"Good Boy" Counterpunch
ID | 13195031 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Counterpunch |
Release Name | Good.Boy.S01E06.Counterpunch.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457232 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,617
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:01:01,562 --> 00:01:02,962
Kunt u goed zien?
5
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
Ja. Heel duidelijk.
6
00:01:10,988 --> 00:01:14,617
U hebt lichte verhoging,
lage bloeddruk en bent duizelig.
7
00:01:14,742 --> 00:01:18,662
Lichte oververhitting, denk ik.
Had u nog andere symptomen?
8
00:01:22,124 --> 00:01:25,294
Het kwam uit het niets.
Dat maakte me duizelig.
9
00:01:26,170 --> 00:01:27,570
Wat?
10
00:01:33,177 --> 00:01:37,973
Wat is er gebeurd
dat hij in die toestand verkeert?
11
00:01:39,058 --> 00:01:41,560
Hij praat onzin door de warmte.
12
00:01:43,103 --> 00:01:47,400
Welke nationale atleet
gaat nou zo vaak van z'n stokje?
13
00:01:47,525 --> 00:01:49,235
Wat zeiden ze in het ziekenhuis?
14
00:01:49,360 --> 00:01:53,239
Wat denk je? Niks bijzonders.
Het is niks ernstigs.
15
00:02:01,914 --> 00:02:03,999
Dit gaat over de douanedienst.
16
00:02:09,630 --> 00:02:11,424
Wat is dit?
- Wat?
17
00:02:11,549 --> 00:02:14,862
Belgegevens van Mins telefoon
die we hadden ingenomen.
18
00:02:15,678 --> 00:02:19,473
Alle telefoontjes zijn werkgerelateerd.
Er staat niks op.
19
00:02:19,598 --> 00:02:20,998
Verder nog iets?
20
00:02:22,810 --> 00:02:25,604
Hij had toen ook niks ongewoons bij zich.
21
00:02:25,729 --> 00:02:26,939
REPUBLIEK KOREA
PASPOORT
22
00:02:27,064 --> 00:02:31,610
De belgegevens zijn te voorbeeldig.
Geen privégesprekken.
23
00:02:32,111 --> 00:02:36,490
En z'n appjes...
- Ook niks. Hij heeft ook niks gewist.
24
00:02:38,242 --> 00:02:40,953
Min Ju-yeong wist wat we van plan waren.
25
00:02:41,537 --> 00:02:45,749
Hij wist dat we de vluchtauto hadden.
Dat heeft iemand hem verteld.
26
00:02:48,502 --> 00:02:51,171
Ik regel het zonder problemen.
Geen zorgen.
27
00:02:51,964 --> 00:02:53,364
Begrepen.
28
00:03:06,854 --> 00:03:10,274
AFLEVERING 6: TEGENAANVAL
29
00:03:12,359 --> 00:03:15,321
Waar gaan we naartoe?
- We moeten ergens heen.
30
00:03:15,446 --> 00:03:16,946
Ga zelf. Ik moet werken.
31
00:03:18,032 --> 00:03:20,993
Maar we zijn partners. Ga mee, anders...
- Wat dan?
32
00:03:21,118 --> 00:03:22,536
Dan bazuin ik rond...
33
00:03:22,661 --> 00:03:24,788
dat je me gekust...
- We gaan.
34
00:03:26,832 --> 00:03:31,211
Hij hoorde dat we de vluchtauto
hadden gevonden en verstopte zich hier.
35
00:03:33,130 --> 00:03:34,632
Daar ben je.
36
00:03:35,925 --> 00:03:38,218
Iemand moet hem hebben gebeld.
37
00:03:39,720 --> 00:03:42,598
Maar als er geen belgegevens zijn...
38
00:03:44,058 --> 00:03:45,808
Hij had een wegwerptelefoon.
39
00:03:47,353 --> 00:03:51,315
Die had hij niet bij zich.
Hij heeft hem vast hier weggegooid.
40
00:04:01,033 --> 00:04:02,535
Gevonden.
- Echt?
41
00:04:02,660 --> 00:04:04,060
Ja. Wacht.
42
00:04:06,914 --> 00:04:08,314
Gevonden.
43
00:04:10,584 --> 00:04:11,984
Eén helft maar.
44
00:04:16,340 --> 00:04:17,740
Vast hierin gevallen.
45
00:04:18,842 --> 00:04:20,242
Krijg ik die los?
46
00:04:21,220 --> 00:04:24,595
Waar loopt die heen?
Hij is vast naar beneden gevallen.
47
00:04:25,349 --> 00:04:28,185
Yoon Dong-ju. Hier.
48
00:04:29,353 --> 00:04:30,753
Bedankt.
49
00:05:34,168 --> 00:05:35,568
Waarom neem je niet...
50
00:05:36,920 --> 00:05:38,881
Hé, Yoon Dong-ju.
51
00:05:46,722 --> 00:05:48,122
Hoi.
52
00:05:49,892 --> 00:05:51,292
Tada.
53
00:05:56,231 --> 00:05:59,359
Wat doe je? Sta op.
- M'n arm zit vast.
54
00:06:00,235 --> 00:06:01,779
Echt waar.
55
00:06:03,697 --> 00:06:08,327
Wacht, ik krijg kramp.
Alsof er muizen omhoog klimmen.
56
00:06:08,452 --> 00:06:13,540
Het wordt erger. Hoe vang je muizen?
Kom op, help me.
57
00:06:13,665 --> 00:06:15,065
Miauw.
58
00:06:17,044 --> 00:06:19,421
Hé. Dat heeft geholpen.
59
00:06:26,053 --> 00:06:28,472
Het spijt me van eerder. Sorry.
60
00:06:28,597 --> 00:06:32,017
We verliezen allemaal weleens
ons verstand, toch?
61
00:06:32,142 --> 00:06:37,815
Het spijt me echt. Kun je het vergeten
en doen alsof het nooit gebeurd is?
62
00:06:37,940 --> 00:06:39,817
Wat is het warm.
63
00:06:39,942 --> 00:06:43,362
De zon is zo fel.
Kun je wat zonnebrandcrème op me smeren?
64
00:06:43,487 --> 00:06:44,887
En mag ik wat water?
65
00:06:45,864 --> 00:06:48,075
Ik heb echt trek in worst.
66
00:06:48,200 --> 00:06:50,577
Je weet wel, die roze.
- Zeg.
67
00:06:50,702 --> 00:06:54,373
Wie weet wat ik ga uitkramen
als ik weer flauwval?
68
00:06:54,498 --> 00:06:56,125
Sta eens op. Vooruit.
69
00:06:56,250 --> 00:06:58,085
Probeer het.
- Ik zit echt vast.
70
00:06:58,210 --> 00:06:59,610
Eén, twee...
71
00:07:00,379 --> 00:07:04,842
Ik krijg hem er echt niet uit.
- Serieus? Zit hij echt vast?
72
00:07:04,967 --> 00:07:06,802
Ja. Ik krijg hem niet los.
73
00:07:09,888 --> 00:07:11,288
Blijf daar.
74
00:07:12,057 --> 00:07:13,457
Waar ga je heen?
75
00:07:14,184 --> 00:07:15,811
Als je me hier achterlaat
76
00:07:15,936 --> 00:07:18,939
Dan ga ik geruchten verspreiden over ons
77
00:07:19,064 --> 00:07:23,002
Hij zit vast in een rioolrooster.
- Dan gaan er geruchten rond
78
00:07:24,611 --> 00:07:26,530
Over hoe jij en ik...
79
00:07:38,876 --> 00:07:40,276
Je weet wel.
80
00:07:41,086 --> 00:07:46,049
Die worst die je met ei bedekt
en licht bakt.
81
00:07:48,468 --> 00:07:52,431
Ik heb zo'n zin in worst.
Daar geneest m'n arm snel van.
82
00:07:52,556 --> 00:07:55,056
Hoe kom je nou elke dag in de problemen?
83
00:07:59,605 --> 00:08:01,482
Ik zit niet in de problemen.
84
00:08:01,607 --> 00:08:05,319
Ik verzamel bewijzen.
Min Ju-yeongs wegwerptelefoon.
85
00:08:15,662 --> 00:08:17,539
Zeg...
- Wat?
86
00:08:19,499 --> 00:08:21,562
Is er iets gebeurd tussen jullie?
87
00:08:32,262 --> 00:08:37,226
Als ik dat zeg, kwets ik je misschien.
Laten we zeggen...
88
00:08:37,976 --> 00:08:43,023
dat het een geheimpje is
tussen mij en Han-na.
89
00:08:43,148 --> 00:08:44,548
DANK JE WEL
90
00:08:52,032 --> 00:08:55,282
Ga lekker zonnen.
Vitamine In is goed voor je botten.
91
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
En dan verdwijnt die domme grijns
van je smoel.
92
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
VINGERAFDRUKKEN ANALYSEREN...
93
00:09:11,593 --> 00:09:15,305
Een match. Min Ju-yeongs vingerafdrukken.
- Mooi.
94
00:09:15,931 --> 00:09:19,852
Kunnen we de gegevens herstellen?
- Ja, maar het kan even duren.
95
00:09:19,977 --> 00:09:23,093
Als we de belgeschiedenis hebben,
hebben we hem.
96
00:09:23,219 --> 00:09:24,273
Tegenaanval.
97
00:09:24,398 --> 00:09:27,401
Je bent een prachtvent, eikel.
- Wat doe je?
98
00:09:29,111 --> 00:09:30,988
Goed werk.
99
00:09:39,288 --> 00:09:42,124
GYEONGIL NOEDELS
100
00:09:45,377 --> 00:09:47,337
Wat doen jullie?
101
00:09:48,964 --> 00:09:51,839
Hij arresteert ons
als die muur niet schoon is.
102
00:09:52,384 --> 00:09:55,012
Wie?
- Een politieman.
103
00:10:03,312 --> 00:10:04,938
Blijf staan.
104
00:10:08,817 --> 00:10:13,613
Ik ren 100 meter in 11 seconden.
Als jullie wegrennen, pak ik jullie.
105
00:10:17,534 --> 00:10:18,934
Zeg, jongens...
106
00:10:20,996 --> 00:10:23,916
Jullie hebben de muur beklad, hè?
Ik zag jullie wel.
107
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Dat heeft Jae-seok geschreven.
108
00:10:27,085 --> 00:10:29,085
Hoe heet jij?
- Kang Seung-wan.
109
00:10:29,671 --> 00:10:31,340
En jij?
- Lee Won-ho.
110
00:10:31,923 --> 00:10:34,801
Seung-wan en Won-ho. Luister goed.
111
00:10:34,926 --> 00:10:38,555
Als die muur straks weer beklad is,
arresteer ik jullie allemaal.
112
00:10:38,680 --> 00:10:40,080
Ik ben politieagent.
113
00:10:41,767 --> 00:10:44,478
Is het lekker?
- Ja.
114
00:10:44,603 --> 00:10:46,855
Bekladden jullie de muur weer?
- Nee.
115
00:10:46,980 --> 00:10:50,067
Zorg dat niemand hem bekladt.
- Goed.
116
00:11:08,668 --> 00:11:10,068
Ik ben een onmens.
117
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
GEONG-ILS MOEDER
118
00:11:28,730 --> 00:11:34,111
Dong-ju. Als je morgenavond vrij bent,
kun je dan naar het restaurant komen?
119
00:11:40,117 --> 00:11:41,785
OKÉ
120
00:11:46,331 --> 00:11:51,211
Lieve hemel. Agent Yoon.
- Hallo, mevrouw. Hoe gaat het?
121
00:11:51,795 --> 00:11:56,925
Daar ben je. Ik wilde je net bellen.
- Waarom?
122
00:11:57,050 --> 00:11:59,886
Je bent gewond geraakt
toen je Han-na redde.
123
00:12:00,011 --> 00:12:05,100
Het is niks. Dat hoort erbij.
- Dat hoort er helemaal niet bij.
124
00:12:05,225 --> 00:12:08,520
Ik lig er wakker van
dat Han-na dit werk doet.
125
00:12:09,312 --> 00:12:13,233
Maar ik ben blij dat ze
zo'n betrouwbare collega heeft.
126
00:12:13,358 --> 00:12:16,611
Pas alsjeblieft goed op haar.
127
00:12:16,736 --> 00:12:21,950
Natuurlijk. Dat kan niemand beter dan ik.
Maakt u zich geen zorgen om haar.
128
00:12:22,075 --> 00:12:24,450
Maak u geen zorgen, moeder van Han-na.
129
00:12:26,204 --> 00:12:27,706
En een leuk karakter.
130
00:12:28,957 --> 00:12:31,020
Dit cadeau geven we bij de polis.
131
00:12:37,007 --> 00:12:40,218
Ik mag geen cadeaus
van meer 30.000 won geven.
132
00:12:40,760 --> 00:12:44,639
Maar ik was je zo dankbaar,
dat ik dit zelf voor je heb gekocht.
133
00:12:44,764 --> 00:12:50,437
Als dank. Hopelijk heb je er wat aan.
- Ach, dat had u niet hoeven doen.
134
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Bedankt.
- Ik moet jou bedanken.
135
00:12:54,399 --> 00:12:57,235
Maar goed
dat je net die polis had genomen.
136
00:12:57,360 --> 00:12:58,862
Vind je niet?
- Ja.
137
00:12:58,987 --> 00:13:05,035
Als ik betere polissen tegenkom,
dan zal ik je die aanbevelen.
138
00:13:05,160 --> 00:13:07,954
Maar niks tegen Han-na zeggen, oké?
139
00:13:09,206 --> 00:13:12,334
Beterschap. Tot ziens.
- Bedankt.
140
00:13:20,008 --> 00:13:21,968
Hallo.
141
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Heb je iets gekocht?
- Nee, het is een cadeau.
142
00:13:30,560 --> 00:13:31,686
Moet je horen.
143
00:13:31,811 --> 00:13:37,234
Han-na's moeder was
zo dankbaar dat ik haar heb gered...
144
00:13:37,817 --> 00:13:40,445
dat ze me dit kwam brengen.
145
00:13:41,404 --> 00:13:43,490
Wat is dat?
- Een luchtreiniger.
146
00:13:44,699 --> 00:13:47,202
Mooi.
- Een zwarte.
147
00:13:47,327 --> 00:13:51,748
Waar zal ik hem neerzetten?
Hier, in het midden.
148
00:13:51,873 --> 00:13:53,500
Deel je hem?
- Natuurlijk.
149
00:13:53,625 --> 00:13:55,961
Bedankt.
- Al goed, hoor.
150
00:13:56,545 --> 00:13:57,963
Krijg nou wat.
151
00:14:01,132 --> 00:14:02,426
Deze kan in het midden.
152
00:14:02,551 --> 00:14:05,762
Ja. Niet die van Drol-ju.
Drol-ju, zet hem weg.
153
00:14:10,350 --> 00:14:12,038
Hoofdagent Ji, daar ben je.
154
00:14:34,541 --> 00:14:36,042
Yoon Dong-ju komt niet.
155
00:14:38,253 --> 00:14:39,653
Ik verveel me dood.
156
00:14:46,094 --> 00:14:48,597
Te duur.
- Die houding is verkeerd.
157
00:14:48,722 --> 00:14:53,310
Heb je nooit gegolft?
- Jawel. Dat weet je heel goed.
158
00:14:53,435 --> 00:14:55,228
Chef.
- Wat?
159
00:15:00,775 --> 00:15:02,736
Heb je iets nodig?
- Nee, hoor.
160
00:15:02,861 --> 00:15:04,261
Zo moet het niet.
161
00:15:05,363 --> 00:15:06,763
Verdomme.
162
00:15:08,533 --> 00:15:09,933
Alleen wat water.
163
00:15:21,212 --> 00:15:23,131
Verdomme.
164
00:15:24,215 --> 00:15:25,675
Kan ik vijf man aan?
165
00:15:29,888 --> 00:15:31,288
Impossible.
166
00:15:33,099 --> 00:15:35,912
Ik moet die hufter pakken
die nep-Candy maakt.
167
00:15:39,064 --> 00:15:40,464
Wacht eens.
168
00:15:41,316 --> 00:15:43,318
Impossible is nothing.
169
00:15:53,828 --> 00:15:55,228
Je bent thuis.
170
00:16:03,004 --> 00:16:04,422
Waarom kijk je zo?
171
00:16:04,547 --> 00:16:07,926
Heb je Jong-hyeon en agent Yoon
een polis verkocht?
172
00:16:08,051 --> 00:16:13,223
Ze hadden er een nodig, zeiden ze.
Ik zei dat dat echt niet hoefde.
173
00:16:14,432 --> 00:16:15,976
Wat doe je?
174
00:16:16,101 --> 00:16:19,229
We hebben lang niet samen gegeten.
Ik heb op de markt...
175
00:16:19,354 --> 00:16:21,042
Ik vroeg je weg te blijven.
176
00:16:22,941 --> 00:16:28,029
Dit huis gaat mij ook aan.
Doe niet zo gemeen.
177
00:16:28,154 --> 00:16:31,574
Het is jouw schuld dat ik hier ben.
- Hoe bedoel je?
178
00:16:33,159 --> 00:16:36,746
Welke documenten heb je opgevraagd
bij papa's verzekeraar?
179
00:16:37,414 --> 00:16:38,456
Waarom?
180
00:16:38,581 --> 00:16:43,670
De casemanager belde. Misschien moeten ze
papa's zaak dan opnieuw onderzoeken.
181
00:16:44,421 --> 00:16:49,384
De verzekering keert niks uit
als z'n dood niet beroepsmatig was.
182
00:16:50,135 --> 00:16:54,514
Ga geen problemen veroorzaken.
Ik heb dat geld nodig voor m'n schulden.
183
00:16:54,639 --> 00:16:56,808
Wie is die casemanager?
- Wacht.
184
00:16:56,933 --> 00:16:59,602
Ik handel het af. Doe niks.
185
00:17:02,147 --> 00:17:05,984
Waarom doe je dit opeens?
Dit is niks voor jou.
186
00:17:06,776 --> 00:17:10,238
Wil jij niet weten hoe hij is gestorven?
187
00:17:15,034 --> 00:17:19,372
Waarom zou ik dat nu nog willen weten?
Het is ruim tien jaar geleden.
188
00:17:19,497 --> 00:17:25,336
Voor jou was hij lief, maar voor mij niet.
Weet je hoe moeilijk ik het had door hem?
189
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
Waarom kwets je me zo, kreng?
190
00:17:32,093 --> 00:17:35,472
Het is klaar.
Eet wat voor je gaat. Han-na.
191
00:17:39,017 --> 00:17:45,940
SUPERMARKT
192
00:17:46,441 --> 00:17:47,841
Kom hier.
193
00:17:58,995 --> 00:18:02,457
WORST
194
00:18:11,257 --> 00:18:14,385
Wat is er? Wil je wat worst?
195
00:18:15,094 --> 00:18:18,598
Wat voor hond houdt er nou
zoveel van worst?
196
00:18:18,723 --> 00:18:21,976
Hij heeft vandaag al
een stuk worst van Kim gestolen.
197
00:18:22,644 --> 00:18:24,044
Zo ken ik nog iemand.
198
00:18:25,688 --> 00:18:27,148
Hoe heet hij?
199
00:18:27,273 --> 00:18:30,860
Die straathond heeft geen naam.
Geef hem er maar een.
200
00:18:41,287 --> 00:18:42,687
Hé, Drol-ju.
201
00:18:54,133 --> 00:18:57,470
Han-na. Heb je je moeder gezien?
202
00:18:59,389 --> 00:19:00,789
Sorry dat ik het...
203
00:19:01,683 --> 00:19:03,083
niet heb verteld.
204
00:19:06,354 --> 00:19:08,292
Hebben jullie contact gehouden?
205
00:19:10,190 --> 00:19:11,317
Ja.
206
00:19:11,442 --> 00:19:14,612
Daar voel ik me niet prettig bij.
Kap dat af.
207
00:19:14,737 --> 00:19:17,866
Ik kan haar telefoontjes
toch niet ontwijken?
208
00:19:17,991 --> 00:19:23,079
Negeer haar. Ze doet dit
omdat jij dat toelaat. Je weet hoe ze is.
209
00:19:23,663 --> 00:19:27,458
Ik heb echt trek in worst.
Je weet wel, die roze.
210
00:19:44,142 --> 00:19:46,060
Wat is dit? Worst?
211
00:19:51,274 --> 00:19:54,402
Tae-sik en groentje blijven hier.
Wij rukken uit.
212
00:19:54,527 --> 00:19:55,927
Jawel.
213
00:19:56,446 --> 00:19:57,947
Goed.
- Succes.
214
00:20:01,326 --> 00:20:04,014
Kim, bel Shin
en ga naar de haven van Bukgu.
215
00:20:04,537 --> 00:20:08,350
Waar gaan we heen? Wat gebeurt er?
- We gaan Drugmon pakken.
216
00:20:16,925 --> 00:20:20,050
Waar is die andere hufter
die nep-Candy verspreidt?
217
00:20:20,553 --> 00:20:23,014
Laat je me leven als ik je dat vertel?
218
00:20:28,853 --> 00:20:32,357
De haven van Bukgu. Elke vrijdagavond.
219
00:20:34,025 --> 00:20:36,903
Dus deze vent is Drugmon?
220
00:20:37,487 --> 00:20:42,450
Oftewel Bbong-pil. Hij zat in Seoel,
maar breidt z'n operatie uit naar Insung.
221
00:20:43,576 --> 00:20:46,371
Haar verklaring klopte.
- Ik weet het weer.
222
00:20:48,539 --> 00:20:53,670
De haven van Bukgu, zei hij.
En iets over candy maken.
223
00:20:54,462 --> 00:20:59,133
Bbong-pil heeft op een boot op zee
een drugslab ingericht.
224
00:20:59,258 --> 00:21:04,472
Ze werken 's nachts en brengen de drugs
's ochtends aan wal om ze te distribueren.
225
00:21:05,473 --> 00:21:07,267
Het duurt dus nog wel even.
226
00:21:07,392 --> 00:21:10,270
Wij bewaken de toegangsweg.
Jullie blijven hier.
227
00:21:10,395 --> 00:21:12,730
Ik ben nu al moe.
- Moe?
228
00:21:13,648 --> 00:21:15,900
Hier.
- Wat is dit?
229
00:21:17,527 --> 00:21:19,465
Wat is het?
- Iedereen eentje.
230
00:21:21,489 --> 00:21:23,032
Hier, pak er een.
231
00:21:30,081 --> 00:21:33,793
Nu ben ik klaarwakker.
We gaan de hele nacht door.
232
00:21:33,918 --> 00:21:36,296
Dan ga ik maar.
233
00:21:36,421 --> 00:21:38,609
Succes.
- Oké. Hou jullie gedeisd.
234
00:21:45,847 --> 00:21:47,348
Wanneer heb je dat gepakt?
235
00:21:47,473 --> 00:21:51,811
Na die steekwond en die moersleutel
vind ik een vuurwapen veiliger.
236
00:21:52,395 --> 00:21:55,023
Kunnen we die vrouw wel vertrouwen?
237
00:21:56,232 --> 00:21:59,861
Vinden jullie het niet vreemd?
Ze weet niet hoe ze heet...
238
00:21:59,986 --> 00:22:02,299
maar herinnert zich deze info wel?
239
00:22:04,824 --> 00:22:09,245
Ik denk niet dat ze liegt.
Dae-yong heeft het nagetrokken.
240
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
We gaan Drugmon vangen.
241
00:22:13,416 --> 00:22:17,045
Dan kan Min Ju-yeong
in de gevangenis wegrotten.
242
00:22:18,212 --> 00:22:19,612
Laat hem maar komen.
243
00:22:48,576 --> 00:22:49,976
Is het die auto?
244
00:23:04,926 --> 00:23:09,639
Dat is hij, hè? Het is Bbong-pil.
- Waar? We gaan Drugmon oppakken.
245
00:23:10,264 --> 00:23:13,434
Verdomme. Is hij weer
dronken in slaap gesukkeld?
246
00:23:14,477 --> 00:23:17,605
Waarom komt hij toch altijd te laat?
247
00:23:19,190 --> 00:23:20,691
Waar ligt z'n boot nu?
248
00:23:33,079 --> 00:23:34,479
Verdomme.
249
00:23:36,582 --> 00:23:39,460
Eruit. Rennen.
250
00:24:01,566 --> 00:24:05,653
Al moe? Echte mannen hebben sterke benen.
- Focus nou maar.
251
00:24:25,882 --> 00:24:28,885
Focus op Drugmon. Pak hem.
252
00:24:30,928 --> 00:24:32,328
Hé. Daar.
253
00:24:34,745 --> 00:24:35,808
Kim Jong-hyeon.
254
00:24:35,933 --> 00:24:38,561
Drol-ju.
255
00:24:39,854 --> 00:24:41,814
Aan de kant.
256
00:24:59,957 --> 00:25:01,357
Wat een prachtkerel.
257
00:25:03,419 --> 00:25:06,464
Hij is zo cool. Pik Drol-ju ook even op.
258
00:25:15,890 --> 00:25:17,640
VISSERSBOND, HAVEN VAN BUKGU
259
00:25:24,232 --> 00:25:25,632
Je leeft nog.
260
00:25:26,108 --> 00:25:27,983
Je staat er goed op.
- Hoezo?
261
00:25:28,486 --> 00:25:29,654
Wacht.
262
00:25:29,779 --> 00:25:31,842
Staat je goed.
- Wat lul je nou?
263
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
'Focus op Drugmon'?
264
00:25:34,784 --> 00:25:37,912
Is iemand oppakken belangrijker
dan een leven redden?
265
00:25:38,037 --> 00:25:40,456
Ongelofelijk. Het was een moordpoging.
266
00:25:40,581 --> 00:25:46,129
Dat zei de chef. Dat ik je gered heb.
Had dan leren zwemmen.
267
00:25:46,254 --> 00:25:50,424
Je richtte expres op m'n hoofd.
- Wat? Ik gooide hem precies om je heen.
268
00:25:50,549 --> 00:25:53,636
Precies.
Omdat ik je konijnenvoer heb opgegeten.
269
00:26:00,851 --> 00:26:03,479
Jammer dat ik je mond heb gemist.
270
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
Ik wist het. Je raakte me expres.
271
00:26:10,945 --> 00:26:12,571
JE WEL
272
00:26:30,673 --> 00:26:32,073
Wat is er?
273
00:26:32,341 --> 00:26:34,593
De wikkel is anders. Kijk maar.
274
00:26:36,095 --> 00:26:38,723
Dit is niet van Drugmon.
275
00:26:39,390 --> 00:26:43,936
De makers zeiden ook dat ze Drugmon
niet kennen. Is dat niet vreemd?
276
00:26:45,855 --> 00:26:49,191
Is Bbong-pil echt Drugmon?
277
00:27:01,954 --> 00:27:05,625
Hij werkt mee, maar zegt
dat hij Drugmon en Min niet kent.
278
00:27:05,750 --> 00:27:08,586
Hij liegt niet.
- Natuurlijk wel.
279
00:27:08,711 --> 00:27:11,339
Verder verklapt hij alles.
Dus hij weet niet...
280
00:27:11,464 --> 00:27:14,925
Ik moet een haarmonster afnemen.
- Ik doe het wel.
281
00:27:15,676 --> 00:27:19,930
Weet je wel hoe dat moet?
- Op de politieacademie geleerd.
282
00:27:23,684 --> 00:27:25,434
Ik kom voor een haarmonster.
283
00:27:29,065 --> 00:27:30,691
Deze kant op. Langzaam.
284
00:27:33,152 --> 00:27:36,489
Hierheen.
- Langzaam.
285
00:27:36,614 --> 00:27:39,283
Goed zo.
- Geweldig.
286
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Heel goed.
287
00:27:42,745 --> 00:27:44,789
TAE Corporation.
288
00:27:44,914 --> 00:27:48,459
Russische... pollak.
289
00:27:49,043 --> 00:27:50,443
Russische pollak.
290
00:27:52,129 --> 00:27:56,258
Eens kijken.
Dat is pollak. Stijf bevroren.
291
00:27:58,344 --> 00:28:00,137
Voorzichtig daarmee.
292
00:28:00,262 --> 00:28:02,075
Jeetje.
- We hebben u nodig.
293
00:28:06,185 --> 00:28:08,980
Dit is efedrine.
294
00:28:09,105 --> 00:28:12,650
Daar maken ze pijnstillers van,
maar ook narcotica.
295
00:28:12,775 --> 00:28:14,568
Jeetje, wat een hoop.
296
00:28:14,693 --> 00:28:18,948
Hoeveel kun je hiervan maken?
Daar staan nog 50 dozen.
297
00:28:19,073 --> 00:28:20,636
Geen idee. Maar zoveel...
298
00:28:22,201 --> 00:28:25,997
Dit is de grootste drugsvangst ooit
in dit land. Geweldig werk.
299
00:28:26,122 --> 00:28:30,060
Ik had het SRT goed gepositioneerd.
M'n strategie heeft gewerkt.
300
00:28:31,502 --> 00:28:32,670
Strategie?
301
00:28:32,795 --> 00:28:35,358
De atleten zijn super.
- Niks strategie.
302
00:28:44,807 --> 00:28:46,225
Ben je Drugmon echt niet?
303
00:28:46,350 --> 00:28:51,188
Ik heb hem zelfs nog nooit gezien.
- Dus je weet niet wie Min Ju-yeong is?
304
00:28:51,313 --> 00:28:56,861
Voor de zoveelste keer.
Ik ken niemand met de achternaam Min.
305
00:28:56,986 --> 00:28:59,674
Jezusmina.
Neem dat haarmonster nou maar af.
306
00:29:06,036 --> 00:29:07,436
Zie je dit?
307
00:29:10,332 --> 00:29:12,960
Door jou is de 'dank'
in 'dank je wel' weg.
308
00:29:14,044 --> 00:29:18,883
Nou en?
- Dus als ik nu nog merk dat je liegt...
309
00:29:20,718 --> 00:29:23,888
dan kun je het schudden.
310
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
Schudden.
311
00:29:34,899 --> 00:29:36,358
Niet te geloven.
312
00:29:38,235 --> 00:29:41,655
Veel monsters, voor de zekerheid.
- Bedankt.
313
00:29:47,328 --> 00:29:50,831
Doe niet zo moeilijk.
Ik wilde er gewoon slapen.
314
00:29:50,956 --> 00:29:54,460
Ik heb niks met ze te maken.
Laat me nou gaan.
315
00:29:54,585 --> 00:29:56,837
We zaten gewoon in hetzelfde motel.
316
00:29:56,962 --> 00:30:00,549
Zit je niet op school?
Een minderjarige, alleen in een hotel?
317
00:30:00,674 --> 00:30:06,055
Er is een reden voor, zeg ik toch.
Ik kom net in Korea aan.
318
00:30:06,180 --> 00:30:10,809
Je blijft hier tot je ouders er zijn.
Schrijf een contactnummer op.
319
00:30:13,229 --> 00:30:17,608
Bbong-pil
320
00:30:20,569 --> 00:30:21,969
Voorzichtig.
321
00:30:22,488 --> 00:30:24,073
JEUGDZAKEN
322
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Wat doe je?
- Kom terug.
323
00:30:28,869 --> 00:30:30,269
Laat me los.
324
00:30:31,163 --> 00:30:32,563
Wacht.
325
00:30:35,501 --> 00:30:38,212
Waar ga je naartoe?
326
00:30:41,840 --> 00:30:43,240
Alles oké met je?
327
00:30:47,596 --> 00:30:49,598
Dat geloof je toch niet?
328
00:30:51,767 --> 00:30:56,730
Hé, meid. Waarom rende je weg?
Waar ben je nou mee bezig?
329
00:30:56,855 --> 00:30:59,817
Waarom klamp je je aan hem vast?
330
00:30:59,942 --> 00:31:02,153
Ga bij hem weg.
- Laat me los.
331
00:31:02,278 --> 00:31:04,655
'Laat me los'? Laat hem los.
332
00:31:04,780 --> 00:31:06,240
Wie is dit?
- Stoppen.
333
00:31:08,576 --> 00:31:12,538
Chef, dit kind vluchtte weg
toen ze ondervraagd werd.
334
00:31:16,166 --> 00:31:17,566
Go Jeong-a.
335
00:31:18,127 --> 00:31:23,257
Wat doe jij hier? Wanneer ben je
teruggekomen? Waar is mama? Ben je alleen?
336
00:31:24,717 --> 00:31:27,761
En waarom bloos je zo? Wat doe je?
337
00:31:29,138 --> 00:31:31,974
Haar dochter loopt weg
en dat zegt ze je niet?
338
00:31:33,809 --> 00:31:35,269
Laat hem los.
339
00:31:36,103 --> 00:31:38,772
Kom mee.
- Laat me nou los.
340
00:31:38,897 --> 00:31:41,025
Wat doe je?
- Laat me los.
341
00:31:41,150 --> 00:31:43,777
Kom op. Hier komen, zei ik.
- Laat me los.
342
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
Waarom is onze dochter hier?
343
00:31:49,158 --> 00:31:52,494
Als ik dat zou weten,
belde ik je toch niet?
344
00:31:53,162 --> 00:31:55,456
Han-na.
- Dat wil ik zeggen.
345
00:31:55,581 --> 00:31:57,894
Trek je dit nummer na?
- Wie is dat?
346
00:31:58,167 --> 00:32:00,586
Een fee. Is ze niet mooi?
347
00:32:02,046 --> 00:32:04,715
Echt niet.
- Wat bedoel je?
348
00:32:04,840 --> 00:32:06,884
En die rechercheur?
349
00:32:07,760 --> 00:32:10,554
Dat is een achterbakse eikel.
- Achterbaks?
350
00:32:10,679 --> 00:32:13,057
Waarom begin je over die verlenging...
351
00:32:14,266 --> 00:32:15,809
Ze hangt altijd op.
352
00:32:17,311 --> 00:32:20,689
Hier komen, jij.
En jij, trek een andere broek aan.
353
00:32:20,814 --> 00:32:24,109
Kom mee.
- Je mishandelt me op een politiebureau.
354
00:32:24,234 --> 00:32:27,863
Ga me maar aangeven.
Dan kunnen we samen de bak in.
355
00:32:27,988 --> 00:32:30,199
Dat wordt lachen.
356
00:32:30,324 --> 00:32:33,369
Laat me los. Waar gaan we heen?
- Groentje, kom hier.
357
00:32:33,494 --> 00:32:38,916
Ik heb het druk. Als ze wil ontsnappen,
sla je haar maar in de boeien.
358
00:32:39,041 --> 00:32:42,753
Ga met dat knappe groentje mee.
Ga je omkleden, eikel.
359
00:32:44,171 --> 00:32:48,467
Ik heb het zo druk.
Brigadier Kim, hebt u mousse?
360
00:32:49,218 --> 00:32:50,511
Mousse?
361
00:32:50,636 --> 00:32:53,556
Wie is dit?
- De dochter van hoofdinspecteur Go.
362
00:32:53,681 --> 00:32:56,267
We moeten haar bewaken. Ze mag niet weg.
363
00:32:56,392 --> 00:33:01,105
Als ze niet luistert, moet ze boeien om.
Daarom neem ik haar mee. Ga zitten.
364
00:33:02,523 --> 00:33:03,923
Ik draai deze dienst.
365
00:33:06,151 --> 00:33:07,551
Dag.
- Dag, meneer.
366
00:33:08,696 --> 00:33:10,634
Heb je al gegeten?
- Nog niet.
367
00:33:23,627 --> 00:33:25,629
Waarom tut je je zo op?
368
00:33:26,797 --> 00:33:29,133
Kop dicht, eikel.
- Ik ben er weer.
369
00:33:29,758 --> 00:33:32,010
Wat ziet u er goed uit, chef.
370
00:33:33,804 --> 00:33:36,890
De commissaris?
- Die is nog aan het trainen.
371
00:33:37,015 --> 00:33:39,768
Ik wil dat hij me dit ziet doen.
372
00:33:39,893 --> 00:33:42,271
De journalisten?
- In de perskamer.
373
00:33:46,191 --> 00:33:50,779
'Ik geef jullie een update over een nieuwe
drug die we in beslag hebben genomen.
374
00:33:50,904 --> 00:33:54,199
Het SRT ontving een tip
over een nieuwe drug, Candy...
375
00:33:54,324 --> 00:33:56,785
en observeerde de haven van Bukgu...'
376
00:33:56,910 --> 00:34:00,164
Je ziet er geweldig uit.
- Hé.
377
00:34:00,289 --> 00:34:02,249
Microfooncheck.
378
00:34:02,374 --> 00:34:05,711
Ik geef jullie een update
over een onderzoek...
379
00:34:05,836 --> 00:34:09,548
waarbij we een nieuwe drug
in beslag hebben genomen.
380
00:34:09,673 --> 00:34:15,596
Vanochtend ontving het SRT een tip
over een nieuwe drug, Candy.
381
00:34:15,721 --> 00:34:18,807
Twaalf verdachten met een strafblad...
Sorry.
382
00:34:18,932 --> 00:34:23,520
Naast Park hebben we in totaal
nog 28 leden van een drugsbende opgepakt.
383
00:34:23,645 --> 00:34:25,189
TAE CORPORATION
BEWIJS
384
00:34:25,314 --> 00:34:30,152
De drugs en medicijnen hebben een waarde
van maar liefst twaalf miljard won.
385
00:34:33,363 --> 00:34:34,763
Ga staan.
386
00:34:37,743 --> 00:34:39,143
Pas op je hoofd.
387
00:34:41,705 --> 00:34:43,290
Seo Do-jae?
- Wat nu weer?
388
00:34:43,415 --> 00:34:45,959
Hebt u de overlevende ontmoet?
- Ja.
389
00:34:46,084 --> 00:34:49,421
En haar verklaring? Kijk me aan.
390
00:34:49,546 --> 00:34:54,968
Ze is de enige die Park Bong-pil kent.
Haar verklaring... Kijk me aan, zei ik.
391
00:34:55,093 --> 00:34:57,179
Ik kijk u al aan.
392
00:34:59,306 --> 00:35:02,684
Ga haar verklaring afnemen. Ik reken op u.
393
00:35:07,147 --> 00:35:10,359
Hij geniet.
- Hoe voelt het om deze zaak op te lossen?
394
00:35:10,484 --> 00:35:13,821
Dat is geen officiële vraag.
Die kan ik niet beantwoorden.
395
00:35:13,946 --> 00:35:17,009
Het grootste succes tot nu toe.
Wat vindt u ervan?
396
00:35:17,950 --> 00:35:19,350
Later.
397
00:35:23,789 --> 00:35:26,083
De omzet van Cheongil Transport.
398
00:35:26,208 --> 00:35:29,545
In 2006 was die 210 miljard won.
In 2007225 miljard.
399
00:35:29,670 --> 00:35:33,132
En in 2008238 miljard. Een gestage groei.
400
00:35:33,257 --> 00:35:36,885
Ze waren toen het op drie na grootste
nationale transportbedrijf.
401
00:35:37,010 --> 00:35:42,808
Het jaar daarna konden ze hun promesses
niet nakomen en gingen ze failliet.
402
00:35:43,392 --> 00:35:44,529
Oké. En?
403
00:35:44,655 --> 00:35:47,354
Het was een promesse
van slechts 400 miljoen won.
404
00:35:47,479 --> 00:35:49,979
Cheongil Transport ging expres failliet.
405
00:35:50,482 --> 00:35:54,737
De CEO werd aangeklaagd wegens fraude,
verduistering en vertrouwensbreuk...
406
00:35:54,862 --> 00:35:58,615
maar werd vrijgesproken.
- Waarom is dit van belang?
407
00:35:58,740 --> 00:36:03,178
Cheongil Transport werd voor een prikkie
opgekocht door TAE Corporation.
408
00:36:03,745 --> 00:36:07,416
Het bedrijf dat de pollak
van vanmorgen heeft geïmporteerd?
409
00:36:07,541 --> 00:36:09,668
Ja. Het was een startup, maar...
410
00:36:09,793 --> 00:36:13,255
na de acquisitie werd het
het op een na grootste bedrijf.
411
00:36:13,380 --> 00:36:16,842
Het bedrijf dat de logistiek
voor TAE Corporation verzorgt...
412
00:36:16,967 --> 00:36:20,846
is van Oh Jong-gu. J9 Beveiliging.
413
00:36:22,973 --> 00:36:25,225
Dus dat is het verband.
414
00:36:25,350 --> 00:36:28,771
Dus TAE Corporation
smokkelde drugsbestanddelen...
415
00:36:28,896 --> 00:36:32,024
verstopt in bevroren Russische pollak.
416
00:36:32,149 --> 00:36:36,278
Toen speelde Oh Jong-gu van J9 Beveiliging
alles door aan Drugmon.
417
00:36:37,279 --> 00:36:39,406
Of liever aan Bbong-pil.
418
00:36:42,868 --> 00:36:44,681
GOEDGEKEURD DOOR MIN JU-YEONG
419
00:36:45,203 --> 00:36:47,703
Die zak van een Min Ju-yeong
dekte ze in.
420
00:36:48,373 --> 00:36:51,251
De waarheid is duidelijk.
We arresteren ze.
421
00:36:51,376 --> 00:36:54,880
Zo simpel is het niet.
De CEO van TAE Corporation is...
422
00:36:55,881 --> 00:36:57,549
CEO STEVE ROH
423
00:36:57,674 --> 00:36:59,426
Steve Roh. Roh Seong-tae.
424
00:37:00,761 --> 00:37:05,808
Z'n vader heeft meer macht,
want hij is de baas.
425
00:37:05,933 --> 00:37:07,333
Wie is z'n vader?
426
00:37:08,018 --> 00:37:10,354
De vader van Roh Seong-tae?
427
00:37:12,397 --> 00:37:14,817
Wie is het?
- Wacht.
428
00:37:14,942 --> 00:37:18,570
Voetenwerk.
- De burgemeester. Roh Deok-gyu.
429
00:37:19,404 --> 00:37:21,779
Hij heeft een deal met de commissaris.
430
00:37:33,418 --> 00:37:37,548
U hebt een formidabele backhand, meneer.
431
00:37:37,673 --> 00:37:41,593
Dankzij dit racket
dat u voor me hebt gekocht.
432
00:37:42,260 --> 00:37:43,762
Nog een set?
433
00:37:43,887 --> 00:37:46,890
Graag.
- Fijn.
434
00:37:47,808 --> 00:37:52,104
Die klojo barst van de energie.
Hij is nog jong.
435
00:37:53,355 --> 00:37:55,649
Telefoon voor u.
- Oké.
436
00:37:58,068 --> 00:37:59,468
Hallo?
437
00:38:06,201 --> 00:38:11,289
Zo komt Min Ju-yeong er altijd mee weg.
De burgemeester helpt hem.
438
00:38:12,374 --> 00:38:15,377
Daar komt de pers zo achter.
Wat doen we nu?
439
00:38:15,502 --> 00:38:18,171
Nu zitten we in de shit.
- Waarom?
440
00:38:18,296 --> 00:38:21,925
We werken meteen de commissaris weg.
- Ja. Niet bang zijn.
441
00:38:22,050 --> 00:38:26,175
Illegale praktijken moeten we onderzoeken,
wie er ook bij sneuvelt.
442
00:38:27,431 --> 00:38:28,724
Wacht.
443
00:38:28,849 --> 00:38:33,729
De ROE wist dat de burgemeester erbij
betrokken was en lokte ons in de val.
444
00:38:33,854 --> 00:38:36,732
Doe jij de briefing maar.
445
00:38:37,607 --> 00:38:39,401
We doen het gewoon samen.
446
00:38:39,526 --> 00:38:44,781
Jij mag met de eer strijken.
Je hebt hier hard aan gewerkt.
447
00:38:46,033 --> 00:38:48,039
An Dae-yong, vuile hufter.
448
00:38:48,165 --> 00:38:49,244
POLITIEBUREAU INSUNG
449
00:38:49,369 --> 00:38:50,769
An Dae-yong.
450
00:39:00,005 --> 00:39:02,674
Wanneer hoorde je het?
- Vlak voor de briefing.
451
00:39:02,799 --> 00:39:05,093
Had die dan afgelast.
452
00:39:05,218 --> 00:39:06,970
Verdomme.
- Chef.
453
00:39:07,095 --> 00:39:08,847
Niet dan?
- Niet doen.
454
00:39:08,972 --> 00:39:11,808
Haal ze uit elkaar.
- Trek ze uit elkaar.
455
00:39:11,933 --> 00:39:13,351
Chef.
456
00:39:15,270 --> 00:39:16,647
Kom op.
- De commissaris.
457
00:39:16,772 --> 00:39:18,172
De commissaris.
458
00:39:32,412 --> 00:39:33,812
Wie was het?
459
00:39:35,665 --> 00:39:36,729
Pardon?
460
00:39:37,167 --> 00:39:38,917
Wie heeft TAE Corporation...
461
00:39:40,128 --> 00:39:41,528
onderzocht?
462
00:39:46,802 --> 00:39:48,202
Dat was ik.
463
00:39:53,642 --> 00:39:56,103
Het spijt me, meneer.
464
00:39:57,437 --> 00:39:59,689
Man-sik.
465
00:40:03,443 --> 00:40:04,861
Meneer Min.
466
00:40:10,826 --> 00:40:14,371
Dit bedrijf staat onder jouw toezicht.
- Ja.
467
00:40:15,622 --> 00:40:19,459
De burgemeester wilde
dit soort problemen vermijden.
468
00:40:19,584 --> 00:40:23,922
Daarom trok hij aan wat touwtjes
om iemand als jij zo lang hier te houden.
469
00:40:24,047 --> 00:40:26,383
Hoe durf je ons erbij te betrekken?
470
00:40:28,218 --> 00:40:29,618
Het spijt me.
471
00:40:30,554 --> 00:40:33,390
Ik zal m'n excuses aanbieden
en dit oplossen.
472
00:40:34,683 --> 00:40:36,309
STADHUIS INSUNG
473
00:40:41,022 --> 00:40:42,422
Wat is dat?
474
00:40:43,900 --> 00:40:47,779
Ik vond het onbeleefd
om met lege handen aan te komen.
475
00:40:54,619 --> 00:40:56,019
U mag naar binnen.
476
00:41:08,633 --> 00:41:11,678
BURGEMEESTER ROH DEOK-GYU
477
00:41:33,658 --> 00:41:35,058
Kijk maar.
478
00:41:35,744 --> 00:41:37,144
Kijk goed.
479
00:41:40,665 --> 00:41:42,065
Burgemeester Roh.
480
00:41:43,793 --> 00:41:45,193
Burgemeester.
481
00:41:58,225 --> 00:42:02,479
Ben je al vergeten
door wie je naam op dit bordje prijkt?
482
00:42:02,604 --> 00:42:04,106
Nee.
483
00:42:04,231 --> 00:42:07,108
Vergeet nooit wie je helpt.
- Nee.
484
00:42:12,739 --> 00:42:14,139
Waarom?
485
00:42:15,450 --> 00:42:16,850
Waarom?
486
00:42:17,702 --> 00:42:21,248
Waarom pik je m'n spullen
en veroorzaak je al die problemen?
487
00:42:21,373 --> 00:42:22,773
Het spijt me.
488
00:42:26,419 --> 00:42:27,819
Burgemeester Roh.
489
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
Weet je...
490
00:42:32,717 --> 00:42:37,973
ik heb je alles voorgekauwd.
Een politicus zei ooit:
491
00:42:38,098 --> 00:42:42,018
'Als je lepel te groot is,
dan scheur ik je mond open.'
492
00:42:52,737 --> 00:42:54,137
Trouwens...
493
00:42:55,198 --> 00:42:58,073
Ik zit met een rechtszaak.
Laat die verdwijnen.
494
00:42:58,952 --> 00:43:00,352
Begrepen?
495
00:43:01,788 --> 00:43:03,456
Wat moest je dan doen?
496
00:43:04,624 --> 00:43:06,501
Ik heb het begrepen.
497
00:43:31,359 --> 00:43:32,986
Ik doe dit niet graag.
498
00:43:34,612 --> 00:43:38,617
De kost verdienen is lastig, hè?
- Jazeker.
499
00:43:38,742 --> 00:43:43,079
Je hebt Yoon Dong-ju
vroeger toch gecoacht, hè?
500
00:43:43,580 --> 00:43:48,335
Ja. Ik heb hem praktisch grootgebracht.
- Was hij toen ook al zo irritant?
501
00:43:49,711 --> 00:43:55,383
Breek me de bek niet open. Hij is
stronteigenwijs en werkt op je zenuwen.
502
00:43:56,676 --> 00:43:58,076
Aha.
503
00:44:03,350 --> 00:44:04,893
Wat denk jij, Oh?
504
00:44:06,770 --> 00:44:08,770
Zie ik eruit als een slechterik?
505
00:44:09,481 --> 00:44:12,984
Pardon?
- Yoon zegt dat ik een slechterik ben.
506
00:44:14,152 --> 00:44:18,239
Heb ik echt zoveel slechts gedaan?
Ik weet het niet.
507
00:44:23,620 --> 00:44:25,020
Wat denk jij?
508
00:44:26,206 --> 00:44:27,606
Ben ik echt zo slecht?
509
00:44:30,877 --> 00:44:32,545
Nee. Natuurlijk niet.
510
00:44:38,134 --> 00:44:39,636
Waarom zegt hij dat dan?
511
00:44:42,847 --> 00:44:46,059
Dan heb ik geen keus.
Ik moet een paar mannen lenen.
512
00:44:46,184 --> 00:44:47,584
Die hun mond houden.
513
00:44:48,686 --> 00:44:50,086
Waarom?
514
00:44:51,564 --> 00:44:55,652
Ik laat hem wel zien hoe slecht ik ben
als hij dat zo graag wil.
515
00:45:00,657 --> 00:45:05,036
Er is vandaag zoveel gebeurd.
Ik ben kapot. Stelletje verraders.
516
00:45:05,161 --> 00:45:06,997
Gooien jullie me voor de bus?
517
00:45:07,122 --> 00:45:09,872
We hoeven niet allemaal
de schuld te krijgen.
518
00:45:10,708 --> 00:45:14,587
Daar ben je chef voor.
- Bedankt dat je me zo ook behandelt.
519
00:45:17,298 --> 00:45:21,177
De commissaris wegwerken?
- Als u voorop loopt...
520
00:45:21,302 --> 00:45:23,638
staan wij achter u en pushen we u.
521
00:45:26,057 --> 00:45:27,309
Wat hebt u te zeggen?
522
00:45:27,434 --> 00:45:31,062
Een onderzoek zoals dit
vergt een klein offer.
523
00:45:39,154 --> 00:45:40,280
Ik heb niks gezegd.
524
00:45:40,405 --> 00:45:43,741
Jij was als eerste weg.
- En dat spijt me.
525
00:45:45,535 --> 00:45:49,160
Had ik maar niet geluisterd.
- Last van uw bloemkooloren?
526
00:45:51,499 --> 00:45:52,899
Als chef wil ik...
527
00:45:53,418 --> 00:45:54,818
Wat doen jullie?
528
00:45:58,173 --> 00:46:02,469
Jezusmina.
Wat is het vlees hier lekker. Heerlijk.
529
00:46:02,594 --> 00:46:07,724
Na het eten onderzoeken we dit
in het huis. Dus we drinken alleen water.
530
00:46:09,017 --> 00:46:12,187
Een toost op kleine offers
in het algemeen belang.
531
00:46:12,312 --> 00:46:15,000
Kleine offers...
- In het algemeen belang.
532
00:46:17,233 --> 00:46:18,902
Proef eens. Lekker, hè?
533
00:46:20,570 --> 00:46:21,970
Eet maar.
534
00:46:25,116 --> 00:46:27,243
Waar ga je heen?
- Naar de wc.
535
00:46:30,163 --> 00:46:32,373
Ik red het nog wel.
536
00:46:33,708 --> 00:46:35,108
Wacht.
537
00:46:35,668 --> 00:46:37,068
GROENTJE VAN ROE
538
00:46:37,921 --> 00:46:39,756
Kom op. Je kunt het.
539
00:46:44,594 --> 00:46:46,532
Op slot.
- Hoofdinspecteur Go.
540
00:46:46,971 --> 00:46:48,371
Wat?
541
00:46:50,058 --> 00:46:52,185
Waar blijft hij nou?
542
00:46:53,603 --> 00:46:54,646
Zeg dat wel.
543
00:46:54,771 --> 00:46:56,314
Zullen we gaan kijken?
- Ja.
544
00:46:56,439 --> 00:46:57,857
We zijn zo terug.
545
00:47:01,069 --> 00:47:04,989
Wat mankeert je toch?
Je bent niet eens dronken.
546
00:47:05,114 --> 00:47:09,661
Sta op.
Je kunt niet op straat slapen. Chef.
547
00:47:10,787 --> 00:47:13,081
Chef, het is koud. Sta op.
548
00:47:18,169 --> 00:47:21,005
Chef.
- Wat is er?
549
00:47:21,130 --> 00:47:23,425
Chef, wakker worden.
- Wat is er gebeurd?
550
00:47:23,550 --> 00:47:26,428
Z'n hoofd bloedt.
- Wat is er gebeurd?
551
00:47:26,553 --> 00:47:30,848
Hij lag op de grond. Bel een ambulance.
- Nee, niet doen.
552
00:47:31,641 --> 00:47:35,979
Geen ambulance.
Bel eerst het bureau. Die hufters...
553
00:47:36,521 --> 00:47:39,274
hebben m'n revolver gestolen.
- Wat?
554
00:47:42,318 --> 00:47:44,256
GOLDENGATE CENTRAL
VEILIG BOUWEN
555
00:48:27,238 --> 00:48:33,870
Een uur geleden heeft iemand schoten
afgevuurd en mensen in gevaar gebracht.
556
00:48:34,454 --> 00:48:38,917
De schutter verbrijzelde een autoruit
en een raam in een woning...
557
00:48:39,042 --> 00:48:41,002
en joeg mensen angst aan.
558
00:48:41,127 --> 00:48:43,755
De vier kogels,
waaronder één losse flodder...
559
00:48:43,880 --> 00:48:48,134
waren 6 mm-politiekogels...
- Dat is uw revolver.
560
00:48:49,218 --> 00:48:52,218
Er zat één losse flodder in
en vier echte kogels.
561
00:48:53,139 --> 00:48:55,016
Er zit dus nog één kogel in.
562
00:48:56,142 --> 00:49:00,355
Alle wegen naar Yeonseo-gu zijn afgezet.
Ze krijgen hem wel.
563
00:49:01,189 --> 00:49:05,735
We kunnen niet hier blijven afwachten.
- U bent er te slecht aan toe.
564
00:49:11,532 --> 00:49:15,912
DNA-ANALYSERAPPORT
NATIONALE FORENSISCHE DIENST
565
00:49:17,121 --> 00:49:19,832
Die vrouw die Drugmon heeft gezien?
566
00:49:20,541 --> 00:49:24,587
Er zaten bloedsporen
van die dode junk op haar kleren.
567
00:49:25,171 --> 00:49:28,633
Dat kan toeval zijn.
- Ze heeft vlak bij hem gestaan.
568
00:49:29,217 --> 00:49:34,847
De bloedsporen zaten in het halsgebied,
samen met epitheelcellen van de junk.
569
00:49:34,972 --> 00:49:39,561
Dus die junk heeft haar
met bebloede handen bij de kraag gegrepen.
570
00:49:39,686 --> 00:49:41,187
BLOEDVLEKKENANALYSE
571
00:49:44,273 --> 00:49:47,151
Hebt u haar vingerafdrukken nagetrokken?
572
00:49:47,735 --> 00:49:51,531
De autoriteiten hebben Candy gevonden,
een synthetische drug.
573
00:49:51,656 --> 00:49:55,910
Ze werden gedistribueerd
door TAE Corporation.
574
00:49:56,035 --> 00:50:00,206
Ik schakel die neppe Candymaker uit.
En nu dit?
575
00:50:00,331 --> 00:50:02,166
De schok wordt steeds groter.
576
00:50:02,291 --> 00:50:04,252
Wat zal meneer Min pissig zijn.
577
00:50:07,755 --> 00:50:09,757
Wat moet ik nu doen?
578
00:50:15,054 --> 00:50:16,492
Wie hebben we hier dan?
579
00:50:17,348 --> 00:50:21,686
O, nu weet ik het weer.
- Wat bedoel je?
580
00:50:21,811 --> 00:50:23,479
Waar ik je heb gezien.
581
00:50:25,982 --> 00:50:27,382
Mij?
582
00:50:30,153 --> 00:50:33,656
Ken je me?
- Ja. Van het vliegtuig.
583
00:50:34,449 --> 00:50:37,160
Stop met huilen.
- Mama.
584
00:50:37,285 --> 00:50:38,685
Slaap thuis maar.
585
00:50:39,162 --> 00:50:40,562
Mama.
586
00:50:53,426 --> 00:50:54,864
REPUBLIEK KOREA
PASPOORT
587
00:50:56,554 --> 00:51:00,391
Kim Yeon-ha. Ik weet zelfs hoe je heet.
588
00:51:05,730 --> 00:51:07,130
Sorry.
589
00:51:11,652 --> 00:51:13,652
ACHTERNAAM: KIM
VOORNAAM: YEON-HA
590
00:51:22,205 --> 00:51:27,585
Maar je ziet er heel anders uit dan toen.
Ik herkende je bijna niet.
591
00:51:35,760 --> 00:51:37,160
Ik snap het.
592
00:51:40,932 --> 00:51:42,475
Daar heb je me gezien.
593
00:51:45,353 --> 00:51:49,941
Waarom gunt u uzelf geen rust?
Daarom stort u elke keer in.
594
00:51:50,817 --> 00:51:52,217
Zo frustrerend dit.
595
00:51:52,902 --> 00:51:54,570
Han-na, heb je de uitslag?
596
00:52:05,665 --> 00:52:08,126
Volledig afgebrand.
- Gaat het?
597
00:52:08,251 --> 00:52:10,314
Hier is het begonnen.
- Bedankt.
598
00:52:12,755 --> 00:52:14,382
Chef, hier.
599
00:52:25,560 --> 00:52:26,960
Van m'n dochter.
600
00:52:29,689 --> 00:52:30,898
Waar is ze?
601
00:52:31,023 --> 00:52:36,153
Verdwenen toen ik op de wc zat,
samen met die vrouw.
602
00:52:39,991 --> 00:52:42,054
Het spijt me...
- Stomme idioot.
603
00:52:43,119 --> 00:52:45,121
Chef.
604
00:52:45,246 --> 00:52:46,646
119 HULPDIENSTEN
605
00:53:12,481 --> 00:53:13,881
Kom mee.
606
00:53:14,859 --> 00:53:19,572
Waar gaan we naartoe?
- Naar iets moois kijken. Kom.
607
00:53:21,616 --> 00:53:24,952
Jeong-a.
- Chef.
608
00:53:27,788 --> 00:53:29,665
Kom overeind.
- Jeong-a...
609
00:53:30,750 --> 00:53:35,504
Ik kijk bij mij thuis.
Jullie zoeken hier verder.
610
00:53:36,172 --> 00:53:37,572
Jeong-a.
611
00:53:38,424 --> 00:53:39,824
Kom mee.
612
00:53:40,635 --> 00:53:42,035
Jeong-a.
613
00:53:54,815 --> 00:53:56,215
Wat een mooie jurk.
614
00:54:07,495 --> 00:54:08,895
Dat is lang geleden.
615
00:54:09,789 --> 00:54:11,290
Nieuwe stijl?
616
00:54:12,959 --> 00:54:15,169
Het is een tikkeltje kinderachtig.
617
00:54:15,795 --> 00:54:19,233
Waarom bleef je daar zo lang?
Hielden ze je in de gaten?
618
00:54:19,924 --> 00:54:21,384
Nee, dat was het niet.
619
00:54:22,969 --> 00:54:24,719
Die plek was hartverwarmend.
620
00:54:30,309 --> 00:54:31,709
Wat is dat?
621
00:54:33,729 --> 00:54:38,526
Je hebt een rare hobby genomen.
- Het was leuker dan ik dacht. Stap in.
622
00:54:41,737 --> 00:54:43,239
Ik heb een vriendin.
623
00:54:48,744 --> 00:54:50,932
De dochter van de chef van het SRT.
624
00:54:54,667 --> 00:54:56,067
Wat doen we nu?
625
00:54:58,462 --> 00:55:00,006
Ik heb nog één kogel.
626
00:55:05,803 --> 00:55:07,722
Pardon, meneer.
- Ja?
627
00:55:07,847 --> 00:55:11,392
Hebt u haar gezien? Als u haar ziet...
628
00:55:15,938 --> 00:55:17,106
Hallo.
- Welkom.
629
00:55:17,231 --> 00:55:21,360
Politie. Ik zoek iemand.
Mag ik uw bewakingsbeelden zien?
630
00:55:23,904 --> 00:55:26,741
Hebben jullie haar gezien?
- Nee.
631
00:55:26,866 --> 00:55:28,284
Pardon.
632
00:55:33,289 --> 00:55:34,689
Met Kim Jong-hyeon.
633
00:55:37,293 --> 00:55:38,693
Waar bent u?
634
00:55:41,464 --> 00:55:44,258
Ze is verdwenen.
- Wat? Traceer haar telefoon.
635
00:55:44,383 --> 00:55:47,345
Die is beschadigd,
dus ik kan haar niet volgen.
636
00:55:47,470 --> 00:55:49,138
Je zou haar naar mij sturen.
637
00:55:49,263 --> 00:55:51,682
App me nou gewoon iets
wat kan helpen.
638
00:55:51,807 --> 00:55:53,207
Oké.
639
00:56:31,180 --> 00:56:34,243
Ze belden me
omdat ze haar ijsje niet kon betalen.
640
00:56:34,600 --> 00:56:37,019
Blijkbaar gaf ze mijn naam door.
641
00:56:47,238 --> 00:56:48,638
Rotmeid.
642
00:56:57,748 --> 00:56:59,148
Niet huilen.
643
00:57:05,256 --> 00:57:06,656
Waar is Kim Yeon-ha?
644
00:57:07,675 --> 00:57:09,552
O, Yeon-ha?
645
00:57:10,845 --> 00:57:13,139
Ik moet gaan.
- Waar ga je naartoe?
646
00:57:14,390 --> 00:57:17,601
Ik ga iets leukers doen.
647
00:57:19,728 --> 00:57:21,128
Doei.
648
00:57:22,106 --> 00:57:23,357
Iets leuks?
649
00:57:23,482 --> 00:57:26,485
Agent Yoon Dong-ju?
- Ja, dat ben ik.
650
00:57:27,027 --> 00:57:28,571
Bent u Yoon Dong-ju?
651
00:57:30,322 --> 00:57:31,722
Wacht even.
652
00:57:32,908 --> 00:57:36,829
Van wie is dit?
- Weet ik veel. Ik ben de koerier maar.
653
00:57:37,580 --> 00:57:38,980
Fijne avond nog.
654
00:57:41,417 --> 00:57:42,668
Laat eens zien.
655
00:57:42,793 --> 00:57:44,211
AGENT YOON DONG-JU
656
00:57:54,722 --> 00:57:56,122
Mijn wapen.
657
00:58:13,449 --> 00:58:15,034
MOEDER VAN GYEONG-IL
658
00:58:18,787 --> 00:58:20,187
Hallo, mevrouw.
659
00:58:23,125 --> 00:58:24,525
Hallo?
660
00:58:27,421 --> 00:58:28,821
Hallo?
661
00:58:30,883 --> 00:58:35,346
In de ring moet je je tegenstander
in de gaten houden tot hij ligt.
662
00:58:35,471 --> 00:58:36,555
DONG-JU
663
00:58:36,680 --> 00:58:38,080
Mevrouw?
664
00:58:39,558 --> 00:58:41,852
Als je denkt dat je hem hebt...
665
00:58:45,731 --> 00:58:47,650
Zodra je even niet oplet...
666
00:58:51,737 --> 00:58:53,614
Dan komt de tegenaanval.
667
00:58:59,328 --> 00:59:01,288
119 HULPDIENSTEN
668
00:59:04,291 --> 00:59:08,170
Yoon Dong-ju.
Hij is van de politie. Laat hem door.
669
00:59:15,970 --> 00:59:17,638
Hé.
- Waar is ze?
670
01:00:27,916 --> 01:00:29,374
Wat is dit?
671
01:00:29,500 --> 01:00:33,630
HEMEL, WIND, STERREN EN GEDICHTEN
672
01:00:35,049 --> 01:00:36,884
Een ster voor herinneringen
673
01:00:38,177 --> 01:00:39,970
Een ster voor liefde
674
01:00:41,889 --> 01:00:43,724
Een ster voor eenzaamheid
675
01:00:53,233 --> 01:00:57,112
Een ster voor hunkering
Een ster voor dichtkunst
676
01:00:59,114 --> 01:01:00,552
En een ster voor moeder
677
01:01:02,826 --> 01:01:04,226
Moeder
678
01:01:04,976 --> 01:01:06,080
Moeder
679
01:01:06,205 --> 01:01:07,605
WIJLEN CHOI SEONG-HUI
680
01:01:08,165 --> 01:01:12,002
YOON DONG-JU
681
01:01:14,213 --> 01:01:16,882
'S NACHTS TELLEN WE STERREN
682
01:01:19,301 --> 01:01:23,013
Sta op. Kom je bed uit, trut.
683
01:01:25,224 --> 01:01:29,770
Hé. Niet alweer.
- Opstaan, zei ik.
684
01:01:30,270 --> 01:01:34,566
Sla je zieke vrouw niet.
- Kom je zomaar mijn huis binnen?
685
01:01:51,208 --> 01:01:54,461
Net als de dichter Yoon Dong-ju
en z'n gedichten...
686
01:01:54,714 --> 01:01:55,921
SPORTSCHOOL VICTORIE
687
01:01:56,046 --> 01:02:01,552
hoop ik dat jij later naar de hemel
kunt kijken zonder schaamte te voelen.
688
01:02:03,929 --> 01:02:05,329
Liefs, mama.
689
01:03:16,126 --> 01:03:18,879
Ik lijk wel gek.
Wat heb ik nou net gedaan?
690
01:03:19,004 --> 01:03:20,404
EPILOOG
691
01:03:20,672 --> 01:03:24,384
Ja. Ik ben even m'n verstand verloren.
Omdat het zo warm is.
692
01:03:24,968 --> 01:03:26,887
Dat doet dit warme weer met je.
693
01:03:28,139 --> 01:03:29,849
Dat klopt, Broodje Bao.
694
01:03:32,893 --> 01:03:36,271
Nee, hoor. Trek iets anders aan.
695
01:03:37,606 --> 01:03:39,006
Broodje Bao.
696
01:03:51,411 --> 01:03:54,331
KOMT U NAAR HET ZIEKENHUIS
VOOR NADER ONDERZOEK
697
01:03:54,456 --> 01:04:00,045
Dus dat is het? Wil je dat doen?
Geef je het nu op?
698
01:04:07,052 --> 01:04:10,055
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp
698
01:04:11,305 --> 01:05:11,753
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-