"Good Boy" Counterpunch

ID13195031
Movie Name"Good Boy" Counterpunch
Release NameGood.Boy.S01E06.Counterpunch.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36457232
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,679 DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,617 KINDACTEURS EN DIEREN HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT 4 00:01:01,562 --> 00:01:02,962 Kunt u goed zien? 5 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 Ja. Heel duidelijk. 6 00:01:10,988 --> 00:01:14,617 U hebt lichte verhoging, lage bloeddruk en bent duizelig. 7 00:01:14,742 --> 00:01:18,662 Lichte oververhitting, denk ik. Had u nog andere symptomen? 8 00:01:22,124 --> 00:01:25,294 Het kwam uit het niets. Dat maakte me duizelig. 9 00:01:26,170 --> 00:01:27,570 Wat? 10 00:01:33,177 --> 00:01:37,973 Wat is er gebeurd dat hij in die toestand verkeert? 11 00:01:39,058 --> 00:01:41,560 Hij praat onzin door de warmte. 12 00:01:43,103 --> 00:01:47,400 Welke nationale atleet gaat nou zo vaak van z'n stokje? 13 00:01:47,525 --> 00:01:49,235 Wat zeiden ze in het ziekenhuis? 14 00:01:49,360 --> 00:01:53,239 Wat denk je? Niks bijzonders. Het is niks ernstigs. 15 00:02:01,914 --> 00:02:03,999 Dit gaat over de douanedienst. 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,424 Wat is dit? - Wat? 17 00:02:11,549 --> 00:02:14,862 Belgegevens van Mins telefoon die we hadden ingenomen. 18 00:02:15,678 --> 00:02:19,473 Alle telefoontjes zijn werkgerelateerd. Er staat niks op. 19 00:02:19,598 --> 00:02:20,998 Verder nog iets? 20 00:02:22,810 --> 00:02:25,604 Hij had toen ook niks ongewoons bij zich. 21 00:02:25,729 --> 00:02:26,939 REPUBLIEK KOREA PASPOORT 22 00:02:27,064 --> 00:02:31,610 De belgegevens zijn te voorbeeldig. Geen privégesprekken. 23 00:02:32,111 --> 00:02:36,490 En z'n appjes... - Ook niks. Hij heeft ook niks gewist. 24 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Min Ju-yeong wist wat we van plan waren. 25 00:02:41,537 --> 00:02:45,749 Hij wist dat we de vluchtauto hadden. Dat heeft iemand hem verteld. 26 00:02:48,502 --> 00:02:51,171 Ik regel het zonder problemen. Geen zorgen. 27 00:02:51,964 --> 00:02:53,364 Begrepen. 28 00:03:06,854 --> 00:03:10,274 AFLEVERING 6: TEGENAANVAL 29 00:03:12,359 --> 00:03:15,321 Waar gaan we naartoe? - We moeten ergens heen. 30 00:03:15,446 --> 00:03:16,946 Ga zelf. Ik moet werken. 31 00:03:18,032 --> 00:03:20,993 Maar we zijn partners. Ga mee, anders... - Wat dan? 32 00:03:21,118 --> 00:03:22,536 Dan bazuin ik rond... 33 00:03:22,661 --> 00:03:24,788 dat je me gekust... - We gaan. 34 00:03:26,832 --> 00:03:31,211 Hij hoorde dat we de vluchtauto hadden gevonden en verstopte zich hier. 35 00:03:33,130 --> 00:03:34,632 Daar ben je. 36 00:03:35,925 --> 00:03:38,218 Iemand moet hem hebben gebeld. 37 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 Maar als er geen belgegevens zijn... 38 00:03:44,058 --> 00:03:45,808 Hij had een wegwerptelefoon. 39 00:03:47,353 --> 00:03:51,315 Die had hij niet bij zich. Hij heeft hem vast hier weggegooid. 40 00:04:01,033 --> 00:04:02,535 Gevonden. - Echt? 41 00:04:02,660 --> 00:04:04,060 Ja. Wacht. 42 00:04:06,914 --> 00:04:08,314 Gevonden. 43 00:04:10,584 --> 00:04:11,984 Eén helft maar. 44 00:04:16,340 --> 00:04:17,740 Vast hierin gevallen. 45 00:04:18,842 --> 00:04:20,242 Krijg ik die los? 46 00:04:21,220 --> 00:04:24,595 Waar loopt die heen? Hij is vast naar beneden gevallen. 47 00:04:25,349 --> 00:04:28,185 Yoon Dong-ju. Hier. 48 00:04:29,353 --> 00:04:30,753 Bedankt. 49 00:05:34,168 --> 00:05:35,568 Waarom neem je niet... 50 00:05:36,920 --> 00:05:38,881 Hé, Yoon Dong-ju. 51 00:05:46,722 --> 00:05:48,122 Hoi. 52 00:05:49,892 --> 00:05:51,292 Tada. 53 00:05:56,231 --> 00:05:59,359 Wat doe je? Sta op. - M'n arm zit vast. 54 00:06:00,235 --> 00:06:01,779 Echt waar. 55 00:06:03,697 --> 00:06:08,327 Wacht, ik krijg kramp. Alsof er muizen omhoog klimmen. 56 00:06:08,452 --> 00:06:13,540 Het wordt erger. Hoe vang je muizen? Kom op, help me. 57 00:06:13,665 --> 00:06:15,065 Miauw. 58 00:06:17,044 --> 00:06:19,421 Hé. Dat heeft geholpen. 59 00:06:26,053 --> 00:06:28,472 Het spijt me van eerder. Sorry. 60 00:06:28,597 --> 00:06:32,017 We verliezen allemaal weleens ons verstand, toch? 61 00:06:32,142 --> 00:06:37,815 Het spijt me echt. Kun je het vergeten en doen alsof het nooit gebeurd is? 62 00:06:37,940 --> 00:06:39,817 Wat is het warm. 63 00:06:39,942 --> 00:06:43,362 De zon is zo fel. Kun je wat zonnebrandcrème op me smeren? 64 00:06:43,487 --> 00:06:44,887 En mag ik wat water? 65 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Ik heb echt trek in worst. 66 00:06:48,200 --> 00:06:50,577 Je weet wel, die roze. - Zeg. 67 00:06:50,702 --> 00:06:54,373 Wie weet wat ik ga uitkramen als ik weer flauwval? 68 00:06:54,498 --> 00:06:56,125 Sta eens op. Vooruit. 69 00:06:56,250 --> 00:06:58,085 Probeer het. - Ik zit echt vast. 70 00:06:58,210 --> 00:06:59,610 Eén, twee... 71 00:07:00,379 --> 00:07:04,842 Ik krijg hem er echt niet uit. - Serieus? Zit hij echt vast? 72 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 Ja. Ik krijg hem niet los. 73 00:07:09,888 --> 00:07:11,288 Blijf daar. 74 00:07:12,057 --> 00:07:13,457 Waar ga je heen? 75 00:07:14,184 --> 00:07:15,811 Als je me hier achterlaat 76 00:07:15,936 --> 00:07:18,939 Dan ga ik geruchten verspreiden over ons 77 00:07:19,064 --> 00:07:23,002 Hij zit vast in een rioolrooster. - Dan gaan er geruchten rond 78 00:07:24,611 --> 00:07:26,530 Over hoe jij en ik... 79 00:07:38,876 --> 00:07:40,276 Je weet wel. 80 00:07:41,086 --> 00:07:46,049 Die worst die je met ei bedekt en licht bakt. 81 00:07:48,468 --> 00:07:52,431 Ik heb zo'n zin in worst. Daar geneest m'n arm snel van. 82 00:07:52,556 --> 00:07:55,056 Hoe kom je nou elke dag in de problemen? 83 00:07:59,605 --> 00:08:01,482 Ik zit niet in de problemen. 84 00:08:01,607 --> 00:08:05,319 Ik verzamel bewijzen. Min Ju-yeongs wegwerptelefoon. 85 00:08:15,662 --> 00:08:17,539 Zeg... - Wat? 86 00:08:19,499 --> 00:08:21,562 Is er iets gebeurd tussen jullie? 87 00:08:32,262 --> 00:08:37,226 Als ik dat zeg, kwets ik je misschien. Laten we zeggen... 88 00:08:37,976 --> 00:08:43,023 dat het een geheimpje is tussen mij en Han-na. 89 00:08:43,148 --> 00:08:44,548 DANK JE WEL 90 00:08:52,032 --> 00:08:55,282 Ga lekker zonnen. Vitamine In is goed voor je botten. 91 00:08:55,786 --> 00:08:58,664 En dan verdwijnt die domme grijns van je smoel. 92 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 VINGERAFDRUKKEN ANALYSEREN... 93 00:09:11,593 --> 00:09:15,305 Een match. Min Ju-yeongs vingerafdrukken. - Mooi. 94 00:09:15,931 --> 00:09:19,852 Kunnen we de gegevens herstellen? - Ja, maar het kan even duren. 95 00:09:19,977 --> 00:09:23,093 Als we de belgeschiedenis hebben, hebben we hem. 96 00:09:23,219 --> 00:09:24,273 Tegenaanval. 97 00:09:24,398 --> 00:09:27,401 Je bent een prachtvent, eikel. - Wat doe je? 98 00:09:29,111 --> 00:09:30,988 Goed werk. 99 00:09:39,288 --> 00:09:42,124 GYEONGIL NOEDELS 100 00:09:45,377 --> 00:09:47,337 Wat doen jullie? 101 00:09:48,964 --> 00:09:51,839 Hij arresteert ons als die muur niet schoon is. 102 00:09:52,384 --> 00:09:55,012 Wie? - Een politieman. 103 00:10:03,312 --> 00:10:04,938 Blijf staan. 104 00:10:08,817 --> 00:10:13,613 Ik ren 100 meter in 11 seconden. Als jullie wegrennen, pak ik jullie. 105 00:10:17,534 --> 00:10:18,934 Zeg, jongens... 106 00:10:20,996 --> 00:10:23,916 Jullie hebben de muur beklad, hè? Ik zag jullie wel. 107 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 Dat heeft Jae-seok geschreven. 108 00:10:27,085 --> 00:10:29,085 Hoe heet jij? - Kang Seung-wan. 109 00:10:29,671 --> 00:10:31,340 En jij? - Lee Won-ho. 110 00:10:31,923 --> 00:10:34,801 Seung-wan en Won-ho. Luister goed. 111 00:10:34,926 --> 00:10:38,555 Als die muur straks weer beklad is, arresteer ik jullie allemaal. 112 00:10:38,680 --> 00:10:40,080 Ik ben politieagent. 113 00:10:41,767 --> 00:10:44,478 Is het lekker? - Ja. 114 00:10:44,603 --> 00:10:46,855 Bekladden jullie de muur weer? - Nee. 115 00:10:46,980 --> 00:10:50,067 Zorg dat niemand hem bekladt. - Goed. 116 00:11:08,668 --> 00:11:10,068 Ik ben een onmens. 117 00:11:26,436 --> 00:11:28,605 GEONG-ILS MOEDER 118 00:11:28,730 --> 00:11:34,111 Dong-ju. Als je morgenavond vrij bent, kun je dan naar het restaurant komen? 119 00:11:40,117 --> 00:11:41,785 OKÉ 120 00:11:46,331 --> 00:11:51,211 Lieve hemel. Agent Yoon. - Hallo, mevrouw. Hoe gaat het? 121 00:11:51,795 --> 00:11:56,925 Daar ben je. Ik wilde je net bellen. - Waarom? 122 00:11:57,050 --> 00:11:59,886 Je bent gewond geraakt toen je Han-na redde. 123 00:12:00,011 --> 00:12:05,100 Het is niks. Dat hoort erbij. - Dat hoort er helemaal niet bij. 124 00:12:05,225 --> 00:12:08,520 Ik lig er wakker van dat Han-na dit werk doet. 125 00:12:09,312 --> 00:12:13,233 Maar ik ben blij dat ze zo'n betrouwbare collega heeft. 126 00:12:13,358 --> 00:12:16,611 Pas alsjeblieft goed op haar. 127 00:12:16,736 --> 00:12:21,950 Natuurlijk. Dat kan niemand beter dan ik. Maakt u zich geen zorgen om haar. 128 00:12:22,075 --> 00:12:24,450 Maak u geen zorgen, moeder van Han-na. 129 00:12:26,204 --> 00:12:27,706 En een leuk karakter. 130 00:12:28,957 --> 00:12:31,020 Dit cadeau geven we bij de polis. 131 00:12:37,007 --> 00:12:40,218 Ik mag geen cadeaus van meer 30.000 won geven. 132 00:12:40,760 --> 00:12:44,639 Maar ik was je zo dankbaar, dat ik dit zelf voor je heb gekocht. 133 00:12:44,764 --> 00:12:50,437 Als dank. Hopelijk heb je er wat aan. - Ach, dat had u niet hoeven doen. 134 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Bedankt. - Ik moet jou bedanken. 135 00:12:54,399 --> 00:12:57,235 Maar goed dat je net die polis had genomen. 136 00:12:57,360 --> 00:12:58,862 Vind je niet? - Ja. 137 00:12:58,987 --> 00:13:05,035 Als ik betere polissen tegenkom, dan zal ik je die aanbevelen. 138 00:13:05,160 --> 00:13:07,954 Maar niks tegen Han-na zeggen, oké? 139 00:13:09,206 --> 00:13:12,334 Beterschap. Tot ziens. - Bedankt. 140 00:13:20,008 --> 00:13:21,968 Hallo. 141 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Heb je iets gekocht? - Nee, het is een cadeau. 142 00:13:30,560 --> 00:13:31,686 Moet je horen. 143 00:13:31,811 --> 00:13:37,234 Han-na's moeder was zo dankbaar dat ik haar heb gered... 144 00:13:37,817 --> 00:13:40,445 dat ze me dit kwam brengen. 145 00:13:41,404 --> 00:13:43,490 Wat is dat? - Een luchtreiniger. 146 00:13:44,699 --> 00:13:47,202 Mooi. - Een zwarte. 147 00:13:47,327 --> 00:13:51,748 Waar zal ik hem neerzetten? Hier, in het midden. 148 00:13:51,873 --> 00:13:53,500 Deel je hem? - Natuurlijk. 149 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 Bedankt. - Al goed, hoor. 150 00:13:56,545 --> 00:13:57,963 Krijg nou wat. 151 00:14:01,132 --> 00:14:02,426 Deze kan in het midden. 152 00:14:02,551 --> 00:14:05,762 Ja. Niet die van Drol-ju. Drol-ju, zet hem weg. 153 00:14:10,350 --> 00:14:12,038 Hoofdagent Ji, daar ben je. 154 00:14:34,541 --> 00:14:36,042 Yoon Dong-ju komt niet. 155 00:14:38,253 --> 00:14:39,653 Ik verveel me dood. 156 00:14:46,094 --> 00:14:48,597 Te duur. - Die houding is verkeerd. 157 00:14:48,722 --> 00:14:53,310 Heb je nooit gegolft? - Jawel. Dat weet je heel goed. 158 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Chef. - Wat? 159 00:15:00,775 --> 00:15:02,736 Heb je iets nodig? - Nee, hoor. 160 00:15:02,861 --> 00:15:04,261 Zo moet het niet. 161 00:15:05,363 --> 00:15:06,763 Verdomme. 162 00:15:08,533 --> 00:15:09,933 Alleen wat water. 163 00:15:21,212 --> 00:15:23,131 Verdomme. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,675 Kan ik vijf man aan? 165 00:15:29,888 --> 00:15:31,288 Impossible. 166 00:15:33,099 --> 00:15:35,912 Ik moet die hufter pakken die nep-Candy maakt. 167 00:15:39,064 --> 00:15:40,464 Wacht eens. 168 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 Impossible is nothing. 169 00:15:53,828 --> 00:15:55,228 Je bent thuis. 170 00:16:03,004 --> 00:16:04,422 Waarom kijk je zo? 171 00:16:04,547 --> 00:16:07,926 Heb je Jong-hyeon en agent Yoon een polis verkocht? 172 00:16:08,051 --> 00:16:13,223 Ze hadden er een nodig, zeiden ze. Ik zei dat dat echt niet hoefde. 173 00:16:14,432 --> 00:16:15,976 Wat doe je? 174 00:16:16,101 --> 00:16:19,229 We hebben lang niet samen gegeten. Ik heb op de markt... 175 00:16:19,354 --> 00:16:21,042 Ik vroeg je weg te blijven. 176 00:16:22,941 --> 00:16:28,029 Dit huis gaat mij ook aan. Doe niet zo gemeen. 177 00:16:28,154 --> 00:16:31,574 Het is jouw schuld dat ik hier ben. - Hoe bedoel je? 178 00:16:33,159 --> 00:16:36,746 Welke documenten heb je opgevraagd bij papa's verzekeraar? 179 00:16:37,414 --> 00:16:38,456 Waarom? 180 00:16:38,581 --> 00:16:43,670 De casemanager belde. Misschien moeten ze papa's zaak dan opnieuw onderzoeken. 181 00:16:44,421 --> 00:16:49,384 De verzekering keert niks uit als z'n dood niet beroepsmatig was. 182 00:16:50,135 --> 00:16:54,514 Ga geen problemen veroorzaken. Ik heb dat geld nodig voor m'n schulden. 183 00:16:54,639 --> 00:16:56,808 Wie is die casemanager? - Wacht. 184 00:16:56,933 --> 00:16:59,602 Ik handel het af. Doe niks. 185 00:17:02,147 --> 00:17:05,984 Waarom doe je dit opeens? Dit is niks voor jou. 186 00:17:06,776 --> 00:17:10,238 Wil jij niet weten hoe hij is gestorven? 187 00:17:15,034 --> 00:17:19,372 Waarom zou ik dat nu nog willen weten? Het is ruim tien jaar geleden. 188 00:17:19,497 --> 00:17:25,336 Voor jou was hij lief, maar voor mij niet. Weet je hoe moeilijk ik het had door hem? 189 00:17:26,504 --> 00:17:28,506 Waarom kwets je me zo, kreng? 190 00:17:32,093 --> 00:17:35,472 Het is klaar. Eet wat voor je gaat. Han-na. 191 00:17:39,017 --> 00:17:45,940 SUPERMARKT 192 00:17:46,441 --> 00:17:47,841 Kom hier. 193 00:17:58,995 --> 00:18:02,457 WORST 194 00:18:11,257 --> 00:18:14,385 Wat is er? Wil je wat worst? 195 00:18:15,094 --> 00:18:18,598 Wat voor hond houdt er nou zoveel van worst? 196 00:18:18,723 --> 00:18:21,976 Hij heeft vandaag al een stuk worst van Kim gestolen. 197 00:18:22,644 --> 00:18:24,044 Zo ken ik nog iemand. 198 00:18:25,688 --> 00:18:27,148 Hoe heet hij? 199 00:18:27,273 --> 00:18:30,860 Die straathond heeft geen naam. Geef hem er maar een. 200 00:18:41,287 --> 00:18:42,687 Hé, Drol-ju. 201 00:18:54,133 --> 00:18:57,470 Han-na. Heb je je moeder gezien? 202 00:18:59,389 --> 00:19:00,789 Sorry dat ik het... 203 00:19:01,683 --> 00:19:03,083 niet heb verteld. 204 00:19:06,354 --> 00:19:08,292 Hebben jullie contact gehouden? 205 00:19:10,190 --> 00:19:11,317 Ja. 206 00:19:11,442 --> 00:19:14,612 Daar voel ik me niet prettig bij. Kap dat af. 207 00:19:14,737 --> 00:19:17,866 Ik kan haar telefoontjes toch niet ontwijken? 208 00:19:17,991 --> 00:19:23,079 Negeer haar. Ze doet dit omdat jij dat toelaat. Je weet hoe ze is. 209 00:19:23,663 --> 00:19:27,458 Ik heb echt trek in worst. Je weet wel, die roze. 210 00:19:44,142 --> 00:19:46,060 Wat is dit? Worst? 211 00:19:51,274 --> 00:19:54,402 Tae-sik en groentje blijven hier. Wij rukken uit. 212 00:19:54,527 --> 00:19:55,927 Jawel. 213 00:19:56,446 --> 00:19:57,947 Goed. - Succes. 214 00:20:01,326 --> 00:20:04,014 Kim, bel Shin en ga naar de haven van Bukgu. 215 00:20:04,537 --> 00:20:08,350 Waar gaan we heen? Wat gebeurt er? - We gaan Drugmon pakken. 216 00:20:16,925 --> 00:20:20,050 Waar is die andere hufter die nep-Candy verspreidt? 217 00:20:20,553 --> 00:20:23,014 Laat je me leven als ik je dat vertel? 218 00:20:28,853 --> 00:20:32,357 De haven van Bukgu. Elke vrijdagavond. 219 00:20:34,025 --> 00:20:36,903 Dus deze vent is Drugmon? 220 00:20:37,487 --> 00:20:42,450 Oftewel Bbong-pil. Hij zat in Seoel, maar breidt z'n operatie uit naar Insung. 221 00:20:43,576 --> 00:20:46,371 Haar verklaring klopte. - Ik weet het weer. 222 00:20:48,539 --> 00:20:53,670 De haven van Bukgu, zei hij. En iets over candy maken. 223 00:20:54,462 --> 00:20:59,133 Bbong-pil heeft op een boot op zee een drugslab ingericht. 224 00:20:59,258 --> 00:21:04,472 Ze werken 's nachts en brengen de drugs 's ochtends aan wal om ze te distribueren. 225 00:21:05,473 --> 00:21:07,267 Het duurt dus nog wel even. 226 00:21:07,392 --> 00:21:10,270 Wij bewaken de toegangsweg. Jullie blijven hier. 227 00:21:10,395 --> 00:21:12,730 Ik ben nu al moe. - Moe? 228 00:21:13,648 --> 00:21:15,900 Hier. - Wat is dit? 229 00:21:17,527 --> 00:21:19,465 Wat is het? - Iedereen eentje. 230 00:21:21,489 --> 00:21:23,032 Hier, pak er een. 231 00:21:30,081 --> 00:21:33,793 Nu ben ik klaarwakker. We gaan de hele nacht door. 232 00:21:33,918 --> 00:21:36,296 Dan ga ik maar. 233 00:21:36,421 --> 00:21:38,609 Succes. - Oké. Hou jullie gedeisd. 234 00:21:45,847 --> 00:21:47,348 Wanneer heb je dat gepakt? 235 00:21:47,473 --> 00:21:51,811 Na die steekwond en die moersleutel vind ik een vuurwapen veiliger. 236 00:21:52,395 --> 00:21:55,023 Kunnen we die vrouw wel vertrouwen? 237 00:21:56,232 --> 00:21:59,861 Vinden jullie het niet vreemd? Ze weet niet hoe ze heet... 238 00:21:59,986 --> 00:22:02,299 maar herinnert zich deze info wel? 239 00:22:04,824 --> 00:22:09,245 Ik denk niet dat ze liegt. Dae-yong heeft het nagetrokken. 240 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 We gaan Drugmon vangen. 241 00:22:13,416 --> 00:22:17,045 Dan kan Min Ju-yeong in de gevangenis wegrotten. 242 00:22:18,212 --> 00:22:19,612 Laat hem maar komen. 243 00:22:48,576 --> 00:22:49,976 Is het die auto? 244 00:23:04,926 --> 00:23:09,639 Dat is hij, hè? Het is Bbong-pil. - Waar? We gaan Drugmon oppakken. 245 00:23:10,264 --> 00:23:13,434 Verdomme. Is hij weer dronken in slaap gesukkeld? 246 00:23:14,477 --> 00:23:17,605 Waarom komt hij toch altijd te laat? 247 00:23:19,190 --> 00:23:20,691 Waar ligt z'n boot nu? 248 00:23:33,079 --> 00:23:34,479 Verdomme. 249 00:23:36,582 --> 00:23:39,460 Eruit. Rennen. 250 00:24:01,566 --> 00:24:05,653 Al moe? Echte mannen hebben sterke benen. - Focus nou maar. 251 00:24:25,882 --> 00:24:28,885 Focus op Drugmon. Pak hem. 252 00:24:30,928 --> 00:24:32,328 Hé. Daar. 253 00:24:34,745 --> 00:24:35,808 Kim Jong-hyeon. 254 00:24:35,933 --> 00:24:38,561 Drol-ju. 255 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Aan de kant. 256 00:24:59,957 --> 00:25:01,357 Wat een prachtkerel. 257 00:25:03,419 --> 00:25:06,464 Hij is zo cool. Pik Drol-ju ook even op. 258 00:25:15,890 --> 00:25:17,640 VISSERSBOND, HAVEN VAN BUKGU 259 00:25:24,232 --> 00:25:25,632 Je leeft nog. 260 00:25:26,108 --> 00:25:27,983 Je staat er goed op. - Hoezo? 261 00:25:28,486 --> 00:25:29,654 Wacht. 262 00:25:29,779 --> 00:25:31,842 Staat je goed. - Wat lul je nou? 263 00:25:33,241 --> 00:25:34,659 'Focus op Drugmon'? 264 00:25:34,784 --> 00:25:37,912 Is iemand oppakken belangrijker dan een leven redden? 265 00:25:38,037 --> 00:25:40,456 Ongelofelijk. Het was een moordpoging. 266 00:25:40,581 --> 00:25:46,129 Dat zei de chef. Dat ik je gered heb. Had dan leren zwemmen. 267 00:25:46,254 --> 00:25:50,424 Je richtte expres op m'n hoofd. - Wat? Ik gooide hem precies om je heen. 268 00:25:50,549 --> 00:25:53,636 Precies. Omdat ik je konijnenvoer heb opgegeten. 269 00:26:00,851 --> 00:26:03,479 Jammer dat ik je mond heb gemist. 270 00:26:06,983 --> 00:26:09,360 Ik wist het. Je raakte me expres. 271 00:26:10,945 --> 00:26:12,571 JE WEL 272 00:26:30,673 --> 00:26:32,073 Wat is er? 273 00:26:32,341 --> 00:26:34,593 De wikkel is anders. Kijk maar. 274 00:26:36,095 --> 00:26:38,723 Dit is niet van Drugmon. 275 00:26:39,390 --> 00:26:43,936 De makers zeiden ook dat ze Drugmon niet kennen. Is dat niet vreemd? 276 00:26:45,855 --> 00:26:49,191 Is Bbong-pil echt Drugmon? 277 00:27:01,954 --> 00:27:05,625 Hij werkt mee, maar zegt dat hij Drugmon en Min niet kent. 278 00:27:05,750 --> 00:27:08,586 Hij liegt niet. - Natuurlijk wel. 279 00:27:08,711 --> 00:27:11,339 Verder verklapt hij alles. Dus hij weet niet... 280 00:27:11,464 --> 00:27:14,925 Ik moet een haarmonster afnemen. - Ik doe het wel. 281 00:27:15,676 --> 00:27:19,930 Weet je wel hoe dat moet? - Op de politieacademie geleerd. 282 00:27:23,684 --> 00:27:25,434 Ik kom voor een haarmonster. 283 00:27:29,065 --> 00:27:30,691 Deze kant op. Langzaam. 284 00:27:33,152 --> 00:27:36,489 Hierheen. - Langzaam. 285 00:27:36,614 --> 00:27:39,283 Goed zo. - Geweldig. 286 00:27:39,408 --> 00:27:41,118 Heel goed. 287 00:27:42,745 --> 00:27:44,789 TAE Corporation. 288 00:27:44,914 --> 00:27:48,459 Russische... pollak. 289 00:27:49,043 --> 00:27:50,443 Russische pollak. 290 00:27:52,129 --> 00:27:56,258 Eens kijken. Dat is pollak. Stijf bevroren. 291 00:27:58,344 --> 00:28:00,137 Voorzichtig daarmee. 292 00:28:00,262 --> 00:28:02,075 Jeetje. - We hebben u nodig. 293 00:28:06,185 --> 00:28:08,980 Dit is efedrine. 294 00:28:09,105 --> 00:28:12,650 Daar maken ze pijnstillers van, maar ook narcotica. 295 00:28:12,775 --> 00:28:14,568 Jeetje, wat een hoop. 296 00:28:14,693 --> 00:28:18,948 Hoeveel kun je hiervan maken? Daar staan nog 50 dozen. 297 00:28:19,073 --> 00:28:20,636 Geen idee. Maar zoveel... 298 00:28:22,201 --> 00:28:25,997 Dit is de grootste drugsvangst ooit in dit land. Geweldig werk. 299 00:28:26,122 --> 00:28:30,060 Ik had het SRT goed gepositioneerd. M'n strategie heeft gewerkt. 300 00:28:31,502 --> 00:28:32,670 Strategie? 301 00:28:32,795 --> 00:28:35,358 De atleten zijn super. - Niks strategie. 302 00:28:44,807 --> 00:28:46,225 Ben je Drugmon echt niet? 303 00:28:46,350 --> 00:28:51,188 Ik heb hem zelfs nog nooit gezien. - Dus je weet niet wie Min Ju-yeong is? 304 00:28:51,313 --> 00:28:56,861 Voor de zoveelste keer. Ik ken niemand met de achternaam Min. 305 00:28:56,986 --> 00:28:59,674 Jezusmina. Neem dat haarmonster nou maar af. 306 00:29:06,036 --> 00:29:07,436 Zie je dit? 307 00:29:10,332 --> 00:29:12,960 Door jou is de 'dank' in 'dank je wel' weg. 308 00:29:14,044 --> 00:29:18,883 Nou en? - Dus als ik nu nog merk dat je liegt... 309 00:29:20,718 --> 00:29:23,888 dan kun je het schudden. 310 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 Schudden. 311 00:29:34,899 --> 00:29:36,358 Niet te geloven. 312 00:29:38,235 --> 00:29:41,655 Veel monsters, voor de zekerheid. - Bedankt. 313 00:29:47,328 --> 00:29:50,831 Doe niet zo moeilijk. Ik wilde er gewoon slapen. 314 00:29:50,956 --> 00:29:54,460 Ik heb niks met ze te maken. Laat me nou gaan. 315 00:29:54,585 --> 00:29:56,837 We zaten gewoon in hetzelfde motel. 316 00:29:56,962 --> 00:30:00,549 Zit je niet op school? Een minderjarige, alleen in een hotel? 317 00:30:00,674 --> 00:30:06,055 Er is een reden voor, zeg ik toch. Ik kom net in Korea aan. 318 00:30:06,180 --> 00:30:10,809 Je blijft hier tot je ouders er zijn. Schrijf een contactnummer op. 319 00:30:13,229 --> 00:30:17,608 Bbong-pil 320 00:30:20,569 --> 00:30:21,969 Voorzichtig. 321 00:30:22,488 --> 00:30:24,073 JEUGDZAKEN 322 00:30:26,784 --> 00:30:28,744 Wat doe je? - Kom terug. 323 00:30:28,869 --> 00:30:30,269 Laat me los. 324 00:30:31,163 --> 00:30:32,563 Wacht. 325 00:30:35,501 --> 00:30:38,212 Waar ga je naartoe? 326 00:30:41,840 --> 00:30:43,240 Alles oké met je? 327 00:30:47,596 --> 00:30:49,598 Dat geloof je toch niet? 328 00:30:51,767 --> 00:30:56,730 Hé, meid. Waarom rende je weg? Waar ben je nou mee bezig? 329 00:30:56,855 --> 00:30:59,817 Waarom klamp je je aan hem vast? 330 00:30:59,942 --> 00:31:02,153 Ga bij hem weg. - Laat me los. 331 00:31:02,278 --> 00:31:04,655 'Laat me los'? Laat hem los. 332 00:31:04,780 --> 00:31:06,240 Wie is dit? - Stoppen. 333 00:31:08,576 --> 00:31:12,538 Chef, dit kind vluchtte weg toen ze ondervraagd werd. 334 00:31:16,166 --> 00:31:17,566 Go Jeong-a. 335 00:31:18,127 --> 00:31:23,257 Wat doe jij hier? Wanneer ben je teruggekomen? Waar is mama? Ben je alleen? 336 00:31:24,717 --> 00:31:27,761 En waarom bloos je zo? Wat doe je? 337 00:31:29,138 --> 00:31:31,974 Haar dochter loopt weg en dat zegt ze je niet? 338 00:31:33,809 --> 00:31:35,269 Laat hem los. 339 00:31:36,103 --> 00:31:38,772 Kom mee. - Laat me nou los. 340 00:31:38,897 --> 00:31:41,025 Wat doe je? - Laat me los. 341 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Kom op. Hier komen, zei ik. - Laat me los. 342 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Waarom is onze dochter hier? 343 00:31:49,158 --> 00:31:52,494 Als ik dat zou weten, belde ik je toch niet? 344 00:31:53,162 --> 00:31:55,456 Han-na. - Dat wil ik zeggen. 345 00:31:55,581 --> 00:31:57,894 Trek je dit nummer na? - Wie is dat? 346 00:31:58,167 --> 00:32:00,586 Een fee. Is ze niet mooi? 347 00:32:02,046 --> 00:32:04,715 Echt niet. - Wat bedoel je? 348 00:32:04,840 --> 00:32:06,884 En die rechercheur? 349 00:32:07,760 --> 00:32:10,554 Dat is een achterbakse eikel. - Achterbaks? 350 00:32:10,679 --> 00:32:13,057 Waarom begin je over die verlenging... 351 00:32:14,266 --> 00:32:15,809 Ze hangt altijd op. 352 00:32:17,311 --> 00:32:20,689 Hier komen, jij. En jij, trek een andere broek aan. 353 00:32:20,814 --> 00:32:24,109 Kom mee. - Je mishandelt me op een politiebureau. 354 00:32:24,234 --> 00:32:27,863 Ga me maar aangeven. Dan kunnen we samen de bak in. 355 00:32:27,988 --> 00:32:30,199 Dat wordt lachen. 356 00:32:30,324 --> 00:32:33,369 Laat me los. Waar gaan we heen? - Groentje, kom hier. 357 00:32:33,494 --> 00:32:38,916 Ik heb het druk. Als ze wil ontsnappen, sla je haar maar in de boeien. 358 00:32:39,041 --> 00:32:42,753 Ga met dat knappe groentje mee. Ga je omkleden, eikel. 359 00:32:44,171 --> 00:32:48,467 Ik heb het zo druk. Brigadier Kim, hebt u mousse? 360 00:32:49,218 --> 00:32:50,511 Mousse? 361 00:32:50,636 --> 00:32:53,556 Wie is dit? - De dochter van hoofdinspecteur Go. 362 00:32:53,681 --> 00:32:56,267 We moeten haar bewaken. Ze mag niet weg. 363 00:32:56,392 --> 00:33:01,105 Als ze niet luistert, moet ze boeien om. Daarom neem ik haar mee. Ga zitten. 364 00:33:02,523 --> 00:33:03,923 Ik draai deze dienst. 365 00:33:06,151 --> 00:33:07,551 Dag. - Dag, meneer. 366 00:33:08,696 --> 00:33:10,634 Heb je al gegeten? - Nog niet. 367 00:33:23,627 --> 00:33:25,629 Waarom tut je je zo op? 368 00:33:26,797 --> 00:33:29,133 Kop dicht, eikel. - Ik ben er weer. 369 00:33:29,758 --> 00:33:32,010 Wat ziet u er goed uit, chef. 370 00:33:33,804 --> 00:33:36,890 De commissaris? - Die is nog aan het trainen. 371 00:33:37,015 --> 00:33:39,768 Ik wil dat hij me dit ziet doen. 372 00:33:39,893 --> 00:33:42,271 De journalisten? - In de perskamer. 373 00:33:46,191 --> 00:33:50,779 'Ik geef jullie een update over een nieuwe drug die we in beslag hebben genomen. 374 00:33:50,904 --> 00:33:54,199 Het SRT ontving een tip over een nieuwe drug, Candy... 375 00:33:54,324 --> 00:33:56,785 en observeerde de haven van Bukgu...' 376 00:33:56,910 --> 00:34:00,164 Je ziet er geweldig uit. - Hé. 377 00:34:00,289 --> 00:34:02,249 Microfooncheck. 378 00:34:02,374 --> 00:34:05,711 Ik geef jullie een update over een onderzoek... 379 00:34:05,836 --> 00:34:09,548 waarbij we een nieuwe drug in beslag hebben genomen. 380 00:34:09,673 --> 00:34:15,596 Vanochtend ontving het SRT een tip over een nieuwe drug, Candy. 381 00:34:15,721 --> 00:34:18,807 Twaalf verdachten met een strafblad... Sorry. 382 00:34:18,932 --> 00:34:23,520 Naast Park hebben we in totaal nog 28 leden van een drugsbende opgepakt. 383 00:34:23,645 --> 00:34:25,189 TAE CORPORATION BEWIJS 384 00:34:25,314 --> 00:34:30,152 De drugs en medicijnen hebben een waarde van maar liefst twaalf miljard won. 385 00:34:33,363 --> 00:34:34,763 Ga staan. 386 00:34:37,743 --> 00:34:39,143 Pas op je hoofd. 387 00:34:41,705 --> 00:34:43,290 Seo Do-jae? - Wat nu weer? 388 00:34:43,415 --> 00:34:45,959 Hebt u de overlevende ontmoet? - Ja. 389 00:34:46,084 --> 00:34:49,421 En haar verklaring? Kijk me aan. 390 00:34:49,546 --> 00:34:54,968 Ze is de enige die Park Bong-pil kent. Haar verklaring... Kijk me aan, zei ik. 391 00:34:55,093 --> 00:34:57,179 Ik kijk u al aan. 392 00:34:59,306 --> 00:35:02,684 Ga haar verklaring afnemen. Ik reken op u. 393 00:35:07,147 --> 00:35:10,359 Hij geniet. - Hoe voelt het om deze zaak op te lossen? 394 00:35:10,484 --> 00:35:13,821 Dat is geen officiële vraag. Die kan ik niet beantwoorden. 395 00:35:13,946 --> 00:35:17,009 Het grootste succes tot nu toe. Wat vindt u ervan? 396 00:35:17,950 --> 00:35:19,350 Later. 397 00:35:23,789 --> 00:35:26,083 De omzet van Cheongil Transport. 398 00:35:26,208 --> 00:35:29,545 In 2006 was die 210 miljard won. In 2007225 miljard. 399 00:35:29,670 --> 00:35:33,132 En in 2008238 miljard. Een gestage groei. 400 00:35:33,257 --> 00:35:36,885 Ze waren toen het op drie na grootste nationale transportbedrijf. 401 00:35:37,010 --> 00:35:42,808 Het jaar daarna konden ze hun promesses niet nakomen en gingen ze failliet. 402 00:35:43,392 --> 00:35:44,529 Oké. En? 403 00:35:44,655 --> 00:35:47,354 Het was een promesse van slechts 400 miljoen won. 404 00:35:47,479 --> 00:35:49,979 Cheongil Transport ging expres failliet. 405 00:35:50,482 --> 00:35:54,737 De CEO werd aangeklaagd wegens fraude, verduistering en vertrouwensbreuk... 406 00:35:54,862 --> 00:35:58,615 maar werd vrijgesproken. - Waarom is dit van belang? 407 00:35:58,740 --> 00:36:03,178 Cheongil Transport werd voor een prikkie opgekocht door TAE Corporation. 408 00:36:03,745 --> 00:36:07,416 Het bedrijf dat de pollak van vanmorgen heeft geïmporteerd? 409 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 Ja. Het was een startup, maar... 410 00:36:09,793 --> 00:36:13,255 na de acquisitie werd het het op een na grootste bedrijf. 411 00:36:13,380 --> 00:36:16,842 Het bedrijf dat de logistiek voor TAE Corporation verzorgt... 412 00:36:16,967 --> 00:36:20,846 is van Oh Jong-gu. J9 Beveiliging. 413 00:36:22,973 --> 00:36:25,225 Dus dat is het verband. 414 00:36:25,350 --> 00:36:28,771 Dus TAE Corporation smokkelde drugsbestanddelen... 415 00:36:28,896 --> 00:36:32,024 verstopt in bevroren Russische pollak. 416 00:36:32,149 --> 00:36:36,278 Toen speelde Oh Jong-gu van J9 Beveiliging alles door aan Drugmon. 417 00:36:37,279 --> 00:36:39,406 Of liever aan Bbong-pil. 418 00:36:42,868 --> 00:36:44,681 GOEDGEKEURD DOOR MIN JU-YEONG 419 00:36:45,203 --> 00:36:47,703 Die zak van een Min Ju-yeong dekte ze in. 420 00:36:48,373 --> 00:36:51,251 De waarheid is duidelijk. We arresteren ze. 421 00:36:51,376 --> 00:36:54,880 Zo simpel is het niet. De CEO van TAE Corporation is... 422 00:36:55,881 --> 00:36:57,549 CEO STEVE ROH 423 00:36:57,674 --> 00:36:59,426 Steve Roh. Roh Seong-tae. 424 00:37:00,761 --> 00:37:05,808 Z'n vader heeft meer macht, want hij is de baas. 425 00:37:05,933 --> 00:37:07,333 Wie is z'n vader? 426 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 De vader van Roh Seong-tae? 427 00:37:12,397 --> 00:37:14,817 Wie is het? - Wacht. 428 00:37:14,942 --> 00:37:18,570 Voetenwerk. - De burgemeester. Roh Deok-gyu. 429 00:37:19,404 --> 00:37:21,779 Hij heeft een deal met de commissaris. 430 00:37:33,418 --> 00:37:37,548 U hebt een formidabele backhand, meneer. 431 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 Dankzij dit racket dat u voor me hebt gekocht. 432 00:37:42,260 --> 00:37:43,762 Nog een set? 433 00:37:43,887 --> 00:37:46,890 Graag. - Fijn. 434 00:37:47,808 --> 00:37:52,104 Die klojo barst van de energie. Hij is nog jong. 435 00:37:53,355 --> 00:37:55,649 Telefoon voor u. - Oké. 436 00:37:58,068 --> 00:37:59,468 Hallo? 437 00:38:06,201 --> 00:38:11,289 Zo komt Min Ju-yeong er altijd mee weg. De burgemeester helpt hem. 438 00:38:12,374 --> 00:38:15,377 Daar komt de pers zo achter. Wat doen we nu? 439 00:38:15,502 --> 00:38:18,171 Nu zitten we in de shit. - Waarom? 440 00:38:18,296 --> 00:38:21,925 We werken meteen de commissaris weg. - Ja. Niet bang zijn. 441 00:38:22,050 --> 00:38:26,175 Illegale praktijken moeten we onderzoeken, wie er ook bij sneuvelt. 442 00:38:27,431 --> 00:38:28,724 Wacht. 443 00:38:28,849 --> 00:38:33,729 De ROE wist dat de burgemeester erbij betrokken was en lokte ons in de val. 444 00:38:33,854 --> 00:38:36,732 Doe jij de briefing maar. 445 00:38:37,607 --> 00:38:39,401 We doen het gewoon samen. 446 00:38:39,526 --> 00:38:44,781 Jij mag met de eer strijken. Je hebt hier hard aan gewerkt. 447 00:38:46,033 --> 00:38:48,039 An Dae-yong, vuile hufter. 448 00:38:48,165 --> 00:38:49,244 POLITIEBUREAU INSUNG 449 00:38:49,369 --> 00:38:50,769 An Dae-yong. 450 00:39:00,005 --> 00:39:02,674 Wanneer hoorde je het? - Vlak voor de briefing. 451 00:39:02,799 --> 00:39:05,093 Had die dan afgelast. 452 00:39:05,218 --> 00:39:06,970 Verdomme. - Chef. 453 00:39:07,095 --> 00:39:08,847 Niet dan? - Niet doen. 454 00:39:08,972 --> 00:39:11,808 Haal ze uit elkaar. - Trek ze uit elkaar. 455 00:39:11,933 --> 00:39:13,351 Chef. 456 00:39:15,270 --> 00:39:16,647 Kom op. - De commissaris. 457 00:39:16,772 --> 00:39:18,172 De commissaris. 458 00:39:32,412 --> 00:39:33,812 Wie was het? 459 00:39:35,665 --> 00:39:36,729 Pardon? 460 00:39:37,167 --> 00:39:38,917 Wie heeft TAE Corporation... 461 00:39:40,128 --> 00:39:41,528 onderzocht? 462 00:39:46,802 --> 00:39:48,202 Dat was ik. 463 00:39:53,642 --> 00:39:56,103 Het spijt me, meneer. 464 00:39:57,437 --> 00:39:59,689 Man-sik. 465 00:40:03,443 --> 00:40:04,861 Meneer Min. 466 00:40:10,826 --> 00:40:14,371 Dit bedrijf staat onder jouw toezicht. - Ja. 467 00:40:15,622 --> 00:40:19,459 De burgemeester wilde dit soort problemen vermijden. 468 00:40:19,584 --> 00:40:23,922 Daarom trok hij aan wat touwtjes om iemand als jij zo lang hier te houden. 469 00:40:24,047 --> 00:40:26,383 Hoe durf je ons erbij te betrekken? 470 00:40:28,218 --> 00:40:29,618 Het spijt me. 471 00:40:30,554 --> 00:40:33,390 Ik zal m'n excuses aanbieden en dit oplossen. 472 00:40:34,683 --> 00:40:36,309 STADHUIS INSUNG 473 00:40:41,022 --> 00:40:42,422 Wat is dat? 474 00:40:43,900 --> 00:40:47,779 Ik vond het onbeleefd om met lege handen aan te komen. 475 00:40:54,619 --> 00:40:56,019 U mag naar binnen. 476 00:41:08,633 --> 00:41:11,678 BURGEMEESTER ROH DEOK-GYU 477 00:41:33,658 --> 00:41:35,058 Kijk maar. 478 00:41:35,744 --> 00:41:37,144 Kijk goed. 479 00:41:40,665 --> 00:41:42,065 Burgemeester Roh. 480 00:41:43,793 --> 00:41:45,193 Burgemeester. 481 00:41:58,225 --> 00:42:02,479 Ben je al vergeten door wie je naam op dit bordje prijkt? 482 00:42:02,604 --> 00:42:04,106 Nee. 483 00:42:04,231 --> 00:42:07,108 Vergeet nooit wie je helpt. - Nee. 484 00:42:12,739 --> 00:42:14,139 Waarom? 485 00:42:15,450 --> 00:42:16,850 Waarom? 486 00:42:17,702 --> 00:42:21,248 Waarom pik je m'n spullen en veroorzaak je al die problemen? 487 00:42:21,373 --> 00:42:22,773 Het spijt me. 488 00:42:26,419 --> 00:42:27,819 Burgemeester Roh. 489 00:42:30,257 --> 00:42:31,675 Weet je... 490 00:42:32,717 --> 00:42:37,973 ik heb je alles voorgekauwd. Een politicus zei ooit: 491 00:42:38,098 --> 00:42:42,018 'Als je lepel te groot is, dan scheur ik je mond open.' 492 00:42:52,737 --> 00:42:54,137 Trouwens... 493 00:42:55,198 --> 00:42:58,073 Ik zit met een rechtszaak. Laat die verdwijnen. 494 00:42:58,952 --> 00:43:00,352 Begrepen? 495 00:43:01,788 --> 00:43:03,456 Wat moest je dan doen? 496 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Ik heb het begrepen. 497 00:43:31,359 --> 00:43:32,986 Ik doe dit niet graag. 498 00:43:34,612 --> 00:43:38,617 De kost verdienen is lastig, hè? - Jazeker. 499 00:43:38,742 --> 00:43:43,079 Je hebt Yoon Dong-ju vroeger toch gecoacht, hè? 500 00:43:43,580 --> 00:43:48,335 Ja. Ik heb hem praktisch grootgebracht. - Was hij toen ook al zo irritant? 501 00:43:49,711 --> 00:43:55,383 Breek me de bek niet open. Hij is stronteigenwijs en werkt op je zenuwen. 502 00:43:56,676 --> 00:43:58,076 Aha. 503 00:44:03,350 --> 00:44:04,893 Wat denk jij, Oh? 504 00:44:06,770 --> 00:44:08,770 Zie ik eruit als een slechterik? 505 00:44:09,481 --> 00:44:12,984 Pardon? - Yoon zegt dat ik een slechterik ben. 506 00:44:14,152 --> 00:44:18,239 Heb ik echt zoveel slechts gedaan? Ik weet het niet. 507 00:44:23,620 --> 00:44:25,020 Wat denk jij? 508 00:44:26,206 --> 00:44:27,606 Ben ik echt zo slecht? 509 00:44:30,877 --> 00:44:32,545 Nee. Natuurlijk niet. 510 00:44:38,134 --> 00:44:39,636 Waarom zegt hij dat dan? 511 00:44:42,847 --> 00:44:46,059 Dan heb ik geen keus. Ik moet een paar mannen lenen. 512 00:44:46,184 --> 00:44:47,584 Die hun mond houden. 513 00:44:48,686 --> 00:44:50,086 Waarom? 514 00:44:51,564 --> 00:44:55,652 Ik laat hem wel zien hoe slecht ik ben als hij dat zo graag wil. 515 00:45:00,657 --> 00:45:05,036 Er is vandaag zoveel gebeurd. Ik ben kapot. Stelletje verraders. 516 00:45:05,161 --> 00:45:06,997 Gooien jullie me voor de bus? 517 00:45:07,122 --> 00:45:09,872 We hoeven niet allemaal de schuld te krijgen. 518 00:45:10,708 --> 00:45:14,587 Daar ben je chef voor. - Bedankt dat je me zo ook behandelt. 519 00:45:17,298 --> 00:45:21,177 De commissaris wegwerken? - Als u voorop loopt... 520 00:45:21,302 --> 00:45:23,638 staan wij achter u en pushen we u. 521 00:45:26,057 --> 00:45:27,309 Wat hebt u te zeggen? 522 00:45:27,434 --> 00:45:31,062 Een onderzoek zoals dit vergt een klein offer. 523 00:45:39,154 --> 00:45:40,280 Ik heb niks gezegd. 524 00:45:40,405 --> 00:45:43,741 Jij was als eerste weg. - En dat spijt me. 525 00:45:45,535 --> 00:45:49,160 Had ik maar niet geluisterd. - Last van uw bloemkooloren? 526 00:45:51,499 --> 00:45:52,899 Als chef wil ik... 527 00:45:53,418 --> 00:45:54,818 Wat doen jullie? 528 00:45:58,173 --> 00:46:02,469 Jezusmina. Wat is het vlees hier lekker. Heerlijk. 529 00:46:02,594 --> 00:46:07,724 Na het eten onderzoeken we dit in het huis. Dus we drinken alleen water. 530 00:46:09,017 --> 00:46:12,187 Een toost op kleine offers in het algemeen belang. 531 00:46:12,312 --> 00:46:15,000 Kleine offers... - In het algemeen belang. 532 00:46:17,233 --> 00:46:18,902 Proef eens. Lekker, hè? 533 00:46:20,570 --> 00:46:21,970 Eet maar. 534 00:46:25,116 --> 00:46:27,243 Waar ga je heen? - Naar de wc. 535 00:46:30,163 --> 00:46:32,373 Ik red het nog wel. 536 00:46:33,708 --> 00:46:35,108 Wacht. 537 00:46:35,668 --> 00:46:37,068 GROENTJE VAN ROE 538 00:46:37,921 --> 00:46:39,756 Kom op. Je kunt het. 539 00:46:44,594 --> 00:46:46,532 Op slot. - Hoofdinspecteur Go. 540 00:46:46,971 --> 00:46:48,371 Wat? 541 00:46:50,058 --> 00:46:52,185 Waar blijft hij nou? 542 00:46:53,603 --> 00:46:54,646 Zeg dat wel. 543 00:46:54,771 --> 00:46:56,314 Zullen we gaan kijken? - Ja. 544 00:46:56,439 --> 00:46:57,857 We zijn zo terug. 545 00:47:01,069 --> 00:47:04,989 Wat mankeert je toch? Je bent niet eens dronken. 546 00:47:05,114 --> 00:47:09,661 Sta op. Je kunt niet op straat slapen. Chef. 547 00:47:10,787 --> 00:47:13,081 Chef, het is koud. Sta op. 548 00:47:18,169 --> 00:47:21,005 Chef. - Wat is er? 549 00:47:21,130 --> 00:47:23,425 Chef, wakker worden. - Wat is er gebeurd? 550 00:47:23,550 --> 00:47:26,428 Z'n hoofd bloedt. - Wat is er gebeurd? 551 00:47:26,553 --> 00:47:30,848 Hij lag op de grond. Bel een ambulance. - Nee, niet doen. 552 00:47:31,641 --> 00:47:35,979 Geen ambulance. Bel eerst het bureau. Die hufters... 553 00:47:36,521 --> 00:47:39,274 hebben m'n revolver gestolen. - Wat? 554 00:47:42,318 --> 00:47:44,256 GOLDENGATE CENTRAL VEILIG BOUWEN 555 00:48:27,238 --> 00:48:33,870 Een uur geleden heeft iemand schoten afgevuurd en mensen in gevaar gebracht. 556 00:48:34,454 --> 00:48:38,917 De schutter verbrijzelde een autoruit en een raam in een woning... 557 00:48:39,042 --> 00:48:41,002 en joeg mensen angst aan. 558 00:48:41,127 --> 00:48:43,755 De vier kogels, waaronder één losse flodder... 559 00:48:43,880 --> 00:48:48,134 waren 6 mm-politiekogels... - Dat is uw revolver. 560 00:48:49,218 --> 00:48:52,218 Er zat één losse flodder in en vier echte kogels. 561 00:48:53,139 --> 00:48:55,016 Er zit dus nog één kogel in. 562 00:48:56,142 --> 00:49:00,355 Alle wegen naar Yeonseo-gu zijn afgezet. Ze krijgen hem wel. 563 00:49:01,189 --> 00:49:05,735 We kunnen niet hier blijven afwachten. - U bent er te slecht aan toe. 564 00:49:11,532 --> 00:49:15,912 DNA-ANALYSERAPPORT NATIONALE FORENSISCHE DIENST 565 00:49:17,121 --> 00:49:19,832 Die vrouw die Drugmon heeft gezien? 566 00:49:20,541 --> 00:49:24,587 Er zaten bloedsporen van die dode junk op haar kleren. 567 00:49:25,171 --> 00:49:28,633 Dat kan toeval zijn. - Ze heeft vlak bij hem gestaan. 568 00:49:29,217 --> 00:49:34,847 De bloedsporen zaten in het halsgebied, samen met epitheelcellen van de junk. 569 00:49:34,972 --> 00:49:39,561 Dus die junk heeft haar met bebloede handen bij de kraag gegrepen. 570 00:49:39,686 --> 00:49:41,187 BLOEDVLEKKENANALYSE 571 00:49:44,273 --> 00:49:47,151 Hebt u haar vingerafdrukken nagetrokken? 572 00:49:47,735 --> 00:49:51,531 De autoriteiten hebben Candy gevonden, een synthetische drug. 573 00:49:51,656 --> 00:49:55,910 Ze werden gedistribueerd door TAE Corporation. 574 00:49:56,035 --> 00:50:00,206 Ik schakel die neppe Candymaker uit. En nu dit? 575 00:50:00,331 --> 00:50:02,166 De schok wordt steeds groter. 576 00:50:02,291 --> 00:50:04,252 Wat zal meneer Min pissig zijn. 577 00:50:07,755 --> 00:50:09,757 Wat moet ik nu doen? 578 00:50:15,054 --> 00:50:16,492 Wie hebben we hier dan? 579 00:50:17,348 --> 00:50:21,686 O, nu weet ik het weer. - Wat bedoel je? 580 00:50:21,811 --> 00:50:23,479 Waar ik je heb gezien. 581 00:50:25,982 --> 00:50:27,382 Mij? 582 00:50:30,153 --> 00:50:33,656 Ken je me? - Ja. Van het vliegtuig. 583 00:50:34,449 --> 00:50:37,160 Stop met huilen. - Mama. 584 00:50:37,285 --> 00:50:38,685 Slaap thuis maar. 585 00:50:39,162 --> 00:50:40,562 Mama. 586 00:50:53,426 --> 00:50:54,864 REPUBLIEK KOREA PASPOORT 587 00:50:56,554 --> 00:51:00,391 Kim Yeon-ha. Ik weet zelfs hoe je heet. 588 00:51:05,730 --> 00:51:07,130 Sorry. 589 00:51:11,652 --> 00:51:13,652 ACHTERNAAM: KIM VOORNAAM: YEON-HA 590 00:51:22,205 --> 00:51:27,585 Maar je ziet er heel anders uit dan toen. Ik herkende je bijna niet. 591 00:51:35,760 --> 00:51:37,160 Ik snap het. 592 00:51:40,932 --> 00:51:42,475 Daar heb je me gezien. 593 00:51:45,353 --> 00:51:49,941 Waarom gunt u uzelf geen rust? Daarom stort u elke keer in. 594 00:51:50,817 --> 00:51:52,217 Zo frustrerend dit. 595 00:51:52,902 --> 00:51:54,570 Han-na, heb je de uitslag? 596 00:52:05,665 --> 00:52:08,126 Volledig afgebrand. - Gaat het? 597 00:52:08,251 --> 00:52:10,314 Hier is het begonnen. - Bedankt. 598 00:52:12,755 --> 00:52:14,382 Chef, hier. 599 00:52:25,560 --> 00:52:26,960 Van m'n dochter. 600 00:52:29,689 --> 00:52:30,898 Waar is ze? 601 00:52:31,023 --> 00:52:36,153 Verdwenen toen ik op de wc zat, samen met die vrouw. 602 00:52:39,991 --> 00:52:42,054 Het spijt me... - Stomme idioot. 603 00:52:43,119 --> 00:52:45,121 Chef. 604 00:52:45,246 --> 00:52:46,646 119 HULPDIENSTEN 605 00:53:12,481 --> 00:53:13,881 Kom mee. 606 00:53:14,859 --> 00:53:19,572 Waar gaan we naartoe? - Naar iets moois kijken. Kom. 607 00:53:21,616 --> 00:53:24,952 Jeong-a. - Chef. 608 00:53:27,788 --> 00:53:29,665 Kom overeind. - Jeong-a... 609 00:53:30,750 --> 00:53:35,504 Ik kijk bij mij thuis. Jullie zoeken hier verder. 610 00:53:36,172 --> 00:53:37,572 Jeong-a. 611 00:53:38,424 --> 00:53:39,824 Kom mee. 612 00:53:40,635 --> 00:53:42,035 Jeong-a. 613 00:53:54,815 --> 00:53:56,215 Wat een mooie jurk. 614 00:54:07,495 --> 00:54:08,895 Dat is lang geleden. 615 00:54:09,789 --> 00:54:11,290 Nieuwe stijl? 616 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 Het is een tikkeltje kinderachtig. 617 00:54:15,795 --> 00:54:19,233 Waarom bleef je daar zo lang? Hielden ze je in de gaten? 618 00:54:19,924 --> 00:54:21,384 Nee, dat was het niet. 619 00:54:22,969 --> 00:54:24,719 Die plek was hartverwarmend. 620 00:54:30,309 --> 00:54:31,709 Wat is dat? 621 00:54:33,729 --> 00:54:38,526 Je hebt een rare hobby genomen. - Het was leuker dan ik dacht. Stap in. 622 00:54:41,737 --> 00:54:43,239 Ik heb een vriendin. 623 00:54:48,744 --> 00:54:50,932 De dochter van de chef van het SRT. 624 00:54:54,667 --> 00:54:56,067 Wat doen we nu? 625 00:54:58,462 --> 00:55:00,006 Ik heb nog één kogel. 626 00:55:05,803 --> 00:55:07,722 Pardon, meneer. - Ja? 627 00:55:07,847 --> 00:55:11,392 Hebt u haar gezien? Als u haar ziet... 628 00:55:15,938 --> 00:55:17,106 Hallo. - Welkom. 629 00:55:17,231 --> 00:55:21,360 Politie. Ik zoek iemand. Mag ik uw bewakingsbeelden zien? 630 00:55:23,904 --> 00:55:26,741 Hebben jullie haar gezien? - Nee. 631 00:55:26,866 --> 00:55:28,284 Pardon. 632 00:55:33,289 --> 00:55:34,689 Met Kim Jong-hyeon. 633 00:55:37,293 --> 00:55:38,693 Waar bent u? 634 00:55:41,464 --> 00:55:44,258 Ze is verdwenen. - Wat? Traceer haar telefoon. 635 00:55:44,383 --> 00:55:47,345 Die is beschadigd, dus ik kan haar niet volgen. 636 00:55:47,470 --> 00:55:49,138 Je zou haar naar mij sturen. 637 00:55:49,263 --> 00:55:51,682 App me nou gewoon iets wat kan helpen. 638 00:55:51,807 --> 00:55:53,207 Oké. 639 00:56:31,180 --> 00:56:34,243 Ze belden me omdat ze haar ijsje niet kon betalen. 640 00:56:34,600 --> 00:56:37,019 Blijkbaar gaf ze mijn naam door. 641 00:56:47,238 --> 00:56:48,638 Rotmeid. 642 00:56:57,748 --> 00:56:59,148 Niet huilen. 643 00:57:05,256 --> 00:57:06,656 Waar is Kim Yeon-ha? 644 00:57:07,675 --> 00:57:09,552 O, Yeon-ha? 645 00:57:10,845 --> 00:57:13,139 Ik moet gaan. - Waar ga je naartoe? 646 00:57:14,390 --> 00:57:17,601 Ik ga iets leukers doen. 647 00:57:19,728 --> 00:57:21,128 Doei. 648 00:57:22,106 --> 00:57:23,357 Iets leuks? 649 00:57:23,482 --> 00:57:26,485 Agent Yoon Dong-ju? - Ja, dat ben ik. 650 00:57:27,027 --> 00:57:28,571 Bent u Yoon Dong-ju? 651 00:57:30,322 --> 00:57:31,722 Wacht even. 652 00:57:32,908 --> 00:57:36,829 Van wie is dit? - Weet ik veel. Ik ben de koerier maar. 653 00:57:37,580 --> 00:57:38,980 Fijne avond nog. 654 00:57:41,417 --> 00:57:42,668 Laat eens zien. 655 00:57:42,793 --> 00:57:44,211 AGENT YOON DONG-JU 656 00:57:54,722 --> 00:57:56,122 Mijn wapen. 657 00:58:13,449 --> 00:58:15,034 MOEDER VAN GYEONG-IL 658 00:58:18,787 --> 00:58:20,187 Hallo, mevrouw. 659 00:58:23,125 --> 00:58:24,525 Hallo? 660 00:58:27,421 --> 00:58:28,821 Hallo? 661 00:58:30,883 --> 00:58:35,346 In de ring moet je je tegenstander in de gaten houden tot hij ligt. 662 00:58:35,471 --> 00:58:36,555 DONG-JU 663 00:58:36,680 --> 00:58:38,080 Mevrouw? 664 00:58:39,558 --> 00:58:41,852 Als je denkt dat je hem hebt... 665 00:58:45,731 --> 00:58:47,650 Zodra je even niet oplet... 666 00:58:51,737 --> 00:58:53,614 Dan komt de tegenaanval. 667 00:58:59,328 --> 00:59:01,288 119 HULPDIENSTEN 668 00:59:04,291 --> 00:59:08,170 Yoon Dong-ju. Hij is van de politie. Laat hem door. 669 00:59:15,970 --> 00:59:17,638 Hé. - Waar is ze? 670 01:00:27,916 --> 01:00:29,374 Wat is dit? 671 01:00:29,500 --> 01:00:33,630 HEMEL, WIND, STERREN EN GEDICHTEN 672 01:00:35,049 --> 01:00:36,884 Een ster voor herinneringen 673 01:00:38,177 --> 01:00:39,970 Een ster voor liefde 674 01:00:41,889 --> 01:00:43,724 Een ster voor eenzaamheid 675 01:00:53,233 --> 01:00:57,112 Een ster voor hunkering Een ster voor dichtkunst 676 01:00:59,114 --> 01:01:00,552 En een ster voor moeder 677 01:01:02,826 --> 01:01:04,226 Moeder 678 01:01:04,976 --> 01:01:06,080 Moeder 679 01:01:06,205 --> 01:01:07,605 WIJLEN CHOI SEONG-HUI 680 01:01:08,165 --> 01:01:12,002 YOON DONG-JU 681 01:01:14,213 --> 01:01:16,882 'S NACHTS TELLEN WE STERREN 682 01:01:19,301 --> 01:01:23,013 Sta op. Kom je bed uit, trut. 683 01:01:25,224 --> 01:01:29,770 Hé. Niet alweer. - Opstaan, zei ik. 684 01:01:30,270 --> 01:01:34,566 Sla je zieke vrouw niet. - Kom je zomaar mijn huis binnen? 685 01:01:51,208 --> 01:01:54,461 Net als de dichter Yoon Dong-ju en z'n gedichten... 686 01:01:54,714 --> 01:01:55,921 SPORTSCHOOL VICTORIE 687 01:01:56,046 --> 01:02:01,552 hoop ik dat jij later naar de hemel kunt kijken zonder schaamte te voelen. 688 01:02:03,929 --> 01:02:05,329 Liefs, mama. 689 01:03:16,126 --> 01:03:18,879 Ik lijk wel gek. Wat heb ik nou net gedaan? 690 01:03:19,004 --> 01:03:20,404 EPILOOG 691 01:03:20,672 --> 01:03:24,384 Ja. Ik ben even m'n verstand verloren. Omdat het zo warm is. 692 01:03:24,968 --> 01:03:26,887 Dat doet dit warme weer met je. 693 01:03:28,139 --> 01:03:29,849 Dat klopt, Broodje Bao. 694 01:03:32,893 --> 01:03:36,271 Nee, hoor. Trek iets anders aan. 695 01:03:37,606 --> 01:03:39,006 Broodje Bao. 696 01:03:51,411 --> 01:03:54,331 KOMT U NAAR HET ZIEKENHUIS VOOR NADER ONDERZOEK 697 01:03:54,456 --> 01:04:00,045 Dus dat is het? Wil je dat doen? Geef je het nu op? 698 01:04:07,052 --> 01:04:10,055 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp 698 01:04:11,305 --> 01:05:11,753 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-