"Good Boy" Float Like a Butterfly
ID | 13195027 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Float Like a Butterfly |
Release Name | Good.Boy.S01E04.Float.Like.a.Butterfly.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457230 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,617
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:00:57,141 --> 00:01:02,062
In de jaren 60 was Sonny Liston
de onbetwiste wereldkampioen zwaargewicht.
5
00:01:03,105 --> 00:01:05,480
Hij werd uitgedaagd door een groentje.
6
00:01:06,817 --> 00:01:08,444
De uitdager was pas 22.
7
00:01:11,155 --> 00:01:14,116
Men verwachtte
dat de kampioen dik zou winnen.
8
00:01:16,619 --> 00:01:18,019
Ervaring.
9
00:01:18,496 --> 00:01:20,623
Bereik. Stootkracht.
10
00:01:21,165 --> 00:01:24,418
De kampioen domineerde op elk vlak.
11
00:01:25,336 --> 00:01:26,736
Maar...
12
00:01:29,298 --> 00:01:33,048
in de zevende ronde
schakelde de uitdager de kampioen uit.
13
00:01:34,136 --> 00:01:37,511
Om deze match te winnen
moet ik dansen als een vlinder.
14
00:01:39,433 --> 00:01:42,186
Net als de uitdager, Muhammad Ali.
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,857
AFLEVERING 4: DANSEN ALS EEN VLINDER
16
00:01:49,485 --> 00:01:50,945
Dong-ju, jongen toch.
17
00:01:52,488 --> 00:01:56,742
Waarom stel je orde op zaken
en verknal je het dan weer met die ruit?
18
00:01:56,867 --> 00:02:01,539
Ik wou hem niet breken.
Ik heb hem nauwelijks aangeraakt.
19
00:02:02,456 --> 00:02:04,959
Zal ik je gezicht even
nauwelijks aanraken?
20
00:02:05,084 --> 00:02:10,256
Zo'n ruit kost toch niet zoveel?
- Met btw erbij 3,3 miljoen won.
21
00:02:10,381 --> 00:02:13,801
Wat?
Waarom is hij zo duur? Laat eens zien.
22
00:02:13,926 --> 00:02:16,846
De douanedienst
heeft ons de rekening gestuurd.
23
00:02:17,847 --> 00:02:19,056
REKENING
24
00:02:19,181 --> 00:02:22,619
Dat is geen zakelijke uitgave.
Dat moet je zelf betalen.
25
00:02:24,395 --> 00:02:25,958
Jezusmina, 3,3 miljoen...
26
00:02:30,109 --> 00:02:32,862
Dubbel glas. Daarom is het zo duur.
27
00:02:34,363 --> 00:02:38,176
Heb je soms een glasbedrijf?
- Ja. M'n familie heeft er een.
28
00:02:39,451 --> 00:02:40,851
Wat nou toch?
29
00:02:55,634 --> 00:02:57,034
Meneer Min.
30
00:02:58,554 --> 00:02:59,781
Ja, chef.
31
00:02:59,907 --> 00:03:03,017
Waarom schop je tegenwoordig
zoveel stennis op het werk?
32
00:03:03,142 --> 00:03:08,022
Sorry. Het zal niet meer gebeuren.
- Daar ga ik van uit.
33
00:03:10,649 --> 00:03:15,821
Het was deze keer moeilijk om je
uit de nesten te halen. Besef je dat wel?
34
00:03:20,284 --> 00:03:22,119
Dank u.
- Is dat alles?
35
00:03:26,707 --> 00:03:30,336
Ik heb gereserveerd
in uw lievelingsrestaurant.
36
00:03:30,461 --> 00:03:35,800
O, ja? Dat is een dure tent.
- Het is het minste dat ik voor u kan doen.
37
00:03:35,925 --> 00:03:38,218
En die zakenreis naar Libië.
38
00:03:39,595 --> 00:03:41,764
Zou ik in uw plaats mogen gaan?
39
00:03:43,557 --> 00:03:49,021
Ik heb er altijd naartoe gewild.
- Echt? Dat komt me wel goed uit, ja.
40
00:03:49,521 --> 00:03:52,942
Het is er mooi.
Het zal je horizon verbreden.
41
00:03:53,067 --> 00:03:56,195
Ik meld het aan de leiding.
- Jawel.
42
00:04:01,784 --> 00:04:04,828
Meneer Min,
pas voortaan een beetje beter op.
43
00:04:05,663 --> 00:04:07,063
Jawel.
44
00:04:07,581 --> 00:04:08,981
Zeg, meneer Min.
45
00:04:09,500 --> 00:04:13,629
Waarom ben je zo'n dotje?
Wat ben je toch schattig.
46
00:04:15,589 --> 00:04:16,989
Goed.
47
00:04:37,569 --> 00:04:39,238
Lekker?
- Heerlijk.
48
00:04:41,240 --> 00:04:43,993
Is die vermiste cipier al terecht?
49
00:04:45,244 --> 00:04:47,955
Hij zou zijn ondergedoken
vanwege gokschulden.
50
00:04:48,080 --> 00:04:50,624
Zij zoeken hem niet
en wij zijn niet bevoegd.
51
00:04:50,749 --> 00:04:55,254
Maar die twee
Koreaanse Chinezen zijn belangrijker.
52
00:04:55,379 --> 00:04:58,090
Laten we de ROE te snel af zijn.
53
00:04:58,215 --> 00:05:01,051
We gaan in Chinatown rondvragen
wie ze zijn.
54
00:05:01,176 --> 00:05:05,597
Illegale immigranten uit Yanbian
en Harbin. Ik heb ze al nagetrokken.
55
00:05:06,473 --> 00:05:12,229
Die dag dat u zo high was. Moeten we niet
dat busje opsporen dat die lui oppikte?
56
00:05:15,024 --> 00:05:17,943
Dat heb ik
de verkeerscentrale al gevraagd.
57
00:05:19,361 --> 00:05:23,741
Dat u hier bent, stelt me op m'n gemak.
Zelfs m'n maag is tevreden.
58
00:05:24,366 --> 00:05:26,535
Hier, pak maar.
- Dank u.
59
00:05:26,660 --> 00:05:29,455
Wat bazel je nou?
Eerst die doodrijder pakken.
60
00:05:29,580 --> 00:05:33,626
Die zaak is complexer dan je denkt.
We moeten zorgvuldig te werk gaan.
61
00:05:33,751 --> 00:05:37,439
Daarom moeten we die klojo oppakken en...
- Hier, eet dit.
62
00:05:38,505 --> 00:05:41,675
Niks overhaast. Dan kunnen we
er later niks meer aan doen.
63
00:05:41,800 --> 00:05:44,845
En iemand in het bureau lekt informatie.
64
00:05:44,970 --> 00:05:47,765
Dus we moeten discreter
en methodischer werken.
65
00:05:47,890 --> 00:05:50,392
Brigadier Kim heeft altijd gelijk.
66
00:05:51,018 --> 00:05:54,313
Ja. Er zijn vast meer zaken
waar we niks van wisten.
67
00:05:55,481 --> 00:05:57,191
Nee. Niks overhaast doen.
68
00:05:58,275 --> 00:05:59,318
Kijk nou toch.
69
00:05:59,443 --> 00:06:03,113
Jullie steken geen poot uit,
maar slaan geen maaltijd over.
70
00:06:03,822 --> 00:06:06,742
Kim. Je bent overgeplaatst, hoor ik.
Naar dit team?
71
00:06:06,867 --> 00:06:08,619
Was bij de ROE gekomen.
72
00:06:09,495 --> 00:06:13,123
Dit team past niet bij je.
- Het voelt anders prima.
73
00:06:13,248 --> 00:06:17,294
O, echt? Succes ermee dan maar.
74
00:06:20,380 --> 00:06:22,800
Waarom doen ze zo kinderachtig?
75
00:06:24,093 --> 00:06:27,429
Kim en Ji,
zoek Zilverhaas en die Koreaanse Chinezen.
76
00:06:27,554 --> 00:06:32,017
Shin en Drol-ju, trek Oh Jong-gu na.
Jullie vinden vast wel wat.
77
00:06:32,935 --> 00:06:35,562
Van nu af aan opereren we in deze paren.
78
00:06:37,189 --> 00:06:39,817
Je kunt ons niet zomaar bij elkaar zetten.
79
00:06:39,942 --> 00:06:43,362
Zelfs een chef moet rekening houden
met alle wensen.
80
00:06:43,487 --> 00:06:44,571
Allemaal tevreden?
81
00:06:44,696 --> 00:06:46,657
Ja.
- Ik werk graag met Drol-ju.
82
00:06:46,782 --> 00:06:48,182
Ik vind het ook prima.
