The Robot Chicken Self-Discovery Special (TV Special)
ID | 13195054 |
---|---|
Movie Name | The Robot Chicken Self-Discovery Special (TV Special) |
Release Name | Robot.Chicken.Self-Discovery.Special.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35854600 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,801
HÍRESSÉGEK NEVÉT, KÉPMÁSÁT
FIKCIÓS CÉLBÓL HASZNÁLTUK.
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,139
ROBOTCSIRKE-KÜLÖNKIADÁS
3
00:00:06,473 --> 00:00:08,574
Megvettétek 80 dollárért a kék kalapot?
4
00:00:08,575 --> 00:00:10,642
- Igen.
- Elutasították a kártyámat.
5
00:00:10,643 --> 00:00:14,546
Nem lehetünk Kékkalapos Brigád,
ha nincs kék kalapod, Camden!
6
00:00:14,547 --> 00:00:17,850
- Nézzétek! Elefánt vagyok!
- Anya!
7
00:00:17,851 --> 00:00:21,588
Dr. Chen felírta neked a gyógyszert
a rektális övsömörre?
8
00:00:22,022 --> 00:00:23,723
Megcsömörlött a segged?
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,159
ANYA ÁRNYÉKÁBAN
10
00:00:26,826 --> 00:00:29,829
Nincs egy nanoszekundumnyi
nyugtom sem anyámtól!
11
00:00:29,929 --> 00:00:33,900
Már voltam a Walgreensben,
nem megyek le még egyszer.
12
00:00:34,067 --> 00:00:35,968
Itt az A kategóriás színész,
13
00:00:35,969 --> 00:00:39,271
aki a C kategóriás képregényhõsbõl
B kategóriás filmhõst csinált!
14
00:00:39,272 --> 00:00:43,976
- Szóval ez az a Mr. Strange?
- Anya! Mi a francot csinálsz?
15
00:00:43,977 --> 00:00:48,948
Nagyon örvendek, Mr. Strange!
Enchanté! Pusz-pusz!
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,518
Örvendek. 50 dolcsi lesz, kölyök.
17
00:00:52,285 --> 00:00:53,852
Mi a mai program?
18
00:00:53,853 --> 00:00:57,991
Anya-fia boudoir fotózás? Mi van?
19
00:00:58,191 --> 00:01:02,394
Inkább lehúzom a bõröm,
felcsavarom, mint egy lapos nyalókát,
20
00:01:02,395 --> 00:01:03,463
és felzabálom!
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,465
Esetleg a kamera elõtt is?
22
00:01:05,598 --> 00:01:09,169
Károm, kettõ... Köpenyt le!
23
00:01:11,805 --> 00:01:14,273
Ebbõl olyan szép
karácsonyi üdvözlõlap lesz!
24
00:01:14,274 --> 00:01:17,477
Te jó harisnyatartó! Mi a fene van itt?
25
00:01:17,577 --> 00:01:21,681
Legyen végre benn a "dick"!
Hû, ez tetszik.
26
00:01:27,087 --> 00:01:28,153
Az meg mi?
27
00:01:28,154 --> 00:01:33,259
- Tényleg kicsit furcsán fest.
- Nem mondod, Sherlock!
28
00:01:34,194 --> 00:01:36,096
De komolyan, nézesd meg magad!
29
00:01:36,863 --> 00:01:41,133
Zak Bagans vagyok,
és ez a "Szellemsztorik".
30
00:01:41,134 --> 00:01:43,635
Ma este felfedezünk
egy elhagyatott gyárat,
31
00:01:43,636 --> 00:01:46,004
ahol felfújható gyepdíszeket gyártottak.
32
00:01:46,005 --> 00:01:50,442
Vajon ez egy paranormális fészek,
vagy kipukkad a lufi? De király!
33
00:01:50,443 --> 00:01:52,045
Majd kivágjuk, amit mondott!
34
00:01:52,178 --> 00:01:54,346
SZELLEMSZTORIK
35
00:01:54,347 --> 00:01:57,884
- Haver!
- A Zakométer ugrándozik!
36
00:02:00,286 --> 00:02:04,891
Ez a "Szukasztorik",
a mûsorvezetõ meg Szukapuding!
37
00:02:05,792 --> 00:02:07,025
Zak Bagans vagyok!
38
00:02:07,026 --> 00:02:10,496
Azta! Az összes skazenekar
basszusgitárosa!
39
00:02:10,497 --> 00:02:13,199
- Nem! Ez a Zakométerem.
- Nem mondod...
40
00:02:14,100 --> 00:02:15,968
Forgatunk a Travel Channelre.
41
00:02:15,969 --> 00:02:17,970
Én is a Travel Channelre forgatok.
42
00:02:17,971 --> 00:02:20,339
Meglátjuk, kié lesz
a jobbik szellemes sori!
43
00:02:20,340 --> 00:02:21,875
Meglátjuk!
44
00:02:22,208 --> 00:02:24,376
SZUKASZTORIK
45
00:02:24,377 --> 00:02:26,512
Paranormális szakértõként kérdem.
46
00:02:26,513 --> 00:02:30,449
- Ujjazta meg már szellem az ánuszodat?
- Dehogy! Ez abszurdum!
47
00:02:30,450 --> 00:02:33,685
A szellemek hangok a túloldalról,
akik kommunikálni akarnak
48
00:02:33,686 --> 00:02:34,753
az élõkkel!
49
00:02:34,754 --> 00:02:37,289
Tovább. Slenderman
megujjazná az ánuszodat.
50
00:02:37,290 --> 00:02:40,527
Ad érte 500 dollárt,
de szellemdollárban.
51
00:02:40,860 --> 00:02:42,227
Hogyan döntesz?
52
00:02:42,228 --> 00:02:44,097
Itt senki sem ujjaz ánuszokat!
53
00:02:45,665 --> 00:02:47,666
Aaron!
54
00:02:47,667 --> 00:02:49,601
Haver! Ugye felvetted?
55
00:02:49,602 --> 00:02:55,675
A felfújhatógyepdísz-gyár
gyilkosának szelleme vagyok!
56
00:02:55,775 --> 00:02:59,011
Végre! 34 évad után
végre van bizonyítékunk!
57
00:02:59,012 --> 00:03:01,113
- Aaron!
- Igen, uram?
58
00:03:01,114 --> 00:03:07,620
Megengednéd Slendermannek 500 dolcsiért,
hogy megujjazza az ánuszodat?
59
00:03:09,455 --> 00:03:13,593
De... õ fizet nekem,
vagy én fizetek neki?
60
00:03:14,694 --> 00:03:16,296
Te hülye barom!
61
00:03:20,099 --> 00:03:22,601
Zak! Én vagyok az!
62
00:03:22,602 --> 00:03:24,870
Bingó! Ez teljesen valódi!
63
00:03:24,871 --> 00:03:27,472
Meséld el, miért tettél szörnyûségeket
64
00:03:27,473 --> 00:03:31,376
itt, a felfújható gyepdíszek gyárában!
65
00:03:31,377 --> 00:03:37,449
Elmesélem. Ha hagyod, hogy a haverom,
Slenderman megujjazza az ánuszodat.
66
00:03:37,450 --> 00:03:38,984
Basszus, Szukapuding!
67
00:03:38,985 --> 00:03:41,120
Tudod, mennyibe kerül ez a stáb?
68
00:03:43,489 --> 00:03:47,227
Te vagy a szellem, vagy egy dinoszaurusz
kiszarta Fülöp herceget?
69
00:03:49,896 --> 00:03:51,898
Már nem aktuális? Na jó.
70
00:03:54,334 --> 00:03:56,369
A kamerám!
71
00:03:59,239 --> 00:04:00,773
Bumm, te szuka!
72
00:04:07,413 --> 00:04:09,849
Ne már!
73
00:04:10,450 --> 00:04:11,517
Baszki!
74
00:04:12,852 --> 00:04:14,020
Bumm!
75
00:04:17,957 --> 00:04:22,228
- Ezt a mítoszt megcáfoltuk.
- Az egy másik sorozat!
76
00:04:22,695 --> 00:04:25,331
<i>Óceánjaink helyzete válságos.</i>
77
00:04:25,598 --> 00:04:28,567
<i>Az emberi szennyezés
és a globális felmelegedés miatt</i>
78
00:04:28,568 --> 00:04:31,704
<i>sok faj nem tud már megélni az óceánban.</i>
79
00:04:31,804 --> 00:04:33,973
<i>A fajok vándorlása elkerülhetetlen.</i>
80
00:04:34,841 --> 00:04:38,711
<i>A helyi élõvilág sosem nézi jó szemmel
az invazív fajokat.</i>
81
00:04:43,116 --> 00:04:45,118
Tudja, milyen gyorsan hajtott?
82
00:04:47,153 --> 00:04:49,389
Fogyasztott ma este alkoholt?
83
00:04:56,229 --> 00:04:57,764
Menekül!
84
00:04:58,097 --> 00:05:00,266
<i>Ki vágyna ilyen jövõre?</i>
85
00:05:00,700 --> 00:05:04,270
<i>Ez a "Cápahét".
Az óceánok maradjanak szépek!</i>
86
00:05:04,637 --> 00:05:08,541
<i>A tengeri élõvilág pedig maradjon
ott, ahová való: a tengerben.</i>
87
00:05:13,313 --> 00:05:16,049
Hol vagyok? És miért vagyok csupasz?
88
00:05:16,282 --> 00:05:17,784
BATMAN: CSUPASZ TÚLÉLÕK
89
00:05:18,151 --> 00:05:24,356
Isten hozott, béna Batman!
Lássuk, megy-e a csupasz túlélés!
90
00:05:24,357 --> 00:05:28,327
A csupaszkodás kifejezetten jól megy.
Ott a pöcsöm. De nem félek!
91
00:05:28,328 --> 00:05:33,031
Ez csak a sorozat angol nevében
van benne. Túl kell élned csupaszon,
92
00:05:33,032 --> 00:05:38,103
különben felrobbantom a sorozat múzeumát
a Warner Bros Movie Worldben!
93
00:05:38,104 --> 00:05:40,640
Ne! Az Ausztrália rejtett kincse!
94
00:05:40,773 --> 00:05:44,344
Akkor muszáj lesz játszanod a játékomat!
95
00:05:45,912 --> 00:05:48,180
Ez miért lenne nehéz? Én vagyok Batman!
96
00:05:48,181 --> 00:05:50,649
Reggel építek egy hajót,
elhajózok Gothambe,
97
00:05:50,650 --> 00:05:52,417
és tökön rúgom Rébuszt!
98
00:05:52,418 --> 00:05:55,721
Miau! Van még egy helyed a hajón? Miau!
99
00:05:55,722 --> 00:05:57,190
Macskanõ!
100
00:05:57,323 --> 00:05:59,192
A CSUPASZ TÚLÉLÕK
FÉLNEK A SZERELEMTÕL
101
00:05:59,459 --> 00:06:04,063
Miau! Úgy látom,
Ádám és Éva lettünk, Batman!
102
00:06:04,630 --> 00:06:07,499
Ja! Csak Évának az Arkham
Elmegyógyintézetben a helye,
103
00:06:07,500 --> 00:06:11,069
és Ádám 250 kilót nyom fekve.
Na jó, 255-öt.
104
00:06:11,070 --> 00:06:15,340
Miau, baszki! Ruha nélkül
itt ragadtunk egy lakatlan szigeten,
105
00:06:15,341 --> 00:06:17,476
és így sem nézel a nyakam alá!
106
00:06:17,477 --> 00:06:21,080
Igyekszem anyám
lyukasra lõtt holttestére gondolni!
107
00:06:21,314 --> 00:06:24,050
- Miau!
- Nyitott könyv vagyok.
108
00:06:24,484 --> 00:06:26,284
FÉLNEK AZ ELKÖTELEZÕDÉSTÕL
109
00:06:26,285 --> 00:06:29,154
Három-négy héten belül
elérjük a civilizációt,
110
00:06:29,155 --> 00:06:30,923
ha erõsen evezünk, Robin.
111
00:06:32,258 --> 00:06:34,627
Szép kis kilátásunk lesz egy hónapon át!
112
00:06:38,564 --> 00:06:41,166
Miau, Batman! Röplabda Robin!
113
00:06:41,167 --> 00:06:44,269
Rébusz végig figyelt
a fára épített erõdjébõl!
114
00:06:44,270 --> 00:06:46,772
Segítesz hozzákötözni
egy tûzhangyabolyhoz?
115
00:06:46,773 --> 00:06:49,274
- És megcsapkodom egy pálmával.
- Jaj, ne!
116
00:06:49,275 --> 00:06:50,743
Bejöhetsz a szobámba!
117
00:06:50,843 --> 00:06:53,545
Hazamegyünk! Építs saját hajót, Selina!
118
00:06:53,546 --> 00:06:55,380
Miau! Visszajössz te még!
119
00:06:55,381 --> 00:06:59,519
A sós víz feloldja
a pálmafa gyantáját, te hülye!
120
00:06:59,819 --> 00:07:03,489
Mi a franc? Vészhelyzet!
Uraim, megtiszteltetés volt.
121
00:07:03,689 --> 00:07:08,027
Robin! Várj! Hová mész? Robin!
122
00:07:08,628 --> 00:07:11,463
A régi nézõk tudják,
hogy a szerelemben nincs szerencsém.
123
00:07:11,464 --> 00:07:13,965
De a neten megismertem
egy különleges személyt.
124
00:07:13,966 --> 00:07:18,171
Ma elmegyek a szülõvárosába,
hogy megkérjem a kezét!
125
00:07:20,873 --> 00:07:22,775
- Segítség! Óriás!
- Hagyják abba!
126
00:07:28,214 --> 00:07:31,716
Big Ed!
Tyûha, te aztán tényleg nagy vagy!
127
00:07:31,717 --> 00:07:34,920
Mary! A csupasz videózásokkor
rendes méretûnek tûntél!
128
00:07:34,921 --> 00:07:38,223
Tudtam, hogy maga mellé kellett volna
tennie egy banánt!
129
00:07:38,224 --> 00:07:39,991
Én vagyok Liliput királya!
130
00:07:39,992 --> 00:07:43,429
Aki el akarja venni a lányomat,
bizonyítsa be, hogy méltó hozzá!
131
00:07:45,832 --> 00:07:48,167
Baszki! A kakiló sárkány! Fedezékbe!
132
00:07:49,402 --> 00:07:53,672
Biztos megérezte a majonéz szagát,
ami a hajamból árad! Tûnés!
133
00:07:53,673 --> 00:07:58,009
Big Ed! Megmentetted az országot
a forró, fehér, cseppfolyós haláltól!
134
00:07:58,010 --> 00:08:02,315
- Neked adom a lányom kezét.
- Jaj, de király!
135
00:08:08,321 --> 00:08:10,923
Mary! Jól vagy?
136
00:08:12,225 --> 00:08:13,458
MEGÖL A LÁBAM
137
00:08:13,459 --> 00:08:15,794
Jó napot... Kocka úr!
138
00:08:15,795 --> 00:08:17,896
Lábujjhoofer doktor vagyok. Miért jött?
139
00:08:17,897 --> 00:08:21,633
Mert maga a legolcsóbb orvos
anya biztosítójánál. Kösz, Obama!
140
00:08:21,634 --> 00:08:23,935
De a láb is csak izom, csont és bõr,
141
00:08:23,936 --> 00:08:26,071
nem más, mint a testem többi része!
142
00:08:26,072 --> 00:08:29,175
Ugye azért foglalkozik lábakkal,
hogy különleges legyen?
143
00:08:29,442 --> 00:08:32,811
- Ez a beteg rájött!
- Várjon! Tényleg segítenie kell!
144
00:08:32,812 --> 00:08:34,280
Undorító!
145
00:08:35,014 --> 00:08:38,317
Elnézést, ez nem volt
szakemberhez méltó.
146
00:08:40,019 --> 00:08:44,489
Vágjuk fel ezt a... lábvalamit,
és nézzünk bele!
147
00:08:44,490 --> 00:08:47,726
- Ne vizsgáljuk meg elõtte?
- Csak lábakat vizsgálok.
148
00:08:47,727 --> 00:08:49,495
Nos, egy kis bemetszés...
149
00:08:50,096 --> 00:08:55,100
- Úristen! Ez mi a szösz?
- Egy teratóma. Jóindulatú daganat.
150
00:08:55,101 --> 00:08:57,102
Néha egy ikertestvér sejtjeibõl áll.
151
00:08:57,103 --> 00:09:00,973
- Ennek nagyon szép a lába.
- Tehát van egy öcsém?
152
00:09:01,340 --> 00:09:03,375
Mizu?
153
00:09:03,376 --> 00:09:04,809
De király csávó!
154
00:09:04,810 --> 00:09:07,746
Király név kell neki!
Például a James Dean.
155
00:09:07,747 --> 00:09:12,118
Vagy a Keanu. Farkas?
James Dean Keanu-Farkas?
156
00:09:12,285 --> 00:09:13,752
De cuki!
157
00:09:13,753 --> 00:09:17,489
Mindegy. Ez az undi kinövés
három hónapon belül magától elhal.
158
00:09:17,490 --> 00:09:22,227
Hogy? Ne már! Most ismertem meg!
Meg kell mutatnom neki a világot!
159
00:09:22,228 --> 00:09:25,530
- A Catan telepeseit! A McRibet!
- A szexturizmust!
160
00:09:25,531 --> 00:09:29,268
Haver! Nem leszel szerelmes,
és nem fogsz megnõsülni!
161
00:09:29,368 --> 00:09:32,871
Mindig is ültetõ akartam lenni
az öcsém esküvõjén!
162
00:09:32,872 --> 00:09:37,143
Esküvõ három hónapon belül?
Talán ismerek valakit. Kacs.
163
00:09:38,010 --> 00:09:39,679
HÁROM HÓNAP MÚLVA ESKÜVÕ!
164
00:09:40,012 --> 00:09:43,715
Jordashe vagyok,
egy 22 éves román parasztlány.
165
00:09:43,716 --> 00:09:49,721
Szeretnék egy amerikai férjet,
hogy új életet kezdjek az USA-ban,
166
00:09:49,722 --> 00:09:53,025
tele hamburgerrel és fûnyíró traktorral.
167
00:09:53,259 --> 00:09:57,095
E-mailen beszélgettem
egy James Dean nevû cuki fiúval.
168
00:09:57,096 --> 00:10:01,066
- Jordashe! Mi vagyunk azok!
- Te nem James Dean vagy.
169
00:10:01,067 --> 00:10:04,470
- Bemutatom életed szerelmét!
- Buenos dias, babám!
170
00:10:04,637 --> 00:10:09,374
Nem mondtad, hogy egy ronda
kockához vagy ragasztva! Nem szép tõled.
171
00:10:09,375 --> 00:10:12,845
Nem mondtam. De apuci
hozott neked egy puha plüsst.
172
00:10:13,879 --> 00:10:15,013
Na jó.
173
00:10:15,014 --> 00:10:17,682
Szép a háza, Csaucseszku asszony!
174
00:10:17,683 --> 00:10:21,420
Köszönöm, Zöldkártya!
Ebben a házban születtem.
175
00:10:21,854 --> 00:10:23,589
Ebben fogok megdögleni.
176
00:10:24,824 --> 00:10:28,160
Most neked van merevedésed vagy nekem?
177
00:10:28,294 --> 00:10:32,197
Be kell vallanom valamit, cicihercegnõ.
Három hónap múlva meghalok.
178
00:10:32,198 --> 00:10:35,467
Ez Románia. Én remélem,
hogy három hónapon belül meghalok.
179
00:10:35,468 --> 00:10:36,535
Na jó.
180
00:10:38,137 --> 00:10:40,105
Imádok vidéken élni!
181
00:10:40,106 --> 00:10:43,842
Nézd, mennyi szláv bige szemez velünk!
182
00:10:43,843 --> 00:10:45,310
Szia, Zöldike!
183
00:10:45,311 --> 00:10:48,346
Kár, hogy te foglalt vagy!
Segítesz becsajozni?
184
00:10:48,347 --> 00:10:51,650
Buckethead!
Ezt "román kocsma" akcentussal mondtam.
185
00:10:51,651 --> 00:10:53,551
Úgy várom már az esküvõt!
186
00:10:53,552 --> 00:10:56,989
Nem kellett volna meghívni a szüleinket?
Elfelejtettük.
187
00:10:59,458 --> 00:11:03,028
Még a kocsmában vagyunk?
Csomó nyelvet érzek.
188
00:11:03,029 --> 00:11:06,197
- Ez egy állatsimogató?
- Pofa be! Ne vedd le a vödröt!
189
00:11:06,198 --> 00:11:11,603
Alamizsna úr, fogadja-e
ezt a nõt amerikai hitveséül?
190
00:11:11,604 --> 00:11:12,872
Igen, csajszi!
191
00:11:12,972 --> 00:11:17,810
És te, Jordashe Alucard Ceausescu,
fogadod-e ezt a férfit...
192
00:11:17,910 --> 00:11:21,346
Ott a három hölgy,
aki az éjjel elvitt az állatsimogatóba!
193
00:11:21,347 --> 00:11:25,517
Állatsimogatóba?
Ismerem ám az amerikai eufemizmusokat!
194
00:11:25,518 --> 00:11:27,219
Csalfa kutya! Leszúrlak!
195
00:11:28,120 --> 00:11:31,657
James Dean Keanu-Farkas! Ne!
196
00:11:33,092 --> 00:11:37,563
Jobb kiégni, mint kialudni!
Nyomasd tovább!
197
00:11:41,467 --> 00:11:42,968
Ez olyan király volt!
198
00:11:43,235 --> 00:11:46,072
Az ember általában nem bekakil,
amikor meghal?
199
00:11:47,239 --> 00:11:48,841
Na, nem maradt ki.
200
00:11:49,642 --> 00:11:51,876
Az "Ez belõlem jött ki?"
e heti részében...
201
00:11:51,877 --> 00:11:53,145
Ez belõlem jött ki.
202
00:11:53,546 --> 00:11:55,114
Ez egy kisbaba, asszonyom.
203
00:11:55,715 --> 00:11:57,283
Tegyem vissza?
204
00:11:57,950 --> 00:12:02,487
Üdvözlök mindenkit! Guy Fieri vagyok.
Nem Feery, nem Fially, nem Gus Ferrari.
205
00:12:02,488 --> 00:12:05,724
Ezek a legjobb "Büfék,
autósvendéglõk és gyorsétkezdék".
206
00:12:05,725 --> 00:12:08,126
Ma megnézzük Hókuszpók Gyûlöletházát
207
00:12:08,127 --> 00:12:10,963
a New Jersey-i autópálya
13-as kijáratánál.
208
00:12:11,097 --> 00:12:15,400
Nos, az elsõ benyomás:
egy árva vendég sincsen.
209
00:12:15,401 --> 00:12:17,902
Dumálok a tulajjal,
hogy felmérjem a helyzetet.
210
00:12:17,903 --> 00:12:20,638
Az erdõ közepén nincsenek gyalogosok.
211
00:12:20,639 --> 00:12:23,943
És az egész falu
egy gonosz varázslónak néz.
212
00:12:25,544 --> 00:12:27,345
Igaz, a parkolási bírságok...
213
00:12:27,346 --> 00:12:29,815
Békává változtattam miattuk
a polgármestert.
214
00:12:30,516 --> 00:12:33,285
- A macska érti a nyelvünket?
- Csak egy kicsit.
215
00:12:33,419 --> 00:12:36,387
<i>De minden más lett,
amikor megkóstoltam a ház specialitását,</i>
216
00:12:36,388 --> 00:12:38,624
<i>Hókuszpók séf híres törpös pitéjét.</i>
217
00:12:41,627 --> 00:12:45,764
A tésztája nagyon omlós,
meg a vanília, a fenyõmag... És azta!
218
00:12:45,765 --> 00:12:49,567
Van egy sós, disznós beütés,
ami a végén elolvad a szádban.
219
00:12:49,568 --> 00:12:51,202
Az meg mi?
220
00:12:51,203 --> 00:12:54,006
- Az a hupikék törpike.
- Mi az a hupikék törpike?
221
00:12:54,106 --> 00:12:57,442
Egy helyi erdei állat,
amely itt õshonos.
222
00:12:57,443 --> 00:13:00,479
Kedvtelésbõl vadászom rájuk,
meg hogy megegyem õket.
223
00:13:00,579 --> 00:13:01,680
Segítség!
224
00:13:04,750 --> 00:13:07,418
Szakács úr, meséljen róla!
Ez nyak vagy végtag?
225
00:13:07,419 --> 00:13:09,621
Hogy készítette?
Megfõzte vagy megsütötte?
226
00:13:09,622 --> 00:13:13,259
Sózta vagy pácolta?
Mert az íze mindent visz.
227
00:13:13,926 --> 00:13:17,797
Guy Fieri! Te tényleg legendás vagy,
amilyennek mondanak.
228
00:13:18,964 --> 00:13:22,802
Volna esetleg kedved
elmenni egy beszerzõ körútra?
229
00:13:22,968 --> 00:13:23,968
Igen!
230
00:13:23,969 --> 00:13:25,404
Futás!
231
00:13:27,072 --> 00:13:29,141
- Ne!
- Segítség!
232
00:13:31,210 --> 00:13:32,444
HALÁLOS FOGÁS
233
00:13:33,913 --> 00:13:37,816
Figyelem! Ráknõ vagyok! Bajban vagyok!
234
00:13:37,817 --> 00:13:40,552
Véletlenül kinyitottam
a rákokkal teli bõröndömet.
235
00:13:40,553 --> 00:13:43,888
A kicsikéim voltak benne,
és mind elmászkáltak!
236
00:13:43,889 --> 00:13:47,492
Félek, hogy kifogták és megették õket!
Ráknõ vagyok!
237
00:13:47,493 --> 00:13:51,162
Segítünk visszaszerezni a rákjaidat,
természetesen csak a te kedvedért.
238
00:13:51,163 --> 00:13:55,835
Köszönöm! Most hajókázzunk összevissza
céltalanul, hogy megkeressük õket!
239
00:13:55,935 --> 00:13:58,804
Hajókázzunk céltalanul?
Na ne! Én kiszállok.
240
00:13:59,238 --> 00:14:03,175
- Bocs. Jake mindig elmenekül a rákba.
- Ez tetszik benne!
241
00:14:05,110 --> 00:14:06,679
Jaj, ne!
242
00:14:06,779 --> 00:14:11,049
A rákok rád másztak!
Ne aggódj, leollózom õket rólad!
243
00:14:11,050 --> 00:14:14,552
Most megvagy! Tudom,
hogy te ölted meg a rákkicsinyeimet!
244
00:14:14,553 --> 00:14:17,055
És most megfizetsz érte!
245
00:14:17,056 --> 00:14:19,725
- Leszopott egy rák!
- Meglepetés!
246
00:14:20,693 --> 00:14:24,597
Ezek szerint mondhatjuk,
hogy én voltam a halálos fogásotok.
247
00:14:25,898 --> 00:14:28,466
<i>Így született meg Ráknõ legendája.</i>
248
00:14:28,467 --> 00:14:30,269
Ráknõ vagyok!
249
00:14:30,870 --> 00:14:32,203
Mit csináljak?
250
00:14:32,204 --> 00:14:34,072
Árulja el a nevét és a függõségét!
251
00:14:34,073 --> 00:14:35,139
Tessék?
252
00:14:35,140 --> 00:14:37,008
Árulja el a nevét és a függõségét!
253
00:14:37,009 --> 00:14:41,680
Rendben. Larry vagyok,
és a függõségem...
254
00:14:42,014 --> 00:14:45,017
a hajókürt.
255
00:14:46,652 --> 00:14:49,989
A hajókürt.
256
00:14:53,025 --> 00:14:55,960
Figyelem! A kapzsi hoteltulajdonos
azt mondta, a szellem
257
00:14:55,961 --> 00:14:59,265
egy gorillajelmezes alak,
a fején egy serpenyõvel.
258
00:15:00,099 --> 00:15:02,734
Jesszus! A "Szellemsztorik" stábja!
259
00:15:02,735 --> 00:15:05,704
Ez azt jelenti,
hogy van itt egy igazi szellem?
260
00:15:06,038 --> 00:15:09,642
Ne aggódjatok, skacok!
Csak tudnia kell, hogy békével jöttünk!
261
00:15:10,843 --> 00:15:14,079
Szellemek! Ne féljetek!
262
00:15:14,213 --> 00:15:16,548
A tudomány biztos megmagyarázza.
263
00:15:16,715 --> 00:15:19,952
Ez egy szellem, és bebizonyítjuk.
Kockák!
264
00:15:21,587 --> 00:15:23,222
Nézzétek! Mindegy...
265
00:15:29,862 --> 00:15:31,297
VIGYÁZAT! SZÉN-MONOXID
266
00:15:31,664 --> 00:15:32,932
Mindenki, kifelé!
267
00:15:33,198 --> 00:15:36,501
Skacok, rájöttünk.
Egy szén-monoxid-szivárgás miatt
268
00:15:36,502 --> 00:15:38,770
mindenki azt hitte, kísértet van itt.
269
00:15:38,771 --> 00:15:42,640
De ha ez csak gázszivárgás,
miért jelez õrülten a Zakométer?
270
00:15:42,641 --> 00:15:46,110
Talán a Taco Bell-es fingjaidat érzi,
mint mindenki más.
271
00:15:46,111 --> 00:15:48,547
Szerintem valami sötét erõ lakozik itt.
272
00:15:48,647 --> 00:15:51,350
És nem megyek el,
amíg ki nem derítem, mi az!
273
00:15:51,684 --> 00:15:53,852
Gyere már, Scoob! Mit vacakolsz?
274
00:15:54,019 --> 00:15:58,524
Elmondom, mit vacakol.
Scoob már szellemvadász.
275
00:15:58,657 --> 00:16:01,327
Igen! Már szellemvadász vagyok.
276
00:16:01,961 --> 00:16:04,430
- Scooby, ne!
- Rohadt állat!
277
00:16:04,697 --> 00:16:08,734
De haver! A ház
még tele van szén-monoxiddal!
278
00:16:09,868 --> 00:16:12,070
A DISCOVERY PLUS A CÁPAHÉTEN BEMUTAT
279
00:16:12,071 --> 00:16:13,906
EGY FRANCIA MÛVÉSZFILMET.
280
00:16:14,640 --> 00:16:18,010
VAKÁCIÓ PÁRIZSBAN
281
00:16:20,000 --> 00:16:26,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
282
00:16:36,095 --> 00:16:37,196
<i>Bagett!</i>
283
00:17:14,566 --> 00:17:16,568
VÉGE
284
00:17:18,337 --> 00:17:19,872
STATEN ISLAND-I MÉDIUM
285
00:17:20,039 --> 00:17:22,840
Kapcsolatba akarsz lépni
egy elhunyt szeretteddel.
286
00:17:22,841 --> 00:17:24,909
- Igen.
- Érzem a T betût.
287
00:17:24,910 --> 00:17:28,680
Azta, maga nagyon ügyes!
A fiú ugyanis egy tumor volt! Nézze!
288
00:17:28,781 --> 00:17:32,050
Úristen! Magaddal hoztad a holttestét!
289
00:17:32,051 --> 00:17:34,987
Még soha nem kapcsolódtam rá
ilyen friss halottra.
290
00:17:35,954 --> 00:17:36,989
Úgy érzem...
291
00:17:38,757 --> 00:17:40,893
Úgy érzem...
292
00:17:41,427 --> 00:17:43,661
Valamiért kezd begurulni, fiam.
293
00:17:43,662 --> 00:17:46,498
Meg kell szakítanom a kapcsolatot,
különben...
294
00:17:49,134 --> 00:17:50,903
Médium asszony!
295
00:17:51,103 --> 00:17:52,905
Mizu?
296
00:17:53,105 --> 00:17:55,140
James Dean? Te vagy az?
297
00:17:55,674 --> 00:17:58,376
Te pojáca! Miattad leszúrtak
az esküvõmön!
298
00:17:58,377 --> 00:17:59,812
Megöllek!
299
00:18:01,513 --> 00:18:05,184
- Hali! Zak Bagans vagyok.
- Én meg Rooby Ragans!
300
00:18:05,284 --> 00:18:07,653
Ajjaj! Pucoljunk innen!
301
00:18:09,288 --> 00:18:13,992
Elegem van! Nincs több valóságshow!
Soha többé nem láttok!
302
00:18:14,159 --> 00:18:15,893
A bátyám biztonságban hiszi magát,
303
00:18:15,894 --> 00:18:19,864
de kiszürcsölöm a forró vérét
a kivájt koponyájából.
304
00:18:19,865 --> 00:18:22,835
A "Staten Island-i médium"
következõ részében!
305
00:18:23,535 --> 00:18:27,338
Cefrekirályok!
A holdbéli királyságról jöttem!
306
00:18:27,339 --> 00:18:30,342
Meg kell védenetek a világot
a gonosztól.
307
00:18:30,442 --> 00:18:32,009
Gyorsan! Ezt vegyétek fel!
308
00:18:32,010 --> 00:18:34,646
Én minden szavát elhiszem
a beszélõ mosómedvének.
309
00:18:34,780 --> 00:18:36,315
Cefrejó!
310
00:18:37,616 --> 00:18:39,418
Téged is felizgat a dolog?
311
00:18:40,686 --> 00:18:44,355
- Az anyját, de jól nézünk ki!
- Az ám. Mentsük meg a világot!
312
00:18:44,356 --> 00:18:45,423
PITEEVÕ VERSENY
313
00:18:45,424 --> 00:18:51,463
Ez az! Egyétek a végtelen sok pitémet,
és az enyém lesz az energiátok!
314
00:18:52,898 --> 00:18:56,168
Megakadályozzuk ármánykodásodat,
ijesztõ, szexi némber!
315
00:18:56,835 --> 00:19:01,272
Miért nem bírom ellopni az energiátokat?
Mintha valami erõ védené.
316
00:19:01,273 --> 00:19:05,144
A szesz egy idegnyugtató,
évek óta nem érzünk semmit.
317
00:19:05,844 --> 00:19:08,746
A szesz nevében megbüntetünk!
318
00:19:08,747 --> 00:19:10,716
Nincsen bevett szövegem!
319
00:19:12,251 --> 00:19:15,654
Legyetek átkozottak,
Cefre Moon királyai!
320
00:19:16,355 --> 00:19:18,190
- Pacsit!
- Csapj bele!
321
00:19:18,357 --> 00:19:21,360
Jaj, ne! Kiszakadt az ûrruhám.
322
00:19:22,094 --> 00:19:23,895
Szevasz, kölyök! Mit kérsz?
323
00:19:23,896 --> 00:19:26,498
Egy epres házi whiskyt,
de nagy legyen!
324
00:19:26,932 --> 00:19:30,001
Isten hozott Alaszkában!
Milyen valóságshow-ban szerepelsz?
325
00:19:30,002 --> 00:19:31,202
Valóságshow-ban?
326
00:19:31,203 --> 00:19:35,606
A városban mindenkinek,
sõt, egész Alaszkának van valóságshow-ja
327
00:19:35,607 --> 00:19:37,875
a Discovery Channelön.
328
00:19:37,876 --> 00:19:40,745
Shawn Pomerankéé
az "Aranyláz a Bering-tengeren".
329
00:19:40,746 --> 00:19:43,347
Todd Hoffmané "A Hoffman-család aranya".
330
00:19:43,348 --> 00:19:45,716
Marty Raney-é a "Farmmentõk".
331
00:19:45,717 --> 00:19:47,418
Abban talán nincs arany.
332
00:19:47,419 --> 00:19:50,389
Jonathan Hillstrandé a "Halálos fogás".
333
00:19:50,589 --> 00:19:53,525
Az alaszkai gyilkos nagyláb,
és folytathatnám.
334
00:19:53,659 --> 00:19:56,727
Én csak le akarok lépni,
saját kunyhót akarok építeni,
335
00:19:56,728 --> 00:19:59,331
vadászni akarok,
és szembeszállni az elemekkel.
336
00:19:59,464 --> 00:20:01,533
Ezek imádni fognak.
337
00:20:01,833 --> 00:20:04,169
- Elnézést, uram!
- Volna egy ajánlatunk!
338
00:20:04,269 --> 00:20:06,104
Kunyhót akar építeni?
339
00:20:06,371 --> 00:20:11,643
Nem, köszönöm!
Nem akarok több valóságshow-t!
340
00:20:13,245 --> 00:20:15,347
Hál' Istennek leráztam õket!
341
00:20:15,847 --> 00:20:19,518
Alaszkában az a jó,
hogy lehet hóembert építeni.
342
00:20:20,052 --> 00:20:24,088
Folytatódik a "Staten Island-i médium!"
Ebben a részben megjósolom a halálodat!
343
00:20:24,089 --> 00:20:27,258
Egyvalamirõl megfeledkeztél,
gonosz ikertestvérem!
344
00:20:27,259 --> 00:20:29,895
A visszatérések erejérõl!
345
00:20:30,529 --> 00:20:33,065
Készen állsz a Benedictülésre?
346
00:20:33,198 --> 00:20:37,035
Hû, bizsereg a nunim!
Az a csupasz Benedict Cumberbatch?
347
00:20:37,302 --> 00:20:40,005
Ne álljak itt egyedül!
348
00:20:40,472 --> 00:20:41,807
- Essünk neki!
- Hali!
349
00:20:42,241 --> 00:20:44,943
Ha valaki kérdi, 165 centi vagyok.
350
00:20:45,410 --> 00:20:50,282
Nem semmi, bátyám,
de te is megfeledkeztél ám valamirõl.
351
00:20:50,515 --> 00:20:54,886
- Igen? Na mirõl?
- Cápahét van!
352
00:20:56,555 --> 00:20:57,623
Nesze, cápák!
353
00:20:59,057 --> 00:21:02,194
Utálom a cápákat!
Bár annyira nem, mint a tojást...
354
00:21:04,863 --> 00:21:06,098
Szép volt, barátom!
355
00:21:07,399 --> 00:21:09,401
Egy cápa túljárt az eszünkön!
356
00:21:10,969 --> 00:21:13,338
Mindenki meghalt. Kösz, skacok!
357
00:21:15,474 --> 00:21:17,009
Találkozunk a pokolban!
358
00:21:18,410 --> 00:21:21,380
Nem! Nem akarok meghalni!
359
00:21:22,581 --> 00:21:24,015
Megint a lábásznál vagyok?
360
00:21:24,016 --> 00:21:26,984
Még senki sem ájult el
a helyi érzéstelenítéstõl.
361
00:21:26,985 --> 00:21:29,186
Elképesztõen furcsa álmom volt.
362
00:21:29,187 --> 00:21:30,656
Maga is benne volt, és...
363
00:21:31,523 --> 00:21:36,161
Mindegy. A lényeg, hogy elindultam
az önismeret útján.
364
00:21:38,630 --> 00:21:40,499
- De hol az öcsém?
- Az öcséd?
365
00:21:41,500 --> 00:21:45,336
Ez egy úgynevezett szõrbenövés. Kihúzom.
366
00:21:45,337 --> 00:21:46,505
Úristen!
367
00:21:49,508 --> 00:21:52,176
- Úristen!
- Jó hosszú.
368
00:21:52,177 --> 00:21:54,980
Úristen! Elég!
369
00:21:55,647 --> 00:21:59,584
- Mi történik?
- Még mindig jön!
370
00:21:59,951 --> 00:22:01,820
Úristen! Mi...
371
00:22:04,289 --> 00:22:07,092
És... kint is van.
372
00:22:08,293 --> 00:22:09,360
Undorító volt.
373
00:22:09,361 --> 00:22:11,662
Mutassak valami igazán undorítót?
374
00:22:11,663 --> 00:22:12,731
Ne!
375
00:22:26,611 --> 00:22:29,147
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno
376
00:22:30,305 --> 00:23:30,659
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm