne jo ikke stikke af.
- Synes De, det er sjovt?
812
01:20:29,100 --> 01:20:36,140
Nej, og det forfölger ham.
Selv om han er nynazist.
813
01:20:36,420 --> 01:20:40,580
En sü grufuld gerning er ogsü
traumatisk for gerningsmanden.
814
01:20:40,820 --> 01:20:45,740
Han vender tilbage for at se,
om der stadigväk er spor efter det.
815
01:20:46,020 --> 01:20:49,460
Ivena kunne väre min datter.
816
01:20:49,700 --> 01:20:51,860
Läg pistolen!
817
01:20:52,100 --> 01:20:54,540
Läg pistolen.
818
01:20:56,180 --> 01:20:58,220
Fuck!
819
01:20:58,500 --> 01:21:03,140
De kom ind uden at banke pü.
Arret, Den Skaldede og Tomislav.
820
01:21:03,380 --> 01:21:07,140
- Direkte fra fronten.
- De stank af snaps, sved og blod.
821
01:21:07,420 --> 01:21:11,140
"Vi ved, du har fundet mönterne.
Det har han fortalt os."
822
01:21:11,380 --> 01:21:16,460
Jeg anede ikke, hvad de talte om.
Sü sköd Tomislav mig i knäet.
823
01:21:16,740 --> 01:21:21,500
Smerten gjorde mig sindssyg.
Det morede dem.
824
01:21:21,780 --> 01:21:25,460
Sü sköd han mig i det andet knä.
Det morede dem ogsü.
825
01:21:25,740 --> 01:21:29,420
Omsider forstod de,
at jeg ikke havde mönterne.
826
01:21:29,660 --> 01:21:33,500
- Og sü gik de grinende ud.
- Til Marija Pokovic?
827
01:21:33,740 --> 01:21:37,100
Marija var der ikke pü det tidspunkt.
828
01:21:37,380 --> 01:21:42,940
Marija blev voldtaget
af de tre mänd i fyrtürnet.
829
01:21:43,220 --> 01:21:48,540
- Og De skulle se pü.
- Marija var der ikke.
830
01:21:50,140 --> 01:21:54,980
- Hvad er det?
- En tilstüelse, pus.
831
01:21:55,220 --> 01:21:59,020
I tirsdags var jeg i Split.
Jeg gik en tur i den gamle by.
832
01:21:59,260 --> 01:22:03,540
Pludselig stod Arret
lige foran mig uden for en butik.
833
01:22:03,780 --> 01:22:07,260
Nej, foran Jure,
som lige havde füet en dödsdom.
834
01:22:07,540 --> 01:22:10,940
- Og sü möder han en af dem.
- Han kendte dem ikke.
835
01:22:11,180 --> 01:22:18,100
Jo, Arret. Og han testede det ved
at bruge mönterne som lokkemad.
836
01:22:18,340 --> 01:22:21,060
- Ivo Bric bed pü.
- Det var mig.
837
01:22:21,300 --> 01:22:25,460
Nej. De ventede pü havnen
for at udpege ham for Jure.
838
01:22:25,700 --> 01:22:29,060
Jeg havde ventet i 20 ür pü,
at de skulle komme tilbage.
839
01:22:29,300 --> 01:22:33,140
De sköd mig til kröbling
og morede sig over det.
840
01:22:33,380 --> 01:22:39,220
Nu har de betalt for det.
Jeg har skudt dem. Dem alle tre.
841
01:22:39,460 --> 01:22:42,740
Den Skaldede.
De to andre sköd Jure.
842
01:22:42,980 --> 01:22:45,660
Zoran Horvat tilstod voldtägten.
843
01:22:45,900 --> 01:22:48,780
Og en dna-test vil bevise,
hvem Ivenas far er.
844
01:22:49,060 --> 01:22:53,540
- Tänk over, hvad I gör.
- Vi er ude efter sandheden.
845
01:22:53,780 --> 01:22:57,940
Jure begravede sandheden
for at tage sig af sin lille blomst.
846
01:22:58,220 --> 01:23:03,700
Ivena er uskyldig. Og I vil afslöre,
at hun er resultatet af en voldtägt?
847
01:23:03,940 --> 01:23:09,700
Hvem er interesseret i det?
Alle er döde. Der er kun mig.
848
01:23:09,980 --> 01:23:15,820
I kan ikke bevise, at det var Jure.
I für alt, hvad I vil have.
849
01:23:16,060 --> 01:23:20,940
Gerningspistolen,
Arrets mobil og mig.
850
01:23:21,180 --> 01:23:27,300
Indimellem mü sandheden begraves,
for at livet gür videre.
851
01:23:27,540 --> 01:23:30,620
Kommissär Maric.
852
01:23:39,180 --> 01:23:41,100
Godt arbejde.
853
01:23:51,860 --> 01:23:55,340
Og hvorfor sköd Kraj
de to pü kirkegürden?
854
01:23:55,580 --> 01:23:58,100
Godt mödested, tät pü kajen.
855
01:23:58,380 --> 01:24:01,100
Derfor püstod han,
at han fandt mönterne der.
856
01:24:01,340 --> 01:24:04,660
Og hvorfor släbte han
ligene ned til stranden?
857
01:24:04,940 --> 01:24:11,340
Hr. Kraj siger, at ingen skal fü
den id° at begrave ligene der.
858
01:24:11,620 --> 01:24:17,020
Hvorfor skulle nogen fü den id°?
Det giver ingen mening.
859
01:24:17,260 --> 01:24:19,460
Hr. Kraj er typisk öbo.
860
01:24:19,740 --> 01:24:24,140
Han kalder for eksempel
fru Maric for 'pus'.
861
01:24:26,140 --> 01:24:30,580
Og den pistol,
som Zoran Horvat blev skudt med -
862
01:24:30,820 --> 01:24:36,340
- blev ogsü brugt mod Bric og Bosnik.
Og han havde Brics mobil pü sig ...
863
01:24:36,580 --> 01:24:40,500
- Det bekräfter hans tilstüelse.
- Flere spörgsmül?
864
01:24:41,660 --> 01:24:43,940
Pus?
865
01:26:09,100 --> 01:26:12,740
- Branka.
- Jeg mü tale med dig, mor.
866
01:26:13,020 --> 01:26:15,500
Jeg har fundet Marin.
867
01:26:17,420 --> 01:26:22,020
Kun knoglerne?
868
01:26:22,300 --> 01:26:26,260
Dit vedhäng.
Det havde han stadigväk pü sig.
869
01:26:28,380 --> 01:26:34,220
- Marin faldt altsü pü Vis?
- Ja.
870
01:26:34,460 --> 01:26:40,220
Nej.
Der var ikke krigshandlinger pü Vis.
871
01:26:40,500 --> 01:26:42,740
Men der blev fundet -
872
01:26:43,020 --> 01:26:48,700
- skeletter fra lig af soldater -
873
01:26:48,980 --> 01:26:56,140
- som skyllede op i bugten dengang.
874
01:26:56,420 --> 01:26:59,980
Sü vi har fundet ham, mor.
875
01:27:03,660 --> 01:27:09,940
- Sü nu kan vi begrave ham.
- Ja. Det kan vi.
876
01:27:13,300 --> 01:27:19,420
Stjepan har sparet lidt op.
Og for de penge bygger vi et kökken.
877
01:27:19,660 --> 01:27:23,260
Hotel Marija
für nu en Restaurant Jure.
878
01:27:25,580 --> 01:27:27,860
Det ville I kunne lide.
879
01:27:38,140 --> 01:27:41,140
Tekster: Antoinette Kordic
Subline
880
01:27:42,305 --> 01:28:42,769
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-