"Good Boy" We Are The Champions
ID | 13195051 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" We Are The Champions |
Release Name | Good.Boy.S01E16.We.Are.The.Champions.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36457246 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,679
DE INHOUD VAN DEZE SERIE IS FICTIEF
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,617
KINDACTEURS EN DIEREN
HEBBEN VEILIG MEEGEWERKT
4
00:00:59,685 --> 00:01:04,607
Min Ju-yeong.
Die vent is echt hartstikke lijp.
5
00:01:06,484 --> 00:01:12,448
Hij is pas tevreden als hij alles heeft of
wat hij niet kan krijgen heeft vernietigd.
6
00:01:24,585 --> 00:01:25,985
Tolueen?
7
00:01:27,129 --> 00:01:28,529
Indrukwekkend.
8
00:01:29,924 --> 00:01:33,549
Je laatste redmiddel als alles mislukt?
Wel wat overdreven.
9
00:01:36,555 --> 00:01:39,517
Dat is genoeg
om de hele stad op te blazen.
10
00:01:41,644 --> 00:01:43,044
Dat hoop ik maar.
11
00:01:44,355 --> 00:01:46,793
Ik verwoest alles wat ik heb opgebouwd.
12
00:01:49,693 --> 00:01:51,093
Eigenhandig.
13
00:01:54,615 --> 00:01:56,325
Ooit draait hij door.
14
00:01:59,829 --> 00:02:01,831
Hij kan nu geen kant meer op.
15
00:02:04,542 --> 00:02:05,942
Wees voorzichtig.
16
00:02:10,840 --> 00:02:12,240
Je hangt in de touwen.
17
00:02:33,028 --> 00:02:34,446
Kijk er maar naar uit.
18
00:02:36,574 --> 00:02:39,577
Vandaag wordt een hele gedenkwaardige dag.
19
00:02:50,588 --> 00:02:52,631
Eruit.
- Snel.
20
00:02:52,756 --> 00:02:56,385
Kom die wagen uit.
- Blijf uit de buurt.
21
00:03:08,355 --> 00:03:10,316
Han-na, kom hier.
22
00:03:35,507 --> 00:03:40,679
Lieverd... Jeong-a...
23
00:03:45,100 --> 00:03:47,538
Het maakt niet uit hoe het begonnen is.
24
00:03:50,189 --> 00:03:51,589
Het gaat erom...
25
00:03:53,067 --> 00:03:54,526
hoe het eindigt.
26
00:03:57,029 --> 00:03:59,092
Niemand houdt zich aan de regels.
27
00:04:05,079 --> 00:04:08,999
Je kunt het maar op één manier
tegen ze opnemen en winnen:
28
00:04:10,292 --> 00:04:13,605
Door met een perfecte knock-out
een winst te scoren...
29
00:04:18,509 --> 00:04:20,052
die onweerlegbaar is.
30
00:04:23,555 --> 00:04:28,352
LAATSTE AFLEVERING:
WIJ ZIJN DE KAMPIOENEN
31
00:04:48,539 --> 00:04:52,352
Had gedaan wat ik vroeg,
dan had ik je niet zo hard aangepakt.
32
00:04:53,460 --> 00:04:58,132
Ik weet niks over mensen meesmokkelen.
Hoe moet ik dat dan regelen?
33
00:04:58,257 --> 00:05:01,468
Door alles op alles te zetten.
Want ik vroeg het je.
34
00:05:03,303 --> 00:05:04,703
Zal ik het vragen...
35
00:05:06,181 --> 00:05:09,518
waar je vrouw en dochter bij zijn?
36
00:05:10,352 --> 00:05:11,752
Meneer Min.
37
00:05:12,730 --> 00:05:18,277
Het spijt me heel erg,
maar daar heb ik geen invloed op.
38
00:05:18,819 --> 00:05:22,948
Dan betekent dat
dat ik je niet meer nodig heb.
39
00:05:28,662 --> 00:05:31,415
Ik heb echt m'n best gedaan. Het spijt me.
40
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
Alstublieft, meneer. Spaar me...
- Zeik toch niet.
41
00:05:50,392 --> 00:05:51,792
Waar zijn de anderen?
42
00:05:53,228 --> 00:05:56,106
Daar, denk ik.
43
00:06:00,235 --> 00:06:01,695
Ziekenhuis? O, jee.
44
00:06:02,279 --> 00:06:06,533
Chef, gaat het wel?
- Dong-ju, ik was er bijna geweest.
45
00:06:06,658 --> 00:06:10,329
Weet je wel hoe bang ik was? Jezusmina...
46
00:06:10,996 --> 00:06:14,208
Zonder dit ding was ik dood geweest.
47
00:06:14,333 --> 00:06:19,463
M'n vrouw en dochter hebben me gered.
Ik heb dit vastgehouden en me suf gebeden.
48
00:06:19,588 --> 00:06:22,132
Hij brengt echt geluk.
49
00:06:22,257 --> 00:06:24,593
U overdrijft, chef.
- Helemaal niet.
50
00:06:24,718 --> 00:06:26,887
Het komt goed.
- Stelletje klojo's.
51
00:06:27,012 --> 00:06:29,348
Te laat. De boel is al ontploft.
52
00:06:31,934 --> 00:06:33,934
We hadden ze moeten tegenhouden.
53
00:06:38,649 --> 00:06:40,943
VIP-KAMER
54
00:06:46,824 --> 00:06:48,574
ONTPLOFTE LADING WAS 'CANDY'
55
00:06:55,415 --> 00:06:59,128
Hoelang blijft u gewoon niks doen?
- Wat moet je, eikel?
56
00:07:02,047 --> 00:07:07,386
'Het is de plicht van de politie
om burgers en hun eigendom te beschermen...
57
00:07:08,095 --> 00:07:11,724
om misdaden te voorkomen
en te onderzoeken, gebouwen te bewaken...
58
00:07:11,849 --> 00:07:14,726
en de orde te handhaven.'
59
00:07:18,647 --> 00:07:22,442
Hoelang blijft u vluchten en wegkijken?
Schaamt u zich niet?
60
00:07:23,026 --> 00:07:26,196
Als commissaris en politieagent moet u...
61
00:07:27,948 --> 00:07:29,575
die plichten vervullen.
62
00:07:35,581 --> 00:07:37,583
Oké, jij en je team hadden gelijk.
63
00:07:37,708 --> 00:07:43,589
Tientallen hoogwaardigheidsbekleders
staan al lang in nauw contact met Min.
64
00:07:44,298 --> 00:07:47,885
Zeg eens.
Denk je dat je dat snel oplost?
65
00:07:50,971 --> 00:07:54,475
Dit magazijn was
van een verffabrikant in Gihyeon-dong.
66
00:07:54,600 --> 00:07:59,021
Die ging failliet en door het pandrecht
kon het magazijn niet worden gebruikt.
67
00:07:59,146 --> 00:08:03,084
Een verffabriek in Gihyeon-dong?
Waar we Goudhaas hebben gepakt?
68
00:08:03,567 --> 00:08:06,505
De manager indertijd...
- Min Ju-yeong, zeker?
69
00:08:06,695 --> 00:08:11,867
Ja. We moeten hem snel oppakken,
anders blijft er niks van Insung over.
70
00:08:11,992 --> 00:08:17,790
Als je je zorgen maakt, help ons dan.
- Ik steek m'n nek uit. Ik doe m'n best.
71
00:08:17,915 --> 00:08:22,920
Chef. Ik heb de bewakingsbeelden gecheckt.
Er zijn hier vijf trucks vertrokken.
72
00:08:23,837 --> 00:08:26,715
Er zijn vier explosies geweest in de stad.
73
00:08:29,551 --> 00:08:31,261
Waar is de laatste truck?
74
00:08:35,307 --> 00:08:36,807
Het is nog niet voorbij.
75
00:08:38,435 --> 00:08:41,060
Ik zal hem laten opsporen
via het kenteken.
76
00:08:41,605 --> 00:08:44,775
Vergeet de commissaris.
Zet hoe dan ook eenheden in.
77
00:08:44,900 --> 00:08:46,443
Duidelijk.
78
00:08:50,697 --> 00:08:55,202
Hoe wist je trouwens
dat er explosieven waren?
79
00:09:04,044 --> 00:09:07,044
Wat gaat Min nu doen?
Kies je woorden zorgvuldig.
80
00:09:07,589 --> 00:09:10,259
Dan zullen we je beter behandelen.
81
00:09:11,218 --> 00:09:14,304
Hij zal de stad wel uit vluchten.
Of het land.
82
00:09:14,429 --> 00:09:19,935
Elke uitvalsweg wordt bewaakt.
- We hebben de zeeroutes ook versperd.
83
00:09:20,060 --> 00:09:25,315
Ja. Hij kan niet als verstekeling mee.
En ik ken elke ontsnappingsroute.
84
00:09:25,440 --> 00:09:30,445
Hij zet alles op alles
en ontsnapt toch wel. Zo is hij gewoon.
85
00:09:32,948 --> 00:09:35,867
Precies. Zo is hij gewoon.
86
00:09:37,661 --> 00:09:42,124
Hij bleef 20 jaar onder jullie radar.
Zo makkelijk krijg je hem niet.
87
00:09:43,625 --> 00:09:48,880
Hij ontsnapt echt wel.
Er is vast iemand die hem gaat helpen.
88
00:09:49,895 --> 00:09:51,008
Wie dan?
89
00:09:51,133 --> 00:09:54,386
Voor ik dat zeg, wil ik wat eten.
90
00:09:56,013 --> 00:09:58,348
Kimchi jjigae van een ex-atleet.
91
00:10:00,767 --> 00:10:03,770
Gwang-se, ga kimchi jjigae halen.
- Ik maak wel wat.
92
00:10:03,895 --> 00:10:05,605
Eerst moet je het zeggen.
93
00:10:08,150 --> 00:10:10,694
Zeg op, dan maken we het voor je.
94
00:10:16,408 --> 00:10:20,704
Wie zou Min helpen?
Zonder iets terug te verwachten?
95
00:10:22,497 --> 00:10:24,041
Zeg het nou gewoon.
96
00:10:24,166 --> 00:10:27,479
Vooruit, anders maak je wat mee.
Moeten we je dwingen?
97
00:10:30,047 --> 00:10:34,801
Weet je, Min Ju-yeong
heeft een vreemd soort charme.
98
00:10:35,761 --> 00:10:39,890
Iemand die daar intuint,
helpt hem zonder iets terug te verwachten.
99
00:10:40,015 --> 00:10:41,475
KOREAANSE DOUANEDIENST
100
00:10:42,434 --> 00:10:43,852
Zoveel toewijding...
101
00:10:46,521 --> 00:10:47,921
noem je liefde.
102
00:10:50,984 --> 00:10:52,384
Die vrouw.
103
00:10:57,157 --> 00:10:58,557
Die vrouw?
104
00:11:03,705 --> 00:11:07,542
Kim Yu-na is met ziekteverlof.
Ze zou gisteren terugkomen...
105
00:11:07,667 --> 00:11:09,542
maar is niet komen opdagen.
106
00:11:09,878 --> 00:11:13,173
Niemand kan Mins baas
Song Yeong-sik bereiken.
107
00:11:13,298 --> 00:11:16,635
Dus waren Min Ju-yeong en zij...
- Oké, duidelijk.
108
00:11:20,764 --> 00:11:22,432
Begrepen. Bedankt.
109
00:11:24,017 --> 00:11:28,647
Ze is eergisteren om 23.05 uur vertrokken
en niet meer terug geweest.
110
00:11:29,189 --> 00:11:32,109
Ze is niet komen werken
en haar mobiel staat uit.
111
00:11:32,234 --> 00:11:35,821
De adjunct-commissaris focust op de truck,
wij op haar.
112
00:11:36,822 --> 00:11:42,077
Ik ga haar gangen na en zoek uit
waar het laatste gesprek is gevoerd.
113
00:11:42,202 --> 00:11:46,123
Blijf hier voor het geval ze terugkomt.
114
00:11:46,248 --> 00:11:47,648
Oké.
115
00:12:07,978 --> 00:12:09,378
Wat is dat?
116
00:12:14,651 --> 00:12:16,051
Hier.
117
00:12:17,028 --> 00:12:18,428
Bedankt.
118
00:12:33,170 --> 00:12:36,631
Eet jij niks?
- Daar gaat het niet om.
119
00:12:37,716 --> 00:12:40,886
Ik vraag me af of je nu in orde bent.
- Ja, hoor.
120
00:12:41,011 --> 00:12:45,640
Eet op. Ik had meer moeten kopen.
- Als je goed eet, herstel je sneller.
121
00:12:51,271 --> 00:12:52,771
Proef maar. Heel lekker.
122
00:12:54,024 --> 00:12:55,424
Echt niet?
123
00:12:58,945 --> 00:13:00,345
Jezusmina.
124
00:13:02,991 --> 00:13:05,429
Wat doe je...
- Moet iemand je voeren?
125
00:13:06,745 --> 00:13:09,623
Wacht even.
- Ik zeg toch dat ik niks wil.
126
00:13:09,748 --> 00:13:10,832
Hier.
127
00:13:10,957 --> 00:13:12,417
Hou op.
- Mond open.
128
00:13:12,542 --> 00:13:14,252
Open.
- Ik wil niks.
129
00:13:14,377 --> 00:13:16,190
Je moet eten voor je energie.
130
00:13:17,923 --> 00:13:19,382
Kijk eens. Goed zo.
131
00:13:20,800 --> 00:13:22,761
En? Lekker, hè?
132
00:13:24,513 --> 00:13:25,913
Goed zo.
133
00:13:32,479 --> 00:13:33,879
Ik wist het wel.
134
00:13:34,272 --> 00:13:39,152
Je lijkt wel een kind.
Er zit eten op je mond. Kijk nou toch.
135
00:13:40,487 --> 00:13:41,905
Hier zit ook wat.
136
00:13:44,491 --> 00:13:45,891
We ruilen.
137
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Dag.
- Hier, je drinken.
138
00:13:59,589 --> 00:14:02,092
LOMMERD
139
00:14:03,802 --> 00:14:06,638
En de ontsnappingsroutes?
- Ik ben je knechtje niet.
140
00:14:06,763 --> 00:14:10,892
Niemand zegt wat en hij is spoorloos.
Het is een puinhoop in Insung.
141
00:14:11,017 --> 00:14:12,644
De yakuza is hier ook.
142
00:14:13,895 --> 00:14:18,150
De yakuza?
- Min zou ze drugs verkopen.
143
00:14:18,275 --> 00:14:21,319
Nu de deal is mislukt,
is de bom gebarsten.
144
00:14:21,444 --> 00:14:25,282
De yakuza heeft
een fikse prijs op z'n hoofd gezet.
145
00:14:25,407 --> 00:14:28,660
Gangsters uit het hele land
zijn de stad binnengeglipt.
146
00:14:28,785 --> 00:14:33,456
Ze vechten als wilde dieren
om Mins zaken over te nemen.
147
00:14:34,040 --> 00:14:37,752
De technische term hiervoor is puinhoop.
We rukken uit.
148
00:14:41,089 --> 00:14:42,489
Serieus?
149
00:14:43,258 --> 00:14:44,658
Kolere.
150
00:14:48,346 --> 00:14:52,058
Baas, ze kammen deze hele buurt uit.
- Kut.
151
00:14:56,438 --> 00:14:58,940
Hallo, Ha. Met mij. Baek.
152
00:14:59,065 --> 00:15:03,194
Leen me een paar mannen.
Ik moet die hufter van een Min vinden...
153
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
en hem omleggen.
154
00:15:11,870 --> 00:15:13,496
Ga je eigen weg.
155
00:15:15,749 --> 00:15:17,149
Dat doe ik ook.
156
00:15:18,835 --> 00:15:20,235
Ga maar.
157
00:15:29,429 --> 00:15:30,829
Verdomme.
158
00:15:37,395 --> 00:15:39,105
Wat is er?
- Ruilen.
159
00:15:39,230 --> 00:15:40,273
Hoeft niet.
160
00:15:40,398 --> 00:15:44,528
Je moet naar het ziekenhuis.
- Daar moet jij heen.
161
00:15:44,653 --> 00:15:46,237
Wat? Waarom?
- Stil.
162
00:15:49,282 --> 00:15:52,244
Hallo, hoofdagent Ji.
- Hallo.
163
00:15:52,369 --> 00:15:53,769
M'n telefoon gaat.
164
00:15:56,539 --> 00:15:57,939
Hoofdagent Shin.
165
00:16:01,836 --> 00:16:03,649
Mevrouw Kim Yu-na.
- Jeetje.
166
00:16:03,963 --> 00:16:05,363
Politie.
167
00:16:06,091 --> 00:16:11,763
Kim Yu-na gebruikte haar creditcard
in die winkel. Ik heb haar meegenomen.
168
00:16:19,604 --> 00:16:23,400
Als u niks zegt,
hebt u daar alleen maar uzelf mee.
169
00:16:23,525 --> 00:16:30,323
Als u Min Ju-yeong helpt ontsnappen,
bent u medeplichtig. Dan hangt u.
170
00:16:35,328 --> 00:16:38,039
Als u met ons praat, dan helpen we u.
171
00:16:44,838 --> 00:16:47,026
Hij moest snel naar het buitenland.
172
00:16:48,842 --> 00:16:49,968
Wat?
173
00:16:50,093 --> 00:16:54,431
Hij wou dat ik meeging.
Ik zie hem straks.
174
00:16:55,140 --> 00:16:58,059
Waar?
- In het Victory Hotel.
175
00:17:05,108 --> 00:17:08,570
Het is tijd. Let goed op. Kom op.
176
00:17:17,245 --> 00:17:21,040
Meld het meteen als er iets gebeurt.
- Oké.
177
00:17:30,842 --> 00:17:32,242
Wat is dit?
178
00:17:34,220 --> 00:17:35,970
Dat is hij niet, hè?
- Nee.
179
00:17:36,681 --> 00:17:41,352
Chef, kijk even wie er nu binnenkomen.
- Oké.
180
00:17:46,900 --> 00:17:49,444
Wie zijn dat?
- Ik ga kijken.
181
00:17:58,620 --> 00:18:00,020
Erheen.
182
00:18:25,146 --> 00:18:26,184
Wat zeiden ze?
183
00:18:26,310 --> 00:18:29,984
Om 16.00 uur vergaderen
de aandeelhouders hier.
184
00:18:30,109 --> 00:18:35,281
Dit is Mins hotel. Hij wil het verkopen
voor het in beslag wordt genomen.
185
00:18:35,406 --> 00:18:38,702
Dus dat zijn allemaal aandeelhouders?
186
00:18:38,827 --> 00:18:42,914
Districtshoofd, stadsraadslid,
chefs van de douane, de havendienst...
187
00:18:43,039 --> 00:18:45,602
en de kustwacht, en de hoofdaanklager.
188
00:18:46,793 --> 00:18:50,296
Ze behartigen hun eigen belangen.
Kijk ze hun best doen.
189
00:18:50,421 --> 00:18:54,217
Ze staan allemaal op Mins lijst.
Iets zit me niet lekker.
190
00:18:55,260 --> 00:19:00,557
Is het toeval dat Kim Min hier ontmoet
op het moment dat de vergadering begint?
191
00:19:03,434 --> 00:19:04,834
Je hebt gelijk.
192
00:19:05,854 --> 00:19:07,254
Dit klopt niet.
193
00:19:08,815 --> 00:19:10,441
Ook met Kim Yu-na niet.
194
00:19:11,025 --> 00:19:15,321
Ze zet haar telefoon uit,
maar gebruikt haar creditcard...
195
00:19:15,446 --> 00:19:17,615
vlak bij onze observatieplek.
196
00:19:23,788 --> 00:19:26,708
We verspreiden ons
en houden de buurt in de gaten.
197
00:19:26,833 --> 00:19:30,962
Ik praat met de beveiliging.
- We gaan naar de congreszaal.
198
00:19:31,087 --> 00:19:35,467
En Kim Yu-na?
- Hou haar met Ji in de gaten.
199
00:19:35,592 --> 00:19:38,386
Misschien komt Min Ju-yeong niet.
- Oké.
200
00:19:38,511 --> 00:19:42,015
Meld het als er iets gebeurt. We gaan.
201
00:19:55,820 --> 00:19:57,989
Ji, ik hou Kim ook in de gaten.
202
00:20:17,008 --> 00:20:19,344
Shin, let goed op Kim Yu-na.
203
00:20:20,136 --> 00:20:23,264
Geen zorgen.
Ik hou m'n ogen wijd opengesperd.
204
00:20:38,988 --> 00:20:41,783
SPECIALE VERGADERING VAN AANDEELHOUDERS
205
00:20:52,001 --> 00:20:54,545
Hallo. Ik heb een vraag.
206
00:20:55,672 --> 00:20:58,299
Wie waren die mensen die net wegliepen?
207
00:20:58,424 --> 00:21:03,096
Ze kwamen gisteravond om de sproeiers
te checken, voor de vergadering.
208
00:21:03,221 --> 00:21:05,723
Ze zijn net klaar.
- Oké, bedankt.
209
00:21:14,148 --> 00:21:16,484
Kan ik u even spreken? Politie.
210
00:21:19,862 --> 00:21:22,198
Ik zoek het beveiligingsteam...
211
00:21:25,785 --> 00:21:27,203
Waar zijn ze?
212
00:21:27,787 --> 00:21:31,207
Die man die net wegliep,
is hun leider. Jang Yeong-gyu.
213
00:21:58,588 --> 00:21:59,694
Poeder?
214
00:21:59,819 --> 00:22:03,281
Stond er behalve tolueen nog iets
in dat magazijn?
215
00:22:05,658 --> 00:22:07,058
Zou het dat zijn?
216
00:22:09,495 --> 00:22:10,895
Natriumcyanide.
217
00:22:11,581 --> 00:22:12,981
Wat is dat?
218
00:22:31,726 --> 00:22:33,126
Kim Yu-na.
219
00:22:33,603 --> 00:22:35,003
Taxi.
220
00:22:37,690 --> 00:22:40,485
Rijden. Snel.
221
00:22:41,444 --> 00:22:44,113
Mevrouw Kim. Kim Yu-na.
222
00:22:44,655 --> 00:22:50,536
Ga niet naar Min Ju-yeong.
Kim Yu-na. Min is een hele foute man.
223
00:22:51,704 --> 00:22:53,104
Kim is ervandoor.
224
00:22:54,624 --> 00:22:58,628
Hij zegt dat Kim weg is.
- Verdomme. Ik wist het.
225
00:22:58,753 --> 00:23:00,153
Brigadier Kim.
226
00:23:02,090 --> 00:23:04,903
Ik zag iemand van de Jungdong-tunnel.
- Wat?
227
00:23:05,510 --> 00:23:06,910
Dit klopt niet.
228
00:23:08,012 --> 00:23:09,412
Han-na.
229
00:23:10,139 --> 00:23:14,477
Ik hoor net dat er niet alleen
tolueen in het magazijn stond.
230
00:23:14,602 --> 00:23:19,482
Het is een industriële grondstof.
Toxisch, maar niet brandbaar of explosief.
231
00:23:19,607 --> 00:23:23,986
Maar als het in contact komt met water,
ontstaat er blauwzuur.
232
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
En dat is dodelijk.
233
00:23:26,322 --> 00:23:31,452
Het wordt als gifgas gebruikt. Het is
brandbaar en kan explosies veroorzaken.
234
00:23:31,577 --> 00:23:34,122
Zou de vijfde truck...
235
00:23:39,710 --> 00:23:43,297
Zeg niet dat die hufter
al die mensen wil vermoorden.
236
00:23:43,881 --> 00:23:47,944
Als ze allemaal doodgaan,
ligt Insung in bestuurlijk opzicht plat.
237
00:23:48,886 --> 00:23:53,891
Dan kan hij ontsnappen.
We moeten hem koste wat kost tegenhouden.
238
00:23:54,475 --> 00:23:58,271
We moeten hoe dan ook het hotel evacueren.
- Oké.
239
00:24:02,900 --> 00:24:04,527
Pardon.
240
00:24:04,652 --> 00:24:06,612
Wacht even. Sorry.
241
00:24:07,822 --> 00:24:09,222
Pardon.
242
00:24:09,824 --> 00:24:14,537
Politie. Mag ik even uw aandacht?
- Er dreigt een terreuraanval.
243
00:24:14,662 --> 00:24:17,832
Verlaat het gebouw onmiddellijk.
- Wat een onzin.
244
00:24:17,957 --> 00:24:22,837
Wie ben jij? Weet je wel wat hier gebeurt?
- Iedereen moet hier weg.
245
00:24:23,588 --> 00:24:28,843
Werk mee om ongelukken te voorkomen.
- Wacht. Ben jij niet die man van laatst?
246
00:24:28,968 --> 00:24:31,012
Dat doet er nu niet toe.
247
00:24:31,137 --> 00:24:34,575
Vrouwen eerst.
- Dit is geen oefening. Nu naar buiten.
248
00:24:35,850 --> 00:24:37,250
Begin maar.
249
00:24:38,519 --> 00:24:40,521
Jullie moeten nu naar buiten.
250
00:24:44,859 --> 00:24:46,903
Wat gebeurt er?
- Verdomme.
251
00:24:47,028 --> 00:24:49,572
SPECIALE VERGADERING VAN AANDEELHOUDERS
252
00:25:09,592 --> 00:25:12,678
Verdomme. Nu naar buiten.
- Eruit. Snel.
253
00:25:12,803 --> 00:25:17,225
Bukken.
- Er komen mensen aan. Maak plaats. Snel.
254
00:25:17,350 --> 00:25:21,395
Deze kant op.
- Hierheen.
255
00:25:25,566 --> 00:25:29,695
Snel, hier naar buiten.
Blijf kalm. Niet duwen.
256
00:25:30,279 --> 00:25:33,199
Snel.
Blijf kalm en ga voorzichtig naar buiten.
257
00:25:34,784 --> 00:25:37,328
Help hier even. Pardon.
258
00:25:50,967 --> 00:25:52,301
Hierheen.
259
00:25:52,426 --> 00:25:56,055
Rustig naar buiten.
Blijf kalm. Niet duwen.
260
00:26:10,861 --> 00:26:12,405
Bedek uw mond. Eén voor één.
261
00:26:12,530 --> 00:26:14,865
Blijf kalm.
- Niet duwen.
262
00:26:26,335 --> 00:26:27,735
Vooruit.
263
00:26:29,088 --> 00:26:32,925
Blijf kalm.
264
00:26:34,593 --> 00:26:36,846
Hierheen.
- Kalm blijven.
265
00:26:43,436 --> 00:26:44,895
Doorlopen.
266
00:26:52,486 --> 00:26:56,240
Waarom kunnen ze niet naar buiten?
- Pardon.
267
00:26:56,365 --> 00:27:02,288
De ingang is versperd. Wacht. Aan de kant.
268
00:27:03,205 --> 00:27:04,874
Jae-Hong.
- De deur.
269
00:27:04,999 --> 00:27:06,812
Wat is er?
- Hij is op slot.
270
00:27:07,126 --> 00:27:08,526
Waar is de chef?
271
00:27:16,844 --> 00:27:18,244
Aan de kant.
272
00:27:19,805 --> 00:27:22,641
Maak plaats.
- Opzij.
273
00:27:39,950 --> 00:27:44,455
Drol-ju, gaat het? Achterlijke gladiool.
Allejezus. Serieus.
274
00:27:47,375 --> 00:27:50,836
Een ogenblik. Wacht even.
275
00:27:51,754 --> 00:27:54,673
Er mag geen water bij.
- Water?
276
00:27:55,549 --> 00:28:00,137
Het noodtrappenhuis.
Ga naar de trap. Daar zijn geen sproeiers.
277
00:28:00,721 --> 00:28:04,308
Eén voor één. Langzaam.
278
00:28:04,433 --> 00:28:06,602
Niet rennen.
- Langzaam.
279
00:28:06,727 --> 00:28:09,480
Mooi zo.
- Volg ze.
280
00:28:09,605 --> 00:28:10,656
Niet rennen.
281
00:28:10,782 --> 00:28:12,493
Kim, waar is de chef?
282
00:28:13,401 --> 00:28:16,028
Chef.
283
00:28:16,153 --> 00:28:20,157
O, wat heet. Wat moet ik nu doen?
284
00:28:20,282 --> 00:28:23,494
Chef.
- Wat heet. Ik kan niet...
285
00:28:24,203 --> 00:28:27,123
Gaat het?
- Breng me naar een rustige plek.
286
00:28:28,124 --> 00:28:31,544
Langzaam de trap af. Niet rennen.
- Snel.
287
00:28:31,669 --> 00:28:37,174
Eén tegelijk.
- Netjes achter elkaar. Eén tegelijk.
288
00:28:37,299 --> 00:28:39,885
Stuur de brandweer. We gaan allemaal dood.
289
00:28:40,010 --> 00:28:43,180
Doe dan iets, lulhannes.
- Wat doe je? Schiet eens op.
290
00:28:43,305 --> 00:28:44,682
Laat ons eruit.
- Opzij.
291
00:28:44,807 --> 00:28:46,475
Koppen dicht, allemaal.
292
00:28:47,309 --> 00:28:50,771
Zijn jullie nou leiders?
Gedraag jullie wat waardiger.
293
00:28:52,648 --> 00:28:56,277
Ga één voor één naar buiten
als ik dat netjes vraag. Ja?
294
00:28:56,402 --> 00:28:57,526
Ja, meneer.
295
00:28:57,652 --> 00:28:59,215
Duidelijk?
- Ja, meneer.
296
00:28:59,697 --> 00:29:01,198
Eén tegelijk.
- Bedankt.
297
00:29:01,323 --> 00:29:04,368
Goed zo. Zo moet het. Veel fijner, hè?
298
00:29:04,493 --> 00:29:07,997
Goed zo. Langzaam. Eén voor één.
299
00:29:08,122 --> 00:29:09,522
Is iedereen buiten?
300
00:29:10,332 --> 00:29:12,209
De mensen vooraan?
- Die ook.
301
00:29:12,918 --> 00:29:14,318
Chef.
302
00:29:14,628 --> 00:29:16,630
Iedereen is buiten.
- Goed zo.
303
00:29:17,756 --> 00:29:20,092
Hebben we iedereen gered?
- Ja.
304
00:29:21,677 --> 00:29:23,077
Wat heeft hij?
305
00:29:36,567 --> 00:29:38,903
Wacht even. Moment.
306
00:29:41,155 --> 00:29:46,410
Aan de kant. Maak plaats.
- Geen paniek. Wacht even.
307
00:29:47,661 --> 00:29:49,061
Bewaar de orde.
308
00:29:50,789 --> 00:29:55,002
De boel gaat weer ontploffen.
- Welnee.
309
00:29:55,127 --> 00:29:58,797
Blijf kalm en hou vol.
Er komt versterking.
310
00:29:59,507 --> 00:30:00,907
Wie heb je gebeld?
311
00:30:20,653 --> 00:30:23,406
Mensen, achteruit.
312
00:30:23,531 --> 00:30:26,242
Niet duwen, geen paniek.
Ga een beetje achteruit.
313
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Voorzichtig. Achteruit.
314
00:30:32,998 --> 00:30:36,544
SPECIALE EENHEID
315
00:30:49,932 --> 00:30:53,745
Ik ben de commissaris van de politie...
- Hoe komt hij hier?
316
00:30:54,311 --> 00:30:57,374
Dat is de versterking.
- Hoe kreeg je hem zover?
317
00:30:59,066 --> 00:31:00,466
Dat deed Dong-ju.
318
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
Luister goed naar me.
319
00:31:04,780 --> 00:31:07,575
Ik geef u een kans.
- Een kans?
320
00:31:13,872 --> 00:31:18,043
Om te bewijzen
dat u geen slappe, onbekwame lafbek bent.
321
00:31:18,711 --> 00:31:22,756
Als hoofdagent Ji belt, neem dan op.
Het is uw laatste kans.
322
00:31:23,382 --> 00:31:24,782
Het Victory Hotel.
323
00:31:26,427 --> 00:31:31,307
Dan redt u mensen die in gevaar zijn.
Zo gaat u de geschiedenis in.
324
00:31:31,890 --> 00:31:37,521
Commissaris Cho Pan-yeol, de held
die misdaad bestreed en burgers redde.
325
00:31:38,272 --> 00:31:41,275
Eerst de dames. Kom maar naar voren.
326
00:31:41,400 --> 00:31:44,900
Voorzichtig.
- Heeft die lul-de-behanger eindelijk nut.
327
00:31:45,446 --> 00:31:48,199
Mooi zo.
Hij kan het hier verder afhandelen.
328
00:31:48,324 --> 00:31:52,369
Wij gaan Min pakken, die klootzak.
- Goed zo.
329
00:31:52,494 --> 00:31:55,247
Beste mensen...
330
00:31:55,372 --> 00:32:00,878
Insung wordt momenteel
ernstig bedreigd door de misdaad.
331
00:32:03,339 --> 00:32:06,342
Ik, commissaris van politie Cho Pan-yeol...
332
00:32:07,092 --> 00:32:10,387
kan niet langer werkloos toezien.
333
00:32:11,639 --> 00:32:15,976
M'n laatste, belangrijkste taak is
om de misdaad in de stad uit te roeien...
334
00:32:16,101 --> 00:32:20,648
zodat heel Insung
weer opgelucht kan ademhalen.
335
00:32:21,899 --> 00:32:24,234
En ik, Cho Pan-yeol...
336
00:32:25,402 --> 00:32:30,324
neem deze taak aan
en breng hem tot een goed einde.
337
00:32:32,618 --> 00:32:34,912
Het hele korps staat klaar...
338
00:32:35,746 --> 00:32:39,875
om de misdaad en het geweld
grondig aan te pakken.
339
00:32:41,377 --> 00:32:45,422
Ik rust niet tot de bevolking
van de hele stad...
340
00:32:46,048 --> 00:32:49,385
zonder angst de straat op kan.
341
00:32:50,511 --> 00:32:52,949
Voor de veiligheid van alle inwoners...
342
00:32:53,555 --> 00:32:57,685
zal ik alle nodige maatregelen treffen
om dat te bereiken.
343
00:33:06,568 --> 00:33:12,950
Vanaf nu maakt
de politie van Insung een vuist...
344
00:33:13,534 --> 00:33:19,039
tegen de wetteloosheid, corruptie,
ontwrichting en het geweld in onze stad.
345
00:33:20,624 --> 00:33:23,919
Bij deze verklaren we
de misdaad de oorlog.
346
00:33:24,920 --> 00:33:28,173
Dat werd tijd, domme sukkel.
Echt hoog tijd.
347
00:33:29,133 --> 00:33:32,094
Zo komt iedere rioolrat achter de tralies.
348
00:33:33,095 --> 00:33:35,472
Elke rat heeft een ontsnappingshol.
349
00:33:36,640 --> 00:33:40,644
Wat?
- Je kende toch alle ontsnappingsschepen?
350
00:33:41,145 --> 00:33:44,732
Alle?
- Dat zit allemaal in m'n hoofd, ja.
351
00:33:44,857 --> 00:33:50,320
En de schepen die worden geëxporteerd?
Heb je die allemaal nagetrokken?
352
00:33:51,113 --> 00:33:53,699
We versperren elke mogelijke route.
353
00:33:55,075 --> 00:33:58,746
Waar wacht je op? Zoek ze op.
- Schepen die worden geëxporteerd?
354
00:33:58,871 --> 00:34:02,374
Mins voertuig zou bij Insung Motors
over de weg razen.
355
00:34:02,499 --> 00:34:06,462
Hij vlucht op hoge snelheid.
We maken ons op om te schieten.
356
00:34:06,587 --> 00:34:08,088
Hou alle burgers binnen.
357
00:34:15,804 --> 00:34:17,204
Laat haar erlangs.
358
00:34:28,233 --> 00:34:31,653
Goed zo. Vlucht maar.
Als je stilstaat, ben je dood.
359
00:34:52,352 --> 00:34:53,424
Pak die hufter.
360
00:34:53,550 --> 00:34:57,429
Hij is van mij. Ik pak hem.
- Ga dan.
361
00:34:58,722 --> 00:35:00,891
Hé. Ik krijg je wel.
362
00:35:01,016 --> 00:35:02,416
Min is hier niet.
363
00:35:04,228 --> 00:35:08,357
Zwarte Mercedes, mogelijk van Min,
kenteken 70B 1632.
364
00:35:08,482 --> 00:35:10,818
Hij rijdt op de kustweg van Insung.
365
00:35:11,485 --> 00:35:15,110
We hebben hem gevonden.
Zwarte Mercedes, kenteken 70B 1632.
366
00:35:16,240 --> 00:35:17,640
Oké.
367
00:35:18,867 --> 00:35:20,267
70B 1632, ZWART
368
00:35:21,411 --> 00:35:22,623
ZEEAREND
369
00:35:22,749 --> 00:35:23,872
Heb je hem?
370
00:35:23,997 --> 00:35:26,166
Er vertrekt een Russisch schip
uit Jinseong.
371
00:35:26,291 --> 00:35:30,003
Snel, die hufter vertrekt vandaag.
- Schiet op.
372
00:35:40,055 --> 00:35:41,455
CONTROLEPOST POLITIE
373
00:36:19,011 --> 00:36:20,470
Ik verwoest alles...
374
00:36:25,267 --> 00:36:26,667
eigenhandig.
375
00:36:43,076 --> 00:36:45,746
Jezusmina.
- Lieve hemel.
376
00:36:46,705 --> 00:36:48,248
Er vallen gewonden.
377
00:36:50,709 --> 00:36:52,753
Aan de kant.
378
00:37:15,525 --> 00:37:16,925
Klootzak.
379
00:37:23,200 --> 00:37:24,600
Ik krijg je wel.
380
00:37:44,388 --> 00:37:46,139
Zo. Je kunt er wat van.
381
00:37:48,225 --> 00:37:51,350
Ex-atleet? Ik ook.
- Zo zou je het kunnen noemen.
382
00:37:52,020 --> 00:37:53,647
Spreek Koreaans, lul.
383
00:38:05,701 --> 00:38:07,786
Absoluut een getrainde sporter.
384
00:38:38,108 --> 00:38:39,401
Min Ju-yeong.
385
00:38:39,526 --> 00:38:44,281
Er staat een flinke prijs op je hoofd.
Je zult met ons mee moeten.
386
00:38:44,948 --> 00:38:48,619
Pak die kloothommel.
Er valt veel aan hem te verdienen.
387
00:38:48,744 --> 00:38:50,144
Ja, meneer.
388
00:39:14,436 --> 00:39:15,836
Politie.
389
00:39:31,036 --> 00:39:34,164
We moeten hem vinden
voordat hij weer wat uitvreet.
390
00:40:10,283 --> 00:40:13,078
Hij is in de buurt. We gaan hem zoeken.
391
00:40:35,058 --> 00:40:38,145
Wat?
- We wachten even.
392
00:40:39,479 --> 00:40:41,167
Ja. We sparen onze energie.
393
00:40:44,276 --> 00:40:45,676
Erheen.
394
00:41:02,502 --> 00:41:03,902
Wie zijn jullie?
395
00:41:11,136 --> 00:41:12,536
We nemen hem mee.
396
00:41:14,472 --> 00:41:20,562
Hela. Die klootzak is van ons.
- Er staat een prijs op m'n hoofd.
397
00:41:22,063 --> 00:41:23,463
Toch jammer.
398
00:41:28,403 --> 00:41:29,500
Klootzak.
399
00:41:29,905 --> 00:41:34,117
Zo makkelijk piep je er niet tussenuit.
Je mag niet dood.
400
00:41:36,578 --> 00:41:38,828
Ik ga je redden en in de bak gooien.
401
00:41:47,130 --> 00:41:48,530
Maak ze af.
402
00:42:04,272 --> 00:42:05,672
Min Ju-yeong.
403
00:42:21,998 --> 00:42:23,398
Achter hem aan.
404
00:42:50,902 --> 00:42:53,655
Wegwezen. Blijf uit m'n buurt.
405
00:42:55,615 --> 00:42:57,409
Kom niet dichterbij.
406
00:43:01,955 --> 00:43:04,143
Je bent profworstelaar geweest, hè?
407
00:43:05,333 --> 00:43:08,295
Waren wurggrepen je specialiteit?
Dat zie ik zo.
408
00:43:08,420 --> 00:43:12,424
Maar dan weet je vast ook wie ik ben.
409
00:43:12,549 --> 00:43:16,052
Go Man-sik.
Mumbai, 2008. Winnaar van het brons.
410
00:43:16,678 --> 00:43:18,096
En hoe noemden ze me?
411
00:43:30,066 --> 00:43:31,466
'De Gladde Aal.'
412
00:43:32,360 --> 00:43:34,196
Die vent is knettergek.
413
00:43:34,321 --> 00:43:39,659
Een gladde aal die je op je donder geeft.
En een hele fitte ook nog.
414
00:43:42,120 --> 00:43:44,495
Dat was m'n bijnaam. Vergeet dat niet.
415
00:43:46,708 --> 00:43:48,108
Vooruit.
416
00:43:48,752 --> 00:43:50,152
Kom maar op.
417
00:43:51,296 --> 00:43:52,696
Pak me dan.
418
00:44:45,558 --> 00:44:46,958
Verdomme.
419
00:44:51,106 --> 00:44:55,610
Min Ju-yeong, vuile klerelijer.
Waar ga je heen? Was je vergeten...
420
00:44:57,570 --> 00:44:58,970
Vuile hond.
421
00:45:01,199 --> 00:45:02,599
Nu ben je van mij.
422
00:45:09,707 --> 00:45:11,457
Jullie zijn allebei van mij.
423
00:45:12,836 --> 00:45:14,236
Meekomen.
424
00:45:15,213 --> 00:45:17,966
Dat stomme mormel weer. Maak hem af.
425
00:45:55,962 --> 00:45:59,966
Waar wou jij heen, kuttenkop?
Vuile klootzak.
426
00:46:02,218 --> 00:46:05,513
Je hebt me te vaak gebruikt.
Ik ga je mollen.
427
00:46:10,059 --> 00:46:13,730
Stomme eikel. Zit jij me ook al dwars?
Krijg de tering.
428
00:46:15,815 --> 00:46:18,651
Hé, klootzak. Kom hier.
429
00:46:22,238 --> 00:46:23,740
Teringlijer.
430
00:46:24,991 --> 00:46:27,410
Godallejezus. Kom maar op.
431
00:46:30,663 --> 00:46:32,063
Val dood.
432
00:47:19,837 --> 00:47:26,219
Ik haalde brons bij het discuswerpen.
- Niet doen, alsjeblieft. Spaar me.
433
00:47:32,475 --> 00:47:35,645
Wat kracht betreft, sta ik m'n mannetje.
Weet je waarom?
434
00:47:35,770 --> 00:47:38,645
Ik ben een Koreaanse vader
met een groot gezin.
435
00:48:04,507 --> 00:48:05,967
Gadver, wat goor.
436
00:48:08,303 --> 00:48:09,703
Kom hier.
437
00:48:40,293 --> 00:48:42,587
Krijg wat, stom stuk vreten.
438
00:48:55,808 --> 00:48:58,311
Kut. Ik kom niet meer overeind.
439
00:48:58,436 --> 00:49:01,481
Baek Seok-chun. Je staat...
440
00:49:06,778 --> 00:49:08,178
Au, dat doet pijn.
441
00:49:12,617 --> 00:49:14,017
Onder arrest.
442
00:49:15,286 --> 00:49:16,686
GOLF
443
00:49:20,291 --> 00:49:21,876
Je bent er geweest, lul.
444
00:49:39,852 --> 00:49:41,252
Je geeft nooit op, hè?
445
00:49:43,064 --> 00:49:44,464
Verdomme.
446
00:49:53,700 --> 00:49:57,245
Wat leid je voor leven,
dat je mensen zomaar vermoordt?
447
00:50:00,415 --> 00:50:01,815
Wie bedoel je?
448
00:50:03,251 --> 00:50:04,651
O, die vrouw.
449
00:50:07,630 --> 00:50:09,030
Is ze dood?
450
00:50:13,511 --> 00:50:14,911
O, nee.
451
00:50:16,139 --> 00:50:20,476
Dat voel ik wel een beetje.
Ze was een goed mens.
452
00:50:22,186 --> 00:50:23,586
Wat?
453
00:50:24,689 --> 00:50:26,127
Dat voel je een beetje?
454
00:50:27,316 --> 00:50:28,716
Ja.
455
00:50:29,318 --> 00:50:33,030
Net als toen m'n ouders stierven,
lang geleden.
456
00:50:34,073 --> 00:50:36,159
En toen Lee Jin-su stierf.
457
00:50:37,201 --> 00:50:40,389
En ook toen je blonde vriendje
zich van kant maakte.
458
00:50:48,838 --> 00:50:52,467
Kop dicht,
anders vermoord ik je misschien.
459
00:50:54,969 --> 00:50:58,139
Waarom?
Je wou toch weten hoe ik m'n leven leid?
460
00:51:00,183 --> 00:51:01,934
Hou op met die smoesjes.
461
00:51:03,644 --> 00:51:07,023
Een smeerlap als jij
mag geen smoesjes gebruiken.
462
00:51:08,649 --> 00:51:10,049
'Geen scholing.'
463
00:51:12,737 --> 00:51:14,137
'Het leven was zwaar.'
464
00:51:17,074 --> 00:51:18,576
'Niemand hield van me.'
465
00:51:24,832 --> 00:51:27,270
Bewaar dat gelul maar voor je advocaat.
466
00:51:29,128 --> 00:51:30,528
Je kunt nergens heen.
467
00:51:31,798 --> 00:51:36,302
Geen coach die je helpt,
geen scheidsrechter die je beschermt.
468
00:51:39,806 --> 00:51:41,206
Bereid je voor...
469
00:51:43,184 --> 00:51:44,622
op de laatste ronde.
470
00:51:49,357 --> 00:51:50,757
Bijt er maar in.
471
00:51:51,108 --> 00:51:52,527
GERECHTIGHEID
472
00:51:52,652 --> 00:51:55,277
Met een gebroken kaak
kun je niet getuigen.
473
00:52:20,721 --> 00:52:22,121
Zo is het genoeg.
474
00:52:22,974 --> 00:52:24,374
Kijk omhoog.
475
00:52:46,831 --> 00:52:50,167
Wat is er? Denk je dat je gewonnen hebt?
476
00:53:01,095 --> 00:53:02,720
Dat meen je verdomme niet.
477
00:54:36,565 --> 00:54:41,153
Gelukkig hebben Ha-min en Ha-jun
me leren zwemmen. Verdomme.
478
00:54:41,737 --> 00:54:43,280
Ik was bijna verdronken.
479
00:54:50,538 --> 00:54:56,085
Koreaanse rotzooi moet worden opgeruimd
door Koreaanse dienders.
480
00:54:56,210 --> 00:54:59,213
YOON DONG-JU
481
00:55:11,225 --> 00:55:12,625
Dong-ju.
482
00:55:13,728 --> 00:55:15,896
Min Ju-yeong.
- Vuile hufter.
483
00:55:22,820 --> 00:55:24,220
Het sneeuwt.
484
00:55:37,126 --> 00:55:38,586
Han-na.
485
00:55:40,713 --> 00:55:45,885
Jeetje. Wat is dit nu? Wat een puinhoop.
486
00:55:46,510 --> 00:55:49,764
Van wie heb je dat,
dat je zo'n sloddervos bent?
487
00:55:49,889 --> 00:55:52,350
Wat doe je hier zo vroeg?
- Wat is dit?
488
00:55:52,475 --> 00:55:56,520
Is dat jouw broek? Jeetje.
- Ruim je eigen huis op.
489
00:55:57,396 --> 00:55:58,796
Wacht.
490
00:56:00,483 --> 00:56:02,276
Van wie...
- Kom op, zeg.
491
00:56:04,195 --> 00:56:05,595
SHINE MUSCAT
492
00:56:10,534 --> 00:56:11,934
Jij eerst.
493
00:56:12,244 --> 00:56:14,932
Wat bedoel je?
- Vertel me over je vriend.
494
00:56:15,706 --> 00:56:19,543
Heeft hij een fruitwinkel?
- Nee. Een boomgaard.
495
00:56:23,756 --> 00:56:26,759
Wanneer stel je hem aan me voor?
496
00:56:29,095 --> 00:56:31,658
Als je hem leuk vindt, vind ik het prima.
497
00:56:35,017 --> 00:56:36,417
Echt.
498
00:56:37,019 --> 00:56:38,419
Han-na.
499
00:56:41,190 --> 00:56:42,942
Wie had dat ooit verwacht?
500
00:56:44,360 --> 00:56:48,322
Hij is anders dan de anderen.
Uiterlijk is niet belangrijk meer.
501
00:56:48,447 --> 00:56:52,660
Hij houdt van me
en heeft een heel warm hart.
502
00:56:52,785 --> 00:56:54,620
Ik weet zeker dat je hem mag.
503
00:56:56,455 --> 00:56:58,874
Prik maar een datum.
- Echt?
504
00:57:00,584 --> 00:57:01,984
Ik bel hem meteen.
505
00:57:04,004 --> 00:57:08,092
Ik heb ook iemand
die van me houdt en een warm hart heeft.
506
00:57:08,926 --> 00:57:11,053
En hij is knap.
507
00:57:12,263 --> 00:57:14,014
Is hij het echt? Dong-ju?
508
00:57:18,894 --> 00:57:20,294
Maar...
509
00:57:21,689 --> 00:57:25,359
Gaat het nu echt goed met hem?
Hoe maakt hij het?
510
00:57:28,320 --> 00:57:29,720
Hetzelfde...
511
00:57:37,371 --> 00:57:38,771
als altijd.
512
00:57:40,958 --> 00:57:42,918
Ik ben er.
- Hallo.
513
00:57:43,669 --> 00:57:45,296
Heb je al gegeten?
- Nee.
514
00:57:47,089 --> 00:57:49,884
Ben jij dat, Han-na?
- Ja. Hoe gaat het?
515
00:57:50,009 --> 00:57:53,512
Ik ben gezonder dan goed voor me is.
- Mam, proef eens.
516
00:57:59,018 --> 00:58:02,104
M'n zoon kan zelf
een gimbap-zaak beginnen. Perfect.
517
00:58:02,229 --> 00:58:03,629
Fijn.
518
00:58:04,064 --> 00:58:06,609
Blijf hier. Ik ga naar de markt.
519
00:58:06,734 --> 00:58:08,527
Tot straks.
- Dag.
520
00:58:10,196 --> 00:58:11,596
Ik wil er ook een.
521
00:58:16,285 --> 00:58:19,080
Lekker, hè?
- Ja, heerlijk.
522
00:58:19,205 --> 00:58:22,583
Natuurlijk. Ik heb hem
speciaal voor jou gemaakt.
523
00:58:23,959 --> 00:58:28,380
Heb je fysio gehad?
- Natuurlijk. Kijk maar, zo goed als nieuw.
524
00:58:32,635 --> 00:58:34,053
Wat is dat?
525
00:58:36,472 --> 00:58:38,641
Dat is voor iemand anders.
526
00:58:41,101 --> 00:58:43,771
Ik moet weg.
- Nu al? Neem er nog een.
527
00:58:47,024 --> 00:58:48,424
Tot straks.
528
00:58:56,242 --> 00:58:59,328
Niet te laat komen.
- Ik kom op tijd.
529
00:59:00,037 --> 00:59:01,437
Hier, je lunch.
530
00:59:03,332 --> 00:59:04,732
Tot straks.
- Dag.
531
00:59:10,256 --> 00:59:12,049
Yoon Dong-ju?
- Ja?
532
00:59:12,633 --> 00:59:14,677
Hallo. Ik leg het hier neer.
533
00:59:14,802 --> 00:59:17,179
Bedankt.
- Graag gedaan.
534
00:59:17,304 --> 00:59:19,367
GEVANGENIS
AFZENDER: YOON MI-HYANG
535
00:59:35,698 --> 00:59:37,761
HEMEL, WIND, STERREN EN GEDICHTEN
536
00:59:40,661 --> 00:59:42,705
PROGRESSIEF DETENTIECENTRUM
537
00:59:47,751 --> 00:59:50,045
YOON DONG-JU
538
00:59:52,840 --> 00:59:56,278
Ik ga weer werken.
Dankzij jou heb ik promotie gekregen.
539
00:59:58,512 --> 01:00:02,683
Kom je opscheppen?
- Ja. Ik vond dat je dat moest weten.
540
01:00:06,770 --> 01:00:09,940
Het is hier zwaar, hè?
Je ziet er slecht uit.
541
01:00:10,065 --> 01:00:13,569
Ik vind het eten hier niet echt lekker.
542
01:00:15,070 --> 01:00:18,824
Je krijgt je leven lang niks anders meer.
Wen er maar aan.
543
01:00:18,949 --> 01:00:21,827
Vind je dat erg?
Breng dan eten voor me mee.
544
01:00:22,870 --> 01:00:24,270
Dat heb ik gedaan.
545
01:00:26,123 --> 01:00:27,686
Ik ben vroeg opgestaan...
546
01:00:29,084 --> 01:00:33,714
om dit voor je te maken.
Dus goed kauwen en alles opeten, hoor.
547
01:00:52,733 --> 01:00:55,546
Heb je naar de hemel gekeken
en spijt betuigd?
548
01:00:55,819 --> 01:00:59,007
Vind je jezelf een held
omdat je me opgesloten hebt?
549
01:01:03,786 --> 01:01:06,497
Denk maar niet dat het nu voorbij is.
550
01:01:07,623 --> 01:01:10,876
Weet je hoeveel mensen
ik financieel heb gesteund...
551
01:01:11,668 --> 01:01:14,004
om rechter of aanklager te worden?
552
01:01:19,760 --> 01:01:21,804
Waar denk je dat die nu zijn?
553
01:01:25,432 --> 01:01:29,686
Zolang er geld en hebzucht is,
verandert de wereld niet.
554
01:01:30,604 --> 01:01:32,856
Want je hebt overal mensen zoals ik.
555
01:01:35,109 --> 01:01:36,509
Maak je niet druk.
556
01:01:38,070 --> 01:01:39,822
Als er zo iemand opduikt...
557
01:01:42,157 --> 01:01:43,970
dan is er iemand zoals ik.
558
01:01:45,202 --> 01:01:50,707
Die zich halfdood knokt om criminelen
als jij in de bak te gooien.
559
01:01:51,917 --> 01:01:54,980
Al zijn het er tientallen,
honderden of duizenden.
560
01:01:59,091 --> 01:02:00,491
Want...
561
01:02:01,844 --> 01:02:03,244
van tuig als jij...
562
01:02:05,139 --> 01:02:07,641
kookt ons bloed in heel ons wezen.
563
01:02:15,274 --> 01:02:17,774
Ik kom snel weer vrij.
Dan eten we samen.
564
01:02:50,976 --> 01:02:53,562
'PROLOOG'
DOOR YOON DONG-JU
565
01:04:12,099 --> 01:04:16,019
DAG, BRAVE JONGEN
TOT ZIENS...
566
01:04:16,144 --> 01:04:17,521
Hoofd front.
567
01:04:17,646 --> 01:04:20,334
MEDAILLE-UITREIKING
AAN DE HELDEN VAN INSUNG
568
01:04:20,607 --> 01:04:23,569
Mensen. Breng groet.
569
01:04:28,699 --> 01:04:30,325
Er was een tijd...
570
01:04:41,503 --> 01:04:45,132
waarin we ons hart voelden branden
alsof het ging barsten.
571
01:04:45,257 --> 01:04:48,594
Waarom doe je dit?
Waarom gooi je je carrière weg?
572
01:04:52,055 --> 01:04:56,305
Ik heb tot nu toe pas twee keer
een keuze gemaakt waar ik achter sta.
573
01:04:57,227 --> 01:04:58,645
Eén laat ik varen.
574
01:05:01,565 --> 01:05:02,965
Maar dit...
575
01:05:03,317 --> 01:05:06,278
Prêts? Allez.
- Dit wil ik niet opgeven.
576
01:05:06,862 --> 01:05:09,675
Verliezen vind ik niet erg.
Spijt krijgen wel.
577
01:05:10,782 --> 01:05:14,369
Maar als de schijnwerpers uitgaan,
worden de helden...
578
01:05:14,494 --> 01:05:17,494
Hoelang moet ik
Mijn blije schouderdans nog doen?
579
01:05:18,540 --> 01:05:21,335
M'n schouders zijn zwaar.
Zoveel verantwoordelijkheid.
580
01:05:21,460 --> 01:05:23,648
En de wedstrijden weer vergeten.
581
01:05:23,962 --> 01:05:25,362
Straks bezeer ik ze.
582
01:05:27,716 --> 01:05:30,091
Wat? Heeft de vasectomie niet gewerkt?
583
01:05:31,178 --> 01:05:35,891
Maar die was toch permanent?
- Dat gebeurt weleens.
584
01:05:41,021 --> 01:05:42,421
Schat.
585
01:05:43,440 --> 01:05:49,071
Dacht je dat het niet van jou was?
- Nee. Ik heb nooit aan je getwijfeld.
586
01:05:49,196 --> 01:05:54,910
Ik was alleen verrast. Hallo, kleintje.
587
01:05:55,702 --> 01:05:59,539
Toen we passie hadden, waren we...
588
01:06:03,543 --> 01:06:04,943
helden.
589
01:06:20,394 --> 01:06:23,980
Han-na, je had beloofd
om niet op het hoofd te mikken.
590
01:06:26,650 --> 01:06:27,814
Sorry.
591
01:06:28,026 --> 01:06:30,070
SPECIALE EENHEID
592
01:06:32,072 --> 01:06:33,472
Denk eraan:
593
01:06:36,243 --> 01:06:37,643
Onze harten...
594
01:06:39,579 --> 01:06:44,209
blijven branden en schreeuwen
alsof ze gaan barsten.
595
01:06:56,054 --> 01:06:59,016
Je krijgt een broertje of zusje.
- Ja.
596
01:06:59,141 --> 01:07:01,893
Een broertje of zusje.
- Je wordt de grote zus.
597
01:07:02,018 --> 01:07:03,202
Dank je wel.
598
01:07:03,328 --> 01:07:05,497
GO MAN-SIK
599
01:07:07,524 --> 01:07:09,359
SHIN JAE-HONG
600
01:07:13,989 --> 01:07:16,074
KIM JONG-HYEON
601
01:07:23,415 --> 01:07:25,125
JI HAN-NA
602
01:07:26,293 --> 01:07:28,003
DROL-JU
603
01:07:29,921 --> 01:07:31,321
Vergeet...
604
01:07:32,549 --> 01:07:33,949
de tijd niet...
605
01:07:37,429 --> 01:07:38,889
dat iedereen...
606
01:07:40,807 --> 01:07:42,207
passie had.
607
01:07:58,283 --> 01:08:01,953
Je haar is langer geworden.
Nee, toen was het ook lang.
608
01:08:03,538 --> 01:08:06,541
Broodje Bao.
609
01:08:17,219 --> 01:08:18,619
Jae-Hong...
610
01:08:18,804 --> 01:08:20,514
HEB JE GEEN TEKST, HAN-NA?
611
01:08:21,223 --> 01:08:23,016
NEE, DUS...
612
01:08:23,809 --> 01:08:26,436
Ik breng je thuis.
- Nee.
613
01:08:26,978 --> 01:08:28,378
Sorry.
614
01:08:30,982 --> 01:08:32,382
Chef.
615
01:08:43,078 --> 01:08:44,621
Dat was niet goed, hè?
616
01:09:13,316 --> 01:09:17,112
MEDAILLE-UITREIKING
AAN DE HELDEN VAN INSUNG
617
01:09:19,364 --> 01:09:22,367
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp
617
01:09:23,305 --> 01:10:23,304
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm