"Good Boy" On The Ropes
ID | 13195049 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" On The Ropes |
Release Name | Good.Boy.S01E15.On.the.Ropes.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457245 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,763
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,888 --> 00:00:56,557
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:00:56,682 --> 00:00:58,082
Dong-ju.
5
00:01:15,367 --> 00:01:18,370
O, geweldig.
- Klootzak.
6
00:01:32,968 --> 00:01:36,138
Ik heb het je gezegd. Ik ben oud-kampioen.
7
00:01:44,063 --> 00:01:45,463
Ik had gelijk.
8
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
Die etter ziet niks meer.
9
00:01:50,027 --> 00:01:52,947
Hou je bloeddruk in de gaten, zei ik toch?
10
00:01:54,198 --> 00:01:57,701
Dat krijg je ervan
als je niet naar je coach luistert.
11
00:01:58,828 --> 00:02:01,997
Hoe wou je het zo tegen me opnemen?
12
00:02:26,897 --> 00:02:29,147
Ik sla je verrot met m'n ogen dicht.
13
00:02:39,618 --> 00:02:42,246
SPORTSCHOOL VICTORIE
14
00:03:18,073 --> 00:03:22,953
AFLEVERING 15: IN DE TOUWEN
15
00:03:23,078 --> 00:03:27,207
Kalm aan.
Ik hobbel helemaal op en neer, verdomme.
16
00:03:28,918 --> 00:03:33,589
Waarom vertraag je nou? Ga sneller.
Wil je dat ik doodbloed soms?
17
00:03:35,132 --> 00:03:40,429
De kogel was van rubber. U redt het wel.
- Van rubber? Echt niet. Voorzichtig.
18
00:03:41,096 --> 00:03:42,496
Open de ambulance.
19
00:03:42,765 --> 00:03:44,600
POLITIEBUREAU INSUNG
20
00:03:46,268 --> 00:03:49,939
Voorzichtig nou.
Niet zo lomp, stelletje eikels.
21
00:03:51,857 --> 00:03:54,545
Je moest een helikopter laten komen,
zei ik.
22
00:03:55,444 --> 00:03:56,844
Yoon Dong-ju...
23
00:03:57,696 --> 00:03:59,096
Yoon Dong-ju.
24
00:04:00,658 --> 00:04:02,058
Wat doe je?
25
00:04:03,285 --> 00:04:05,537
Wat doe je? Wat is er aan de hand?
26
00:04:06,497 --> 00:04:07,706
Wat mankeert jou nou?
27
00:04:07,831 --> 00:04:10,918
Laat los, klootzak.
- Kom tot jezelf, Yoon Dong-ju.
28
00:04:11,043 --> 00:04:15,547
Kom weer bij zinnen.
Ik ben het. Kijk me aan, Yoon Dong-ju.
29
00:04:25,057 --> 00:04:26,457
Yoon Dong-ju...
30
00:04:37,528 --> 00:04:38,928
Jong-hyeon...
31
00:04:40,531 --> 00:04:41,931
Wacht, je...
32
00:04:42,783 --> 00:04:44,183
Ik...
33
00:04:45,869 --> 00:04:47,705
Ik kan niks zien.
34
00:04:54,878 --> 00:04:56,278
Yoon Dong-ju.
35
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
Dong-ju. Drol-ju.
36
00:05:17,276 --> 00:05:20,320
Yoon Dong-ju. Jong-hyeon.
37
00:05:44,970 --> 00:05:46,370
We gaan.
38
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
Min Ju-yeong is ontsnapt.
39
00:05:59,777 --> 00:06:02,404
Waarheen? Heb je de kentekens nagetrokken?
40
00:06:02,529 --> 00:06:05,032
We mogen de bewakingsbeelden
niet bekijken.
41
00:06:05,157 --> 00:06:07,117
Het bureau is een grote puinhoop.
42
00:06:07,242 --> 00:06:10,204
Ze zijn onnozel
en pakken de commissaris niet aan.
43
00:06:10,329 --> 00:06:12,665
En die nam een crimineel in bescherming.
44
00:06:12,790 --> 00:06:15,417
Moeten ze niet eerst
onderzoek doen naar hem?
45
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
En wie gaat dat doen?
46
00:06:23,550 --> 00:06:24,885
Laat ook maar.
47
00:06:25,010 --> 00:06:29,014
Neem beelden van camera's in de buurt
en trek de bewegingen na.
48
00:06:29,139 --> 00:06:32,059
Wij nemen de commissaris
onder handen. Vooruit.
49
00:06:33,811 --> 00:06:35,211
BRIGADIER KIM
50
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
Heb je Dong-ju gevonden?
51
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
Begrepen. Breng hem daarheen.
52
00:06:45,030 --> 00:06:47,950
Wat is er met Dong-ju?
- Hij is onwel.
53
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
Wat?
- Chef.
54
00:06:51,787 --> 00:06:52,997
Ik vertel het later.
55
00:06:53,122 --> 00:06:59,002
Hoofdagent Ji, goed gedaan.
We gaan naar de commissaris. Vooruit.
56
00:07:00,712 --> 00:07:03,590
Waar zijn Dong-ju en Jong-hyeon?
- Ja, die...
57
00:07:03,715 --> 00:07:07,219
Die zitten alvast achter Min Ju-yeong aan.
- Juist, ja.
58
00:07:07,344 --> 00:07:09,805
Kom, we gaan.
- Ze waren supersnel.
59
00:07:11,223 --> 00:07:14,852
Ik sterf zowat. Vooruit, opschieten.
60
00:07:14,977 --> 00:07:19,732
M'n arme kont.
Wat een pijn. Schiet nou toch op.
61
00:07:19,857 --> 00:07:21,275
Stop.
62
00:07:21,400 --> 00:07:22,800
Pardon.
63
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
Wat nou?
- Wat moet dat?
64
00:07:27,698 --> 00:07:31,869
Commissaris, waar is Min Ju-yeong?
Vertel op. U weet het, hè?
65
00:07:31,994 --> 00:07:34,182
Wat denk je wel niet?
- Achteruit.
66
00:07:35,956 --> 00:07:39,519
Dit wordt een gigantisch schandaal.
Gaat u echt niks doen?
67
00:07:39,918 --> 00:07:41,856
U bent verdomme de commissaris.
68
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
Wat? Jij durft nogal.
69
00:07:45,465 --> 00:07:50,012
Laffe hond. U speelt uw rol,
maar we hebben niks aan u.
70
00:07:50,137 --> 00:07:51,472
'Laffe hond?'
71
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
Zo is het.
- Klootzak.
72
00:07:54,850 --> 00:07:57,519
Dit komt jou en je team duur te staan.
73
00:07:57,644 --> 00:08:00,731
Wat voor agent
schiet de commissaris in z'n kont?
74
00:08:02,482 --> 00:08:06,361
Waar is Ji Han-na?
Oproerpolitie, zoek haar. Waar is ze?
75
00:08:06,486 --> 00:08:07,571
Opzij.
- Waar is ze?
76
00:08:07,696 --> 00:08:08,781
Vooruit.
- Goed.
77
00:08:08,906 --> 00:08:10,532
Vooruit. Rollen met dat ding.
78
00:08:10,657 --> 00:08:13,410
Schamen jullie je niet als agent?
- Ga weg.
79
00:08:13,535 --> 00:08:15,079
Wat nou? Weg met die vent.
80
00:08:15,204 --> 00:08:16,830
Hou hem tegen.
- Schaam je.
81
00:08:16,955 --> 00:08:17,956
POLITIE
82
00:08:18,081 --> 00:08:21,581
Het is een schande
om bij de Koreaanse politie te zitten.
83
00:08:32,054 --> 00:08:33,454
Waar gaan we heen?
84
00:08:35,474 --> 00:08:36,874
Waar is Min?
85
00:08:38,227 --> 00:08:41,980
Laat hem maar. Focus op jezelf.
86
00:08:56,161 --> 00:08:57,663
SEONGSIM ZIEKENHUIS
87
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Wat doen we hier?
88
00:09:00,207 --> 00:09:04,957
Laat je grondig nakijken. De dokter
die je eerder heeft geholpen wacht op je.
89
00:09:05,295 --> 00:09:07,983
Ze weet ervan
en zal je discreet behandelen.
90
00:09:08,423 --> 00:09:13,220
Ik praat wel met Han-na.
- Nee, ik hoef niet te worden behandeld.
91
00:09:16,348 --> 00:09:17,748
Ben je bang?
92
00:09:18,517 --> 00:09:19,810
Waarom zou ik dat zijn?
93
00:09:19,935 --> 00:09:23,772
Je weet als geen ander
hoe link het is om punchdrunk te zijn.
94
00:09:34,074 --> 00:09:35,474
Zal ik meegaan?
95
00:09:36,576 --> 00:09:37,976
Welnee.
96
00:10:29,671 --> 00:10:31,071
Jong-hyeon...
97
00:10:34,926 --> 00:10:36,326
Yoon Dong-ju.
98
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Ze roept je.
99
00:10:43,769 --> 00:10:45,169
Komt u maar.
100
00:10:58,742 --> 00:11:00,142
Bedankt.
101
00:11:02,496 --> 00:11:03,896
Voor de hulp.
102
00:11:05,040 --> 00:11:08,126
Je bent echt niet lekker. Ga nou maar.
103
00:11:12,631 --> 00:11:14,444
Niet lachen. Geen klef gedoe.
104
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
JONG-HYEON
105
00:11:32,651 --> 00:11:36,776
Dit nummer is onbereikbaar.
U wordt doorverbonden met de voicemail.
106
00:11:38,073 --> 00:11:42,035
Om 02.20 uur is er geschoten
op het politiebureau van Insung.
107
00:11:42,160 --> 00:11:47,374
Naar verluidt hebben gevluchte
verdachten van wapen- en drugshandel...
108
00:11:47,499 --> 00:11:51,920
het korps geïnfiltreerd en gepoogd
commissaris Cho Pan-yeol om te brengen.
109
00:11:52,045 --> 00:11:55,382
Die rotvent. Net goed.
110
00:11:56,299 --> 00:12:01,388
Wat doe je zo laat op straat nog?
Het is zo onveilig de laatste tijd.
111
00:12:01,513 --> 00:12:05,350
Ik werd helemaal naar
toen ik het nieuws zag.
112
00:12:05,475 --> 00:12:10,314
Je moet niet zo gevaarlijk doen.
Volg je bevelen op, maar pak het slim aan.
113
00:12:10,439 --> 00:12:11,839
Ik zal uitkijken.
114
00:12:13,525 --> 00:12:17,738
Waar is Drol-ju?
- M'n man is ermee naar de dierenarts.
115
00:12:17,863 --> 00:12:21,783
Is hij ziek?
- Geen idee. Dat moeten ze onderzoeken.
116
00:12:21,908 --> 00:12:25,787
Hij ziet er sterk en gezond uit,
maar ik maak me altijd zorgen.
117
00:12:36,298 --> 00:12:38,633
VERDACHTE SCHIETPARTIJ
VALT POLITIEBUREAU BINNEN
118
00:12:38,758 --> 00:12:42,179
Jezus, het lijkt wel een kettingzaag.
119
00:12:44,181 --> 00:12:46,308
Reageer je niet af op het kussen.
120
00:12:46,433 --> 00:12:49,853
Man-sik, waarom slaap je nooit meer
in je eigen huis?
121
00:12:49,978 --> 00:12:52,230
Thuis raak ik nog meer gestrest.
122
00:12:52,355 --> 00:12:54,941
COMMISSARIS BESCHOTEN
MET SPOED GEOPEREERD
123
00:12:55,817 --> 00:12:58,130
Ik vertrek vandaag. We moeten praten.
124
00:13:01,656 --> 00:13:05,243
Met Dong-ju is het goed.
Ik heb hem laten onderzoeken.
125
00:13:05,368 --> 00:13:06,768
BRIGADIER KIM
126
00:13:19,966 --> 00:13:23,553
Burgemeester Roh,
wat heb ik je nou verteld?
127
00:13:24,137 --> 00:13:30,018
Dat er morgenavond
een schip uit Japan aankomt.
128
00:13:30,143 --> 00:13:31,543
Precies, ja.
129
00:13:32,103 --> 00:13:35,291
En dat we de waar moeten inladen
en moeten uitvaren.
130
00:13:36,274 --> 00:13:38,652
Zorg dat ik meekan met dat schip.
131
00:13:40,987 --> 00:13:45,825
Ik zal er alles aan doen
om dat te regelen.
132
00:13:52,916 --> 00:13:55,041
Jouw leven hangt van het mijne af.
133
00:13:58,588 --> 00:13:59,988
Bedankt.
134
00:14:06,263 --> 00:14:07,663
Moeten we doodgaan?
135
00:14:09,266 --> 00:14:12,477
En je zoon,
je schoondochter en je kleinzoon erbij?
136
00:14:12,602 --> 00:14:16,648
Nee. Ik regel het, echt.
137
00:14:16,773 --> 00:14:19,109
Ga nou maar.
- Bedankt.
138
00:14:29,869 --> 00:14:31,872
Het schip is vertrokken uit Japan.
139
00:14:31,997 --> 00:14:34,958
We moeten snel zijn
en de Candy hebben voor de deal.
140
00:14:35,083 --> 00:14:41,965
Als de deal weer niet doorgaat,
nemen de Japanners de nodige maatregelen.
141
00:14:43,133 --> 00:14:45,802
Dan moeten we de waar bij Baek terughalen.
142
00:14:55,186 --> 00:15:00,499
Zelfs de Buk-dong- en Zwarte Draak-mannen?
- Die pakken de handelswaar van Min niet.
143
00:15:01,901 --> 00:15:03,570
Die domme lafbekken.
144
00:15:04,779 --> 00:15:09,034
Ik denk dat Min ons zoekt.
Wat moeten we doen?
145
00:15:11,369 --> 00:15:12,769
Wie is daar?
146
00:15:13,580 --> 00:15:14,748
Hé, vriend.
147
00:15:14,873 --> 00:15:16,750
Wat zegt die mafkees?
148
00:15:16,875 --> 00:15:20,504
'Vriend'? M'n Engels is niet best,
maar dat woord ken ik.
149
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
We zijn geen vrienden.
150
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Daar heb je Min.
151
00:15:31,097 --> 00:15:33,597
Ik dacht dat je dood was, maar je leeft.
152
00:15:34,267 --> 00:15:35,667
Wat is er?
153
00:15:36,394 --> 00:15:41,608
Ben je teleurgesteld?
- Welnee, helemaal niet.
154
00:15:41,733 --> 00:15:44,858
Waarom kijk je
alsof je op heterdaad betrapt wordt?
155
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
Op heterdaad? Hoezo?
156
00:15:50,784 --> 00:15:52,184
Dat is van mij.
157
00:15:55,872 --> 00:16:01,419
Hoe dat zo? Wat is de prijs
van het bloed van m'n mannen?
158
00:16:02,003 --> 00:16:04,941
Nu Drugmon
en die Zwarte Kat-hufter dood zijn...
159
00:16:06,633 --> 00:16:10,136
kunnen we het
als overlevenden eerlijk verdelen.
160
00:16:13,932 --> 00:16:15,332
Wat zeg je ervan?
161
00:16:19,562 --> 00:16:23,817
Dat klinkt goed. Laten we dat doen.
We spelen het eerlijk.
162
00:16:25,151 --> 00:16:26,839
De overlevende krijg alles.
163
00:16:28,905 --> 00:16:32,867
Val dood.
- Min Ju-yeong, verrekte klootzak.
164
00:16:42,293 --> 00:16:46,172
Ja, chef. Ik heb het net gehoord.
165
00:16:46,756 --> 00:16:49,259
Ja, ik ga er meteen naartoe.
166
00:16:50,093 --> 00:16:55,598
Dong-ju? Die is de hele nacht onderzocht,
dus die moet nu slapen.
167
00:17:13,032 --> 00:17:16,661
Hé, heb je me gemist?
Wat ben je groot geworden.
168
00:17:17,746 --> 00:17:21,184
Lief beestje.
- Wat doe je hier? Je negeert m'n appje.
169
00:17:41,102 --> 00:17:44,105
Sorry, er was iets met m'n mobiel.
170
00:17:47,275 --> 00:17:49,150
Heb je achter Min aan gezeten?
171
00:18:05,710 --> 00:18:08,713
Wat fijn dat ik je weer zie.
172
00:18:32,278 --> 00:18:38,243
Ach, wat romantisch. Ben je er weer?
Jullie zijn een mooi koppel.
173
00:18:38,368 --> 00:18:39,768
Bedankt, mevrouw.
174
00:18:41,621 --> 00:18:43,021
Kom.
175
00:18:46,000 --> 00:18:47,293
DROL-JU
176
00:18:47,418 --> 00:18:48,962
Daar heb je hem.
177
00:18:51,714 --> 00:18:54,133
Hoi.
- Kom eens hier, Drol-ju.
178
00:18:58,596 --> 00:18:59,996
Hoi.
179
00:19:03,434 --> 00:19:06,104
Je wordt behandeld. Wat moet dat hier?
180
00:19:07,355 --> 00:19:11,609
Werken kan ook wel. Als je me tegenhoudt,
laat ik me niet behandelen.
181
00:19:12,277 --> 00:19:17,402
Als me iets overkomt, is het jouw schuld.
- Wat lul je nou? Je wordt nog gezocht.
182
00:19:18,241 --> 00:19:19,826
Daar is de plaats delict.
183
00:19:22,328 --> 00:19:27,667
Als andere agenten je nou zien?
- Alleen de ROE en de FR zijn hier.
184
00:19:28,209 --> 00:19:33,339
Bovendien val ik hier toch niet op.
- Jij met je grote bek. Luister toch.
185
00:19:33,464 --> 00:19:37,051
Hoi, Dong-ju.
Is alles goed? Wat heeft de dokter gezegd?
186
00:19:37,176 --> 00:19:40,489
Is er iemand ziek?
Ha-min, Ha-jun, Ha-yul of Ha-yeong?
187
00:19:41,180 --> 00:19:42,580
Wat klets je nou?
188
00:19:42,849 --> 00:19:45,184
Dong-ju heeft bij me geslapen.
189
00:19:46,603 --> 00:19:48,003
In de logeerkamer.
190
00:19:48,479 --> 00:19:52,317
O, juist. M'n vrouw is ziek.
191
00:19:52,442 --> 00:19:55,130
Hoe ziek is ze?
- Ach, ze merkt toch niks.
192
00:19:55,570 --> 00:19:59,070
Jawel. Kom op.
- Ik ben soepel van onderwerp veranderd.
193
00:20:01,910 --> 00:20:03,703
Ga maar vast vooruit, jongens.
194
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
Goed.
- We starten de wagen.
195
00:20:13,004 --> 00:20:14,942
BEWIJS: RESTEN ZONNEBLOEMPITTEN
196
00:20:15,298 --> 00:20:19,048
Waar is Baek Seok-chun?
- Er is geen lijk. Hij is ontkomen.
197
00:20:20,178 --> 00:20:23,681
Getuigen hebben schoten gehoord
en wat Russen en Min gezien.
198
00:20:23,806 --> 00:20:25,494
Waar ze zijn weten we niet.
199
00:20:26,017 --> 00:20:29,687
Op de beelden is niet te zien
hoe ze hier zijn gekomen.
200
00:20:30,855 --> 00:20:34,442
Wacht, dat is vreemd.
- Hoezo?
201
00:20:34,984 --> 00:20:39,948
Om hier te komen, moet hij onderweg
zeven controleposten zijn gepasseerd.
202
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
Hoe kon hij die omzeilen?
203
00:20:43,201 --> 00:20:44,619
Je hebt gelijk.
204
00:20:44,744 --> 00:20:49,082
Dat betekent dat er nog steeds
een politiemol is die Min helpt.
205
00:20:49,207 --> 00:20:55,588
Dus naast het groentje is er nog eentje.
- Ja, maar het groentje was het niet.
206
00:20:55,713 --> 00:20:58,508
Dit is een handwapen van de politie,
kaliber .38.
207
00:20:58,633 --> 00:21:01,302
Dat past precies bij z'n wond.
208
00:21:01,427 --> 00:21:05,265
Wacht even, bedoel je
dat de moordenaar een agent is?
209
00:21:05,390 --> 00:21:06,790
Daar lijkt het op.
210
00:21:07,266 --> 00:21:10,728
Tussen het groentje en Min
bestaat geen enkel verband.
211
00:21:11,604 --> 00:21:14,979
Een agent kan het groentje
het zwijgen hebben opgelegd.
212
00:21:15,817 --> 00:21:20,279
Het is gênant, maar één ding is duidelijk:
de mol zit in ons team.
213
00:21:34,377 --> 00:21:39,424
Als Min ontkwam en alle controles meed,
ging hij waarschijnlijk westwaarts.
214
00:21:40,174 --> 00:21:43,219
Ervan uitgaande dat hij nog in Insung is...
215
00:21:43,344 --> 00:21:49,058
kan hij alleen maar
in Seo-gu, Daejeong-gu en Hoeun-gu zitten.
216
00:21:49,183 --> 00:21:52,770
Deze mensen hebben de lancering
van de taskforce bijgewoond.
217
00:21:52,895 --> 00:21:56,649
De meerderheid van de aanwezigen
heeft een band met Min Ju-yeong.
218
00:21:56,774 --> 00:22:01,487
Sommigen moeten onroerend goed hebben
in Seo-gu, Daejeong-gu en Hoeun-gu.
219
00:22:01,612 --> 00:22:04,490
Als we ons daarop richten, vinden we hem.
220
00:22:04,615 --> 00:22:07,535
Alle hotemetoten van Insung
staan op die lijst.
221
00:22:07,660 --> 00:22:13,124
Het zal tijd vergen, maar we kijken wie
daar gebouwen bezit en speuren naar hem.
222
00:22:13,249 --> 00:22:14,649
Hé, er is iemand.
223
00:22:15,460 --> 00:22:20,298
Wie mag dat dan wel wezen?
Mensen moeten vertrekken, niet komen.
224
00:22:20,423 --> 00:22:25,178
Lieve help, ze zijn er allemaal.
Zelfs onze voortvluchtige.
225
00:22:28,347 --> 00:22:29,567
Jij niet.
226
00:22:29,807 --> 00:22:34,020
Wat moet dat hier?
- Ik vertel hoe het met de commissaris is.
227
00:22:34,520 --> 00:22:38,645
Waarom zou ik dat willen weten,
tenzij hij het loodje heeft gelegd?
228
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
Het gaat prima met hem.
229
00:22:41,736 --> 00:22:47,200
Hoe heb je hem eigenlijk kunnen beschieten
zonder één zenuw te beschadigen?
230
00:22:47,325 --> 00:22:51,700
Zelfs de artsen stonden versteld.
Je zat terecht in het nationale team.
231
00:22:52,580 --> 00:22:57,627
Hoofdagent Ji schiet als de beste...
Sorry, meneer. M'n excuses.
232
00:22:57,752 --> 00:23:01,047
Je had beter op z'n kontgat kunnen mikken.
233
00:23:02,256 --> 00:23:05,444
Ik denk dat de commissaris
z'n eigen problemen heeft.
234
00:23:06,677 --> 00:23:08,677
Hij heeft het bevel ingetrokken.
235
00:23:12,433 --> 00:23:13,726
Vanwaar die switch?
236
00:23:13,851 --> 00:23:18,481
Hij wil er niet bij betrokken zijn,
maar hij dwarsboomt de jacht op Min niet.
237
00:23:18,606 --> 00:23:23,669
Maar als het misgaat, zijn wij de klos.
Wat wil hij nou? Zo te horen twijfelt hij.
238
00:23:25,488 --> 00:23:30,243
Ik denk niet dat er een directe band is
tussen de commissaris en Min.
239
00:23:30,368 --> 00:23:34,497
Hij kan niet meer doen
omdat er kopstukken bij betrokken zijn.
240
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
Ik heb hem voorzichtig gepolst.
241
00:23:36,874 --> 00:23:40,461
Ik kan er niet bij betrokken raken.
Als het nou misgaat?
242
00:23:41,587 --> 00:23:44,275
Wie weet
wat voor troeven hij kan uitspelen?
243
00:23:47,176 --> 00:23:48,576
Vergeet niet:
244
00:23:48,845 --> 00:23:50,283
Ik heb meer dan geld...
245
00:23:53,141 --> 00:23:55,059
in m'n arsenaal.
246
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
Geld is niet z'n enige middel.
247
00:23:58,896 --> 00:24:03,734
Als het niet om geld gaat,
waarom kruipen ze dan zo voor hem?
248
00:24:05,695 --> 00:24:09,991
Min Ju-yeong vindt je zwakke plek
en maakt daar gebruik van.
249
00:24:10,700 --> 00:24:14,013
Hij heeft iets enorms
dat de anderen machteloos maakt.
250
00:24:15,163 --> 00:24:21,711
De meeste mensen op deze lijst
stammen uit rijke handelsfamilies.
251
00:24:21,836 --> 00:24:26,149
Sommigen runnen de zaak nog,
inclusief de vader van de hoofdaanklager.
252
00:24:29,427 --> 00:24:36,184
Dit zijn die bedrijven. Ze namen allemaal
een grote vlucht toen Min ze ging beheren.
253
00:24:36,309 --> 00:24:41,314
Als je weet wat hij toen heeft gedaan,
weet je wat hij tegen ze kan gebruiken.
254
00:24:42,607 --> 00:24:44,358
Hoe komt u hier eigenlijk aan?
255
00:24:44,483 --> 00:24:50,114
Ik ging niet voor de gein op zakenreis.
Ik werk voor de inlichtingdienst.
256
00:24:51,908 --> 00:24:55,471
Min was aanvankelijk ingedeeld
bij de afdeling Databeheer.
257
00:24:55,995 --> 00:25:00,875
Hij ging over de geïntegreerde database.
- De geïntegreerde database?
258
00:25:01,000 --> 00:25:04,250
De douane schakelde over
op een elektronisch systeem.
259
00:25:04,795 --> 00:25:08,966
Hij moest documenten digitaliseren
en daarna vernietigen.
260
00:25:09,675 --> 00:25:12,720
Documenten, hè? Wat voor documenten?
261
00:25:25,691 --> 00:25:28,129
FACTUUR INVOERBELASTING
REDERIJ CHEONGIL
262
00:25:33,074 --> 00:25:35,512
FACTUUR INVOERBELASTING
REDERIJ CHEONGIL
263
00:25:36,410 --> 00:25:40,665
Lee Sin-ju was de baas van Cheongil.
Had dat ermee te maken?
264
00:25:40,790 --> 00:25:42,166
Nu je het zegt...
265
00:25:42,291 --> 00:25:47,755
Vlak voor het faillissement
werd Cheongil beticht van belastingfraude.
266
00:25:47,880 --> 00:25:49,280
Dat zag ik ergens.
267
00:25:54,262 --> 00:25:55,662
Hier heb ik het.
268
00:25:56,514 --> 00:25:59,850
Een tip van een insider
heeft de zaak aangezwengeld.
269
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Als Min Ju-yeong die insider was...
270
00:26:05,731 --> 00:26:10,106
Dan heeft hij die frauduleuze facturen
voor de digitalisering gevonden.
271
00:26:11,195 --> 00:26:13,906
Een van de facturen
is van Cheongil geweest.
272
00:26:14,490 --> 00:26:19,996
Ik snap het. Nu is alles duidelijk.
Die documenten waren voor hem de jackpot.
273
00:26:21,789 --> 00:26:26,961
Met die documenten kon hij die bedrijven
afpersen en een netwerk opbouwen.
274
00:26:28,504 --> 00:26:32,091
Met de steun van hoge pieten
was hij niet meer te houden.
275
00:26:32,633 --> 00:26:37,096
Ik zei toch dat ik niks wist.
Waarom vraag je me waar Oh Dollar is?
276
00:26:37,221 --> 00:26:40,266
Hij legde Oh Dollar
om en luisde Leo erin...
277
00:26:41,642 --> 00:26:43,955
om de andere bendes uit te roeien.
278
00:26:48,733 --> 00:26:49,775
GWANGHO
FACTUUR
279
00:26:49,900 --> 00:26:54,572
Langzaam maar zeker werd hij
met de documenten de godfather van Insung.
280
00:26:56,115 --> 00:27:00,053
Hij had alles zo stevig in z'n greep
dat hij niks te vrezen had.
281
00:27:00,453 --> 00:27:06,334
Met die documenten kunnen we decennia
aan misdaad in één keer oplossen.
282
00:27:06,834 --> 00:27:10,379
En waar moeten we ze zoeken?
Weer in al die containers?
283
00:27:10,504 --> 00:27:15,509
Daar zijn ze niet. Zoiets kostbaars heeft
hij vast op een veilige plaats verborgen.
284
00:27:15,634 --> 00:27:18,679
Bovendien hadden we ze dan al gevonden.
285
00:27:18,804 --> 00:27:21,617
We hebben
alle mogelijke containers doorzocht.
286
00:27:22,350 --> 00:27:24,100
We vragen het één persoon...
287
00:27:25,186 --> 00:27:28,022
die weet waar ze liggen.
- Wie dan?
288
00:27:30,775 --> 00:27:32,175
Min Ju-yeong.
289
00:27:36,864 --> 00:27:40,701
We lokken hem door te verklappen...
290
00:27:41,869 --> 00:27:43,269
waar we toeslaan.
291
00:27:44,413 --> 00:27:45,813
Hoe dan?
292
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
Eerst de ROE regelen.
293
00:27:51,295 --> 00:27:56,258
Het SRT doet de noordkant,
de ROE kan de zuidkant grondig doorzoeken.
294
00:27:57,343 --> 00:28:00,221
We moeten zo geruisloos mogelijk
te werk gaan.
295
00:28:00,346 --> 00:28:01,806
LOMMERD
296
00:28:01,931 --> 00:28:04,306
Als Min het hoort, is alles voor niks.
297
00:28:05,309 --> 00:28:08,771
Dit is onze laatste kans om hem te pakken.
Begrepen?
298
00:28:09,355 --> 00:28:10,755
Ja.
299
00:28:13,150 --> 00:28:15,111
Blijf van je mobiel af.
300
00:28:15,903 --> 00:28:19,031
We communiceren hiermee.
Zet hem op kanaal vier.
301
00:28:20,783 --> 00:28:22,183
Hier.
302
00:28:23,911 --> 00:28:26,497
Kanaal vier.
- Ja.
303
00:28:39,135 --> 00:28:42,138
We gebruiken de mol
volgens het plan van Dong-ju.
304
00:28:42,847 --> 00:28:46,058
We kunnen nu niemand vertrouwen,
niet eens Dae-yong.
305
00:28:48,602 --> 00:28:50,002
Oké.
306
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
Oké, daar gaan we.
- Ja.
307
00:29:03,868 --> 00:29:05,369
Dit werkt toch wel, hè?
308
00:29:09,206 --> 00:29:12,501
Het lijkt niet veel,
maar de CIA gebruikte dit vroeger.
309
00:29:12,626 --> 00:29:17,381
Het heeft een heel breed bereik.
En met mijn behendige bediening...
310
00:29:17,506 --> 00:29:18,906
Hoor je wel iets?
311
00:29:20,885 --> 00:29:22,285
En daarmee...
312
00:29:26,432 --> 00:29:27,832
Dit werkt niet.
313
00:29:32,521 --> 00:29:34,271
Rechtop houden.
- Verdomme.
314
00:29:35,149 --> 00:29:39,024
Doe het lekker zelf.
- Ik kan de frequentie zo niet oppikken.
315
00:29:40,946 --> 00:29:42,346
Leg neer.
316
00:29:43,407 --> 00:29:44,950
Alles staat op scherp.
317
00:29:45,075 --> 00:29:47,825
Die malloot is
geen knip voor z'n neus waard.
318
00:29:53,542 --> 00:29:55,127
Niks te zien op de kruising.
319
00:29:55,252 --> 00:29:58,422
Zet alles op een rijtje
en zet de ROE niet voor gek.
320
00:29:58,547 --> 00:30:01,509
Wat moeten we dan?
Vangen we Min op deze manier?
321
00:30:01,634 --> 00:30:04,178
Geen idee.
Voorlopig doen we wat ze zeggen.
322
00:30:04,303 --> 00:30:08,099
U bent het niet, hè chef?
- Welke klootzak is het?
323
00:30:08,224 --> 00:30:12,770
Volgens mij verdenkt Go Man-sik mij.
Ik moet even roken. Ik ben zo terug.
324
00:30:12,895 --> 00:30:14,063
Dit haalt niks uit.
325
00:30:14,188 --> 00:30:16,001
Jeetje, ik ben bekaf.
- Oké.
326
00:30:25,032 --> 00:30:28,452
Eer van m'n werk.
Een van die lui is aan het bellen.
327
00:30:31,163 --> 00:30:33,958
Hoor je me?
328
00:30:34,625 --> 00:30:39,338
Ik geloof dat ze u zoeken, meneer Min.
Daarom staan we op observatiepunten.
329
00:30:40,381 --> 00:30:44,301
Ik help u als u weet waar u naartoe wilt.
Maar...
330
00:30:45,344 --> 00:30:50,432
ik help alleen als het geld
is overgemaakt. Geef me uw woord.
331
00:30:51,308 --> 00:30:52,708
Dae-yong is het niet.
332
00:30:57,273 --> 00:30:58,673
AN DAE-YONG
333
00:31:07,241 --> 00:31:09,368
Klootzak.
- Wat is er?
334
00:31:09,493 --> 00:31:11,495
Hou je niet van de domme.
- Wat nou?
335
00:31:11,620 --> 00:31:13,330
Stel je maar niet aan, eikel.
336
00:31:13,455 --> 00:31:14,999
Verrekte hufter.
- Opzij.
337
00:31:15,124 --> 00:31:16,333
Hoerenjong.
338
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
Ga daar maar knokken.
339
00:31:19,044 --> 00:31:21,172
Wat mankeert jou, verdomme?
340
00:31:21,297 --> 00:31:23,672
Je weet overal van, hufter.
- Chef...
341
00:31:25,092 --> 00:31:26,719
Wat is jouw probleem?
342
00:31:26,844 --> 00:31:29,555
Wat is dit?
- Loslaten. Blijf van m'n mobiel af.
343
00:31:29,680 --> 00:31:33,805
Waar is je wegwerptelefoon?
- Die heb ik niet. Waar slaat dit op?
344
00:31:34,310 --> 00:31:36,103
Wat moet dat daar? Eruit.
345
00:31:37,354 --> 00:31:42,067
We weten alles, vuile strontrat.
We hebben je met Min horen praten.
346
00:31:42,985 --> 00:31:44,695
Waar slaat dit allemaal op?
347
00:31:45,696 --> 00:31:49,742
Waarom zou ik met hem praten?
Wat mankeert jullie toch allemaal?
348
00:31:55,205 --> 00:31:56,605
Wat is dit dan?
349
00:32:00,711 --> 00:32:02,111
Wat heeft hij gezegd?
350
00:32:05,674 --> 00:32:07,801
Zeg op.
- Hij...
351
00:32:07,926 --> 00:32:10,721
Hij heeft niks gezegd.
- Klotehufter.
352
00:32:10,846 --> 00:32:15,659
Het is de waarheid. Hij zei dat hij
het begreep en zou terugbellen en hing op.
353
00:32:16,226 --> 00:32:20,397
Hoelang verraad je de boel al?
- Nog niet zo lang, dat zweer ik.
354
00:32:20,981 --> 00:32:22,483
Wat heb je hem verteld?
355
00:32:22,608 --> 00:32:25,671
Alleen wat ik weet
over het onderzoek van onlangs.
356
00:32:26,737 --> 00:32:28,137
Hallo?
357
00:32:28,322 --> 00:32:29,698
Gaat het?
358
00:32:29,823 --> 00:32:33,823
Het SRT vroeg om versterking,
dus ik wou weten of alles goed was.
359
00:32:35,371 --> 00:32:36,771
Zeg op.
360
00:32:40,167 --> 00:32:45,089
Waarom heb je het groentje vermoord?
- Verdomde klootzak.
361
00:32:50,928 --> 00:32:52,328
Geef antwoord.
362
00:32:53,472 --> 00:32:56,183
Omdat hij me gesnapt heeft.
363
00:32:56,308 --> 00:32:57,708
Jong-hun...
364
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
Heb je wat te zeggen?
365
00:33:02,606 --> 00:33:04,483
Ik moet wat uitleggen. Kom mee.
366
00:33:04,608 --> 00:33:08,737
Zeg het hier maar.
- Nee, we praten daar verder.
367
00:33:14,785 --> 00:33:16,535
Ben je wel een mens, hufter?
368
00:33:21,291 --> 00:33:23,043
Zou Min er lucht van hebben?
369
00:33:25,045 --> 00:33:26,795
We dwingen hem om te praten.
370
00:33:28,424 --> 00:33:29,824
Nee, we wachten even.
371
00:33:30,926 --> 00:33:32,386
Hij doet eerst een zet.
372
00:33:33,470 --> 00:33:35,033
Hoe weet je dat zo zeker?
373
00:33:35,472 --> 00:33:40,436
Hij houdt zich stoïcijns, maar het verlies
van dat geld moet een schok zijn.
374
00:33:42,438 --> 00:33:45,813
Als je geraakt bent,
schrik je al van een schijnaanval.
375
00:33:57,119 --> 00:33:58,579
Ik weet het gewoon.
376
00:34:07,796 --> 00:34:09,196
Neem op.
377
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
Dat kun je nog doen...
378
00:34:13,886 --> 00:34:15,286
voor Jong-hun.
379
00:34:21,852 --> 00:34:23,252
Hallo?
380
00:34:29,193 --> 00:34:30,593
GEHEIM NUMMER
381
00:34:36,074 --> 00:34:41,080
Zorg dat de Gumyeon-kruising vrij is.
Er komt ook een truck.
382
00:34:41,205 --> 00:34:42,706
Goed, ik bel nog terug.
383
00:34:55,302 --> 00:34:56,702
Waarom wachten?
384
00:34:58,222 --> 00:35:02,309
Is z'n kop wel in orde? Hij is ineens
zo slim dat ik er bang van word.
385
00:35:02,434 --> 00:35:03,834
Vooruit.
386
00:35:24,790 --> 00:35:26,291
Shin, ben je er klaar voor?
387
00:35:26,416 --> 00:35:29,128
Min gaat naar Gumyeon-dong
via de kruising.
388
00:35:29,253 --> 00:35:31,046
Opletten dus.
- Gesnopen.
389
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
We houden de weg vrij. Geen zorgen.
390
00:35:43,100 --> 00:35:45,853
Hij gaat richting school.
Zal ik een auto sturen?
391
00:35:45,978 --> 00:35:47,378
Ja.
392
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
Wagen zeven, kom maar.
393
00:36:11,628 --> 00:36:13,028
Dat was genoeg.
394
00:36:20,888 --> 00:36:21,930
Ze rijden weer.
395
00:36:22,055 --> 00:36:27,269
Ze gaan bij de Jungang-kruising links,
richting industrieterrein.
396
00:36:32,858 --> 00:36:34,902
Ze gaan nu de tunnel in.
397
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Stop, Misha.
398
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
Waar blijven ze nou?
399
00:36:46,371 --> 00:36:50,042
Chef, ze zijn de tunnel ingegaan,
maar er niet uitgekomen.
400
00:36:50,626 --> 00:36:54,338
Hoe kan dat nou?
- Jae-Hong, we zijn er bijna.
401
00:37:15,901 --> 00:37:17,301
Is hij er?
- Nee.
402
00:37:26,828 --> 00:37:31,583
De hufter gaat met een gestolen auto
de andere kant uit. Kijk naar die uitgang.
403
00:37:31,708 --> 00:37:34,958
Kunnen we de auto's bekijken
die uit de tunnel komen?
404
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
Ze zijn nu aan het kijken.
405
00:37:37,255 --> 00:37:41,093
Belangrijker is dat de truck hier staat.
- Hoezo?
406
00:37:42,386 --> 00:37:46,848
Chef, stel dat Min de documenten
helemaal niet wil ophalen.
407
00:37:51,895 --> 00:37:53,814
Vernietig nu de dossiers.
408
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
Haal elke bladzijde eruit...
409
00:38:02,072 --> 00:38:03,472
en ontdoe je ervan.
410
00:38:03,865 --> 00:38:05,617
Waar had hij die documenten?
411
00:38:08,620 --> 00:38:11,832
Na de tunnel kun je
naar Unseon-dong in Yeonsang-gu...
412
00:38:11,957 --> 00:38:15,085
of Geumjeong-dong, Chungmu-dong,
en Anseong-dong in Jeong-gu.
413
00:38:15,210 --> 00:38:16,878
Yeonsang-gu?
414
00:38:17,379 --> 00:38:22,092
Wacht even. De burgemeester is
daar nog districtshoofd geweest.
415
00:38:22,801 --> 00:38:26,513
Districtshoofd?
- Ik heb daar gewoond.
416
00:38:26,638 --> 00:38:28,599
Goed werk. Ik ben trots op je.
417
00:38:28,724 --> 00:38:32,185
De burgemeester komt daarvandaan.
Hij had het goed daar.
418
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
De ruimte moet groot genoeg zijn
voor al die documenten.
419
00:38:38,150 --> 00:38:41,528
Op een veilige plek
kunnen ze lang worden bewaard.
420
00:38:41,653 --> 00:38:43,321
GEBOUWENLIJST
421
00:38:46,241 --> 00:38:51,204
Hier is het.
- Wij begrijpen elkaar. Dat denk ik ook.
422
00:38:53,999 --> 00:38:59,922
Toen de burgemeester districtshoofd werd,
wilde hij dat er een bibliotheek kwam.
423
00:39:00,047 --> 00:39:02,007
Daaronder is bergruimte.
424
00:39:02,758 --> 00:39:05,258
Geen beweging.
- Politie. Stop daarmee.
425
00:39:05,552 --> 00:39:08,240
Afblijven.
- Hou op met die versnipperaar.
426
00:39:11,600 --> 00:39:13,518
Stilstaan.
427
00:39:16,146 --> 00:39:18,941
Dus dit zijn de corruptiedocumenten, hè?
428
00:39:19,066 --> 00:39:22,379
Ze hebben niet alles vernietigd.
Het meeste is er nog.
429
00:39:22,903 --> 00:39:24,112
TAE CORPORATION
430
00:39:24,237 --> 00:39:28,116
O, ik heb het gevonden. TAE Corporation.
431
00:39:30,368 --> 00:39:31,768
TAE
FACTUREN
432
00:39:33,205 --> 00:39:34,605
Hier heb ik het.
433
00:39:37,042 --> 00:39:38,794
Dit riekt naar corruptie.
434
00:39:40,879 --> 00:39:42,279
We pakken hem.
435
00:39:45,592 --> 00:39:46,885
Wat is er gebeurd?
436
00:39:47,010 --> 00:39:49,763
Wat zei de commissaris?
- Bezoek was verboden.
437
00:39:49,888 --> 00:39:55,102
Verdomme, klootzak.
Kom je nou echt terug met lege handen?
438
00:39:56,269 --> 00:40:00,023
Dat kun je niet menen.
Ik word stapelkrankzinnig hier.
439
00:40:00,857 --> 00:40:06,029
En die hufter Cho neemt niet eens op.
Sta daar niet te staan. Haal de wagen.
440
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
Voorwaarts, mars.
441
00:40:18,125 --> 00:40:19,525
Rechterflank, mars.
442
00:40:22,587 --> 00:40:26,525
Hij gaat de hoofdtrap af. Hou hem tegen.
- Ik loop naar boven.
443
00:40:35,308 --> 00:40:36,708
Verdomme.
444
00:40:56,997 --> 00:40:58,748
Halt.
- Eén, twee.
445
00:41:03,170 --> 00:41:05,297
Meer weet ik niet.
446
00:41:06,506 --> 00:41:09,676
Maar Min Ju-yeong was degene
die de lakens uitdeelde.
447
00:41:09,801 --> 00:41:13,055
Dat snappen jullie toch wel?
448
00:41:13,180 --> 00:41:18,185
Hier zit een heel verhaal achter.
Dat meen ik echt.
449
00:41:22,814 --> 00:41:27,694
Ze zijn er.
- Hoezo? Wie is er? Cho Pan-yeol?
450
00:41:27,819 --> 00:41:30,007
We hebben waarvoor we zijn gekomen.
451
00:41:32,657 --> 00:41:35,160
We ronden het af.
- Hoezo?
452
00:41:35,285 --> 00:41:38,997
Jezus, wat mankeert jullie? Toe nou.
453
00:41:43,335 --> 00:41:46,421
Nee, niet doen. Bel 112. Bel de politie.
454
00:41:46,546 --> 00:41:50,359
Nee, ik bedoel 119. Bel de hulpdiensten.
- Vergeet het maar.
455
00:41:50,842 --> 00:41:55,430
Weet de commissaris wat jullie doen?
Waar is Cho Pan-yeol? Laat hem komen.
456
00:41:55,555 --> 00:42:00,102
Ik heb alles verteld wat ik weet.
Ik ken Min Ju-yeong helemaal niet zo goed.
457
00:42:00,227 --> 00:42:01,977
Verkoop de pers je smoesjes.
458
00:42:07,108 --> 00:42:11,780
Nee, ophouden. Niet doen.
459
00:42:19,246 --> 00:42:23,834
Kom op, we praten het uit. We kunnen er
met z'n tweeën stilletjes vandoor gaan.
460
00:42:23,959 --> 00:42:25,359
Tot kijk, hè?
461
00:42:33,718 --> 00:42:37,764
INSUNG CITY
BLIJE STAD, BLIJE BURGERS
462
00:42:46,773 --> 00:42:48,191
Ga weg.
463
00:42:51,278 --> 00:42:53,153
Waarom doen jullie me dit aan?
464
00:43:03,164 --> 00:43:04,564
Ik schrik me rot.
465
00:43:05,500 --> 00:43:08,875
Hij is de burgemeester niet, zegt hij.
- Wie dan wel?
466
00:43:15,010 --> 00:43:16,410
Kijk hem draaien.
467
00:43:18,722 --> 00:43:20,347
Hij zal wel duizelig zijn.
468
00:43:24,519 --> 00:43:28,899
Het is bevestigd dat ex-douanier Min,
recentelijk betrokken bij drugssmokkel...
469
00:43:29,024 --> 00:43:34,362
heeft samengespannen met burgemeester
Roh en andere hoogwaardigheidsbekleders.
470
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
De schok is groot.
471
00:43:36,656 --> 00:43:40,577
Man, wat een opluchting.
Zullen we nu een hapje eten?
472
00:43:43,705 --> 00:43:45,540
Ik heb m'n eetlust terug.
473
00:43:47,667 --> 00:43:49,105
Ik haal even wat water.
474
00:43:52,630 --> 00:43:55,050
Yoon Dong-ju, gaat het?
475
00:43:55,175 --> 00:44:00,388
Erg goed zie je er niet uit.
Heb je je te druk gemaakt? Je lijkt bekaf.
476
00:44:03,975 --> 00:44:06,186
Wie, ik? Natuurlijk niet.
477
00:44:10,774 --> 00:44:12,567
Het vlees is zo mals en lekker.
478
00:44:12,692 --> 00:44:14,903
Graag meer vlees, mevrouw.
- Goed.
479
00:44:15,028 --> 00:44:16,528
En meer kimchi.
- Goed.
480
00:44:20,617 --> 00:44:22,017
Bedankt.
481
00:44:29,542 --> 00:44:32,480
Waar zijn Dong-ju en Jong-hyeon?
- Naar de wc.
482
00:44:50,688 --> 00:44:52,088
Wees niet dom.
483
00:44:52,982 --> 00:44:55,545
Overdrijf niet. Dan valt het nog meer op.
484
00:44:55,944 --> 00:45:00,031
Ik ben duizelig van de medicatie.
Die dokter is een kwakzalver.
485
00:45:01,699 --> 00:45:03,284
Doe je knopen dicht.
486
00:45:14,087 --> 00:45:15,487
Wat is er?
487
00:45:25,098 --> 00:45:26,498
Wat kijk je nou?
488
00:45:30,395 --> 00:45:32,313
Dan gaf je veel om me.
489
00:45:33,606 --> 00:45:35,006
Klets niet.
490
00:45:37,235 --> 00:45:38,635
De chef vertelde het.
491
00:45:41,781 --> 00:45:44,031
Je moet brigadier Kim dankbaar zijn.
492
00:45:44,909 --> 00:45:47,537
Hij offerde alles op
voor een wrak als jij.
493
00:45:47,662 --> 00:45:49,062
Hoezo?
494
00:45:53,460 --> 00:45:58,006
Hij ging zelfs zover om z'n aandelen
af te stoten om jou te redden.
495
00:45:58,465 --> 00:45:59,865
Help ons.
496
00:46:01,593 --> 00:46:02,993
Ik snap het wel.
497
00:46:03,595 --> 00:46:08,058
Ik ben charmant genoeg
voor je hele fortuin.
498
00:46:08,183 --> 00:46:09,583
Yoon Dong-ju...
499
00:46:10,351 --> 00:46:13,164
Je medicatie
zorgt voor ernstige bijwerkingen.
500
00:46:23,156 --> 00:46:25,158
Neem op. Het verzorgingstehuis.
501
00:46:28,703 --> 00:46:30,103
Hallo?
502
00:46:34,250 --> 00:46:36,044
POLITIE
503
00:47:02,612 --> 00:47:04,012
Het spijt me.
504
00:47:06,741 --> 00:47:08,910
Door mij ben je gewond geraakt.
505
00:47:11,329 --> 00:47:12,729
Het spijt me zo.
506
00:47:14,374 --> 00:47:15,774
Zeg dat nou niet.
507
00:47:17,710 --> 00:47:19,420
Je moet geen spijt hebben.
508
00:47:21,256 --> 00:47:22,966
Ik ken het hele verhaal.
509
00:47:25,593 --> 00:47:27,303
Bedankt, Dong-ju.
510
00:47:35,228 --> 00:47:36,628
Wat is er...
511
00:47:37,522 --> 00:47:38,922
met je gezicht?
512
00:47:39,732 --> 00:47:42,694
Ik word er naar van.
513
00:47:49,409 --> 00:47:52,537
Je bent als een zoon voor me.
514
00:47:54,706 --> 00:47:56,706
Ik had niet zo bars moeten doen.
515
00:47:58,501 --> 00:48:02,626
Je was van streek toen ik zei
dat we elkaar niet meer moesten zien.
516
00:48:04,882 --> 00:48:06,282
Het is al goed.
517
00:48:13,516 --> 00:48:14,916
Dong-ju...
518
00:48:16,436 --> 00:48:17,836
Ja?
519
00:48:18,771 --> 00:48:20,171
Laten we voortaan...
520
00:48:22,275 --> 00:48:26,154
als moeder en zoon zijn.
521
00:48:27,739 --> 00:48:33,077
We houden innig contact
en zijn er voor elkaar, goed?
522
00:48:40,710 --> 00:48:42,211
M'n lieve Dong-ju.
523
00:48:44,505 --> 00:48:45,905
Mijn zoon.
524
00:49:02,649 --> 00:49:04,108
Niet huilen.
525
00:49:05,693 --> 00:49:07,093
Het spijt me zo.
526
00:49:37,392 --> 00:49:42,647
De Japanners hebben de deal afgeblazen.
Ze vonden boetes niet nodig.
527
00:49:47,276 --> 00:49:51,651
Dat betekent dat ze me vermoorden.
- Wat moeten we met de Candy doen?
528
00:50:00,081 --> 00:50:03,331
Hij kreeg te maken met Min
toen hij smeergeld aannam.
529
00:50:04,669 --> 00:50:07,794
Hij had gokschulden
en leende zelfs bij woekeraars.
530
00:50:14,595 --> 00:50:15,995
Brigadier Kim...
531
00:50:17,390 --> 00:50:18,790
Heb je Oh Jong-gu?
532
00:50:28,443 --> 00:50:33,239
Waarom stap je in? Eruit. Wat denk je wel?
- We moeten Min Ju-yeong vinden.
533
00:50:34,449 --> 00:50:36,659
Waar wacht je op? Karren maar.
534
00:50:40,121 --> 00:50:41,521
Lieve hemel.
535
00:50:46,335 --> 00:50:50,214
We moeten aan de hand hiervan
z'n verblijfplaats vinden.
536
00:50:51,799 --> 00:50:55,052
Ik ga even naar de locatie.
- Maak je geen zorgen.
537
00:50:57,555 --> 00:50:59,056
MAM
538
00:51:00,641 --> 00:51:01,809
Doorzoeken, Lee.
539
00:51:01,934 --> 00:51:04,729
Mam, ik heb het nu druk. Ik bel nog.
540
00:51:07,023 --> 00:51:08,423
Wat?
541
00:51:09,400 --> 00:51:10,735
Waarom zoek je Dong-ju?
542
00:51:10,860 --> 00:51:13,863
Ik moet iets weten
over z'n verzekeringspolis.
543
00:51:13,988 --> 00:51:18,826
Hij neemt niet op.
Wat is er trouwens mis? Is hij ziek?
544
00:51:19,327 --> 00:51:22,246
Jullie hebben samen niks, hè?
545
00:51:25,082 --> 00:51:26,482
Niet echt.
546
00:51:28,044 --> 00:51:29,444
En mam...
547
00:51:30,087 --> 00:51:33,400
Ik handel m'n eigen zaakjes af.
Bemoei je er niet mee.
548
00:51:35,426 --> 00:51:36,928
VEILIGHEID VOOR ALLES
549
00:51:42,058 --> 00:51:43,059
Heb je hem?
550
00:51:43,184 --> 00:51:46,684
Nee, ik denk dat hij hier is.
We zoeken hem afzonderlijk.
551
00:51:48,022 --> 00:51:51,108
Wat doe je nou?
- Jij doet niks en blijft hier.
552
00:51:52,068 --> 00:51:53,486
Wat krijgen we nou, chef?
553
00:51:53,611 --> 00:51:54,737
Vooruit.
- Losmaken.
554
00:51:54,862 --> 00:51:57,573
Wacht hier.
- Hé, Jae-Hong.
555
00:51:57,698 --> 00:51:59,575
Kim Jong-hyeon. Chef.
556
00:51:59,700 --> 00:52:03,496
Jullie mogen me niet zo achterlaten.
We moeten samen zoeken.
557
00:52:08,584 --> 00:52:09,984
Verdomme.
558
00:52:23,349 --> 00:52:24,749
Oh Jong-gu.
559
00:52:27,770 --> 00:52:29,170
Hij is er niet.
560
00:52:29,897 --> 00:52:34,151
Brigadier Kim,
Drol-ju krijgt die boeien niet los, hè?
561
00:52:34,819 --> 00:52:36,696
Nee, dat lijkt me stug.
562
00:52:38,447 --> 00:52:40,658
Hé, Oh Jong-gu.
563
00:52:48,791 --> 00:52:50,191
Verdomme.
564
00:52:59,427 --> 00:53:00,827
Waar ga je naartoe?
565
00:53:01,596 --> 00:53:03,096
Je ontkomt me toch niet.
566
00:53:07,727 --> 00:53:11,102
Wat is er? Zo te zien
moet je nog een pak slaag hebben.
567
00:53:12,106 --> 00:53:13,649
Wil je dood soms?
568
00:53:15,026 --> 00:53:17,945
Nee, ik kom je pakken.
569
00:54:08,663 --> 00:54:15,378
Bedankt, dat zat echt niet lekker.
Beginnen we aan de tweede ronde?
570
00:54:15,503 --> 00:54:17,046
Tweede ronde?
571
00:54:24,845 --> 00:54:26,245
Kom hier.
572
00:54:37,858 --> 00:54:41,612
Probeer je je kop te gebruiken?
Probeer je me uit te putten?
573
00:54:41,737 --> 00:54:44,612
Snap je dat nu pas?
Werkt die grijze brij toch?
574
00:54:45,282 --> 00:54:48,157
Je kunt best een potje knokken,
eerlijk gezegd.
575
00:54:52,039 --> 00:54:56,419
Wel focussen, hè? Anders zie je
de bewegingen van de tegenstander niet.
576
00:54:57,169 --> 00:55:00,297
Lees je mij de les?
Neem je me niet serieus?
577
00:55:01,173 --> 00:55:03,759
Ach, je bent gewoon zielig.
578
00:55:05,469 --> 00:55:06,470
Wat?
579
00:55:06,595 --> 00:55:11,434
Ik dacht dat je een stoere atleet was
toen je in de ring stond.
580
00:55:11,559 --> 00:55:15,229
Door jou ben ik zo geworden,
smerige zak stront.
581
00:55:15,813 --> 00:55:20,626
Als je dat contract had uitgediend,
was ik geen schoothondje van Min geworden.
582
00:55:21,027 --> 00:55:24,572
Geef een ander niet de schuld,
maar je eigen domheid.
583
00:55:25,781 --> 00:55:26,824
Wat zei je daar?
584
00:55:26,949 --> 00:55:30,119
Dat zei je tegen mij
toen ik een voorronde verloor.
585
00:55:30,745 --> 00:55:34,665
Ik heb niet veel van je geleerd,
maar dat weet ik nog.
586
00:55:34,790 --> 00:55:37,293
Arrogant lulletje.
587
00:55:44,175 --> 00:55:45,384
Verdomme.
588
00:55:45,509 --> 00:55:48,072
Je moet nog veel leren. Let maar goed op.
589
00:56:07,198 --> 00:56:08,598
Opstaan.
590
00:56:25,216 --> 00:56:28,344
Nu ik erover nadenk,
schiet me nog iets te binnen.
591
00:56:30,763 --> 00:56:33,891
Dat zei je elke keer
als ik in de ring stapte.
592
00:56:36,352 --> 00:56:40,064
Je zei dat te veel hebzucht
de stootkracht ondermijnde.
593
00:56:41,899 --> 00:56:44,944
En als dat gebeurt,
is het afgelopen met je.
594
00:56:59,542 --> 00:57:02,167
Yoon Dong-ju, je moest in de auto blijven.
595
00:57:03,462 --> 00:57:04,862
Wat is dit?
596
00:57:07,883 --> 00:57:11,429
Yoon Dong-ju,
ik kan je niet eens ergens aan vastmaken.
597
00:57:11,554 --> 00:57:15,474
Kom op, ik heb Oh Jong-gu gevangen.
- Fijn voor je, verdomme.
598
00:57:15,599 --> 00:57:20,688
Je wordt gearresteerd wegens schending van
de narcoticawet en handel in kentekens.
599
00:57:20,813 --> 00:57:22,213
Hoofdagent Ji.
600
00:57:29,155 --> 00:57:32,324
Je wist ook dat Dong-ju ziek was, hè?
601
00:57:34,326 --> 00:57:35,828
Wist je dat?
602
00:57:38,581 --> 00:57:41,542
Is het erger geworden?
- Nou, het zit zo...
603
00:57:41,667 --> 00:57:44,292
Hij is met Kim
naar het ziekenhuis geweest.
604
00:57:47,798 --> 00:57:50,611
Dong-ju zou hier niet moeten zijn.
- Maar...
605
00:58:01,312 --> 00:58:02,712
Oh Jong-gu.
606
00:58:17,661 --> 00:58:21,874
Doet het pijn?
- Helemaal niet. Kijk maar.
607
00:58:25,669 --> 00:58:28,756
Oh Jong-gu heeft een harde kop.
- Het doet wel pijn.
608
00:58:28,881 --> 00:58:33,219
Dit stelt niks voor.
Alles is goed. Het is niet belangrijk.
609
00:58:33,928 --> 00:58:36,931
Het kan een heel klein haarscheurtje zijn.
610
00:58:37,556 --> 00:58:40,494
Dat kan ik verzorgen.
- Het is wel belangrijk.
611
00:58:47,191 --> 00:58:48,591
Wat is er?
612
00:58:49,735 --> 00:58:52,110
Hoelang doe je nog
alsof het goed gaat?
613
00:58:53,864 --> 00:58:58,869
Je zou het zeggen als het pijn deed.
Waarom doe je geen beroep op me?
614
00:58:59,995 --> 00:59:04,933
Je staat niet meer alleen. Ik wil niet
dat je pijn lijdt. Denk ook aan mij en...
615
00:59:15,219 --> 00:59:18,889
Hoelang weet je het al?
- Het was toch duidelijk zat?
616
00:59:24,603 --> 00:59:26,853
Ik wachtte tot je het zou vertellen.
617
00:59:30,025 --> 00:59:31,425
Het spijt me.
618
00:59:32,695 --> 00:59:35,758
Wat spijt je?
Ik ben degene die niks heeft gezegd.
619
00:59:38,951 --> 00:59:43,122
Ik wou niet dat je je zorgen maakte,
dus zei ik maar niks.
620
00:59:45,416 --> 00:59:46,816
Het spijt me.
621
00:59:50,963 --> 00:59:52,363
Wat nu?
622
00:59:54,216 --> 00:59:55,616
Maak je niet druk.
623
00:59:58,053 --> 01:00:04,226
Zie je, Kim Jong-hyeon heeft me
een goede arts aan de hand gedaan.
624
01:00:04,351 --> 01:00:06,562
Medicatie en behandeling volstaan.
625
01:00:11,025 --> 01:00:14,862
Dat hoop ik dan maar.
Anders maak ik me van kant.
626
01:00:15,738 --> 01:00:20,117
Vertel me alles over je gezondheid,
je behandeling en je medicatie.
627
01:00:20,242 --> 01:00:22,536
En niks verzwijgen, hè?
628
01:00:23,120 --> 01:00:28,000
Goed. Ik heb net m'n medicijn genomen,
dus ik voel me wat duizelig.
629
01:00:41,305 --> 01:00:43,849
Voel jij je goed de laatste tijd?
630
01:00:45,100 --> 01:00:46,518
Ja, ik voel me prima.
631
01:00:48,937 --> 01:00:50,750
Al een poos geen pillen meer.
632
01:00:53,776 --> 01:00:55,176
Ik hou je gezond.
633
01:00:57,404 --> 01:01:00,240
Dat zal het zijn.
- Dat maakt me blij.
634
01:01:02,326 --> 01:01:03,726
Het spijt me, Han-na.
635
01:01:11,752 --> 01:01:13,152
Geef je hand eens.
636
01:01:15,130 --> 01:01:17,966
Doet het pijn?
- Welnee.
637
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
Trouwens...
- Ja?
638
01:01:29,436 --> 01:01:30,836
Kan dit wel?
639
01:01:35,109 --> 01:01:36,509
Natuurlijk.
640
01:01:37,736 --> 01:01:39,154
Dit kan zeker.
641
01:01:46,328 --> 01:01:47,955
GEHEIM NUMMER
642
01:02:06,807 --> 01:02:08,642
Goddomme.
643
01:02:15,524 --> 01:02:16,924
En de waar?
644
01:02:28,579 --> 01:02:32,458
Dit lijkt iets anders
dan wat je eerder hebt laten zien.
645
01:02:33,375 --> 01:02:34,775
Is het nep?
646
01:03:09,119 --> 01:03:10,996
Hoeveel heb je hiervan?
647
01:03:17,044 --> 01:03:18,444
Een truck vol.
648
01:03:19,922 --> 01:03:24,551
Zoveel kunnen we niet aan,
financieel gesproken.
649
01:03:25,135 --> 01:03:26,535
Het is gratis.
650
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
Maar dan moet je wel wat voor me doen.
651
01:03:49,117 --> 01:03:54,414
INTENSIVE CARE
652
01:04:08,428 --> 01:04:12,683
'Een wazige mist komt aangerold.
De straat golft mee.
653
01:04:15,018 --> 01:04:16,768
Geen haven om aan te leggen.
654
01:04:18,397 --> 01:04:21,900
Ik sta met mijn handen
op de rode brievenbus op de hoek.'
655
01:04:30,617 --> 01:04:34,580
Hé, brave jongen.
- Het is tijd dat je m'n boek teruggeeft.
656
01:04:40,043 --> 01:04:41,443
Min Ju-yeong...
657
01:04:42,337 --> 01:04:45,257
Die vent is echt hartstikke lijp.
658
01:04:46,008 --> 01:04:51,471
Hij is pas tevreden als hij alles heeft of
wat hij niet kan krijgen heeft vernietigd.
659
01:04:53,515 --> 01:04:57,894
Ooit draait hij door. Misschien nu,
hij kan nu geen kant meer op.
660
01:05:00,856 --> 01:05:02,256
Wees voorzichtig.
661
01:05:04,860 --> 01:05:06,445
Je hangt in de touwen.
662
01:05:11,742 --> 01:05:13,430
FABRIEK CHEONGMA-DONG
179-45
663
01:05:16,830 --> 01:05:18,230
GO MAN-SIK
664
01:05:19,916 --> 01:05:20,918
Ja, chef?
665
01:05:21,043 --> 01:05:24,463
Naar verluidt gaat de truck vol drugs
naar Cheongma-dong.
666
01:05:24,588 --> 01:05:28,026
Jae-Hong en ik zijn onderweg.
- Ik kom met Jong-hyeon.
667
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
Agent Yoon.
668
01:05:38,018 --> 01:05:40,145
Hier ben ik.
669
01:05:41,813 --> 01:05:44,483
Autosleutels.
- Neem haar mee.
670
01:05:49,529 --> 01:05:52,529
Han-na, ben je onderweg?
De truck kan ontploffen.
671
01:05:52,866 --> 01:05:54,910
We moeten hem nu tegenhouden.
672
01:05:55,494 --> 01:05:56,662
Goed.
- Begrepen.
673
01:05:56,787 --> 01:05:58,187
Pas op, jongens.
674
01:06:32,656 --> 01:06:34,056
Is het die?
675
01:06:35,033 --> 01:06:37,035
Die moeten we hebben.
676
01:06:38,453 --> 01:06:39,853
Is dat Jong-hyeon?
677
01:06:47,087 --> 01:06:48,487
Blijf kalm.
678
01:07:03,019 --> 01:07:04,419
Hou je vast.
679
01:08:05,332 --> 01:08:07,417
Eruit.
- En wel nu.
680
01:08:10,086 --> 01:08:11,588
Verdomme.
681
01:08:11,713 --> 01:08:13,757
Kom die wagen uit.
- Val dood, eikels.
682
01:08:13,882 --> 01:08:16,384
Stoppen daar.
683
01:08:35,278 --> 01:08:40,116
Kijk er maar naar uit.
Vandaag wordt een hele gedenkwaardige dag.
684
01:09:21,324 --> 01:09:23,452
Wat gaat Min nu doen?
685
01:09:23,577 --> 01:09:26,663
Kies je woorden zorgvuldig.
- Wie zou Min helpen?
686
01:09:26,788 --> 01:09:28,707
Het is tijd. Let goed op.
687
01:09:29,332 --> 01:09:30,959
Luister goed naar me.
688
01:09:31,501 --> 01:09:37,090
Tientallen hoogwaardigheidsbekleders
staan al lang in nauw contact met Min.
689
01:09:37,716 --> 01:09:39,654
Denk je dat je dat snel oplost?
690
01:09:40,302 --> 01:09:42,012
Ik geef u een kans.
691
01:09:42,137 --> 01:09:45,724
We moeten hem vinden
voordat hij weer wat uitvreet.
692
01:09:47,142 --> 01:09:48,727
Toen we passie hadden...
693
01:09:50,562 --> 01:09:52,439
Vooruit.
694
01:09:52,564 --> 01:09:56,067
Een smeerlap als jij
mag geen smoesjes gebruiken.
695
01:09:56,192 --> 01:09:57,592
Ik krijg je wel.
696
01:09:58,111 --> 01:10:01,072
Denk niet dat het voorbij is
nu ik weg ben.
697
01:10:01,197 --> 01:10:03,825
Waren we helden.
698
01:10:06,036 --> 01:10:09,039
Ondertiteld door: Chris Reuvers
698
01:10:10,305 --> 01:11:10,927