"Good Boy" Punch-Drunk Love

ID13195029
Movie Name"Good Boy" Punch-Drunk Love
Release NameGood.Boy.S01E05.Punch-Drunk.Love.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36457229
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,679 DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,057 KINDACTEURS EN DIEREN HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT 4 00:00:56,182 --> 00:00:57,582 Geef een pass. 5 00:01:10,279 --> 00:01:11,679 Linkervoet. 6 00:01:21,916 --> 00:01:23,667 De tijd leek stil te staan. 7 00:01:24,752 --> 00:01:27,254 Alles was zo levendig en scherp. 8 00:01:38,682 --> 00:01:41,870 Ik zag elke ademtocht en het zweet op de handschoen. 9 00:01:42,353 --> 00:01:43,753 Maar toch... 10 00:01:44,730 --> 00:01:46,440 Die stoot ontweek ik niet. 11 00:01:48,818 --> 00:01:51,111 De klap kwam volslagen onverwacht. 12 00:01:53,656 --> 00:01:57,410 Toen ik hem zag aankomen, was het al te laat. 13 00:01:57,535 --> 00:02:01,831 Yoon Dong-ju, is alles goed met je? Yoon Dong-ju. 14 00:02:01,956 --> 00:02:04,542 Sommige dingen kun je niet vermijden. 15 00:02:10,631 --> 00:02:14,969 M'n lichaam wordt slap en ik kan geen vinger verroeren. 16 00:02:18,180 --> 00:02:19,974 Alles is wazig en ver weg. 17 00:02:21,433 --> 00:02:24,395 Alsof ik dronken ben. 18 00:02:25,145 --> 00:02:27,982 Yoon Dong-ju. 19 00:02:32,778 --> 00:02:36,448 Natuurlijk. Het gaat prima. 20 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Op dat moment vindt de liefde je. 21 00:02:46,709 --> 00:02:50,504 AFLEVERING 5: DOORGESLAGEN LIEFDE 22 00:02:50,629 --> 00:02:53,257 VEILIG INSUNG, BLIJE BURGERS 23 00:03:04,101 --> 00:03:07,539 Waarom kijkt die lul alleen rond? - Eikel dat je bent. 24 00:03:07,730 --> 00:03:12,484 Niet mopperen. Ga liever terug naar het ziekenhuis, zoals ik je zei. 25 00:03:22,411 --> 00:03:23,811 Min Ju-yeong... 26 00:03:24,580 --> 00:03:28,918 Op de 13e, rond 02.10 uur, was Lee Jin-su op weg van werk naar huis. 27 00:03:29,543 --> 00:03:31,981 Hij werd doodgereden. De dader ontkwam. 28 00:03:36,425 --> 00:03:39,136 Een week later, rond 03.00 uur op de 20e... 29 00:03:39,261 --> 00:03:42,139 pleegde Lee Gyeong-il, die het misdrijf had bekend... 30 00:03:42,264 --> 00:03:43,474 HET SPIJT ME 31 00:03:43,599 --> 00:03:45,037 zelfmoord in de cel. 32 00:03:46,226 --> 00:03:49,146 Vijf dagen later, rond 05.30 uur op de 25e... 33 00:03:49,271 --> 00:03:53,275 werd autosmokkelaar Kim Deok-chul van de Apenbende vermoord. 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,240 Wat hebben deze zaken met mij te maken? 35 00:03:59,365 --> 00:04:00,765 Wat een klootzak. 36 00:04:01,200 --> 00:04:03,577 Wat betreft Kim Deok-chul van de Apenbende... 37 00:04:03,702 --> 00:04:08,832 Hij smokkelde voertuigen, wapens en drugs via Rusland en de Filippijnen. 38 00:04:09,375 --> 00:04:12,438 Hij vervalste papieren om door de douane te komen. 39 00:04:13,253 --> 00:04:16,753 Dat is vrijwel onmogelijk zonder de hulp van een insider. 40 00:04:17,299 --> 00:04:19,134 Dat is u bekend, hè? - Ja. 41 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 Degene die deze zaken afhandelde was Lee Jin-su. 42 00:04:24,223 --> 00:04:25,641 Eerder werd dat gedaan... 43 00:04:25,766 --> 00:04:28,060 PERSONEELSDOSSIER NAAM: MIN JU-YEONG 44 00:04:28,185 --> 00:04:30,123 door u, meneer Min Ju-yeong. 45 00:04:47,788 --> 00:04:52,334 De desbetreffende auto is gevonden en wordt onderzocht op bewijsmateriaal. 46 00:04:52,459 --> 00:04:55,838 Wilt u niet weten van wie er DNA wordt aangetroffen? 47 00:05:03,804 --> 00:05:05,204 Afwachten maar. 48 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 Wie weet wat ze ontdekken. 49 00:05:20,320 --> 00:05:23,365 Je was niet zwaargewond. Je werd niet behandeld. 50 00:05:24,033 --> 00:05:25,908 Ik wou je de cel in zien gaan. 51 00:05:29,163 --> 00:05:33,834 Zet je schrap voor m'n medische rapport. Je rol is uitgespeeld. 52 00:05:34,543 --> 00:05:38,422 Die arrestatie is lomp verlopen. Erg goed ben je niet in je vak. 53 00:05:38,547 --> 00:05:41,008 Wie, ik? Je moet goed begrijpen... 54 00:05:42,342 --> 00:05:44,136 dat ik m'n leven riskeer. 55 00:05:50,851 --> 00:05:52,251 Niet helemaal. 56 00:05:52,978 --> 00:05:55,022 Nu riskeer je je leven pas echt. 57 00:05:58,609 --> 00:06:00,009 Vanaf dit moment. 58 00:06:17,586 --> 00:06:21,590 Min Ju-yeong, waarom kijkt u steeds op uw horloge? 59 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Dat is een gewoonte van me. 60 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Ik moet aankomst- en vertrektijden monitoren. 61 00:06:30,641 --> 00:06:33,811 Dan verwacht u vast een zending vandaag. 62 00:07:03,090 --> 00:07:06,051 Die eikel traineert de boel tot de zaak overwaait. 63 00:07:06,176 --> 00:07:08,345 Hij doet er het zwijgen toe. 64 00:07:08,470 --> 00:07:11,056 Dit volstaat niet om een bevel aan te vragen. 65 00:07:11,181 --> 00:07:13,434 We hebben nog tijd. 66 00:07:13,559 --> 00:07:16,562 Zijn de bewijzen er nog niet? - Ik kijk nog eens. 67 00:07:16,687 --> 00:07:20,858 We rammen hem in elkaar. Er valt toch niet te praten met hem. 68 00:07:20,983 --> 00:07:23,068 Wat zit je nou te brommen? 69 00:07:26,363 --> 00:07:27,763 Pardon. 70 00:07:33,787 --> 00:07:35,187 Wie zijn die gasten? 71 00:07:37,499 --> 00:07:39,585 Waarom nemen jullie hem mee? - Rustig. 72 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Waarom? - Ophouden. 73 00:07:41,003 --> 00:07:44,757 Hou je kop. Niet overdrijven. - Waarom zou ik me kalm houden? 74 00:07:44,882 --> 00:07:46,967 Hou op. - Dit klopt gewoon niet. 75 00:07:47,092 --> 00:07:48,780 Ik laat los als je ophoudt. 76 00:07:53,432 --> 00:07:54,832 Niet doen, hè? 77 00:07:57,477 --> 00:07:58,877 Sorry. 78 00:08:01,481 --> 00:08:05,944 Het gaat om smokkel. De douanedienst heeft de zaak overgedragen aan het OM. 79 00:08:06,069 --> 00:08:10,199 Krachtens de douanewet hebben we voorrang. Hier is de kennisgeving. 80 00:08:11,867 --> 00:08:13,430 Mijn ogen zijn te slecht. 81 00:08:15,579 --> 00:08:16,979 Hé. 82 00:08:21,210 --> 00:08:23,587 Wat is er? Zeg het eens. 83 00:08:23,712 --> 00:08:28,383 Komt een drukbezette aanklager hier een crimineel ophalen? Bij zonsopgang nog wel? 84 00:08:28,508 --> 00:08:33,180 Ik weet dat je me niet mag. - Dit is gewoon niet eerlijk. 85 00:08:33,764 --> 00:08:38,727 Denk je dat ik hier voor de lol kom? Een ambtenaar moet bevelen opvolgen. 86 00:08:38,852 --> 00:08:40,790 Ik heb al genoeg op m'n bordje. 87 00:08:44,024 --> 00:08:48,570 De adjunct-commissaris wil u spreken. - Goed, ik kom eraan. 88 00:08:52,324 --> 00:08:53,724 Opzij. 89 00:09:00,707 --> 00:09:02,834 Wacht even, Min Ju-yeong. 90 00:09:07,923 --> 00:09:09,323 Ik heb één vraag. 91 00:09:15,430 --> 00:09:18,934 Waar hebt u dat horloge vandaan? - Dat was een geschenk. 92 00:09:19,059 --> 00:09:20,459 Van wie? 93 00:09:21,561 --> 00:09:22,938 Waarom vraagt u dat? 94 00:09:23,063 --> 00:09:26,751 Voor zover ik weet worden zulke horloges hier niet verkocht. 95 00:09:27,567 --> 00:09:28,967 Is dat zo? 96 00:09:29,903 --> 00:09:33,966 Dat zou best kunnen. Ik heb dit van een Russische vriend gekregen. 97 00:09:34,950 --> 00:09:36,350 Hij heet... 98 00:09:37,452 --> 00:09:39,538 Ach, ik ben z'n naam vergeten. 99 00:09:42,124 --> 00:09:46,670 Toevallig dragen uw medeverdachten, zoals Lee Sang-gon van de Goudhaas-bende... 100 00:09:46,795 --> 00:09:50,045 en Oh Jong-gu van J9 Beveiliging ook zo'n horloge. 101 00:09:50,299 --> 00:09:53,802 Er is ook zo'n horloge gevonden op de plaats delict. 102 00:09:54,344 --> 00:09:57,389 Onze smaken komen overeen. Het is vast puur toeval. 103 00:09:57,514 --> 00:09:58,914 O, ja? 104 00:09:59,474 --> 00:10:00,976 Dat denk ik niet. 105 00:10:06,898 --> 00:10:08,298 Die agente... 106 00:10:09,651 --> 00:10:13,464 U bent vaak op tv geweest als schutter van het nationale team. 107 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 U had ik hier niet verwacht. 108 00:10:17,617 --> 00:10:22,497 Mag ik weten hoe u heet? - Hoofdagent Ji Han-na. 109 00:10:22,622 --> 00:10:25,872 U lijkt nogal belangstelling te hebben voor horloges. 110 00:10:27,210 --> 00:10:28,898 Kijkt u vooral zelf even... 111 00:10:34,051 --> 00:10:35,451 of dit het is. 112 00:10:44,227 --> 00:10:46,355 Wat nou weer? Neem hem mee. 113 00:10:53,028 --> 00:10:55,072 Volgende keer een handtekening. 114 00:11:00,160 --> 00:11:01,560 Wat doe jij nou? 115 00:11:04,664 --> 00:11:06,064 Hou afstand. 116 00:11:13,799 --> 00:11:16,718 Hé. - Laat me los. Loslaten, zei ik. 117 00:11:16,843 --> 00:11:19,304 Sla je ook een aanklager in elkaar, eikel? 118 00:11:19,429 --> 00:11:22,891 Moet ik lijdzaam toezien? Wat kan mij het schelen wie hij is. 119 00:11:23,016 --> 00:11:28,730 Maak nou geen scène. - Ik zet je achter de tralies, klootzak. 120 00:11:28,855 --> 00:11:32,543 Proberen te vluchten heeft geen zin. Ik achtervolg je tot... 121 00:11:36,822 --> 00:11:38,222 Wat is er? 122 00:11:45,205 --> 00:11:46,605 Wat is er? 123 00:12:00,554 --> 00:12:04,057 Je zei dat al eerder. Toen kon ik geen antwoord geven. 124 00:12:06,726 --> 00:12:11,606 Doe je best maar. Ik kijk ernaar uit. - Klootzak. 125 00:12:19,364 --> 00:12:20,764 Gaat het? 126 00:12:22,284 --> 00:12:25,579 Denk om je gezondheid. Ga maar snel naar de dokter. 127 00:12:26,746 --> 00:12:30,000 Maak je niet te druk. - Naar de hel met je. 128 00:12:32,335 --> 00:12:34,087 Genoeg nu. Help eens even. 129 00:12:40,302 --> 00:12:41,702 We gaan. - Ja. 130 00:12:52,564 --> 00:12:55,400 Ja, meneer. Ik heb hem meegenomen. 131 00:12:56,318 --> 00:12:57,718 Ja, meneer. 132 00:13:02,324 --> 00:13:07,454 Ik moet warempel kindermeisje spelen voor een kleine crimineel. Hé. 133 00:13:10,832 --> 00:13:12,042 Wie ben je, verdomme? 134 00:13:12,167 --> 00:13:15,337 Waarom bemoeit de hoofdaanklager zich hiermee? 135 00:13:15,462 --> 00:13:17,589 Ben je familie van hem? - Nee. 136 00:13:18,715 --> 00:13:21,635 Een schoolvriend? - Nee. 137 00:13:21,760 --> 00:13:24,679 Wie ben je dan? - Een ambtenaar. 138 00:13:26,932 --> 00:13:28,332 Net als jij. 139 00:13:50,705 --> 00:13:55,252 Ik zei dat alles goed was. - Hopelijk heb u uw lesje geleerd. 140 00:13:56,920 --> 00:13:58,922 Het spijt me. - Goed dan. 141 00:13:59,548 --> 00:14:02,467 Geen zorgen. Het is een lichte hersenschudding. 142 00:14:02,592 --> 00:14:06,513 We doen nog wat testen, maar met een paar dagen rust is alles in orde. 143 00:14:06,638 --> 00:14:09,724 Wie is de volgende? - U gaat mee voor onderzoek. 144 00:14:10,475 --> 00:14:14,038 Idioot. Niet luisteren en stennis maken. Moet je nou zien. 145 00:14:14,604 --> 00:14:18,400 Blijf hier tot je bent hersteld. - En die klootzak dan? 146 00:14:18,900 --> 00:14:21,463 Vang je die zonder mij? - Makkelijk zat. 147 00:14:21,820 --> 00:14:26,324 Hou je kop en laat je onderzoeken. - We gaan naar de onderzoekskamer. 148 00:14:32,038 --> 00:14:33,438 Daar gaan we. 149 00:14:34,749 --> 00:14:36,209 En z'n familie? 150 00:14:38,503 --> 00:14:40,422 Heeft hij niet. Hij is alleen. 151 00:14:43,800 --> 00:14:45,200 AN DAE-YONG 152 00:14:46,761 --> 00:14:51,141 Bel je weer om me te pesten? Wat moet je? 153 00:14:52,267 --> 00:14:53,667 Oké, gesnopen. 154 00:14:55,437 --> 00:14:58,732 Ik moet naar het bureau. Er is iets gebeurd. 155 00:14:58,857 --> 00:15:03,528 Hoofdagent Ji, zorg voor Dong-ju. - Wie, ik? 156 00:15:03,653 --> 00:15:08,158 Ja, naar anderen luistert hij niet. Alleen naar jou. 157 00:15:08,283 --> 00:15:09,743 Let op hem. - Bedankt. 158 00:15:09,868 --> 00:15:11,268 Komt goed. 159 00:15:19,461 --> 00:15:23,423 Wat is er aan de hand? Voor de draad ermee. 160 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 Begrepen. 161 00:15:25,675 --> 00:15:28,595 Hoofdinspecteur, de NFD heeft gebeld. 162 00:15:28,720 --> 00:15:32,515 Het OM heeft alle gerelateerde dossiers en de auto ingenomen. 163 00:15:34,392 --> 00:15:40,482 Nu begrijp ik wat jij hebt meegemaakt. - Wat mankeert jou? Doe niet zo raar. 164 00:15:42,317 --> 00:15:47,739 Ze hebben alles meegenomen, alles wat iets met hem te maken kan hebben. 165 00:15:47,864 --> 00:15:50,700 Het vluchtmisdrijf, Goudhaas, Aap, alles. 166 00:15:52,327 --> 00:15:54,579 Wie is die hufter, die Min Ju-yeong? 167 00:15:58,124 --> 00:16:00,126 Dat wil ik ook graag weten. 168 00:16:02,754 --> 00:16:06,549 Mag ik weten hoe u heet? - Hoofdagent Ji Han-na. 169 00:16:25,735 --> 00:16:27,821 BAM 170 00:16:32,450 --> 00:16:34,661 Zorg dat er genoeg is voor de atleten. 171 00:16:34,786 --> 00:16:36,246 BROODJE BAO VAN BAM 172 00:16:36,371 --> 00:16:39,309 Haal wat dozen als er genoeg is. - Ja, meneer. 173 00:16:46,381 --> 00:16:47,632 Ze is nu. - Moet lukken. 174 00:16:47,757 --> 00:16:49,175 Hup, Ji Han-na. - Succes. 175 00:16:49,300 --> 00:16:52,345 Hier kijken, mevrouw Ji. - Deze kant op, alstublieft. 176 00:16:52,470 --> 00:16:53,847 Wat doen ze toch? 177 00:16:53,972 --> 00:16:55,807 Succes, Ji Han-na. - Moet lukken. 178 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 Ik hou het niet meer. 179 00:16:58,643 --> 00:17:00,043 Hierheen kijken. 180 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 Deze kant op kijken. 181 00:17:02,689 --> 00:17:06,276 Ik wil goed eten zoals gewoonlijk en op m'n conditie letten. 182 00:17:06,401 --> 00:17:11,364 Hoe bereidt u zich voor op Sào Paulo? - Denkt u dat u weer goud wint? 183 00:17:16,703 --> 00:17:19,497 Hatsjie. Wat is het koud. 184 00:17:21,207 --> 00:17:22,792 Is daar iemand? 185 00:17:27,881 --> 00:17:30,944 Bam is de optimale wintersnack. Een echte knaller. 186 00:17:32,177 --> 00:17:36,765 Daar heb je de ster. Wij trainen laat omdat zij die spotjes moet opnemen. 187 00:17:36,890 --> 00:17:39,017 Bam, bam. - Wat doen we eraan? 188 00:17:39,142 --> 00:17:42,604 De prinses heeft geen tijd. - Typisch Ji Han-na. 189 00:17:42,729 --> 00:17:44,314 Alles draait om haar. 190 00:17:44,439 --> 00:17:48,234 Heb je het gehoord? Ji Han-na en Kim Jong-hyeon zijn uit elkaar. 191 00:17:48,359 --> 00:17:51,029 Waarom? - Hoezo? Dat lijkt me duidelijk. 192 00:17:51,154 --> 00:17:53,364 Wie pikt die kapsones nou? 193 00:17:54,908 --> 00:17:57,158 Bam, bam. - Hou op. Oubollig gedoe. 194 00:17:58,536 --> 00:18:01,956 Waarom gooien ze die weg? Dat vindt Broodje Bao niet leuk. 195 00:18:02,081 --> 00:18:03,481 Valse krengen. 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,562 Wat een lekker broodje. - Bedankt, Han-na. 197 00:18:24,687 --> 00:18:26,087 Ik heb zo'n trek. 198 00:18:27,232 --> 00:18:29,567 Ze zijn gewoon jaloers. 199 00:18:29,692 --> 00:18:33,196 Goud winnen is moeilijk, maar jij laat het makkelijk lijken. 200 00:18:33,321 --> 00:18:34,721 Dat irriteert ze. 201 00:18:35,782 --> 00:18:37,075 Hoe moet ik dit zeggen? 202 00:18:37,200 --> 00:18:41,287 Alle genieën worden geconfronteerd met jaloezie en afgunst. 203 00:18:41,788 --> 00:18:44,040 Ja, zo is het. Ik ken het gevoel. 204 00:18:45,416 --> 00:18:47,544 Ik neem dit even mee overigens. 205 00:18:48,169 --> 00:18:51,881 Min-cheol won de voorrondes omdat hij een gouden sticker vond. 206 00:18:52,006 --> 00:18:53,883 Dat geluk wil ik ook hebben. 207 00:18:55,426 --> 00:18:59,806 Je hebt weer verloren, hè? Dat krijg je als je in die onzin gelooft. 208 00:19:01,224 --> 00:19:05,311 Ik ben Aziatisch kampioen boksen. Ik heb nu alleen even pech. 209 00:19:07,480 --> 00:19:12,402 Je haters stellen niks voor vergeleken met het legioen dat je steunt. 210 00:19:15,655 --> 00:19:17,574 Ik vind je ook leuk. 211 00:19:36,217 --> 00:19:38,428 SUCCES GEWENST DOOR BROODJE BAO VAN TASTY 212 00:19:38,553 --> 00:19:41,014 BAM 213 00:20:07,123 --> 00:20:08,917 WINNARES GOUD HAN-NA BAM 214 00:20:13,087 --> 00:20:15,525 YOON VERLIEST VOLGENDE WEEK LAATSTE KANS 215 00:20:47,413 --> 00:20:49,040 Waarom zit die hierop? 216 00:20:50,291 --> 00:20:52,377 Geef op. - Nee, je hebt hem gegeven. 217 00:20:52,502 --> 00:20:54,754 Geef terug. - Niet zomaar terugpakken. 218 00:20:54,879 --> 00:20:56,756 Geef op. - Dit is nu zeldzaam. 219 00:20:56,881 --> 00:20:58,631 Geef op. - Dat wil ik niet. 220 00:21:27,078 --> 00:21:28,496 Opstaan, alstublieft. 221 00:21:31,082 --> 00:21:33,292 Ga weer uw bed in. 222 00:21:36,004 --> 00:21:37,630 Verdorie, gescheurd. 223 00:21:44,220 --> 00:21:45,620 Gaat u liggen. 224 00:22:02,613 --> 00:22:04,991 Ben je daar? - Hoi. 225 00:22:05,116 --> 00:22:07,243 Dit steekt een beetje. - Wacht even. 226 00:22:07,368 --> 00:22:10,413 Een klein prikje maar. - Wacht nou. 227 00:22:10,538 --> 00:22:11,938 Hij knapt aardig op. 228 00:22:15,168 --> 00:22:17,545 Ik moet je wat vertellen, Han-na. 229 00:22:24,385 --> 00:22:25,785 Bedankt. 230 00:22:29,807 --> 00:22:31,207 Het zit zo... 231 00:22:32,602 --> 00:22:34,020 Over eerder vandaag... 232 00:22:38,024 --> 00:22:39,424 Het is al goed. 233 00:22:41,944 --> 00:22:43,344 Het zit zo... 234 00:22:44,530 --> 00:22:49,535 Volgens mij laat Min Ju-yeong je bespieden en krijgt hij info vanuit het bureau. 235 00:22:49,660 --> 00:22:52,371 Vanuit het bureau? - Ja. 236 00:22:52,872 --> 00:22:56,501 Ze denken dat je de documenten van Lee Jin-su hebt gelezen. 237 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 Weet je nog wat daarin stond? 238 00:23:05,301 --> 00:23:08,846 Ze houden je in de gaten omdat ze niet weten hoeveel je weet. 239 00:23:08,971 --> 00:23:12,475 Maar hoe reageren ze als we op de waarheid stuiten? 240 00:23:12,600 --> 00:23:17,063 Het kan gevaarlijk worden, misschien moet je een andere zaak aannemen. 241 00:23:18,648 --> 00:23:20,048 Dus... 242 00:23:23,277 --> 00:23:24,677 Jong-hyeon... 243 00:23:25,404 --> 00:23:26,804 doe je daarom mee? 244 00:23:31,035 --> 00:23:35,123 Ik verschuil me niet achter je. Je weet dat het uit is tussen ons. 245 00:23:38,334 --> 00:23:39,734 Ik wil dat niet. 246 00:23:43,631 --> 00:23:45,031 Bovendien... 247 00:23:46,134 --> 00:23:47,534 is het juist beter. 248 00:23:49,262 --> 00:23:52,640 Wat bedoel je? - Ik kan als aas dienen. 249 00:23:54,725 --> 00:23:56,125 Dag, meneer. - Dag. 250 00:24:02,108 --> 00:24:05,695 Ik heb die beambte meegenomen. Wat moet ik met hem doen? 251 00:24:12,743 --> 00:24:14,143 Ja, burgemeester. 252 00:24:21,460 --> 00:24:23,087 Ja, begrepen. 253 00:24:26,966 --> 00:24:28,366 Jang, laat hem vrij. 254 00:24:38,686 --> 00:24:40,086 U kunt gaan. 255 00:24:52,074 --> 00:24:57,830 Moet je die hufter zien. De politie, het OM, hij lijkt ze in z'n zak te hebben. 256 00:24:57,955 --> 00:25:03,377 Het OM bevestigt de smokkelaanklacht, maar vond de zaak niet belangrijk genoeg. 257 00:25:05,046 --> 00:25:09,734 Hij heeft z'n baan terug en heeft maar drie maanden salariskorting gekregen. 258 00:25:10,551 --> 00:25:12,553 Wie is die klootzak precies? 259 00:25:13,971 --> 00:25:16,307 Ga alles na wat we over hem weten. 260 00:25:16,432 --> 00:25:20,144 Onderzoek familie, geboorteplaats, scholing en werkcontacten. 261 00:25:20,269 --> 00:25:22,647 Zoek uit wat voor ondergoed hij draagt. 262 00:25:22,772 --> 00:25:25,397 Hem wordt de hand boven het hoofd gehouden. 263 00:25:25,775 --> 00:25:27,175 DOUANIER MIN JU-YEONG 264 00:25:32,156 --> 00:25:35,284 Hij is douanier bij de afdeling Toezicht van Insung. 265 00:25:35,409 --> 00:25:38,996 Hij bezocht de Hanguk-universiteit. - Ja, via een beurs. 266 00:25:39,121 --> 00:25:41,415 Na één semester stopte hij. - Waarom? 267 00:25:41,540 --> 00:25:44,252 Hij nam vrij voor hij solliciteerde als douanier. 268 00:25:44,377 --> 00:25:49,382 Misschien voor het collegegeld. Hij heeft geen contact met ex-klasgenoten. 269 00:25:49,507 --> 00:25:52,051 Hij staat goed bekend op z'n werk. 270 00:25:52,176 --> 00:25:55,388 Hij heeft om de een of andere reden geen directe collega. 271 00:25:55,513 --> 00:26:00,017 Alleen Kim Yu-na van dezelfde afdeling is een vage kennis. Meer niet. 272 00:26:02,520 --> 00:26:04,146 KOREAANSE DOUANEDIENST 273 00:26:04,730 --> 00:26:09,235 Hij komt uit Insung. Z'n familie is verongelukt. Hij is opgevoed door z'n oom. 274 00:26:09,360 --> 00:26:11,696 Hij heeft dus geen vrienden of familie. 275 00:26:11,821 --> 00:26:14,949 Enig bezit? - Z'n sleutelgeld is 120 miljoen won. 276 00:26:15,074 --> 00:26:18,661 Hij heeft 56 miljoen op de bank en een auto. Meer niet. 277 00:26:19,287 --> 00:26:21,350 GOLDENGATE CENTRAL CITY BOUWPLAATS 278 00:26:34,010 --> 00:26:36,637 Hij monitort dit bedrijf al die tijd al. 279 00:26:36,762 --> 00:26:40,637 Er zijn auto's verdwenen die door de Apenbende zijn gesmokkeld. 280 00:26:41,350 --> 00:26:46,522 Het gaat om zo'n 30 auto's, allemaal buitenlandse luxewagens. 281 00:27:10,880 --> 00:27:12,965 Papa, kop op 282 00:27:13,090 --> 00:27:15,593 We zijn er voor je 283 00:27:38,657 --> 00:27:40,220 Ze houden me in de gaten. 284 00:27:41,160 --> 00:27:44,914 Onze Russische gast moet onze cliënt onder handen nemen. 285 00:27:57,885 --> 00:28:02,723 Oorsuizingen. Duizeligheid en misselijkheid ook. 286 00:28:03,224 --> 00:28:04,624 Zeg eens A. 287 00:28:05,101 --> 00:28:06,727 Slikt u medicijnen? 288 00:28:07,895 --> 00:28:11,690 Hooguit wat pijnstillers. - Wat voor pijnstillers? 289 00:28:12,817 --> 00:28:14,217 Geen idee. 290 00:28:15,694 --> 00:28:20,574 Ik heb het opgezocht. Hoe heette het? Iets als de ziekte van Menière. 291 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 Over wie hebt u het? 292 00:28:25,496 --> 00:28:32,211 Over m'n schattige collega, Broodje Bao. - Vertelt u liever over uzelf, agent. 293 00:28:32,336 --> 00:28:34,630 Mij mankeert niks. - Hebt u geen pijn? 294 00:28:34,755 --> 00:28:36,007 Nee. - Dat moet wel. 295 00:28:36,132 --> 00:28:38,676 Ach, dat stelt niks voor. 296 00:28:38,801 --> 00:28:44,348 Ik ben bokskampioen geweest, dokter. Goudenmedaillewinnaar Yoon Dong-ju. 297 00:28:44,974 --> 00:28:48,018 Juist, ja. We onderzoeken dat hoofd. 298 00:28:49,770 --> 00:28:52,523 We gaan meer testen. Uw voeding is uit balans. 299 00:28:52,648 --> 00:28:54,567 LUXE SPORTWAGEN VEROORZAAKT BOTSING 300 00:28:54,692 --> 00:28:58,487 U moet goed eten, zodat uw botten snel herstellen. Maar geen eieren. 301 00:28:58,612 --> 00:29:01,991 We moeten veel testen, dus ik monitor uw vooruitgang... 302 00:29:03,409 --> 00:29:04,809 Meneer Yoon? 303 00:29:07,079 --> 00:29:12,543 Een luxe sportwagen reed met een snelheid van ruim 200 km per uur. 304 00:29:12,668 --> 00:29:16,714 Die rode auto... - De bestuurder reed zo roekeloos... 305 00:29:16,839 --> 00:29:19,800 dat een andere auto tegen een boom botste. 306 00:29:19,925 --> 00:29:22,011 Dat is een van de vermiste auto's. 307 00:29:22,136 --> 00:29:24,847 Het is tijd voor uw injectie, meneer Yoon. 308 00:29:27,850 --> 00:29:29,250 Verdomme. 309 00:29:45,409 --> 00:29:47,077 Ongelooflijk. 310 00:29:49,747 --> 00:29:52,708 Je blijft de wet overtreden en niemand maakt je wat. 311 00:29:52,833 --> 00:29:54,293 Je bent me er eentje. 312 00:29:55,669 --> 00:29:57,713 Oké, dat moet ik je nageven. 313 00:30:01,550 --> 00:30:04,220 Als je goed eet, blijf je fit en ondeugend. 314 00:30:13,646 --> 00:30:16,732 Waarom zit je hier alleen? Je hebt geen vrienden, hè? 315 00:30:16,857 --> 00:30:21,529 Bij gluiperds als jij gaan alle alarmbellen af bij mensen. 316 00:30:22,988 --> 00:30:24,448 Ze houden afstand. 317 00:30:29,828 --> 00:30:30,871 Hoe oud ben je? 318 00:30:30,996 --> 00:30:34,684 Ik ben 1.000.032 jaar oud. Hoezo? - Je ziet er jonger uit. 319 00:30:36,418 --> 00:30:38,504 Jij kunt m'n vriend worden. 320 00:30:44,051 --> 00:30:47,301 Laat me je iets vertellen wat je misschien niet weet. 321 00:30:51,850 --> 00:30:55,663 Als je een ongeluk veroorzaakt, word je aansprakelijk gesteld. 322 00:30:56,355 --> 00:30:58,691 Meestal volgt er dan een schikking. 323 00:31:00,693 --> 00:31:02,381 Maar ik zal nooit schikken. 324 00:31:04,613 --> 00:31:08,993 Kennelijk heb je connecties. Maar als ik niet schik, ga je de cel in. 325 00:31:12,121 --> 00:31:18,168 Hoe is dat mogelijk als ik over machtige connecties beschik? 326 00:31:23,007 --> 00:31:24,407 Ken je Ali? 327 00:31:25,217 --> 00:31:26,617 Muhammad Ali. 328 00:31:26,885 --> 00:31:33,309 Hij zei: Impossible is nothing. Niets is onmogelijk. 329 00:31:38,105 --> 00:31:41,734 Ik weet niet wat je hier allemaal hebt uitgespookt. 330 00:31:42,776 --> 00:31:47,781 Maar nu ik hier ben, ontloop je me niet in de ring. 331 00:31:52,786 --> 00:31:56,373 Beschouw de tijd die ik je gun maar als mijn blessuretijd. 332 00:31:57,791 --> 00:31:59,191 We zien elkaar vaak. 333 00:32:01,879 --> 00:32:03,279 Eet je bord leeg. 334 00:32:27,488 --> 00:32:29,031 Uw voeding is uit balans. 335 00:32:29,156 --> 00:32:33,994 U moet goed eten, zodat uw botten snel herstellen. Maar geen eieren. 336 00:32:38,248 --> 00:32:41,210 Ja, ik moet goed eten om die rotzak te pakken. 337 00:32:45,201 --> 00:32:46,215 SHIN JAE-HONG 338 00:32:46,340 --> 00:32:50,403 Vreemd dat hij de laatste tijd steeds de kant van die eikel kiest. 339 00:33:02,022 --> 00:33:03,422 Hé. 340 00:33:07,111 --> 00:33:11,407 Ik zei dat je in het ziekenhuis moest blijven. Wat doe je op kantoor? 341 00:33:11,532 --> 00:33:15,911 Als ik gezond in bed lig, krijg ik alleen meer doktersrekeningen. 342 00:33:16,704 --> 00:33:18,789 Wat is dat? Is dat voor mij? 343 00:33:19,331 --> 00:33:23,419 Welnee, ik heb dit van de tv. Het was twee halen, één betalen. 344 00:33:23,544 --> 00:33:25,295 Bedankt. Heel fijn. 345 00:33:29,425 --> 00:33:33,595 Jeetje, moet je die rook zien. Dit lijkt wel een BBQ-restaurant... 346 00:33:36,473 --> 00:33:37,873 Eén, twee... 347 00:33:40,936 --> 00:33:42,336 Wat is dit lekker. 348 00:33:43,313 --> 00:33:44,713 Er zijn geen pepers. 349 00:33:48,277 --> 00:33:49,840 Dit is waanzinnig lekker. 350 00:34:03,041 --> 00:34:04,441 Goedemorgen. 351 00:34:05,252 --> 00:34:09,339 Ben je er? Hoe voel je je? - Prima, zoals je ziet. 352 00:34:10,382 --> 00:34:11,782 Heb je... 353 00:34:12,384 --> 00:34:13,802 Goedemorgen. 354 00:34:19,683 --> 00:34:21,727 Heb je mijn bureau gebruikt? - O, ja. 355 00:34:21,852 --> 00:34:23,687 Wat staat er nu op het menu? 356 00:34:24,188 --> 00:34:25,814 Opruimen. - Wij samen. 357 00:34:33,947 --> 00:34:36,366 Neem dit ook mee. 358 00:34:36,950 --> 00:34:38,350 Sorry, Jae-Hong. 359 00:34:44,416 --> 00:34:46,919 Wat ruik ik toch? 360 00:34:53,383 --> 00:34:54,783 Dat ruikt lekker. 361 00:34:55,928 --> 00:34:57,328 Zo beter? 362 00:35:12,444 --> 00:35:13,844 Verdorie. 363 00:35:20,494 --> 00:35:21,894 Jeetje. 364 00:35:22,579 --> 00:35:27,835 Wie was ik ook weer aan het redden toen ik gewond raakte? Ik moet goed eten. 365 00:35:45,143 --> 00:35:47,646 Alsjeblieft. Opeten. 366 00:36:08,208 --> 00:36:11,378 Ze denken dat je de documenten van Lee Jin-su hebt gelezen. 367 00:36:11,503 --> 00:36:13,589 Weet je nog wat daarin stond? 368 00:36:17,634 --> 00:36:20,259 Eet dit ook maar op. Eet maar lekker veel. 369 00:36:31,356 --> 00:36:34,818 Nu Dong-ju terug is, plannen we onze volgende stappen. 370 00:36:36,069 --> 00:36:40,407 Is Han-na nog niet terug? - Dat is waar ook. Waar is hoofdagent Ji? 371 00:36:40,949 --> 00:36:42,451 Ze is met jou weggegaan. 372 00:36:45,787 --> 00:36:48,916 Het is juist beter. Ik kan als aas dienen. 373 00:36:54,296 --> 00:36:55,796 Ik heb u overal gezocht. 374 00:37:09,728 --> 00:37:13,774 Soms kan ik tijdens een wedstrijd het doelwit niet zien. 375 00:37:15,025 --> 00:37:19,446 Waar het is of hoe ver weg, weet ik niet. Ik kan het niet eens raden. 376 00:37:21,073 --> 00:37:22,573 En het is recht voor me. 377 00:37:25,452 --> 00:37:26,852 Alles lijkt wazig. 378 00:37:30,165 --> 00:37:32,353 Als dat gebeurt, haal ik diep adem. 379 00:37:33,543 --> 00:37:35,481 Ik richt me op een enkele plek. 380 00:37:37,714 --> 00:37:39,091 Uiteindelijk zie ik het. 381 00:37:39,216 --> 00:37:40,342 OH JONG-GU (J9 BEVEILIGING) 382 00:37:40,467 --> 00:37:45,013 Het wordt scherp en gedetailleerd. Ik bedoel het doelwit dus. 383 00:37:46,640 --> 00:37:48,040 Mijn doelwit. 384 00:37:55,399 --> 00:37:56,799 Cadeautje. 385 00:38:04,533 --> 00:38:07,283 Waarom zei je niet dat ze haar achtervolgden? 386 00:38:08,328 --> 00:38:10,622 Dat had geen enkel verschil gemaakt. 387 00:38:14,334 --> 00:38:15,734 Han-na. 388 00:38:17,462 --> 00:38:18,880 Niet zo overdrijven. 389 00:38:22,509 --> 00:38:24,302 Heb je Min Ju-yeong ontmoet? 390 00:38:29,391 --> 00:38:30,791 Krijg nou niks. 391 00:38:31,935 --> 00:38:33,335 Wat heb je gedaan? 392 00:38:42,029 --> 00:38:46,158 Ik zag een blauwe cirkel in de documenten van Lee Jin-su. Deze bedoel ik. 393 00:38:46,283 --> 00:38:47,683 BEWIJSOPSLAG 394 00:38:48,368 --> 00:38:52,289 'Cheong' is blauw. 'Il' is zon. Cheongil Transport. 395 00:38:52,414 --> 00:38:54,416 Dat is opgericht in 1972. 396 00:38:54,541 --> 00:38:58,128 In 2009 ging het failliet en werd het opgeslokt bij een fusie. 397 00:38:58,253 --> 00:39:00,691 Min Ju-yeong heeft het lang gemonitord. 398 00:39:01,798 --> 00:39:03,550 Ze zijn met hem verbonden. 399 00:39:04,217 --> 00:39:06,720 Goed werk. - Bedankt. 400 00:39:06,845 --> 00:39:10,098 Dat hebben we aan Han-na te danken. Goed gedaan. 401 00:39:10,223 --> 00:39:16,104 Maar alleen gaan is gevaarlijk. Neem je me de volgende keer mee? 402 00:39:18,565 --> 00:39:23,503 Ik dacht dat jullie somber zouden zijn. Hebben jullie iets interessants ontdekt? 403 00:39:28,408 --> 00:39:33,497 Vlucht nu het nog kan. Succes. - Wat een lieve toverfee, hè? 404 00:39:41,088 --> 00:39:43,966 M'n baas en de Rus gaan meteen naar de haven. 405 00:39:44,091 --> 00:39:45,491 Ik heb het gehoord. 406 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 En de Filipijnse gast? 407 00:39:48,637 --> 00:39:52,950 Die wou ik ophalen op het vliegveld, maar de mobiel en auto waren weg. 408 00:39:57,896 --> 00:39:59,398 ENTREPOT 201: VERWIJDERD 409 00:39:59,523 --> 00:40:01,066 FILIPIJNSE VRACHT DAG ERNA 04.10 UUR 410 00:40:01,191 --> 00:40:03,316 RUSSISCHE VRACHT DAG ERNA 05.00 UUR 411 00:40:09,908 --> 00:40:11,308 Niet bewegen. 412 00:40:12,327 --> 00:40:15,077 ENTREPOT 201: VERWIJDERD WEGENS WAARDEVERLIES 413 00:40:31,096 --> 00:40:33,640 FILIPIJNSE VRACHT DAG ERNA 04.10 UUR 414 00:40:51,116 --> 00:40:54,369 Het geboorteland van m'n moeder. 415 00:40:54,494 --> 00:40:58,999 RUSSISCHE VRACHT DAG ERNA 05.00 UUR 416 00:41:00,000 --> 00:41:06,464 Je moest meteen naar het vliegveld komen. Het ziet er niet goed uit. Waar zit je nu? 417 00:41:07,174 --> 00:41:10,218 Samenwerking? Tussen de ROE en ons? - Ja. 418 00:41:10,343 --> 00:41:14,598 Hoe dan? Het OM heeft alles meegenomen. - Er is nog één ding. 419 00:41:19,060 --> 00:41:23,315 Dit, een synthetische drug die Candy heet. 420 00:41:23,440 --> 00:41:26,818 Het is een nieuwe kwaliteitsdrug die extreem puur is. 421 00:41:26,943 --> 00:41:31,406 Hij is verspreid in Oost-Europa, maar lijkt nu Korea te hebben bereikt. 422 00:41:31,531 --> 00:41:33,325 Aap had dit ook gestolen. 423 00:41:33,909 --> 00:41:37,662 Als we de aanvoerroute achterhalen, pakken we Min Ju-yeong. 424 00:41:38,246 --> 00:41:43,168 Afwachten kan niet. De reputatie van de politie staat op het spel. 425 00:41:44,753 --> 00:41:47,505 Maar waarom wil jij ons helpen? 426 00:41:48,715 --> 00:41:52,636 Goed punt. Waarom? Om ons weer te misbruiken? 427 00:41:52,761 --> 00:41:56,765 Hoe kan dat nou? Zeggen jullie nee? Zomaar? 428 00:41:56,890 --> 00:42:00,143 Laat maar. Ik ga er wel mee naar Narcotica. 429 00:42:00,268 --> 00:42:04,648 Ho even. Geef eerst maar eens meer informatie. 430 00:42:04,773 --> 00:42:10,237 Ga zitten en leg het ons uit. We moeten meer weten voor we wat beslissen. 431 00:42:10,362 --> 00:42:12,322 Ga zitten. - Goed dan. 432 00:42:17,285 --> 00:42:24,209 De drug wordt gemaakt door Drug Demon, afgekort tot Drugmon. 433 00:42:25,126 --> 00:42:27,879 Drugmon is een man van 1 meter 90. 434 00:42:28,004 --> 00:42:31,341 Z'n nationaliteit, naam en leeftijd zijn onbekend. 435 00:42:31,466 --> 00:42:36,221 Volgens junks is het een overgelopen Noord-Koreaan, Japanner of Filipino. 436 00:42:36,346 --> 00:42:40,934 Er gaan genoeg geruchten, maar over één ding eens zijn ze het eens. 437 00:42:44,980 --> 00:42:46,605 Als je z'n gezicht ziet... 438 00:42:48,358 --> 00:42:49,758 ben je dood. 439 00:43:15,135 --> 00:43:16,535 Wie ben jij? 440 00:43:28,023 --> 00:43:30,400 Maak je zonder toestemming mijn Candy? 441 00:43:38,908 --> 00:43:40,452 Wacht, ben jij... 442 00:43:41,036 --> 00:43:42,620 Ben jij echt Drugmon? 443 00:43:43,538 --> 00:43:47,000 Sorry, ik doe alleen wat me gezegd wordt. Ik zweer het. 444 00:43:55,550 --> 00:43:57,260 Is dat echte Candy? 445 00:43:59,346 --> 00:44:00,746 Proberen? 446 00:44:14,152 --> 00:44:17,322 Wat een lompe rommel. Zo irritant. 447 00:44:20,492 --> 00:44:21,892 Goed spul? 448 00:44:25,455 --> 00:44:28,166 Het is niet erg. Don't worry. 449 00:44:29,501 --> 00:44:30,901 Be happy. 450 00:44:45,517 --> 00:44:46,917 Verdomme. 451 00:44:57,028 --> 00:44:59,864 Shit, dit is de limited edition. 452 00:45:13,711 --> 00:45:18,925 Ik weet niet of de geruchten kloppen, maar niemand heeft z'n gezicht gezien. 453 00:45:24,431 --> 00:45:29,018 Met Park Jae-jin van de ROE. - Ik ben in Gihyeon District 7. 454 00:45:35,442 --> 00:45:37,026 Waar blijven ze? 455 00:45:37,735 --> 00:45:42,198 Je moest meteen naar het vliegveld komen. Het ziet er niet goed uit hier. 456 00:45:42,323 --> 00:45:44,034 Waar ben je nu? - Ik? 457 00:45:44,159 --> 00:45:48,830 Ik ben op rattenjacht. Een paar klojo's hebben nep-Candy verspreid. 458 00:45:50,123 --> 00:45:54,127 Dat kan ik niet toestaan. Met die lui reken ik eerst af. 459 00:45:57,714 --> 00:46:03,720 En om m'n terugkeer te vieren, neem ik die vervelende agenten onder handen. 460 00:46:06,848 --> 00:46:08,224 VEILIG INSUNG, BLIJE BURGERS 461 00:46:08,349 --> 00:46:11,478 We doen dit samen. We gaan samen. - Ik weet het. 462 00:46:17,400 --> 00:46:19,652 Oké, ze zijn precies op tijd. 463 00:46:22,530 --> 00:46:23,930 Zo moet het lukken. 464 00:46:53,811 --> 00:46:56,022 ROE, deze kant op. - Ja, chef. 465 00:47:07,742 --> 00:47:09,142 Oeps. 466 00:47:14,999 --> 00:47:16,399 Verdomme. 467 00:47:23,049 --> 00:47:25,237 Shit, hier heb ik niet aan gedacht. 468 00:47:40,525 --> 00:47:41,925 Sta op. 469 00:47:43,194 --> 00:47:44,594 Vuile... 470 00:47:52,036 --> 00:47:53,436 Kut. 471 00:47:55,873 --> 00:48:00,128 Red me, alsjeblieft. 472 00:48:00,837 --> 00:48:02,237 Shit, dat doet pijn. 473 00:48:04,382 --> 00:48:05,782 Gaat het? 474 00:48:07,719 --> 00:48:09,345 Ja. - Ben je gewond? 475 00:48:29,866 --> 00:48:31,266 Dat is benzine. 476 00:48:32,493 --> 00:48:33,661 Zoek dekking. 477 00:48:33,786 --> 00:48:35,186 Yoon Dong-ju. 478 00:48:37,457 --> 00:48:38,857 Vlucht. 479 00:48:50,845 --> 00:48:52,388 Dong-ju. 480 00:48:56,184 --> 00:48:57,769 Waar is Dong-ju? 481 00:49:02,065 --> 00:49:03,465 Hou vast. 482 00:49:05,818 --> 00:49:07,218 Hé, Drol-ju. 483 00:49:12,283 --> 00:49:15,036 Laat haar gewoon los. Nee, niet loslaten. 484 00:49:40,645 --> 00:49:44,524 Is iedereen in veiligheid? En Dong-ju? Heeft hij het gered? 485 00:49:45,358 --> 00:49:48,027 Hij is behandeld en naar het bureau gegaan. 486 00:49:48,611 --> 00:49:50,113 Bewijzen vinden is lastig. 487 00:49:50,238 --> 00:49:53,533 Gezien de wond aan de hals is hij gedood met een scalpel. 488 00:49:53,658 --> 00:49:55,408 Dat geldt ook voor de ander. 489 00:49:55,868 --> 00:49:58,830 Op de Filipijnen hadden drie lijken dezelfde wonden. 490 00:49:58,955 --> 00:50:01,708 De moordverdachte was Drugmon. 491 00:50:02,291 --> 00:50:05,503 Zou die in Korea zijn? - Dat kunnen we niet zeggen. 492 00:50:05,628 --> 00:50:08,464 Het kan om een copycat gaan. - Wat is daar? 493 00:50:09,132 --> 00:50:14,679 Hier werden kennelijk drugs vervaardigd en vrouwen gedrogeerd en verscheept. 494 00:50:15,513 --> 00:50:17,682 Er is maar één overlevende. 495 00:50:32,488 --> 00:50:33,888 Leo. 496 00:50:34,031 --> 00:50:37,906 Vroeger profiteerde je van me. Waarom begin je op mijn terrein? 497 00:50:38,286 --> 00:50:41,331 Hé, hallo. 498 00:50:41,456 --> 00:50:44,167 Ik schiet je kop eraf. 499 00:50:56,763 --> 00:51:01,434 Leo, wees me genadig. Ik had geen keus en wilde blijven leven. 500 00:51:02,059 --> 00:51:03,102 Begrijp je wel? 501 00:51:03,227 --> 00:51:07,774 Je kunt de hele operatie overnemen, ook de havenactiviteiten en de verdeling. 502 00:51:07,899 --> 00:51:11,152 Je mag alles hebben, maar laat me leven. 503 00:51:11,277 --> 00:51:14,572 Dat is geen nieuws. Alles was toch al van m'n vader. 504 00:51:16,073 --> 00:51:17,575 Verrader. 505 00:51:20,787 --> 00:51:21,788 Ja. 506 00:51:22,288 --> 00:51:25,041 De handen die de broeders hebben gedood. 507 00:51:27,418 --> 00:51:31,005 De voeten die de zusters hebben vertrapt. 508 00:51:32,131 --> 00:51:35,301 De mond... 509 00:51:35,426 --> 00:51:36,761 Ik zei 'mond'. 510 00:51:36,886 --> 00:51:42,099 Zeg eens A. Toe maar. 511 00:51:43,935 --> 00:51:46,521 De mond die de moeder heeft bedrogen. 512 00:51:49,398 --> 00:51:52,819 En het hart dat de vader heeft verraden. 513 00:52:13,589 --> 00:52:17,135 Niet dichterbij komen. Ik schiet. Blijf daar. 514 00:52:17,260 --> 00:52:18,660 Blijf daar, zei ik. 515 00:52:19,595 --> 00:52:20,995 Hoe oud ben jij? 516 00:52:26,894 --> 00:52:28,294 Zeventien. 517 00:52:30,231 --> 00:52:31,631 Kijk me aan. 518 00:52:32,608 --> 00:52:34,008 Kijk me aan. 519 00:52:35,736 --> 00:52:37,486 Kies iets goeds voor jezelf. 520 00:52:40,449 --> 00:52:43,619 Maak niet de fout die ik heb gemaakt. Begrepen? 521 00:52:47,748 --> 00:52:49,750 Zal ik hem afmaken? 522 00:52:55,339 --> 00:52:58,885 Zoek iets wat kan toebehoren aan een man van 1M90. 523 00:52:59,010 --> 00:53:00,041 Ja, meneer. 524 00:53:00,344 --> 00:53:02,013 Even kijken. - Oké. 525 00:53:05,808 --> 00:53:07,852 Kun je me je naam vertellen? 526 00:53:10,605 --> 00:53:14,901 Kun je je iets herinneren, bijvoorbeeld telefoonnummers van mensen? 527 00:53:17,069 --> 00:53:18,469 Ik weet niks meer. 528 00:53:21,073 --> 00:53:23,743 Ik herinner me niks. - Lieve hemel. 529 00:53:25,912 --> 00:53:29,475 Weet je nog wat je hebt gezien? Kun je daarover vertellen? 530 00:53:31,751 --> 00:53:36,589 Er was een lange man. 531 00:53:37,465 --> 00:53:40,259 Hij was ongeveer 1M90. 532 00:53:41,469 --> 00:53:43,429 De mannen vochten met elkaar. 533 00:53:44,513 --> 00:53:46,076 Er kwam herrie vanbuiten. 534 00:53:47,350 --> 00:53:48,750 Hij greep m'n hals. 535 00:53:49,894 --> 00:53:52,957 Het spijt me. - Dat geeft niet. Dat is de shock. 536 00:53:57,818 --> 00:54:01,364 We gunnen haar even voor we verdergaan. - Goed. 537 00:54:04,325 --> 00:54:08,871 Red me, alsjeblieft. 538 00:54:10,957 --> 00:54:14,919 Trek dit maar aan. Hou je kleren hier. Die dienen als bewijs. 539 00:54:15,628 --> 00:54:19,507 Ik begrijp het. Bedankt. 540 00:54:25,221 --> 00:54:27,265 Kom maar als je je hebt omgekleed. 541 00:54:27,390 --> 00:54:31,703 Ze is de enige die Drugmon heeft gezien. Haar veiligheid staat voorop. 542 00:54:32,186 --> 00:54:34,605 Ze blijft tot haar geheugen terugkomt. 543 00:54:35,439 --> 00:54:40,736 Kunnen we een safehouse voor haar regelen? - Interne info kan worden gelekt. 544 00:54:41,779 --> 00:54:44,865 We kunnen dit beter tussen ons en de ROE houden. 545 00:54:46,158 --> 00:54:48,661 We kunnen haar niet voor altijd hier houden. 546 00:54:48,786 --> 00:54:53,374 Maak je geen zorgen over mij. Ik vind wel een logeeradres. 547 00:54:54,500 --> 00:54:58,004 Ik neem meteen contact op als er iets gebeurt. 548 00:54:58,129 --> 00:55:01,340 Dit is te gevaarlijk. Wij zorgen voor bescherming. 549 00:55:01,465 --> 00:55:04,427 Brigadier Kim Jong-hyeon zal zorgen voor... 550 00:55:11,267 --> 00:55:12,667 Wat... 551 00:55:13,227 --> 00:55:14,627 Ik blijf bij haar. 552 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 In gezelschap voel je je veiliger. 553 00:55:25,239 --> 00:55:29,410 Rust maar wat uit. Geef maar een gil als je wat moet hebben. 554 00:55:47,762 --> 00:55:50,723 Ik zit hier gevangen. Fuck. 555 00:56:04,653 --> 00:56:06,966 Ga je niet? - Hoe zou ik dat kunnen? 556 00:56:07,531 --> 00:56:10,368 Ze heeft een betrouwbare agent nodig. 557 00:56:10,493 --> 00:56:12,681 En dat ben jij? - Zag je dat niet? 558 00:56:13,204 --> 00:56:18,000 Ze hing aan me als een klein kind. Ze wist instinctief dat ik betrouwbaar was. 559 00:56:18,125 --> 00:56:22,254 En ik moest haar constant in de gaten houden van de hoofdinspecteur. 560 00:56:22,379 --> 00:56:24,215 We zijn vanaf nu... 561 00:56:26,425 --> 00:56:27,825 partners. 562 00:56:30,221 --> 00:56:32,139 En sinds wanneer luister jij? 563 00:56:36,560 --> 00:56:41,065 De koffie is prima. De vibes zijn prima. 564 00:56:43,067 --> 00:56:44,467 En jij bent prima. 565 00:56:57,581 --> 00:56:58,981 Gaat het? 566 00:57:04,588 --> 00:57:05,988 Hou vast. 567 00:57:14,140 --> 00:57:15,540 Klaar. 568 00:57:21,772 --> 00:57:26,235 Deze kimchi jjigae is bereid door een voormalige topatleet. 569 00:57:29,405 --> 00:57:32,700 Dat ziet er lekker uit. - Han-na eerst. 570 00:57:33,701 --> 00:57:36,662 Wat een heisa. We hadden iets kunnen opwarmen. 571 00:57:36,787 --> 00:57:40,291 Een dampende stoofschotel is het beste. Proef maar snel. 572 00:57:45,588 --> 00:57:50,759 Wat vind je ervan? Lekker, hè? - Ja, het gaat. 573 00:57:51,343 --> 00:57:55,156 Het lijkt simpel, maar het bevat alles wat een bokser beweegt. 574 00:57:55,681 --> 00:57:59,143 Proef de kimchi met de tofoe. En het vlees. 575 00:58:10,154 --> 00:58:11,554 Kijk eens aan. 576 00:58:13,324 --> 00:58:14,724 Dit is voor jou. 577 00:58:15,701 --> 00:58:17,661 Alsjeblieft. 578 00:58:23,876 --> 00:58:25,002 Wat is er? 579 00:58:25,127 --> 00:58:26,921 Smaakt het vreemd? - Nee. 580 00:58:27,504 --> 00:58:29,879 Het smaakt naar iets van lang geleden. 581 00:58:32,551 --> 00:58:37,640 Je hebt gekookt terwijl je gewond bent. Ik eet het met dank op. 582 00:58:37,765 --> 00:58:40,518 Ach, ik red het makkelijk met één hand. 583 00:58:40,643 --> 00:58:43,395 Wat jij nodig hebt is een hartige maaltijd. 584 00:58:43,520 --> 00:58:49,318 Ontspan wat en slaap rustig. Ik hou de wacht, dus alles is in orde. 585 00:58:50,152 --> 00:58:51,946 Oké, bedankt. 586 00:59:10,714 --> 00:59:12,925 Bedankt. - Geen dank. Geniet ervan. 587 00:59:13,050 --> 00:59:16,220 Hoe ben je eigenlijk gewond geraakt aan je arm? 588 00:59:16,845 --> 00:59:22,017 O, dit? Ik moest een boef vangen en een bepaald persoon redden. 589 00:59:22,685 --> 00:59:25,062 Maar ik weet niet of ze het waardeert. 590 00:59:26,146 --> 00:59:30,025 Nou? - Hou je kop en eet. 591 00:59:30,609 --> 00:59:34,905 Ik heb gehoord dat je voor het nationale team hebt gebokst. 592 00:59:35,030 --> 00:59:37,658 En je hebt zelfs goud gewonnen. 593 00:59:38,284 --> 00:59:40,953 Dat klopt. - Wat geweldig. 594 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 Weet je wie Ali is? 595 00:59:43,163 --> 00:59:46,333 Dat was de man die zei: Impossible is nothing. 596 00:59:46,458 --> 00:59:49,003 Zo is dat. Die gast bedoel ik. 597 00:59:49,128 --> 00:59:51,005 Echt? - Waar ken jij die van? 598 00:59:51,130 --> 00:59:52,756 Natuurlijk ken ik die. 599 00:59:52,881 --> 00:59:55,819 Wat cool. De meeste mensen denken aan de zanger. 600 01:00:02,683 --> 01:00:05,936 Moet je kijken, wat een mooi huis. 601 01:00:07,187 --> 01:00:09,315 Waarom woont u hier zelf niet? 602 01:00:10,232 --> 01:00:14,987 Het is te groot voor één persoon en het is te ver van het bureau. 603 01:00:15,112 --> 01:00:16,155 Aha. 604 01:00:16,280 --> 01:00:20,868 Ik heb haar aan Dong-ju overgelaten, zoals u hebt voorgesteld. 605 01:00:21,577 --> 01:00:25,289 Zijn ze veilig? Min Ju-yeong neemt Ji en de getuige op de korrel. 606 01:00:25,414 --> 01:00:29,960 Die twee kunnen beter samen zijn. Er wordt gesurveilleerd in de buurt. 607 01:00:32,338 --> 01:00:35,507 En we weten dat die klojo mensen goed kan beschermen. 608 01:00:35,632 --> 01:00:37,032 Dus Han-na... 609 01:00:39,178 --> 01:00:42,616 Over haar veiligheid hoeven we ons geen zorgen te maken. 610 01:00:46,935 --> 01:00:48,520 Wat een bescherming. 611 01:01:02,117 --> 01:01:08,249 Slachtoffers van auto-ongelukken kunnen dagen later nog pijnklachten krijgen. 612 01:01:08,374 --> 01:01:10,999 Zeg tegen z'n familie dat ze op hem letten. 613 01:01:13,170 --> 01:01:15,839 Goed. - Mooi zo. 614 01:02:10,686 --> 01:02:12,086 Wat hartverwarmend. 615 01:02:41,049 --> 01:02:42,449 Verdomme. 616 01:02:47,181 --> 01:02:48,599 Bedankt. 617 01:02:52,394 --> 01:02:53,794 Wat krijgen we nou? 618 01:02:57,816 --> 01:02:59,359 POLITIE 619 01:03:02,571 --> 01:03:03,989 BEWIJZEN PLAATS DELICT 620 01:03:05,866 --> 01:03:09,828 Is dat geen luxemerk? Is het echt? - Ja, dat is het. 621 01:03:11,079 --> 01:03:12,479 Hoofdinspecteur... 622 01:03:13,207 --> 01:03:17,503 We moeten ons klaarmaken, hoor ik. - Zo'n jaarlijks evenement boeit niemand. 623 01:03:17,628 --> 01:03:21,673 Zo komt van werk niks terecht. - Kom, we gaan. 624 01:03:30,140 --> 01:03:34,561 Hé, kom nou. We komen te laat. - Momentje. 625 01:03:36,396 --> 01:03:40,109 O, nee. Wat doe ik nou? - Wat doe je? 626 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 Hé. - O, nee. 627 01:03:45,197 --> 01:03:46,362 Gaat het? - Ja. 628 01:03:46,488 --> 01:03:47,888 Ga eens rechtop staan. 629 01:03:52,704 --> 01:03:54,104 Bedankt. 630 01:03:59,044 --> 01:04:01,922 Waarom bloos je nou? - Hoezo? 631 01:04:02,047 --> 01:04:03,882 Klopt je hart? - Moet je een klap? 632 01:04:04,007 --> 01:04:06,070 Voel je vlinders? - Wil je dood? 633 01:04:12,558 --> 01:04:13,851 Schiet op en kom mee. 634 01:04:13,976 --> 01:04:18,063 Doe op z'n minst de kraan open voor me. Broodje Bao, ik zie niks. 635 01:04:18,647 --> 01:04:22,734 Jullie zijn een leuk stel. Daten jullie? - Welnee. 636 01:04:23,443 --> 01:04:25,988 Jullie zouden een mooi koppel zijn. 637 01:04:26,530 --> 01:04:31,952 Agent Yoon lijkt gecharmeerd van je en jij lijkt hem leuk te vinden. 638 01:04:32,744 --> 01:04:34,496 Vind ik hem leuk? Kom nou. 639 01:04:36,415 --> 01:04:39,415 Of je weet het nog niet. - Ik zou wel gek zijn. 640 01:04:39,668 --> 01:04:42,212 Zo zit het niet. - Volgens mij wel. 641 01:04:47,009 --> 01:04:48,884 Niet dat het mij wat uitmaakt. 642 01:04:52,848 --> 01:04:54,536 Agent Yoon is geweldig, hè? 643 01:04:56,018 --> 01:05:02,566 Waar kom je nog een man tegen die zich opoffert voor de vrouw van wie hij houdt? 644 01:05:09,448 --> 01:05:14,077 We moeten langs het bureau. De ROE houdt een oogje in het zeil. 645 01:05:16,038 --> 01:05:17,851 Ik red het wel in m'n eentje. 646 01:05:18,957 --> 01:05:23,670 Sorry dat ik voor moeilijkheden zorg. - Je wordt beschermd en gemonitord. 647 01:05:23,795 --> 01:05:27,170 Je was daar aanwezig, dus je bent getuige en verdachte. 648 01:05:28,133 --> 01:05:30,219 Het is mooi weer vandaag. 649 01:05:30,344 --> 01:05:31,386 POLITIE INSUNG 42 JAAR 650 01:05:31,511 --> 01:05:37,643 De politie van Insung viert vandaag haar 42-jarig bestaan. 651 01:05:38,268 --> 01:05:40,896 We hebben een sterke band met onze burgers. 652 01:05:41,021 --> 01:05:45,651 Het is bloedheet op deze stoel. Konden ze niet een of ander zaaltje huren? 653 01:05:45,776 --> 01:05:47,861 Moet dat nou in de brandende zon? 654 01:05:47,986 --> 01:05:52,115 Zo komen we beter over op beeld, zei hij. - Ja, m'n reet. 655 01:05:52,824 --> 01:05:56,012 Klaagde de commissaris niet na dat gedoe met het OM? 656 01:05:57,496 --> 01:06:01,583 Ik weet niet wat er speelt, maar hij lijkt ook in de nesten te zitten. 657 01:06:01,708 --> 01:06:04,670 Min Ju-yeong is niet zomaar iemand. 658 01:06:04,795 --> 01:06:09,966 Is z'n vader de president of zo? Die gast is een kat met negen levens. 659 01:06:10,467 --> 01:06:12,719 Jezus, m'n reet staat in brand. 660 01:06:13,387 --> 01:06:18,809 We kunnen nu ongehinderd ons 42-jarig bestaan vieren... 661 01:06:19,726 --> 01:06:26,275 dankzij de inspanningen van onze agenten die dag en nacht klaarstaan... 662 01:06:26,400 --> 01:06:31,988 om de geliefde burger en z'n bezittingen te beschermen. 663 01:06:33,115 --> 01:06:38,912 Ik heb louter lof voor de toewijding van onze politiemensen... 664 01:06:39,037 --> 01:06:44,418 en ik spreek m'n welgemeende dank uit aan u allen, m'n dierbare politiefamilie. 665 01:06:45,627 --> 01:06:48,672 Ik, commissaris Cho Pan-yeol... 666 01:06:50,090 --> 01:06:53,719 zal niet lang meer de leiding hebben... 667 01:07:08,275 --> 01:07:13,113 Misschien val je wel voor m'n charmes en vind je mij ook leuk. 668 01:07:13,238 --> 01:07:16,116 Zodat je het weet... Ik zal nooit op je vallen. 669 01:07:16,241 --> 01:07:19,661 Ik mag je niet. - Bel me maar als je bang wordt. 670 01:07:20,245 --> 01:07:26,918 Agent Yoon lijkt gecharmeerd van je en jij lijkt hem leuk te vinden. 671 01:07:29,379 --> 01:07:31,047 Of je weet het nog niet. 672 01:07:36,970 --> 01:07:38,370 Han-na... 673 01:07:39,347 --> 01:07:44,227 Sorry dat ik je laat wachten. Waarom is de commissaris zo breedsprakig? 674 01:07:44,352 --> 01:07:48,231 Je benen doen vast pijn. Ik heb van alles wat meegebracht. 675 01:07:48,356 --> 01:07:50,108 Wil je wat drinken? 676 01:07:56,281 --> 01:07:58,158 Ben ik dronken van de hitte... 677 01:08:03,663 --> 01:08:05,665 of van iets sterkers? 678 01:08:15,509 --> 01:08:16,909 Misschien... 679 01:08:20,889 --> 01:08:22,289 word ik gewoon gek. 680 01:08:52,295 --> 01:08:55,966 Van de 61 wedstrijden won hij er 56 en verloor hij er vijf. 681 01:08:57,217 --> 01:09:00,155 Die legendarische bokser schreef geschiedenis... 682 01:09:00,971 --> 01:09:05,642 en kreeg iedereen op de knieën, de onverschrokken Muhammad Ali. 683 01:09:21,783 --> 01:09:23,183 En in juni 2016... 684 01:09:23,952 --> 01:09:26,515 na een lange strijd tegen parkinson... 685 01:09:28,164 --> 01:09:29,977 is de legendarische Ali... 686 01:09:31,960 --> 01:09:33,360 overleden. 687 01:10:17,213 --> 01:10:19,758 Ik regel het zonder problemen. Geen zorgen. 688 01:10:19,883 --> 01:10:21,051 Tegenaanval. 689 01:10:21,176 --> 01:10:24,638 Hield je contact met m'n moeder? - Haar verklaring klopte. 690 01:10:24,763 --> 01:10:27,682 Wie weet volgt de grootste arrestatiegolf ooit. 691 01:10:27,807 --> 01:10:30,352 De waarheid is duidelijk. We arresteren ze. 692 01:10:30,477 --> 01:10:34,105 Dat valt niet mee. - Hoe durf je ons erbij te betrekken? 693 01:10:34,230 --> 01:10:36,775 O, nu weet ik het weer. - Ik? 694 01:10:39,277 --> 01:10:40,421 Wat nu? 695 01:10:40,547 --> 01:10:45,427 Ik ben bevriend met de dochter van de hoofdinspecteur van het SRT. 696 01:10:51,039 --> 01:10:54,042 Ondertiteld door: Chris Reuvers 696 01:10:55,305 --> 01:11:55,306 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog