"Good Boy" Foul

ID13195043
Movie Name"Good Boy" Foul
Release NameGood.Boy.S01E12.Foul.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36457240
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,679 DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,617 KINDACTEURS EN DIEREN HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT 4 00:00:57,600 --> 00:01:01,413 Dit wordt de vijfde poging voor Shin Jae-Hong van Insung City. 5 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 Door de hevige regen hebben de atleten het vandaag zwaar. 6 00:01:06,150 --> 00:01:11,238 Zeker. Shin Jae-Hong maakt zich kalm op voor z'n vijfde poging. 7 00:01:11,363 --> 00:01:14,867 INSUNG 8 00:01:22,374 --> 00:01:23,774 Overtreding. 9 00:01:29,590 --> 00:01:31,884 Alweer een overtreding. - Waarom? 10 00:01:32,009 --> 00:01:35,179 Ik zat binnen de lijn. - Op het scherm leek alles goed. 11 00:01:35,304 --> 00:01:36,704 Vreemd besluit. 12 00:01:38,224 --> 00:01:42,269 Shin Jae-Hong herpakt zich voor z'n zesde poging. 13 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 Overtreding. 14 00:01:57,660 --> 00:02:00,496 AFLEVERING 12: OVERTREDING 15 00:02:46,959 --> 00:02:48,359 Laad dit in. 16 00:02:52,798 --> 00:02:54,198 Je bent er. 17 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 Goed werk vandaag. Blijf het importregister vervalsen. 18 00:02:59,263 --> 00:03:04,393 Een prettige gedachte, zo'n betrouwbare medewerker bij de douanedienst. 19 00:03:06,478 --> 00:03:09,356 Waarom heb je dat horloge niet om? 20 00:03:11,150 --> 00:03:12,735 Het is te kostbaar. 21 00:03:13,777 --> 00:03:15,446 Dit is nep. 22 00:03:16,655 --> 00:03:18,055 Dat kan niet. 23 00:03:19,241 --> 00:03:20,910 Kijk er nog eens naar. 24 00:03:21,035 --> 00:03:25,998 Al kijk ik tien keer, het blijft nep. De kleur van het zirkoon klopt niet. 25 00:03:26,123 --> 00:03:28,584 Iemand anders zal dat beamen. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,753 Als het echt is... 27 00:03:32,296 --> 00:03:34,381 zie je dat meteen. 28 00:03:35,466 --> 00:03:36,866 Je hebt gelijk. 29 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 Je ziet het meteen. 30 00:03:46,977 --> 00:03:51,941 Ik wou de container vullen. Nooit gedacht dat ik hem leeg zou zien. 31 00:03:53,317 --> 00:03:55,630 M'n excuses dat ik je heb onderschat. 32 00:03:57,237 --> 00:04:01,825 Laat me sorry zeggen. - Nee, ik moet sorry zeggen. 33 00:04:02,743 --> 00:04:07,456 Ik heb je al je misdadige geld afgepakt. Je hebt wel lef. 34 00:04:07,581 --> 00:04:11,251 Hoe kon je leven met al dat geld ergens verborgen? 35 00:04:16,507 --> 00:04:18,342 Werk een paar jaar hard. 36 00:04:19,051 --> 00:04:23,681 Dan krijg je dit ding met je eigen spullen vol. 37 00:04:28,352 --> 00:04:32,231 Eerst was ik bang. Maar weet je... 38 00:04:32,815 --> 00:04:36,944 als je onvoorstelbaar rijk wordt, verdwijnen al je angsten. 39 00:04:37,903 --> 00:04:42,074 Dan kun je alles. Maar zelfs dat wordt saai. 40 00:04:43,325 --> 00:04:46,450 En toen bracht jij weer wat opwinding in m'n leven. 41 00:04:47,246 --> 00:04:50,499 Het deed me wat om je zo te zien worstelen. 42 00:04:50,624 --> 00:04:52,751 Zo volhardend. Net als ik. 43 00:04:53,502 --> 00:04:58,090 Zeg je dat we op elkaar lijken? Verdomme, nu beledig je me. 44 00:05:02,928 --> 00:05:06,265 Je bent zeker geschokt, dat je zo'n onzin uitkraamt. 45 00:05:06,390 --> 00:05:07,790 Nee. 46 00:05:10,853 --> 00:05:12,253 Ik voel me... 47 00:05:15,774 --> 00:05:17,174 heel goed. 48 00:05:18,861 --> 00:05:21,238 Ik ben weer terug bij het begin. 49 00:05:24,950 --> 00:05:27,575 Een paar jaar? Zo lang kan ik niet wachten. 50 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 Ik wil het echte horloge. 51 00:05:34,126 --> 00:05:35,526 En wel nu meteen. 52 00:06:17,669 --> 00:06:21,799 Bedankt. - Voel je je goed? Dat is mooi. 53 00:06:23,175 --> 00:06:27,137 Zorg dat je goed eet. Dan blijf je op de been. 54 00:06:27,262 --> 00:06:28,662 Eet je komkommers. 55 00:06:32,267 --> 00:06:33,667 Ik manoeuvreer je... 56 00:06:34,728 --> 00:06:36,647 verder de hoek in. 57 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Goed. Ik kijk ernaar uit. 58 00:07:05,592 --> 00:07:10,472 De politie heeft geld in beslag genomen uit een containeropslag. 59 00:07:10,597 --> 00:07:13,183 Het geld vulde de container volledig... 60 00:07:13,308 --> 00:07:17,271 Hij zat boordevol briefjes van 50.000 won die samen 26 ton wogen. 61 00:07:17,396 --> 00:07:21,150 Nog verbazingwekkender was dat er meer containers waren. 62 00:07:21,275 --> 00:07:25,529 Nog nooit is er in Korea zoveel geld in beslag genomen. 63 00:07:25,654 --> 00:07:28,615 Dieven breken veel containers open. 64 00:07:28,740 --> 00:07:33,996 Geruchten over meer verborgen geld hebben geleid tot een reeks diefstallen... 65 00:07:34,121 --> 00:07:37,124 De politie stelt een onderzoek in en vermoedt... 66 00:07:37,249 --> 00:07:40,002 dat het om gok- en drugsgeld gaat. 67 00:07:40,586 --> 00:07:43,172 Commissaris. - Weg met dat rotding... 68 00:07:44,381 --> 00:07:49,469 Je moest alle oproepen doorschakelen. - Dit gesprek moet u echt aannemen. 69 00:07:50,554 --> 00:07:51,597 De president. 70 00:07:51,722 --> 00:07:56,143 POLITIEBUREAU INSUNG COMMISSARIS 71 00:08:01,857 --> 00:08:04,818 Hallo? - Waar zit je? Waarom neem je niet op? 72 00:08:04,943 --> 00:08:08,530 De commissaris zoekt je. Kom met je team naar het bureau. 73 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Ik ben op verlof. Het team ook. We zijn deze week niet beschikbaar. 74 00:08:13,285 --> 00:08:17,664 Wat? Weet je wat je gedaan hebt? Het kantoor van de president belde. 75 00:08:17,789 --> 00:08:21,752 Jeetje. Dan krijgt de commissaris nationale bekendheid. 76 00:08:22,419 --> 00:08:26,799 Sorry, ik ga m'n vliegtuigtickets boeken. Wat is er toch met m'n telefoon? 77 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 Hallo... Dag. 78 00:08:30,969 --> 00:08:33,806 Dit is waanzinnig. Tellen kost ons de hele dag. 79 00:08:33,931 --> 00:08:37,726 Goudhaas gaat in alle processen tegen Min Ju-yeong getuigen. 80 00:08:37,851 --> 00:08:42,981 Hij wordt door de PG ondervraagd. - Fijn. Buiten Insung is hij veilig. 81 00:08:43,106 --> 00:08:47,231 De commissaris en de burgemeester zijn bang, dus Min kan niks doen. 82 00:08:48,290 --> 00:08:49,404 RESTAURANT DE VALLEI 83 00:08:49,529 --> 00:08:52,533 Mevrouw, geef ons verse gopchang. 84 00:08:52,658 --> 00:08:54,701 We gaan bikken. - Welkom terug. 85 00:08:55,285 --> 00:09:00,791 Waarom zijn jullie maar met vier man? Waar is die kleerkast? 86 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Een speciaal menu voor vier? 87 00:09:06,713 --> 00:09:08,757 Eén speciaal menu voor vier. - Oké. 88 00:09:08,882 --> 00:09:12,970 Was Jae-Hong maar hier. Hij heeft het te druk om op te nemen. 89 00:09:13,095 --> 00:09:14,495 Heb jij hem gesproken? 90 00:09:15,389 --> 00:09:20,852 Ja. Hij heeft het druk. Volgende keer gaat hij mee. 91 00:09:22,145 --> 00:09:26,191 Toch is het jammer. - We zien hem heus nog wel terug. 92 00:09:26,316 --> 00:09:30,195 Dit is frustrerend. Laten we drinken. Mogen we een fles soju? 93 00:09:35,742 --> 00:09:38,954 STOPPEN BIJ DE STREEP SCHOOLZONE 94 00:09:43,917 --> 00:09:47,879 Je hebt wel lef. Ik wist niet dat je zoveel poen had. 95 00:09:49,089 --> 00:09:53,552 Hoeveel heb je nog? - Geen idee. Ik heb het nooit geteld. 96 00:09:55,554 --> 00:09:57,639 Ik had veel, geloof ik. 97 00:09:59,975 --> 00:10:02,978 We hadden Goudhaas al z'n tanden moeten trekken. 98 00:10:05,522 --> 00:10:11,403 En het geld dat je ons schuldig bent? We moesten op het geld vertrouwen. 99 00:10:12,404 --> 00:10:13,989 Waarop vertrouwen we nu? 100 00:10:14,114 --> 00:10:18,285 Maak je niet druk. Jullie krijgen allemaal je geld. 101 00:10:18,410 --> 00:10:22,331 Hoe kunnen we je geloven? De politie zoekt overal. 102 00:10:22,456 --> 00:10:25,459 Dat geld ben je kwijt. Je bent veranderd. 103 00:10:26,418 --> 00:10:28,606 Ik weet niet hoe je hiervoor was... 104 00:10:29,629 --> 00:10:32,754 maar ik ben teleurgesteld. - Waar ga jij heen? 105 00:10:33,342 --> 00:10:38,055 Ik wil geen teleurstellingen meer. Ik heb het gehad. Ik ben weg. 106 00:10:40,807 --> 00:10:42,207 Ik wil... 107 00:10:43,769 --> 00:10:45,562 ons contract verlengen. 108 00:10:47,898 --> 00:10:53,570 Hoe bedoel je? Je hebt genoeg Candy. - We hebben meer bestellingen. 109 00:10:54,696 --> 00:10:58,575 Wat heb ik daarmee te maken? Zoek het verder zelf maar uit. 110 00:11:00,494 --> 00:11:03,994 Als je nu vertrekt, dan overkomt die vrouw misschien wat. 111 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Laat haar met rust. Denk aan wat ik heb gezegd. 112 00:11:17,803 --> 00:11:19,971 Die trut is voor mij. 113 00:11:22,808 --> 00:11:24,208 Genoeg. 114 00:11:24,893 --> 00:11:27,979 Laat haar gaan of onze deal gaat niet door. 115 00:11:28,563 --> 00:11:30,816 Doe iets en ik leg je om. 116 00:11:30,941 --> 00:11:33,985 Ben je gek geworden? - Nog niet. 117 00:11:36,780 --> 00:11:38,530 Maar ik sta wel op het punt. 118 00:11:39,533 --> 00:11:41,743 Net als vroeger. 119 00:11:50,836 --> 00:11:52,524 Had dat maar meteen gedaan. 120 00:11:59,010 --> 00:12:01,596 Lieverd. Ik ben thuis. 121 00:12:01,721 --> 00:12:04,808 Welkom thuis, hoofdagent Shin. Ga maar eten. 122 00:12:08,270 --> 00:12:11,064 Ze stonden bij de deur toen ik thuiskwam. 123 00:12:11,189 --> 00:12:15,610 Niks doen. Vandaag doe ik alles. - Ik voel me zo schuldig. 124 00:12:16,987 --> 00:12:20,615 Hé. Ik heb speelgoed gekocht voor je kinderen. 125 00:12:20,740 --> 00:12:25,287 Ik hoop dat dat goed is. - Natuurlijk, maar wat doen jullie hier? 126 00:12:26,371 --> 00:12:27,956 Dong-ju wilde je zien. 127 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 We stoppen even om wat te eten. - Kom gauw eten. 128 00:12:33,336 --> 00:12:34,921 U zult wel moe zijn. 129 00:12:39,551 --> 00:12:40,951 Bedankt. 130 00:12:50,479 --> 00:12:51,688 Zo verfrissend. 131 00:12:51,813 --> 00:12:53,482 GELD GEVONDEN IN CONTAINEROPSLAG 132 00:12:53,607 --> 00:13:00,322 Stop met je parttimebaan. Als ze je betrappen, krijg je gedonder. 133 00:13:01,156 --> 00:13:02,366 Hebt u me gezien? 134 00:13:02,491 --> 00:13:06,036 Natuurlijk. Zo'n grote kerel valt meteen op. 135 00:13:09,122 --> 00:13:13,835 Sorry dat ik niet kan helpen. - Welnee. We kennen je situatie toch? 136 00:13:13,960 --> 00:13:18,757 Dus zeg dat niet. Als je ons helpt, krijg je misschien nog meer gedoe. 137 00:13:18,882 --> 00:13:21,843 Als dit mislukt, blijft het niet bij tuchtmaatregelen. 138 00:13:21,968 --> 00:13:26,098 Deze twee geven niks om een promotie. 139 00:13:26,223 --> 00:13:31,103 Hij is rijk, dus hij is binnen. En ik ben toch al de lul. 140 00:13:31,228 --> 00:13:35,524 Doe maar mee als het weer beter gaat. 141 00:13:37,609 --> 00:13:41,547 Ik laat me overplaatsen naar Gangwon-do. Daar krijg je een huis. 142 00:13:45,617 --> 00:13:49,538 Meneer. Waar moet ik heen? 143 00:13:51,289 --> 00:13:53,083 Gangwon-do is te ver weg. 144 00:13:54,167 --> 00:13:55,710 Waar moet ik naartoe... 145 00:14:05,804 --> 00:14:07,973 Tot ziens. - Dong-ju. 146 00:14:09,641 --> 00:14:11,041 Bedankt. 147 00:14:11,560 --> 00:14:14,813 Waarvoor? - Dat je me niks hebt gevraagd. 148 00:14:23,572 --> 00:14:25,572 GEDISKWALIFICEERD: SHIN JAE-HONG 149 00:15:00,775 --> 00:15:04,446 Bedankt dat je er voor me bent zonder iets te zeggen. 150 00:15:07,449 --> 00:15:10,869 Ik ben altijd attent. 151 00:15:15,665 --> 00:15:17,167 Ik bel je nog wel. 152 00:15:18,084 --> 00:15:20,295 Bedankt. Kom veilig thuis. 153 00:15:28,511 --> 00:15:31,556 Ik bel je straks. Ga maar vast. 154 00:15:31,681 --> 00:15:33,933 Ik moet met Jong-hyeon praten. 155 00:15:35,852 --> 00:15:38,730 Waarover? 156 00:15:39,981 --> 00:15:41,941 Ik bel je wel. Ga nou maar. 157 00:15:44,486 --> 00:15:45,886 Oké. 158 00:15:48,073 --> 00:15:49,573 Niet vergeten te bellen. 159 00:15:53,787 --> 00:15:55,187 Dag. 160 00:16:01,002 --> 00:16:02,402 Jong-hyeon. 161 00:16:03,963 --> 00:16:06,341 Ik heb je dit nog niet verteld. 162 00:16:08,468 --> 00:16:09,868 Ik... - Han-na. 163 00:16:11,846 --> 00:16:16,309 Ik ben moe. Kan dit gesprek een andere keer? 164 00:16:20,188 --> 00:16:24,943 Ik kom al. Jezusmina. Waarom moet dat allemaal zo snel? 165 00:16:27,278 --> 00:16:28,678 Waar bleef je? 166 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 Wat dacht je? 167 00:16:31,074 --> 00:16:36,079 Dat er niks meer te halen valt nu ik al m'n geld kwijt ben... 168 00:16:36,204 --> 00:16:38,039 jongste hoofdaanklager ooit? 169 00:16:38,164 --> 00:16:42,961 De procureur-generaal neemt de leiding. Natuurlijk dacht ik dat niet. 170 00:16:43,712 --> 00:16:44,838 O, nee? 171 00:16:44,963 --> 00:16:48,925 Natuurlijk niet. Ik zou uw goedheid nooit vergeten. 172 00:16:49,509 --> 00:16:51,886 Je kwetste me bijna. 173 00:16:52,971 --> 00:16:56,891 Beste, slimme hoofdaanklager. 174 00:16:58,226 --> 00:16:59,626 Vergeet niet: 175 00:17:09,279 --> 00:17:10,717 Ik heb meer dan geld... 176 00:17:13,658 --> 00:17:15,285 in m'n arsenaal. 177 00:17:16,703 --> 00:17:18,103 Ja, meneer. 178 00:17:22,250 --> 00:17:24,127 We hebben een speciale gast. - Nee. 179 00:17:24,252 --> 00:17:28,631 Sorry voor de gespannen sfeer. Ga zitten. - Hé. 180 00:17:30,508 --> 00:17:34,053 Waar ga je heen? Ga zitten, het is goed. 181 00:17:49,319 --> 00:17:50,719 Wat nog meer? 182 00:17:57,702 --> 00:17:59,370 Kom op. Niet weer. 183 00:18:11,424 --> 00:18:12,824 Verdomme. 184 00:18:27,982 --> 00:18:30,151 BROODJE BAO 185 00:18:50,088 --> 00:18:51,756 Kom op nou. 186 00:19:07,105 --> 00:19:11,401 Pak je nu al in? Neem de tijd. Je hebt nog een paar dagen. 187 00:19:12,652 --> 00:19:15,840 We gaan uiteten voor je gaat. Deze keer moet je mee. 188 00:19:16,531 --> 00:19:17,931 Oké. 189 00:19:24,455 --> 00:19:25,855 LENINGEN VOOR ATLETEN 190 00:19:30,503 --> 00:19:33,378 UW AANVRAAG IS GOEDGEKEURD KOREAANS SPORTCOMITÉ 191 00:19:36,509 --> 00:19:40,722 Pardon, meneer? Mag ik m'n verlofdagen opnemen? 192 00:19:40,847 --> 00:19:43,600 Vier laptops, drie stoelen, een tafel... 193 00:19:43,725 --> 00:19:49,189 een waterfilter, Go- en Janggi-borden. Koffie, drankjes en wc-papier. 194 00:19:49,314 --> 00:19:54,152 Internet en stroom... Oké. Dit ben je me schuldig. 195 00:19:55,069 --> 00:19:56,863 Wat een hoop geld. 196 00:19:58,489 --> 00:19:59,889 Eten? 197 00:20:01,743 --> 00:20:05,038 Ik heb geen geld. Ik profiteer van je omdat ik blut ben. 198 00:20:05,163 --> 00:20:08,917 Je hebt wel geld. Je hebt de kas van de ROE geplunderd. 199 00:20:09,042 --> 00:20:12,253 Ik weet alles. - Let op je woorden. 200 00:20:12,378 --> 00:20:14,005 Ik ben een eerlijke agent. 201 00:20:14,130 --> 00:20:17,880 Je krijgt zelfs korting. Maak het over voor ik je eruit trap. 202 00:20:20,637 --> 00:20:22,889 Moet hij zo bijdehand zijn? 203 00:20:29,103 --> 00:20:30,503 Wat doe je? 204 00:20:33,358 --> 00:20:34,758 Hé, wat doe je? 205 00:20:37,612 --> 00:20:40,281 Daar ben je. 206 00:20:44,410 --> 00:20:45,810 Waarom nam je niet op? 207 00:20:49,832 --> 00:20:56,005 Ik wachtte tot je belde en viel in slaap. Waar praatten jullie zo lang over? 208 00:20:58,925 --> 00:21:01,010 Blijf je daar slapen? 209 00:21:03,304 --> 00:21:06,307 Kom bij mij logeren, zei ik. Maar je komt niet. 210 00:21:11,187 --> 00:21:13,064 Kleed je om. Je shirt is vuil. 211 00:21:18,569 --> 00:21:20,257 Ik heb vast kimchi gemorst. 212 00:21:23,241 --> 00:21:24,641 Yoon Dong-ju. 213 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 Wat is er nu weer? 214 00:21:29,956 --> 00:21:33,144 Zei de arts echt dat je in orde was? - Natuurlijk. 215 00:21:37,547 --> 00:21:40,883 Als je nu niet komt, laat ik je nooit meer binnen. 216 00:21:41,801 --> 00:21:43,636 Oké, ik pak m'n spullen. Kom. 217 00:21:45,013 --> 00:21:46,413 LOMMERD 218 00:21:52,854 --> 00:21:56,065 Wat een lelijk stel. - Komen ze samen binnen? 219 00:21:59,736 --> 00:22:01,549 Kijk eens. - Jullie zijn er. 220 00:22:01,988 --> 00:22:03,656 Han-na daar. Dong-ju hier. 221 00:22:04,657 --> 00:22:08,494 Wanneer heb je dit gedaan? - Is Jong-hyeon er nog niet? 222 00:22:08,619 --> 00:22:10,955 Hij zoekt wat uit. Dat duurt wel even. 223 00:22:11,080 --> 00:22:15,376 Wij zoeken alvast bewijzen voor Min Ju-yeongs misdaden. 224 00:22:15,501 --> 00:22:17,170 En alle dossiers dan? 225 00:22:18,880 --> 00:22:20,280 Die komen zo. 226 00:22:22,091 --> 00:22:24,154 Als je het over de duivel hebt... 227 00:22:24,552 --> 00:22:25,952 Wat krijgen we nou? 228 00:22:26,888 --> 00:22:30,266 Jae-Hong. - Ik had wat vrije tijd. 229 00:22:32,810 --> 00:22:38,024 Ik help zoveel ik kan voor m'n vertrek. - Fijn. Dat kunnen we goed gebruiken. 230 00:22:38,149 --> 00:22:43,071 Kom, voor ons verlof voorbij is. - Ik reken één persoon extra. 231 00:22:44,322 --> 00:22:48,117 Kies maar een stoel. - Jij vreet en ik moet betalen? 232 00:22:50,036 --> 00:22:51,436 Hoi, Dae-yong. 233 00:22:52,413 --> 00:22:54,999 Wat? Waar? 234 00:22:57,418 --> 00:22:58,818 Laat ze erlangs. 235 00:23:02,340 --> 00:23:04,467 Wat is er gebeurd? 236 00:23:04,592 --> 00:23:05,992 Meneer. 237 00:23:07,804 --> 00:23:11,429 Van dit spul. Binnen tien minuten. Dit is iets heel anders. 238 00:23:16,562 --> 00:23:19,816 Er waren vandaag junks in winkelcentrum Myeongjin. 239 00:23:19,941 --> 00:23:24,737 Het wordt in de stad verspreid. Hier zal Min Ju-yeong wel achter zitten. 240 00:23:24,862 --> 00:23:26,614 Die vuile klootzak. 241 00:23:26,739 --> 00:23:30,114 Heeft hij geld nodig? Waarom verkoopt hij aan kinderen? 242 00:23:31,786 --> 00:23:32,996 Hoe kwam ze eraan? 243 00:23:33,121 --> 00:23:36,496 De deal vond plaats via een app. Ze zoeken binnen meer. 244 00:23:37,500 --> 00:23:41,045 Hoe oud was ze? Ze lijkt nog zo jong. - Zestien. 245 00:23:41,921 --> 00:23:43,359 Net zo oud als Jeong-a. 246 00:23:47,927 --> 00:23:49,327 Heb je iets? 247 00:24:03,568 --> 00:24:04,968 Pardon. 248 00:24:09,448 --> 00:24:11,742 Jij bent het, hè? 249 00:24:17,039 --> 00:24:20,293 Verkoop je nu aan kinderen? Dat gaat te ver. 250 00:24:21,085 --> 00:24:25,173 Ja. Dat gaat echt te ver, hè? 251 00:24:27,675 --> 00:24:30,300 Daar trap ik niet meer in. - Geef me dat. 252 00:24:30,845 --> 00:24:34,182 Hou op en kom overeind. - Geef het me, alsjeblieft. 253 00:24:35,391 --> 00:24:36,791 Alsjeblieft. 254 00:24:48,446 --> 00:24:50,759 GLUCAGONINJECTIE VOOR LAAG BLOEDSUIKER 255 00:24:56,037 --> 00:24:57,437 Kom overeind. 256 00:25:00,875 --> 00:25:02,275 Waar is de naald? 257 00:25:11,510 --> 00:25:13,763 Je bent goed met patiënten. 258 00:25:27,860 --> 00:25:29,260 Sorry. 259 00:25:30,238 --> 00:25:34,033 Zeg dat maar tegen de slachtoffers van jullie wanpraktijken. 260 00:25:34,784 --> 00:25:36,184 Ik wil het niet horen. 261 00:25:42,166 --> 00:25:43,566 Handboeien. 262 00:25:46,128 --> 00:25:47,528 Drugmon. Eindelijk. 263 00:25:48,881 --> 00:25:50,675 Weg hier. - Ja, meneer. 264 00:25:53,678 --> 00:25:55,078 Doorlopen. 265 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Ik zoek het uit en bel u. - Oké. 266 00:26:01,102 --> 00:26:02,520 OPENBAAR MINISTERIE 267 00:26:04,647 --> 00:26:06,047 Ja, chef. 268 00:26:06,774 --> 00:26:08,776 Ik kom van de dienst Criminaliteit. 269 00:26:08,901 --> 00:26:12,405 Goudhaas wordt morgen overgedragen aan de PG van Seoel. 270 00:26:14,407 --> 00:26:15,783 Drugmon? - Ja. 271 00:26:15,908 --> 00:26:18,953 Ik vertel je straks meer. Goed werk. Rij veilig. 272 00:26:20,788 --> 00:26:24,167 Wij ronden het hier af. Breng haar naar het bureau. 273 00:26:24,292 --> 00:26:25,792 Jawel. - Fijne dag nog. 274 00:26:29,839 --> 00:26:33,339 Is dat Drugmon? - Dong-ju heeft een grote vis gevangen. 275 00:26:34,719 --> 00:26:36,119 Hoe zag je haar? 276 00:26:38,180 --> 00:26:41,225 Ga naar winkelcentrum Myeongjin. 277 00:26:41,350 --> 00:26:45,271 Min verkoopt er drugs. Iemand moet de dealers hebben gezien. 278 00:26:45,396 --> 00:26:46,731 Zoek het uit. - Ja. 279 00:26:46,856 --> 00:26:49,650 O, ja. Bureau Seobu belde vanmorgen. 280 00:26:49,775 --> 00:26:53,112 Een smokkelaar met banden met Min heeft zich aangegeven. 281 00:26:53,237 --> 00:26:54,989 Kang ondervraagt hem. 282 00:26:55,114 --> 00:26:59,744 Mins trawanten beginnen zich tegen hem te keren. Ik ga naar Seobu. 283 00:26:59,869 --> 00:27:02,788 We bellen je. - Kom mee. 284 00:27:07,668 --> 00:27:11,839 U wordt doorverbonden naar de voicemail... - Ze nemen niet eens op. 285 00:27:11,964 --> 00:27:15,384 Triest. Ze hebben zich tegen ons gekeerd in Seongnae-dong. 286 00:27:15,509 --> 00:27:18,346 Ga je gewoon niks doen? - Zeker niet. 287 00:27:23,893 --> 00:27:26,354 Dan nemen ze me niet serieus. 288 00:27:33,027 --> 00:27:35,196 Wat vreet onze Dong-ju nu uit? 289 00:27:36,322 --> 00:27:39,867 Hallo. Bent u zoiets tegengekomen? - Nee. 290 00:27:41,202 --> 00:27:44,080 Hebt u snoep gezien... - Ik weet niks. 291 00:27:44,205 --> 00:27:47,833 Misschien ligt het hier. - Waarom zou het daar liggen? 292 00:27:48,417 --> 00:27:51,379 Het lukt niet. - Heb je de overplaatsing geregeld? 293 00:27:51,504 --> 00:27:56,384 Ja. Sorry dat ik niet meer kan doen. - Geeft niet. We gaan daarheen. 294 00:27:57,676 --> 00:28:02,098 Hallo. Hebt u dit soort snoep of wikkel gezien? 295 00:28:02,223 --> 00:28:05,184 DOOR ONVOORZIENE PROBLEMEN IS DE LENING TOCH GEWEIGERD 296 00:28:05,309 --> 00:28:09,605 Hallo. Hebt u deze snoep of wikkel gezien? - Volgens mij niet. 297 00:28:16,445 --> 00:28:19,031 Is er iets? - Nee, niks. 298 00:28:19,615 --> 00:28:24,370 Mag ik een half uurtje weg? - Ja. Ik moet alleen daar nog vragen. 299 00:28:24,495 --> 00:28:27,540 Bedankt. Sorry. - Geeft niet. 300 00:28:27,665 --> 00:28:29,083 Ik ben zo terug. 301 00:28:54,150 --> 00:28:56,318 Stop als je wilt blijven leven. 302 00:28:57,570 --> 00:29:02,074 Ik weet niet wat ik moet zeggen. De lening was goedgekeurd... 303 00:29:02,199 --> 00:29:05,953 maar een van de leden stelt aanvullende eisen. 304 00:29:06,579 --> 00:29:12,001 Om welk lid gaat het? - Een bestuurslid. Oh Jong-gu. 305 00:29:14,462 --> 00:29:15,862 Oké. 306 00:29:17,131 --> 00:29:18,799 OH JONG-GU 307 00:29:24,722 --> 00:29:25,890 SCHOLIER DOOD DOOR 'CANDY' 308 00:29:26,015 --> 00:29:27,683 Wat is dit? - Wat dit is? 309 00:29:28,684 --> 00:29:33,272 Dat moet ik jou vragen. Waarom verspreid je Candy zonder m'n toestemming? 310 00:29:33,397 --> 00:29:38,152 Je zou alleen aan de Japanners verkopen. Ik had één voorwaarde. 311 00:29:39,570 --> 00:29:40,780 Ben je dat vergeten? 312 00:29:40,905 --> 00:29:45,409 Dat je niks aan vrouwen en kinderen mocht verkopen. 313 00:29:46,619 --> 00:29:51,749 Ik zoek het uit. Wind je niet zo op. - Waar ga je heen? 314 00:29:53,459 --> 00:29:55,336 Ik was nog niet uitgepraat. 315 00:29:58,797 --> 00:30:01,008 Al dat gedoe om een dood meisje. 316 00:30:02,009 --> 00:30:04,803 Kom, we gaan ergens naar kijken. 317 00:30:06,597 --> 00:30:07,997 Wat dan? 318 00:30:08,474 --> 00:30:11,974 Het is boknal. De perfecte dag om dat mormel te slachten. 319 00:31:31,557 --> 00:31:33,309 Verdomme. 320 00:33:03,232 --> 00:33:04,632 Laat hem gaan. 321 00:33:05,359 --> 00:33:07,027 Genoeg. Goed werk. 322 00:33:21,250 --> 00:33:22,650 Hé, Dong-ju. 323 00:33:24,962 --> 00:33:27,047 Blijf eens staan. 324 00:33:28,924 --> 00:33:31,051 Je hoofd bloedt. 325 00:33:33,554 --> 00:33:35,304 Probeer je weer te vluchten? 326 00:33:36,473 --> 00:33:41,520 Dan moet je eerst mij verslaan. Denk je dat je dat kunt in die toestand? 327 00:33:42,646 --> 00:33:44,231 Ik versla je met gemak. 328 00:33:45,441 --> 00:33:47,192 Etterbak. - Klootzak. 329 00:33:51,864 --> 00:33:53,264 Verdomme. 330 00:33:56,368 --> 00:34:01,039 Waarom zien al die klojo's me aan voor een sukkel? 331 00:34:09,298 --> 00:34:13,635 Zo deel je een rechtse hoek uit. Die komt aan, hè? 332 00:34:17,681 --> 00:34:22,019 Hou je bloeddruk in de gaten. Als je zo doorgaat... 333 00:34:23,061 --> 00:34:26,398 beschadig je je oogzenuw en word je blind. 334 00:34:27,941 --> 00:34:29,610 Wat lul je nou? 335 00:34:31,695 --> 00:34:34,907 Wat? Dacht je dat ik het niet wist? 336 00:34:36,909 --> 00:34:39,328 Ik weet wel dat je CTE hebt. 337 00:34:47,044 --> 00:34:51,715 Stomme idioot. Ik ben je coach geweest, weet je nog? 338 00:34:51,840 --> 00:34:53,467 Natuurlijk wist ik dat. 339 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 In 2018 al. 340 00:34:57,346 --> 00:35:01,767 Je wou goud winnen en met het geld Gyeong-ils operatie betalen. 341 00:35:01,892 --> 00:35:04,330 Vandaar die pijnstillers voor de match. 342 00:35:04,645 --> 00:35:09,858 Voor hem zorgen was zeker niet genoeg. Want nu zorg je ook voor z'n moeder. 343 00:35:10,526 --> 00:35:13,779 Ontroerend, hoe lief je voor haar zorgt. 344 00:35:14,988 --> 00:35:20,702 Het was mooi geweest als Gyeong-il dat had geweten voor hij crepeerde. Vind je niet? 345 00:35:21,495 --> 00:35:22,895 Vuile klootzak. 346 00:35:25,999 --> 00:35:29,795 Ik heb je toch gezegd dat je zo geen rechtse hoek verkoopt? 347 00:35:33,590 --> 00:35:35,300 Had beter opgelet... 348 00:35:37,094 --> 00:35:39,680 toen ik het je leerde, hufter. 349 00:35:48,897 --> 00:35:51,024 Godallejezus. 350 00:36:27,603 --> 00:36:29,003 JAE-HONG, DONG-JU 351 00:36:35,652 --> 00:36:37,052 Dong-ju. 352 00:36:37,613 --> 00:36:39,013 Yoon Dong-ju. 353 00:36:40,073 --> 00:36:41,491 Dong-ju. 354 00:37:11,813 --> 00:37:13,213 Waar is Dong-ju? 355 00:37:18,487 --> 00:37:19,887 Hoofdagent Shin. 356 00:37:22,532 --> 00:37:23,932 Shin Jae-Hong. 357 00:37:24,826 --> 00:37:26,226 Wat is er gebeurd? 358 00:37:28,997 --> 00:37:30,791 Drol-ju is verdwenen... 359 00:37:32,334 --> 00:37:34,086 toen ik even weg was. 360 00:37:38,715 --> 00:37:41,343 BROODJE BAO 361 00:38:13,375 --> 00:38:14,775 Je ziet er niet uit. 362 00:38:15,502 --> 00:38:19,627 Dacht je echt dat het na het uittellen en de 12e ronde voorbij was? 363 00:38:20,298 --> 00:38:23,969 Ik zei toch al dat je in mijn ring staat. 364 00:38:24,553 --> 00:38:28,866 Hier gelden geen regels of wetten, want hier ben ik de scheidsrechter. 365 00:38:33,020 --> 00:38:34,420 Kom hier. 366 00:38:51,079 --> 00:38:52,539 Het gaat slecht met je. 367 00:38:53,915 --> 00:38:58,962 Als het erger wordt, herken je niemand meer en worden je ledematen lam. 368 00:38:59,463 --> 00:39:04,843 Had je maar laten behandelen. Ik begin medelijden met je te krijgen. 369 00:39:08,305 --> 00:39:11,683 Ik herken de klootzak nog die ik verrot wil slaan. 370 00:39:13,310 --> 00:39:14,710 Dus ik voel me prima. 371 00:39:16,354 --> 00:39:17,754 Stoere praatjes. 372 00:39:18,774 --> 00:39:21,109 Je kunt niet naar het ziekenhuis... 373 00:39:22,611 --> 00:39:24,488 dus ik moet je behandelen. 374 00:39:30,452 --> 00:39:32,704 Kom hier. We gaan je oplappen. 375 00:39:32,829 --> 00:39:35,290 Laat me los. - Niet bewegen. 376 00:39:37,084 --> 00:39:38,752 Dit is goed spul. 377 00:39:39,920 --> 00:39:42,255 De patiënt is klaar, dokter Min. 378 00:39:42,964 --> 00:39:45,175 Niet doen. - Zit stil. 379 00:39:45,300 --> 00:39:47,260 Dit is goed spul. Geen zorgen. 380 00:39:51,306 --> 00:39:52,706 Dit prikt een beetje. 381 00:40:12,619 --> 00:40:16,998 En? Voel je je beter nu je die straathond hebt gezien? 382 00:40:18,583 --> 00:40:19,983 Ja. 383 00:40:20,961 --> 00:40:25,048 Heb je dat allemaal ingespoten? Minder is al dodelijk. 384 00:40:31,138 --> 00:40:36,101 O, ja? Jeetje. Dan heb ik een fout gemaakt. 385 00:40:40,230 --> 00:40:42,941 Ik dacht al dat er iets niet klopte. 386 00:40:47,946 --> 00:40:50,365 Ik wilde de container weer vullen. 387 00:40:52,284 --> 00:40:53,784 Hij is perfect voor jou. 388 00:40:54,661 --> 00:40:59,457 Aardig van me, hè? Dat ik je zo'n grote, stevige doodskist geef. 389 00:41:07,048 --> 00:41:09,217 Dadelijk voel je je beter. 390 00:41:12,470 --> 00:41:14,181 Het was leuk. 391 00:41:15,682 --> 00:41:17,392 Geniet van je reis... 392 00:41:19,728 --> 00:41:21,228 naar het hiernamaals. 393 00:41:27,527 --> 00:41:29,465 Breng hem veilig naar de haven. 394 00:41:39,623 --> 00:41:42,373 Vecht er niet tegen, dan wordt de pijn erger. 395 00:41:44,336 --> 00:41:45,736 Wacht tien minuten. 396 00:41:56,473 --> 00:42:01,853 Ik wist niet dat je het in je had. Hoe heb je hem gepakt? 397 00:42:03,480 --> 00:42:04,880 Klootzak. 398 00:42:07,359 --> 00:42:09,110 Schiet op. Sluit hem af. 399 00:42:21,915 --> 00:42:24,459 Chef. Wat is er aan de hand? 400 00:42:26,294 --> 00:42:28,044 Het spijt me, hoofdagent Ji. 401 00:42:30,173 --> 00:42:33,260 BAM 402 00:42:36,263 --> 00:42:37,663 AN DAE-YONG 403 00:42:38,014 --> 00:42:40,809 Hallo. - We zijn Drugmon kwijt. 404 00:42:42,060 --> 00:42:44,229 Sorry. - Godvergeten idioot. 405 00:42:45,021 --> 00:42:48,108 Waarom kun je je werk niet doen? 406 00:42:49,192 --> 00:42:50,592 Allejezus. Ik hang op. 407 00:43:00,328 --> 00:43:04,124 Waarom staan camera's 1 en 5 uit? Hoeveel hebben ze je betaald? 408 00:43:04,249 --> 00:43:07,377 Kijk me aan. Kijk me aan, zei ik. 409 00:43:29,399 --> 00:43:30,799 Wacht tien minuten. 410 00:43:47,459 --> 00:43:50,795 Tien minuten kan ik wel aan. 411 00:44:45,100 --> 00:44:46,500 Allejezus. 412 00:44:48,269 --> 00:44:52,273 Godsamme, wat doet hij nou? Die geschifte idioot. 413 00:45:19,509 --> 00:45:24,639 Hé. Op boknal mogen straathonden er niet vandoor gaan. 414 00:45:26,641 --> 00:45:29,811 Laat maar. Hij ontkomt toch niet. 415 00:46:08,183 --> 00:46:09,517 Pardon. 416 00:46:09,642 --> 00:46:11,436 Help me. Alsjeblieft. 417 00:46:26,493 --> 00:46:29,787 Meneer. Red me alsjeblieft. 418 00:47:19,128 --> 00:47:20,547 Bel de politie. 419 00:47:21,214 --> 00:47:25,552 Een man die onschuldige omstanders heeft verwond is gevlucht. 420 00:47:25,677 --> 00:47:30,640 Het gaat om politieagent Yoon, tegen wie een onderzoek loopt. 421 00:47:30,765 --> 00:47:35,728 Yoon had een nieuwe, zeer verslavende en dodelijke drug gebruikt... 422 00:47:52,662 --> 00:47:54,062 Taxi. 423 00:47:55,873 --> 00:47:56,916 Taxi. 424 00:47:57,041 --> 00:48:01,354 Bij de ingang van Myungjin Park zijn sporen van de verdachte gevonden. 425 00:48:01,879 --> 00:48:03,423 Hij zou zijn neergestoken. 426 00:48:03,548 --> 00:48:09,178 De verdachte is high en mogelijk gewapend. Alle eenheden, blijf alert. 427 00:48:10,013 --> 00:48:13,516 Het gaat om agent Yoon Dong-ju van de politie van Insung. 428 00:48:13,641 --> 00:48:15,226 Herhaling: Yoon Dong-ju. 429 00:48:15,935 --> 00:48:19,689 De verdachte is op Eungcheon-dong gezien. Stuur versterking. 430 00:48:19,814 --> 00:48:22,814 Auto's kwamen in botsing toen ze Yoon ontweken... 431 00:48:29,032 --> 00:48:30,532 POLITIE ZOEKT AGENT YOON 432 00:48:37,957 --> 00:48:41,586 SPORTSCHOOL VICTORIE 433 00:48:43,171 --> 00:48:45,381 Laat me deze kruising zien. 434 00:48:49,010 --> 00:48:50,637 Drol-ju, waar ben je? 435 00:49:09,197 --> 00:49:10,597 GO MAN-SIK 436 00:49:12,075 --> 00:49:14,744 Ja, chef. - Ben je op de hoogte? 437 00:49:14,869 --> 00:49:16,744 Ik las het. Wat is er gebeurd? 438 00:49:17,747 --> 00:49:19,499 Wij moeten hem eerst vinden. 439 00:49:19,624 --> 00:49:22,960 Hij gaat richting Eungcheon-dong. Ik ga zoeken. 440 00:49:23,544 --> 00:49:24,944 Ik kom ook. 441 00:49:27,256 --> 00:49:30,506 Hij had stil kunnen doodgaan, maar maakt veel herrie. 442 00:49:37,350 --> 00:49:38,750 Als hij dat wil... 443 00:49:42,021 --> 00:49:44,271 dan zet ik het geluid nog harder. 444 00:50:00,456 --> 00:50:02,208 Hebt u hem gezien? 445 00:50:04,335 --> 00:50:05,735 Nee. 446 00:50:10,425 --> 00:50:12,510 Wat is er? Heb je Dong-ju? 447 00:50:13,136 --> 00:50:16,681 Nog niet. Insung verkeert trouwens in chaos. 448 00:50:16,806 --> 00:50:18,057 Dat weet ik. 449 00:50:18,182 --> 00:50:22,478 Nee. Min Ju-yeong heeft een enorme prijs op Dong-ju's hoofd gezet. 450 00:50:23,521 --> 00:50:25,023 Hier, baas. - Wacht. 451 00:50:25,148 --> 00:50:27,942 Klopt die info? - Ja, baas. 452 00:50:28,067 --> 00:50:31,946 Wij moeten hem eerst vinden. - Maak u geen zorgen, baas. 453 00:50:32,071 --> 00:50:34,532 We moeten een grote slag slaan. 454 00:50:34,657 --> 00:50:40,371 Alle bendes en schoffies in Insung zijn op zoek naar Dong-ju. 455 00:50:41,080 --> 00:50:42,806 Ja. - Dat doen we. 456 00:50:42,932 --> 00:50:44,000 Voor 100 miljoen won. 457 00:50:44,125 --> 00:50:46,471 We leggen hem om. - Mooie vent trouwens. 458 00:50:46,597 --> 00:50:47,615 32 JAAR / 1,82 M 459 00:50:47,754 --> 00:50:49,154 De info is er. 460 00:50:50,798 --> 00:50:52,800 Het staat er. 461 00:50:54,552 --> 00:50:57,555 Op naar 100 miljoen won. - Ik haal de jongens. 462 00:51:00,975 --> 00:51:03,436 Verdomde schoffies. 463 00:51:06,856 --> 00:51:12,695 Ik weet niet of ik dit wel kan aannemen. - Denk je dat het nep is? 464 00:51:13,279 --> 00:51:14,679 Dat is het niet. 465 00:51:17,950 --> 00:51:20,075 Dit heeft een vreemd soort kracht. 466 00:51:21,037 --> 00:51:25,958 Zodra ik het omdoe, voel ik me belangrijk. 467 00:51:26,626 --> 00:51:28,314 Dan hou ik m'n hoofd hoger. 468 00:51:36,594 --> 00:51:41,766 Mag ik vragen of ik iets moet doen als tegenprestatie? 469 00:51:43,226 --> 00:51:44,626 Doe niks. 470 00:51:46,938 --> 00:51:48,397 Meer vraag ik niet. 471 00:51:51,275 --> 00:51:52,693 Doe helemaal niks. 472 00:52:32,817 --> 00:52:35,319 Van Buk-dong naar Myungjin-dong... 473 00:52:36,320 --> 00:52:37,758 en Eungcheon-dong... 474 00:52:46,664 --> 00:52:48,064 De deur is open. 475 00:52:48,457 --> 00:52:50,707 De deur is op slot. - Yoon Dong-ju. 476 00:53:38,758 --> 00:53:40,158 Yoon Dong-ju. 477 00:53:42,720 --> 00:53:44,847 Yoon Dong-ju. Wakker worden. 478 00:53:47,391 --> 00:53:49,060 Dong-ju, kom overeind. 479 00:53:50,311 --> 00:53:51,979 Overeind. Kom op. 480 00:53:55,441 --> 00:53:56,841 Overeind. 481 00:54:09,789 --> 00:54:13,000 Wat doe je? - Laat me los, anders gaat hij dood. 482 00:54:16,879 --> 00:54:18,279 Dong-ju. 483 00:54:54,750 --> 00:54:56,150 Gaat het? 484 00:54:58,963 --> 00:55:00,589 Hallo, brave jongen. 485 00:55:04,468 --> 00:55:06,178 Yoon Dong-ju, gaat het? 486 00:55:07,013 --> 00:55:10,951 Breng hem naar het ziekenhuis. Nog een shock overleeft hij niet. 487 00:55:13,019 --> 00:55:14,520 Kom op. 488 00:55:36,459 --> 00:55:37,859 KIM JONG-HYEON 489 00:55:40,337 --> 00:55:45,384 Heb je hem? Hoe is het met hem? - Niet goed. Hij moet naar het ziekenhuis. 490 00:55:45,968 --> 00:55:48,156 Niet in Insung. Iedereen zoekt hem. 491 00:55:48,596 --> 00:55:51,596 Ga naar Seongjin. - We zijn er over 20 minuten. 492 00:56:24,215 --> 00:56:26,550 Yoon Dong-ju, gaat het wel? 493 00:56:28,886 --> 00:56:30,286 Druk bezig? 494 00:56:32,723 --> 00:56:34,308 Geef me die straathond. 495 00:56:36,560 --> 00:56:38,062 Laat me los, klootzak. 496 00:56:41,774 --> 00:56:44,610 Wat doe je? Kom terug. 497 00:56:48,739 --> 00:56:51,742 Ons eten is er. Ga het halen. 498 00:56:52,451 --> 00:56:53,851 Schiet op. 499 00:56:54,870 --> 00:56:58,374 Jjamppong is het lekkerst als het regent. 500 00:57:10,094 --> 00:57:11,494 Wat? 501 00:57:13,764 --> 00:57:15,164 Hallo. 502 00:57:35,995 --> 00:57:40,416 Waarom ben je er nog niet? - Ik denk niet dat we Insung uit kunnen. 503 00:57:40,541 --> 00:57:43,854 We zijn aangevallen. En Dong-ju is er beroerd aan toe. 504 00:57:44,795 --> 00:57:46,195 Wat doen we dan? 505 00:57:50,259 --> 00:57:52,261 HANO GLAS 506 00:57:58,851 --> 00:58:00,251 KIM JONG-HYEON 507 00:58:00,603 --> 00:58:02,021 Verdomme. 508 00:58:09,153 --> 00:58:10,553 Wat moet je? 509 00:58:18,829 --> 00:58:21,082 Heb je een besluit genomen? 510 00:58:21,207 --> 00:58:24,707 Geef het dan aan secretaris Kim. Waarom val je me lastig? 511 00:58:25,711 --> 00:58:27,111 Wat is er met je auto? 512 00:58:35,638 --> 00:58:37,038 Is dat niet... 513 00:58:41,227 --> 00:58:44,813 Waarom breng je die klojo hierheen? Wat doe je nou? 514 00:58:47,900 --> 00:58:52,238 Help ons aan onderdak en een arts. - Verdomme. 515 00:58:52,738 --> 00:58:54,990 Heeft die kogel je hersens beschadigd? 516 00:58:55,115 --> 00:58:57,910 Dit is het OM en ik ben een aanklager, etter. 517 00:58:58,577 --> 00:59:01,077 Moet ik een crimineel helpen ontsnappen? 518 00:59:12,174 --> 00:59:15,594 Ik heb het document ondertekend dat je me hebt gegeven. 519 00:59:17,513 --> 00:59:19,201 Ik geef je al m'n aandelen. 520 00:59:24,436 --> 00:59:26,313 AFSTAND VAN AANDELEN 521 00:59:27,898 --> 00:59:29,461 ONTVANGER: KIM SEOK-HYEON 522 00:59:32,027 --> 00:59:33,654 Nog steeds roekeloos, hè? 523 00:59:36,699 --> 00:59:38,099 Typisch. 524 00:59:43,122 --> 00:59:45,833 RETENTIERECHT IN UITVOERING 525 00:59:45,958 --> 00:59:51,463 Hij heeft ernstig inwendig letsel. Moet hij niet goed onderzocht worden? 526 00:59:52,089 --> 00:59:57,928 Misschien heb ik wat over het hoofd gezien. Hou hem goed in de gaten. 527 00:59:58,971 --> 01:00:00,371 Oké. 528 01:00:09,356 --> 01:00:14,528 De bloeding is gestelpt. Maar tot de drug uit z'n systeem is, heeft hij het zwaar. 529 01:00:15,070 --> 01:00:19,450 Hij moet zo snel mogelijk naar het ziekenhuis. Z'n toestand is kritiek. 530 01:00:20,701 --> 01:00:22,101 Oké. 531 01:00:26,081 --> 01:00:27,481 Bedankt. Goedenavond. 532 01:00:29,960 --> 01:00:31,360 Bedankt. 533 01:00:49,021 --> 01:00:50,773 Je broer heeft ons genaaid. 534 01:00:50,898 --> 01:00:52,816 Is hij te vertrouwen? - Ja. 535 01:00:53,567 --> 01:00:56,487 Hij sluit nooit deals die hij kan verliezen. 536 01:00:59,823 --> 01:01:02,511 Je krijgt drie dagen. Meer kan ik niet doen. 537 01:01:03,160 --> 01:01:05,537 Maar geef je dat er allemaal voor op? 538 01:01:12,961 --> 01:01:14,361 Dong-ju. 539 01:01:15,339 --> 01:01:18,509 Ik ben hier. Kijk me aan. 540 01:01:20,260 --> 01:01:21,660 Dong-ju. 541 01:01:22,554 --> 01:01:24,348 Kijk me alsjeblieft aan. 542 01:01:25,974 --> 01:01:27,374 Yoon Dong-ju. 543 01:02:01,135 --> 01:02:02,535 Het komt goed. 544 01:02:05,097 --> 01:02:08,684 Hou vol. Het komt goed. 545 01:02:10,602 --> 01:02:12,002 Je redt het wel. 546 01:02:13,981 --> 01:02:16,984 Alles komt goed. 547 01:02:17,568 --> 01:02:19,820 Het komt goed. 548 01:02:32,082 --> 01:02:38,380 Het spijt me. Het is allemaal mijn schuld. Ik liet hem alleen om die stomme lening. 549 01:02:39,214 --> 01:02:42,050 Dit is jouw schuld niet. Maak jezelf niet gek. 550 01:02:42,801 --> 01:02:47,181 Moet hij vluchten? - Hij wil Dong-ju per se dood hebben. 551 01:02:50,642 --> 01:02:52,102 Eerder stopt hij niet. 552 01:02:52,227 --> 01:02:55,439 Dit stopt alleen als we Min Ju-yeong pakken. 553 01:04:03,549 --> 01:04:08,011 GOLDENGATE CENTRAL CITY BOUWPLAATS 554 01:04:52,139 --> 01:04:53,974 Hé. Stop. 555 01:04:54,099 --> 01:04:57,769 Dae-yong, help ons. Waar gaan jullie naartoe? 556 01:04:57,894 --> 01:04:58,937 Help ons. 557 01:04:59,062 --> 01:05:01,773 Wat was Han-na aan het onderzoeken? 558 01:05:01,898 --> 01:05:03,567 Waarom vertelde je het haar? 559 01:05:03,692 --> 01:05:06,612 De deal is rond. Ik moet woord houden. 560 01:05:06,737 --> 01:05:10,574 Wat is er gebeurd? Neem verdomme op, lommerd. 561 01:05:10,699 --> 01:05:13,869 Blijf rennen. Als je stopt, ben je dood. 562 01:05:15,245 --> 01:05:16,645 Lukt het, denk je? 563 01:05:17,581 --> 01:05:20,125 Je moet je strijd wel afmaken. 564 01:05:22,127 --> 01:05:23,629 Dertig seconden. 565 01:05:24,671 --> 01:05:26,071 Laden. 566 01:05:27,451 --> 01:05:28,550 Start. 567 01:05:28,675 --> 01:05:32,179 Haal de trekker over en verbreek de stilte. 568 01:05:38,977 --> 01:05:41,165 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp 568 01:05:42,305 --> 01:06:42,460 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm