"Split Homicide" Mord auf Vis

ID13195032
Movie Name"Split Homicide" Mord auf Vis
Release NamedTV ARD color
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID7527674
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,180 --> 00:00:00,300 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:19,900 --> 00:00:23,580 ÖEN VIS, 1995 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,300 Jure! 5 00:00:41,220 --> 00:00:47,020 - Det er ikke hendes skyld. - Mü Djävlen tage dig! 6 00:00:47,300 --> 00:00:51,020 Mü Djävlen tage dig. 7 00:00:52,820 --> 00:00:54,380 23 ÜR SENERE 8 00:00:54,620 --> 00:00:59,260 - Undskyld forsinkelsen, skat. - Hvad sagde lägen? 9 00:00:59,500 --> 00:01:05,380 - Alt er fint. Kun forhöjet blodtryk. - Du arbejder for meget. 10 00:01:05,620 --> 00:01:08,380 Det gör han for dig, mor. 11 00:01:08,620 --> 00:01:12,420 Vores datter für öens flotteste hotel. 12 00:01:12,660 --> 00:01:15,860 Fordi han knokler sig ihjel. 13 00:01:20,300 --> 00:01:24,820 Tillykke med födselsdagen, Marija. 14 00:01:34,860 --> 00:01:40,780 Gü bare. Du har gäster. Jeg bliver hos hende lidt endnu. 15 00:02:40,540 --> 00:02:44,260 Hvor ligger kirkegürden Jeronima, bedstefar? 16 00:02:47,620 --> 00:02:50,180 Tak. 17 00:02:58,860 --> 00:03:03,900 Du havde ret. Det var Arret. 18 00:03:04,140 --> 00:03:07,140 Ja, ham med arret er her. 19 00:03:10,900 --> 00:03:14,020 Pü kirkegürden. Hvor belejligt. 20 00:03:14,260 --> 00:03:19,020 Blev det fundet her? Godt, lad os se pü det. 21 00:03:19,260 --> 00:03:22,460 - Först vil jeg se pengene. - Det gür ikke. 22 00:03:22,700 --> 00:03:26,460 Mine venner kommer först med pengene - 23 00:03:26,700 --> 00:03:30,820 - nür jeg har bekräftet fundet. 24 00:03:31,060 --> 00:03:34,060 Sü lad mig se. 25 00:03:38,940 --> 00:03:42,700 - En pude? - Sü man ikke hörer dig skrige. 26 00:03:55,580 --> 00:04:00,100 Alle pigerne er optaget. Ogsü Vedrana. 27 00:04:00,380 --> 00:04:03,740 Jeg er ikke skipper for tiden. 28 00:04:05,460 --> 00:04:07,420 Hvor meget? 29 00:04:09,220 --> 00:04:13,260 Okay. Ved middagstid i dag? 30 00:04:15,620 --> 00:04:17,900 Godt, vi snakkes ved. 31 00:04:19,820 --> 00:04:24,220 En hastebookning. Ötur til den tredobbelte betaling. 32 00:04:24,460 --> 00:04:30,460 - Et tilbud, jeg ikke kunne afslü. - Og hvem skal sü hygge om mig? 33 00:04:30,700 --> 00:04:34,100 Lave mad til mig? Elske med mig? Lave morgenmad til mig? 34 00:04:34,340 --> 00:04:38,060 - Tag med. - Sü jeg kan gü til hünde? 35 00:04:38,300 --> 00:04:43,060 Nemlig. Og agere ornament pü rälingen. 36 00:04:45,140 --> 00:04:50,620 Du er velkommen, Branka. Altid og overalt. 37 00:04:57,180 --> 00:04:58,740 Godmorgen. 38 00:04:58,980 --> 00:05:02,340 - Godmorgen. - Noget nyt fra statsadvokaten? 39 00:05:02,580 --> 00:05:06,260 Ja, Cemovics vidneudsagn er for tyndt. 40 00:05:06,500 --> 00:05:10,060 - Hvabehar? - Indicierne er ikke indicier. 41 00:05:10,300 --> 00:05:12,660 Vrövl. 42 00:05:14,660 --> 00:05:18,580 Kan du bare ikke lade, som om du tvivler pü dig selv? 43 00:05:18,860 --> 00:05:22,100 - Sagen er sikker. Tillykke. - Jeg vidste det. 44 00:05:22,340 --> 00:05:25,620 Sü kan jeg tage fri et par dage. 45 00:05:25,860 --> 00:05:31,500 Tage lidt pü öhop. Vi har vel ikke noget i vente, vel? 46 00:05:31,780 --> 00:05:36,500 - Fru Maric, De er her ogsü. - Branka vil pü öhop. 47 00:05:36,740 --> 00:05:41,820 Fint. Färgen sejler om en halv time. Drab pü Vis. 48 00:05:42,100 --> 00:05:46,060 Jeg kunne alligevel ikke väre taget af sted. 49 00:05:46,300 --> 00:05:50,700 - Min bror har födselsdag pü fredag. - Holder I den? 50 00:05:50,940 --> 00:05:56,460 Ja. Nej, det kan man ikke just sige. 51 00:05:56,700 --> 00:06:02,340 Ja, ja. Vi für da lidt sol og havvand. 52 00:06:05,220 --> 00:06:09,940 I dag spiller Hajduk mod Dinamo. Forhübentlig nür vi tilbage til det. 53 00:06:10,180 --> 00:06:14,660 Forhübentlig. Min mor laver fiskesuppe. 54 00:06:18,740 --> 00:06:21,300 Ja. 55 00:06:21,540 --> 00:06:27,020 Fint. Tak for det. Vi ses. 56 00:06:27,260 --> 00:06:32,900 Politiinspektören fra Vis. Han henter os ved färgen. 57 00:06:33,180 --> 00:06:36,460 Politiinspektören personligt. Flot. 58 00:06:36,700 --> 00:06:39,740 Hvor mange betjente er der pü öen? 59 00:06:39,980 --> 00:06:44,020 Fire? Fem? 60 00:06:44,260 --> 00:06:46,700 Det er jo en rolig ö. 61 00:07:00,220 --> 00:07:04,260 - Politiinspektören? - Jure Pokovic. 62 00:07:04,500 --> 00:07:07,620 Branka Maric, drabsafdelingen Split. 63 00:07:07,860 --> 00:07:10,540 - Min kollega. - Emil Perica. 64 00:07:10,780 --> 00:07:13,620 Lad os köre. 65 00:07:20,380 --> 00:07:23,700 En fodgänger fandt ham i morges klokken 7.30. 66 00:07:23,940 --> 00:07:27,220 Vi har ikke rört noget. Kun sikret bevismaterialet. 67 00:07:27,500 --> 00:07:30,940 - Dr. Rimac. - Godmorgen. 68 00:07:31,180 --> 00:07:34,820 Jeg er intern mediciner, men det der er et skudsür. 69 00:07:35,100 --> 00:07:39,020 Og da jeg kom klokken ti, var dödsstivheden indtrüdt. 70 00:07:39,300 --> 00:07:43,060 Altsü i gür för klokken 22? 71 00:07:43,340 --> 00:07:47,460 - Ivo Bric. Bor i Split. - Okay. 72 00:07:47,700 --> 00:07:51,060 Lad os se, hvilke spor der er tilbage. 73 00:07:51,300 --> 00:07:53,900 Har han familie eller bolig her? 74 00:07:54,140 --> 00:07:59,460 - Har du set ham för? - Nej, spörg Mirko. 75 00:07:59,700 --> 00:08:05,660 Et klamt ar, militärjakke. Han kom i gür med ni-färgen. 76 00:08:05,900 --> 00:08:10,220 Mirko sidder altid her. Det er hans stue. 77 00:08:10,460 --> 00:08:16,220 - Sü du, hvor han gik hen? - De gik den vej. 78 00:08:16,460 --> 00:08:20,940 - De? Hvem er de? - De kom begge to med färgen. 79 00:08:21,180 --> 00:08:25,060 - De var ikke herfra. - Tror De? 80 00:08:25,300 --> 00:08:29,460 Jeg har boet her i trekvart ürhundrede, pus. 81 00:08:29,700 --> 00:08:32,620 Jeg kender de lokale. Det var de ikke. 82 00:08:32,940 --> 00:08:37,780 - Havde de bagage med? - Nej. De lignede dagsturister. 83 00:08:38,020 --> 00:08:42,220 Dagsturister? Klokken 21? 84 00:08:42,500 --> 00:08:46,220 - Kan du beskrive den anden? - Skaldet. 85 00:08:46,460 --> 00:08:51,260 - Klare blü öjne. - Og det kunne De se herfra? 86 00:08:51,500 --> 00:08:54,620 - Klare blü öjne? - Nej, i morges. 87 00:08:54,900 --> 00:08:59,780 Da tog Den Skaldede färgen tilbage. 88 00:09:01,620 --> 00:09:05,020 Fra stranden kan man kun komme til kirkegürden og kirken. 89 00:09:05,260 --> 00:09:10,060 Nür man fölger bugten, kommer byen. Hotellerne er i den anden retning. 90 00:09:10,300 --> 00:09:15,700 Den förste er min datters. Hun fylder 23. 91 00:09:15,940 --> 00:09:19,860 Hun har taget hoteluddannelsen i Pula. 92 00:09:20,100 --> 00:09:25,860 Men de to havde ingen bagage med. Er der gang i den om aftenen? 93 00:09:26,140 --> 00:09:30,020 - Nej, det er meget roligt. - Og ingen hörte skuddet? 94 00:09:30,260 --> 00:09:34,060 Der er af og til skud. Folk gür pü jagt. 95 00:09:39,620 --> 00:09:43,660 - Nögle, penge, kort. Alt er der. - Ingen mobil? 96 00:09:43,940 --> 00:09:47,860 Nej. Men en färgebillet. Han kom med färgen kl. 21 fra Split. 97 00:09:48,100 --> 00:09:52,460 - Väv, blod, patronhylstre? - Nej, der er ikke noget. 98 00:09:52,700 --> 00:09:56,660 Alt er skyllet väk. Strömmen er stärk her. 99 00:09:57,900 --> 00:10:02,460 Godt, lad os fü ham pü bordet. 100 00:10:02,700 --> 00:10:05,820 Du vil bare tilbage til kampen. 101 00:10:07,700 --> 00:10:11,380 Kan De forhöre Dem om Den Skaldede? Om nogen kender ham? 102 00:10:11,620 --> 00:10:14,100 - Jeg forhörer mig. - Den Skaldede? 103 00:10:14,380 --> 00:10:17,020 Beskrivelse af en mulig morder. 104 00:10:25,940 --> 00:10:30,820 - Er De min skipper? - Ja, hvis De skal pü ötur. 105 00:10:46,460 --> 00:10:51,500 - Lad os starte med Brac. - Vi skal til Vis. 106 00:10:51,740 --> 00:10:54,260 Okay, som De vil. 107 00:10:54,500 --> 00:10:58,100 - Jeg har själdent enkeltmandsture. - Jasü. 108 00:10:58,340 --> 00:11:01,460 Det er ofte forelskede par, smüfamilier ... 109 00:11:01,700 --> 00:11:06,260 Jeg rejser helst alene. Sü slipper man for at tale sü meget. 110 00:11:09,100 --> 00:11:10,900 Mange tak. 111 00:11:11,140 --> 00:11:13,060 Farvel. 112 00:11:48,780 --> 00:11:51,620 Tomislav har ringet igen. 113 00:11:54,020 --> 00:11:58,540 - Og en, der hedder Zoran, to gange. - Zoran? 114 00:11:58,780 --> 00:12:02,820 - Det mü väre Den Skaldede. - Tak. 115 00:12:03,140 --> 00:12:08,580 Forhübentlig finder pus ham ikke, för han nür herover. 116 00:12:08,820 --> 00:12:11,940 Lige nu er hun optaget af Arret. 117 00:12:17,420 --> 00:12:20,220 Ivo Bric, single. Ingen pürörende. 118 00:12:20,540 --> 00:12:23,660 Tidligere dömt for narkobesiddelse og häleri. 119 00:12:23,900 --> 00:12:27,460 Übnede for to ür siden en marskandiser i Split. 120 00:12:27,700 --> 00:12:30,260 - Der bor han ogsü. - Noget om mobilen? 121 00:12:30,500 --> 00:12:35,660 Abonnement hos Dalmatia Blu. De sender en opkaldsliste. 122 00:12:35,900 --> 00:12:39,820 Alle ved, at ens opkald registreres hos udbryderen. 123 00:12:40,100 --> 00:12:42,220 Sü hvorfor tog morderen den? 124 00:12:42,460 --> 00:12:46,020 Müske ligger den hjemme hos ham og er löbet tör for ström. 125 00:12:46,300 --> 00:12:48,780 Hvor ligger hans butik? 126 00:13:12,260 --> 00:13:15,900 Se, hvad du kan finde under disken. 127 00:13:37,020 --> 00:13:40,620 - Goddag. - Goddag. 128 00:13:40,900 --> 00:13:45,660 Det har rygtet sig, at De har fundet noget helt särligt. 129 00:13:45,900 --> 00:13:48,460 Hvad skulle det väre? 130 00:13:48,700 --> 00:13:52,260 - Vis. - Vis? 131 00:13:52,500 --> 00:13:59,620 - De er Ivo Bric, ikke? - Drabsafdelingen Split. 132 00:13:59,860 --> 00:14:05,420 - Hvad er det, Bric har fundet? - Mönter. 133 00:14:05,660 --> 00:14:11,020 - Han har fundet gamle mönter. - Pü Vis? 134 00:14:11,260 --> 00:14:15,220 Ja. Samleobjekter. 135 00:14:15,500 --> 00:14:19,300 Og hvor har det rygtet sig? 136 00:14:19,540 --> 00:14:24,540 Pü markedet. Det var der, jeg opsnappede det. 137 00:14:24,780 --> 00:14:26,580 Og hvem er De? 138 00:14:30,420 --> 00:14:35,820 Ivan Mladic. Forsikringsagent. 139 00:14:36,100 --> 00:14:40,460 - Gamle mönter? - Hvad er der sket? 140 00:14:40,700 --> 00:14:44,700 Ivo Bric ankom i gür kl. 21 med färgen fra Split. 141 00:14:44,940 --> 00:14:47,700 Ifölge vidner sammen med en ukendt person. 142 00:14:47,940 --> 00:14:53,860 De gik fra kajen ud til bugten. Der er 15 minutter til findestedet. 143 00:14:54,100 --> 00:14:56,540 Og da Bric döde för kl. 22 - 144 00:14:56,780 --> 00:15:00,260 - mü de väre güet direkte ud til stranden fra färgen - 145 00:15:00,580 --> 00:15:02,860 - hvor Bric blev skudt. 146 00:15:03,100 --> 00:15:06,260 - Af sin ledsager? - Han er hovedmistänkt, ja. 147 00:15:06,500 --> 00:15:11,500 - Han forlod öen igen i morges. - Og ingen af dem var fra Vis? 148 00:15:11,740 --> 00:15:16,700 De ankom sammen. Den ene dräber den anden og tager tilbage. 149 00:15:16,980 --> 00:15:21,460 Hvad er det for noget? Drabsturisme? 150 00:15:21,700 --> 00:15:23,340 Ja. 151 00:15:23,580 --> 00:15:29,020 Men hvorfor tog de til Vis? Det er vores förste fikspunkt. 152 00:15:32,420 --> 00:15:37,700 Kender du 'Foreningen Den Nye Spydspids'? Nynazister. 153 00:15:37,940 --> 00:15:42,380 Efterretningstjenesten observerer dem. Mladic var deres kasserer. 154 00:15:42,700 --> 00:15:49,380 Jasü. Ivo Bric er ogsü en af dem. Han har SS-plakater over sin seng. 155 00:15:49,620 --> 00:15:54,420 Mladic rög ud, fordi der blev fundet börneporno pü hans computer. 156 00:15:54,700 --> 00:15:57,700 Det kunne I nok finde under disken. 157 00:15:57,940 --> 00:16:02,460 Börneporno, som Ivo Bric fandt pü Vis? 158 00:16:02,700 --> 00:16:07,860 - Mönter er mere besnärende. - Liderbuks. Afhör ham en gang til. 159 00:16:08,100 --> 00:16:12,980 Det er ikke forbudt at spörge efter gamle mönter hos en marskandiser. 160 00:16:13,260 --> 00:16:17,060 Vi ser til vores nye retsmediciner. Og du gür pü rov. 161 00:16:17,300 --> 00:16:21,060 Hvis det har rygtet sig, kommer der flere liderbukse. 162 00:16:22,340 --> 00:16:25,500 - Kommer du, Emil? - Ja. 163 00:16:25,740 --> 00:16:31,140 - Hvad hedder den nye? - Hun hedder fru Stevic. 164 00:16:35,820 --> 00:16:42,900 Goddag, fru Stevic. Branka Maric. 165 00:16:43,180 --> 00:16:48,700 Stevic. Projektilet gik ind til venstre for näsevingen - 166 00:16:48,940 --> 00:16:52,340 - ramte medulla og lillehjernen og ... 167 00:16:52,580 --> 00:16:55,620 Ind- og udgangssüret er lige store. Skudt pü klos hold. 168 00:16:55,860 --> 00:16:59,940 Ja. Jeg fandt en blanding af smeltet kunsttekstilfiber - 169 00:17:00,180 --> 00:17:02,620 - og brändt skum- og stoffnug. 170 00:17:02,860 --> 00:17:06,420 - Det findes i ... - Puder. Okay. 171 00:17:06,660 --> 00:17:12,420 Og i kanten af süret er der brändte partikler fra pudebeträkket. 172 00:17:12,700 --> 00:17:18,020 - Vil De fortsätte obduktionen? - Hvabehar? 173 00:17:18,260 --> 00:17:20,260 Nej, undskyld. 174 00:17:21,460 --> 00:17:25,060 Han er altsü skudt pü klos hold gennem en pude. 175 00:17:25,300 --> 00:17:29,060 Hvad laver en pude pü stranden? 176 00:17:29,300 --> 00:17:32,140 Kan De ikke lige löfte det med en pincet? 177 00:17:32,420 --> 00:17:36,180 Det er et stykke af et nüleformet blad. 178 00:17:36,420 --> 00:17:41,340 - Og her er resten. - Ved De, hvilken plante det er? 179 00:17:41,580 --> 00:17:44,500 Kan De ikke selv det? 180 00:17:46,420 --> 00:17:48,060 Nej. 181 00:17:50,020 --> 00:17:54,540 - Sikke en snerpe. - Behövede du udstille hende südan? 182 00:17:54,780 --> 00:18:00,700 - Jeg udstillede hende da ikke. - Medicinstudium. Bedrevidende. 183 00:18:00,940 --> 00:18:03,780 Mü jeg lige tale med drabschefen? 184 00:18:06,420 --> 00:18:10,900 Din mor har spurgt mig, om jeg vil med pü Djuvic. 185 00:18:11,140 --> 00:18:15,420 For at fejre din brors födselsdag. Ville det väre okay med dig? 186 00:18:15,660 --> 00:18:20,900 Ja, men det bliver näppe til noget. Det er en fast ritual. 187 00:18:21,140 --> 00:18:26,020 Min mor bestiller bord pü Djuvic, aflyser og drikker sig i hegnet - 188 00:18:26,260 --> 00:18:32,500 - og rüber til mig, at jeg mü fatte, at Marin omkom i krigen. 189 00:18:32,740 --> 00:18:35,380 Og sü lägger jeg hende i seng. 190 00:18:35,660 --> 00:18:38,860 - I ür gör vi det anderledes. - Det lyder godt, mor. 191 00:18:39,100 --> 00:18:46,220 Sü bestil bord til tre. Men sü kan du ikke aflyse i sidste öjeblik, vel? 192 00:18:46,460 --> 00:18:53,020 - Det ved jeg godt, Branka. - Godt, sü ses vi i overmorgen. 193 00:18:54,540 --> 00:18:57,940 Alle opkald til og fra Ivo Brics telefon. 194 00:18:58,220 --> 00:19:01,900 Kan du göre det? Jeg har en god fornemmelse af kampen. 195 00:19:02,180 --> 00:19:08,660 - Min mor laver fiskesuppe i aften. - Heldige asen. 196 00:19:08,900 --> 00:19:12,420 - Tak for i dag. - Tak. 197 00:19:48,980 --> 00:19:51,540 Glo ikke südan. 198 00:20:00,420 --> 00:20:03,100 Üh nej! 199 00:20:06,980 --> 00:20:08,740 Fuck. 200 00:20:24,700 --> 00:20:27,660 Hvem har det lort pü Vis? 201 00:20:27,900 --> 00:20:32,420 Sig, hvem der tilböd dig det, eller vi bränder hytten ned. 202 00:20:32,700 --> 00:20:34,620 Spyt sü ud. 203 00:20:36,780 --> 00:20:42,380 Politiet! Sluk ilden nu! Nu! 204 00:20:46,260 --> 00:20:49,740 Kom sü. Flyt jer. 205 00:21:46,180 --> 00:21:49,860 Endestationen, dit rövhul. 206 00:21:50,100 --> 00:21:56,020 - Hvad ville I hos Ivo Bric? - Rend mig. 207 00:21:56,260 --> 00:22:01,460 Sü gerne. Forsög pü brandstiftelse, overfald pü tjenestemand. 208 00:22:01,740 --> 00:22:06,460 Vi ville bare skrämme ham. Vi troede, han var IvoX. 209 00:22:06,700 --> 00:22:10,460 Marskandisersvinets profilnavn. 210 00:22:10,700 --> 00:22:16,180 - Svinet er blevet dräbt. - Hvad er det for noget mög pü Vis? 211 00:22:16,420 --> 00:22:22,900 - Börneporno? - Har De hört om ustasjemönter? 212 00:22:23,140 --> 00:22:27,820 - Gamle mönter, og? - Sölvmönter med et ustasjasymbol. 213 00:22:28,100 --> 00:22:32,540 Et U med en granat i. De udkom i Wien i 1934 i propagandaöjemed. 214 00:22:32,820 --> 00:22:38,100 Rygtet gür, at der blev gemt 1000 mönter pü Kroatiens kyst. 215 00:22:38,340 --> 00:22:43,420 - FDNS er ude efter dem. - 'Foreningen Den Nye Spydspids'. 216 00:22:43,660 --> 00:22:47,540 Hardcore-fascister, der drömmer om - 217 00:22:47,780 --> 00:22:51,740 - at omstyrte samfundet og slü sig sammen med tyske nynazister. 218 00:22:52,020 --> 00:22:56,820 - For dem er de som den hellige gral. - Og Ivo Bric fandt dem pü Vis? 219 00:22:57,060 --> 00:23:02,580 Han skulle have pengene af nogle fra FDNS, sü han kunne köbe dem. 220 00:23:02,820 --> 00:23:07,220 - Hvor ved du det fra? - Vi hacker deres hjemmeside. 221 00:23:07,460 --> 00:23:11,060 - Vi? - ANTIFA Split. 222 00:23:11,300 --> 00:23:16,420 Og hvem er de to FDNS'er, som Bric skulle möde pü Vis? 223 00:23:16,660 --> 00:23:22,660 Vi har kun pofilnavne. Tomislav4 og Brigadir. IvoX's gamle venner. 224 00:23:22,900 --> 00:23:25,340 - Yes! - Ja! 225 00:23:33,820 --> 00:23:35,140 Ja. 226 00:23:35,420 --> 00:23:39,620 - Tomislav er her. - Er du sikker? 227 00:23:39,900 --> 00:23:42,700 Ja, og han har en taske med. 228 00:23:42,940 --> 00:23:48,140 - Hvor ligger kirkegürden Jeronima? - Den vej. 229 00:23:52,660 --> 00:23:56,220 Det var ikke värst. 230 00:23:56,500 --> 00:23:59,940 - Espresso? - Nej, jeg gür i seng. 231 00:24:00,180 --> 00:24:03,860 - I morgen vil jeg se öen. - Har De väret her för? 232 00:24:04,100 --> 00:24:07,700 - Ja, for over 20 ür siden. - Kender De Hotel Marija? 233 00:24:07,980 --> 00:24:09,980 Ja, det er i den gamle by. 234 00:24:14,020 --> 00:24:18,460 - Hvad var det? - Mange gür pü jagt. 235 00:24:30,900 --> 00:24:33,620 Ja. 236 00:24:34,980 --> 00:24:40,220 Tre skud. I knäene og i hjertet. Dödsstivheden er fremskreden. 237 00:24:40,500 --> 00:24:44,060 Ligesom sidste gang. Fundet i morges, skudt i gür. 238 00:24:44,300 --> 00:24:46,020 Tomislav Bosnik. 239 00:24:46,260 --> 00:24:50,540 Tomislav. Han stod pü Brics opkaldsliste. 240 00:24:53,980 --> 00:24:56,900 Denne gang med mobil. 241 00:24:57,140 --> 00:25:01,340 Han har füet en sms. I forgürs efter midnat. 242 00:25:01,580 --> 00:25:04,140 "Kom i morgen aften og tag pengene med. Ivo." 243 00:25:04,420 --> 00:25:06,180 Da var Ivo Bric död. 244 00:25:06,420 --> 00:25:10,500 Sü Den Skaldede skyder Ivo Bric og tager hans mobil. 245 00:25:10,740 --> 00:25:14,300 Og sender Tomislav en sms. Han lokker ham herover. 246 00:25:14,540 --> 00:25:18,980 - Med pengene. Sü et rovmord. - Det er det, vi skal tro. 247 00:25:19,220 --> 00:25:23,460 - Har De talt med Mirko? - Ja. Han var der ikke i gür. 248 00:25:23,700 --> 00:25:28,820 Men det var samme fremgangsmüde. Han kom med 21-färgen. 249 00:25:29,060 --> 00:25:32,020 "Kom her i morgen." Han mü have vidst hvor. 250 00:25:32,300 --> 00:25:35,100 - Og det kan väre gerningsstedet. - Med puder. 251 00:25:35,340 --> 00:25:40,460 - Der er ingen puder her. - Ligene er bare placeret her. 252 00:25:40,700 --> 00:25:42,980 Er Mirko i sin stue? 253 00:25:43,260 --> 00:25:46,780 Ja, men han har ikke set noget. 254 00:25:47,020 --> 00:25:49,980 Jeg sidder ikke her, nür Hajduk spiller, pus. 255 00:25:50,260 --> 00:25:52,940 Men De kender jo alle her. 256 00:25:53,180 --> 00:25:56,500 Har nogen fundet en skat her? Gamle mönter? 257 00:25:56,740 --> 00:26:00,060 Nej, men man kan dykke ved Komiza. 258 00:26:00,340 --> 00:26:04,740 Der er skibsvrag ud for kysten. Men de er alle udplyndret. 259 00:26:04,980 --> 00:26:11,220 - Der er höjst et par skeletter. - Dykker nogen her i bugten? 260 00:26:11,460 --> 00:26:13,860 Hvis nogen fandt noget, ville jeg vide det. 261 00:26:14,140 --> 00:26:16,100 Godt. 262 00:26:19,620 --> 00:26:24,980 Hvordan kom gutterne uden om Stronca ved 1-1? Forsvarsguden. 263 00:26:25,260 --> 00:26:29,900 Stronca? Stronca var temmelig lammet. 264 00:26:30,180 --> 00:26:34,420 Det var heldigt for os. 265 00:26:35,580 --> 00:26:39,500 Jeg tror, Den Skaldede lokkede Tomislav med mönterne. 266 00:26:39,780 --> 00:26:46,100 En mand med kontanter. Han sköd ham og forlod öen. 267 00:26:46,340 --> 00:26:50,620 - Drabsturisme. - Ja, det kan man godt sige. 268 00:26:50,860 --> 00:26:54,140 Mine folk vil overvüge kajen og stranden. 269 00:26:54,380 --> 00:26:59,420 - Tag I bare tilbage til Split. - Farvel. 270 00:27:00,700 --> 00:27:03,180 Farvel. 271 00:27:20,140 --> 00:27:25,780 - Mirko holder frokostpause. - Han sü ikke kampen. 272 00:27:26,020 --> 00:27:31,340 Sü ville han vide, at Stronca blev taget ud i syvende minut. 273 00:27:39,460 --> 00:27:43,860 Jeg har presset administratoren fra FDNS en smule. 274 00:27:44,100 --> 00:27:48,260 Tomislav4 er Tomislav Bosniks profilnavn. 275 00:27:48,500 --> 00:27:52,900 - Advokat fra Zadar. - Ja, han kommer hjem i en zinkkiste. 276 00:27:53,180 --> 00:27:59,220 Tre gamle kammerater mödes pü Vis for at köbe en gammel skat. 277 00:27:59,460 --> 00:28:02,180 To af dem er döde. Tomislav4 og IvoX. 278 00:28:02,420 --> 00:28:07,340 - Hvad med Brigadir? - Brigadir hedder Zoran Horvat. 279 00:28:07,620 --> 00:28:13,100 Ejendomsmägler fra Zagreb. I övrigt skaldet med klare blü öjne. 280 00:28:25,380 --> 00:28:27,460 Goddag. 281 00:28:28,740 --> 00:28:32,220 - Goddag. Er det ...? - Marija. 282 00:28:32,500 --> 00:28:35,540 - Er hun chefen? - Hun har lagt navn til. 283 00:28:35,780 --> 00:28:39,540 - Min mor döde for mange ür siden. - Deres mor? 284 00:28:39,820 --> 00:28:43,020 Hvad kan jeg göre for Dem? 285 00:28:43,260 --> 00:28:48,700 - Jeg skal mödes med Tomislav Bosnik. - Bosnik? 286 00:28:55,660 --> 00:28:59,700 Hr. Bosnik ringede og reserverede en enkelt overnatning. 287 00:28:59,940 --> 00:29:03,100 Han tjekkede ikke ind. 288 00:29:12,020 --> 00:29:17,860 Jure. Hvis du vil have grunden ved hotellet, mü du lägge en udbetaling. 289 00:29:18,100 --> 00:29:21,300 - Jeg kommer forbi. - Okay. 290 00:29:28,820 --> 00:29:30,020 Ja. 291 00:29:30,300 --> 00:29:33,700 - Den Skaldede er her. - Hvabehar? 292 00:29:33,940 --> 00:29:37,220 Jeg tog hen til Ivena, og sü stod han i receptionen. 293 00:29:37,500 --> 00:29:41,700 - Pü hotellet? - Fü styr pü det, mens tid er. 294 00:30:35,620 --> 00:30:38,660 - Hej, far. - Hej, skat. 295 00:30:38,940 --> 00:30:42,820 - Har der väret en skaldet gäst her? - Ja. Har han gjort noget? 296 00:30:43,060 --> 00:30:47,020 - Er han her? Hvor? - I haven. Skal jeg ...? 297 00:30:47,260 --> 00:30:49,820 Nej, bliv her og forhold dig i ro. 298 00:31:07,740 --> 00:31:09,980 Hr. Pokovic. 299 00:31:10,220 --> 00:31:16,220 - Jeg troede, De var taget ... - Til Split? Nej. Läg pistolen väk. 300 00:31:20,620 --> 00:31:26,340 Hr. Horvat har väret her siden i gür. Han ville köbe de gamle mönter. 301 00:31:26,580 --> 00:31:30,940 - Den eneste overlevende. - Nogen sü mig gü fra färgen med Ivo. 302 00:31:31,180 --> 00:31:35,620 - I forgürs aften. - Men vidner sü ham i Zagreb. 303 00:31:35,860 --> 00:31:41,020 Vores vidne mü have set en anden gü fra färgen med Ivo Bric. 304 00:31:41,260 --> 00:31:46,500 - Spöjst tilfälde. - Var De her i gür aftes? 305 00:31:46,740 --> 00:31:52,860 Ja, pü lystbüden Vedrana fra Split. Vi hörte skud ved 22-tiden. 306 00:31:53,140 --> 00:31:58,260 - Skipperen mente, det var jägere. - Hvem tilböd mönterne og hvornür? 307 00:31:58,540 --> 00:32:03,180 Tirsdag. En mand kontaktede Ivo uden for hans butik i tirsdags. 308 00:32:03,460 --> 00:32:07,980 Hvis han var interesseret i mönterne, skulle han komme til Vis med pengene. 309 00:32:08,260 --> 00:32:12,020 Ivo havde ikke pengene og underrettede Tomislav og mig. 310 00:32:12,260 --> 00:32:16,260 - Via FDNS? - Ivo skulle först tjekke fundet. 311 00:32:16,500 --> 00:32:21,820 - Han sendte Tomislav en sms. - "Kom i morgen med pengene." 312 00:32:22,140 --> 00:32:26,660 Ja, Tomislav ringede og bookede et värelse her. 313 00:32:26,940 --> 00:32:30,500 Og om aftenen tog han färgen. 314 00:32:30,740 --> 00:32:35,620 Sms'en kom slet ikke fra Ivo, vel? Mönterne findes nok slet ikke. 315 00:32:35,900 --> 00:32:40,660 - Nogen lokkede os herover. - Hvem kan det väre og hvorfor? 316 00:32:40,900 --> 00:32:45,660 - Hvor meget havde Bosnik med? - En million kuna. 317 00:32:45,940 --> 00:32:51,900 En million for et fascistisk minde. Tror I, det kan välte systemet? 318 00:32:56,740 --> 00:32:58,820 Hvor skulle de mödes? 319 00:32:59,060 --> 00:33:03,500 Der, hvor han angiveligt fandt mönterne. Jeronima-kirkegürden. 320 00:33:03,780 --> 00:33:06,380 Er det ikke tät pü stranden? 321 00:33:06,620 --> 00:33:09,900 Kan jeg tilbyde noget? Kaffe, te, vand? 322 00:33:10,180 --> 00:33:16,500 - Deres datter? - Der kan man bare se. Respekt. 323 00:33:17,900 --> 00:33:20,620 - Hr. Pokovic? - Alt er okay. 324 00:33:20,860 --> 00:33:24,460 Hans blodtryk er for höjt, Jeg körer dig til dr. Rimac. 325 00:33:24,740 --> 00:33:27,900 - Det skal du ikke. - Jo, undskyld os. 326 00:33:36,380 --> 00:33:41,460 Ni millimeter. To skud knuste det ene knä. 327 00:33:41,700 --> 00:33:47,700 - En kugle i hjertet. Pü klos hold. - Ni millimeter pü klos hold. 328 00:33:47,940 --> 00:33:50,180 Okay. Lad mig tale med hende. 329 00:33:50,460 --> 00:33:52,540 Fru Maric vil tale med Dem. 330 00:33:57,820 --> 00:34:01,740 Send omgüende kuglerne til ballistisk undersögelse. 331 00:34:01,980 --> 00:34:05,260 Fandt De ud af, hvad det nüleformede blad var? 332 00:34:05,500 --> 00:34:11,100 Cupressus sempervirens. Cypres. Findes tit pü kirkegürde. 333 00:34:11,340 --> 00:34:14,860 - Tak. Godt arbejde. - Hvis De mener det ... 334 00:34:17,500 --> 00:34:22,100 Skal vi ikke blive gode venner? Hallo? 335 00:34:22,380 --> 00:34:25,300 Det er mig. 336 00:34:25,540 --> 00:34:28,860 Kom med den näste färge og tag kriminalteknikerne med. 337 00:34:29,140 --> 00:34:31,020 Vi efterforsker pü Vis. 338 00:34:31,300 --> 00:34:34,060 Okay. Tak. 339 00:34:34,340 --> 00:34:40,260 Du mü ikke köre dig selv südan ned. Ivena er lykkelig med hotellet. 340 00:34:40,540 --> 00:34:44,740 Du behöver ikke göre alt större og flottere. 341 00:34:45,020 --> 00:34:48,820 - Ja, ja. - Nej, ikke "ja, ja". 342 00:34:49,100 --> 00:34:53,620 Brug din tid sammen med hende. Vär nu fornuftig, Jure! 343 00:35:03,780 --> 00:35:07,220 - Hvor skal vi starte? - Cypresser. 344 00:35:09,220 --> 00:35:15,020 Overalt. Et par meter i omkreds. Der, hvor der er cypresser. 345 00:35:15,260 --> 00:35:19,220 - Ivica, tjekker du derover? - Ja. 346 00:35:22,740 --> 00:35:27,340 - Hr. Pokovic, har De det bedre? - Ja. Hvad leder I efter? 347 00:35:27,620 --> 00:35:32,900 Det, vi ikke fandt ved stranden. Patronrester, blod, väv. 348 00:35:33,180 --> 00:35:38,380 - Der sad et stykke cypres pü Bric. - Det kan have gemt sig i puden. 349 00:35:38,660 --> 00:35:43,300 - Og her er der cypresser. - Og det var mödestedet. 350 00:35:43,540 --> 00:35:47,780 Hvorfor släbe liget ned til stranden? Hvorfor ikke efterlade det her? 351 00:35:48,020 --> 00:35:53,860 Vinden kan have bläst dem derned. Og hvor er Den Skaldede? 352 00:35:54,100 --> 00:35:57,580 - Lod De ham gü? - Han har et alibi. 353 00:35:57,860 --> 00:36:01,980 Og det har De tjekket? Det her er mit ansvarsomrüde. 354 00:36:02,220 --> 00:36:06,580 - Han burde ikke väre taget herfra. - Det agter han slet ikke. 355 00:36:06,820 --> 00:36:11,220 Han har lejet et värelse hos Deres datter. 356 00:36:15,700 --> 00:36:19,660 - Far, altsü. Du ville lägge dig. - Jeg har det fint. 357 00:36:19,940 --> 00:36:23,780 - Har Den Skaldede lejet et värelse? - Ja, hvorfor? 358 00:36:24,020 --> 00:36:27,340 - Er han her? - Han gik for en halv time siden. 359 00:36:27,620 --> 00:36:33,540 - Sagde han hvorhen? - Han skulle hente en pakke. 360 00:36:33,780 --> 00:36:35,660 Hej. 361 00:36:37,020 --> 00:36:41,020 - Cypresser. Cypresser overalt. - Men en pude her? 362 00:36:41,300 --> 00:36:45,660 Den pude giver ingen mening. Han ved, at skud forekommer her. 363 00:36:45,940 --> 00:36:48,500 I gür sköd han tre gange uden lyddämper. 364 00:36:48,780 --> 00:36:52,980 Men Ivo Bric fik trykket en pude mod ansigtet. 365 00:36:57,140 --> 00:36:59,620 Hej. Er du ved at lande? 366 00:36:59,900 --> 00:37:04,580 Jeg er faktisk landet. Jeg har ogsü köbt ind. 367 00:37:04,820 --> 00:37:09,740 Nür du kommer hjem fra arbejde i aften - 368 00:37:10,020 --> 00:37:13,780 - dig i lingeri, og mig, der ogsü kun har lidt töj pü ... 369 00:37:14,020 --> 00:37:16,300 Maden stür klar ... 370 00:37:16,580 --> 00:37:21,060 Jeg kommer desvärre ikke hjem. Vi efterforsker pü Vis. 371 00:37:21,340 --> 00:37:23,140 Okay. 372 00:37:24,300 --> 00:37:26,340 Hvornür kommer du hjem? 373 00:37:26,620 --> 00:37:30,940 I morgen. Er det ikke fredag? Sü kommer jeg helt sikkert. 374 00:37:31,220 --> 00:37:35,660 Selvfölgelig kan Kai komme. Han er snart officielt familiemedlem. 375 00:37:35,900 --> 00:37:40,580 Ja, lad os nu se. Reserverer du til fire? 376 00:37:40,860 --> 00:37:43,460 Fem. Din bror Pavel kommer ogsü. 377 00:37:43,700 --> 00:37:44,940 Dejligt. 378 00:37:45,220 --> 00:37:50,300 Jeg leder efter billeder af Marin. Dem kan vi stille pü restauranten. 379 00:37:50,540 --> 00:37:54,260 Jeg kan ikke finde strandbilledet af jer. 380 00:37:54,500 --> 00:37:58,940 - Hvor I ligner et kärestepar. - Det fik du jo stjület. 381 00:37:59,180 --> 00:38:02,260 Gud ja. Det havde jeg helt glemt. 382 00:38:02,500 --> 00:38:07,220 Pyt. Der er ogsü andre fine billeder af jer. 383 00:38:07,500 --> 00:38:13,740 I ür bliver det helt anderledes, Branka. En rigtig födselsdag. 384 00:38:13,980 --> 00:38:16,820 Ja, mor. Det bliver det. 385 00:38:17,100 --> 00:38:19,780 Vi ses i morgen aften. 386 00:38:20,060 --> 00:38:23,020 Bliver du her i nat? 387 00:38:26,420 --> 00:38:28,100 Vi, Emil. 388 00:38:28,380 --> 00:38:33,260 Jeg vil nödig modtage et opkald i morgen om, at Horvat er död. 389 00:38:33,500 --> 00:38:36,660 Branka! 390 00:39:32,780 --> 00:39:37,580 - Pis. - Hr. Pokovic. 391 00:39:37,860 --> 00:39:41,780 Vi har tjekket hr. Horvats alibi i Zagreb. 392 00:39:42,060 --> 00:39:46,420 - Ogsü det i gür aftes. - Skipperen siger, de var sammen. 393 00:39:46,700 --> 00:39:51,660 Vi har anbefalet ham at forlade Vis. Han kan väre i fare her. 394 00:39:51,900 --> 00:39:57,500 Sü länge han holder sig fra natlige möder med en bunke penge pü lommen. 395 00:39:57,740 --> 00:40:02,460 Det handler näppe om penge. Hvad ellers? 396 00:40:02,740 --> 00:40:05,780 Jeg bliver, indtil morderen er fundet. 397 00:40:06,060 --> 00:40:10,140 Vi bliver her ogsü og holder öje med hr. Horvat. 398 00:40:10,380 --> 00:40:14,020 Godt, sü henter jeg min taske. 399 00:40:48,740 --> 00:40:52,220 Hvorfor tror De ikke, det handler om penge? 400 00:40:52,460 --> 00:40:57,060 En blev skudt i ansigtet, den anden i knäene. 401 00:40:57,340 --> 00:41:00,220 Det er unödvendigt, hvis det handler om penge. 402 00:41:00,500 --> 00:41:04,540 - Müske en dürlig skytte. - Der tilfäldigt rammer knäskallerne? 403 00:41:04,780 --> 00:41:10,100 - Det lugter af noget personligt. - Noget personligt? 404 00:41:10,340 --> 00:41:13,180 Jeg vil gerne vise Dem noget. 405 00:41:25,900 --> 00:41:30,940 Her sad 9-millimeter-projektilet, som gik igennem Ivo Brics hoved. 406 00:41:31,260 --> 00:41:36,340 Det var et skud pü klos hold fra en Beretta 92F Parabellum. 407 00:41:36,620 --> 00:41:38,900 Fra den retning. 408 00:41:39,180 --> 00:41:43,020 Kender De nogen, der har südan en pistol? 409 00:41:43,300 --> 00:41:45,900 Nej. 410 00:41:46,140 --> 00:41:52,820 Ikke desto mindre var det her, Ivo Bric blev dräbt i forgürs. 411 00:41:53,060 --> 00:41:56,460 Og Tomislav Bosnik. 412 00:41:56,740 --> 00:41:59,980 Men hvorfor släbe liget ned til stranden? 413 00:42:00,260 --> 00:42:04,900 - Har De et svar? - Jeg tror, det er noget personligt. 414 00:42:05,140 --> 00:42:07,300 Og det forsöger han at skjule. 415 00:42:07,580 --> 00:42:11,740 Vi fandt blod- og vävsspor ved gravene. 416 00:42:11,980 --> 00:42:15,300 Sü vi spekulerer pü, hvem der ligger her? 417 00:42:15,580 --> 00:42:21,100 Jakov Marinkovic. Det er länge siden, nogen har väret her. 418 00:42:21,380 --> 00:42:23,940 Men det har der her. 419 00:42:25,740 --> 00:42:27,660 Marija Pokovic. 420 00:42:27,940 --> 00:42:32,740 Födt i 1968, död i april 1995. 421 00:42:33,020 --> 00:42:36,540 - Det er ... - Det er min kone. 422 00:42:36,820 --> 00:42:39,740 Hun döde, da hun födte Ivena. 423 00:42:41,740 --> 00:42:46,860 Det gör mig ondt. Har De selv taget Dem af hende? 424 00:42:47,140 --> 00:42:50,540 Ja, sü godt jeg nu kunne. 425 00:42:50,820 --> 00:42:54,540 Hun virker ikke til at have manglet noget. 426 00:42:56,740 --> 00:43:03,860 Det er dejligt at have et sted at gü hen, nür man savner nogen. 427 00:43:07,420 --> 00:43:11,340 Er De troende? 428 00:43:11,620 --> 00:43:16,300 Nej, ikke längere. Jeg deltog i krigen. 429 00:43:16,580 --> 00:43:21,420 Men det var Marija. Meget endda. 430 00:43:21,700 --> 00:43:26,980 - Kommer De ofte her til Deres kone? - Ja. 431 00:43:27,220 --> 00:43:29,540 Det er her, hun bor. 432 00:43:29,820 --> 00:43:33,540 Jeg kommer og fortäller, hvad der sker pü öen. 433 00:43:33,820 --> 00:43:39,540 Hvordan jeg har det. Hvordan hendes datter blomstrer. 434 00:43:39,820 --> 00:43:42,820 Snart er hun lige sü smuk som sin mor. 435 00:43:50,940 --> 00:43:54,980 - Og. - Hvad viser De hende mere? 436 00:44:00,300 --> 00:44:04,540 Nür jeg har väret hos frisören eller har köbt en ny skjorte. 437 00:44:07,940 --> 00:44:10,780 Synes De, det er skört? 438 00:44:14,740 --> 00:44:17,860 Jeg er hjemme igen i morgen. 439 00:44:18,100 --> 00:44:21,780 - Jeg elsker dig. - Hej. 440 00:44:22,060 --> 00:44:28,700 Wow, her er dejligt. Emil, du og jeg ... 441 00:44:28,940 --> 00:44:31,940 Der var kun °t ledigt värelse. 442 00:44:34,580 --> 00:44:37,780 Hvis jeg snorker, skal du bare vende mig om. 443 00:44:38,060 --> 00:44:40,540 Fedt. 444 00:44:44,740 --> 00:44:47,580 Hvad laver den tredje kammerat? 445 00:44:47,820 --> 00:44:51,060 Han vil gerne spise med os om en halv time. 446 00:44:51,340 --> 00:44:57,100 - Middag med en nynazist. Fedt. - Hvorfor bliver han her? 447 00:44:57,340 --> 00:45:00,940 Han kan altid läse i avisen, hvem morderen er. 448 00:45:01,220 --> 00:45:08,740 - Hvorfor kom han overhovedet? - Ja, spörg ham under middagen. 449 00:45:09,020 --> 00:45:14,020 - Hvad skal du? - Jeg taler med skipperen igen. 450 00:45:18,260 --> 00:45:22,500 - Har han sagt, hvad han vil? - Det ved han vist ikke selv. 451 00:45:22,740 --> 00:45:24,580 Er han mistänkt? 452 00:45:24,820 --> 00:45:30,380 Nej, et muligt offer. Müske var han gerningsmand förhen. 453 00:45:30,620 --> 00:45:33,180 Han virker ubehagelig - 454 00:45:33,420 --> 00:45:37,620 - men turen blev hyggeligere, end jeg havde troet. 455 00:45:37,900 --> 00:45:43,300 - Sagde han ikke andet? - Han spurgte til Hotel Marija. 456 00:45:43,580 --> 00:45:47,980 - Sü har han väret her för? - Ja, for over 20 ür siden. 457 00:45:48,260 --> 00:45:53,060 20 ür ... 97, 95. 458 00:45:53,340 --> 00:45:56,380 Det kunne passe. 459 00:45:56,620 --> 00:45:58,740 Hvad agter De at göre? 460 00:45:59,020 --> 00:46:03,100 Finde den, der tilböd Ivo Bric mönterne i Zagreb. 461 00:46:03,380 --> 00:46:07,300 - Tror De, han er her pü öen? - Hvorfor er De her? 462 00:46:07,540 --> 00:46:12,820 Jeg? Jeg har en lang forhistorie med Tomislav og Ivo. 463 00:46:13,100 --> 00:46:16,340 Gamle kammerater? 464 00:46:19,420 --> 00:46:22,060 Deltog De i krigen? 465 00:46:25,140 --> 00:46:30,700 Nej, jeg var heldigvis for ung. Jeg faldt ud af et vindue som barn. 466 00:46:30,980 --> 00:46:34,500 For en med Deres indstilling er det en skändsel. 467 00:46:34,740 --> 00:46:38,740 - Hvad ved De om det? - FDNS'er? 468 00:46:39,020 --> 00:46:42,100 Pü hjemmesiden ligger der tekster af Pavelic og Hitler. 469 00:46:42,340 --> 00:46:49,580 - Udvalgte tekster. - Naturligvis. Om race og nation? 470 00:46:49,820 --> 00:46:53,700 - Der rög min appetit. - Er alt tilfredsstillende? 471 00:46:53,980 --> 00:46:57,660 - Storartet, ja. - Ja. Mange tak. 472 00:47:00,140 --> 00:47:06,740 Har De set billedet af hendes mor? Som snydt ud af näsen pü hende. 473 00:47:08,940 --> 00:47:14,340 Hun er ikke til at slippe af med. Hun dukker altid op, hvor jeg er. 474 00:47:14,620 --> 00:47:17,460 Hvad vil hun med skipperen? 475 00:47:17,740 --> 00:47:20,620 Har du ogsü kontakter her pü Vis? 476 00:47:20,860 --> 00:47:24,900 En af mine tidligere kolleger har übnet et scooterudlejningsfirma. 477 00:47:25,180 --> 00:47:27,620 Jeg har brug for nogle lokale. 478 00:47:27,860 --> 00:47:30,780 Der er en, som altid sidder pü havnen. 479 00:47:31,060 --> 00:47:36,380 Ja, Mirko. Jeg har brug for nogen, der kan fortälle mig om Mirko. 480 00:47:40,300 --> 00:47:45,660 Min passager sover pü hotel i nat. Vi bliver ikke forstyrret. 481 00:47:45,940 --> 00:47:49,900 - Kai er i Split. - Men du er her. 482 00:47:50,180 --> 00:47:53,180 Nür Kai er i Split, er det Kai-tid, Lado. 483 00:47:53,460 --> 00:47:56,500 'Never change a running system'. 484 00:48:03,700 --> 00:48:06,860 Jeg sover med min kollega i nat. 485 00:48:10,100 --> 00:48:15,500 Okay, jeg afleder skipperen. Og du lägger Arrets mobil pü büden. 486 00:48:15,740 --> 00:48:19,980 Der mü väre en köjeseng. Läg den under puden. 487 00:48:20,220 --> 00:48:23,500 I morgen gür du ind pü hotellet, skyder Den Skaldede - 488 00:48:23,740 --> 00:48:25,860 - og presser Berettaen i hünden pü ham. 489 00:48:26,140 --> 00:48:32,140 - Glem det. - Mobilen vil väre et ekstra bevis. 490 00:48:32,380 --> 00:48:36,300 Löber er kört. Han har et alibi. 491 00:48:36,540 --> 00:48:42,020 Vi skulle aldrig have mödtes med Den Skaldede. De ved for meget. 492 00:48:42,260 --> 00:48:48,700 De er for kvikke, for hurtige. Og vi er de lokale, der begür fejl. 493 00:48:52,420 --> 00:48:58,460 Hvis vi bliver afslöret, bliver alt afslöret, Mirko. 494 00:48:58,700 --> 00:49:03,660 Vi har kun en mulighed. Vi mü forholde os i ro. 495 00:49:03,900 --> 00:49:08,900 De har ingen beviser. Löbet er kört. 496 00:49:10,460 --> 00:49:13,660 - Tag hen til Darko i fyrtürnet. - Aldrig mere. 497 00:49:13,940 --> 00:49:16,220 Sü pü det gamle fiskerikontor. 498 00:49:16,460 --> 00:49:23,180 De afhörer dig, hvis du bliver her. Du har aldrig väret stärk nok. 499 00:49:23,460 --> 00:49:28,180 De sköd mig i knäskallerne, Jure. 500 00:49:28,460 --> 00:49:33,900 I begge knä. Jeg kunne intet göre. 501 00:49:34,180 --> 00:49:37,500 Jeg mente det ikke südan. 502 00:49:39,740 --> 00:49:42,220 Det er ikke din skyld. 503 00:49:45,540 --> 00:49:47,380 Mirko. 504 00:49:50,100 --> 00:49:53,860 Det er ikke din skyld. 505 00:50:15,540 --> 00:50:17,700 Aha. 506 00:50:20,340 --> 00:50:23,540 Jeg sagde bare lige farvel til kokken. 507 00:50:23,780 --> 00:50:28,780 - Deres kollega er güet i seng. - Er De kok her? 508 00:50:31,500 --> 00:50:36,500 - Ja, fire dage om ugen. - Kender I hinanden? 509 00:50:36,780 --> 00:50:42,020 Har du skrevet graffiti i Split? 510 00:50:42,260 --> 00:50:44,780 Noget i den stil. 511 00:50:45,060 --> 00:50:48,580 Godt, vi ses i morgen. 512 00:50:53,580 --> 00:50:57,820 Vil De väre söd ikke at sige noget til min far? 513 00:50:58,060 --> 00:51:00,780 Hvis jeg für en sljivovica. 514 00:51:08,260 --> 00:51:11,140 Hvor länge har hotellet ligget her? 515 00:51:11,380 --> 00:51:13,700 Jo, altsü ... 516 00:51:13,980 --> 00:51:19,180 Min far mödte min mor i Dubrovnik. Hun var tjener. 517 00:51:19,420 --> 00:51:24,020 Og han forelskede sig i hende ved förste blik. 518 00:51:24,300 --> 00:51:29,100 Han spurgte, om hun ville med til Vis. Hun sagde: 519 00:51:29,340 --> 00:51:34,780 "Jeg tager med dig til verdens ende, hvis du bygger mig et hotel." 520 00:51:35,020 --> 00:51:37,580 Og han lovede hende öens flotteste hotel. 521 00:51:37,860 --> 00:51:40,980 Hotel Marija. 522 00:51:43,140 --> 00:51:45,940 Ja, og sü kom krigen. 523 00:51:46,220 --> 00:51:51,540 Og da min far kom tilbage, genopbyggede han min farfars hus. 524 00:51:51,820 --> 00:51:56,300 - Min mor var gravid. - Indtil april 95. 525 00:51:56,580 --> 00:52:00,700 - Og sü, da De blev födt ... - Ja. 526 00:52:00,940 --> 00:52:04,860 Min far havde nok at göre med at tage sig af mig. 527 00:52:05,100 --> 00:52:11,700 Han arbejdede som politimand. Men efter skolen sagde han: 528 00:52:11,980 --> 00:52:15,940 "Tag til Pula. Bliv hoteluddannet, og sü übner vi hotellet." 529 00:52:16,180 --> 00:52:19,860 - Det var godt güet. - Ja. Sig det til ham. 530 00:52:20,100 --> 00:52:25,460 For nu vil han köbe nabogrunden, sü vi kan fü en terrasse med udsigt. 531 00:52:25,740 --> 00:52:29,820 - Det mü koste en formue. - Ja, og jeg vil ikke have det. 532 00:52:30,100 --> 00:52:34,060 Men han har jo lovet Marija det. 533 00:52:34,340 --> 00:52:39,860 Derfor er han ved at knokle sig ihjel. Han har to bijobs. 534 00:52:40,140 --> 00:52:47,060 - Og helbredet er ikke alt for godt. - Nej, han har hovedpine. 535 00:52:47,340 --> 00:52:50,700 Men han var hos en specialist i Split i tirsdags. 536 00:52:50,940 --> 00:52:54,700 Gudskelov. Tirsdag i Split. 537 00:52:54,940 --> 00:52:58,340 Dr. Rimac henviste ham. Hans blodtryk er alt for höjt. 538 00:52:58,620 --> 00:53:01,740 Han arbejder alt for meget. 539 00:53:03,500 --> 00:53:05,620 Mü jeg fü en mere? 540 00:53:06,900 --> 00:53:12,580 Men ikke et ord om Stjepan til min far. 541 00:53:21,220 --> 00:53:24,180 Det ville väre dejligt med lidt privatliv. 542 00:53:24,460 --> 00:53:27,420 Han var i Split i tirsdags. 543 00:53:27,660 --> 00:53:32,740 Pokovic var i Split, og Den Skaldede har väret her för. 544 00:53:33,020 --> 00:53:36,140 Jeg gätter pü, at det var april 95. 545 00:53:44,700 --> 00:53:48,940 Goddag, dr. Rimac. Jeg var pü vej hen til Dem. 546 00:53:49,180 --> 00:53:51,780 Jeg skal aflägge et husbesög. 547 00:53:52,060 --> 00:53:55,420 De henviste hr. Pokovic til en specialist i Split. 548 00:53:55,660 --> 00:53:59,340 - Kan De give mig adressen? - Hvorfor skal De vide det? 549 00:53:59,580 --> 00:54:02,940 Jeg efterforsker to drabssager, sü dukker der spörgsmül op. 550 00:54:03,220 --> 00:54:07,340 - Om politiinspektörens specialläge? - Ja. 551 00:54:07,580 --> 00:54:11,420 Eller hvordan Marija Pokovic egentlig döde i april 95? 552 00:54:11,660 --> 00:54:16,620 - Hun döde, da hun födte sin datter. - Det siger hr. Pokovic. 553 00:54:16,900 --> 00:54:21,740 Det siger jeg. Jeg bragte Ivena til verden. 554 00:54:22,020 --> 00:54:28,940 - Hvad gik galt ved födslen? - Marija var meget svag. 555 00:54:29,180 --> 00:54:33,340 Der opstod komplikationer. Jeg var knap sü erfaren dengang. 556 00:54:33,620 --> 00:54:38,340 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. Men hun forblödte. 557 00:54:38,580 --> 00:54:43,220 Men jeg bragte Ivena levende til verden. 558 00:54:43,500 --> 00:54:49,420 - Er Mirko ogsü Deres patient? - Mirko Kraj? Ja, hvorfor? 559 00:54:49,660 --> 00:54:55,220 - Han halter. Er det hans knä? - Ja, krigsskader. 560 00:54:55,500 --> 00:54:57,900 Har De väret venner med hr. Pokovic länge? 561 00:54:58,140 --> 00:55:03,420 Med Jure? Ja. Det skete ude hos Mirko. 562 00:55:03,700 --> 00:55:07,500 Hvad skete der? 563 00:55:07,780 --> 00:55:12,220 Den tragiske födsel. Mirko var fyrmester. 564 00:55:12,500 --> 00:55:16,660 Da Jure drog i krig, lod han Marija väre hos ham ude i bugten. 565 00:55:16,940 --> 00:55:21,780 Sü hun ikke var alene. Mirko skulle passe pü hende. 566 00:55:22,060 --> 00:55:26,580 Da han kom tilbage fra Rukar, boede de begge hos ham. 567 00:55:26,820 --> 00:55:29,380 - Rukar? - Operation Rukar. 568 00:55:29,660 --> 00:55:33,500 - Sü Mirko var ikke i krig? - Nej, hvorfor? 569 00:55:33,740 --> 00:55:38,580 - Sü er hans knä ikke en krigsskade. - Spörg ham selv. 570 00:55:38,820 --> 00:55:40,940 Kan jeg tage pü husbesög nu? 571 00:55:41,180 --> 00:55:44,580 Jeg skal lige have adressen pü specialisten i Split. 572 00:55:53,380 --> 00:55:56,100 - Mange tak. - Velbekomme. 573 00:55:56,380 --> 00:56:01,580 Et spörgsmül. I receptionen i gür kom der en äldre man ind. 574 00:56:01,820 --> 00:56:05,020 - Han haltede. - Mirko? Grüt skäg? 575 00:56:05,300 --> 00:56:08,300 Nemlig. Mirko. Hvor kan jeg finde ham? 576 00:56:14,460 --> 00:56:18,140 Han er der ikke. 577 00:56:19,340 --> 00:56:22,460 Undskyld? Hvor bor Mirko? 578 00:56:25,700 --> 00:56:31,740 Marija og Jure boede i april 95 hos Mirko i fyrtürnet. 579 00:56:31,980 --> 00:56:37,060 Der skete noget, og kammeraterne stod bag det. 580 00:56:38,900 --> 00:56:43,300 - Han er stukket af. - Döde Marija ikke i barselssengen? 581 00:56:43,540 --> 00:56:49,980 Jo, men man forblöder ikke, bare fordi man er svag. 582 00:56:50,260 --> 00:56:55,740 - Müske var der nogen ... - Som hjalp til? Hvad tror du? 583 00:56:59,540 --> 00:57:04,860 Specialisten er neurokirurg og ligger over for marskandiseren. 584 00:57:05,100 --> 00:57:10,420 Sü da han kom fra lägen, mü han have set Ivo Bric sidde pü sin bänk. 585 00:57:10,700 --> 00:57:12,940 Tak. 586 00:57:13,220 --> 00:57:15,500 Jure Pokovic er vores mand. 587 00:57:15,740 --> 00:57:19,500 Han tilböd Ivo mönterne ved marskandiseren. 588 00:57:19,780 --> 00:57:24,220 Han lokkede kammeraterne herover og sköd to af dem. 589 00:57:24,460 --> 00:57:27,020 Fordi de hjalp med til, at hans kone ... 590 00:57:27,260 --> 00:57:33,740 - April 95 i fyrtürnet, ja. - Og Zoran Horvat, den tredje mand? 591 00:57:34,020 --> 00:57:40,780 Hvis vi var taget hjem, havde han skudt Zoran i hotellets have. 592 00:57:41,020 --> 00:57:46,140 Og Mirkos forklaring om, at han kom sammen med Ivo, var falsk. 593 00:57:46,460 --> 00:57:49,700 De ville skyde drabet i skoene pü Zoran. 594 00:57:51,860 --> 00:57:56,580 - Nej, vel? - Han tänker nok det samme som os. 595 00:57:56,820 --> 00:58:03,140 - Bliv hos ham, sü finder jeg Mirko. - Hvor? 596 00:58:03,380 --> 00:58:09,660 Undskyld. Hvor ligger det fyrtürn, som Mirko passede förhen? 597 00:58:28,460 --> 00:58:32,940 - Goddag, hr. Pokovic. - Kör. 598 00:58:50,900 --> 00:58:55,940 - Hvor skal vi hen? - Du skulle holde dig fra min datter. 599 00:58:56,220 --> 00:58:59,180 - Det har jeg ... - Hvad har du?! 600 00:58:59,420 --> 00:59:04,140 Tror du, jeg er blind? Det har stüet pü siden Pula. 601 00:59:04,380 --> 00:59:06,180 Til höjre her. 602 00:59:15,100 --> 00:59:17,660 Stands her. 603 00:59:24,180 --> 00:59:27,300 Stü ud. 604 00:59:27,580 --> 00:59:31,940 - Hvad foregür der? - Stü ud. 605 00:59:45,740 --> 00:59:49,180 Hvad skal De hos Mirko Kraj? 606 00:59:49,460 --> 00:59:53,820 - Jeg troede, jeg kendte ham fra för. - Fra fyrtürnet? 607 00:59:54,100 --> 00:59:57,980 Beskytter De mig, eller fölger De efter mig? 608 00:59:58,220 --> 01:00:02,340 - Jeg burde skyde dig pü stedet. - Pü grund af Ivena? 609 01:00:04,580 --> 01:00:10,180 Der er 200.000 kuna. Tag dem og forlad öen i dag. 610 01:00:10,420 --> 01:00:12,140 200.000 kuna? 611 01:00:12,420 --> 01:00:16,540 Og hvis jeg ser dig her igen, er du död. 612 01:00:19,780 --> 01:00:22,860 200.000 kuna for, at jeg forlader Ivena? 613 01:00:23,140 --> 01:00:26,500 Hvad er du for en patriarkalsk klaphat? 614 01:00:26,780 --> 01:00:30,260 Jeg elsker Ivena. Jeg bliver her. Du kan rende mig. 615 01:00:30,500 --> 01:00:34,540 Jeg vil skide pü dine penge. 616 01:00:34,820 --> 01:00:39,380 Du er strisser. 617 01:00:40,940 --> 01:00:44,180 Jeg tror ikke, du skyder mig. 618 01:00:53,740 --> 01:00:57,900 Hent en skovl. Vi graver pengene ned. 619 01:00:59,420 --> 01:01:03,140 Hvabehar? Jeg forstür ikke. 620 01:01:03,460 --> 01:01:06,140 Det behöver du heller ikke. 621 01:01:08,300 --> 01:01:13,380 Hvis du elsker Ivena, sü stil ingen spörgsmül. 622 01:01:13,660 --> 01:01:18,740 Der er en million. Det er jeres medgift. 623 01:01:22,220 --> 01:01:25,620 Vi kom lige fra fronten. Det var vores förste orlov. 624 01:01:25,900 --> 01:01:28,220 Ivo Bric, Tomislav Bosnik og De? 625 01:01:28,460 --> 01:01:32,900 Det gik rygter om, at fyrpasseren havde fundet ustasjemönterne. 626 01:01:33,220 --> 01:01:36,940 - Den hellige gral. - Det handler om värdier. 627 01:01:37,180 --> 01:01:40,140 - Hvilke värdier? - Kroatiske värdier. 628 01:01:40,380 --> 01:01:43,940 Jeg er kroat og er stolt af vores land. 629 01:01:44,180 --> 01:01:48,980 Ved De hvorfor? Fordi Deres og mine värdier er grundläggende forskellige. 630 01:01:49,220 --> 01:01:52,620 Der tager De fejl. Der findes varige värdier. 631 01:01:52,860 --> 01:01:55,860 Og de er symboliseret i mönterne. 632 01:01:56,140 --> 01:02:02,660 Ja, men for nogle symboliserer de tydeligvis noget andet. 633 01:02:02,940 --> 01:02:06,460 - Hvornür var De her pü öen? - Det er over 20 ür siden. 634 01:02:06,740 --> 01:02:10,260 - April 95? - Nej, 94. Sensommeren 94. 635 01:02:10,540 --> 01:02:14,660 Fra januar 95 var vi udstationeret i Zagreb. Hvad sker der? 636 01:02:14,900 --> 01:02:18,820 Sagde jeg ikke til min skipper, at han skulle vente her? 637 01:02:20,620 --> 01:02:24,140 Det er Stoncica-bugten. Deroppe er fyrtürnet. 638 01:02:24,420 --> 01:02:30,220 - Kan man kun komme hertil med büd? - Müske til fods over bakken. 639 01:02:30,500 --> 01:02:33,260 Men ikke med ödelagte knä. 640 01:02:36,500 --> 01:02:37,740 Jep. 641 01:02:37,980 --> 01:02:44,420 Kammeraterne var her ikke i april 95. De var i Zagreb fra januar 95. 642 01:02:44,660 --> 01:02:46,820 - Siger hvem? - Den Skaldede. 643 01:02:47,100 --> 01:02:51,740 Men de har alle tre väret her för. I sensommeren 94. 644 01:02:52,020 --> 01:02:57,860 Det kan ikke passe. Godt, lad os tjekke det med Zagreb. 645 01:02:58,140 --> 01:03:00,180 Det gör jeg. 646 01:03:03,020 --> 01:03:05,660 Rukar. 647 01:03:07,740 --> 01:03:11,460 Operation Rukar. Ved du, hvornür den fandt sted? 648 01:03:11,740 --> 01:03:16,700 Min bedste vens bror faldt dengang. Det var november 94. 649 01:03:19,380 --> 01:03:23,860 November, december, januar, februar, marts, april. 650 01:03:28,420 --> 01:03:30,780 Du godeste. 651 01:03:31,060 --> 01:03:34,220 Dejlig kage. Har De selv bagt den? 652 01:03:34,500 --> 01:03:39,860 - Nej, kokken. Han kan ogsü bage. - Jeg besögte Marija Pokovics grav. 653 01:03:40,100 --> 01:03:42,860 Deres mor döde meget ung. Var det en ulykke? 654 01:03:43,140 --> 01:03:47,100 - I barselssengen. - April 95. 655 01:03:47,380 --> 01:03:50,540 Ja, jeg er forürsbarn. 656 01:03:55,140 --> 01:04:01,940 - Hvad ville hr. Horvat? - Han spurgte, hvordan min mor döde. 657 01:04:02,220 --> 01:04:05,340 Men det var nok et püskud. Han kigger langt efter mig. 658 01:04:05,620 --> 01:04:09,460 - Gör han? - Vil De have en kop kaffe? 659 01:04:09,700 --> 01:04:13,980 - Ja tak. - Sid ned, sü henter jeg den. 660 01:04:48,940 --> 01:04:51,340 Hallo? 661 01:04:59,700 --> 01:05:01,540 Er der nogen? 662 01:05:23,540 --> 01:05:27,020 "Til Darko. Tillykke med födselsdagen, Mirko." 663 01:05:54,660 --> 01:05:57,220 Hallo? 664 01:05:58,980 --> 01:06:00,820 Marin! 665 01:06:03,820 --> 01:06:06,740 Marin, jeg ved, at du er her! 666 01:06:10,540 --> 01:06:13,540 Marin findes ikke längere. 667 01:06:13,820 --> 01:06:15,980 Marin. 668 01:06:23,740 --> 01:06:26,580 Hvad vil du her? 669 01:06:28,700 --> 01:06:33,740 Jeg ledte efter Mirko, men det er lige meget med ham. 670 01:06:34,020 --> 01:06:35,540 Bliv der. 671 01:06:35,820 --> 01:06:39,860 Marin blev tilbage i krigen. 672 01:06:42,060 --> 01:06:46,860 Far gik ned pü det. Og mor ... 673 01:06:47,140 --> 01:06:50,540 Hun für aldrig at vide, hvad hendes sön gjorde i krigen. 674 01:06:50,780 --> 01:06:53,580 Accepter det. Vil du ikke nok? 675 01:06:53,820 --> 01:06:57,140 Alle bliver forrüet af krigen. 676 01:06:58,820 --> 01:07:03,860 - Du var en ung mand, Marin. - Marin findes ikke längere. 677 01:07:05,540 --> 01:07:09,300 Gü nu, vil du ikke nok? 678 01:07:09,580 --> 01:07:13,300 Du skal gü nu! 679 01:07:17,980 --> 01:07:20,940 Jeg gür ingen steder. 680 01:07:25,460 --> 01:07:28,300 Se pü mig. 681 01:07:28,540 --> 01:07:30,500 Se pü mig. 682 01:07:30,780 --> 01:07:33,940 Det er mig. Din lillesöster Branka. 683 01:07:34,220 --> 01:07:38,660 Se pü mig, sü ved du, at du stadigväk findes. 684 01:07:54,380 --> 01:07:57,580 - Ved du ... - Emil. 685 01:07:57,860 --> 01:08:01,380 Ved du, Emil, hvad Stjepan svarede - 686 01:08:01,660 --> 01:08:06,180 - da jeg sagde, at han skulle blive hos mig? 687 01:08:06,420 --> 01:08:09,380 "Kun hvis du giver mig et ordentligt kökken." 688 01:08:09,660 --> 01:08:12,860 Skül for livet. 689 01:08:17,580 --> 01:08:22,900 Far skal nok lave det til ham, og han skal ogsü nok acceptere Stjepan. 690 01:08:24,980 --> 01:08:29,620 Men der har altid bare väret os to. 691 01:08:30,980 --> 01:08:34,220 Det var ogsü dejligt. 692 01:08:34,460 --> 01:08:37,620 Men ikke altid let. 693 01:08:37,860 --> 01:08:41,780 Min far savner min mor meget. Stadigväk. 694 01:08:42,060 --> 01:08:46,740 Og han sidder mange aftener pü kirkegürden. 695 01:08:46,980 --> 01:08:52,380 Han sidder pü sin pude ved siden af graven og taler med hende. 696 01:08:52,620 --> 01:08:55,740 - Pü sin pude? - Ja, der er ingen bänk. 697 01:08:55,980 --> 01:09:02,020 Kun en stor sten. Derfor han har en pude i en pose bag gravstenen. 698 01:09:02,260 --> 01:09:07,780 Sü skal der laves aftensmad. Det var hyggeligt, Emil. 699 01:09:08,060 --> 01:09:09,740 Ja. 700 01:09:13,660 --> 01:09:16,140 Den gür du stadigväk med. 701 01:09:19,020 --> 01:09:21,860 Den fik du af mor. 702 01:09:22,140 --> 01:09:27,300 - Har du fortalt hende noget? - Ja. 703 01:09:27,540 --> 01:09:33,940 For et ür siden. At du reddede mig fra at drukne. 704 01:09:34,180 --> 01:09:37,540 Men hun troede ikke pü mig. 705 01:09:37,820 --> 01:09:42,460 Heller ikke, at du stjal billedet fra hendes lejlighed. 706 01:09:42,740 --> 01:09:46,340 Jeg har dine fingeraftryk. 707 01:09:46,660 --> 01:09:50,180 Chef for drabsafdelingen. 708 01:09:50,420 --> 01:09:53,900 Darko, fyrpasseren. 709 01:09:57,740 --> 01:10:02,340 Nu tager jeg til Split for at fejre din födselsdag. 710 01:10:02,580 --> 01:10:05,820 Og südan skal det väre. 711 01:10:06,060 --> 01:10:09,180 Jeg lever videre i jeres erindring. 712 01:10:09,420 --> 01:10:12,660 Südan som jeg var engang. 713 01:10:12,900 --> 01:10:15,700 Det skal I holde fast i. 714 01:10:15,980 --> 01:10:18,340 Det gör jeg ogsü. 715 01:10:18,580 --> 01:10:20,980 Det gör mor ikke. 716 01:10:29,540 --> 01:10:33,060 Mor har aldrig afsluttet det, Marin. 717 01:10:33,300 --> 01:10:39,460 - Men I fejrer jo min födselsdag. - Det bliver förste gang i ür. 718 01:10:40,540 --> 01:10:44,340 Sü har hun müske afsluttet det nu. 719 01:10:44,620 --> 01:10:46,340 Müske. 720 01:10:55,300 --> 01:10:58,740 Lov mig en ting. 721 01:10:59,020 --> 01:11:00,660 Hvad? 722 01:11:03,180 --> 01:11:05,100 Hvis mor ... 723 01:11:07,260 --> 01:11:13,660 Altsü, hvis hun ikke kan afslutte det ... 724 01:11:17,420 --> 01:11:19,580 ... mü du hjälpe mig. 725 01:11:19,860 --> 01:11:22,460 Det lover jeg. 726 01:11:32,140 --> 01:11:34,340 - Fandt du Mirko? - Nej. 727 01:11:34,620 --> 01:11:39,740 Ivena siger, at hendes far altid har en pude i en pose bag gravstenen. 728 01:11:40,020 --> 01:11:43,940 - Han er ikke hendes far. - Hvabehar? 729 01:11:44,220 --> 01:11:47,660 Ikke biologisk. Ivena blev födt i april 95. 730 01:11:47,900 --> 01:11:51,140 Sü hun blev undfanget i sensommeren 94. 731 01:11:51,420 --> 01:11:56,420 Jure Pokovic var i krig indtil november 94. Operation Rukar. 732 01:11:57,900 --> 01:12:02,340 En af de tre kammerater. 733 01:12:02,580 --> 01:12:06,140 - Nej. - Jo, Emil. 734 01:12:06,420 --> 01:12:09,940 - I morgen für vi styr pü det. - Uden Mirko? 735 01:12:10,220 --> 01:12:16,740 Jure vil tilstü, hvis vi lover, at Ivena aldrig für noget at vide. 736 01:12:17,020 --> 01:12:19,860 - Jeg skal af sted. - Kan vi love ham det? 737 01:12:20,140 --> 01:12:24,900 Det er et dobbeltdrab, og vi har ingen beviser mod ham. 738 01:12:25,180 --> 01:12:28,020 Vi har brug for hans tilstüelse. 739 01:12:48,300 --> 01:12:51,620 Den eller den? 740 01:12:51,900 --> 01:12:53,860 Den der. 741 01:12:56,140 --> 01:12:57,660 Godt valg. 742 01:12:57,940 --> 01:13:02,540 - Godaften. - Godaften. Värsgo. 743 01:13:03,740 --> 01:13:06,420 Hej. 744 01:13:08,540 --> 01:13:12,900 Kai, min bror Pavel. Kroatiens og min hündboldstolthed. 745 01:13:13,180 --> 01:13:16,660 Branka. Kai var med til mors 65-ürs födselsdag. 746 01:13:16,940 --> 01:13:21,940 - Var han? - Godt at se dig. 747 01:13:22,180 --> 01:13:27,900 Tom Kovacic, min chef og en gammel ven af familien. 748 01:13:28,140 --> 01:13:31,700 - Dejligt at möde dig. - I lige müde. 749 01:13:32,900 --> 01:13:34,780 Smukke blomster. 750 01:13:35,060 --> 01:13:39,100 - Hvor er billederne? - Dem ville mor tage med. 751 01:13:41,220 --> 01:13:42,940 Üh, mor. 752 01:13:46,260 --> 01:13:47,740 Hallo? 753 01:13:48,020 --> 01:13:53,060 - Mor, du er ikke engang i töjet. - Jeg kan ikke finde billedet. 754 01:13:53,340 --> 01:13:56,460 Har du ...? Du er jo ... 755 01:13:56,740 --> 01:14:01,580 Vi har talt om billedet. Det tog indbrudstyven. 756 01:14:01,820 --> 01:14:05,820 Hvad laver du? Vi skal fejre Marins födselsdag. 757 01:14:06,060 --> 01:14:08,620 - Aflys det. - Aflyse det? 758 01:14:08,860 --> 01:14:13,940 De venter pü dig. Pavel er kommet helt fra Zagreb. 759 01:14:14,180 --> 01:14:18,460 - Drop det drama. - Det kan du ikke väre bekendt. 760 01:14:18,700 --> 01:14:22,260 Vi fejrer Marins födselsdag. Tag töj pü, og sü gür vi. 761 01:14:22,500 --> 01:14:28,940 Jeg har födt ham. Jeg vil skide pü, om de alle venter pü mig. 762 01:14:29,220 --> 01:14:34,500 Det er mit barn. Min sön. 763 01:14:42,060 --> 01:14:47,940 Her havde far väret med os til frisör, og de to havde skändtes. 764 01:14:48,180 --> 01:14:52,900 Marin ville have en frisure ligesom David Beckham. 765 01:14:54,900 --> 01:14:57,940 - Mor, altsü. - Hvad skal jeg med det? 766 01:14:58,180 --> 01:15:01,540 Det er et minde, der holder Marin i live. 767 01:15:01,820 --> 01:15:04,340 Hold nu op med dine historier. 768 01:15:04,620 --> 01:15:09,740 Han er död, Branka. Död, död, död. 769 01:15:09,980 --> 01:15:14,340 Og jeg ved ikke, hvor min sön er. 770 01:15:21,740 --> 01:15:24,460 Jeg er trät, Branka. 771 01:16:18,740 --> 01:16:22,220 Det er Arret. Ham med Arret er her. 772 01:16:22,500 --> 01:16:25,540 - Hej, far. - Er det Deres datter? 773 01:16:25,780 --> 01:16:28,980 - Respekt. - Det er 20 ür siden. 774 01:16:29,260 --> 01:16:31,140 Marija! 775 01:16:34,540 --> 01:16:36,420 Det er ikke din skyld. 776 01:16:42,380 --> 01:16:44,140 Nej. 777 01:16:50,540 --> 01:16:52,180 Nej. 778 01:17:26,740 --> 01:17:30,140 Tumor i hjernen. Den kunne ikke opereres väk. 779 01:17:30,380 --> 01:17:33,340 Han fik diagnosen i tirsdags. 780 01:17:33,580 --> 01:17:38,980 Vi havde ikke regnet med, at det ville gü sü stärkt. 781 01:17:39,220 --> 01:17:42,500 Han var forbandet heldig. 782 01:17:44,180 --> 01:17:47,140 Ogsü Ivena. 783 01:17:49,580 --> 01:17:55,620 Det er det bedste. For hende og hendes far. 784 01:17:55,900 --> 01:18:02,220 Biologisk er han det jo ikke. Og det vidste De godt, ikke? 785 01:18:05,100 --> 01:18:10,140 Og at Marija forblödte skyldtes ikke komplikationer. 786 01:18:10,380 --> 01:18:13,780 Det var en fölge af det, hun var udsat for i sensommeren 94. 787 01:18:14,020 --> 01:18:17,620 Da Jure var i krig, og de boede hos Mirko. 788 01:18:17,900 --> 01:18:20,740 Ude pü fyrtürnet. 789 01:18:21,020 --> 01:18:25,660 Hun blev brutalt voldtaget af tre mänd, ikke? 790 01:18:25,940 --> 01:18:30,540 Hvis De holder noget helligt, sü taler De ikke om det. 791 01:18:30,780 --> 01:18:34,500 Jeg er politimand, dr. Rimac. 792 01:18:36,500 --> 01:18:41,220 Efterlys Mirko Kraj og led efter en Beretta 92F Parabellum - 793 01:18:41,460 --> 01:18:47,180 - i hr. Pokovics lejlighed, kontor, bil, büd. Hvad som helst. 794 01:18:47,420 --> 01:18:50,260 - Jure? - Ja. 795 01:18:50,500 --> 01:18:53,540 Kan De bevise det? 796 01:18:53,820 --> 01:18:56,220 Vi skal have fat i Mirko Kraj. 797 01:19:14,460 --> 01:19:19,060 - Rejser De? - Der er ingen at tjekke ud hos. 798 01:19:19,300 --> 01:19:23,940 - Har De ikke hört hvorfor? - Jo. Ivena. 799 01:19:24,220 --> 01:19:27,620 Hun skreg, som blev hun spiddet. 800 01:19:27,860 --> 01:19:32,980 Skreg hendes mor ogsü südan? I sensommeren 94? 801 01:19:35,340 --> 01:19:41,220 Det var vores förste orlov. Vi var unge og frustrerede over mönterne. 802 01:19:41,500 --> 01:19:45,300 Til gengäld gruppekneppede I en smuk, ung kvinde. 803 01:19:45,540 --> 01:19:51,460 Jeg spurgte, om Marija skreg? Voldtaget af tre forrüede soldater - 804 01:19:51,700 --> 01:19:57,900 - sü brutalt, at hun döde af kvästelserne under födslen. 805 01:19:58,140 --> 01:20:02,780 - Hun mü have skreget sü höjt. - Ja, Ivo troede, hele öen hörte det. 806 01:20:03,020 --> 01:20:06,780 Sü han trykkede en pude ned over hende? 807 01:20:07,060 --> 01:20:10,620 Der var en mand hos Marija, som skulle have passet pü hende. 808 01:20:10,900 --> 01:20:16,420 Mirko. Tomislav sköd ham i begge knä. Ikke? 809 01:20:16,700 --> 01:20:19,420 Han lü bare og klynkede. 810 01:20:19,660 --> 01:20:25,100 - Lü bare? - Overvärede han voldtägten? 811 01:20:25,380 --> 01:20:28,860 - Han kunne jo ikke stikke af. - Synes De, det er sjovt? 812 01:20:29,100 --> 01:20:36,140 Nej, og det forfölger ham. Selv om han er nynazist. 813 01:20:36,420 --> 01:20:40,580 En sü grufuld gerning er ogsü traumatisk for gerningsmanden. 814 01:20:40,820 --> 01:20:45,740 Han vender tilbage for at se, om der stadigväk er spor efter det. 815 01:20:46,020 --> 01:20:49,460 Ivena kunne väre min datter. 816 01:20:49,700 --> 01:20:51,860 Läg pistolen! 817 01:20:52,100 --> 01:20:54,540 Läg pistolen. 818 01:20:56,180 --> 01:20:58,220 Fuck! 819 01:20:58,500 --> 01:21:03,140 De kom ind uden at banke pü. Arret, Den Skaldede og Tomislav. 820 01:21:03,380 --> 01:21:07,140 - Direkte fra fronten. - De stank af snaps, sved og blod. 821 01:21:07,420 --> 01:21:11,140 "Vi ved, du har fundet mönterne. Det har han fortalt os." 822 01:21:11,380 --> 01:21:16,460 Jeg anede ikke, hvad de talte om. Sü sköd Tomislav mig i knäet. 823 01:21:16,740 --> 01:21:21,500 Smerten gjorde mig sindssyg. Det morede dem. 824 01:21:21,780 --> 01:21:25,460 Sü sköd han mig i det andet knä. Det morede dem ogsü. 825 01:21:25,740 --> 01:21:29,420 Omsider forstod de, at jeg ikke havde mönterne. 826 01:21:29,660 --> 01:21:33,500 - Og sü gik de grinende ud. - Til Marija Pokovic? 827 01:21:33,740 --> 01:21:37,100 Marija var der ikke pü det tidspunkt. 828 01:21:37,380 --> 01:21:42,940 Marija blev voldtaget af de tre mänd i fyrtürnet. 829 01:21:43,220 --> 01:21:48,540 - Og De skulle se pü. - Marija var der ikke. 830 01:21:50,140 --> 01:21:54,980 - Hvad er det? - En tilstüelse, pus. 831 01:21:55,220 --> 01:21:59,020 I tirsdags var jeg i Split. Jeg gik en tur i den gamle by. 832 01:21:59,260 --> 01:22:03,540 Pludselig stod Arret lige foran mig uden for en butik. 833 01:22:03,780 --> 01:22:07,260 Nej, foran Jure, som lige havde füet en dödsdom. 834 01:22:07,540 --> 01:22:10,940 - Og sü möder han en af dem. - Han kendte dem ikke. 835 01:22:11,180 --> 01:22:18,100 Jo, Arret. Og han testede det ved at bruge mönterne som lokkemad. 836 01:22:18,340 --> 01:22:21,060 - Ivo Bric bed pü. - Det var mig. 837 01:22:21,300 --> 01:22:25,460 Nej. De ventede pü havnen for at udpege ham for Jure. 838 01:22:25,700 --> 01:22:29,060 Jeg havde ventet i 20 ür pü, at de skulle komme tilbage. 839 01:22:29,300 --> 01:22:33,140 De sköd mig til kröbling og morede sig over det. 840 01:22:33,380 --> 01:22:39,220 Nu har de betalt for det. Jeg har skudt dem. Dem alle tre. 841 01:22:39,460 --> 01:22:42,740 Den Skaldede. De to andre sköd Jure. 842 01:22:42,980 --> 01:22:45,660 Zoran Horvat tilstod voldtägten. 843 01:22:45,900 --> 01:22:48,780 Og en dna-test vil bevise, hvem Ivenas far er. 844 01:22:49,060 --> 01:22:53,540 - Tänk over, hvad I gör. - Vi er ude efter sandheden. 845 01:22:53,780 --> 01:22:57,940 Jure begravede sandheden for at tage sig af sin lille blomst. 846 01:22:58,220 --> 01:23:03,700 Ivena er uskyldig. Og I vil afslöre, at hun er resultatet af en voldtägt? 847 01:23:03,940 --> 01:23:09,700 Hvem er interesseret i det? Alle er döde. Der er kun mig. 848 01:23:09,980 --> 01:23:15,820 I kan ikke bevise, at det var Jure. I für alt, hvad I vil have. 849 01:23:16,060 --> 01:23:20,940 Gerningspistolen, Arrets mobil og mig. 850 01:23:21,180 --> 01:23:27,300 Indimellem mü sandheden begraves, for at livet gür videre. 851 01:23:27,540 --> 01:23:30,620 Kommissär Maric. 852 01:23:39,180 --> 01:23:41,100 Godt arbejde. 853 01:23:51,860 --> 01:23:55,340 Og hvorfor sköd Kraj de to pü kirkegürden? 854 01:23:55,580 --> 01:23:58,100 Godt mödested, tät pü kajen. 855 01:23:58,380 --> 01:24:01,100 Derfor püstod han, at han fandt mönterne der. 856 01:24:01,340 --> 01:24:04,660 Og hvorfor släbte han ligene ned til stranden? 857 01:24:04,940 --> 01:24:11,340 Hr. Kraj siger, at ingen skal fü den id° at begrave ligene der. 858 01:24:11,620 --> 01:24:17,020 Hvorfor skulle nogen fü den id°? Det giver ingen mening. 859 01:24:17,260 --> 01:24:19,460 Hr. Kraj er typisk öbo. 860 01:24:19,740 --> 01:24:24,140 Han kalder for eksempel fru Maric for 'pus'. 861 01:24:26,140 --> 01:24:30,580 Og den pistol, som Zoran Horvat blev skudt med - 862 01:24:30,820 --> 01:24:36,340 - blev ogsü brugt mod Bric og Bosnik. Og han havde Brics mobil pü sig ... 863 01:24:36,580 --> 01:24:40,500 - Det bekräfter hans tilstüelse. - Flere spörgsmül? 864 01:24:41,660 --> 01:24:43,940 Pus? 865 01:26:09,100 --> 01:26:12,740 - Branka. - Jeg mü tale med dig, mor. 866 01:26:13,020 --> 01:26:15,500 Jeg har fundet Marin. 867 01:26:17,420 --> 01:26:22,020 Kun knoglerne? 868 01:26:22,300 --> 01:26:26,260 Dit vedhäng. Det havde han stadigväk pü sig. 869 01:26:28,380 --> 01:26:34,220 - Marin faldt altsü pü Vis? - Ja. 870 01:26:34,460 --> 01:26:40,220 Nej. Der var ikke krigshandlinger pü Vis. 871 01:26:40,500 --> 01:26:42,740 Men der blev fundet - 872 01:26:43,020 --> 01:26:48,700 - skeletter fra lig af soldater - 873 01:26:48,980 --> 01:26:56,140 - som skyllede op i bugten dengang. 874 01:26:56,420 --> 01:26:59,980 Sü vi har fundet ham, mor. 875 01:27:03,660 --> 01:27:09,940 - Sü nu kan vi begrave ham. - Ja. Det kan vi. 876 01:27:13,300 --> 01:27:19,420 Stjepan har sparet lidt op. Og for de penge bygger vi et kökken. 877 01:27:19,660 --> 01:27:23,260 Hotel Marija für nu en Restaurant Jure. 878 01:27:25,580 --> 01:27:27,860 Det ville I kunne lide. 879 01:27:38,140 --> 01:27:41,140 Tekster: Antoinette Kordic Subline 880 01:27:42,305 --> 01:28:42,769 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm