Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan
ID | 13195096 |
---|---|
Movie Name | Sunday Best: The Untold Story of Ed Sullivan |
Release Name | Sunday.Best.The.Untold.Story.of.Ed.Sullivan.2025.720p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37618129 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,331 --> 00:00:45,420
Ja nyt suora lähetys
Ed Sullivan Theaterista New Yorkista…
3
00:00:46,504 --> 00:00:49,549
American Idolin voittaja on…
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,812
Ja nyt mies,
joka monille on yhtä kuin televisio.
5
00:01:02,896 --> 00:01:05,398
TV:N ALKUAIKOINA
KUN SÄÄNTÖJÄ VASTA LUOTIIN
6
00:01:05,482 --> 00:01:09,194
Jos Ed Sullivania ei olisi,
Amerikan olisi pitänyt keksiä hänet.
7
00:01:11,988 --> 00:01:13,823
YKSI MIES USKALSI RIKKOA NIITÄ.
8
00:01:13,907 --> 00:01:17,202
Kiitos, hyvä yleisö.
Toivottavasti nautitte esityksestä.
9
00:01:17,285 --> 00:01:19,287
Toivottakaa hänet tervetulleeksi.
10
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
Herra Ed Sullivan.
11
00:01:26,252 --> 00:01:27,378
Ed Sullivan!
12
00:01:28,379 --> 00:01:30,256
Ed Sullivan, kaikki!
13
00:01:37,722 --> 00:01:42,268
Jos pitäisi valita yksi henkilö
edustamaan meitä, se olisi Ed Sullivan.
14
00:01:42,352 --> 00:01:45,980
Paras sormella osoittaja
television historiassa.
15
00:01:46,481 --> 00:01:50,443
Mies, joka osoitti sormellaan
alan suurimpia tähtiä.
16
00:01:56,908 --> 00:02:00,286
Ajattelemme Ed Sullivania,
yhtä kuuluisimmista ohjelmista.
17
00:02:00,370 --> 00:02:04,833
Hyvät naiset ja herrat, Elvis Presley!
18
00:02:05,625 --> 00:02:09,379
Miten vanha olit,
kun näit tämän Ed Sullivan Theaterissa?
19
00:02:09,462 --> 00:02:12,298
Seitsemänvuotias.
Sillä oli valtava vaikutus.
20
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
Hyvät naiset ja herrat, The Beatles!
21
00:02:15,301 --> 00:02:19,681
The Beatles Ed Sullivanissa…
Kansa muistaa, missä oli, mitä tapahtui,
22
00:02:19,764 --> 00:02:22,892
missä he istuivat, mitä he tekivät…
Mitä ajattelit?
23
00:02:22,976 --> 00:02:27,063
Onko Ed Sullivanin kaltaisia nykyään?
-Kasvoin Sullivania katsellen.
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,232
Ed Sullivan oli aina mielessäni.
25
00:02:30,608 --> 00:02:33,403
The Ed Sullivan Show
oli kulttuurivallankumous.
26
00:02:47,000 --> 00:02:50,753
ED SULLIVAN JA SUNNUNTAI-ILLAN PARHAAT
27
00:03:07,645 --> 00:03:11,816
Alkuaikoina televisio
seurasi radion kantapäillä.
28
00:03:11,900 --> 00:03:14,444
Se peri radion pahimpia ominaisuuksia.
29
00:03:16,487 --> 00:03:20,074
SULLIVANIN ÄÄNI ON LUOTU UUDELLEEN
VALITUISSA OSISSA OHJELMAA.
30
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
SANAT ON OTETTU SUORAAN
HÄNEN KIRJOITTAMISTAAN -
31
00:03:22,869 --> 00:03:25,246
KOLUMNEISTA, ARTIKKELEISTA JA KIRJEISTÄ.
32
00:03:25,330 --> 00:03:28,208
Niihin aikoihin,
kun Ed Sullivan tuli mukaan,
33
00:03:28,833 --> 00:03:33,004
televisio oli… Se oli ihan toista.
34
00:03:33,087 --> 00:03:35,673
Ensinnäkin ruutu oli näin iso.
35
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
Seuraava kilpailija. Tule sisään.
36
00:03:38,051 --> 00:03:41,804
Eikä ollut yleistä
nähdä mustia esiintyjiä televisiossa.
37
00:03:43,014 --> 00:03:46,100
Oli paineita
pitää televisio vitivalkoisena.
38
00:03:48,186 --> 00:03:52,482
Näimme enimmäkseen
Amosin ja Andyn kaltaisia hahmoja.
39
00:03:52,565 --> 00:03:58,071
He olivat koomisia hahmoja,
joilla oli kasvomeikkiä.
40
00:03:58,154 --> 00:04:02,742
Mitä ihmettä teet, Amos?
-Hän käski pysyä linjalla.
41
00:04:02,825 --> 00:04:06,537
Edin myötä kaikki muuttui.
42
00:04:07,413 --> 00:04:12,335
Aloitamme esityksen.
Jackie Wilson, antaa tulla.
43
00:05:25,950 --> 00:05:28,369
Pidätkö itseäsi vaikutusvaltaisena?
44
00:05:28,453 --> 00:05:33,291
Siinä mielessä, että sinulla on valtaa
vaikuttaa Amerikan kansan asenteisiin.
45
00:05:33,374 --> 00:05:38,755
Sitä tuntee olevansa avulias.
Vähän kuin lehden pääkirjoituksella,
46
00:05:38,838 --> 00:05:40,757
sillä on vaikutus ihmisiin.
47
00:05:40,840 --> 00:05:44,594
Televisiossa voi vaikuttaa asioihin.
48
00:05:44,677 --> 00:05:46,304
Rotukysymyksen suhteen -
49
00:05:46,387 --> 00:05:49,682
me olimme ensimmäisiä,
joilla oli mustia esiintyjiä.
50
00:05:49,766 --> 00:05:53,311
Hyvät naiset ja herrat,
ohjelma alkaa ystäviemme kera.
51
00:05:53,394 --> 00:05:57,940
Taiteilijoiden ja yksilöiden kirjo,
jonka Ed Sullivan toi ohjelmaan,
52
00:05:58,024 --> 00:06:03,863
oli aika haastava ja erilainen
verrattuna kokemuksiimme.
53
00:06:05,656 --> 00:06:08,618
Ja nyt Louis "Satchmo" Armstrong!
54
00:06:10,828 --> 00:06:13,998
Ja se, että hän määritteli,
55
00:06:14,082 --> 00:06:17,335
keitä vieraat olisivat, oli rohkeaa.
56
00:06:17,418 --> 00:06:21,464
Will Mastin Trio mukanaan Sammy Davis Jr.
57
00:06:22,590 --> 00:06:25,843
Katsoin Ed Sullivan Show'ta uskollisesti.
58
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
Kaikki katsoivat sitä. Se oli tapahtuma.
59
00:06:28,429 --> 00:06:30,556
"Tulee sunnuntai-ilta. Mitä teemme?
60
00:06:30,640 --> 00:06:34,102
Koko perhe kokoontuu tv:n ääreen
katsomaan Ed Sullivania."
61
00:06:34,185 --> 00:06:36,771
Koska se oli juhlava juttu naapurustossa.
62
00:06:37,563 --> 00:06:43,653
Kuvittele, että olit 10-vuotias,
katsomassa The Ed Sullivan Show'ta -
63
00:06:44,487 --> 00:06:48,658
kulttuurissa,
jossa mustia ei ollut televisiossa.
64
00:06:49,450 --> 00:06:53,079
Kun näet ekaa kertaa jonkun,
joka näyttää sinulta,
65
00:06:53,579 --> 00:06:57,333
se edusti kirjaimellisesti
mahdollisuutta ja toivoa.
66
00:06:57,917 --> 00:07:00,211
Piteletkö käsineitäni?
-Mielelläni.
67
00:07:01,504 --> 00:07:04,882
Epäiltiin aina,
että Etelässä tv:t sammutettaisiin,
68
00:07:04,966 --> 00:07:09,429
jos musta tähti
astuisi heidän olohuoneisiinsa.
69
00:07:09,512 --> 00:07:13,266
Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan,
emme halua yhdentymistä.
70
00:07:13,349 --> 00:07:18,229
Koska ihmiset Etelässä olivat
rajun vihamielisiä mustia kohtaan.
71
00:07:18,312 --> 00:07:22,525
Olosuhteet saattoivat pakottaa
heidät mielenosoitukseen.
72
00:07:23,526 --> 00:07:27,864
Mutta kotiensa rauhassa ihmiset
tekevät sitä, mitä ajattelevat.
73
00:07:34,078 --> 00:07:37,957
Tuohon aikaan maa oli jakautunut.
74
00:07:38,040 --> 00:07:39,000
VAIN VALKOISILLE
75
00:07:39,584 --> 00:07:43,838
Nousin bussiin mennäkseni kotiin.
Istuttuani paikalleni bussissa -
76
00:07:43,921 --> 00:07:48,050
kuljettaja vaati,
että annan paikan valkoiselle miehelle.
77
00:07:48,134 --> 00:07:52,346
Minusta ei tuntunut,
että minua kohdeltiin ihmisenä.
78
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
Kieltäydyin.
79
00:07:57,351 --> 00:08:01,147
Rotutilanne oli kertakaikkisen räikeä.
80
00:08:01,230 --> 00:08:04,233
Kaikki tiesivät kaikkien aseman.
81
00:08:06,777 --> 00:08:11,532
Kun Ed Sullivan tuli mukaan,
hän vaikutti pelottomalta.
82
00:08:11,616 --> 00:08:15,286
Hän ei näyttänyt välittävän siitä,
mitä muut ajattelivat.
83
00:08:18,831 --> 00:08:24,670
SUNNUNTAI
22. MARRASKUUTA 1955
84
00:08:25,963 --> 00:08:28,841
Hyvät naiset ja herrat,
kuten kaikki tietävät,
85
00:08:28,925 --> 00:08:32,261
aina kun uusi musiikkitrendi
saavuttaa suosiota,
86
00:08:32,345 --> 00:08:36,265
alue, jossa siitä saa tietää
ensimmäisenä, on Harlem.
87
00:08:41,604 --> 00:08:43,981
Pari viikkoa sitten menin Harlemiin.
88
00:08:44,065 --> 00:08:48,027
Olin nähnyt kansan tanssivan kaduilla
Apollo Theaterin ympärillä.
89
00:08:48,110 --> 00:08:51,739
Kaikki yrittävät päästä katsomaan
Dr. Jive's Rhythm & Bluesia.
90
00:08:51,822 --> 00:08:57,870
Tässä on Dr. Jive.
Hän on nuori tiskijukka WWRL:stä.
91
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
Kiitos.
92
00:08:59,914 --> 00:09:04,001
Kiitos, hyvät naiset ja herrat.
Mukanamme on paljon upeita tähtiä.
93
00:09:04,085 --> 00:09:07,421
Haluaisin esitellä
loistavan folk-blues-laulajan.
94
00:09:07,505 --> 00:09:09,549
Tässä on Bo Diddley.
95
00:09:33,906 --> 00:09:36,742
Muistan lapsuudesta yhden riffin…
96
00:09:40,079 --> 00:09:43,249
Se on Bo Diddley.
Hän oli se… Se on hänen keksintönsä.
97
00:09:49,130 --> 00:09:52,967
Siinä on sekoitus
afrikkalaista kirkkolaulua.
98
00:09:57,221 --> 00:10:01,392
Menin ja soitin muille kavereille.
Jeromelle ja muille marakasseineen.
99
00:10:01,475 --> 00:10:04,395
Joku sanoi: "Ei hytkytellä."
100
00:10:05,896 --> 00:10:08,941
Sanoin: "Tiedän liikaa. Et estä minua."
101
00:10:09,025 --> 00:10:11,861
"Voit hidastaa minua, muttet estä minua."
102
00:10:12,528 --> 00:10:17,783
Tv-yhtiöstä kerrottiin: "Emme voi tehdä
sitä, koska Etelässä ei hyväksytä sitä."
103
00:10:17,867 --> 00:10:23,748
Ed kuitenkin venytti rajoja
niin pitkälle kuin mahdollista.
104
00:10:23,831 --> 00:10:27,460
Edellisen esiintymisemme jälkeen
meiltä on kysytty,
105
00:10:27,543 --> 00:10:30,171
milloin ovet alkoivat avautua meille.
106
00:10:30,254 --> 00:10:33,507
Se tapahtui tällä näyttämöllä,
ja kerromme teille siitä.
107
00:10:33,591 --> 00:10:36,969
Voimmeko palata
Ed Sullivanin elämän alkuun?
108
00:10:50,483 --> 00:10:55,905
Pikkukaupungin lapsena
elämäni on ollut uskomatonta.
109
00:10:58,240 --> 00:11:02,370
Olen kaukana erityisestä.
Olen vain erityisen onnekas.
110
00:11:03,412 --> 00:11:07,708
Toni, miten vanha olet?
-Olen 11-vuotias.
111
00:11:07,792 --> 00:11:09,377
Oletko Kaliforniasta?
-Joo.
112
00:11:09,460 --> 00:11:13,005
Haaveilitko karkkikaupasta
ja sait lopulta tarpeeksi karkkia?
113
00:11:13,089 --> 00:11:13,923
Toki.
114
00:11:14,006 --> 00:11:18,552
Olet niin iloinen, että haluat laulaa
toisen laulun. Mitä haluaisit laulaa?
115
00:11:18,636 --> 00:11:23,015
"Swing Low, Sweet Chariot."
-Haluatko kuulla sen?
116
00:11:23,641 --> 00:11:25,393
Tuolta saa mikrofonin.
117
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
HARLEM, NEW YORK
28. SYYSKUUTA 1901
118
00:12:04,724 --> 00:12:09,687
Synnyin Harlemissa, joka oli tuolloin
irlantilaisten ja juutalaisten aluetta.
119
00:12:15,234 --> 00:12:16,986
Olin toinen kaksosista,
120
00:12:17,069 --> 00:12:21,240
mutta veljeni Dan kuoli,
kun hän oli vasta kaksivuotias.
121
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Perheemme oli köyhä,
122
00:12:28,038 --> 00:12:31,792
mutta suvussamme oli vahva jatkumo
ylpeyttä ja itseluottamusta.
123
00:12:52,104 --> 00:12:54,482
Niin kauan kun muistan,
124
00:12:54,565 --> 00:12:56,692
olen aina halunnut kirjoittaa.
125
00:12:56,776 --> 00:13:01,071
Mielenkiintoinen asia Edissä oli se,
että hän aloitti kolumnistina.
126
00:13:01,155 --> 00:13:03,282
Toimittajana.
127
00:13:03,365 --> 00:13:06,160
Hän kirjoitti
erittäin vaikuttavaa kolumnia.
128
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
Menin töihin urheilutoimittajaksi.
129
00:13:10,831 --> 00:13:15,002
Urheilutoimittajat
saavat olla hyvin kriittisiä ja tarkkoja.
130
00:13:16,837 --> 00:13:20,049
He voivat kertoa,
mikä tekee pelaajasta hyvän.
131
00:13:25,554 --> 00:13:29,266
Urheilu pysyi mukana
koko elämäsi ensirakkautenasi.
132
00:13:29,350 --> 00:13:32,686
Kun pelasimme baseballia
Port Chesterin lukiossa,
133
00:13:32,770 --> 00:13:34,480
liigassa oli mustia,
134
00:13:34,563 --> 00:13:38,776
ja jotkut sanoivat,
etteivät he pelaisi mustia vastaan.
135
00:13:39,443 --> 00:13:43,948
Vihasin heitä syvästi,
koska irlantilaiset olivat kokeneet saman,
136
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
kun he tulivat.
137
00:13:45,282 --> 00:13:49,745
He olivat muka laiskoja,
tietämättömiä juoppoja.
138
00:13:49,829 --> 00:13:52,498
Vanhempani tiesivät,
että asiat olivat väärin.
139
00:13:52,581 --> 00:13:53,958
He olivat…
140
00:13:55,167 --> 00:13:58,462
Se ei ollut avarakatseisuutta.
He olivat järkeviä.
141
00:13:59,588 --> 00:14:03,259
Kieltäydyin kompromisseista
ihmisten kanssa, joita halveksin.
142
00:14:03,342 --> 00:14:05,719
Olen perinyt sen suoraan isältäni.
143
00:14:07,054 --> 00:14:10,224
Hän opetti kunnioittamaan
altavastaajan oikeuksia.
144
00:14:10,766 --> 00:14:14,979
Hän oli pelottomin tuntemani mies.
145
00:14:17,022 --> 00:14:23,362
Kun Ed kirjoitti värillisistä ihmisistä,
hän kirjoitti hyväksyvästi,
146
00:14:24,280 --> 00:14:31,245
ja se mielestäni lievensi
kansakunnan poliittista luonnetta.
147
00:14:32,204 --> 00:14:36,166
Mutta olin hyvin tietoinen siitä,
148
00:14:36,250 --> 00:14:39,879
että hän on varmasti
vastaanottanut paljon kritiikkiä,
149
00:14:39,962 --> 00:14:44,550
koska Amerikka ja maailma
olivat valtavan mullistuksen kourissa -
150
00:14:44,633 --> 00:14:46,927
rotuun liittyvissä kysymyksissä.
151
00:14:47,845 --> 00:14:52,349
Hyvät naiset ja herrat, tässä on
Georgian Augustan nuori laulajatähti,
152
00:14:52,433 --> 00:14:54,935
James Brown! Tuodaan hänet tänne!
153
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
BRONX, NEW YORK
17. LOKAKUUTA 1929
154
00:15:32,473 --> 00:15:36,310
Hän kuljettaa palloa 96 jaardia maaliin.
155
00:15:38,103 --> 00:15:41,690
Olin tuolloin urheilutoimittaja
New York Evening Graphicissa,
156
00:15:41,774 --> 00:15:46,820
ja New Yorkin yliopisto järjesti pelin
Georgian yliopistoa vastaan New Yorkissa.
157
00:15:48,072 --> 00:15:50,866
Minua oksetti lukea NYU:n sopimuksesta -
158
00:15:50,950 --> 00:15:54,370
penkittää musta pelaaja koko pelin ajaksi.
159
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
HYÖKKÄÄJÄ EI VOI PELATA
160
00:16:00,292 --> 00:16:04,505
Minusta se aihe oli tarpeeksi tärkeä
puitavaksi julkisesti.
161
00:16:11,470 --> 00:16:14,139
Tämä on häpeällinen tilanne.
162
00:16:14,223 --> 00:16:18,811
Myers ottaa riskin koulun puolesta,
joka penkittää hänet,
163
00:16:18,894 --> 00:16:23,899
koska Georgian yliopisto
pyytää värilinjan asettamista.
164
00:16:31,740 --> 00:16:35,911
Jos New Yorkin yliopisto
sallii Masonin-Dixonin linjan -
165
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
vetämisen pelikentän keskellä,
166
00:16:39,164 --> 00:16:45,045
sen yliopiston pitäisi lakkauttaa
jalkapallojoukkueensa.
167
00:17:01,103 --> 00:17:03,772
Tiedän, että minulla kävi hyvä tuuri.
168
00:17:03,856 --> 00:17:07,568
Otetaan esimerkiksi
se uskomaton onnenpotku,
169
00:17:07,651 --> 00:17:12,114
joka vei minut,
toimittajan, viihdeteollisuuteen.
170
00:17:14,783 --> 00:17:17,953
Lehti pani minut kirjoittamaan
Broadway-kolumnia,
171
00:17:18,579 --> 00:17:21,206
vaikken tiennyt mitään Broadwaysta.
172
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
Haloo? Puhuako heille?
173
00:17:23,792 --> 00:17:27,963
En halunnut sitä työpaikkaa,
mutta tarjous oli joko ota tai jätä.
174
00:17:28,047 --> 00:17:32,426
Hei. Saanko esitellä itseni?
Olen Ed Sullivan, Broadway-kolumnisti.
175
00:17:32,509 --> 00:17:36,847
Olen kolumnisti, mutta en näyttelijä.
Huomaatte sen kyllä.
176
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
Saanko esitellä teille hyvän kaverini?
177
00:17:39,391 --> 00:17:43,395
The Daily Newsin kolumnisti,
joka saa Broadwayn elämään -
178
00:17:43,479 --> 00:17:46,356
koko maassa
loistavan kirjoittamisensa kautta.
179
00:17:46,440 --> 00:17:50,360
Herra Broadway itse,
Ed Sullivan The Daily Newsista!
180
00:17:51,236 --> 00:17:55,908
Hyvä yleisö, The News esittelee toiset
vuosittaiset Harvest Moon Ball -tanssit.
181
00:17:55,991 --> 00:17:58,410
Pane bändi vauhtiin, Dick Himber!
182
00:18:01,288 --> 00:18:02,456
Otetaanko uusiksi?
183
00:18:07,044 --> 00:18:10,672
Ohjelmamme alkaa jännittävällä
Ike & Tina Turner Revuella.
184
00:18:10,756 --> 00:18:12,549
He ovat upeita.
185
00:18:38,367 --> 00:18:42,788
Harvest Moon Ball oli New Yorkin
vaudeville-piirien isoimpia tapahtumia.
186
00:18:44,540 --> 00:18:48,085
Valitsin esiintyjät
ja toimin seremoniamestarina -
187
00:18:48,168 --> 00:18:51,296
Madison Square Gardenin
hyväntekeväisyysjuhlassa.
188
00:18:53,757 --> 00:18:58,762
Aloin kehittyä esiintyjänä ja luottaa
kykyihini löytää lahjakkuuksia.
189
00:18:59,263 --> 00:19:01,723
Pari numero yhdeksän voittaa mestaruuden,
190
00:19:01,807 --> 00:19:05,352
ja he saavat
seremoniamestari Ed Sullivanin kehut.
191
00:19:13,443 --> 00:19:16,738
Ja se kaikki johti
kohti elämäni tärkeintä päivää,
192
00:19:16,822 --> 00:19:19,825
3. syyskuuta 1947,
193
00:19:19,908 --> 00:19:24,746
kun toimin 12 vuotta peräkkäin
seremoniamestarina.
194
00:19:26,331 --> 00:19:29,459
Televisio oli uusi juttu, enkä tiennyt,
195
00:19:29,543 --> 00:19:32,963
että CBS oli viime hetkellä
päättänyt televisioida juhlan.
196
00:19:33,046 --> 00:19:35,924
Harvest Moon Ball -tanssien
ilta Broadwaylla.
197
00:19:39,469 --> 00:19:45,434
En myöskään tiennyt CBS:n johtajien
etsivän rentoa ja luontevaa kaveria -
198
00:19:45,517 --> 00:19:48,437
isännöimään
sunnuntai-illan varieteeohjelmaa.
199
00:19:54,568 --> 00:20:00,115
Mutta sen televisiolähetyksen seurauksena
CBS päätti, että olin oikea mies hommaan.
200
00:20:08,332 --> 00:20:12,836
SUNNUNTAI
20. KESÄKUUTA 1948
201
00:20:12,920 --> 00:20:15,214
Tervetuloa, naiset ja herrat!
202
00:20:15,297 --> 00:20:17,549
Emerson Radio & Television esittää -
203
00:20:17,633 --> 00:20:20,886
Toast of the Town
ja isäntänne Ed Sullivan!
204
00:20:25,432 --> 00:20:29,853
Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat.
Kuten tiedätte,
205
00:20:29,937 --> 00:20:33,315
tässä
Toast of the Town -ohjelmassa Emersonille…
206
00:20:33,398 --> 00:20:36,735
Kun tulin televisioon
Toast of the Town -ohjelmassa,
207
00:20:36,818 --> 00:20:42,241
asiantuntijat neuvoivat
katsomaan suoraan kameraan.
208
00:20:43,951 --> 00:20:46,328
Se ei häirinnyt näyttelijöitä.
209
00:20:47,663 --> 00:20:52,751
Mutta kun minä katsoin niitä
rautahirviöitä, aloin jäykistyä kauhusta.
210
00:20:55,003 --> 00:20:59,800
Hyvät naiset ja herrat, ensi sunnuntaina
samaan aikaan CBS-televisiossa -
211
00:21:00,300 --> 00:21:05,138
Emerson tuottaa
uuden tähdillä täytetyn ohjelman…
212
00:21:05,222 --> 00:21:08,642
TV-kriitikot kehottivat CBS:ää
hankkiutumaan minusta eroon.
213
00:21:09,268 --> 00:21:12,437
"Miksi, oi miksi,
Ed Sullivan on televisiossa?"
214
00:21:13,105 --> 00:21:16,733
"Kameran kuvassa Ediä
on verrattu sikarikaupan patsaaseen.
215
00:21:17,943 --> 00:21:21,697
kivinaamaiseen, juuri Pääsiäissaarelta
tulleeseen monumenttiin."
216
00:21:22,614 --> 00:21:26,034
"Hänen hymynsä näyttää siltä
kuin hän imisi sitruunaa."
217
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Tätä takkia Ed Sullivan
käytti televisiodebyytissään.
218
00:21:31,873 --> 00:21:35,419
Ja täällä on sauva,
joka piti Ediä pystyssä.
219
00:21:36,378 --> 00:21:38,255
Minua morkattiin…
220
00:21:38,338 --> 00:21:40,382
Jättäkää minut rauhaan.
221
00:21:40,465 --> 00:21:43,385
…ja kun näin ohjelman,
en voinut moittia heitä.
222
00:21:45,178 --> 00:21:48,223
Minut nimettiin
"vuoden 1949 suureksi kivinaamaksi".
223
00:21:49,182 --> 00:21:51,310
Panettelu oli niin kamalaa,
224
00:21:51,393 --> 00:21:54,521
että tyttäreni Betty
lopetti sanomalehtien lukemisen.
225
00:21:55,981 --> 00:21:59,109
Yhden tarinan mukaan
minulla oli päässäni teräslevy.
226
00:22:00,944 --> 00:22:05,907
Sain satoja kirjeitä, joissa minua
onniteltiin rohkeudestani,
227
00:22:05,991 --> 00:22:08,535
kun jatkoin vammastani huolimatta.
228
00:22:09,202 --> 00:22:14,041
Mitä selviytymiseen tarvitaan
mielikuvituksen lisäksi? Kovuuttako?
229
00:22:14,124 --> 00:22:17,294
Varmaankin. Luulen, että ihmiset kotona,
230
00:22:17,377 --> 00:22:21,089
perheet vuosien varrella,
hyväksyvät minut sellaisena kuin olen.
231
00:22:21,173 --> 00:22:24,468
He tietävät, etten ole esiintyjä,
mutta he tietävät,
232
00:22:24,551 --> 00:22:26,970
että yritämme tarjota hienoja esityksiä.
233
00:22:29,097 --> 00:22:31,683
Ja tervetuloa kengitykseemme… Tänä iltana…
234
00:22:31,767 --> 00:22:33,935
En itse uskonut olevani vetovoima.
235
00:22:34,478 --> 00:22:37,439
Etsin vain parasta esitettävää ohjelmaan.
236
00:22:41,777 --> 00:22:46,031
Juuri ennen sotaa
Harlem-esiintyjistä oli pulaa.
237
00:22:47,449 --> 00:22:51,370
He ottivat kovan iskun vastaan
vaudevillen vähenemisen takia.
238
00:22:53,038 --> 00:22:55,874
Päivä toisensa jälkeen,
ilta toisensa jälkeen -
239
00:22:55,957 --> 00:22:59,836
kävimme teattereissa ja yökerhoissa
katsomassa esityksiä,
240
00:23:02,047 --> 00:23:05,675
eikä yksikään tanssija
ole tehnyt sellaista vaikutusta -
241
00:23:05,759 --> 00:23:08,595
kuin Bill "Bojangles" Robinson.
242
00:23:10,347 --> 00:23:13,558
Minä olen William Robinson.
Hän oli Bill Robinson,
243
00:23:13,642 --> 00:23:16,561
joten olin tietoinen hänestä
kolmevuotiaasta asti.
244
00:23:16,645 --> 00:23:19,689
Teki elokuvia Shirley Templen kanssa.
Hän oli tähti.
245
00:23:19,773 --> 00:23:21,983
Bojangles. Hänestä tehtiin laulu.
246
00:23:22,067 --> 00:23:24,611
Sammy Davis teki siitä ison hitin.
247
00:23:24,694 --> 00:23:27,697
Taidan olla Hollywoodissa.
Sinä olet yhä Harlemissa.
248
00:23:27,781 --> 00:23:31,785
Hän oli mustat kasvot elokuvissa.
Hän ei puhunut kuin mustat -
249
00:23:31,868 --> 00:23:36,206
ja tehnyt mustien juttuja.
Hän ei tehnyt sitä. Hän vain tanssi.
250
00:23:39,167 --> 00:23:42,879
Olemme olleet rakkaat ystävät
yli 20 vuoden ajan.
251
00:23:43,463 --> 00:23:47,259
Hän oli ensimmäinen,
joka suostui avaamaan esityksen minulle,
252
00:23:47,342 --> 00:23:51,221
ja se avasi oven
todella monelle vaudeville-tähdelle.
253
00:23:51,304 --> 00:23:55,392
…hänen korkeutensa Hi De Ho,
Cab Calloway tulee tänne.
254
00:23:55,976 --> 00:23:58,186
Hyvät naiset ja herrat, Cab Calloway!
255
00:23:58,270 --> 00:24:03,400
Vaudeville oli iso osa Ed Sullivanin
ohjelmaa, koska se oli hänen kansaansa.
256
00:24:03,483 --> 00:24:04,860
Pearl Bailey.
257
00:24:04,943 --> 00:24:09,322
Vaudeville-väki on mielenkiintoisinta
kaikista lavaesiintyjistä.
258
00:24:09,406 --> 00:24:15,495
Tuolloin järjestettiin varietee-esityksiä.
Oli koomikko, orkesteri tai lauluryhmä.
259
00:24:15,579 --> 00:24:18,457
Oli steppaaja nimeltä "Peg Leg" Bates.
260
00:24:18,540 --> 00:24:24,754
Ed Sullivan on kaikkien live-esiintyjiä
esittävien tv-ohjelmien isoisä.
261
00:24:24,838 --> 00:24:26,798
Hän oli ensimmäinen iso tekijä.
262
00:24:27,424 --> 00:24:30,260
Tv ei vain tuo
vaudeville-tähdille taas töitä,
263
00:24:30,969 --> 00:24:34,055
vaan tämä uusi tiedotusväline
on kuin tehty heille.
264
00:24:37,225 --> 00:24:42,230
Sen ovat ohjelmassani todistaneet
Cab Calloway, Ella Fitzgerald,
265
00:24:42,314 --> 00:24:47,402
Louis Armstrong, Hazel Scott,
Ink Spots ja Lena Horne.
266
00:24:53,575 --> 00:24:57,746
Näistä hienoista esityksistä
tuli entistä hienompia televisiossa,
267
00:24:58,830 --> 00:25:03,168
koska toisin kuin suuressa teatterissa,
jokaisella on eturivin paikka.
268
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Encore!
269
00:25:16,765 --> 00:25:18,558
He eivät saaneet paljon rahaa.
270
00:25:19,684 --> 00:25:24,648
Mutta kun tarvitsin apua, mustat tähdet
olivat uskollisia ja huomaavaisia.
271
00:25:27,526 --> 00:25:33,740
Tiedän, että ilman heitä varhaiset tv-ajat
olisivat olleet yhtä painajaista.
272
00:25:35,450 --> 00:25:39,871
Ed Sullivan tuntee kyltymätöntä
uteliaisuutta ihmisiä kohtaan.
273
00:25:40,372 --> 00:25:41,831
Kaikenlaisia ihmisiä.
274
00:25:41,915 --> 00:25:46,670
Sullivanit ovat asuneet Hotel Delmonicossa
New Yorkissa viimeiset 10 vuotta.
275
00:25:46,753 --> 00:25:52,092
Kun he menivät naimisiin 24 vuotta sitten,
hotelli on aina ollut heille koti.
276
00:25:52,175 --> 00:25:53,593
Kun asuu hotellissa,
277
00:25:53,677 --> 00:25:58,848
ei ole paljon tilaa tavaroille. Tavarat,
jotka pitää, ovat erityisen arvokkaita.
278
00:25:58,932 --> 00:26:01,893
Meillä on kuvia
ainoasta tyttärestämme Bettystä.
279
00:26:01,977 --> 00:26:04,479
Ed,
sinulla taitaa olla kenkäpari jossain…
280
00:26:04,563 --> 00:26:08,483
Kyllä. Ne ovat täällä.
Hyvä, että muistutit niistä,
281
00:26:08,567 --> 00:26:12,654
koska ne olivat loistavan esiintyjän
ja upean amerikkalaisen,
282
00:26:12,737 --> 00:26:17,200
Bill "Bojangles" Robinsonin kengät.
Viimeiset kengät, joita hän käytti.
283
00:26:17,284 --> 00:26:22,372
Huomaatte nämä kevyet pohjat. Bill kertoi
aina, että niistä oli apua tanssimisessa.
284
00:26:22,956 --> 00:26:25,083
Minusta tuntuu, ja olen siitä varma,
285
00:26:25,166 --> 00:26:30,672
että ellei Bill Robinson olisi antanut
niin paljon itsestään hyväntekeväisyyteen,
286
00:26:30,755 --> 00:26:34,050
hän eläisi yhä,
sen sijaan, että kuoli sydänkohtaukseen.
287
00:26:34,134 --> 00:26:36,636
Mutta Bill jatkoi loppuun asti.
288
00:26:38,221 --> 00:26:41,266
Kun järjestimme hänen hautajaisiaan,
meistä tuntui,
289
00:26:41,349 --> 00:26:45,437
että vaikka Bill, kuten moni muu
antelias esiintyjä, kuoli köyhänä,
290
00:26:45,520 --> 00:26:50,609
hänelle pitäisi järjestää suurelle
amerikkalaiselle sopivat hautajaiset.
291
00:26:53,653 --> 00:26:56,031
HARLEM, NEW YORK
28. MARRASKUUTA 1949
292
00:26:56,114 --> 00:26:59,868
Kaikille Harlemin koululaisille
annettiin se iltapäivä vapaaksi.
293
00:26:59,951 --> 00:27:03,872
Kun hautajaissaatto
lähti Harlemin kirkosta,
294
00:27:03,955 --> 00:27:08,627
kymmeniätuhansia mustia nuoria
seisoi rivissä jalkakäytävällä.
295
00:27:09,377 --> 00:27:12,505
Ja se jatkui aina Harlemista ulos asti.
296
00:27:15,258 --> 00:27:16,301
Hän välitti.
297
00:27:17,010 --> 00:27:21,222
Ja hän halusi yleisönsä ymmärtävän,
298
00:27:21,306 --> 00:27:25,185
että oli paljon lahjakkuutta,
joka kaipasi näkyvyyttä.
299
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
Neiti Dionne Warwick.
300
00:27:26,978 --> 00:27:29,105
Hän oli valmis antamaan näkyvyyttä -
301
00:27:29,189 --> 00:27:33,943
saadaksemme tehdä sitä, mitä useimmat
halusivat meidän tekevän eli viihdyttävän.
302
00:27:34,027 --> 00:27:37,906
Antaa heille jotain,
mitä he eivät saaneet muualta.
303
00:27:39,199 --> 00:27:43,495
Ja nyt
fantastinen Gladys Knight & the Pips.
304
00:28:11,189 --> 00:28:14,401
ATLANTA, GEORGIA
8. TAMMIKUUTA 1952
305
00:28:14,484 --> 00:28:19,739
Illan arvostettu vieraamme
on Herman Talmadge, Georgian kuvernööri.
306
00:28:19,823 --> 00:28:22,701
Kuvernööri,
paikalliset tavat ja perinteet -
307
00:28:22,784 --> 00:28:27,706
vastustavat rotujen sekoittumista.
Miten ongelma ratkaistaan tulevaisuudessa?
308
00:28:27,789 --> 00:28:33,002
Aiomme jatkaa erottelua
tavalla tai toisella, tuli mitä tahansa.
309
00:28:48,977 --> 00:28:52,480
Sain kuulla, että oli järjetöntä
käyttää mustia esiintyjiä.
310
00:28:52,564 --> 00:28:55,734
He sanoivat,
että Etelän yleisö loukkaantuisi siitä -
311
00:28:55,817 --> 00:28:59,112
ja lopettaisi ohjelman.
Sanoin, etten uskonut sitä.
312
00:28:59,195 --> 00:29:02,657
Asa Carter Alabamasta järjesti boikotin.
313
00:29:02,741 --> 00:29:04,826
Pidämme sitä juonena,
314
00:29:04,909 --> 00:29:09,497
jolla lasketaan anglosaksisen rodun
moraalin tasoa -
315
00:29:09,998 --> 00:29:12,292
mustan tasolle.
316
00:29:16,588 --> 00:29:18,882
Saamme kirjeitä Etelän ihmisiltä.
317
00:29:18,965 --> 00:29:21,885
He kirjoittavat
ja pyytävät esiintyjiä takaisin.
318
00:29:21,968 --> 00:29:24,429
He nauttivat siitä niin ja niin paljon.
319
00:29:24,512 --> 00:29:27,348
Se nautinto perustuu henkilön esitykseen.
320
00:29:31,186 --> 00:29:34,898
Etelän valkoiset haluavat
jättää asian ennalleen.
321
00:29:34,981 --> 00:29:37,650
Monet, jotka eivät tunne asiaa,
322
00:29:37,734 --> 00:29:41,446
eivät käsitä, miten kauaskantoista
tai syvään juurtunutta se on.
323
00:29:41,529 --> 00:29:44,574
Olemme perustaneet 20 miehen komitean -
324
00:29:44,657 --> 00:29:50,121
päästäksemme eroon siitä mauttomasta,
eläimellisestä neekerirokista.
325
00:29:50,205 --> 00:29:54,626
Voitteko kuvitella
vaaleaihoisen tyttärenne kauhua,
326
00:29:54,709 --> 00:30:00,089
jonka joku karvapäinen, paksuhuulinen,
vuohelta haiseva, apinanaamainen neekeri…
327
00:30:00,173 --> 00:30:03,968
Voitteko kuvitella sellaista?
-Ei!
328
00:30:04,052 --> 00:30:06,971
Aiotteko tehdä asialle jotain?
-Joo!
329
00:30:07,555 --> 00:30:10,809
Se oli tilaisuus antaa
irlantilaisen luonteen kiehahtaa.
330
00:30:10,892 --> 00:30:13,144
Ei, luonne ei auttanut.
331
00:30:13,937 --> 00:30:17,774
Kuvernööri Talmadgen lausunnot,
että mustat pitäisi kieltää -
332
00:30:17,857 --> 00:30:24,280
tv-ohjelmista, joissa esiintyy valkoisia,
on sekä tyhmä että paha.
333
00:30:25,031 --> 00:30:31,538
Tiedän, etten anna rahaa ostamalla
tuotteita keneltä tahansa,
334
00:30:31,621 --> 00:30:33,581
joka osallistuu valkoisen rodun -
335
00:30:33,665 --> 00:30:36,668
yhdentymiseen,
halventamiseen ja sekoittumiseen.
336
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Ajoin tänne juuri maalta.
337
00:30:39,170 --> 00:30:43,174
Tv-lähetykset ovat mainosliiketoimintaa,
338
00:30:43,258 --> 00:30:46,344
ja siksi ostajalle on annettava se,
mitä hän haluaa.
339
00:30:46,427 --> 00:30:49,597
"SULLIVAN-SPONSORIT HALUNNEVAT
MYYDÄ AUTOJA MUSTILLE."
340
00:30:49,681 --> 00:30:52,475
Hämmästyisitte siitä,
mitä en voinut tehdä.
341
00:30:52,559 --> 00:30:58,064
Jos esiintyjä oli musta, CBS-sensorit
varoittivat minua olemasta liian lähellä.
342
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Meidän kaikkien hyvä ystävä on katsomossa.
343
00:31:01,025 --> 00:31:04,779
Joe Louis!
Raskaansarjan maailmanmestari. Tule tänne.
344
00:31:04,863 --> 00:31:07,866
Minua kiellettiin kättelemästä
Joe Louisin kanssa.
345
00:31:07,949 --> 00:31:10,660
Et saa enää rahojani, mestari.
346
00:31:10,743 --> 00:31:12,787
On mahtavaa nähdä sinua, Joe.
347
00:31:12,871 --> 00:31:16,541
Sain arvostelua, kun kiedoin
käteni Ethel Watersin ympärille.
348
00:31:16,624 --> 00:31:18,251
Kiitos.
-Kiitos.
349
00:31:18,835 --> 00:31:22,088
Mutta joka päivä ja etenkin juuri nyt…
350
00:31:22,171 --> 00:31:24,173
Hienoa, että palasit ohjelmaamme.
351
00:31:24,257 --> 00:31:28,136
…yksinkertaisten sanojen voima
on valtavan tärkeää -
352
00:31:28,219 --> 00:31:30,305
ideologisessa yhteenotossa.
353
00:31:31,472 --> 00:31:34,309
Puhun sinulle
amerikkalaisena amerikkalaisena.
354
00:31:34,392 --> 00:31:38,521
Näen mustia töissä,
jotka kuuluvat minulle ja sinulle!
355
00:31:38,605 --> 00:31:42,692
Jos annamme sen jatkua,
miten meidän oikeiden amerikkalaisten käy?
356
00:31:43,276 --> 00:31:47,447
Kommunistiset agitaattorit
esiintyvät kansalaisoikeusjohtajina -
357
00:31:47,530 --> 00:31:52,035
saadakseen valtavaa tukea
suunnitelmilleen.
358
00:31:52,827 --> 00:31:56,539
Monia huijattiin auttamaan
luomaan vaikutelmaa kansan tuesta -
359
00:31:56,623 --> 00:31:59,584
salaliitolle,
joka salasi todelliset tavoitteensa:
360
00:31:59,667 --> 00:32:01,794
Neuvostoliiton musta tasavalta -
361
00:32:01,878 --> 00:32:07,508
kansalaisoikeuksien ja rauhan
humanitaaristen lippujen takana.
362
00:32:07,592 --> 00:32:12,055
Olen melkein vakuuttunut,
että tämä sai alkunsa -
363
00:32:12,138 --> 00:32:14,599
kommunistisen rintaman toimesta.
364
00:32:14,682 --> 00:32:19,646
Kommunistinen rintama
aloitti kaiken tämän.
365
00:32:20,605 --> 00:32:25,902
Rasismi, joka läpäisee amerikkalaisen
elämän, on tunkeutunut syvälle -
366
00:32:25,985 --> 00:32:29,238
monien ihmisten sydämiin ja mieliin.
367
00:32:29,948 --> 00:32:33,284
Sillä on ollut uskomaton vaikutus
omaan elämääni.
368
00:32:33,368 --> 00:32:37,747
Minulla on lapsia ja toiveita heidän
varallaan. Poikani on 10-vuotias.
369
00:32:38,247 --> 00:32:41,459
Ja varustan hänet kaikella, minkä voin,
370
00:32:41,542 --> 00:32:48,257
jotta hän on vapaa alkukantaisista,
keskiaikaisista käsityksistä -
371
00:32:48,341 --> 00:32:53,972
väärästä isänmaallisuudesta,
rajoista, lippujen merkityksestä…
372
00:32:54,055 --> 00:32:57,725
Ihmiskunta on paljon suurempi
kuin alkukantaiset symbolit.
373
00:32:58,726 --> 00:33:03,398
Yleisössä on miehiä Yhdysvaltain
laivaston Blue Angels -laivueesta.
374
00:33:03,481 --> 00:33:05,566
Nousisitteko kaikki seisomaan?
375
00:33:08,653 --> 00:33:14,534
Agenttini soitti ja kertoi, että
Ed Sullivan oli kutsunut minut ohjelmaan.
376
00:33:15,159 --> 00:33:19,455
Hyvät naiset ja herrat, Harry Belafonte
on ensi viikon ohjelmassa -
377
00:33:19,539 --> 00:33:21,874
ensimmäisessä tv-esiintymisessään.
378
00:33:24,502 --> 00:33:29,340
Olin innoissani,
koska se oli melkoinen urakehitys.
379
00:33:30,675 --> 00:33:32,760
Kaiken valmistautumisen keskellä -
380
00:33:32,844 --> 00:33:39,851
sain puhelun: "CBS ilmoitti,
ettet esiinny televisiossa."
381
00:33:40,560 --> 00:33:42,228
"Olet mustalla listalla."
382
00:33:42,311 --> 00:33:45,273
Olet ollut aktiivinen
kansalaisoikeusliikkeessä.
383
00:33:45,356 --> 00:33:46,482
Kyllä olen.
384
00:33:46,566 --> 00:33:48,317
Voisitko kertoa roolistasi…
385
00:33:48,401 --> 00:33:52,071
McCarthyn kaltaisessa ilmapiirissä
tapana ei ollut esitellä -
386
00:33:52,155 --> 00:33:56,451
niitä meistä, jotka edustivat
vasemmistosiiven politiikkaa.
387
00:33:57,785 --> 00:34:03,207
Kun Sullivanille kerrottiin asiasta,
hän ärsyyntyi.
388
00:34:06,544 --> 00:34:10,631
Kun Harry Belafonten nimi tuli esiin,
aloin vähän kaivella.
389
00:34:10,715 --> 00:34:14,844
Sain tietää, että Harry on katolilainen.
Soitin hänen papilleen.
390
00:34:15,470 --> 00:34:18,681
Amerikkalaisena halveksin kommunismia.
391
00:34:18,765 --> 00:34:23,436
Vihaan kaikkia ismejä
paitsi vanhaa kunnon amerikanismia.
392
00:34:25,688 --> 00:34:30,860
Hän halusi puhua henkilökohtaisesti,
joten hän kutsui minut hotellilleen.
393
00:34:31,569 --> 00:34:34,572
Hän sanoi:
"En kuulemma saa sinua ohjelmaani,
394
00:34:34,655 --> 00:34:40,078
koska olet suotuisa
kommunistista ideologiaa kohtaan -
395
00:34:40,912 --> 00:34:46,042
ja teet asioita,
jotka eivät ole maamme edun mukaisia."
396
00:34:46,542 --> 00:34:48,211
Sanoin: "No, herra Sullivan,
397
00:34:48,294 --> 00:34:54,634
kaikki mihin sanotte minun syyllistyneen,
on totta.
398
00:34:55,802 --> 00:34:57,303
Mutta kertokaapa jotain.
399
00:34:57,386 --> 00:35:00,640
Kun irlantilaiset
taistelivat brittien kanssa,
400
00:35:01,474 --> 00:35:04,936
kapinallistunnelmaa
pidettiin sankarillisena -
401
00:35:05,019 --> 00:35:08,898
kaikkien Irlannin kansalaisten toimesta.
402
00:35:09,941 --> 00:35:13,945
Selittäkää, mikä ero on siinä,
kun me värilliset -
403
00:35:14,028 --> 00:35:18,282
iskemme sitä samaa sortoa vastaan.
404
00:35:18,366 --> 00:35:21,911
Irlantilaiset kapinalliset
ovat sankarillisia.
405
00:35:21,994 --> 00:35:25,039
Mustat, jotka tekevät sen,
eivät ole isänmaallisia."
406
00:35:25,581 --> 00:35:30,378
Ajattelimme, ettei kyse ollut
uskollisuudesta kansalle.
407
00:35:30,461 --> 00:35:33,548
Kyse on uskollisuudesta ihmiskunnalle,
408
00:35:33,631 --> 00:35:37,385
ja ihmisyyttämme kohdellaan raa'asti.
409
00:35:39,011 --> 00:35:42,265
Lähdin kokouksesta ilman
että mitään oli ratkaistu,
410
00:35:42,348 --> 00:35:48,146
enkä ollut ehtinyt olla
toimistossa kuin tunnin tai kaksi,
411
00:35:48,813 --> 00:35:51,774
kun agenttini soitti ja sanoi:
412
00:35:51,858 --> 00:35:56,362
"En tiedä, mitä sanoit Ed Sullivanille,
mutta olet mukana ohjelmassa."
413
00:36:00,658 --> 00:36:04,370
Hyvät naiset ja herrat,
tätä hetkeä me kaikki olemme odottaneet.
414
00:36:04,871 --> 00:36:09,667
Hän on maamme hienoimpia taiteilijoita
ja yksi maailman hienoimpia taiteilijoita.
415
00:36:09,750 --> 00:36:13,880
Tässä on Harry Belafonte!
Tuodaan hänet tänne.
416
00:37:54,063 --> 00:37:57,149
Kun Belafonte
pääsi televisioon ensi kerran,
417
00:37:57,233 --> 00:38:02,154
se osoitti, että Etelä toivottaa hänet
tervetulleeksi koteihinsa sunnuntaisin.
418
00:38:03,781 --> 00:38:09,495
Harry Belafonte voi tehdä
tärkeän tehtävän Yhdysvalloille.
419
00:38:11,372 --> 00:38:14,083
Mutta yhtäkkiä me, joita demonisoitiin,
420
00:38:14,166 --> 00:38:16,669
jotka joutuivat mustalla listalle
ja muuta…
421
00:38:17,169 --> 00:38:21,340
Kun meidät nähtiin
televisiokameran linssin läpi -
422
00:38:21,424 --> 00:38:25,636
ohjelmassa, jota pidettiin
kaikkein "amerikkalaisimpana",
423
00:38:25,720 --> 00:38:28,306
koska Sullivan oli periamerikkalainen,
424
00:38:28,389 --> 00:38:32,518
sitä enemmän ihmiset alkoivat nähdä
yhtälön inhimillistä puolta -
425
00:38:32,601 --> 00:38:36,063
sen ajan
poliittista todellisuutta vastaan.
426
00:38:39,775 --> 00:38:42,653
Olemme saaneet
paljon pyyntöjä käyntisi jälkeen.
427
00:38:42,737 --> 00:38:47,450
Meiltä pyydetään, että istuta
Nat King Cole pianon ääreen joku ilta -
428
00:38:47,533 --> 00:38:49,493
soittamaan meille pianokappaleen.
429
00:38:49,577 --> 00:38:50,411
Mielihyvin.
430
00:38:50,494 --> 00:38:51,829
Tekisitkö sen?
-Selvä.
431
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
Tämä on Yhdysvaltain korkein oikeus.
432
00:39:16,020 --> 00:39:22,276
Toukokuun 17. tuomioistuin päätti,
että rotuerottelu kouluissa on laitonta.
433
00:39:22,777 --> 00:39:25,654
Etelässä on upouusi musta,
434
00:39:26,280 --> 00:39:30,034
jolla on uusi itsekunnioituksen
ja kohtalon tunne.
435
00:39:32,870 --> 00:39:36,957
Kuvernööri Davis ja lainsäädäntöelin
kokeilivat useita keinoja -
436
00:39:37,041 --> 00:39:41,253
pysäyttääkseen integraation.
Rotuerottelijat heittelivät kiviä.
437
00:39:47,301 --> 00:39:51,180
Rotuongelma oli vaikea etenkin Etelässä,
438
00:39:51,263 --> 00:39:54,600
mutta kun tekee työtä, jota rakastaa,
439
00:39:55,184 --> 00:39:57,686
elää hurjinta unelmaasi.
440
00:39:57,770 --> 00:40:03,734
Olet nuori.
Et ole tarpeeksi vanha pelkäämään.
441
00:40:12,243 --> 00:40:16,288
Sitä ei ajattele niin.
Joskus se vain iskee vasten kasvoja.
442
00:40:17,289 --> 00:40:20,876
DREW, MISSISSIPPI
28. ELOKUUTA 1955
443
00:40:21,877 --> 00:40:24,630
Tämä on mutainen,
syrjäinen Tallahatchie-joki,
444
00:40:24,713 --> 00:40:26,757
josta löytyi painotettu ruumis,
445
00:40:26,841 --> 00:40:29,802
jonka väitetään kuuluvan
nuorelle Emmett Tillille.
446
00:40:29,885 --> 00:40:31,137
En unohda koskaan…
447
00:40:31,220 --> 00:40:35,724
Olin 15-vuotias, kun me näimme,
mitä Emmett Tillille oli tehty.
448
00:40:35,808 --> 00:40:38,102
THE TEMPTATIONSIN PERUSTAJA
449
00:40:38,185 --> 00:40:40,938
Ja minä en… Se herkistää.
450
00:40:46,944 --> 00:40:50,197
Esiinnyimme siellä,
missä Emmett Till ammuttiin.
451
00:40:51,073 --> 00:40:53,409
He muuttivat paikan nimeä.
452
00:40:53,492 --> 00:40:58,080
Sanoin, että nimen vaihtaminen ei saa
unohtamaan, miten ja missä se tapahtui.
453
00:40:59,790 --> 00:41:02,168
Tapahtui monia asioita.
454
00:41:02,835 --> 00:41:06,839
Meitä ammuttiin kiertuebussissamme.
455
00:41:08,215 --> 00:41:11,177
Meitä kutsuttiin n-sanalla,
koska halusimme syödä.
456
00:41:11,260 --> 00:41:14,472
Sitä huomaa,
miten vahva ja sitkeä voi olla.
457
00:41:14,555 --> 00:41:17,224
Siitä piti selvitä. Et voi lopettaa.
458
00:41:17,725 --> 00:41:19,602
Et anna heidän estää sinua.
459
00:41:19,685 --> 00:41:22,146
Mitä siis tehdä? Taistella.
460
00:41:22,229 --> 00:41:25,024
BIRMINGHAM, ALABAMA
4. HUHTIKUUTA 1956
461
00:41:25,107 --> 00:41:28,527
"KING" COLEN KIMPPUUN KÄYTIIN KONSERTISSA
462
00:41:31,906 --> 00:41:36,118
VALKOINEN VÄKIJOUKKO
LÖI NAT KING COLEN LATTIAAN
463
00:41:36,202 --> 00:41:39,622
Nat, minne menet tänään?
-Menen Raleigh'hin.
464
00:41:39,705 --> 00:41:43,667
Jatkatko kiertuettasi Etelässä?
-Se ei ole täydellinen kiertue.
465
00:41:43,751 --> 00:41:46,253
Sitä on jäljellä vain neljä päivää.
466
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
Sanotaan, että miehet hyökkäsivät -
467
00:41:48,881 --> 00:41:53,969
johtuen rock and roll -musiikin ja niin
sanotun mustan musiikin vastustuksesta.
468
00:41:54,053 --> 00:41:57,890
Mitä mieltä olet siitä?
-Kyse ei ollut tietystä kappaleesta.
469
00:41:57,973 --> 00:42:02,686
Olisin voinut laulaa
"Sua kohti, Herrani". Se oli sama heille.
470
00:42:03,187 --> 00:42:06,357
Odotatko toistoa siitä,
mitä Birminghamissa tapahtui?
471
00:42:06,440 --> 00:42:09,944
Ei sitä voi odottaa tietenkään.
Emme odottaneet sitä.
472
00:42:10,027 --> 00:42:13,447
Nämäkö löytyivät autosta
King Colen hyökkäyksen jälkeen?
473
00:42:13,531 --> 00:42:15,491
Kyllä.
-Ovatko ne ladattuja?
474
00:42:15,574 --> 00:42:16,951
Täysin ladattuja.
475
00:42:17,034 --> 00:42:20,287
Kahta miestä syytettiin murhayrityksestä.
-Totta.
476
00:42:20,955 --> 00:42:24,416
Kun olin lapsena viihdealalla,
sain vasta myöhemmin kuulla,
477
00:42:24,500 --> 00:42:28,170
miksi nukuimme bussiasemilla
ja miksi piti kysyä poliisilta,
478
00:42:28,254 --> 00:42:31,340
minkä värillisen perheen luokse
voi mennä yöksi.
479
00:42:32,091 --> 00:42:37,137
Luuletko kiertueesi auttavan
Etelää integroitumaan?
480
00:42:37,680 --> 00:42:41,225
Niin. Moni on kysynyt minulta,
481
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
miksi esiinnyn eriytetylle yleisölle.
482
00:42:44,144 --> 00:42:49,108
Mutta kun mustalla esiintyjällä on
sekä valkoista että mustaa yleisöä,
483
00:42:49,191 --> 00:42:51,443
se auttaa yhdistämään ihmisiä.
484
00:42:51,527 --> 00:42:53,445
Minulla ei ole lainkäyttövaltaa.
485
00:42:53,529 --> 00:42:56,740
En suvaitse erottelevaa yleisö.
En ole ikinä suvainnut.
486
00:42:56,824 --> 00:43:00,411
Mutta en voi itseni puolesta
kävellä lavalle ja sanoa:
487
00:43:00,494 --> 00:43:03,122
"Vaadin integraatiota."
488
00:43:04,665 --> 00:43:10,004
Nat King Cole sai 15 minuutin aplodit
väkijoukolta, joka näki hyökkäyksen,
489
00:43:10,087 --> 00:43:14,174
ja se voi olla yksi lieventävistä
asioista kireässä tilanteessa.
490
00:43:15,050 --> 00:43:19,388
Jotain voidaan tehdä, mutta taistelun
täytyy olla kaikkien yhteinen.
491
00:43:20,931 --> 00:43:22,850
Kaksi erinomaista pääesiintyjää…
492
00:43:22,933 --> 00:43:24,018
6. TOUKOKUUTA 1956
493
00:43:24,101 --> 00:43:26,729
…Tony Martin ja Nat King Cole!
494
00:43:34,069 --> 00:43:36,113
Martin.
-Cole.
495
00:43:36,196 --> 00:43:37,323
Kiva.
-Onnellinen.
496
00:43:37,406 --> 00:43:38,699
Mahtavaa.
-Ihanaa.
497
00:43:38,782 --> 00:43:39,783
Selvä.
498
00:43:51,962 --> 00:43:55,174
Pidätkö aina hattua töissä?
-Joskus.
499
00:43:55,257 --> 00:43:57,384
Milloin?
-Kun paistaa aurinko.
500
00:43:57,468 --> 00:44:00,554
Mitä teet sateella?
-Palaan aurinkoiselle puolelle.
501
00:44:00,638 --> 00:44:02,431
Meidän on kiirehdittävä.
502
00:44:27,164 --> 00:44:30,668
Kuten sanoin, ei lopeteta.
Emme lopeta ikinä.
503
00:44:31,251 --> 00:44:32,461
Tiedätte sen.
504
00:44:39,426 --> 00:44:42,221
Herra Cole,
on aina ilo työskennellä kanssanne.
505
00:44:42,304 --> 00:44:43,722
Samoin, herra Martin.
506
00:44:43,806 --> 00:44:48,977
Meidän on paras lähteä täältä.
-Niin, ennen kuin pukumme haalistuvat.
507
00:44:59,029 --> 00:45:02,199
Olemme kuvauspaikalla
ison show'n miehen kanssa.
508
00:45:02,282 --> 00:45:06,829
Patrick Watson puhui Ed Sullivanille
viihdemaailmasta, ja te olette siellä.
509
00:45:07,454 --> 00:45:10,833
Tässä on jotain,
mitä kaikki eivät saa nähdä.
510
00:45:10,916 --> 00:45:14,586
Näette kohta hymyilevän
Ed Sullivanin todella hymyilevän.
511
00:45:15,462 --> 00:45:18,340
Hänen sanotaan
tekevän mitä tahansa saadakseen -
512
00:45:18,424 --> 00:45:20,884
oikean jutun heidän kameroittensa eteen.
513
00:45:21,385 --> 00:45:25,013
Olen aina uskonut,
että menestys on mysteeri,
514
00:45:25,764 --> 00:45:30,310
sekoitus asioita, joita teet itse
ja asioita, jotka tapahtuvat sinulle.
515
00:45:31,228 --> 00:45:37,651
Ohjelmallani on viikoittain
35 - 50 miljoonan katsojan yleisö.
516
00:45:37,735 --> 00:45:39,611
Jos jotain toin ohjelmaan,
517
00:45:39,695 --> 00:45:42,322
niin tiedon siitä, mistä ihmiset pitävät.
518
00:45:42,906 --> 00:45:46,326
Uskon,
että se on menestykseni salaisuus.
519
00:45:52,166 --> 00:45:53,959
Hyvät naiset ja herrat…
520
00:45:54,042 --> 00:45:55,210
28. LOKAKUUTA 1956
521
00:46:01,592 --> 00:46:04,720
Tässä on Elvis Presley!
522
00:46:31,121 --> 00:46:33,624
ELVIS KEIKUTTAA LANTIOTAAN
SULLIVAN SHOW'SSA
523
00:46:33,707 --> 00:46:36,877
PRESLEY NOSTAA SULLIVANIN
KATSOJALUVUT TAIVAISIIN
524
00:46:36,960 --> 00:46:41,006
TV-YHTIÖT TAISTELEVAT KATSOJALUVUISTA
525
00:46:56,522 --> 00:47:01,193
Onko tärkeää olla pidetty? Oletko
huolissasi, ellei joku pidä sinusta?
526
00:47:01,276 --> 00:47:02,986
Se häiritsee minua.
-Niinkö?
527
00:47:03,070 --> 00:47:05,155
Haluan ihmisten pitävän minusta,
528
00:47:05,239 --> 00:47:09,159
ja kun luen jotain,
mikä kuulostaa ankaralta,
529
00:47:09,243 --> 00:47:13,789
se häiritsee kamalasti.
Olen luultavasti liian herkkä.
530
00:47:14,540 --> 00:47:17,167
Siinä se ohjelma oli, ja älkää unohtako.
531
00:47:17,251 --> 00:47:20,587
Muistakaa minun ja perheeni vuoksi -
532
00:47:20,671 --> 00:47:25,801
käydä Lincoln-Mercuryn -jälleenmyyjillä ja
kertoa, pidittekö ohjelmasta. Hyvää yötä.
533
00:47:25,884 --> 00:47:28,428
Mikä on urasi pahin hetki?
534
00:47:28,512 --> 00:47:32,182
Joku sanoi, että se oli silloin,
kun kuulit, että joku oli -
535
00:47:32,266 --> 00:47:37,187
yrittänyt myydä ohjelmaasi sponsorille
sinun kanssasi tai sinua ilman.
536
00:47:37,271 --> 00:47:38,605
Tv-yhtiö tarjosi sitä.
537
00:47:38,689 --> 00:47:43,193
Se oli sponsorointipyyntö
Ed Sullivanin kanssa tai ilman.
538
00:47:43,277 --> 00:47:48,782
Se oli kaikkien aikojen pahin hetki.
539
00:47:49,616 --> 00:47:54,580
Sinä iltana, kun menin nukkumaan,
tyynylläni oli viesti Bettyltä:
540
00:47:55,080 --> 00:47:58,417
"Voitto, häviö tai tasapeli,
rakastan sinua."
541
00:48:00,794 --> 00:48:05,465
Vuosien varrella mikään muu lause
ei ole ilmaissut niin täydellisesti -
542
00:48:06,341 --> 00:48:08,760
meidän kolmen omistautumistamme.
543
00:48:09,928 --> 00:48:12,180
Tiesin tarkalleen, mitä hän tarkoitti.
544
00:48:13,140 --> 00:48:17,978
Rouva Sullivan, onko hänen kanssaan
vaikea olla rankan työpäivän jälkeen?
545
00:48:18,061 --> 00:48:21,106
Hänen kanssaan ei mielestäni
ole yhtään vaikea olla.
546
00:48:21,189 --> 00:48:26,445
Ja kun hän käy pelaamassa Ben Hoganin
kanssa, hänen kanssaan on ilo olla.
547
00:48:28,739 --> 00:48:33,285
Inhoan kielteistä kritiikkiä.
Olen äkkipikainen.
548
00:48:34,995 --> 00:48:37,372
Annetaan isot aplodit Nina Simonelle.
549
00:48:37,456 --> 00:48:40,918
SUNNUNTAI
11. SYYSKUUTA 1960
550
00:48:42,419 --> 00:48:46,715
Sylvia tapasi sanoa:
"Kirjoita se, pane kirjekuoreen,
551
00:48:46,798 --> 00:48:49,927
ja kun olet valmis, revi se."
552
00:48:59,394 --> 00:49:02,022
Tein kaiken paitsi repimisen.
553
00:49:03,398 --> 00:49:06,109
Kirjoitin kerran kirjeen, joka alkoi:
554
00:49:06,193 --> 00:49:11,615
"Rakas neiti Van Horne. Senkin narttu.
Kunnioittavasti, Ed Sullivan."
555
00:49:20,958 --> 00:49:26,296
Olen ollut oma itseni televisiossa.
Vain se pelasti minut.
556
00:49:26,380 --> 00:49:29,007
Jos olisin yrittänyt
hymyillä teennäisesti,
557
00:49:29,091 --> 00:49:31,927
yleisö olisi heittänyt minut pihalle.
558
00:49:32,678 --> 00:49:37,265
Lincoln-Mercuryssa oli muutamia,
jotka pelkäsivät lähettää minut Etelään,
559
00:49:37,349 --> 00:49:41,436
koska meillä oli mahtavia tähtiä,
jotka sattuivat olemaan mustia.
560
00:49:41,520 --> 00:49:45,273
Lincoln-Mercuryn jälleenmyyjien
reaktio huoletti.
561
00:49:45,357 --> 00:49:47,859
Saimme hyviä uutisia tänään.
562
00:49:47,943 --> 00:49:51,863
Ympäri maata Lincoln-jälleenmyyjin
mukaan 1957 Lincolnien myynti -
563
00:49:51,947 --> 00:49:53,865
on viime vuotta edellä.
564
00:49:53,949 --> 00:49:56,952
Viime vuosi
oli Lincolnin historian paras vuosi.
565
00:49:58,245 --> 00:50:03,583
Tänään se naurattaa.
Todistimme sen naurettavaksi.
566
00:50:11,633 --> 00:50:15,220
En jaksa kätellä
Lincoln-Mercury-jälleenmyyjiä,
567
00:50:15,303 --> 00:50:16,930
jakaa nimikirjoituksia,
568
00:50:19,433 --> 00:50:22,728
nousta sanomaan iskulauseita,
jotka saavat oksentamaan.
569
00:50:24,104 --> 00:50:26,314
Ihan sama, miltä heistä tuntuu!
570
00:50:28,734 --> 00:50:32,904
He tulevat ohjelmaan,
ja jos te haluatte pois, selvä.
571
00:50:34,614 --> 00:50:40,912
On tärkeää, että ohjelmamme
säilyttää yhden näkökulman: minun.
572
00:50:40,996 --> 00:50:42,205
RIIDOISSA
573
00:50:42,289 --> 00:50:44,916
SULLIVANIN "KIUKUNPUUSKA"
TV-TAPPELU
574
00:50:53,133 --> 00:50:56,970
KORKEA HINTA
LINCOLN JÄTTÄÄ ED SULLIVAN SHOW'N
575
00:50:57,054 --> 00:51:03,185
Tapa, jolla herra Sullivan selvisi
tekojensa aiheuttamista reaktioista,
576
00:51:03,268 --> 00:51:06,354
oli todistus hänen kaikkivaltiudestaan.
577
00:51:06,438 --> 00:51:12,027
Häntä vastaan ei pitänyt hyökätä.
Hän oli liian vaikutusvaltainen.
578
00:51:16,156 --> 00:51:20,327
…parhaan kykynne mukaan…
-…parhaan kykyni mukaan…
579
00:51:20,410 --> 00:51:24,414
…säilyttää, suojella ja puolustaa
Yhdysvaltain perustuslakia.
580
00:51:24,498 --> 00:51:25,749
…säilyttää, suojella…
581
00:51:25,832 --> 00:51:28,460
Ensimmäistä kertaa
rouva Sullivan ja minä -
582
00:51:28,543 --> 00:51:33,465
osallistuimme virkaanastujaisiin. Se oli
jännittävä amerikkalainen etuoikeus.
583
00:51:33,548 --> 00:51:37,969
Ja me kaikki viihdeteollisuudessa
luotamme, että presidentti Kennedy -
584
00:51:38,053 --> 00:51:41,765
käyttää jatkuvasti
viihdeteollisuuden ihmisiä -
585
00:51:41,848 --> 00:51:44,017
luovan ajattelun lähteinä -
586
00:51:44,101 --> 00:51:48,396
sekä hyvän tahdon lähettiläinä
maalle ja maailmalle.
587
00:51:49,481 --> 00:51:54,194
Olet käyttänyt ohjelmaa silloin tällöin
isänmaallisuuden välineenä.
588
00:51:54,277 --> 00:51:57,823
Heijastat asioita, joista olet ylpeä.
589
00:51:57,906 --> 00:51:59,908
On tehtävä niin maansa puolesta.
590
00:52:01,618 --> 00:52:03,870
Hienoa, että Jack Kennedy voitti.
591
00:52:03,954 --> 00:52:07,165
Nuorempien miesten on aika astua esiin -
592
00:52:07,249 --> 00:52:12,170
ja tehdä päätöksiä, joita heitä
vanhemmat ovat usein tärvelleet.
593
00:52:13,296 --> 00:52:15,048
Hyvää iltaa, kansalaiset.
594
00:52:15,590 --> 00:52:20,095
Liian monissa osissa maata
mustille kansalaisille tehdään vääryyttä,
595
00:52:20,595 --> 00:52:22,514
eikä laissa ole parannuskeinoja.
596
00:52:23,014 --> 00:52:26,059
Rotusortoa ja syrjintää esiintyy -
597
00:52:26,560 --> 00:52:29,479
joka kaupungissa, jokaisessa osavaltiossa,
598
00:52:30,230 --> 00:52:35,152
ja ne herättävät monissa
kaupungeissa tyytymättömyyttä.
599
00:52:35,235 --> 00:52:40,615
Suuri muutos on käsillä.
Meidän tehtävämme ja velvollisuutemme -
600
00:52:40,699 --> 00:52:45,745
on tehdä vallankumous, rauhanomainen
ja rakentava muutos kaikille.
601
00:52:46,746 --> 00:52:49,958
Siksi pyydän kongressia säätämään lain,
602
00:52:50,709 --> 00:52:55,088
joka antaa kaikille oikeuden saada
kansalaisille suunnattuja palveluita.
603
00:52:55,172 --> 00:52:57,465
Myös äänioikeutta suojellaan paremmin.
604
00:52:57,549 --> 00:53:01,386
Mutta lainsäädäntö
ei yksin ratkaise tätä ongelmaa.
605
00:53:01,469 --> 00:53:04,389
Se on ratkaistava
jokaisen amerikkalaisen kodissa,
606
00:53:04,472 --> 00:53:07,100
jokaisessa yhteisössä kautta maan.
607
00:53:07,184 --> 00:53:10,562
Oikeuttaakseen olemassaolonsa
television pitää olla -
608
00:53:10,645 --> 00:53:13,315
muutakin kuin laulua, tanssia ja komediaa.
609
00:53:13,398 --> 00:53:15,817
Toivon, että viihdeteollisuuden ihmiset -
610
00:53:15,901 --> 00:53:19,029
täyttävät velvollisuutensa kansalaisina.
611
00:53:19,905 --> 00:53:23,241
Suhteestani Edin kanssa
tuli hyvin miellyttävä.
612
00:53:23,325 --> 00:53:25,035
Harry!
-Hei, Ed.
613
00:53:25,118 --> 00:53:28,413
Hei! Olen yllättynyt.
Luulin, että olisit kuvauspaikalla.
614
00:53:28,496 --> 00:53:30,040
Siellähän me olemme.
-Mitä?
615
00:53:30,123 --> 00:53:33,293
Koko kaupunki.
-Antoiko pormestari Kelly luvan?
616
00:53:33,376 --> 00:53:34,461
Kaikkeen.
617
00:53:34,544 --> 00:53:40,342
Hän antoi mahdollisuuden puhua hänelle
teoista, joita pidettiin kapinallisina.
618
00:53:40,425 --> 00:53:41,343
Hienoa.
619
00:53:41,426 --> 00:53:43,595
Hänessä oli humanistinen puoli.
620
00:53:43,678 --> 00:53:45,805
Suhteessamme. Minä tavoitin sen.
621
00:53:45,889 --> 00:53:49,643
Harry Belafonte jatkaa viihdyttämistänne -
622
00:53:49,726 --> 00:53:52,729
yhdessä Miriam Makeban
ja Belafonte Companyn kera.
623
00:53:52,812 --> 00:53:56,900
Jotkut eivät olleet onnellisia siitä,
että hän antoi meille alustan -
624
00:53:56,983 --> 00:53:58,860
politiikkani takia.
625
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Mitä tein Miriam Makeban kanssa?
626
00:54:01,446 --> 00:54:03,907
Hän lauloi alkuperäiskansojen kielellä.
627
00:54:03,990 --> 00:54:07,327
Se ei ollut sitä,
mitä amerikkalaiset haluavat.
628
00:54:09,371 --> 00:54:14,376
Mutta Ed otti sen aseman.
Kokeillaan ja katsotaan, mihin se menee.
629
00:54:15,669 --> 00:54:18,838
Hän oli ovenavaaja,
varsinkin mustille artisteille.
630
00:54:18,922 --> 00:54:22,717
Se mies avasi ovensa
ja antoi artistien tulla ohjelmaansa -
631
00:54:22,801 --> 00:54:25,470
ilmaistakseen ja tullakseen nähdyksi.
632
00:54:27,681 --> 00:54:31,685
Annetaan suuret aplodit
Mahalia Jacksonille.
633
00:54:58,044 --> 00:54:59,671
Hei, tässä on Ed Sullivan.
634
00:54:59,754 --> 00:55:03,049
Meitä on pyydetty tutkimaan
sydämiämme ja sielujamme -
635
00:55:03,133 --> 00:55:06,761
ja puhdistamaan ne luonnottomasta
naapurin pelosta ja vihasta.
636
00:55:06,845 --> 00:55:11,266
Taistelu vapaudesta
on taistelu veljeyden ihanteen puolesta.
637
00:55:24,070 --> 00:55:28,742
Kiihkoilu ja suvaitsemattomuus, rotuun
tai uskontoon liittyvä viha ja syrjintä,
638
00:55:28,825 --> 00:55:30,994
ovat henkistä maanpetosta.
639
00:55:31,077 --> 00:55:33,580
Ellei apua ole saatavilla laista,
640
00:55:33,663 --> 00:55:36,875
hyvitystä haetaan kaduilla
ja mielenosoituksissa.
641
00:55:36,958 --> 00:55:43,214
Olen ehkä köyhä, mutta olen joku.
642
00:55:48,511 --> 00:55:53,391
Pyydämme teitä kaikkia liittymään suureen
ristiretkeen veljeskuntamme puolesta.
643
00:55:53,475 --> 00:55:56,644
Veljeskunta tarkoittaa
yhtenäistä Amerikkaa,
644
00:55:56,728 --> 00:56:01,816
ja yhtenäinen Amerikka
on ehkä ainoa särkyneen maailmamme toivo.
645
00:56:06,654 --> 00:56:08,406
Minä olen!
-Minä olen!
646
00:56:08,490 --> 00:56:09,991
Musta!
-Musta!
647
00:56:10,075 --> 00:56:11,618
Kaunis!
-Kaunis!
648
00:56:11,701 --> 00:56:13,244
Ylpeä!
-Ylpeä!
649
00:56:13,328 --> 00:56:15,205
Minä olen!
-Minä olen!
650
00:56:15,288 --> 00:56:17,290
Joku!
-Joku!
651
00:56:19,209 --> 00:56:21,294
WASHINGTON, DC
28. ELOKUUTA 1963
652
00:56:21,378 --> 00:56:24,047
"Pidämme seuraavia
totuuksia itsestäänselvinä:
653
00:56:24,130 --> 00:56:26,925
Kaikki ihmiset on luotu tasa-arvoisiksi…"
654
00:56:34,015 --> 00:56:38,645
Herra Belafonte, kuulimme herra Kingin
sanovan, että tämä oli ehkä -
655
00:56:38,728 --> 00:56:43,274
Amerikan modernin historian
suurin päivä vapaudelle.
656
00:56:43,358 --> 00:56:45,735
Tänään Washingtonissa näyttäytyivät -
657
00:56:45,819 --> 00:56:51,866
useiden sukupolvien mustat amerikkalaiset,
658
00:56:51,950 --> 00:56:58,331
jotka ovat yrittäneet vedota
valkoisen ylivallan omatuntoon.
659
00:56:59,874 --> 00:57:05,213
Kamppailen sen kanssa niin kovasti,
koska uskon tämän maan mahdollisuuksiin.
660
00:57:08,258 --> 00:57:12,095
Hyvää iltapäivää, hyvä yleisö.
Anteeksi hengästymiseni.
661
00:57:12,178 --> 00:57:17,517
Mutta noin 10 tai 15 minuuttia sitten
Dallasissa tapahtui jotain traagista.
662
00:57:17,600 --> 00:57:19,060
Siteeraan teille…
663
00:57:21,396 --> 00:57:24,274
Tässä Walter Cronkite
uutishuoneestamme ja…
664
00:57:25,108 --> 00:57:29,446
Kuten ehkä jo tiedätte,
presidentti Kennedy on yritetty murhata.
665
00:57:29,529 --> 00:57:32,866
Kuten voitte kuvitella,
saamme tänne paljon tarinoita -
666
00:57:32,949 --> 00:57:35,326
presidentin kunnosta.
667
00:57:35,410 --> 00:57:39,247
Yhden tarinan mukaan hän on kuollut.
Tätä ei voida vahvistaa.
668
00:57:39,330 --> 00:57:42,417
Odotamme vielä jotain virallisempaa…
669
00:57:54,804 --> 00:57:57,515
Se oli yksi elämäni
suurimmista järkytyksistä.
670
00:57:58,016 --> 00:58:03,646
En uskaltanut kuvitellakaan,
että 1900-luvulla -
671
00:58:03,730 --> 00:58:07,358
joku voisi salamurhata
Yhdysvaltain presidentin.
672
00:58:07,442 --> 00:58:10,278
Se oli mahdotonta.
673
00:58:13,823 --> 00:58:16,284
Se iski minuun kovasti.
674
00:58:18,369 --> 00:58:24,667
Voimme hyvin kysyä ja ihmetellä,
minne tästä jatketaan?
675
00:58:29,172 --> 00:58:32,842
Teille, jotka olette olleet allapäin -
676
00:58:32,926 --> 00:58:35,345
JFK:n salamurhan takia,
677
00:58:36,137 --> 00:58:39,432
on inhimillistä olla huolissaan kriisistä.
678
00:58:42,018 --> 00:58:45,522
Mutta epätoivo tulee vasta
tyhjän painajaisen kanssa,
679
00:58:46,523 --> 00:58:48,191
ettei tulevaisuutta ole.
680
00:58:52,278 --> 00:58:54,822
Tämä on toivoa täynnä oleva kausi.
681
00:58:55,865 --> 00:58:59,911
Jos olemme todella uskonnollisia,
emme voi joutua epätoivoon.
682
00:59:06,876 --> 00:59:10,421
Vuosi 1964 tuli mukanaan helpotus.
683
00:59:10,505 --> 00:59:13,716
Siitä, että presidentti Kennedyn
murhavuosi päättyi -
684
00:59:13,800 --> 00:59:15,969
ja uusille aluille oli mahdollisuus.
685
00:59:16,052 --> 00:59:21,558
Useimmille vuoden 1964 äänet menivät
toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos.
686
00:59:21,641 --> 00:59:24,143
Yksi ääni tuntui olevan aina mukanamme.
687
00:59:24,227 --> 00:59:26,688
Se roikkui kaupungin kaduilla päiväisin -
688
00:59:26,771 --> 00:59:29,065
ja ajautui ikkunoista sisään iltaisin,
689
00:59:29,148 --> 00:59:32,151
kunnes tuntui, että ilma oli täynnä sitä.
690
00:59:33,528 --> 00:59:37,907
Useimmat amerikkalaiset huomasivat
melodian joka viipyi ja jatkui -
691
00:59:39,951 --> 00:59:41,286
helmikuussa,
692
00:59:41,995 --> 00:59:45,707
kun se ylitti rajamme
Kennedyn kansainvälisellä lentokentällä.
693
00:59:47,083 --> 00:59:51,170
SUNNUNTAI
9. HELMIKUUTA 1964
694
00:59:59,220 --> 01:00:03,391
Eilen ja tänään teatterimme
on pursunnut toimittajia ja valokuvaajia.
695
01:00:03,474 --> 01:00:06,185
Mielestämme kaupunki
ei ole ikinä todistanut -
696
01:00:06,269 --> 01:00:09,230
innostusta,
jota Liverpoolin nuoret herättävät.
697
01:00:09,314 --> 01:00:11,858
Hyvät naiset ja herrat! The Beatles!
698
01:01:15,213 --> 01:01:18,383
TELEVISIONKATSOJISTA 75 %
NÄKI BEATLESIN NEW YORKISSA
699
01:01:18,466 --> 01:01:22,762
BEATLES NOSTI SULLIVANIN
KATSOJATILASTOJEN KÄRKEEN
700
01:01:22,845 --> 01:01:27,767
Kesti kauan, että maa palasi
jonkinlaiseen normaaliuteen.
701
01:01:30,561 --> 01:01:31,813
Siihen meni aikaa.
702
01:01:34,190 --> 01:01:37,985
Yksikään muistopuhe tai kirjoitus -
703
01:01:38,069 --> 01:01:41,656
ei voisi hienommin kunnioittaa
presidentti Kennedyn muistoa…
704
01:01:41,739 --> 01:01:42,907
2. HEINÄKUUTA 1964
705
01:01:42,990 --> 01:01:49,539
…kuin hänen ajamansa kansalaisoikeuslain
aikaisin mahdollinen hyväksyminen.
706
01:02:03,845 --> 01:02:09,016
Mietin asioita,
joita on tapahtunut rodullisesti -
707
01:02:10,601 --> 01:02:14,230
ja sosiaalisesti.
Monien lakien hyväksyminen,
708
01:02:14,313 --> 01:02:18,568
tasa-arvo, rotuerottelun
lopettamista ajaneet liikkeet -
709
01:02:20,153 --> 01:02:23,865
ja monet oikeustaistelut.
On tehty paljon pakotettuja tekoja,
710
01:02:23,948 --> 01:02:26,492
jotta toteutuisi se, mitä elämme tänään.
711
01:02:27,076 --> 01:02:30,705
Ajatellaan, mitä tapahtui
niiden kanssa, jotka tekivät saman -
712
01:02:30,788 --> 01:02:33,624
ympäri maailmaa, mutta musiikin kautta.
713
01:02:35,376 --> 01:02:40,590
Musiikki on yksi
elämän suurista parantajista.
714
01:02:41,841 --> 01:02:43,384
Musiikki on rauhoittaja.
715
01:02:44,093 --> 01:02:46,012
Se on kansainvälinen kieli.
716
01:02:46,846 --> 01:02:48,598
Se on rajojen rikkoja.
717
01:02:49,182 --> 01:02:52,518
Ja siinä musiikillisessa voimassa,
jonka me saimme -
718
01:02:52,602 --> 01:02:56,647
toteutui yksi minun lapsuuteni
mahdottomista unelmistani.
719
01:02:56,731 --> 01:02:57,982
DETROIT, MICHIGAN
720
01:02:58,065 --> 01:03:00,860
Tässä on
Motown Record Corporationin pääjohtaja,
721
01:03:00,943 --> 01:03:02,737
herra Berry Gordy. Hei, Berry.
722
01:03:02,820 --> 01:03:06,699
Perustimme Motownin,
koska Berry tuotti levymme,
723
01:03:06,783 --> 01:03:10,620
jakeli ne muille yhtiöille,
eikä kukaan maksanut meille.
724
01:03:10,703 --> 01:03:12,663
Olimme alussa. Se oli rankkaa.
725
01:03:12,747 --> 01:03:14,457
Se oli aina rankkaa.
726
01:03:14,540 --> 01:03:16,751
Vaikka meistä tuli Motown.
727
01:03:18,503 --> 01:03:21,047
Silloin kun aloitimme, Detroitissa -
728
01:03:21,130 --> 01:03:24,842
oli alueita kuten Grosse Pointe,
Bloomfield Hills, Dearborn -
729
01:03:24,926 --> 01:03:27,345
ja muita, ja jos oli musta,
730
01:03:27,428 --> 01:03:30,765
niillä alueilla ei pitänyt olla.
731
01:03:30,848 --> 01:03:32,433
Koska oli musta.
732
01:03:32,517 --> 01:03:36,020
Jos poliisi saa sinut kiinni,
sinun on parasta olla töissä -
733
01:03:36,103 --> 01:03:39,273
ja on parasta olla mukana todistus,
että on töissä.
734
01:03:40,817 --> 01:03:45,321
En käyttänyt mustia kasvoja
joissakin varhaisten levyjeni kansissa,
735
01:03:45,822 --> 01:03:52,328
koska en halunnut ihmisten
tuomitsevan levyjä kansien perusteella.
736
01:03:52,411 --> 01:03:55,414
Aloimme saada kirjeitä
alueen valkoisilta nuorilta.
737
01:03:55,498 --> 01:03:59,669
"Hei. Saimme musiikkiasi.
Rakastamme musiikkiasi.
738
01:04:00,545 --> 01:04:02,672
Vanhempamme eivät tiedä siitä.
739
01:04:02,755 --> 01:04:05,591
Jos tietäisivät,
joutuisimme heittämään ne pois."
740
01:04:06,467 --> 01:04:11,097
The Ed Sullivan Show
oli parasta Motownille.
741
01:04:11,180 --> 01:04:12,723
Olette hyviä.
742
01:04:13,975 --> 01:04:18,187
Jos he olivat kuumaa kamaa,
Ed Sullivanilla oli heidät. Tiedättehän?
743
01:04:19,021 --> 01:04:21,774
Se oli amerikkalaista kulttuuria.
744
01:04:22,567 --> 01:04:29,532
Ja Motownille oleminen osa sitä,
olisi toteutunut unelmani.
745
01:04:31,117 --> 01:04:34,745
SUNNUNTAI
3. TOUKOKUUTA 1964
746
01:04:37,248 --> 01:04:39,750
Täällä lavalla on -
747
01:04:39,834 --> 01:04:43,379
Detroitin mahtava,
13-vuotias laulajatähti,
748
01:04:43,462 --> 01:04:44,714
Stevie Wonder.
749
01:04:45,256 --> 01:04:47,508
Pikku Stevie Wonder…
750
01:04:48,009 --> 01:04:52,430
13-vuotias, joka esitti "Fingertipsin".
751
01:04:52,513 --> 01:04:55,182
Se oli minulle ihanaa,
752
01:04:55,266 --> 01:05:01,063
koska se pieni, sokea musta poika
esiintyi valtakunnallisessa televisiossa.
753
01:05:01,606 --> 01:05:04,275
Se oli ensimmäinen iso tv-tilaisuutemme.
754
01:05:04,358 --> 01:05:06,569
Toivotetaan hänet tervetulleeksi.
755
01:05:07,570 --> 01:05:09,572
Kiitos, herra Sullivan!
756
01:05:09,655 --> 01:05:13,075
Taputtakaa käsiänne.
757
01:05:13,159 --> 01:05:18,372
Tömistäkää, hypätkää ylös ja alas,
tehkää mitä haluatte.
758
01:05:45,733 --> 01:05:50,696
Hän soitti huuliharppua ja lauloi
suorassa lähetyksessä Amerikalle -
759
01:05:50,780 --> 01:05:55,660
valkoisen studioyleisön
taputtaessa mukana. Vau!
760
01:05:56,535 --> 01:05:58,579
Pikku ihmeeni. Se oli ihanaa.
761
01:05:59,914 --> 01:06:05,419
Tulkaa mukaan! Nyt kaikki laulavat "Joo!"
-Joo!
762
01:06:05,503 --> 01:06:08,714
Laulakaa "Joo!"
-Joo!
763
01:06:08,798 --> 01:06:11,133
Laulakaa "Joo!"
-Joo!
764
01:06:11,217 --> 01:06:12,718
Joo!
-Joo!
765
01:06:12,802 --> 01:06:14,637
Joo, joo, joo…
766
01:06:21,185 --> 01:06:28,192
Ihmiset keskittyivät mahdollisuuksiin.
The Ed Sullivan Show'ssa niitä oli.
767
01:06:28,275 --> 01:06:33,656
Siksi oli niin erityistä,
kun hän piti meistä.
768
01:06:33,739 --> 01:06:36,158
Kun käyttää julkista lähetysaikaa,
769
01:06:36,242 --> 01:06:41,038
vähin, mitä voi tehdä tai mitä tv voi
tehdä vastineeksi suuresta etuoikeudesta,
770
01:06:41,122 --> 01:06:44,542
on yrittää saada ihmiset
lähentymään toisiaan.
771
01:06:45,960 --> 01:06:48,587
CBS esittää tämän ohjelman väreissä!
772
01:06:49,380 --> 01:06:52,466
Ja nyt… Ed Sullivan!
773
01:06:52,550 --> 01:06:57,179
Ed kohteli Motownin taiteilijoita
suurella kunnioituksella.
774
01:06:57,263 --> 01:07:01,517
Mutta hänen ja The Supremesin välillä
oli jotain erityistä
775
01:07:01,600 --> 01:07:05,688
Juuri ennen The Supremesia
ja Motownin soundia,
776
01:07:05,771 --> 01:07:09,859
mustaa musiikkia kutsuttiin
rotumusiikiksi. Sitä ei soitettu radiossa.
777
01:07:09,942 --> 01:07:13,279
Te kuuntelette kaikkialla
Amerikassa ja Kanadassa.
778
01:07:13,362 --> 01:07:17,992
Me teimme siitä hyväksyttyä.
Motown sai ihmiset kuuntelemaan meitä.
779
01:07:18,492 --> 01:07:21,037
Toivotetaan tervetulleeksi The Supremes.
780
01:07:21,787 --> 01:07:24,665
Kun katsoin häntä ensimmäistä kertaa,
781
01:07:24,749 --> 01:07:30,087
lumoavana ja kauniina, se muutti elämäni.
782
01:08:36,028 --> 01:08:40,157
Ed rakasti Motownia. Hän rakasti
The Supremesia ja The Temptationsia.
783
01:08:40,241 --> 01:08:41,408
Täällä he ovat!
784
01:08:41,492 --> 01:08:44,161
Palvoimme noita taiteilijoita silloin.
785
01:08:49,500 --> 01:08:53,963
Kyse ei ollut vain perheestämme.
Koko naapurusto pysähtyi katsomaan sitä.
786
01:08:59,135 --> 01:09:04,306
Menimme Etelään. Siellä lava oli
keskellä, valkoisia siellä, mustia täällä.
787
01:09:04,390 --> 01:09:06,058
He eivät katsoneet toisiaan.
788
01:09:06,809 --> 01:09:10,813
Jonkun vuoden päästä näimme
valkoisia poikia ja mustia tyttöystäviä.
789
01:09:10,896 --> 01:09:14,275
Mustia poikia ja valkoisia tyttöystäviä.
Kaikki yhdessä.
790
01:09:14,358 --> 01:09:17,486
He pitivät hauskaa yhdessä
sen musiikin myötä.
791
01:09:26,537 --> 01:09:30,082
Taiteilijoitani nähtiin
miljoonissa kodeissa Amerikassa -
792
01:09:30,166 --> 01:09:35,296
yhdessä sen ajan suurimpien
valkoisten poptähtien kanssa.
793
01:09:35,379 --> 01:09:39,675
Tämä on ollut jännittävä vuosikymmen
amerikkalaisen musiikin historiassa.
794
01:09:39,758 --> 01:09:40,885
Mitä soul on?
795
01:09:40,968 --> 01:09:42,678
Soulia on vaikea kuvailla.
796
01:09:42,761 --> 01:09:45,306
Se lienee sitä, että tekee omaa juttuaan.
797
01:09:45,931 --> 01:09:50,311
Sinä olet tehnyt omaa juttuasi
22 vuotta tässä ohjelmassa.
798
01:09:50,394 --> 01:09:53,772
Tässä todella isossa ohjelmassa, Ed.
Joten…
799
01:09:53,856 --> 01:09:55,816
Sinussa on paljon soulia.
800
01:09:55,900 --> 01:09:58,068
Kiitos.
-Kyllä.
801
01:09:58,152 --> 01:10:01,697
Koko maailma katseli Ed Sullivania.
-Joo.
802
01:10:01,780 --> 01:10:06,535
Me tiesimme,
että siihen ohjelmaan piti päästä.
803
01:10:06,619 --> 01:10:10,080
Olimme juuri julkaisseet
ensimmäisen levymme.
804
01:10:10,164 --> 01:10:13,792
Ja tarvitaan se yksi iso esitys
viemään huipulle,
805
01:10:13,876 --> 01:10:16,795
joten me harjoittelimme ja harjoittelimme.
806
01:10:16,879 --> 01:10:18,881
JACKSON 5 ED SULLIVAN SHOW'SSA
807
01:10:18,964 --> 01:10:24,970
Olin aina täydellisyyden fanaatikko.
Minun piti tehdä siitä täydellistä.
808
01:10:25,054 --> 01:10:29,099
Halusin laulun kuulostavan ihan levyltä.
809
01:10:29,183 --> 01:10:34,647
Tässä on viisi veljestä Indianan Garysta
iältään 10 - 18 vuotta.
810
01:10:34,730 --> 01:10:38,901
Olin hermostunut ja sanoin:
"Tämä on tilaisuutemme. Pitää olla hyvä."
811
01:10:38,984 --> 01:10:41,528
Sen tuntee vatsassa.
-Perhosia vatsassa.
812
01:10:41,612 --> 01:10:45,699
Meidän tehtävämme
oli käyttää se tilaisuus hyväksemme.
813
01:10:45,783 --> 01:10:49,912
He ovat sensaatiomainen ryhmä.
Tässä on The Jackson 5.
814
01:10:49,995 --> 01:10:51,705
Se käynnisti uramme.
815
01:11:51,390 --> 01:11:55,311
Sinä iltana kaikki nuoret Amerikassa
rakastuivat The Jackson 5:een.
816
01:11:55,394 --> 01:12:01,150
Maanantaiaamuna puhelimet alkoivat soida,
kun yökerhot halusivat varata heidät.
817
01:12:02,735 --> 01:12:08,073
Pientä Michael Jacksonia ja hänen veljiään
pidettiin todellisena ilmiönä.
818
01:12:13,954 --> 01:12:15,664
Tulkaa tänne.
819
01:12:16,332 --> 01:12:18,709
Onneksi olkoon.
820
01:12:20,085 --> 01:12:24,506
Heinäkuun 7. päivänä nämä viisi
veljestä aloittavat kesäkiertueensa -
821
01:12:24,590 --> 01:12:26,967
Madison Square Gardenissa.
822
01:12:27,051 --> 01:12:29,303
Te rikotte kaikki maan ennätykset.
823
01:12:29,386 --> 01:12:32,181
Hienoa, kun kävitte. Kiitos.
-Kiitos.
824
01:12:34,683 --> 01:12:38,604
Ohjelma teki sen,
mitä halusin musiikkimme tekevän:
825
01:12:38,687 --> 01:12:40,356
se oli kaikille ihmisille.
826
01:12:40,981 --> 01:12:45,194
Se mursi kaikki esteet.
Pani ihmiset yhteen.
827
01:12:47,488 --> 01:12:50,574
Kauanko aiot jatkaa?
-En tiedä.
828
01:12:50,657 --> 01:12:54,995
Keskustelimme siitä eilen.
Se on ollut osa elämäämme -
829
01:12:55,079 --> 01:12:58,582
ja osa minun elämääni…
Iso osa minun elämääni.
830
01:12:59,416 --> 01:13:03,837
Nautin siitä kovasti
ja pidän viihdeteollisuuden ihmisistä.
831
01:13:03,921 --> 01:13:06,423
Viihdyn heidän kanssaan. He ovat hauskoja.
832
01:13:10,219 --> 01:13:13,806
Kun lauloit tuota niin kauniisti,
ajattelin,
833
01:13:13,889 --> 01:13:16,308
ja varmaan kaikki ajattelivat samaa…
834
01:13:16,392 --> 01:13:20,687
Maailma tarvitsee nyt
viihdeteollisuuden toveruutta.
835
01:13:21,397 --> 01:13:22,856
Olen samaa mieltä.
836
01:13:22,940 --> 01:13:25,526
Jotain, minkä olemme
alalla tienneet kauan.
837
01:13:25,609 --> 01:13:30,197
Viihdeteollisuudessa on sitä…
-Jos maailma saisi sitä, se olisi upeaa.
838
01:13:30,280 --> 01:13:32,533
Hienoa.
-Kiitos.
839
01:13:34,535 --> 01:13:38,288
On yksi asia katsoa
Yhdysvaltojen muutosta -
840
01:13:38,372 --> 01:13:43,001
tohtori Kingin tarjoaman prisman läpi.
841
01:13:43,085 --> 01:13:46,839
Musta kapina, kansalaisoikeusliike.
842
01:13:46,922 --> 01:13:50,426
Mutta se liike ei koskaan
olisi itsessään selviytynyt -
843
01:13:50,509 --> 01:13:55,848
intensiteettinsä takia ellei pelissä
olisi ollut hienovaraisia voimia.
844
01:13:55,931 --> 01:13:59,351
Sellainen hienovarainen voima
oli Ed Sullivan.
845
01:14:00,102 --> 01:14:04,815
Tarkoittaako se, että Ed Sullivan
jatkaa ohjelmaansa niin kauan kuin voi?
846
01:14:04,898 --> 01:14:06,525
Sitä minä haluaisin.
847
01:14:06,608 --> 01:14:10,946
Ovatko sponsorit ja tv-yhtiöt
samaa mieltä? Sitä en tiedä.
848
01:14:12,406 --> 01:14:16,243
En tiedä, mitä tekisin,
ellei minulla olisi sitä.
849
01:14:16,326 --> 01:14:19,496
Eikö sinulla ole muuta,
joka täyttäisi sen aukon?
850
01:14:19,580 --> 01:14:21,290
Ei ole.
851
01:14:23,709 --> 01:14:25,711
En tiedä, mitä tekisin ilman sitä.
852
01:14:26,545 --> 01:14:28,297
Olisit…
-Olisin hukassa.
853
01:14:36,305 --> 01:14:43,270
Kun katsojalukumme ensi kerran laskivat,
sanoin itselleni: "Ehkä se johtuu säästä."
854
01:14:44,563 --> 01:14:46,523
Kun olimme noin sijalla 37,
855
01:14:48,233 --> 01:14:50,194
tiesin, ettei syy ollut sää.
856
01:14:53,989 --> 01:14:58,202
Tuhansia mielenosoittajia marssi
rauhan puolesta Pentagoniin.
857
01:14:59,703 --> 01:15:01,079
Mutta lupaan toimia.
858
01:15:01,163 --> 01:15:04,166
Ensimmäinen aikuisten
avaruusseikkailu torstaisin.
859
01:15:17,304 --> 01:15:20,140
Aika kuluu niin nopeasti,
860
01:15:20,641 --> 01:15:23,393
että tuskin ehtii hengähtää.
861
01:15:23,477 --> 01:15:27,105
Ennen kuin lähdet, tiedäthän, Eddie…
862
01:15:29,191 --> 01:15:31,068
"Anna minulle…"
-Hyvänyönsuukko!
863
01:15:33,403 --> 01:15:35,113
Hyvästi!
-Hyvästi, Eddie!
864
01:15:35,864 --> 01:15:38,325
HYVÄSTIT ED SULLIVANILLE
865
01:15:38,408 --> 01:15:43,705
Ohjelmamme ilmiö on todiste siitä,
että ihmeitä tapahtuu yhä.
866
01:15:43,789 --> 01:15:45,832
Annetaan isot aplodit molemmille.
867
01:15:45,916 --> 01:15:48,544
Olen kuin joku tavallinen tyyppi,
868
01:15:49,419 --> 01:15:51,838
joka tapasi jonkun kuuluisan -
869
01:15:51,922 --> 01:15:56,677
ja järjestää juhlia ystävilleen ja sanoo:
"Katsokaa, kenet sain tulemaan tänne."
870
01:15:57,427 --> 01:16:00,681
Pitkän aikaa
kaikki tulivat niihin juhliin.
871
01:16:02,933 --> 01:16:05,394
Tässä ollaan.
-Pearl, tule tänne!
872
01:16:09,523 --> 01:16:11,275
Minun aikani kesti pitkään.
873
01:16:12,150 --> 01:16:15,529
Taistelin hyvin sen puolesta,
mihin uskoin.
874
01:16:15,612 --> 01:16:18,365
Minulla ei ole mitään valittamista.
875
01:16:21,827 --> 01:16:24,204
Kiitos paljon, hyvät naiset ja herrat!
876
01:16:24,955 --> 01:16:26,206
Hyvää yötä!
877
01:16:31,962 --> 01:16:35,507
ED SULLIVAN VALITSI ITSE
JOKAISEN ESIINTYJÄN 23 VUODEN AJAN -
878
01:16:35,591 --> 01:16:40,053
SUNNUNTAI-ILLAN OHJELMAANSA:
YLI 10 000 ESIINTYJÄÄ 1 100 JAKSOSSA.
879
01:16:50,188 --> 01:16:55,193
THE ED SULLIVAN SHOW
POISTUI TV-KANAVILTA VUONNA 1971.
880
01:16:55,277 --> 01:17:00,866
ED NUKKUI POIS KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN.
881
01:17:04,745 --> 01:17:07,164
OHJELMASSA ESIINTYIVÄT
882
01:17:34,441 --> 01:17:38,236
ED SULLIVAN JA SUNNUNTAI-ILLAN PARHAAT
883
01:17:38,904 --> 01:17:42,908
SACHA JENKINSIN MUISTOLLE
1971 - 2025
884
01:20:25,195 --> 01:20:30,200
Tekstitys: Marko Pohjanrinne
884
01:20:31,305 --> 01:21:31,650
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-