"Good Boy" Allez
ID | 13195038 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Allez |
Release Name | Good.Boy.S01E09.Allez.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457235 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,617
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:00:57,266 --> 00:01:00,019
Prêts? Allez.
5
00:01:00,144 --> 00:01:01,896
Kim Jong-hyeon valt aan.
6
00:01:03,439 --> 00:01:06,192
Roger komt met een parade en een riposte.
7
00:01:06,317 --> 00:01:08,736
Halt. Gepareerd en riposte beloond.
8
00:01:08,861 --> 00:01:10,404
Is er iets met z'n enkel?
9
00:01:10,529 --> 00:01:13,783
Kim Jong-hyeon heeft moeite
met aanvallen vandaag.
10
00:01:23,501 --> 00:01:25,503
Gaat het?
- Ja.
11
00:01:29,131 --> 00:01:33,631
Door het trage voetenwerk beweegt hij
niet soepel en wordt hij kwetsbaar.
12
00:01:34,053 --> 00:01:35,638
Een aanvalspunt.
13
00:01:35,763 --> 00:01:37,163
Roger scoort een punt.
14
00:01:40,976 --> 00:01:42,728
Wat doe je nou? Opstaan.
15
00:01:42,853 --> 00:01:45,648
Z'n opponent is linkshandig.
16
00:01:45,773 --> 00:01:48,609
Hij moet z'n bewegingen
dus goed inschatten.
17
00:02:02,331 --> 00:02:03,731
En garde.
18
00:02:04,041 --> 00:02:05,441
Prêts?
19
00:02:05,960 --> 00:02:07,360
Allez.
20
00:02:13,592 --> 00:02:15,177
Wat gebeurt er?
- Lieve hemel.
21
00:02:15,302 --> 00:02:16,887
Wat krijgen we nou?
22
00:02:18,889 --> 00:02:22,184
Wat gebeurt daar nu?
Dat is een onverwachte wending.
23
00:02:24,895 --> 00:02:30,526
De punt van de sabel is afgebroken
en onder het masker doorgeschoten.
24
00:02:30,651 --> 00:02:34,155
Dat ziet er niet goed uit.
Dat is echt onfortuinlijk.
25
00:02:34,280 --> 00:02:37,867
Hopelijk valt z'n oogblessure mee.
26
00:02:49,378 --> 00:02:50,778
Gaat het?
27
00:02:56,343 --> 00:02:58,281
Gaat het? Kun je verder spelen?
28
00:03:03,142 --> 00:03:06,080
Weet je zeker dat het gaat?
- Ik kan doorgaan.
29
00:03:15,279 --> 00:03:18,157
Ik kan dit.
30
00:03:20,409 --> 00:03:21,809
Ik ben de beste.
31
00:03:25,414 --> 00:03:26,814
En garde.
32
00:03:29,585 --> 00:03:32,463
Prêts? Allez.
33
00:03:32,588 --> 00:03:34,465
AFLEVERING 9: ALLEZ
34
00:05:10,728 --> 00:05:13,439
Wacht. Ik ben gewond.
35
00:05:48,807 --> 00:05:54,063
Moet je die idioot zien.
Hé, word je hier bang van? Nou?
36
00:05:54,646 --> 00:05:58,233
Word je hier bang van? Ben je bang?
37
00:06:02,404 --> 00:06:04,073
Wat is er met Superman?
38
00:06:04,198 --> 00:06:07,576
Net vloog je nog rond.
Nu lig je te bibberen.
39
00:06:07,701 --> 00:06:10,162
Kom eens hier. Kom dan.
40
00:06:50,077 --> 00:06:51,829
Verdomme.
41
00:06:53,914 --> 00:06:55,833
Klootzak.
42
00:06:55,958 --> 00:06:57,358
Verdorie, gemist.
43
00:07:10,139 --> 00:07:11,539
Hé, jij...
44
00:07:12,182 --> 00:07:15,477
M'n maat is geen prikplaat,
dus laat hem met rust.
45
00:07:17,020 --> 00:07:22,276
Hoort hij bij jou? Dat wist ik niet.
- Dat geeft niks. Dan weet je het nu.
46
00:07:23,986 --> 00:07:28,782
Nu word je met gelijke munt terugbetaald,
smerige rat.
47
00:07:28,907 --> 00:07:31,910
Hoe noem je mij? Verrekt hoerenjong.
48
00:07:36,874 --> 00:07:38,274
Klootzak.
49
00:07:44,089 --> 00:07:45,507
Etterbak.
50
00:08:03,317 --> 00:08:04,717
Klootzak.
51
00:08:06,653 --> 00:08:08,053
Opstaan.
52
00:08:08,530 --> 00:08:10,032
We beginnen net pas.
53
00:08:25,589 --> 00:08:26,989
Yoon Dong-ju.
54
00:08:39,853 --> 00:08:42,481
Meneer Min. Kijk uit.
55
00:08:51,031 --> 00:08:52,431
Ben je dood?
56
00:08:56,370 --> 00:08:57,770
Je leeft nog.
57
00:09:00,582 --> 00:09:01,982
Hoe voelt dat?
58
00:09:02,793 --> 00:09:04,544
Zo op straat liggen?
59
00:09:07,547 --> 00:09:08,947
Niet als in de ring.
60
00:09:13,512 --> 00:09:18,183
Wat je ook voor plannen smeedt,
het loopt zo af.
61
00:09:18,767 --> 00:09:21,142
Waarom maak je het jezelf zo moeilijk?
62
00:09:23,063 --> 00:09:28,068
Daardoor blink ik juist uit,
verrekte klootzak.
63
00:09:37,411 --> 00:09:41,581
Doe die kinderachtige spelletjes
maar in de ring, zoals ik al zei.
64
00:09:42,249 --> 00:09:45,627
Laat dat vechten voor gerechtigheid
maar zitten.
65
00:09:46,253 --> 00:09:47,653
Wij riskeren...
66
00:09:49,256 --> 00:09:50,656
ons leven.
67
00:09:53,176 --> 00:09:54,576
Vandaag...
68
00:09:56,096 --> 00:09:58,409
wordt een hele gedenkwaardige dag.
69
00:10:02,060 --> 00:10:03,460
Kijk ernaar uit.
70
00:10:04,313 --> 00:10:05,713
Hier. Boks.
71
00:10:10,527 --> 00:10:12,321
Kinderachtige spelletjes?
72
00:10:19,411 --> 00:10:21,161
Als we in de ring stappen...
73
00:10:22,873 --> 00:10:24,833
riskeren we ons leven ook.
74
00:10:28,712 --> 00:10:30,462
Jullie hebben geluk vandaag.
75
00:10:33,091 --> 00:10:35,385
Ga opzij of je gaat eraan, mormel.
76
00:10:46,646 --> 00:10:48,046
Gaat het?
77
00:10:49,358 --> 00:10:50,758
En met jou?
78
00:10:51,485 --> 00:10:54,321
Waar is Han-na?
- We gaan haar zoeken.
79
00:11:40,951 --> 00:11:45,622
Dat wordt een litteken op je poppengezicht.
- Wat doen jullie, idioten?
80
00:11:45,747 --> 00:11:47,874
Rijden met die wagens. Vooruit.
81
00:11:50,961 --> 00:11:52,461
Het spul pakken en gaan.
82
00:11:55,424 --> 00:11:56,824
Opschieten.
83
00:12:41,595 --> 00:12:42,995
We gaan.
84
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Han-na.
85
00:12:48,018 --> 00:12:49,418
Ji Han-na.
86
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
Han-na.
87
00:13:10,415 --> 00:13:11,815
Ji Han-na.
88
00:13:12,918 --> 00:13:14,318
Ze is hier niet.
89
00:13:14,920 --> 00:13:16,320
Han-na.
90
00:13:23,386 --> 00:13:26,515
Brigadier Kim.
Gaat het, Dong-ju? En met de motor?
91
00:13:28,975 --> 00:13:30,268
Alles goed, chef?
92
00:13:30,393 --> 00:13:33,939
Ik was even ingedut.
Dat boeit niet. Waar is hoofdagent Ji?
93
00:13:34,064 --> 00:13:37,439
Ik kan haar niet bereiken op de mobiel.
Wat doen we nu?
94
00:13:40,695 --> 00:13:42,072
Wat is er met het bereik?
95
00:13:42,197 --> 00:13:48,203
Er is wat met de gsm-mast in de buurt.
Het duurt even voordat het is verholpen.
96
00:13:48,328 --> 00:13:53,500
Nadat de oproerpolitie zich terugtrok,
werden onze mannen hier aangevallen.
97
00:13:55,085 --> 00:13:58,210
Zit er een tracker aan die container?
- Ja, hier.
98
00:14:00,006 --> 00:14:01,406
Die doet het niet.
99
00:14:02,592 --> 00:14:05,345
We zijn in de val gelokt, jongens.
100
00:14:06,429 --> 00:14:09,808
Jae-Hong is naar het ziekenhuis.
Z'n rug ligt aan gort.
101
00:14:10,475 --> 00:14:14,396
Na de tunnel kun je naar Seo-dong,
Cheoli-dong en Cheolsam-dong.
102
00:14:14,521 --> 00:14:17,566
Mobiel netwerk
en bewakingscamera's werken niet.
103
00:14:17,691 --> 00:14:22,571
Ze zijn zorgvuldig te werk gegaan.
Kunnen jullie versterking regelen?
104
00:14:25,240 --> 00:14:26,640
We moeten zoeken.
105
00:14:28,285 --> 00:14:29,685
Han-na is daarbij.
106
00:14:34,833 --> 00:14:37,271
Uw spullen liggen achterin.
- Bedankt.
107
00:14:38,169 --> 00:14:41,732
Ik ga naar Jae-Hong
en vraag op het bureau om versterking.
108
00:14:42,257 --> 00:14:44,551
Ga met hem mee voor een check-up.
109
00:14:52,601 --> 00:14:54,060
Doe dat nou.
110
00:14:56,104 --> 00:14:57,504
Kim Jong-hyeon.
111
00:14:58,648 --> 00:15:02,986
We moeten Han-na zoeken.
- Dat kun jij zo niet. Ik zoek haar.
112
00:15:03,111 --> 00:15:05,238
Stap dan in. De tijd dringt.
113
00:15:12,370 --> 00:15:16,041
Opzij, jij.
- Stap nou in. Ik rij wel.
114
00:15:17,500 --> 00:15:20,295
Wees verstandig als je haar wilt vinden.
115
00:15:36,227 --> 00:15:40,106
We kunnen naar Cheoli-dong en Seo-dong.
Laten we even stoppen.
116
00:16:03,797 --> 00:16:05,197
Waar zijn ze heen?
117
00:17:18,621 --> 00:17:20,021
Die is van Han-na.
118
00:17:33,219 --> 00:17:35,930
Ik zoek in deze richting.
- Goed.
119
00:17:47,734 --> 00:17:51,654
Yoon Dong-ju, ik heb iets gevonden.
120
00:17:59,245 --> 00:18:00,645
Die kant op.
121
00:18:18,181 --> 00:18:19,581
Is dit ook van haar?
122
00:18:21,267 --> 00:18:22,667
Inderdaad.
123
00:18:23,228 --> 00:18:24,687
Wacht. Stop eens.
124
00:18:37,659 --> 00:18:39,059
Die mobiel is kapot.
125
00:18:41,955 --> 00:18:43,355
Van haar, hè?
126
00:18:51,714 --> 00:18:53,114
We gaan verder.
127
00:18:54,801 --> 00:18:56,201
Kom op nou.
128
00:19:38,094 --> 00:19:42,056
Waar wachten jullie op?
Vooruit, rap een beetje.
129
00:19:42,724 --> 00:19:44,287
Kijk alles zorgvuldig na.
130
00:19:45,101 --> 00:19:48,164
Opschieten.
- Alles uitladen voor zonsondergang.
131
00:19:52,984 --> 00:19:56,821
Doe die deuren open.
Is het spul in orde? Kijk het goed na.
132
00:19:56,946 --> 00:19:58,346
Daar zijn de trucks.
133
00:20:08,791 --> 00:20:12,104
Ze hebben alles verdeeld
om niet getraceerd te worden.
134
00:20:12,712 --> 00:20:15,006
De sporen duiden op meerdere trucks.
135
00:20:33,775 --> 00:20:38,029
Vier, één, drie, één.
- Wat betekent dat?
136
00:21:01,761 --> 00:21:03,012
INSUNG 96
P4131
137
00:21:03,137 --> 00:21:04,537
Een kenteken.
138
00:21:04,722 --> 00:21:07,035
Snel die truck zoeken.
- Wacht even.
139
00:21:10,311 --> 00:21:16,275
Chef, kun je het kenteken van een truck
natrekken dat eindigt op 4131? Bedankt.
140
00:21:17,860 --> 00:21:20,673
We bekijken de bewakingsbeelden
die we hebben.
141
00:21:24,075 --> 00:21:25,475
Chef, is dat...
142
00:21:33,334 --> 00:21:34,961
Wacht, ik word gebeld.
143
00:21:35,086 --> 00:21:38,631
Het is de adjunct-commissaris.
- Weigeren.
144
00:21:38,756 --> 00:21:42,427
Wat nou? Waar is de versterking?
- Versterking, m'n reet.
145
00:21:42,552 --> 00:21:46,431
Als we gesnapt worden,
zijn onze handen gebonden.
146
00:21:47,306 --> 00:21:51,019
Hoe durft hij niet op te nemen?
- Degene die u wilt bereiken...
147
00:21:51,144 --> 00:21:53,605
Dong-ju neemt ook niet op.
- Kim ook niet.
148
00:21:53,730 --> 00:21:55,168
We gaan ze afluisteren.
149
00:22:03,614 --> 00:22:07,243
Ik ben die idioten zat.
Weet je echt niet waar Go Man-sik zit?
150
00:22:07,368 --> 00:22:11,372
Ik zag hem in de tunnel, maar daarna...
- Wat daarna?
151
00:22:11,497 --> 00:22:14,417
Daarna niet meer.
Ik neem hem mee als ik hem zie.
152
00:22:14,542 --> 00:22:16,377
Kijk, daar heb je hem.
153
00:22:16,502 --> 00:22:20,298
Daar is hij. O, wacht.
Nee, dat is hij niet.
154
00:22:21,549 --> 00:22:23,862
Hou daarmee op, klojo.
- Ja, meneer.
155
00:22:26,888 --> 00:22:28,288
Hij is weg.
156
00:22:35,354 --> 00:22:37,649
Dus 96 P4131 is ongeregistreerd.
157
00:22:37,774 --> 00:22:42,946
Maar de verkeerspolitie volgt de route.
- Ligt Jae-Hong niet in het ziekenhuis?
158
00:22:43,071 --> 00:22:44,471
Daarheen.
159
00:22:45,907 --> 00:22:47,307
Jae-Hong.
160
00:22:48,785 --> 00:22:53,581
Hoe is het? Is je rug er slecht aan toe?
- Nee, alleen wat verrekt.
161
00:22:53,706 --> 00:22:56,894
En met jullie?
- Moet je niet naar het ziekenhuis?
162
00:22:58,086 --> 00:23:00,880
We moeten Ji vinden.
Afwachten is geen optie.
163
00:23:01,005 --> 00:23:03,841
Als ik doe wat ik kan, voel ik me beter.
164
00:23:04,425 --> 00:23:07,053
Ja, we zetten alles op alles
om haar te vinden.
165
00:23:07,178 --> 00:23:10,348
We praten ergens anders verder. Instappen.
166
00:23:10,473 --> 00:23:11,873
Weer instappen?
- Ja.
167
00:23:14,811 --> 00:23:17,980
Wie is daar op dit tijdstip?
168
00:23:19,482 --> 00:23:23,236
Wat moet dat, verdomme? Krijg nou wat.
169
00:23:27,448 --> 00:23:30,159
Wie zijn die gasten met die rotkoppen?
170
00:23:31,786 --> 00:23:33,246
LOMMERD
171
00:23:33,871 --> 00:23:36,666
Wat moet dat op dit tijdstip?
Ik moet goed slapen.
172
00:23:36,791 --> 00:23:40,920
Ik droomde dat ik ging trouwen.
Waarom zien jullie er zo belabberd uit?
173
00:23:41,045 --> 00:23:46,233
Er is wat gebeurd. Heb je de zaak bekeken?
- Ik ben detective, geen lommerdhouder.
174
00:23:47,343 --> 00:23:50,972
Ik ben lommerdhouder, geen detective.
Wat is er?
175
00:23:51,097 --> 00:23:54,684
Bedankt.
- Wat nou? Jullie maken misbruik van me.
176
00:23:54,809 --> 00:23:58,104
Slechte manieren
in een land van Nobelprijswinnaars.
177
00:23:58,646 --> 00:24:01,021
Wacht even, ze zouden contact opnemen.
178
00:24:10,032 --> 00:24:13,953
Dit is de truck van het kenteken
op de kruising van Seo-dong.
179
00:24:14,745 --> 00:24:19,333
Hij neemt snelweg 23,
maar we hebben verder geen beelden.
180
00:24:25,840 --> 00:24:28,092
Die weg loopt hier.
181
00:24:29,427 --> 00:24:33,431
Maar er zijn zoveel afslagen,
die kunnen we niet allemaal nagaan.
182
00:24:35,141 --> 00:24:39,353
We moeten de beelden bekijken
van alle trucks op die snelweg.
183
00:24:40,605 --> 00:24:44,692
Om al die handelswaar te vervoeren
hadden ze veel trucks nodig.
184
00:24:44,817 --> 00:24:46,778
We moeten hun herkomst nagaan.
185
00:24:46,903 --> 00:24:49,155
Zijn ze van Oh Jong-gu?
- Nee, dat niet.
186
00:24:49,280 --> 00:24:54,035
Zijn chauffeurs zijn aan het protesteren
bij het gemeentehuis.
187
00:24:54,785 --> 00:24:56,973
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
188
00:25:06,255 --> 00:25:07,655
Hallo?
189
00:25:08,591 --> 00:25:09,991
Het lukt al.
190
00:25:11,052 --> 00:25:13,721
Ja? Juist, ja.
191
00:25:18,434 --> 00:25:22,813
Ik begrijp het. Natuurlijk, goed zo.
192
00:25:24,774 --> 00:25:26,442
En?
- Je had gelijk.
193
00:25:26,567 --> 00:25:29,067
Gwang-se wou als verstekeling aan boord.
194
00:25:29,403 --> 00:25:32,490
Waar?
- Dageum Haven, om 04.00 uur, de Geumdong.
195
00:25:33,741 --> 00:25:35,785
We vragen het de Zeearend.
196
00:25:35,910 --> 00:25:41,207
Geumdong, waar ben je? Ik ben hier.
Waar is die schuit, verdomme?
197
00:25:41,999 --> 00:25:43,399
Hé, Geumdong.
198
00:25:45,461 --> 00:25:46,861
Ben je daar?
199
00:25:47,630 --> 00:25:49,030
Kun je hiermee helpen?
200
00:25:50,174 --> 00:25:51,574
Hé, Gwang-se.
201
00:25:52,468 --> 00:25:55,513
's Nachts fluiten
is vragen om moeilijkheden.
202
00:25:57,348 --> 00:25:59,684
Hallo.
- Ben je blij me te zien?
203
00:25:59,809 --> 00:26:02,622
Voorzichtig.
- Hoe wist hij dat ik hier was?
204
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
Wat moet ik nou?
205
00:26:08,776 --> 00:26:10,176
Wat een sof.
206
00:26:10,695 --> 00:26:14,195
Je stond toch aan onze kant?
- Jullie zijn er allemaal.
207
00:26:18,828 --> 00:26:20,204
Wat schattig.
208
00:26:20,329 --> 00:26:23,541
Kreeg je die van Min Ju-yeong
toen je ons had verraden?
209
00:26:23,666 --> 00:26:26,169
Nee, die heb ik zelf gekocht.
210
00:26:26,294 --> 00:26:29,107
Het is een cadeau
voor m'n dochter in Vietnam.
211
00:26:29,964 --> 00:26:32,967
Hij heeft zelfs een snor.
- Dat bedoel ik niet.
212
00:26:34,677 --> 00:26:36,077
Wat erin zit.
213
00:26:41,100 --> 00:26:43,436
Hé.
- Hou hem vast.
214
00:26:47,023 --> 00:26:48,423
Jezus.
215
00:26:50,109 --> 00:26:51,509
Wat is dit?
216
00:26:54,322 --> 00:26:59,535
Zit je nu in de drugshandel, hufter?
Hoeveel jaar cel krijg je daarvoor?
217
00:26:59,660 --> 00:27:00,912
Wacht. Wat?
- Tien jaar.
218
00:27:01,037 --> 00:27:06,083
Inderdaad, tien jaar.
- Dat is het middel tegen m'n verkoudheid.
219
00:27:11,839 --> 00:27:14,091
De tijd dringt. Ga je praten of niet?
220
00:27:14,216 --> 00:27:18,888
Hou op. Je hebt genoeg gedronken.
- Ik moet het verdunnen.
221
00:27:19,013 --> 00:27:24,393
Het was te veel. Straks ga ik dood.
- Van te veel water drinken ga je ook dood.
222
00:27:24,518 --> 00:27:27,188
Laat hem maar. Drink maar lekker door.
223
00:27:29,690 --> 00:27:34,987
Ik drink nooit water bij het boksen.
Waarom niet? Eén verkeerde stoot...
224
00:27:39,325 --> 00:27:41,035
en je organen barsten.
225
00:27:41,619 --> 00:27:44,432
Bij een darmscheuring
wil je alleen maar dood.
226
00:27:48,501 --> 00:27:52,713
Ik heb genoeg gedronken.
Ik zit vol. Ik moet ophouden.
227
00:27:52,838 --> 00:27:56,151
En nu praten.
Ik ben niet in de stemming voor grappen.
228
00:27:56,550 --> 00:27:58,844
Vertel ons alles. Tot in de details.
229
00:28:02,640 --> 00:28:05,101
Garandeer dan deze keer m'n veiligheid.
230
00:28:05,226 --> 00:28:08,104
Ik kan m'n leven
niet meer zo blijven riskeren.
231
00:28:20,074 --> 00:28:22,994
Ik weet alleen dat ze zakendeden
met de Japanners.
232
00:28:23,119 --> 00:28:26,288
De Japanners? De yakuza?
Waar vindt de deal plaats?
233
00:28:29,208 --> 00:28:35,756
Goudhaas. Die weet dat vast wel.
Hij regelde al die deals met de yakuza.
234
00:28:40,052 --> 00:28:41,512
Zeg je niks?
235
00:28:43,597 --> 00:28:46,559
Oh Jong-gu heeft
al je activiteiten overgenomen.
236
00:28:46,684 --> 00:28:48,477
Je zit op zwart zaad.
237
00:28:49,687 --> 00:28:52,062
Waarom ben je loyaal aan Min Ju-yeong?
238
00:28:55,276 --> 00:28:59,071
Je rechtszaak loopt nog, hè?
Je beroept je op je zwijgrecht.
239
00:28:59,822 --> 00:29:03,576
Dan word je waarschijnlijk
schuldig bevonden aan alle aantijgingen.
240
00:29:03,701 --> 00:29:07,329
Dan mag jij brommen
voor de misdaden van Min Ju-yeong.
241
00:29:10,708 --> 00:29:15,171
Dan zie je je broer Zilverhaas niet meer.
Die is dood als je vrijkomt.
242
00:29:22,052 --> 00:29:24,115
Je hebt Min Ju-yeong ontmoet, hè?
243
00:29:44,825 --> 00:29:47,950
Wat heb je met m'n broer gedaan?
- Hij leeft nog.
244
00:29:49,663 --> 00:29:51,063
Dus...
245
00:29:56,170 --> 00:29:57,570
Moet ik praten?
246
00:30:00,925 --> 00:30:02,801
Vind m'n broer dan.
247
00:30:08,265 --> 00:30:09,725
VOOR EEN BETERE TOEKOMST
248
00:30:09,850 --> 00:30:14,355
Min Ju-yeong is kennelijk langs geweest.
Goudhaas houdt z'n mond.
249
00:30:14,480 --> 00:30:17,191
Z'n broer wordt als machtsmiddel ingezet.
250
00:30:18,526 --> 00:30:19,926
Hoe vinden we die?
251
00:30:20,694 --> 00:30:23,447
We zoeken hem al een maand.
Er is nog geen spoor.
252
00:30:23,572 --> 00:30:27,785
Dan is hij het land uit.
- Zou Min Ju-yeong weten waar hij zit?
253
00:30:29,161 --> 00:30:32,474
We gaan nu Han-na zoeken.
- Waar moeten we beginnen?
254
00:30:35,501 --> 00:30:37,586
We hebben een dag niks gehoord.
255
00:30:38,629 --> 00:30:40,029
Nog even en...
256
00:30:47,096 --> 00:30:48,784
Klets niet, Kim Jong-hyeon.
257
00:30:49,807 --> 00:30:54,144
Ze staat haar mannetje.
- Konden we haar maar traceren.
258
00:30:54,687 --> 00:30:59,525
Ze is ergens waar Goudhaas actief was.
In z'n dossiers staan al die locaties.
259
00:30:59,650 --> 00:31:04,572
Dat napluizen is tijdrovend.
- We moeten al het mogelijke doen.
260
00:31:08,367 --> 00:31:12,496
Ik kon niet alle dossiers meenemen.
De ROE regelt de rest.
261
00:31:13,455 --> 00:31:16,292
Wat heeft hij gedaan?
Waarom is het zoveel?
262
00:31:16,417 --> 00:31:20,730
Dit is van de afgelopen 20 jaar.
- We vinden vast schimmige plekken.
263
00:31:22,798 --> 00:31:24,467
SMOKKEL METH
INBRAAK LEEG PAND
264
00:31:24,592 --> 00:31:28,220
Sumang-dong, Okmi-gu.
- Daeri-dong.
265
00:31:28,345 --> 00:31:30,556
Waar is dat? O, hier.
266
00:31:31,140 --> 00:31:33,726
Bumyeong-dong, Jung-gu.
267
00:31:36,312 --> 00:31:37,712
Help eens zoeken.
268
00:31:38,814 --> 00:31:40,214
Of ik pluk je kaal.
269
00:31:43,319 --> 00:31:45,070
Kan ik na het eten beginnen?
270
00:31:45,654 --> 00:31:48,616
Ik heb gisteren
geen tijd gehad om te eten.
271
00:31:49,908 --> 00:31:55,080
Ik ben duizelig. Wat zou ik graag
een kom ossenstaartsoep hebben.
272
00:31:55,205 --> 00:31:58,080
Dan kan ik dat piepding
in m'n keel wegspoelen.
273
00:31:59,835 --> 00:32:02,796
Wees blij
dat ik je nog niet heb afgemaakt.
274
00:32:02,921 --> 00:32:04,321
Heel erg bedankt.
275
00:32:32,785 --> 00:32:34,473
Jung-gu in Choryeon 1-dong.
276
00:32:45,923 --> 00:32:48,967
Dit is goed spul.
- Mag ik er ook eentje?
277
00:32:49,718 --> 00:32:51,156
Echt goed.
- Geef dan.
278
00:32:51,553 --> 00:32:52,953
Doorwerken.
279
00:32:54,640 --> 00:32:58,185
Zit je nou echt te niksen?
- Heb je het nieuws niet gezien?
280
00:32:58,310 --> 00:33:01,772
Hoezo?
- Het is hier een chaos.
281
00:33:01,897 --> 00:33:06,277
Je had niet zo gewelddadig moeten worden.
- Ik heb die fles niet gegooid.
282
00:33:06,402 --> 00:33:10,072
Kalmeer nou.
- Hoe kan ik dat?
283
00:33:10,823 --> 00:33:12,223
Ik vertrouw op je.
284
00:33:13,409 --> 00:33:17,121
Dit is een duidelijke uitdaging
van de autoriteit van de regering.
285
00:33:17,246 --> 00:33:21,208
Hoe gewond is hij?
- Een snee van een cm in z'n voorhoofd.
286
00:33:21,333 --> 00:33:24,837
Het is een puinhoop,
dus we kunnen geen versterking bieden.
287
00:33:24,962 --> 00:33:26,362
Je...
288
00:33:27,089 --> 00:33:28,299
Verdomme.
289
00:33:28,424 --> 00:33:32,094
Hij maakt een hoop heisa
en wij kunnen geen crimineel oppakken.
290
00:33:32,219 --> 00:33:35,139
Hoe kunnen we werken
als we niet compleet zijn?
291
00:33:35,264 --> 00:33:40,018
Ik ben echt pisnijdig.
Ik stap naar die verdomde commissaris en...
292
00:33:40,727 --> 00:33:41,881
Kom nou terug.
293
00:33:42,007 --> 00:33:45,649
De politie zoekt een man van in de 30
die een fles heeft gegooid.
294
00:33:45,774 --> 00:33:49,987
We hadden geen hulp verwacht.
We moeten haar zelf zoeken.
295
00:33:54,867 --> 00:33:58,412
Wat ben je kalm.
Ik dacht dat je zou doordraaien.
296
00:33:59,955 --> 00:34:01,355
Ik hou me in.
297
00:34:06,253 --> 00:34:09,715
Han-na vinden heeft prioriteit.
Ik draai pas door...
298
00:34:12,384 --> 00:34:13,969
als ik haar vind.
299
00:34:15,429 --> 00:34:16,992
POLITIE
DE WAARHEID VINDEN
300
00:34:21,018 --> 00:34:22,418
Even wat frisse lucht.
301
00:34:31,487 --> 00:34:34,948
Is dat Dong-ju?
Hij lijkt wel een echte politieman.
302
00:34:42,206 --> 00:34:43,606
BAM
303
00:35:02,976 --> 00:35:05,437
Je moet rusten. Je ziet er moe uit.
304
00:35:07,481 --> 00:35:12,277
Dat mag jij wel zeggen.
Ga zelf rusten voor je flauwvalt.
305
00:35:34,675 --> 00:35:36,426
Check eerst het monster.
306
00:35:37,010 --> 00:35:41,135
Er is wat gebeurd waardoor alles
in partijen moet worden verstuurd.
307
00:35:42,140 --> 00:35:43,600
Maar de deal gaat door.
308
00:35:59,449 --> 00:36:01,869
Hij zou de handelswaar gisteren krijgen.
309
00:36:01,994 --> 00:36:04,162
Ik zei dat er wat was gebeurd.
310
00:36:05,497 --> 00:36:07,457
Het gaat toch om de kwaliteit?
311
00:36:18,176 --> 00:36:21,263
Het vertrouwen is weg
na die woordbreuk, zegt hij.
312
00:36:26,018 --> 00:36:27,519
Ik geef je een cadeau.
313
00:36:33,901 --> 00:36:35,301
Ik speel...
314
00:36:36,069 --> 00:36:38,819
een essentiële rol
in deze organisatie...
315
00:36:40,824 --> 00:36:42,224
als tolk.
316
00:36:50,876 --> 00:36:52,276
Nou?
317
00:36:52,878 --> 00:36:54,588
Heb ik je vertrouwen weer?
318
00:36:56,757 --> 00:36:58,157
Niet tevreden?
319
00:37:02,971 --> 00:37:04,371
En nu?
320
00:37:05,599 --> 00:37:06,999
Ben je nu tevreden?
321
00:37:43,595 --> 00:37:46,640
Jezus, Insung is groot geworden.
322
00:37:46,765 --> 00:37:51,979
Deze locaties houden verband met Goudhaas.
- Dat zijn er nogal wat.
323
00:37:52,479 --> 00:37:56,479
Plaatsen met een nieuwe eigenaar
of functie kunnen we uitsluiten.
324
00:37:56,817 --> 00:37:59,653
We observeren
de meest waarschijnlijke plekken.
325
00:37:59,778 --> 00:38:03,532
Goed. We laten het weten als er nieuws is.
Neem deze gast mee.
326
00:38:03,657 --> 00:38:06,576
Hij kent Insung als z'n broekzak.
Heel handig.
327
00:38:08,286 --> 00:38:12,165
Dat was m'n eerste hap.
Toe nou, één hapje kan toch wel?
328
00:38:12,290 --> 00:38:16,545
Laat me nou wat eten. Toe nou.
- Ik ben nog niet klaar.
329
00:38:47,617 --> 00:38:49,805
Is de handelswaar aan boord?
- Ja.
330
00:38:50,162 --> 00:38:51,662
Goed gedaan.
- Bedankt.
331
00:39:24,821 --> 00:39:31,453
Die ziet er duur uit.
- Handen thuis. Die is niet van jou, rat.
332
00:39:32,079 --> 00:39:37,375
Wie noem je een rat?
- Jou natuurlijk. Wie anders? Knaagdier.
333
00:39:38,043 --> 00:39:40,045
Wil je dood soms?
334
00:39:40,170 --> 00:39:45,634
Ik?
- Wat is dit? Wow, dat is hele goeie.
335
00:39:46,301 --> 00:39:48,303
Voor mij?
- Val dood.
336
00:39:49,096 --> 00:39:52,724
Sorry, die is voor iemand anders.
337
00:39:52,849 --> 00:39:57,562
Jij krijgt nog iets beters.
M'n zwarte kat.
338
00:39:58,939 --> 00:40:02,192
Iemand anders? Wie dan?
- Gewoon maar iemand.
339
00:40:03,151 --> 00:40:06,905
Zeg op. Wie is het?
Ga je het me niet vertellen?
340
00:40:27,300 --> 00:40:30,300
Mogelijk door Russische maffiabende
Zwarte Kat...
341
00:40:32,055 --> 00:40:35,100
met een Russische Tokarev.
342
00:40:35,225 --> 00:40:37,519
M'n zwarte kat.
343
00:41:10,969 --> 00:41:13,555
Wat doe je nou?
- Hier is toch niks.
344
00:41:14,347 --> 00:41:16,597
Hier is het niet.
- We gaan verder.
345
00:41:17,267 --> 00:41:20,767
Jullie gaan naar Jangpo, hè?
Hier rechts, dat is sneller.
346
00:41:28,570 --> 00:41:32,407
Moeten we naar die buurt?
- Welke buurt bedoel je?
347
00:41:32,532 --> 00:41:33,599
WERF GEUMPO
348
00:41:33,725 --> 00:41:37,329
Hier.
- Waar? Zeg het eens.
349
00:41:38,538 --> 00:41:40,207
GEUMPO
350
00:42:03,480 --> 00:42:06,900
Mijn zwarte kat.
- Maak het nou.
351
00:42:08,568 --> 00:42:10,904
Ach, wat een charmante verstekeling.
352
00:42:12,656 --> 00:42:15,450
Hé, vang dat kreng.
353
00:42:16,785 --> 00:42:18,620
Pak haar.
354
00:42:23,041 --> 00:42:27,629
Idioten, kunnen jullie niet eens
een meisje de baas? Hierheen.
355
00:42:35,845 --> 00:42:37,245
Goed werk, Min.
356
00:42:39,557 --> 00:42:43,687
Verdomme. Dat kost me de wijn
om de afvaart mee te vieren.
357
00:42:46,147 --> 00:42:47,960
Doorzoek haar zakken.
- Jij.
358
00:42:55,198 --> 00:42:58,243
Heeft ze niks bij zich?
- Niet eens een mobiel?
359
00:43:02,747 --> 00:43:06,209
Hoe zit het? Heb je ons alleen gevolgd?
360
00:43:08,920 --> 00:43:12,549
Ben je nou moedig of dom?
361
00:43:16,011 --> 00:43:17,411
Help haar overeind.
362
00:43:27,814 --> 00:43:31,484
Ah, zo zie je er nog knapper uit.
363
00:43:33,320 --> 00:43:38,700
Ik ben niet voor de sier. Blijf van me af.
- Ze heeft een zekere charme.
364
00:43:39,617 --> 00:43:43,580
Kleine teef. Ze is al net zo brutaal
als iemand anders die ik ken.
365
00:43:43,705 --> 00:43:48,084
Agent of niet, je eindigt als visvoer.
Ik snij je netjes in stukken.
366
00:43:50,795 --> 00:43:52,195
Kom op nou.
367
00:43:53,631 --> 00:43:56,256
Geen bloed vergieten
op de dag van vertrek.
368
00:43:59,346 --> 00:44:00,746
Dat brengt ongeluk.
369
00:44:05,143 --> 00:44:06,603
Je hebt gelijk.
370
00:44:12,984 --> 00:44:15,612
Ik ben niet zomaar een vrouwenmepper.
371
00:44:17,197 --> 00:44:22,202
Dat daarnet was een kwestie van overmacht.
Hopelijk begrijp je dat.
372
00:44:23,578 --> 00:44:27,891
Het moet pijn hebben gedaan.
- Ze is ons gevolgd. Maak haar toch af.
373
00:44:29,751 --> 00:44:31,151
Ze krijgt het fijn.
374
00:44:32,337 --> 00:44:35,840
Het zal je wel bevallen
op die heerlijke plek.
375
00:44:37,467 --> 00:44:41,346
Als het zo geweldig is,
zal de reis wel duur zijn.
376
00:44:41,971 --> 00:44:48,144
Maak je geen zorgen. We kennen elkaar.
Ik betaal je kaartje. Er is plaats zat.
377
00:44:53,441 --> 00:44:55,527
Laat me los.
- Stom wijf.
378
00:45:11,584 --> 00:45:16,214
Ik wil niet dat je eenzaam bent.
Ze zeggen niks, dus het zal stil zijn.
379
00:45:17,340 --> 00:45:18,800
Nou, bedankt dan maar.
380
00:45:18,925 --> 00:45:22,613
Het schip rolt een beetje.
Zeeziekte moet je maar doorstaan.
381
00:45:24,097 --> 00:45:26,641
Het is krap en er is geen ventilatie.
382
00:45:29,060 --> 00:45:33,189
Over een week zetten we je
midden in de Grote Oceaan overboord.
383
00:45:34,691 --> 00:45:37,485
Je zult een tijdje drijven...
384
00:45:40,947 --> 00:45:42,347
en dan zinken.
385
00:45:44,492 --> 00:45:47,203
Als je het tenminste
tot dan toe overleeft.
386
00:45:49,038 --> 00:45:52,250
Hoe dan ook, een prettige reis gewenst.
387
00:45:54,627 --> 00:45:57,672
We lopen achter.
We vertrekken om 03.00 uur.
388
00:46:00,758 --> 00:46:02,158
Eén vraag.
389
00:46:05,430 --> 00:46:07,182
Goed. Zeg het eens.
390
00:46:09,893 --> 00:46:15,190
In 2008 werd er een Russisch maffialid
doodgeschoten in Insung.
391
00:46:19,486 --> 00:46:26,034
De politieman die de zaak behandelde
werd ook doodgeschoten.
392
00:46:28,161 --> 00:46:31,122
Hij heette Ji Ho-cheol.
393
00:46:37,712 --> 00:46:39,339
Wat gaat jou dat aan?
394
00:46:47,388 --> 00:46:48,788
Die dode politieman...
395
00:46:50,767 --> 00:46:52,167
was mijn vader.
396
00:46:55,438 --> 00:46:59,688
Waarom de zaak sluiten?
- Oh Dollar heeft ze niet vermoord, zei ik.
397
00:47:00,235 --> 00:47:05,657
We weten niet waar hij is. We moeten eerst
kijken of er een andere verdachte is.
398
00:47:06,533 --> 00:47:07,933
Maar die Rus...
399
00:47:08,618 --> 00:47:10,018
Begrepen.
400
00:48:27,905 --> 00:48:31,968
Regel het nodige om de Candy van Drugmon
naar Japan te verschepen.
401
00:48:32,452 --> 00:48:34,452
Wat schiet er voor ons over dan?
402
00:48:34,954 --> 00:48:39,704
We moeten ons woord houden tot alles
is geproduceerd. Dat was een voorwaarde.
403
00:48:41,169 --> 00:48:44,130
Kunnen we het niet in Korea
of aan kinderen verkopen?
404
00:48:44,255 --> 00:48:45,715
Wat een rotvoorwaarden.
405
00:48:45,840 --> 00:48:48,778
Moet ik werkloos toezien
hoe zij alles weggeeft?
406
00:48:49,761 --> 00:48:51,471
Dat gebeurt niet.
407
00:48:54,307 --> 00:48:58,019
Hoezo niet?
- Regel jij die veilige afvaart nou maar.
408
00:49:12,867 --> 00:49:15,620
Laat me los.
- Stom wijf.
409
00:49:34,180 --> 00:49:35,580
GEEN BEREIK
410
00:49:44,023 --> 00:49:46,150
Met 112. Wat kan... u doen?
411
00:49:49,153 --> 00:49:52,782
Brigadier Kim,
volgens mij heeft Ji de meldkamer gebeld.
412
00:49:55,660 --> 00:49:58,121
Kwam de oproep vanuit de Geumpo-werf?
413
00:49:58,246 --> 00:50:01,290
Ik trek het na.
- Dat zou geweldig zijn.
414
00:50:02,417 --> 00:50:04,105
Ik stuur de opname nu door.
415
00:50:04,794 --> 00:50:07,672
BRIGADIER KIM JONG-HYEON
OPNAME DOORGESTUURD
416
00:50:09,465 --> 00:50:11,050
Hallo...
417
00:50:11,175 --> 00:50:15,138
Met hoofdagent Ji... politie van In...
Mijn locatie is...
418
00:50:16,139 --> 00:50:18,641
een werf...
uitzicht op de brug van Insung.
419
00:50:18,766 --> 00:50:21,766
In een container...
Russisch schip... Victory.
420
00:50:21,936 --> 00:50:23,396
112 ALARMNUMMER
421
00:50:23,521 --> 00:50:25,940
Haal Go Man-sik... politie.
422
00:50:26,065 --> 00:50:28,776
Ik hoor alleen 'Go Man-sik'.
- Hallo...
423
00:50:29,527 --> 00:50:31,154
Allemachtig.
- Wacht even.
424
00:50:31,279 --> 00:50:34,616
Een werf met uitzicht...
- Op de brug van Insung.
425
00:50:34,741 --> 00:50:38,578
Een werf met uitzicht
op de brug van Insung.
426
00:50:39,120 --> 00:50:41,873
Dat is Geumpo.
- Dat is scheepswerf Geumpo.
427
00:50:41,998 --> 00:50:46,961
Dat moet Geumpo zijn.
- We hebben het gevonden. Allemachtig.
428
00:50:47,086 --> 00:50:49,461
Chef, daar zijn we bijna.
- Begrepen.
429
00:50:55,511 --> 00:51:00,642
Op die scheepswerf wordt
het genoemde Russische schip gerepareerd.
430
00:51:00,767 --> 00:51:04,312
De afvaart staat gepland voor 03.00 uur.
- We gaan. En jij?
431
00:51:04,437 --> 00:51:06,731
Ik blijf op m'n post.
- We komen terug.
432
00:51:06,856 --> 00:51:09,233
Verlies je niet in details. Grote lijnen.
433
00:51:09,358 --> 00:51:11,652
Hallo?
434
00:51:25,500 --> 00:51:26,900
We gaan.
435
00:51:47,855 --> 00:51:49,273
VERBODEN TOEGANG
GEUMPO
436
00:52:14,590 --> 00:52:17,301
Het schip wordt hier stiekem geladen,
zo te zien.
437
00:52:17,426 --> 00:52:21,556
Bij de reparatie van buitenlandse schepen
is de controle vaak laks.
438
00:52:21,681 --> 00:52:24,809
Maar dit openlijk doen is hondsbrutaal.
439
00:52:25,434 --> 00:52:30,064
Han-na is vast aan boord.
- Over nog geen 20 minuten vertrekken ze.
440
00:52:33,276 --> 00:52:37,029
Hoe komen we aan boord met al die lui?
- Wacht.
441
00:52:41,409 --> 00:52:46,163
Sorry, maar mag ik nu gaan?
Jullie hebben niks meer aan me.
442
00:52:48,457 --> 00:52:50,168
Tuurlijk. Ga maar.
443
00:52:50,293 --> 00:52:52,293
Echt?
- Hoe is het met je been?
444
00:52:52,962 --> 00:52:57,008
Prima, ik red me wel.
Het is helemaal genezen. Zie je wel?
445
00:52:57,758 --> 00:52:59,469
Goed. Rennen dan.
446
00:52:59,594 --> 00:53:01,053
Wat?
- Voor je leven.
447
00:53:03,931 --> 00:53:06,684
Wie ben jij, verdomme?
- Het spijt me.
448
00:53:11,439 --> 00:53:12,839
Nu.
449
00:53:19,906 --> 00:53:21,741
Ik ga deze kant op, jij die.
450
00:53:24,327 --> 00:53:25,745
Han-na?
451
00:53:31,208 --> 00:53:33,794
Han-na, hoor je me? Ji Han-na.
452
00:53:47,975 --> 00:53:50,770
Hoor je me? Ik ben hier, Han-na.
453
00:53:51,687 --> 00:53:55,358
Dong-ju?
- Han-na, zeg iets als je me hoort.
454
00:53:55,483 --> 00:53:57,068
Wat moet dat?
- Ji Han-na.
455
00:53:57,193 --> 00:53:59,153
Flikker op, man.
- Hou je kop.
456
00:53:59,278 --> 00:54:00,947
Han-na.
457
00:54:01,072 --> 00:54:03,616
Momentje. Han-na.
- Dong-ju.
458
00:54:03,741 --> 00:54:07,241
Wil je dood soms?
- Zo kan ik haar niet horen, klojo's.
459
00:54:07,870 --> 00:54:09,538
Waar is ze? Vertel op.
460
00:54:13,668 --> 00:54:16,671
Ik ben hier. Hierbinnen.
461
00:54:17,338 --> 00:54:23,427
Ik zit hierbinnen, Yoon Dong-ju.
- Han-na? Ji Han-na?
462
00:54:30,476 --> 00:54:31,876
Han-na.
463
00:54:37,149 --> 00:54:38,734
Hier ben ik.
- Han-na.
464
00:54:39,527 --> 00:54:41,445
Hier moet je zijn.
- Han-na.
465
00:54:44,323 --> 00:54:48,202
Waar is ze?
- Roepen als je me hoort. Han-na.
466
00:54:51,789 --> 00:54:53,189
Ben je daarbinnen?
467
00:54:53,958 --> 00:54:55,358
Ik ben hier.
468
00:54:55,876 --> 00:54:58,587
Ik heb haar gevonden.
- Hierbinnen.
469
00:55:28,117 --> 00:55:29,517
Het is goed.
470
00:55:30,619 --> 00:55:32,019
Dat duurde te lang.
471
00:55:34,290 --> 00:55:37,460
Is alles goed met je? Gaat het?
472
00:55:39,795 --> 00:55:41,964
Wat is er met je gebeurd?
473
00:55:52,767 --> 00:55:54,167
Trek die maar aan.
474
00:56:00,608 --> 00:56:02,233
Vlug. We moeten ervandoor.
475
00:56:21,087 --> 00:56:24,381
Red Han-na, Kim Jong-hyeon.
476
00:56:43,025 --> 00:56:45,820
Wou je nog een jaap?
477
00:56:52,910 --> 00:56:55,079
Nu rekenen we definitief af.
478
00:56:55,871 --> 00:56:59,041
Dan moet je bij mij zijn, klootzak.
479
00:57:01,210 --> 00:57:04,755
Ik heb gezegd
dat je hem met rust moet laten.
480
00:57:04,880 --> 00:57:06,340
Verrekte mafkees.
481
00:57:16,642 --> 00:57:18,060
Waar ga je naartoe?
482
00:57:21,313 --> 00:57:24,191
Doe die deur open, hoerenjong.
483
00:57:24,316 --> 00:57:25,754
Gaat het?
- Openmaken.
484
00:57:36,453 --> 00:57:37,913
Yoon Dong-ju, gaat het?
485
00:57:53,220 --> 00:57:55,973
Verdomme.
Ze zijn met te veel. Wat doen we?
486
00:57:57,308 --> 00:57:58,708
Net als in de ring.
487
00:58:00,936 --> 00:58:03,061
Als je bang wordt, is het voorbij.
488
00:58:08,903 --> 00:58:10,591
Je overwint angst alleen...
489
00:58:12,198 --> 00:58:13,598
door aan te vallen.
490
00:58:14,700 --> 00:58:16,100
Je kunt lopen, hè?
491
00:58:16,952 --> 00:58:18,352
Neem Han-na mee.
492
00:58:18,579 --> 00:58:20,642
En jij dan?
- Wat doe je alleen?
493
00:58:22,082 --> 00:58:23,482
Wat denk je?
494
00:58:24,126 --> 00:58:25,526
Ik heb je gevonden.
495
00:58:28,422 --> 00:58:29,822
Nu draai ik door.
496
00:58:53,072 --> 00:58:54,472
Wegwezen.
497
00:59:17,721 --> 00:59:19,306
Ga nou. Vlug.
498
01:01:11,585 --> 01:01:14,463
Jong-hyeon.
499
01:01:22,888 --> 01:01:24,288
Kim Jong-hyeon.
500
01:01:25,933 --> 01:01:27,601
Kim Jong-hyeon.
501
01:02:03,262 --> 01:02:04,662
Het wordt onaangenaam.
502
01:02:05,222 --> 01:02:06,432
BURGEMEESTER
503
01:02:06,557 --> 01:02:08,225
GASTROLLEN VAN KO JUN
EN KANG GIL-WOO
504
01:02:08,350 --> 01:02:09,750
Gaat het?
505
01:02:11,603 --> 01:02:15,315
Bedankt dat je me altijd hebt geholpen
als het erom spande.
506
01:02:16,525 --> 01:02:18,527
Onderschat je toestand niet.
507
01:02:19,611 --> 01:02:22,049
Waarom heb je het niet gezegd?
- Hier.
508
01:02:22,573 --> 01:02:25,200
Ik voel me rot.
Je had het moeten zeggen.
509
01:02:25,325 --> 01:02:27,536
Laat die rol van politieman nou maar.
510
01:02:27,661 --> 01:02:31,540
Hoe goed je ook je best doet in je eentje,
er verandert niks.
511
01:02:32,499 --> 01:02:34,376
Je weet niet welke dag het is.
512
01:02:35,419 --> 01:02:38,422
Je zet je tanden op elkaar
en staat weer op.
513
01:02:39,173 --> 01:02:42,050
Ik vang ze hoe dan ook. Dat beloof ik.
514
01:02:47,014 --> 01:02:49,016
Ondertiteld door: Chris Reuvers
514
01:02:50,305 --> 01:03:50,212
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm