The Robot Chicken Self-Discovery Special (TV Special)

ID13195054
Movie NameThe Robot Chicken Self-Discovery Special (TV Special)
Release NameRobot.Chicken.Self-Discovery.Special.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID35854600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,801 HÍRESSÉGEK NEVÉT, KÉPMÁSÁT FIKCIÓS CÉLBÓL HASZNÁLTUK. 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,139 ROBOTCSIRKE-KÜLÖNKIADÁS 3 00:00:06,473 --> 00:00:08,574 Megvettétek 80 dollárért a kék kalapot? 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,642 - Igen. - Elutasították a kártyámat. 5 00:00:10,643 --> 00:00:14,546 Nem lehetünk Kékkalapos Brigád, ha nincs kék kalapod, Camden! 6 00:00:14,547 --> 00:00:17,850 - Nézzétek! Elefánt vagyok! - Anya! 7 00:00:17,851 --> 00:00:21,588 Dr. Chen felírta neked a gyógyszert a rektális övsömörre? 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,723 Megcsömörlött a segged? 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,159 ANYA ÁRNYÉKÁBAN 10 00:00:26,826 --> 00:00:29,829 Nincs egy nanoszekundumnyi nyugtom sem anyámtól! 11 00:00:29,929 --> 00:00:33,900 Már voltam a Walgreensben, nem megyek le még egyszer. 12 00:00:34,067 --> 00:00:35,968 Itt az A kategóriás színész, 13 00:00:35,969 --> 00:00:39,271 aki a C kategóriás képregényhõsbõl B kategóriás filmhõst csinált! 14 00:00:39,272 --> 00:00:43,976 - Szóval ez az a Mr. Strange? - Anya! Mi a francot csinálsz? 15 00:00:43,977 --> 00:00:48,948 Nagyon örvendek, Mr. Strange! Enchanté! Pusz-pusz! 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,518 Örvendek. 50 dolcsi lesz, kölyök. 17 00:00:52,285 --> 00:00:53,852 Mi a mai program? 18 00:00:53,853 --> 00:00:57,991 Anya-fia boudoir fotózás? Mi van? 19 00:00:58,191 --> 00:01:02,394 Inkább lehúzom a bõröm, felcsavarom, mint egy lapos nyalókát, 20 00:01:02,395 --> 00:01:03,463 és felzabálom! 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,465 Esetleg a kamera elõtt is? 22 00:01:05,598 --> 00:01:09,169 Károm, kettõ... Köpenyt le! 23 00:01:11,805 --> 00:01:14,273 Ebbõl olyan szép karácsonyi üdvözlõlap lesz! 24 00:01:14,274 --> 00:01:17,477 Te jó harisnyatartó! Mi a fene van itt? 25 00:01:17,577 --> 00:01:21,681 Legyen végre benn a "dick"! Hû, ez tetszik. 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,153 Az meg mi? 27 00:01:28,154 --> 00:01:33,259 - Tényleg kicsit furcsán fest. - Nem mondod, Sherlock! 28 00:01:34,194 --> 00:01:36,096 De komolyan, nézesd meg magad! 29 00:01:36,863 --> 00:01:41,133 Zak Bagans vagyok, és ez a "Szellemsztorik". 30 00:01:41,134 --> 00:01:43,635 Ma este felfedezünk egy elhagyatott gyárat, 31 00:01:43,636 --> 00:01:46,004 ahol felfújható gyepdíszeket gyártottak. 32 00:01:46,005 --> 00:01:50,442 Vajon ez egy paranormális fészek, vagy kipukkad a lufi? De király! 33 00:01:50,443 --> 00:01:52,045 Majd kivágjuk, amit mondott! 34 00:01:52,178 --> 00:01:54,346 SZELLEMSZTORIK 35 00:01:54,347 --> 00:01:57,884 - Haver! - A Zakométer ugrándozik! 36 00:02:00,286 --> 00:02:04,891 Ez a "Szukasztorik", a mûsorvezetõ meg Szukapuding! 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,025 Zak Bagans vagyok! 38 00:02:07,026 --> 00:02:10,496 Azta! Az összes skazenekar basszusgitárosa! 39 00:02:10,497 --> 00:02:13,199 - Nem! Ez a Zakométerem. - Nem mondod... 40 00:02:14,100 --> 00:02:15,968 Forgatunk a Travel Channelre. 41 00:02:15,969 --> 00:02:17,970 Én is a Travel Channelre forgatok. 42 00:02:17,971 --> 00:02:20,339 Meglátjuk, kié lesz a jobbik szellemes sori! 43 00:02:20,340 --> 00:02:21,875 Meglátjuk! 44 00:02:22,208 --> 00:02:24,376 SZUKASZTORIK 45 00:02:24,377 --> 00:02:26,512 Paranormális szakértõként kérdem. 46 00:02:26,513 --> 00:02:30,449 - Ujjazta meg már szellem az ánuszodat? - Dehogy! Ez abszurdum! 47 00:02:30,450 --> 00:02:33,685 A szellemek hangok a túloldalról, akik kommunikálni akarnak 48 00:02:33,686 --> 00:02:34,753 az élõkkel! 49 00:02:34,754 --> 00:02:37,289 Tovább. Slenderman megujjazná az ánuszodat. 50 00:02:37,290 --> 00:02:40,527 Ad érte 500 dollárt, de szellemdollárban. 51 00:02:40,860 --> 00:02:42,227 Hogyan döntesz? 52 00:02:42,228 --> 00:02:44,097 Itt senki sem ujjaz ánuszokat! 53 00:02:45,665 --> 00:02:47,666 Aaron! 54 00:02:47,667 --> 00:02:49,601 Haver! Ugye felvetted? 55 00:02:49,602 --> 00:02:55,675 A felfújhatógyepdísz-gyár gyilkosának szelleme vagyok! 56 00:02:55,775 --> 00:02:59,011 Végre! 34 évad után végre van bizonyítékunk! 57 00:02:59,012 --> 00:03:01,113 - Aaron! - Igen, uram? 58 00:03:01,114 --> 00:03:07,620 Megengednéd Slendermannek 500 dolcsiért, hogy megujjazza az ánuszodat? 59 00:03:09,455 --> 00:03:13,593 De... õ fizet nekem, vagy én fizetek neki? 60 00:03:14,694 --> 00:03:16,296 Te hülye barom! 61 00:03:20,099 --> 00:03:22,601 Zak! Én vagyok az! 62 00:03:22,602 --> 00:03:24,870 Bingó! Ez teljesen valódi! 63 00:03:24,871 --> 00:03:27,472 Meséld el, miért tettél szörnyûségeket 64 00:03:27,473 --> 00:03:31,376 itt, a felfújható gyepdíszek gyárában! 65 00:03:31,377 --> 00:03:37,449 Elmesélem. Ha hagyod, hogy a haverom, Slenderman megujjazza az ánuszodat. 66 00:03:37,450 --> 00:03:38,984 Basszus, Szukapuding! 67 00:03:38,985 --> 00:03:41,120 Tudod, mennyibe kerül ez a stáb? 68 00:03:43,489 --> 00:03:47,227 Te vagy a szellem, vagy egy dinoszaurusz kiszarta Fülöp herceget? 69 00:03:49,896 --> 00:03:51,898 Már nem aktuális? Na jó. 70 00:03:54,334 --> 00:03:56,369 A kamerám! 71 00:03:59,239 --> 00:04:00,773 Bumm, te szuka! 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,849 Ne már! 73 00:04:10,450 --> 00:04:11,517 Baszki! 74 00:04:12,852 --> 00:04:14,020 Bumm! 75 00:04:17,957 --> 00:04:22,228 - Ezt a mítoszt megcáfoltuk. - Az egy másik sorozat! 76 00:04:22,695 --> 00:04:25,331 <i>Óceánjaink helyzete válságos.</i> 77 00:04:25,598 --> 00:04:28,567 <i>Az emberi szennyezés és a globális felmelegedés miatt</i> 78 00:04:28,568 --> 00:04:31,704 <i>sok faj nem tud már megélni az óceánban.</i> 79 00:04:31,804 --> 00:04:33,973 <i>A fajok vándorlása elkerülhetetlen.</i> 80 00:04:34,841 --> 00:04:38,711 <i>A helyi élõvilág sosem nézi jó szemmel az invazív fajokat.</i> 81 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 Tudja, milyen gyorsan hajtott? 82 00:04:47,153 --> 00:04:49,389 Fogyasztott ma este alkoholt? 83 00:04:56,229 --> 00:04:57,764 Menekül! 84 00:04:58,097 --> 00:05:00,266 <i>Ki vágyna ilyen jövõre?</i> 85 00:05:00,700 --> 00:05:04,270 <i>Ez a "Cápahét". Az óceánok maradjanak szépek!</i> 86 00:05:04,637 --> 00:05:08,541 <i>A tengeri élõvilág pedig maradjon ott, ahová való: a tengerben.</i> 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,049 Hol vagyok? És miért vagyok csupasz? 88 00:05:16,282 --> 00:05:17,784 BATMAN: CSUPASZ TÚLÉLÕK 89 00:05:18,151 --> 00:05:24,356 Isten hozott, béna Batman! Lássuk, megy-e a csupasz túlélés! 90 00:05:24,357 --> 00:05:28,327 A csupaszkodás kifejezetten jól megy. Ott a pöcsöm. De nem félek! 91 00:05:28,328 --> 00:05:33,031 Ez csak a sorozat angol nevében van benne. Túl kell élned csupaszon, 92 00:05:33,032 --> 00:05:38,103 különben felrobbantom a sorozat múzeumát a Warner Bros Movie Worldben! 93 00:05:38,104 --> 00:05:40,640 Ne! Az Ausztrália rejtett kincse! 94 00:05:40,773 --> 00:05:44,344 Akkor muszáj lesz játszanod a játékomat! 95 00:05:45,912 --> 00:05:48,180 Ez miért lenne nehéz? Én vagyok Batman! 96 00:05:48,181 --> 00:05:50,649 Reggel építek egy hajót, elhajózok Gothambe, 97 00:05:50,650 --> 00:05:52,417 és tökön rúgom Rébuszt! 98 00:05:52,418 --> 00:05:55,721 Miau! Van még egy helyed a hajón? Miau! 99 00:05:55,722 --> 00:05:57,190 Macskanõ! 100 00:05:57,323 --> 00:05:59,192 A CSUPASZ TÚLÉLÕK FÉLNEK A SZERELEMTÕL 101 00:05:59,459 --> 00:06:04,063 Miau! Úgy látom, Ádám és Éva lettünk, Batman! 102 00:06:04,630 --> 00:06:07,499 Ja! Csak Évának az Arkham Elmegyógyintézetben a helye, 103 00:06:07,500 --> 00:06:11,069 és Ádám 250 kilót nyom fekve. Na jó, 255-öt. 104 00:06:11,070 --> 00:06:15,340 Miau, baszki! Ruha nélkül itt ragadtunk egy lakatlan szigeten, 105 00:06:15,341 --> 00:06:17,476 és így sem nézel a nyakam alá! 106 00:06:17,477 --> 00:06:21,080 Igyekszem anyám lyukasra lõtt holttestére gondolni! 107 00:06:21,314 --> 00:06:24,050 - Miau! - Nyitott könyv vagyok. 108 00:06:24,484 --> 00:06:26,284 FÉLNEK AZ ELKÖTELEZÕDÉSTÕL 109 00:06:26,285 --> 00:06:29,154 Három-négy héten belül elérjük a civilizációt, 110 00:06:29,155 --> 00:06:30,923 ha erõsen evezünk, Robin. 111 00:06:32,258 --> 00:06:34,627 Szép kis kilátásunk lesz egy hónapon át! 112 00:06:38,564 --> 00:06:41,166 Miau, Batman! Röplabda Robin! 113 00:06:41,167 --> 00:06:44,269 Rébusz végig figyelt a fára épített erõdjébõl! 114 00:06:44,270 --> 00:06:46,772 Segítesz hozzákötözni egy tûzhangyabolyhoz? 115 00:06:46,773 --> 00:06:49,274 - És megcsapkodom egy pálmával. - Jaj, ne! 116 00:06:49,275 --> 00:06:50,743 Bejöhetsz a szobámba! 117 00:06:50,843 --> 00:06:53,545 Hazamegyünk! Építs saját hajót, Selina! 118 00:06:53,546 --> 00:06:55,380 Miau! Visszajössz te még! 119 00:06:55,381 --> 00:06:59,519 A sós víz feloldja a pálmafa gyantáját, te hülye! 120 00:06:59,819 --> 00:07:03,489 Mi a franc? Vészhelyzet! Uraim, megtiszteltetés volt. 121 00:07:03,689 --> 00:07:08,027 Robin! Várj! Hová mész? Robin! 122 00:07:08,628 --> 00:07:11,463 A régi nézõk tudják, hogy a szerelemben nincs szerencsém. 123 00:07:11,464 --> 00:07:13,965 De a neten megismertem egy különleges személyt. 124 00:07:13,966 --> 00:07:18,171 Ma elmegyek a szülõvárosába, hogy megkérjem a kezét! 125 00:07:20,873 --> 00:07:22,775 - Segítség! Óriás! - Hagyják abba! 126 00:07:28,214 --> 00:07:31,716 Big Ed! Tyûha, te aztán tényleg nagy vagy! 127 00:07:31,717 --> 00:07:34,920 Mary! A csupasz videózásokkor rendes méretûnek tûntél! 128 00:07:34,921 --> 00:07:38,223 Tudtam, hogy maga mellé kellett volna tennie egy banánt! 129 00:07:38,224 --> 00:07:39,991 Én vagyok Liliput királya! 130 00:07:39,992 --> 00:07:43,429 Aki el akarja venni a lányomat, bizonyítsa be, hogy méltó hozzá! 131 00:07:45,832 --> 00:07:48,167 Baszki! A kakiló sárkány! Fedezékbe! 132 00:07:49,402 --> 00:07:53,672 Biztos megérezte a majonéz szagát, ami a hajamból árad! Tûnés! 133 00:07:53,673 --> 00:07:58,009 Big Ed! Megmentetted az országot a forró, fehér, cseppfolyós haláltól! 134 00:07:58,010 --> 00:08:02,315 - Neked adom a lányom kezét. - Jaj, de király! 135 00:08:08,321 --> 00:08:10,923 Mary! Jól vagy? 136 00:08:12,225 --> 00:08:13,458 MEGÖL A LÁBAM 137 00:08:13,459 --> 00:08:15,794 Jó napot... Kocka úr! 138 00:08:15,795 --> 00:08:17,896 Lábujjhoofer doktor vagyok. Miért jött? 139 00:08:17,897 --> 00:08:21,633 Mert maga a legolcsóbb orvos anya biztosítójánál. Kösz, Obama! 140 00:08:21,634 --> 00:08:23,935 De a láb is csak izom, csont és bõr, 141 00:08:23,936 --> 00:08:26,071 nem más, mint a testem többi része! 142 00:08:26,072 --> 00:08:29,175 Ugye azért foglalkozik lábakkal, hogy különleges legyen? 143 00:08:29,442 --> 00:08:32,811 - Ez a beteg rájött! - Várjon! Tényleg segítenie kell! 144 00:08:32,812 --> 00:08:34,280 Undorító! 145 00:08:35,014 --> 00:08:38,317 Elnézést, ez nem volt szakemberhez méltó. 146 00:08:40,019 --> 00:08:44,489 Vágjuk fel ezt a... lábvalamit, és nézzünk bele! 147 00:08:44,490 --> 00:08:47,726 - Ne vizsgáljuk meg elõtte? - Csak lábakat vizsgálok. 148 00:08:47,727 --> 00:08:49,495 Nos, egy kis bemetszés... 149 00:08:50,096 --> 00:08:55,100 - Úristen! Ez mi a szösz? - Egy teratóma. Jóindulatú daganat. 150 00:08:55,101 --> 00:08:57,102 Néha egy ikertestvér sejtjeibõl áll. 151 00:08:57,103 --> 00:09:00,973 - Ennek nagyon szép a lába. - Tehát van egy öcsém? 152 00:09:01,340 --> 00:09:03,375 Mizu? 153 00:09:03,376 --> 00:09:04,809 De király csávó! 154 00:09:04,810 --> 00:09:07,746 Király név kell neki! Például a James Dean. 155 00:09:07,747 --> 00:09:12,118 Vagy a Keanu. Farkas? James Dean Keanu-Farkas? 156 00:09:12,285 --> 00:09:13,752 De cuki! 157 00:09:13,753 --> 00:09:17,489 Mindegy. Ez az undi kinövés három hónapon belül magától elhal. 158 00:09:17,490 --> 00:09:22,227 Hogy? Ne már! Most ismertem meg! Meg kell mutatnom neki a világot! 159 00:09:22,228 --> 00:09:25,530 - A Catan telepeseit! A McRibet! - A szexturizmust! 160 00:09:25,531 --> 00:09:29,268 Haver! Nem leszel szerelmes, és nem fogsz megnõsülni! 161 00:09:29,368 --> 00:09:32,871 Mindig is ültetõ akartam lenni az öcsém esküvõjén! 162 00:09:32,872 --> 00:09:37,143 Esküvõ három hónapon belül? Talán ismerek valakit. Kacs. 163 00:09:38,010 --> 00:09:39,679 HÁROM HÓNAP MÚLVA ESKÜVÕ! 164 00:09:40,012 --> 00:09:43,715 Jordashe vagyok, egy 22 éves román parasztlány. 165 00:09:43,716 --> 00:09:49,721 Szeretnék egy amerikai férjet, hogy új életet kezdjek az USA-ban, 166 00:09:49,722 --> 00:09:53,025 tele hamburgerrel és fûnyíró traktorral. 167 00:09:53,259 --> 00:09:57,095 E-mailen beszélgettem egy James Dean nevû cuki fiúval. 168 00:09:57,096 --> 00:10:01,066 - Jordashe! Mi vagyunk azok! - Te nem James Dean vagy. 169 00:10:01,067 --> 00:10:04,470 - Bemutatom életed szerelmét! - Buenos dias, babám! 170 00:10:04,637 --> 00:10:09,374 Nem mondtad, hogy egy ronda kockához vagy ragasztva! Nem szép tõled. 171 00:10:09,375 --> 00:10:12,845 Nem mondtam. De apuci hozott neked egy puha plüsst. 172 00:10:13,879 --> 00:10:15,013 Na jó. 173 00:10:15,014 --> 00:10:17,682 Szép a háza, Csaucseszku asszony! 174 00:10:17,683 --> 00:10:21,420 Köszönöm, Zöldkártya! Ebben a házban születtem. 175 00:10:21,854 --> 00:10:23,589 Ebben fogok megdögleni. 176 00:10:24,824 --> 00:10:28,160 Most neked van merevedésed vagy nekem? 177 00:10:28,294 --> 00:10:32,197 Be kell vallanom valamit, cicihercegnõ. Három hónap múlva meghalok. 178 00:10:32,198 --> 00:10:35,467 Ez Románia. Én remélem, hogy három hónapon belül meghalok. 179 00:10:35,468 --> 00:10:36,535 Na jó. 180 00:10:38,137 --> 00:10:40,105 Imádok vidéken élni! 181 00:10:40,106 --> 00:10:43,842 Nézd, mennyi szláv bige szemez velünk! 182 00:10:43,843 --> 00:10:45,310 Szia, Zöldike! 183 00:10:45,311 --> 00:10:48,346 Kár, hogy te foglalt vagy! Segítesz becsajozni? 184 00:10:48,347 --> 00:10:51,650 Buckethead! Ezt "román kocsma" akcentussal mondtam. 185 00:10:51,651 --> 00:10:53,551 Úgy várom már az esküvõt! 186 00:10:53,552 --> 00:10:56,989 Nem kellett volna meghívni a szüleinket? Elfelejtettük. 187 00:10:59,458 --> 00:11:03,028 Még a kocsmában vagyunk? Csomó nyelvet érzek. 188 00:11:03,029 --> 00:11:06,197 - Ez egy állatsimogató? - Pofa be! Ne vedd le a vödröt! 189 00:11:06,198 --> 00:11:11,603 Alamizsna úr, fogadja-e ezt a nõt amerikai hitveséül? 190 00:11:11,604 --> 00:11:12,872 Igen, csajszi! 191 00:11:12,972 --> 00:11:17,810 És te, Jordashe Alucard Ceausescu, fogadod-e ezt a férfit... 192 00:11:17,910 --> 00:11:21,346 Ott a három hölgy, aki az éjjel elvitt az állatsimogatóba! 193 00:11:21,347 --> 00:11:25,517 Állatsimogatóba? Ismerem ám az amerikai eufemizmusokat! 194 00:11:25,518 --> 00:11:27,219 Csalfa kutya! Leszúrlak! 195 00:11:28,120 --> 00:11:31,657 James Dean Keanu-Farkas! Ne! 196 00:11:33,092 --> 00:11:37,563 Jobb kiégni, mint kialudni! Nyomasd tovább! 197 00:11:41,467 --> 00:11:42,968 Ez olyan király volt! 198 00:11:43,235 --> 00:11:46,072 Az ember általában nem bekakil, amikor meghal? 199 00:11:47,239 --> 00:11:48,841 Na, nem maradt ki. 200 00:11:49,642 --> 00:11:51,876 Az "Ez belõlem jött ki?" e heti részében... 201 00:11:51,877 --> 00:11:53,145 Ez belõlem jött ki. 202 00:11:53,546 --> 00:11:55,114 Ez egy kisbaba, asszonyom. 203 00:11:55,715 --> 00:11:57,283 Tegyem vissza? 204 00:11:57,950 --> 00:12:02,487 Üdvözlök mindenkit! Guy Fieri vagyok. Nem Feery, nem Fially, nem Gus Ferrari. 205 00:12:02,488 --> 00:12:05,724 Ezek a legjobb "Büfék, autósvendéglõk és gyorsétkezdék". 206 00:12:05,725 --> 00:12:08,126 Ma megnézzük Hókuszpók Gyûlöletházát 207 00:12:08,127 --> 00:12:10,963 a New Jersey-i autópálya 13-as kijáratánál. 208 00:12:11,097 --> 00:12:15,400 Nos, az elsõ benyomás: egy árva vendég sincsen. 209 00:12:15,401 --> 00:12:17,902 Dumálok a tulajjal, hogy felmérjem a helyzetet. 210 00:12:17,903 --> 00:12:20,638 Az erdõ közepén nincsenek gyalogosok. 211 00:12:20,639 --> 00:12:23,943 És az egész falu egy gonosz varázslónak néz. 212 00:12:25,544 --> 00:12:27,345 Igaz, a parkolási bírságok... 213 00:12:27,346 --> 00:12:29,815 Békává változtattam miattuk a polgármestert. 214 00:12:30,516 --> 00:12:33,285 - A macska érti a nyelvünket? - Csak egy kicsit. 215 00:12:33,419 --> 00:12:36,387 <i>De minden más lett, amikor megkóstoltam a ház specialitását,</i> 216 00:12:36,388 --> 00:12:38,624 <i>Hókuszpók séf híres törpös pitéjét.</i> 217 00:12:41,627 --> 00:12:45,764 A tésztája nagyon omlós, meg a vanília, a fenyõmag... És azta! 218 00:12:45,765 --> 00:12:49,567 Van egy sós, disznós beütés, ami a végén elolvad a szádban. 219 00:12:49,568 --> 00:12:51,202 Az meg mi? 220 00:12:51,203 --> 00:12:54,006 - Az a hupikék törpike. - Mi az a hupikék törpike? 221 00:12:54,106 --> 00:12:57,442 Egy helyi erdei állat, amely itt õshonos. 222 00:12:57,443 --> 00:13:00,479 Kedvtelésbõl vadászom rájuk, meg hogy megegyem õket. 223 00:13:00,579 --> 00:13:01,680 Segítség! 224 00:13:04,750 --> 00:13:07,418 Szakács úr, meséljen róla! Ez nyak vagy végtag? 225 00:13:07,419 --> 00:13:09,621 Hogy készítette? Megfõzte vagy megsütötte? 226 00:13:09,622 --> 00:13:13,259 Sózta vagy pácolta? Mert az íze mindent visz. 227 00:13:13,926 --> 00:13:17,797 Guy Fieri! Te tényleg legendás vagy, amilyennek mondanak. 228 00:13:18,964 --> 00:13:22,802 Volna esetleg kedved elmenni egy beszerzõ körútra? 229 00:13:22,968 --> 00:13:23,968 Igen! 230 00:13:23,969 --> 00:13:25,404 Futás! 231 00:13:27,072 --> 00:13:29,141 - Ne! - Segítség! 232 00:13:31,210 --> 00:13:32,444 HALÁLOS FOGÁS 233 00:13:33,913 --> 00:13:37,816 Figyelem! Ráknõ vagyok! Bajban vagyok! 234 00:13:37,817 --> 00:13:40,552 Véletlenül kinyitottam a rákokkal teli bõröndömet. 235 00:13:40,553 --> 00:13:43,888 A kicsikéim voltak benne, és mind elmászkáltak! 236 00:13:43,889 --> 00:13:47,492 Félek, hogy kifogták és megették õket! Ráknõ vagyok! 237 00:13:47,493 --> 00:13:51,162 Segítünk visszaszerezni a rákjaidat, természetesen csak a te kedvedért. 238 00:13:51,163 --> 00:13:55,835 Köszönöm! Most hajókázzunk összevissza céltalanul, hogy megkeressük õket! 239 00:13:55,935 --> 00:13:58,804 Hajókázzunk céltalanul? Na ne! Én kiszállok. 240 00:13:59,238 --> 00:14:03,175 - Bocs. Jake mindig elmenekül a rákba. - Ez tetszik benne! 241 00:14:05,110 --> 00:14:06,679 Jaj, ne! 242 00:14:06,779 --> 00:14:11,049 A rákok rád másztak! Ne aggódj, leollózom õket rólad! 243 00:14:11,050 --> 00:14:14,552 Most megvagy! Tudom, hogy te ölted meg a rákkicsinyeimet! 244 00:14:14,553 --> 00:14:17,055 És most megfizetsz érte! 245 00:14:17,056 --> 00:14:19,725 - Leszopott egy rák! - Meglepetés! 246 00:14:20,693 --> 00:14:24,597 Ezek szerint mondhatjuk, hogy én voltam a halálos fogásotok. 247 00:14:25,898 --> 00:14:28,466 <i>Így született meg Ráknõ legendája.</i> 248 00:14:28,467 --> 00:14:30,269 Ráknõ vagyok! 249 00:14:30,870 --> 00:14:32,203 Mit csináljak? 250 00:14:32,204 --> 00:14:34,072 Árulja el a nevét és a függõségét! 251 00:14:34,073 --> 00:14:35,139 Tessék? 252 00:14:35,140 --> 00:14:37,008 Árulja el a nevét és a függõségét! 253 00:14:37,009 --> 00:14:41,680 Rendben. Larry vagyok, és a függõségem... 254 00:14:42,014 --> 00:14:45,017 a hajókürt. 255 00:14:46,652 --> 00:14:49,989 A hajókürt. 256 00:14:53,025 --> 00:14:55,960 Figyelem! A kapzsi hoteltulajdonos azt mondta, a szellem 257 00:14:55,961 --> 00:14:59,265 egy gorillajelmezes alak, a fején egy serpenyõvel. 258 00:15:00,099 --> 00:15:02,734 Jesszus! A "Szellemsztorik" stábja! 259 00:15:02,735 --> 00:15:05,704 Ez azt jelenti, hogy van itt egy igazi szellem? 260 00:15:06,038 --> 00:15:09,642 Ne aggódjatok, skacok! Csak tudnia kell, hogy békével jöttünk! 261 00:15:10,843 --> 00:15:14,079 Szellemek! Ne féljetek! 262 00:15:14,213 --> 00:15:16,548 A tudomány biztos megmagyarázza. 263 00:15:16,715 --> 00:15:19,952 Ez egy szellem, és bebizonyítjuk. Kockák! 264 00:15:21,587 --> 00:15:23,222 Nézzétek! Mindegy... 265 00:15:29,862 --> 00:15:31,297 VIGYÁZAT! SZÉN-MONOXID 266 00:15:31,664 --> 00:15:32,932 Mindenki, kifelé! 267 00:15:33,198 --> 00:15:36,501 Skacok, rájöttünk. Egy szén-monoxid-szivárgás miatt 268 00:15:36,502 --> 00:15:38,770 mindenki azt hitte, kísértet van itt. 269 00:15:38,771 --> 00:15:42,640 De ha ez csak gázszivárgás, miért jelez õrülten a Zakométer? 270 00:15:42,641 --> 00:15:46,110 Talán a Taco Bell-es fingjaidat érzi, mint mindenki más. 271 00:15:46,111 --> 00:15:48,547 Szerintem valami sötét erõ lakozik itt. 272 00:15:48,647 --> 00:15:51,350 És nem megyek el, amíg ki nem derítem, mi az! 273 00:15:51,684 --> 00:15:53,852 Gyere már, Scoob! Mit vacakolsz? 274 00:15:54,019 --> 00:15:58,524 Elmondom, mit vacakol. Scoob már szellemvadász. 275 00:15:58,657 --> 00:16:01,327 Igen! Már szellemvadász vagyok. 276 00:16:01,961 --> 00:16:04,430 - Scooby, ne! - Rohadt állat! 277 00:16:04,697 --> 00:16:08,734 De haver! A ház még tele van szén-monoxiddal! 278 00:16:09,868 --> 00:16:12,070 A DISCOVERY PLUS A CÁPAHÉTEN BEMUTAT 279 00:16:12,071 --> 00:16:13,906 EGY FRANCIA MÛVÉSZFILMET. 280 00:16:14,640 --> 00:16:18,010 VAKÁCIÓ PÁRIZSBAN 281 00:16:20,000 --> 00:16:26,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 282 00:16:36,095 --> 00:16:37,196 <i>Bagett!</i> 283 00:17:14,566 --> 00:17:16,568 VÉGE 284 00:17:18,337 --> 00:17:19,872 STATEN ISLAND-I MÉDIUM 285 00:17:20,039 --> 00:17:22,840 Kapcsolatba akarsz lépni egy elhunyt szeretteddel. 286 00:17:22,841 --> 00:17:24,909 - Igen. - Érzem a T betût. 287 00:17:24,910 --> 00:17:28,680 Azta, maga nagyon ügyes! A fiú ugyanis egy tumor volt! Nézze! 288 00:17:28,781 --> 00:17:32,050 Úristen! Magaddal hoztad a holttestét! 289 00:17:32,051 --> 00:17:34,987 Még soha nem kapcsolódtam rá ilyen friss halottra. 290 00:17:35,954 --> 00:17:36,989 Úgy érzem... 291 00:17:38,757 --> 00:17:40,893 Úgy érzem... 292 00:17:41,427 --> 00:17:43,661 Valamiért kezd begurulni, fiam. 293 00:17:43,662 --> 00:17:46,498 Meg kell szakítanom a kapcsolatot, különben... 294 00:17:49,134 --> 00:17:50,903 Médium asszony! 295 00:17:51,103 --> 00:17:52,905 Mizu? 296 00:17:53,105 --> 00:17:55,140 James Dean? Te vagy az? 297 00:17:55,674 --> 00:17:58,376 Te pojáca! Miattad leszúrtak az esküvõmön! 298 00:17:58,377 --> 00:17:59,812 Megöllek! 299 00:18:01,513 --> 00:18:05,184 - Hali! Zak Bagans vagyok. - Én meg Rooby Ragans! 300 00:18:05,284 --> 00:18:07,653 Ajjaj! Pucoljunk innen! 301 00:18:09,288 --> 00:18:13,992 Elegem van! Nincs több valóságshow! Soha többé nem láttok! 302 00:18:14,159 --> 00:18:15,893 A bátyám biztonságban hiszi magát, 303 00:18:15,894 --> 00:18:19,864 de kiszürcsölöm a forró vérét a kivájt koponyájából. 304 00:18:19,865 --> 00:18:22,835 A "Staten Island-i médium" következõ részében! 305 00:18:23,535 --> 00:18:27,338 Cefrekirályok! A holdbéli királyságról jöttem! 306 00:18:27,339 --> 00:18:30,342 Meg kell védenetek a világot a gonosztól. 307 00:18:30,442 --> 00:18:32,009 Gyorsan! Ezt vegyétek fel! 308 00:18:32,010 --> 00:18:34,646 Én minden szavát elhiszem a beszélõ mosómedvének. 309 00:18:34,780 --> 00:18:36,315 Cefrejó! 310 00:18:37,616 --> 00:18:39,418 Téged is felizgat a dolog? 311 00:18:40,686 --> 00:18:44,355 - Az anyját, de jól nézünk ki! - Az ám. Mentsük meg a világot! 312 00:18:44,356 --> 00:18:45,423 PITEEVÕ VERSENY 313 00:18:45,424 --> 00:18:51,463 Ez az! Egyétek a végtelen sok pitémet, és az enyém lesz az energiátok! 314 00:18:52,898 --> 00:18:56,168 Megakadályozzuk ármánykodásodat, ijesztõ, szexi némber! 315 00:18:56,835 --> 00:19:01,272 Miért nem bírom ellopni az energiátokat? Mintha valami erõ védené. 316 00:19:01,273 --> 00:19:05,144 A szesz egy idegnyugtató, évek óta nem érzünk semmit. 317 00:19:05,844 --> 00:19:08,746 A szesz nevében megbüntetünk! 318 00:19:08,747 --> 00:19:10,716 Nincsen bevett szövegem! 319 00:19:12,251 --> 00:19:15,654 Legyetek átkozottak, Cefre Moon királyai! 320 00:19:16,355 --> 00:19:18,190 - Pacsit! - Csapj bele! 321 00:19:18,357 --> 00:19:21,360 Jaj, ne! Kiszakadt az ûrruhám. 322 00:19:22,094 --> 00:19:23,895 Szevasz, kölyök! Mit kérsz? 323 00:19:23,896 --> 00:19:26,498 Egy epres házi whiskyt, de nagy legyen! 324 00:19:26,932 --> 00:19:30,001 Isten hozott Alaszkában! Milyen valóságshow-ban szerepelsz? 325 00:19:30,002 --> 00:19:31,202 Valóságshow-ban? 326 00:19:31,203 --> 00:19:35,606 A városban mindenkinek, sõt, egész Alaszkának van valóságshow-ja 327 00:19:35,607 --> 00:19:37,875 a Discovery Channelön. 328 00:19:37,876 --> 00:19:40,745 Shawn Pomerankéé az "Aranyláz a Bering-tengeren". 329 00:19:40,746 --> 00:19:43,347 Todd Hoffmané "A Hoffman-család aranya". 330 00:19:43,348 --> 00:19:45,716 Marty Raney-é a "Farmmentõk". 331 00:19:45,717 --> 00:19:47,418 Abban talán nincs arany. 332 00:19:47,419 --> 00:19:50,389 Jonathan Hillstrandé a "Halálos fogás". 333 00:19:50,589 --> 00:19:53,525 Az alaszkai gyilkos nagyláb, és folytathatnám. 334 00:19:53,659 --> 00:19:56,727 Én csak le akarok lépni, saját kunyhót akarok építeni, 335 00:19:56,728 --> 00:19:59,331 vadászni akarok, és szembeszállni az elemekkel. 336 00:19:59,464 --> 00:20:01,533 Ezek imádni fognak. 337 00:20:01,833 --> 00:20:04,169 - Elnézést, uram! - Volna egy ajánlatunk! 338 00:20:04,269 --> 00:20:06,104 Kunyhót akar építeni? 339 00:20:06,371 --> 00:20:11,643 Nem, köszönöm! Nem akarok több valóságshow-t! 340 00:20:13,245 --> 00:20:15,347 Hál' Istennek leráztam õket! 341 00:20:15,847 --> 00:20:19,518 Alaszkában az a jó, hogy lehet hóembert építeni. 342 00:20:20,052 --> 00:20:24,088 Folytatódik a "Staten Island-i médium!" Ebben a részben megjósolom a halálodat! 343 00:20:24,089 --> 00:20:27,258 Egyvalamirõl megfeledkeztél, gonosz ikertestvérem! 344 00:20:27,259 --> 00:20:29,895 A visszatérések erejérõl! 345 00:20:30,529 --> 00:20:33,065 Készen állsz a Benedictülésre? 346 00:20:33,198 --> 00:20:37,035 Hû, bizsereg a nunim! Az a csupasz Benedict Cumberbatch? 347 00:20:37,302 --> 00:20:40,005 Ne álljak itt egyedül! 348 00:20:40,472 --> 00:20:41,807 - Essünk neki! - Hali! 349 00:20:42,241 --> 00:20:44,943 Ha valaki kérdi, 165 centi vagyok. 350 00:20:45,410 --> 00:20:50,282 Nem semmi, bátyám, de te is megfeledkeztél ám valamirõl. 351 00:20:50,515 --> 00:20:54,886 - Igen? Na mirõl? - Cápahét van! 352 00:20:56,555 --> 00:20:57,623 Nesze, cápák! 353 00:20:59,057 --> 00:21:02,194 Utálom a cápákat! Bár annyira nem, mint a tojást... 354 00:21:04,863 --> 00:21:06,098 Szép volt, barátom! 355 00:21:07,399 --> 00:21:09,401 Egy cápa túljárt az eszünkön! 356 00:21:10,969 --> 00:21:13,338 Mindenki meghalt. Kösz, skacok! 357 00:21:15,474 --> 00:21:17,009 Találkozunk a pokolban! 358 00:21:18,410 --> 00:21:21,380 Nem! Nem akarok meghalni! 359 00:21:22,581 --> 00:21:24,015 Megint a lábásznál vagyok? 360 00:21:24,016 --> 00:21:26,984 Még senki sem ájult el a helyi érzéstelenítéstõl. 361 00:21:26,985 --> 00:21:29,186 Elképesztõen furcsa álmom volt. 362 00:21:29,187 --> 00:21:30,656 Maga is benne volt, és... 363 00:21:31,523 --> 00:21:36,161 Mindegy. A lényeg, hogy elindultam az önismeret útján. 364 00:21:38,630 --> 00:21:40,499 - De hol az öcsém? - Az öcséd? 365 00:21:41,500 --> 00:21:45,336 Ez egy úgynevezett szõrbenövés. Kihúzom. 366 00:21:45,337 --> 00:21:46,505 Úristen! 367 00:21:49,508 --> 00:21:52,176 - Úristen! - Jó hosszú. 368 00:21:52,177 --> 00:21:54,980 Úristen! Elég! 369 00:21:55,647 --> 00:21:59,584 - Mi történik? - Még mindig jön! 370 00:21:59,951 --> 00:22:01,820 Úristen! Mi... 371 00:22:04,289 --> 00:22:07,092 És... kint is van. 372 00:22:08,293 --> 00:22:09,360 Undorító volt. 373 00:22:09,361 --> 00:22:11,662 Mutassak valami igazán undorítót? 374 00:22:11,663 --> 00:22:12,731 Ne! 375 00:22:26,611 --> 00:22:29,147 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno 376 00:22:30,305 --> 00:23:30,659 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm