"Good Boy" Punch-Drunk Love
ID | 13195029 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Punch-Drunk Love |
Release Name | Good.Boy.S01E05.Punch-Drunk.Love.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457229 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,057
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:00:56,182 --> 00:00:57,582
Geef een pass.
5
00:01:10,279 --> 00:01:11,679
Linkervoet.
6
00:01:21,916 --> 00:01:23,667
De tijd leek stil te staan.
7
00:01:24,752 --> 00:01:27,254
Alles was zo levendig en scherp.
8
00:01:38,682 --> 00:01:41,870
Ik zag elke ademtocht
en het zweet op de handschoen.
9
00:01:42,353 --> 00:01:43,753
Maar toch...
10
00:01:44,730 --> 00:01:46,440
Die stoot ontweek ik niet.
11
00:01:48,818 --> 00:01:51,111
De klap kwam volslagen onverwacht.
12
00:01:53,656 --> 00:01:57,410
Toen ik hem zag aankomen,
was het al te laat.
13
00:01:57,535 --> 00:02:01,831
Yoon Dong-ju, is alles goed met je?
Yoon Dong-ju.
14
00:02:01,956 --> 00:02:04,542
Sommige dingen kun je niet vermijden.
15
00:02:10,631 --> 00:02:14,969
M'n lichaam wordt slap
en ik kan geen vinger verroeren.
16
00:02:18,180 --> 00:02:19,974
Alles is wazig en ver weg.
17
00:02:21,433 --> 00:02:24,395
Alsof ik dronken ben.
18
00:02:25,145 --> 00:02:27,982
Yoon Dong-ju.
19
00:02:32,778 --> 00:02:36,448
Natuurlijk. Het gaat prima.
20
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Op dat moment vindt de liefde je.
21
00:02:46,709 --> 00:02:50,504
AFLEVERING 5: DOORGESLAGEN LIEFDE
22
00:02:50,629 --> 00:02:53,257
VEILIG INSUNG, BLIJE BURGERS
23
00:03:04,101 --> 00:03:07,539
Waarom kijkt die lul alleen rond?
- Eikel dat je bent.
24
00:03:07,730 --> 00:03:12,484
Niet mopperen. Ga liever terug
naar het ziekenhuis, zoals ik je zei.
25
00:03:22,411 --> 00:03:23,811
Min Ju-yeong...
26
00:03:24,580 --> 00:03:28,918
Op de 13e, rond 02.10 uur,
was Lee Jin-su op weg van werk naar huis.
27
00:03:29,543 --> 00:03:31,981
Hij werd doodgereden. De dader ontkwam.
28
00:03:36,425 --> 00:03:39,136
Een week later, rond 03.00 uur op de 20e...
29
00:03:39,261 --> 00:03:42,139
pleegde Lee Gyeong-il,
die het misdrijf had bekend...
30
00:03:42,264 --> 00:03:43,474
HET SPIJT ME
31
00:03:43,599 --> 00:03:45,037
zelfmoord in de cel.
32
00:03:46,226 --> 00:03:49,146
Vijf dagen later,
rond 05.30 uur op de 25e...
33
00:03:49,271 --> 00:03:53,275
werd autosmokkelaar Kim Deok-chul
van de Apenbende vermoord.
34
00:03:56,737 --> 00:03:59,240
Wat hebben deze zaken met mij te maken?
35
00:03:59,365 --> 00:04:00,765
Wat een klootzak.
36
00:04:01,200 --> 00:04:03,577
Wat betreft Kim Deok-chul
van de Apenbende...
37
00:04:03,702 --> 00:04:08,832
Hij smokkelde voertuigen, wapens en drugs
via Rusland en de Filippijnen.
38
00:04:09,375 --> 00:04:12,438
Hij vervalste papieren
om door de douane te komen.
39
00:04:13,253 --> 00:04:16,753
Dat is vrijwel onmogelijk
zonder de hulp van een insider.
40
00:04:17,299 --> 00:04:19,134
Dat is u bekend, hè?
- Ja.
41
00:04:20,135 --> 00:04:23,347
Degene die deze zaken afhandelde
was Lee Jin-su.
42
00:04:24,223 --> 00:04:25,641
Eerder werd dat gedaan...
43
00:04:25,766 --> 00:04:28,060
PERSONEELSDOSSIER
NAAM: MIN JU-YEONG
44
00:04:28,185 --> 00:04:30,123
door u, meneer Min Ju-yeong.
45
00:04:47,788 --> 00:04:52,334
De desbetreffende auto is gevonden
en wordt onderzocht op bewijsmateriaal.
46
00:04:52,459 --> 00:04:55,838
Wilt u niet weten
van wie er DNA wordt aangetroffen?
47
00:05:03,804 --> 00:05:05,204
Afwachten maar.
48
00:05:07,683 --> 00:05:09,393
Wie weet wat ze ontdekken.
49
00:05:20,320 --> 00:05:23,365
Je was niet zwaargewond.
Je werd niet behandeld.
50
00:05:24,033 --> 00:05:25,908
Ik wou je de cel in zien gaan.
51
00:05:29,163 --> 00:05:33,834
Zet je schrap voor m'n medische rapport.
Je rol is uitgespeeld.
52
00:05:34,543 --> 00:05:38,422
Die arrestatie is lomp verlopen.
Erg goed ben je niet in je vak.
53
00:05:38,547 --> 00:05:41,008
Wie, ik? Je moet goed begrijpen...
54
00:05:42,342 --> 00:05:44,136
dat ik m'n leven riskeer.
55
00:05:50,851 --> 00:05:52,251
Niet helemaal.
56
00:05:52,978 --> 00:05:55,022
Nu riskeer je je leven pas echt.
57
00:05:58,609 --> 00:06:00,009
Vanaf dit moment.
58
00:06:17,586 --> 00:06:21,590
Min Ju-yeong,
waarom kijkt u steeds op uw horloge?
59
00:06:23,175 --> 00:06:24,885
Dat is een gewoonte van me.
60
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
Ik moet aankomst-
en vertrektijden monitoren.
61
00:06:30,641 --> 00:06:33,811
Dan verwacht u vast een zending vandaag.
62
00:07:03,090 --> 00:07:06,051
Die eikel traineert de boel
tot de zaak overwaait.
63
00:07:06,176 --> 00:07:08,345
Hij doet er het zwijgen toe.
64
00:07:08,470 --> 00:07:11,056
Dit volstaat niet
om een bevel aan te vragen.
65
00:07:11,181 --> 00:07:13,434
We hebben nog tijd.
66
00:07:13,559 --> 00:07:16,562
Zijn de bewijzen er nog niet?
- Ik kijk nog eens.
67
00:07:16,687 --> 00:07:20,858
We rammen hem in elkaar.
Er valt toch niet te praten met hem.
68
00:07:20,983 --> 00:07:23,068
Wat zit je nou te brommen?
69
00:07:26,363 --> 00:07:27,763
Pardon.
70
00:07:33,787 --> 00:07:35,187
Wie zijn die gasten?
71
00:07:37,499 --> 00:07:39,585
Waarom nemen jullie hem mee?
- Rustig.
72
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Waarom?
- Ophouden.
73
00:07:41,003 --> 00:07:44,757
Hou je kop. Niet overdrijven.
- Waarom zou ik me kalm houden?
74
00:07:44,882 --> 00:07:46,967
Hou op.
- Dit klopt gewoon niet.
75
00:07:47,092 --> 00:07:48,780
Ik laat los als je ophoudt.
76
00:07:53,432 --> 00:07:54,832
Niet doen, hè?
77
00:07:57,477 --> 00:07:58,877
Sorry.
78
00:08:01,481 --> 00:08:05,944
Het gaat om smokkel. De douanedienst
heeft de zaak overgedragen aan het OM.
79
00:08:06,069 --> 00:08:10,199
Krachtens de douanewet hebben we voorrang.
Hier is de kennisgeving.
80
00:08:11,867 --> 00:08:13,430
Mijn ogen zijn te slecht.
81
00:08:15,579 --> 00:08:16,979
Hé.
82
00:08:21,210 --> 00:08:23,587
Wat is er? Zeg het eens.
83
00:08:23,712 --> 00:08:28,383
Komt een drukbezette aanklager hier een
crimineel ophalen? Bij zonsopgang nog wel?
84
00:08:28,508 --> 00:08:33,180
Ik weet dat je me niet mag.
- Dit is gewoon niet eerlijk.
85
00:08:33,764 --> 00:08:38,727
Denk je dat ik hier voor de lol kom?
Een ambtenaar moet bevelen opvolgen.
86
00:08:38,852 --> 00:08:40,790
Ik heb al genoeg op m'n bordje.
87
00:08:44,024 --> 00:08:48,570
De adjunct-commissaris wil u spreken.
- Goed, ik kom eraan.
88
00:08:52,324 --> 00:08:53,724
Opzij.
89
00:09:00,707 --> 00:09:02,834
Wacht even, Min Ju-yeong.
90
00:09:07,923 --> 00:09:09,323
Ik heb één vraag.
91
00:09:15,430 --> 00:09:18,934
Waar hebt u dat horloge vandaan?
- Dat was een geschenk.
92
00:09:19,059 --> 00:09:20,459
Van wie?
93
00:09:21,561 --> 00:09:22,938
Waarom vraagt u dat?
94
00:09:23,063 --> 00:09:26,751
Voor zover ik weet
worden zulke horloges hier niet verkocht.
95
00:09:27,567 --> 00:09:28,967
Is dat zo?
96
00:09:29,903 --> 00:09:33,966
Dat zou best kunnen. Ik heb dit
van een Russische vriend gekregen.
97
00:09:34,950 --> 00:09:36,350
Hij heet...
98
00:09:37,452 --> 00:09:39,538
Ach, ik ben z'n naam vergeten.
99
00:09:42,124 --> 00:09:46,670
Toevallig dragen uw medeverdachten,
zoals Lee Sang-gon van de Goudhaas-bende...
100
00:09:46,795 --> 00:09:50,045
en Oh Jong-gu van J9 Beveiliging
ook zo'n horloge.
101
00:09:50,299 --> 00:09:53,802
Er is ook zo'n horloge gevonden
op de plaats delict.
102
00:09:54,344 --> 00:09:57,389
Onze smaken komen overeen.
Het is vast puur toeval.
103
00:09:57,514 --> 00:09:58,914
O, ja?
104
00:09:59,474 --> 00:10:00,976
Dat denk ik niet.
105
00:10:06,898 --> 00:10:08,298
Die agente...
106
00:10:09,651 --> 00:10:13,464
U bent vaak op tv geweest
als schutter van het nationale team.
107
00:10:14,573 --> 00:10:16,408
U had ik hier niet verwacht.
108
00:10:17,617 --> 00:10:22,497
Mag ik weten hoe u heet?
- Hoofdagent Ji Han-na.
109
00:10:22,622 --> 00:10:25,872
U lijkt nogal belangstelling te hebben
voor horloges.
110
00:10:27,210 --> 00:10:28,898
Kijkt u vooral zelf even...
111
00:10:34,051 --> 00:10:35,451
of dit het is.
112
00:10:44,227 --> 00:10:46,355
Wat nou weer? Neem hem mee.
113
00:10:53,028 --> 00:10:55,072
Volgende keer een handtekening.
114
00:11:00,160 --> 00:11:01,560
Wat doe jij nou?
115
00:11:04,664 --> 00:11:06,064
Hou afstand.
116
00:11:13,799 --> 00:11:16,718
Hé.
- Laat me los. Loslaten, zei ik.
117
00:11:16,843 --> 00:11:19,304
Sla je ook een aanklager in elkaar, eikel?
118
00:11:19,429 --> 00:11:22,891
Moet ik lijdzaam toezien?
Wat kan mij het schelen wie hij is.
119
00:11:23,016 --> 00:11:28,730
Maak nou geen scène.
- Ik zet je achter de tralies, klootzak.
120
00:11:28,855 --> 00:11:32,543
Proberen te vluchten heeft geen zin.
Ik achtervolg je tot...
121
00:11:36,822 --> 00:11:38,222
Wat is er?
122
00:11:45,205 --> 00:11:46,605
Wat is er?
123
00:12:00,554 --> 00:12:04,057
Je zei dat al eerder.
Toen kon ik geen antwoord geven.
124
00:12:06,726 --> 00:12:11,606
Doe je best maar. Ik kijk ernaar uit.
- Klootzak.
125
00:12:19,364 --> 00:12:20,764
Gaat het?
126
00:12:22,284 --> 00:12:25,579
Denk om je gezondheid.
Ga maar snel naar de dokter.
127
00:12:26,746 --> 00:12:30,000
Maak je niet te druk.
- Naar de hel met je.
128
00:12:32,335 --> 00:12:34,087
Genoeg nu. Help eens even.
129
00:12:40,302 --> 00:12:41,702
We gaan.
- Ja.
130
00:12:52,564 --> 00:12:55,400
Ja, meneer. Ik heb hem meegenomen.
131
00:12:56,318 --> 00:12:57,718
Ja, meneer.
132
00:13:02,324 --> 00:13:07,454
Ik moet warempel kindermeisje spelen
voor een kleine crimineel. Hé.
133
00:13:10,832 --> 00:13:12,042
Wie ben je, verdomme?
134
00:13:12,167 --> 00:13:15,337
Waarom bemoeit
de hoofdaanklager zich hiermee?
135
00:13:15,462 --> 00:13:17,589
Ben je familie van hem?
- Nee.
136
00:13:18,715 --> 00:13:21,635
Een schoolvriend?
- Nee.
137
00:13:21,760 --> 00:13:24,679
Wie ben je dan?
- Een ambtenaar.
138
00:13:26,932 --> 00:13:28,332
Net als jij.
139
00:13:50,705 --> 00:13:55,252
Ik zei dat alles goed was.
- Hopelijk heb u uw lesje geleerd.
140
00:13:56,920 --> 00:13:58,922
Het spijt me.
- Goed dan.
141
00:13:59,548 --> 00:14:02,467
Geen zorgen.
Het is een lichte hersenschudding.
142
00:14:02,592 --> 00:14:06,513
We doen nog wat testen, maar
met een paar dagen rust is alles in orde.
143
00:14:06,638 --> 00:14:09,724
Wie is de volgende?
- U gaat mee voor onderzoek.
144
00:14:10,475 --> 00:14:14,038
Idioot. Niet luisteren en stennis maken.
Moet je nou zien.
145
00:14:14,604 --> 00:14:18,400
Blijf hier tot je bent hersteld.
- En die klootzak dan?
146
00:14:18,900 --> 00:14:21,463
Vang je die zonder mij?
- Makkelijk zat.
147
00:14:21,820 --> 00:14:26,324
Hou je kop en laat je onderzoeken.
- We gaan naar de onderzoekskamer.
148
00:14:32,038 --> 00:14:33,438
Daar gaan we.
149
00:14:34,749 --> 00:14:36,209
En z'n familie?
150
00:14:38,503 --> 00:14:40,422
Heeft hij niet. Hij is alleen.
151
00:14:43,800 --> 00:14:45,200
AN DAE-YONG
152
00:14:46,761 --> 00:14:51,141
Bel je weer om me te pesten?
Wat moet je?
153
00:14:52,267 --> 00:14:53,667
Oké, gesnopen.
154
00:14:55,437 --> 00:14:58,732
Ik moet naar het bureau.
Er is iets gebeurd.
155
00:14:58,857 --> 00:15:03,528
Hoofdagent Ji, zorg voor Dong-ju.
- Wie, ik?
156
00:15:03,653 --> 00:15:08,158
Ja, naar anderen luistert hij niet.
Alleen naar jou.
157
00:15:08,283 --> 00:15:09,743
Let op hem.
- Bedankt.
158
00:15:09,868 --> 00:15:11,268
Komt goed.
159
00:15:19,461 --> 00:15:23,423
Wat is er aan de hand?
Voor de draad ermee.
160
00:15:24,257 --> 00:15:25,550
Begrepen.
161
00:15:25,675 --> 00:15:28,595
Hoofdinspecteur, de NFD heeft gebeld.
162
00:15:28,720 --> 00:15:32,515
Het OM heeft alle gerelateerde dossiers
en de auto ingenomen.
163
00:15:34,392 --> 00:15:40,482
Nu begrijp ik wat jij hebt meegemaakt.
- Wat mankeert jou? Doe niet zo raar.
164
00:15:42,317 --> 00:15:47,739
Ze hebben alles meegenomen, alles wat
iets met hem te maken kan hebben.
165
00:15:47,864 --> 00:15:50,700
Het vluchtmisdrijf, Goudhaas, Aap, alles.
166
00:15:52,327 --> 00:15:54,579
Wie is die hufter, die Min Ju-yeong?
167
00:15:58,124 --> 00:16:00,126
Dat wil ik ook graag weten.
168
00:16:02,754 --> 00:16:06,549
Mag ik weten hoe u heet?
- Hoofdagent Ji Han-na.
169
00:16:25,735 --> 00:16:27,821
BAM
170
00:16:32,450 --> 00:16:34,661
Zorg dat er genoeg is voor de atleten.
171
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
BROODJE BAO VAN BAM
172
00:16:36,371 --> 00:16:39,309
Haal wat dozen als er genoeg is.
- Ja, meneer.
173
00:16:46,381 --> 00:16:47,632
Ze is nu.
- Moet lukken.
174
00:16:47,757 --> 00:16:49,175
Hup, Ji Han-na.
- Succes.
175
00:16:49,300 --> 00:16:52,345
Hier kijken, mevrouw Ji.
- Deze kant op, alstublieft.
176
00:16:52,470 --> 00:16:53,847
Wat doen ze toch?
177
00:16:53,972 --> 00:16:55,807
Succes, Ji Han-na.
- Moet lukken.
178
00:16:55,932 --> 00:16:57,767
Ik hou het niet meer.
179
00:16:58,643 --> 00:17:00,043
Hierheen kijken.
180
00:17:00,854 --> 00:17:02,564
Deze kant op kijken.
181
00:17:02,689 --> 00:17:06,276
Ik wil goed eten zoals gewoonlijk
en op m'n conditie letten.
182
00:17:06,401 --> 00:17:11,364
Hoe bereidt u zich voor op Sào Paulo?
- Denkt u dat u weer goud wint?
183
00:17:16,703 --> 00:17:19,497
Hatsjie. Wat is het koud.
184
00:17:21,207 --> 00:17:22,792
Is daar iemand?
185
00:17:27,881 --> 00:17:30,944
Bam is de optimale wintersnack.
Een echte knaller.
186
00:17:32,177 --> 00:17:36,765
Daar heb je de ster. Wij trainen laat
omdat zij die spotjes moet opnemen.
187
00:17:36,890 --> 00:17:39,017
Bam, bam.
- Wat doen we eraan?
188
00:17:39,142 --> 00:17:42,604
De prinses heeft geen tijd.
- Typisch Ji Han-na.
189
00:17:42,729 --> 00:17:44,314
Alles draait om haar.
190
00:17:44,439 --> 00:17:48,234
Heb je het gehoord? Ji Han-na
en Kim Jong-hyeon zijn uit elkaar.
191
00:17:48,359 --> 00:17:51,029
Waarom?
- Hoezo? Dat lijkt me duidelijk.
192
00:17:51,154 --> 00:17:53,364
Wie pikt die kapsones nou?
193
00:17:54,908 --> 00:17:57,158
Bam, bam.
- Hou op. Oubollig gedoe.
194
00:17:58,536 --> 00:18:01,956
Waarom gooien ze die weg?
Dat vindt Broodje Bao niet leuk.
195
00:18:02,081 --> 00:18:03,481
Valse krengen.
196
00:18:22,227 --> 00:18:24,562
Wat een lekker broodje.
- Bedankt, Han-na.
197
00:18:24,687 --> 00:18:26,087
Ik heb zo'n trek.
198
00:18:27,232 --> 00:18:29,567
Ze zijn gewoon jaloers.
199
00:18:29,692 --> 00:18:33,196
Goud winnen is moeilijk,
maar jij laat het makkelijk lijken.
200
00:18:33,321 --> 00:18:34,721
Dat irriteert ze.
201
00:18:35,782 --> 00:18:37,075
Hoe moet ik dit zeggen?
202
00:18:37,200 --> 00:18:41,287
Alle genieën worden geconfronteerd
met jaloezie en afgunst.
203
00:18:41,788 --> 00:18:44,040
Ja, zo is het. Ik ken het gevoel.
204
00:18:45,416 --> 00:18:47,544
Ik neem dit even mee overigens.
205
00:18:48,169 --> 00:18:51,881
Min-cheol won de voorrondes
omdat hij een gouden sticker vond.
206
00:18:52,006 --> 00:18:53,883
Dat geluk wil ik ook hebben.
207
00:18:55,426 --> 00:18:59,806
Je hebt weer verloren, hè?
Dat krijg je als je in die onzin gelooft.
208
00:19:01,224 --> 00:19:05,311
Ik ben Aziatisch kampioen boksen.
Ik heb nu alleen even pech.
209
00:19:07,480 --> 00:19:12,402
Je haters stellen niks voor
vergeleken met het legioen dat je steunt.
210
00:19:15,655 --> 00:19:17,574
Ik vind je ook leuk.
211
00:19:36,217 --> 00:19:38,428
SUCCES GEWENST
DOOR BROODJE BAO VAN TASTY
212
00:19:38,553 --> 00:19:41,014
BAM
213
00:20:07,123 --> 00:20:08,917
WINNARES GOUD HAN-NA
BAM
214
00:20:13,087 --> 00:20:15,525
YOON VERLIEST
VOLGENDE WEEK LAATSTE KANS
215
00:20:47,413 --> 00:20:49,040
Waarom zit die hierop?
216
00:20:50,291 --> 00:20:52,377
Geef op.
- Nee, je hebt hem gegeven.
217
00:20:52,502 --> 00:20:54,754
Geef terug.
- Niet zomaar terugpakken.
218
00:20:54,879 --> 00:20:56,756
Geef op.
- Dit is nu zeldzaam.
219
00:20:56,881 --> 00:20:58,631
Geef op.
- Dat wil ik niet.
220
00:21:27,078 --> 00:21:28,496
Opstaan, alstublieft.
221
00:21:31,082 --> 00:21:33,292
Ga weer uw bed in.
222
00:21:36,004 --> 00:21:37,630
Verdorie, gescheurd.
223
00:21:44,220 --> 00:21:45,620
Gaat u liggen.
224
00:22:02,613 --> 00:22:04,991
Ben je daar?
- Hoi.
225
00:22:05,116 --> 00:22:07,243
Dit steekt een beetje.
- Wacht even.
226
00:22:07,368 --> 00:22:10,413
Een klein prikje maar.
- Wacht nou.
227
00:22:10,538 --> 00:22:11,938
Hij knapt aardig op.
228
00:22:15,168 --> 00:22:17,545
Ik moet je wat vertellen, Han-na.
229
00:22:24,385 --> 00:22:25,785
Bedankt.
230
00:22:29,807 --> 00:22:31,207
Het zit zo...
231
00:22:32,602 --> 00:22:34,020
Over eerder vandaag...
232
00:22:38,024 --> 00:22:39,424
Het is al goed.
233
00:22:41,944 --> 00:22:43,344
Het zit zo...
234
00:22:44,530 --> 00:22:49,535
Volgens mij laat Min Ju-yeong je bespieden
en krijgt hij info vanuit het bureau.
235
00:22:49,660 --> 00:22:52,371
Vanuit het bureau?
- Ja.
236
00:22:52,872 --> 00:22:56,501
Ze denken dat je de documenten
van Lee Jin-su hebt gelezen.
237
00:22:57,418 --> 00:23:00,379
Weet je nog wat daarin stond?
238
00:23:05,301 --> 00:23:08,846
Ze houden je in de gaten
omdat ze niet weten hoeveel je weet.
239
00:23:08,971 --> 00:23:12,475
Maar hoe reageren ze
als we op de waarheid stuiten?
240
00:23:12,600 --> 00:23:17,063
Het kan gevaarlijk worden, misschien
moet je een andere zaak aannemen.
241
00:23:18,648 --> 00:23:20,048
Dus...
242
00:23:23,277 --> 00:23:24,677
Jong-hyeon...
243
00:23:25,404 --> 00:23:26,804
doe je daarom mee?
244
00:23:31,035 --> 00:23:35,123
Ik verschuil me niet achter je.
Je weet dat het uit is tussen ons.
245
00:23:38,334 --> 00:23:39,734
Ik wil dat niet.
246
00:23:43,631 --> 00:23:45,031
Bovendien...
247
00:23:46,134 --> 00:23:47,534
is het juist beter.
248
00:23:49,262 --> 00:23:52,640
Wat bedoel je?
- Ik kan als aas dienen.
249
00:23:54,725 --> 00:23:56,125
Dag, meneer.
- Dag.
250
00:24:02,108 --> 00:24:05,695
Ik heb die beambte meegenomen.
Wat moet ik met hem doen?
251
00:24:12,743 --> 00:24:14,143
Ja, burgemeester.
252
00:24:21,460 --> 00:24:23,087
Ja, begrepen.
253
00:24:26,966 --> 00:24:28,366
Jang, laat hem vrij.
254
00:24:38,686 --> 00:24:40,086
U kunt gaan.
255
00:24:52,074 --> 00:24:57,830
Moet je die hufter zien. De politie,
het OM, hij lijkt ze in z'n zak te hebben.
256
00:24:57,955 --> 00:25:03,377
Het OM bevestigt de smokkelaanklacht,
maar vond de zaak niet belangrijk genoeg.
257
00:25:05,046 --> 00:25:09,734
Hij heeft z'n baan terug en heeft maar
drie maanden salariskorting gekregen.
258
00:25:10,551 --> 00:25:12,553
Wie is die klootzak precies?
259
00:25:13,971 --> 00:25:16,307
Ga alles na wat we over hem weten.
260
00:25:16,432 --> 00:25:20,144
Onderzoek familie, geboorteplaats,
scholing en werkcontacten.
261
00:25:20,269 --> 00:25:22,647
Zoek uit wat voor ondergoed hij draagt.
262
00:25:22,772 --> 00:25:25,397
Hem wordt de hand
boven het hoofd gehouden.
263
00:25:25,775 --> 00:25:27,175
DOUANIER MIN JU-YEONG
264
00:25:32,156 --> 00:25:35,284
Hij is douanier
bij de afdeling Toezicht van Insung.
265
00:25:35,409 --> 00:25:38,996
Hij bezocht de Hanguk-universiteit.
- Ja, via een beurs.
266
00:25:39,121 --> 00:25:41,415
Na één semester stopte hij.
- Waarom?
267
00:25:41,540 --> 00:25:44,252
Hij nam vrij
voor hij solliciteerde als douanier.
268
00:25:44,377 --> 00:25:49,382
Misschien voor het collegegeld.
Hij heeft geen contact met ex-klasgenoten.
269
00:25:49,507 --> 00:25:52,051
Hij staat goed bekend op z'n werk.
270
00:25:52,176 --> 00:25:55,388
Hij heeft om de een of andere reden
geen directe collega.
271
00:25:55,513 --> 00:26:00,017
Alleen Kim Yu-na van dezelfde afdeling
is een vage kennis. Meer niet.
272
00:26:02,520 --> 00:26:04,146
KOREAANSE DOUANEDIENST
273
00:26:04,730 --> 00:26:09,235
Hij komt uit Insung. Z'n familie is
verongelukt. Hij is opgevoed door z'n oom.
274
00:26:09,360 --> 00:26:11,696
Hij heeft dus geen vrienden of familie.
275
00:26:11,821 --> 00:26:14,949
Enig bezit?
- Z'n sleutelgeld is 120 miljoen won.
276
00:26:15,074 --> 00:26:18,661
Hij heeft 56 miljoen op de bank
en een auto. Meer niet.
277
00:26:19,287 --> 00:26:21,350
GOLDENGATE CENTRAL CITY
BOUWPLAATS
278
00:26:34,010 --> 00:26:36,637
Hij monitort dit bedrijf al die tijd al.
279
00:26:36,762 --> 00:26:40,637
Er zijn auto's verdwenen
die door de Apenbende zijn gesmokkeld.
280
00:26:41,350 --> 00:26:46,522
Het gaat om zo'n 30 auto's,
allemaal buitenlandse luxewagens.
281
00:27:10,880 --> 00:27:12,965
Papa, kop op
282
00:27:13,090 --> 00:27:15,593
We zijn er voor je
283
00:27:38,657 --> 00:27:40,220
Ze houden me in de gaten.
284
00:27:41,160 --> 00:27:44,914
Onze Russische gast
moet onze cliënt onder handen nemen.
285
00:27:57,885 --> 00:28:02,723
Oorsuizingen.
Duizeligheid en misselijkheid ook.
286
00:28:03,224 --> 00:28:04,624
Zeg eens A.
287
00:28:05,101 --> 00:28:06,727
Slikt u medicijnen?
288
00:28:07,895 --> 00:28:11,690
Hooguit wat pijnstillers.
- Wat voor pijnstillers?
289
00:28:12,817 --> 00:28:14,217
Geen idee.
290
00:28:15,694 --> 00:28:20,574
Ik heb het opgezocht. Hoe heette het?
Iets als de ziekte van Menière.
291
00:28:21,409 --> 00:28:22,952
Over wie hebt u het?
292
00:28:25,496 --> 00:28:32,211
Over m'n schattige collega, Broodje Bao.
- Vertelt u liever over uzelf, agent.
293
00:28:32,336 --> 00:28:34,630
Mij mankeert niks.
- Hebt u geen pijn?
294
00:28:34,755 --> 00:28:36,007
Nee.
- Dat moet wel.
295
00:28:36,132 --> 00:28:38,676
Ach, dat stelt niks voor.
296
00:28:38,801 --> 00:28:44,348
Ik ben bokskampioen geweest, dokter.
Goudenmedaillewinnaar Yoon Dong-ju.
297
00:28:44,974 --> 00:28:48,018
Juist, ja.
We onderzoeken dat hoofd.
298
00:28:49,770 --> 00:28:52,523
We gaan meer testen.
Uw voeding is uit balans.
299
00:28:52,648 --> 00:28:54,567
LUXE SPORTWAGEN
VEROORZAAKT BOTSING
300
00:28:54,692 --> 00:28:58,487
U moet goed eten, zodat uw botten
snel herstellen. Maar geen eieren.
301
00:28:58,612 --> 00:29:01,991
We moeten veel testen,
dus ik monitor uw vooruitgang...
302
00:29:03,409 --> 00:29:04,809
Meneer Yoon?
303
00:29:07,079 --> 00:29:12,543
Een luxe sportwagen reed
met een snelheid van ruim 200 km per uur.
304
00:29:12,668 --> 00:29:16,714
Die rode auto...
- De bestuurder reed zo roekeloos...
305
00:29:16,839 --> 00:29:19,800
dat een andere auto
tegen een boom botste.
306
00:29:19,925 --> 00:29:22,011
Dat is een van de vermiste auto's.
307
00:29:22,136 --> 00:29:24,847
Het is tijd voor uw injectie, meneer Yoon.
308
00:29:27,850 --> 00:29:29,250
Verdomme.
309
00:29:45,409 --> 00:29:47,077
Ongelooflijk.
310
00:29:49,747 --> 00:29:52,708
Je blijft de wet overtreden
en niemand maakt je wat.
311
00:29:52,833 --> 00:29:54,293
Je bent me er eentje.
312
00:29:55,669 --> 00:29:57,713
Oké, dat moet ik je nageven.
313
00:30:01,550 --> 00:30:04,220
Als je goed eet,
blijf je fit en ondeugend.
314
00:30:13,646 --> 00:30:16,732
Waarom zit je hier alleen?
Je hebt geen vrienden, hè?
315
00:30:16,857 --> 00:30:21,529
Bij gluiperds als jij
gaan alle alarmbellen af bij mensen.
316
00:30:22,988 --> 00:30:24,448
Ze houden afstand.
317
00:30:29,828 --> 00:30:30,871
Hoe oud ben je?
318
00:30:30,996 --> 00:30:34,684
Ik ben 1.000.032 jaar oud. Hoezo?
- Je ziet er jonger uit.
319
00:30:36,418 --> 00:30:38,504
Jij kunt m'n vriend worden.
320
00:30:44,051 --> 00:30:47,301
Laat me je iets vertellen
wat je misschien niet weet.
321
00:30:51,850 --> 00:30:55,663
Als je een ongeluk veroorzaakt,
word je aansprakelijk gesteld.
322
00:30:56,355 --> 00:30:58,691
Meestal volgt er dan een schikking.
323
00:31:00,693 --> 00:31:02,381
Maar ik zal nooit schikken.
324
00:31:04,613 --> 00:31:08,993
Kennelijk heb je connecties.
Maar als ik niet schik, ga je de cel in.
325
00:31:12,121 --> 00:31:18,168
Hoe is dat mogelijk
als ik over machtige connecties beschik?
326
00:31:23,007 --> 00:31:24,407
Ken je Ali?
327
00:31:25,217 --> 00:31:26,617
Muhammad Ali.
328
00:31:26,885 --> 00:31:33,309
Hij zei: Impossible is nothing.
Niets is onmogelijk.
329
00:31:38,105 --> 00:31:41,734
Ik weet niet
wat je hier allemaal hebt uitgespookt.
330
00:31:42,776 --> 00:31:47,781
Maar nu ik hier ben,
ontloop je me niet in de ring.
331
00:31:52,786 --> 00:31:56,373
Beschouw de tijd die ik je gun
maar als mijn blessuretijd.
332
00:31:57,791 --> 00:31:59,191
We zien elkaar vaak.
333
00:32:01,879 --> 00:32:03,279
Eet je bord leeg.
334
00:32:27,488 --> 00:32:29,031
Uw voeding is uit balans.
335
00:32:29,156 --> 00:32:33,994
U moet goed eten, zodat uw botten
snel herstellen. Maar geen eieren.
336
00:32:38,248 --> 00:32:41,210
Ja, ik moet goed eten
om die rotzak te pakken.
337
00:32:45,201 --> 00:32:46,215
SHIN JAE-HONG
338
00:32:46,340 --> 00:32:50,403
Vreemd dat hij de laatste tijd
steeds de kant van die eikel kiest.
339
00:33:02,022 --> 00:33:03,422
Hé.
340
00:33:07,111 --> 00:33:11,407
Ik zei dat je in het ziekenhuis
moest blijven. Wat doe je op kantoor?
341
00:33:11,532 --> 00:33:15,911
Als ik gezond in bed lig,
krijg ik alleen meer doktersrekeningen.
342
00:33:16,704 --> 00:33:18,789
Wat is dat? Is dat voor mij?
343
00:33:19,331 --> 00:33:23,419
Welnee, ik heb dit van de tv.
Het was twee halen, één betalen.
344
00:33:23,544 --> 00:33:25,295
Bedankt. Heel fijn.
345
00:33:29,425 --> 00:33:33,595
Jeetje, moet je die rook zien.
Dit lijkt wel een BBQ-restaurant...
346
00:33:36,473 --> 00:33:37,873
Eén, twee...
347
00:33:40,936 --> 00:33:42,336
Wat is dit lekker.
348
00:33:43,313 --> 00:33:44,713
Er zijn geen pepers.
349
00:33:48,277 --> 00:33:49,840
Dit is waanzinnig lekker.
350
00:34:03,041 --> 00:34:04,441
Goedemorgen.
351
00:34:05,252 --> 00:34:09,339
Ben je er? Hoe voel je je?
- Prima, zoals je ziet.
352
00:34:10,382 --> 00:34:11,782
Heb je...
353
00:34:12,384 --> 00:34:13,802
Goedemorgen.
354
00:34:19,683 --> 00:34:21,727
Heb je mijn bureau gebruikt?
- O, ja.
355
00:34:21,852 --> 00:34:23,687
Wat staat er nu op het menu?
356
00:34:24,188 --> 00:34:25,814
Opruimen.
- Wij samen.
357
00:34:33,947 --> 00:34:36,366
Neem dit ook mee.
358
00:34:36,950 --> 00:34:38,350
Sorry, Jae-Hong.
359
00:34:44,416 --> 00:34:46,919
Wat ruik ik toch?
360
00:34:53,383 --> 00:34:54,783
Dat ruikt lekker.
361
00:34:55,928 --> 00:34:57,328
Zo beter?
362
00:35:12,444 --> 00:35:13,844
Verdorie.
363
00:35:20,494 --> 00:35:21,894
Jeetje.
364
00:35:22,579 --> 00:35:27,835
Wie was ik ook weer aan het redden
toen ik gewond raakte? Ik moet goed eten.
365
00:35:45,143 --> 00:35:47,646
Alsjeblieft. Opeten.
366
00:36:08,208 --> 00:36:11,378
Ze denken dat je de documenten
van Lee Jin-su hebt gelezen.
367
00:36:11,503 --> 00:36:13,589
Weet je nog wat daarin stond?
368
00:36:17,634 --> 00:36:20,259
Eet dit ook maar op. Eet maar lekker veel.
369
00:36:31,356 --> 00:36:34,818
Nu Dong-ju terug is,
plannen we onze volgende stappen.
370
00:36:36,069 --> 00:36:40,407
Is Han-na nog niet terug?
- Dat is waar ook. Waar is hoofdagent Ji?
371
00:36:40,949 --> 00:36:42,451
Ze is met jou weggegaan.
372
00:36:45,787 --> 00:36:48,916
Het is juist beter. Ik kan als aas dienen.
373
00:36:54,296 --> 00:36:55,796
Ik heb u overal gezocht.
374
00:37:09,728 --> 00:37:13,774
Soms kan ik tijdens een wedstrijd
het doelwit niet zien.
375
00:37:15,025 --> 00:37:19,446
Waar het is of hoe ver weg, weet ik niet.
Ik kan het niet eens raden.
376
00:37:21,073 --> 00:37:22,573
En het is recht voor me.
377
00:37:25,452 --> 00:37:26,852
Alles lijkt wazig.
378
00:37:30,165 --> 00:37:32,353
Als dat gebeurt, haal ik diep adem.
379
00:37:33,543 --> 00:37:35,481
Ik richt me op een enkele plek.
380
00:37:37,714 --> 00:37:39,091
Uiteindelijk zie ik het.
381
00:37:39,216 --> 00:37:40,342
OH JONG-GU (J9 BEVEILIGING)
382
00:37:40,467 --> 00:37:45,013
Het wordt scherp en gedetailleerd.
Ik bedoel het doelwit dus.
383
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
Mijn doelwit.
384
00:37:55,399 --> 00:37:56,799
Cadeautje.
385
00:38:04,533 --> 00:38:07,283
Waarom zei je niet
dat ze haar achtervolgden?
386
00:38:08,328 --> 00:38:10,622
Dat had geen enkel verschil gemaakt.
387
00:38:14,334 --> 00:38:15,734
Han-na.
388
00:38:17,462 --> 00:38:18,880
Niet zo overdrijven.
389
00:38:22,509 --> 00:38:24,302
Heb je Min Ju-yeong ontmoet?
390
00:38:29,391 --> 00:38:30,791
Krijg nou niks.
391
00:38:31,935 --> 00:38:33,335
Wat heb je gedaan?
392
00:38:42,029 --> 00:38:46,158
Ik zag een blauwe cirkel in de documenten
van Lee Jin-su. Deze bedoel ik.
393
00:38:46,283 --> 00:38:47,683
BEWIJSOPSLAG
394
00:38:48,368 --> 00:38:52,289
'Cheong' is blauw. 'Il' is zon.
Cheongil Transport.
395
00:38:52,414 --> 00:38:54,416
Dat is opgericht in 1972.
396
00:38:54,541 --> 00:38:58,128
In 2009 ging het failliet
en werd het opgeslokt bij een fusie.
397
00:38:58,253 --> 00:39:00,691
Min Ju-yeong heeft het lang gemonitord.
398
00:39:01,798 --> 00:39:03,550
Ze zijn met hem verbonden.
399
00:39:04,217 --> 00:39:06,720
Goed werk.
- Bedankt.
400
00:39:06,845 --> 00:39:10,098
Dat hebben we aan Han-na te danken.
Goed gedaan.
401
00:39:10,223 --> 00:39:16,104
Maar alleen gaan is gevaarlijk.
Neem je me de volgende keer mee?
402
00:39:18,565 --> 00:39:23,503
Ik dacht dat jullie somber zouden zijn.
Hebben jullie iets interessants ontdekt?
403
00:39:28,408 --> 00:39:33,497
Vlucht nu het nog kan. Succes.
- Wat een lieve toverfee, hè?
404
00:39:41,088 --> 00:39:43,966
M'n baas en de Rus
gaan meteen naar de haven.
405
00:39:44,091 --> 00:39:45,491
Ik heb het gehoord.
406
00:39:47,010 --> 00:39:48,512
En de Filipijnse gast?
407
00:39:48,637 --> 00:39:52,950
Die wou ik ophalen op het vliegveld,
maar de mobiel en auto waren weg.
408
00:39:57,896 --> 00:39:59,398
ENTREPOT 201: VERWIJDERD
409
00:39:59,523 --> 00:40:01,066
FILIPIJNSE VRACHT
DAG ERNA 04.10 UUR
410
00:40:01,191 --> 00:40:03,316
RUSSISCHE VRACHT
DAG ERNA 05.00 UUR
411
00:40:09,908 --> 00:40:11,308
Niet bewegen.
412
00:40:12,327 --> 00:40:15,077
ENTREPOT 201:
VERWIJDERD WEGENS WAARDEVERLIES
413
00:40:31,096 --> 00:40:33,640
FILIPIJNSE VRACHT
DAG ERNA 04.10 UUR
414
00:40:51,116 --> 00:40:54,369
Het geboorteland van m'n moeder.
415
00:40:54,494 --> 00:40:58,999
RUSSISCHE VRACHT
DAG ERNA 05.00 UUR
416
00:41:00,000 --> 00:41:06,464
Je moest meteen naar het vliegveld komen.
Het ziet er niet goed uit. Waar zit je nu?
417
00:41:07,174 --> 00:41:10,218
Samenwerking? Tussen de ROE en ons?
- Ja.
418
00:41:10,343 --> 00:41:14,598
Hoe dan? Het OM heeft alles meegenomen.
- Er is nog één ding.
419
00:41:19,060 --> 00:41:23,315
Dit, een synthetische drug die Candy heet.
420
00:41:23,440 --> 00:41:26,818
Het is een nieuwe kwaliteitsdrug
die extreem puur is.
421
00:41:26,943 --> 00:41:31,406
Hij is verspreid in Oost-Europa,
maar lijkt nu Korea te hebben bereikt.
422
00:41:31,531 --> 00:41:33,325
Aap had dit ook gestolen.
423
00:41:33,909 --> 00:41:37,662
Als we de aanvoerroute achterhalen,
pakken we Min Ju-yeong.
424
00:41:38,246 --> 00:41:43,168
Afwachten kan niet. De reputatie
van de politie staat op het spel.
425
00:41:44,753 --> 00:41:47,505
Maar waarom wil jij ons helpen?
426
00:41:48,715 --> 00:41:52,636
Goed punt.
Waarom? Om ons weer te misbruiken?
427
00:41:52,761 --> 00:41:56,765
Hoe kan dat nou?
Zeggen jullie nee? Zomaar?
428
00:41:56,890 --> 00:42:00,143
Laat maar.
Ik ga er wel mee naar Narcotica.
429
00:42:00,268 --> 00:42:04,648
Ho even.
Geef eerst maar eens meer informatie.
430
00:42:04,773 --> 00:42:10,237
Ga zitten en leg het ons uit. We moeten
meer weten voor we wat beslissen.
431
00:42:10,362 --> 00:42:12,322
Ga zitten.
- Goed dan.
432
00:42:17,285 --> 00:42:24,209
De drug wordt gemaakt door Drug Demon,
afgekort tot Drugmon.
433
00:42:25,126 --> 00:42:27,879
Drugmon is een man van 1 meter 90.
434
00:42:28,004 --> 00:42:31,341
Z'n nationaliteit, naam
en leeftijd zijn onbekend.
435
00:42:31,466 --> 00:42:36,221
Volgens junks is het een overgelopen
Noord-Koreaan, Japanner of Filipino.
436
00:42:36,346 --> 00:42:40,934
Er gaan genoeg geruchten,
maar over één ding eens zijn ze het eens.
437
00:42:44,980 --> 00:42:46,605
Als je z'n gezicht ziet...
438
00:42:48,358 --> 00:42:49,758
ben je dood.
439
00:43:15,135 --> 00:43:16,535
Wie ben jij?
440
00:43:28,023 --> 00:43:30,400
Maak je zonder toestemming mijn Candy?
441
00:43:38,908 --> 00:43:40,452
Wacht, ben jij...
442
00:43:41,036 --> 00:43:42,620
Ben jij echt Drugmon?
443
00:43:43,538 --> 00:43:47,000
Sorry, ik doe alleen wat me gezegd wordt.
Ik zweer het.
444
00:43:55,550 --> 00:43:57,260
Is dat echte Candy?
445
00:43:59,346 --> 00:44:00,746
Proberen?
446
00:44:14,152 --> 00:44:17,322
Wat een lompe rommel. Zo irritant.
447
00:44:20,492 --> 00:44:21,892
Goed spul?
448
00:44:25,455 --> 00:44:28,166
Het is niet erg. Don't worry.
449
00:44:29,501 --> 00:44:30,901
Be happy.
450
00:44:45,517 --> 00:44:46,917
Verdomme.
451
00:44:57,028 --> 00:44:59,864
Shit, dit is de limited edition.
452
00:45:13,711 --> 00:45:18,925
Ik weet niet of de geruchten kloppen,
maar niemand heeft z'n gezicht gezien.
453
00:45:24,431 --> 00:45:29,018
Met Park Jae-jin van de ROE.
- Ik ben in Gihyeon District 7.
454
00:45:35,442 --> 00:45:37,026
Waar blijven ze?
455
00:45:37,735 --> 00:45:42,198
Je moest meteen naar het vliegveld komen.
Het ziet er niet goed uit hier.
456
00:45:42,323 --> 00:45:44,034
Waar ben je nu?
- Ik?
457
00:45:44,159 --> 00:45:48,830
Ik ben op rattenjacht. Een paar klojo's
hebben nep-Candy verspreid.
458
00:45:50,123 --> 00:45:54,127
Dat kan ik niet toestaan.
Met die lui reken ik eerst af.
459
00:45:57,714 --> 00:46:03,720
En om m'n terugkeer te vieren, neem ik
die vervelende agenten onder handen.
460
00:46:06,848 --> 00:46:08,224
VEILIG INSUNG, BLIJE BURGERS
461
00:46:08,349 --> 00:46:11,478
We doen dit samen. We gaan samen.
- Ik weet het.
462
00:46:17,400 --> 00:46:19,652
Oké, ze zijn precies op tijd.
463
00:46:22,530 --> 00:46:23,930
Zo moet het lukken.
464
00:46:53,811 --> 00:46:56,022
ROE, deze kant op.
- Ja, chef.
465
00:47:07,742 --> 00:47:09,142
Oeps.
466
00:47:14,999 --> 00:47:16,399
Verdomme.
467
00:47:23,049 --> 00:47:25,237
Shit, hier heb ik niet aan gedacht.
468
00:47:40,525 --> 00:47:41,925
Sta op.
469
00:47:43,194 --> 00:47:44,594
Vuile...
470
00:47:52,036 --> 00:47:53,436
Kut.
471
00:47:55,873 --> 00:48:00,128
Red me, alsjeblieft.
472
00:48:00,837 --> 00:48:02,237
Shit, dat doet pijn.
473
00:48:04,382 --> 00:48:05,782
Gaat het?
474
00:48:07,719 --> 00:48:09,345
Ja.
- Ben je gewond?
475
00:48:29,866 --> 00:48:31,266
Dat is benzine.
476
00:48:32,493 --> 00:48:33,661
Zoek dekking.
477
00:48:33,786 --> 00:48:35,186
Yoon Dong-ju.
478
00:48:37,457 --> 00:48:38,857
Vlucht.
479
00:48:50,845 --> 00:48:52,388
Dong-ju.
480
00:48:56,184 --> 00:48:57,769
Waar is Dong-ju?
481
00:49:02,065 --> 00:49:03,465
Hou vast.
482
00:49:05,818 --> 00:49:07,218
Hé, Drol-ju.
483
00:49:12,283 --> 00:49:15,036
Laat haar gewoon los. Nee, niet loslaten.
484
00:49:40,645 --> 00:49:44,524
Is iedereen in veiligheid?
En Dong-ju? Heeft hij het gered?
485
00:49:45,358 --> 00:49:48,027
Hij is behandeld
en naar het bureau gegaan.
486
00:49:48,611 --> 00:49:50,113
Bewijzen vinden is lastig.
487
00:49:50,238 --> 00:49:53,533
Gezien de wond aan de hals
is hij gedood met een scalpel.
488
00:49:53,658 --> 00:49:55,408
Dat geldt ook voor de ander.
489
00:49:55,868 --> 00:49:58,830
Op de Filipijnen hadden drie lijken
dezelfde wonden.
490
00:49:58,955 --> 00:50:01,708
De moordverdachte was Drugmon.
491
00:50:02,291 --> 00:50:05,503
Zou die in Korea zijn?
- Dat kunnen we niet zeggen.
492
00:50:05,628 --> 00:50:08,464
Het kan om een copycat gaan.
- Wat is daar?
493
00:50:09,132 --> 00:50:14,679
Hier werden kennelijk drugs vervaardigd
en vrouwen gedrogeerd en verscheept.
494
00:50:15,513 --> 00:50:17,682
Er is maar één overlevende.
495
00:50:32,488 --> 00:50:33,888
Leo.
496
00:50:34,031 --> 00:50:37,906
Vroeger profiteerde je van me.
Waarom begin je op mijn terrein?
497
00:50:38,286 --> 00:50:41,331
Hé, hallo.
498
00:50:41,456 --> 00:50:44,167
Ik schiet je kop eraf.
499
00:50:56,763 --> 00:51:01,434
Leo, wees me genadig.
Ik had geen keus en wilde blijven leven.
500
00:51:02,059 --> 00:51:03,102
Begrijp je wel?
501
00:51:03,227 --> 00:51:07,774
Je kunt de hele operatie overnemen,
ook de havenactiviteiten en de verdeling.
502
00:51:07,899 --> 00:51:11,152
Je mag alles hebben, maar laat me leven.
503
00:51:11,277 --> 00:51:14,572
Dat is geen nieuws.
Alles was toch al van m'n vader.
504
00:51:16,073 --> 00:51:17,575
Verrader.
505
00:51:20,787 --> 00:51:21,788
Ja.
506
00:51:22,288 --> 00:51:25,041
De handen die de broeders hebben gedood.
507
00:51:27,418 --> 00:51:31,005
De voeten die de zusters hebben vertrapt.
508
00:51:32,131 --> 00:51:35,301
De mond...
509
00:51:35,426 --> 00:51:36,761
Ik zei 'mond'.
510
00:51:36,886 --> 00:51:42,099
Zeg eens A. Toe maar.
511
00:51:43,935 --> 00:51:46,521
De mond die de moeder heeft bedrogen.
512
00:51:49,398 --> 00:51:52,819
En het hart dat de vader heeft verraden.
513
00:52:13,589 --> 00:52:17,135
Niet dichterbij komen.
Ik schiet. Blijf daar.
514
00:52:17,260 --> 00:52:18,660
Blijf daar, zei ik.
515
00:52:19,595 --> 00:52:20,995
Hoe oud ben jij?
516
00:52:26,894 --> 00:52:28,294
Zeventien.
517
00:52:30,231 --> 00:52:31,631
Kijk me aan.
518
00:52:32,608 --> 00:52:34,008
Kijk me aan.
519
00:52:35,736 --> 00:52:37,486
Kies iets goeds voor jezelf.
520
00:52:40,449 --> 00:52:43,619
Maak niet de fout die ik heb gemaakt.
Begrepen?
521
00:52:47,748 --> 00:52:49,750
Zal ik hem afmaken?
522
00:52:55,339 --> 00:52:58,885
Zoek iets wat kan toebehoren
aan een man van 1M90.
523
00:52:59,010 --> 00:53:00,041
Ja, meneer.
524
00:53:00,344 --> 00:53:02,013
Even kijken.
- Oké.
525
00:53:05,808 --> 00:53:07,852
Kun je me je naam vertellen?
526
00:53:10,605 --> 00:53:14,901
Kun je je iets herinneren,
bijvoorbeeld telefoonnummers van mensen?
527
00:53:17,069 --> 00:53:18,469
Ik weet niks meer.
528
00:53:21,073 --> 00:53:23,743
Ik herinner me niks.
- Lieve hemel.
529
00:53:25,912 --> 00:53:29,475
Weet je nog wat je hebt gezien?
Kun je daarover vertellen?
530
00:53:31,751 --> 00:53:36,589
Er was een lange man.
531
00:53:37,465 --> 00:53:40,259
Hij was ongeveer 1M90.
532
00:53:41,469 --> 00:53:43,429
De mannen vochten met elkaar.
533
00:53:44,513 --> 00:53:46,076
Er kwam herrie vanbuiten.
534
00:53:47,350 --> 00:53:48,750
Hij greep m'n hals.
535
00:53:49,894 --> 00:53:52,957
Het spijt me.
- Dat geeft niet. Dat is de shock.
536
00:53:57,818 --> 00:54:01,364
We gunnen haar even voor we verdergaan.
- Goed.
537
00:54:04,325 --> 00:54:08,871
Red me, alsjeblieft.
538
00:54:10,957 --> 00:54:14,919
Trek dit maar aan.
Hou je kleren hier. Die dienen als bewijs.
539
00:54:15,628 --> 00:54:19,507
Ik begrijp het. Bedankt.
540
00:54:25,221 --> 00:54:27,265
Kom maar als je je hebt omgekleed.
541
00:54:27,390 --> 00:54:31,703
Ze is de enige die Drugmon heeft gezien.
Haar veiligheid staat voorop.
542
00:54:32,186 --> 00:54:34,605
Ze blijft tot haar geheugen terugkomt.
543
00:54:35,439 --> 00:54:40,736
Kunnen we een safehouse voor haar regelen?
- Interne info kan worden gelekt.
544
00:54:41,779 --> 00:54:44,865
We kunnen dit beter
tussen ons en de ROE houden.
545
00:54:46,158 --> 00:54:48,661
We kunnen haar niet
voor altijd hier houden.
546
00:54:48,786 --> 00:54:53,374
Maak je geen zorgen over mij.
Ik vind wel een logeeradres.
547
00:54:54,500 --> 00:54:58,004
Ik neem meteen contact op
als er iets gebeurt.
548
00:54:58,129 --> 00:55:01,340
Dit is te gevaarlijk.
Wij zorgen voor bescherming.
549
00:55:01,465 --> 00:55:04,427
Brigadier Kim Jong-hyeon zal zorgen voor...
550
00:55:11,267 --> 00:55:12,667
Wat...
551
00:55:13,227 --> 00:55:14,627
Ik blijf bij haar.
552
00:55:19,150 --> 00:55:21,527
In gezelschap voel je je veiliger.
553
00:55:25,239 --> 00:55:29,410
Rust maar wat uit.
Geef maar een gil als je wat moet hebben.
554
00:55:47,762 --> 00:55:50,723
Ik zit hier gevangen. Fuck.
555
00:56:04,653 --> 00:56:06,966
Ga je niet?
- Hoe zou ik dat kunnen?
556
00:56:07,531 --> 00:56:10,368
Ze heeft een betrouwbare agent nodig.
557
00:56:10,493 --> 00:56:12,681
En dat ben jij?
- Zag je dat niet?
558
00:56:13,204 --> 00:56:18,000
Ze hing aan me als een klein kind. Ze wist
instinctief dat ik betrouwbaar was.
559
00:56:18,125 --> 00:56:22,254
En ik moest haar constant
in de gaten houden van de hoofdinspecteur.
560
00:56:22,379 --> 00:56:24,215
We zijn vanaf nu...
561
00:56:26,425 --> 00:56:27,825
partners.
562
00:56:30,221 --> 00:56:32,139
En sinds wanneer luister jij?
563
00:56:36,560 --> 00:56:41,065
De koffie is prima. De vibes zijn prima.
564
00:56:43,067 --> 00:56:44,467
En jij bent prima.
565
00:56:57,581 --> 00:56:58,981
Gaat het?
566
00:57:04,588 --> 00:57:05,988
Hou vast.
567
00:57:14,140 --> 00:57:15,540
Klaar.
568
00:57:21,772 --> 00:57:26,235
Deze kimchi jjigae is bereid
door een voormalige topatleet.
569
00:57:29,405 --> 00:57:32,700
Dat ziet er lekker uit.
- Han-na eerst.
570
00:57:33,701 --> 00:57:36,662
Wat een heisa.
We hadden iets kunnen opwarmen.
571
00:57:36,787 --> 00:57:40,291
Een dampende stoofschotel is het beste.
Proef maar snel.
572
00:57:45,588 --> 00:57:50,759
Wat vind je ervan? Lekker, hè?
- Ja, het gaat.
573
00:57:51,343 --> 00:57:55,156
Het lijkt simpel, maar het bevat
alles wat een bokser beweegt.
574
00:57:55,681 --> 00:57:59,143
Proef de kimchi met de tofoe.
En het vlees.
575
00:58:10,154 --> 00:58:11,554
Kijk eens aan.
576
00:58:13,324 --> 00:58:14,724
Dit is voor jou.
577
00:58:15,701 --> 00:58:17,661
Alsjeblieft.
578
00:58:23,876 --> 00:58:25,002
Wat is er?
579
00:58:25,127 --> 00:58:26,921
Smaakt het vreemd?
- Nee.
580
00:58:27,504 --> 00:58:29,879
Het smaakt naar iets van lang geleden.
581
00:58:32,551 --> 00:58:37,640
Je hebt gekookt terwijl je gewond bent.
Ik eet het met dank op.
582
00:58:37,765 --> 00:58:40,518
Ach, ik red het makkelijk met één hand.
583
00:58:40,643 --> 00:58:43,395
Wat jij nodig hebt
is een hartige maaltijd.
584
00:58:43,520 --> 00:58:49,318
Ontspan wat en slaap rustig.
Ik hou de wacht, dus alles is in orde.
585
00:58:50,152 --> 00:58:51,946
Oké, bedankt.
586
00:59:10,714 --> 00:59:12,925
Bedankt.
- Geen dank. Geniet ervan.
587
00:59:13,050 --> 00:59:16,220
Hoe ben je eigenlijk
gewond geraakt aan je arm?
588
00:59:16,845 --> 00:59:22,017
O, dit? Ik moest een boef vangen
en een bepaald persoon redden.
589
00:59:22,685 --> 00:59:25,062
Maar ik weet niet of ze het waardeert.
590
00:59:26,146 --> 00:59:30,025
Nou?
- Hou je kop en eet.
591
00:59:30,609 --> 00:59:34,905
Ik heb gehoord dat je
voor het nationale team hebt gebokst.
592
00:59:35,030 --> 00:59:37,658
En je hebt zelfs goud gewonnen.
593
00:59:38,284 --> 00:59:40,953
Dat klopt.
- Wat geweldig.
594
00:59:41,078 --> 00:59:42,579
Weet je wie Ali is?
595
00:59:43,163 --> 00:59:46,333
Dat was de man die zei:
Impossible is nothing.
596
00:59:46,458 --> 00:59:49,003
Zo is dat. Die gast bedoel ik.
597
00:59:49,128 --> 00:59:51,005
Echt?
- Waar ken jij die van?
598
00:59:51,130 --> 00:59:52,756
Natuurlijk ken ik die.
599
00:59:52,881 --> 00:59:55,819
Wat cool.
De meeste mensen denken aan de zanger.
600
01:00:02,683 --> 01:00:05,936
Moet je kijken, wat een mooi huis.
601
01:00:07,187 --> 01:00:09,315
Waarom woont u hier zelf niet?
602
01:00:10,232 --> 01:00:14,987
Het is te groot voor één persoon
en het is te ver van het bureau.
603
01:00:15,112 --> 01:00:16,155
Aha.
604
01:00:16,280 --> 01:00:20,868
Ik heb haar aan Dong-ju overgelaten,
zoals u hebt voorgesteld.
605
01:00:21,577 --> 01:00:25,289
Zijn ze veilig? Min Ju-yeong
neemt Ji en de getuige op de korrel.
606
01:00:25,414 --> 01:00:29,960
Die twee kunnen beter samen zijn.
Er wordt gesurveilleerd in de buurt.
607
01:00:32,338 --> 01:00:35,507
En we weten dat die klojo
mensen goed kan beschermen.
608
01:00:35,632 --> 01:00:37,032
Dus Han-na...
609
01:00:39,178 --> 01:00:42,616
Over haar veiligheid
hoeven we ons geen zorgen te maken.
610
01:00:46,935 --> 01:00:48,520
Wat een bescherming.
611
01:01:02,117 --> 01:01:08,249
Slachtoffers van auto-ongelukken kunnen
dagen later nog pijnklachten krijgen.
612
01:01:08,374 --> 01:01:10,999
Zeg tegen z'n familie
dat ze op hem letten.
613
01:01:13,170 --> 01:01:15,839
Goed.
- Mooi zo.
614
01:02:10,686 --> 01:02:12,086
Wat hartverwarmend.
615
01:02:41,049 --> 01:02:42,449
Verdomme.
616
01:02:47,181 --> 01:02:48,599
Bedankt.
617
01:02:52,394 --> 01:02:53,794
Wat krijgen we nou?
618
01:02:57,816 --> 01:02:59,359
POLITIE
619
01:03:02,571 --> 01:03:03,989
BEWIJZEN PLAATS DELICT
620
01:03:05,866 --> 01:03:09,828
Is dat geen luxemerk? Is het echt?
- Ja, dat is het.
621
01:03:11,079 --> 01:03:12,479
Hoofdinspecteur...
622
01:03:13,207 --> 01:03:17,503
We moeten ons klaarmaken, hoor ik.
- Zo'n jaarlijks evenement boeit niemand.
623
01:03:17,628 --> 01:03:21,673
Zo komt van werk niks terecht.
- Kom, we gaan.
624
01:03:30,140 --> 01:03:34,561
Hé, kom nou. We komen te laat.
- Momentje.
625
01:03:36,396 --> 01:03:40,109
O, nee. Wat doe ik nou?
- Wat doe je?
626
01:03:40,234 --> 01:03:42,486
Hé.
- O, nee.
627
01:03:45,197 --> 01:03:46,362
Gaat het?
- Ja.
628
01:03:46,488 --> 01:03:47,888
Ga eens rechtop staan.
629
01:03:52,704 --> 01:03:54,104
Bedankt.
630
01:03:59,044 --> 01:04:01,922
Waarom bloos je nou?
- Hoezo?
631
01:04:02,047 --> 01:04:03,882
Klopt je hart?
- Moet je een klap?
632
01:04:04,007 --> 01:04:06,070
Voel je vlinders?
- Wil je dood?
633
01:04:12,558 --> 01:04:13,851
Schiet op en kom mee.
634
01:04:13,976 --> 01:04:18,063
Doe op z'n minst de kraan open voor me.
Broodje Bao, ik zie niks.
635
01:04:18,647 --> 01:04:22,734
Jullie zijn een leuk stel. Daten jullie?
- Welnee.
636
01:04:23,443 --> 01:04:25,988
Jullie zouden een mooi koppel zijn.
637
01:04:26,530 --> 01:04:31,952
Agent Yoon lijkt gecharmeerd van je
en jij lijkt hem leuk te vinden.
638
01:04:32,744 --> 01:04:34,496
Vind ik hem leuk? Kom nou.
639
01:04:36,415 --> 01:04:39,415
Of je weet het nog niet.
- Ik zou wel gek zijn.
640
01:04:39,668 --> 01:04:42,212
Zo zit het niet.
- Volgens mij wel.
641
01:04:47,009 --> 01:04:48,884
Niet dat het mij wat uitmaakt.
642
01:04:52,848 --> 01:04:54,536
Agent Yoon is geweldig, hè?
643
01:04:56,018 --> 01:05:02,566
Waar kom je nog een man tegen die zich
opoffert voor de vrouw van wie hij houdt?
644
01:05:09,448 --> 01:05:14,077
We moeten langs het bureau.
De ROE houdt een oogje in het zeil.
645
01:05:16,038 --> 01:05:17,851
Ik red het wel in m'n eentje.
646
01:05:18,957 --> 01:05:23,670
Sorry dat ik voor moeilijkheden zorg.
- Je wordt beschermd en gemonitord.
647
01:05:23,795 --> 01:05:27,170
Je was daar aanwezig,
dus je bent getuige en verdachte.
648
01:05:28,133 --> 01:05:30,219
Het is mooi weer vandaag.
649
01:05:30,344 --> 01:05:31,386
POLITIE INSUNG 42 JAAR
650
01:05:31,511 --> 01:05:37,643
De politie van Insung
viert vandaag haar 42-jarig bestaan.
651
01:05:38,268 --> 01:05:40,896
We hebben een sterke band
met onze burgers.
652
01:05:41,021 --> 01:05:45,651
Het is bloedheet op deze stoel.
Konden ze niet een of ander zaaltje huren?
653
01:05:45,776 --> 01:05:47,861
Moet dat nou in de brandende zon?
654
01:05:47,986 --> 01:05:52,115
Zo komen we beter over op beeld, zei hij.
- Ja, m'n reet.
655
01:05:52,824 --> 01:05:56,012
Klaagde de commissaris niet
na dat gedoe met het OM?
656
01:05:57,496 --> 01:06:01,583
Ik weet niet wat er speelt,
maar hij lijkt ook in de nesten te zitten.
657
01:06:01,708 --> 01:06:04,670
Min Ju-yeong is niet zomaar iemand.
658
01:06:04,795 --> 01:06:09,966
Is z'n vader de president of zo?
Die gast is een kat met negen levens.
659
01:06:10,467 --> 01:06:12,719
Jezus, m'n reet staat in brand.
660
01:06:13,387 --> 01:06:18,809
We kunnen nu ongehinderd
ons 42-jarig bestaan vieren...
661
01:06:19,726 --> 01:06:26,275
dankzij de inspanningen van onze agenten
die dag en nacht klaarstaan...
662
01:06:26,400 --> 01:06:31,988
om de geliefde burger
en z'n bezittingen te beschermen.
663
01:06:33,115 --> 01:06:38,912
Ik heb louter lof voor de
toewijding van onze politiemensen...
664
01:06:39,037 --> 01:06:44,418
en ik spreek m'n welgemeende dank uit
aan u allen, m'n dierbare politiefamilie.
665
01:06:45,627 --> 01:06:48,672
Ik, commissaris Cho Pan-yeol...
666
01:06:50,090 --> 01:06:53,719
zal niet lang meer de leiding hebben...
667
01:07:08,275 --> 01:07:13,113
Misschien val je wel
voor m'n charmes en vind je mij ook leuk.
668
01:07:13,238 --> 01:07:16,116
Zodat je het weet...
Ik zal nooit op je vallen.
669
01:07:16,241 --> 01:07:19,661
Ik mag je niet.
- Bel me maar als je bang wordt.
670
01:07:20,245 --> 01:07:26,918
Agent Yoon lijkt gecharmeerd van je
en jij lijkt hem leuk te vinden.
671
01:07:29,379 --> 01:07:31,047
Of je weet het nog niet.
672
01:07:36,970 --> 01:07:38,370
Han-na...
673
01:07:39,347 --> 01:07:44,227
Sorry dat ik je laat wachten.
Waarom is de commissaris zo breedsprakig?
674
01:07:44,352 --> 01:07:48,231
Je benen doen vast pijn.
Ik heb van alles wat meegebracht.
675
01:07:48,356 --> 01:07:50,108
Wil je wat drinken?
676
01:07:56,281 --> 01:07:58,158
Ben ik dronken van de hitte...
677
01:08:03,663 --> 01:08:05,665
of van iets sterkers?
678
01:08:15,509 --> 01:08:16,909
Misschien...
679
01:08:20,889 --> 01:08:22,289
word ik gewoon gek.
680
01:08:52,295 --> 01:08:55,966
Van de 61 wedstrijden
won hij er 56 en verloor hij er vijf.
681
01:08:57,217 --> 01:09:00,155
Die legendarische bokser
schreef geschiedenis...
682
01:09:00,971 --> 01:09:05,642
en kreeg iedereen op de knieën,
de onverschrokken Muhammad Ali.
683
01:09:21,783 --> 01:09:23,183
En in juni 2016...
684
01:09:23,952 --> 01:09:26,515
na een lange strijd tegen parkinson...
685
01:09:28,164 --> 01:09:29,977
is de legendarische Ali...
686
01:09:31,960 --> 01:09:33,360
overleden.
687
01:10:17,213 --> 01:10:19,758
Ik regel het zonder problemen.
Geen zorgen.
688
01:10:19,883 --> 01:10:21,051
Tegenaanval.
689
01:10:21,176 --> 01:10:24,638
Hield je contact met m'n moeder?
- Haar verklaring klopte.
690
01:10:24,763 --> 01:10:27,682
Wie weet volgt
de grootste arrestatiegolf ooit.
691
01:10:27,807 --> 01:10:30,352
De waarheid is duidelijk.
We arresteren ze.
692
01:10:30,477 --> 01:10:34,105
Dat valt niet mee.
- Hoe durf je ons erbij te betrekken?
693
01:10:34,230 --> 01:10:36,775
O, nu weet ik het weer.
- Ik?
694
01:10:39,277 --> 01:10:40,421
Wat nu?
695
01:10:40,547 --> 01:10:45,427
Ik ben bevriend met de dochter
van de hoofdinspecteur van het SRT.
696
01:10:51,039 --> 01:10:54,042
Ondertiteld door: Chris Reuvers
696
01:10:55,305 --> 01:11:55,306
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog