Trainwreck: P.I. Moms

ID13195086
Movie NameTrainwreck: P.I. Moms
Release NameTrainwreck.P.I.Moms.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID36856538
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,971 --> 00:00:17,475 Vuoden 2011 alussa toimin erikoisagenttina ja suoritin salakuuntelutehtäviä. 3 00:00:18,768 --> 00:00:20,895 Mitä tapahtuu? -Mitä on tekeillä? 4 00:00:20,979 --> 00:00:25,400 Eräässä jutussa korruptoitunut poliisi oli varastanut huumeita todisteista - 5 00:00:25,483 --> 00:00:29,195 ja jaellut niitä myyntiin kaduille, joita hänen pitäisi valvoa. 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,948 Tyyppi haluaa kolme pakettia lisää. 7 00:00:32,574 --> 00:00:33,575 Jihuu! 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,828 Sitten kesken juttelun - 9 00:00:37,328 --> 00:00:40,290 he alkoivat puhua jostain ihan muusta. 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,376 Meillä on mahtava tv-ohjelma. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,421 Kaikki meni hyvin, ja sitten yhtäkkiä pam! 12 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 Älä tuhoa projektia. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,677 Mietin: "Onko tämä jokin taidokas Hollywood-huijaus? 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,599 Hyvin harvassa tapauksessa 25 vuoden aikana on ollut - 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,310 näin outo tarina taustalla. 16 00:01:03,229 --> 00:01:08,443 San Franciscon äidit yksityisetsivinä -sarjan idea - 17 00:01:08,526 --> 00:01:10,445 oli nerokas. 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,073 He ovat yksityisetsivinä toimivia äitejä, 19 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 jotka ovat mukana peiteoperaatioissa ja ratsioissa - 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,788 ja ehtivät silti ajoissa kotiin auttamaan lapsia läksyissä. 21 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 Voi luoja, tämä ei voi olla totta. 22 00:01:24,125 --> 00:01:27,003 Ajattelin: "Vau, pääsemme mainostauluun." 23 00:01:27,087 --> 00:01:30,256 Showrunnerin kannalta ohjelmassa on upeita persoonia. 24 00:01:30,340 --> 00:01:33,343 Tästä tulee helpoin tuottamani tv-sarja. 25 00:01:33,426 --> 00:01:36,596 Chris, miksi naisia? Pidät heitä hyvinä multitaskaajina. 26 00:01:36,679 --> 00:01:37,639 Juuri niin. 27 00:01:38,890 --> 00:01:42,435 Kukaan heistä ei myöskään uhmaa auktoriteettiani. 28 00:01:43,895 --> 00:01:47,232 Tarinan oli tarkoitus kertoa äideistä yksityisetsivinä, 29 00:01:47,315 --> 00:01:51,820 mutta muutaman miehen tekojen takia se lopetettiin. 30 00:01:51,903 --> 00:01:53,446 Se vietiin meiltä. 31 00:01:54,197 --> 00:01:57,575 Ongelmia ja katastrofeja sattui kerta toisensa jälkeen. 32 00:01:58,785 --> 00:02:02,038 Kuka hitto juuri sabotoi kaiken? 33 00:02:03,164 --> 00:02:05,917 En halunnut sarjasta Täydellisiä naisia, 34 00:02:06,000 --> 00:02:08,419 mutta siitä oli tullut paljon pahempi. 35 00:02:10,463 --> 00:02:14,092 Olimme täysin pihalla siitä, mitä oikein oli tekeillä. 36 00:02:14,175 --> 00:02:16,594 Joku valehtelee taas räikeästi lavallani! 37 00:02:16,678 --> 00:02:18,221 Hitto vie. 38 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 Mitä oikein tapahtuu? 39 00:02:21,391 --> 00:02:24,811 Sarja oli täynnä valehtelua, pettämistä ja psykooseja. 40 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Se oli aivan kaoottista. 41 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 Nyt on kyse kristallista. 42 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Hän haluaa näytteen. 43 00:02:32,610 --> 00:02:33,736 Se oli sekopäistä. 44 00:02:34,737 --> 00:02:37,490 Metamfetamiini, yksityisetsivä-äidit, poliisikorruptio, 45 00:02:37,574 --> 00:02:41,536 salakuuntelu, potentiaaliset uhkailut ja tosi-tv-sarja. 46 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Aikalisä. 47 00:02:46,791 --> 00:02:51,421 MÖNKÄÄN MENI: ÄIDIT YKSITYISETSIVINÄ 48 00:02:59,929 --> 00:03:01,472 Nimeni on Lucas Platt. 49 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 TOSI-TV-SARJOJEN SHOWRUNNER 50 00:03:03,308 --> 00:03:05,476 Vuonna 2010 asuin New Yorkissa. 51 00:03:06,895 --> 00:03:09,230 Olin tosi-tv-sarjojen showrunner, 52 00:03:09,314 --> 00:03:12,901 ja Steven Seagal: Lawmanin ensimmäinen kausi oli lopuillaan. 53 00:03:13,693 --> 00:03:17,822 Ei käsikirjoitusta, ei stuntteja, ei toista mahdollisuutta. 54 00:03:19,949 --> 00:03:23,661 Siihen aikaan sellaiset sarjat olivat iso bisnes ja hyvin tuottoisia, 55 00:03:23,745 --> 00:03:26,998 ja kaikki halusivat löytää seuraavan Kardashianit - 56 00:03:27,081 --> 00:03:31,461 tai Täydelliset naiset. Tosi-tv-buumille ei näkynyt loppua. 57 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Itse pidin siitä, kun adrenaliini virtasi - 58 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 ja hoksottimet olivat kovilla, 59 00:03:38,259 --> 00:03:41,179 jotta saisimme aikaan tunnin hyvää tv-ohjelmaa. 60 00:03:44,974 --> 00:03:50,230 Etsin seuraavaa projektia ja sain sähköpostin Lifetime-kanavalta. 61 00:03:51,105 --> 00:03:53,775 He olivat tekemässä sarjaa - 62 00:03:53,858 --> 00:03:57,320 etsivätoimistosta San Francisco Bayn alueella - 63 00:03:58,154 --> 00:04:00,031 mielenkiintoisella twistillä. 64 00:04:02,283 --> 00:04:04,827 He ovat yksityisetsivinä toimivia äitejä. 65 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 Kiitos, että tulitte. Tämä on kiehtovaa. 66 00:04:07,372 --> 00:04:09,791 Miten ryhdyitte tällaisiin töihin? 67 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 YKSITYISETSIVÄ-ÄITI 68 00:04:12,919 --> 00:04:15,797 Ennen yksityisetsiväksi ryhtymistä - 69 00:04:15,880 --> 00:04:20,093 olin työskennellyt lakialalla eri rooleissa. 70 00:04:20,176 --> 00:04:24,806 Olin juuri saanut lapsen ja muutkin lapseni olivat vielä pieniä. 71 00:04:24,889 --> 00:04:28,726 Mietin, miten voisin jatkaa uraani - 72 00:04:28,810 --> 00:04:31,229 mutta silti viettää aikaa lasteni kanssa. 73 00:04:32,522 --> 00:04:36,901 Silloin huomasin työpaikan Butler & Associatesilla. 74 00:04:38,486 --> 00:04:39,904 Kuka kaipasi tätä? 75 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 Nimeni on Chris Butler. 76 00:04:41,864 --> 00:04:46,661 Olen Butler & Associates -etsivätoimiston omistaja. 77 00:04:47,161 --> 00:04:50,331 Tehtävämme on paljastaa totuus. 78 00:04:50,873 --> 00:04:53,626 Jokainen tämän pöydän ääressä on arvokas. 79 00:04:54,335 --> 00:04:57,755 Chrisille oli kiva tehdä töitä. Hän oli ammattilainen. 80 00:04:57,839 --> 00:05:01,843 Hän sattui löytämään hyvän etsivätyön salaisuuden - 81 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 palkkaamalla äitejä. 82 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Nyt mennään. 83 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 Se oli jännittävää, ja jokainen tapaus oli erilainen. 84 00:05:09,434 --> 00:05:13,229 Oli voimaannuttava tunne tietää, 85 00:05:13,313 --> 00:05:16,649 että välillä kuskaan lapsia kouluun ja päiväkotiin, 86 00:05:16,733 --> 00:05:18,901 ja välillä toimin peitetehtävissä - 87 00:05:18,985 --> 00:05:23,573 tutkien petoksia tai kytäten pettävää puolisoa. 88 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Se oli siistiä. 89 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 Taustani on lainvalvonnassa, 90 00:05:28,411 --> 00:05:32,415 ja kymmenen vuotta kestänyt urani oli myrskyisää aikaa. 91 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 Minä koettelen rajoja. 92 00:05:35,793 --> 00:05:38,588 Toin sen mukanani tähän työhön. En osaa lopettaa. 93 00:05:38,671 --> 00:05:41,841 Testaan. Hyvä on. 94 00:05:41,924 --> 00:05:43,134 Mennään. 95 00:05:43,217 --> 00:05:46,971 Chris antoi liikemiesmäisen ensivaikutelman, 96 00:05:47,055 --> 00:05:49,599 mutta hänellä oli myös näkemystä. 97 00:05:49,682 --> 00:05:52,977 Ajattelin: "Hänellä on tosi hyvä idea." 98 00:05:53,061 --> 00:05:57,106 Hän yrittää antaa äideille tilaisuuden, 99 00:05:57,190 --> 00:06:01,194 ja siihen aikaan minäkin halusin saada tilaisuuden. 100 00:06:03,071 --> 00:06:07,325 Olin tehnyt 12-tuntisia päiviä sheriffin toimistolla, 101 00:06:07,408 --> 00:06:09,952 joten lapseni olivat usein hoidossa. 102 00:06:10,036 --> 00:06:13,039 Missasin monia synttäreitä ja juhlapyhiä. 103 00:06:13,122 --> 00:06:17,043 Uusi työ oli joustavampi, 104 00:06:17,126 --> 00:06:19,545 ja tiesin heti, että rakastan sitä. 105 00:06:19,629 --> 00:06:22,465 Sain olla kentällä, liikkeessä - 106 00:06:22,548 --> 00:06:26,469 ja tein töitä upeiden naisten kanssa, joilla oli erilaiset taustat. 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,515 Toimistolla oli tietenkin paljon naisia. 108 00:06:30,598 --> 00:06:34,268 Siellä oli Michelle, Charmagne ja Ami. 109 00:06:34,352 --> 00:06:36,312 Meillä oli myös yksi mies. 110 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Hän oli Carl Marino. 111 00:06:40,358 --> 00:06:42,777 Hän oli entinen poliisi - 112 00:06:42,860 --> 00:06:44,612 ja hänet palkattiin, 113 00:06:44,695 --> 00:06:50,952 koska tiettyihin tapauksiin tarvittiin miespuolista paria tai miestä. 114 00:06:51,035 --> 00:06:54,247 Aluksi pidimme häntä hyvin puoleensavetävänä. 115 00:06:54,330 --> 00:06:55,832 "Hän näyttää mallilta." 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,669 Kuulimme, että näytteleminen kiinnosti häntä - 117 00:06:59,752 --> 00:07:02,422 ja hän oli avustajana tv-sarjoissa. 118 00:07:02,505 --> 00:07:06,259 Flirttaile jonkun muun kanssa. -Hän on tyttöystäväni, kusipää! 119 00:07:07,885 --> 00:07:10,763 Se oli kiinnostavaa. "Sinulla on sivuhommia." 120 00:07:10,847 --> 00:07:14,142 Chris piti selvästi Carlista, 121 00:07:14,225 --> 00:07:17,937 mikä johtui Chrisin näyttelijäntöistä. 122 00:07:18,020 --> 00:07:20,773 Chris halusi päästä julkisuuden valokeilaan, 123 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 ja tiesimme, että hän halusi brändätä yksityisetsivä-äidit - 124 00:07:24,444 --> 00:07:27,405 ja saada meidät sekä itsensä mediaan. 125 00:07:27,488 --> 00:07:30,408 Tervetuloa, Chris Butler sekä yksityisetsivä-äidit - 126 00:07:30,491 --> 00:07:32,493 Denise, Michelle ja Charmagne. 127 00:07:32,577 --> 00:07:33,786 Chris, miksi naisia? 128 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 Pidät heitä hyvinä multitaskaajina. Mitä tarkoitat? 129 00:07:36,414 --> 00:07:41,127 Kun vaihdoin naisiin, ja erityisesti yksityisetsivinä toimiviin äiteihin, 130 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 tiimihenki parani. 131 00:07:42,879 --> 00:07:45,673 Meillä oli enemmän hoivaamista ja välittämistä. 132 00:07:45,756 --> 00:07:49,302 Se näkyi suoraan asiakastyytyväisyydessä. 133 00:07:49,802 --> 00:07:52,346 Nähtyäni Dr. Phil -pätkät - 134 00:07:53,556 --> 00:07:58,269 lensin heti Kaliforniaan tapaamaan Chrisiä ja yksityisetsivä-äitejä. 135 00:07:59,312 --> 00:08:01,063 Oli mahtava idea - 136 00:08:01,147 --> 00:08:05,026 kertoa naisporukasta, joka nappaa yhdessä rikollisia. 137 00:08:05,109 --> 00:08:08,070 Pidin Lucasista heti. Hän oli hyvä tyyppi. 138 00:08:08,154 --> 00:08:11,657 Hän oli kiinnostunut sarjan teosta ja tarinasta. 139 00:08:11,741 --> 00:08:15,411 Sanoin hänelle: "En halua sarjasta mitään Täydellisiä naisia." 140 00:08:15,495 --> 00:08:18,539 Senkin v***n typerä narttu! Haista… 141 00:08:19,624 --> 00:08:22,335 Tosi-tv näyttää ihmisten huonoimmat puolet. 142 00:08:22,418 --> 00:08:24,837 Satutan sinua. Älä tee sitä. -Lopeta! 143 00:08:24,921 --> 00:08:27,381 Jos sarja kertoisi riitelystämme - 144 00:08:27,465 --> 00:08:30,176 ja sellaisesta, en ollut kiinnostunut. 145 00:08:31,886 --> 00:08:35,264 Äidit olivat huolissaan sarjasta. 146 00:08:35,348 --> 00:08:39,602 Vakuutin heille, ettemme etsi kinastelua tai draamaa, 147 00:08:39,685 --> 00:08:42,230 vaan hyviä juttuja ja koskettavia tarinoita. 148 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 Kun Lucas otti yhteyttä sarjan tiimoilta - 149 00:08:46,442 --> 00:08:49,320 ja halusi minut yhdeksi äideistä, 150 00:08:49,403 --> 00:08:52,490 en halunnut olla missään tekemisissä sen kanssa. 151 00:08:53,366 --> 00:08:57,578 Ami vaikutti ihmiseltä, joka oli kokenut traumaattisia juttuja, 152 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 mutta oli fiksu ja päättäväinen - 153 00:09:00,831 --> 00:09:05,253 ja hyvä ihminen, joka sopisi televisioon. 154 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 Taustani on aika rankka, 155 00:09:09,715 --> 00:09:14,387 ja Lucas sanoi, että voisimme sisällyttää traumaattiset kokemukseni - 156 00:09:14,470 --> 00:09:16,180 itse tv-sarjaan. 157 00:09:16,931 --> 00:09:23,062 Halusin näyttää muille naisille, että kaikesta voi selviytyä - 158 00:09:23,145 --> 00:09:26,607 eikä kenenkään saa antaa sanoa, ettei se ole mahdollista. 159 00:09:27,775 --> 00:09:30,695 Tavattuani etsivä-äidit ensimmäistä kertaa - 160 00:09:30,778 --> 00:09:32,989 ajattelin: "Tästä tulee hitti." 161 00:09:33,072 --> 00:09:35,533 He ovat selväsanaisia, hauskoja ja fiksuja. 162 00:09:35,616 --> 00:09:37,535 Teemme mahtavan sarjan. 163 00:09:38,911 --> 00:09:41,205 LINJATUOTTAJA 164 00:09:41,289 --> 00:09:43,082 Nimeni on Theresa Moore-King. 165 00:09:44,458 --> 00:09:47,628 Olin Äidit yksityisetsivinä -sarjan linjatuottaja. 166 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Jos tuotannossa ilmenee ongelmia - 167 00:09:50,840 --> 00:09:54,343 liittyen ihmisiin, aikatauluun, kuvauspaikkoihin tai rahaan, 168 00:09:54,427 --> 00:09:56,637 minun tehtäväni on korjata asia. 169 00:09:57,138 --> 00:09:59,307 Sinä olet siis varsinainen pomo? 170 00:10:00,057 --> 00:10:00,891 Okei. 171 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Ilman muuta. 172 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 ÄIDIT YKSITYISETSIVINÄ 173 00:10:05,855 --> 00:10:08,983 Lifetime-kanavan usko sarjaan oli kova. 174 00:10:09,066 --> 00:10:12,612 He tiesivät, että mahdollisuudet olivat rajattomat. 175 00:10:12,695 --> 00:10:17,700 Siitä voisi tehdä omat versiot New Yorkissa, Chicagossa tai Atlantassa. 176 00:10:17,783 --> 00:10:19,952 Ne kaikki olivat mahdollisia. 177 00:10:20,036 --> 00:10:25,249 Mutta kipinän piti tulla San Franciscossa kuvatusta sarjasta. 178 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 TUOTANTOPÄÄLLIKKÖ 179 00:10:27,668 --> 00:10:32,048 Tosi-tv-sarjaksi se oli aika iso tuotanto. 180 00:10:32,131 --> 00:10:34,842 Meillä oli kolme kuvausryhmää, useita kuvauspaikkoja - 181 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 ja paljon eri elementtejä. 182 00:10:37,511 --> 00:10:41,307 Budjetti oli noin neljä miljoonaa dollaria kahdeksaan jaksoon, 183 00:10:42,099 --> 00:10:44,393 mikä on melkoinen budjetti, 184 00:10:45,102 --> 00:10:48,648 mutta vain, jos sillä saa kaiken tarvittavan sarjan tekoon. 185 00:10:51,609 --> 00:10:54,820 Ennen kuvauksia menin Butler'sin toimistoon. 186 00:10:54,904 --> 00:10:58,616 Vastaanotossa oli kaveri nimeltä Carl Marino. 187 00:10:59,367 --> 00:11:02,536 Hän kai päivysti puhelimia, kun muut olivat lounaalla. 188 00:11:02,620 --> 00:11:07,917 Hän kertoi, että hänellä on vahva tunne siitä, 189 00:11:08,000 --> 00:11:13,255 että hänen pitäisi olla yksi sarjan päähenkilöistä. 190 00:11:13,339 --> 00:11:17,426 Carl perusteli sitä esiintymisellään - 191 00:11:17,510 --> 00:11:19,887 sarjassa nimeltä Trauma. 192 00:11:19,970 --> 00:11:23,015 Ennenaikaisia kammiosupistuksia, liikaa vihreää teetä. 193 00:11:23,599 --> 00:11:26,227 Tuon sarjan fanit, etenkin naiset, 194 00:11:26,310 --> 00:11:30,690 katsoisivat Äidit yksityisetsivinä -sarjaa hänen takiaan. 195 00:11:31,941 --> 00:11:35,194 Hänen itsekeskeisyytensä vaikutti riehaantuneen. 196 00:11:36,821 --> 00:11:41,242 Selitin hänelle, että ohjelman nimi on Äidit yksityisetsivinä, 197 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 eikä hän ole äiti. 198 00:11:43,869 --> 00:11:48,749 "Valitettavasti tv-yhtiö on jo päättänyt, että sarjassa esiintyvät Chris ja äidit, 199 00:11:48,833 --> 00:11:49,875 ja sillä selvä." 200 00:11:50,376 --> 00:11:54,255 Ajattelin: "Hän on ulkona kuvioista. Voimme aloittaa." 201 00:11:59,427 --> 00:12:02,763 Ensimmäinen kuvauspäivä oli hyvin innostava. 202 00:12:04,807 --> 00:12:09,311 Meitä näytettiin treeneissä sekä hoitamassa tiettyjä tapauksia. 203 00:12:09,395 --> 00:12:12,773 Ajattelin: "Toivottavasti tämä inspiroi muitakin naisia." 204 00:12:12,857 --> 00:12:16,986 Sinäkin voit tehdä tätä työtä. Olemme tavallisia ihmisiä - 205 00:12:17,069 --> 00:12:19,822 ja teemme siistejä juttuja. Sinäkin pystyt tähän. 206 00:12:20,781 --> 00:12:24,243 Minulla oli tosi kivaa. Pidin tuotannosta. Olimme perhe. 207 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 Olimme kuin Charlien enkelit, 208 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 koska olimme niin erilaisia, mutta silti vahvoja. 209 00:12:32,877 --> 00:12:36,172 Siinä vaiheessa ajattelin: "Minulla on upeita persoonia." 210 00:12:36,255 --> 00:12:40,217 "Tästä tulee helpoin tuottamani sarja." 211 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 Oliko se sitä? 212 00:12:49,018 --> 00:12:52,980 Tässä vaiheessa tarinaa kaikki muuttuu. 213 00:12:53,564 --> 00:12:56,275 VANHEMPI TOIMITTAJA DIABLO-LEHTI 214 00:12:57,276 --> 00:13:02,031 Olen toimittaja, ja eräänä päivänä sain kiinnostavan juttuvinkin. 215 00:13:03,157 --> 00:13:05,409 Eräs tiedottaja lähetti sähköpostia: 216 00:13:05,493 --> 00:13:06,827 "Et ehkä tiedä tätä, 217 00:13:06,911 --> 00:13:10,289 mutta on olemassa ryhmä yksityisetsiviä, 218 00:13:10,372 --> 00:13:12,583 jotka ovat myös jalkapalloäitejä." 219 00:13:12,666 --> 00:13:16,796 "He kuvaavat uutta tosi-tv-sarjaa Lifetime-kanavalle." 220 00:13:16,879 --> 00:13:20,716 "Haluaisitko viettää päivän heidän kanssaan?" 221 00:13:21,217 --> 00:13:25,262 Haistoin mahtavan jutun. 222 00:13:28,057 --> 00:13:30,601 Se oli tyypillinen uskottomuusjuttu. 223 00:13:30,684 --> 00:13:34,563 Asiakas uskoi, että hänen sulhasensa pettää häntä. 224 00:13:34,647 --> 00:13:38,818 Hän halusi varmistaa ennen avioitumista, voiko mieheen luottaa. 225 00:13:41,320 --> 00:13:43,823 Nousin tila-autoon etsivä-äitien kanssa. 226 00:13:44,323 --> 00:13:47,076 Denise istui lysyssä matkustajan paikalla - 227 00:13:47,159 --> 00:13:48,828 ja kuvasi videokameralla. 228 00:13:50,079 --> 00:13:53,833 Dekkarien suurena ystävänä minulla oli perhosia vatsassa. 229 00:13:54,792 --> 00:13:56,335 Työ on jännittävää, 230 00:13:56,418 --> 00:13:59,296 ja toivoin, että se tulisi esiin lehtijutussa. 231 00:14:01,841 --> 00:14:03,050 Katsokaa! 232 00:14:03,133 --> 00:14:04,301 Sieltä hän tulee. 233 00:14:04,802 --> 00:14:06,470 Muutaman minuutin päästä - 234 00:14:06,554 --> 00:14:09,890 sulhanen tuli vauhdilla ajotietä pitkin ja ajoi pois. 235 00:14:10,933 --> 00:14:12,810 Charmagne kiihdytti kovaa. 236 00:14:15,145 --> 00:14:16,522 Takaa-ajo oli alkanut. 237 00:14:17,773 --> 00:14:20,150 Tyyppi pysäköi kivan lounaspaikan eteen. 238 00:14:22,403 --> 00:14:23,612 Katsokaa! 239 00:14:23,696 --> 00:14:27,116 Mutta matkustajan paikalla on nuori ruskeaverikkö. 240 00:14:32,037 --> 00:14:35,833 He pysähtyivät aivan automme eteen Denisen videoidessa heitä. 241 00:14:39,253 --> 00:14:41,088 Hän on pettäjä. 242 00:14:41,171 --> 00:14:43,883 Ja niin tapaus oli ratkaistu. 243 00:14:48,095 --> 00:14:52,808 En katso tosi-tv:tä, mutta sarja vaikutti mukaansatempaavalta. 244 00:14:53,475 --> 00:14:57,187 Äideistä oli helppo pitää, ja Butler oli mielenkiintoinen hahmo. 245 00:14:57,688 --> 00:15:00,316 Uskoin, että sarjasta tulee hitti. 246 00:15:01,942 --> 00:15:04,361 Sitten yhtäkkiä sain sähköpostin, 247 00:15:06,071 --> 00:15:08,741 joka muutti näkökulmani juttuun täysin. 248 00:15:10,367 --> 00:15:12,870 Lähettäjä oli Ronald Rutherford. 249 00:15:14,997 --> 00:15:17,541 "Kirjoitan kohteliaisuudesta teitä kohtaan." 250 00:15:17,625 --> 00:15:21,712 "Olisi virhe julkaista artikkeli etsivä-äideistä ja Chris Butlerista." 251 00:15:22,463 --> 00:15:24,465 "Chris vedätti teitä." 252 00:15:25,841 --> 00:15:28,761 "Tapaus, jota seurasitte, oli käsikirjoitettu." 253 00:15:29,386 --> 00:15:32,473 "Osallistujat olivat työntekijöitä tai palkattuja näyttelijöitä." 254 00:15:33,057 --> 00:15:35,476 "En tiedä aikeistanne artikkelin suhteen, 255 00:15:35,559 --> 00:15:38,896 mutta toivottavasti ette aio julkaista sitä." 256 00:15:38,979 --> 00:15:41,815 "Kiitos. Huolestunut kansalainen." 257 00:15:44,109 --> 00:15:45,569 Se oli villiä, 258 00:15:45,653 --> 00:15:49,782 koska en osannut ollenkaan epäillä, että juttu oli lavastettu. 259 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 Olin vihainen, että minua oli käytetty hyväksi - 260 00:15:56,372 --> 00:15:58,666 ja pidetty typeryksenä. 261 00:15:59,959 --> 00:16:03,712 Toisaalta, jos Chris Butler teki näin paikallislehdelle - 262 00:16:03,796 --> 00:16:05,506 ja näki niin paljon vaivaa, 263 00:16:05,589 --> 00:16:09,593 mikä estäisi heitä tekemästä saman tosi-tv-sarjassa? 264 00:16:11,136 --> 00:16:14,181 Halusin jututtaa sarjasta vastaavaa. 265 00:16:14,264 --> 00:16:15,307 VOIMMEKO TAVATA? 266 00:16:15,391 --> 00:16:17,393 Loppujen lopuksi - 267 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 kaikkia kiinnostaa, onko tosi-tv oikeasti aitoa. 268 00:16:22,815 --> 00:16:26,193 Hitto. Meillä on iso ongelma. 269 00:16:27,653 --> 00:16:32,199 Jos joku julkaisisi jutun siitä, että ohjelma on feikki, 270 00:16:32,282 --> 00:16:33,867 se tuhoaisi meidät. 271 00:16:34,618 --> 00:16:39,873 Kerroin hänelle, että se, mitä teimme, oli sataprosenttisesti totta. 272 00:16:41,000 --> 00:16:45,963 Lisäksi tein selväksi, että kaikki tapaukset olivat aitoja. 273 00:16:47,089 --> 00:16:51,427 Hän kertoi, että he tekivät kovasti töitä luodakseen tosi-tv-sarjan - 274 00:16:51,510 --> 00:16:54,221 oikeista tapauksista ja oikeista ihmisistä. 275 00:16:54,304 --> 00:16:57,307 Arvostin hänen avoimuuttaan - 276 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 ja uskoin häntä. 277 00:17:00,019 --> 00:17:02,396 Ensimmäinen meili tulee Diablo-lehteen… 278 00:17:02,479 --> 00:17:05,941 Pete kertoi Ronald Rutherfordista, 279 00:17:06,025 --> 00:17:09,486 ja siinä vaiheessa huolestuin, 280 00:17:09,570 --> 00:17:16,160 koska joku yritti selvästi tuhota sarjan. 281 00:17:21,749 --> 00:17:25,794 Oli ironista väittää, että käytimme väärennettyjä tapauksia, 282 00:17:26,628 --> 00:17:31,133 koska siinä vaiheessa sarjan ongelmana oli se, 283 00:17:32,134 --> 00:17:34,720 ettei tapauksia alun alkaenkaan ollut kovin montaa. 284 00:17:36,430 --> 00:17:42,019 Lucas kertoi, että Chris oli liioitellut tapaustensa määrää. 285 00:17:42,102 --> 00:17:47,983 Minut palkattiin etsimään tapauksia, joita etsivä-äidit voisivat tutkia. 286 00:17:48,067 --> 00:17:51,487 Itse asiassa hankin Chrisille lisää bisnestä. 287 00:17:54,531 --> 00:17:57,451 Kun aloitimme kuvaukset, huomasin kaiken lisäksi, 288 00:17:57,534 --> 00:18:01,080 että Chris oli heikoin lenkki. 289 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 Seuraavasta vasemmalle. 290 00:18:03,540 --> 00:18:05,042 Haluan mennä oikealle. 291 00:18:05,125 --> 00:18:07,086 Ei haittaa. Se nollautuu. 292 00:18:07,169 --> 00:18:09,922 En tiennyt, oliko hän vain sellainen ihminen, 293 00:18:10,005 --> 00:18:13,884 joka on pidättyväinen tai ujo, vai mitä se oli. 294 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Olin huolissani, 295 00:18:15,177 --> 00:18:20,349 koska hiljaiset, ilmaisukyvyttömät ja kiusalliset hahmot tosi-tv:ssä - 296 00:18:20,432 --> 00:18:22,017 ovat sarjan kuolemaksi. 297 00:18:23,519 --> 00:18:24,812 Kuulinko oikein? 298 00:18:24,895 --> 00:18:27,147 Tiesin, että selviäisimme siitä, 299 00:18:27,231 --> 00:18:30,692 koska äidit olivat suuria persoonia, 300 00:18:30,776 --> 00:18:35,197 ja heidän tarinansa olivat todella värikkäitä. 301 00:18:35,280 --> 00:18:38,492 Tiesin, että jos keskittyisimme heihin Chrisin sijaan, 302 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 saisimme aikaan jotain hienoa. 303 00:18:40,452 --> 00:18:41,912 Hauska tavata. -Joo. 304 00:18:41,995 --> 00:18:44,456 Haluatko nähdä luonnoksen? -Haluan. 305 00:18:44,540 --> 00:18:48,418 Kuvasimme kohtauksen, jossa Ami halusi ottaa tatuoinnin. 306 00:18:49,711 --> 00:18:53,549 Se oli hänen tapansa käsitellä henkilökohtaista traumaa. 307 00:18:55,175 --> 00:18:58,137 Ajattelin: "Haluan käyttää tämän tilaisuuden - 308 00:18:58,220 --> 00:19:00,222 kertoakseni tarinani kameralle." 309 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 Amin haastattelu, otto 1. 310 00:19:03,016 --> 00:19:05,269 Istuin alas ja Lucas sanoi: 311 00:19:06,103 --> 00:19:07,729 "Kerro minulle pojastasi." 312 00:19:12,276 --> 00:19:14,361 Kun poikani oli 13 kuukautta vanha, 313 00:19:16,697 --> 00:19:19,324 annoin erään henkilön olla lapseni lähellä. 314 00:19:20,075 --> 00:19:22,244 Poikani kimppuun hyökättiin, 315 00:19:22,911 --> 00:19:25,122 mistä aiheutui aivovaurio, 316 00:19:25,747 --> 00:19:30,252 ja muutama vuosi myöhemmin poikani kuoli. 317 00:19:33,755 --> 00:19:35,174 Hän oli erityinen poika. 318 00:19:49,771 --> 00:19:54,318 Se oli ensimmäinen kerta, kun puhuin asiasta kenenkään kanssa, 319 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 perheeni mukaan lukien. 320 00:19:57,446 --> 00:20:00,657 Se oli todella vaikeaa, ja vaati minulta kaiken. 321 00:20:04,161 --> 00:20:07,331 Ennen ohjelmaa en tiennyt siitä. 322 00:20:08,373 --> 00:20:09,917 Se oli hyvin tunteellista, 323 00:20:10,000 --> 00:20:14,838 koska pidin Amia todella vahvana naisena. 324 00:20:18,717 --> 00:20:22,054 Kun kuulin tarinan, ajattelin itsekseni: 325 00:20:22,137 --> 00:20:25,557 "Vau, onpa tärkeä ja vakava juttu." 326 00:20:25,641 --> 00:20:31,563 "On todella siistiä, että se halutaan ottaa mukaan ohjelmaan." 327 00:20:36,652 --> 00:20:42,532 Kohtauksen kuvaamisen jälkeen aloimme lisätä kuvauksia. 328 00:20:43,951 --> 00:20:46,662 "Luvaton etsivä" oli yksi ideoistamme. 329 00:20:46,745 --> 00:20:52,918 Yksityisetsivä-äidit aikoivat käräyttää ilman lupia toimivan yksityisetsivän - 330 00:20:53,001 --> 00:20:57,381 lavastamalla feikkitapauksen - 331 00:20:57,464 --> 00:20:59,841 ja paljastamalla hänet sitten tyyliin: 332 00:20:59,925 --> 00:21:02,678 "Et saisi tehdä tätä ilman lupaa." 333 00:21:03,971 --> 00:21:08,558 Tv-yhtiö, minä, tuottajat… Me kaikki olimme innoissamme ideasta. 334 00:21:08,642 --> 00:21:11,812 Jos hän kääntyy vasemmalle ja menee länteen, seuraat häntä. 335 00:21:11,895 --> 00:21:14,398 Minä yritän päästä taaksesi. -Hyvä on. 336 00:21:15,107 --> 00:21:19,069 Lucas ja kuvausryhmä olivat jo kuvanneet uurastustamme. 337 00:21:19,152 --> 00:21:20,946 Denise teki taustatutkimusta - 338 00:21:21,029 --> 00:21:23,740 ja Michelle hoiti valmistelut ja otti yhteyttä mieheen. 339 00:21:23,824 --> 00:21:28,370 Tarvitsimme vain viimeisen kohtaamisen viedäksemme tapauksen päätökseen - 340 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 ja saadaksemme upean jakson sarjaan. 341 00:21:33,500 --> 00:21:35,043 Viimeisenä kuvauspäivänä - 342 00:21:35,127 --> 00:21:39,339 Michellen ja minun piti tavata luvaton yksityisetsivä Walnut Creekissä. 343 00:21:41,633 --> 00:21:45,637 Olin toimistossani ja odotin soittoa tuottajiltani. 344 00:21:46,888 --> 00:21:48,265 Kello 10: ei mitään. 345 00:21:49,016 --> 00:21:50,225 Kello 11: ei mitään. 346 00:21:51,560 --> 00:21:52,936 Keskipäivä: ei mitään. 347 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 Lucas käveli edestakaisin. 348 00:21:56,523 --> 00:21:59,067 Minä ihmettelin: "Mitä oikein on tekeillä?" 349 00:21:59,651 --> 00:22:02,821 Ajattelimme: "Voi ei, hän ei tule paikalle." 350 00:22:04,489 --> 00:22:08,493 Tuotantoryhmä pyysi Michelleä soittamaan hänelle vielä kerran. 351 00:22:12,748 --> 00:22:15,292 Lopulta hän vastasi - 352 00:22:18,128 --> 00:22:21,465 ja sanoi Michellelle: "En tule. Minua varoitettiin." 353 00:22:23,175 --> 00:22:28,930 Ensimmäinen ajatukseni oli: "Kuka hitto vie sabotoi koko jutun?" 354 00:22:30,974 --> 00:22:31,975 Olin aivan - 355 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 raivoissani. 356 00:22:36,605 --> 00:22:39,107 En halunnut antaa asian olla. 357 00:22:39,191 --> 00:22:41,902 Ensin piti selvittää, kuka varoitti häntä. 358 00:22:42,861 --> 00:22:44,529 Ehkä sama henkilö lähetti - 359 00:22:44,613 --> 00:22:47,491 pimeitä Ronald Rutherford -sähköposteja Petelle. 360 00:22:49,242 --> 00:22:52,704 Soitin luvattomalle etsivälle - 361 00:22:52,788 --> 00:22:57,959 ja sanoin: "Olet oikeassa, meidän piti kuvata sinua." 362 00:22:58,710 --> 00:23:03,548 "Voisitko soittaa tyypille, joka varoitti sinua, 363 00:23:03,632 --> 00:23:05,634 niin kuulisimme hänen äänensä?" 364 00:23:05,717 --> 00:23:06,593 Hän suostui. 365 00:23:09,679 --> 00:23:10,931 Hän valitsi numeron, 366 00:23:14,267 --> 00:23:15,727 se soi muutaman kerran - 367 00:23:17,270 --> 00:23:20,857 ja lopulta puhelu yhdistyi. 368 00:23:26,113 --> 00:23:27,239 Haloo. 369 00:23:31,410 --> 00:23:35,664 En voinut uskoa sitä. Ronald Rutherford oli Carl Marino. 370 00:23:40,043 --> 00:23:41,670 Olin raivoissani. 371 00:23:42,254 --> 00:23:46,466 Ajattelin: "Senkin helvetin idiootti." 372 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 "Miksi teit tämän?" 373 00:23:52,264 --> 00:23:54,015 Se oli järjetöntä. 374 00:23:54,099 --> 00:23:58,603 Hän sabotoi ohjelmaa ja kohtauksen kuvaamista, 375 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 mutta halusi kuitenkin esiintyä sarjassa. 376 00:24:01,898 --> 00:24:04,067 Hänen täytyi olla todella naiivi - 377 00:24:04,151 --> 00:24:07,028 luullessaan, että saa paikan sarjasta. 378 00:24:08,447 --> 00:24:10,699 Silloin puhuin Chrisille vakavasti - 379 00:24:10,782 --> 00:24:14,578 ja sanoin: "Jos haluat, että ohjelma jatkuu, 380 00:24:14,661 --> 00:24:18,123 sinun pitää erottaa Carl ja hankkiutua hänestä eroon." 381 00:24:19,499 --> 00:24:22,002 Chris vastasi: "Älä huoli", 382 00:24:22,085 --> 00:24:24,379 aivan kuin kyse olisi pikkurikkeestä. 383 00:24:26,590 --> 00:24:28,467 Olin ällistynyt. 384 00:24:28,967 --> 00:24:32,971 Oli yllättävää, ettei Chris tehnyt selvää Carlista. 385 00:24:33,472 --> 00:24:34,931 Se oli vain… 386 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Se oli aivan älytöntä. 387 00:24:39,519 --> 00:24:42,355 En keksinyt muuta syytä kuin että heillä oli suhde. 388 00:24:42,439 --> 00:24:46,943 Miksi muuten joku ei erottaisi henkilöä, 389 00:24:47,027 --> 00:24:49,821 joka käyttäytyi niin huonosti? 390 00:24:52,449 --> 00:24:54,451 Keskusteltuani Chrisin kanssa - 391 00:24:54,534 --> 00:24:58,246 puhuin tv-yhtiölle Carlista, 392 00:24:58,330 --> 00:25:02,667 ja he päättivät lähettää hänelle kieltomääräyksen. 393 00:25:05,921 --> 00:25:07,881 Carl sai varoituksen: 394 00:25:08,548 --> 00:25:11,092 "Sinun pitää lakata puhumasta ohjelmasta." 395 00:25:11,176 --> 00:25:14,513 "Et saa pilata tapauksiamme. Et ole mukana tässä." 396 00:25:16,223 --> 00:25:18,183 Toivoimme, että se loppuisi. 397 00:25:19,309 --> 00:25:22,729 Hyvä puoli asiassa oli se, että tv-yhtiö hoiti sen. 398 00:25:25,982 --> 00:25:30,028 Huono puoli oli se, että nyt yhtiö piti ohjelmaa tarkasti silmällä. 399 00:25:30,111 --> 00:25:33,698 Se tiesi lisää stressiä Lucasille, jotta asiat etenisivät. 400 00:25:36,952 --> 00:25:39,788 SINUA KUVATAAN 401 00:25:39,871 --> 00:25:42,958 Kun tuotantoryhmä sai tietää Carlin häiriköinnistä, 402 00:25:43,041 --> 00:25:45,043 Chris alkoi käyttäytyä oudosti. 403 00:25:45,835 --> 00:25:48,255 Istu alas ja laita se kamera pois. 404 00:25:49,130 --> 00:25:52,050 Hän pysytteli omissa oloissaan. 405 00:25:52,133 --> 00:25:54,970 Emme tienneet, milloin hän olisi paikalla, 406 00:25:55,053 --> 00:25:58,431 ja hän vaikutti tekevän omia juttujaan. 407 00:26:02,352 --> 00:26:06,565 Selkeästi muut asiat hänen elämässään olivat etusijalla. 408 00:26:09,317 --> 00:26:12,153 Ensimmäisen tapaamisemme jälkeen Lucas kertoi: 409 00:26:12,237 --> 00:26:14,281 "Tiedän, kuka lähetti viestin." 410 00:26:14,364 --> 00:26:18,451 "Se oli Carl Marino, joka on sabotoinut tapauksia." 411 00:26:19,911 --> 00:26:22,289 Lucaksen mukaan Carl oli poissa pelistä. 412 00:26:26,001 --> 00:26:29,129 Carl halusi kuitenkin kertoa lisää salaisuuksia. 413 00:26:31,298 --> 00:26:33,216 "En haluaisi kertoa tätä, 414 00:26:33,800 --> 00:26:37,929 mutta herra Butler on sekaantunut rikolliseen toimintaan." 415 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 "Butler myy suuria määriä marihuanaa, 416 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 sekä muita huumeita, rauhoittavia ja steroideja, 417 00:26:45,645 --> 00:26:49,608 jotka Contra Costan piirikunnan erikoisjoukot ovat takavarikoineet." 418 00:26:51,276 --> 00:26:53,903 "Erikoisjoukkojen komentaja - 419 00:26:53,987 --> 00:26:56,114 ottaa ratsioista saatuja huumeita - 420 00:26:56,197 --> 00:26:58,491 ja antaa ne Chrisille myytäväksi." 421 00:26:58,575 --> 00:27:02,078 "Sitten Chris antaa ne minulle." 422 00:27:03,038 --> 00:27:05,582 "En ole myynyt niitä enkä haluakaan myydä." 423 00:27:06,082 --> 00:27:10,337 "En ole huumekauppias, enkä halua olla missään tekemisissä asian kanssa." 424 00:27:12,589 --> 00:27:16,551 Se oli järkyttävä tieto. 425 00:27:17,802 --> 00:27:20,430 Kaikki alkoi siitä, kun minua pyydettiin - 426 00:27:20,513 --> 00:27:25,477 kirjoittamaan kepeä lifestyle-juttu tosi-tv-ohjelmasta. 427 00:27:25,560 --> 00:27:28,396 Nyt olen mukana jossain, mikä kuulostaa - 428 00:27:28,480 --> 00:27:32,275 vaaralliselta salaliitolta, johon liittyy varastettuja huumeita - 429 00:27:32,359 --> 00:27:37,322 ja epärehellisiä poliiseja, jotka välittävät takavarikoituja huumeita. 430 00:27:38,990 --> 00:27:43,119 Yhtäkkiä juttu vaikutti vakavalta, enkä halunnut puhua siitä Lucasille. 431 00:27:43,203 --> 00:27:47,248 Nyt ei ollut kyse tosi-tv-ohjelman lavastetusta tapauksesta. 432 00:27:47,332 --> 00:27:49,584 Kyse oli vakavasta rikoksesta. 433 00:27:51,336 --> 00:27:56,174 Viestittelin Carlin kanssa ja sanoin: "Sinun pitää mennä poliisin puheille." 434 00:27:56,257 --> 00:27:59,928 Hän ei tiennyt, kehen voisi luottaa, ja pyysi apuani. 435 00:28:05,183 --> 00:28:06,351 Puhelimeni soi, 436 00:28:07,018 --> 00:28:09,771 ja se oli toimittaja nimeltä Peter Crooks. 437 00:28:11,940 --> 00:28:14,859 Hän alkoi kertoa tapauksesta, 438 00:28:14,943 --> 00:28:18,113 johon saattaa liittyä korruptoitunut poliisi, 439 00:28:18,697 --> 00:28:23,410 ja pyysi olemaan yhteydessä henkilöön nimeltä Carl Marino. 440 00:28:29,999 --> 00:28:34,087 Järjestin tapaamisen syyttäjänvirastossa virka-ajan jälkeen. 441 00:28:34,587 --> 00:28:37,632 Sanoin: "Carl, kerro miksi olemme täällä." 442 00:28:38,883 --> 00:28:42,512 Hän alkaa kertoa Chris Butlerista, korruptiosta poliisissa, 443 00:28:42,595 --> 00:28:44,973 huumekauppiaista, tosi-tv-sarjasta, 444 00:28:45,056 --> 00:28:47,684 Dr. Phil -ohjelmasta, Peter Crooksista, 445 00:28:47,767 --> 00:28:50,729 etsivä-äideistä, marihuanasta ja metamfetamiinista. 446 00:28:50,812 --> 00:28:52,272 Se oli todella sekavaa. 447 00:28:52,355 --> 00:28:55,608 Pysäytin hänet ja sanoin: "Aikalisä." 448 00:28:56,192 --> 00:28:59,821 Pudistelin päätäni ja sanoin: "Ehkä olen tulossa vanhaksi, 449 00:28:59,904 --> 00:29:03,366 koska synapsini eivät toimi yhtä nopeasti kuin muilla." 450 00:29:03,450 --> 00:29:05,952 Silloin en ymmärtänyt yhtään mitään, 451 00:29:06,453 --> 00:29:07,954 mutta siihen tuli muutos. 452 00:29:12,083 --> 00:29:14,961 Puoli kiloa ruohoa pläjähti pöydälle. 453 00:29:16,504 --> 00:29:19,215 Chris oli antanut ruohon Carlille myytäväksi, 454 00:29:19,299 --> 00:29:21,301 vaikka tämä yritti kieltäytyä. 455 00:29:23,386 --> 00:29:26,556 Tarinassa oli selkeästi jotain perää, 456 00:29:26,639 --> 00:29:29,058 koska marihuana oli edessäni. 457 00:29:30,310 --> 00:29:32,771 Silloin tiesin, että minulle tuli hommia. 458 00:29:33,354 --> 00:29:35,565 ERIKOISAGENTTI KALIFORNIAN OIKEUSVIRASTO 459 00:29:35,648 --> 00:29:38,401 Käsitykseni tosi-tv:stä on, 460 00:29:39,319 --> 00:29:43,948 ettei se ole aitoa. Minua kiinnostavat tosielämän rikokset. 461 00:29:46,493 --> 00:29:48,912 Meitä pyydettiin hankkimaan todisteet - 462 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 Chris Butleria ja epärehellistä poliisia vastaan. 463 00:29:52,624 --> 00:29:56,002 Suunnitelma oli yrittää saada Chris mainitsemaan huumeet. 464 00:29:56,503 --> 00:29:59,255 Varustimme Carlin salakuuntelulaitteilla. 465 00:29:59,923 --> 00:30:02,050 Onko kaikki hyvin? 466 00:30:02,133 --> 00:30:04,844 Vähän hermostuttaa, mutta teemme peitetehtäviä, 467 00:30:04,928 --> 00:30:06,513 joten se on tuttu tunne. 468 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 Onhan se erilaista, kun kohteena on oma pomo. 469 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 Valmista tuli. 470 00:30:10,725 --> 00:30:12,310 Onnea matkaan. -Kiitos. 471 00:30:13,853 --> 00:30:15,522 Carlin salakuuntelulaite - 472 00:30:16,022 --> 00:30:18,441 lähetti poliisiradioni taajuudella, 473 00:30:18,525 --> 00:30:22,403 joten pystyin kuuntelemaan, mitä tapahtui. 474 00:30:23,029 --> 00:30:24,447 CHRIS: Mitä tapahtuu? 475 00:30:24,531 --> 00:30:26,866 CARL: Myin yhden paketeista. 476 00:30:27,492 --> 00:30:28,743 CHRIS: Jihuu! 477 00:30:28,827 --> 00:30:31,371 CARL: Tyyppi haluaa kolme pakettia lisää. 478 00:30:31,454 --> 00:30:33,790 CHRIS: Sano, että se sopii. 479 00:30:33,873 --> 00:30:35,333 Heti sen kuultuani - 480 00:30:36,292 --> 00:30:39,587 tiesin, että joku joutuu vankilaan. 481 00:30:41,881 --> 00:30:47,095 Olen 25 vuoden aikana harvoin törmännyt tällaisiin tapauksiin. 482 00:30:47,595 --> 00:30:50,265 CHRIS: Kaveri tunnisti äänesi. En tiedä tästä. 483 00:30:50,348 --> 00:30:52,767 Teki mieli ampua itseni. 484 00:30:53,685 --> 00:30:56,312 Sinun on luovuttava jutusta tv-yhtiön kanssa, 485 00:30:56,396 --> 00:30:58,606 koska he ovat valmiita lopettamaan. 486 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 Menetän ohjelmani ja yritykseni, eikä minulle jää mitään. 487 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Urani on mennyttä. 488 00:31:03,945 --> 00:31:06,990 En näytä elokuvatähdeltä. Näytän tältä. 489 00:31:07,490 --> 00:31:09,158 Ajattelin: "Tämä on outoa." 490 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 Heitä kiinnostaa enemmän se, että Carl pilaa tv-ohjelman - 491 00:31:13,454 --> 00:31:14,831 kuin huumeet. 492 00:31:16,332 --> 00:31:20,253 CHRIS: Ymmärrän, miksi teit sen. Sinun asemassasi - 493 00:31:20,336 --> 00:31:22,213 olisin varmaan tehnyt samoin, 494 00:31:22,297 --> 00:31:24,883 mutta olisin miettinyt asiaa tarkemmin. 495 00:31:25,383 --> 00:31:27,093 Älä tuhoa projektia! 496 00:31:33,182 --> 00:31:37,103 Ensimmäisten operaatioiden aikana - 497 00:31:37,604 --> 00:31:41,441 emme tietenkään kertoneet heille, että tarkkailimme ohjelmaa - 498 00:31:41,524 --> 00:31:43,693 nähdäksemme, mitä oli tekeillä. 499 00:31:44,319 --> 00:31:47,405 Ympärillä pyöri paljon poliisiautoja, mikä oli outoa, 500 00:31:47,488 --> 00:31:49,991 koska kaupunki oli rauhallinen ja unelias. 501 00:31:51,159 --> 00:31:55,371 Oli outoa, että paikallinen poliisi ilmestyi paikalle kuvausten aikana. 502 00:31:55,455 --> 00:31:57,498 He vain istuivat katsomassa meitä. 503 00:31:58,875 --> 00:32:04,964 Tuntui siltä, että ohjelman teossa oli jotain vialla. 504 00:32:05,048 --> 00:32:07,091 Mitä oikein on meneillään? 505 00:32:09,844 --> 00:32:14,641 Siinä vaiheessa saimme hädin tuskin pidettyä homman kasassa. 506 00:32:17,769 --> 00:32:24,609 Mutta meillä oli yksi tapaus, joka oli tilaisuutemme pelastaa sarja. 507 00:32:24,692 --> 00:32:25,610 KADONNUT TYTTÖ 508 00:32:25,693 --> 00:32:29,822 Pariskunta East Baystä uskoo teini-ikäisen tyttärensä olevan vaarassa. 509 00:32:29,906 --> 00:32:32,992 15-vuotias on luokiteltu karkulaiseksi. 510 00:32:33,076 --> 00:32:37,789 Oikea tyttö oli oikeasti kateissa. Tapaus tuntui merkittävältä. 511 00:32:37,872 --> 00:32:40,792 Vanhempien herätessä maanantaina tyttö oli poissa. 512 00:32:40,875 --> 00:32:43,544 Hän oli lähtenyt täysin yllättäen - 513 00:32:43,628 --> 00:32:47,840 ottaen mukaansa vain kannettavan, vaatteita, 20 dollaria rahaa ja repun. 514 00:32:50,218 --> 00:32:53,596 Siinä vaiheessa oli pakko laittaa kaikki peliin. 515 00:32:53,680 --> 00:32:58,726 Lucas sanoi: "Te selvitätte tämän. Löydätte hänet ja pelastatte ohjelman." 516 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 Käytimme tapaukseen paljon resursseja. 517 00:33:03,147 --> 00:33:08,236 Hänen olinpaikkaansa yritettiin selvittää helikoptereiden avulla. 518 00:33:10,113 --> 00:33:12,699 Mitä tulee televisio-ohjelmaan, 519 00:33:12,782 --> 00:33:16,077 on kiva jos on paljon johtolankoja, joita voi seurata - 520 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 ja joista on paljon kerrottavaa. 521 00:33:18,579 --> 00:33:21,207 Mutta loppujen lopuksi sitä vain toivoo, 522 00:33:21,290 --> 00:33:23,793 että tyttö löytyy ja pääsee perheensä luo. 523 00:33:24,877 --> 00:33:28,006 Vanhemmat ovat kertoneet etsiville sen, mitä tietävät. 524 00:33:28,089 --> 00:33:29,382 Nyt he odottavat. 525 00:33:36,431 --> 00:33:38,266 Seuraavaksi sain puhelun, 526 00:33:39,350 --> 00:33:42,270 ja soittaja sanoi: "Et hitto vie usko tätä." 527 00:33:42,854 --> 00:33:45,982 "Carl on löytänyt kadonneen tytön." 528 00:33:48,443 --> 00:33:51,320 Jälleen kerran hän pilaa kaiken. 529 00:33:51,904 --> 00:33:53,239 Olimme vihaisia. 530 00:33:53,322 --> 00:33:57,118 Luulin, että minun pitää antaa yhdelle tuottajista rauhoittavia, 531 00:33:57,201 --> 00:33:59,203 koska hän halusi murhata Carlin. 532 00:34:00,413 --> 00:34:04,667 Chris oli aluksi määrännyt Carlin etsimään kadonnutta tyttöä - 533 00:34:04,751 --> 00:34:07,253 ennen kuin antoi tapauksen etsivä-äideille, 534 00:34:07,336 --> 00:34:11,299 mutta Carl jatkoi tapauksen tutkimista yksinään. 535 00:34:11,883 --> 00:34:15,470 Uskon, että hän yritti järjestää asiat niin, 536 00:34:15,553 --> 00:34:18,806 että häntä kuvattaisiin, kun hän löytää tytön - 537 00:34:18,890 --> 00:34:21,434 ja vie hänet kotiin perheensä luo. 538 00:34:22,477 --> 00:34:26,856 Carl soitti poliisille muttei antanut yksityisetsivä-äitien hoitaa juttua. 539 00:34:28,399 --> 00:34:31,152 Tuottajat käskivät meidät tiettyyn paikkaan, 540 00:34:31,235 --> 00:34:34,530 koska tytön uskottiin olevan siellä. 541 00:34:35,656 --> 00:34:38,910 Ensimmäisenä halusin löytää Carlin - 542 00:34:39,410 --> 00:34:41,412 ja puhua asiat selviksi. 543 00:34:44,415 --> 00:34:49,962 Kun pääsin paikalle, siellä vallitsi täysi kaaos. 544 00:34:51,506 --> 00:34:54,092 Hälytysvalot vilkkuivat kaikkialla. 545 00:34:54,175 --> 00:34:57,970 Ihmiset huusivat toisilleen, kuvausryhmä meuhkasi - 546 00:34:58,471 --> 00:35:00,932 eikä kadonnut tyttö edes ollut siellä. 547 00:35:02,433 --> 00:35:06,854 Mutta yllättäen kaiken sen keskellä oli Carl. 548 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Hän oli päättänyt, että vaikka mikä tulisi, 549 00:35:09,774 --> 00:35:11,734 hän olisi julkkis 15 minuuttia. 550 00:35:13,444 --> 00:35:16,239 Ajattelin mielessäni: "Onpa itsekästä." 551 00:35:17,240 --> 00:35:19,242 Carl tiesi, missä tyttö oli, 552 00:35:19,325 --> 00:35:23,162 muttei kertonut sitä ennen kuin hyötyisi siitä itse. 553 00:35:24,247 --> 00:35:28,584 Kuinka hemmetin tyhmä voi olla, jos uskoo, että meidät potkitaan pois, 554 00:35:28,668 --> 00:35:30,878 ja sitten hänestä tulee sarjan tähti? 555 00:35:32,130 --> 00:35:33,673 Kuka hitto luulet olevasi? 556 00:35:35,967 --> 00:35:41,139 En halunnut sarjasta Täydellisiä naisia, mutta siitä oli tullut paljon pahempi. 557 00:35:42,140 --> 00:35:44,100 Hullua kaaosta ja tappelua. 558 00:35:45,017 --> 00:35:46,936 Miten päädyimme tähän? 559 00:35:54,569 --> 00:35:58,072 Tv-yhtiö kutsui minut melkein heti kriisikokoukseen. 560 00:35:58,573 --> 00:36:04,120 He olivat siihen mennessä sijoittaneet ohjelmaan satoja tuhansia dollareita - 561 00:36:04,954 --> 00:36:07,123 ja olivat raivoissaan. 562 00:36:10,084 --> 00:36:14,505 Meille kerrottiin, jos jotain vielä menisi pieleen, 563 00:36:16,007 --> 00:36:17,884 ohjelma lopetettaisiin. 564 00:36:20,845 --> 00:36:24,473 CHRIS: Nyt on kyse kristallista. 565 00:36:24,557 --> 00:36:25,933 Olemme valmiita. 566 00:36:26,017 --> 00:36:28,019 Hän haluaa näytteen, eikö niin? 567 00:36:28,102 --> 00:36:30,062 CARL: Jos se on ok, hän ostaa sen tänään. 568 00:36:30,146 --> 00:36:32,523 Heti kadonneen tytön tapauksen jälkeen - 569 00:36:32,607 --> 00:36:37,904 kuulimme Chrisin kertovan, että hänellä on myytävänä 1,4 kiloa metamfetamiinia. 570 00:36:37,987 --> 00:36:42,575 Se oli viimeinen pisara. -Tiesimme, että siihen oli saatava loppu. 571 00:36:45,453 --> 00:36:49,540 Seuraavaksi meidän piti järjestää huumekaupat - 572 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 korruptoituneen poliisin, Chrisin ja Carlin kanssa. 573 00:36:54,337 --> 00:36:56,714 Asensimme Carlille salakuuntelulaitteet, 574 00:36:57,298 --> 00:36:59,300 annoimme hänelle 10 000 dollaria - 575 00:36:59,383 --> 00:37:04,805 ja käskimme mennä etsivätoimistoon tapaamaan Chrisiä. 576 00:37:08,935 --> 00:37:10,478 Mikä meno? 577 00:37:10,561 --> 00:37:13,689 Tule tänne, niin lasketaan fyrkat. 578 00:37:14,190 --> 00:37:15,900 Voi v***u. Onpa paljon rahaa. 579 00:37:17,276 --> 00:37:21,739 Se hetki, kun Chris otti rahat Carlilta ja laski ne… 580 00:37:22,490 --> 00:37:24,784 Puoli kiloa. 581 00:37:25,868 --> 00:37:28,621 …ja antoi metamfetamiinin Carlille… 582 00:37:29,205 --> 00:37:31,749 Hankkiudun tästä eroon niin pian kuin voin. 583 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 Kun niin tapahtuu, peli on ohi. Jäit kiinni. 584 00:37:39,048 --> 00:37:43,761 Poliisin korruptioskandaaliin sotkeutunut yksityisetsivä teki sopimuksen. 585 00:37:43,844 --> 00:37:45,554 Teitkö jotain väärää, Chris? 586 00:37:45,638 --> 00:37:47,598 Seitsemän rikossyytteen, 587 00:37:47,682 --> 00:37:51,310 raskauttavien todisteiden ja mahdollisen elinkautisen edessä - 588 00:37:51,394 --> 00:37:54,063 Chris Butler päätti suostua sopimukseen. 589 00:37:54,563 --> 00:37:57,733 Hitto vie! Mitä ihmettä tapahtui? 590 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 Chris pidätettiin huumeiden myynnistä. 591 00:38:01,862 --> 00:38:04,907 Olin shokissa. 592 00:38:06,242 --> 00:38:10,788 Olin kotona, kun kuulin Chris Butlerin pidätyksestä. 593 00:38:10,871 --> 00:38:13,666 En voinut uskoa sitä todeksi. 594 00:38:13,749 --> 00:38:15,042 Chris oli ystäväni, 595 00:38:15,126 --> 00:38:21,215 joten oli surullista ja pelottavaa nähdä hänet tv:ssä vanginasussa. 596 00:38:23,009 --> 00:38:26,220 Sain kuulla, että Chris Butler oli pidätetty, 597 00:38:26,304 --> 00:38:27,513 ja se oli siinä. 598 00:38:27,596 --> 00:38:31,684 Tv-yhtiön tyypit sanoivat: "Hitto vie, nyt riitti." 599 00:38:37,690 --> 00:38:40,818 Kutsuin kaikki koolle toimistolle, 600 00:38:40,901 --> 00:38:42,862 kuvausryhmän ja äidit, 601 00:38:42,945 --> 00:38:46,282 ja… kerroin uutiset. 602 00:38:48,743 --> 00:38:53,289 Itkin koko sen ajan. 603 00:38:59,587 --> 00:39:01,088 Tuntui kauhealta, 604 00:39:01,922 --> 00:39:05,634 että he olivat minun takiani saaneet kestää kaiken sen - 605 00:39:07,720 --> 00:39:08,679 aivan turhaan. 606 00:39:14,101 --> 00:39:17,229 Chris ja Carl veivät sen meiltä kaikilta. 607 00:39:17,772 --> 00:39:21,942 He asettivat oman etunsa kaikkien muiden yläpuolelle, 608 00:39:22,026 --> 00:39:25,654 vaikka ohjelma vaikutti todella moniin ihmisiin. 609 00:39:26,614 --> 00:39:29,742 Monet ajattelevat: "Sehän on vain tv-ohjelma", 610 00:39:29,825 --> 00:39:32,787 mutta me suhtauduimme siihen intohimoisesti. 611 00:39:32,870 --> 00:39:37,249 Jaoimme tarinamme ja näytimme, että naisetkin voivat tehdä tällaista työtä. 612 00:39:37,333 --> 00:39:39,668 Sitten se vietiin meiltä. 613 00:39:43,714 --> 00:39:45,674 Kun ohjelma lopetettiin, 614 00:39:45,758 --> 00:39:49,637 minulta vietiin mahdollisuus kertoa tarinani. 615 00:39:52,848 --> 00:39:57,103 Se oli toinen syy, miksi olin niin pettynyt. 616 00:39:57,186 --> 00:40:02,108 Avauduin ja kerroin ensimmäistä kertaa niin paljon. 617 00:40:02,191 --> 00:40:05,569 Kuka tietää, ketä kaikkia tarinani olisi voinut koskettaa, 618 00:40:05,653 --> 00:40:11,534 jos olisin saanut jakaa sen koko maailman kanssa. 619 00:40:15,746 --> 00:40:18,874 Hän ei tajua, mitä hän vei minulta henkilökohtaisesti. 620 00:40:23,087 --> 00:40:26,006 Chris, onko sinulla ideoita tosi-tv:hen? 621 00:40:26,090 --> 00:40:27,258 Anteeksi. 622 00:40:28,676 --> 00:40:30,761 4.5.2012 CHRIS BUTLER MYÖNSI SYYLLISTYNEENSÄ - 623 00:40:30,845 --> 00:40:33,889 HUUMEKAUPPAAN, KIRISTYKSEEN, RYÖSTÖÖN JA SALAKUUNTELUUN. 624 00:40:33,973 --> 00:40:36,475 HÄN SAI KAHDEKSAN VUOTTA VANKEUTTA. 625 00:40:36,559 --> 00:40:39,520 Kun tiedot Chris Butlerin rikoksista tulivat julki, 626 00:40:39,603 --> 00:40:44,066 tein töitä koko viikonlopun ja kirjoitin 10 000 sanan jutun hänestä. 627 00:40:44,150 --> 00:40:47,027 TOSIELÄMÄN TAPAUS EPÄREHELLISESTÄ ETSIVÄSTÄ 628 00:40:47,111 --> 00:40:48,988 Se pääsi heti uutisiin, 629 00:40:49,071 --> 00:40:52,199 mikä antoi Carlille paukkuja oman uransa edistämiseen. 630 00:40:53,159 --> 00:40:56,412 Olen ihminen, joka on aina halunnut - 631 00:40:56,495 --> 00:40:58,330 palvella ja auttaa muita. 632 00:40:58,414 --> 00:41:01,750 En tiennyt mitä tekisin enkä miten ja milloin, 633 00:41:01,834 --> 00:41:04,712 mutta huumeiden alkuperän takia jotain oli tehtävä. 634 00:41:04,795 --> 00:41:07,923 Ajattelin: "Nyt tajuan sen." 635 00:41:08,007 --> 00:41:11,594 "Nyt ymmärrän." Luulin, että heillä oli suhde. 636 00:41:11,677 --> 00:41:15,681 Sitten tajusin, millainen vaikutusvalta Carlilla oli Chrisiin - 637 00:41:15,764 --> 00:41:17,766 laittoman toiminnan takia. 638 00:41:17,850 --> 00:41:20,895 Voi luoja, nyt ymmärrän. 639 00:41:22,354 --> 00:41:26,734 Kaikista Carlin teoista huolimatta häntä pidettiin sankarina, 640 00:41:27,234 --> 00:41:29,695 koska hän vasikoi ja toimi peiteroolissa. 641 00:41:29,778 --> 00:41:31,739 Se oli Carlin suuri hetki. 642 00:41:31,822 --> 00:41:35,242 Jos et olisi toiminut, kuka tietää, mitä olisi tapahtunut. 643 00:41:35,326 --> 00:41:37,161 Siitä olisi voinut tulla murhajuttu. 644 00:41:37,244 --> 00:41:42,917 Meitä äitejä vastaan hyökättiin, meitä pilkattiin ja meidät nolattiin. 645 00:41:43,000 --> 00:41:47,046 Sanoit naisten näkevän itsensä punaisella matolla Kardashianien kanssa? 646 00:41:47,129 --> 00:41:49,048 Luulen, että kaikki täällä - 647 00:41:49,131 --> 00:41:53,219 uskoivat heidän olevan Access Hollywood -ohjelmassa joka ilta - 648 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 ja tienaavan miljoonia. 649 00:41:55,513 --> 00:41:58,724 Yksityisetsivä-äidit saivat osakseen paljon kritiikkiä, 650 00:41:58,807 --> 00:42:02,186 koska ohjelma oli nimetty heidän mukaansa. 651 00:42:02,269 --> 00:42:06,065 Sitä ei ollut nimetty Chris Butlerin tai Carl Marinon mukaan - 652 00:42:06,565 --> 00:42:07,942 vaan etsivä-äitien mukaan. 653 00:42:08,025 --> 00:42:11,403 Ihmiset siis olettivat, 654 00:42:11,487 --> 00:42:14,949 että yksityisetsivä-äidit järjestivät kaiken, 655 00:42:15,032 --> 00:42:18,077 mikä ei voisi olla kauempana totuudesta. 656 00:42:18,953 --> 00:42:23,916 Meitä kutsuttiin huijareiksi, huumekauppiaiksi ja vaikka miksi, 657 00:42:23,999 --> 00:42:26,210 emmekä saaneet vastata syytöksiin. 658 00:42:27,795 --> 00:42:30,506 Carlin tähtihetki sen sijaan jatkui, 659 00:42:30,589 --> 00:42:32,716 kun hän sai roolin jostain sarjasta. 660 00:42:33,300 --> 00:42:36,428 Tässä komisario Kenda Colorado Springsin poliisista. 661 00:42:36,512 --> 00:42:38,097 Tutkin murhaa… 662 00:42:38,180 --> 00:42:41,141 Olen tehnyt paljon tosi-tv:tä. 663 00:42:41,225 --> 00:42:43,310 On tietyntyyppisiä ihmisiä, 664 00:42:43,394 --> 00:42:48,941 joilla on emotionaalinen aukko - 665 00:42:49,525 --> 00:42:51,360 psyykensä keskellä. 666 00:42:52,444 --> 00:42:55,030 He uskovat oikeasti, 667 00:42:55,114 --> 00:43:00,578 että fanien ihailu täyttää tuon aukon. 668 00:43:01,453 --> 00:43:04,665 Niin saattoi käydä Carlille. 669 00:43:05,749 --> 00:43:11,255 Luulisi, että joku ryhmästämme, ottaen huomioon Carlin menestyksen, 670 00:43:11,338 --> 00:43:15,384 haluaisi kannustaa häntä. Mutta se, miten hän pääsi siihen asemaan… 671 00:43:15,467 --> 00:43:17,928 Ei, en pysty siihen. 672 00:43:18,679 --> 00:43:21,015 Oliko hän hyvä roolissaan? -Ei. 673 00:43:22,474 --> 00:43:25,561 Hän tuhosi meidät ja hänestä tuli huomion keskipiste. 674 00:43:27,479 --> 00:43:28,814 Hän sai haluamansa. 675 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Pidetään parin minuutin tauko. Käväisen ulkona. 676 00:43:33,986 --> 00:43:35,195 Odottakaa täällä. 677 00:43:36,238 --> 00:43:38,574 Kunhan et tuo Carlia tänne. -En. 678 00:43:40,993 --> 00:43:42,786 Mottaan sitä kusipäätä. 679 00:44:13,233 --> 00:44:16,612 Tekstitys: Mervi Haavisto 679 00:44:17,305 --> 00:45:17,220 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm