"Good Boy" Foul
ID | 13195043 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" Foul |
Release Name | Good.Boy.S01E12.Foul.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457240 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,617
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:00:57,600 --> 00:01:01,413
Dit wordt de vijfde poging
voor Shin Jae-Hong van Insung City.
5
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
Door de hevige regen hebben
de atleten het vandaag zwaar.
6
00:01:06,150 --> 00:01:11,238
Zeker. Shin Jae-Hong maakt zich kalm op
voor z'n vijfde poging.
7
00:01:11,363 --> 00:01:14,867
INSUNG
8
00:01:22,374 --> 00:01:23,774
Overtreding.
9
00:01:29,590 --> 00:01:31,884
Alweer een overtreding.
- Waarom?
10
00:01:32,009 --> 00:01:35,179
Ik zat binnen de lijn.
- Op het scherm leek alles goed.
11
00:01:35,304 --> 00:01:36,704
Vreemd besluit.
12
00:01:38,224 --> 00:01:42,269
Shin Jae-Hong herpakt zich
voor z'n zesde poging.
13
00:01:56,534 --> 00:01:57,535
Overtreding.
14
00:01:57,660 --> 00:02:00,496
AFLEVERING 12: OVERTREDING
15
00:02:46,959 --> 00:02:48,359
Laad dit in.
16
00:02:52,798 --> 00:02:54,198
Je bent er.
17
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
Goed werk vandaag.
Blijf het importregister vervalsen.
18
00:02:59,263 --> 00:03:04,393
Een prettige gedachte, zo'n betrouwbare
medewerker bij de douanedienst.
19
00:03:06,478 --> 00:03:09,356
Waarom heb je dat horloge niet om?
20
00:03:11,150 --> 00:03:12,735
Het is te kostbaar.
21
00:03:13,777 --> 00:03:15,446
Dit is nep.
22
00:03:16,655 --> 00:03:18,055
Dat kan niet.
23
00:03:19,241 --> 00:03:20,910
Kijk er nog eens naar.
24
00:03:21,035 --> 00:03:25,998
Al kijk ik tien keer, het blijft nep.
De kleur van het zirkoon klopt niet.
25
00:03:26,123 --> 00:03:28,584
Iemand anders zal dat beamen.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,753
Als het echt is...
27
00:03:32,296 --> 00:03:34,381
zie je dat meteen.
28
00:03:35,466 --> 00:03:36,866
Je hebt gelijk.
29
00:03:37,968 --> 00:03:39,428
Je ziet het meteen.
30
00:03:46,977 --> 00:03:51,941
Ik wou de container vullen.
Nooit gedacht dat ik hem leeg zou zien.
31
00:03:53,317 --> 00:03:55,630
M'n excuses dat ik je heb onderschat.
32
00:03:57,237 --> 00:04:01,825
Laat me sorry zeggen.
- Nee, ik moet sorry zeggen.
33
00:04:02,743 --> 00:04:07,456
Ik heb je al je misdadige geld afgepakt.
Je hebt wel lef.
34
00:04:07,581 --> 00:04:11,251
Hoe kon je leven
met al dat geld ergens verborgen?
35
00:04:16,507 --> 00:04:18,342
Werk een paar jaar hard.
36
00:04:19,051 --> 00:04:23,681
Dan krijg je dit ding
met je eigen spullen vol.
37
00:04:28,352 --> 00:04:32,231
Eerst was ik bang. Maar weet je...
38
00:04:32,815 --> 00:04:36,944
als je onvoorstelbaar rijk wordt,
verdwijnen al je angsten.
39
00:04:37,903 --> 00:04:42,074
Dan kun je alles.
Maar zelfs dat wordt saai.
40
00:04:43,325 --> 00:04:46,450
En toen bracht jij
weer wat opwinding in m'n leven.
41
00:04:47,246 --> 00:04:50,499
Het deed me wat
om je zo te zien worstelen.
42
00:04:50,624 --> 00:04:52,751
Zo volhardend. Net als ik.
43
00:04:53,502 --> 00:04:58,090
Zeg je dat we op elkaar lijken?
Verdomme, nu beledig je me.
44
00:05:02,928 --> 00:05:06,265
Je bent zeker geschokt,
dat je zo'n onzin uitkraamt.
45
00:05:06,390 --> 00:05:07,790
Nee.
46
00:05:10,853 --> 00:05:12,253
Ik voel me...
47
00:05:15,774 --> 00:05:17,174
heel goed.
48
00:05:18,861 --> 00:05:21,238
Ik ben weer terug bij het begin.
49
00:05:24,950 --> 00:05:27,575
Een paar jaar?
Zo lang kan ik niet wachten.
50
00:05:30,873 --> 00:05:32,624
Ik wil het echte horloge.
51
00:05:34,126 --> 00:05:35,526
En wel nu meteen.
52
00:06:17,669 --> 00:06:21,799
Bedankt.
- Voel je je goed? Dat is mooi.
53
00:06:23,175 --> 00:06:27,137
Zorg dat je goed eet.
Dan blijf je op de been.
54
00:06:27,262 --> 00:06:28,662
Eet je komkommers.
55
00:06:32,267 --> 00:06:33,667
Ik manoeuvreer je...
56
00:06:34,728 --> 00:06:36,647
verder de hoek in.
57
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Goed. Ik kijk ernaar uit.
58
00:07:05,592 --> 00:07:10,472
De politie heeft geld in beslag genomen
uit een containeropslag.
59
00:07:10,597 --> 00:07:13,183
Het geld vulde de container volledig...
60
00:07:13,308 --> 00:07:17,271
Hij zat boordevol briefjes van 50.000 won
die samen 26 ton wogen.
61
00:07:17,396 --> 00:07:21,150
Nog verbazingwekkender was
dat er meer containers waren.
62
00:07:21,275 --> 00:07:25,529
Nog nooit is er in Korea
zoveel geld in beslag genomen.
63
00:07:25,654 --> 00:07:28,615
Dieven breken veel containers open.
64
00:07:28,740 --> 00:07:33,996
Geruchten over meer verborgen geld
hebben geleid tot een reeks diefstallen...
65
00:07:34,121 --> 00:07:37,124
De politie stelt een onderzoek in
en vermoedt...
66
00:07:37,249 --> 00:07:40,002
dat het om gok- en drugsgeld gaat.
67
00:07:40,586 --> 00:07:43,172
Commissaris.
- Weg met dat rotding...
68
00:07:44,381 --> 00:07:49,469
Je moest alle oproepen doorschakelen.
- Dit gesprek moet u echt aannemen.
69
00:07:50,554 --> 00:07:51,597
De president.
70
00:07:51,722 --> 00:07:56,143
POLITIEBUREAU INSUNG
COMMISSARIS
71
00:08:01,857 --> 00:08:04,818
Hallo?
- Waar zit je? Waarom neem je niet op?
72
00:08:04,943 --> 00:08:08,530
De commissaris zoekt je.
Kom met je team naar het bureau.
73
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Ik ben op verlof. Het team ook.
We zijn deze week niet beschikbaar.
74
00:08:13,285 --> 00:08:17,664
Wat? Weet je wat je gedaan hebt?
Het kantoor van de president belde.
75
00:08:17,789 --> 00:08:21,752
Jeetje. Dan krijgt de commissaris
nationale bekendheid.
76
00:08:22,419 --> 00:08:26,799
Sorry, ik ga m'n vliegtuigtickets boeken.
Wat is er toch met m'n telefoon?
77
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
Hallo... Dag.
78
00:08:30,969 --> 00:08:33,806
Dit is waanzinnig.
Tellen kost ons de hele dag.
79
00:08:33,931 --> 00:08:37,726
Goudhaas gaat in alle processen
tegen Min Ju-yeong getuigen.
80
00:08:37,851 --> 00:08:42,981
Hij wordt door de PG ondervraagd.
- Fijn. Buiten Insung is hij veilig.
81
00:08:43,106 --> 00:08:47,231
De commissaris en de burgemeester
zijn bang, dus Min kan niks doen.
82
00:08:48,290 --> 00:08:49,404
RESTAURANT DE VALLEI
83
00:08:49,529 --> 00:08:52,533
Mevrouw, geef ons verse gopchang.
84
00:08:52,658 --> 00:08:54,701
We gaan bikken.
- Welkom terug.
85
00:08:55,285 --> 00:09:00,791
Waarom zijn jullie maar met vier man?
Waar is die kleerkast?
86
00:09:03,877 --> 00:09:06,046
Een speciaal menu voor vier?
87
00:09:06,713 --> 00:09:08,757
Eén speciaal menu voor vier.
- Oké.
88
00:09:08,882 --> 00:09:12,970
Was Jae-Hong maar hier.
Hij heeft het te druk om op te nemen.
89
00:09:13,095 --> 00:09:14,495
Heb jij hem gesproken?
90
00:09:15,389 --> 00:09:20,852
Ja. Hij heeft het druk.
Volgende keer gaat hij mee.
91
00:09:22,145 --> 00:09:26,191
Toch is het jammer.
- We zien hem heus nog wel terug.
92
00:09:26,316 --> 00:09:30,195
Dit is frustrerend. Laten we drinken.
Mogen we een fles soju?
93
00:09:35,742 --> 00:09:38,954
STOPPEN BIJ DE STREEP
SCHOOLZONE
94
00:09:43,917 --> 00:09:47,879
Je hebt wel lef.
Ik wist niet dat je zoveel poen had.
95
00:09:49,089 --> 00:09:53,552
Hoeveel heb je nog?
- Geen idee. Ik heb het nooit geteld.
96
00:09:55,554 --> 00:09:57,639
Ik had veel, geloof ik.
97
00:09:59,975 --> 00:10:02,978
We hadden Goudhaas
al z'n tanden moeten trekken.
98
00:10:05,522 --> 00:10:11,403
En het geld dat je ons schuldig bent?
We moesten op het geld vertrouwen.
99
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
Waarop vertrouwen we nu?
100
00:10:14,114 --> 00:10:18,285
Maak je niet druk.
Jullie krijgen allemaal je geld.
101
00:10:18,410 --> 00:10:22,331
Hoe kunnen we je geloven?
De politie zoekt overal.
102
00:10:22,456 --> 00:10:25,459
Dat geld ben je kwijt. Je bent veranderd.
103
00:10:26,418 --> 00:10:28,606
Ik weet niet hoe je hiervoor was...
104
00:10:29,629 --> 00:10:32,754
maar ik ben teleurgesteld.
- Waar ga jij heen?
105
00:10:33,342 --> 00:10:38,055
Ik wil geen teleurstellingen meer.
Ik heb het gehad. Ik ben weg.
106
00:10:40,807 --> 00:10:42,207
Ik wil...
107
00:10:43,769 --> 00:10:45,562
ons contract verlengen.
108
00:10:47,898 --> 00:10:53,570
Hoe bedoel je? Je hebt genoeg Candy.
- We hebben meer bestellingen.
109
00:10:54,696 --> 00:10:58,575
Wat heb ik daarmee te maken?
Zoek het verder zelf maar uit.
110
00:11:00,494 --> 00:11:03,994
Als je nu vertrekt,
dan overkomt die vrouw misschien wat.
111
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
Laat haar met rust.
Denk aan wat ik heb gezegd.
112
00:11:17,803 --> 00:11:19,971
Die trut is voor mij.
113
00:11:22,808 --> 00:11:24,208
Genoeg.
114
00:11:24,893 --> 00:11:27,979
Laat haar gaan
of onze deal gaat niet door.
115
00:11:28,563 --> 00:11:30,816
Doe iets en ik leg je om.
116
00:11:30,941 --> 00:11:33,985
Ben je gek geworden?
- Nog niet.
117
00:11:36,780 --> 00:11:38,530
Maar ik sta wel op het punt.
118
00:11:39,533 --> 00:11:41,743
Net als vroeger.
119
00:11:50,836 --> 00:11:52,524
Had dat maar meteen gedaan.
120
00:11:59,010 --> 00:12:01,596
Lieverd. Ik ben thuis.
121
00:12:01,721 --> 00:12:04,808
Welkom thuis, hoofdagent Shin.
Ga maar eten.
122
00:12:08,270 --> 00:12:11,064
Ze stonden bij de deur
toen ik thuiskwam.
123
00:12:11,189 --> 00:12:15,610
Niks doen. Vandaag doe ik alles.
- Ik voel me zo schuldig.
124
00:12:16,987 --> 00:12:20,615
Hé. Ik heb speelgoed gekocht
voor je kinderen.
125
00:12:20,740 --> 00:12:25,287
Ik hoop dat dat goed is.
- Natuurlijk, maar wat doen jullie hier?
126
00:12:26,371 --> 00:12:27,956
Dong-ju wilde je zien.
127
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
We stoppen even om wat te eten.
- Kom gauw eten.
128
00:12:33,336 --> 00:12:34,921
U zult wel moe zijn.
129
00:12:39,551 --> 00:12:40,951
Bedankt.
130
00:12:50,479 --> 00:12:51,688
Zo verfrissend.
131
00:12:51,813 --> 00:12:53,482
GELD GEVONDEN IN CONTAINEROPSLAG
132
00:12:53,607 --> 00:13:00,322
Stop met je parttimebaan.
Als ze je betrappen, krijg je gedonder.
133
00:13:01,156 --> 00:13:02,366
Hebt u me gezien?
134
00:13:02,491 --> 00:13:06,036
Natuurlijk.
Zo'n grote kerel valt meteen op.
135
00:13:09,122 --> 00:13:13,835
Sorry dat ik niet kan helpen.
- Welnee. We kennen je situatie toch?
136
00:13:13,960 --> 00:13:18,757
Dus zeg dat niet. Als je ons helpt,
krijg je misschien nog meer gedoe.
137
00:13:18,882 --> 00:13:21,843
Als dit mislukt,
blijft het niet bij tuchtmaatregelen.
138
00:13:21,968 --> 00:13:26,098
Deze twee geven niks om een promotie.
139
00:13:26,223 --> 00:13:31,103
Hij is rijk, dus hij is binnen.
En ik ben toch al de lul.
140
00:13:31,228 --> 00:13:35,524
Doe maar mee als het weer beter gaat.
141
00:13:37,609 --> 00:13:41,547
Ik laat me overplaatsen naar Gangwon-do.
Daar krijg je een huis.
142
00:13:45,617 --> 00:13:49,538
Meneer. Waar moet ik heen?
143
00:13:51,289 --> 00:13:53,083
Gangwon-do is te ver weg.
144
00:13:54,167 --> 00:13:55,710
Waar moet ik naartoe...
145
00:14:05,804 --> 00:14:07,973
Tot ziens.
- Dong-ju.
146
00:14:09,641 --> 00:14:11,041
Bedankt.
147
00:14:11,560 --> 00:14:14,813
Waarvoor?
- Dat je me niks hebt gevraagd.
148
00:14:23,572 --> 00:14:25,572
GEDISKWALIFICEERD: SHIN JAE-HONG
149
00:15:00,775 --> 00:15:04,446
Bedankt dat je er voor me bent
zonder iets te zeggen.
150
00:15:07,449 --> 00:15:10,869
Ik ben altijd attent.
151
00:15:15,665 --> 00:15:17,167
Ik bel je nog wel.
152
00:15:18,084 --> 00:15:20,295
Bedankt. Kom veilig thuis.
153
00:15:28,511 --> 00:15:31,556
Ik bel je straks. Ga maar vast.
154
00:15:31,681 --> 00:15:33,933
Ik moet met Jong-hyeon praten.
155
00:15:35,852 --> 00:15:38,730
Waarover?
156
00:15:39,981 --> 00:15:41,941
Ik bel je wel. Ga nou maar.
157
00:15:44,486 --> 00:15:45,886
Oké.
158
00:15:48,073 --> 00:15:49,573
Niet vergeten te bellen.
159
00:15:53,787 --> 00:15:55,187
Dag.
160
00:16:01,002 --> 00:16:02,402
Jong-hyeon.
161
00:16:03,963 --> 00:16:06,341
Ik heb je dit nog niet verteld.
162
00:16:08,468 --> 00:16:09,868
Ik...
- Han-na.
163
00:16:11,846 --> 00:16:16,309
Ik ben moe.
Kan dit gesprek een andere keer?
164
00:16:20,188 --> 00:16:24,943
Ik kom al. Jezusmina.
Waarom moet dat allemaal zo snel?
165
00:16:27,278 --> 00:16:28,678
Waar bleef je?
166
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
Wat dacht je?
167
00:16:31,074 --> 00:16:36,079
Dat er niks meer te halen valt
nu ik al m'n geld kwijt ben...
168
00:16:36,204 --> 00:16:38,039
jongste hoofdaanklager ooit?
169
00:16:38,164 --> 00:16:42,961
De procureur-generaal neemt de leiding.
Natuurlijk dacht ik dat niet.
170
00:16:43,712 --> 00:16:44,838
O, nee?
171
00:16:44,963 --> 00:16:48,925
Natuurlijk niet.
Ik zou uw goedheid nooit vergeten.
172
00:16:49,509 --> 00:16:51,886
Je kwetste me bijna.
173
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
Beste, slimme hoofdaanklager.
174
00:16:58,226 --> 00:16:59,626
Vergeet niet:
175
00:17:09,279 --> 00:17:10,717
Ik heb meer dan geld...
176
00:17:13,658 --> 00:17:15,285
in m'n arsenaal.
177
00:17:16,703 --> 00:17:18,103
Ja, meneer.
178
00:17:22,250 --> 00:17:24,127
We hebben een speciale gast.
- Nee.
179
00:17:24,252 --> 00:17:28,631
Sorry voor de gespannen sfeer. Ga zitten.
- Hé.
180
00:17:30,508 --> 00:17:34,053
Waar ga je heen? Ga zitten, het is goed.
181
00:17:49,319 --> 00:17:50,719
Wat nog meer?
182
00:17:57,702 --> 00:17:59,370
Kom op. Niet weer.
183
00:18:11,424 --> 00:18:12,824
Verdomme.
184
00:18:27,982 --> 00:18:30,151
BROODJE BAO
185
00:18:50,088 --> 00:18:51,756
Kom op nou.
186
00:19:07,105 --> 00:19:11,401
Pak je nu al in?
Neem de tijd. Je hebt nog een paar dagen.
187
00:19:12,652 --> 00:19:15,840
We gaan uiteten voor je gaat.
Deze keer moet je mee.
188
00:19:16,531 --> 00:19:17,931
Oké.
189
00:19:24,455 --> 00:19:25,855
LENINGEN VOOR ATLETEN
190
00:19:30,503 --> 00:19:33,378
UW AANVRAAG IS GOEDGEKEURD
KOREAANS SPORTCOMITÉ
191
00:19:36,509 --> 00:19:40,722
Pardon, meneer?
Mag ik m'n verlofdagen opnemen?
192
00:19:40,847 --> 00:19:43,600
Vier laptops, drie stoelen, een tafel...
193
00:19:43,725 --> 00:19:49,189
een waterfilter, Go- en Janggi-borden.
Koffie, drankjes en wc-papier.
194
00:19:49,314 --> 00:19:54,152
Internet en stroom...
Oké. Dit ben je me schuldig.
195
00:19:55,069 --> 00:19:56,863
Wat een hoop geld.
196
00:19:58,489 --> 00:19:59,889
Eten?
197
00:20:01,743 --> 00:20:05,038
Ik heb geen geld.
Ik profiteer van je omdat ik blut ben.
198
00:20:05,163 --> 00:20:08,917
Je hebt wel geld.
Je hebt de kas van de ROE geplunderd.
199
00:20:09,042 --> 00:20:12,253
Ik weet alles.
- Let op je woorden.
200
00:20:12,378 --> 00:20:14,005
Ik ben een eerlijke agent.
201
00:20:14,130 --> 00:20:17,880
Je krijgt zelfs korting.
Maak het over voor ik je eruit trap.
202
00:20:20,637 --> 00:20:22,889
Moet hij zo bijdehand zijn?
203
00:20:29,103 --> 00:20:30,503
Wat doe je?
204
00:20:33,358 --> 00:20:34,758
Hé, wat doe je?
205
00:20:37,612 --> 00:20:40,281
Daar ben je.
206
00:20:44,410 --> 00:20:45,810
Waarom nam je niet op?
207
00:20:49,832 --> 00:20:56,005
Ik wachtte tot je belde en viel in slaap.
Waar praatten jullie zo lang over?
208
00:20:58,925 --> 00:21:01,010
Blijf je daar slapen?
209
00:21:03,304 --> 00:21:06,307
Kom bij mij logeren, zei ik.
Maar je komt niet.
210
00:21:11,187 --> 00:21:13,064
Kleed je om. Je shirt is vuil.
211
00:21:18,569 --> 00:21:20,257
Ik heb vast kimchi gemorst.
212
00:21:23,241 --> 00:21:24,641
Yoon Dong-ju.
213
00:21:27,870 --> 00:21:29,372
Wat is er nu weer?
214
00:21:29,956 --> 00:21:33,144
Zei de arts echt dat je in orde was?
- Natuurlijk.
215
00:21:37,547 --> 00:21:40,883
Als je nu niet komt,
laat ik je nooit meer binnen.
216
00:21:41,801 --> 00:21:43,636
Oké, ik pak m'n spullen. Kom.
217
00:21:45,013 --> 00:21:46,413
LOMMERD
218
00:21:52,854 --> 00:21:56,065
Wat een lelijk stel.
- Komen ze samen binnen?
219
00:21:59,736 --> 00:22:01,549
Kijk eens.
- Jullie zijn er.
220
00:22:01,988 --> 00:22:03,656
Han-na daar. Dong-ju hier.
221
00:22:04,657 --> 00:22:08,494
Wanneer heb je dit gedaan?
- Is Jong-hyeon er nog niet?
222
00:22:08,619 --> 00:22:10,955
Hij zoekt wat uit. Dat duurt wel even.
223
00:22:11,080 --> 00:22:15,376
Wij zoeken alvast bewijzen
voor Min Ju-yeongs misdaden.
224
00:22:15,501 --> 00:22:17,170
En alle dossiers dan?
225
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
Die komen zo.
226
00:22:22,091 --> 00:22:24,154
Als je het over de duivel hebt...
227
00:22:24,552 --> 00:22:25,952
Wat krijgen we nou?
228
00:22:26,888 --> 00:22:30,266
Jae-Hong.
- Ik had wat vrije tijd.
229
00:22:32,810 --> 00:22:38,024
Ik help zoveel ik kan voor m'n vertrek.
- Fijn. Dat kunnen we goed gebruiken.
230
00:22:38,149 --> 00:22:43,071
Kom, voor ons verlof voorbij is.
- Ik reken één persoon extra.
231
00:22:44,322 --> 00:22:48,117
Kies maar een stoel.
- Jij vreet en ik moet betalen?
232
00:22:50,036 --> 00:22:51,436
Hoi, Dae-yong.
233
00:22:52,413 --> 00:22:54,999
Wat? Waar?
234
00:22:57,418 --> 00:22:58,818
Laat ze erlangs.
235
00:23:02,340 --> 00:23:04,467
Wat is er gebeurd?
236
00:23:04,592 --> 00:23:05,992
Meneer.
237
00:23:07,804 --> 00:23:11,429
Van dit spul. Binnen tien minuten.
Dit is iets heel anders.
238
00:23:16,562 --> 00:23:19,816
Er waren vandaag junks
in winkelcentrum Myeongjin.
239
00:23:19,941 --> 00:23:24,737
Het wordt in de stad verspreid.
Hier zal Min Ju-yeong wel achter zitten.
240
00:23:24,862 --> 00:23:26,614
Die vuile klootzak.
241
00:23:26,739 --> 00:23:30,114
Heeft hij geld nodig?
Waarom verkoopt hij aan kinderen?
242
00:23:31,786 --> 00:23:32,996
Hoe kwam ze eraan?
243
00:23:33,121 --> 00:23:36,496
De deal vond plaats via een app.
Ze zoeken binnen meer.
244
00:23:37,500 --> 00:23:41,045
Hoe oud was ze? Ze lijkt nog zo jong.
- Zestien.
245
00:23:41,921 --> 00:23:43,359
Net zo oud als Jeong-a.
246
00:23:47,927 --> 00:23:49,327
Heb je iets?
247
00:24:03,568 --> 00:24:04,968
Pardon.
248
00:24:09,448 --> 00:24:11,742
Jij bent het, hè?
249
00:24:17,039 --> 00:24:20,293
Verkoop je nu aan kinderen?
Dat gaat te ver.
250
00:24:21,085 --> 00:24:25,173
Ja. Dat gaat echt te ver, hè?
251
00:24:27,675 --> 00:24:30,300
Daar trap ik niet meer in.
- Geef me dat.
252
00:24:30,845 --> 00:24:34,182
Hou op en kom overeind.
- Geef het me, alsjeblieft.
253
00:24:35,391 --> 00:24:36,791
Alsjeblieft.
254
00:24:48,446 --> 00:24:50,759
GLUCAGONINJECTIE
VOOR LAAG BLOEDSUIKER
255
00:24:56,037 --> 00:24:57,437
Kom overeind.
256
00:25:00,875 --> 00:25:02,275
Waar is de naald?
257
00:25:11,510 --> 00:25:13,763
Je bent goed met patiënten.
258
00:25:27,860 --> 00:25:29,260
Sorry.
259
00:25:30,238 --> 00:25:34,033
Zeg dat maar tegen de slachtoffers
van jullie wanpraktijken.
260
00:25:34,784 --> 00:25:36,184
Ik wil het niet horen.
261
00:25:42,166 --> 00:25:43,566
Handboeien.
262
00:25:46,128 --> 00:25:47,528
Drugmon. Eindelijk.
263
00:25:48,881 --> 00:25:50,675
Weg hier.
- Ja, meneer.
264
00:25:53,678 --> 00:25:55,078
Doorlopen.
265
00:25:56,222 --> 00:25:58,766
Ik zoek het uit en bel u.
- Oké.
266
00:26:01,102 --> 00:26:02,520
OPENBAAR MINISTERIE
267
00:26:04,647 --> 00:26:06,047
Ja, chef.
268
00:26:06,774 --> 00:26:08,776
Ik kom van de dienst Criminaliteit.
269
00:26:08,901 --> 00:26:12,405
Goudhaas wordt morgen overgedragen
aan de PG van Seoel.
270
00:26:14,407 --> 00:26:15,783
Drugmon?
- Ja.
271
00:26:15,908 --> 00:26:18,953
Ik vertel je straks meer.
Goed werk. Rij veilig.
272
00:26:20,788 --> 00:26:24,167
Wij ronden het hier af.
Breng haar naar het bureau.
273
00:26:24,292 --> 00:26:25,792
Jawel.
- Fijne dag nog.
274
00:26:29,839 --> 00:26:33,339
Is dat Drugmon?
- Dong-ju heeft een grote vis gevangen.
275
00:26:34,719 --> 00:26:36,119
Hoe zag je haar?
276
00:26:38,180 --> 00:26:41,225
Ga naar winkelcentrum Myeongjin.
277
00:26:41,350 --> 00:26:45,271
Min verkoopt er drugs.
Iemand moet de dealers hebben gezien.
278
00:26:45,396 --> 00:26:46,731
Zoek het uit.
- Ja.
279
00:26:46,856 --> 00:26:49,650
O, ja. Bureau Seobu belde vanmorgen.
280
00:26:49,775 --> 00:26:53,112
Een smokkelaar met banden met Min
heeft zich aangegeven.
281
00:26:53,237 --> 00:26:54,989
Kang ondervraagt hem.
282
00:26:55,114 --> 00:26:59,744
Mins trawanten beginnen zich
tegen hem te keren. Ik ga naar Seobu.
283
00:26:59,869 --> 00:27:02,788
We bellen je.
- Kom mee.
284
00:27:07,668 --> 00:27:11,839
U wordt doorverbonden naar de voicemail...
- Ze nemen niet eens op.
285
00:27:11,964 --> 00:27:15,384
Triest. Ze hebben zich
tegen ons gekeerd in Seongnae-dong.
286
00:27:15,509 --> 00:27:18,346
Ga je gewoon niks doen?
- Zeker niet.
287
00:27:23,893 --> 00:27:26,354
Dan nemen ze me niet serieus.
288
00:27:33,027 --> 00:27:35,196
Wat vreet onze Dong-ju nu uit?
289
00:27:36,322 --> 00:27:39,867
Hallo. Bent u zoiets tegengekomen?
- Nee.
290
00:27:41,202 --> 00:27:44,080
Hebt u snoep gezien...
- Ik weet niks.
291
00:27:44,205 --> 00:27:47,833
Misschien ligt het hier.
- Waarom zou het daar liggen?
292
00:27:48,417 --> 00:27:51,379
Het lukt niet.
- Heb je de overplaatsing geregeld?
293
00:27:51,504 --> 00:27:56,384
Ja. Sorry dat ik niet meer kan doen.
- Geeft niet. We gaan daarheen.
294
00:27:57,676 --> 00:28:02,098
Hallo. Hebt u
dit soort snoep of wikkel gezien?
295
00:28:02,223 --> 00:28:05,184
DOOR ONVOORZIENE PROBLEMEN
IS DE LENING TOCH GEWEIGERD
296
00:28:05,309 --> 00:28:09,605
Hallo. Hebt u deze snoep of wikkel gezien?
- Volgens mij niet.
297
00:28:16,445 --> 00:28:19,031
Is er iets?
- Nee, niks.
298
00:28:19,615 --> 00:28:24,370
Mag ik een half uurtje weg?
- Ja. Ik moet alleen daar nog vragen.
299
00:28:24,495 --> 00:28:27,540
Bedankt. Sorry.
- Geeft niet.
300
00:28:27,665 --> 00:28:29,083
Ik ben zo terug.
301
00:28:54,150 --> 00:28:56,318
Stop als je wilt blijven leven.
302
00:28:57,570 --> 00:29:02,074
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
De lening was goedgekeurd...
303
00:29:02,199 --> 00:29:05,953
maar een van de leden stelt
aanvullende eisen.
304
00:29:06,579 --> 00:29:12,001
Om welk lid gaat het?
- Een bestuurslid. Oh Jong-gu.
305
00:29:14,462 --> 00:29:15,862
Oké.
306
00:29:17,131 --> 00:29:18,799
OH JONG-GU
307
00:29:24,722 --> 00:29:25,890
SCHOLIER DOOD DOOR 'CANDY'
308
00:29:26,015 --> 00:29:27,683
Wat is dit?
- Wat dit is?
309
00:29:28,684 --> 00:29:33,272
Dat moet ik jou vragen. Waarom
verspreid je Candy zonder m'n toestemming?
310
00:29:33,397 --> 00:29:38,152
Je zou alleen aan de Japanners verkopen.
Ik had één voorwaarde.
311
00:29:39,570 --> 00:29:40,780
Ben je dat vergeten?
312
00:29:40,905 --> 00:29:45,409
Dat je niks aan vrouwen
en kinderen mocht verkopen.
313
00:29:46,619 --> 00:29:51,749
Ik zoek het uit. Wind je niet zo op.
- Waar ga je heen?
314
00:29:53,459 --> 00:29:55,336
Ik was nog niet uitgepraat.
315
00:29:58,797 --> 00:30:01,008
Al dat gedoe om een dood meisje.
316
00:30:02,009 --> 00:30:04,803
Kom, we gaan ergens naar kijken.
317
00:30:06,597 --> 00:30:07,997
Wat dan?
318
00:30:08,474 --> 00:30:11,974
Het is boknal.
De perfecte dag om dat mormel te slachten.
319
00:31:31,557 --> 00:31:33,309
Verdomme.
320
00:33:03,232 --> 00:33:04,632
Laat hem gaan.
321
00:33:05,359 --> 00:33:07,027
Genoeg. Goed werk.
322
00:33:21,250 --> 00:33:22,650
Hé, Dong-ju.
323
00:33:24,962 --> 00:33:27,047
Blijf eens staan.
324
00:33:28,924 --> 00:33:31,051
Je hoofd bloedt.
325
00:33:33,554 --> 00:33:35,304
Probeer je weer te vluchten?
326
00:33:36,473 --> 00:33:41,520
Dan moet je eerst mij verslaan.
Denk je dat je dat kunt in die toestand?
327
00:33:42,646 --> 00:33:44,231
Ik versla je met gemak.
328
00:33:45,441 --> 00:33:47,192
Etterbak.
- Klootzak.
329
00:33:51,864 --> 00:33:53,264
Verdomme.
330
00:33:56,368 --> 00:34:01,039
Waarom zien al die klojo's me aan
voor een sukkel?
331
00:34:09,298 --> 00:34:13,635
Zo deel je een rechtse hoek uit.
Die komt aan, hè?
332
00:34:17,681 --> 00:34:22,019
Hou je bloeddruk in de gaten.
Als je zo doorgaat...
333
00:34:23,061 --> 00:34:26,398
beschadig je je oogzenuw
en word je blind.
334
00:34:27,941 --> 00:34:29,610
Wat lul je nou?
335
00:34:31,695 --> 00:34:34,907
Wat? Dacht je dat ik het niet wist?
336
00:34:36,909 --> 00:34:39,328
Ik weet wel dat je CTE hebt.
337
00:34:47,044 --> 00:34:51,715
Stomme idioot.
Ik ben je coach geweest, weet je nog?
338
00:34:51,840 --> 00:34:53,467
Natuurlijk wist ik dat.
339
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
In 2018 al.
340
00:34:57,346 --> 00:35:01,767
Je wou goud winnen en met het geld
Gyeong-ils operatie betalen.
341
00:35:01,892 --> 00:35:04,330
Vandaar die pijnstillers voor de match.
342
00:35:04,645 --> 00:35:09,858
Voor hem zorgen was zeker niet genoeg.
Want nu zorg je ook voor z'n moeder.
343
00:35:10,526 --> 00:35:13,779
Ontroerend, hoe lief je voor haar zorgt.
344
00:35:14,988 --> 00:35:20,702
Het was mooi geweest als Gyeong-il dat had
geweten voor hij crepeerde. Vind je niet?
345
00:35:21,495 --> 00:35:22,895
Vuile klootzak.
346
00:35:25,999 --> 00:35:29,795
Ik heb je toch gezegd
dat je zo geen rechtse hoek verkoopt?
347
00:35:33,590 --> 00:35:35,300
Had beter opgelet...
348
00:35:37,094 --> 00:35:39,680
toen ik het je leerde, hufter.
349
00:35:48,897 --> 00:35:51,024
Godallejezus.
350
00:36:27,603 --> 00:36:29,003
JAE-HONG, DONG-JU
351
00:36:35,652 --> 00:36:37,052
Dong-ju.
352
00:36:37,613 --> 00:36:39,013
Yoon Dong-ju.
353
00:36:40,073 --> 00:36:41,491
Dong-ju.
354
00:37:11,813 --> 00:37:13,213
Waar is Dong-ju?
355
00:37:18,487 --> 00:37:19,887
Hoofdagent Shin.
356
00:37:22,532 --> 00:37:23,932
Shin Jae-Hong.
357
00:37:24,826 --> 00:37:26,226
Wat is er gebeurd?
358
00:37:28,997 --> 00:37:30,791
Drol-ju is verdwenen...
359
00:37:32,334 --> 00:37:34,086
toen ik even weg was.
360
00:37:38,715 --> 00:37:41,343
BROODJE BAO
361
00:38:13,375 --> 00:38:14,775
Je ziet er niet uit.
362
00:38:15,502 --> 00:38:19,627
Dacht je echt dat het na het uittellen
en de 12e ronde voorbij was?
363
00:38:20,298 --> 00:38:23,969
Ik zei toch al dat je in mijn ring staat.
364
00:38:24,553 --> 00:38:28,866
Hier gelden geen regels of wetten,
want hier ben ik de scheidsrechter.
365
00:38:33,020 --> 00:38:34,420
Kom hier.
366
00:38:51,079 --> 00:38:52,539
Het gaat slecht met je.
367
00:38:53,915 --> 00:38:58,962
Als het erger wordt, herken je niemand
meer en worden je ledematen lam.
368
00:38:59,463 --> 00:39:04,843
Had je maar laten behandelen.
Ik begin medelijden met je te krijgen.
369
00:39:08,305 --> 00:39:11,683
Ik herken de klootzak nog
die ik verrot wil slaan.
370
00:39:13,310 --> 00:39:14,710
Dus ik voel me prima.
371
00:39:16,354 --> 00:39:17,754
Stoere praatjes.
372
00:39:18,774 --> 00:39:21,109
Je kunt niet naar het ziekenhuis...
373
00:39:22,611 --> 00:39:24,488
dus ik moet je behandelen.
374
00:39:30,452 --> 00:39:32,704
Kom hier. We gaan je oplappen.
375
00:39:32,829 --> 00:39:35,290
Laat me los.
- Niet bewegen.
376
00:39:37,084 --> 00:39:38,752
Dit is goed spul.
377
00:39:39,920 --> 00:39:42,255
De patiënt is klaar, dokter Min.
378
00:39:42,964 --> 00:39:45,175
Niet doen.
- Zit stil.
379
00:39:45,300 --> 00:39:47,260
Dit is goed spul. Geen zorgen.
380
00:39:51,306 --> 00:39:52,706
Dit prikt een beetje.
381
00:40:12,619 --> 00:40:16,998
En? Voel je je beter
nu je die straathond hebt gezien?
382
00:40:18,583 --> 00:40:19,983
Ja.
383
00:40:20,961 --> 00:40:25,048
Heb je dat allemaal ingespoten?
Minder is al dodelijk.
384
00:40:31,138 --> 00:40:36,101
O, ja? Jeetje.
Dan heb ik een fout gemaakt.
385
00:40:40,230 --> 00:40:42,941
Ik dacht al dat er iets niet klopte.
386
00:40:47,946 --> 00:40:50,365
Ik wilde de container weer vullen.
387
00:40:52,284 --> 00:40:53,784
Hij is perfect voor jou.
388
00:40:54,661 --> 00:40:59,457
Aardig van me, hè? Dat ik je
zo'n grote, stevige doodskist geef.
389
00:41:07,048 --> 00:41:09,217
Dadelijk voel je je beter.
390
00:41:12,470 --> 00:41:14,181
Het was leuk.
391
00:41:15,682 --> 00:41:17,392
Geniet van je reis...
392
00:41:19,728 --> 00:41:21,228
naar het hiernamaals.
393
00:41:27,527 --> 00:41:29,465
Breng hem veilig naar de haven.
394
00:41:39,623 --> 00:41:42,373
Vecht er niet tegen,
dan wordt de pijn erger.
395
00:41:44,336 --> 00:41:45,736
Wacht tien minuten.
396
00:41:56,473 --> 00:42:01,853
Ik wist niet dat je het in je had.
Hoe heb je hem gepakt?
397
00:42:03,480 --> 00:42:04,880
Klootzak.
398
00:42:07,359 --> 00:42:09,110
Schiet op. Sluit hem af.
399
00:42:21,915 --> 00:42:24,459
Chef. Wat is er aan de hand?
400
00:42:26,294 --> 00:42:28,044
Het spijt me, hoofdagent Ji.
401
00:42:30,173 --> 00:42:33,260
BAM
402
00:42:36,263 --> 00:42:37,663
AN DAE-YONG
403
00:42:38,014 --> 00:42:40,809
Hallo.
- We zijn Drugmon kwijt.
404
00:42:42,060 --> 00:42:44,229
Sorry.
- Godvergeten idioot.
405
00:42:45,021 --> 00:42:48,108
Waarom kun je je werk niet doen?
406
00:42:49,192 --> 00:42:50,592
Allejezus. Ik hang op.
407
00:43:00,328 --> 00:43:04,124
Waarom staan camera's 1 en 5 uit?
Hoeveel hebben ze je betaald?
408
00:43:04,249 --> 00:43:07,377
Kijk me aan. Kijk me aan, zei ik.
409
00:43:29,399 --> 00:43:30,799
Wacht tien minuten.
410
00:43:47,459 --> 00:43:50,795
Tien minuten kan ik wel aan.
411
00:44:45,100 --> 00:44:46,500
Allejezus.
412
00:44:48,269 --> 00:44:52,273
Godsamme, wat doet hij nou?
Die geschifte idioot.
413
00:45:19,509 --> 00:45:24,639
Hé. Op boknal mogen straathonden
er niet vandoor gaan.
414
00:45:26,641 --> 00:45:29,811
Laat maar. Hij ontkomt toch niet.
415
00:46:08,183 --> 00:46:09,517
Pardon.
416
00:46:09,642 --> 00:46:11,436
Help me. Alsjeblieft.
417
00:46:26,493 --> 00:46:29,787
Meneer. Red me alsjeblieft.
418
00:47:19,128 --> 00:47:20,547
Bel de politie.
419
00:47:21,214 --> 00:47:25,552
Een man die onschuldige omstanders
heeft verwond is gevlucht.
420
00:47:25,677 --> 00:47:30,640
Het gaat om politieagent Yoon,
tegen wie een onderzoek loopt.
421
00:47:30,765 --> 00:47:35,728
Yoon had een nieuwe, zeer verslavende
en dodelijke drug gebruikt...
422
00:47:52,662 --> 00:47:54,062
Taxi.
423
00:47:55,873 --> 00:47:56,916
Taxi.
424
00:47:57,041 --> 00:48:01,354
Bij de ingang van Myungjin Park
zijn sporen van de verdachte gevonden.
425
00:48:01,879 --> 00:48:03,423
Hij zou zijn neergestoken.
426
00:48:03,548 --> 00:48:09,178
De verdachte is high en mogelijk gewapend.
Alle eenheden, blijf alert.
427
00:48:10,013 --> 00:48:13,516
Het gaat om agent Yoon Dong-ju
van de politie van Insung.
428
00:48:13,641 --> 00:48:15,226
Herhaling: Yoon Dong-ju.
429
00:48:15,935 --> 00:48:19,689
De verdachte is op Eungcheon-dong gezien.
Stuur versterking.
430
00:48:19,814 --> 00:48:22,814
Auto's kwamen in botsing
toen ze Yoon ontweken...
431
00:48:29,032 --> 00:48:30,532
POLITIE ZOEKT AGENT YOON
432
00:48:37,957 --> 00:48:41,586
SPORTSCHOOL VICTORIE
433
00:48:43,171 --> 00:48:45,381
Laat me deze kruising zien.
434
00:48:49,010 --> 00:48:50,637
Drol-ju, waar ben je?
435
00:49:09,197 --> 00:49:10,597
GO MAN-SIK
436
00:49:12,075 --> 00:49:14,744
Ja, chef.
- Ben je op de hoogte?
437
00:49:14,869 --> 00:49:16,744
Ik las het. Wat is er gebeurd?
438
00:49:17,747 --> 00:49:19,499
Wij moeten hem eerst vinden.
439
00:49:19,624 --> 00:49:22,960
Hij gaat richting Eungcheon-dong.
Ik ga zoeken.
440
00:49:23,544 --> 00:49:24,944
Ik kom ook.
441
00:49:27,256 --> 00:49:30,506
Hij had stil kunnen doodgaan,
maar maakt veel herrie.
442
00:49:37,350 --> 00:49:38,750
Als hij dat wil...
443
00:49:42,021 --> 00:49:44,271
dan zet ik het geluid nog harder.
444
00:50:00,456 --> 00:50:02,208
Hebt u hem gezien?
445
00:50:04,335 --> 00:50:05,735
Nee.
446
00:50:10,425 --> 00:50:12,510
Wat is er? Heb je Dong-ju?
447
00:50:13,136 --> 00:50:16,681
Nog niet.
Insung verkeert trouwens in chaos.
448
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Dat weet ik.
449
00:50:18,182 --> 00:50:22,478
Nee. Min Ju-yeong heeft
een enorme prijs op Dong-ju's hoofd gezet.
450
00:50:23,521 --> 00:50:25,023
Hier, baas.
- Wacht.
451
00:50:25,148 --> 00:50:27,942
Klopt die info?
- Ja, baas.
452
00:50:28,067 --> 00:50:31,946
Wij moeten hem eerst vinden.
- Maak u geen zorgen, baas.
453
00:50:32,071 --> 00:50:34,532
We moeten een grote slag slaan.
454
00:50:34,657 --> 00:50:40,371
Alle bendes en schoffies in Insung
zijn op zoek naar Dong-ju.
455
00:50:41,080 --> 00:50:42,806
Ja.
- Dat doen we.
456
00:50:42,932 --> 00:50:44,000
Voor 100 miljoen won.
457
00:50:44,125 --> 00:50:46,471
We leggen hem om.
- Mooie vent trouwens.
458
00:50:46,597 --> 00:50:47,615
32 JAAR / 1,82 M
459
00:50:47,754 --> 00:50:49,154
De info is er.
460
00:50:50,798 --> 00:50:52,800
Het staat er.
461
00:50:54,552 --> 00:50:57,555
Op naar 100 miljoen won.
- Ik haal de jongens.
462
00:51:00,975 --> 00:51:03,436
Verdomde schoffies.
463
00:51:06,856 --> 00:51:12,695
Ik weet niet of ik dit wel kan aannemen.
- Denk je dat het nep is?
464
00:51:13,279 --> 00:51:14,679
Dat is het niet.
465
00:51:17,950 --> 00:51:20,075
Dit heeft een vreemd soort kracht.
466
00:51:21,037 --> 00:51:25,958
Zodra ik het omdoe, voel ik me belangrijk.
467
00:51:26,626 --> 00:51:28,314
Dan hou ik m'n hoofd hoger.
468
00:51:36,594 --> 00:51:41,766
Mag ik vragen of ik
iets moet doen als tegenprestatie?
469
00:51:43,226 --> 00:51:44,626
Doe niks.
470
00:51:46,938 --> 00:51:48,397
Meer vraag ik niet.
471
00:51:51,275 --> 00:51:52,693
Doe helemaal niks.
472
00:52:32,817 --> 00:52:35,319
Van Buk-dong naar Myungjin-dong...
473
00:52:36,320 --> 00:52:37,758
en Eungcheon-dong...
474
00:52:46,664 --> 00:52:48,064
De deur is open.
475
00:52:48,457 --> 00:52:50,707
De deur is op slot.
- Yoon Dong-ju.
476
00:53:38,758 --> 00:53:40,158
Yoon Dong-ju.
477
00:53:42,720 --> 00:53:44,847
Yoon Dong-ju. Wakker worden.
478
00:53:47,391 --> 00:53:49,060
Dong-ju, kom overeind.
479
00:53:50,311 --> 00:53:51,979
Overeind. Kom op.
480
00:53:55,441 --> 00:53:56,841
Overeind.
481
00:54:09,789 --> 00:54:13,000
Wat doe je?
- Laat me los, anders gaat hij dood.
482
00:54:16,879 --> 00:54:18,279
Dong-ju.
483
00:54:54,750 --> 00:54:56,150
Gaat het?
484
00:54:58,963 --> 00:55:00,589
Hallo, brave jongen.
485
00:55:04,468 --> 00:55:06,178
Yoon Dong-ju, gaat het?
486
00:55:07,013 --> 00:55:10,951
Breng hem naar het ziekenhuis.
Nog een shock overleeft hij niet.
487
00:55:13,019 --> 00:55:14,520
Kom op.
488
00:55:36,459 --> 00:55:37,859
KIM JONG-HYEON
489
00:55:40,337 --> 00:55:45,384
Heb je hem? Hoe is het met hem?
- Niet goed. Hij moet naar het ziekenhuis.
490
00:55:45,968 --> 00:55:48,156
Niet in Insung. Iedereen zoekt hem.
491
00:55:48,596 --> 00:55:51,596
Ga naar Seongjin.
- We zijn er over 20 minuten.
492
00:56:24,215 --> 00:56:26,550
Yoon Dong-ju, gaat het wel?
493
00:56:28,886 --> 00:56:30,286
Druk bezig?
494
00:56:32,723 --> 00:56:34,308
Geef me die straathond.
495
00:56:36,560 --> 00:56:38,062
Laat me los, klootzak.
496
00:56:41,774 --> 00:56:44,610
Wat doe je? Kom terug.
497
00:56:48,739 --> 00:56:51,742
Ons eten is er. Ga het halen.
498
00:56:52,451 --> 00:56:53,851
Schiet op.
499
00:56:54,870 --> 00:56:58,374
Jjamppong is het lekkerst als het regent.
500
00:57:10,094 --> 00:57:11,494
Wat?
501
00:57:13,764 --> 00:57:15,164
Hallo.
502
00:57:35,995 --> 00:57:40,416
Waarom ben je er nog niet?
- Ik denk niet dat we Insung uit kunnen.
503
00:57:40,541 --> 00:57:43,854
We zijn aangevallen.
En Dong-ju is er beroerd aan toe.
504
00:57:44,795 --> 00:57:46,195
Wat doen we dan?
505
00:57:50,259 --> 00:57:52,261
HANO GLAS
506
00:57:58,851 --> 00:58:00,251
KIM JONG-HYEON
507
00:58:00,603 --> 00:58:02,021
Verdomme.
508
00:58:09,153 --> 00:58:10,553
Wat moet je?
509
00:58:18,829 --> 00:58:21,082
Heb je een besluit genomen?
510
00:58:21,207 --> 00:58:24,707
Geef het dan aan secretaris Kim.
Waarom val je me lastig?
511
00:58:25,711 --> 00:58:27,111
Wat is er met je auto?
512
00:58:35,638 --> 00:58:37,038
Is dat niet...
513
00:58:41,227 --> 00:58:44,813
Waarom breng je die klojo hierheen?
Wat doe je nou?
514
00:58:47,900 --> 00:58:52,238
Help ons aan onderdak en een arts.
- Verdomme.
515
00:58:52,738 --> 00:58:54,990
Heeft die kogel je hersens beschadigd?
516
00:58:55,115 --> 00:58:57,910
Dit is het OM
en ik ben een aanklager, etter.
517
00:58:58,577 --> 00:59:01,077
Moet ik een crimineel helpen ontsnappen?
518
00:59:12,174 --> 00:59:15,594
Ik heb het document ondertekend
dat je me hebt gegeven.
519
00:59:17,513 --> 00:59:19,201
Ik geef je al m'n aandelen.
520
00:59:24,436 --> 00:59:26,313
AFSTAND VAN AANDELEN
521
00:59:27,898 --> 00:59:29,461
ONTVANGER: KIM SEOK-HYEON
522
00:59:32,027 --> 00:59:33,654
Nog steeds roekeloos, hè?
523
00:59:36,699 --> 00:59:38,099
Typisch.
524
00:59:43,122 --> 00:59:45,833
RETENTIERECHT IN UITVOERING
525
00:59:45,958 --> 00:59:51,463
Hij heeft ernstig inwendig letsel.
Moet hij niet goed onderzocht worden?
526
00:59:52,089 --> 00:59:57,928
Misschien heb ik wat over het hoofd
gezien. Hou hem goed in de gaten.
527
00:59:58,971 --> 01:00:00,371
Oké.
528
01:00:09,356 --> 01:00:14,528
De bloeding is gestelpt. Maar tot de drug
uit z'n systeem is, heeft hij het zwaar.
529
01:00:15,070 --> 01:00:19,450
Hij moet zo snel mogelijk naar
het ziekenhuis. Z'n toestand is kritiek.
530
01:00:20,701 --> 01:00:22,101
Oké.
531
01:00:26,081 --> 01:00:27,481
Bedankt. Goedenavond.
532
01:00:29,960 --> 01:00:31,360
Bedankt.
533
01:00:49,021 --> 01:00:50,773
Je broer heeft ons genaaid.
534
01:00:50,898 --> 01:00:52,816
Is hij te vertrouwen?
- Ja.
535
01:00:53,567 --> 01:00:56,487
Hij sluit nooit deals
die hij kan verliezen.
536
01:00:59,823 --> 01:01:02,511
Je krijgt drie dagen.
Meer kan ik niet doen.
537
01:01:03,160 --> 01:01:05,537
Maar geef je dat er allemaal voor op?
538
01:01:12,961 --> 01:01:14,361
Dong-ju.
539
01:01:15,339 --> 01:01:18,509
Ik ben hier. Kijk me aan.
540
01:01:20,260 --> 01:01:21,660
Dong-ju.
541
01:01:22,554 --> 01:01:24,348
Kijk me alsjeblieft aan.
542
01:01:25,974 --> 01:01:27,374
Yoon Dong-ju.
543
01:02:01,135 --> 01:02:02,535
Het komt goed.
544
01:02:05,097 --> 01:02:08,684
Hou vol. Het komt goed.
545
01:02:10,602 --> 01:02:12,002
Je redt het wel.
546
01:02:13,981 --> 01:02:16,984
Alles komt goed.
547
01:02:17,568 --> 01:02:19,820
Het komt goed.
548
01:02:32,082 --> 01:02:38,380
Het spijt me. Het is allemaal mijn schuld.
Ik liet hem alleen om die stomme lening.
549
01:02:39,214 --> 01:02:42,050
Dit is jouw schuld niet.
Maak jezelf niet gek.
550
01:02:42,801 --> 01:02:47,181
Moet hij vluchten?
- Hij wil Dong-ju per se dood hebben.
551
01:02:50,642 --> 01:02:52,102
Eerder stopt hij niet.
552
01:02:52,227 --> 01:02:55,439
Dit stopt alleen
als we Min Ju-yeong pakken.
553
01:04:03,549 --> 01:04:08,011
GOLDENGATE CENTRAL CITY
BOUWPLAATS
554
01:04:52,139 --> 01:04:53,974
Hé. Stop.
555
01:04:54,099 --> 01:04:57,769
Dae-yong, help ons.
Waar gaan jullie naartoe?
556
01:04:57,894 --> 01:04:58,937
Help ons.
557
01:04:59,062 --> 01:05:01,773
Wat was Han-na aan het onderzoeken?
558
01:05:01,898 --> 01:05:03,567
Waarom vertelde je het haar?
559
01:05:03,692 --> 01:05:06,612
De deal is rond. Ik moet woord houden.
560
01:05:06,737 --> 01:05:10,574
Wat is er gebeurd?
Neem verdomme op, lommerd.
561
01:05:10,699 --> 01:05:13,869
Blijf rennen. Als je stopt, ben je dood.
562
01:05:15,245 --> 01:05:16,645
Lukt het, denk je?
563
01:05:17,581 --> 01:05:20,125
Je moet je strijd wel afmaken.
564
01:05:22,127 --> 01:05:23,629
Dertig seconden.
565
01:05:24,671 --> 01:05:26,071
Laden.
566
01:05:27,451 --> 01:05:28,550
Start.
567
01:05:28,675 --> 01:05:32,179
Haal de trekker over
en verbreek de stilte.
568
01:05:38,977 --> 01:05:41,165
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp
568
01:05:42,305 --> 01:06:42,460
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm