"Good Boy" On The Ropes

ID13195049
Movie Name"Good Boy" On The Ropes
Release NameGood.Boy.S01E15.On.the.Ropes.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36457245
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,763 DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF 3 00:00:53,888 --> 00:00:56,557 KINDACTEURS EN DIEREN HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT 4 00:00:56,682 --> 00:00:58,082 Dong-ju. 5 00:01:15,367 --> 00:01:18,370 O, geweldig. - Klootzak. 6 00:01:32,968 --> 00:01:36,138 Ik heb het je gezegd. Ik ben oud-kampioen. 7 00:01:44,063 --> 00:01:45,463 Ik had gelijk. 8 00:01:46,982 --> 00:01:48,901 Die etter ziet niks meer. 9 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Hou je bloeddruk in de gaten, zei ik toch? 10 00:01:54,198 --> 00:01:57,701 Dat krijg je ervan als je niet naar je coach luistert. 11 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 Hoe wou je het zo tegen me opnemen? 12 00:02:26,897 --> 00:02:29,147 Ik sla je verrot met m'n ogen dicht. 13 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 SPORTSCHOOL VICTORIE 14 00:03:18,073 --> 00:03:22,953 AFLEVERING 15: IN DE TOUWEN 15 00:03:23,078 --> 00:03:27,207 Kalm aan. Ik hobbel helemaal op en neer, verdomme. 16 00:03:28,918 --> 00:03:33,589 Waarom vertraag je nou? Ga sneller. Wil je dat ik doodbloed soms? 17 00:03:35,132 --> 00:03:40,429 De kogel was van rubber. U redt het wel. - Van rubber? Echt niet. Voorzichtig. 18 00:03:41,096 --> 00:03:42,496 Open de ambulance. 19 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 POLITIEBUREAU INSUNG 20 00:03:46,268 --> 00:03:49,939 Voorzichtig nou. Niet zo lomp, stelletje eikels. 21 00:03:51,857 --> 00:03:54,545 Je moest een helikopter laten komen, zei ik. 22 00:03:55,444 --> 00:03:56,844 Yoon Dong-ju... 23 00:03:57,696 --> 00:03:59,096 Yoon Dong-ju. 24 00:04:00,658 --> 00:04:02,058 Wat doe je? 25 00:04:03,285 --> 00:04:05,537 Wat doe je? Wat is er aan de hand? 26 00:04:06,497 --> 00:04:07,706 Wat mankeert jou nou? 27 00:04:07,831 --> 00:04:10,918 Laat los, klootzak. - Kom tot jezelf, Yoon Dong-ju. 28 00:04:11,043 --> 00:04:15,547 Kom weer bij zinnen. Ik ben het. Kijk me aan, Yoon Dong-ju. 29 00:04:25,057 --> 00:04:26,457 Yoon Dong-ju... 30 00:04:37,528 --> 00:04:38,928 Jong-hyeon... 31 00:04:40,531 --> 00:04:41,931 Wacht, je... 32 00:04:42,783 --> 00:04:44,183 Ik... 33 00:04:45,869 --> 00:04:47,705 Ik kan niks zien. 34 00:04:54,878 --> 00:04:56,278 Yoon Dong-ju. 35 00:05:12,104 --> 00:05:14,189 Dong-ju. Drol-ju. 36 00:05:17,276 --> 00:05:20,320 Yoon Dong-ju. Jong-hyeon. 37 00:05:44,970 --> 00:05:46,370 We gaan. 38 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Min Ju-yeong is ontsnapt. 39 00:05:59,777 --> 00:06:02,404 Waarheen? Heb je de kentekens nagetrokken? 40 00:06:02,529 --> 00:06:05,032 We mogen de bewakingsbeelden niet bekijken. 41 00:06:05,157 --> 00:06:07,117 Het bureau is een grote puinhoop. 42 00:06:07,242 --> 00:06:10,204 Ze zijn onnozel en pakken de commissaris niet aan. 43 00:06:10,329 --> 00:06:12,665 En die nam een crimineel in bescherming. 44 00:06:12,790 --> 00:06:15,417 Moeten ze niet eerst onderzoek doen naar hem? 45 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 En wie gaat dat doen? 46 00:06:23,550 --> 00:06:24,885 Laat ook maar. 47 00:06:25,010 --> 00:06:29,014 Neem beelden van camera's in de buurt en trek de bewegingen na. 48 00:06:29,139 --> 00:06:32,059 Wij nemen de commissaris onder handen. Vooruit. 49 00:06:33,811 --> 00:06:35,211 BRIGADIER KIM 50 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 Heb je Dong-ju gevonden? 51 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Begrepen. Breng hem daarheen. 52 00:06:45,030 --> 00:06:47,950 Wat is er met Dong-ju? - Hij is onwel. 53 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 Wat? - Chef. 54 00:06:51,787 --> 00:06:52,997 Ik vertel het later. 55 00:06:53,122 --> 00:06:59,002 Hoofdagent Ji, goed gedaan. We gaan naar de commissaris. Vooruit. 56 00:07:00,712 --> 00:07:03,590 Waar zijn Dong-ju en Jong-hyeon? - Ja, die... 57 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 Die zitten alvast achter Min Ju-yeong aan. - Juist, ja. 58 00:07:07,344 --> 00:07:09,805 Kom, we gaan. - Ze waren supersnel. 59 00:07:11,223 --> 00:07:14,852 Ik sterf zowat. Vooruit, opschieten. 60 00:07:14,977 --> 00:07:19,732 M'n arme kont. Wat een pijn. Schiet nou toch op. 61 00:07:19,857 --> 00:07:21,275 Stop. 62 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 Pardon. 63 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 Wat nou? - Wat moet dat? 64 00:07:27,698 --> 00:07:31,869 Commissaris, waar is Min Ju-yeong? Vertel op. U weet het, hè? 65 00:07:31,994 --> 00:07:34,182 Wat denk je wel niet? - Achteruit. 66 00:07:35,956 --> 00:07:39,519 Dit wordt een gigantisch schandaal. Gaat u echt niks doen? 67 00:07:39,918 --> 00:07:41,856 U bent verdomme de commissaris. 68 00:07:43,380 --> 00:07:45,340 Wat? Jij durft nogal. 69 00:07:45,465 --> 00:07:50,012 Laffe hond. U speelt uw rol, maar we hebben niks aan u. 70 00:07:50,137 --> 00:07:51,472 'Laffe hond?' 71 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 Zo is het. - Klootzak. 72 00:07:54,850 --> 00:07:57,519 Dit komt jou en je team duur te staan. 73 00:07:57,644 --> 00:08:00,731 Wat voor agent schiet de commissaris in z'n kont? 74 00:08:02,482 --> 00:08:06,361 Waar is Ji Han-na? Oproerpolitie, zoek haar. Waar is ze? 75 00:08:06,486 --> 00:08:07,571 Opzij. - Waar is ze? 76 00:08:07,696 --> 00:08:08,781 Vooruit. - Goed. 77 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Vooruit. Rollen met dat ding. 78 00:08:10,657 --> 00:08:13,410 Schamen jullie je niet als agent? - Ga weg. 79 00:08:13,535 --> 00:08:15,079 Wat nou? Weg met die vent. 80 00:08:15,204 --> 00:08:16,830 Hou hem tegen. - Schaam je. 81 00:08:16,955 --> 00:08:17,956 POLITIE 82 00:08:18,081 --> 00:08:21,581 Het is een schande om bij de Koreaanse politie te zitten. 83 00:08:32,054 --> 00:08:33,454 Waar gaan we heen? 84 00:08:35,474 --> 00:08:36,874 Waar is Min? 85 00:08:38,227 --> 00:08:41,980 Laat hem maar. Focus op jezelf. 86 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 SEONGSIM ZIEKENHUIS 87 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Wat doen we hier? 88 00:09:00,207 --> 00:09:04,957 Laat je grondig nakijken. De dokter die je eerder heeft geholpen wacht op je. 89 00:09:05,295 --> 00:09:07,983 Ze weet ervan en zal je discreet behandelen. 90 00:09:08,423 --> 00:09:13,220 Ik praat wel met Han-na. - Nee, ik hoef niet te worden behandeld. 91 00:09:16,348 --> 00:09:17,748 Ben je bang? 92 00:09:18,517 --> 00:09:19,810 Waarom zou ik dat zijn? 93 00:09:19,935 --> 00:09:23,772 Je weet als geen ander hoe link het is om punchdrunk te zijn. 94 00:09:34,074 --> 00:09:35,474 Zal ik meegaan? 95 00:09:36,576 --> 00:09:37,976 Welnee. 96 00:10:29,671 --> 00:10:31,071 Jong-hyeon... 97 00:10:34,926 --> 00:10:36,326 Yoon Dong-ju. 98 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Ze roept je. 99 00:10:43,769 --> 00:10:45,169 Komt u maar. 100 00:10:58,742 --> 00:11:00,142 Bedankt. 101 00:11:02,496 --> 00:11:03,896 Voor de hulp. 102 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 Je bent echt niet lekker. Ga nou maar. 103 00:11:12,631 --> 00:11:14,444 Niet lachen. Geen klef gedoe. 104 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 JONG-HYEON 105 00:11:32,651 --> 00:11:36,776 Dit nummer is onbereikbaar. U wordt doorverbonden met de voicemail. 106 00:11:38,073 --> 00:11:42,035 Om 02.20 uur is er geschoten op het politiebureau van Insung. 107 00:11:42,160 --> 00:11:47,374 Naar verluidt hebben gevluchte verdachten van wapen- en drugshandel... 108 00:11:47,499 --> 00:11:51,920 het korps geïnfiltreerd en gepoogd commissaris Cho Pan-yeol om te brengen. 109 00:11:52,045 --> 00:11:55,382 Die rotvent. Net goed. 110 00:11:56,299 --> 00:12:01,388 Wat doe je zo laat op straat nog? Het is zo onveilig de laatste tijd. 111 00:12:01,513 --> 00:12:05,350 Ik werd helemaal naar toen ik het nieuws zag. 112 00:12:05,475 --> 00:12:10,314 Je moet niet zo gevaarlijk doen. Volg je bevelen op, maar pak het slim aan. 113 00:12:10,439 --> 00:12:11,839 Ik zal uitkijken. 114 00:12:13,525 --> 00:12:17,738 Waar is Drol-ju? - M'n man is ermee naar de dierenarts. 115 00:12:17,863 --> 00:12:21,783 Is hij ziek? - Geen idee. Dat moeten ze onderzoeken. 116 00:12:21,908 --> 00:12:25,787 Hij ziet er sterk en gezond uit, maar ik maak me altijd zorgen. 117 00:12:36,298 --> 00:12:38,633 VERDACHTE SCHIETPARTIJ VALT POLITIEBUREAU BINNEN 118 00:12:38,758 --> 00:12:42,179 Jezus, het lijkt wel een kettingzaag. 119 00:12:44,181 --> 00:12:46,308 Reageer je niet af op het kussen. 120 00:12:46,433 --> 00:12:49,853 Man-sik, waarom slaap je nooit meer in je eigen huis? 121 00:12:49,978 --> 00:12:52,230 Thuis raak ik nog meer gestrest. 122 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 COMMISSARIS BESCHOTEN MET SPOED GEOPEREERD 123 00:12:55,817 --> 00:12:58,130 Ik vertrek vandaag. We moeten praten. 124 00:13:01,656 --> 00:13:05,243 Met Dong-ju is het goed. Ik heb hem laten onderzoeken. 125 00:13:05,368 --> 00:13:06,768 BRIGADIER KIM 126 00:13:19,966 --> 00:13:23,553 Burgemeester Roh, wat heb ik je nou verteld? 127 00:13:24,137 --> 00:13:30,018 Dat er morgenavond een schip uit Japan aankomt. 128 00:13:30,143 --> 00:13:31,543 Precies, ja. 129 00:13:32,103 --> 00:13:35,291 En dat we de waar moeten inladen en moeten uitvaren. 130 00:13:36,274 --> 00:13:38,652 Zorg dat ik meekan met dat schip. 131 00:13:40,987 --> 00:13:45,825 Ik zal er alles aan doen om dat te regelen. 132 00:13:52,916 --> 00:13:55,041 Jouw leven hangt van het mijne af. 133 00:13:58,588 --> 00:13:59,988 Bedankt. 134 00:14:06,263 --> 00:14:07,663 Moeten we doodgaan? 135 00:14:09,266 --> 00:14:12,477 En je zoon, je schoondochter en je kleinzoon erbij? 136 00:14:12,602 --> 00:14:16,648 Nee. Ik regel het, echt. 137 00:14:16,773 --> 00:14:19,109 Ga nou maar. - Bedankt. 138 00:14:29,869 --> 00:14:31,872 Het schip is vertrokken uit Japan. 139 00:14:31,997 --> 00:14:34,958 We moeten snel zijn en de Candy hebben voor de deal. 140 00:14:35,083 --> 00:14:41,965 Als de deal weer niet doorgaat, nemen de Japanners de nodige maatregelen. 141 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 Dan moeten we de waar bij Baek terughalen. 142 00:14:55,186 --> 00:15:00,499 Zelfs de Buk-dong- en Zwarte Draak-mannen? - Die pakken de handelswaar van Min niet. 143 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 Die domme lafbekken. 144 00:15:04,779 --> 00:15:09,034 Ik denk dat Min ons zoekt. Wat moeten we doen? 145 00:15:11,369 --> 00:15:12,769 Wie is daar? 146 00:15:13,580 --> 00:15:14,748 Hé, vriend. 147 00:15:14,873 --> 00:15:16,750 Wat zegt die mafkees? 148 00:15:16,875 --> 00:15:20,504 'Vriend'? M'n Engels is niet best, maar dat woord ken ik. 149 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 We zijn geen vrienden. 150 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Daar heb je Min. 151 00:15:31,097 --> 00:15:33,597 Ik dacht dat je dood was, maar je leeft. 152 00:15:34,267 --> 00:15:35,667 Wat is er? 153 00:15:36,394 --> 00:15:41,608 Ben je teleurgesteld? - Welnee, helemaal niet. 154 00:15:41,733 --> 00:15:44,858 Waarom kijk je alsof je op heterdaad betrapt wordt? 155 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Op heterdaad? Hoezo? 156 00:15:50,784 --> 00:15:52,184 Dat is van mij. 157 00:15:55,872 --> 00:16:01,419 Hoe dat zo? Wat is de prijs van het bloed van m'n mannen? 158 00:16:02,003 --> 00:16:04,941 Nu Drugmon en die Zwarte Kat-hufter dood zijn... 159 00:16:06,633 --> 00:16:10,136 kunnen we het als overlevenden eerlijk verdelen. 160 00:16:13,932 --> 00:16:15,332 Wat zeg je ervan? 161 00:16:19,562 --> 00:16:23,817 Dat klinkt goed. Laten we dat doen. We spelen het eerlijk. 162 00:16:25,151 --> 00:16:26,839 De overlevende krijg alles. 163 00:16:28,905 --> 00:16:32,867 Val dood. - Min Ju-yeong, verrekte klootzak. 164 00:16:42,293 --> 00:16:46,172 Ja, chef. Ik heb het net gehoord. 165 00:16:46,756 --> 00:16:49,259 Ja, ik ga er meteen naartoe. 166 00:16:50,093 --> 00:16:55,598 Dong-ju? Die is de hele nacht onderzocht, dus die moet nu slapen. 167 00:17:13,032 --> 00:17:16,661 Hé, heb je me gemist? Wat ben je groot geworden. 168 00:17:17,746 --> 00:17:21,184 Lief beestje. - Wat doe je hier? Je negeert m'n appje. 169 00:17:41,102 --> 00:17:44,105 Sorry, er was iets met m'n mobiel. 170 00:17:47,275 --> 00:17:49,150 Heb je achter Min aan gezeten? 171 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 Wat fijn dat ik je weer zie. 172 00:18:32,278 --> 00:18:38,243 Ach, wat romantisch. Ben je er weer? Jullie zijn een mooi koppel. 173 00:18:38,368 --> 00:18:39,768 Bedankt, mevrouw. 174 00:18:41,621 --> 00:18:43,021 Kom. 175 00:18:46,000 --> 00:18:47,293 DROL-JU 176 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 Daar heb je hem. 177 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 Hoi. - Kom eens hier, Drol-ju. 178 00:18:58,596 --> 00:18:59,996 Hoi. 179 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Je wordt behandeld. Wat moet dat hier? 180 00:19:07,355 --> 00:19:11,609 Werken kan ook wel. Als je me tegenhoudt, laat ik me niet behandelen. 181 00:19:12,277 --> 00:19:17,402 Als me iets overkomt, is het jouw schuld. - Wat lul je nou? Je wordt nog gezocht. 182 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Daar is de plaats delict. 183 00:19:22,328 --> 00:19:27,667 Als andere agenten je nou zien? - Alleen de ROE en de FR zijn hier. 184 00:19:28,209 --> 00:19:33,339 Bovendien val ik hier toch niet op. - Jij met je grote bek. Luister toch. 185 00:19:33,464 --> 00:19:37,051 Hoi, Dong-ju. Is alles goed? Wat heeft de dokter gezegd? 186 00:19:37,176 --> 00:19:40,489 Is er iemand ziek? Ha-min, Ha-jun, Ha-yul of Ha-yeong? 187 00:19:41,180 --> 00:19:42,580 Wat klets je nou? 188 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 Dong-ju heeft bij me geslapen. 189 00:19:46,603 --> 00:19:48,003 In de logeerkamer. 190 00:19:48,479 --> 00:19:52,317 O, juist. M'n vrouw is ziek. 191 00:19:52,442 --> 00:19:55,130 Hoe ziek is ze? - Ach, ze merkt toch niks. 192 00:19:55,570 --> 00:19:59,070 Jawel. Kom op. - Ik ben soepel van onderwerp veranderd. 193 00:20:01,910 --> 00:20:03,703 Ga maar vast vooruit, jongens. 194 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 Goed. - We starten de wagen. 195 00:20:13,004 --> 00:20:14,942 BEWIJS: RESTEN ZONNEBLOEMPITTEN 196 00:20:15,298 --> 00:20:19,048 Waar is Baek Seok-chun? - Er is geen lijk. Hij is ontkomen. 197 00:20:20,178 --> 00:20:23,681 Getuigen hebben schoten gehoord en wat Russen en Min gezien. 198 00:20:23,806 --> 00:20:25,494 Waar ze zijn weten we niet. 199 00:20:26,017 --> 00:20:29,687 Op de beelden is niet te zien hoe ze hier zijn gekomen. 200 00:20:30,855 --> 00:20:34,442 Wacht, dat is vreemd. - Hoezo? 201 00:20:34,984 --> 00:20:39,948 Om hier te komen, moet hij onderweg zeven controleposten zijn gepasseerd. 202 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 Hoe kon hij die omzeilen? 203 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 Je hebt gelijk. 204 00:20:44,744 --> 00:20:49,082 Dat betekent dat er nog steeds een politiemol is die Min helpt. 205 00:20:49,207 --> 00:20:55,588 Dus naast het groentje is er nog eentje. - Ja, maar het groentje was het niet. 206 00:20:55,713 --> 00:20:58,508 Dit is een handwapen van de politie, kaliber .38. 207 00:20:58,633 --> 00:21:01,302 Dat past precies bij z'n wond. 208 00:21:01,427 --> 00:21:05,265 Wacht even, bedoel je dat de moordenaar een agent is? 209 00:21:05,390 --> 00:21:06,790 Daar lijkt het op. 210 00:21:07,266 --> 00:21:10,728 Tussen het groentje en Min bestaat geen enkel verband. 211 00:21:11,604 --> 00:21:14,979 Een agent kan het groentje het zwijgen hebben opgelegd. 212 00:21:15,817 --> 00:21:20,279 Het is gênant, maar één ding is duidelijk: de mol zit in ons team. 213 00:21:34,377 --> 00:21:39,424 Als Min ontkwam en alle controles meed, ging hij waarschijnlijk westwaarts. 214 00:21:40,174 --> 00:21:43,219 Ervan uitgaande dat hij nog in Insung is... 215 00:21:43,344 --> 00:21:49,058 kan hij alleen maar in Seo-gu, Daejeong-gu en Hoeun-gu zitten. 216 00:21:49,183 --> 00:21:52,770 Deze mensen hebben de lancering van de taskforce bijgewoond. 217 00:21:52,895 --> 00:21:56,649 De meerderheid van de aanwezigen heeft een band met Min Ju-yeong. 218 00:21:56,774 --> 00:22:01,487 Sommigen moeten onroerend goed hebben in Seo-gu, Daejeong-gu en Hoeun-gu. 219 00:22:01,612 --> 00:22:04,490 Als we ons daarop richten, vinden we hem. 220 00:22:04,615 --> 00:22:07,535 Alle hotemetoten van Insung staan op die lijst. 221 00:22:07,660 --> 00:22:13,124 Het zal tijd vergen, maar we kijken wie daar gebouwen bezit en speuren naar hem. 222 00:22:13,249 --> 00:22:14,649 Hé, er is iemand. 223 00:22:15,460 --> 00:22:20,298 Wie mag dat dan wel wezen? Mensen moeten vertrekken, niet komen. 224 00:22:20,423 --> 00:22:25,178 Lieve help, ze zijn er allemaal. Zelfs onze voortvluchtige. 225 00:22:28,347 --> 00:22:29,567 Jij niet. 226 00:22:29,807 --> 00:22:34,020 Wat moet dat hier? - Ik vertel hoe het met de commissaris is. 227 00:22:34,520 --> 00:22:38,645 Waarom zou ik dat willen weten, tenzij hij het loodje heeft gelegd? 228 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Het gaat prima met hem. 229 00:22:41,736 --> 00:22:47,200 Hoe heb je hem eigenlijk kunnen beschieten zonder één zenuw te beschadigen? 230 00:22:47,325 --> 00:22:51,700 Zelfs de artsen stonden versteld. Je zat terecht in het nationale team. 231 00:22:52,580 --> 00:22:57,627 Hoofdagent Ji schiet als de beste... Sorry, meneer. M'n excuses. 232 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 Je had beter op z'n kontgat kunnen mikken. 233 00:23:02,256 --> 00:23:05,444 Ik denk dat de commissaris z'n eigen problemen heeft. 234 00:23:06,677 --> 00:23:08,677 Hij heeft het bevel ingetrokken. 235 00:23:12,433 --> 00:23:13,726 Vanwaar die switch? 236 00:23:13,851 --> 00:23:18,481 Hij wil er niet bij betrokken zijn, maar hij dwarsboomt de jacht op Min niet. 237 00:23:18,606 --> 00:23:23,669 Maar als het misgaat, zijn wij de klos. Wat wil hij nou? Zo te horen twijfelt hij. 238 00:23:25,488 --> 00:23:30,243 Ik denk niet dat er een directe band is tussen de commissaris en Min. 239 00:23:30,368 --> 00:23:34,497 Hij kan niet meer doen omdat er kopstukken bij betrokken zijn. 240 00:23:34,622 --> 00:23:36,749 Ik heb hem voorzichtig gepolst. 241 00:23:36,874 --> 00:23:40,461 Ik kan er niet bij betrokken raken. Als het nou misgaat? 242 00:23:41,587 --> 00:23:44,275 Wie weet wat voor troeven hij kan uitspelen? 243 00:23:47,176 --> 00:23:48,576 Vergeet niet: 244 00:23:48,845 --> 00:23:50,283 Ik heb meer dan geld... 245 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 in m'n arsenaal. 246 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 Geld is niet z'n enige middel. 247 00:23:58,896 --> 00:24:03,734 Als het niet om geld gaat, waarom kruipen ze dan zo voor hem? 248 00:24:05,695 --> 00:24:09,991 Min Ju-yeong vindt je zwakke plek en maakt daar gebruik van. 249 00:24:10,700 --> 00:24:14,013 Hij heeft iets enorms dat de anderen machteloos maakt. 250 00:24:15,163 --> 00:24:21,711 De meeste mensen op deze lijst stammen uit rijke handelsfamilies. 251 00:24:21,836 --> 00:24:26,149 Sommigen runnen de zaak nog, inclusief de vader van de hoofdaanklager. 252 00:24:29,427 --> 00:24:36,184 Dit zijn die bedrijven. Ze namen allemaal een grote vlucht toen Min ze ging beheren. 253 00:24:36,309 --> 00:24:41,314 Als je weet wat hij toen heeft gedaan, weet je wat hij tegen ze kan gebruiken. 254 00:24:42,607 --> 00:24:44,358 Hoe komt u hier eigenlijk aan? 255 00:24:44,483 --> 00:24:50,114 Ik ging niet voor de gein op zakenreis. Ik werk voor de inlichtingdienst. 256 00:24:51,908 --> 00:24:55,471 Min was aanvankelijk ingedeeld bij de afdeling Databeheer. 257 00:24:55,995 --> 00:25:00,875 Hij ging over de geïntegreerde database. - De geïntegreerde database? 258 00:25:01,000 --> 00:25:04,250 De douane schakelde over op een elektronisch systeem. 259 00:25:04,795 --> 00:25:08,966 Hij moest documenten digitaliseren en daarna vernietigen. 260 00:25:09,675 --> 00:25:12,720 Documenten, hè? Wat voor documenten? 261 00:25:25,691 --> 00:25:28,129 FACTUUR INVOERBELASTING REDERIJ CHEONGIL 262 00:25:33,074 --> 00:25:35,512 FACTUUR INVOERBELASTING REDERIJ CHEONGIL 263 00:25:36,410 --> 00:25:40,665 Lee Sin-ju was de baas van Cheongil. Had dat ermee te maken? 264 00:25:40,790 --> 00:25:42,166 Nu je het zegt... 265 00:25:42,291 --> 00:25:47,755 Vlak voor het faillissement werd Cheongil beticht van belastingfraude. 266 00:25:47,880 --> 00:25:49,280 Dat zag ik ergens. 267 00:25:54,262 --> 00:25:55,662 Hier heb ik het. 268 00:25:56,514 --> 00:25:59,850 Een tip van een insider heeft de zaak aangezwengeld. 269 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Als Min Ju-yeong die insider was... 270 00:26:05,731 --> 00:26:10,106 Dan heeft hij die frauduleuze facturen voor de digitalisering gevonden. 271 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 Een van de facturen is van Cheongil geweest. 272 00:26:14,490 --> 00:26:19,996 Ik snap het. Nu is alles duidelijk. Die documenten waren voor hem de jackpot. 273 00:26:21,789 --> 00:26:26,961 Met die documenten kon hij die bedrijven afpersen en een netwerk opbouwen. 274 00:26:28,504 --> 00:26:32,091 Met de steun van hoge pieten was hij niet meer te houden. 275 00:26:32,633 --> 00:26:37,096 Ik zei toch dat ik niks wist. Waarom vraag je me waar Oh Dollar is? 276 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 Hij legde Oh Dollar om en luisde Leo erin... 277 00:26:41,642 --> 00:26:43,955 om de andere bendes uit te roeien. 278 00:26:48,733 --> 00:26:49,775 GWANGHO FACTUUR 279 00:26:49,900 --> 00:26:54,572 Langzaam maar zeker werd hij met de documenten de godfather van Insung. 280 00:26:56,115 --> 00:27:00,053 Hij had alles zo stevig in z'n greep dat hij niks te vrezen had. 281 00:27:00,453 --> 00:27:06,334 Met die documenten kunnen we decennia aan misdaad in één keer oplossen. 282 00:27:06,834 --> 00:27:10,379 En waar moeten we ze zoeken? Weer in al die containers? 283 00:27:10,504 --> 00:27:15,509 Daar zijn ze niet. Zoiets kostbaars heeft hij vast op een veilige plaats verborgen. 284 00:27:15,634 --> 00:27:18,679 Bovendien hadden we ze dan al gevonden. 285 00:27:18,804 --> 00:27:21,617 We hebben alle mogelijke containers doorzocht. 286 00:27:22,350 --> 00:27:24,100 We vragen het één persoon... 287 00:27:25,186 --> 00:27:28,022 die weet waar ze liggen. - Wie dan? 288 00:27:30,775 --> 00:27:32,175 Min Ju-yeong. 289 00:27:36,864 --> 00:27:40,701 We lokken hem door te verklappen... 290 00:27:41,869 --> 00:27:43,269 waar we toeslaan. 291 00:27:44,413 --> 00:27:45,813 Hoe dan? 292 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Eerst de ROE regelen. 293 00:27:51,295 --> 00:27:56,258 Het SRT doet de noordkant, de ROE kan de zuidkant grondig doorzoeken. 294 00:27:57,343 --> 00:28:00,221 We moeten zo geruisloos mogelijk te werk gaan. 295 00:28:00,346 --> 00:28:01,806 LOMMERD 296 00:28:01,931 --> 00:28:04,306 Als Min het hoort, is alles voor niks. 297 00:28:05,309 --> 00:28:08,771 Dit is onze laatste kans om hem te pakken. Begrepen? 298 00:28:09,355 --> 00:28:10,755 Ja. 299 00:28:13,150 --> 00:28:15,111 Blijf van je mobiel af. 300 00:28:15,903 --> 00:28:19,031 We communiceren hiermee. Zet hem op kanaal vier. 301 00:28:20,783 --> 00:28:22,183 Hier. 302 00:28:23,911 --> 00:28:26,497 Kanaal vier. - Ja. 303 00:28:39,135 --> 00:28:42,138 We gebruiken de mol volgens het plan van Dong-ju. 304 00:28:42,847 --> 00:28:46,058 We kunnen nu niemand vertrouwen, niet eens Dae-yong. 305 00:28:48,602 --> 00:28:50,002 Oké. 306 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 Oké, daar gaan we. - Ja. 307 00:29:03,868 --> 00:29:05,369 Dit werkt toch wel, hè? 308 00:29:09,206 --> 00:29:12,501 Het lijkt niet veel, maar de CIA gebruikte dit vroeger. 309 00:29:12,626 --> 00:29:17,381 Het heeft een heel breed bereik. En met mijn behendige bediening... 310 00:29:17,506 --> 00:29:18,906 Hoor je wel iets? 311 00:29:20,885 --> 00:29:22,285 En daarmee... 312 00:29:26,432 --> 00:29:27,832 Dit werkt niet. 313 00:29:32,521 --> 00:29:34,271 Rechtop houden. - Verdomme. 314 00:29:35,149 --> 00:29:39,024 Doe het lekker zelf. - Ik kan de frequentie zo niet oppikken. 315 00:29:40,946 --> 00:29:42,346 Leg neer. 316 00:29:43,407 --> 00:29:44,950 Alles staat op scherp. 317 00:29:45,075 --> 00:29:47,825 Die malloot is geen knip voor z'n neus waard. 318 00:29:53,542 --> 00:29:55,127 Niks te zien op de kruising. 319 00:29:55,252 --> 00:29:58,422 Zet alles op een rijtje en zet de ROE niet voor gek. 320 00:29:58,547 --> 00:30:01,509 Wat moeten we dan? Vangen we Min op deze manier? 321 00:30:01,634 --> 00:30:04,178 Geen idee. Voorlopig doen we wat ze zeggen. 322 00:30:04,303 --> 00:30:08,099 U bent het niet, hè chef? - Welke klootzak is het? 323 00:30:08,224 --> 00:30:12,770 Volgens mij verdenkt Go Man-sik mij. Ik moet even roken. Ik ben zo terug. 324 00:30:12,895 --> 00:30:14,063 Dit haalt niks uit. 325 00:30:14,188 --> 00:30:16,001 Jeetje, ik ben bekaf. - Oké. 326 00:30:25,032 --> 00:30:28,452 Eer van m'n werk. Een van die lui is aan het bellen. 327 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 Hoor je me? 328 00:30:34,625 --> 00:30:39,338 Ik geloof dat ze u zoeken, meneer Min. Daarom staan we op observatiepunten. 329 00:30:40,381 --> 00:30:44,301 Ik help u als u weet waar u naartoe wilt. Maar... 330 00:30:45,344 --> 00:30:50,432 ik help alleen als het geld is overgemaakt. Geef me uw woord. 331 00:30:51,308 --> 00:30:52,708 Dae-yong is het niet. 332 00:30:57,273 --> 00:30:58,673 AN DAE-YONG 333 00:31:07,241 --> 00:31:09,368 Klootzak. - Wat is er? 334 00:31:09,493 --> 00:31:11,495 Hou je niet van de domme. - Wat nou? 335 00:31:11,620 --> 00:31:13,330 Stel je maar niet aan, eikel. 336 00:31:13,455 --> 00:31:14,999 Verrekte hufter. - Opzij. 337 00:31:15,124 --> 00:31:16,333 Hoerenjong. 338 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Ga daar maar knokken. 339 00:31:19,044 --> 00:31:21,172 Wat mankeert jou, verdomme? 340 00:31:21,297 --> 00:31:23,672 Je weet overal van, hufter. - Chef... 341 00:31:25,092 --> 00:31:26,719 Wat is jouw probleem? 342 00:31:26,844 --> 00:31:29,555 Wat is dit? - Loslaten. Blijf van m'n mobiel af. 343 00:31:29,680 --> 00:31:33,805 Waar is je wegwerptelefoon? - Die heb ik niet. Waar slaat dit op? 344 00:31:34,310 --> 00:31:36,103 Wat moet dat daar? Eruit. 345 00:31:37,354 --> 00:31:42,067 We weten alles, vuile strontrat. We hebben je met Min horen praten. 346 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 Waar slaat dit allemaal op? 347 00:31:45,696 --> 00:31:49,742 Waarom zou ik met hem praten? Wat mankeert jullie toch allemaal? 348 00:31:55,205 --> 00:31:56,605 Wat is dit dan? 349 00:32:00,711 --> 00:32:02,111 Wat heeft hij gezegd? 350 00:32:05,674 --> 00:32:07,801 Zeg op. - Hij... 351 00:32:07,926 --> 00:32:10,721 Hij heeft niks gezegd. - Klotehufter. 352 00:32:10,846 --> 00:32:15,659 Het is de waarheid. Hij zei dat hij het begreep en zou terugbellen en hing op. 353 00:32:16,226 --> 00:32:20,397 Hoelang verraad je de boel al? - Nog niet zo lang, dat zweer ik. 354 00:32:20,981 --> 00:32:22,483 Wat heb je hem verteld? 355 00:32:22,608 --> 00:32:25,671 Alleen wat ik weet over het onderzoek van onlangs. 356 00:32:26,737 --> 00:32:28,137 Hallo? 357 00:32:28,322 --> 00:32:29,698 Gaat het? 358 00:32:29,823 --> 00:32:33,823 Het SRT vroeg om versterking, dus ik wou weten of alles goed was. 359 00:32:35,371 --> 00:32:36,771 Zeg op. 360 00:32:40,167 --> 00:32:45,089 Waarom heb je het groentje vermoord? - Verdomde klootzak. 361 00:32:50,928 --> 00:32:52,328 Geef antwoord. 362 00:32:53,472 --> 00:32:56,183 Omdat hij me gesnapt heeft. 363 00:32:56,308 --> 00:32:57,708 Jong-hun... 364 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Heb je wat te zeggen? 365 00:33:02,606 --> 00:33:04,483 Ik moet wat uitleggen. Kom mee. 366 00:33:04,608 --> 00:33:08,737 Zeg het hier maar. - Nee, we praten daar verder. 367 00:33:14,785 --> 00:33:16,535 Ben je wel een mens, hufter? 368 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 Zou Min er lucht van hebben? 369 00:33:25,045 --> 00:33:26,795 We dwingen hem om te praten. 370 00:33:28,424 --> 00:33:29,824 Nee, we wachten even. 371 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 Hij doet eerst een zet. 372 00:33:33,470 --> 00:33:35,033 Hoe weet je dat zo zeker? 373 00:33:35,472 --> 00:33:40,436 Hij houdt zich stoïcijns, maar het verlies van dat geld moet een schok zijn. 374 00:33:42,438 --> 00:33:45,813 Als je geraakt bent, schrik je al van een schijnaanval. 375 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 Ik weet het gewoon. 376 00:34:07,796 --> 00:34:09,196 Neem op. 377 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 Dat kun je nog doen... 378 00:34:13,886 --> 00:34:15,286 voor Jong-hun. 379 00:34:21,852 --> 00:34:23,252 Hallo? 380 00:34:29,193 --> 00:34:30,593 GEHEIM NUMMER 381 00:34:36,074 --> 00:34:41,080 Zorg dat de Gumyeon-kruising vrij is. Er komt ook een truck. 382 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 Goed, ik bel nog terug. 383 00:34:55,302 --> 00:34:56,702 Waarom wachten? 384 00:34:58,222 --> 00:35:02,309 Is z'n kop wel in orde? Hij is ineens zo slim dat ik er bang van word. 385 00:35:02,434 --> 00:35:03,834 Vooruit. 386 00:35:24,790 --> 00:35:26,291 Shin, ben je er klaar voor? 387 00:35:26,416 --> 00:35:29,128 Min gaat naar Gumyeon-dong via de kruising. 388 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 Opletten dus. - Gesnopen. 389 00:35:38,554 --> 00:35:40,973 We houden de weg vrij. Geen zorgen. 390 00:35:43,100 --> 00:35:45,853 Hij gaat richting school. Zal ik een auto sturen? 391 00:35:45,978 --> 00:35:47,378 Ja. 392 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Wagen zeven, kom maar. 393 00:36:11,628 --> 00:36:13,028 Dat was genoeg. 394 00:36:20,888 --> 00:36:21,930 Ze rijden weer. 395 00:36:22,055 --> 00:36:27,269 Ze gaan bij de Jungang-kruising links, richting industrieterrein. 396 00:36:32,858 --> 00:36:34,902 Ze gaan nu de tunnel in. 397 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Stop, Misha. 398 00:36:43,076 --> 00:36:44,620 Waar blijven ze nou? 399 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Chef, ze zijn de tunnel ingegaan, maar er niet uitgekomen. 400 00:36:50,626 --> 00:36:54,338 Hoe kan dat nou? - Jae-Hong, we zijn er bijna. 401 00:37:15,901 --> 00:37:17,301 Is hij er? - Nee. 402 00:37:26,828 --> 00:37:31,583 De hufter gaat met een gestolen auto de andere kant uit. Kijk naar die uitgang. 403 00:37:31,708 --> 00:37:34,958 Kunnen we de auto's bekijken die uit de tunnel komen? 404 00:37:35,295 --> 00:37:37,130 Ze zijn nu aan het kijken. 405 00:37:37,255 --> 00:37:41,093 Belangrijker is dat de truck hier staat. - Hoezo? 406 00:37:42,386 --> 00:37:46,848 Chef, stel dat Min de documenten helemaal niet wil ophalen. 407 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 Vernietig nu de dossiers. 408 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Haal elke bladzijde eruit... 409 00:38:02,072 --> 00:38:03,472 en ontdoe je ervan. 410 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Waar had hij die documenten? 411 00:38:08,620 --> 00:38:11,832 Na de tunnel kun je naar Unseon-dong in Yeonsang-gu... 412 00:38:11,957 --> 00:38:15,085 of Geumjeong-dong, Chungmu-dong, en Anseong-dong in Jeong-gu. 413 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 Yeonsang-gu? 414 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Wacht even. De burgemeester is daar nog districtshoofd geweest. 415 00:38:22,801 --> 00:38:26,513 Districtshoofd? - Ik heb daar gewoond. 416 00:38:26,638 --> 00:38:28,599 Goed werk. Ik ben trots op je. 417 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 De burgemeester komt daarvandaan. Hij had het goed daar. 418 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 De ruimte moet groot genoeg zijn voor al die documenten. 419 00:38:38,150 --> 00:38:41,528 Op een veilige plek kunnen ze lang worden bewaard. 420 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 GEBOUWENLIJST 421 00:38:46,241 --> 00:38:51,204 Hier is het. - Wij begrijpen elkaar. Dat denk ik ook. 422 00:38:53,999 --> 00:38:59,922 Toen de burgemeester districtshoofd werd, wilde hij dat er een bibliotheek kwam. 423 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 Daaronder is bergruimte. 424 00:39:02,758 --> 00:39:05,258 Geen beweging. - Politie. Stop daarmee. 425 00:39:05,552 --> 00:39:08,240 Afblijven. - Hou op met die versnipperaar. 426 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Stilstaan. 427 00:39:16,146 --> 00:39:18,941 Dus dit zijn de corruptiedocumenten, hè? 428 00:39:19,066 --> 00:39:22,379 Ze hebben niet alles vernietigd. Het meeste is er nog. 429 00:39:22,903 --> 00:39:24,112 TAE CORPORATION 430 00:39:24,237 --> 00:39:28,116 O, ik heb het gevonden. TAE Corporation. 431 00:39:30,368 --> 00:39:31,768 TAE FACTUREN 432 00:39:33,205 --> 00:39:34,605 Hier heb ik het. 433 00:39:37,042 --> 00:39:38,794 Dit riekt naar corruptie. 434 00:39:40,879 --> 00:39:42,279 We pakken hem. 435 00:39:45,592 --> 00:39:46,885 Wat is er gebeurd? 436 00:39:47,010 --> 00:39:49,763 Wat zei de commissaris? - Bezoek was verboden. 437 00:39:49,888 --> 00:39:55,102 Verdomme, klootzak. Kom je nou echt terug met lege handen? 438 00:39:56,269 --> 00:40:00,023 Dat kun je niet menen. Ik word stapelkrankzinnig hier. 439 00:40:00,857 --> 00:40:06,029 En die hufter Cho neemt niet eens op. Sta daar niet te staan. Haal de wagen. 440 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 Voorwaarts, mars. 441 00:40:18,125 --> 00:40:19,525 Rechterflank, mars. 442 00:40:22,587 --> 00:40:26,525 Hij gaat de hoofdtrap af. Hou hem tegen. - Ik loop naar boven. 443 00:40:35,308 --> 00:40:36,708 Verdomme. 444 00:40:56,997 --> 00:40:58,748 Halt. - Eén, twee. 445 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 Meer weet ik niet. 446 00:41:06,506 --> 00:41:09,676 Maar Min Ju-yeong was degene die de lakens uitdeelde. 447 00:41:09,801 --> 00:41:13,055 Dat snappen jullie toch wel? 448 00:41:13,180 --> 00:41:18,185 Hier zit een heel verhaal achter. Dat meen ik echt. 449 00:41:22,814 --> 00:41:27,694 Ze zijn er. - Hoezo? Wie is er? Cho Pan-yeol? 450 00:41:27,819 --> 00:41:30,007 We hebben waarvoor we zijn gekomen. 451 00:41:32,657 --> 00:41:35,160 We ronden het af. - Hoezo? 452 00:41:35,285 --> 00:41:38,997 Jezus, wat mankeert jullie? Toe nou. 453 00:41:43,335 --> 00:41:46,421 Nee, niet doen. Bel 112. Bel de politie. 454 00:41:46,546 --> 00:41:50,359 Nee, ik bedoel 119. Bel de hulpdiensten. - Vergeet het maar. 455 00:41:50,842 --> 00:41:55,430 Weet de commissaris wat jullie doen? Waar is Cho Pan-yeol? Laat hem komen. 456 00:41:55,555 --> 00:42:00,102 Ik heb alles verteld wat ik weet. Ik ken Min Ju-yeong helemaal niet zo goed. 457 00:42:00,227 --> 00:42:01,977 Verkoop de pers je smoesjes. 458 00:42:07,108 --> 00:42:11,780 Nee, ophouden. Niet doen. 459 00:42:19,246 --> 00:42:23,834 Kom op, we praten het uit. We kunnen er met z'n tweeën stilletjes vandoor gaan. 460 00:42:23,959 --> 00:42:25,359 Tot kijk, hè? 461 00:42:33,718 --> 00:42:37,764 INSUNG CITY BLIJE STAD, BLIJE BURGERS 462 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Ga weg. 463 00:42:51,278 --> 00:42:53,153 Waarom doen jullie me dit aan? 464 00:43:03,164 --> 00:43:04,564 Ik schrik me rot. 465 00:43:05,500 --> 00:43:08,875 Hij is de burgemeester niet, zegt hij. - Wie dan wel? 466 00:43:15,010 --> 00:43:16,410 Kijk hem draaien. 467 00:43:18,722 --> 00:43:20,347 Hij zal wel duizelig zijn. 468 00:43:24,519 --> 00:43:28,899 Het is bevestigd dat ex-douanier Min, recentelijk betrokken bij drugssmokkel... 469 00:43:29,024 --> 00:43:34,362 heeft samengespannen met burgemeester Roh en andere hoogwaardigheidsbekleders. 470 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 De schok is groot. 471 00:43:36,656 --> 00:43:40,577 Man, wat een opluchting. Zullen we nu een hapje eten? 472 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 Ik heb m'n eetlust terug. 473 00:43:47,667 --> 00:43:49,105 Ik haal even wat water. 474 00:43:52,630 --> 00:43:55,050 Yoon Dong-ju, gaat het? 475 00:43:55,175 --> 00:44:00,388 Erg goed zie je er niet uit. Heb je je te druk gemaakt? Je lijkt bekaf. 476 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Wie, ik? Natuurlijk niet. 477 00:44:10,774 --> 00:44:12,567 Het vlees is zo mals en lekker. 478 00:44:12,692 --> 00:44:14,903 Graag meer vlees, mevrouw. - Goed. 479 00:44:15,028 --> 00:44:16,528 En meer kimchi. - Goed. 480 00:44:20,617 --> 00:44:22,017 Bedankt. 481 00:44:29,542 --> 00:44:32,480 Waar zijn Dong-ju en Jong-hyeon? - Naar de wc. 482 00:44:50,688 --> 00:44:52,088 Wees niet dom. 483 00:44:52,982 --> 00:44:55,545 Overdrijf niet. Dan valt het nog meer op. 484 00:44:55,944 --> 00:45:00,031 Ik ben duizelig van de medicatie. Die dokter is een kwakzalver. 485 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 Doe je knopen dicht. 486 00:45:14,087 --> 00:45:15,487 Wat is er? 487 00:45:25,098 --> 00:45:26,498 Wat kijk je nou? 488 00:45:30,395 --> 00:45:32,313 Dan gaf je veel om me. 489 00:45:33,606 --> 00:45:35,006 Klets niet. 490 00:45:37,235 --> 00:45:38,635 De chef vertelde het. 491 00:45:41,781 --> 00:45:44,031 Je moet brigadier Kim dankbaar zijn. 492 00:45:44,909 --> 00:45:47,537 Hij offerde alles op voor een wrak als jij. 493 00:45:47,662 --> 00:45:49,062 Hoezo? 494 00:45:53,460 --> 00:45:58,006 Hij ging zelfs zover om z'n aandelen af te stoten om jou te redden. 495 00:45:58,465 --> 00:45:59,865 Help ons. 496 00:46:01,593 --> 00:46:02,993 Ik snap het wel. 497 00:46:03,595 --> 00:46:08,058 Ik ben charmant genoeg voor je hele fortuin. 498 00:46:08,183 --> 00:46:09,583 Yoon Dong-ju... 499 00:46:10,351 --> 00:46:13,164 Je medicatie zorgt voor ernstige bijwerkingen. 500 00:46:23,156 --> 00:46:25,158 Neem op. Het verzorgingstehuis. 501 00:46:28,703 --> 00:46:30,103 Hallo? 502 00:46:34,250 --> 00:46:36,044 POLITIE 503 00:47:02,612 --> 00:47:04,012 Het spijt me. 504 00:47:06,741 --> 00:47:08,910 Door mij ben je gewond geraakt. 505 00:47:11,329 --> 00:47:12,729 Het spijt me zo. 506 00:47:14,374 --> 00:47:15,774 Zeg dat nou niet. 507 00:47:17,710 --> 00:47:19,420 Je moet geen spijt hebben. 508 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 Ik ken het hele verhaal. 509 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Bedankt, Dong-ju. 510 00:47:35,228 --> 00:47:36,628 Wat is er... 511 00:47:37,522 --> 00:47:38,922 met je gezicht? 512 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 Ik word er naar van. 513 00:47:49,409 --> 00:47:52,537 Je bent als een zoon voor me. 514 00:47:54,706 --> 00:47:56,706 Ik had niet zo bars moeten doen. 515 00:47:58,501 --> 00:48:02,626 Je was van streek toen ik zei dat we elkaar niet meer moesten zien. 516 00:48:04,882 --> 00:48:06,282 Het is al goed. 517 00:48:13,516 --> 00:48:14,916 Dong-ju... 518 00:48:16,436 --> 00:48:17,836 Ja? 519 00:48:18,771 --> 00:48:20,171 Laten we voortaan... 520 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 als moeder en zoon zijn. 521 00:48:27,739 --> 00:48:33,077 We houden innig contact en zijn er voor elkaar, goed? 522 00:48:40,710 --> 00:48:42,211 M'n lieve Dong-ju. 523 00:48:44,505 --> 00:48:45,905 Mijn zoon. 524 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Niet huilen. 525 00:49:05,693 --> 00:49:07,093 Het spijt me zo. 526 00:49:37,392 --> 00:49:42,647 De Japanners hebben de deal afgeblazen. Ze vonden boetes niet nodig. 527 00:49:47,276 --> 00:49:51,651 Dat betekent dat ze me vermoorden. - Wat moeten we met de Candy doen? 528 00:50:00,081 --> 00:50:03,331 Hij kreeg te maken met Min toen hij smeergeld aannam. 529 00:50:04,669 --> 00:50:07,794 Hij had gokschulden en leende zelfs bij woekeraars. 530 00:50:14,595 --> 00:50:15,995 Brigadier Kim... 531 00:50:17,390 --> 00:50:18,790 Heb je Oh Jong-gu? 532 00:50:28,443 --> 00:50:33,239 Waarom stap je in? Eruit. Wat denk je wel? - We moeten Min Ju-yeong vinden. 533 00:50:34,449 --> 00:50:36,659 Waar wacht je op? Karren maar. 534 00:50:40,121 --> 00:50:41,521 Lieve hemel. 535 00:50:46,335 --> 00:50:50,214 We moeten aan de hand hiervan z'n verblijfplaats vinden. 536 00:50:51,799 --> 00:50:55,052 Ik ga even naar de locatie. - Maak je geen zorgen. 537 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 MAM 538 00:51:00,641 --> 00:51:01,809 Doorzoeken, Lee. 539 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 Mam, ik heb het nu druk. Ik bel nog. 540 00:51:07,023 --> 00:51:08,423 Wat? 541 00:51:09,400 --> 00:51:10,735 Waarom zoek je Dong-ju? 542 00:51:10,860 --> 00:51:13,863 Ik moet iets weten over z'n verzekeringspolis. 543 00:51:13,988 --> 00:51:18,826 Hij neemt niet op. Wat is er trouwens mis? Is hij ziek? 544 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 Jullie hebben samen niks, hè? 545 00:51:25,082 --> 00:51:26,482 Niet echt. 546 00:51:28,044 --> 00:51:29,444 En mam... 547 00:51:30,087 --> 00:51:33,400 Ik handel m'n eigen zaakjes af. Bemoei je er niet mee. 548 00:51:35,426 --> 00:51:36,928 VEILIGHEID VOOR ALLES 549 00:51:42,058 --> 00:51:43,059 Heb je hem? 550 00:51:43,184 --> 00:51:46,684 Nee, ik denk dat hij hier is. We zoeken hem afzonderlijk. 551 00:51:48,022 --> 00:51:51,108 Wat doe je nou? - Jij doet niks en blijft hier. 552 00:51:52,068 --> 00:51:53,486 Wat krijgen we nou, chef? 553 00:51:53,611 --> 00:51:54,737 Vooruit. - Losmaken. 554 00:51:54,862 --> 00:51:57,573 Wacht hier. - Hé, Jae-Hong. 555 00:51:57,698 --> 00:51:59,575 Kim Jong-hyeon. Chef. 556 00:51:59,700 --> 00:52:03,496 Jullie mogen me niet zo achterlaten. We moeten samen zoeken. 557 00:52:08,584 --> 00:52:09,984 Verdomme. 558 00:52:23,349 --> 00:52:24,749 Oh Jong-gu. 559 00:52:27,770 --> 00:52:29,170 Hij is er niet. 560 00:52:29,897 --> 00:52:34,151 Brigadier Kim, Drol-ju krijgt die boeien niet los, hè? 561 00:52:34,819 --> 00:52:36,696 Nee, dat lijkt me stug. 562 00:52:38,447 --> 00:52:40,658 Hé, Oh Jong-gu. 563 00:52:48,791 --> 00:52:50,191 Verdomme. 564 00:52:59,427 --> 00:53:00,827 Waar ga je naartoe? 565 00:53:01,596 --> 00:53:03,096 Je ontkomt me toch niet. 566 00:53:07,727 --> 00:53:11,102 Wat is er? Zo te zien moet je nog een pak slaag hebben. 567 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 Wil je dood soms? 568 00:53:15,026 --> 00:53:17,945 Nee, ik kom je pakken. 569 00:54:08,663 --> 00:54:15,378 Bedankt, dat zat echt niet lekker. Beginnen we aan de tweede ronde? 570 00:54:15,503 --> 00:54:17,046 Tweede ronde? 571 00:54:24,845 --> 00:54:26,245 Kom hier. 572 00:54:37,858 --> 00:54:41,612 Probeer je je kop te gebruiken? Probeer je me uit te putten? 573 00:54:41,737 --> 00:54:44,612 Snap je dat nu pas? Werkt die grijze brij toch? 574 00:54:45,282 --> 00:54:48,157 Je kunt best een potje knokken, eerlijk gezegd. 575 00:54:52,039 --> 00:54:56,419 Wel focussen, hè? Anders zie je de bewegingen van de tegenstander niet. 576 00:54:57,169 --> 00:55:00,297 Lees je mij de les? Neem je me niet serieus? 577 00:55:01,173 --> 00:55:03,759 Ach, je bent gewoon zielig. 578 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Wat? 579 00:55:06,595 --> 00:55:11,434 Ik dacht dat je een stoere atleet was toen je in de ring stond. 580 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 Door jou ben ik zo geworden, smerige zak stront. 581 00:55:15,813 --> 00:55:20,626 Als je dat contract had uitgediend, was ik geen schoothondje van Min geworden. 582 00:55:21,027 --> 00:55:24,572 Geef een ander niet de schuld, maar je eigen domheid. 583 00:55:25,781 --> 00:55:26,824 Wat zei je daar? 584 00:55:26,949 --> 00:55:30,119 Dat zei je tegen mij toen ik een voorronde verloor. 585 00:55:30,745 --> 00:55:34,665 Ik heb niet veel van je geleerd, maar dat weet ik nog. 586 00:55:34,790 --> 00:55:37,293 Arrogant lulletje. 587 00:55:44,175 --> 00:55:45,384 Verdomme. 588 00:55:45,509 --> 00:55:48,072 Je moet nog veel leren. Let maar goed op. 589 00:56:07,198 --> 00:56:08,598 Opstaan. 590 00:56:25,216 --> 00:56:28,344 Nu ik erover nadenk, schiet me nog iets te binnen. 591 00:56:30,763 --> 00:56:33,891 Dat zei je elke keer als ik in de ring stapte. 592 00:56:36,352 --> 00:56:40,064 Je zei dat te veel hebzucht de stootkracht ondermijnde. 593 00:56:41,899 --> 00:56:44,944 En als dat gebeurt, is het afgelopen met je. 594 00:56:59,542 --> 00:57:02,167 Yoon Dong-ju, je moest in de auto blijven. 595 00:57:03,462 --> 00:57:04,862 Wat is dit? 596 00:57:07,883 --> 00:57:11,429 Yoon Dong-ju, ik kan je niet eens ergens aan vastmaken. 597 00:57:11,554 --> 00:57:15,474 Kom op, ik heb Oh Jong-gu gevangen. - Fijn voor je, verdomme. 598 00:57:15,599 --> 00:57:20,688 Je wordt gearresteerd wegens schending van de narcoticawet en handel in kentekens. 599 00:57:20,813 --> 00:57:22,213 Hoofdagent Ji. 600 00:57:29,155 --> 00:57:32,324 Je wist ook dat Dong-ju ziek was, hè? 601 00:57:34,326 --> 00:57:35,828 Wist je dat? 602 00:57:38,581 --> 00:57:41,542 Is het erger geworden? - Nou, het zit zo... 603 00:57:41,667 --> 00:57:44,292 Hij is met Kim naar het ziekenhuis geweest. 604 00:57:47,798 --> 00:57:50,611 Dong-ju zou hier niet moeten zijn. - Maar... 605 00:58:01,312 --> 00:58:02,712 Oh Jong-gu. 606 00:58:17,661 --> 00:58:21,874 Doet het pijn? - Helemaal niet. Kijk maar. 607 00:58:25,669 --> 00:58:28,756 Oh Jong-gu heeft een harde kop. - Het doet wel pijn. 608 00:58:28,881 --> 00:58:33,219 Dit stelt niks voor. Alles is goed. Het is niet belangrijk. 609 00:58:33,928 --> 00:58:36,931 Het kan een heel klein haarscheurtje zijn. 610 00:58:37,556 --> 00:58:40,494 Dat kan ik verzorgen. - Het is wel belangrijk. 611 00:58:47,191 --> 00:58:48,591 Wat is er? 612 00:58:49,735 --> 00:58:52,110 Hoelang doe je nog alsof het goed gaat? 613 00:58:53,864 --> 00:58:58,869 Je zou het zeggen als het pijn deed. Waarom doe je geen beroep op me? 614 00:58:59,995 --> 00:59:04,933 Je staat niet meer alleen. Ik wil niet dat je pijn lijdt. Denk ook aan mij en... 615 00:59:15,219 --> 00:59:18,889 Hoelang weet je het al? - Het was toch duidelijk zat? 616 00:59:24,603 --> 00:59:26,853 Ik wachtte tot je het zou vertellen. 617 00:59:30,025 --> 00:59:31,425 Het spijt me. 618 00:59:32,695 --> 00:59:35,758 Wat spijt je? Ik ben degene die niks heeft gezegd. 619 00:59:38,951 --> 00:59:43,122 Ik wou niet dat je je zorgen maakte, dus zei ik maar niks. 620 00:59:45,416 --> 00:59:46,816 Het spijt me. 621 00:59:50,963 --> 00:59:52,363 Wat nu? 622 00:59:54,216 --> 00:59:55,616 Maak je niet druk. 623 00:59:58,053 --> 01:00:04,226 Zie je, Kim Jong-hyeon heeft me een goede arts aan de hand gedaan. 624 01:00:04,351 --> 01:00:06,562 Medicatie en behandeling volstaan. 625 01:00:11,025 --> 01:00:14,862 Dat hoop ik dan maar. Anders maak ik me van kant. 626 01:00:15,738 --> 01:00:20,117 Vertel me alles over je gezondheid, je behandeling en je medicatie. 627 01:00:20,242 --> 01:00:22,536 En niks verzwijgen, hè? 628 01:00:23,120 --> 01:00:28,000 Goed. Ik heb net m'n medicijn genomen, dus ik voel me wat duizelig. 629 01:00:41,305 --> 01:00:43,849 Voel jij je goed de laatste tijd? 630 01:00:45,100 --> 01:00:46,518 Ja, ik voel me prima. 631 01:00:48,937 --> 01:00:50,750 Al een poos geen pillen meer. 632 01:00:53,776 --> 01:00:55,176 Ik hou je gezond. 633 01:00:57,404 --> 01:01:00,240 Dat zal het zijn. - Dat maakt me blij. 634 01:01:02,326 --> 01:01:03,726 Het spijt me, Han-na. 635 01:01:11,752 --> 01:01:13,152 Geef je hand eens. 636 01:01:15,130 --> 01:01:17,966 Doet het pijn? - Welnee. 637 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Trouwens... - Ja? 638 01:01:29,436 --> 01:01:30,836 Kan dit wel? 639 01:01:35,109 --> 01:01:36,509 Natuurlijk. 640 01:01:37,736 --> 01:01:39,154 Dit kan zeker. 641 01:01:46,328 --> 01:01:47,955 GEHEIM NUMMER 642 01:02:06,807 --> 01:02:08,642 Goddomme. 643 01:02:15,524 --> 01:02:16,924 En de waar? 644 01:02:28,579 --> 01:02:32,458 Dit lijkt iets anders dan wat je eerder hebt laten zien. 645 01:02:33,375 --> 01:02:34,775 Is het nep? 646 01:03:09,119 --> 01:03:10,996 Hoeveel heb je hiervan? 647 01:03:17,044 --> 01:03:18,444 Een truck vol. 648 01:03:19,922 --> 01:03:24,551 Zoveel kunnen we niet aan, financieel gesproken. 649 01:03:25,135 --> 01:03:26,535 Het is gratis. 650 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 Maar dan moet je wel wat voor me doen. 651 01:03:49,117 --> 01:03:54,414 INTENSIVE CARE 652 01:04:08,428 --> 01:04:12,683 'Een wazige mist komt aangerold. De straat golft mee. 653 01:04:15,018 --> 01:04:16,768 Geen haven om aan te leggen. 654 01:04:18,397 --> 01:04:21,900 Ik sta met mijn handen op de rode brievenbus op de hoek.' 655 01:04:30,617 --> 01:04:34,580 Hé, brave jongen. - Het is tijd dat je m'n boek teruggeeft. 656 01:04:40,043 --> 01:04:41,443 Min Ju-yeong... 657 01:04:42,337 --> 01:04:45,257 Die vent is echt hartstikke lijp. 658 01:04:46,008 --> 01:04:51,471 Hij is pas tevreden als hij alles heeft of wat hij niet kan krijgen heeft vernietigd. 659 01:04:53,515 --> 01:04:57,894 Ooit draait hij door. Misschien nu, hij kan nu geen kant meer op. 660 01:05:00,856 --> 01:05:02,256 Wees voorzichtig. 661 01:05:04,860 --> 01:05:06,445 Je hangt in de touwen. 662 01:05:11,742 --> 01:05:13,430 FABRIEK CHEONGMA-DONG 179-45 663 01:05:16,830 --> 01:05:18,230 GO MAN-SIK 664 01:05:19,916 --> 01:05:20,918 Ja, chef? 665 01:05:21,043 --> 01:05:24,463 Naar verluidt gaat de truck vol drugs naar Cheongma-dong. 666 01:05:24,588 --> 01:05:28,026 Jae-Hong en ik zijn onderweg. - Ik kom met Jong-hyeon. 667 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 Agent Yoon. 668 01:05:38,018 --> 01:05:40,145 Hier ben ik. 669 01:05:41,813 --> 01:05:44,483 Autosleutels. - Neem haar mee. 670 01:05:49,529 --> 01:05:52,529 Han-na, ben je onderweg? De truck kan ontploffen. 671 01:05:52,866 --> 01:05:54,910 We moeten hem nu tegenhouden. 672 01:05:55,494 --> 01:05:56,662 Goed. - Begrepen. 673 01:05:56,787 --> 01:05:58,187 Pas op, jongens. 674 01:06:32,656 --> 01:06:34,056 Is het die? 675 01:06:35,033 --> 01:06:37,035 Die moeten we hebben. 676 01:06:38,453 --> 01:06:39,853 Is dat Jong-hyeon? 677 01:06:47,087 --> 01:06:48,487 Blijf kalm. 678 01:07:03,019 --> 01:07:04,419 Hou je vast. 679 01:08:05,332 --> 01:08:07,417 Eruit. - En wel nu. 680 01:08:10,086 --> 01:08:11,588 Verdomme. 681 01:08:11,713 --> 01:08:13,757 Kom die wagen uit. - Val dood, eikels. 682 01:08:13,882 --> 01:08:16,384 Stoppen daar. 683 01:08:35,278 --> 01:08:40,116 Kijk er maar naar uit. Vandaag wordt een hele gedenkwaardige dag. 684 01:09:21,324 --> 01:09:23,452 Wat gaat Min nu doen? 685 01:09:23,577 --> 01:09:26,663 Kies je woorden zorgvuldig. - Wie zou Min helpen? 686 01:09:26,788 --> 01:09:28,707 Het is tijd. Let goed op. 687 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 Luister goed naar me. 688 01:09:31,501 --> 01:09:37,090 Tientallen hoogwaardigheidsbekleders staan al lang in nauw contact met Min. 689 01:09:37,716 --> 01:09:39,654 Denk je dat je dat snel oplost? 690 01:09:40,302 --> 01:09:42,012 Ik geef u een kans. 691 01:09:42,137 --> 01:09:45,724 We moeten hem vinden voordat hij weer wat uitvreet. 692 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 Toen we passie hadden... 693 01:09:50,562 --> 01:09:52,439 Vooruit. 694 01:09:52,564 --> 01:09:56,067 Een smeerlap als jij mag geen smoesjes gebruiken. 695 01:09:56,192 --> 01:09:57,592 Ik krijg je wel. 696 01:09:58,111 --> 01:10:01,072 Denk niet dat het voorbij is nu ik weg ben. 697 01:10:01,197 --> 01:10:03,825 Waren we helden. 698 01:10:06,036 --> 01:10:09,039 Ondertiteld door: Chris Reuvers 698 01:10:10,305 --> 01:11:10,927