83
00:06:49,827 --> 00:06:53,372
Wat vind je prima?
Wil je met hem samenwerken?
84
00:06:53,497 --> 00:06:55,707
Ja.
- Waarom? Werk met mij.
85
00:06:56,500 --> 00:06:59,044
Waarom?
86
00:06:59,628 --> 00:07:02,965
Wat bedoel je?
- Waarom moet ik met jou samenwerken?
87
00:07:04,675 --> 00:07:06,075
Omdat...
88
00:07:08,428 --> 00:07:09,828
Ik bedoel...
89
00:07:11,140 --> 00:07:12,433
Waarom met hem?
90
00:07:12,558 --> 00:07:15,561
Omdat ik veel meer
van hem kan leren dan van jou.
91
00:07:15,686 --> 00:07:19,273
Goed punt.
- Hoofdagent Ji is scherp.
92
00:07:20,482 --> 00:07:21,608
HANO GLAS
93
00:07:21,733 --> 00:07:23,527
AANDELENPRIJS: 201.000
94
00:07:23,652 --> 00:07:27,281
Hano Glas.
Een belangrijk bedrijf in bouwmaterialen.
95
00:07:27,406 --> 00:07:29,616
Wist je dat Kim hun tweede zoon is?
96
00:07:29,741 --> 00:07:34,204
Wel dat z'n familie rijk is.
Dit kun je geen glaszaakje meer noemen.
97
00:07:34,329 --> 00:07:36,999
Jawel, maar dan op de wereldmarkt.
98
00:07:38,542 --> 00:07:41,920
We zijn absoluut niet compatibel.
99
00:07:44,673 --> 00:07:47,384
Ik dacht niet dat je met me wilde werken.
100
00:07:47,509 --> 00:07:52,472
Zoek er niks achter. Het betekent niks.
En ik vind het niet erg.
101
00:07:55,893 --> 00:07:58,270
Je gedraagt je onzeker.
102
00:07:59,938 --> 00:08:03,692
En jij doet raar.
Je kiest steeds stilletjes zijn kant.
103
00:08:03,817 --> 00:08:06,317
Hoe kom je erbij?
- Ik ga niet met jou.
104
00:08:07,362 --> 00:08:09,072
Hé, Drol-ju.
105
00:08:14,620 --> 00:08:16,663
Wat doe je?
106
00:08:21,543 --> 00:08:26,798
Ik weet weinig en moet nog veel leren.
Dus ik wil een hele goede mentor.
107
00:08:28,050 --> 00:08:30,969
Laat me alsjeblieft met hem meegaan,
hoofdagent.
108
00:08:31,094 --> 00:08:32,494
Lul niet. Stap uit.
109
00:08:39,853 --> 00:08:41,253
Jij je zin.
110
00:08:55,118 --> 00:08:56,806
Ik kijk ernaar uit, meneer.
111
00:08:57,788 --> 00:09:01,291
Stel je niet aan.
En niet zo formeel. Wees gewoon jezelf.
112
00:09:01,416 --> 00:09:05,170
Waarom, meneer?
Waarom? Zeg het me, meneer.
113
00:09:09,299 --> 00:09:12,386
Zullen we dan maar?
- Ja.
114
00:09:15,806 --> 00:09:18,556
Je bent m'n meerdere.
Het mag best informeel.
115
00:09:19,142 --> 00:09:21,728
Dat komt nog wel.
116
00:09:36,451 --> 00:09:39,538
Kijk eens goed.
- Ik ken hem niet, zei ik. Ga weg.
117
00:09:39,663 --> 00:09:42,726
Ik ben van de politie. Kent u...
- Nooit gezien.
118
00:09:43,583 --> 00:09:47,421
Kent u hem?
- Wegwezen, zei ik. En blijf weg.
119
00:09:49,631 --> 00:09:51,031
We gaan verder.
120
00:10:02,019 --> 00:10:03,645
J9 BEVEILIGING
121
00:10:05,397 --> 00:10:08,609
Waarom geef je ze m'n rooster
zonder me te waarschuwen?
122
00:10:08,734 --> 00:10:11,359
Wanneer belden ze?
- Een halfuur geleden.
123
00:10:12,529 --> 00:10:16,992
Als ze komen,
zeg dan dat ik op zakenreis ben.
124
00:10:41,767 --> 00:10:47,022
U zei eerder dat hij geen plannen had.
- Toen niet. Nu wel.
125
00:10:47,898 --> 00:10:49,942
Wanneer komt hij terug?
- Geen idee.
126
00:10:50,067 --> 00:10:53,028
Waar is hij heen?
- Naar Seongjin-ri.
127
00:10:55,405 --> 00:10:59,743
Is die auto niet van Oh Jong-gu?
- Hij heeft hem zeker laten staan.
128
00:10:59,868 --> 00:11:05,248
Hij is met de trein.
- Maar Seongjin-ri heeft geen treinstation.
129
00:11:13,048 --> 00:11:14,448
Ze zijn weg.
130
00:11:15,509 --> 00:11:18,637
Meneer Oh.
- Je had ze meteen weg moeten sturen.
131
00:11:18,762 --> 00:11:22,683
Waarom gaf je nou overal antwoord op?
- Ik wou gewoon...
132
00:11:22,808 --> 00:11:27,145
Denk toch eens een keertje na.
Ik heb een stijve nek.
133
00:11:28,021 --> 00:11:29,064
Hallo, meneer.
134
00:11:29,189 --> 00:11:32,189
Ik dacht dat u op reis was.
En opeens zit u hier.
135
00:11:34,861 --> 00:11:40,075
Ik dacht dat jullie weg waren.
Maar er zijn hier veel ingangen.
136
00:11:41,743 --> 00:11:43,703
Wat een mooi horloge.
137
00:11:47,416 --> 00:11:48,816
Ja.
138
00:12:09,938 --> 00:12:11,338
Verdomme.
139
00:12:12,107 --> 00:12:13,525
Niet weer.
140
00:12:13,650 --> 00:12:20,073
Stond dat busje in het systeem?
- U had gelijk. Het is niet geregistreerd.
141
00:12:21,283 --> 00:12:22,403
En de route?
142
00:12:22,529 --> 00:12:27,122
Ik kon de camerabeelden volgen
tot kruispunt Baekdang-dong.
143
00:12:35,672 --> 00:12:38,360
Dus z'n familie heeft
meer van die gebouwen.
144
00:12:39,926 --> 00:12:44,264
Waarom is hij dan agent geworden?
- Dat is vast z'n hobby.
145
00:12:48,435 --> 00:12:51,521
Agent worden is één ding.
Maar het SRT? Waarom?
146
00:12:51,646 --> 00:12:55,108
Je gaat van de ene afdeling
naar de andere.
147
00:12:55,233 --> 00:12:58,445
Om dezelfde reden als jij.
- Wat?
148
00:12:59,237 --> 00:13:00,947
Ik geef nog om Han-na.
149
00:13:05,160 --> 00:13:07,223
Eruit. Ik moet naar een afspraak.
150
00:13:17,047 --> 00:13:18,860
Ik kan hem niet aardig vinden.
151
00:13:19,299 --> 00:13:23,553
VEILIG INSUNG, BLIJE BURGERS
152
00:13:24,888 --> 00:13:27,140
Fijne avond nog.
153
00:13:28,642 --> 00:13:30,042
Welterusten.
154
00:13:44,115 --> 00:13:45,515
Stap in.
155
00:13:55,585 --> 00:13:59,422
Ik kom je beroven.
- Lul niet en kom binnen.
156
00:14:06,638 --> 00:14:10,350
Zonder eieren, zei ik.
- Hou op met je geklaag.
157
00:14:10,475 --> 00:14:13,979
Die maken ramyeon juist zo geliefd.
Die kippen zijn goud waard.
158
00:14:14,104 --> 00:14:16,167
Eet het maar droog met wat water.
159
00:14:23,280 --> 00:14:26,155
Wie is tegenwoordig
de grootste autosmokkelaar?
160
00:14:26,700 --> 00:14:30,161
Op dat gebied is Gwang-se
al heel lang de baas.
161
00:14:30,745 --> 00:14:35,000
Gwang-se? Lee Gwang-se? Die kale
met een adelaarstattoo op z'n arm?
162
00:14:35,125 --> 00:14:39,296
Het is een zeearend. Maar iemand is
z'n territorium binnengedrongen.
163
00:14:39,421 --> 00:14:41,631
Wie dan?
- Ik weet niet alles.
164
00:14:41,756 --> 00:14:46,303
Vraag het Gwang-se zelf maar.
- Ik had drank moeten meebrengen.
165
00:14:49,222 --> 00:14:51,600
Ben je dit onlangs nog tegengekomen?
166
00:14:57,439 --> 00:15:02,527
Jeetje. Alweer?
- Hoezo? Is hier iemand mee gekomen?
167
00:15:03,111 --> 00:15:07,782
Laatst nog. Zo'n lelijke vrouw
had ik nog nooit gezien.
168
00:15:08,742 --> 00:15:10,493
Een vrouw?
169
00:15:12,829 --> 00:15:18,168
In 2008 is hier een lid
van de Russische maffia doodgeschoten.
170
00:15:19,961 --> 00:15:23,089
Je vader had de leiding over het voorval.
171
00:15:25,383 --> 00:15:28,008
Ik weet niet of ik je dit moet laten zien.
172
00:15:31,348 --> 00:15:34,100
Dit zijn foto's uit je vaders dossier.
173
00:15:41,983 --> 00:15:45,779
Het busje is ergens anders gesignaleerd.
- Waar dan?
174
00:15:45,904 --> 00:15:50,342
Op Yuwol-gu, de heuvel tussen
Cheongma-ro en Sinhu-ro. Een paar keer al.
175
00:15:57,123 --> 00:15:58,523
We gaan.
176
00:16:41,626 --> 00:16:44,629
VERSLAG OVER DE DOOD
VAN BRIGADIER JI HO-CHEOL
177
00:16:50,760 --> 00:16:52,160
NAAM: JI HO-CHEOL
178
00:16:53,930 --> 00:16:56,349
'Doodsoorzaak: Schotwond in het hoofd.
179
00:16:57,684 --> 00:17:00,684
Mogelijk door Russische maffiabende
Zwarte Kat...
180
00:17:01,646 --> 00:17:03,606
met een Russische Tokarev.
181
00:17:04,441 --> 00:17:06,860
Onderzoek gesloten, zaak onopgelost.'
182
00:17:08,737 --> 00:17:14,242
FOTO'S VAN DE PLAATS DELICT
183
00:17:22,959 --> 00:17:24,359
HOOFDPRIJS
MP3-SPELER
184
00:17:25,795 --> 00:17:27,608
WINNAAR
SCHIETWEDSTRIJD, JEUGD
185
00:17:28,173 --> 00:17:31,923
Han-na, zeg niet tegen mama
dat we hamburgers hebben gegeten.
186
00:17:32,552 --> 00:17:33,952
Natuurlijk niet.
187
00:17:34,512 --> 00:17:38,475
Dat van die pizza heb je haar
toch verteld. Je hebt het verklapt.
188
00:17:38,600 --> 00:17:40,769
Ze bleef er maar naar vragen.
189
00:17:42,270 --> 00:17:43,897
Wat wil je graag hebben?
190
00:17:44,022 --> 00:17:46,066
Een digitale camera.
- Echt waar?
191
00:17:46,191 --> 00:17:49,694
Ik wil m'n trainingen filmen
en m'n houding corrigeren.
192
00:17:50,278 --> 00:17:53,365
Zo win je straks alle gouden medailles.
193
00:17:53,490 --> 00:17:57,285
Dat is niks.
Ik ga een wereldrecord vestigen.
194
00:18:00,413 --> 00:18:01,813
Mag ik die gebruiken?
195
00:18:03,500 --> 00:18:06,336
Nee, die is alleen voor mij.
- Deel hem met mij.
196
00:18:06,461 --> 00:18:09,506
Laat me dan een keer kijken als je schiet.
197
00:18:09,631 --> 00:18:14,594
Han-na, echte vuurwapens
laat je alleen aan slechteriken zien.
198
00:18:14,719 --> 00:18:16,119
Pang.
199
00:18:16,971 --> 00:18:19,721
Dat is niet eerlijk.
Dan wil ik agent worden.
200
00:18:20,308 --> 00:18:22,996
Ga ervoor.
Je kunt alles worden wat je wilt.
201
00:18:24,354 --> 00:18:25,792
Deze is voor mij, goed?
202
00:18:30,735 --> 00:18:32,737
FOTO'S VAN DE PLAATS DELICT
203
00:18:44,874 --> 00:18:50,296
GYEONGIL NOEDELS
204
00:18:54,217 --> 00:18:55,617
MOORDENAAR
205
00:18:57,512 --> 00:18:59,681
IK KOTS VAN JE
WEGWEZEN
206
00:19:00,890 --> 00:19:02,308
TIJDELIJK GESLOTEN
207
00:19:08,064 --> 00:19:09,939
ROT OP, MOORDENAAR
GORE NOEDELS
208
00:19:30,169 --> 00:19:32,922
Hallo, chef.
- Hallo.
209
00:19:38,052 --> 00:19:42,015
Jeetje. Alweer?
- Is hier iemand mee gekomen?
210
00:19:42,515 --> 00:19:47,103
Laatst nog. Zo'n lelijke vrouw
had ik nog nooit gezien.
211
00:19:49,772 --> 00:19:51,172
Wat is er?
- Wat?
212
00:19:52,942 --> 00:19:54,903
Niks.
213
00:19:58,823 --> 00:20:04,746
Hoe ging het bij Oh Jong-gu?
- Hij gaf standaardantwoorden.
214
00:20:05,580 --> 00:20:09,459
'Ik hielp gewoon een ex-leerling
die ik als een broertje zag.'
215
00:20:09,584 --> 00:20:13,463
Ik hielp gewoon een ex-leerling
die ik als een broertje zag.
216
00:20:14,297 --> 00:20:18,635
Is dat een misdaad?
Het enige wat ik misdaan heb, is...
217
00:20:18,760 --> 00:20:21,137
Hem niet op het juiste pad houden.
218
00:20:23,389 --> 00:20:25,809
U blijft alles herhalen. Alsof u alles...
219
00:20:25,934 --> 00:20:28,309
vanbuiten hebt geleerd.
- Wat bot.
220
00:20:31,731 --> 00:20:33,441
Wat is dit?
221
00:20:34,692 --> 00:20:36,319
Ik begin kwaad te worden.
222
00:20:37,403 --> 00:20:41,824
Beweert u dat ik iets
met Gyeong-ils dood te maken had?
223
00:20:47,538 --> 00:20:48,938
Is dat zo?
224
00:20:54,295 --> 00:20:55,695
Ik stel die toon...
225
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
niet op prijs.
226
00:20:58,758 --> 00:21:00,969
'Ik stel die toon niet op prijs.'
227
00:21:05,139 --> 00:21:09,477
Hij was de laatste die Lee Gyeong-il zag
voor hij bekende. Blijf zoeken.
228
00:21:09,602 --> 00:21:11,187
Zeker.
229
00:21:12,647 --> 00:21:13,690
En jullie twee?
230
00:21:13,815 --> 00:21:18,903
We hebben weinig ontdekt. De ondernemers
konden niet eens naar de foto's kijken.
231
00:21:19,028 --> 00:21:20,778
Ze moeten duidelijk zwijgen.
232
00:21:21,823 --> 00:21:28,079
En dat busje waarin ze vluchtten...
Het is niet geregistreerd, dus onvindbaar.
233
00:21:28,705 --> 00:21:33,830
Chinatown is het territorium van Goudhaas.
De bende is verzwakt. Vanwaar die onwil?
234
00:21:34,460 --> 00:21:35,670
Geen idee.
235
00:21:35,795 --> 00:21:39,045
Zilverhaas wordt gezocht.
Die heeft ook geen invloed.
236
00:21:40,925 --> 00:21:44,303
Maar waarom ging je met hem mee
en niet met Kim?
237
00:21:48,558 --> 00:21:49,958
Wat is er?
238
00:21:52,478 --> 00:21:53,878
Waarom?
239
00:21:56,190 --> 00:21:57,275
LOMMERD
240
00:21:57,400 --> 00:21:58,800
Hallo?
241
00:22:00,319 --> 00:22:01,719
Heb je hem?
242
00:22:02,739 --> 00:22:04,949
Begrepen. Bedankt.
243
00:22:08,327 --> 00:22:11,414
Oké. Waar is Yoon Dong-ju?
244
00:22:12,040 --> 00:22:13,440
Dong-ju.
245
00:22:14,333 --> 00:22:15,733
Wakker worden.
246
00:22:16,836 --> 00:22:18,236
Yoon Dong-ju.
247
00:22:19,088 --> 00:22:23,426
Wat heb je vannacht gedaan
dat je zo vast slaapt? Ik zou je moeten...
248
00:22:25,303 --> 00:22:26,703
Min Ju-yeong...
249
00:22:27,096 --> 00:22:31,309
Schiet op. We moeten ergens heen.
- Waarheen? Wacht.
250
00:22:32,268 --> 00:22:33,686
Waar gaan we naartoe?
251
00:22:35,813 --> 00:22:38,733
GELD IS GOD
252
00:22:43,196 --> 00:22:45,239
GWANG-SE
253
00:22:52,455 --> 00:22:53,855
KAPSALON DE AREND
254
00:23:03,758 --> 00:23:07,261
De procedure is goed gelukt.
U hebt nu zoveel haar.
255
00:23:08,262 --> 00:23:12,558
Voorzichtig. M'n haar is nog heel fragiel.
256
00:23:22,026 --> 00:23:26,697
Voorzichtig, zei ik. Ontspan je handen.
Wrijf zacht met je vingers.
257
00:23:27,281 --> 00:23:30,076
Je doet de was niet, zeg. Niet te geloven.
258
00:23:31,911 --> 00:23:35,373
Wat is dit? Hoeveel haar ben ik kwijt?
259
00:23:38,793 --> 00:23:40,795
Weet je wat dit me gekost heeft?
260
00:23:50,346 --> 00:23:55,643
Rechercheur, wat doe jij hier?
- Ik heb een vraag voor je.
261
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
O, je hebt een vraag voor me.
262
00:23:59,397 --> 00:24:01,210
Prikken je ogen?
- Heel erg.
263
00:24:06,696 --> 00:24:08,096
Opzij.
264
00:24:09,740 --> 00:24:11,742
Aan de kant.
265
00:24:13,578 --> 00:24:14,996
Aan de kant.
266
00:24:18,291 --> 00:24:19,691
Opzij.
267
00:24:22,795 --> 00:24:24,380
Wacht op mij.
268
00:24:29,260 --> 00:24:31,510
Opzij.
- Breng die kapmantel terug.
269
00:24:32,221 --> 00:24:33,621
Hé, eikel.
270
00:24:39,937 --> 00:24:41,337
Sorry.
271
00:24:45,318 --> 00:24:46,777
Loop om.
- Oké.
272
00:25:05,755 --> 00:25:07,155
Die klojo is zwaar.
273
00:25:08,758 --> 00:25:12,633
Was dat nou nodig? Ik wou je
wat vragen. Waarom ren je dan weg?
274
00:25:13,387 --> 00:25:15,598
Wat dan?
- Dit hier.
275
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
Die heb jij voor Goudhaas gesmokkeld.
276
00:25:23,689 --> 00:25:28,778
Dat doe ik niet meer. Ik weet niks.
- Wie runt dat handeltje nu dan?
277
00:25:28,903 --> 00:25:31,113
Weet ik niet.
- Fout antwoord.
278
00:25:35,243 --> 00:25:36,643
Jeetje.
279
00:25:37,703 --> 00:25:41,207
De meeste smokkelaars
hebben geld of goudstaven.
280
00:25:41,332 --> 00:25:44,794
Jij stopt alles in je haar.
281
00:25:44,919 --> 00:25:50,174
Opbrengsten uit misdrijven
worden één voor één geconfisqueerd.
282
00:25:50,675 --> 00:25:52,175
Dat heb je uit dat boek.
283
00:25:53,469 --> 00:25:56,389
Een zeearend is kaal.
284
00:25:58,057 --> 00:26:00,101
Je haar is te lang. We beginnen.
285
00:26:00,226 --> 00:26:04,230
Waarmee? Wacht even.
Nee, wacht. Ik vertel het jullie.
286
00:26:04,355 --> 00:26:09,360
Hij heet Aap. Niemand kan beter
auto's smokkelen dan hij.
287
00:26:10,278 --> 00:26:13,114
Bij de douanedienst zit iemand
die hem indekt.
288
00:26:13,239 --> 00:26:17,410
Hij neemt al mijn waren in beslag,
maar inspecteert die van Aap niet.
289
00:26:17,535 --> 00:26:22,123
Ik ben maar opgehouden. Wat kan ik anders?
- Die hufter van de douane...
290
00:26:22,248 --> 00:26:27,003
Er zit een parasiet
bij de afdeling Toezicht. Min Ju-yeong.
291
00:26:27,128 --> 00:26:28,528
DOUANEDIENST
292
00:26:30,798 --> 00:26:34,927
Dus die zogenaamde Aap
heeft die auto nog?
293
00:26:35,052 --> 00:26:38,723
Ja. Het is een beperkte oplage,
zelfs in het buitenland.
294
00:26:38,848 --> 00:26:41,893
Als je hem oplapt,
krijg je er drie keer zoveel voor.
295
00:26:42,018 --> 00:26:45,605
Z'n smokkelroutes lopen
via Libië en Rusland.
296
00:26:45,730 --> 00:26:49,984
Sinds bekend is dat die auto hier is,
blijven ze me vragen...
297
00:26:50,109 --> 00:26:52,403
wanneer hij verkocht wordt.
- Wanneer?
298
00:26:52,528 --> 00:26:55,614
Als de papierwinkel geregeld is.
Uiterlijk morgen.
299
00:27:02,872 --> 00:27:07,668
Eigeel helpt tegen haaruitval.
Eet maar op. Het is bevrucht.
300
00:27:08,878 --> 00:27:10,278
Neem op als ik bel.
301
00:27:12,089 --> 00:27:13,489
Verdomme.
302
00:27:21,140 --> 00:27:22,433
Mooie planten.
303
00:27:22,558 --> 00:27:26,729
Je hebt het maar druk.
Je moet je bevindingen wel met ons delen.
304
00:27:29,523 --> 00:27:32,648
Niet weer. Waarom is iedereen
zo stil en gespannen?
305
00:27:33,778 --> 00:27:37,698
Wat doe je?
- Wat? O, wilt u een eitje?
306
00:27:37,823 --> 00:27:41,160
Nee. En wat doe jij, brigadier Kim?
- Niks.
307
00:27:41,285 --> 00:27:42,685
Je lacht weer raar.
308
00:27:44,163 --> 00:27:45,563
Bekrompen types.
309
00:27:46,957 --> 00:27:48,793
Fijne dag nog.
- Bedankt.
310
00:27:53,005 --> 00:27:54,799
Gebruik Messenger.
311
00:27:56,926 --> 00:27:58,636
Dit is Aap, de autosmokkelaar.
312
00:27:58,761 --> 00:28:04,267
Als Min iets merkt, verdwijnt de auto
en werkt de douane niet meer mee.
313
00:28:04,392 --> 00:28:09,480
De dealers pakken en de magazijnen
doorzoeken wordt aanpoten. Lukt dat?
314
00:28:10,231 --> 00:28:13,651
Als ze op nationaal niveau smokkelen,
zijn er veel magazijnen.
315
00:28:13,776 --> 00:28:15,651
Ja. We kunnen dit niet alleen.
316
00:28:17,113 --> 00:28:20,533
Waar zijn we mee bezig?
Praat gewoon hardop.
317
00:28:24,495 --> 00:28:25,895
Ga zitten.
318
00:28:26,705 --> 00:28:28,105
Zitten.
319
00:28:30,334 --> 00:28:33,462
Ik zei
dat we discreet moesten zijn, eikel.
320
00:28:36,340 --> 00:28:39,844
Slechts één garage knoeit
met de dashboards van exportauto's.
321
00:28:39,969 --> 00:28:44,223
Daar doen we een inval, eikel.
- Oké, ik snap het.
322
00:28:44,348 --> 00:28:45,766
Waar is die?
323
00:28:45,891 --> 00:28:51,355
We zetten een mooie auto uit als lokaas.
Dan hapt de heler wel toe.
324
00:28:51,480 --> 00:28:54,316
Hoe komen we aan een auto?
- Denk eens na.
325
00:28:55,067 --> 00:29:00,322
Met deze info geeft de commissaris
ons een auto en heel veel versterking.
326
00:29:01,365 --> 00:29:03,159
DAN ZIJN WE...
327
00:29:05,369 --> 00:29:06,769
Prima.
328
00:29:10,082 --> 00:29:12,770
Hallo.
- Stop die energie maar in je werk.
329
00:29:13,586 --> 00:29:14,986
Gegroet.
330
00:29:17,423 --> 00:29:18,632
Eruit, droplul.
331
00:29:18,757 --> 00:29:20,217
IK MAAK DE STAD VEILIG
332
00:29:20,342 --> 00:29:23,512
Geen oproerpolitie?
Een surveillanceteam dan misschien?
333
00:29:23,637 --> 00:29:28,059
Een surveillanceteam?
Straks mag je in de hel surveilleren.
334
00:29:28,184 --> 00:29:29,584
Idioot.
335
00:29:34,064 --> 00:29:35,464
Daar komt hij.
336
00:29:43,407 --> 00:29:45,657
Ik zie je te vaak.
- Kappen, eikel.
337
00:29:46,243 --> 00:29:50,414
Wat dacht je van deze auto?
- Wat is dat voor een stuk schroot?
338
00:29:50,539 --> 00:29:51,832
Wie koopt nou zo'n bak?
339
00:29:51,957 --> 00:29:55,127
Een lokauto moet glanzend,
krachtig en buitenlands zijn.
340
00:29:55,252 --> 00:29:58,130
Het is geen bak.
Het is een cadeau van m'n vrouw.
341
00:29:58,255 --> 00:30:00,508
En hoe durf je mijn auto af te geven?
342
00:30:00,633 --> 00:30:04,553
Omdat we er geen hebben.
Je had ons steun beloofd.
343
00:30:04,678 --> 00:30:09,934
We moeten die hufter ergens mee pakken.
- Wat dacht je van mijn auto?
344
00:30:10,976 --> 00:30:12,376
Eens kijken.
345
00:30:15,314 --> 00:30:20,277
Niet slecht.
Maar niks waarvan je gaat kwijlen.
346
00:30:20,402 --> 00:30:21,802
Chef.
347
00:30:23,113 --> 00:30:28,244
Min Ju-yeong gaat op zakenreis
naar het buitenland. Hij vertrekt maandag.
348
00:30:28,369 --> 00:30:31,997
Die klojo gaat ervandoor.
We slepen hem naar het bureau.
349
00:30:32,122 --> 00:30:34,372
Kop dicht. Ik ben al nerveus genoeg.
350
00:30:36,669 --> 00:30:39,982
Waar vinden we vandaag nog
een glanzende, nieuwe auto?
351
00:30:41,382 --> 00:30:47,263
Wat dacht u van een bijna nieuwe zwarte
sedan, 3000 cc-motor? Duits model ook nog.
352
00:30:47,388 --> 00:30:50,933
Daar geilen dealers echt op.
Dat zou waanzinnig worden.
353
00:30:51,058 --> 00:30:52,560
Daar staat er een.
354
00:30:55,896 --> 00:30:57,648
Wat een mooie kar.
355
00:30:57,773 --> 00:30:59,608
Van wie is hij? Hij is nieuw.
356
00:31:02,236 --> 00:31:03,529
Wat doe je?
357
00:31:03,654 --> 00:31:06,365
Heeft de commissaris een nieuwe auto?
358
00:31:07,950 --> 00:31:09,034
Die is perfect.
359
00:31:09,159 --> 00:31:12,621
Ben je betoeterd?
De auto van de commissaris?
360
00:31:12,746 --> 00:31:13,840
Waarom niet?
361
00:31:13,966 --> 00:31:16,167
Wat?
- Prima idee.
362
00:31:16,292 --> 00:31:18,085
Niet jij ook, brigadier Kim.
363
00:31:18,210 --> 00:31:22,256
Soms maak je de verkeerde keus
voor gerechtigheid.
364
00:31:22,923 --> 00:31:24,323
Laat mij erbuiten.
365
00:31:25,759 --> 00:31:30,514
We lenen hem gewoon.
- Chef. Ik word gek.
366
00:31:30,639 --> 00:31:33,475
Hoeveel jaar krijg je
als je z'n auto steelt?
367
00:31:52,369 --> 00:31:53,869
Wou iemand een chauffeur?
368
00:32:04,214 --> 00:32:05,674
Ik voel me niet goed.
369
00:32:19,229 --> 00:32:21,190
Mensen, even focussen.
370
00:32:21,315 --> 00:32:27,029
Aap vertrouwt niemand,
dus hij wil geen persoonlijk contact.
371
00:32:27,154 --> 00:32:30,199
Als ik de auto
op de afgesproken plek drop...
372
00:32:30,324 --> 00:32:33,074
halen ze de gps eruit
en nemen ze hem mee.
373
00:32:33,702 --> 00:32:39,249
Als je liegt, weet je wat er gebeurt, hè?
- Kom op. Dat zou ik nooit doen.
374
00:32:40,793 --> 00:32:43,731
Ik ben een professional.
Ik zit niet te klooien.
375
00:32:45,673 --> 00:32:48,342
Ik meld me als de locatie vaststaat.
376
00:33:04,650 --> 00:33:08,570
En deze graag. Op een lege maag
kunnen we niet observeren.
377
00:33:11,031 --> 00:33:12,431
En deze graag.
378
00:33:27,339 --> 00:33:30,426
Daar word je wakker van.
Neem er ook een, meneer.
379
00:33:33,470 --> 00:33:34,870
Bedankt hiervoor.
380
00:33:55,743 --> 00:33:58,056
Ze zijn al weg. Rij maar met mij mee.
381
00:34:24,813 --> 00:34:28,692
Knus, die twee.
Perfect voor een beginnende romance.
382
00:34:29,234 --> 00:34:32,112
Zo. En zo.
383
00:34:35,824 --> 00:34:37,826
Maar het zal wel niet gebeuren.
384
00:34:47,795 --> 00:34:49,588
Die rotzakken.
385
00:34:56,804 --> 00:34:58,514
Is dit hem?
- Ja.
386
00:34:59,097 --> 00:35:00,557
Die gps eruit en weg.
387
00:35:02,100 --> 00:35:03,198
Die eierkop.
388
00:35:03,324 --> 00:35:05,938
Wat doen jullie met mijn auto?
389
00:35:06,563 --> 00:35:10,609
Zij hebben de auto van de chef gestolen.
Ik heb jullie, klojo's.
390
00:35:15,781 --> 00:35:18,242
Is daar iemand?
- Weet ik niet.
391
00:35:26,041 --> 00:35:29,211
Hij komt hierheen.
- Sorry.
392
00:35:31,755 --> 00:35:33,193
Beweeg je niet.
- Wat?
393
00:35:38,303 --> 00:35:39,703
Wees stil.
394
00:36:07,666 --> 00:36:09,066
Veel plezier samen.
395
00:36:09,459 --> 00:36:11,044
Het was niks.
396
00:36:38,906 --> 00:36:40,306
Stop.
397
00:36:41,283 --> 00:36:42,683
Veel plezier.
398
00:36:44,995 --> 00:36:46,395
Naar je positie.
399
00:36:49,666 --> 00:36:51,066
Wat doe je?
400
00:36:51,752 --> 00:36:53,152
Naar m'n positie.
401
00:37:00,135 --> 00:37:01,535
De auto vertrekt.
402
00:37:03,555 --> 00:37:05,641
Oké, wij gaan erachteraan.
403
00:37:15,567 --> 00:37:17,819
Ga m'n auto zoeken.
404
00:37:18,695 --> 00:37:22,157
Dan meen je niet. Ik had hem pas één dag.
405
00:37:39,216 --> 00:37:42,886
Moet je jullie zien.
Perfecte undercover-look.
406
00:37:43,387 --> 00:37:47,265
Hoeveel mensen zitten daarbinnen?
- Een stuk of tien.
407
00:37:48,392 --> 00:37:49,601
Makkie.
408
00:37:49,726 --> 00:37:54,523
Meestal nemen ze de achterdeur,
dus we parkeren hier en gaan naar binnen.
409
00:37:54,648 --> 00:37:57,067
Laat de rest maar. Aap is onze prioriteit.
410
00:37:57,192 --> 00:37:59,862
Zorg dat de auto van de commissaris
heel blijft.
411
00:37:59,987 --> 00:38:02,281
Ik bewaak de achteruitgang.
412
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
Shin en Ji, ga achterom.
Wij confronteren ze.
413
00:38:06,785 --> 00:38:09,663
Ja.
- Ze gebruiken alles als wapen...
414
00:38:09,788 --> 00:38:11,351
dus pak je uitrusting.
415
00:38:16,253 --> 00:38:17,653
Bedankt.
416
00:38:18,880 --> 00:38:20,280
Van mij.
417
00:38:22,175 --> 00:38:24,177
Hoort die zo klein te zijn?
418
00:38:41,486 --> 00:38:43,905
Dat zijn veel meer dan tien mensen.
419
00:38:46,199 --> 00:38:48,160
We gaan gewoon naar binnen.
- Echt?
420
00:38:48,285 --> 00:38:50,495
Naar binnen?
- Ja.
421
00:38:51,204 --> 00:38:54,583
Op drie. Eén, twee, drie.
422
00:38:56,084 --> 00:38:58,253
Wat krijgen we nou?
423
00:38:58,378 --> 00:38:59,778
Wie zijn jullie?
424
00:39:05,218 --> 00:39:07,262
Blijf staan. Handen omhoog.
425
00:39:07,763 --> 00:39:09,556
Ga m'n auto zoeken.
426
00:39:10,098 --> 00:39:11,498
Stop.
427
00:39:15,479 --> 00:39:17,731
Schiet eens op.
- Dat doe ik ook.
428
00:39:22,110 --> 00:39:25,364
Dae-yong wil met de eer gaan strijken.
- ROE, aanvallen.
429
00:39:25,489 --> 00:39:26,889
Eropaf.
430
00:39:27,741 --> 00:39:31,203
Zoek Aap. Die pakken wij op. Vooruit.
431
00:39:43,840 --> 00:39:45,240
Jij bent hem niet.
432
00:40:06,613 --> 00:40:07,823
We moeten Aap vinden.
433
00:40:07,948 --> 00:40:09,991
Daarheen. Jij bent hem niet.
434
00:40:11,076 --> 00:40:12,476
Jij ook niet.
435
00:40:14,037 --> 00:40:15,437
Ook niet.
436
00:40:27,509 --> 00:40:28,909
Jij bent hem niet.
437
00:40:30,095 --> 00:40:31,555
Waar is Aap?
438
00:40:38,103 --> 00:40:41,523
Wegwezen. Blijf uit m'n buurt.
439
00:40:42,524 --> 00:40:43,924
Ga weg.
440
00:40:47,362 --> 00:40:48,762
Jij bent hem niet.
441
00:40:49,072 --> 00:40:50,472
Stelletje klojo's.
442
00:40:55,036 --> 00:40:56,436
Rot op.
443
00:40:57,831 --> 00:40:59,231
Ga weg.
444
00:41:00,041 --> 00:41:01,441
Ga weg, zei ik.
445
00:41:08,216 --> 00:41:11,636
Brigadier Kim, van die auto af. Kim.
446
00:41:11,761 --> 00:41:14,931
Niet doen. Ga eraf. Ga er niet op staan.
447
00:41:15,056 --> 00:41:18,935
Brigadier Kim, kom eraf.
Dat kun je niet maken.
448
00:41:19,060 --> 00:41:20,498
Verdomme.
- Niet doen.
449
00:41:24,482 --> 00:41:25,882
Klootzak.
450
00:41:26,568 --> 00:41:28,193
O, nee. Wat heb ik gedaan?
451
00:41:30,655 --> 00:41:33,825
Hoofdinspecteur Go, de auto.
452
00:41:34,576 --> 00:41:35,976
Goed geblokkeerd.
453
00:41:36,745 --> 00:41:38,145
Goed zo.
454
00:41:42,125 --> 00:41:44,127
Knap werk, An Dae-yong.
455
00:41:46,296 --> 00:41:47,923
Goed zo, Dae-yong.
456
00:41:50,425 --> 00:41:51,825
Te gek.
457
00:42:19,079 --> 00:42:20,479
Hé, Aap.
458
00:42:23,117 --> 00:42:25,411
Daar is Aap. ROE, erachteraan.
459
00:42:25,537 --> 00:42:26,586
Verdomme.
460
00:42:26,711 --> 00:42:28,838
Pak hem. Hij klimt omhoog.
461
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Stomme hufter.
- Ze gaan die steiger op.
462
00:42:33,969 --> 00:42:35,369
Verdomme.
463
00:42:36,513 --> 00:42:37,913
De moersleutels.
464
00:42:38,890 --> 00:42:41,351
Hé.
- Maak ze af, eikels.
465
00:42:46,731 --> 00:42:49,734
We moeten Aap oppakken. ROE, aanvallen.
466
00:42:59,411 --> 00:43:02,664
Hé. Die lijpe klootzak. Gaat het?
- Ja.
467
00:43:02,789 --> 00:43:07,669
Jezusmina. Is die lul gek geworden?
468
00:43:17,512 --> 00:43:19,264
Daarheen, idioten.
469
00:43:20,015 --> 00:43:22,350
Die kant op.
- We moeten Aap vangen.
470
00:43:22,475 --> 00:43:23,875
Wacht hier.
471
00:43:33,445 --> 00:43:36,156
Jae-Hong.
472
00:43:41,077 --> 00:43:42,477
Jae-Hong.
- Nee.
473
00:43:45,540 --> 00:43:46,940
Pak hem.
474
00:44:03,350 --> 00:44:04,750
Han-na.
475
00:44:26,498 --> 00:44:27,898
Chef.
476
00:44:33,171 --> 00:44:34,422
Chef, pas op.
477
00:44:34,547 --> 00:44:36,341
Ik ben nog heel.
478
00:44:48,144 --> 00:44:50,188
Aap. Waar is Aap?
479
00:44:54,692 --> 00:44:59,239
Nee, niet deze auto. Doe open, smeerlap.
480
00:44:59,364 --> 00:45:01,449
Waarom zit hij achter me aan?
481
00:45:03,618 --> 00:45:05,243
Waar ga je heen, klootzak?
482
00:45:08,248 --> 00:45:11,376
Alsjeblieft, niet weggaan.
483
00:45:24,097 --> 00:45:26,015
O, god. We zijn zo de lul.
484
00:45:31,438 --> 00:45:33,126
Jong-hyeon. Achter Aap aan.
485
00:45:40,321 --> 00:45:42,949
Chef. Wat is dit? Kom overeind.
486
00:45:46,494 --> 00:45:48,244
Is alles goed met je?
- Ja.
487
00:45:50,832 --> 00:45:54,627
Brigadier Kim, zorg dat je Aap pakt.
488
00:47:21,422 --> 00:47:23,049
Vooruit, opschieten.
489
00:47:26,593 --> 00:47:27,679
Schiet op.
490
00:47:27,804 --> 00:47:30,640
Verzet je niet.
- Doorlopen.
491
00:47:31,140 --> 00:47:34,727
De buitenlandse auto is weg.
Vast al geëxporteerd.
492
00:47:34,852 --> 00:47:38,165
De anderen checken de magazijnen.
We moeten afwachten.
493
00:47:42,610 --> 00:47:44,487
We kunnen het Aap niet vragen.
494
00:47:45,905 --> 00:47:48,241
Zo makkelijk was het dus niet.
495
00:47:49,117 --> 00:47:51,953
Gaat het wel?
- Hij is er.
496
00:48:18,938 --> 00:48:20,338
Wees sterk.
497
00:48:25,028 --> 00:48:26,988
Ik ben de lul.
498
00:48:31,618 --> 00:48:33,578
Sterf toch.
499
00:48:33,703 --> 00:48:37,081
Dong-ju. Hoofdagent Ji.
Laat ze het maar uitpraten.
500
00:48:37,206 --> 00:48:39,626
Die auto is meer waard dan jij.
501
00:48:58,603 --> 00:49:01,314
Meneer.
- Hallo.
502
00:49:02,148 --> 00:49:06,069
De dader heeft hem één keer gestoken,
in de halsslagader.
503
00:49:06,653 --> 00:49:09,656
Het wapen was scherp,
maar het was geen gewoon mes.
504
00:49:09,781 --> 00:49:10,949
Hij was een professional.
505
00:49:11,074 --> 00:49:14,577
Het was een schroefvormig mes
van tien centimeter lang.
506
00:49:15,995 --> 00:49:19,120
Een schroevendraaier?
- Nee, het was iets anders.
507
00:49:27,423 --> 00:49:28,823
Wat zou dit zijn?
508
00:49:32,261 --> 00:49:33,661
Kijk eens.
509
00:49:42,271 --> 00:49:43,690
Dat prikt.
510
00:49:46,234 --> 00:49:47,634
Sorry, chef.
511
00:49:48,361 --> 00:49:51,072
Al goed.
Dat gebeurt er als je boeven vangt.
512
00:49:52,657 --> 00:49:55,535
Dae-yong, die lul.
Geen professioneel fatsoen.
513
00:49:59,497 --> 00:50:01,833
Heb ik er spijt van? Helemaal niet.
514
00:50:02,417 --> 00:50:06,713
Ik ben opgelucht
dat m'n offer genoeg was...
515
00:50:07,296 --> 00:50:10,049
om een bende op te pakken...
516
00:50:10,174 --> 00:50:12,719
die de wet wilde uitbuiten
voor eigen gewin.
517
00:50:12,844 --> 00:50:16,806
De verdachten verkochten
afgekeurde auto's als legale voertuigen.
518
00:50:16,931 --> 00:50:19,434
Ze exporteerden auto's die ze zelf stalen.
519
00:50:19,559 --> 00:50:23,187
Commissaris Cho Pan-yeol,
die de operatie leidde...
520
00:50:25,356 --> 00:50:27,233
Hij bazuint het rond.
521
00:50:27,358 --> 00:50:29,694
Wedden dat die klootzak hier naar kijkt?
522
00:50:29,819 --> 00:50:33,364
In de gesmokkelde voertuigen werden
illegale wapens...
523
00:50:33,489 --> 00:50:36,326
zoals Russische geweren,
zwaarden, kruisbogen...
524
00:50:36,451 --> 00:50:40,913
drugs en sieraden aangetroffen.
De autoriteiten zijn geschokt.
525
00:50:43,833 --> 00:50:46,169
Heel uiteenlopend. En de totale waarde?
526
00:50:46,294 --> 00:50:51,007
Ze hebben banden met de Russische maffia
en een Filipijnse drugsring.
527
00:50:51,132 --> 00:50:54,382
Dit gaat veel verder
dan een simpele smokkeloperatie.
528
00:50:58,931 --> 00:51:02,727
Hallo. Staat hij daar ook niet? Oké.
529
00:51:05,563 --> 00:51:10,818
Mins auto stond niet in de magazijnen.
- Zou die kale hebben gelogen?
530
00:51:10,943 --> 00:51:14,781
Nee. Er is nog geen enkel schip
naar het buitenland vertrokken.
531
00:51:14,906 --> 00:51:16,657
De auto is vast nog hier.
532
00:51:19,619 --> 00:51:21,019
Hier, chef.
533
00:51:21,579 --> 00:51:25,625
Om tweedehandsauto's te exporteren,
moet je de registratie annuleren.
534
00:51:25,750 --> 00:51:28,419
Maar Aap exporteerde niet-geregistreerde...
535
00:51:28,544 --> 00:51:31,381
of gestolen auto's.
Dat maakt het regelen lastig.
536
00:51:31,506 --> 00:51:36,219
Ze moeten de exportpapieren vervalsen.
Daar heb je een insider voor nodig.
537
00:51:37,720 --> 00:51:39,472
Goed werk.
538
00:51:40,139 --> 00:51:43,434
Lee Jin-su handelde de exportaangiften af.
539
00:51:44,977 --> 00:51:48,606
Z'n voorganger was deze man.
540
00:51:50,691 --> 00:51:52,610
Wacht. Laat eens zien.
541
00:51:55,571 --> 00:51:56,971
MIN JU-YEONG
542
00:51:57,824 --> 00:52:02,078
Dus Min Ju-yeong
heeft Lee Jin-su vermoord...
543
00:52:02,203 --> 00:52:06,165
Omdat Lee had ontdekt
dat deze klojo corrupt was.
544
00:52:06,916 --> 00:52:08,316
LEE JIN-SU
545
00:52:10,378 --> 00:52:12,171
CHEONGIL IMPORT/EXPORT
546
00:52:12,296 --> 00:52:17,426
Min gaat over geconfisqueerde goederen
en het tegengaan van smokkel.
547
00:52:18,469 --> 00:52:23,657
Hij is niet zomaar een corrupte ambtenaar.
Hij is diepgaand bij elke zaak betrokken.
548
00:52:24,016 --> 00:52:29,981
Dit lukt een gewone beambte niet.
- Hij is door en door slecht.
549
00:52:40,908 --> 00:52:44,328
Daar ben je.
Heb je het nieuws gezien?
550
00:52:45,121 --> 00:52:47,540
Ja.
- Wat een toestand.
551
00:52:48,332 --> 00:52:52,712
Inspecties gaat een hoop mensen oproepen.
552
00:52:58,467 --> 00:53:03,723
Bedankt dat je op die zakenreis gaat.
Ik zat erover in, want niemand wilde gaan.
553
00:53:05,474 --> 00:53:07,474
Het is mijn taak om u te helpen.
554
00:53:09,061 --> 00:53:13,774
Trouwens, de politie belde.
Ze vroegen naar je zakenreis.
555
00:53:17,528 --> 00:53:18,928
O, ja?
556
00:53:20,031 --> 00:53:23,075
Wat hebt u tegen ze gezegd?
557
00:53:24,160 --> 00:53:25,560
Wacht. Wat nu weer?
558
00:53:28,039 --> 00:53:29,248
POLITIEBUREAU INSUNG
559
00:53:29,373 --> 00:53:32,585
De politie weer. Ze vallen me echt lastig.
560
00:53:33,753 --> 00:53:39,300
Ik handel dit wel af. Maak je geen zorgen.
Ga je klaarmaken voor je reis.
561
00:53:42,511 --> 00:53:43,911
Wat is er?
562
00:53:46,182 --> 00:53:47,582
Meneer.
563
00:53:49,769 --> 00:53:55,441
Zeg tegen ze dat ik niet vrijwillig
op zakenreis ga, maar op uw bevel.
564
00:53:55,566 --> 00:53:57,401
Anders blijven ze u bellen.
565
00:53:57,526 --> 00:54:00,655
Goed. Ik verzin er wel wat op.
Maak je niet druk.
566
00:54:04,867 --> 00:54:08,913
Wat is er?
- U hoeft er niks op te verzinnen.
567
00:54:10,665 --> 00:54:14,085
Vertel ze wat ik net zei. Wat zei ik?
568
00:54:17,088 --> 00:54:18,714
Wat maak jij nou?
569
00:54:19,715 --> 00:54:22,051
Zeg eens, Min.
570
00:54:23,010 --> 00:54:28,182
Schoft die je bent.
Ik behandel je goed. Je gaat te ver.
571
00:54:28,307 --> 00:54:33,271
Hé, eikel.
Zorg dat je je plek kent, klojo.
572
00:54:33,396 --> 00:54:35,731
Wie denk je wel niet dat je bent?
573
00:54:37,692 --> 00:54:39,092
Wat doe je?
574
00:54:44,490 --> 00:54:47,535
Wees stil.
575
00:54:47,660 --> 00:54:49,704
Wees stil, zei ik.
576
00:54:51,664 --> 00:54:55,418
Meneer. Niet omlaag kijken. Kijk mij aan.
577
00:54:58,462 --> 00:55:00,506
Ik maak geen grapjes.
578
00:55:00,631 --> 00:55:05,094
Ik ben bloedserieus,
dus ik wil dat u dat ook bent.
579
00:55:08,556 --> 00:55:09,956
Kijk me aan.
580
00:55:13,060 --> 00:55:14,460
Doe het.
581
00:55:18,733 --> 00:55:20,133
Luister goed.
582
00:55:20,901 --> 00:55:22,319
Ik ga op zakenreis...
583
00:55:23,571 --> 00:55:26,634
omdat u dat hebt bevolen.
Zeg verder niks, oké?
584
00:55:30,411 --> 00:55:34,457
Verzet die reis
zodat ik vandaag al kan gaan.
585
00:55:37,793 --> 00:55:39,193
En van nu af aan...
586
00:55:40,171 --> 00:55:42,214
raakt u me niet meer aan.
587
00:56:11,035 --> 00:56:14,997
Een kleine tegenslag.
De plannen zijn veranderd.
588
00:56:16,082 --> 00:56:19,376
Laat de Filipijnen en Rusland
de tickets organiseren.
589
00:56:24,632 --> 00:56:27,969
Deze week gaan ruim 1000 containers
naar Libië en Rusland.
590
00:56:28,094 --> 00:56:32,139
Om de smokkelwaar te vinden,
moeten we elke container openen.
591
00:56:32,681 --> 00:56:35,476
Toestemming vragen vergt tijd.
592
00:56:36,685 --> 00:56:40,898
We moeten de auto vinden
voor die zak ontsnapt. Hij moet hier zijn.
593
00:56:42,316 --> 00:56:46,070
Met het DNA op de auto
kunnen we hem oppakken.
594
00:56:46,195 --> 00:56:47,780
Laten we ons verspreiden.
595
00:57:05,756 --> 00:57:07,156
Hallo.
596
00:57:11,262 --> 00:57:12,662
Oké.
597
00:57:14,181 --> 00:57:15,413
Wat nu weer?
598
00:57:15,539 --> 00:57:19,937
Min Ju-yeong verlaat om 19.00 uur
het land. Hij is nerveus.
599
00:57:20,062 --> 00:57:22,356
Die auto moet hier zijn.
600
00:57:22,481 --> 00:57:25,734
Ik ben al zo moe.
Waarom laat die klojo me ploeteren?
601
00:57:26,485 --> 00:57:29,405
Geen problemen veroorzaken.
Waar ga je naartoe?
602
00:57:29,530 --> 00:57:30,930
Ik ga mee.
603
00:57:37,121 --> 00:57:38,521
Die hufter.
604
00:57:45,671 --> 00:57:47,506
Vluchten gaat niet, smeerlap.
605
00:57:51,302 --> 00:57:52,636
Wat nu weer?
606
00:57:52,761 --> 00:57:57,099
Brigadier Kim, SRT.
We hebben de zaak-Lee Gyeong-il heropend.
607
00:57:57,224 --> 00:58:01,645
Werk mee. Help ons met ons onderzoek.
Het duurt niet lang.
608
00:58:01,770 --> 00:58:03,522
Natuurlijk wil ik meewerken.
609
00:58:05,649 --> 00:58:10,321
Maar ik vertrek om 19.00 uur op zakenreis,
dus vandaag lukt niet meer.
610
00:58:10,821 --> 00:58:14,074
Ik help u als ik terug ben,
als dat goed is.
611
00:58:14,825 --> 00:58:16,225
Dat is niet goed.
612
00:58:17,828 --> 00:58:22,953
Luister goed. We kunnen je arresteren als
moordverdachte en 24 uur lang vasthouden.
613
00:58:23,459 --> 00:58:26,795
Je hebt aardig bijgeleerd.
Mede dankzij mijn opdracht.
614
00:58:27,671 --> 00:58:29,507
Misschien word ik wel advocaat.
615
00:58:29,632 --> 00:58:32,945
Denk je dat je me
met rechtsmiddelen kunt tegenhouden?
616
00:58:35,387 --> 00:58:36,787
Probeer het maar.
617
00:58:47,107 --> 00:58:48,507
Trouwens...
618
00:58:49,360 --> 00:58:51,320
je feiten kloppen niet.
619
00:58:55,282 --> 00:58:59,578
Lee Gyeong-il is niet door mij gestorven,
maar door jou.
620
00:59:05,376 --> 00:59:08,751
Als je je er niet mee had bemoeid,
had hij nog geleefd.
621
00:59:33,946 --> 00:59:35,572
Kom, we gaan.
622
00:59:59,763 --> 01:00:02,600
Die hufter.
- Wat? Waar gaat hij naartoe?
623
01:00:02,725 --> 01:00:05,936
Het vliegveld is rechtdoor. Volg hem.
624
01:00:11,859 --> 01:00:15,070
Waar is hij?
- Moest hij nou echt zo rijden?
625
01:00:17,990 --> 01:00:20,159
Politie. U moet ons helpen.
626
01:00:21,410 --> 01:00:22,973
Ik krijg telefoon. Wacht.
627
01:00:24,705 --> 01:00:28,584
Heb je de auto gevonden?
- Politie. Laat ons door.
628
01:00:28,709 --> 01:00:30,109
We hebben hem.
629
01:00:33,630 --> 01:00:35,591
Hij is verdwenen. Hij weet het.
630
01:00:36,550 --> 01:00:39,303
Wat? Waar zijn jullie?
631
01:00:41,805 --> 01:00:43,474
Hebben ze hem gevonden?
632
01:00:45,684 --> 01:00:47,102
Oké.
633
01:00:51,023 --> 01:00:53,192
Je verstopt je omdat je bang bent.
634
01:00:56,195 --> 01:00:58,238
Ze maken de zaak ingewikkelder.
635
01:01:03,202 --> 01:01:07,206
Draag de zaak over aan de NFD.
En vraag een vertrekverbod aan voor Min.
636
01:01:07,331 --> 01:01:08,414
Jawel.
637
01:01:08,540 --> 01:01:10,292
Hoofdagent Ji, kom mee.
638
01:01:11,877 --> 01:01:13,277
Dong-ju, zie je hem?
639
01:01:15,172 --> 01:01:16,572
Sorry.
640
01:01:19,218 --> 01:01:20,618
Daar ben je.
641
01:01:22,221 --> 01:01:26,725
Ik zorg dat Min niet in dat vliegtuig
stapt. Regel een arrestatiebevel.
642
01:01:27,434 --> 01:01:28,834
Yoon Dong-ju.
643
01:01:30,979 --> 01:01:32,667
Hier, de radio.
- Bedankt.
644
01:01:46,161 --> 01:01:47,561
Nu hang je.
645
01:02:29,973 --> 01:02:31,003
Waar ben je?
646
01:02:31,129 --> 01:02:33,334
In een woonwijk
op een heuvel bij Seo-dong.
647
01:02:33,459 --> 01:02:34,723
We rijden erheen.
648
01:02:34,849 --> 01:02:39,168
We volgen hem in een woonwijk.
- Hou radiocontact. Ik rij naar de ingang.
649
01:02:52,227 --> 01:02:53,979
Dong-ju, ik zie Min niet.
650
01:02:56,565 --> 01:03:00,486
Je moet naar het lagere gedeelte.
Ik haal je wel in.
651
01:03:27,513 --> 01:03:30,057
Wat krijgen we nou?
- Sorry.
652
01:03:33,352 --> 01:03:35,896
Hé, etter. Blijf staan.
653
01:03:41,818 --> 01:03:43,218
Ik zie Min.
654
01:04:26,405 --> 01:04:27,805
Ik ben hem kwijt.
655
01:04:31,910 --> 01:04:33,310
Verdomme.
656
01:04:37,082 --> 01:04:38,792
Sorry.
657
01:05:02,149 --> 01:05:03,549
Kom op, zeg.
658
01:05:04,818 --> 01:05:07,029
Sorry.
- Jezusmina.
659
01:05:24,212 --> 01:05:27,087
Hij is bij het kruispunt.
- We zijn er bijna.
660
01:05:29,718 --> 01:05:31,178
Snel, kinderen.
661
01:05:35,057 --> 01:05:38,852
Hallo. Zet u ze af?
Waar woont hij? Hier?
662
01:05:39,853 --> 01:05:41,855
Vooruit. Snel.
663
01:06:14,179 --> 01:06:15,579
Broodje Bao.
664
01:06:19,476 --> 01:06:22,813
Wat doe je nou, verdomme?
- Dat is toch duidelijk?
665
01:06:24,231 --> 01:06:25,631
Om hem te pakken...
666
01:06:27,109 --> 01:06:28,859
dans ik als een vlinder...
667
01:06:30,445 --> 01:06:32,133
en steek ik als een bij.
668
01:06:34,700 --> 01:06:36,100
Yoon Dong-ju.
669
01:06:37,035 --> 01:06:38,435
Dong-ju.
670
01:06:41,581 --> 01:06:43,292
Wat mankeert je toch?
671
01:06:43,417 --> 01:06:48,296
Yoon Dong-ju, is alles goed met je?
Yoon Dong-ju.
672
01:06:57,389 --> 01:07:00,434
Yoon Dong-ju.
673
01:07:01,643 --> 01:07:03,603
Gaat het wel?
674
01:07:04,271 --> 01:07:05,772
Niet te geloven.
675
01:07:09,109 --> 01:07:12,362
Natuurlijk. Het gaat prima.
676
01:07:15,449 --> 01:07:18,368
Echt niet.
- Ik moet 119 bellen.
677
01:07:23,874 --> 01:07:25,274
Verdomme.
678
01:07:28,378 --> 01:07:31,757
Hallo. Met 119? Het adres is...
679
01:07:31,882 --> 01:07:33,282
Verdomme.
680
01:07:43,143 --> 01:07:45,206
De wet inzake verkeersongelukken.
681
01:07:46,480 --> 01:07:51,067
Te hard rijden in een schoolzone
en een ongeluk met letsel.
682
01:07:52,611 --> 01:07:55,736
Vandaag vlieg je nergens heen.
Weet je waarom niet?
683
01:07:56,698 --> 01:07:58,909
Omdat ik geen schikking tref.
684
01:08:00,619 --> 01:08:02,954
Godvergeten klootzak.
685
01:08:20,889 --> 01:08:23,099
Hij lacht alleen maar. Kom snel.
686
01:08:24,601 --> 01:08:27,854
Je bent knettergek.
Wat is er zo grappig?
687
01:08:31,024 --> 01:08:33,318
Klootzak.
688
01:09:15,026 --> 01:09:18,321
Die eikel traineert de boel
tot de zaak overwaait.
689
01:09:19,072 --> 01:09:20,472
Min Ju-yeong.
690
01:09:21,867 --> 01:09:24,327
Hoofdagent Ji, zorg voor Dong-ju.
691
01:09:24,452 --> 01:09:27,390
Naar anderen luistert hij niet.
Alleen naar jou.
692
01:09:28,373 --> 01:09:30,750
Ik moet je wat vertellen, Han-na.
693
01:09:31,751 --> 01:09:33,920
Hem wordt de hand
boven het hoofd gehouden.
694
01:09:34,045 --> 01:09:36,339
Vlucht nu het nog kan. Succes.
695
01:09:36,923 --> 01:09:41,887
Dit, een synthetische drug die Candy heet.
Hij lijkt nu Korea te hebben bereikt.
696
01:09:42,012 --> 01:09:45,348
De drug wordt gemaakt door Drug Demon.
697
01:09:45,473 --> 01:09:47,058
Hé, Drol-ju.
698
01:09:47,684 --> 01:09:54,316
Waar kom je nog een man tegen die zich
opoffert voor de vrouw van wie hij houdt?
699
01:09:58,028 --> 01:10:01,031
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp
699
01:10:02,305 --> 01:11:02,610
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm