"Good Boy" We Are The Champions

ID13195051
Movie Name"Good Boy" We Are The Champions
Release NameGood.Boy.S01E16.We.Are.The.Champions.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36457246
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,679 DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,617 KINDACTEURS EN DIEREN HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT 4 00:00:59,685 --> 00:01:04,607 Min Ju-yeong. Die vent is echt hartstikke lijp. 5 00:01:06,484 --> 00:01:12,448 Hij is pas tevreden als hij alles heeft of wat hij niet kan krijgen heeft vernietigd. 6 00:01:24,585 --> 00:01:25,985 Tolueen? 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,529 Indrukwekkend. 8 00:01:29,924 --> 00:01:33,549 Je laatste redmiddel als alles mislukt? Wel wat overdreven. 9 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 Dat is genoeg om de hele stad op te blazen. 10 00:01:41,644 --> 00:01:43,044 Dat hoop ik maar. 11 00:01:44,355 --> 00:01:46,793 Ik verwoest alles wat ik heb opgebouwd. 12 00:01:49,693 --> 00:01:51,093 Eigenhandig. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 Ooit draait hij door. 14 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 Hij kan nu geen kant meer op. 15 00:02:04,542 --> 00:02:05,942 Wees voorzichtig. 16 00:02:10,840 --> 00:02:12,240 Je hangt in de touwen. 17 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 Kijk er maar naar uit. 18 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Vandaag wordt een hele gedenkwaardige dag. 19 00:02:50,588 --> 00:02:52,631 Eruit. - Snel. 20 00:02:52,756 --> 00:02:56,385 Kom die wagen uit. - Blijf uit de buurt. 21 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Han-na, kom hier. 22 00:03:35,507 --> 00:03:40,679 Lieverd... Jeong-a... 23 00:03:45,100 --> 00:03:47,538 Het maakt niet uit hoe het begonnen is. 24 00:03:50,189 --> 00:03:51,589 Het gaat erom... 25 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 hoe het eindigt. 26 00:03:57,029 --> 00:03:59,092 Niemand houdt zich aan de regels. 27 00:04:05,079 --> 00:04:08,999 Je kunt het maar op één manier tegen ze opnemen en winnen: 28 00:04:10,292 --> 00:04:13,605 Door met een perfecte knock-out een winst te scoren... 29 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 die onweerlegbaar is. 30 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 LAATSTE AFLEVERING: WIJ ZIJN DE KAMPIOENEN 31 00:04:48,539 --> 00:04:52,352 Had gedaan wat ik vroeg, dan had ik je niet zo hard aangepakt. 32 00:04:53,460 --> 00:04:58,132 Ik weet niks over mensen meesmokkelen. Hoe moet ik dat dan regelen? 33 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 Door alles op alles te zetten. Want ik vroeg het je. 34 00:05:03,303 --> 00:05:04,703 Zal ik het vragen... 35 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 waar je vrouw en dochter bij zijn? 36 00:05:10,352 --> 00:05:11,752 Meneer Min. 37 00:05:12,730 --> 00:05:18,277 Het spijt me heel erg, maar daar heb ik geen invloed op. 38 00:05:18,819 --> 00:05:22,948 Dan betekent dat dat ik je niet meer nodig heb. 39 00:05:28,662 --> 00:05:31,415 Ik heb echt m'n best gedaan. Het spijt me. 40 00:05:31,540 --> 00:05:35,127 Alstublieft, meneer. Spaar me... - Zeik toch niet. 41 00:05:50,392 --> 00:05:51,792 Waar zijn de anderen? 42 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Daar, denk ik. 43 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Ziekenhuis? O, jee. 44 00:06:02,279 --> 00:06:06,533 Chef, gaat het wel? - Dong-ju, ik was er bijna geweest. 45 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 Weet je wel hoe bang ik was? Jezusmina... 46 00:06:10,996 --> 00:06:14,208 Zonder dit ding was ik dood geweest. 47 00:06:14,333 --> 00:06:19,463 M'n vrouw en dochter hebben me gered. Ik heb dit vastgehouden en me suf gebeden. 48 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 Hij brengt echt geluk. 49 00:06:22,257 --> 00:06:24,593 U overdrijft, chef. - Helemaal niet. 50 00:06:24,718 --> 00:06:26,887 Het komt goed. - Stelletje klojo's. 51 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 Te laat. De boel is al ontploft. 52 00:06:31,934 --> 00:06:33,934 We hadden ze moeten tegenhouden. 53 00:06:38,649 --> 00:06:40,943 VIP-KAMER 54 00:06:46,824 --> 00:06:48,574 ONTPLOFTE LADING WAS 'CANDY' 55 00:06:55,415 --> 00:06:59,128 Hoelang blijft u gewoon niks doen? - Wat moet je, eikel? 56 00:07:02,047 --> 00:07:07,386 'Het is de plicht van de politie om burgers en hun eigendom te beschermen... 57 00:07:08,095 --> 00:07:11,724 om misdaden te voorkomen en te onderzoeken, gebouwen te bewaken... 58 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 en de orde te handhaven.' 59 00:07:18,647 --> 00:07:22,442 Hoelang blijft u vluchten en wegkijken? Schaamt u zich niet? 60 00:07:23,026 --> 00:07:26,196 Als commissaris en politieagent moet u... 61 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 die plichten vervullen. 62 00:07:35,581 --> 00:07:37,583 Oké, jij en je team hadden gelijk. 63 00:07:37,708 --> 00:07:43,589 Tientallen hoogwaardigheidsbekleders staan al lang in nauw contact met Min. 64 00:07:44,298 --> 00:07:47,885 Zeg eens. Denk je dat je dat snel oplost? 65 00:07:50,971 --> 00:07:54,475 Dit magazijn was van een verffabrikant in Gihyeon-dong. 66 00:07:54,600 --> 00:07:59,021 Die ging failliet en door het pandrecht kon het magazijn niet worden gebruikt. 67 00:07:59,146 --> 00:08:03,084 Een verffabriek in Gihyeon-dong? Waar we Goudhaas hebben gepakt? 68 00:08:03,567 --> 00:08:06,505 De manager indertijd... - Min Ju-yeong, zeker? 69 00:08:06,695 --> 00:08:11,867 Ja. We moeten hem snel oppakken, anders blijft er niks van Insung over. 70 00:08:11,992 --> 00:08:17,790 Als je je zorgen maakt, help ons dan. - Ik steek m'n nek uit. Ik doe m'n best. 71 00:08:17,915 --> 00:08:22,920 Chef. Ik heb de bewakingsbeelden gecheckt. Er zijn hier vijf trucks vertrokken. 72 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 Er zijn vier explosies geweest in de stad. 73 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Waar is de laatste truck? 74 00:08:35,307 --> 00:08:36,807 Het is nog niet voorbij. 75 00:08:38,435 --> 00:08:41,060 Ik zal hem laten opsporen via het kenteken. 76 00:08:41,605 --> 00:08:44,775 Vergeet de commissaris. Zet hoe dan ook eenheden in. 77 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 Duidelijk. 78 00:08:50,697 --> 00:08:55,202 Hoe wist je trouwens dat er explosieven waren? 79 00:09:04,044 --> 00:09:07,044 Wat gaat Min nu doen? Kies je woorden zorgvuldig. 80 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Dan zullen we je beter behandelen. 81 00:09:11,218 --> 00:09:14,304 Hij zal de stad wel uit vluchten. Of het land. 82 00:09:14,429 --> 00:09:19,935 Elke uitvalsweg wordt bewaakt. - We hebben de zeeroutes ook versperd. 83 00:09:20,060 --> 00:09:25,315 Ja. Hij kan niet als verstekeling mee. En ik ken elke ontsnappingsroute. 84 00:09:25,440 --> 00:09:30,445 Hij zet alles op alles en ontsnapt toch wel. Zo is hij gewoon. 85 00:09:32,948 --> 00:09:35,867 Precies. Zo is hij gewoon. 86 00:09:37,661 --> 00:09:42,124 Hij bleef 20 jaar onder jullie radar. Zo makkelijk krijg je hem niet. 87 00:09:43,625 --> 00:09:48,880 Hij ontsnapt echt wel. Er is vast iemand die hem gaat helpen. 88 00:09:49,895 --> 00:09:51,008 Wie dan? 89 00:09:51,133 --> 00:09:54,386 Voor ik dat zeg, wil ik wat eten. 90 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Kimchi jjigae van een ex-atleet. 91 00:10:00,767 --> 00:10:03,770 Gwang-se, ga kimchi jjigae halen. - Ik maak wel wat. 92 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 Eerst moet je het zeggen. 93 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 Zeg op, dan maken we het voor je. 94 00:10:16,408 --> 00:10:20,704 Wie zou Min helpen? Zonder iets terug te verwachten? 95 00:10:22,497 --> 00:10:24,041 Zeg het nou gewoon. 96 00:10:24,166 --> 00:10:27,479 Vooruit, anders maak je wat mee. Moeten we je dwingen? 97 00:10:30,047 --> 00:10:34,801 Weet je, Min Ju-yeong heeft een vreemd soort charme. 98 00:10:35,761 --> 00:10:39,890 Iemand die daar intuint, helpt hem zonder iets terug te verwachten. 99 00:10:40,015 --> 00:10:41,475 KOREAANSE DOUANEDIENST 100 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Zoveel toewijding... 101 00:10:46,521 --> 00:10:47,921 noem je liefde. 102 00:10:50,984 --> 00:10:52,384 Die vrouw. 103 00:10:57,157 --> 00:10:58,557 Die vrouw? 104 00:11:03,705 --> 00:11:07,542 Kim Yu-na is met ziekteverlof. Ze zou gisteren terugkomen... 105 00:11:07,667 --> 00:11:09,542 maar is niet komen opdagen. 106 00:11:09,878 --> 00:11:13,173 Niemand kan Mins baas Song Yeong-sik bereiken. 107 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Dus waren Min Ju-yeong en zij... - Oké, duidelijk. 108 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Begrepen. Bedankt. 109 00:11:24,017 --> 00:11:28,647 Ze is eergisteren om 23.05 uur vertrokken en niet meer terug geweest. 110 00:11:29,189 --> 00:11:32,109 Ze is niet komen werken en haar mobiel staat uit. 111 00:11:32,234 --> 00:11:35,821 De adjunct-commissaris focust op de truck, wij op haar. 112 00:11:36,822 --> 00:11:42,077 Ik ga haar gangen na en zoek uit waar het laatste gesprek is gevoerd. 113 00:11:42,202 --> 00:11:46,123 Blijf hier voor het geval ze terugkomt. 114 00:11:46,248 --> 00:11:47,648 Oké. 115 00:12:07,978 --> 00:12:09,378 Wat is dat? 116 00:12:14,651 --> 00:12:16,051 Hier. 117 00:12:17,028 --> 00:12:18,428 Bedankt. 118 00:12:33,170 --> 00:12:36,631 Eet jij niks? - Daar gaat het niet om. 119 00:12:37,716 --> 00:12:40,886 Ik vraag me af of je nu in orde bent. - Ja, hoor. 120 00:12:41,011 --> 00:12:45,640 Eet op. Ik had meer moeten kopen. - Als je goed eet, herstel je sneller. 121 00:12:51,271 --> 00:12:52,771 Proef maar. Heel lekker. 122 00:12:54,024 --> 00:12:55,424 Echt niet? 123 00:12:58,945 --> 00:13:00,345 Jezusmina. 124 00:13:02,991 --> 00:13:05,429 Wat doe je... - Moet iemand je voeren? 125 00:13:06,745 --> 00:13:09,623 Wacht even. - Ik zeg toch dat ik niks wil. 126 00:13:09,748 --> 00:13:10,832 Hier. 127 00:13:10,957 --> 00:13:12,417 Hou op. - Mond open. 128 00:13:12,542 --> 00:13:14,252 Open. - Ik wil niks. 129 00:13:14,377 --> 00:13:16,190 Je moet eten voor je energie. 130 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Kijk eens. Goed zo. 131 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 En? Lekker, hè? 132 00:13:24,513 --> 00:13:25,913 Goed zo. 133 00:13:32,479 --> 00:13:33,879 Ik wist het wel. 134 00:13:34,272 --> 00:13:39,152 Je lijkt wel een kind. Er zit eten op je mond. Kijk nou toch. 135 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 Hier zit ook wat. 136 00:13:44,491 --> 00:13:45,891 We ruilen. 137 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Dag. - Hier, je drinken. 138 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 LOMMERD 139 00:14:03,802 --> 00:14:06,638 En de ontsnappingsroutes? - Ik ben je knechtje niet. 140 00:14:06,763 --> 00:14:10,892 Niemand zegt wat en hij is spoorloos. Het is een puinhoop in Insung. 141 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 De yakuza is hier ook. 142 00:14:13,895 --> 00:14:18,150 De yakuza? - Min zou ze drugs verkopen. 143 00:14:18,275 --> 00:14:21,319 Nu de deal is mislukt, is de bom gebarsten. 144 00:14:21,444 --> 00:14:25,282 De yakuza heeft een fikse prijs op z'n hoofd gezet. 145 00:14:25,407 --> 00:14:28,660 Gangsters uit het hele land zijn de stad binnengeglipt. 146 00:14:28,785 --> 00:14:33,456 Ze vechten als wilde dieren om Mins zaken over te nemen. 147 00:14:34,040 --> 00:14:37,752 De technische term hiervoor is puinhoop. We rukken uit. 148 00:14:41,089 --> 00:14:42,489 Serieus? 149 00:14:43,258 --> 00:14:44,658 Kolere. 150 00:14:48,346 --> 00:14:52,058 Baas, ze kammen deze hele buurt uit. - Kut. 151 00:14:56,438 --> 00:14:58,940 Hallo, Ha. Met mij. Baek. 152 00:14:59,065 --> 00:15:03,194 Leen me een paar mannen. Ik moet die hufter van een Min vinden... 153 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 en hem omleggen. 154 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Ga je eigen weg. 155 00:15:15,749 --> 00:15:17,149 Dat doe ik ook. 156 00:15:18,835 --> 00:15:20,235 Ga maar. 157 00:15:29,429 --> 00:15:30,829 Verdomme. 158 00:15:37,395 --> 00:15:39,105 Wat is er? - Ruilen. 159 00:15:39,230 --> 00:15:40,273 Hoeft niet. 160 00:15:40,398 --> 00:15:44,528 Je moet naar het ziekenhuis. - Daar moet jij heen. 161 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 Wat? Waarom? - Stil. 162 00:15:49,282 --> 00:15:52,244 Hallo, hoofdagent Ji. - Hallo. 163 00:15:52,369 --> 00:15:53,769 M'n telefoon gaat. 164 00:15:56,539 --> 00:15:57,939 Hoofdagent Shin. 165 00:16:01,836 --> 00:16:03,649 Mevrouw Kim Yu-na. - Jeetje. 166 00:16:03,963 --> 00:16:05,363 Politie. 167 00:16:06,091 --> 00:16:11,763 Kim Yu-na gebruikte haar creditcard in die winkel. Ik heb haar meegenomen. 168 00:16:19,604 --> 00:16:23,400 Als u niks zegt, hebt u daar alleen maar uzelf mee. 169 00:16:23,525 --> 00:16:30,323 Als u Min Ju-yeong helpt ontsnappen, bent u medeplichtig. Dan hangt u. 170 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 Als u met ons praat, dan helpen we u. 171 00:16:44,838 --> 00:16:47,026 Hij moest snel naar het buitenland. 172 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Wat? 173 00:16:50,093 --> 00:16:54,431 Hij wou dat ik meeging. Ik zie hem straks. 174 00:16:55,140 --> 00:16:58,059 Waar? - In het Victory Hotel. 175 00:17:05,108 --> 00:17:08,570 Het is tijd. Let goed op. Kom op. 176 00:17:17,245 --> 00:17:21,040 Meld het meteen als er iets gebeurt. - Oké. 177 00:17:30,842 --> 00:17:32,242 Wat is dit? 178 00:17:34,220 --> 00:17:35,970 Dat is hij niet, hè? - Nee. 179 00:17:36,681 --> 00:17:41,352 Chef, kijk even wie er nu binnenkomen. - Oké. 180 00:17:46,900 --> 00:17:49,444 Wie zijn dat? - Ik ga kijken. 181 00:17:58,620 --> 00:18:00,020 Erheen. 182 00:18:25,146 --> 00:18:26,184 Wat zeiden ze? 183 00:18:26,310 --> 00:18:29,984 Om 16.00 uur vergaderen de aandeelhouders hier. 184 00:18:30,109 --> 00:18:35,281 Dit is Mins hotel. Hij wil het verkopen voor het in beslag wordt genomen. 185 00:18:35,406 --> 00:18:38,702 Dus dat zijn allemaal aandeelhouders? 186 00:18:38,827 --> 00:18:42,914 Districtshoofd, stadsraadslid, chefs van de douane, de havendienst... 187 00:18:43,039 --> 00:18:45,602 en de kustwacht, en de hoofdaanklager. 188 00:18:46,793 --> 00:18:50,296 Ze behartigen hun eigen belangen. Kijk ze hun best doen. 189 00:18:50,421 --> 00:18:54,217 Ze staan allemaal op Mins lijst. Iets zit me niet lekker. 190 00:18:55,260 --> 00:19:00,557 Is het toeval dat Kim Min hier ontmoet op het moment dat de vergadering begint? 191 00:19:03,434 --> 00:19:04,834 Je hebt gelijk. 192 00:19:05,854 --> 00:19:07,254 Dit klopt niet. 193 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 Ook met Kim Yu-na niet. 194 00:19:11,025 --> 00:19:15,321 Ze zet haar telefoon uit, maar gebruikt haar creditcard... 195 00:19:15,446 --> 00:19:17,615 vlak bij onze observatieplek. 196 00:19:23,788 --> 00:19:26,708 We verspreiden ons en houden de buurt in de gaten. 197 00:19:26,833 --> 00:19:30,962 Ik praat met de beveiliging. - We gaan naar de congreszaal. 198 00:19:31,087 --> 00:19:35,467 En Kim Yu-na? - Hou haar met Ji in de gaten. 199 00:19:35,592 --> 00:19:38,386 Misschien komt Min Ju-yeong niet. - Oké. 200 00:19:38,511 --> 00:19:42,015 Meld het als er iets gebeurt. We gaan. 201 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Ji, ik hou Kim ook in de gaten. 202 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Shin, let goed op Kim Yu-na. 203 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 Geen zorgen. Ik hou m'n ogen wijd opengesperd. 204 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 SPECIALE VERGADERING VAN AANDEELHOUDERS 205 00:20:52,001 --> 00:20:54,545 Hallo. Ik heb een vraag. 206 00:20:55,672 --> 00:20:58,299 Wie waren die mensen die net wegliepen? 207 00:20:58,424 --> 00:21:03,096 Ze kwamen gisteravond om de sproeiers te checken, voor de vergadering. 208 00:21:03,221 --> 00:21:05,723 Ze zijn net klaar. - Oké, bedankt. 209 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 Kan ik u even spreken? Politie. 210 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 Ik zoek het beveiligingsteam... 211 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 Waar zijn ze? 212 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 Die man die net wegliep, is hun leider. Jang Yeong-gyu. 213 00:21:58,588 --> 00:21:59,694 Poeder? 214 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 Stond er behalve tolueen nog iets in dat magazijn? 215 00:22:05,658 --> 00:22:07,058 Zou het dat zijn? 216 00:22:09,495 --> 00:22:10,895 Natriumcyanide. 217 00:22:11,581 --> 00:22:12,981 Wat is dat? 218 00:22:31,726 --> 00:22:33,126 Kim Yu-na. 219 00:22:33,603 --> 00:22:35,003 Taxi. 220 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Rijden. Snel. 221 00:22:41,444 --> 00:22:44,113 Mevrouw Kim. Kim Yu-na. 222 00:22:44,655 --> 00:22:50,536 Ga niet naar Min Ju-yeong. Kim Yu-na. Min is een hele foute man. 223 00:22:51,704 --> 00:22:53,104 Kim is ervandoor. 224 00:22:54,624 --> 00:22:58,628 Hij zegt dat Kim weg is. - Verdomme. Ik wist het. 225 00:22:58,753 --> 00:23:00,153 Brigadier Kim. 226 00:23:02,090 --> 00:23:04,903 Ik zag iemand van de Jungdong-tunnel. - Wat? 227 00:23:05,510 --> 00:23:06,910 Dit klopt niet. 228 00:23:08,012 --> 00:23:09,412 Han-na. 229 00:23:10,139 --> 00:23:14,477 Ik hoor net dat er niet alleen tolueen in het magazijn stond. 230 00:23:14,602 --> 00:23:19,482 Het is een industriële grondstof. Toxisch, maar niet brandbaar of explosief. 231 00:23:19,607 --> 00:23:23,986 Maar als het in contact komt met water, ontstaat er blauwzuur. 232 00:23:24,862 --> 00:23:26,197 En dat is dodelijk. 233 00:23:26,322 --> 00:23:31,452 Het wordt als gifgas gebruikt. Het is brandbaar en kan explosies veroorzaken. 234 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 Zou de vijfde truck... 235 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 Zeg niet dat die hufter al die mensen wil vermoorden. 236 00:23:43,881 --> 00:23:47,944 Als ze allemaal doodgaan, ligt Insung in bestuurlijk opzicht plat. 237 00:23:48,886 --> 00:23:53,891 Dan kan hij ontsnappen. We moeten hem koste wat kost tegenhouden. 238 00:23:54,475 --> 00:23:58,271 We moeten hoe dan ook het hotel evacueren. - Oké. 239 00:24:02,900 --> 00:24:04,527 Pardon. 240 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Wacht even. Sorry. 241 00:24:07,822 --> 00:24:09,222 Pardon. 242 00:24:09,824 --> 00:24:14,537 Politie. Mag ik even uw aandacht? - Er dreigt een terreuraanval. 243 00:24:14,662 --> 00:24:17,832 Verlaat het gebouw onmiddellijk. - Wat een onzin. 244 00:24:17,957 --> 00:24:22,837 Wie ben jij? Weet je wel wat hier gebeurt? - Iedereen moet hier weg. 245 00:24:23,588 --> 00:24:28,843 Werk mee om ongelukken te voorkomen. - Wacht. Ben jij niet die man van laatst? 246 00:24:28,968 --> 00:24:31,012 Dat doet er nu niet toe. 247 00:24:31,137 --> 00:24:34,575 Vrouwen eerst. - Dit is geen oefening. Nu naar buiten. 248 00:24:35,850 --> 00:24:37,250 Begin maar. 249 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 Jullie moeten nu naar buiten. 250 00:24:44,859 --> 00:24:46,903 Wat gebeurt er? - Verdomme. 251 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 SPECIALE VERGADERING VAN AANDEELHOUDERS 252 00:25:09,592 --> 00:25:12,678 Verdomme. Nu naar buiten. - Eruit. Snel. 253 00:25:12,803 --> 00:25:17,225 Bukken. - Er komen mensen aan. Maak plaats. Snel. 254 00:25:17,350 --> 00:25:21,395 Deze kant op. - Hierheen. 255 00:25:25,566 --> 00:25:29,695 Snel, hier naar buiten. Blijf kalm. Niet duwen. 256 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 Snel. Blijf kalm en ga voorzichtig naar buiten. 257 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Help hier even. Pardon. 258 00:25:50,967 --> 00:25:52,301 Hierheen. 259 00:25:52,426 --> 00:25:56,055 Rustig naar buiten. Blijf kalm. Niet duwen. 260 00:26:10,861 --> 00:26:12,405 Bedek uw mond. Eén voor één. 261 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 Blijf kalm. - Niet duwen. 262 00:26:26,335 --> 00:26:27,735 Vooruit. 263 00:26:29,088 --> 00:26:32,925 Blijf kalm. 264 00:26:34,593 --> 00:26:36,846 Hierheen. - Kalm blijven. 265 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 Doorlopen. 266 00:26:52,486 --> 00:26:56,240 Waarom kunnen ze niet naar buiten? - Pardon. 267 00:26:56,365 --> 00:27:02,288 De ingang is versperd. Wacht. Aan de kant. 268 00:27:03,205 --> 00:27:04,874 Jae-Hong. - De deur. 269 00:27:04,999 --> 00:27:06,812 Wat is er? - Hij is op slot. 270 00:27:07,126 --> 00:27:08,526 Waar is de chef? 271 00:27:16,844 --> 00:27:18,244 Aan de kant. 272 00:27:19,805 --> 00:27:22,641 Maak plaats. - Opzij. 273 00:27:39,950 --> 00:27:44,455 Drol-ju, gaat het? Achterlijke gladiool. Allejezus. Serieus. 274 00:27:47,375 --> 00:27:50,836 Een ogenblik. Wacht even. 275 00:27:51,754 --> 00:27:54,673 Er mag geen water bij. - Water? 276 00:27:55,549 --> 00:28:00,137 Het noodtrappenhuis. Ga naar de trap. Daar zijn geen sproeiers. 277 00:28:00,721 --> 00:28:04,308 Eén voor één. Langzaam. 278 00:28:04,433 --> 00:28:06,602 Niet rennen. - Langzaam. 279 00:28:06,727 --> 00:28:09,480 Mooi zo. - Volg ze. 280 00:28:09,605 --> 00:28:10,656 Niet rennen. 281 00:28:10,782 --> 00:28:12,493 Kim, waar is de chef? 282 00:28:13,401 --> 00:28:16,028 Chef. 283 00:28:16,153 --> 00:28:20,157 O, wat heet. Wat moet ik nu doen? 284 00:28:20,282 --> 00:28:23,494 Chef. - Wat heet. Ik kan niet... 285 00:28:24,203 --> 00:28:27,123 Gaat het? - Breng me naar een rustige plek. 286 00:28:28,124 --> 00:28:31,544 Langzaam de trap af. Niet rennen. - Snel. 287 00:28:31,669 --> 00:28:37,174 Eén tegelijk. - Netjes achter elkaar. Eén tegelijk. 288 00:28:37,299 --> 00:28:39,885 Stuur de brandweer. We gaan allemaal dood. 289 00:28:40,010 --> 00:28:43,180 Doe dan iets, lulhannes. - Wat doe je? Schiet eens op. 290 00:28:43,305 --> 00:28:44,682 Laat ons eruit. - Opzij. 291 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Koppen dicht, allemaal. 292 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Zijn jullie nou leiders? Gedraag jullie wat waardiger. 293 00:28:52,648 --> 00:28:56,277 Ga één voor één naar buiten als ik dat netjes vraag. Ja? 294 00:28:56,402 --> 00:28:57,526 Ja, meneer. 295 00:28:57,652 --> 00:28:59,215 Duidelijk? - Ja, meneer. 296 00:28:59,697 --> 00:29:01,198 Eén tegelijk. - Bedankt. 297 00:29:01,323 --> 00:29:04,368 Goed zo. Zo moet het. Veel fijner, hè? 298 00:29:04,493 --> 00:29:07,997 Goed zo. Langzaam. Eén voor één. 299 00:29:08,122 --> 00:29:09,522 Is iedereen buiten? 300 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 De mensen vooraan? - Die ook. 301 00:29:12,918 --> 00:29:14,318 Chef. 302 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 Iedereen is buiten. - Goed zo. 303 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 Hebben we iedereen gered? - Ja. 304 00:29:21,677 --> 00:29:23,077 Wat heeft hij? 305 00:29:36,567 --> 00:29:38,903 Wacht even. Moment. 306 00:29:41,155 --> 00:29:46,410 Aan de kant. Maak plaats. - Geen paniek. Wacht even. 307 00:29:47,661 --> 00:29:49,061 Bewaar de orde. 308 00:29:50,789 --> 00:29:55,002 De boel gaat weer ontploffen. - Welnee. 309 00:29:55,127 --> 00:29:58,797 Blijf kalm en hou vol. Er komt versterking. 310 00:29:59,507 --> 00:30:00,907 Wie heb je gebeld? 311 00:30:20,653 --> 00:30:23,406 Mensen, achteruit. 312 00:30:23,531 --> 00:30:26,242 Niet duwen, geen paniek. Ga een beetje achteruit. 313 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Voorzichtig. Achteruit. 314 00:30:32,998 --> 00:30:36,544 SPECIALE EENHEID 315 00:30:49,932 --> 00:30:53,745 Ik ben de commissaris van de politie... - Hoe komt hij hier? 316 00:30:54,311 --> 00:30:57,374 Dat is de versterking. - Hoe kreeg je hem zover? 317 00:30:59,066 --> 00:31:00,466 Dat deed Dong-ju. 318 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Luister goed naar me. 319 00:31:04,780 --> 00:31:07,575 Ik geef u een kans. - Een kans? 320 00:31:13,872 --> 00:31:18,043 Om te bewijzen dat u geen slappe, onbekwame lafbek bent. 321 00:31:18,711 --> 00:31:22,756 Als hoofdagent Ji belt, neem dan op. Het is uw laatste kans. 322 00:31:23,382 --> 00:31:24,782 Het Victory Hotel. 323 00:31:26,427 --> 00:31:31,307 Dan redt u mensen die in gevaar zijn. Zo gaat u de geschiedenis in. 324 00:31:31,890 --> 00:31:37,521 Commissaris Cho Pan-yeol, de held die misdaad bestreed en burgers redde. 325 00:31:38,272 --> 00:31:41,275 Eerst de dames. Kom maar naar voren. 326 00:31:41,400 --> 00:31:44,900 Voorzichtig. - Heeft die lul-de-behanger eindelijk nut. 327 00:31:45,446 --> 00:31:48,199 Mooi zo. Hij kan het hier verder afhandelen. 328 00:31:48,324 --> 00:31:52,369 Wij gaan Min pakken, die klootzak. - Goed zo. 329 00:31:52,494 --> 00:31:55,247 Beste mensen... 330 00:31:55,372 --> 00:32:00,878 Insung wordt momenteel ernstig bedreigd door de misdaad. 331 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 Ik, commissaris van politie Cho Pan-yeol... 332 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 kan niet langer werkloos toezien. 333 00:32:11,639 --> 00:32:15,976 M'n laatste, belangrijkste taak is om de misdaad in de stad uit te roeien... 334 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 zodat heel Insung weer opgelucht kan ademhalen. 335 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 En ik, Cho Pan-yeol... 336 00:32:25,402 --> 00:32:30,324 neem deze taak aan en breng hem tot een goed einde. 337 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 Het hele korps staat klaar... 338 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 om de misdaad en het geweld grondig aan te pakken. 339 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 Ik rust niet tot de bevolking van de hele stad... 340 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 zonder angst de straat op kan. 341 00:32:50,511 --> 00:32:52,949 Voor de veiligheid van alle inwoners... 342 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 zal ik alle nodige maatregelen treffen om dat te bereiken. 343 00:33:06,568 --> 00:33:12,950 Vanaf nu maakt de politie van Insung een vuist... 344 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 tegen de wetteloosheid, corruptie, ontwrichting en het geweld in onze stad. 345 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 Bij deze verklaren we de misdaad de oorlog. 346 00:33:24,920 --> 00:33:28,173 Dat werd tijd, domme sukkel. Echt hoog tijd. 347 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 Zo komt iedere rioolrat achter de tralies. 348 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Elke rat heeft een ontsnappingshol. 349 00:33:36,640 --> 00:33:40,644 Wat? - Je kende toch alle ontsnappingsschepen? 350 00:33:41,145 --> 00:33:44,732 Alle? - Dat zit allemaal in m'n hoofd, ja. 351 00:33:44,857 --> 00:33:50,320 En de schepen die worden geëxporteerd? Heb je die allemaal nagetrokken? 352 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 We versperren elke mogelijke route. 353 00:33:55,075 --> 00:33:58,746 Waar wacht je op? Zoek ze op. - Schepen die worden geëxporteerd? 354 00:33:58,871 --> 00:34:02,374 Mins voertuig zou bij Insung Motors over de weg razen. 355 00:34:02,499 --> 00:34:06,462 Hij vlucht op hoge snelheid. We maken ons op om te schieten. 356 00:34:06,587 --> 00:34:08,088 Hou alle burgers binnen. 357 00:34:15,804 --> 00:34:17,204 Laat haar erlangs. 358 00:34:28,233 --> 00:34:31,653 Goed zo. Vlucht maar. Als je stilstaat, ben je dood. 359 00:34:52,352 --> 00:34:53,424 Pak die hufter. 360 00:34:53,550 --> 00:34:57,429 Hij is van mij. Ik pak hem. - Ga dan. 361 00:34:58,722 --> 00:35:00,891 Hé. Ik krijg je wel. 362 00:35:01,016 --> 00:35:02,416 Min is hier niet. 363 00:35:04,228 --> 00:35:08,357 Zwarte Mercedes, mogelijk van Min, kenteken 70B 1632. 364 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 Hij rijdt op de kustweg van Insung. 365 00:35:11,485 --> 00:35:15,110 We hebben hem gevonden. Zwarte Mercedes, kenteken 70B 1632. 366 00:35:16,240 --> 00:35:17,640 Oké. 367 00:35:18,867 --> 00:35:20,267 70B 1632, ZWART 368 00:35:21,411 --> 00:35:22,623 ZEEAREND 369 00:35:22,749 --> 00:35:23,872 Heb je hem? 370 00:35:23,997 --> 00:35:26,166 Er vertrekt een Russisch schip uit Jinseong. 371 00:35:26,291 --> 00:35:30,003 Snel, die hufter vertrekt vandaag. - Schiet op. 372 00:35:40,055 --> 00:35:41,455 CONTROLEPOST POLITIE 373 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 Ik verwoest alles... 374 00:36:25,267 --> 00:36:26,667 eigenhandig. 375 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 Jezusmina. - Lieve hemel. 376 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Er vallen gewonden. 377 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 Aan de kant. 378 00:37:15,525 --> 00:37:16,925 Klootzak. 379 00:37:23,200 --> 00:37:24,600 Ik krijg je wel. 380 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Zo. Je kunt er wat van. 381 00:37:48,225 --> 00:37:51,350 Ex-atleet? Ik ook. - Zo zou je het kunnen noemen. 382 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 Spreek Koreaans, lul. 383 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 Absoluut een getrainde sporter. 384 00:38:38,108 --> 00:38:39,401 Min Ju-yeong. 385 00:38:39,526 --> 00:38:44,281 Er staat een flinke prijs op je hoofd. Je zult met ons mee moeten. 386 00:38:44,948 --> 00:38:48,619 Pak die kloothommel. Er valt veel aan hem te verdienen. 387 00:38:48,744 --> 00:38:50,144 Ja, meneer. 388 00:39:14,436 --> 00:39:15,836 Politie. 389 00:39:31,036 --> 00:39:34,164 We moeten hem vinden voordat hij weer wat uitvreet. 390 00:40:10,283 --> 00:40:13,078 Hij is in de buurt. We gaan hem zoeken. 391 00:40:35,058 --> 00:40:38,145 Wat? - We wachten even. 392 00:40:39,479 --> 00:40:41,167 Ja. We sparen onze energie. 393 00:40:44,276 --> 00:40:45,676 Erheen. 394 00:41:02,502 --> 00:41:03,902 Wie zijn jullie? 395 00:41:11,136 --> 00:41:12,536 We nemen hem mee. 396 00:41:14,472 --> 00:41:20,562 Hela. Die klootzak is van ons. - Er staat een prijs op m'n hoofd. 397 00:41:22,063 --> 00:41:23,463 Toch jammer. 398 00:41:28,403 --> 00:41:29,500 Klootzak. 399 00:41:29,905 --> 00:41:34,117 Zo makkelijk piep je er niet tussenuit. Je mag niet dood. 400 00:41:36,578 --> 00:41:38,828 Ik ga je redden en in de bak gooien. 401 00:41:47,130 --> 00:41:48,530 Maak ze af. 402 00:42:04,272 --> 00:42:05,672 Min Ju-yeong. 403 00:42:21,998 --> 00:42:23,398 Achter hem aan. 404 00:42:50,902 --> 00:42:53,655 Wegwezen. Blijf uit m'n buurt. 405 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Kom niet dichterbij. 406 00:43:01,955 --> 00:43:04,143 Je bent profworstelaar geweest, hè? 407 00:43:05,333 --> 00:43:08,295 Waren wurggrepen je specialiteit? Dat zie ik zo. 408 00:43:08,420 --> 00:43:12,424 Maar dan weet je vast ook wie ik ben. 409 00:43:12,549 --> 00:43:16,052 Go Man-sik. Mumbai, 2008. Winnaar van het brons. 410 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 En hoe noemden ze me? 411 00:43:30,066 --> 00:43:31,466 'De Gladde Aal.' 412 00:43:32,360 --> 00:43:34,196 Die vent is knettergek. 413 00:43:34,321 --> 00:43:39,659 Een gladde aal die je op je donder geeft. En een hele fitte ook nog. 414 00:43:42,120 --> 00:43:44,495 Dat was m'n bijnaam. Vergeet dat niet. 415 00:43:46,708 --> 00:43:48,108 Vooruit. 416 00:43:48,752 --> 00:43:50,152 Kom maar op. 417 00:43:51,296 --> 00:43:52,696 Pak me dan. 418 00:44:45,558 --> 00:44:46,958 Verdomme. 419 00:44:51,106 --> 00:44:55,610 Min Ju-yeong, vuile klerelijer. Waar ga je heen? Was je vergeten... 420 00:44:57,570 --> 00:44:58,970 Vuile hond. 421 00:45:01,199 --> 00:45:02,599 Nu ben je van mij. 422 00:45:09,707 --> 00:45:11,457 Jullie zijn allebei van mij. 423 00:45:12,836 --> 00:45:14,236 Meekomen. 424 00:45:15,213 --> 00:45:17,966 Dat stomme mormel weer. Maak hem af. 425 00:45:55,962 --> 00:45:59,966 Waar wou jij heen, kuttenkop? Vuile klootzak. 426 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 Je hebt me te vaak gebruikt. Ik ga je mollen. 427 00:46:10,059 --> 00:46:13,730 Stomme eikel. Zit jij me ook al dwars? Krijg de tering. 428 00:46:15,815 --> 00:46:18,651 Hé, klootzak. Kom hier. 429 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 Teringlijer. 430 00:46:24,991 --> 00:46:27,410 Godallejezus. Kom maar op. 431 00:46:30,663 --> 00:46:32,063 Val dood. 432 00:47:19,837 --> 00:47:26,219 Ik haalde brons bij het discuswerpen. - Niet doen, alsjeblieft. Spaar me. 433 00:47:32,475 --> 00:47:35,645 Wat kracht betreft, sta ik m'n mannetje. Weet je waarom? 434 00:47:35,770 --> 00:47:38,645 Ik ben een Koreaanse vader met een groot gezin. 435 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 Gadver, wat goor. 436 00:48:08,303 --> 00:48:09,703 Kom hier. 437 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Krijg wat, stom stuk vreten. 438 00:48:55,808 --> 00:48:58,311 Kut. Ik kom niet meer overeind. 439 00:48:58,436 --> 00:49:01,481 Baek Seok-chun. Je staat... 440 00:49:06,778 --> 00:49:08,178 Au, dat doet pijn. 441 00:49:12,617 --> 00:49:14,017 Onder arrest. 442 00:49:15,286 --> 00:49:16,686 GOLF 443 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Je bent er geweest, lul. 444 00:49:39,852 --> 00:49:41,252 Je geeft nooit op, hè? 445 00:49:43,064 --> 00:49:44,464 Verdomme. 446 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 Wat leid je voor leven, dat je mensen zomaar vermoordt? 447 00:50:00,415 --> 00:50:01,815 Wie bedoel je? 448 00:50:03,251 --> 00:50:04,651 O, die vrouw. 449 00:50:07,630 --> 00:50:09,030 Is ze dood? 450 00:50:13,511 --> 00:50:14,911 O, nee. 451 00:50:16,139 --> 00:50:20,476 Dat voel ik wel een beetje. Ze was een goed mens. 452 00:50:22,186 --> 00:50:23,586 Wat? 453 00:50:24,689 --> 00:50:26,127 Dat voel je een beetje? 454 00:50:27,316 --> 00:50:28,716 Ja. 455 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 Net als toen m'n ouders stierven, lang geleden. 456 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 En toen Lee Jin-su stierf. 457 00:50:37,201 --> 00:50:40,389 En ook toen je blonde vriendje zich van kant maakte. 458 00:50:48,838 --> 00:50:52,467 Kop dicht, anders vermoord ik je misschien. 459 00:50:54,969 --> 00:50:58,139 Waarom? Je wou toch weten hoe ik m'n leven leid? 460 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 Hou op met die smoesjes. 461 00:51:03,644 --> 00:51:07,023 Een smeerlap als jij mag geen smoesjes gebruiken. 462 00:51:08,649 --> 00:51:10,049 'Geen scholing.' 463 00:51:12,737 --> 00:51:14,137 'Het leven was zwaar.' 464 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 'Niemand hield van me.' 465 00:51:24,832 --> 00:51:27,270 Bewaar dat gelul maar voor je advocaat. 466 00:51:29,128 --> 00:51:30,528 Je kunt nergens heen. 467 00:51:31,798 --> 00:51:36,302 Geen coach die je helpt, geen scheidsrechter die je beschermt. 468 00:51:39,806 --> 00:51:41,206 Bereid je voor... 469 00:51:43,184 --> 00:51:44,622 op de laatste ronde. 470 00:51:49,357 --> 00:51:50,757 Bijt er maar in. 471 00:51:51,108 --> 00:51:52,527 GERECHTIGHEID 472 00:51:52,652 --> 00:51:55,277 Met een gebroken kaak kun je niet getuigen. 473 00:52:20,721 --> 00:52:22,121 Zo is het genoeg. 474 00:52:22,974 --> 00:52:24,374 Kijk omhoog. 475 00:52:46,831 --> 00:52:50,167 Wat is er? Denk je dat je gewonnen hebt? 476 00:53:01,095 --> 00:53:02,720 Dat meen je verdomme niet. 477 00:54:36,565 --> 00:54:41,153 Gelukkig hebben Ha-min en Ha-jun me leren zwemmen. Verdomme. 478 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 Ik was bijna verdronken. 479 00:54:50,538 --> 00:54:56,085 Koreaanse rotzooi moet worden opgeruimd door Koreaanse dienders. 480 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 YOON DONG-JU 481 00:55:11,225 --> 00:55:12,625 Dong-ju. 482 00:55:13,728 --> 00:55:15,896 Min Ju-yeong. - Vuile hufter. 483 00:55:22,820 --> 00:55:24,220 Het sneeuwt. 484 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 Han-na. 485 00:55:40,713 --> 00:55:45,885 Jeetje. Wat is dit nu? Wat een puinhoop. 486 00:55:46,510 --> 00:55:49,764 Van wie heb je dat, dat je zo'n sloddervos bent? 487 00:55:49,889 --> 00:55:52,350 Wat doe je hier zo vroeg? - Wat is dit? 488 00:55:52,475 --> 00:55:56,520 Is dat jouw broek? Jeetje. - Ruim je eigen huis op. 489 00:55:57,396 --> 00:55:58,796 Wacht. 490 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 Van wie... - Kom op, zeg. 491 00:56:04,195 --> 00:56:05,595 SHINE MUSCAT 492 00:56:10,534 --> 00:56:11,934 Jij eerst. 493 00:56:12,244 --> 00:56:14,932 Wat bedoel je? - Vertel me over je vriend. 494 00:56:15,706 --> 00:56:19,543 Heeft hij een fruitwinkel? - Nee. Een boomgaard. 495 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 Wanneer stel je hem aan me voor? 496 00:56:29,095 --> 00:56:31,658 Als je hem leuk vindt, vind ik het prima. 497 00:56:35,017 --> 00:56:36,417 Echt. 498 00:56:37,019 --> 00:56:38,419 Han-na. 499 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 Wie had dat ooit verwacht? 500 00:56:44,360 --> 00:56:48,322 Hij is anders dan de anderen. Uiterlijk is niet belangrijk meer. 501 00:56:48,447 --> 00:56:52,660 Hij houdt van me en heeft een heel warm hart. 502 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 Ik weet zeker dat je hem mag. 503 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 Prik maar een datum. - Echt? 504 00:57:00,584 --> 00:57:01,984 Ik bel hem meteen. 505 00:57:04,004 --> 00:57:08,092 Ik heb ook iemand die van me houdt en een warm hart heeft. 506 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 En hij is knap. 507 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 Is hij het echt? Dong-ju? 508 00:57:18,894 --> 00:57:20,294 Maar... 509 00:57:21,689 --> 00:57:25,359 Gaat het nu echt goed met hem? Hoe maakt hij het? 510 00:57:28,320 --> 00:57:29,720 Hetzelfde... 511 00:57:37,371 --> 00:57:38,771 als altijd. 512 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 Ik ben er. - Hallo. 513 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 Heb je al gegeten? - Nee. 514 00:57:47,089 --> 00:57:49,884 Ben jij dat, Han-na? - Ja. Hoe gaat het? 515 00:57:50,009 --> 00:57:53,512 Ik ben gezonder dan goed voor me is. - Mam, proef eens. 516 00:57:59,018 --> 00:58:02,104 M'n zoon kan zelf een gimbap-zaak beginnen. Perfect. 517 00:58:02,229 --> 00:58:03,629 Fijn. 518 00:58:04,064 --> 00:58:06,609 Blijf hier. Ik ga naar de markt. 519 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 Tot straks. - Dag. 520 00:58:10,196 --> 00:58:11,596 Ik wil er ook een. 521 00:58:16,285 --> 00:58:19,080 Lekker, hè? - Ja, heerlijk. 522 00:58:19,205 --> 00:58:22,583 Natuurlijk. Ik heb hem speciaal voor jou gemaakt. 523 00:58:23,959 --> 00:58:28,380 Heb je fysio gehad? - Natuurlijk. Kijk maar, zo goed als nieuw. 524 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Wat is dat? 525 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 Dat is voor iemand anders. 526 00:58:41,101 --> 00:58:43,771 Ik moet weg. - Nu al? Neem er nog een. 527 00:58:47,024 --> 00:58:48,424 Tot straks. 528 00:58:56,242 --> 00:58:59,328 Niet te laat komen. - Ik kom op tijd. 529 00:59:00,037 --> 00:59:01,437 Hier, je lunch. 530 00:59:03,332 --> 00:59:04,732 Tot straks. - Dag. 531 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 Yoon Dong-ju? - Ja? 532 00:59:12,633 --> 00:59:14,677 Hallo. Ik leg het hier neer. 533 00:59:14,802 --> 00:59:17,179 Bedankt. - Graag gedaan. 534 00:59:17,304 --> 00:59:19,367 GEVANGENIS AFZENDER: YOON MI-HYANG 535 00:59:35,698 --> 00:59:37,761 HEMEL, WIND, STERREN EN GEDICHTEN 536 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 PROGRESSIEF DETENTIECENTRUM 537 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 YOON DONG-JU 538 00:59:52,840 --> 00:59:56,278 Ik ga weer werken. Dankzij jou heb ik promotie gekregen. 539 00:59:58,512 --> 01:00:02,683 Kom je opscheppen? - Ja. Ik vond dat je dat moest weten. 540 01:00:06,770 --> 01:00:09,940 Het is hier zwaar, hè? Je ziet er slecht uit. 541 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 Ik vind het eten hier niet echt lekker. 542 01:00:15,070 --> 01:00:18,824 Je krijgt je leven lang niks anders meer. Wen er maar aan. 543 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 Vind je dat erg? Breng dan eten voor me mee. 544 01:00:22,870 --> 01:00:24,270 Dat heb ik gedaan. 545 01:00:26,123 --> 01:00:27,686 Ik ben vroeg opgestaan... 546 01:00:29,084 --> 01:00:33,714 om dit voor je te maken. Dus goed kauwen en alles opeten, hoor. 547 01:00:52,733 --> 01:00:55,546 Heb je naar de hemel gekeken en spijt betuigd? 548 01:00:55,819 --> 01:00:59,007 Vind je jezelf een held omdat je me opgesloten hebt? 549 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 Denk maar niet dat het nu voorbij is. 550 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 Weet je hoeveel mensen ik financieel heb gesteund... 551 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 om rechter of aanklager te worden? 552 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Waar denk je dat die nu zijn? 553 01:01:25,432 --> 01:01:29,686 Zolang er geld en hebzucht is, verandert de wereld niet. 554 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 Want je hebt overal mensen zoals ik. 555 01:01:35,109 --> 01:01:36,509 Maak je niet druk. 556 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 Als er zo iemand opduikt... 557 01:01:42,157 --> 01:01:43,970 dan is er iemand zoals ik. 558 01:01:45,202 --> 01:01:50,707 Die zich halfdood knokt om criminelen als jij in de bak te gooien. 559 01:01:51,917 --> 01:01:54,980 Al zijn het er tientallen, honderden of duizenden. 560 01:01:59,091 --> 01:02:00,491 Want... 561 01:02:01,844 --> 01:02:03,244 van tuig als jij... 562 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 kookt ons bloed in heel ons wezen. 563 01:02:15,274 --> 01:02:17,774 Ik kom snel weer vrij. Dan eten we samen. 564 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 'PROLOOG' DOOR YOON DONG-JU 565 01:04:12,099 --> 01:04:16,019 DAG, BRAVE JONGEN TOT ZIENS... 566 01:04:16,144 --> 01:04:17,521 Hoofd front. 567 01:04:17,646 --> 01:04:20,334 MEDAILLE-UITREIKING AAN DE HELDEN VAN INSUNG 568 01:04:20,607 --> 01:04:23,569 Mensen. Breng groet. 569 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 Er was een tijd... 570 01:04:41,503 --> 01:04:45,132 waarin we ons hart voelden branden alsof het ging barsten. 571 01:04:45,257 --> 01:04:48,594 Waarom doe je dit? Waarom gooi je je carrière weg? 572 01:04:52,055 --> 01:04:56,305 Ik heb tot nu toe pas twee keer een keuze gemaakt waar ik achter sta. 573 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Eén laat ik varen. 574 01:05:01,565 --> 01:05:02,965 Maar dit... 575 01:05:03,317 --> 01:05:06,278 Prêts? Allez. - Dit wil ik niet opgeven. 576 01:05:06,862 --> 01:05:09,675 Verliezen vind ik niet erg. Spijt krijgen wel. 577 01:05:10,782 --> 01:05:14,369 Maar als de schijnwerpers uitgaan, worden de helden... 578 01:05:14,494 --> 01:05:17,494 Hoelang moet ik Mijn blije schouderdans nog doen? 579 01:05:18,540 --> 01:05:21,335 M'n schouders zijn zwaar. Zoveel verantwoordelijkheid. 580 01:05:21,460 --> 01:05:23,648 En de wedstrijden weer vergeten. 581 01:05:23,962 --> 01:05:25,362 Straks bezeer ik ze. 582 01:05:27,716 --> 01:05:30,091 Wat? Heeft de vasectomie niet gewerkt? 583 01:05:31,178 --> 01:05:35,891 Maar die was toch permanent? - Dat gebeurt weleens. 584 01:05:41,021 --> 01:05:42,421 Schat. 585 01:05:43,440 --> 01:05:49,071 Dacht je dat het niet van jou was? - Nee. Ik heb nooit aan je getwijfeld. 586 01:05:49,196 --> 01:05:54,910 Ik was alleen verrast. Hallo, kleintje. 587 01:05:55,702 --> 01:05:59,539 Toen we passie hadden, waren we... 588 01:06:03,543 --> 01:06:04,943 helden. 589 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Han-na, je had beloofd om niet op het hoofd te mikken. 590 01:06:26,650 --> 01:06:27,814 Sorry. 591 01:06:28,026 --> 01:06:30,070 SPECIALE EENHEID 592 01:06:32,072 --> 01:06:33,472 Denk eraan: 593 01:06:36,243 --> 01:06:37,643 Onze harten... 594 01:06:39,579 --> 01:06:44,209 blijven branden en schreeuwen alsof ze gaan barsten. 595 01:06:56,054 --> 01:06:59,016 Je krijgt een broertje of zusje. - Ja. 596 01:06:59,141 --> 01:07:01,893 Een broertje of zusje. - Je wordt de grote zus. 597 01:07:02,018 --> 01:07:03,202 Dank je wel. 598 01:07:03,328 --> 01:07:05,497 GO MAN-SIK 599 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 SHIN JAE-HONG 600 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 KIM JONG-HYEON 601 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 JI HAN-NA 602 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 DROL-JU 603 01:07:29,921 --> 01:07:31,321 Vergeet... 604 01:07:32,549 --> 01:07:33,949 de tijd niet... 605 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 dat iedereen... 606 01:07:40,807 --> 01:07:42,207 passie had. 607 01:07:58,283 --> 01:08:01,953 Je haar is langer geworden. Nee, toen was het ook lang. 608 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 Broodje Bao. 609 01:08:17,219 --> 01:08:18,619 Jae-Hong... 610 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 HEB JE GEEN TEKST, HAN-NA? 611 01:08:21,223 --> 01:08:23,016 NEE, DUS... 612 01:08:23,809 --> 01:08:26,436 Ik breng je thuis. - Nee. 613 01:08:26,978 --> 01:08:28,378 Sorry. 614 01:08:30,982 --> 01:08:32,382 Chef. 615 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 Dat was niet goed, hè? 616 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 MEDAILLE-UITREIKING AAN DE HELDEN VAN INSUNG 617 01:09:19,364 --> 01:09:22,367 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp 617 01:09:23,305 --> 01:10:23,304 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm